You are on page 1of 243

Los Torreznos

Cuatrocientos setenta y
tres millones trescientos
cincuenta y tres mil
ochocientos noventa
segundos
Cuatrocientos setenta y tres millones trescientos
cincuenta y tres mil ochocientos noventa segundos
Los Torreznos

Cuatrocientos setenta y tres millones


trescientos cincuenta y tres mil
ochocientos noventa segundos

Four hundred seventy three million


three hundred fifty three thousand
eight hundred and ninety seconds
NDICE
INDEX

Presentacin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 TRABAJOS
Presentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 WORKS

ABC de la performance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . -165.673.896 s


ABC of Performance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . -165.673.896 s

8 pasos para la destruccin del sistema capitalista . . . . . . . -102.227.704 s


Eight Steps for the Destruction of the Capitalist System . . . . . -102.227.704 s
SOBRE LOS TORREZNOS
ABOUT LOS TORREZNOS Energa Espaola Normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23.667.687 s
Normal Spanish Energy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23.667.687 s

Ferran Barenblit La noche electoral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31.556.926 s


Escribir sobre Los Torreznos es fcil . . . . . . . . . . . . . . . 17 Election Night . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31.556.926 s
Writing about Los Torreznos is easy . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
La Pasin segn Los Torreznos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47.335.389 s
Isidoro Valcrcel Medina The Passion According to Los Torreznos . . . . . . . . . . . . . . . . 47.335.389 s
Enredarse sin laberinto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Entangling oneself without a labyrinth . . . . . . . . . . . . . . . 85 35 minutos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63.113.852 s
35 Minutes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63.113.852 s
Alberto Ruiz de Samaniego
Los Torreznos: Ba-bel canto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Confiando en Shakespeare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64.192.824 s
Los Torreznos: Ba-bel canto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Trusting in Shakespeare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64.192.824 s

Miguel Copn Mis maletas, dnde estn mis maletas? . . . . . . . . . . . . . . . 65.271.796 s


Estupefactos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 My Luggage, Where is My Luggage? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65.271.796 s
Stupefied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
De Perejil a Diwaniya . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66.350.768 s
Oscar Abril Ascaso [Conversacin / Conversation] From Perejil to Diwaniya . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66.350.768 s
Un trozo de piel, con carne (a veces) . . . . . . . . . . . . . . . 45
A Piece of Skin, with Meat (Sometimes) . . . . . . . . . . . . . . 105 Breathing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132.464.620 s
Breathing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132.464.620 s
Kurt Johannessen
Los Torreznos en Bergen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Election Night . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228.214.370 s
Los Torreznos in Bergen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Election Night . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228.214.370 s
La Cultura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229.293.342 s CRONOLOGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 463
Culture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229.293.342 s CHRONOLOGY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 463

El Reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230.372.314 s LISTADO DE OBRA EN EXPOSICIN . . . . . . . . . . 474


The Clock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230.372.314 s WORKS IN EXHIBITION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 474

El Dinero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246.151.240 s
Money . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246.151.240 s

Poder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261.929.703 s
Power . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261.929.703 s

Identity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269.818.934 s
Identity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269.818.934 s

La condicin humana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277.708.165 s


The Human Condition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277.708.165 s

El Cielo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285.597.396 s
The Sky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285.597.396 s

El Desierto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293.486.627 s
The Desert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293.486.627 s

Las Fronteras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309.265.090 s


The Borders . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309.265.090 s

El Problema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 323.043.553 s
The Problem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 323.043.553 s

Ya llegan los personajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337.822.015 s


The Characters are Arriving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337.822.015 s

Los segundos 1.000 recuerdos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353.600.478 s


The Second 1,000 Memories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353.600.478 s

Las Posiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 366.378.942 s


The Positions . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 366.378.942 s

La Caverna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 385.157.404 s
The Cave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 385.157.404 s
Presentacin

La Comunidad de Madrid, en su constante apoyo al desarrollo de nuevas Como parte de la continua internacionalizacin y desarrollo de redes
iniciativas en el arte actual, presenta la exposicin individual del do artstico artsticas que viene realizando la Comunidad de Madrid, este proyecto tie-
Los Torreznos, que se enmarca en la programacin de la temporada 2013-2014 ne lugar en el CA2M Centro de Arte Dos de Mayo y en el Kunstmuseum
del CA2M Centro de Arte Dos de Mayo, cuyo eje fundamental es la per- Liechtenstein, en Vaduz. Estos dos centros de arte europeos tienen una fi-
formance. Un formato artstico experimental, en continua exploracin, que losofa similar en muchos aspectos, tales como su firme compromiso con la
parte del propio cuerpo del artista llegando a la intervencin colectiva. contemporaneidad y sus lenguajes, su determinacin por situar al pblico en
Rafael Lamata y Jaime Vallaure, Los Torreznos, constituyen una de las el centro de su trabajo o su voluntad de poner el acento en la accin como una
principales referencias de Espaa en este tipo de expresin. Desde su naci- forma contempornea de expresin artstica.
miento en el ao 1999, en el frtil contexto de la performance madrilea de Quiero subrayar en estas lneas el agradecimiento de la Comunidad de
aquella poca, Los Torreznos han sido largamente reconocidos en multitud Madrid hacia la Real Embajada de Noruega en Madrid, por su labor como
de festivales nacionales e internacionales, llegando incluso a participar en el responsable de la gestin del programa Promocin de la diversidad en la cultura
Pabelln Espaol de la 52. edicin de la Bienal de Venecia de 2007. y las artes en el patrimonio cultural europeo, que ha servido de base para finan-
Este do artstico trabaja sobre y con el lenguaje cotidiano para, desde ciar este magnfico proyecto, e invitar a todos los amantes de las expresiones
un formato artstico, plantearnos una multitud de juegos lingsticos irnicos artsticas contemporneas a visitarlo.
y conceptuales. En esta exposicin, su primera individual, se exhibe su obra y
se evidencia su relacin con el pblico.
El proyecto supone una irrupcin en los lugares ms recnditos del mu- Ana Isabel Mario Ortega
seo, al desarrollarse las obras en distintos espacios donde los visitantes no Consejera de Empleo, Turismo y Cultura
acostumbran a encontrarse intervenciones artsticas, jugando con las expecta- Comunidad de Madrid
tivas del pblico. A travs de diversas piezas sonoras, Los Torreznos invaden
reas de paso, de trabajo y de comunicacin cotidiana.
En esta lnea, la presente publicacin desarrolla el concepto intangible de
la performance a travs de un ejercicio de plasmacin escrita, planteando, a su
vez, la omisin de imgenes como una invitacin al lector para que complete
mentalmente la documentacin grfica de una accin.

10 11
Presentation

The Regional Government of Madrid, in its continuous support for the de- As part of the continuous internationalisation and expansion of artistic
velopment of new initiatives in contemporary art, presents the solo exhibition networks carried out by the Region of Madrid, this project is realised joint-
of the artistic duo Los Torreznos. It is integrated in the programming of the ly in the CA2M Centro de Arte Dos de Mayo and in the Kunstmuseum
CA2M Centro de Arte Dos de Mayo for the 2013-2014 season, whose focuses Liechtenstein in Vaduz. These two European art centres share a philosophy
is on performance. An experimental artistic genre that ranges from the artists that is similar in many aspects, such as in their firm commitment to con-
body to collective interventions. temporaneity and to its languages, their determination to situate the public
Rafael Lamata and Jaime Vallaure, Los Torreznos, represent one of the at the centre of their activity, and their will to place emphasis on action as a
principle proponents of this art form in Spain. Since their formation in 1999, contemporary form of artistic expression.
within the fertile context of Madrid performance of the period, Los Torreznos I would like to express here the gratitude of the Regional Government
have received extensive recognition at a multitude of national and interna- of Madrid to the Royal Embassy of Norway in Madrid for its work as the
tional festivals, even participating in the Spanish Pavilion at the 52nd edition responsible institution for the administration of the Promotion of diversity
of the Venice Biennale in 2007. in culture and arts within European cultural heritage programme, which
This artistic duo works on and with everyday language in order to has served as the basis for the financing of this magnificent project. Lastly, I
propose, within an artistic format, a multitude of ironic and conceptual lin- would like to invite all followers of contemporary artistic expression to visit
guistic games. This exhibition, their first solo exhibition, presents their work the exhibition.
and portrays their relationship with the audience.
The project represents an intrusion in the most hidden corners of the
museum, presenting their works in several spaces where visitors do not usually Ana Isabel Mario Ortega
encounter artistic interventions and playing with the expectations of the audi- Regional Minister of Employment, Tourism,
ence. By means of various sound pieces Los Torreznos invade areas of transit, and Culture for the Region of Madrid
of work, and of everyday communication in the museum.
Following this line, this publication evolves the intangible concept of per-
formance through its realisation in writing, proposing, in turn, the omission
of all images as an invitation to the reader to mentally complete the visual
documentation of an action.

12 13
Sobre Los Torreznos
About Los Torreznos
Escribir sobre Los Torreznos es fcil

Ferran Barenblit

35 minutos es uno de los trabajos ms celebrados de Los Torreznos, que lo


han representado en numerosas ocasiones desde el ao 20021. Treinta y cinco
minutos es, segn ellos, la duracin media de una performance, aunque no
ofrecen una fuente contrastada para comprobarlo: debemos creerlo. Contar
hasta dos mil cien en voz alta equivale, aproximadamente, a treinta y cinco
minutos. Y eso es lo que ocurre en ese trabajo: Los Torreznos, Jaime Vallaure
y Rafael Lamata, cuentan, sin ms, de 1 a 2.100. A lo largo de esos treinta y
cinco minutos, y con una cadencia que va mutando con cada centenar, tran-
sitan por todas las dicciones posibles, por todas las entonaciones imaginables:
ms lento o ms rpido, con una u otra musicalidad. Siempre perfectamente
coordinados entre ellos, sin ningn error. El pblico acompaa en el crescendo
de intensidad apasionada, cargado de sorpresa y expectacin. Nada altera su
expectativa: no se detienen antes, no hay ningn truco. Cuentan y cuentan.
Al llegar a 2.100, al cumplirse los treinta y cinco minutos, la audiencia aplaude
enfervorecidamente, como si hubiera compartido el esfuerzo de contar.
La exposicin alrededor de la cual se presenta esta publicacin, Cuatro-
cientos setenta y tres millones trescientos cincuenta y tres mil ochocientos noventa
segundos, de alguna manera, nos presenta a Los Torreznos como si a lo largo de
estos quince aos hubieran realizado una nica pieza, la de contar desde uno
hasta 473.353.890. Como si hubieran empezado a contar en el mes de febrero
del ao 1999 y hubieran seguido sin parar, da y noche, hasta ahora, en una
performance de quince aos.
El libro que el lector tiene entre sus manos es el catlogo de esta exposicin,
de las llamadas individuales, que el CA2M Centro de Arte Dos de Mayo dedica
entre febrero y mayo de 2014 a Los Torreznos. El comisario de la exposicin
es quien firma este texto, a su vez director del museo que la organiza y acoge.
El CA2M es un museo que presenta su trabajo en formatos convencionales.
En lo referente a exposiciones, organiza muestras individuales, colectivas y de
su propia coleccin. La exposicin de Los Torreznos llega tras cinco aos de
individuales que han ocupado una planta del museo de cerca de setecientos
metros cuadrados, con una nica excepcin, la dedicada a Gregor Schneider,
que ocup ms espacio, aunque el pblico no era del todo consciente de ello.
En todas, ha habido una serie de obras del mismo autor dispuestas en el espacio,
textos o cualquier otro material necesario para complementar la experiencia
del visitante a lo largo de todas las horas de apertura del museo. Adems,
cada exposicin ha ido acompaada de una publicacin. En definitiva, todo
aquello que responde a las expectativas de una exposicin individual.

17
Ferran Barenblit Escribir sobre Los Torreznos es fcil

Sin embargo, Cuatrocientos setenta y tres millones trescientos cincuenta y tres La principal fuente de inspiracin para Los Torreznos es Los Torreznos tra-
mil ochocientos noventa segundos no usa ninguna de las salas del museo. Es zando una gran parbola, es algo similar a lo que hace gran parte de la per-
una exposicin que, ms que ocupar un espacio, se expande a lo largo de un formance, cuyo principal sentido es la propia performance, y, por qu no, el
tiempo: las cerca de quince semanas que dura la muestra. Una serie de obras propio arte, que en buena medida hace lo mismo. La sencillez es una de sus
de nueva produccin estn instaladas en el edificio y se mantienen todo el pe- armas: digamos que son de una simpleza hiriente. Describir a Los Torreznos
rodo que dura el proyecto. Varias son locuciones con la voz de Los Torreznos. es una tarea muy fcil que se hace solo una vez: son dos tipos en una escena2.
El Telfono consta de un aparato instalado en la recepcin del edificio y a dis- Desprovistos de todo mecanismo superfluo, ms que sobre el lenguaje, orien-
posicin del pblico, al que los artistas llaman peridicamente con la inten- tan la atencin de su audiencia sobre ellos mismos y lo que dicen. El punto
cin de ponerse en contacto con los visitantes del museo. Igualmente, inter- de partida invariable son los dos cuerpos en escena. Dos presencias sin perso-
vienen en los telfonos del museo a travs de la pieza Llamada en espera, donde nalidad propia, vestidos casi siempre de traje negro en referencia a una de las
una locucin ameniza las cotidianas llamadas al centro. Otras piezas suenan uniformidades comnmente aceptadas en la performance. No tienen nombre
sin cesar: Los Recuerdos, en los aseos del edificio; Megafona, en su vestbulo, y aunque alguna vez lo pronuncian y no tienen ninguno de los elementos
El Reloj (2007), que acompaa al visitante con la hora exacta a lo largo de su que convierten a ese cuerpo en un personaje. No hay construccin de una per-
trayecto en los ascensores. sonalidad, no hay expectativas acerca de su comportamiento, y, si las hay, no
Por otra parte, varias intervenciones se desarrollan en das sealados, hay decepcin al descubrir que esas expectativas no se cumplen. S que existe
como Las Posiciones (2012), que saluda el da de la inauguracin a cada una de una ilusin de ser humano porque gozan del atributo ms humano, el de la
las personas que accede al edificio; El Desplazamiento, que dialoga con el con- palabra. Por encima de todo, Los Torreznos son artistas que hablan o, como
texto de la Feria de Arte Contemporneo de Madrid; La Economa, a modo de dice ms adelante en esta misma publicacin Alberto Ruiz de Samaniego, que
cierre de la exposicin, y La Cultura (2007), que tendr lugar durante el curso explotan todas las posibilidades que tiene el acto de hablar, exprimiendo al
de Universidad Popular organizado por el museo y que reflexiona en torno a mximo la fonacin y la articulacin.
la construccin del individuo. Sus piezas siguen siempre un guin. En eso, quiz, sean los ms teatrales
A su vez, dentro de la exploracin a travs de intervenciones en espacios de los performers espaoles. Dejan escaso espacio para la improvisacin y,
habitualmente inaccesibles al pblico, se desarrolla puntualmente la clebre cuando esta aparece, su insercin en la representacin est meticulosamente
performance De Perejil a Diwaniya (2003). Precisamente durante el perodo prevista como ocurre en Las Posiciones con la incorporacin del nombre de
de desmontaje y montaje de exposiciones en el museo, Los Torreznos inva- los asistentes a la propia pieza. En la traza de la tradicin de la performance
den el espacio en construccin, habitualmente cerrado al pblico, con un ms clsica (ms adelante, en esta publicacin, se debate hasta qu punto pue-
trabajo que, bajo el ttulo La visita guiada, presenta una recopilacin de sus de ser clsica la performance), la repeticin es insistente. Las mismas palabras,
piezas videogrficas: ABC de la performance (1995), 7 cuentos para la crcel de coreadas una y otra vez, ponen el acento en cmo se dicen ms que en qu
Carabanchel (1995), 35 minutos (2007), De Perejil a Diwaniya (2007), Election dicen. En algunas ocasiones, hablan al unsono el espectador oye dos voces
Night (2007), Ejercicios para cruzar fronteras (2008), Las Fronteras (2010) y declamando exactamente el mismo texto. En otras, la mayora, sus frases
Los Suicidas (2013). se suceden, pero no dialogan. O sea, en su conversacin si es que se puede
En su modulacin del tiempo, Los Torreznos actan entre el ha sido y el usar esa palabra, Los Torreznos viajan de A a B por el camino ms largo
an no: estn all, en su destino, antes de haber llegado. Su forma de operar posible.
es a travs del verbo, entendido no solo como palabra, ni como descripcin de Su trabajo es intenso. Como ellos mismos dicen, Los Torreznos son ar-
una accin, sino como la misma accin. Un trmino que aqu multiplica sus tistas que sudan y, adems, estn orgullosos de su transpiracin. Volvemos al
sentidos. Los Torreznos no analizan la realidad, la lucen en todas su posibles elemento principal de su trabajo, incluso antes que el habla: dos cuerpos en
formas verbales: presente, futuro, pretrito imperfecto, perfecto, pluscuam- escena. Dejo de lado el hecho de que son dos cuerpos masculinos por dos mo-
perfecto, participio, gerundio. Los Torreznos no son un sustantivo, son un ver- tivos: el primero, porque ellos no lo han decidido (es obvio decir que es una
bo que debe ser conjugado torreznar, torreznado, torreznar, torreznando. condicin que viene dada); el segundo, porque la cuestin del gnero perma-
De alguna manera, esta exposicin toma de los propios artistas su principal nece ajena a su reflexin en casi la totalidad de sus piezas. El comportamiento,
estrategia: definir su campo de accin y establecer sus propias reglas sobre l. el tono, es temperamental y distante al mismo tiempo. Fogoso por ese sudor,

18 19
Ferran Barenblit Escribir sobre Los Torreznos es fcil

pero fro porque las emociones son ajenas: no son cuerpos que sienten, son y ponen una pequea, pero innegable dificultad aadida a su eficacia
cuerpos que se mueven y hablan. cuando se presentan ante un pblico culturalmente lejano. Lo espaol emerge
Hablan y dicen cosas que, por el solo hecho de ser mencionadas, se vuel- por su particularidad, pero tambin como tema. Uno de sus primeros trabajos
ven ciertas o, como mnimo, posibles. En la lnea de gran parte del arte de del ao 2000, Energa Espaola Normal, analizaba a los hispanos como seres
accin de las ltimas dcadas, sus obras se ajustan al concepto de enuncia- rudimentarios, primates de respuesta inmediata y previsible, al transitar por
dos performativos que formul J. L. Austin en sus conferencias en la dcada algunos de los tpicos que, con mayor o menor acierto, constituyen la esencia
de 1950, posteriormente publicadas en el libro Cmo hacer cosas con palabras. de lo patrio. De Perejil a Diwaniya repasaba algunos de los principales xitos
Austin describe estas afirmaciones como formas no solo de describir los he- militares de la era Aznar, cuyo anlisis era ms bien irrelevante ms all de
chos, sino de realizarlos. Aquello que describen no puede ser comprobado por nuestras fronteras.
el receptor sino dentro del sentido que le otorga el emisor. Austin pone de Los Torreznos son, as, espaoles. Y no solo por su propio nombre que
ejemplo todo aquello que tiene que ver con la promesa, con el futuro, un valor evoca un alimento propio de cristianos viejos, popular e hipercalrico; por
tan intrnseco a la sociedad europea occidental de la posguerra. El hecho de la severidad visual de su puesta en escena que enlaza con una vieja tradicin
prometer se realiza en el instante mismo en el que se emite el enunciado. No se nacional de austeridad; ni por los muchos y variados temas y personajes de
describe un hecho ni se enuncia la voluntad, sino que se realiza la accin. En el la tradicin dramtica y novelstica espaola que evocan; ni por el protagonis-
caso de Los Torreznos, conforme avanza cada uno de sus trabajos, los sentidos mo de la rica diccin castellana heredera de similares fuentes. Quiz el mayor
esbozados al principio van tomando forma y se transforman en realidad al motivo es el que seala Isidoro Valcrcel Medina en su texto de esta misma pu-
menos, dentro del espacio que define la propia obra. Y, eventualmente, en blicacin: porque dan un nuevo sentido al costumbrismo, tejiendo una trama
eso se convierte la propia obra: en un sistema de sentidos que van creciendo inslita entre lo racional y lo absurdo, convirtiendo el teatro de lo real en una
y se van cruzando conforme el espectador avanza con ellos en el tiempo que apologa de la incertidumbre. Gran parte de la fuerza de su trabajo radica
dura la accin. ah, en la tensin que genera la contraposicin de sentido y sinsentido, o, ms
La complicidad con los espectadores es fundamental. Una complicidad an, en poner en tela de juicio la nocin de sentido comn como elemento
que se encuentra en un cruce de caminos entre lo intelectual y lo emocional, a que gua las decisiones individuales y colectivas. Nuevamente, esto se acopla a
lo que se suma el complot de compartir un amplio cdigo de referencias con una tradicin de lo espaol, al mismo tiempo que conecta con una forma de
su audiencia. As, Los Torreznos actan en cada uno de sus trabajos en un pensar que, desde el surrealismo, atraviesa transversalmente la cultura ibrica.
terreno reducido, el del contacto directo. La aspiracin es tener un impacto Esta defensa de la incertidumbre, esta puesta en tela de juicio del propio
en un crculo mnimo, actuar en lo micro, en lo cercano, en lo controlable. juicio enlaza con un elemento presente en el arte y la cultura contempornea
La renuncia voluntaria a llegar a una gran audiencia, a ser (re)conocidos ms desde la dcada de 1960, la irona, sobre la que yo insisto como referencia.
all de su campo estricto de operacin, forma parte de la estrategia torrezna El trabajo de Los Torreznos se sita ah, entre lo dicho y lo no dicho, en lo
de dominar el mundo. Comienza por romper la lgica interna de uno de sus insinuado, lo susurrado intelectualmente, lo probable pero no seguro. No es
trabajos y provocar la risa contagiosa en las docenas de personas presentes en humor. Para ellos, lo gracioso no tiene el ms mnimo inters si no pone en
la sala; acaba por derrotar ejrcitos: tan solo son necesarios, como en el efecto duda el pensamiento dominante, si no ejerce cierta violencia sobre las formas
mariposa, los factores de multiplicacin adecuados. Ellos se autodefinen como en las que vemos las cosas o en las que estamos forzados a verlas bajo el para-
una herramienta de comunicacin sobre lo social, lo poltico y las costumbres digma que nos acoge. La irona es un mecanismo que no existe por s mismo,
ms arraigadas. En definitiva, su cuestionamiento es sobre aquello que nos sino que ocurre: pasa cuando se dice algo y quiz, solo quiz, se quiere decir lo
convierte en humanos: la percepcin del paso del tiempo, la palabra, la capa- opuesto. Un anlisis sintctico estricto de un enunciado irnico resulta en una
cidad de hacer arte. afirmacin rotunda; sin embargo, tras pasar por el espacio de complicidad que
Uno de sus mayores logros es el de llevar la performance al territorio de lo genera el emisor o el lugar en el que se lleva a cabo el acto de comunicacin,
espaol; mejor dicho, del imaginario de lo espaol. Una forma de citar lo tra- la afirmacin se convierte en una posibilidad. As, la irona convierte la certeza
dicional no exenta de cierta crtica a la inercia social y al pensamiento generali- en duda y en aceptacin de la duda.
zado de que todo est bien porque siempre se ha hecho as. De esta manera, Esos no son los nicos orgenes del trabajo de Los Torreznos. Las fuen-
se apartan del international style que abunda en el campo de la performance, tes de las que beben, su campo de referencias, son innumerables y, adems,

20 21
Ferran Barenblit Escribir sobre Los Torreznos es fcil

permanecen muy visibles para establecer un contexto y un vocabulario com- Notas


partido con su audiencia. En el campo de la amplia cultura visual, la cinema-
togrfica y los mass media, las citas son mltiples. Desde el vodevil, que aqu 1 35 minutos fue, tambin, la pieza presentada la primera vez en la que yo pude trabajar
con Los Torreznos. Fue en Barcelona, en 2007, en el Festival Espontani que Antonio Ortega
toma todo su sentido de voz del pueblo, al slapstick, presente en su pertinaz organiz en el CASM. All los aplausos fueron fabulosos.
exageracin y compromiso fsico. En las referencias escnicas ms acadmicas,
desde el teatro clsico espaol hasta las experiencias de renovacin del tea- 2 Ese es el motivo por el cual el lector pronto se dar cuenta de que esta publicacin carece
totalmente de imgenes. O, mejor dicho, est repleta de ellas, pero su pertinaz insistencia
tro occidental en la segunda mitad del siglo xx Brecht, Beckett, Ionesco, en mostrar solo dos personas vestidas de negro en escena ha resultado en la decisin de
Jodorowsky. No me extiendo en citar las referencias al campo mismo de suprimir las imgenes y, actuando de forma torrezna, concentrar la atencin del lector en la
la performance, sobre todo al contexto espaol desde la Transicin, pues es palabra, esos pies de imagen.
objeto de la conversacin que mantienen ambos componentes con Oscar
3 Por algn motivo, aqu acuden a mi cabeza casos extremos, aquellos que van todo lo
Abril Ascaso, y del texto de Miguel Copn. Al margen del mbito estricto de lejos que pueden ir, y ms all. Chris Burden y su disparo. Bas Jan Ader perdindose para
la performance, para entender sus obras en el museo, otro de los objetivos siempre en el Atlntico Norte. Tehching Hsieh realizando cinco piezas de un ao de duracin,
de la presente exposicin en el CA2M, tenemos que extender esa contex- luego otra de trece aos que le mantuvo lejos de cualquier relacin formal con el arte, para
despus abandonarlo definitivamente.
tualizacin a partir de las reflexiones que el arte ha vertido sobre el lenguaje
desde Ren Magritte a Marcel Broodthaers, de Marcel Duchamp a Bruce
Nauman o de Filippo Tommaso Marinetti a Lawrence Weiner.
Cmo presentar a Los Torreznos en un museo como el CA2M? En al-
guna ocasin ya he escrito sobre una de las paradojas bajo las que se sita el
arte desde las vanguardias. Pareciera como si el objetivo del arte a lo largo
del siglo xx hubiera sido crear la obra concebida como imposible de ser co-
leccionada y exhibida. La bsqueda de una obra que se site en la historia
del arte, que responda al pasado, mire al presente y, adems, se desvanez-
ca en el futuro dejando tras de s nicamente la consistencia de su esencia.
Un anhelo quimrico al que solo han podido acceder unos pocos, y a precios
muy altos3. Mientras tanto, la historia del trabajo curatorial y de los museos
parece perseguir precisamente lo contrario: coleccionar y exhibir la obra que ha
sido concebida como imposible de ser coleccionada y exhibida. Una voluntad
cartesiana y fordista. Dar con el objeto, o su substituto, en la forma que sea.
Un documento grfico. Una foto. Una grabacin en vdeo. Un contrato legal
suscrito por algn motivo. Cualquier cosa mientras sea coleccionable y exhibi-
ble, algo que pueda ser enmarcado o mostrado en una urna. En esa tensin se
ha situado una porcin no insignificante del trabajo en arte, pero, sobre todo,
una porcin que ha condicionado la relacin del polinomio arte-artista-mu-
seo-mercado. Presentar una exposicin individual como esta, y hacerlo sin que
el espectador se encuentre con nada que remita a otras experiencias similares
de una exposicin, y la edicin de este catlogo forman parte de esta bsque-
da: intentar enmarcar o poner sobre una peana Cuatrocientos setenta y tres mi-
llones trescientos cincuenta y tres mil ochocientos noventa segundos de trabajo de
Los Torreznos.

22 23
Enredarse sin laberinto

Isidoro Valcrcel Medina

En 1990, diez aos antes de la creacin de Los Torreznos, sus integrantes ya


existan. Coincidieron en esa fecha en un curso que tuve la suerte de dirigir en
el Crculo de Bellas Artes, en Madrid. Era una existencia que en modo alguno
haca presagiar la futura coexistencia, pero que resultaba, sin embargo, garan-
ta de la misma. Un lugar, en suma, el taller de arte, en el que se manejaban las
experiencias, por un lado, y las expectativas, por otro. Ambas cosas andaban
fluctuando entre el ser y el estar1 en aquellos lugares que no eran entonces tan
uniformes como ahora entindase uniforme en un sentido especulativo, no
cualitativo.
Un aula vespertina, en la primavera de 1990, en el centro de la ciudad,
permita cosas como entrar y salir en fila india del Chicote autntico, leyen-
do cada uno su peridico..., o hacer cola ante las casetas-urinario de delante
de Correos (autntico)..., o escenificar la procesin y el himno del mes de
Mara... (aunque me parece que ninguno de nuestros ahora vociferantes per-
sonajes poda cantarlo).
Puedo recordar de uno de los futuros torreznos, Jaime Vallaure, que su
primera manifestacin en aquella sala de las alturas fue algo as como subirse
a un taburete y bracear imperativamente, cosa a la que, sin encontrarle sen-
tido, le encontr gracia y, sobre todo, sorpresa. Por su parte, el otro torrezno
en potencia, Rafael Lamata, al finalizar las sesiones de aquel largo curso, dijo
que para l no era del todo nuevo lo que all haba ocurrido, pero que, en rea-
lidad, le haba sido til; una tranquilidad para el supuesto enseante. Digo lo
de supuesto porque los sucesivos tiempos han ido evidenciando la discutible
relacin entre aquellas prcticas y los derroteros inslitos por los que habran
de caminar estos clsicos de lo imprevisto que han terminado por ser Los
Torreznos, a los que, de igual manera, y quin sabe si con ms justicia, podra
tildrseles de vulgarizadores de la vanguardia.

Las bienvenidas dudas que acechan a un presunto analista de la tangenciali-


dad quedan prontamente satisfechas con la garanta del error. Juzgar, aventu-
rar una conclusin sobre Los Torreznos parece tan quimrico como es o ha de
ser cualquier anlisis sobre lo descaradamente inesperado y creativo.
El mismo hecho de que ellos, mrese como se mire, arrastren multitudes
minoritarias no puede hacernos creer que sus escenificaciones son del gusto
de las mayoras estrictas. Ellos son mayoritarios de minoras, lo cual ocupa el

25
Isidoro Valcrcel Medina Enredarse sin laberinto

peligrossimo terreno de lo exclusivo2, cuando ellos, creo, aspiran a lo general sino pruebas de lo consabido, ya sea en el mbito general o en el particular de
o, si se me permite, a lo mostrenco con clase. Despus de todo, el torrezno es quien se expresa. As, los recuerdos: una materia contable, rememorable, dira.
una ordinariez exquisita. Al fin y al cabo, son cronologa pura, algo que entronca con esa tendencia suya
Es ms, el hecho de que su calidad como actores (en el buen y estricto a avisar ahora del absurdo del presente desafuero.
sentido) quede testimoniada en cada representacin, por no decir en cada Los Torreznos, en trabajos titulados sentenciosa y pretenciosamente con
gesto, no significa que esa categora se interprete como valor intrnseco, sino el sustantivo escueto (El Dinero, El Poder, El Cielo...) no se proponen dictar
ms bien extrnseco, fruto de un mal entendido oportunismo argumental. sentencia definitiva, no. Ellos lo que hacen es quedar a la espera; una cuestin
Preciso es aclarar que el haber hecho uso en el prrafo anterior del con- de tiempo, en definitiva.
cepto de representacin es una decisin muy consciente e intencionada. Los Particularidades hay en su quehacer que definen las virtudes y encantos
Torreznos, hasta ahora y es la base de su papel creativo, presentan sus de la cosecha propia; algo as como una voluntad de convivir con la incerti-
piezas; es decir: desempean un papel superior exponiendo sus tramas (sean dumbre para transgredir los lmites de las convenciones. Y eso que cuando
culturales, sociales, polticas...) y otro inferior colocndolas ante los ojos y los ellos, en una de sus obras, se limitan a repetir con encono que no y que no,
odos del pblico. Re-presentar significa presentar dos veces o por segunda es difcil saber si lo hacen en apoyo de que esa negacin sea la afirmacin ms
vez3. Es por esto por lo que resulta difcil imaginarse a esta pareja de intervi- rotunda del afn cultural y creativo.
nientes en el cotarro artstico no ofreciendo sus piezas, sino concepciones La aparente eficacia divertida de sus acciones en cuanto contacto con el
lejanas, aunque hayan sido elegidas. Y si hemos visto con idntico desparpajo pblico al que alguna vez incordian en sus pasividades deja de ser tal
a estos presentadores poner en juego alguna sugerencia externa ha sido por- pasado el tiempo, algo de tiempo. La obviedad de la pantomima y el descaro
que esta andaba sujeta al modo y al estilo que les es propio. de la escenificacin no son las cosas que ellos propalan; lo que ellos sugieren
Pero, sobre todo, para qu quieren estos clsicos de la cotidianeidad que- es la tristeza de una realidad inmisericorde contada machacona y esperpnti-
darse sin el ingrediente de lo ordinario?, de qu habra de servirles el recurso camente con la escasez de medios necesaria para que no nos enganche con su
al discurso ajeno?, gustaramos de Shakespeare o de Platn al pie de la letra? atractivo plstico..., con la rotundidad monocorde de unas interpretaciones
Ellos han sabido afrontar este escollo: es cierto que solemos utilizar al prime- actorales perfectas, pero consabidas, o con la an ms sutil de otras, parcas,
ro de estos autores como molde de repeticin, pero lo gratificante es que Los pero sobradas.
Torreznos pueden servirse de l como muletilla de no importa qu, porque en No s por qu el trmino costumbrista, aqu tan oportuno, anda un
el fondo hay ms cosas en el cielo y en la tierra. tanto desprestigiado, cuando califica a aquello que es costumbre. Muchos de
Un clsico es el nico apoyo de un revolucionario. Sin ortodoxia, no hay los disparates que se tocan en los discursos de Los Torreznos no son otra cosa
anarqua; sin motivo, no cabe invencin; lo cual es lo mismo que decir que que un aflorar de costumbres (viajar sin motivo, razonar sin argumentos...).
hay que confiar en Shakespeare, ya que su obra tanto vale para un roto como Enredarse sin laberinto es la esencia de una puesta en escena escueta y
para un descosido. El Mio Cid en orden de batalla, como ellos han hecho, barata, de un lenguaje difano y vulgar. Este do o bien discute, o bien se
nos aporta la paz de la honra cumplida. El clasicismo anrquico, pues; porque da la razn sin que nunca tengamos la sensacin de que cualquiera de esas
lo cierto es que, si nos ponemos as, tambin Platn, aunque a regaadientes, dos posturas viene al caso. La esencia de sus roces o plcemes nos deja fros
nos lo dej escrito todo. cuando ya no estamos frente a ella y, sin embargo, ambas situaciones nos han
aclarado, de forma pasajera al menos, una parte de nuestra torpeza.
* Pero, por encima de todo, me queda la duda de qu tienen estos coloquios
de dilogos de sordos...; y lo que me sorprende es que esa posible circunstancia
Es por este revoltijo de razones por lo que nuestros autores no precisan inven- no me disguste.
tar argumentos o temas. Los temas estn ah; es el punto de vista lo que vara, *
lo que se inventa. En puridad, Los Torreznos seran inventores de puntos
de vista, gesticuladores de la realidad, incluso cultural, en aquellos casos en La pareja lleva el xxi a cuestas... y el xxi viene siendo un siglo de sobreabun-
que esta trasciende la racionalidad, el raciocinio. Tales son los ejemplos de dancia de datos y de fuentes, pero escaso en lo que toca a las ideas. La pareja
contar y enumerar que aparecen en sus obras, los cuales ejemplos no son tiene nutrimento suficiente con estas miserias de la poca (huelga decir que

26 27
Isidoro Valcrcel Medina

no me refiero a aquellas en las que siempre se piensa), pero tal vez ansen otro
mundo ms imperioso y hasta ms imperativo en el que la inmediatez sea
menos palpable, en el que quepan los matices y se valoren las sutilezas. En un
restaurante abulense he descubierto estos das un plato titulado Revolconas
con torreznillos. Ah reside el peligro del siglo, en conformarse con el acom-
paamiento en diminutivo.

Notas

1 Aos ms tarde, esta dicotoma o disfuncin orgnica era puesta por nuestros
protagonistas en una suerte de apologa de la incertidumbre que, en lugar de inquietud,
transmita una tranquilidad sospechosa; un apacible sosiego como el que nos produce saber
que torrezno goza de una raz latina y que ya hubo otro autor espaol, El Tostado, que
vena a significar lo mismo: hay que estar suficientemente caldeado para entrar en la rbita
de la transmisin.

2 Cabe informar de que existe una cadena de bares que, en clara competencia con
nuestros hroes, lleva tambin el nombre de Los Torreznos y que, a modo de principio
funcional, enarbola el eslogan nicos especializados.

3 Esta peculiaridad de presentar por segunda vez, cuando no se refiere al nmero de


representaciones, desenmascara de nuevo la funcin creativa del autor-actor que tanto
viene atormentando a los performer al uso, pero que en nada debe inquietar a quienes,
como nuestros personajes, van de suyo.

28
Los Torreznos: Ba-bel canto

A lberto Ruiz de Samaniego

pasos dando veloces,


nmero crece y multiplica voces.
Gngora, Soledades

I.

Y Dios llam a la luz "da" y a las tinieblas "noche" [...] y llam al firmamento
"cielo". La creacin se produce, ms que nada, como un acto de habla. Ante
todo, Dios es un ser que nombra. Habla para crear la luz, el cielo y la tierra, al
hombre y los animales. Solo al nombrar las cosas, a medida que las va crean-
do, Dios es capaz de conferirles un estatuto ontolgico.
Posteriormente, una vez creado el hombre, Dios form del suelo todos
los animales del campo y todas las aves de los cielos, y los condujo ante el hom-
bre para ver qu nombre les daba; y para que cada ser viviente tuviese el nombre
que el hombre le diera (Gnesis, 2, 19 y ss.).
He aqu el hombre como creador por el lenguaje. El hombre es, en con-
secuencia, un nomoteta por delegacin y a imagen de Dios, l mismo no-
moteta. No queda, sin embargo, claro con qu criterio puso nombre Adn
a los animales: por algn irreductible carcter extralingstico que estaba
incorporado a ellos?, a causa de la naturaleza del animal o de la que Adn le
atribuy?, o decidi asignarles arbitrariamente esa designacin?
En la franja, inquietante, de esta insufrible ambigedad se sita la corro-
siva aplicacin, el ahnco de Los Torreznos. Repitiendo sin pausa, con fervor
histrinico y pasional, este primer acto (de habla) del universo.
Esta creacin primera, Los Torreznos la sitan en medio del abismo y las
tinieblas de su propia arbitrariedad meticulosa y, en buena medida, en una
muy preparada inconsciencia. La reiteracin, de hecho, multiplica el capricho
lingstico y su deriva delirante hasta extremos tan monumentales como irri-
sorios y, tal vez, angustiosos. Ansiosamente, pues, el sinsentido y la estupidez
van abriendo brecha en toda fundamentacin ontolgica del decir, de lo dicho
mismo. Y la palabra se va rodeando, amplificando y llenando de su (propio)
eco y vaco.
El proceso de degradacin, fragmentacin, torsin y troceamiento del dis-
curso se vuelve imparable y, por decir as, somtico; tambin mecnico: fatal.
En este dinamismo impetuoso y desencajado no es un elemento menor
la colaboracin del do. Ese acto de habla a dos voces, ese dilogo infuso

31
Alberto Ruiz de Samaniego Los Torreznos: Ba-bel canto

infinito y confuso que no progresa hacia ningn sentido preciso ms chacharean, chapurrean, murmuran, mascullan, balbucean. Con tierna
que en su propia babelizacin, se ve claramente intensificado por la participa- crueldad, con picarda, con sorna suma y exigente, intransigente: insurgente.
cin que es particin y es iteracin de estas dos emanaciones de voz, dos Se trata, en consecuencia, de sacar a escena una lengua malabarista y excitada,
enunciados: dos locuciones. (En este punto, Los Torreznos han de incluirse diagonal; capaz de utilizar todos los recursos y sortilegios, todas las sutilezas
en la gran familia parentela estrambtica y bizarra, nunca padres, siempre y las situaciones. Lengua de inteligencia anarquista y voluble. Astuta, capaz
tos de los Hernndez y Fernndez de Tintn, de los Laurel y Hardy o de los de atravesar y devastar todos los gneros y terrenos; de encarnar mltiples
fundacionales Bouvard y Pcuchet. De los primeros, han heredado la pulsin mscaras, de volver contra sus usuarios todos los recursos naturales, todos los
replicante y especular ms que especulativa; de los segundos, la irreme- giros disponibles. Directa, variada, compuesta y transitable como un paisaje.
diable profusin perifrstica, mendrica: circunvolutiva; de los personajes de En el fondo de todo ello: la lengua misma; su(s) potencia(s), su virtualidad
Flaubert esto es innegable, la malsana voluntad enciclopdica.) maravillosa, atrayente como canto de sirena y enigmtica. Acto puro de la
Los Torreznos, o el acto de habla verdaderamente blasfemo, contracrea- lengua. Su irradiacin y posesin de los cuerpos, de nuestros cuerpos, ntimos
dor. Por su boca emerge, impvida, insultante, burbujeante, la des-creacin y sociales, personales y pblicos. Polticos y pdicos.
definitiva. Despojados de todo efecto realista, su interpretacin es teatral hasta el
Diramos que estos torreznos, en fin, se cocinan en las marmitas de exceso, la evidencia, la estridencia, la fanfarria. Lo suyo es la alternancia brus-
Babilonia. Los Torreznos: Ba-bel canto. ca, ciclotmica y polar. La esquicia, (re)desdoblada, pnica y farsesca, de una
aventura rtmica de ascensin y derrumbe; de un estallido sbito de vivacidad
y masiva presencia y aceleracin dinmica, seguido de la sustraccin petrifi-
II. cante o tancrediana de todo gesto o efecto; la congelacin augusta, estatuaria
de la momia (en esa frontera se desenvuelve, por ejemplo, Poltica Interior).
Cuando uno observa a Los Torreznos se da cuenta del profundo sentido tea- Su interpretacin es teatral tambin porque hace de la lengua misma una
tral de la experiencia que ellos transmiten. Pues vemos, en definitiva, el modo mscara y explora todos sus roles y personificaciones; su facultad intrnseca
en que unos cuerpos se entregan a la lengua. Se ponen a su servicio: deben de imitacin y de contagio; su polimorfia sospechosa y subyugante que hace
servirla a ella, y no al revs. Mas, de qu lengua se trata? No, desde luego, vacilar todas las apariencias, todo(s) lo(s) postulado(s). El teatro, ya lo saba
la del discurso comunicativo, ni la del uso instrumental de la palabra. Para Platn, aleja de la estabilidad solar de la Idea, muestra con delirio y nfasis la
nada tampoco y esto menos la de la lengua retorizada y vana, pobre e particin y la inversin de lo que es. Y, lo que es peor, su constante imitacin
impotente, siempre previsible pero inflada en su propia vacuidad altisonan- capta al sujeto espectador con una violencia tal que parecera que vence cual-
te, de la academia o la ctedra, de los medios, de la jurisprudencia o el po- quier esfuerzo que haga la verdad por imponerse.
der: de la Cultura. Ms bien, y de hecho, son estos (ab)usos de lengua los que Todo, en fin, en Los Torreznos deriva en interrupcin, conduce al
Los Torreznos ponen en evidencia al colocar una especie de espejo defor- margen. Como un poema de tendencia glosollica he aqu de nuevo el
mante, precisamente y a menudo, sobre esa insidiosa y comn utilizacin triunfo revoltoso, voluptuoso, de la voz, Los Torreznos someten las pala-
per-versin: mal-versacin de la lengua. Espejo, entonces, que, a la vez bras, las slabas, los fonemas a todo tipo de manipulacin y violencia; de fric-
que muestra, multiplica y enfatiza, agiganta, deforma y anula, al cabo, lo cin y roce, de raspado, masticacin y deglucin. Lo suyo, en todo caso, es la
mostrado. fragmentacin o, directamente, su contrario: elongacin perpetuada de todos
Los Torreznos silabean, deletrean, pronuncian, modulan, denuncian, los componentes y matices de la lengua. La destruccin o el amor, porque se
alegan, citan, nombran, precisan, observan, profieren, opinan, enumeran, destruye lo que se ama, y se destruye con amor, por amor por tanto, pausada-
pormenorizan, se extienden, aclaran, elucidan, denotan, puntualizan, reci- mente, pormenorizadamente o frenticamente, rozndose uno con las pala-
tan, definen, especifican, confiesan, indican, conferencian, glosan, decla- bras, trabndose uno en ellas, manosendolas y atorndose o histerizndose en
man, entonan, parafrasean, salmodian, insisten, niegan y afirman, confir- compulsin y xtasis, en voracidad canbal y rugiente.
man, arengan, asienten, contestan, responden, objetan, apostillan, rebaten, Escuchando a Los Torreznos, da la sensacin de que el habla circula por
rechazan, arguyen, desaprueban, sostienen, oponen, impugnan, exclaman, unos resortes y a travs de unos tornos o bobinas que, de repente, descarri-
gritan, prorrumpen, protestan, juran, chillan, aclaman o vitorean, vocean, lan. Entonces, los materiales que transitan por entre toda esta maquinaria

32 33
Alberto Ruiz de Samaniego Los Torreznos: Ba-bel canto

se amplifican y se replican, se coagulan y enredan en una figura insistente general de los seres, los sonidos y las cosas que la grabacin en vdeo realiza.
o terca. O tambin se corroen unos a otros como por mmesis, eco, injerto Ha de trabajarse ahora la puesta en plano, lo que es como decir la tipografa
y roce. Deliran y entran en una relacin clibe, soltera, disparada, dispara- el marcaje del gesto, la coreografa, la cronografa y topografa el relieve
tada: como de boca loca. A veces, esta fusin con la lengua hace de ella, de y la puesta en sitio de todas las acciones, de todas las voces.
la lengua misma, de su acto de habla, como una carrera, una persecucin, Y es que el papel de la voz, y su relacin intrnseca con el cuerpo, se revela
una suerte de sofocamiento despavorido; una fisin. Diramos que la poesa por ejemplo alterado en el trnsito de forma significativa. Diramos que ahora
torrezna pretende, con sus consonancias errticas y mviles, sus aliteraciones la voz tambin se ve, y que los cuerpos al modo de la Alicia de Carroll
y giros o deformaciones, sus distribuciones exigentes y sus correspondencias se hallan sometidos a transformaciones y cambios de escala determinantes.
inditas, sus acoples y superposiciones que van ligados a una impronta cla- Aparecen y desaparecen, crecen o se fragmentan, se dibujan y estilizan como
ramente secuencial, talmente lo que Gngora: sin detener al movimiento, esquemas animados sobre un fondo de pantalla en blanco.
apresarle. Un imposible, sin duda, que, sin embargo, deja sus frutos, muy La pantalla, es cierto, transforma tambin la relacin del espectador con
notables. Las contorsiones del lenguaje torrezno logran reflejar al cabo las cur- los propios contenidos, que pasan a ser mucho ms intensamente visuales,
vaturas mismas de la creacin, el fragor y la potencia de una decisin volc- desplegndose al modo de una escritura figural en la que las potencias ex-
nica. La reiteracin amalgamada y reincidente del ocano, o del mar, siempre presivas de la voz y las de la propia escritura de los cuerpos sobre el fondo se
recomenzado. Cojamos, pues, la lengua, ese instrumento de comunicacin y entrelazan en un movimiento mucho ms coreografiado; donde la duracin,
expresin que hemos metabolizado desde la infancia, y observmoslo, expe- el tempo, los silencios de pura visualidad inmanente, por ejemplo, pasan con
rimentmoslo, penetrmoslo, re-partmoslo como en misa: actumoslo hasta rotundidad a un primer plano.
el exceso. Hasta ese frenes y el agotamiento en exhaucin y goce que todo El arte de la puesta en plano de una accin teatral evidencia, al cabo,
enamorado est dispuesto a ofrecer a su cuerpo amado, con su cuerpo amado. que una (re)presentacin lograda consiste primero, antes de nada, en una
Holocausto del discurso, el poema torrezno no es solo un tenrselas con imposicin de un tiempo; que ella es, en esencia, la puesta en escena y la
la lengua; es, al cabo, un entretenimiento y, an ms: un detenimiento y composicin de una duracin. (No est aqu, por tanto, puesto tambin en
(con)torsin fetichista de la lengua misma sobre s misma. Poema que dibuja evidencia el inters caractersticamente torrezno por la numeracin, la conta-
una vez tras otra el lenguaje y organiza espacialmente, corporalmente, sus bilidad, la narracin y el inventario del tiempo mismo, de su sucesin? No
diversos movimientos y enlaces. Literatura aluvional, centrada en la materia hay, en definitiva, una fascinante volicin catastrfica, bablica, que no para
misma del vrtice lingstico. Por mediacin de ese cuerpo sacrificado, servil de celebrar la quemazn misma del acontecimiento hecho tiempo y palabra
y placentero que es el actor hablante (amante) que se ofrece como puente y palabra en el tiempo que se escurre una vez que se ha erigido con extre-
soporte a este mismo proceso de exhibicin y desnudamiento de la palabra. ma dificultad y ansia en medio de un ocano de insignificancia sin lmites?
El poema torrezno es un espejo. Cncavo; resorte de todas las ondulaciones Quin lo dira: Los Torreznos ilustran a la perfeccin la definicin que del
pensables, de todas las excavaciones posibles sobre la mina del verbo. acto teatral nos ofreci Mallarm: El drama se resuelve de inmediato, en el
tiempo de mostrar su derrota, que se desarrolla fulgurantemente.)
La puesta en plano tambin saca a la luz todas las potencias expresivas
III. del rostro (del close-up, del detalle: hay una rostridad fundamental en Los
Torreznos que el trabajo en vdeo ha destacado, focalizado, incluso satura-
Cuando Los Torreznos pasan del acto en vivo al videograma, diramos que do). Y la propia tensin soberana, autnoma, desjerarquizada por completo
esta misma conversin en espejo se replica o se intensifica en un segundo o incluso insubordinada, de la voz y los sonidos. El vdeo no solo permite
grado, al convertir lo real mismo en imagen. Nos interesa aqu, en este pasaje, combinar todo en uno, en una suerte de lquido amnitico blanco y original, u
no tanto la separacin entre las formas o las especificidades diferenciales de originario, sino que funciona, efectivamente, en tanto que imagen de sntesis.
cada una de las tcnicas o de los gestos o gramas, sino ms bien lo que pasa Como una superacin y un destaque, una sobredimensin de lo conservado,
de uno a otro campo, entre uno y otro campo. En el entre-dos que es, como o aun: una suerte de aufhebung dialctica de todas las tensiones y las esquicias
sabemos, signo actuante y sustancial del universo torrezno. Fijmonos en las que construan la pieza al natural. Y que ahora se manifiestan en su re-solu-
correspondencias, nudos, deslices y vaivenes. En el movimiento o corrimiento cin ms precisa y perfilada. Ms perfecta, en todo su sentido etimolgico: el

34 35
Alberto Ruiz de Samaniego

acabamiento de un recorrido, de una experimentacin teatral que alcanza en


este estadio su exposicin de mxima simplicidad y eficacia. Dialctica de ten-
sin y liberacin, donde las figuras (del lenguaje y de los cuerpos) topologizan
y ahondan, proyectan y correlacionan, multiplican y relativizan, ondulan y
fragmentan. Torsiones y curvaturas que se encuentran meticulosamente me-
ditadas y que responden, asimismo, a la propia (in)surgencia de la creacin
misma, de la locucin del mundo. Acaso no acompaa la forma videogra-
mtica torrezna tantas veces a esta elasticidad de lengua que aspira sin duda a
la totalidad por medio de la forma decididamente abarcante, sinfnica, totali-
zante de la panormica?
Hay en la grabacin en vdeo de Los Torreznos algo de tpico que solo se
alcanza con un mximo de virtuosidad y contencin; como la destilacin y el
refinado de una experiencia sucedida mltiples veces en ocasiones anteriores.
Hablamos de una fuerza de estilizacin que es la proximidad misma de la pie-
za y de sus gestos a lo genrico, por encima de cualquier singularidad y rasgo
demasiado particular. Hablamos del recurso genrico de lo simple, que es,
como sugiri alguna vez Alain Badiou, meditando precisamente sobre el ge-
nio de lo teatral, lo ms difcil que se puede inventar. Pues en los vdeos de Los
Torreznos sucede algo as como si a la accin se le concediese, efectivamente,
la expresin mxima o ms intensa y extrema de su duracin. Del espesor de
su duracin y su gesto, con su gesto; su agenciamiento ms preciso y simple.
Por eso, el registro videogrfico no puede ms que destacar, justamente,
el entre-dos de Los Torreznos. Su escisiparidad intrnseca y sempiterna; he ah
su eje o resorte actorial y determinante: su ntima (pro)pulsin. El entre-dos
es as no solo la forma de actuar o de desplegar su accin y su voz, y el juego
de su palabra. Es en el entre-dos donde se desliza el hecho visual mismo: entre
los dos actores, entre su cuerpo y su discurso, entre el sonido y el silencio, en-
tre la mano y la boca, entre su gesto y su rostro, entre la figura y el fondo, entre
lo acontecido y lo grabado, entre la pantalla y nosotros. El verdadero fondo
de lo teatral se da, efectivamente, siempre y solo, entre dos. En ese pasaje
donde el soliloquio se complica en rito, en mito, en eco, particin, participa-
cin, declamacin, recursividad, reiteracin, deformacin, ruido, catstrofe,
conflicto. Tambin eso, desde el principio, nos lo han enseado, evidenciado,
Los Torreznos.

Universidad de Vigo, noviembre de 2013

36
Estupefactos

Miguel Copn

Si te cortan la cabeza, no hay cultura.


Los Torreznos

La estupidez es un argumento de obstruccin. Quiz el ms exacto. Delante


de una obra nos detenemos a la espera de un sentido, traducido aqu como
una direccin que seguir. Cuando la espera se defrauda, la sensacin es de
inutilidad, la cual, para no ser asimilada, tiende a proyectarse como agresin
ante lo que supuestamente no se entiende. Resulta sintomtico ver cmo el
arte contemporneo, sobre todo desde que se aloja en una estrategia de her-
metismo, provoca la mayor de las violencias en parte de los espectadores, pre-
cisamente aquellos que, al detenerse, esperan que los signos enfrentados sean
comprensibles, amables, domesticables; que cumplan, en definitiva, aquello
que se espera, antes que abrir alguna puerta a lo inesperado. Las formas de Los
Torreznos son sarcsticas, formas cidas de la irona. Su trabajo es una bs-
queda de los tpicos que se cumplen, como una rutina, entre las estrategias de
la modernidad y que se formulan como rupturas esperables, rituales cansados,
metforas muertas, hbitos y frmulas antes que contener ninguna bsqueda.
La visita al humor es una de las caractersticas que los diferencian, tanto como
la seriedad con la que el tema se trata y las estrategias para que los tpicos no
apaguen lo que de inesperado tiene que haber en toda representacin, sea o
no artstica, en cuanto el arte es uno de estos tpicos, un ritual mayor en el
que siempre es preciso contar con una dosis teatral de alejamiento. El humor
es complejo y sus mecanismos son diversos. La raz de humor, como los lqui-
dos que formulan nuestro carcter, indica la posicin hmeda, lquida y fluida
que tanto preocupa a la tradicin filosfica, hecha de substancias y formas
permanentes antes que de hechos que cambian o que no pueden ser com-
prendidos en su totalidad. Si nos centramos en lo hmedo del humor, o en lo
hmedo del cuerpo, nos acercamos a algo que nos incomoda; as sucede con
todas las formas fluidas de nuestro cuerpo, normalmente asociadas a un tab
perfecta palabra polinesia que significa peligro y que se aproximan en su
incomprensibilidad a una de las formas grficas asociadas a lo humorstico, la
risa. Bien lo sabe el nio, que invoca lo prohibido en la letana caca culo pedo
pis, provocando la risa ante algo mal categorizado. La risa es una reaccin
nerviosa frente a algo que no entendemos en su totalidad, o que no entende-
mos en sus conexiones: dos formas no concuerdan pero hay una imagen que
nos las presenta unidas. La razn que no puede medirlas reacciona mediante

39
Miguel Copn Estupefactos

el disparo neuronal de la hilaridad; en la risa no es necesaria explicacin, no de la palabra y utilizar el tpico porque en l existe una mayor fuerza de lo
hay respuesta ante un por qu te res, sino la asuncin del fondo mismo de lo esperable. En una frase hecha tendemos a completar los referentes; en una
razonable, una paradoja de la palabra suficientemente cida si nos concentr- pieza tonal tendemos a finalizar la meloda. Si trastornamos alguno de los pa-
ramos en ella: la razn dira no lo s. rmetros, el primer efecto es la confusin; el segundo, la sorpresa; el tercero, la
Tanto la mstica como el absurdo reivindican esa nube del no saber risa. A buen entendedor..., Dame pan..., Dime con quin andas..., fun-
como el modo de dejar cerrado lo cerrado; eso viene a significar el miein eti- cionan de modo diverso a una frase que defrauda la espera, como si decimos
molgico de misterio y mstica; eso viene a ser la frase ms repetida en la obra Dios ahoga. La estructura de previsin formula el hbito, la desestructura-
de Samuel Beckett, cargada con toda la cida irona que proviene de pensar cin de lo previsto abre el sentido hacia lo no contenido en l. La risa no es
que el pensamiento no puede explicarse a travs de la palabra. El absurdo irona, en tanto que la irona es una frmula retrica basada en un contraste
literalmente, lo que produce un sonido falso es el modo en que la razn previsto que consiste en decir lo contrario, una interrogacin que finge igno-
se niega a s misma al presentar situaciones incongruentes, con toda la paten- rancia y despierta la risa o la reflexin cida. En la risa no hay explicacin,
cia de lo presente y toda la extraeza de lo incomprensible. Existe el absurdo mientras que la irona transmite un mensaje. La explosin risuea deja el
como base del surrealismo, entendido como el choque fortuito de la realidad discurso vaco, nos deja inermes en cuanto no esperamos ninguna pregunta,
con los corss que no pueden contenerla; tambin en el existencialismo, en- ninguna respuesta en su interior.
frentado a la patencia de una falta teleolgica, que se dibuja tan solo como una Todas esas formas son antecedentes de lo que encontramos en el discur-
razn proyectada, teleologa fracasada, desilusin ante el conocimiento de que so de Los Torreznos, que no se basa en la risa, sino en el contagio; no en el
todo es ilusorio y los problemas generales como proa, el del sentido son humor, sino en el deshacerse del sentido. La voz inglesa para tontera es
opacos a cualquier acceso. El teatro del absurdo escenifica esta razn que se conveniente: nonsense. No se espere nada, no se espere siquiera que algo va
niega a s misma, transformando el discurso razonable en chchara, inyectan- a defraudarse. Es un lugar comn dentro de la tradicin griega establecer
do una dosis de locura y delirio all donde debiera aparecer algn significado, una asociacin entre los filsofos errados y la falsificacin, como sucede con
donde reclamamos una direccin. El anlisis mitolgico de la msica de Lvi- Protgoras o Digenes el Cnico, autnticos maestros del sinsentido ms ci-
Strauss sirve para definir este mtodo: mientras que en la comunicacin nor- do, espectacularmente cruel en la creacin de distancias sobre la normalidad
malizada existe una adecuacin entre sonido y sentido, las formas musicales del pensar. Falsificar el sonido ya lo hemos caracterizado como creacin del
desdefinen el sentido, lo transforman en ambiguo, para potenciar lo sonoro. absurdo. Solo nos queda dar el paso hasta la estupidez como forma esttica
Un texto repetido hasta la saciedad se transforma en sonido, alejndose de sus mayor. Partimos en la primera frase de una posicin sealemos como
direcciones semnticas. Un texto transformado en msica se oye antes como algo posterior a una suposicin: el espectador se detiene ante la obra y espera
un zumbido que como una estructura de significados. La variacin hace flotar su sentido. Perseguir el tpico es concentrar la atencin sobre cualquier po-
lo esperado, lo transforma, y a este reconocimiento de lo absurdo literal que sicin y no dar nada por supuesto, elaborar una desestructuracin medida
se esconde en la segunda dermis de la palabra reaccionamos progresivamente de cualquier hiptesis, dejarla abierta, inane, sin sentido. Si esto se produce,
con sorpresa, inquietud, desorientacin y, cuando llegamos al lmite de lo cualquier accin se convierte en lo que es, cmica e incomprensible. La trama
esperado, estallamos, remos. Es una actitud de contagio, al tiempo que una teatral o la que corresponde a la performance es utilizada para lograr ese lugar
clara estructura de respuesta artstica, en la que los materiales se desestructu- donde cualquier lugar (topos) se convierte en algo extrao. Los tpicos son
ran hasta llevarlos a ofrecer algo no esperado en ellos. Las piezas procesuales lugares comunes y en ellos esta desviacin se siente con la mayor crudeza. De
de Los Torreznos categorizan todos estos pasos hasta llegar a la risa; la res- hecho, denunciar los tpicos produce un efecto medido que ya adelanto como
puesta del pblico al modo de John Cage est incluida en la pieza, en otra de las estrategias especficas de Los Torreznos, el contagio. Si comenza-
cuanto que el contagio se produce por todas las proximidades que puedan mos a deshacer un tpico, el movimiento desencadenado, como una duda
encontrarse alrededor del espacio del sentido. Sucede, del mismo modo, en los metastsica, se expande en lo que lo rodea. El lugar esperable no corresponde
desarrollos no presenciales. Las piezas de vdeo producen la misma comicidad tan solo a una frase hecha, a una accin esperada, sino a toda estructura de
amarga, la misma sensacin de abandono ante algo expuesto de una forma comunicacin. Las palabras son tpicos, las situaciones son tpicas, todo el
muy clara, sencilla y accesible, que se trastorna en sinsentido por la trans- pensamiento se viste de rutina para evitar el exceso de sorpresa que nos ha-
formacin del signo en insignificante. Trastocar y trastornar desde la fuente ra perecer por hilaridad si encontrramos la suficiente distancia para vernos

40 41
Miguel Copn Estupefactos

como seres patticos accionando hechos ridculos en la bsqueda o la creencia general, o lo irrisoriamente pattica que es la estructura de poder ms comn
de que detrs de todo se esconde algn sentido. El contagio puede ser todo y tpica, la que une un sentido a un sonido, la que une una accin o una pre-
lo virulento que imaginemos: Nietzsche no es ms que el desencadenante sencia a un significado. Una andanada que puede decirse de forma sencilla,
virulento de esa falsificacin ilusoria de cualquier sentido, muy a propsito pero que contiene una dosis enorme de peligro: no existe otro poder ms que
en la lnea que comenzaran Protgoras y Digenes, muy a propsito contra la el de crear sentido; si el sentido queda vacante, la fuerza de constitucin de
tradicin socrtico-platnica, que no entendera la risa, ni la fluidez, ni la exis- todo discurso queda inane, disuelta. Si es as, nos podemos rer de todo; si es
tencia del pis en el mundo. Nuestro supuesto era que el espectador se detiene as, nos remos de todo. De hecho, nos remos cuando los hechos no estn
ante la obra, espera encontrar su significado. La distancia que Nietzsche nos atados y se presentan en todo su radical patetismo. El contagio de la risa
lega es la de la radicalidad idiota de preguntar en exceso, de nuevo, como un infecta la razn, que queda estupefacta, aturdida y estpida, en un proceso
nio. Es sencillo, tan solo hay que generalizar la pregunta de modo radical. ritual en el que las tcnicas teatrales nos conducen poco a poco al sumidero de
Como un virus, para que la razn enferme. Por qu espectador?, qu espera? lo razonable, para quedarnos expuestos en ellas. Remos para defendernos
Por qu detenerse? No es posible contemplar en movimiento, o el movi- de la ms incmoda de las situaciones. Remos por no llorar, o remos hasta
miento? No ser que la obra est detenida para que el espectador la capte, la llorar, porque la sinrazn y el sinsentido se llaman nonsense, tontera, con
abrace, la comprenda? Y si la pieza se mueve ms que el espectador? Y si el todo su grandioso tono peyorativo, disolvente, cmico, surreal o superreal
espectador se mueve ms que la pieza? Si todo se disloca, si todo tiene la trama o hiperreal, en tanto la realidad se ha trastocado en cuanto el sentido se ha
de una locura, el tejido de un sueo, ms inaprensible que cierto, ms sensible convertido en mostrenco, contagiado por la risa.
que perceptible.
Para que todo esto suceda es preciso provocar un escaln ms. La estupi-
dez es la va, con todo el peligro que ella encierra, aunque un enorme nmero
de gneros y estilos artsticos deban su nombre a una frmula peyorativa con
la que el pblico se defenda del exceso que el arte trae, frmula que luego es
asimilada por los artistas como lo propio. La estupidez es una forma compleja
porque no puede depender de cualquier medio esperable, debe ser una provo-
cacin que deje abierto el sentido y al espectador con l. La estupidez es exi-
gente con sus formalidades; de otro modo, puede degenerar en el chiste fcil,
en la accin teatral previsible, en la estandarizacin de lo risible. Es estpido
quien est aturdido, y el modo teatral de acceso a ese aturdimiento es la base
del trabajo de partitura de Los Torreznos. Pero la estupidez es la frmula de
sumir las expectativas en el estupor. Una palabra familiar as nos lo anuncia:
un estupefaciente es el medio de crear el espacio absurdo del sinsentido. La
estupenda tontera, donde el contagio ya ha ganado la posicin al sentido y
donde cualquier signo que se emita juega en otro campo; y en donde cual-
quier guio, por mnimo que sea, provoca la risa como contagio, la risa como
defensa del espectador ante algo que no entiende por su extremada sencillez,
o no entiende porque no puede entenderlo, por su extremada razn de ser. El
contagio, literalmente, el contacto compartido de algo, ya no es tan solo el
de la risa, sino el de la frmula temtica que normalmente sirve de coartada
para las obras de Jaime y Rafa, el poder. Todas sus obras rondan o rozan este
tema, si bien no pueden hacerlo de modo directo o, cuando aparece en modo
nominal, se encuentra desvirtualizado como tpico que hay que disolver para
que otro contagio an ms virulento y enfermizo aparezca: la falta de sentido

42 43
Un trozo de piel, con carne (a veces)

De lo que acontece antes de ser torrezno.


Una conversacin entre Oscar Abril Ascaso,
Rafael Lamata y Jaime Vallaure sobre la performance
espaola de los aos ochenta y noventa.

O. A. A.: Yo tengo muy poca memoria. Cuando empec a pensar en esta


conversacin, me pareca que lo suyo era, primero, interpelaros a vosotros
porque yo, la verdad, no lo tengo muy claro respecto de si recordis
cmo nos conocimos. Tengo determinadas imgenes... Por ejemplo, recuerdo
la presentacin de Sin Nmero, en la que t, Jaime, estabas implicado al ser
uno de los comisarios del festival. Tambin recuerdo el viaje a Suiza con oca-
sin del proyecto de intercambio In and Out. Y luego, recuerdo otras cosas
ms peregrinas, como, por ejemplo, caminar un da por Pars y que me pite
un motorista, que se quite el casco y que sea Rafael Lamata... Ya de vosotros
juntos, me acuerdo de haber visionado en Barcelona el ABC de la performance.
Curiosamente, la primera vez que vi a Los Torreznos fue, probablemente, en
una pantalla.

R. L.: No lo s. Recuerdo algn festival de performance en Madrid donde t


participabas...

J. V.: Yo tampoco lo s. Te recuerdo muy vinculado a esa generacin de per-


formers Borja Zabala, las C72r, Jaume Alcalde..., gente que estaba tra-
bajando desde principios de los noventa, cuando hicimos el ABC de la perfor-
mance. Y creo, adems, que conocas a Marta Pol.

O. A. A.: Efectivamente, la conoca. Os refers a la generacin neoconceptual


que sali de la Facultad de Bellas Artes de Barcelona: Borja Zabala, Jaume
Alcalde, Pere Llus Pl Bux, Llus Alabern, Ramn Guimaraes, las C72r.
Generacin en la cual yo me inscrib tardamente a partir del proyecto de
Fluxus en la Fundaci Antoni Tpies. Y, probablemente, vosotros erais dos
performers a los que nos sentamos cercanos; a diferencia, quizs, de otros.
Respecto a ese momento y a Sin Nmero, arte de accin, una cosa curiosa es
que, cuando hablas con las generaciones actuales de jvenes artistas, consta-
tas que conocen poqusimas cosas del arte de la performance espaola de los
aos ochenta y noventa. Me gustara preguntaros si creis que la historia de la

45
Oscar Abril Ascaso, Rafael Lamata y Jaime Vallaure Un trozo de piel, con carne (a veces)

performance espaola est todava por escribir. Y si as fuese, de quin creis con distintos bagajes, experiencias y calidades. Se generaba una situacin muy
que es responsabilidad?, del sistema musestico?, de la propia singularidad de rica y dinmica, pero tambin se produca un efecto que tea todo aquello de
la performance como mbito de trabajo? una tonalidad que no permita distinguir los magnficos trabajos que haba
y que posteriormente no se mantuvieron, al no tener una repercusin ni un
R. L.: Yo creo que la pregunta tambin podra ser: qu inters tiene la historia reconocimiento acordes con su calidad.
de la performance, ms all de lo estrictamente antropolgico o acadmico?,
qu inters tiene, para el pblico en general, el mbito de la performance? J. V.: Al hilo de lo que dice Rafa, me viene a la cabeza lo que contaba
Se trata de un crculo muy restringido. Evidentemente, ha habido intentos Primo Levi sobre que los supervivientes de los campos de exterminio no fueron
de documentacin de la performance de los noventa. Pero me da la impresin los ms valientes, ni los ms preparados, ni los ms fuertes. No. Posiblemente,
de que, al tratarse de un momento fruto de la historia anterior, de los aos los que quedaron eran los menos aptos para sobrevivir. En ocasiones, en el
sesenta y setenta, con una carga artstica de una gran profundidad como mbito del arte, salvando las distancias, tienes esa sensacin. Es decir, el ms
la que representan ZAJ, Nacho Criado o Isidoro Valcrcel Medina..., se talentoso, el ms inteligente, el ms preparado es el que ya no est, no aguanta
tiende, en general, a considerar la performance de los ochenta y los noventa el pulso. Quedan otros, o quedamos otros que no tenemos todas esas cuali-
como un periodo muchsimo ms ligero. Adems, los performes anteriores dades. Pero hay circunstancias, algunas incluso ajenas o no buscadas direc-
tenan un carcter pionero en nuestro pas. Creo que estos dos factores hacen tamente, que te permiten seguir adelante sin fijarte en quin se queda por
que no se valore demasiado lo ocurrido en los noventa. el camino.

O. A. A.: Y creis que este hecho es expresin del fracaso de la performance O. A. A.: Por ejemplo, desde la perspectiva de Catalua, un caso ejemplar se-
o que, al contrario, refleja su triunfo?, en tanto que la performance habra ra Borja Zabala. l era probablemente, de entre los artistas de su generacin,
conseguido llevar a trmino su vocacin de independencia respecto al sistema el que suscitaba, en su momento, unas expectativas ms altas. Y, en un mo-
musestico. Hace ya muchos aos, haba la presuncin de que la performance mento dado, desapareci de la escena. l mismo decidi quitarse de en me-
seguira el mismo camino que el vdeo, el cual, finalmente, consigui intro- dio. Pero no es el nico. Una figura absolutamente de referencia en aquellos
ducirse en los sistemas musesticos. Pero yo dira que no ha sido as; a pesar aos era Pere Llus Pl Bux, quien tambin desapareci del mapa. O sea que
de contadas excepciones como la vuestra, por ejemplo, que habis llegado a la lo que comenta Rafa puede ser cierto. Y ya que estamos metidos en esos aos,
Bienal de Venecia, lo cual no es poco. veo, consultando la publicacin de Sin Nmero, que las primeras acciones de
Rafa, con La Constructora, se remontan al ao 1985, antes de tus primeras
J. V.: Pues no lo s. Entre el 90 y el 96 haba bastante contacto con performers acciones, Jaime, que son ya en los noventa. Si os parece, hablemos de vuestros
que ya tenan un trabajo fantstico, como Jaume Alcalde o Borja Zabala, pero inicios en la performance, antes de Los Torreznos...
que han sido barridos totalmente de la memoria colectiva; de la nuestra en el
mbito del arte y de la de todo el mundo en general. A m eso me da un poco R. L.: Pues hacia 1983, un amigo mo de la Facultad de Pedagoga, Alejandro
de rabia, ya que rompe la transmisin generacional. Y provoca que te vuelvas Martnez Parra, se vincul a Pedro Garhel y al grupo que este formaba con
a encontrar ahora ante situaciones que ya haban sido tratadas anteriormente, Rosa Galindo, el grupo Corps. Por aquel entonces, yo estaba investigando en
y muchas veces de forma ms interesante. Supongo que hace veinticinco aos temas escnicos, cercanos al teatro de Jerzy Grotowski. El salto a la perfor-
haba ms libertad y menos expectativa que en estos momentos. Y es cierto mance me vino a travs de esta relacin con Alejandro y con Pedro Garhel. En
lo que dices: creo que hay un rotundo fracaso instalado en esa ausencia de el 84 hice un curso de danza experimental en el Espacio P de Pedro Garhel, si-
memoria, como si hubiera desaparecido una civilizacin entera. tuado en la plaza de Santa Ana. Se trata de un lugar que no ha tenido el reco-
nocimiento que merece, ya que, en aquellos aos, era prcticamente el nico
O. A. A.: Como la Atlntida. en Madrid con una programacin estable de actividades, y fue fundamental
para sostener el puente entre los setenta y los noventa. Por all pasaron Isidoro
R. L.: Quizs haya otro factor que influye en esta situacin: los festivales de Valcrcel, Lloren Barber, Jos Antonio Sarmiento..., as como muchas otras
performance en los noventa eran masivos. Haba mucha gente participando, personas que venan de experiencias interesantes y del arte conceptual de los

46 47
Oscar Abril Ascaso, Rafael Lamata y Jaime Vallaure Un trozo de piel, con carne (a veces)

setenta en Espaa. Fue all donde parte de esa generacin se enganch con las en 1993 y al ao siguiente hicimos los textos y lo estrenamos en un festival
generaciones nuevas. Ah empez mi trabajo en el mbito performtico y, a de performance en Granada. Y, a partir de ah, nuestra colaboracin se fue
raz de eso, con Alejandro, me vincul a un colectivo que se puso en marcha entretejiendo de manera intermitente pero constante. Desde entonces, ms o
en Aranda de Duero, A Ua Crag, una experiencia pionera, desde luego, en menos, siempre hemos ido haciendo cosas.
Castilla y Len. A partir de all, tambin con Alejandro, creamos otro grupo,
La Constructora, al que luego se sumara Luis Gonzlez Gmez. Y empeza- O. A. A.: Y as hasta Los Torreznos?
mos a hacer cosas, trabajos que aparecen en el catlogo de Sin Nmero. Por
aquellos aos, haba otro lugar en Madrid, el Poisson Soluble, que tambin J. V.: Hasta que aparecen Los Torreznos entre el ao 1999 y el 2000, s. Lo
planteaba proyectos experimentales y acciones. Estas fueron las referencias en que pasa es que Los Torreznos coinciden con el Circo Interior Bruto (CIB). Es
mis inicios a mediados de los ochenta. un momento de afianzamiento en nuestra colaboracin. Tenamos un local,
nos veamos mucho. Con el Circo hacamos unas cosas y como Los Torreznos
O. A. A.: Y t, Jaime? hacamos otras. En nuestro primer viaje al extranjero, que fue a Canad ese
ao 2000, con el proyecto Energa Espaola Normal, nos presentamos como
J. V.: Yo vena de la Facultad de Bellas Artes de Madrid. En mi caso, el final Rafael Lamata y Jaime Vallaure. Pero a la vuelta nos planteamos la posibi-
de la carrera estuvo muy vinculado a la videocreacin. Estamos hablando de lidad de ponernos un nombre conjunto. Surgi un da: Los Torreznos. De
finales de los ochenta, cuando pareca efectivamente que el vdeo iba a ser hecho, el nombre juega con las denominaciones de dos de payasos, como los
un nuevo soporte en los museos, aunque eso paradjicamente no termin de Tonetti. Era como un antinombre, el nombre ms absurdo, ms tonto, ms
cuajar tal como lo planteaban en aquellos aos artistas como Fabrizio Plessi, estpido que se te pueda ocurrir. Pero, al final, es el nombre que cuaja. De
Marie-Jo Lafontaine o el propio Bill Viola. Al acabar la facultad, viva un hecho, mi mujer ha estado muchos aos dicindome: Con este nombre no
vaco enorme a nivel conceptual, ya que no haba una relacin entre lo que vais a ningn sitio; es imposible salir de Espaa con este nombre. Bueno, son
significa ponerte a hacer algo y pensar antes qu vas a hacer; simplemente las paradojas de la vida.
se haca y era ese hacer lo que tena que provocar una reflexin posterior.
En 1990, una amiga me habl de un taller en el Crculo de Bellas Artes que O. A. A.: La historiografa oficial de la performance que haberla, hayla
iba a impartir un tal Isidoro Valcrcel Medina, un tipo nico, formidable. siempre acaba repicando en ese lugar comn que sostiene que el fenmeno de
Hay que recordar que entonces no le conoca casi nadie. Me inscrib junto la performance en los noventa fue, en parte, una reaccin a la hegemona de la
con Daniela Musicco, con la que trabajaba en el campo videogrfico, tanto pintura y del mercado del arte en los ochenta. Aquello que se defini como el
en el territorio creativo como en el industrial, y a partir de entonces para m se arte-arte, la escultura-escultura, la pintura-pintura. Por ejemplo, en Catalua,
abri un mundo, un universo que, en cierta medida, ya llevaba probablemen- la remisin de los nuevos performers al arte conceptual de los setenta, su refe-
te dentro. De repente, apareci una herramienta conceptual extremadamente rencia a Grup de Treball, Fina Miralles o ZAJ, era muy obvia.
prolfica que me permiti organizar lo que ya haba en m y ponerlo en movi- Por otro lado, decais antes que empezasteis en un taller de Isidoro
miento. Y desde ah la cosa arranc, as de simple; hasta ahora. Valcrcel. Y yo mismo me inici en la performance en un taller de Juan
Hidalgo en la QUAM [Quincena de Arte de Montesquieu]... Compartais
O. A. A.: Y vuestra primera colaboracin como Jaime Vallaure y Rafael vosotros, ya por separado, esa necesidad de escapar a ese paradigma del arte
Lamata? por el arte, de escapar del sistema del mercado del arte, etctera? Compartais
esa voluntad no s si decir poltica de escapar a ese paradigma tan
R. L.: Pues, precisamente, nosotros nos conocimos en ese taller de Isidoro vinculado, desde mi punto de vista, a la cultura de la Transicin y que apun-
Valcrcel Medina en el ao 1990. taba a que la conflictividad social haba acabado y el arte tena que hablar
de s mismo? Personalmente, la performance, en este sentido, siempre me
J. V.: Creo que nuestro primer trabajo juntos fue el ABC de la performance. ha parecido un mbito de trabajo con una altsima capacidad de empodera-
Lo que pasa es que el proyecto dur bastante tiempo, porque primero fue una miento personal, de poner en valor tu propia circunstancia y tus posibilidades
pieza en directo y luego la hicimos en vdeo. Creo que empezamos el proyecto de expresin...

48 49
Oscar Abril Ascaso, Rafael Lamata y Jaime Vallaure Un trozo de piel, con carne (a veces)

R. L.: En mi caso, la entrada en el mbito de la performance viene desde la repente, entro en el mbito conceptual, performtico, me doy cuenta de que
idea de grupo, de colectivo, que en s misma no es una frmula que encaje hay otra manera de abordar el trabajo de creacin: la autogestin. Es decir, la
bien con el mercado, ya que siempre va a estar mal vista al conllevar conno- posibilidad de ser t mismo quien encuentre los mecanismos, los recursos,
taciones de tipo social o poltico. La Constructora era un grupo. A Ua Crag la gente con la que compartir la experiencia creativa.
era un grupo. En el taller de Isidoro Valcrcel cuaj cierto tipo de grupo.
Y, luego, con Jaime. Y, ms tarde, con la Zona de Accin Temporal. Y, des- O. A. A.: Hablas de espejismo, de desencanto... Crees que incluso se podra
pus, con el Circo Interior Bruto... La verdad es que tampoco le hacamos establecer ahora, en la distancia respecto a aquel momento, una correspon-
mucho caso al mundo del arte, sino que nos hacamos caso a nosotros mismos dencia entre ese desencanto artstico y otro desencanto de trasfondo poltico?
y a lo que nos interesaba. De alguna forma, era un posicionamiento que no Es decir, una vez que el PSOE haba ido ocupando el poder en los ochenta y
atenda a los criterios del mercado o de la dominante artstica de aquel mo- aquello no se correspondi con lo esperado, quiz la performance emerge, en
mento. Nos interesaba el tema colectivo insertado en un contexto social real, el contexto de los noventa, precisamente bajo la constatacin de ese souffl y
en un pueblo, en el barrio. No porque tuviramos un afn manifiestamente de que caba trabajar de otra manera.
poltico, sino, simplemente, como una reaccin natural que deca: Estamos
aqu, nos comportamos de esta forma, desarrollamos estos proyectos y se los J. V.: S; el trmino burbuja, que se usa mucho ltimamente, aqu funciona
ofrecemos a la gente que est en este entorno. Esos son los principios que es- a la perfeccin. Entonces hubo un globo lleno de arte por dentro, pero sin
taban en la base de aquel proceso. Y adems, en esas circunstancias, el tema de mucha esencia. Y es interesante ver cmo no solo Barcel, que es ms cono-
la autogestin era imprescindible. No poda ser de otra manera. Era impensa- cido, sino tambin otros por ejemplo, Jos Mara Sicilia eran gente con
ble esperar a que te viniera a buscar una galera, a que alguien te ofreciera algo talento pictrico pero con muy poca carga conceptual. Desarrollaban trabajos
para t reaccionar a ello. No tena sentido, era perder el tiempo. No caba otra que se sustentaban en lo decorativo, con todo lo malo y lo bueno que tiene la
posibilidad que no fuera la de organzalo t, mntalo t y desarrllalo t. decoracin, porque lo decorativo tambin ayuda a soportar la vida, como el
Creo que era ms bien una especie de brote natural que, por nuestra situacin, espectculo. Aquella fue una inmensa burbuja que no se pudo sostener, por-
por nuestra posicin, nos colocaba en esta otra dinmica totalmente ajena a la que no tena una base slida, real, autntica.
que pudieran tener, en ese momento, centros de arte, galeras o museos.
O. A. A.: Recuerdo una ancdota que me cont Carles Hac Mor: estando
J. V.: Mirando hacia atrs, te das cuenta de que las sociedades, muchas veces, en una fiesta a finales de los setenta o principios de los ochenta con Garca
se construyen sin memoria. En el ao 85, yo estaba en la facultad pintando Sevilla, este le solt: Sabes qu? Esto del arte conceptual se ha acabado.
mucho. En ese preciso momento, Miquel Barcel era un personaje nico en Maana me pongo a pintar. Y lo hizo. Pero quien me importa aqu es Hac
Espaa; era un hroe. De la noche a la maana, un chaval joven, con talen- Mor, que fue tambin una persona de referencia, un importante dinamizador
to, se haba convertido en un rey Midas. Y eso no se haba dado antes en de la escena performtica, sobre todo en Catalua.
Espaa; la posibilidad de alcanzar ese estatus pintando como un rebelde y ha-
ciendo las cosas que le apeteca hacer. Creo que esos aos de pintura-pintura R. L.: Y aqu lo fue tambin.
en Espaa, y ms dentro de una facultad como la de Bellas Artes, tuvieron
muchsima influencia; esa atmsfera lo invadi todo. Hubo una exposicin O. A. A.: Pues bien, las Revistas caminadas y las Revistas habladas estaban
muy polmica de Jos Luis Brea en 1989 que se llam Antes y despus del en- articuladas desde un determinado modelo de exhibicin de la performance
tusiasmo donde planteaba un poco esto. Parafraseando, podramos hablar de muy dionisaco, cercano a la idea de happening colectivo. Por otro lado, otros
antes y despus del espejismo. Porque el problema de esa situacin estaba agentes articuladores, como el Club 7 en Barcelona o Public Art en Madrid,
en que, tal como era vivida por la gente joven, era irreal. Es decir, las galeras intentbamos modular la gestin de esa efervescencia de la performance en
no te atendan; no haba un canal real de comunicacin entre el artista que los noventa desde otra perspectiva. En todo caso, respecto a ello, Jaime, en el
empezaba y el sistema que se alimentaba de l. Era como darse, permanente- catlogo de Sin Nmero, hay un artculo tuyo donde escribes: El arte de ac-
mente, contra la pared. T tenas que ser el elegido, no sabas por qu razn; cin de nuestros das no es ms que una mera moda pasajera. La repeticin de
desde luego, no por tu trabajo, sino por extraos mecanismos. Cuando, de temas existentes sin trascendencia de ninguna clase. Y lo decas en el ao 96.

50 51
Oscar Abril Ascaso, Rafael Lamata y Jaime Vallaure Un trozo de piel, con carne (a veces)

Creis que, de alguna manera, ramos conscientes de ser los transmisores de Refirindome nuevamente a Sin Nmero, hay una cuestin que siempre
una genealoga que nos anteceda y a la que nosotros dbamos continuidad, me ha interesado personalmente. El libro se titul Sin Nmero, arte de ac-
sin estar inventando nada nuevo? cin; accin y no performance, y utilizis explcitamente esa categora
de arte de accin. Me gustara que comentsemos un poco la diferencia entre
R. L.: Yo creo que no ramos conscientes. arte de accin y performance. Por un lado, el arte de accin es un mbito ms
ligado a una expresin experiencial, a una economa de recursos, vincula-
J. V.: No lo s. En el contexto histrico de ese artculo, yo tuve esa percepcin. do a la nocin de acontecimiento, ms agenciado. T mismo, Jaime, defines
Sin Nmero fue un proyecto irrepetible de dos personas: Marta Pol y Jaime la accin en Sin Nmero como la suma del happening, el fluxus y el accionis-
Vallaure. Marta tena un conocimiento del mbito cataln muy completo y mo. Por otro lado, el trmino performance parece ms vinculado a un mbito
eso nos permiti traer a Madrid, por ejemplo, a Joan Brossa. Fue un momento de expresin guionado, escnico, parateatral, ligado ya no tanto a la nocin
de gran efervescencia y entusiasmo. Pero, a la vez, haba un profundo desco- de acontecimiento como a la de representacin. Aunque en el mbito
nocimiento del pasado. Rafa lo ha dicho antes; a veces, en aquella mezcla, en anglosajn esa diferenciacin no existe como tal, ya que una performance es
aquella especie de macedonia de artistas, la capacidad de crtica y de anlisis cualquier actuacin.
no exista por ninguna parte. El ABC de la performance fue un trabajo sobre
los tics de la performance; es decir, sobre lo que se repite una y otra vez, ge- R. L.: En relacin al tema que planteas, esa cuestin terminolgica, perso-
neracin tras generacin, como un pndulo. Pero sorprende igualmente que nalmente, no me ha importado nunca. Este asunto de las definiciones no s
hoy en da, por ejemplo, nadie conozca el accionismo viens; que incluso sea si es irrelevante, pero, desde luego, nunca ha jugado un papel en la direccin
desconocido por gente que est trabajando con el cuerpo. En aquellos aos, de mi trabajo. Y, si alguna vez hemos entrado en esa disquisicin, creo que lo
los canales de comunicacin entre generaciones eran difciles, muy escasos; la hemos hecho de una forma irnica o humorstica, para jugar con ella. Otra
visibilidad de lo performtico era prcticamente nula; los museos entraban de cosa es que, desde un punto de vista historicista, desde la perspectiva de la
puntillas en estos territorios... Por ejemplo, el Reina Sofa organiz un ciclo organizacin acadmica, como en el catlogo de Sin Nmero, se haga esa
de performances titulado La Accin en 1994, y nunca ms. Es cierto que ha- puntualizacin. Pero, por ejemplo, en mi trabajo con La Constructora, qu
ba cierta intencionalidad de apertura. Pero claramente los museos, en aquel hacamos, performance o accin? Pues era ms bien un cabaret conceptual.
entonces, an no estaban capacitados para afrontar toda la problemtica que O, con A Ua Crag, lo que proyectbamos eran instalaciones que creaban una
conlleva exponer trabajos en vivo y sus consecuencias. situacin performativa, que planteaban posibilidades de accin para el espec-
tador, una accin que no realizabas t, sino que invitabas a que la realizasen
O. A. A.: Es verdad. En aquel momento s que pareca despuntar un cierto otros. Quiero decir que, en realidad, de lo que se trataba era de buscar de qu
proceso de oficializacin del trabajo de esa generacin de performers y de ese manera desarrollar tu trabajo de la forma ms libre o interesante.
fenmeno de emergencia de la performance. Pero, a la postre, por sus propias
singularidades y, sobre todo, porque era un fenmeno inconmensurable, ese O. A. A.: Sin embargo lo recuerdo ntidamente, en otros artistas y en
proceso no se concret. Releyendo Sin Nmero, te das cuenta de que aquel otros contextos de aquel momento, s se daba una cierta militancia a favor
fenmeno, en realidad, iba mucho ms all de artistas que hacan arte de del arte de accin como algo claramente distinguible de la performance. Por
accin. Por ejemplo, haba una gran presencia de msicos, de gente que pro- ejemplo, entre la generacin de performers neoconceptuales de los noventa
vena del mbito sonoro. Sin ir mas lejos, la primera entrada que de mi propio en Barcelona, estaba muy claro. Y tambin, creo, en Madrid, por parte de
trabajo consta en Sin Nmero es como Oscar Abril Ascaso + Sedcontra, que Nieves Correa y de aquel crculo de performers afines a nosotros. De hecho,
era un grupo musical. Y t, Jaime, has citado a Brossa, que era un poeta. Pero la cuestin teatral se vea un poco, no dir como el enemigo, pero s como
la influencia de Brossa era enorme en el contexto de la performance, como lo nuestro contrario.
haba sido en el fomento de la msica de accin desde el Club 49. Ese carcter
de indefinicin y de multiplicidad del fenmeno de la performance de los R. L.: Quizs s, y posiblemente con Los Torreznos nos colocamos un poco
noventa jug, probablemente, en su contra a la hora de hacer una taxonoma en una posicin casi enemiga, aunque se mantenga la amistad de antao.
de la misma. Es algo que planea sobre nosotros. Pero, como digo, yo no he tenido nunca en

52 53
Oscar Abril Ascaso, Rafael Lamata y Jaime Vallaure Un trozo de piel, con carne (a veces)

cuenta la definicin en s, la cuestin de si lo que hacemos es arte de accin o Recuerdo que, por entonces, Valcrcel dijo: Ya no hago ms performances;
si es performance. Me puede caer ms simptico el concepto arte de accin de hecho, el trabajo que hizo en Sin Nmero fue ir a ver el centenar de perfor-
porque es castellano, porque es muy amplio..., pero no tanto porque signifi- mances del programa como pblico. Esa fue su propuesta, en la que, precisa-
que una diferenciacin en relacin al concepto de performance. mente, desplazaba el foco del actante al observador.
En este sentido, el contexto del arte de accin era, para m, ms interesan-
O. A. A.: Pero, a pesar de este posicionamiento vuestro, Los Torreznos nunca te porque caba un tipo de reflexin ms amplia sobre el entorno del proceso
habis dado el salto a un planteamiento plenamente teatral, en el sentido de creativo que en el mbito de la performance, que era ms un juego espectacu-
desarrollar un espectculo para el circuito teatral; algo que, por ejemplo, s lar donde se trataba de epatar al que te estaba mirando. Ahora, sin embargo,
han hecho en Barcelona los Accidents Polipotics, un proyecto, en algn que con los aos y con la influencia anglosajona, eso ya no se debate y todo se
otro sentido, cercano a vosotros. Ellos s que pasaron de dar recitales de po- llama performance. Aquella discusin fue ms una cuestin del momento.
lipoesa a un concepto ms elaborado de espectculo, creado bajo un tema y Desde mi punto de vista, ese espritu que nos lleg de Brossa o de Valcrcel
para ser programado en circuitos teatrales. se ha muerto; ese puente se ha roto. Ahora todo es performance, ya no hay
arte de accin. Es como en el terreno musical, que t conoces bien: ahora se
J. V.: No, nosotros, de momento, no hemos dado ese salto; pero no tenemos escucha mucha msica electrnica, pero casi nadie sabe qu es la msica con-
ningn problema, a priori, en trabajar en un teatro. creta o la primera msica electrnica de los sesenta. Kraftwerk, s, claro; pero
Kraftwerk tena unos primeros trabajos que eran experimento puro, y esos no
R. L.: De hecho, nuestro trabajo con Juan Domnguez, Ya llegan los persona- se escuchan ahora. Creo que actualmente, en el mbito de la performance,
jes, es una pieza escnica... pasa algo as: hay como una barrera, un agujero, no hay puente intergenera-
cional. Adems, es muy difcil conectar con las experiencias que no se han
J. V.: S, y no puede hacerse ms que en determinadas condiciones escnicas. vivido, hay que vivirlas en carne propia; creo que eso es lo fundamental. No
Pero es un caso especial, una colaboracin muy concreta con una persona que es una casualidad que t empezases despus de estar en un taller con Juan
viene de la danza contempornea y que nos propone un encuentro interesante Hidalgo, y nosotros despus de estar en un taller con Isidoro Valcrcel. En el
entre ese mbito y la performance tal como la entendemos y practicamos... fondo, es de la experiencia de lo que estamos hablando, no?
Enlazando con lo anterior, hubo una poca en la que yo crea que com-
binar gestin, crtica y creacin era algo que poda asumir como proyecto O. A. A.: S. Y, a tenor de lo que ests comentando ahora, recuerdo que,
vital. Pero eso concluy, precisamente, con Sin Nmero. A partir de ah, me hacia finales de los noventa, particip en el festival Arte Algo, organizado
di cuenta de que era una situacin insoportable, donde sufra mucho. En el por Nieves Correa. Un festival de performance en Navalagamella, un pueblo
fondo, era incapaz de asumir la creacin artstica de aquella manera... recndito de la sierra madrilea. Para m, esta es una de las caractersticas
fundamentales de todo aquel fenmeno de la performance de los noventa.
O. A. A.: Sin Nmero fue un proyecto especialmente doliente en ese sentido, Hablo como t decas, Rafa de su capacidad de crear un circuito inde-
verdad? pendiente, muy vinculado a la idea de arte situacional, de arte que se produce
en un contexto local. Pues recuerdo que, en aquel festival, sentado en la mesa
J. V.: S. Haba que tener mucho estmago para trabajar con tantos egos jun- de un bar con Nieves y, creo, con Joan Casellas y Nelo Vilar, coment que
tos, y decid romper, cortar, tomar otra direccin: y si montamos un espacio dejaba la performance porque detectaba que estaba empezando a dejar de
y generamos experiencia desde dentro? Eso fue la Zona de Accin Temporal sentir aquello que me haba llevado a este mbito; bsicamente, todo aquello
(ZAT), que no lleg al ao de existencia pero que nos permiti, de pronto, relacionado con una posibilidad real de enraizar nuestro trabajo en contextos
replantear el trabajo de creacin bajo otro esquema. En todo caso, y volviendo sociales amplios, a partir de la inmaterializacin de la produccin artstica,
a Sin Nmero, cuando escrib aquel artculo exista una deriva teatralizante en de la despotenciacin de la autora, de la disolucin de la divisoria entre ar-
la que Marcell Antnez era la gran esperanza. Y es curioso que su trayectoria tista y espectador... Todo eso, yo empezaba a verlo ms en la emergencia, en
tampoco haya respondido a las expectativas. Luego, estaba otro tipo de posi- aquel momento, del arte electrnico que en el contexto de la performance.
cionamiento mucho ms conceptual, como era el trabajo de Isidoro Valcrcel. Y por eso me pas muchos aos trabajando en el mbito de las artes digitales.

54 55
Oscar Abril Ascaso, Rafael Lamata y Jaime Vallaure Un trozo de piel, con carne (a veces)

La gente pensaba que haba abandonado la performance, cuando, en el fondo, mucha gente, el trabajo de Los Torreznos ya no es performance, pero nos da
haba ido a buscar a otro sitio aquello que me interesaba de la performance. igual. T ests en tu proyecto, sigues en tu dinmica.
De la misma manera, defiendo que Fluxus no fue el ltimo movimien-
to de vanguardia, sino el primer movimiento de posvanguardia, un movi- O. A. A.: Precisamente por eso, creo que vuestro deambular siempre ha esta-
miento que anticipa la cultura digital. Y precisamente aqu, a finales de los do ms cerca de lo que se entiende como performance en un sentido anglo-
noventa t, Jaime, hablabas del caso de Marcell Antnez, el mbito sajn, como antes comentbamos, que de lo que se entiende aqu como arte
de la performance cohabita con la emergencia del arte electrnico. Vosotros de accin.
mismos, a principios de los noventa, habais trabajado con el vdeo, que, en
aquel momento, an se entenda como un nuevo formato. R. L.: S, pero la verdad es que simultanebamos estos trabajos conjuntos con
Pero, volviendo a Navalagamella y a la vertebracin del fenmeno de la otros propios de cada uno que tenan ms ese carcter de arte de accin. Un
performance en los noventa a partir, fundamentalmente, de la autogestin ejemplo son las Revistas caminadas que comentabas antes, y que organic en
de festivales, qu relacin tuvisteis vosotros con aquel circuito, con even- Madrid junto con Miguel Nava. A lo largo de los noventa llegamos a reali-
tos como, por ejemplo, el festival de performance que haca la gente de El zar unos doce eventos en distintos barrios y zonas de la ciudad. Tambin,
Afilador en Burgos, o lo que haca Bartolom Ferrando en Valencia, o Nel con Alejandro Martnez e Isidoro Valcrcel, desarrollamos durante unos me-
Amaro en Pola de Lena...? ses un proyecto de accin pura y dura, sin nada, en el Centro Comercial
La Vaguada, que era el primero que se abra en Madrid. All trabajamos du-
R. L.: En los Encuentros de Performance organizados por Nel Amaro en Pola rante el horario en que estaba abierta la superficie comercial, cada uno de-
de Lena estuvimos en un par de ocasiones. Y en Valencia tambin estuvimos. sarrollando su accin en ese contexto. Tan simple como eso: sin ttulo, sin
Pero no fue algo muy frecuente para nosotros. pblico, sin registro.

J. V.: Nosotros estbamos en otras cosas. A partir del 96, entre La Zona de J. V.: Probablemente eso es lo que nos ha salvado y nos ha permitido seguir
Accin Temporal (ZAT) y El Circo Interior Bruto (CIB). Durante cuatro disfrutando de nuestro trabajo: no estar obligados a hacer una cosa y no otra.
aos eso ocup prcticamente todo nuestro tiempo. Siempre en Madrid, pues Por ejemplo, en este proyecto del CA2M, el planteamiento es estupendo:
ese era nuestro mbito de trabajo. Mirad, os proponemos una exposicin, pero no tenemos espacio; lo que te-
nemos es tiempo. Entonces te pones a pensar y llegas a la conclusin de que
R. L.: S participamos en los tres o cuatro primeros festivales de performance las piezas tienen que ser sonoras, ya que permiten trabajar mejor la presencia
que se organizaron en los noventa en Madrid, y, luego, en algn otro fuera. desde la ausencia. Es cierto que no tienen esa visualizacin de la accin pre-
Pero nosotros tenamos nuestra sala, nuestro lugar, nuestro espacio, lo que sencial directa, pero es que eso nos da igual. Nos da igual porque hacemos
supona mucho trabajo. Por eso, no nos movimos demasiado por esos circui- realmente lo que pensamos que tenemos que hacer.
tos. Aunque El ABC de la performance, por ejemplo, naci y se nutri de la
percepcin de aquellos festivales de performance. O. A. A.: Volviendo a Fluxus, precisamente una de sus particularidades con-
siste en ser el primer movimiento artstico que nace de la experimentacin so-
J. V.: Es cierto: El ABC de la performance se movi por aquellos festivales, nora, y no de las prcticas visuales. Para m, esto marca un antes y un despus.
pero no as las piezas siguientes que hicimos juntos. 7 cuentos para la crcel de De hecho, en la cultura popular de finales del siglo xx, con los nuevos modos
Carabanchel, una pieza en vdeo a partir de una experiencia con internos de de produccin y de distribucin digital, el sonido ocupa una posicin central.
la crcel, y 8 pasos para la destruccin del sistema capitalista, una instalacin Y, en el fondo, el sonido es vibracin, como lo es la propia existencia, el acto,
participativa en el antiguo Museo de Arte Contemporneo de Madrid, fueron la accin. Hace un momento, Jaime, citabas a Kraftwerk y hablabas de la
proyectos complejos que necesitaron un ao de produccin respectivamente, ausencia de puentes intergeneracionales. Sin embargo, yo, como comisario y
pensados especficamente desde y para su contexto, lo que ahora se denomina como profesor, constatara que actualmente las prcticas de las nuevas gene-
site specific. En realidad, no bamos buscando un trabajo performtico de raciones de artistas tienen mucho en comn con cmo nosotros contemplba-
marca, sino que aportbamos soluciones a preguntas concretas. Por eso, para mos las nuestras. Comparten con nosotros la inmediatez, la construccin de

56 57
Oscar Abril Ascaso, Rafael Lamata y Jaime Vallaure Un trozo de piel, con carne (a veces)

contextos independientes, un cierto posicionamiento natural transdisciplinar; veis vosotros este planteamiento? Creis que hoy el cuerpo ocupa un lugar
trabajar con sonido o con msicos... Es decir, recurriendo al ttulo de la expo- central? Y, en ese sentido, qu dilogo establecera el cuerpo con su represen-
sicin En el espritu de Fluxus de la Fundaci Antoni Tpies, podramos decir tacin audiovisual, algo que vosotros habis trabajado mucho?
que aquel espritu de prctica artstica, ms all del recuerdo del nombre de
los artistas de aquel momento, ha calado. R. L.: Para m, la experiencia directa con personas no tiene nada que ver ni con
la imagen, ni con el vdeo, ni con el sonido. Creo que la clave fundamental de
R. L.: S, totalmente. Creo que, en este campo de juego del que estamos ha- una situacin que pretende transmitir o provocar algo es la experiencia fsica,
blando, y por la experiencia en los procesos de formacin en los que participa- el momento, la presencia. Ese es, para m, el punto de partida. La imagen
mos tambin, de lo que se trata no es de si haces performance, arte de accin grfica es un recuerdo, pero es imposible rememorar la experiencia real del
o lo que sea, sino de cmo configuras un lenguaje propio, y cul es la dificul- momento en que ests ejecutando una pieza. Creo que esto es clarsimo. Un
tad para desarrollar, elaborar, mantener y cultivar ese lenguaje propio. En este trabajo en vdeo te aproxima, te propone un cierto nivel de experiencia, pero,
sentido, esa configuracin de un lenguaje propio creo que se nutre de lo que si lo midiramos en porcentajes, creo que la presencia real tiene un cien por
ocurre, de lo que uno intuye, de lo que uno recuerda, de una memoria difusa. cien de experiencia y la visualizacin videogrfica un cincuenta. Pienso que el
Y, para m, esa es la dificultad: qu tienes que decir?, tienes algo que decir? y valor del trabajo presencial directo y el valor de un trabajo videogrfico es muy
cmo lo dices? Creo que esa es la cuestin del puente, o de los espritus que diferente. La persona que observa un trabajo siempre tiene que construir ella
habitan en el pasado pero que pueden dar cuerpo a tu lenguaje. misma el sentido de lo que ve, pero la presencia permite envolver mejor ese
sentido. Aunque, por otro lado, los vdeos nos han ayudado mucho a comuni-
J. V.: Es interesante, en esta direccin, revisar el anlisis de Guy Debord en car nuestro trabajo por lugares absolutamente inesperados.
La sociedad del espectculo. Ahora te das cuenta de la visin que tuvo. Hace
veinte aos no lo tenamos tan claro. Qu olfato. J. V.: ltimamente, uno tiene la sensacin de que nos estamos pixelando y
digitalizando muchsimo. Pero, por contraposicin, hay una mayor cercana
O. A. A.: Efectivamente. El situacionismo, hasta que el MACBA no le dedic de lo corporal, como una necesidad mayor de ver carne real delante, poder
aquella exposicin, no lo conoca casi nadie, y ahora parece que todo el mun- tocarla...
do ha sido compaero de parvulario de Guy Debord. Pero, curiosamente, el
situacionismo, con toda la impronta que ha dejado, fue, en realidad, un fe- O. A. A.: Probablemente, entiendo yo, los movimientos polticos de base, los
nmeno muy minoritario, de micropoltica, de grupos polticos extraordina- modelos asamblearios, tienen mucho que ver con ese reencuentro con el otro,
riamente reducidos y marginales. Como lo era el circuito de la performance. con el cuerpo. Y la performance est situada ah, no?
Hay otro tema que, antes de finalizar, me gustara introducir. A lo largo
de la conversacin, habis utilizado indistintamente los trminos performti- J. V.: S; uno detecta esa necesidad, aunque no sabe muy bien de dnde viene
co y performativo. Yo defiendo que la performatividad es hoy una categora o por qu nace. Hace veinte aos era algo ms intelectual; ahora es ms instin-
central para entender los procesos culturales, sociales, polticos y econmicos. tivo. Por otro lado, qu pasa cuando no ests y tienes que estar? Pues que te
Casualmente, la publicacin en 1962 del libro que introduce el concepto de tienes que buscar un soporte para conseguirlo. En este sentido, el propio libro
performatividad, How to Do Thing with Words, de John Langshaw Austin, en el que est inserta esta entrevista debera estar lleno de fotos, pero solo tiene
coincide con el primer festival Fluxus en Wiesbaden. recuadros negros. Nos planteamos tambin este libro como una intervencin.
Creo que, hoy en da, no solamente la perfomatividad es una categora Esto es, qu podemos hacer para que un catlogo de artistas de performance
de anlisis central, sino que el propio cuerpo es una instancia central para cuestione la documentacin de un acto en vivo?
entender los procesos sociales, culturales, econmicos y polticos. Podramos, La mayora de las veces, las fotografas de performances son iguales que las
incluso, hablar de un desplazamiento de la centralidad de la visin, como fotografas de una boda. Es decir, tienen solo inters para los que han vivido
rgano validador de lo real, al tacto, a lo hptico, a lo presencial. Y, desde el acontecimiento, al resto de la humanidad le dan igual. Porque hay millones
aqu, defiendo que las prcticas performticas ocupan un lugar privilegiado de bodas, de bautizos o de primeras comuniones. El mbito de sugerencia que
desde donde analizar y expresar los procesos sociales contemporneos. Cmo puede plantear un pie de foto en una foto que no puedes ver te acerca ms

58 59
Oscar Abril Ascaso, Rafael Lamata y Jaime Vallaure

al acto en vivo que la imagen per se; tienes que poner ms de tu parte como
lector. Esa reflexin de cmo estar sin poder estar nos mueve a seguir. Hay
una voluntad de conexin, una necesidad de crear vnculos con la parte ms
biolgica de la vida, la que te hace mover las manos y la boca. No s si llamarla
animal. Estoy vivo y quiero compartirlo contigo.

O. A. A.: Hablando de estar vivo y de querer compartirlo, y de la nocin de


cuerpo, que, en el fondo, es la historia de nuestro relato como artistas, volva-
mos a esa instalacin que comentbamos antes, 8 pasos para la destruccin del
sistema capitalista, del ao 96. Consista en ocho camas en un espacio oscuro
y, curiosamente, el pblico le encontr usos paralelos, como el de ir a dormir o
a hacer el amor a la instalacin. Respecto a ello, desde vuestro punto de vista,
una vez que has practicado sexo anal, tros, intercambio de parejas y orgas,
qu creis que queda por hacer en la vida?

60
Los Torreznos en Bergen
Los Torreznos In Bergen

Kurt Johannessen
BERGEN 20 OCTOBER 2013

evably
u n i s unbelir away
this s , but far fa
small hat is
and t al
norm

r,
s m alle
is se
h i s sun so clo
t no t
but

tinyle normal
litt n spanish
su legs
close
very

d lots of sunscreen, ,
t ist actually too much
th he anc but normal
e k bac e
ne k o to
es f
normal
trousers

se:
w h e re elal
someso norm
not es
kne

64 65
67
direction
t t
eser fron
he d in
of t le bit are a walking
litte feet
th
not soal
north

norm g
BERGEN 20 OCTOBER 2013

walkin

not so great a distance


under the not-desert there is the floor

66
the floor
desert there is
under the not-
not-desert
south
or
flo
he
st
ti
no
lik t a lem ser
looe lemo on de
the k a lit n, but he
rt

direction
de
d t it
e rt mle bit is
un
s e

desert
ay
desert
BERGEN 20 OCTOBER 2013

b
is eh
th anoind
at th th
is er e n
no n or
rm or ma
al ma l n
ln o se
os se,
e rm al no
is a no
this

th
behind the normal mouth, is i
is another normal mouth sa
no
that is normal rm
al
mo
ut
h
can
u th too
mo l
th orma out l

al orma
n e m ma

m
es lm ht
th nor

o r n
is

r n at is
ou o ha

t h e h
s o lk t
nd uth t i

thien ta
of , c s no

ev
th om t t
e t es al
alk ou kin
ing t th g t
of rou hat
th gh
e

tiny
little
sun

68 69
BERGEN 21 OCTOBER 2013

the mouth says:


thirty nine

the nose is a bit


closer now

70 71
BERGEN 21 OCTOBER 2013

the mouth says:


three hundred and sixty two

the nose is further up,


relaxed and happy

72 73
BERGEN 21 OCTOBER 2013

the mouth says:


one thousand four hundred and eighty five

the nose is a bit closer now


and the nose is a bit scared now

74 75
Writing about Los Torreznos is easy

Ferran Barenblit

35 Minutes is one of the most celebrated works by Los Torreznos, one they
have performed on numerous occasions since 2002.1 Thirty five minutes is,
according to them, the average duration of a performance, although they do
not provide any objective sources to confirm this: We have to believe them.
Counting to two thousand one hundred out loud is equivalent, approximate-
ly, to about thirty five minutes. And thats what takes place in this work: Los
Torreznos, Jaime Vallaure and Rafael Lamata, simply count from 1 to 2100.
Throughout those thirty five minutes, and at a rate that varies with every
hundred, passing through all possible dictions, through every conceivable
intonation, slower or faster, with various types of musicality. Always perfectly
coordinated with each other, without a single error. The audience accompa-
nies the crescendo of passionate intensity, full of surprise and anticipation.
Nothing alters its expectations: they do not stop beforehand, there is no trick.
They count and count. Arriving at 2100, upon completion of the thirty five
minutes, the audience applauds feverishly, as if it had shared in the effort of
counting.
The exhibition around which this publication is presented, Four hundred
seventy three million three hundred fifty three thousand eight hundred and ninety
seconds, in a certain way presents Los Torreznos as though over these fifteen
years they had produced one single work, counting from 1 to 473,353,890. As
if they had begun to count in February 1999 and had continued non-stop, day
and night, until now, in a performance of fifteen years duration.
The book you hold in your hands is the catalogue of this exhibition, a solo
exhibition, which the CA2M (Centro de Arte Dos de Mayo) dedicates to Los
Torreznos from February to May 2014. The curator of the exhibition is the
author of this text and also the director of the museum organising and host-
ing the show. The CA2M is a museum that presents its work in conventional
formats. As regards exhibitions, it organises individual and collective shows as
well as ones of its own collection. Los Torreznos exhibition takes place after
five years of individual ones that have occupied a floor of the museum approx-
imately 700 square meters large, with a single exception, the show dedicated
to Gregor Schneider, which occupied more space, although the public was not
fully aware of this. In all of them there was a series of works by the same art-
ist arranged in the space, along with texts or any other material necessary to
supplement the experience of the visitor during all of the opening hours of the
museum. In addition, each exhibition has been accompanied by a catalogue.
In short, everything that fulfils the expectations of a solo exhibition.

77
Ferran Barenblit Writing about Los Torreznos is easy

However, Four hundred seventy three million three hundred fifty three thou- all its possible verbal forms: present, future, imperfect, perfect, past perfect,
sand eight hundred and ninety seconds does not use any of the museums exhibi- participle, gerund. Los Torreznos are not a noun, they are a verb that has to
tion rooms. It is an exhibition that, rather than occupy a space, expands over be conjugated to torreznar, have torreznado, will torreznar, torreznando
a period of time: the approximately fifteen weeks that the show lasts. A series [torrez-ning].
of recently produced works are installed in the building and will be displayed In a certain way, this exhibition adopts its main strategy from the artists
there the entire duration of the project. Some of them are sound pieces with themselves: define their field of action and establish their own rules in it. The
the voice of Los Torreznos. El Telfono [The Phone] consists of an apparatus main source of inspiration for Los Torreznos is Los Torreznos themselves at
installed in the lobby of the building and put at the publics disposal, which a general level this is something similar to a large part of performance art,
the artists will call periodically with the intention of making contact with the whose principle meaning is performance art itself, and, why not, of art as
visitors to the museum. In addition, they will intervene in the phone lines well, which largely does the same thing. Simplicity is one of their weapons:
of the museum through the work called Llamada en espera [Call on Hold], let us say that they are of a incisive simplicity. Describing Los Torreznos is a
where a recording makes more pleasant everyday calls to the museum. very easy task that is only done once: they are two men on a stage.2 Devoid of
Other sound works will be played without pause: Los Segundos Mil Recuerdos any superfluous mechanism, they direct the audiences attention, instead of
[The Second Thousand Memories], in the buildings toilets; Megafona [Public to the language, to themselves and to what they say. The invariable starting
Address System], in its lobby; and El Reloj [The Clock] (2007), which will point lies in the two bodies on stage. Two presences without an individual
provide visitors with the exact time during their trips in the lifts. personality, almost always dressed in black suits, in reference to one of the
Furthermore, several interventions will be carried out on certain days, uniformities commonly accepted in performance art. They dont have names
such as Las Posiciones [The Positions] (2012), which will greet each one of the although they sometimes pronounce one and have none of the elements
persons that enters the building on the day of the opening; El Desplazamiento that transform that body into a character. There is no construction of a per-
[The Displacement], which enters into a dialogue with the context of the sonality, there are no expectations about their behaviour, and, if there are any,
Contemporary Art Fair in Madrid; La Economa [The Economy], to close the there is no disappointment in discovering that these expectations are not met.
exhibition; and La Cultura [Culture] (2007), which will take place during the There is an illusion of being human because they possess the most human
Popular University course organised by the museum and that meditates on of attributes: the word. Above all, Los Torreznos are artists who speak, or, as
the construction of the individual. Alberto Ruiz de Samaniego writes in this same publication, who exploit to
At the same time, among the works exploring areas normally inaccessible the maximum all of the possibilities within the speech act, making maximum
to the public, the celebrated performance De Perejil a Diwaniya [From Perejil use of phonation and articulation.
to Diwaniya] (2003) will be performed. During the phases of take down and Their pieces always follow a script. In this they are perhaps the most
set up of the exhibits in the museum, Los Torreznos will invade the space theatrical of Spanish performance artists. They leave little space for improvi-
under construction, which is normally closed to the public, with a work that, sation and when it appears its insertion in the performance is meticulously
under the title La visita guiada [The Guided Tour], presents a compilation of planned as is the case of Las Posiciones [The Positions] with the integration
their video works: ABC de la performance [ABC of Performance] (1995), Siete of the names of the members of the audience experiencing the piece. In the
cuentos para la crcel de Carabanchel [Seven Stories for Carabanchel Prison] mode of the tradition of the most classic performance art (to what extent per-
(1995), 35 minutos [35 Minutes] (2007), De Perejil a Diwaniya [From Perejil formance art can be classic is debated in this publication), repetition is insist-
to Diwaniya] (2007), Election Night (2007), Ejercicios para cruzar fronteras ent. The same words, recited together again and again, shift the focus from
[Border Crossing Exercises] (2008), Las Fronteras [The Borders] (2010), and what is said to how it is said. Sometimes they speak in unison the spectator
Los Suicidas [The Suicides] (2013). hears two voices declaiming exactly the same text. More often, the majority
Los Torreznos operate in their modulation of time between has been of times, they alternate phrases, but do not dialogue with one another. That
and not yet: they are there, at their destination, before they have arrived. is, in their conversation if we can use that term Los Torreznos travel from
Their modus of operating is through the word, understood not only as a word, A to B by the longest possible path.
nor as a description of an action, but as the very action. A term that multiplies Their work is intense. As they like to say, Los Torreznos are artists who
its meanings here. Los Torreznos do not analyse reality, they illuminate it in sweat and, moreover, are proud of their perspiration. We return to the essen-

78 79
Ferran Barenblit Writing about Los Torreznos is easy

tial element of their work, even before speech: two bodies on the stage. I leave Spanish. A form of citing tradition does not exempt it from a certain critique
aside the fact that they are two male bodies for two reasons: first, because it of social inertia and the generalised attitude that all is well because weve
is not something they have decided (needless to say, it is a given condition); always done it that way. In this way, they depart from the international
second, because the issue of gender is addressed in almost none of their works. style that abounds in the field of performance art, and add one small,
Their behaviour, their tone, is temperamental and distant at the same time. but undeniable further difficulty to their effectiveness when they present
Ardent because of that sweat, but cold because emotions are excluded: they themselves to an audience that is culturally remote. Their Spanish quality
are not bodies that feel, they are bodies that move and speak. emerges from their particularity, but also as a theme. One of their first works
Who speak and say things that, by the mere fact of being mentioned, in the year 2000, Energa Espaola Normal [Normal Spanish Energy], ana-
become certain, or at least possible. In line with much of the action art of the lysed Spaniards as primitive beings, primates of immediate and predictable
last few decades, their works adhere to the concept of performative utter- response, while transiting through some of the clichs that, with greater or
ances as formulated by J. L. Austin in his lectures in the 1950s, subsequently lesser success, constitute the essence of the fatherland. De Perejil a Diwaniya
published in his book How to Do Things With Words. Austin describes these [From Perejil to Diwaniya] reviewed some of the major military successes of
assertions as ways not only to describe facts, but of realising them. What is the Aznar epoch, whose analysis was rather irrelevant beyond our borders.
described cannot be verified by the receiver but only within the context given Los Torreznos are, consequently, Spanish. And not just by their name
it by the emitter. Austin provides examples of everything that has to do with alone, which evokes a typical food of old Christians, popular and hyperca-
the promise, with the future, a value so intrinsic to the Western European loric; nor by the visual severity of their staging, linked to a long-standing
society of the post-war period. The act of promising is performed at the very national tradition of austerity; nor by the many and varied themes and char-
instant of making the utterance. Neither a fact nor the will to do something acters from the Spanish dramatic and novelistic tradition that they evoke;
is not described, rather the action is performed. In the case of Los Torreznos, nor by the prominence of the rich Castilian diction, heir to similar sources.
as each one of their works advances, the meanings outlined at the beginning Perhaps the principle reason for this is what Isidoro Valcrcel Medina points
begin to take shape and are transformed into reality at least, within the out in his text in this publication: because they give a new meaning to the
space defined by the very work. And, eventually, that is what the work itself term costumbrismo,1 weaving an unusual connection between the rational and
is transformed into: a system of meanings that grow and intersect while the the absurd, transforming the theatre of reality into an apology of uncertain-
spectator moves forward with them in the time that the action lasts. ty. A large part of the power of their work lies here, in the tension generated
Complicity with the audience is essential. A complicity that is located at by the opposition between sense and nonsense or, even more, by questioning
a crossroads between the intellectual and the emotional, to which is added the notion of common sense as an element that guides individual and col-
a conspiracy to share a broad code of references with their audience. Thus, lective decisions. Again, this fits into a tradition of what is Spanish, while at
in each one of their works Los Torreznos act in a small field, that of direct the same time connecting with a way of thinking that ever since Surrealism
contact. Their aspiration is to exert an impact on a small circle, to act in the has diagonally transversed Iberian culture.
microsphere, in what is proximate, in the controllable. The voluntary renun- This defence of uncertainty, this questioning of judgment itself links up
ciation of reaching a large audience, of becoming known and famous beyond with the irony present in contemporary art and culture since the 1960s, on
their narrow field of operation, form part of the Torrezno strategy to take which I would like to insist on as a reference. The work of Los Torreznos is
over the world. It starts with breaking the internal logic of one of their works situated there, between what is said and not said, in what is hinted, in the
and causing contagious laughter among the dozens of people present in the intellectually whispered, in the probable but not sure. It is not humour. For
room; it ends with defeating armies: only the appropriate multiplication fac- them, the comical does not have the slightest interest if it does not query the
tors are necessary, as in the butterfly effect. They define themselves as a tool dominant way of thinking, if it does not exert a certain violence on the ways
of communication on the social, the political, and the most deeply-rooted in which we see things or in the way we are forced to see them under the
traditions. In short, their questioning addresses that which makes us human: paradigm that embraces us. Irony is a mechanism that does not exist by itself,
the perception of the passage of time, the word, the ability to make art. but which occurs: It takes place when something is said and perhaps, just
One of their greatest accomplishments is to bring performance art to the
territory of what is Spanish, or more precisely, to the imagination of what is 1 [Translators note: a tendency in the arts focusing on local customs]

80 81
Ferran Barenblit Writing about Los Torreznos is easy

perhaps, we want to say the opposite. A strict syntactical analysis of an ironic museum-market. Presenting an individual exhibition like this, and doing so
utterance leads to an emphatic affirmation; however, after passing through without the spectator finding anything that refers to other similar experiences
the space of complicity that is created by the emitter or the place in which the at an exhibition, as well as the edition of this catalogue, belong to this search:
act of communication is carried out, the affirmation becomes a possibility. to try to frame or to put on a pedestal Four hundred seventy three million
In this manner, irony transforms certainty into doubt and into acceptance three hundred fifty three thousand eight hundred and ninety seconds of work by
of doubt. Los Torreznos.
These are not the only sources for Los Torreznos work. The sources from
which they drink, their fields of references, are countless and, furthermore,
remain very visible in order to establish a context and a vocabulary shared
with the audience. In the broad area of visual culture, film culture, and mass
media, their quotes are multiple. From vaudeville, which here takes on all Notes
its etymological sense of voice of the people, to slapstick comedy, visible in
their persistent exaggeration and physical commitment. In the more academ- 1 35 Minutes was also the first piece on which I was able to work with Los Torreznos.
This was in Barcelona in 2007, during the Espontani festival organised by Antonio Ortega
ic theatrical references, from Golden Age Spanish theatre to the renewal of at CASM. There the applause was fabulous.
Western theatre in the second half of the twentieth century Brecht, Beckett,
Ionesco, Jodorowsky. I will not dwell on citing references to the field of per- 2 This is the reason why the reader will quickly notice that this publication lacks images
entirely. Rather, more precisely, it is full of them, but their persistent insistence on solely
formance art, especially the Spanish context since the political transition after depicting two persons dressed in black on a stage has led to the decision to suppress all of
1975, since it is the subject of the conversation that the duo had with Oscar the images and, acting in a Torrezno manner, to concentrate the readers attention on the
Abril Ascaso and of the text by Miguel Copn. Outside the narrow scope of word, the photographs captions.
performance art, in order to understand their works in the museum, another
3 For some reason, extreme cases occur to me here, those which go as far as they can,
of the objectives of the present exhibition at the CA2M, we have to extend and beyond. Chris Burden and his rifle shot. Bas Jan Ader losing himself forever in the
such contextualisation to the reflections that art has subjected language to North Atlantic. Tehching Hsieh realising five pieces of one years duration, then another
from Ren Magritte to Marcel Broodthaers, from Marcel Duchamp to Bruce of thirteen years that kept him away from any formal relationship with art, finally
abandoning art altogether.
Nauman, or from Filippo Tommaso Marinetti to Lawrence Weiner.
How to present Los Torreznos in a museum such as the CA2M? On
another occasion I have written on one of the paradoxes permeating avant-
garde art. It would seem as if the objective of art throughout the twentieth
century was to create an art work conceived as impossible of being collected
and displayed. A search for a work that can situate itself within the history
of art, that responds to the past, looks to the present, and in addition, fades
away into the future, leaving behind only the consistency of its essence. A
chimerical desire that only a few have been able to achieve, and at very high
prices.3 In the meantime, the history of curatorial work and of museums
seems to be precisely the opposite: collecting and exhibiting the work that
has been conceived as impossible of being collected and displayed. A will
that is Cartesian as well as Fordist. Find the object, or its substitute, in what-
ever form. A graphic document. A photo. A video recording. A legal contract
signed for some reason. Anything, as long as it is collectible and exhibitable,
something that can be framed or displayed in an urn. A not insignificant
share of work in the art field has been situated in this tension, but above all,
a share that has conditioned the polynomial relationship between art-artist-

82 83
Entangling oneself without a labyrinth

Isidoro Valcrcel Medina

In 1990, ten years before the formation of Los Torreznos, their members al-
ready existed. At that time they took part in a course I was fortunate enough
to hold at the Crculo de Bellas Artes [Fine Arts Circle] in Madrid. It was
an existence that in no way foretold the future co-existence, but which, nev-
ertheless, turned out to be a guarantee of it. In short, the art studio as a
place in which experiences, on the one hand, and expectations, on the other,
were dealt with. Both things were fluctuating between be and being1 in those
places that were not as uniform as they are now with uniform meant in a
speculative, not qualitative, sense.
A classroom in the evening, in the spring of 1990, in the centre of the city,
allowed one to engage in such actions as entering and leaving the original
Chicote bar in single file, each one reading a newspaper, or standing in
line before the pissoirs in front of the Post Office (authentic), or staging
the procession and the hymn of the month to the Virgin Mary (although I
think neither of our two personages, now so vociferous, were able to sing it).
I do remember about one of our future Torreznos, Jaime Vallaure, that his
first action in that room of the high ceilings was something like getting up on
a stool and imperatively swinging his arms, something in which I did not see
any meaning, but rather a lot of wit, and, above all, surprise. As regards the
other potential Torrezno, Rafael Lamata, after finishing the sessions of that
long course he said that what had happened there was not entirely new for
him, but it had actually been useful; reassuring for the supposed instructor.
I say supposed because the succeeding years have proven the questionable
relationship between those practices and the unusual paths taken by these
two outstanding figures of the unexpected who have ended up becoming Los
Torreznos, whom, in the same way, and who knows if not more justifiably,
could be branded as popularisers of the avant-garde.

The welcome doubts that attack a presumed analyst of tangentiality are swift-
ly satisfied by the guarantee of error. Judging, daring a conclusion about Los
Torreznos seems as chimerical as any analysis on the shamelessly unexpected
and creative is or should be.
The very fact that they, whichever way you look at it, draw minority mul-
titudes behind them cannot make us believe that their productions are to
the liking of the strict majorities. They are the majorities of the minorities,

85
Isidoro Valcrcel Medina Entangling oneself without a labyrinth

occupying the dangerous territory of the exclusive2 when they, as I believe, cases when it transcends rationality, reason. The examples of counting or
aspire to the general, or, if I may say, to the crude with class. After all, the enumerating that appear in their work are such cases, these examples being
torrezno that is, the fried pork rind is an exquisite vulgarity. nothing more than proof of the well-known, whether this be in the general
What is more, the fact that their quality as actors (in the good and strict sphere or in the particular one of someone who expresses himself. Just like
sense of the word) is proven in each performance or representation, not memories: material that is countable, that is re-memorable, I would say. At
to say in each gesture, does not mean that this category is interpreted as an any rate, they are pure chronology, something that connects with that ten-
intrinsic value, but rather as an extrinsic one, the fruit of a misunderstood dency of theirs to warn us now of the absurdity of the present excess.
argumental opportunism. Los Torreznos do not propose, in their works sententiously and preten-
It is necessary to explain that the use of the concept of representation in tiously titled with the bare noun (Money, Power, The Sky), dictating the
the previous paragraph was a very conscious and intentioned decision. Until definitive judgment; not at all. What they do is to remain waiting; without
now and this is the basis of their creative role Los Torreznos have pre- doubt is a question of time.
sented their works; that is to say, they play out a superior role exhibiting There are particularities in their work that define the virtues and charms
their stories (whether they are cultural, social, or political) and another in- of their proper harvest; something like a will to cohabit with uncertainty in
ferior role placing them before the eyes and ears of the audience. Re-present order to transgress the limits of convention. So that when So that when, in
means presenting two times or for a second time.3 It is for this reason that it one of their works, they limit themselves to resentfully repeating no and
seems difficult to imagine this pair of participants in the artistic commotion once again no, it is difficult to know if they do this to help that negation
not offering their pieces, but distant conceptions, even if chosen by them. become the most emphatic affirmation of cultural and creative zeal.
And if we have seen these presenters bringing into play some external sug- The obvious, amusing efficiency of their actions as regards contact with
gestion with identical audacity this has been because such a suggestion fitted the audience which they sometimes annoy with their passivities stops be-
the mode and style suitable for them. ing such with the passage of time, of some time. The obviousness of the pan-
But, above all, why do these outstanding figures of everyday life want to tomime and the insolence of the staging are not what they disseminate; what
remain without the ingredient of the ordinary? What should the recourse to they suggest is the sadness of a merciless reality, insistently and grotesquely
someone elses discourse serve them? Would we enjoy Shakespeare or Plato to related, with the scarcity of resources necessary for us not to be hooked by its
the letter? They have known how to face this obstacle: It is true that we tend visual appeal, with the monotonous emphasis of perfect, but well-known,
to use Shakespeare as a mould for repetition, but what is gratifying is that thespian interpretations or with the even more subtle emphasis of other inter-
Los Torreznos could employ him as a crutch for whatever, because in essence, pretations, frugal, but more than enough.
there are more things in heaven and earth. I do not know why the term costumbrista,1 here so opportune, is some-
A classic is the only buttress of a revolutionary. Without orthodoxy, there what discredited nowadays when used to describe what is a custom. Many
is no anarchy; without motive, no room for invention. This is the same as of the follies that are touched upon in the discourses by Los Torreznos are
saying that we have to trust in Shakespeare, since his works serve a variety of nothing but a flourishing of customs (travelling without a motive, reasoning
needs. The El Mio Cid in the order of battle, like they have done, provides without arguments).
us with the peace of honour regained. Anarchic classicism then, because it is Entangling oneself without a labyrinth is the essence of a bare and cheap
true that if we continue in this manner, Plato too, though reluctantly, left us mise-en-scne, of a translucent and popular language. This duo either argues
everything written. or agrees, without us ever having the impression that either of these two at-
titudes is relevant. The essence of their scuffles or congratulations leaves us
* cold when we are no longer in front of it and nonetheless, both situations have
explained to us, at least fleetingly, a part of our awkwardness.
It is for this mishmash of reasons that our two authors do not need to However, above all, I am left with the doubt of what remains of these col-
invent arguments or themes. The themes are there; it is the point of view loquia of deaf peoples dialogues; and what surprises me is that this possible
that varies, that is invented. Strictly speaking, Los Torreznos are inventors circumstance does not upset me.
of points of view, gesticulators of reality, even of cultural reality, in those
1 [Translators note: costumbrista - a tendency in the arts focused on local customs].

86 87
Isidoro Valcrcel Medina

***

The pair is weighed down by the 21st century and it is a century with
an overabundance of data and sources, but lacking in what refers to ideas.
The pair has sufficient nourishment with these miseries of the age (it goes
without saying that I am not referring to those one usually has in mind), but
perhaps they desire another world that is more imperious and perhaps even
more imperative, in which immediacy is less palpable, in which differences
are accommodated and subtleties are appreciated. In a restaurant in vila I
recently discovered a dish called Revolconas con torreznillos [mashed pota-
toes with little pork rinds]. This is where the danger of this century exists, in
resigning oneself to the accompaniment as a diminutive.

Notes

1 Years later, this dichotomy or organic dysfunction was used by our protagonists in
a sort of apology for uncertainty, which instead of uneasiness transmitted a suspicious
tranquillity; a placid calm like that which is produced by knowing that torrezno [pork
rind] has a Latin root and that there already was another Spanish author, El Tostado [the
Toasted One], whose name meant something similar: One has to be sufficiently heated up
to enter into the orbit of transmission.

2 One should be aware that there is a chain of bars, which in obvious competition with
our heroes, is also called Los Torreznos and that proclaims, as a functional principle, the
slogan of sole specialists.

3 This peculiarity of presenting for a second time, when not referring to the number of
representations or performances, unmasks once again the creative function of the author-
actor that has been tormenting the customary performer, but which should not worry those
who, like our heroes, go their own way.

88
Los Torreznos: Ba-bel canto

A lberto Ruiz de Samaniego

pasos dando veloces,


nmero crece y multiplica voces.
[With paces swift he strode
[]
To augment their number, multiply their cries.] 1
Gngora, Soledades

I
And God called the light Day, and the darkness he called Night. []
And God called the firmament Heaven. The Creation was effected, more
than anything else, as a speech act. Above all, God is an entity that names.
He speaks to create the light, the heaven and the earth, man and the animals.
Just by naming the things while He creates them God is able to confer an
ontological status on them.
Afterwards, once man was created, God formed every beast of the field,
and every fowl of the air; and brought them unto Adam to see what he would
call them: and whatsoever Adam called every living creature, that was the
name thereof. (Genesis, 2:19ff).
Here is man as the creator by means of language. Man is, consequently,
a nomoteta by designation and in the image of God, He too a nomoteta. It is
not clear, however, what criterion Adam used to assign names to the animals:
from some irreducibly extra-linguistic characteristic that was incorporated in
them? Because of the nature of the animal or that which Adam attributed to
it? Or did he chose the designation arbitrarily?
In the disquieting fringe of this insufferable ambiguity is where the cor-
rosive application, the intentness, of Los Torreznos lies. Repeating without
a pause, with histrionic and passionate fervour, the first (speech) act of the
universe.
Los Torreznos situate this original creation in the midst of the abysm and
of the mists of their own meticulous arbitrariness and, to a good extent, in
an extremely prepared unconsciousness. Reiteration, in fact, multiplies the
linguistic caprice and its delirious drift to extremes as monumental as they
are ludicrous and, perhaps, distressing. Thus meaninglessness and stupidity
anxiously break new ground in the ontological foundations of speaking, of

1 Luis de Gngora, The Solitudes of Don Luis de Gngora. A Text with Verse Translation by
Edward Meryon Wilson, Cambridge, Cambridge University Press, The First Solitude, p. 19
91
Alberto Ruiz de Samaniego Los Torreznos: Ba-bel canto

the spoken itself. And the word is rounded off, amplified, and filled with its cite, name, particularise, observe, utter, opine, enumerate, detail, expatiate,
(own) echo and emptiness. clarify, elucidate, denote, itemize, recite, define, specify, confess, indicate,
The process of degradation, fragmentation, torsion, and dismemberment confer, gloss, declaim, intone, paraphrase, drone, insist, negate and affirm,
of the discourse becomes inexorable and, to put it another way, somatic; me- confirm, exhort, assent, answer, respond, object, annotate, refute, reject,
chanical too: fatal. contend, disapprove, maintain, oppose, impugn, exclaim, scream, burst
The collaboration of the duo is much more than a minor element in this out, protest, vow, shout, acclaim or cheer, cry out, chatter, fumble, murmur,
impetuous and twisted dynamism. This act of speaking in two voices, this mumble, babble. With tender cruelty, with cunning, supreme, and exacting
divinely inspired infinite and confused dialogue that does not advance sarcasm, intransigent: insurgently. The idea, therefore, is to bring on stage an
towards any exact meaning and remains in its own babelisation, is clearly excited, trickster, diagonal, language, capable of deploying all the resources
intensified by the participation which is partition and iteration of these and spells at hand, all the subtleties and situations. A language of anarchic
two emanations of the voice, two utterances: two locutions. (In this point and voluble intelligence. Clever, able to penetrate and destroy all kinds of
Los Torreznos have to include themselves in the great family outlandish genres and territories, of embodying multiple masks, of turning all the natu-
and bizarre kinfolk, never fathers, but uncles of Thomson and Thompson ral resources, all the expressions, against its users. Direct, varied, compound,
from Tinting, of Laurel and Hardy, or of the original Bovary and Penuche. and passable like a landscape. At the bottom of it all: language itself; its
They have inherited from the first pair the replicating and specular (rather power(s), its marvellous vitality, enigmatic and beguiling like the sirens song.
than speculative) drive; from the second pair, the irremediably periphrastic Pure act of the tongue. Its irradiation and possession of bodies, of our bodes,
profusion, meandering: circumvolutive; from Flauberts characters this is intimate and social, personal and public. Political and chaste.
irrefutable the insalubrious encyclopaedic will.) Stripped of all realistic effects, their performance is theatrical to the ex-
Los Torreznos, or the truly blasphemous, anti-creator, speech act. treme, obvious, strident, boasting. They employ the brusque alternation, cy-
From their mouth emerges, undaunted, insulting, bubbly, the definitive clothymic and bipolar. The sketch, (re)unfolded, panicky, and farcical, of a
decreation. rhythmic adventure of ascension and collapse, of a sudden burst of vivacity
We could say that these pork rinds (which is what Torreznos means in and massive presence and dynamic acceleration, followed by the petrifying
Spanish) are fried in the mess tins of Babylonia. Los Torreznos: Ba-bel canto. or imperturbable subtraction of all gesture or effect; the august, statue-like
frozenness of the mummy (this is the boundary where Interior Politics, for
example, moves). Their performance is also theatrical because it makes lan-
II. guage itself into a mask and explores all of its roles and personifications, its
When one observes Los Torreznos one appreciates the profound theatrical intrinsic faculty for imitation and infection, its suspicious and enchanting
sense of the experience that they transmit. Because we see, unquestionably, polymorphism that makes all appearances vacillate, anything and everything
the manner in which a pair of bodies submit themselves to language. They that is postulated. Theatre, as Plato knew well, distances us from the solar
put themselves at its service: they have to serve it, not the other way around. stability of the Idea, it displays, deliriously and emphatically, the division and
Yet, what kind of language is this? Certainly not that of the communicative the inversion of what exists. And, what is worse, its constant imitation capti-
discourse, nor that of the instrumental use of the word. And certainly not vates the spectator-subject with such violence that it would seem to triumph
and this much less the rhetoricised and vain, poor and impotent, eternally over whatever effort truth makes to prevail.
predictable but inflated with its own grandiloquent vacuity, language of the Everything, ultimately, in Los Torreznos results in interruption, leads to
academy or the professor, of the media, of jurisprudence, or of power: of the margin. Like a glossolalic poem once more we have here the rebellious,
Culture. Rather, in fact, it is these (ab)uses of language that Los Torreznos voluptuous triumph of the voice Los Torreznos submit words, syllables,
expose when they place, precisely and frequently, a kind of deformed mirror phonemes, to all types of manipulation and violence, of friction and rubbing,
before that insidious and common utilisation per-version: mis-appropria- of scraping, chewing, and swallowing. Theirs is, in any case, the technique
tion of language. A mirror, therefore, that while it reflects, also multiplies of fragmentation or, directly, its opposite: the extended elongation of all the
and accentuates, exaggerates, deforms, and ultimately annuls what is shown. components and nuances of language. Destruction or love, because one kills
Los Torreznos whistle, spell out, pronounce, modulate, denounce, allege, the thing one loves, and one kills with love, therefore for love, deliberately,

92 93
Alberto Ruiz de Samaniego Los Torreznos: Ba-bel canto

meticulously, or frenetically, hobnobbing with the words, getting tangled up mirror is replicated or intensified at a second level. What interests us here,
in them, fondling them and stumbling over them, or becoming hysterical in in this passage, is not so much the separation between the art forms or the
compulsion and ecstasy, in cannibalistic and roaring voracity. differential specifics of each one of the techniques or of the gestures or of
Listening to Los Torreznos, one has the sensation that speech circulates what is recorded, but rather what is transferred from one field to another.
through gears and via winches or spools that suddenly derail. Then, the ma- In the between-the-two that constitutes, as we know, the performative and
terials flowing through all of this machinery are amplified and multiplied, essential sign of the Torrezno universe. Let us focus on the correspondences,
they coagulate and entangle themselves in an insistent or obstinate figure. knots, slips, fluctuations. In the movement or general landslide of the beings,
Or they also corrode one another as though through mimesis, echo, graft, the sounds, and the objects that the recording on video realises. Now what
and scrape. They become delirious and enter into a relationship that is celi- has to be highlighted is the staging on video, which is like saying the typogra-
bate, single, hasty, ludicrous: as if from an insane mouth. Occasionally, this phy the marking of the gestures the choreography, the chronography, and
fusion with language makes it language itself, its speech act into some- the topography the relief and the putting in its place of all the actions,
thing like a race, a persecution, a type of terrified smothering, a fission. We all the voices.
could say that a Torrezno poetics strives, with its erratic and mobile conso- And it is just that in this transition the role of the voice, and its intrinsic
nances, its alliterations and turns of phrase or deformations, its demand- relationship with the body, reveals itself as significantly altered. We could say
ing distributions and its unprecedented correspondences, its couplings and that now the voice is seen too, and that the bodies like Lewis Carrolls Alice
superpositions connected to an impression that is clearly sequential, exactly are subject to decisive transformations and changes in scale. They appear
like Gngora: without halting the movement, capture it. An impossibility, and disappear, grow or fragment themselves, are delineated and stylised like
however, that yields its very notable fruits. The contortions of the Torrezno animated diagrams against the background of the blank screen.
language manage to ultimately reflect the very curvatures of creation, the The screen, it is true, transforms the relationship of the spectator with the
clamour and potency of a volcanic decision. The amalgamated and recidivist contents, which become much more intensely visual, unfolding in the man-
reiteration of the ocean, or of the sea, forever recommencing. Let us take, ner of a figural writing, in which the expressive power of the voice and that
therefore, language, that instrument of communication and expression that of the writing of the bodies against the background are interlaced in a much
we have metabolised since our infancy, and let us observe it, experience it, more choreographed movement; where duration, the tempo, the silences of
penetrate it, share it, like at mass: let us act it to the to the end. To the frenzy the pure, immanent visuality, for example, come stridently to the fore.
and fatigue in the method of exhaustion and pleasure that all lovers are ready The art of staging on video of a theatrical action demonstrates that, subse-
to offer their loved bodies, with their loved bodies. quently, a successful (re)presentation consists firstly, before anything else, of
Holocaust of the discourse, the Torrezno poem is not merely holding a an imposition of time; that it is essentially the mise-en-scne and the compo-
grudge against language; it is, ultimately, an entertainment and even more sition of a duration. (Does this not, therefore, also demonstrate the charac-
a detainment and fetishist (con)torsion of language itself over its very self. teristically Torrezno interest for enumeration, countability, narration, and the
A poem that again and again delineates language and organises, spatially, inventory of time itself, of its succession? Is there not, in short, a fascinating
corporally, its diverse movements and connections. Torrential literature, volition that is catastrophic, babelic, that does not stop celebrating the burn-
centred on the very matter of the linguistic vortex. By means of that sac- ing sensation of the event made time and word word in time that slips
rificed, servile, and pleasurable body that is the speaking actor (lover), who once it has raised itself with extreme difficulty and anxiety amidst an ocean
offers himself as the bridge and base for this very process of exhibition and of insignificance without end. Who would imagine: Los Torreznos illustrate
disrobing of the word. The Torrezno poem is a mirror. Concave, recourse for to perfection the definition of the theatrical act provided by Mallarm: The
all the conceivable undulations, for all the excavations possible in the mine drama is resolved immediately, in the time it takes to show its defeat, which
of speech. is unfolded brilliantly.)
The staging on video also brings to light all the expressive power of the
III. face (of the close-up, of the detail: there is a fundamental faciality in Los
When Los Torreznos go from the live act to the videogram we could say Torreznos which the video works have highlighted, focused, even saturated).
that, by converting the real itself into an image, this same conversion in a And the proper tension, enormous, autonomous, completely de-hierarchised

94 95
Alberto Ruiz de Samaniego Los Torreznos: Ba-bel canto

or even subordinated, of the voice and the sounds. The video not only per- partition, participation, declamation, recursivity, reiteration, deformation,
mits combining everything in one, in a kind of amniotic fluid that is white noise, catastrophe, conflict. This too, from the beginning, has been shown to
and original, or ur-original, but functions, effectively, as an image of synthe- us, demonstratingly, by Los Torreznos.
sis. Like an overcoming and a highlighting, an overdimensioning of what is
conserved, or even: a kind of dialectic Aufhebung of all the tensions and the
sketches that made up the live piece. And which now manifest themselves in
its most precise and defined re-solution. More perfect, in its fullest etymo- University of Vigo, November 2013
logical sense: the completion of a path, of a theatrical experimentation that
in this state achieves its exposition of maximum simplicity and efficiency.
Dialectic of tension and liberation, where the figures (of language and of the
bodies) topologise and deepen, project and correlate, multiply and relativise,
undulate and fragment. Torsions and curvatures that are meticulously medi-
ated and that respond, additionally, to the proper (in)surgency of creation it-
self, of the expression of the world. Does the Torrezno video-grammatic form
not frequently accompany this elasticity of language, which undoubtedly
aspires towards totality via a form decisively broad, symphonic, totalising,
of the panorama?
There is something of the typical in the recording on video of Los
Torreznos only achieved with a maximum of virtuosity and containment,
like the distillation and refining of an experience that has occurred a multi-
plicity of times in previous occasions. We are speaking of a force of stylisa-
tion that is the proximity itself of the work and of its gestures in the generic,
more important than any singularity and feature excessively popular. We are
speaking of the generic recourse to the simple, which is, as Alain Badiou
meditating precisely on the genius of the theatrical suggests, the most dif-
ficult thing one can invent. Well, in Los Torreznos videos something occurs,
as though the action is granted, effectively, the maximum or the most intense
and extreme expression of its duration. Of the density of its duration and
of its gesture, with its gesture; its most precise and simple lending of agency.
For this reason, the video recording can do nothing more than empha-
sise, precisely, the between-the-two of Los Torreznos. Their intrinsic and nev-
er-ending biological fission; here is their thespian and determining axis or re-
source: their intimate propulsion. The between-the-two is thus not merely the
form of acting or of employing their action and voice, and the game of their
speech. It is in the between-the-two where the visual fact itself is unfolded:
between the two actors, between their body and their discourse, between
the sound and the silence, between the hand and the mouth, between their
gesture and their face, between the figure and the background, between the
occurrence and the recording, between the screen and us. The true crux of
the theatrical takes place, effectively, always and only, between two. In that
passage where the soliloquy is complicated in ritual, in myth, in echo, in

96
Stupefied

Miguel Copn

If they cut off your head there is no culture.


Los Torreznos

Stupidity is an argument of obstruction. Perhaps the most precise one.


In front of a work of art, we pause to await a meaning, rendered here as a
direction to follow. When the expectation is dashed, the sensation is one
of uselessness, which, in order to not be absorbed, tends to be projected as
aggression towards what supposedly cannot be understood. It seems to be
symptomatic to see how contemporary art, above all since it has retreated
to a strategy of hermeticism, provokes the greatest violence from observers,
precisely from those who, when they halt, expect the signs facing them to be
comprehensible, friendly, domesticable; that they, in short, fulfil what is ex-
pected of them, rather than opening a door to the unexpected. Los Torreznos
forms are sarcastic, acid forms of irony. Their work is a search for the clichs
that are fulfilled, like a routine, among the strategies of modernity and that
are formulated like expectable ruptures, tired rituals, dead metaphors, habits,
and formulas, rather than enclosing any kind of search. Their perspective on
humour is one of the characteristics that differentiates them, just as much as
the seriousness with which they deal with the subject and the strategies for
not letting the clichs smother the unexpected that any representation has to
possess, be it artistic or not, inasmuch as art is one of those clichs, a great
ritual in which it is always necessary to have a theatrical dose of alienation.
Humour is complex and its mechanisms are diverse. The roots of humour,
like the liquids that formulate our character, indicate the humid, liquid, and
fluid position that worries the philosophical tradition so much, constructed
out of permanent substances and forms more than of facts that change or
cannot be grasped in their totality. If we focus on the humidity of humour,
or on the humidity of the body, we approach something that makes us un-
comfortable; as happens with all of the fluid forms of our body, customarily
associated with a taboo a perfect Polynesian word meaning danger and
that in their incomprehensibility resemble one of the graphic forms associated
with the humorous: laughter. Just as any child very well knows, invoking
in the litany of poop arse fart piss the prohibited and provoking laughter
before something imperfectly categorised. Laughter is a nervous reaction in
the face of something we do not understand in its totality, or do not under-
stand in its connections: two forms do not concur but there is an image that

99
Miguel Copn Stupefied

presents them as unified. Reason, which cannot measure them, reacts with a ingless by the transformation of the sign into insignificance. Disrupt and
neuronal blast of hilarity; in laughter there is no need for explanation, there is distort from the root of the word and employ the clich, because in it resides
no answer to the question of why are you laughing, only the ascension from a stronger power of the expected. In a set phrase we tend to complete the
the very depths of the reasonable, a paradox of the word sufficiently acid if we referents; in a tonal piece we tend to complete the melody. If we distort one of
focus on it: reason would say I do not know why. the parameters, the first effect is one of confusion; the second, of surprise; the
Mysticism, just as much as the absurd, claims this cloud of not know- third, of laughter. Bite the, Dont throw the baby out with, Blood is
ing as a way of leaving the closed closed; this is designated by muein, the thicker than, work differently than a saying that dashes expectations, such
common etymological root for both mystery and mystic; it is the most as if we say The early worm catches. The structure of prediction forms
repeated phrase in the work of Samuel Beckett, charged with all the acid the habit, the destructuration of the anticipated opens up meaning towards
irony that arises from thinking that thought cannot be explained through what is not contained in it. Laughter is not irony, in that irony is a rhetoric
the word. The absurd literally meaning out of tune is the way in which formula based on an anticipated contrast that consists of saying the opposite,
reason negates itself when presented with incongruent situations, with all the a question that pretends ignorance and stimulates laughter or acid reflection.
patency of the present and all the strangeness of the incomprehensible. The In laughter there is no explanation, while irony transmits a message. The ris-
absurd exists as the basis of surrealism, understood as the fortuitous collision ible explosion leaves discourse empty, it leaves us defenceless as we expect no
of reality with the corsets that cannot restrict it; just as in existentialism, question, no answer at its core.
faced with the patency of a teleological deficit, which is expressed solely as a All of these forms are antecedents of what we discover in the discourse
projected reason, futile teleology, disillusionment before the realisation that of Los Torreznos, which is not based on laughter, but on contagion; not on
everything is illusory and that the major problems with meaning at the humour, but on disposing of meaning. The word nonsense is most appropriate
fore are opaque to any penetration. The theatre of the absurd stages this for this. Do not expect anything, not even that an expectation will be dashed.
reason that negates itself, transforming the reasonable discourse into chatter, It is commonplace within the Greek tradition to establish a link between the
injecting a dose of lunacy and delirium into wherever some sort of meaning so-called mistaken philosophers and falsification, as occurs with Protagoras
should appear, where we clamour for a direction. The mythological analysis and Diogenes the Cynic, true masters of the most acid meaninglessness, spec-
of music by Lvi-Strauss serves to define this method: While in standardised tacularly cruel in the creation of distances to the normality of thinking. We
communication there is an adaptation between sound and meaning, musical have already characterised being out of tune as the creation of the absurd.
forms disguise meaning, transforming it into the ambiguous, in order to rein- Now we only have to take the step towards stupidity as a major aesthetic
force the aural. A text repeated over and over again is transformed into sound, form. We started off in the first phrase from a position as mentioned above
distancing itself from its semantic directions. A text transformed into music of something subsequent to a supposition: The spectator halts before an art
is heard more like a buzzing than as a structure of meanings. Variation makes work and awaits its meaning. Pursuing the clich is concentrating attention
the expected float, altering it, and this recognition of the literal absurdity on any position and not taking anything for granted, elaborating a meas-
hidden in the second dermis of the word provokes a reaction that goes from ured destructuration of any hypothesis, leaving it open-ended, inane, without
surprise, unease, disorientation, till when we reach the limits of the awaited meaning. If this happens, any action is transformed into what it is, something
we burst, we laugh. It is an attitude of contagion and at the same time a comic and incomprehensible. The theatrical plot, or the one that corresponds
clear structure of artistic response, in which the materials are de-structured to a performance, is employed to create this place where any topos is con-
until they reveal something unexpected in them. The processual works of verted into something strange. Clichs are commonplace and in them this
Los Torreznos categorise all of these steps until they arrive at laughter; the re- deviation is felt with more harshly. In fact, denouncing the clichs produces a
sponse of the audience as in John Cage is integrated into the work, to the measured impact that I would like to suggest is another of the specific strate-
extent that the contagion is transmitted through all of the proximities that gies of Los Torreznos, the contagion. An expected topos not only corresponds
can be found around the space of meaning. This also occurs, in the same way, to a set phrase, a predictable action, but to any structure of communication.
in works that are not face-to-face. The video pieces generate the same bitter Words are clichs, situations are clichs, all thought is clothed in routine in
comicalness, the same sensation of abandonment before something presented order to avoid the excess of surprise that would make us die of hilarity if we
in such a clear, simple, and accessible manner, which is distorted into mean- could attain sufficient distance to see ourselves as pathetic beings performing

100 101
Miguel Copn Stupefied

ridiculous actions in the search or in the belief that behind everything some of Jaime and Rafael, that is, power. All of their works circle or touch upon
sort of meaning is hiding. Contagion can be as utterly virulent as we imag- this subject, even if they cannot approach it in a direct manner, or when it ap-
ine: Nietzsche is nothing more than the virulent detonator of that illusory pears in a nominal manner, it is degraded as a clich that has to be dissolved,
falsification of all meaning, very appropriately in the line of Protagoras and so that another contagion, one even more virulent and sickly, can appear: the
Diogenes, very appropriately against the Socratic-Platonic tradition, which general lack of meaning, or how ridiculously pathetic the most common and
did not understand laughter, nor fluidity, nor the existence of urine in the trite power structure is, the one that links a meaning to a sound, the one that
world. Our assumption was that the spectator halts before a work and expects links an action or a presence to a signifier. A reprimand that can be stated
to discover its meaning. The distance that Nietzsche provides us with is that simply, but which contains an enormous dose of danger: There is no other
of the idiotic radicaliness of questioning in excess, once again, like a child. It power but that of creating meaning; if meaning is left vacant, the potency of
is very simple, one only has to generalise the question radically. Like a virus, any discourse is rendered inane, is dissolved. If this is so, then we can laugh
so that reason becomes ill. Why spectator? What does the spectator expect? at anything; if this is so, then we laugh at anything. In fact, we laugh when
Why halt? Is it not possible to contemplate something in movement, or the the facts are not connected to one another and they present themselves in all
movement itself? Could it be that the work is stationary so that the specta- of their radical pathos. The contagion of laughter affects reason, which is left
tor can capture, embrace, understand it? And what if the work moves more stupefied, bewildered, and stupid, in a ritual process in which the theatrical
than the spectator? And what if the spectator moves more than the work? If techniques lead us little by little to the sewer of the reasonable, until we are
everything becomes dislocated, if everything has an argument of madness, left exposed in them. We laugh to defend ourselves from the most uncom-
the weave of a dream, is more indefinite than certain, more sensitive than fortable of situations. We laugh in order not to cry, or we laugh until we cry,
perceptible? because injustice and meaninglessness are called nonsense, silliness, with all
In order for all this to happen it is necessary to provoke a step further. of its grand pejorative tone, solvent, comic, surreal or superreal or hyperreal,
Stupidity is the path, with all the danger it entails, although an enormous inasmuch as reality has been distorted to the extent that meaning has become
number of artistic genres and styles derive their names from a pejorative la- homeless, infected by laughter.
bel that the public used to defend itself from the excess of art, a label that is
later assimilated by artists as their own. Stupidity is a complex form because
it cannot depend on any expectable medium, it has to be a provocation that
leaves meaning open and with it the spectator. Stupidity is demanding with
its formalities; if not, then it can degenerate into the easy joke, the predict-
able theatrical action, the standardisation of the risible. Those who are bewil-
dered are stupid, and the theatrical mode of access to this bewilderment is the
foundation of the work on the score of Los Torreznos. However, stupidity is
the formula for submersing expectations in astonishment. A familiar word in
Spanish announces this to us: estupefaciente1 is the means for creating the ab-
surd space of meaninglessness. The stupendous silliness, where the contagion
has already gained ground on meaning and where any sign that is emitted
plays on another field; and where any wink, no matter how minimal, triggers
laughter as a contagion, laughter as the defence of spectators before something
they do not understand due to its extreme simplicity, or do not understand
because they cannot understand it, because of its extreme raison dtre. The
infection, literally, is the shared contact of something, not merely of laughter,
but of the thematic formula that normally serves as the excuse for the works

1 [Translators note: estupefaciente means narcotic and shares the same root as
estupidez (stupid).]
102 103
A Piece of Skin, with Meat (Sometimes)

On what happened before being a torrezno [a fried pork


rind]. A conversation between Oscar Abril Ascaso,
Rafael Lamata, and Jaime Vallaure on Spanish
performance art of the 1980s and 1990s.

O. A. A.: My memory is very short. When I started to think about this con-
versation, it seemed that it would be best to first ask you both because
I, honestly, am not very clear on it if you remember how we first met. I have
certain images... For example, I remember the presentation of Sin Nmero
[Without Number], in which you, Jaime, were involved as one of the cura-
tors of the festival. I also remember the trip to Switzerland on the occasion
of the exchange project In and Out. And then I remember other things that
are more odd, like, for example, walking one day in Paris and a motorcyclist
honking his horn at me; he removed his helmet and it was Rafael Lamata...
Of you together I remember having seen ABC de la performance [ABC of
Performance] in Barcelona. Strangely, the first time I saw Los Torreznos was,
probably, on a screen.

R. L.: I dont know. I remember some performance art festival in Madrid


where you participated...

J. V.: I dont know either. I remember you very linked to that generation of
performers, Borja Zabala, the C72r, Jaume Mayor..., people who had been
working since the beginning of the nineties, when we did ABC de la perfor-
mance [ABC of Performance]. And I also think that you knew Marta Pol.

O. A. A.: Thats right, I knew her. You mean the neo-conceptualist genera-
tion that came out of the School of Fine Arts in Barcelona: Borja Zabala,
Jaume Mayor, Pere Llus Pl Bux, Llus Alabern, Ramn Guimaraes, the
C72r. A generation which I joined later, starting with the Fluxus project at
the Fundaci Antoni Tpies. You two were probably performers we felt close
to, unlike others perhaps. With respect to that moment and Sin Nmero. Arte
de accin [Without Number. Action Art], a curious thing is that, when you
talk to the current generation of young artists, you realise that they know
very little about Spanish performance art of the 1980s and 1990s. Id like to
ask you if you believe that the history of Spanish performance art has yet to

105
Oscar Abril Ascaso, Rafael Lamata and Jaime Vallaure A Piece of Skin, with Meat (Sometimes)

be written. And if so, who do you think is responsible for this? The museum rich and dynamic situation was generated, but it also produced an effect that
system? Because of the very singularity of performance art as an area of work? coloured all that with a hue that did not allow the magnificent works which
there were and which afterwards did survive to be distinguished, since they
R. L.: I think that question could also be phrased as: What interest does the did not have an impact or recognition proportionate to their quality.
history of performance art have, apart from the strictly anthropological or
academic? What interest does the area of performance art have for the public J. V.: Along the lines of what Rafa says, I remember what Primo Levi said,
in general? Its a very small circle. Obviously, there have been attempts at that the survivors of the extermination camps were not the bravest, nor the
documenting the performance art of the 1990s. But I have the impression most prepared, nor the strongest. No. Possibly, those who remained were the
that, as it was a moment that was the outcome of the preceding period, of less fit to survive. Occasionally, in the field of art, you have that feeling. That
the 1960s and 1970s, with an artistic labour of great depth represented by is, the most talented, the most intelligent, the most prepared one is the one
ZAJ, Nacho Criado, or Isidoro Valcrcel Medina... one tends, in general, who is no longer here, who does not withstand the adversity. Others remain,
to consider performance art of the 1980s and 1990s as a much more minor or those of us remain who dont have all these qualities. But, because of cir-
period. In addition, the previous performers were pioneers in our country. cumstances, some even external or not directly intended, there are situations
I think that these two factors cause what happened in the 1990s to not be that allow you to keep going without noticing who falls by the wayside.
valued very much.
O. A. A.: For example, from the perspective of Catalonia, an exemplary case
O. A. A.: Do you believe that this fact is an expression of the failure of per- would Borja Zabala. Among the artists of his generation he was probably the
formance art or, on the contrary, that it reflects its triumph? Inasmuch that one who elicited, in his moment, the highest expectations. At a certain point,
performance art had realised its wish for independence from the museum however, he disappeared from the scene. He himself decided to get out of the
system. Many years ago, there was the presumption that performance art way. But he is not the only one. An absolutely outstanding figure in those
would follow the same path as video, which, ultimately, managed to get into years was Pere Llus Pl Bux, who also disappeared from the map. Or rather,
the museum systems. But I would say that this has not been so, despite a what Rafa said may be true. And since we are stuck in those years: I see, when
few exceptions, such as you two, for example, who have gone to the Venice looking at the publication Sin Nmero [Without Number], that the first
Biennale, which is quite an achievement. actions by Rafa, with La Constructura [The Builder], date back to the year
1985, before your first actions, Jaime, which started in the 1990s. If you agree,
J. V.: Well I dont know. Between 1990 and 1996 there was a lot of contact lets talk about your beginnings in performance art, before Los Torreznos...
with performers who already did fantastic work, such as Jaume Mayor or
Borja Zabala, but who have been completely swept away from the collective R. L.: Well, around 1983, a friend of mine from the School of Pedagogy,
memory; from ours in the field of art and from that of the whole world in Alejandro Martnez Parra, joined up with Pedro Garhel and the group he
general. That makes me a bit angry, as it interrupts the transmission across formed with Rosa Galindo, the Corps group. At the time, I was investigating
generations. And it causes you now to face situations that had already been theatrical issues, close to the theatre of Jerzy Grotowski. The jump to per-
treated previously, and often in a more interesting way. I guess that 25 years formance art came through this relationship with Alejandro and with Pedro
ago there was more freedom and less expectations than at the moment. And Garhel. In 1984 I took a course on experimental dance at Pedro Garhels
what you say is true: I think there is a resounding failure installed in that Espacio P, located at the Plaza de Santa Ana [Madrid]. Its a place that has
absence of memory, as if an entire civilisation had disappeared. not received the recognition it deserves, since, in those years, it was practically
the only one in Madrid with a regular programme of activities, and it was
O. A. A.: Like Atlantis. fundamental in sustaining the bridge between the 1970s and 1990s. Isidoro
Valcrcel, Lloren Barber, Jos Antonio Sarmiento all went there..., as well
R. L.: Perhaps there is another factor influencing this situation: The festi- as many other people who came from interesting experiences and from the
vals of performance art in the 1990s were massive. There were many people conceptual art of the 1970s in Spain. It was there where part of that genera-
participating, with different backgrounds, experiences, and qualities. A very tion became engaged with the younger generations. There I began my work

106 107
Oscar Abril Ascaso, Rafael Lamata and Jaime Vallaure A Piece of Skin, with Meat (Sometimes)

in the field of performance art and, following that, with Alejandro, I joined tion became closer in an intermittent but continual way. Since then, more or
a group that was launched in Aranda de Duero, A Ua Crag, a pioneer experi- less, we have always been doing things.
ence, certainly in the region of Castilla y Len. Starting from there, also with
Alejandro, we created another group, La Constructura [The Builder], which O. A. A.: And so on to Los Torreznos?
later Luis Gonzlez Gmez joined. And we started to do things, works that
appear in the catalogue of Sin Nmero [Without Number]. In those years, J. V.: Until Los Torreznos appeared between 1999 and 2000, yes. What hap-
there was another place in Madrid, the Poisson Soluble, which was also in- pened is that Los Torreznos coincided with the Circo Interior Bruto [Gross
volved in experimental projects and actions. These were the references in my Domestic Circus] (CIB). It was a period of consolidation of our collaboration.
early days in the mid-1980s. We had a space, we saw each other a lot. Some things we did with the Circus
and others as Los Torreznos. On our first trip abroad, to Canada in 2000,
O. A. A.: And you, Jaime? with the Energa Espaola Normal [Normal Spanish Energy] project, we pre-
sented ourselves as Rafael Lamata and Jaime Vallaure. But when we returned
J. V.: I came from the Fine Arts school in Madrid. In my case, the end of we thought about giving our duo a name. One day we came up with it: Los
my studies was very tied to video work. We are talking about the end of the Torreznos. In fact, the name plays with designations of clown duos, such as
1980s, when it seemed that, indeed, video was going to be a new medium in the Tonetti. It was like an anti-name, the most absurd, dumbest, stupidest
museums, but that paradoxically didnt jell in the way that artists in those name that can occur to you. But, in the end, it is a name that has stuck. In
years, such as Fabrizio Plessi, Marie-Jo Lafontaine, or even Bill Viola, thought fact, my wife has spent many years telling me: With this name you not going
it would. After finishing school, I experienced a huge void at the conceptual to go anywhere; it is impossible to leave Spain with this name. Well, these
level, as there was no relationship between what it means to start doing some- are the paradoxes of life.
thing and thinking beforehand what you are going to do. You simply did it
and it was what you did that had to cause a subsequent reflection. In 1990, a O. A. A.: The official historiography of performance art if there really is
friend told me of a workshop at the Crculo de Bellas Artes [Fine Arts Circle] one always ends up belabouring the truism that claims the phenomenon
which was going to be led by one such Isidoro Valcrcel Medina, a unique, of performance art in the 1990s was, in part, a reaction to the hegemony of
formidable guy. We must remember that at that time almost nobody knew painting and of the art market in the 1980s. What was ultimately defined
him. I signed up together with Daniela Musicco, who I worked with in video, as art-art, painting-painting, sculpture-sculpture. For example, in Catalonia,
both in the creative sphere as well as in the industrial, and since then a world the orientation of the new performers towards the conceptual art of the seven-
opened for me, a universe that, to some extent, probably had already been ties, their reference to the Grup de Treball, Fina Miralles, or ZAJ, was very
inside me. Suddenly, an extremely prolific conceptual tool appeared that al- obvious. On the other hand, you mentioned before that you began in a work-
lowed me to organise what was already inside me and set it in motion. And shop by Isidoro Valcrcel. And I too started in performance art at a work-
from there it all started, just as simple, until now. shop by Juan Hidalgo in the QUAM [Montesquieu Art Fortnight]... Do you,
taken separately, share that need to escape the paradigm of lart pour lart,
O. A. A.: And your first collaboration as Jaime Vallaure and Rafael Lamata? to escape from the system of the art market, etc? Do you share that will
I dont know if I should say political will to escape from a paradigm so
R. L.:, Well, actually, we met in that workshop of Isidoro Valcrcel Medina tied, from my point of view, to the culture of the Spanish transition to de-
in 1990. mocracy and which maintained that social conflict was over and art had to
talk about itself? Personally, Ive always found performance art, in this sense,
J. V.: I think our first work together was ABC de la performance [ABC of a field of work with a very strong capacity for personal empowerment, for
Performance]. What happened is that the project lasted quite a while, because appreciating your own circumstances and your possibilities of expression...
it was first a live piece and then we did it on video. I think that we started the
project in 1993 and in the following year we did the texts, and premiered it at a R. L.: In my case, entering the field of performance art came from the idea
performance art festival in Granada. And, starting from there, our collabora- of group, a collective, which in itself is not a formula that fits well with the

108 109
Oscar Abril Ascaso, Rafael Lamata and Jaime Vallaure A Piece of Skin, with Meat (Sometimes)

market, since it will always be frowned upon for involving social or political performance art level, I realised that there was another way of approaching
connotations. La Constructura [The Builder] was a group. A Ua Crag was creative work: self-management. That is, the possibility of you being the one
a group. In Isidoro Valcrcels workshop a certain kind of group came to- who finds the mechanisms, the resources, the people with which to share the
gether. And then, with Jaime. And, later, with the Zona de Accin Temporal creative experience.
[Temporary Action Zone]. And, afterwards, with the Circo Interior Bruto
[Gross Domestic Circus]... The truth is that we also did not pay much at-
tention to the art world, rather we paid attention to ourselves and to what O. A. A.: You talk about delusion, disappointment... Do you think that today
interested us. In some ways, it was a position that did not cater to the criteria someone could establish, from the distance in regards to that period, a corre-
of the market or of the dominant art of that moment. We were interested spondence between this artistic disappointment and another disenchantment
in the collective subject inserted in a real social context, in a village, in a with political undertones? That is, once the PSOE [Socialist Workers Party of
neighbourhood. Not because we had a visibly political zeal, but simply as a Spain] began to occupy power in the 1980s and this did not correspond with
natural reaction that said: We are here, we behave this way, we develop these what had been hoped for, perhaps performance art emerged in the context
projects, and we offer them to people who are in these surroundings. Those of the 1990s precisely due to the discovery of that souffl and that there was a
were the principles that were the basis for that process. And, in addition, in possibility of working in a different way.
those circumstances, the issue of self-management was indispensable. It could
not be otherwise. It was unthinkable to wait for a gallery to come find you, J. V.: Yes; the term bubble, which is used a great deal lately, works perfectly
for someone to offer you something for you to react to it. It didnt make sense, here. At that time there was a balloon filled with art inside, but without much
it was a waste of time. There was no another possibility but that of organise essence. And its interesting to see how not only Barcel, who is more well-
it yourself, set it up it yourself, and develop it yourself. I think it was rather known, but also others for example, Jos Mara Sicilia were people with
a kind of natural outbreak which, because of our situation, of our position, pictorial talent but with very little conceptual weight. They evolved work that
placed us in this other dynamic, totally oblivious to the dynamics that art was based on the decorative, with all the bad and good things that decoration
centres, galleries, or museums were in at that time. has, because the decorative also helps us to endure life, just like the spectacle.
That was a gigantic bubble that could not be maintained, because it did not
J. V.: Looking back, you realise that, many times, societies are erected with- have a solid, real, authentic foundation.
out memory. In 1985, I was at art school painting a lot. At that precise mo-
ment, Miquel Barcel was a unique personality in Spain; he was a hero. O. A. A.: I remember an anecdote that Carles Hac Mor told me: While at a
Overnight, a young kid with talent had become a King Midas. And that party at the end of the seventies or early eighties, Garca Sevilla blurted out:
had not happened before in Spain; the possibility of achieving that status You know what? All this conceptual art is over. Tomorrow Im going to start
painting as a rebel and doing the things that he liked to do. I think that those painting. And he did. But who really interests me here is Hac Mor, who was
years of painting-painting in Spain, and more inside an art school such as the also an outstanding figure, an important motivator for the performance art
Fine Arts one, had a lot of influence; that atmosphere pervaded everything. scene, especially in Catalonia.
There was a very controversial exhibition by Jos Luis Brea in 1989 which
was called Antes y despus del entusiasmo [Before and After the Enthusiasm], R. L.: And he was here as well.
where this issue was explored a little. To paraphrase that title, we could speak
of before and after the mirage. Because the problem of the situation was, O. A. A.: Well, right, the Revistas caminadas and the Revistas habladas were
as it was experienced by young people, that it was unreal. That is, the gal- articulated from a certain model of exhibition of performance art that was
leries did not pay any attention to you. There was no real communication very Dionysian, close to the idea of the collective happening. On the other
channel between the artist starting out and the system that fed on him or hand, other articulators such as Club 7 in Barcelona or Public Art in Madrid,
her. It was like hitting your head against the wall permanently. You had to well, we tried to modulate the management of the exuberance of performance
be chosen, not knowing for what reason; certainly not for your work, but art in the 1990s from a different perspective. In any case, with respect to this,
for strange mechanisms. When, suddenly, I entered the conceptual level, the Jaime, in the catalogue Sin Nmero [Without Number], there is an article of

110 111
Oscar Abril Ascaso, Rafael Lamata and Jaime Vallaure A Piece of Skin, with Meat (Sometimes)

yours where you write: The action art of our day is nothing more than a mere the phenomenon of 1990s performance art probably played against it when
passing fad. The repetition of existing issues without any significance of any making a taxonomy of the same.
kind. And you said it in 1996. Do you both think that, in some respect we Referring again to Sin Nmero [Without Number], there is one thing
were conscious of being the transmitters of a genealogy that preceded us and that has always interested me personally. The book was titled Sin Nmero,
to which we gave continuity, without inventing anything new? arte de accin [Without Number. Action Art], action art and not perfor-
mance art, and you explicitly used that category of action art. I would like
R. L.: I think that we were not aware. for us to talk a little about the difference between performance art and action
art. On the one hand, action art is an area more linked to an experiential
J. V.: I dont know. In the historical context of that article, I had that under- expression, an economy of resources, linked to the notion of event, with more
standing. Sin Nmero [Without Number], was a unique project by two peo- agency. You, Jaime, defined action art in Sin Nmero [Without Number]
ple: Marta Pol and Jaime Vallaure. Marta had very extensive knowledge of the as the sum of the happening, Fluxus, and Actionism. On the other hand,
Catalan sphere and that allowed us to bring Joan Brossa to Madrid, for exam- the term performance art seems more linked to a field of expression that is
ple. It was a time of great excitement and enthusiasm. But, at the same time, scripted, scenic, para-theatrical, linked not so much to the notion of event as
there was a profound ignorance of the past. Rafa said it before: Sometimes, to that of representation. Although in the English-speaking world that dif-
in that mixture, that sort of fruit salad of artists, the capacity for criticism ferentiation does not exist as such, since a performance is any action.
and analysis was not to be found anywhere. ABC de la performance [ABC
of Performance] was a work on the tics of performance art, that is, what is R. L.: As regards the issue that you are considering, this question of termi-
repeated again and again, generation after generation, like a pendulum. But it nology has, personally, never been important to me. I do not know if this
is equally surprising that today, for example, no one is familiar with Viennese matter of definitions is irrelevant, but it certainly has never played a role in
Actionism, that it is even unknown to people working with the body. In those the direction of my work. And if we have ever entered this discussion, then
years, the levels of communication between generations were difficult, very I think that we have done so in an ironic or humorous manner, in order to
scarce; the visibility of the performative was virtually nil, museums entered play with it. Another matter is, from a historical standpoint, from the per-
these territories on tiptoe... For example, the Reina Sofia museum organised spective of academic organisation, as in the catalogue Sin Nmero [Without
a cycle of performances entitled La Accin [The Action] in 1994, and never Number], when this distinction is made. But, for example, in my work with
did again. It is true that there was a certain amount of intention to open up. La Constructura [The Builder], what did we do, performance art or action art?
But clearly the museums, back then, were not yet able to cope with all the Well, actually it was more of a conceptual cabaret. Or, with A Ua Crag, what
problems associated with exhibiting live works and with their consequences. we planned were installations that created a performative situation, which
offered possibilities of action for the spectator, an action that you did not re-
O. A. A.: Thats true. At that time a certain process of official recognition alise, but that you invited others to realise. I mean, in reality, the idea was to
of the work of this generation of performers and of the phenomenon of the look for a way of evolving your work in the most free or interesting manner.
emergence of performance art seemed to be coalescing. But, ultimately, be-
cause of its own singularities, and, above all, because it was an unfathom- O. A. A.: Nevertheless I remember it clearly among other artists and in
able phenomenon, that process did not materialise. Rereading Sin Nmero other contexts at that time there was a certain militancy in favour of action
[Without Number], you realise that that phenomenon actually went well art as something clearly distinguishable from performance art. For exam-
beyond artists doing action art. For example, there was a large presence of ple, among the generation of neo-conceptual performers of the nineties in
musicians, people who came from the sonic field. To take as an example, Barcelona, this was very clear. And also, I believe, in Madrid, on the part of
the first entry that mentions my own work in Sin Nmero is listed as Oscar Nieves Correa and that circle of performers related to us. In fact, the theatri-
Abril Ascaso + Sedcontra, which was a musical group. And you, Jaime, have cal issue seemed a bit, I will not say like the enemy, but definitely as our rival.
cited Brossa, who was a poet. But the influence of Brossa was enormous in
the context of performance art, as it had been in the promotion, from Club R. L.: Perhaps so, and possibly with Los Torreznos we have placed ourselves
49, of action music. That characteristic of indefiniteness and multiplicity of almost a position of enmity, although we maintain the friendships of former

112 113
Oscar Abril Ascaso, Rafael Lamata and Jaime Vallaure A Piece of Skin, with Meat (Sometimes)

times. It is something that looms over us. But, as I said, I have never kept in other model. In any case, returning to Sin Nmero [Without Number], when
mind the definition itself, the question of whether what we do is action art or I wrote that article there was a theatricalising tendency in which Marcell
performance art. The concept action art can strike me as more sympathetic Antnez was the great hope. And it is curious that his career has likewise not
because it is Spanish, because it is very broad but not because it means a fulfilled these expectations. Then, there was another type of position that was
differentiation in relation to the concept of performance art. much more conceptual, like the work of Isidoro Valcrcel. I remember that,
at that time, Valcarcel said: I dont do performances anymore. Indeed, the
O. A. A.: Yet, despite your position, Los Torreznos have never made the leap work he did in Sin Nmero [Without Number] was going to see the hundred
to a fully theatrical approach, in the sense of developing a show for the thea- performances on the programme as a member of the audience. That was his
tre circuit; something that, for example, has happened in Barcelona with the proposal, in which he shifted the focus precisely from the performer to the
Accidents Polipotics, a project, in some senses, close to yours. They did in- observer.
deed move from giving recitals of polipoesa1 to a more developed show, cre- In this sense, the action art context was more interesting for me because
ated according to a theme and to be programmed in theatrical circuits. it contained a kind of broader reflection on the environment of the creative
process than in the field of performance art, which was more a spectacular
J. V.: No, we, at the moment, have not made this leap; but we dont have any game where you tried to shock who was watching you. Now, however, with
problems, a priori, with working in a theatre. the passing of years and the Anglo-American influence, that is not debated
and everything is called performance art. That discussion was more a matter
R. L.: In fact, our work with Juan Domnguez, Ya llegan los personajes of that specific moment. From my point of view, that spirit that we received
[The Characters are Arriving], is a theatrical piece... from Brossa or Valcrcel has died; that bridge has been broken. Now every-
thing is performance art, there is no action art. It is like in the field of music,
J. V.: Yes, and it can only be performed in certain theatrical conditions. But which you know well: Now we listen to much more electronic music, but
it represents a special case, a very specific collaboration with a person who hardly anyone knows what musique concrete is or the first electronic music
comes from contemporary dance and who proposed an interesting encounter of the seventies. Kraftwerk, yes, of course; but Kraftwerk had a few early
between that area and performance art as we understand and practice it... works that were pure experiment, and they are not heard now. I believe that
To return to what was said previously, there was a time where I thought today, in the field of performance art, something similar is happening: There
that combining management, criticism, and artistic creation was something is something like a barrier, a hole, there is no intergenerational bridge. In
I could take on as a life project. But that ended, precisely, with Sin Nmero addition, it is very difficult to connect with experiences that you have not
[Without Number]. From that time on, I realised it was something unbear- lived, you have to experience them in the flesh; I think that is the fundamen-
able, which caused me to suffer a lot. Essentially, I was unable to engage in tal thing. It is not a coincidence that you began after attending a workshop
artistic creation in that manner... with Juan Hidalgo, and we after attending a workshop with Isidoro Valcrcel.
When you come down to it, we are talking about experience, arent we?
O. A. A.: Sin Nmero [Without Number] was an especially painful project
in that sense, right? O. A. A.: Yes. And, in line with what you are saying now, I remember that,
towards the end of the 1990s, I participated in the Arte Algo [Art Something]
J. V.: Yes. One had to have a lot of stomach for working with so many egos festival organised by Nieves Correa. A festival of performance art in
together, and I decided to leave, stop, take another direction: What if we set Navalagamella, a remote village in the mountains near Madrid. For me, this
up a space and generate experience from within it? That was the Zona de is one of the fundamental characteristics of all that phenomenon of perfor-
Accin Temporal [Area of Temporary Action (ZAT)], which did not last for mance art of the 1990s. Im talking about as you said, Rafa of its ability
a year but which allowed us, suddenly, to rethink the work of creation in an- to create an independent circuit, closely linked to the idea of situational art,
art that is produced in a local context. Well, I remember at that festival sit-
1 [Translators note: a movement of interpreting poetry with all available vocal, ting at the table of a bar with Nieves and, I think, with Joan Casellas and
performative, theatrical, etc. resources, founded in Italy in the 1980s by Enzo Minarelli and Nelo Vilar, and I said was abandoning performance art, because I noticed
that has flourished in Catalonia]
114 115
Oscar Abril Ascaso, Rafael Lamata and Jaime Vallaure A Piece of Skin, with Meat (Sometimes)

I was beginning to stop feeling what had brought me to that context. Basically, para la destruccin del sistema capitalista [Eight Steps for the Destruction of
everything associated with a real chance of rooting our work in broad social the Capitalist System], a participatory installation in the former Museum of
contexts, from the basis of the immaterialisation of artistic production, the Contemporary Art in Madrid, were complex projects that needed a year of
disempowerment of authority, the dissolution of the boundary between artist production for each one, conceived specifically from and for their context,
and audience... All of that, I began to see at that time more in the emerging what is now called site-specific. In fact, we were not going around looking
electronic art than in the context of performance art. And that is why I spent for a trademark performance work, rather, we supplied solutions to specific
many years working in the context of digital arts. People thought that I had questions. That is why, for many people, the work of Los Torreznos is no
left performance art, when, essentially, I had gone to look somewhere else for longer performance art, but that makes no difference to us. You are in your
what had interested me in performance art. project, you follow your dynamics.
In the same way, I maintain that Fluxus was not the last avant-garde
movement, but the first post-avant-garde movement, a movement that an- O. A. A.: Precisely for this reason, I think that your wanderings have always
ticipated digital culture. And precisely here, in the late 1990s you, Jaime, been more close to what is understood as performance art in the English-
spoke of Marcell Antnez the field of performance art co-existed with the speaking world, as we mentioned earlier, than what is understood here as
emergence of electronic art. Yourselves, in the early 1990s, worked with video, action art.
which, at that time was still regarded as a new format.
But, returning to Navalagamella and the structuring of the phenomenon R. L.: Yes, but the truth is that we simultaneously did these works together
of performance art in the 1990s from, primarily, the self-management of festi- and also others, our own individual ones, that had more that character of ac-
vals: What relationship did you have with that circuit, with events such as the tion art. One example is the Revistas caminadas you mentioned before, and
festival of performance art that the people at El Afilador in Burgos put on, or which I organised together with Miguel Nava. Throughout the 1990s we were
what Bartolom Ferrando did in Valencia, or Nel Amaro in Pola de Lena...? able to realise twelve events in various neighbourhoods and areas of Madrid.
In addition, we developed with Alejandro Martnez and Isidoro Valcrcel a
R. L.: On a couple of occasions we were at Encuentros de Performance project of pure and hard action art for a few months, with nothing else, in the
[Performance Art Meetings] organised by Nel Amaro in Pola de Lena. And La Vaguada shopping centre, the first one that opened in Madrid. There we
we were also in Valencia. But it was not something very common for us. worked during the centres opening hours, each one of us developing his own
action in that context. As simple as that: no title, no audience, no recording.
J. V.: We were in other things. From 1996 on, between the Zona de Accin
Temporal [Area of Temporary Action (ZAT)] and Circo Interior Bruto J. V.: Probably thats what has saved us and has allowed us to continue en-
[Gross Domestic Circus] (CIB). For four years that occupied virtually all of joying our work: not being obliged to do one thing and not another. For
our time. Always in Madrid, because that was our sphere of work. example, in this project at the CA2M, the approach is great: Look, we invite
you to do an exhibition, but we have no space; what we have is time. Then
R. L.: Yes, we participated in the first three or four festivals of performance you start to think and reach the conclusion that the works have to be sound
art that were organised in the 1990s in Madrid, and then some other ones pieces, allowing you to better treat the presence from the absence. It is true
further away. But we had our room, our place, our space, which meant a lot of that they do not have that visualisation of the direct face-to-face action, but
work. For this reason, we did not move much in these circuits. Although ABC that does not matter. It does not matter because we really do what we think
de la performance [ABC of Performance], for example, was born and nurtured we need to do.
from the perception of those festivals of performance art.
O. A. A.: Returning to Fluxus, one of its peculiarities is precisely being the
J. V.: Thats right: ABC de la performance [ABC of Performance] moved first art movement that was born of sound experimentation, and not of visual
around those festivals, but not the following works we did together. 7 cuentos practices. For me this marks a pivotal turning point. In fact, in the popular
para la crcel de Carabanchel [Seven Stories for Carabanchel Prison], a work culture of the late 20th century, with new modes of production and digital
on video derived from an experience with inmates in the prison, and 8 pasos distribution, sound occupies a central position. And, fundamentally, sound

116 117
Oscar Abril Ascaso, Rafael Lamata and Jaime Vallaure A Piece of Skin, with Meat (Sometimes)

is vibration, just as existence, the act, action, is. A bit earlier, Jaime, you body is a central instance for understanding social, cultural, economic, and
mentioned Kraftwerk and spoke of the lack of intergenerational bridges. Yet political processes. We could even speak of a displacement of the centrality of
I, as a curator and as a professor, would answer that currently the practices vision, as the validating organ of reality, to that of touch, to the haptic, to the
of younger generations of artists have much in common with how we con- presential. And from this position, I claim that performative practices occupy
templated ours. They share with us the immediacy, the construction of inde- a privileged place from where to analyse and express contemporary social
pendent contexts, a certain, natural trans-disciplinary position, working with processes. How do you see this issue? Do you think that today the body
sound or with musicians... That is, referring to the title of the exhibition En el occupies a central place? And, in that sense, what dialogue would the body
espritu de Fluxus [In the Spirit of Fluxus] at the Fundaci Antoni Tpies, we establish with its audio-visual representation, something that youve worked
could say that that spirit of artistic practice, beyond the memory of the name on a lot?
of the artists of that time, has had an impact.
R. L.: For me, the direct experience with people has nothing to do with the
R. L.: Yes, totally. I think, in this game field that we are talking about, and image, nor video, nor sound. I think the fundamental key of a situation that
also because of the experience in the processes of formation in which we intends to convey or trigger something is the physical experience, the mo-
have participated, what is important is not if you do performance art, action ment, the presence. That is, for me, the starting point. The graphic image
art, or whatever, but how you configure your own language, and what is the is a reminder, but it is impossible to remember the actual experience of the
difficulty in developing, elaborating, maintaining, and cultivating that lan- moment that you are executing a piece. I think this is very clear. A video
guage. In this sense, this configuration of an individual language is nurtured, work takes you closer, invites you to a certain level of experience, but if we
I think, from what happens, what one intuits, what one remembers, from a measured it in percentages, I think that the real presence is one hundred
nebulous memory. And, for me, thats the difficulty: What do you have to percent experience and video viewing fifty percent. I think that the value of
say? Do you have something to say? And, how do you say it? I think thats the a direct face-to-face work and the value of a video work is very different. The
question about the bridge, or the spirits who live in the past but who can flesh person who observes a work always has to construct their own sense of what
out your language. they see, but presence allows one to better enfold this sense. Although, on the
other hand, the videos have helped us very much to communicate our works
J. V.: It is interesting, in this line of thought, to review the analysis by Guy in quite unexpected places.
Debord in The Society of the Spectacle. Now you realise what vision he had.
Twenty years ago we did not see it so clearly. He had a good nose for it. J. V.: Lately, one has the feeling that we are pixilating and digitalising our-
selves a lot. But, in contrast, there is a greater proximity of the body, like a
O. A. A.: Indeed. The Situationists, until MACBA dedicated that exhibition greater necessity to see real flesh in front of you, to be able to touch it...
to them, were unknown to almost everyone, and now it seems that everyone
went to kindergarten with Guy Debord. But, curiously, Situationism, with O. A. A.: Probably, as I understand it, the grassroots political movements, the
all the impact it had, was in reality a very minority phenomenon, one of assembly models, have much to do with this reencounter with the other, with
micro-politics, of extremely small and marginal political groups. As the per- the body. And performance art is situated there, isnt it?
formance art circuit was.
There is another issue that, before finishing, Id like to introduce. J. V.: Yes; one senses that need, although it does not know very well where it
Throughout this conversation, you have used the terms performatic and comes from or why it was created. Twenty years ago it was something more
performative interchangeably. I claim that performativity is today a central intellectual, now its more instinctive. On the other hand, what happens when
category for understanding cultural, social, political, and economic process- youre not there and you have to be there? Well, that you have to look for a me-
es. Coincidentally, the publication in 1962 of the book that introduced the dium to achieve it. In this sense, the book itself that this interview is inserted
concept of performativity, How to Do Thing with Words, by John Langshaw into was meant to be full of photos, but there are only black boxes. We also
Austin, coincided with the first Fluxus festival in Wiesbaden. I believe that, planned this book as an intervention. That is, what can we do to make a cata-
today, not only is performativity a pivotal category of analysis, but that the logue of artists of performance art question the documentation of a live act?

118 119
Oscar Abril Ascaso, Rafael Lamata and Jaime Vallaure

Most of the time, photographs of performances are the same as the pho-
tographs of a wedding. What I mean is that they are interesting only for those
who have lived the event, the rest of humanity does not care. Because there
are millions of weddings, baptisms, or first communions. The space of sug-
gestion that the caption to a photo that you cant see can create brings you
closer to the live act than the image per se; you have to contribute more from
your part as a reader. This reflection on how to be present without being able
to has moved us to keep going. There is a desire for connection, a need to cre-
ate links with the most biological side of life, with what makes you move your
hands and mouth. I dont know if I should call it animalistic. I am alive and
I want to share it with you.

O. A. A.: Speaking of being alive and wanting to share it, and of the notion
of body, which, ultimately, is the history of our narrative as artists, let us
return to that installation that we mentioned earlier, 8 pasos para la destruc-
cin del sistema capitalista [Eight Steps for the Destruction of the Capitalist
System], from 1996. It consisted of eight beds in a dark space and, interest-
ingly enough, the public found other uses for it, such as going to sleep there
or making love in the installation. Regarding this, from your point of view,
once youve practiced anal sex, threesomes, swinging, and orgies, what do you
think remains to be done in life?

120
Trabajos
Works
ABC de la performance
ABC of Performance
-165.673.896 s
ABC de la performance
ABC of Performance

Diccionario razonado.
Hacia el definitivo taponamiento del ombligo
En colaboracin con Daniela Musicco.

1994
[pieza trasladada a soporte videogrfico en 1995]
35 min

vela, vsceras, trapos, postales,


comida, barreo con agua, etc.

Presentacin de cierta tipologa de acciones, formas y estilos habituales en


los festivales de performance. Con un formato de informativo que pretende
ilustrar sobre la situacin del gremio, los autores enuncian una treintena de
tpicos a modo de diccionario razonado, cada uno de ellos ejemplificado
paralelamente por el proceder asptico y distante de una azafata.

A detailed dictionary. Towards the definitive


plugging of the navel
In collaboration with Daniela Musicco

1994
[transferred to video in 1995]
35 min

candle, intestines, rags, postcards,


food, washbowl with water, etc

Presentation of a certain typology of actions, forms, and styles customary


at performance festivals. In an informative format that aims to illustrate the
situation of the profession, the authors outline approximately thirty entries
in the manner of a detailed dictionary, each one of them demonstrated by
the aseptic and distant actions of a hostess.

-165.673.896 s
ABC de la performance / ABC of Performance ABC de la performance / ABC of Performance

D de desnudo. El desnudo es un elemento muy utilizado en D de desnudo [naked]. Nakedness is an element much used in
el mundo de la perfomance. Todos y todas, normalmente, the world of performance. Customarily, all males and females
tenemos rganos sexuales. Se trata entonces, a travs de la have sexual organs.. The idea is, therefore, to remind our-
performance, de recordarnos y recordar al mundo qu somos selves and remind the world through performance what we
sin ropa. Afrontar el hecho de que somos animales no solo are without clothes. Facing the fact that we are animals can
se consigue leyendo el peridico, sino observndonos deteni- not only be accomplished by reading the newspaper, but also
damente por la maana nada ms levantarnos de la cama. Si by observing ourselves thoroughly in the morning as soon as
somos capaces de superar estas fases, el desnudo animal puede we get out of bed. If we are able to overcome these phases,
ser integrado con muy buenos resultados en la performance. then the animalistic nude can be integrated in the perfor-
mance with very good results.
E de escupir. Escupimos todos. Todos escupimos.
E de escupir [spit]. We all spit. All of us spit.
F de fotografa. Cuntos autores han alabado esta sobria tecno-
loga!, fundamental elemento para la performance. Incluso el F de fotografa [photography]. How many authors have
bodrio ms intragable, insulso y onanstico puede ser conside- praised this sober technology! It constitutes a fundamental
rado una obra de arte por el adecuado uso de la fotografa a element for performance. Even the most intolerable, insipid,
ser posible, en blanco y negro. El diafragma abierto para and onanistic rubbish can be regarded as a work of art via
dar idea de movimiento o el detalle intraducible son algunas the adequate use of photography if possible, in black and
de las posibilidades que engrandecen cualquier registro per- white. Opening the diaphragm wide to suggest movement or
formtico. En caso de que la fotografa tenga aspecto de foto focusing on the unfathomable detail are just some of the pos-
de familia, debe argumentarse con la suficiente vehemencia sibilities that can enhance any performative representation.
para poder convencer a nuestros interlocutores del profundo Should the photograph look like a group picture, then it has
carcter de revisin de los principios de la imagen contempo- to be enlarged with enough vehemence in order to convince
rnea. De esta forma, algunos autores proponen sustituir las our spectators of the profound character of revision of the
performance por postales. principles of the contemporary image. In this manner some
authors propose substituting performances with postcards.
G de garganta. (Silencio. Boca abierta.)
G de garganta [throat]. (Silence. Mouth open.)

-165.673.896 s -165.673.896 s
ABC de la performance / ABC of Performance ABC de la performance / ABC of Performance

Lo normal y lo a-normal en The normal and the El asunto que refleja el ABC del guys); rather, what is termed experi-
la creacin contempornea ab-normal in contemporary la performance es el de que esa nor- mental, alternative or parallel, to
creativity matividad no se reduce a la academia the extent that it continues to exist
y al mercado (los malos de la pelcu- without difficulty, generates its own
R . L amata / J. Vallaure la, sin duda), sino que, obviamente, norms, once again apart from the
lo llamado experimental, lo alterna- pure, platonic, and revolutionary cre-
tivo o lo paralelo, en la medida en ative magma.
que buenamente pervive, genera su The problem, we insist, is that
Nadie puede evitar el que sigamos co- No one can avoid making mistakes. propia norma, ajena otra vez al puro, form or background are profoundly
metiendo errores. History demonstrates this to us platnico y revolucionario magma conditioned by established norms in
La historia nos lo demuestra con with tedious insistence. creativo. a certain environment, and that this
insistencia machacona. We could say many things about El problema, insistimos, consis- norm of use implies acceptance, bel-
Alrededor de la creacin contem- contemporary creativity. The feeling te en que la forma o el fondo estn ligerence, or indifference in respect to
pornea podemos decir muchas co- of ab-normality that has been culti- sensiblemente condicionados por other things. All norms involve sav-
sas. Esa sensacin de a-normalidad, vated in the 20th century should be una norma de uso en un mbito de- ing oneself certain thoughts.
aparente ausencia de norma, que se very gratifying and liberating. terminado, y que esa norma de uso The experimental, alternative,
ha desarrollado en el siglo xx debera But if we examine the issue more implica aceptacin, beligerancia o parallel, or anti-something milieus
resultar muy gratificante y liberadora. deeply then we discover that the mis- indiferencia respecto a otras cosas. generate a norm (explicit or implicit
Pero, si penetramos con cierta eries and merits of people in con- Toda norma supone ahorrarse ciertos ones) for how the experimental, the
profundidad en la cuestin, encontra- temporary art are similar to those of pensamientos. alternative, etc. has to be made and
mos que las miserias y grandezas de las people who are outside contemporary Los mbitos experimentales, al- presented.
personas de dentro de la creacin con- art, except for the fact that the latter ternativos, paralelos o antialgo gene- This is something very sad, upset-
tempornea son similares a las de las are removed from that context of ab- ran norma (explcita o implcita) de ting, and disappointing, that causes
personas de fuera de la creacin con- normality. That is: it seems that crea- cmo tiene que hacerse y presentarse pure and right-minded souls to leave
tempornea, salvo por el hecho de que tive norms do not necessarily condi- lo experimental, lo alternativo, etc. the alternative contexts. Something
estas ltimas son ajenas a ese contexto tion either merits or miseries of art. Esto es algo muy triste, preocu- that benefits the market and the acad-
de a-normalidad. Es decir: parece que Creative norms do not have any- pante y decepcionante, que provoca emy, which are, on the other hand,
las normas creativas no condicionan thing to do with creativity, but with que las almas puras y bienpensantes hardly interested in all these disqui-
necesariamente ni las grandezas ni las the norms. se disgreguen de los diversos rediles. sitions, unless they believe they can
miserias de la creacin. Norms have to do with the chan- Algo que favorece al mercado y a la gain something from them.
Las normas creativas no tienen nels of display of what has been creat- academia, a los que, por otro lado, les The norm is no longer the tech-
que ver con la creatividad, sino con la ed. More precisely, the norm defines a importan bien poco todas estas dis- nical norm but the norm of access:
norma. type of condition that allows circula- quisiciones, a no ser que consideren how to arrive and how to stay inside,
La norma tiene que ver con los tion, codification, and interpretation. que pueden ganar algo con ellas. outside, or to one side of the circuit,
canales de muestra de lo creado. Esto These conditions are very necessary La norma ya no es la norma of the market, of the alternative arts
es: la norma define un tipo de condi- for different reasons: communicabil- tcnica, sino las normas de acceso: centre, or of the museum in a certain
ciones que permiten la circulacin, la ity, survival, social recognition. cmo llegar y cmo mantenerse den- city.
codificacin y la lectura. Estas condi- The issue thematised in ABC of tro, fuera o a un lado del circuito, Working in an individual or
ciones suelen ser muy necesarias por Performance is that these norms are del mercado, del centro de arte alter- group manner, the implicit creative
diferentes motivos: comunicabilidad, not limited to the academy and the nativo o del museo de determinada norms do not disappear. Art and
supervivencia, reconocimiento social. market (without a doubt the bad ciudad. AIDS, art and women, socially criti-

-165.673.896 s -165.673.896 s
ABC de la performance / ABC of Performance ABC de la performance / ABC of Performance

Actuando de forma individual cal art, or political art can end up ful- No somos quines para juzgar Performance moves in this field of
o grupal, las normas creativas implci- filling the same normative function nada ajeno, ni siquiera lo propio, pero ideas, and we with it.
tas no desaparecen. Arte y sida, arte y as carving a sculpture out of marble el ABC... nada en ese campo de ideas,
mujer, arte social o arte poltico pue- with a hammer and chisel. It is true y nosotros con l.
den llegar a cumplir el mismo papel that in the final instance everything
normativo que hacer una escultura de will depend on the skill of the artist,
mrmol con martillo y cincel. Es cier- but not as much on creativity.
to que en ltima instancia depender Experimental creativity, in this
de la habilidad del que acta, pero no sense, leads and is reduced to the
tanto de su creatividad. La creatividad various strategies of access to and re-
experimental, en este sentido, se redu- lationship with a playing field that
ce a las diversas estrategias de acceso determines its norms and criteria.
y relacin con un campo de juego que In addition, in the performances
determina sus normas y gustos. from the beginning of the 1990s, and
Adems, en las performances in beginnings in general, there is an-
de principios de los noventa, y de los other interesting element that does
principios en general, hay otro ele- not depend on external norms at all,
mento interesante que ni siquiera de- since selection criteria were not ap-
pende de normas externas, ya que en plied to many of those experiences.
muchas de aquellas experiencias no These were adolescent cultural co-
se aplicaban criterios de seleccin. Se incidences: the four elements of na- A de agua. (water)
trata de las coincidencias culturales ture, technology, sex, candles, viscera,
adolescentes: los cuatro elementos de Laurie Anderson... Depending on the
la naturaleza, la tecnologa, el sexo, las character of the persons there were
A de abandonar, abandonarse, abandonado.
velas, las vsceras, Laurie Anderson... spontaneous coincidences in different (abandon, abandon oneself, abandoned)
Dependiendo del carcter de las per- cities, different neighbourhoods, dif-
sonas, haba coincidencias espont- ferent countries, each in absolute ig-
neas en distintas ciudades, distintos norance of the others. Nevertheless, it
barrios, distintos pases, desde la ms seemed as if we all had to go through
absoluta ignorancia de unos respecto those various evolutionary phases.
a otros. Sin embargo, pareca que to- Showing these repeated coincidences
dos debamos pasar por las diferentes in assorted performance art festivals
etapas evolutivas. Sealar estas coin- was worth the effort.
cidencias reiteradas en diversos festi- The verification of the normal ab-
vales de performance mereca la pena. normality in its corresponding con-
La constatacin de esta a-norma- text led others to abandon communi-
lidad normal en su contexto corres- cative art creation and enter processes
pondiente llev a otros a abandonar of interior creation, or simply, of nor-
la creacin comunicativa y a entrar en mal normality. B de baba. B de balido.
(drool) (bleating)
procesos de creacin interior o, senci- It is not for us to judge oth-
llamente, de normalidad normal. ers, not even ourselves, yet ABC of

-165.673.896 s -165.673.896 s
ABC de la performance / ABC of Performance ABC de la performance / ABC of Performance

C de corte. (cut)
L de lamento, liberacin
del cuerpo, larva.
K de kiosco, kimono, kilovatio. (lament, liberation of the
(kiosk, kimono, kilowatt) body, larva)

C de ceniza. (ash) D de desnudo. (naked)

N de nariz. (nose)

M de manar, manada, mamada. O de orientar, orificio, original.


(gush, herd, blowjob) (orient, orifice, original)

E de escupir. (spit) F de fotografa. (photograph) G de garganta. (throat)


R de racha de rabia arrebatada.
(string of hurried rage )
P de pornografa, pattico,
pirmano. (pornography, Q de quizs. (perhaps)
pathetic, pyromaniac)

H de hocico histrico. J de jabn,


(hysterical snout) juanete, juglar.
(soap, bunion,
troubadour)
S de sincretismo.
T de temblar mientras se tie
(syncretism)
una teta. (trembling while
I de ingestin. (swallowing) S de salpicar sangre salmodiando. dyeing ones tit)
(sputtering blood while droning)

-165.673.896 s -165.673.896 s
ABC de la performance / ABC of Performance ABC de la performance / ABC of Performance

T de tic. (tic) U de ultrasensible. (super-sensitive)

Y de Y.
(Y)
X de xanthium spinosum.
(xanthium spinosum)

V de vela. Z de zambullir, zambullirse, Z de Zenn. (Zeno)


(candle) zambullida.
(submerge, submerge oneself,
submergence)

-165.673.896 s -165.673.896 s
8 pasos para la destruccin del sistema capitalista
Eight Steps for the Destruction of the Capitalist System
-102.227.704 s
8 pasos para la destruccin del sistema capitalista
Eight Steps for the Destruction of the Capitalist System

[Accin-instalacin]

1996
duracin / dimensiones variables

sala amplia y aislada a oscuras,


ocho camas iguales,
con sus respectivos juegos de sbanas
y almohadas, silencio

Son ocho camas en una sala a oscuras. Los autores duermen


la siesta en ella de martes a viernes. Aquella persona que lo desee
puede entrar en ese lugar. La decisin de echar la siesta o no
es cuestin de cada uno.

[Action-installation]

1996
duration / dimensions: variables

an isolated, darkened large room,


eight identical beds with their
respective sets of sheets
and pillows, silence

There are eight beds in a darkened room. The artists take their
siesta in them from Tuesday to Friday. Anyone who wants to can
enter the space. The decision of taking a nap or not is solely
up to each person.

-102.227.704 s
8 pasos para la destruccin del sistema capitalista / Eight Steps for the Destruction of the Capitalist System 8 pasos para la destruccin del sistema capitalista / Eight Steps for the Destruction of the Capitalist System

Pared negra norte Black wall north


Almohada Pillow
Colchn Mattress
Pata interior derecha Right inner leg
Suelo Floor
Bajera Fitted sheet
Pata interior izquierda Left inner leg
Sbana Sheet
Pared negra este Black wall east
Somier Mattress base
Pata exterior derecha Right outer leg
Muelle plegado patas Folded spring legs
Seguro Lock
Pata exterior izquierda Left outer leg
Bordado Embroidery
Rodapi Skirting board
Goma antideslizante Anti slip rubber
Pared negra oeste Black wall west
Acceso interior Interior entrance
Techo negro Black ceiling
Pared negra sur Black wall south
Pasillo Passageway
Acceso exterior Exterior entrance
Cartela Sign

-102.227.704 s -102.227.704 s
8 pasos para la destruccin del sistema capitalista / Eight Steps for the Destruction of the Capitalist System 8 pasos para la destruccin del sistema capitalista / Eight Steps for the Destruction of the Capitalist System

Insignificantes frente Insignificants before pblica entendida como exposicin the sun. Sunburns, tans, apathy, hap-
al sistema the system al sol. Puede haber quemaduras, mo- piness can occur. Active thought.
reno, abulia, felicidad. Pensamiento
activo.
J. Vallaure / R . L amata Third step: a siesta in a museum
with several people
Tercer paso: siesta en un museo
con ms personas You can sleep better as a group.
Primer paso: lo obvio, siesta en First step: the obvious, a siesta Nevertheless, the action itself can be
julio y en agosto in july and august En grupo se duerme mejor. Sin em- realised individually or collectively.
bargo, la accin en s puede realizarse In both cases it makes sense. The first
Lo primero que se ve es un lugar para The first thing you see is a place to individualmente o en conjunto. En step the visitor has to take is over-
siestas. La siesta espaola. Es lo que take siestas. The Spanish siesta. Thats ambos casos tiene sentido. El primer coming shame and attention to pro-
hay, con lo que uno se queda. Ocho the way it is, thats what you are left paso que debe dar el visitante es ven- priety. Recounted, it can sound enter-
camas sencillas con sbanas norma- with. Eight simple beds with normal cer la vergenza y la atencin al de- taining. Imagined, too. Experiencing
les. Habitacin oscura. Cuando se sheets. A dark room. When you sleep, coro. Contado puede sonar divertido. it is something else. There are many
duerme, se forma parte de la experien- you are part of the experience. When Imaginado, tambin. Vivido es otra possible levels of experience. That de-
cia. Cuando no se duerme, se ansa el you do not sleep, you are anxious for cosa. Hay muchos planos posibles de pends on each individual. It can hap-
entretenimiento. A veces se escuchan the entertainment. Sometimes you vivencia. Es cuestin de cada uno. La pen that you never reach the aesthetic
murmullos, risas en voz baja y algn hear murmurs, low-voiced laughter, dimensin esttica puede que nunca dimension, not due to incapacity, but
que otro ronquido. and the occasional snore. se alcance, no por incapacidad, sino simply because one does not exist.
porque sencillamente no exista.
Second step: a siesta in
Segundo paso: una siesta en the museum Fourth step: the falsity of
un museo Cuarto paso: la falsedad de taking a siesta in the museum
The siesta is not uncommon in this echarse una siesta en el museo
No le resulta ajena a este museo la museum. Numerous students visit its It is not natural to take a siesta in the
siesta. Numerosos estudiantes acuden gardens to smooch. The summer sun No es natural echarse una siesta en museum. Nonetheless, the proposal is
a sus jardines para retozar. El sol de does the rest. It is also not bad for the el museo. Sin embargo, la propuesta merely an excuse. If the action works
verano hace el resto. A las estatuas statues. es una excusa. Si la accin funciona es this is because it is able to transcend
tampoco les sienta mal. Having a siesta in a museum can porque consigue trascender el pro- the very game it proposes. Going be-
Dormir la siesta en un museo merely be a fleeting occurrence. But pio juego que plantea. Ir ms all de yond the siesta or with the siesta to an-
puede ser tan solo una ocurrencia pa- it can also generate irritation when la siesta o con la siesta a otra parte. other place. On the first level of truth,
sajera. Aunque tambin puede gene- it is regarded as a subversive act. In Sobre un primer nivel de verdad, el the collective act, is where the terri-
rar irritacin pensando que se trata de fact, it is an everyday act carried out acto colectivo, se establece el territo- tory of agreement is established. This
un acto subversivo. Ms bien se trata in a context which is unfamiliar to it, rio del compromiso. Sobre l se ar- is where the rest is articulated: discern
de un acto cotidiano desplegado en waiting for its consequences. ticula el resto: dilucidar qu hay de what is true and untrue between what
un contexto que le es ajeno a la espera cierto e incierto entre lo que se ve y one sees and what one does not see.
de sus consecuencias. Being exhibited not as an exhi- lo que no.
Estar expuesto no como mues- bition, but as a phenomenon. Public
tra, sino como fenmeno. Exposicin exposure understood as exposure to

-102.227.704 s -102.227.704 s
8 pasos para la destruccin del sistema capitalista / Eight Steps for the Destruction of the Capitalist System 8 pasos para la destruccin del sistema capitalista / Eight Steps for the Destruction of the Capitalist System

Quinto paso: grupo de siesta Fifth step: the excluded siesta Sptimo paso: pasividad activa Seventh step: active passivity
excluido group
Somos insignificantes. No somos po- We are insignificant. We are not
El sistema capitalista tardo incre- The late capitalist system progressive- derosos. En la relacin directa per- powerful. There is nothing we can do
menta progresivamente grupos de ex- ly increases groups of exclusion. This sona/sistema no hay nada que hacer. about the direct relationship of per-
clusin. Es una exclusin obligatoria, is an obligatory, imposed exclusion. Todo lo que se haga engrosa el siste- son/system. Everything we do feeds
impuesta. En ella respiramos, vivi- We breathe, live, and grow in this ma. Estamos dentro del sistema. the system. We are inside the system.
mos y crecemos. exclusion. No hay nada que se pueda mo- There is nothing that can be mon-
Quien entra en la habitacin os- Whoever enters the darkened netarizar en la habitacin. No es una etised in the room. It is not a ho-
cura con las ocho camas y se tumba room with eight beds and lies down habitacin de hotel. Es una habi- tel room. It is a room in a museum
automticamente pone en marcha automatically triggers a mechanism. tacin de museo donde no se vende where anything is sold. Here you only
un mecanismo. Su accin se suma a This action is added to others, past nada. Aqu solo se echa la siesta con simply take a siesta simply. Without a
las otras, pasadas y futuras, con in- and present, with different intentions sencillez. Sin mesilla. Sin orinal. Con night table. Without a chamber pot.
tenciones dispares pero con intere- but with common interests. Lying bastante espacio. With quite a bit of space.
ses comunes. Acostarse aqu implica down here implies transcending the Por qu ochos pasos? Why eight steps?
trascender la esfera de la objetividad sphere of objectivity in order to deploy Ocho es un grupo. Siete son un Eight is a group. Seven is a tale.
para desplegar un nivel de subjetivi- a level of shared subjectivity. A new cuento.
dad compartida. Seguramente se cree group of exclusion is formed here: one
un nuevo grupo de exclusin: el de of those who, by means of their dis- Eighth step: the system will
aquellos que, mediante una vivencia tinct experience in a museum, with Octavo paso: el sistema se destroy itself
distinta en un museo, empujan colec- their siestas collectively push towards destruir solo
tivamente con sus siestas hacia una an unexpected dimension. No models are being proposed. We
dimensin imprevista. No se trata de proponer modelos. No are not able to.
estamos capacitados. The idea is to try to prioritise,
Sixth step: this is not a test Se trata de intentar priorizar determining what what is important
Sexto paso: no se trata de una of endurance lo importante frente a lo accesorio. and what is secondary. Distribute the
prueba de resistencia Distribuir los signos de puntuacin signs of punctuation in other parts of
Artist are neither going to stay to en otras partes de la frase. Intentar the sentence. Try to live according to
Los artistas ni se van a quedar a dor- sleep in the museum nor remain vivir segn los propios criterios. ones own criteria. Develop experienc-
mir en el museo, ni van a estar mu- sleeping there for many hours. Either Desarrollar experiencia que no se es that are not based on money. Chew
chas horas durmiendo. O no pueden, they cannot, or are not allowed to. apoya en el dinero. Masticar como like one believes one should do so.
o no les dejan. This is not a proposal from the uno cree que debe hacerlo.
No se trata de una propuesta de nineteen seventies.
los aos setenta. What is its merit then?
Dnde est el mrito, entonces? Positioning radicalness in exist-
Colocar la radicalidad en la exis- ence, not in the spectacle.
tencia, no en el espectculo.

-102.227.704 s -102.227.704 s
8 pasos para la destruccin del sistema capitalista / Eight Steps for the Destruction of the Capitalist System 8 pasos para la destruccin del sistema capitalista / Eight Steps for the Destruction of the Capitalist System

Con algunos amigos que relatan


sus hbitos de descanso despus
de los postres.
With some friends who explain
their habits of resting after
dessert.
Tpicas caras de somnolencia.
Typical faces of somnolence.

Los artistas en su estudio preparando la parte de la siesta.


The artists in their studio preparing the section for the siesta.

Surge la idea de la siesta del


carnero o del borrego, el rato
de sueo antes de comer.
The idea of the so-called
siesta of the carnero [ram]
or borrego [lamb] is suggested,
a nap before the meal.

Dormir boca arriba o boca


abajo?, ese es el dilema
Sleeping face up or face
down, that is the dilemma.

Ms all de la siesta, qu hay?


What lies beyond the siesta?

-102.227.704 s -102.227.704 s
Energa Espaola Normal
Normal Spanish Energy
23.667.687 s
Energa Espaola Normal
Normal Spanish Energy

2000
35 min

dieciocho cartelas,
dos botellas de vino tinto,
un abridor, dos vasos, cuatro sillas, una cuerda,
crema, dos puros, un bote de aceitunas,
dos mscaras,
dos pares de guantes de boxeo

Sobre la tensin energtica, la idiosincrasia ibrica y la anomala


como patrn. Investigacin sobre el comportamiento animal,
especialmente el de los primates. Trifulca contempornea que,
desarrollada en dieciocho acciones simples introducidas por
cartelas y cerradas cada una de ellas con un brindis, construye
progresivamente un cuadriltero de boxeo donde Los Torreznos
acaban batindose una vez ingeridas dos botellas de vino tinto.
Oposicin automtica, imitacin y ebriedad como norma.

2000
35 min

eighteen title cards,


two bottles of red wine, a corkscrew, two glasses,
four chairs, a rope, suntan lotion, two cigars,
a tin of olives, two masks,
two pairs of boxing gloves

On energetic tension, Iberian idiosyncrasy, and anomaly as model.


Investigation of animal behaviour, in particular that of primates.
Contemporary punch-up played out in eighteen simple actions,
each introduced by a title and concluded with a toast, which
gradually develops into a boxing ring where Los Torreznos end up
fighting after having imbibed two bottles of red wine. Automatic
opposition, imitation, and inebriation as the norm.

23.667.687 s
Energa Espaola Normal / Normal Spanish Energy Energa Espaola Normal / Normal Spanish Energy

1 6

SPAIN STILL SUFFERS BLACKOUTS WHAT IS NORMAL?
En Espaa todava se va la luz Qu es lo normal?

2 7

WHEN A SPANISH GIRL KISSES, SHE TRULY KISSES HOW THE DESERT ADVANCES FROM SOUTH TO NORTH
La espaola cuando besa es que besa de verdad De cmo avanza el desierto de sur a norte

3 8

THE LAST SPANISH COLONY AVERAGE SPANISH SYMPATHY
La ltima colonia espaola Simpata Espaola Normal

4 9

THE SUN IS CLOSER TO SPAIN THERE IS SOME DIGNITY IN MISSERY
El sol est ms cerca de Espaa La miseria es digna hasta cierto punto

5 10
2
NORMAL IBERIAN METAPHYSICS WHAT IS NORMAL? 2
Metafsica Ibrica Normal Qu es lo normal? 2

23.667.687 s 23.667.687 s
Energa Espaola Normal / Normal Spanish Energy Energa Espaola Normal / Normal Spanish Energy

10 16

NOT EVERYONE IN SPAIN DRINKS WHEN A SPANISH GIRL KISSES, SHE TRULY KISSES
En Espaa no bebemos todos La espaola cuando besa es que besa de verdad

12 17

THE KING THE CRACK IN MY BRAIN GETS NEITHER LARGER NOR SMALLER
El rey La raja de mi cerebro ni crece ni decrece

13 18

I HAVE A BULL IN MY CLOSET LORCA WAS TOO SENSITIVE TO BE SPANISH
Tengo un toro en el armario Lorca era demasiado sensible para ser espaol

14 19
3
ALL OF THE ANARCHISTS SIGNED UP FOR REAL MADRID WHAT IS NORMAL? 3
Todos los anarquistas ficharon por el Real Madrid Qu es lo normal? 3

15

THE SPANISH ARTIST THAT LIVES IN EVERY ONE OF US
El artista espaol que todos llevamos dentro

23.667.687 s 23.667.687 s
Energa Espaola Normal / Normal Spanish Energy Energa Espaola Normal / Normal Spanish Energy

Los Torreznos, Los Torreznos, Se sirven un poco ms de vino en while the title declared that When
1 de septiembre de 2000 1 September 2000 los vasos. Despus, con el enunciado a Spanish woman kisses, then she
La espaola cuando besa es que besa kisses for real, they blew kisses to the
de verdad, envan besos al pblico. audience. They returned to the wine.
R ichard Martel Vuelven al vino. Sigue La ltima co- A title announced The last Spanish
lonia espaola, donde los dos perfor- colony, where the performers drop
mers se bajan los pantalones hasta los their trousers to their ankles in front
tobillos delante del pblico. Viene a of the audience. This was followed by
En el marco de una manifestacin During the exhibition of performa- continuacin El sol est ms cerca de The sun is closer to Spain: one of
de actividades performativas reali- tive activities realised by Spanish Espaa: uno se apoya contra la pared them leaned against the wall and the
zadas por artistas espaoles el 1 de artists on 1 September 2000 at Le y el otro le pone crema de proteccin other applied sun protection cream to
septiembre de 2000 en el espacio Lieu, the contemporary art centre solar en las corvas. Se invierten a con- the back of his knees. They switched
de Le Lieu, centro de arte contempo- in Quebec, the two members of Los tinuacin los papeles y repiten la mis- places and repeated the same action.
rneo de Quebec, los dos protagonis- Torreznos presented a performance ma accin. Between each short sketch they
tas de Los Torreznos presentaron una that was satiric, playful, and festive. Entre cada sketch corto se sirven poured themselves more wine.
performance satrica, ldica y festiva. I will simply describe, therefore, the un poco de vino. It was now time for Normal
Describir, pues, simplemente el de- course of this action, fundamentally Le toca el turno a Metafsica ib- Iberian metaphysics: both of them
sarrollo de esta accin, para lo que based on the text that was already rica normal: ambos se ponen a recitar began to recite a type of prayer
retomo lo fundamental del texto published in the journal Inter. Art una especie de oracin Gloria... Gloria... Christ... Jesus... with
que ya apareci publicado en la revis- Actuel. Cristo... Jess..., con los pantalo- their trousers still at their ankles.
ta Inter. Art Actuel. First of all, here is the title of the nes todava bajados hasta los tobillos. Then we read What is normal?.
En primer lugar, he aqu el ttulo performance: Normal Spanish Energy. Luego se lee Qu es lo nor- Another glass of wine They took
de la performance: Energa Espaola The two performers poured them- mal?. Otro vaso de vino... Se quitan off their trousers, their shoes; they
Normal. Los dos protagonistas se selves a glass of wine, Spanish wine los pantalones, los zapatos, los calce- looked at each other, each one seated
sirven un vaso de vino, vino espa- obviously; this was the beginning of tines; se miran, sentados cada uno en on a chair.
ol evidentemente; este es el inicio their action performed as a duo, a una silla. The next title announced How
de su accin a do en una especie type of humoristic delirium close to El siguiente cartel anuncia De the desert is expanding from the
de delirio humorstico, cercano al Iberian expressionism. During the cmo avanza el desierto de sur a nor- south to the north. They placed a
expresionismo ibrico. A lo largo de piece a title was written on a sheet of te. Colocan una cuerda alrededor de rope around the four chairs forming
la performance se va escribiendo en large paper accompanying the perfor- las cuatro sillas formando un ruedo; a type of arena; one of them put on a
una hoja de papel el enunciado que mance of each action, in keeping with uno de ellos se pone una especie de kind of animal suit, which recalled a
acompaa la realizacin de cada ac- the style of performative sketches. traje de animal, que recuerda a un porcupine with pink needles, and the
cin, siguiendo el estilo de los sketches The first title appeared, announc- puercoespn con pas rosas, y el otro other wrote on his face.
performativos. ing that In Spain electricity there le escribe sobre el rostro. Afterwards it was time for
Aparece entonces el primer enun- are still blackouts, and they made Despus viene el papeo normal: Normal grub: both of them emp-
ciado:En Espaa todava se va la sounds with their mouths, moving ambos vacan latas de conserva en un tied tins of food into a receptacle on
luz, y ellos hacen ruidos con sus bo- their heads from left to right, each recipiente sobre una pequea cocini- a small round stove and commented
cas moviendo la cabeza de izquierda one holding up a sign. One sign read lla redonda y comentan Qu es lo What is normal? 2.
a derecha, mientras cada uno sostiene 220 V and the other 125 V. normal? 2. This was followed by In Spain
un cartel; en uno se lee 220 V y en el They poured themselves a bit more Le sigue En Espaa no bebe- not all of us drink, including the
otro 125 V. wine into their glasses. Afterwards, mos todos, vasito de vino incluido. glass of wine. They donned boxing

23.667.687 s 23.667.687 s
Energa Espaola Normal / Normal Spanish Energy Energa Espaola Normal / Normal Spanish Energy

Se ponen unos guantes de boxeo y se gloves and faced each other with a A continuacin, Lorca era de- Then, Lorca was too sensitive to
enfrentan con un bote de spray. spray can in hand. masiado sensible para ser espaol; be Spanish; while one of the artists
Con los guantes de boxeo fijan so- With the boxing gloves they wrote mientras uno de los artistas sostiene held up the marionette of the king,
bre la pared El rey; mientras uno de on the wall The king. Meanwhile, la marioneta del rey, ambos se pasean both of them walked around sing-
los artistas recita un monlogo en es- one of the artists recited a monologue cantando en espaol una especie de ing some kind of military song in
paol vestido con una piel de animal, in Spanish, dressed in an animals himno militar; despus se quitan los Spanish; afterwards they took off the
el otro sostiene en alto una marioneta skin, the other held up a marionette guantes de boxeo. boxing gloves.
que probablemente representa al rey. that probably represented the king. Finalmente se lee Qu es lo nor- Finally we could read What is
Este rey tambin lleva un pequeo This king also had a small boxing mal? 3. normal? 3.
guante de boxeo con el que golpea al glove on, with which he punched the Se sirven entonces los alimentos They served themselves the reheated
intrprete del monlogo, que cae al speaker of the monologue, who fell to recalentados preguntndose Qu es tinned food, asking each other What
suelo; el rey se impone! the floor. The king won! lo normal?, qu es la poltica?. Todo is normal?, What is politics?.
Posteriormente aparece escrito: Afterwards another title ap- es normal, todo es poltica, se dicen Everything is normal, everything is
Tengo un toro en el armario. Uno de peared: I have a bull in the closet. mientras comen los alimentos y se los politics, they answered while eating
ellos recita un texto con los guantes One of them recited a text with the ofrecen al pblico. Y ese es el final de the food and offering it to the audi-
de boxeo delante de los ojos. Ambos boxing gloves before his eyes. Both su performance a do. Burla certera ence. And that was the end of their
hablan en espaol. spoke in Spanish. sobre la normalidad y los estereotipos duo performance. A well-aimed sat-
Siguiente sketch: Todos los anar- The next sketch: All of the an- culturales, la presentacin es tambin ire of normality and of cultural ste-
quistas ficharon por el Real Madrid. archists signed up for Real Madrid. una investigacin conceptual, e inclu- reotypes, their presentation was also
Se trata evidentemente del equipo de Apparently they were talking about so poltica, a partir de clichs y crite- a conceptual, even political, inves-
ftbol. Situados uno frente al otro, the football club. Sitting one in front rios sometidos a la caricatura por los tigation based on clichs and cri-
gritan: Gol!. of the other, they screamed goal!. dos protagonistas. teria subjected to caricature by the
A continuacin viene El artista This was followed by The two artists.
espaol que todos llevamos dentro, Spanish artist we all have inside, and
y se lanzan el uno sobre el otro con they attacked each other fiercely.
fuerza. Each time it was increasingly dif-
Cada vez les resulta ms difcil ficult for them to place the sheets of
colocar las hojas en la pared con los paper on the wall with the boxing
guantes de boxeo puestos. gloves on.
De nuevo: La espaola cuan- Once again: When a Spanish
do besa es que besa de verdad. Los woman kisses, then she kisses for
dos artistas se abrazan con fuerza, de real. The two artists embraced each
modo que uno de ellos acaba en el other ardently, with the result that
suelo. one of them ended up on the floor.
En el siguiente sketch, La raja de In the following sketch, The
mi cerebro ni crece ni decrece, eje- crack in my brain gets neither larger
cutan una especie de danza, pateando nor smaller, they performed a type
sobre la tarima y golpendose mutua- of dance, stamping on the platform
mente con la ayuda de los guantes de and punching each other with help of
boxeo. the boxing gloves.

23.667.687 s 23.667.687 s
Energa Espaola Normal / Normal Spanish Energy Energa Espaola Normal / Normal Spanish Energy

Los Torreznos, con una sonrisa de oreja


a oreja, encienden sendos cigarros puros
rodeados de chinos en Shanghi.
Los Torreznos, smiling from ear to ear, light
up their cigars surrounded by Chinese in
Shanghai.

Los Torreznos brindan dirigindose al pblico


con dos copas de vino en la playa de Copacabana.
Los Torreznos salute the audience with two
glasses of wine on the beach at Copacabana.

Los Torreznos se abrazan con guantes de boxeo y pantaln corto en Quebec. En este momento se aprecia un talante castizo, campechano y gracioso.
Los Torreznos, wearing boxing gloves and shorts, embrace in Quebec. An authentic, cheerful, and funny disposition is evident at this moment.

23.667.687 s 23.667.687 s
La noche electoral
Election Night
31.556.926 s
La noche electoral
Election Night

2001
35 min

dos sillas

Sobre el gnero arte poltico. Los Torreznos saludan de pie


al pblico repitiendo insistentemente su nombre bajo la idea
de que es ms importante saber quin hace las cosas que las
cosas que hace. Por agotamiento, esta accin acaba. Se sientan
muy juntos en dos sillas, cierran los ojos y, tras un silencio
sostenido, comienzan a emitir en alta voz nombres de los
protagonistas de la historia del siglo xx, estableciendo sin pausa
un juego de complicidades y conexiones. El trabajo concluye
por extenuacin en una eleccin azarosa, mediante un s o un
no, de artistas contemporneos que estn o no en el juego.

2001
35 min

two chairs

On the genre of political art. Los Torreznos welcome


the audience standing up, insistently repeating their name
according to the idea that it is more important to know who
does things than the things they do. Fatigue ends this action.
They sit together very closely on two chairs, close their eyes,
and after an extended period of silence, begin to announce the
names of protagonists from the history of the 20th century in a
loud voice, immediately establishing a game of complicities and
connections. The piece concludes in exhaustion with a random
election, by means of a yes or no, of contemporary artists
who are or are not in the game.

31.556.926 s
La noche electoral / Election Night La noche electoral / Election Night

MAO
MARX
HITLER

KRO
POT
KIN
MOBUTU SESE SEKO
IDI AMIN DADA
MAO
MAO
MAO MOBUTU SESE SEKO
MAO IDI AMIN DADA

KRO MOBUTU SESE SEKO


POT IDI AMIN DADA
KIN

MOBUTU SESE SEKO


HITLER IDI AMIN DADA
HITLER
HITLER
HITLER

KRO
POT
KIN

31.556.926 s 31.556.926 s
La noche electoral / Election Night La noche electoral / Election Night

Los sonidos espeluznantes Creepy sounds diversos cargos administrativos hasta at this point of the performance Los
de los perdidos from the lost que Rafael se uni a l interpretando Torreznos were jazz for me Sitting
diferentes roles ligados a los poderes there with closed eyes, using their
sociales. Llegados a este punto de la striking voices to play a piece of po-
H elge Meyer performance, Los Torreznos ya eran litical poetry Even if a substan-
para m jazz... All sentados, con tial part of their work is the sound
los ojos cerrados, valindose de sus of their voices, the two guys are also
impresionantes voces para interpre- using their movements in a way that
Conoc a Los Torreznos en el ao When I met Los Torreznos for the tar una pieza de poesa poltica... cannot be forgotten: Jaime is the en-
2004, cuando ellos y System HM2T first time in 2004, we were travel- Aunque el sonido de sus voces repre- ergetic, aggressive, quite unpredicta-
[Marco Teubner y Helge Meyer] via- ling through the beautiful coun- senta la parte ms importante de su ble character and Rafael has a natural
jbamos, junto a nuestra gua, Julie tryside of Quebec: System HM2T, trabajo, la manera en que estos dos coolness, that offers even more sur-
Andre T., por la preciosa campia Los Torreznos, and our guide Julie tipos se valen de sus movimientos es prises, once he lets go of his control
de Quebec camino de la ciudad de Andre T. When we arrived in the tambin inolvidable: Jaime es enrgi- and jumps into energetic outbursts.
Chicoutimi, donde estbamos convo- city of Chicoutimi to perform to- co, agresivo y bastante impredecible, But both are very different and that
cados para realizar una performance gether in the gallery Sequence, Los mientras que Rafael, con su frialdad makes their work so thrilling.
en la galera Squence. Cuando llega- Torreznos chose a strange place to natural, genera an ms sorpresa Performance art is about timing:
mos, Los Torreznos eligieron un lugar perform their piece: In the basement cuando renuncia al control y se entre- Knowing the right time to extend an
inslito para interpretar su pieza: en there was a hole to another cellar- ga a intensos arrebatos. Son muy dife- action, knowing about condensing
el stano haba un agujero que con- space and Jaime and Rafael went rentes entre s y eso es lo que hace que moments into poetry or just magic. I
duca a otro stano y Jaime y Rafael through that small, dusty hole. We, su trabajo resulte tan emocionante. still do not know how Los Torreznos
decidieron meterse por ese agujero the audience, could see them only El arte performtico se basa en do it, but they seem to have such an
pequeo y polvoriento. Nosotros, el through that hole in the wall. But the la sincronizacin: saber el momento inner connection to each other that
pblico, solamente los podamos ver acoustics were just fantastic: a creepy adecuado para prolongar una accin, they are able to just react to the small-
a travs de ese agujero en la pared. Sin reverb gave their voices a quality as saber cmo condensar los momen- est sign from each other and then go
embargo, la acstica era fantstica: if they came from some other reality. tos en poesa o magia. Todava no on. They just know how to listen:
una reverberacin espeluznante apor- Maybe a graveyard of the lost he descubierto cmo lo hacen Los Like in jazz
taba a sus voces una cualidad que pa- These surroundings were the Torreznos, pero todo apunta a que After the piece continued
reca emanar de otra realidad. Quiz perfect atmosphere for the content tienen una conexin interna entre through these different phases they
un cementerio de los perdidos... of their piece: La noche electoral ellos que les permite reaccionar al just ended at the same time by jump-
Este entorno aportaba la atms- (Election Night). Visually we saw the ms mnimo gesto de cada uno y des- ing into a choral repetition of the
fera perfecta para el contenido de su two performers, sitting on two chairs pus continuar. Simplemente saben names Mobutu Sese Seko Idi Amin
pieza: La noche electoral. Vimos a los in their suits, facing the audience. cmo escuchar: como en el jazz... Dada, two of the biggest murder-
dos artistas sentados en sendas sillas, After a short time of concentration, Despus de que la pieza se haba ers in African political history. The
vestidos con traje y mirando al pbli- Jaimes voice began to explode in re- ido desarrollando en sus diferentes strange thing is that the absurdity of
co. Despus de un breve momento peating the word senator, under- fases, Jaime y Rafael simplemen- hearing the highly musical repetition
para la concentracin, la voz de Jaime lined by strong gestures of his hands. te se pararon de forma simultnea of the names of these killers became
empez a explotar repitiendo la pala- Afterwards he went through different para lanzarse despus a la repeti- something like the refrain of a song:
bra senador, que acentuaba con una administrative positions one could cin coral de Mobutu Sese Seko Idi It did not leave our heads for days.
serie de enrgicos gestos de sus ma- fulfill until Rafael fell in with dif- Amin Dada, los nombres de dos de But Los Torreznos did not make the
nos. Despus comenz a representar ferent roles of social powers. Already los mayores asesinos de la historia mistake of just making jokes about

31.556.926 s 31.556.926 s
La noche electoral / Election Night La noche electoral / Election Night

poltica de frica. Lo ms extrao es political tragedies, their timing and Los Torreznos son jazz performativo...
que el absurdo de escuchar la repeti- intelligence would not allow that. Si estn en la ciudad, no dejes de ir
cin de estos nombres de una mane- They interrupted this moment with a verlos!
ra tan musical se acaba convirtien- silence and then started again with
do en algo parecido al estribillo de the name Trotsky, which Jaime did
una cancin; no te lo puedes quitar not pronounce correctly and Rafael
de la cabeza durante das. Pero Los corrected him again and again. A
Torreznos no cometen el error de ha- small fight started where the varia-
cer simplemente bromas sobre las tra- tion of just the word Trotsky was
gedias polticas; su sincrona y su in- the only material for a wonderful
teligencia no se lo permitiran. Ellos and funny moment in the piece. This
rompen este momento con un silen- was also one of the parts where they
cio y despus comienzan de nuevo opened up to theatrical moments. Of
con el nombre Trotski, que Jaime course they rehearse; of course they
no pronuncia con correccin, por lo know how each moments function
que Rafael no deja de corregirle con- and where to drop the perfect line.
tinuamente. Se inicia una pequea They ibuilt up the Trotsky moment
reyerta donde la variacin de una sola until they shouted his name A call Senador, senador, senador, senador, senador, senador, Las colectivizaciones agrarias en el
palabra, Trotski, constituye el nico to the lost and dead in a small cellar senador, senador, senador... alto Aragn: Sotelo, Azaa, Sanjurjo,
Senator, senator, senator, senator, senator, senator, Besteiro, Negrn, March...
material de un maravilloso y diverti- in Chicoutimi. senator, senator, senator... The agrarian collectivisation in
do momento de la pieza. Igualmente, At the end of the piece, Los northern Aragn: Sotelo, Azaa,
esta es una de las partes en las Torreznos named different artists and Sanjurjo, Besteiro, Negrn, March...

que los protagonistas se abren a los commented on them with a repeated


movimientos teatrales. Naturalmente Yes or a destructive No, so that
que ensayan; naturalmente que saben they produced a long link between all Bala, cuchillo,
metralleta, lanzallamas,
cules son los momentos que funcio- the powers a name inhabits and the lanzagranadas, bombas
nan y dnde trazar la lnea perfecta. connotation it can produce through con retroceso, soldados
pequeos, soldados
Alargan el momento Trotski hasta the poetry of spelling and repetition, grandes, soldados con
que gritan su nombre... Una llamada of loud and quiet, of aggressive and retroceso...
Bullet, knife,
a los perdidos y a los muertos en un soft. Los Torreznos are performative machine-gun, flame
pequeo stano de Chicoutimi. jazz If they are in town: Go see thrower, grenade
Al final de la pieza, Los Torreznos them! launcher, delayed-
action bombs, small
nombran a diferentes artistas y ha- soldiers, big soldiers,
blan de ellos con un reiterado S delayed-action
soldiers...
o un No destructivo, de manera
que generan un largo vnculo entre
los diversos poderes que contiene un
nombre y la connotacin que este
puede producir mediante la poesa
de la repeticin y el deletreo; en-
tre alto y bajo, entre fuerte y suave.

31.556.926 s 31.556.926 s
La noche electoral / Election Night La noche electoral / Election Night

Patton, Patton, Patton / De Gaulle, De Gaulle, De Gaulle / Tito, Tito, Tito...

Antoni Muntadas? Antoni Muntadas, s!,


Pablo Picasso, no!
Antoni Muntadas? Antoni Muntadas, yes! Los Torreznos, s, s, s!
Pablo Picasso, no! Los Torreznos, yes! yes! yes!

31.556.926 s 31.556.926 s
La Pasin segn Los Torreznos
The Passion According to Los Torreznos
47.335.389 s
La Pasin segn Los Torreznos
The Passion According to Los Torreznos

2002
35 min

un cubo, una banqueta, dos mantas,


dos barbas y dos pelucas

Sobre los personajes secundarios y sus supuestas acciones


intrascendentes. Tomando como base narrativa fragmentos de la
Pasin de Jesucristo en los cuatro evangelios del Nuevo Testamento,
se realiza un estudio de las situaciones que en ellos no cobran mayor
relevancia para traducirlas en acciones elementales. El resultado es
una secuencia de escenas que, entre la hilaridad y el absurdo, intentan
empatizar con el pblico desde su desnuda simplicidad.

2002
35 min

a bucket, a bench, two blankets,


two beards and two wigs

On the secondary characters and their allegedly insignificant actions.


Taking as its narrative foundation fragments from the Passion of Jesus
Christ from the Four Gospels of the New Testament, a study of the
situations that have no importance in the Gospels, rendering these
situations in elemental actions. The result is a sequence of scenes that,
alternating between hilarity and absurdity, attempts to empathise with
the audience from its bare simplicity.

47.335.389 s
La Pasin segn Los Torreznos / The Passion According to Los Torreznos La Pasin segn Los Torreznos / The Passion According to Los Torreznos

I. Simn el leproso I. Simon the Leper


II. Ungento II. Ointment
III. Judas III. Judas
IV. Monedas IV. Coins
V. Entra Satans V. Enter Satan
VI. ltima cena VI. Last Supper
VII. Seguid al del cntaro de agua VII. Follow the man with the pitcher
VIII. El que sirve a los reyes VIII. He who serves the kings
IX. Lavatorio de pies IX. Lavatory
X. El que moja conmigo en el plato X. He who eats from my plate
XI. Ovejas dispersas XI. Scattered sheep
XII. Sentados a orar XII. Seated to pray
XIII. El beso, la espada, el garrote, la oreja XIII. The kiss, the sword, the club, the ear
XIV. Los testigos XIV. The witnesses
XV. Destruir el templo y levantarlo XV. Destroy the temple and rebuild it
XVI. Rasgar las vestiduras XVI. To tear ones clothes
XVII. Brasero - portera XVII Brazier doorkeeper
XVIII. Turba XVIII Crowd
XIX. Poncio Pilato XIX Pontius Pilate
XX. Ahorcado XX Hanged
XXI. Los sueos de la mujer de Poncio Pilato XXI The dreams of Pontius Pilates wife
XXII. El escarnio XXII Derision
XXIII. Glgota XXIII Golgotha
XXIV. Dados XXIV Dice
XXV. El grito XXV The call
XXVI. El velo del templo se parti en dos XXVI The curtain of the temple was torn in two
XXVII. Los guardias y el sepulcro XXVII The guards and the tomb
XXVIII. El camino de Emas XXVIII The road to Emmaus

47.335.389 s 47.335.389 s
La Pasin segn Los Torreznos / The Passion According to Los Torreznos La Pasin segn Los Torreznos / The Passion According to Los Torreznos

Una quinta versin, A fifth version, secundarios, aquellos que vieron los pointing, the Ecce Homo presented
la definitiva? the definitive one? hechos pero no los escribieron, quie- to the multitude or Pilate But it
nes los vivieron en sus propias carnes, was a different story. The secondary
los contaban ahora para nosotros. characters, those who lived through
A ndrs Mengs Apoderndose de la escena, estos the incidents but did not write them
nuevos protagonistas nos narraban en down, who experienced them in their
ese momento, de manera burda, si- body, now recounted them to us.
Sbado 16 de febrero de 2002, nueve Saturday 16 February 2002, nine nptica y aberrante, su versin de este Taking over the stage, in this mo-
de la noche. En una pequea sala aba- oclock in the evening. In a small, magno misterio que no ha cesado de ment these new characters narrated
rrotada que se utilizaba para la pro- crowded auditorium used for the asombrar a los hombres. to us, in a coarse, synoptic, and ab-
gramacin de eventos esperbamos programming of events we anxiously Contagiados por el absurdo de errant manner, their version of this
ansiosos el comienzo. La expectacin awaited the beginning of the perfor- este nuevo punto de vista, las risas great mystery that has not ceased to
era absoluta, nada sabamos de cmo mance. Expectations were high, no comenzaron entre el pblico y ya no astonish humans.
discurrira la noche. one knew how the evening would pararon hasta el final de la funcin. Infected by the absurdity of this
En principio, La Pasin era transpire. Una manta convertida en perso- new point of view, laughter started
una obra rara en la, ya por aquel en- In principle, The Passion was a naje, otro que huye para que no le to break out among the audience and
tonces, extensa produccin de Los strange work within the already ex- laven los pies, un pastor que ordena did not cease until the end of the
Torreznos. Rara por su eleccin del tensive production of Los Torreznos. a sus ovejas... todo adquira una nue- performance.
tema ms representado en el arte cris- Strange because of the choice of the va perspectiva. Podemos realmente A blanket converted into a char-
tiano y rara tambin como descu- theme being one of the most rep- creer en algo desde un nico punto de acter, another one who fled so that his
brimos ms tarde por la ausencia de resented in Christian art and also vista? feet would not be washed, a shepherd
palabra, instrumento vertebral de sus strange as we would subsequently Desde ese da, a los evangelios de who ordered his sheep everything
performances. discover because of the absence of San Juan, San Lucas, San Mateo, y acquired a new perspective. Can we
Rafael y Jaime aparecieron en es- the word, the central tool of their San Marcos, se suma uno nuevo, irre- really believe in something from a
cena, se pusieron unas barbas postizas performances. verente, mordaz, inaudito: el quinto, single point of view?
y comenz la funcin, en la que nada Rafael and Jaime appeared on el de Los Torreznos. From that day on, the gospels of
recordaba a la convencional iconogra- stage, they put on fake beards and Y es que, como deca Miguel Saint John, Saint Luke, Saint Matthew,
fa del asunto. Un cubo, una manta y a show began in which nothing re- Mihura, el humor es verle la tram- and Saint Mark were joined by a new
un taburete fueron los nicos objetos called the conventional iconography pa a todo, darse cuenta de por dnde one, irreverent, scathing, unheard of:
utilizados durante la actuacin. of the theme. A bucket, a blanket, cojean las cosas, comprender que the fifth one, that of Los Torreznos.
Con gemidos y gruidos como and a stool were the only objects used todo tiene un revs, que todas las And it is so, as Miguel Mihura
nico sistema de comunicacin, jun- during the performance. cosas pueden ser de otra manera, sin said, that humour is seeing the de-
to a movimientos bruscos y agresivos, With howls and grunts as the querer por ello que dejen de ser tal ception in everything, noticing where
recordaban ms a los primeros Homo only system of communication, to- como son, porque esto es pecado y things are flawed, understanding that
sapiens que a los protagonistas de los gether with abrupt and aggressive pedantera. everything has another side, that
hechos a los que estamos acostumbra- movements, they recalled more the Y yo... qu quieren que les cuen- everything can be different, without
dos a ver en cuadros y pelculas. El ri- first Homo sapiens than the charac- te?... Aquello fue apasionante. wanting, however, for things to stop
tual fue cogiendo fuerza; a veces creas ters of the story we are accustomed being how they are, since this would
reconocer a Judas sealando, al Ecce to seeing in paintings and films. The La Pasin segn Los Torreznos se present be a sin and pedantic.
en Madrid el 16 de febrero de 2002
Homo presentado ante la multitud o ritual gathered strength, sometimes dentro del proyecto artstico colectivo And I what should I say?
a Pilatos... Pero la cosa era otra: los you thought you recognised Judas Domstico01. 9 aulas en una academia. That it was passionate.

47.335.389 s 47.335.389 s
La Pasin segn Los Torreznos / The Passion According to Los Torreznos La Pasin segn Los Torreznos / The Passion According to Los Torreznos

Las barbas juntas y plegadas Las pelucas negras muy peinadas cuando an
encima de una mesa. estaban nuevas.
The beards together and folded The black wigs, very well combed, when they
on the table. were still new.

El cubo verde.
The green bucket.

La banqueta de pub ingls de los aos setenta. Las dos mantas que huelen a humedad.
The English pub bench from the 1970s. The two blankets that smell damp.

47.335.389 s 47.335.389 s
35 minutos
35 Minutes
63.113.852 s
35 minutos
35 Minutes

2002
35 min

dos sillas

Sobre el tiempo. Sentados, y con el pblico lo ms cerca posible,


Los Torreznos cuentan, de manera sincrnica y con variaciones
de intensidad y gesto, los dos mil cien segundos que constituyen
treinta y cinco minutos.

2002
35 min

two chairs

About time. Seated, and with the audience as close as possible,


Los Torreznos count synchronously and with variations in
volume and gesture, the two thousand and one hundred seconds
that constitute thirty five minutes.

63.113.852 s
35 minutos / 35 Minutes 35 minutos / 35 Minutes

no, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez, once, doce, trece, doscientos veintinueve, doscientos treinta, doscientos treinta y uno, doscientos treinta y dos, doscientos treinta y tres, doscientos
catorce, quince, diecisis, diecisiete, dieciocho, diecinueve, veinte, treinta y cuatro, doscientos treinta y cinco, doscientos treinta y seis, doscientos treinta y siete, doscientos treinta y ocho,
veintiuno, veintids, veintitrs, veinticuatro, veinticinco, veintisis, doscientos treinta y nueve, doscientos cuarenta, doscientos cuarenta y uno, doscientos cuarenta y dos, doscientos cuarenta y
veintisiete, veintiocho, veintinueve, treinta, treinta y uno, treinta y dos, tres, doscientos cuarenta y cuatro, doscientos cuarenta y cinco, doscientos cuarenta y seis, doscientos cuarenta y siete, doscientos
treinta y tres, treinta y cuatro, treinta y cinco, treinta y seis, treinta y siete, cuarenta y ocho, doscientos cuarenta y nueve, doscientos cincuenta, doscientos cincuenta y uno, doscientos cincuenta y dos,
treinta y ocho, treinta y nueve, cuarenta, cuarenta y uno, cuarenta y dos, doscientos cincuenta y tres, doscientos cincuenta y cuatro, doscientos cincuenta y cinco, doscientos cincuenta y seis, doscientos
cuarenta y tres, cuarenta y cuatro, cuarenta y cinco, cuarenta y seis, cincuenta y siete, doscientos cincuenta y ocho, doscientos cincuenta y nueve, doscientos sesenta, doscientos sesenta y uno,
cuarenta y siete, cuarenta y ocho, cuarenta y nueve, cincuenta, cincuenta y doscientos sesenta y dos, doscientos sesenta y tres, doscientos sesenta y cuatro, doscientos sesenta y cinco, doscientos sesenta y
uno, cincuenta y dos, cincuenta y tres, cincuenta y cuatro, cincuenta y seis, doscientos sesenta y siete, doscientos sesenta y ocho, doscientos sesenta y nueve, doscientos setenta, doscientos setenta y
cinco, cincuenta y seis, cincuenta y siete, cincuenta y ocho, cincuenta y nueve, sesenta, sesenta y uno, sesenta y dos, sesenta y uno, doscientos setenta y dos, doscientos setenta y tres, doscientos setenta y cuatro, doscientos setenta y cinco, doscientos
tres, sesenta y cuatro, sesenta y cinco, sesenta y seis, sesenta y siete, sesenta y ocho, sesenta y nueve, setenta, setenta y uno, setenta y seis, doscientos setenta y siete, doscientos setenta y ocho, doscientos setenta y nueve, doscientos ochenta, doscientos
setenta y dos, setenta y tres, setenta y cuatro, setenta y cinco, setenta y seis, setenta y siete, setenta y ocho, setenta y nueve, ochenta y uno, doscientos ochenta y dos, doscientos ochenta y tres, doscientos ochenta y cuatro, doscientos ochenta y cinco,
ochenta, ochenta y uno, ochenta y dos, ochenta y tres, ochenta y cuatro, ochenta y cinco, ochenta y seis, ochenta y siete, ochenta doscientos ochenta y seis, doscientos ochenta y siete, doscientos ochenta y ocho, doscientos ochenta y nueve, doscientos
y ocho, ochenta y nueve, noventa, noventa y uno, noventa y dos, noventa y tres, noventa y cuatro, noventa y cinco, noventa y noventa, doscientos noventa y uno, doscientos noventa y dos, doscientos noventa y tres, doscientos noventa y cuatro, doscientos
seis, noventa y siete, noventa y ocho, noventa y nueve, cien, ciento uno, ciento dos, ciento tres, ciento cuatro, ciento cinco, noventa y cinco, doscientos noventa y seis, doscientos noventa y siete, doscientos noventa y ocho, doscientos noventa y nueve,
ciento seis, ciento siete, ciento ocho, ciento nueve, ciento diez, ciento once, ciento doce, ciento trece, ciento catorce, ciento trescientos, trescientos uno, trescientos dos, trescientos tres, trescientos cuatro, trescientos cinco, trescientos seis, trescientos
quince, ciento diecisis, ciento diecisiete, ciento dieciocho, ciento diecinueve, ciento veinte, ciento veintiuno, ciento veintids, siete, trescientos ocho, trescientos nueve, trescientos diez, trescientos once, trescientos doce, trescientos trece, trescientos
ciento veintitrs, ciento veinticuatro, ciento veinticinco, ciento veintisis, ciento veintisiete, ciento veintiocho, ciento catorce, trescientos quince, trescientos diecisis, trescientos diecisiete, trescientos dieciocho, trescientos diecinueve, trescientos
veintinueve, ciento treinta, ciento treinta y uno, ciento treinta y dos, ciento treinta y tres, ciento treinta y cuatro, ciento treinta veinte, trescientos veintiuno, trescientos veintids, trescientos veintitrs, trescientos veinticuatro, trescientos veinticinco,
y cinco, ciento treinta y seis, ciento treinta y siete, ciento treinta y ocho, ciento treinta y nueve, ciento cuarenta, ciento cuarenta trescientos veintisis, trescientos veintisiete, trescientos veintiocho, trescientos veintinueve, trescientos treinta, trescientos
y uno, ciento cuarenta y dos, ciento cuarenta y tres, ciento cuarenta y cuatro, ciento cuarenta y cinco, ciento cuarenta y seis, treinta y uno, trescientos treinta y dos, trescientos treinta y tres, trescientos treinta y cuatro, trescientos treinta y cinco,
ciento cuarenta y siete, ciento cuarenta y ocho, ciento cuarenta y nueve, ciento cincuenta, ciento cincuenta y uno, ciento trescientos treinta y seis, trescientos treinta y siete, trescientos treinta y ocho, trescientos treinta y nueve, trescientos cuarenta,
cincuenta y dos, ciento cincuenta y tres, ciento cincuenta y cuatro, ciento cincuenta y cinco, ciento cincuenta y seis, ciento trescientos cuarenta y uno, trescientos cuarenta y dos, trescientos cuarenta y tres, trescientos cuarenta y cuatro, trescientos
cincuenta y siete, ciento cincuenta y ocho, ciento cincuenta y nueve, ciento sesenta, ciento sesenta y uno, ciento sesenta y dos, cuarenta y cinco, trescientos cuarenta y seis, trescientos cuarenta y siete, trescientos cuarenta y ocho, trescientos cuarenta y
ciento sesenta y tres, ciento sesenta y cuatro, ciento sesenta y cinco, ciento sesenta y seis, ciento sesenta y siete, ciento sesenta y nueve, trescientos cincuenta, trescientos cincuenta y uno, trescientos cincuenta y dos, trescientos cincuenta y tres, trescientos
ocho, ciento sesenta y nueve, ciento setenta, ciento setenta y uno, ciento setenta y dos, ciento setenta y tres, ciento setenta y cincuenta y cuatro, trescientos cincuenta y cinco, trescientos cincuenta y seis, trescientos cincuenta y siete, trescientos cincuenta
cuatro, ciento setenta y cinco, ciento setenta y seis, ciento setenta y siete, ciento setenta y ocho, ciento setenta y nueve, ciento y ocho, trescientos cincuenta y nueve, trescientos sesenta, trescientos sesenta y uno, trescientos sesenta y dos, trescientos sesenta
ochenta, ciento ochenta y uno, ciento ochenta y dos, ciento ochenta y tres, ciento ochenta y cuatro, ciento ochenta y cinco, y tres, trescientos sesenta y cuatro, trescientos sesenta y cinco, trescientos sesenta y seis, trescientos sesenta y siete, trescientos
ciento ochenta y seis, ciento ochenta y siete, ciento ochenta y ocho, ciento ochenta y nueve, ciento noventa, ciento noventa y sesenta y ocho, trescientos sesenta y nueve, trescientos setenta, trescientos setenta y uno, trescientos setenta y dos, trescientos
uno, ciento noventa y dos, ciento noventa y tres, ciento noventa y cuatro, ciento noventa y cinco, ciento noventa y seis, ciento setenta y tres, trescientos setenta y cuatro, trescientos setenta y cinco, trescientos setenta y seis, trescientos setenta y siete,
noventa y siete, ciento noventa y ocho, ciento noventa y nueve, doscientos, doscientos uno, doscientos dos, doscientos tres, trescientos setenta y ocho, trescientos setenta y nueve, trescientos ochenta, trescientos ochenta y uno, trescientos ochenta y dos,
doscientos cuatro, doscientos cinco, doscientos seis, doscientos siete, doscientos ocho, doscientos nueve, doscientos diez, trescientos ochenta y tres, trescientos ochenta y cuatro, trescientos ochenta y cinco, trescientos ochenta y seis, trescientos
doscientos once, doscientos doce, doscientos trece, doscientos catorce, doscientos quince, doscientos diecisis, doscientos ochenta y siete, trescientos ochenta y ocho, trescientos ochenta y nueve, trescientos noventa, trescientos noventa y uno,
diecisiete, doscientos dieciocho, doscientos diecinueve, doscientos veinte, doscientos veintiuno, doscientos veintids, doscientos trescientos noventa y dos, trescientos noventa y tres, trescientos noventa y cuatro, trescientos noventa y cinco, trescientos
veintitrs, doscientos veinticuatro, doscientos veinticinco, doscientos veintisis, doscientos veintisiete, doscientos veintiocho, noventa y seis, trescientos noventa y siete, trescientos noventa y ocho, trescientos noventa y nueve, cuatrocientos, cuatrocientos

thirteen, two hundred and fourteen, two hundred and fifteen, two hundred and sixteen, two hundred and seventeen, two hundred
One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten, eleven, twelve, thirteen, fourteen, fifteen, sixteen, and eighteen, two hundred and nineteen, two hundred and twenty, two hundred and twenty one, two hundred and twenty two,
seventeen, eighteen, nineteen, twenty, twenty one, twenty two, twenty three, twenty four, twenty five, two hundred and twenty three, two hundred and twenty four, two hundred and twenty five, two hundred and twenty six, two
twenty six, twenty seven, twenty eight, twenty nine, thirty, thirty one, thirty two, thirty three, thirty four, hundred and twenty seven, two hundred and twenty eight, two hundred and twenty nine, two hundred and thirty, two hundred
thirty five, thirty six, thirty seven, thirty eight, thirty nine, forty, forty one, forty two, forty three, forty and thirty one, two hundred and thirty two, two hundred and thirty three, two hundred and thirty four, two hundred and thirty
four, forty five, forty six, forty seven, forty eight, forty nine, fifty, fifty one, fifty two, fifty three, fifty four, five, two hundred and thirty six, two hundred and thirty seven, two hundred and thirty eight, two hundred and thirty nine, two
fifty five, fifty six, fifty seven, fifty eight, fifty nine, sixty, sixty one, sixty two, sixty three, sixty four, sixty hundred and forty, two hundred and forty one, two hundred and forty two, two hundred and forty three, two hundred and forty
five, sixty six, sixty seven, sixty eight, sixty nine, seventy, seventy one, seventy two, seventy three, seventy four, two hundred and forty five, two hundred and forty six, two hundred and forty seven, two hundred and forty eight, two
four, seventy five, seventy six, seventy seven, seventy eight, seventy nine, eighty, eighty one, eighty two, hundred and forty nine, two hundred and fifty, two hundred and fifty one, two hundred and fifty two, two hundred and fifty three,
eighty three, eighty four, eighty five, eighty six, eighty seven, eighty eight, eighty nine, ninety, ninety one, two hundred and fifty four, two hundred and fifty five, two hundred and fifty six, two hundred and fifty seven, two hundred and
ninety two, ninety three, ninety four, ninety five, ninety six, ninety seven, ninety eight, ninety nine, one hundred, one hundred and fifty eight, two hundred and fifty nine, two hundred and sixty, two hundred and sixty one, two hundred and sixty two, two hundred
one, one hundred and two, one hundred and three, one hundred and four, one hundred and five, one hundred and six, one hundred and sixty three, two hundred and sixty four, two hundred and sixty five, two hundred and sixty six, two hundred and sixty seven,
and seven, one hundred and eight, one hundred and nine, one hundred and ten, one hundred and eleven, one hundred and twelve, two hundred and sixty eight, two hundred and sixty nine, two hundred and seventy, two hundred and seventy one, two hundred
one hundred and thirteen, one hundred and fourteen, one hundred and fifteen, one hundred and sixteen, one hundred and and seventy two, two hundred and seventy three, two hundred and seventy four, two hundred and seventy five, two hundred and
seventeen, one hundred and eighteen, one hundred and nineteen, one hundred and twenty, one hundred and twenty one, one seventy six, two hundred and seventy seven, two hundred and seventy eight, two hundred and seventy nine, two hundred and
hundred and twenty two, one hundred and twenty three, one hundred and twenty four, one hundred and twenty five, one hundred eighty, two hundred and eighty one, two hundred and eighty two, two hundred and eighty three, two hundred and eighty four, two
and twenty six, one hundred and twenty seven, one hundred and twenty eight, one hundred and twenty nine, one hundred and hundred and eighty five, two hundred and eighty six, two hundred and eighty seven, two hundred and eighty eight, two hundred
thirty, one hundred and thirty one, one hundred and thirty two, one hundred and thirty three, one hundred and thirty four, one and eighty nine, two hundred and ninety, two hundred and ninety one, two hundred and ninety two, two hundred and ninety
hundred and thirty five, one hundred and thirty six, one hundred and thirty seven, one hundred and thirty eight, one hundred and three, two hundred and ninety four, two hundred and ninety five, two hundred and ninety six, two hundred and ninety seven, two
thirty nine, one hundred and forty, one hundred and forty one, one hundred and forty two, one hundred and forty three, one hundred and ninety eight, two hundred and ninety nine, three hundred, three hundred and one, three hundred and two, three
hundred and forty four, one hundred and forty five, one hundred and forty six, one hundred and forty seven, one hundred and forty hundred and three, three hundred and four, three hundred and five, three hundred and six, three hundred and seven, three hundred
eight, one hundred and forty nine, one hundred and fifty, one hundred and fifty one, one hundred and fifty two, one hundred and and eight, three hundred and nine, three hundred and ten, three hundred and eleven, three hundred and twelve, three hundred and
fifty three, one hundred and fifty four, one hundred and fifty five, one hundred and fifty six, one hundred and fifty seven, one thirteen, three hundred and fourteen, three hundred and fifteen, three hundred and sixteen, three hundred and seventeen, three
hundred and fifty eight, one hundred and fifty nine, one hundred and sixty, one hundred and sixty one, one hundred and sixty two, hundred and eighteen, three hundred and nineteen, three hundred and twenty, three hundred and twenty one, three hundred and
one hundred and sixty three, one hundred and sixty four, one hundred and sixty five, one hundred and sixty six, one hundred and twenty two, three hundred and twenty three, three hundred and twenty four, three hundred and twenty five, three hundred and
sixty seven, one hundred and sixty eight, one hundred and sixty nine, one hundred and seventy, one hundred and seventy one, one twenty six, three hundred and twenty seven, three hundred and twenty eight, three hundred and twenty nine, three hundred and
hundred and seventy two, one hundred and seventy three, one hundred and seventy four, one hundred and seventy five, one thirty, three hundred and thirty one, three hundred and thirty two, three hundred and thirty three, three hundred and thirty four,
hundred and seventy six, one hundred and seventy seven, one hundred and seventy eight, one hundred and seventy nine, one three hundred and thirty five, three hundred and thirty six, three hundred and thirty seven, three hundred and thirty eight, three
hundred and eighty, one hundred and eighty one, one hundred and eighty two, one hundred and eighty three, one hundred and hundred and thirty nine, three hundred and forty, three hundred and forty one, three hundred and forty two, three hundred and
eighty four, one hundred and eighty five, one hundred and eighty six, one hundred and eighty seven, one hundred and eighty eight, forty three, three hundred and forty four, three hundred and forty five, three hundred and forty six, three hundred and forty seven,
one hundred and eighty nine, one hundred and ninety, one hundred and ninety one, one hundred and ninety two, one hundred three hundred and forty eight, three hundred and forty nine, three hundred and fifty, three hundred and fifty one, three hundred
and ninety three, one hundred and ninety four, one hundred and ninety five, one hundred and ninety six, one hundred and ninety and fifty two, three hundred and fifty three, three hundred and fifty four, three hundred and fifty five, three hundred and fifty six,
seven, one hundred and ninety eight, one hundred and ninety nine, two hundred, two hundred and one, two hundred and two, three hundred and fifty seven, three hundred and fifty eight, three hundred and fifty nine, three hundred and sixty, three hundred
two hundred and three, two hundred and four, two hundred and five, two hundred and six, two hundred and seven, two hundred and sixty one, three hundred and sixty two, three hundred and sixty three, three hundred and sixty four, three hundred and sixty
and eight, two hundred and nine, two hundred and ten, two hundred and eleven, two hundred and twelve, two hundred and five, three hundred and sixty six, three hundred and sixty seven, three hundred and sixty eight, three hundred and sixty nine, three

63.113.852 s 63.113.852 s
35 minutos / 35 Minutes 35 minutos / 35 Minutes

uno, cuatrocientos dos, cuatrocientos tres, cuatrocientos cuatro, cuatrocientos cinco, cuatrocientos seis, cuatrocientos siete, sesenta y siete, quinientos sesenta y ocho, quinientos sesenta y nueve, quinientos setenta, quinientos setenta y uno, quinientos
cuatrocientos ocho, cuatrocientos nueve, cuatrocientos diez, cuatrocientos once, cuatrocientos doce, cuatrocientos trece, setenta y dos, quinientos setenta y tres, quinientos setenta y cuatro, quinientos setenta y cinco, quinientos setenta y seis,
cuatrocientos catorce, cuatrocientos quince, cuatrocientos diecisis, cuatrocientos diecisiete, cuatrocientos dieciocho, quinientos setenta y siete, quinientos setenta y ocho, quinientos setenta y nueve, quinientos ochenta, quinientos ochenta y uno,
cuatrocientos diecinueve, cuatrocientos veinte, cuatrocientos veintiuno, cuatrocientos veintids, cuatrocientos veintitrs, quinientos ochenta y dos, quinientos ochenta y tres, quinientos ochenta y cuatro, quinientos ochenta y cinco, quinientos
cuatrocientos veinticuatro, cuatrocientos veinticinco, cuatrocientos veintisis, cuatrocientos veintisiete, cuatrocientos ochenta y seis, quinientos ochenta y siete, quinientos ochenta y ocho, quinientos ochenta y nueve, quinientos noventa,
veintiocho, cuatrocientos veintinueve, cuatrocientos treinta, cuatrocientos treinta y uno, cuatrocientos treinta y dos, quinientos noventa y uno, quinientos noventa y dos, quinientos noventa y tres, quinientos noventa y cuatro, quinientos noventa
cuatrocientos treinta y tres, cuatrocientos treinta y cuatro, cuatrocientos treinta y cinco, cuatrocientos treinta y seis, y cinco, quinientos noventa y seis, quinientos noventa y siete, quinientos noventa y ocho, quinientos noventa y nueve,
cuatrocientos treinta y siete, cuatrocientos treinta y ocho, cuatrocientos treinta y nueve, cuatrocientos cuarenta, cuatrocientos seiscientos, seiscientos uno, seiscientos dos, seiscientos tres, seiscientos cuatro, seiscientos cinco, seiscientos seis, seiscientos
cuarenta y uno, cuatrocientos cuarenta y dos, cuatrocientos cuarenta y tres, cuatrocientos cuarenta y cuatro, cuatrocientos siete, seiscientos ocho, seiscientos nueve, seiscientos diez, seiscientos once, seiscientos doce, seiscientos trece, seiscientos
cuarenta y cinco, cuatrocientos cuarenta y seis, cuatrocientos cuarenta y siete, cuatrocientos cuarenta y ocho, cuatrocientos catorce, seiscientos quince, seiscientos diecisis, seiscientos diecisiete, seiscientos dieciocho, seiscientos diecinueve, seiscientos
cuarenta y nueve, cuatrocientos cincuenta, cuatrocientos cincuenta y uno, cuatrocientos cincuenta y dos, cuatrocientos veinte, seiscientos veintiuno, seiscientos veintids, seiscientos veintitrs, seiscientos veinticuatro, seiscientos veinticinco,
cincuenta y tres, cuatrocientos cincuenta y cuatro, cuatrocientos cincuenta y cinco, cuatrocientos cincuenta y seis, cuatrocientos seiscientos veintisis, seiscientos veintisiete, seiscientos veintiocho, seiscientos veintinueve, seiscientos treinta, seiscientos
cincuenta y siete, cuatrocientos cincuenta y ocho, cuatrocientos cincuenta y nueve, cuatrocientos sesenta, cuatrocientos sesenta treinta y uno, seiscientos treinta y dos, seiscientos treinta y tres, seiscientos treinta y cuatro, seiscientos treinta y cinco,
y uno, cuatrocientos sesenta y dos, cuatrocientos sesenta y tres, cuatrocientos sesenta y cuatro, cuatrocientos sesenta y cinco, seiscientos treinta y seis, seiscientos treinta y siete, seiscientos treinta y ocho, seiscientos treinta y nueve, seiscientos cuarenta,
cuatrocientos sesenta y seis, cuatrocientos sesenta y siete, cuatrocientos sesenta y ocho, cuatrocientos sesenta y nueve, seiscientos cuarenta y uno, seiscientos cuarenta y dos, seiscientos cuarenta y tres, seiscientos cuarenta y cuatro, seiscientos
cuatrocientos setenta, cuatrocientos setenta y uno, cuatrocientos setenta y dos, cuatrocientos setenta y tres, cuatrocientos cuarenta y cinco, seiscientos cuarenta y seis, seiscientos cuarenta y siete, seiscientos cuarenta y ocho, seiscientos cuarenta y
setenta y cuatro, cuatrocientos setenta y cinco, cuatrocientos setenta y seis, cuatrocientos setenta y siete, cuatrocientos setenta nueve, seiscientos cincuenta, seiscientos cincuenta y uno, seiscientos cincuenta y dos, seiscientos cincuenta y tres, seiscientos
y ocho, cuatrocientos setenta y nueve, cuatrocientos ochenta, cuatrocientos ochenta y uno, cuatrocientos ochenta y dos, cincuenta y cuatro, seiscientos cincuenta y cinco, seiscientos cincuenta y seis, seiscientos cincuenta y siete, seiscientos cincuenta
cuatrocientos ochenta y tres, cuatrocientos ochenta y cuatro, cuatrocientos ochenta y cinco, cuatrocientos ochenta y seis, y ocho, seiscientos cincuenta y nueve, seiscientos sesenta, seiscientos sesenta y uno, seiscientos sesenta y dos, seiscientos sesenta
cuatrocientos ochenta y siete, cuatrocientos ochenta y ocho, cuatrocientos ochenta y nueve, cuatrocientos noventa, cuatrocientos y tres, seiscientos sesenta y cuatro, seiscientos sesenta y cinco, seiscientos sesenta y seis, seiscientos sesenta y siete, seiscientos
noventa y uno, cuatrocientos noventa y dos, cuatrocientos noventa y tres, cuatrocientos noventa y cuatro, cuatrocientos noventa sesenta y ocho, seiscientos sesenta y nueve, seiscientos setenta, seiscientos setenta y uno, seiscientos setenta y dos, seiscientos
y cinco, cuatrocientos noventa y seis, cuatrocientos noventa y siete, cuatrocientos noventa y ocho, cuatrocientos noventa y setenta y tres, seiscientos setenta y cuatro, seiscientos setenta y cinco, seiscientos setenta y seis, seiscientos setenta y siete,
nueve, quinientos, quinientos uno, quinientos dos, quinientos tres, quinientos cuatro, quinientos cinco, quinientos seis, seiscientos setenta y ocho, seiscientos setenta y nueve, seiscientos ochenta, seiscientos ochenta y uno, seiscientos ochenta y dos,
quinientos siete, quinientos ocho, quinientos nueve, quinientos diez, quinientos once, quinientos doce, quinientos trece, seiscientos ochenta y tres, seiscientos ochenta y cuatro, seiscientos ochenta y cinco, seiscientos ochenta y seis, seiscientos
quinientos catorce, quinientos quince, quinientos diecisis, quinientos diecisiete, quinientos dieciocho, quinientos diecinueve, ochenta y siete, seiscientos ochenta y ocho, seiscientos ochenta y nueve, seiscientos noventa, seiscientos noventa y uno,
quinientos veinte, quinientos veintiuno, quinientos veintids, quinientos veintitrs, quinientos veinticuatro, quinientos seiscientos noventa y dos, seiscientos noventa y tres, seiscientos noventa y cuatro, seiscientos noventa y cinco, seiscientos
veinticinco, quinientos veintisis, quinientos veintisiete, quinientos veintiocho, quinientos veintinueve, quinientos treinta, noventa y seis, seiscientos noventa y siete, seiscientos noventa y ocho, seiscientos noventa y nueve, setecientos, setecientos uno,
quinientos treinta y uno, quinientos treinta y dos, quinientos treinta y tres, quinientos treinta y cuatro, quinientos treinta y setecientos dos, setecientos tres, setecientos cuatro, setecientos cinco, setecientos seis, setecientos siete, setecientos ocho,
cinco, quinientos treinta y seis, quinientos treinta y siete, quinientos treinta y ocho, quinientos treinta y nueve, quinientos setecientos nueve, setecientos diez, setecientos once, setecientos doce, setecientos trece, setecientos catorce, setecientos quince,
cuarenta, quinientos cuarenta y uno, quinientos cuarenta y dos, quinientos cuarenta y tres, quinientos cuarenta y cuatro, setecientos diecisis, setecientos diecisiete, setecientos dieciocho, setecientos diecinueve, setecientos veinte, setecientos
quinientos cuarenta y cinco, quinientos cuarenta y seis, quinientos cuarenta y siete, quinientos cuarenta y ocho, quinientos veintiuno, setecientos veintids, setecientos veintitrs, setecientos veinticuatro, setecientos veinticinco, setecientos veintisis,
cuarenta y nueve, quinientos cincuenta, quinientos cincuenta y uno, quinientos cincuenta y dos, quinientos cincuenta y tres, setecientos veintisiete, setecientos veintiocho, setecientos veintinueve, setecientos treinta, setecientos treinta y uno, setecientos
quinientos cincuenta y cuatro, quinientos cincuenta y cinco, quinientos cincuenta y seis, quinientos cincuenta y siete, treinta y dos, setecientos treinta y tres, setecientos treinta y cuatro, setecientos treinta y cinco, setecientos treinta y seis,
quinientos cincuenta y ocho, quinientos cincuenta y nueve, quinientos sesenta, quinientos sesenta y uno, quinientos sesenta y setecientos treinta y siete, setecientos treinta y ocho, setecientos treinta y nueve, setecientos cuarenta, setecientos cuarenta y
dos, quinientos sesenta y tres, quinientos sesenta y cuatro, quinientos sesenta y cinco, quinientos sesenta y seis, quinientos uno, setecientos cuarenta y dos, setecientos cuarenta y tres, setecientos cuarenta y cuatro, setecientos cuarenta y cinco,

hundred and seventy, three hundred and seventy one, three hundred and seventy two, three hundred and seventy three, three eight, five hundred and twenty nine, five hundred and thirty, five hundred and thirty one, five hundred and thirty two, five hundred
hundred and seventy four, three hundred and seventy five, three hundred and seventy six, three hundred and seventy seven, three and thirty three, five hundred and thirty four, five hundred and thirty five, five hundred and thirty six, five hundred and thirty seven,
hundred and seventy eight, three hundred and seventy nine, three hundred and eighty, three hundred and eighty one, three hundred five hundred and thirty eight, five hundred and thirty nine, five hundred and forty, five hundred and forty one, five hundred and
and eighty two, three hundred and eighty three, three hundred and eighty four, three hundred and eighty five, three hundred and forty two, five hundred and forty three, five hundred and forty four, five hundred and forty five, five hundred and forty six, five
eighty six, three hundred and eighty seven, three hundred and eighty eight, three hundred and eighty nine, three hundred and hundred and forty seven, five hundred and forty eight, five hundred and forty nine, five hundred and fifty, five hundred and fifty
ninety, three hundred and ninety one, three hundred and ninety two, three hundred and ninety three, three hundred and ninety one, five hundred and fifty two, five hundred and fifty three, five hundred and fifty four, five hundred and fifty five, five hundred
four, three hundred and ninety five, three hundred and ninety six, three hundred and ninety seven, three hundred and ninety eight, and fifty six, five hundred and fifty seven, five hundred and fifty eight, five hundred and fifty nine, five hundred and sixty, five
three hundred and ninety nine, four hundred, four hundred and one, four hundred and two, four hundred and three, four hundred hundred and sixty one, five hundred and sixty two, five hundred and sixty three, five hundred and sixty four, five hundred and sixty
and four, four hundred and five, four hundred and six, four hundred and seven, four hundred and eight, four hundred and nine, five, five hundred and sixty six, five hundred and sixty seven, five hundred and sixty eight, five hundred and sixty nine, five hundred
four hundred and ten, four hundred and eleven, four hundred and twelve, four hundred and thirteen, four hundred and fourteen, and seventy, five hundred and seventy one, five hundred and seventy two, five hundred and seventy three, five hundred and seventy
four hundred and fifteen, four hundred and sixteen, four hundred and seventeen, four hundred and eighteen, four hundred and four, five hundred and seventy five, five hundred and seventy six, five hundred and seventy seven, five hundred and seventy eight,
nineteen, four hundred and twenty, four hundred and twenty one, four hundred and twenty two, four hundred and twenty three, five hundred and seventy nine, five hundred and eighty, five hundred and eighty one, five hundred and eighty two, five hundred and
four hundred and twenty four, four hundred and twenty five, four hundred and twenty six, four hundred and twenty seven, four eighty three, five hundred and eighty four, five hundred and eighty five, five hundred and eighty six, five hundred and eighty seven,
hundred and twenty eight, four hundred and twenty nine, four hundred and thirty, four hundred and thirty one, four hundred and five hundred and eighty eight, five hundred and eighty nine, five hundred and ninety, five hundred and ninety one, five hundred
thirty two, four hundred and thirty three, four hundred and thirty four, four hundred and thirty five, four hundred and thirty six, and ninety two, five hundred and ninety three, five hundred and ninety four, five hundred and ninety five, five hundred and ninety
four hundred and thirty seven, four hundred and thirty eight, four hundred and thirty nine, four hundred and forty, four hundred six, five hundred and ninety seven, five hundred and ninety eight, five hundred and ninety nine, six hundred, six hundred and one,
and forty one, four hundred and forty two, four hundred and forty three, four hundred and forty four, four hundred and forty five, six hundred and two, six hundred and three, six hundred and four, six hundred and five, six hundred and six, six hundred and seven,
four hundred and forty six, four hundred and forty seven, four hundred and forty eight, four hundred and forty nine, four hundred six hundred and eight, six hundred and nine, six hundred and ten, six hundred and eleven, six hundred and twelve, six hundred and
and fifty, four hundred and fifty one, four hundred and fifty two, four hundred and fifty three, four hundred and fifty four, four thirteen, six hundred and fourteen, six hundred and fifteen, six hundred and sixteen, six hundred and seventeen, six hundred and
hundred and fifty five, four hundred and fifty six, four hundred and fifty seven, four hundred and fifty eight, four hundred and fifty eighteen, six hundred and nineteen, six hundred and twenty, six hundred and twenty one, six hundred and twenty two, six hundred
nine, four hundred and sixty, four hundred and sixty one, four hundred and sixty two, four hundred and sixty three, four hundred and twenty three, six hundred and twenty four, six hundred and twenty five, six hundred and twenty six, six hundred and twenty
and sixty four, four hundred and sixty five, four hundred and sixty six, four hundred and sixty seven, four hundred and sixty eight, seven, six hundred and twenty eight, six hundred and twenty nine, six hundred and thirty, six hundred and thirty one, six hundred
four hundred and sixty nine, four hundred and seventy, four hundred and seventy one, four hundred and seventy two, four hundred and thirty two, six hundred and thirty three, six hundred and thirty four, six hundred and thirty five, six hundred and thirty six, six
and seventy three, four hundred and seventy four, four hundred and seventy five, four hundred and seventy six, four hundred and hundred and thirty seven, six hundred and thirty eight, six hundred and thirty nine, six hundred and forty, six hundred and forty
seventy seven, four hundred and seventy eight, four hundred and seventy nine, four hundred and eighty, four hundred and eighty one, six hundred and forty two, six hundred and forty three, six hundred and forty four, six hundred and forty five, six hundred and
one, four hundred and eighty two, four hundred and eighty three, four hundred and eighty four, four hundred and eighty five, four forty six, six hundred and forty seven, six hundred and forty eight, six hundred and forty nine, six hundred and fifty, six hundred
hundred and eighty six, four hundred and eighty seven, four hundred and eighty eight, four hundred and eighty nine, four hundred and fifty one, six hundred and fifty two, six hundred and fifty three, six hundred and fifty four, six hundred and fifty five, six
and ninety, four hundred and ninety one, four hundred and ninety two, four hundred and ninety three, four hundred and ninety hundred and fifty six, six hundred and fifty seven, six hundred and fifty eight, six hundred and fifty nine, six hundred and sixty, six
four, four hundred and ninety five, four hundred and ninety six, four hundred and ninety seven, four hundred and ninety eight, hundred and sixty one, six hundred and sixty two, six hundred and sixty three, six hundred and sixty four, six hundred and sixty
four hundred and ninety nine, five hundred, five hundred and one, five hundred and two, five hundred and three, five hundred and five, six hundred and sixty six, six hundred and sixty seven, six hundred and sixty eight, six hundred and sixty nine, six hundred and
four, five hundred and five, five hundred and six, five hundred and seven, five hundred and eight, five hundred and nine, five seventy, six hundred and seventy one, six hundred and seventy two, six hundred and seventy three, six hundred and seventy four,
hundred and ten, five hundred and eleven, five hundred and twelve, five hundred and thirteen, five hundred and fourteen, five six hundred and seventy five, six hundred and seventy six, six hundred and seventy seven, six hundred and seventy eight, six hundred
hundred and fifteen, five hundred and sixteen, five hundred and seventeen, five hundred and eighteen, five hundred and nineteen, and seventy nine, six hundred and eighty, six hundred and eighty one, six hundred and eighty two, six hundred and eighty three,
five hundred and twenty, five hundred and twenty one, five hundred and twenty two, five hundred and twenty three, five hundred six hundred and eighty four, six hundred and eighty five, six hundred and eighty six, six hundred and eighty seven, six hundred and
and twenty four, five hundred and twenty five, five hundred and twenty six, five hundred and twenty seven, five hundred and twenty eighty eight, six hundred and eighty nine, six hundred and ninety, six hundred and ninety one, six hundred and ninety two, six

63.113.852 s 63.113.852 s
35 minutos / 35 Minutes 35 minutos / 35 Minutes

setecientos cuarenta y seis, setecientos cuarenta y siete, setecientos cuarenta y ocho, setecientos cuarenta y nueve, setecientos novecientos dieciocho, novecientos diecinueve, novecientos veinte, novecientos veintiuno, novecientos veintids, novecientos
cincuenta, setecientos cincuenta y uno, setecientos cincuenta y dos, setecientos cincuenta y tres, setecientos cincuenta y cuatro, veintitrs, novecientos veinticuatro, novecientos veinticinco, novecientos veintisis, novecientos veintisiete, novecientos
setecientos cincuenta y cinco, setecientos cincuenta y seis, setecientos cincuenta y siete, setecientos cincuenta y ocho, setecientos veintiocho, novecientos veintinueve, novecientos treinta, novecientos treinta y uno, novecientos treinta y dos, novecientos
cincuenta y nueve, setecientos sesenta, setecientos sesenta y uno, setecientos sesenta y dos, setecientos sesenta y tres, setecientos treinta y tres, novecientos treinta y cuatro, novecientos treinta y cinco, novecientos treinta y seis, novecientos treinta y siete,
sesenta y cuatro, setecientos sesenta y cinco, setecientos sesenta y seis, setecientos sesenta y siete, setecientos sesenta y ocho, novecientos treinta y ocho, novecientos treinta y nueve, novecientos cuarenta, novecientos cuarenta y uno, novecientos cuarenta
setecientos sesenta y nueve, setecientos setenta, setecientos setenta y uno, setecientos setenta y dos, setecientos setenta y tres, y dos, novecientos cuarenta y tres, novecientos cuarenta y cuatro, novecientos cuarenta y cinco, novecientos cuarenta y seis,
setecientos setenta y cuatro, setecientos setenta y cinco, setecientos setenta y seis, setecientos setenta y siete, setecientos setenta novecientos cuarenta y siete, novecientos cuarenta y ocho, novecientos cuarenta y nueve, novecientos cincuenta, novecientos
y ocho, setecientos setenta y nueve, setecientos ochenta, setecientos ochenta y uno, setecientos ochenta y dos, setecientos cincuenta y uno, novecientos cincuenta y dos, novecientos cincuenta y tres, novecientos cincuenta y cuatro, novecientos
ochenta y tres, setecientos ochenta y cuatro, setecientos ochenta y cinco, setecientos ochenta y seis, setecientos ochenta y siete, cincuenta y cinco, novecientos cincuenta y seis, novecientos cincuenta y siete, novecientos cincuenta y ocho, novecientos
setecientos ochenta y ocho, setecientos ochenta y nueve, setecientos noventa, setecientos noventa y uno, setecientos noventa y cincuenta y nueve, novecientos sesenta, novecientos sesenta y uno, novecientos sesenta y dos, novecientos sesenta y tres,
dos, setecientos noventa y tres, setecientos noventa y cuatro, setecientos noventa y cinco, setecientos noventa y seis, setecientos novecientos sesenta y cuatro, novecientos sesenta y cinco, novecientos sesenta y seis, novecientos sesenta y siete, novecientos
noventa y siete, setecientos noventa y ocho, setecientos noventa y nueve, ochocientos, ochocientos uno, ochocientos dos, sesenta y ocho, novecientos sesenta y nueve, novecientos setenta, novecientos setenta y uno, novecientos setenta y dos,
ochocientos tres, ochocientos cuatro, ochocientos cinco, ochocientos seis, ochocientos siete, ochocientos ocho, ochocientos novecientos setenta y tres, novecientos setenta y cuatro, novecientos setenta y cinco, novecientos setenta y seis, novecientos
nueve, ochocientos diez, ochocientos once, ochocientos doce, ochocientos trece, ochocientos catorce, ochocientos quince, setenta y siete, novecientos setenta y ocho, novecientos setenta y nueve, novecientos ochenta, novecientos ochenta y uno,
ochocientos diecisis, ochocientos diecisiete, ochocientos dieciocho, ochocientos diecinueve, ochocientos veinte, ochocientos novecientos ochenta y dos, novecientos ochenta y tres, novecientos ochenta y cuatro, novecientos ochenta y cinco, novecientos
veintiuno, ochocientos veintids, ochocientos veintitrs, ochocientos veinticuatro, ochocientos veinticinco, ochocientos ochenta y seis, novecientos ochenta y siete, novecientos ochenta y ocho, novecientos ochenta y nueve, novecientos noventa,
veintisis, ochocientos veintisiete, ochocientos veintiocho, ochocientos veintinueve, ochocientos treinta, ochocientos treinta y novecientos noventa y uno, novecientos noventa y dos, novecientos noventa y tres, novecientos noventa y cuatro, novecientos
uno, ochocientos treinta y dos, ochocientos treinta y tres, ochocientos treinta y cuatro, ochocientos treinta y cinco, ochocientos noventa y cinco, novecientos noventa y seis, novecientos noventa y siete, novecientos noventa y ocho, novecientos noventa y
treinta y seis, ochocientos treinta y siete, ochocientos treinta y ocho, ochocientos treinta y nueve, ochocientos cuarenta, nueve, mil, mil uno, mil dos, mil tres, mil cuatro, mil cinco, mil seis, mil siete, mil ocho, mil nueve, mil diez, mil once, mil
ochocientos cuarenta y uno, ochocientos cuarenta y dos, ochocientos cuarenta y tres, ochocientos cuarenta y cuatro, ochocientos doce, mil trece, mil catorce, mil quince, mil diecisis, mil diecisiete, mil dieciocho, mil diecinueve, mil veinte, mil veintiuno,
cuarenta y cinco, ochocientos cuarenta y seis, ochocientos cuarenta y siete, ochocientos cuarenta y ocho, ochocientos cuarenta mil veintids, mil veintitrs, mil veinticuatro, mil veinticinco, mil veintisis, mil veintisiete, mil veintiocho, mil veintinueve,
y nueve, ochocientos cincuenta, ochocientos cincuenta y uno, ochocientos cincuenta y dos, ochocientos cincuenta y tres, mil treinta, mil treinta y uno, mil treinta y dos, mil treinta y tres, mil treinta y cuatro, mil treinta y cinco, mil treinta y seis, mil
ochocientos cincuenta y cuatro, ochocientos cincuenta y cinco, ochocientos cincuenta y seis, ochocientos cincuenta y siete, treinta y siete, mil treinta y ocho, mil treinta y nueve, mil cuarenta, mil cuarenta y uno, mil cuarenta y dos, mil cuarenta y tres,
ochocientos cincuenta y ocho, ochocientos cincuenta y nueve, ochocientos sesenta, ochocientos sesenta y uno, ochocientos mil cuarenta y cuatro, mil cuarenta y cinco, mil cuarenta y seis, mil cuarenta y siete, mil cuarenta y ocho, mil cuarenta y nueve,
sesenta y dos, ochocientos sesenta y tres, ochocientos sesenta y cuatro, ochocientos sesenta y cinco, ochocientos sesenta y seis, mil cincuenta, mil cincuenta y uno, mil cincuenta y dos, mil cincuenta y tres, mil cincuenta y cuatro, mil cincuenta y cinco,
ochocientos sesenta y siete, ochocientos sesenta y ocho, ochocientos sesenta y nueve, ochocientos setenta, ochocientos setenta y mil cincuenta y seis, mil cincuenta y siete, mil cincuenta y ocho, mil cincuenta y nueve, mil sesenta, mil sesenta y uno, mil
uno, ochocientos setenta y dos, ochocientos setenta y tres, ochocientos setenta y cuatro, ochocientos setenta y cinco, ochocientos sesenta y dos, mil sesenta y tres, mil sesenta y cuatro, mil sesenta y cinco, mil sesenta y seis, mil sesenta y siete, mil sesenta y
setenta y seis, ochocientos setenta y siete, ochocientos setenta y ocho, ochocientos setenta y nueve, ochocientos ochenta, ocho, mil sesenta y nueve, mil setenta, mil setenta y uno, mil setenta y dos, mil setenta y tres, mil setenta y cuatro, mil setenta
ochocientos ochenta y uno, ochocientos ochenta y dos, ochocientos ochenta y tres, ochocientos ochenta y cuatro, ochocientos y cinco, mil setenta y seis, mil setenta y siete, mil setenta y ocho, mil setenta y nueve, mil ochenta, mil ochenta y uno, mil
ochenta y cinco, ochocientos ochenta y seis, ochocientos ochenta y siete, ochocientos ochenta y ocho, ochocientos ochenta y ochenta y dos, mil ochenta y tres, mil ochenta y cuatro, mil ochenta y cinco, mil ochenta y seis, mil ochenta y siete, mil ochenta
nueve, ochocientos noventa, ochocientos noventa y uno, ochocientos noventa y dos, ochocientos noventa y tres, ochocientos y ocho, mil ochenta y nueve, mil noventa, mil noventa y uno, mil noventa y dos, mil noventa y tres, mil noventa y cuatro, mil
noventa y cuatro, ochocientos noventa y cinco, ochocientos noventa y seis, ochocientos noventa y siete, ochocientos noventa y noventa y cinco, mil noventa y seis, mil noventa y siete, mil noventa y ocho, mil noventa y nueve, mil cien, mil ciento uno, mil
ocho, ochocientos noventa y nueve, novecientos, novecientos uno, novecientos dos, novecientos tres, novecientos cuatro, ciento dos, mil ciento tres, mil ciento cuatro, mil ciento cinco, mil ciento seis, mil ciento siete, mil ciento ocho, mil ciento
novecientos cinco, novecientos seis, novecientos siete, novecientos ocho, novecientos nueve, novecientos diez, novecientos once, nueve, mil ciento diez, mil ciento once, mil ciento doce, mil ciento trece, mil ciento catorce, mil ciento quince, mil ciento
novecientos doce, novecientos trece, novecientos catorce, novecientos quince, novecientos diecisis, novecientos diecisiete, diecisis, mil ciento diecisiete, mil ciento dieciocho, mil ciento diecinueve, mil ciento veinte, mil ciento veintiuno, mil ciento

hundred and ninety three, six hundred and ninety four, six hundred and ninety five, six hundred and ninety six, six hundred and hundred and forty seven, eight hundred and forty eight, eight hundred and forty nine, eight hundred and fifty, eight hundred and
ninety seven, six hundred and ninety eight, six hundred and ninety nine, seven hundred, seven hundred and one, seven hundred fifty one, eight hundred and fifty two, eight hundred and fifty three, eight hundred and fifty four, eight hundred and fifty five, eight
and two, seven hundred and three, seven hundred and four, seven hundred and five, seven hundred and six, seven hundred and hundred and fifty six, eight hundred and fifty seven, eight hundred and fifty eight, eight hundred and fifty nine, eight hundred and
eight, seven hundred and nine, seven hundred and ten, seven hundred and eleven, seven hundred and twelve, seven hundred and sixty, eight hundred and sixty one, eight hundred and sixty two, eight hundred and sixty three, eight hundred and sixty four, eight
thirteen, seven hundred and fourteen, seven hundred and fifteen, seven hundred and sixteen, seven hundred and seventeen, seven hundred and sixty five, eight hundred and sixty six, eight hundred and sixty seven, eight hundred and sixty eight, eight hundred and
hundred and eighteen, seven hundred and nineteen, seven hundred and twenty, seven hundred and twenty one, seven hundred and sixty nine, eight hundred and seventy, eight hundred and seventy one, eight hundred and seventy two, eight hundred and seventy
twenty two, seven hundred and twenty three, seven hundred and twenty four, seven hundred and twenty five, seven hundred and three, eight hundred and seventy four, eight hundred and seventy five, eight hundred and seventy six, eight hundred and seventy
twenty six, seven hundred and twenty seven, seven hundred and twenty eight, seven hundred and twenty nine, seven hundred and seven, eight hundred and seventy eight, eight hundred and seventy nine, eight hundred and eighty, eight hundred and eighty one,
thirty, seven hundred and thirty one, seven hundred and thirty two, seven hundred and thirty three, seven hundred and thirty four, eight hundred and eighty two, eight hundred and eighty three, eight hundred and eighty four, eight hundred and eighty five, eight
seven hundred and thirty five, seven hundred and thirty six, seven hundred and thirty seven, seven hundred and thirty eight, seven hundred and eighty six, eight hundred and eighty seven, eight hundred and eighty eight, eight hundred and eighty nine, eight
hundred and thirty nine, seven hundred and forty, seven hundred and forty one, seven hundred and forty two, seven hundred and hundred and ninety, eight hundred and ninety one, eight hundred and ninety two, eight hundred and ninety three, eight hundred
forty three, seven hundred and forty four, seven hundred and forty five, seven hundred and forty six, seven hundred and forty seven, and ninety four, eight hundred and ninety five, eight hundred and ninety six, eight hundred and ninety seven, eight hundred and
seven hundred and forty eight, seven hundred and forty nine, seven hundred and fifty, seven hundred and fifty one, seven hundred ninety eight, eight hundred and ninety nine, nine hundred, nine hundred and one, nine hundred and two, nine hundred and three,
and fifty two, seven hundred and fifty three, seven hundred and fifty four, seven hundred and fifty five, seven hundred and fifty six, nine hundred and four, nine hundred and six, nine hundred and seven, nine hundred and eight, nine hundred and nine, nine
seven hundred and fifty seven, seven hundred and fifty eight, seven hundred and fifty nine, seven hundred and sixty, seven hundred hundred and ten, nine hundred and eleven, nine hundred and twelve, nine hundred and thirteen, nine hundred and fourteen, nine
and sixty one, seven hundred and sixty two, seven hundred and sixty three, seven hundred and sixty four, seven hundred and sixty hundred and fifteen, nine hundred and sixteen, nine hundred and seventeen, nine hundred and eighteen, nine hundred and
five, seven hundred and sixty six, seven hundred and sixty seven, seven hundred and sixty eight, seven hundred and sixty nine, seven nineteen, nine hundred and twenty, nine hundred and twenty one, nine hundred and twenty two, nine hundred and twenty three,
hundred and seventy, seven hundred and seventy one, seven hundred and seventy two, seven hundred and seventy three, seven nine hundred and twenty four, nine hundred and twenty five, nine hundred and twenty six, nine hundred and twenty seven, nine
hundred and seventy four, seven hundred and seventy five, seven hundred and seventy six, seven hundred and seventy seven, seven hundred and twenty eight, nine hundred and twenty nine, nine hundred and thirty, nine hundred and thirty one, nine hundred and
hundred and seventy eight, seven hundred and seventy nine, seven hundred and eighty, seven hundred and eighty one, seven thirty two, nine hundred and thirty three, nine hundred and thirty four, nine hundred and thirty five, nine hundred and thirty six,
hundred and eighty two, seven hundred and eighty three, seven hundred and eighty four, seven hundred and eighty five, seven nine hundred and thirty seven, nine hundred and thirty eight, nine hundred and thirty nine, nine hundred and forty, nine hundred
hundred and eighty six, seven hundred and eighty seven, seven hundred and eighty eight, seven hundred and eighty nine, seven and forty one, nine hundred and forty two, nine hundred and forty three, nine hundred and forty four, nine hundred and forty five,
hundred and ninety, seven hundred and ninety one, seven hundred and ninety two, seven hundred and ninety three, seven hundred nine hundred and forty six, nine hundred and forty seven, nine hundred and forty eight, nine hundred and forty nine, nine hundred
and ninety four, seven hundred and ninety five, seven hundred and ninety six, seven hundred and ninety seven, seven hundred and and fifty, nine hundred and fifty one, nine hundred and fifty two, nine hundred and fifty three, nine hundred and fifty four, nine
ninety eight, seven hundred and ninety eight, seven hundred and ninety nine, eight hundred, eight hundred and one, eight hundred hundred and fifty five, nine hundred and fifty six, nine hundred and fifty seven, nine hundred and fifty eight, nine hundred and
and two, eight hundred and three, eight hundred and four, eight hundred and five, eight hundred and six, eight hundred and seven, fifty nine, nine hundred and sixty, nine hundred and sixty one, nine hundred and sixty two, nine hundred and sixty three, nine
eight hundred and eight, eight hundred and nine, eight hundred and ten, eight hundred and eleven, eight hundred and twelve, eight hundred and sixty four, nine hundred and sixty five, nine hundred and sixty six, nine hundred and sixty seven, nine hundred and
hundred and thirteen, eight hundred and fourteen, eight hundred and fifteen, eight hundred and sixteen, eight hundred and sixty eight, nine hundred and sixty nine, nine hundred and seventy, nine hundred and seventy one, nine hundred and seventy two,
seventeen, eight hundred and eighteen, eight hundred and nineteen, eight hundred and twenty, eight hundred and twenty one, nine hundred and seventy three, nine hundred and seventy four, nine hundred and seventy five, nine hundred and seventy six, nine
eight hundred and twenty two, eight hundred and twenty three, eight hundred and twenty four, eight hundred and twenty five, hundred and seventy seven, nine hundred and seventy eight, nine hundred and seventy nine, nine hundred and eighty, nine
eight hundred and twenty six, eight hundred and twenty seven, eight hundred and twenty eight, eight hundred and twenty nine, hundred and eighty one, nine hundred and eighty two, nine hundred and eighty three, nine hundred and eighty four, nine hundred
eight hundred and thirty, eight hundred and thirty one, eight hundred and thirty two, eight hundred and thirty three, eight and eighty five, nine hundred and eighty six, nine hundred and eighty seven, nine hundred and eighty eight, nine hundred and
hundred and thirty four, eight hundred and thirty five, eight hundred and thirty six, eight hundred and thirty seven, eight hundred eighty nine, nine hundred and ninety, nine hundred and ninety one, nine hundred and ninety two, nine hundred and ninety three,
and thirty eight, eight hundred and thirty nine, eight hundred and forty, eight hundred and forty one, eight hundred and forty two, nine hundred and ninety four, nine hundred and ninety five, nine hundred and ninety six, nine hundred and ninety seven, nine
eight hundred and forty three, eight hundred and forty four, eight hundred and forty five, eight hundred and forty six, eight hundred and ninety eight, nine hundred and ninety nine, one thousand, one thousand and one, one thousand and two, one

63.113.852 s 63.113.852 s
35 minutos / 35 Minutes 35 minutos / 35 Minutes

veintids, mil ciento veintitrs, mil ciento veinticuatro, mil ciento veinticinco, mil ciento veintisis, mil ciento veintisiete, mil doscientos ochenta y seis, mil doscientos ochenta y siete, mil doscientos ochenta y ocho, mil doscientos ochenta y nueve, mil
ciento veintiocho, mil ciento veintinueve, mil ciento treinta, mil ciento treinta y uno, mil ciento treinta y dos, mil ciento treinta doscientos noventa, mil doscientos noventa y uno, mil doscientos noventa y dos, mil doscientos noventa y tres, mil doscientos
y tres, mil ciento treinta y cuatro, mil ciento treinta y cinco, mil ciento treinta y seis, mil ciento treinta y siete, mil ciento treinta noventa y cuatro, mil doscientos noventa y cinco, mil doscientos noventa y seis, mil doscientos noventa y siete, mil doscientos
y ocho, mil ciento treinta y nueve, mil ciento cuarenta, mil ciento cuarenta y uno, mil ciento cuarenta y dos, mil ciento cuarenta noventa y ocho, mil doscientos noventa y nueve, mil trescientos, mil trescientos uno, mil trescientos dos, mil trescientos tres,
y tres, mil ciento cuarenta y cuatro, mil ciento cuarenta y cinco, mil ciento cuarenta y seis, mil ciento cuarenta y siete, mil ciento mil trescientos cuatro, mil trescientos cinco, mil trescientos seis, mil trescientos siete, mil trescientos ocho, mil trescientos
cuarenta y ocho, mil ciento cuarenta y nueve, mil ciento cincuenta, mil ciento cincuenta y uno, mil ciento cincuenta y dos, mil nueve, mil trescientos diez, mil trescientos once, mil trescientos doce, mil trescientos trece, mil trescientos catorce, mil
ciento cincuenta y tres, mil ciento cincuenta y cuatro, mil ciento cincuenta y cinco, mil ciento cincuenta y seis, mil ciento trescientos quince, mil trescientos diecisis, mil trescientos diecisiete, mil trescientos dieciocho, mil trescientos diecinueve, mil
cincuenta y siete, mil ciento cincuenta y ocho, mil ciento cincuenta y nueve, mil ciento sesenta, mil ciento sesenta y uno, mil trescientos veinte, mil trescientos veintiuno, mil trescientos veintids, mil trescientos veintitrs, mil trescientos veinticuatro,
ciento sesenta y dos, mil ciento sesenta y tres, mil ciento sesenta y cuatro, mil ciento sesenta y cinco, mil ciento sesenta y seis, mil trescientos veinticinco, mil trescientos veintisis, mil trescientos veintisiete, mil trescientos veintiocho, mil trescientos
mil ciento sesenta y siete, mil ciento sesenta y ocho, mil ciento sesenta y nueve, mil ciento setenta, mil ciento setenta y uno, mil veintinueve, mil trescientos treinta, mil trescientos treinta y uno, mil trescientos treinta y dos, mil trescientos treinta y tres, mil
ciento setenta y dos, mil ciento setenta y tres, mil ciento setenta y cuatro, mil ciento setenta y cinco, mil ciento setenta y seis, trescientos treinta y cuatro, mil trescientos treinta y cinco, mil trescientos treinta y seis, mil trescientos treinta y siete, mil
mil ciento setenta y siete, mil ciento setenta y ocho, mil ciento setenta y nueve, mil ciento ochenta, mil ciento ochenta y uno, trescientos treinta y ocho, mil trescientos treinta y nueve, mil trescientos cuarenta, mil trescientos cuarenta y uno, mil
mil ciento ochenta y dos, mil ciento ochenta y tres, mil ciento ochenta y cuatro, mil ciento ochenta y cinco, mil ciento ochenta trescientos cuarenta y dos, mil trescientos cuarenta y tres, mil trescientos cuarenta y cuatro, mil trescientos cuarenta y cinco,
y seis, mil ciento ochenta y siete, mil ciento ochenta y ocho, mil ciento ochenta y nueve, mil ciento noventa, mil ciento noventa mil trescientos cuarenta y seis, mil trescientos cuarenta y siete, mil trescientos cuarenta y ocho, mil trescientos cuarenta y nueve,
y uno, mil ciento noventa y dos, mil ciento noventa y tres, mil ciento noventa y cuatro, mil ciento noventa y cinco, mil ciento mil trescientos cincuenta, mil trescientos cincuenta y uno, mil trescientos cincuenta y dos, mil trescientos cincuenta y tres, mil
noventa y seis, mil ciento noventa y siete, mil ciento noventa y ocho, mil ciento noventa y nueve, mil doscientos, mil doscientos trescientos cincuenta y cuatro, mil trescientos cincuenta y cinco, mil trescientos cincuenta y seis, mil trescientos cincuenta y
uno, mil doscientos dos, mil doscientos tres, mil doscientos cuatro, mil doscientos cinco, mil doscientos seis, mil doscientos siete, mil trescientos cincuenta y ocho, mil trescientos cincuenta y nueve, mil trescientos sesenta, mil trescientos sesenta y uno,
siete, mil doscientos ocho, mil doscientos nueve, mil doscientos diez, mil doscientos once, mil doscientos doce, mil doscientos mil trescientos sesenta y dos, mil trescientos sesenta y tres, mil trescientos sesenta y cuatro, mil trescientos sesenta y cinco, mil
trece, mil doscientos catorce, mil doscientos quince, mil doscientos diecisis, mil doscientos diecisiete, mil doscientos trescientos sesenta y seis, mil trescientos sesenta y siete, mil trescientos sesenta y ocho, mil trescientos sesenta y nueve, mil
dieciocho, mil doscientos diecinueve, mil doscientos veinte, mil doscientos veintiuno, mil doscientos veintids, mil doscientos trescientos setenta, mil trescientos setenta y uno, mil trescientos setenta y dos, mil trescientos setenta y tres, mil trescientos
veintitrs, mil doscientos veinticuatro, mil doscientos veinticinco, mil doscientos veintisis, mil doscientos veintisiete, mil setenta y cuatro, mil trescientos setenta y cinco, mil trescientos setenta y seis, mil trescientos setenta y siete, mil trescientos
doscientos veintiocho, mil doscientos veintinueve, mil doscientos treinta, mil doscientos treinta y uno, mil doscientos treinta y setenta y ocho, mil trescientos setenta y nueve, mil trescientos ochenta, mil trescientos ochenta y uno, mil trescientos ochenta
dos, mil doscientos treinta y tres, mil doscientos treinta y cuatro, mil doscientos treinta y cinco, mil doscientos treinta y seis, y dos, mil trescientos ochenta y tres, mil trescientos ochenta y cuatro, mil trescientos ochenta y cinco, mil trescientos ochenta
mil doscientos treinta y siete, mil doscientos treinta y ocho, mil doscientos treinta y nueve, mil doscientos cuarenta, mil y seis, mil trescientos ochenta y siete, mil trescientos ochenta y ocho, mil trescientos ochenta y nueve, mil trescientos noventa,
doscientos cuarenta y uno, mil doscientos cuarenta y dos, mil doscientos cuarenta y tres, mil doscientos cuarenta y cuatro, mil mil trescientos noventa y uno, mil trescientos noventa y dos, mil trescientos noventa y tres, mil trescientos noventa y cuatro,
doscientos cuarenta y cinco, mil doscientos cuarenta y seis, mil doscientos cuarenta y siete, mil doscientos cuarenta y ocho, mil mil trescientos noventa y cinco, mil trescientos noventa y seis, mil trescientos noventa y siete, mil trescientos noventa y ocho,
doscientos cuarenta y nueve, mil doscientos cincuenta, mil doscientos cincuenta y uno, mil doscientos cincuenta y dos, mil mil trescientos noventa y nueve, mil cuatrocientos, mil cuatrocientos uno, mil cuatrocientos dos, mil cuatrocientos tres, mil
doscientos cincuenta y tres, mil doscientos cincuenta y cuatro, mil doscientos cincuenta y cinco, mil doscientos cincuenta y seis, cuatrocientos cuatro, mil cuatrocientos cinco, mil cuatrocientos seis, mil cuatrocientos siete, mil cuatrocientos ocho, mil
mil doscientos cincuenta y siete, mil doscientos cincuenta y ocho, mil doscientos cincuenta y nueve, mil doscientos sesenta, mil cuatrocientos nueve, mil cuatrocientos diez, mil cuatrocientos once, mil cuatrocientos doce, mil cuatrocientos trece, mil
doscientos sesenta y uno, mil doscientos sesenta y dos, mil doscientos sesenta y tres, mil doscientos sesenta y cuatro, mil cuatrocientos catorce, mil cuatrocientos quince, mil cuatrocientos diecisis, mil cuatrocientos diecisiete, mil cuatrocientos
doscientos sesenta y cinco, mil doscientos sesenta y seis, mil doscientos sesenta y siete, mil doscientos sesenta y ocho, mil dieciocho, mil cuatrocientos diecinueve, mil cuatrocientos veinte, mil cuatrocientos veintiuno, mil cuatrocientos veintids, mil
doscientos sesenta y nueve, mil doscientos setenta, mil doscientos setenta y uno, mil doscientos setenta y dos, mil doscientos cuatrocientos veintitrs, mil cuatrocientos veinticuatro, mil cuatrocientos veinticinco, mil cuatrocientos veintisis, mil
setenta y tres, mil doscientos setenta y cuatro, mil doscientos setenta y cinco, mil doscientos setenta y seis, mil doscientos setenta cuatrocientos veintisiete, mil cuatrocientos veintiocho, mil cuatrocientos veintinueve, mil cuatrocientos treinta, mil
y siete, mil doscientos setenta y ocho, mil doscientos setenta y nueve, mil doscientos ochenta, mil doscientos ochenta y uno, mil cuatrocientos treinta y uno, mil cuatrocientos treinta y dos, mil cuatrocientos treinta y tres, mil cuatrocientos treinta y cuatro,
doscientos ochenta y dos, mil doscientos ochenta y tres, mil doscientos ochenta y cuatro, mil doscientos ochenta y cinco, mil mil cuatrocientos treinta y cinco, mil cuatrocientos treinta y seis, mil cuatrocientos treinta y siete, mil cuatrocientos treinta y

thousand and three, one thousand and four, one thousand and five, one thousand and six, one thousand and seven, one thousand thousand one hundred and forty one, one thousand one hundred and forty two, one thousand one hundred and forty three, one
and eight, one thousand and nine, one thousand and ten, one thousand and eleven, one thousand and twelve, one thousand and thousand one hundred and forty four, one thousand one hundred and forty five, one thousand one hundred and forty six, one
thirteen, one thousand and fourteen, one thousand and fifteen, one thousand and sixteen, one thousand and seventeen, one thousand one hundred and forty seven, one thousand one hundred and forty eight, one thousand one hundred and forty nine, one
thousand and eighteen, one thousand and nineteen, one thousand and twenty, one thousand and twenty one, one thousand and thousand one hundred and fifty, one thousand one hundred and fifty one, one thousand one hundred and fifty two, one thousand
twenty two, one thousand and twenty three, one thousand and twenty four, one thousand and twenty five, one thousand and twenty one hundred and fifty three, one thousand one hundred and fifty four, one thousand one hundred and fifty five, one thousand one
six, one thousand and twenty seven, one thousand and twenty eight, one thousand and twenty nine, one thousand and thirty, one hundred and fifty six, one thousand one hundred and fifty seven, one thousand one hundred and fifty eight, one thousand one
thousand and thirty one, one thousand and thirty two, one thousand and thirty three, one thousand and thirty four, one thousand hundred and fifty nine, one thousand one hundred and sixty, one thousand one hundred and sixty one, one thousand one hundred
and thirty five, one thousand and thirty six, one thousand and thirty seven, one thousand and thirty eight, one thousand and thirty and sixty two, one thousand one hundred and sixty three, one thousand one hundred and sixty four, one thousand one hundred
nine, one thousand and forty, one thousand and forty one, one thousand and forty two, one thousand and forty three, one thousand and sixty five, one thousand one hundred and sixty six, one thousand one hundred and sixty seven, one thousand one hundred and
and forty four, one thousand and forty five, one thousand and forty six, one thousand and forty seven, one thousand and forty eight, sixty eight, one thousand one hundred and sixty nine, one thousand one hundred and seventy, one thousand one hundred and
one thousand and forty nine, one thousand and fifty, one thousand and fifty one, one thousand and fifty two, one thousand and seventy one, one thousand one hundred and seventy two, one thousand one hundred and seventy three, one thousand one hundred
fifty three, one thousand and fifty four, one thousand and fifty five, one thousand and fifty six, one thousand and fifty seven, one and seventy four, one thousand one hundred and seventy five, one thousand one hundred and seventy six, one thousand one
thousand and fifty eight, one thousand and fifty nine, one thousand and sixty, one thousand and sixty one, one thousand and sixty hundred and seventy seven, one thousand one hundred and seventy eight, one thousand one hundred and seventy nine, one
two, one thousand and sixty three, one thousand and sixty four, one thousand and sixty five, one thousand and sixty six, one thousand one hundred and eighty, one thousand one hundred and eighty one, one thousand one hundred and eighty two, one
thousand and sixty seven, one thousand and sixty eight, one thousand and sixty nine, one thousand and seventy, one thousand and thousand one hundred and eighty three, one thousand one hundred and eighty four, one thousand one hundred and eighty five,
seventy one, one thousand and seventy two, one thousand and seventy three, one thousand and seventy four, one thousand and one thousand one hundred and eighty six, one thousand one hundred and eighty seven, one thousand one hundred and eighty
seventy five, one thousand and seventy six, one thousand and seventy seven, one thousand and seventy eight, one thousand and eight, one thousand one hundred and eighty nine, one thousand one hundred and ninety, one thousand one hundred and ninety
seventy nine, one thousand and eighty, one thousand and eighty one, one thousand and eighty two, one thousand and eighty three, one, one thousand one hundred and ninety two, one thousand one hundred and ninety three, one thousand one hundred and
one thousand and eighty four, one thousand and eighty five, one thousand and eighty six, one thousand and eighty seven, one ninety four, one thousand one hundred and ninety five, one thousand one hundred and ninety six, one thousand one hundred and
thousand and eighty eight, one thousand and eighty nine, one thousand and ninety, one thousand and ninety one, one thousand ninety seven, one thousand one hundred and ninety eight, one thousand one hundred and ninety nine, one thousand two hundred,
and ninety two, one thousand and ninety three, one thousand and ninety four, one thousand and ninety five, one thousand and one thousand two hundred and one, one thousand two hundred and two, one thousand two hundred and three, one thousand two
ninety six, one thousand and ninety seven, one thousand and ninety eight, one thousand and ninety nine, one thousand one hundred and four, one thousand two hundred and five, one thousand two hundred and six, one thousand two hundred and seven,
hundred, one thousand one hundred and one, one thousand one hundred and two, one thousand one hundred and three, one one thousand two hundred and eight, one thousand two hundred and nine, one thousand two hundred and ten, one thousand two
thousand one hundred and four, one thousand one hundred and five, one thousand one hundred and six, one thousand one hundred and eleven, one thousand two hundred and twelve, one thousand two hundred and thirteen, one thousand two hundred
hundred and seven, one thousand one hundred and eight, one thousand one hundred and nine, one thousand one hundred and ten, and fourteen, one thousand two hundred and fifteen, one thousand two hundred and sixteen, one thousand two hundred and
one thousand one hundred and eleven, one thousand one hundred and twelve, one thousand one hundred and thirteen, one seventeen, one thousand two hundred and eighteen, one thousand two hundred and nineteen, one thousand two hundred and
thousand one hundred and fourteen, one thousand one hundred and fifteen, one thousand one hundred and sixteen, one thousand twenty, one thousand two hundred and twenty one, one thousand two hundred and twenty two, one thousand two hundred and
one hundred and seventeen, one thousand one hundred and eighteen, one thousand one hundred and nineteen, one thousand one twenty three, one thousand two hundred and twenty four, one thousand two hundred and twenty five, one thousand two hundred
hundred and twenty, one thousand one hundred and twenty one, one thousand one hundred and twenty two, one thousand one and twenty six, one thousand two hundred and twenty seven, one thousand two hundred and twenty eight, one thousand two
hundred and twenty three, one thousand one hundred and twenty four, one thousand one hundred and twenty five, one thousand hundred and twenty nine, one thousand two hundred and thirty, one thousand two hundred and thirty one, one thousand two
one hundred and twenty six, one thousand one hundred and twenty seven, one thousand one hundred and twenty eight, one hundred and thirty two, one thousand two hundred and thirty three, one thousand two hundred and thirty four, one thousand two
thousand one hundred and twenty nine, one thousand one hundred and thirty, one thousand one hundred and thirty one, one hundred and thirty five, one thousand two hundred and thirty six, one thousand two hundred and thirty seven, one thousand two
thousand one hundred and thirty two, one thousand one hundred and thirty three, one thousand one hundred and thirty four, one hundred and thirty eight, one thousand two hundred and thirty nine, one thousand two hundred and forty, one thousand two
thousand one hundred and thirty five, one thousand one hundred and thirty six, one thousand one hundred and thirty seven, one hundred and forty one, one thousand two hundred and forty two, one thousand two hundred and forty three, one thousand two
thousand one hundred and thirty eight, one thousand one hundred and thirty nine, one thousand one hundred and forty, one hundred and forty four, one thousand two hundred and forty five, one thousand two hundred and forty six, one thousand two

63.113.852 s 63.113.852 s
35 minutos / 35 Minutes 35 minutos / 35 Minutes

ocho, mil cuatrocientos treinta y nueve, mil cuatrocientos cuarenta, mil cuatrocientos cuarenta y uno, mil cuatrocientos y dos, mil quinientos ochenta y tres, mil quinientos ochenta y cuatro, mil quinientos ochenta y cinco, mil quinientos ochenta
cuarenta y dos, mil cuatrocientos cuarenta y tres, mil cuatrocientos cuarenta y cuatro, mil cuatrocientos cuarenta y cinco, mil y seis, mil quinientos ochenta y siete, mil quinientos ochenta y ocho, mil quinientos ochenta y nueve, mil quinientos noventa,
cuatrocientos cuarenta y seis, mil cuatrocientos cuarenta y siete, mil cuatrocientos cuarenta y ocho, mil cuatrocientos cuarenta mil quinientos noventa y uno, mil quinientos noventa y dos, mil quinientos noventa y tres, mil quinientos noventa y cuatro,
y nueve, mil cuatrocientos cincuenta, mil cuatrocientos cincuenta y uno, mil cuatrocientos cincuenta y dos, mil cuatrocientos mil quinientos noventa y cinco, mil quinientos noventa y seis, mil quinientos noventa y siete, mil quinientos noventa y ocho,
cincuenta y tres, mil cuatrocientos cincuenta y cuatro, mil cuatrocientos cincuenta y cinco, mil cuatrocientos cincuenta y seis, mil quinientos noventa y nueve, mil seiscientos, mil seiscientos uno, mil seiscientos dos, mil seiscientos tres, mil seiscientos
mil cuatrocientos cincuenta y siete, mil cuatrocientos cincuenta y ocho, mil cuatrocientos cincuenta y nueve, mil cuatrocientos cuatro, mil seiscientos cinco, mil seiscientos seis, mil seiscientos siete, mil seiscientos ocho, mil seiscientos nueve, mil seiscientos
sesenta, mil cuatrocientos sesenta y uno, mil cuatrocientos sesenta y dos, mil cuatrocientos sesenta y tres, mil cuatrocientos diez, mil seiscientos once, mil seiscientos doce, mil seiscientos trece, mil seiscientos catorce, mil seiscientos quince, mil
sesenta y cuatro, mil cuatrocientos sesenta y cinco, mil cuatrocientos sesenta y seis, mil cuatrocientos sesenta y siete, mil seiscientos diecisis, mil seiscientos diecisiete, mil seiscientos dieciocho, mil seiscientos diecinueve, mil seiscientos veinte, mil
cuatrocientos sesenta y ocho, mil cuatrocientos sesenta y nueve, mil cuatrocientos setenta, mil cuatrocientos setenta y uno, mil seiscientos veintiuno, mil seiscientos veintids, mil seiscientos veintitrs, mil seiscientos veinticuatro, mil seiscientos
cuatrocientos setenta y dos, mil cuatrocientos setenta y tres, mil cuatrocientos setenta y cuatro, mil cuatrocientos setenta y veinticinco, mil seiscientos veintisis, mil seiscientos veintisiete, mil seiscientos veintiocho, mil seiscientos veintinueve, mil
cinco, mil cuatrocientos setenta y seis, mil cuatrocientos setenta y siete, mil cuatrocientos setenta y ocho, mil cuatrocientos seiscientos treinta, mil seiscientos treinta y uno, mil seiscientos treinta y dos, mil seiscientos treinta y tres, mil seiscientos treinta
setenta y nueve, mil cuatrocientos ochenta, mil cuatrocientos ochenta y uno, mil cuatrocientos ochenta y dos, mil cuatrocientos y cuatro, mil seiscientos treinta y cinco, mil seiscientos treinta y seis, mil seiscientos treinta y siete, mil seiscientos treinta y ocho,
ochenta y tres, mil cuatrocientos ochenta y cuatro, mil cuatrocientos ochenta y cinco, mil cuatrocientos ochenta y seis, mil mil seiscientos treinta y nueve, mil seiscientos cuarenta, mil seiscientos cuarenta y uno, mil seiscientos cuarenta y dos, mil
cuatrocientos ochenta y siete, mil cuatrocientos ochenta y ocho, mil cuatrocientos ochenta y nueve, mil cuatrocientos noventa, seiscientos cuarenta y tres, mil seiscientos cuarenta y cuatro, mil seiscientos cuarenta y cinco, mil seiscientos cuarenta y seis, mil
mil cuatrocientos noventa y uno, mil cuatrocientos noventa y dos, mil cuatrocientos noventa y tres, mil cuatrocientos noventa seiscientos cuarenta y siete, mil seiscientos cuarenta y ocho, mil seiscientos cuarenta y nueve, mil seiscientos cincuenta, mil
y cuatro, mil cuatrocientos noventa y cinco, mil cuatrocientos noventa y seis, mil cuatrocientos noventa y siete, mil cuatrocientos seiscientos cincuenta y uno, mil seiscientos cincuenta y dos, mil seiscientos cincuenta y tres, mil seiscientos cincuenta y cuatro,
noventa y ocho, mil cuatrocientos noventa y nueve, mil quinientos, mil quinientos uno, mil quinientos dos, mil quinientos tres, mil seiscientos cincuenta y cinco, mil seiscientos cincuenta y seis, mil seiscientos cincuenta y siete, mil seiscientos cincuenta y
mil quinientos cuatro, mil quinientos cinco, mil quinientos seis, mil quinientos siete, mil quinientos ocho, mil quinientos ocho, mil seiscientos cincuenta y nueve, mil seiscientos sesenta, mil seiscientos sesenta y uno, mil seiscientos sesenta y dos, mil
nueve, mil quinientos diez, mil quinientos once, mil quinientos doce, mil quinientos trece, mil quinientos catorce, mil seiscientos sesenta y tres, mil seiscientos sesenta y cuatro, mil seiscientos sesenta y cinco, mil seiscientos sesenta y seis, mil
quinientos quince, mil quinientos diecisis, mil quinientos diecisiete, mil quinientos dieciocho, mil quinientos diecinueve, mil seiscientos sesenta y siete, mil seiscientos sesenta y ocho, mil seiscientos sesenta y nueve, mil seiscientos setenta, mil seiscientos
quinientos veinte, mil quinientos veintiuno, mil quinientos veintids, mil quinientos veintitrs, mil quinientos veinticuatro, setenta y uno, mil seiscientos setenta y dos, mil seiscientos setenta y tres, mil seiscientos setenta y cuatro, mil seiscientos setenta
mil quinientos veinticinco, mil quinientos veintisis, mil quinientos veintisiete, mil quinientos veintiocho, mil quinientos y cinco, mil seiscientos setenta y seis, mil seiscientos setenta y siete, mil seiscientos setenta y ocho, mil seiscientos setenta y
veintinueve, mil quinientos treinta, mil quinientos treinta y uno, mil quinientos treinta y dos, mil quinientos treinta y tres, mil nueve, mil seiscientos ochenta, mil seiscientos ochenta y uno, mil seiscientos ochenta y dos, mil seiscientos ochenta y tres, mil
quinientos treinta y cuatro, mil quinientos treinta y cinco, mil quinientos treinta y seis, mil quinientos treinta y siete, mil seiscientos ochenta y cuatro, mil seiscientos ochenta y cinco, mil seiscientos ochenta y seis, mil seiscientos ochenta y siete, mil
quinientos treinta y ocho, mil quinientos treinta y nueve, mil quinientos cuarenta, mil quinientos cuarenta y uno, mil seiscientos ochenta y ocho, mil seiscientos ochenta y nueve, mil seiscientos noventa, mil seiscientos noventa y uno, mil
quinientos cuarenta y dos, mil quinientos cuarenta y tres, mil quinientos cuarenta y cuatro, mil quinientos cuarenta y cinco, seiscientos noventa y dos, mil seiscientos noventa y tres, mil seiscientos noventa y cuatro, mil seiscientos noventa y cinco, mil
mil quinientos cuarenta y seis, mil quinientos cuarenta y siete, mil quinientos cuarenta y ocho, mil quinientos cuarenta y nueve, seiscientos noventa y seis, mil seiscientos noventa y siete, mil seiscientos noventa y ocho, mil seiscientos noventa y nueve, mil
mil quinientos cincuenta, mil quinientos cincuenta y uno, mil quinientos cincuenta y dos, mil quinientos cincuenta y tres, mil setecientos, mil setecientos uno, mil setecientos dos, mil setecientos tres, mil setecientos cuatro, mil setecientos cinco, mil
quinientos cincuenta y cuatro, mil quinientos cincuenta y cinco, mil quinientos cincuenta y seis, mil quinientos cincuenta y setecientos seis, mil setecientos siete, mil setecientos ocho, mil setecientos nueve, mil setecientos diez, mil setecientos once, mil
siete, mil quinientos cincuenta y ocho, mil quinientos cincuenta y nueve, mil quinientos sesenta, mil quinientos sesenta y uno, setecientos doce, mil setecientos trece, mil setecientos catorce, mil setecientos quince, mil setecientos diecisis, mil setecientos
mil quinientos sesenta y dos, mil quinientos sesenta y tres, mil quinientos sesenta y cuatro, mil quinientos sesenta y cinco, mil diecisiete, mil setecientos dieciocho, mil setecientos diecinueve, mil setecientos veinte, mil setecientos veintiuno, mil setecientos
quinientos sesenta y seis, mil quinientos sesenta y siete, mil quinientos sesenta y ocho, mil quinientos sesenta y nueve, mil veintids, mil setecientos veintitrs, mil setecientos veinticuatro, mil setecientos veinticinco, mil setecientos veintisis, mil
quinientos setenta, mil quinientos setenta y uno, mil quinientos setenta y dos, mil quinientos setenta y tres, mil quinientos setecientos veintisiete, mil setecientos veintiocho, mil setecientos veintinueve, mil setecientos treinta, mil setecientos treinta y
setenta y cuatro, mil quinientos setenta y cinco, mil quinientos setenta y seis, mil quinientos setenta y siete, mil quinientos uno, mil setecientos treinta y dos, mil setecientos treinta y tres, mil setecientos treinta y cuatro, mil setecientos treinta y cinco,
setenta y ocho, mil quinientos setenta y nueve, mil quinientos ochenta, mil quinientos ochenta y uno, mil quinientos ochenta mil setecientos treinta y seis, mil setecientos treinta y siete, mil setecientos treinta y ocho, mil setecientos treinta y nueve, mil

hundred and forty seven, one thousand two hundred and forty eight, one thousand two hundred and forty nine, one thousand two hundred and fifty two, one thousand three hundred and fifty three, one thousand three hundred and fifty four, one thousand three
hundred and fifty, one thousand two hundred and fifty one, one thousand two hundred and fifty two, one thousand two hundred hundred and fifty five, one thousand three hundred and fifty six, one thousand three hundred and fifty seven, one thousand three
and fifty three, one thousand two hundred and fifty four, one thousand two hundred and fifty five, one thousand two hundred and hundred and fifty eight, one thousand three hundred and fifty nine, one thousand three hundred and sixty, one thousand three
fifty six, one thousand two hundred and fifty seven, one thousand two hundred and fifty eight, one thousand two hundred and fifty hundred and sixty one, one thousand three hundred and sixty two, one thousand three hundred and sixty three, one thousand three
nine, one thousand two hundred and sixty, one thousand two hundred and sixty one, one thousand two hundred and sixty two, one hundred and sixty four, one thousand three hundred and sixty five, one thousand three hundred and sixty six, one thousand three
thousand two hundred and sixty three, one thousand two hundred and sixty four, one thousand two hundred and sixty five, one hundred and sixty seven, one thousand three hundred and sixty eight, one thousand three hundred and sixty nine, one thousand
thousand two hundred and sixty six, one thousand two hundred and sixty seven, one thousand two hundred and sixty eight, one three hundred and seventy, one thousand three hundred and seventy one, one thousand three hundred and seventy two, one
thousand two hundred and sixty nine, one thousand two hundred and seventy, one thousand two hundred and seventy one, one thousand three hundred and seventy three, one thousand three hundred and seventy four, one thousand three hundred and seventy
thousand two hundred and seventy two, one thousand two hundred and seventy three, one thousand two hundred and seventy four, five, one thousand three hundred and seventy six, one thousand three hundred and seventy seven, one thousand three hundred and
one thousand two hundred and seventy five, one thousand two hundred and seventy six, one thousand two hundred and seventy seventy eight, one thousand three hundred and seventy nine, one thousand three hundred and eighty, one thousand three hundred
seven, one thousand two hundred and seventy eight, one thousand two hundred and seventy nine, one thousand two hundred and and eighty one, one thousand three hundred and eighty two, one thousand three hundred and eighty three, one thousand three
eighty, one thousand two hundred and eighty one, one thousand two hundred and eighty two, one thousand two hundred and hundred and eighty four, one thousand three hundred and eighty five, one thousand three hundred and eighty six, one thousand
eighty three, one thousand two hundred and eighty four, one thousand two hundred and eighty five, one thousand two hundred three hundred and eighty seven, one thousand three hundred and eighty eight, one thousand three hundred and eighty nine, one
and eighty six, one thousand two hundred and eighty seven, one thousand two hundred and eighty eight, one thousand two thousand three hundred and ninety, one thousand three hundred and ninety one, one thousand three hundred and ninety two, one
hundred and eighty nine, one thousand two hundred and ninety, one thousand two hundred and ninety one, one thousand two thousand three hundred and ninety three, one thousand three hundred and ninety four, one thousand three hundred and ninety
hundred and ninety two, one thousand two hundred and ninety three, one thousand two hundred and ninety four, one thousand five, one thousand three hundred and ninety six, one thousand three hundred and ninety seven, one thousand three hundred and
two hundred and ninety five, one thousand two hundred and ninety six, one thousand two hundred and ninety seven, one thousand ninety eight, one thousand three hundred and ninety nine, one thousand four hundred, one thousand four hundred and one, one
two hundred and ninety eight, one thousand two hundred and ninety nine, one thousand three hundred, one thousand three thousand four hundred and two, one thousand four hundred and three, one thousand four hundred and four, one thousand four
hundred and one, one thousand three hundred and two, one thousand three hundred and three, one thousand three hundred and hundred and five, one thousand four hundred and six, one thousand four hundred and seven, one thousand four hundred and eight,
four, one thousand three hundred and five, one thousand three hundred and six, one thousand three hundred and seven, one one thousand four hundred and nine, one thousand four hundred and ten, one thousand four hundred and eleven, one thousand
thousand three hundred and eight, one thousand three hundred and nine, one thousand three hundred and ten, one thousand three four hundred and twelve, one thousand four hundred and thirteen, one thousand four hundred and fourteen, one thousand four
hundred and eleven, one thousand three hundred and twelve, one thousand three hundred and thirteen, one thousand three hundred and fifteen, one thousand four hundred and sixteen, one thousand four hundred and seventeen, one thousand four
hundred and fourteen, one thousand three hundred and fifteen, one thousand three hundred and sixteen, one thousand three hundred and eighteen, one thousand four hundred and nineteen, one thousand four hundred and twenty, one thousand four
hundred and seventeen, one thousand three hundred and eighteen, one thousand three hundred and nineteen, one thousand three hundred and twenty one, one thousand four hundred and twenty two, one thousand four hundred and twenty three, one thousand
hundred and twenty, one thousand three hundred and twenty one, one thousand three hundred and twenty two, one thousand four hundred and twenty four, one thousand four hundred and twenty five, one thousand four hundred and twenty six, one
three hundred and twenty three, one thousand three hundred and twenty four, one thousand three hundred and twenty five, one thousand four hundred and twenty seven, one thousand four hundred and twenty eight, one thousand four hundred and twenty
thousand three hundred and twenty six, one thousand three hundred and twenty seven, one thousand three hundred and twenty nine, one thousand four hundred and thirty, one thousand four hundred and thirty one, one thousand four hundred and thirty two,
eight, one thousand three hundred and twenty nine, one thousand three hundred and thirty, one thousand three hundred and thirty one thousand four hundred and thirty three, one thousand four hundred and thirty four, one thousand four hundred and thirty
one, one thousand three hundred and thirty two, one thousand three hundred and thirty three, one thousand three hundred and five, one thousand four hundred and thirty six, one thousand four hundred and thirty seven, one thousand four hundred and thirty
thirty four, one thousand three hundred and thirty five, one thousand three hundred and thirty six, one thousand three hundred eight, one thousand four hundred and thirty nine, one thousand four hundred and forty, one thousand four hundred and forty one,
and thirty seven, one thousand three hundred and thirty eight, one thousand three hundred and thirty nine, one thousand three one thousand four hundred and forty two, one thousand four hundred and forty three, one thousand four hundred and forty four,
hundred and forty, one thousand three hundred and forty one, one thousand three hundred and forty two, one thousand three one thousand four hundred and forty five, one thousand four hundred and forty six, one thousand four hundred and forty seven,
hundred and forty three, one thousand three hundred and forty four, one thousand three hundred and forty five, one thousand three one thousand four hundred and forty eight, one thousand four hundred and forty nine, one thousand four hundred and fifty, one
hundred and forty six, one thousand three hundred and forty seven, one thousand three hundred and forty eight, one thousand thousand four hundred and fifty one, one thousand four hundred and fifty two, one thousand four hundred and fifty three, one
three hundred and forty nine, one thousand three hundred and fifty, one thousand three hundred and fifty one, one thousand three thousand four hundred and fifty four, one thousand four hundred and fifty five, one thousand four hundred and fifty six, one

63.113.852 s 63.113.852 s
35 minutos / 35 Minutes 35 minutos / 35 Minutes

setecientos cuarenta, mil setecientos cuarenta y uno, mil setecientos cuarenta y dos, mil setecientos cuarenta y tres, mil mil ochocientos ochenta y seis, mil ochocientos ochenta y siete, mil ochocientos ochenta y ocho, mil ochocientos ochenta y
setecientos cuarenta y cuatro, mil setecientos cuarenta y cinco, mil setecientos cuarenta y seis, mil setecientos cuarenta y siete, nueve, mil ochocientos noventa, mil ochocientos noventa y uno, mil ochocientos noventa y dos, mil ochocientos noventa y tres,
mil setecientos cuarenta y ocho, mil setecientos cuarenta y nueve, mil setecientos cincuenta, mil setecientos cincuenta y uno, mil ochocientos noventa y cuatro, mil ochocientos noventa y cinco, mil ochocientos noventa y seis, mil ochocientos noventa y
mil setecientos cincuenta y dos, mil setecientos cincuenta y tres, mil setecientos cincuenta y cuatro, mil setecientos cincuenta y siete, mil ochocientos noventa y ocho, mil ochocientos noventa y nueve, mil novecientos, mil novecientos uno, mil novecientos
cinco, mil setecientos cincuenta y seis, mil setecientos cincuenta y siete, mil setecientos cincuenta y ocho, mil setecientos dos, mil novecientos tres, mil novecientos cuatro, mil novecientos cinco, mil novecientos seis, mil novecientos siete, mil
cincuenta y nueve, mil setecientos sesenta, mil setecientos sesenta y uno, mil setecientos sesenta y dos, mil setecientos sesenta y novecientos ocho, mil novecientos nueve, mil novecientos diez, mil novecientos once, mil novecientos doce, mil novecientos
tres, mil setecientos sesenta y cuatro, mil setecientos sesenta y cinco, mil setecientos sesenta y seis, mil setecientos sesenta y siete, trece, mil novecientos catorce, mil novecientos quince, mil novecientos diecisis, mil novecientos diecisiete, mil novecientos
mil setecientos sesenta y ocho, mil setecientos sesenta y nueve, mil setecientos setenta, mil setecientos setenta y uno, mil dieciocho, mil novecientos diecinueve, mil novecientos veinte, mil novecientos veintiuno, mil novecientos veintids, mil
setecientos setenta y dos, mil setecientos setenta y tres, mil setecientos setenta y cuatro, mil setecientos setenta y cinco, mil novecientos veintitrs, mil novecientos veinticuatro, mil novecientos veinticinco, mil novecientos veintisis, mil novecientos
setecientos setenta y seis, mil setecientos setenta y siete, mil setecientos setenta y ocho, mil setecientos setenta y nueve, mil veintisiete, mil novecientos veintiocho, mil novecientos veintinueve, mil novecientos treinta, mil novecientos treinta y uno, mil
setecientos ochenta, mil setecientos ochenta y uno, mil setecientos ochenta y dos, mil setecientos ochenta y tres, mil setecientos novecientos treinta y dos, mil novecientos treinta y tres, mil novecientos treinta y cuatro, mil novecientos treinta y cinco, mil
ochenta y cuatro, mil setecientos ochenta y cinco, mil setecientos ochenta y seis, mil setecientos ochenta y siete, mil setecientos novecientos treinta y seis, mil novecientos treinta y siete, mil novecientos treinta y ocho, mil novecientos treinta y nueve, mil
ochenta y ocho, mil setecientos ochenta y nueve, mil setecientos noventa, mil setecientos noventa y uno, mil setecientos noventa novecientos cuarenta, mil novecientos cuarenta y uno, mil novecientos cuarenta y dos, mil novecientos cuarenta y tres, mil
y dos, mil setecientos noventa y tres, mil setecientos noventa y cuatro, mil setecientos noventa y cinco, mil setecientos noventa novecientos cuarenta y cuatro, mil novecientos cuarenta y cinco, mil novecientos cuarenta y seis, mil novecientos cuarenta y
y seis, mil setecientos noventa y siete, mil setecientos noventa y ocho, mil setecientos noventa y nueve, mil ochocientos, mil siete, mil novecientos cuarenta y ocho, mil novecientos cuarenta y nueve, mil novecientos cincuenta, mil novecientos cincuenta
ochocientos uno, mil ochocientos dos, mil ochocientos tres, mil ochocientos cuatro, mil ochocientos cinco, mil ochocientos y uno, mil novecientos cincuenta y dos, mil novecientos cincuenta y tres, mil novecientos cincuenta y cuatro, mil novecientos
seis, mil ochocientos siete, mil ochocientos ocho, mil ochocientos nueve, mil ochocientos diez, mil ochocientos once, mil cincuenta y cinco, mil novecientos cincuenta y seis, mil novecientos cincuenta y siete, mil novecientos cincuenta y ocho, mil
ochocientos doce, mil ochocientos trece, mil ochocientos catorce, mil ochocientos quince, mil ochocientos diecisis, mil novecientos cincuenta y nueve, mil novecientos sesenta, mil novecientos sesenta y uno, mil novecientos sesenta y dos, mil
ochocientos diecisiete, mil ochocientos dieciocho, mil ochocientos diecinueve, mil ochocientos veinte, mil ochocientos novecientos sesenta y tres, mil novecientos sesenta y cuatro, mil novecientos sesenta y cinco, mil novecientos sesenta y seis, mil
veintiuno, mil ochocientos veintids, mil ochocientos veintitrs, mil ochocientos veinticuatro, mil ochocientos veinticinco, mil novecientos sesenta y siete, mil novecientos sesenta y ocho, mil novecientos sesenta y nueve, mil novecientos setenta, mil
ochocientos veintisis, mil ochocientos veintisiete, mil ochocientos veintiocho, mil ochocientos veintinueve, mil ochocientos novecientos setenta y uno, mil novecientos setenta y dos, mil novecientos setenta y tres, mil novecientos setenta y cuatro, mil
treinta, mil ochocientos treinta y uno, mil ochocientos treinta y dos, mil ochocientos treinta y tres, mil ochocientos treinta y novecientos setenta y cinco, mil novecientos setenta y seis, mil novecientos setenta y siete, mil novecientos setenta y ocho, mil
cuatro, mil ochocientos treinta y cinco, mil ochocientos treinta y seis, mil ochocientos treinta y siete, mil ochocientos treinta y novecientos setenta y nueve, mil novecientos ochenta, mil novecientos ochenta y uno, mil novecientos ochenta y dos, mil
ocho, mil ochocientos treinta y nueve, mil ochocientos cuarenta, mil ochocientos cuarenta y uno, mil ochocientos cuarenta y novecientos ochenta y tres, mil novecientos ochenta y cuatro, mil novecientos ochenta y cinco, mil novecientos ochenta y seis,
dos, mil ochocientos cuarenta y tres, mil ochocientos cuarenta y cuatro, mil ochocientos cuarenta y cinco, mil ochocientos mil novecientos ochenta y siete, mil novecientos ochenta y ocho, mil novecientos ochenta y nueve, mil novecientos noventa, mil
cuarenta y seis, mil ochocientos cuarenta y siete, mil ochocientos cuarenta y ocho, mil ochocientos cuarenta y nueve, mil novecientos noventa y uno, mil novecientos noventa y dos, mil novecientos noventa y tres, mil novecientos noventa y cuatro,
ochocientos cincuenta, mil ochocientos cincuenta y uno, mil ochocientos cincuenta y dos, mil ochocientos cincuenta y tres, mil mil novecientos noventa y cinco, mil novecientos noventa y seis, mil novecientos noventa y siete, mil novecientos noventa y
ochocientos cincuenta y cuatro, mil ochocientos cincuenta y cinco, mil ochocientos cincuenta y seis, mil ochocientos cincuenta ocho, mil novecientos noventa y nueve, dos mil, dos mil uno, dos mil dos, dos mil tres, dos mil cuatro, dos mil cinco, dos mil
y siete, mil ochocientos cincuenta y ocho, mil ochocientos cincuenta y nueve, mil ochocientos sesenta, mil ochocientos sesenta seis, dos mil siete, dos mil ocho, dos mil nueve, dos mil diez, dos mil once, dos mil doce, dos mil trece, dos mil catorce, dos mil
y uno, mil ochocientos sesenta y dos, mil ochocientos sesenta y tres, mil ochocientos sesenta y cuatro, mil ochocientos sesenta quince, dos mil diecisis, dos mil diecisiete, dos mil dieciocho, dos mil diecinueve, dos mil veinte, dos mil veintiuno, dos mil
y cinco, mil ochocientos sesenta y seis, mil ochocientos sesenta y siete, mil ochocientos sesenta y ocho, mil ochocientos sesenta veintids, dos mil veintitrs, dos mil veinticuatro, dos mil veinticinco, dos mil veintisis, dos mil veintisiete, dos mil veintiocho,
y nueve, mil ochocientos setenta, mil ochocientos setenta y uno, mil ochocientos setenta y dos, mil ochocientos setenta y tres, dos mil veintinueve, dos mil treinta, dos mil treinta y uno, dos mil treinta y dos, dos mil treinta y tres, dos mil treinta y cuatro,
mil ochocientos setenta y cuatro, mil ochocientos setenta y cinco, mil ochocientos setenta y seis, mil ochocientos setenta y siete, dos mil treinta y cinco, dos mil treinta y seis, dos mil treinta y siete, dos mil treinta y ocho, dos mil treinta y nueve, dos mil
mil ochocientos setenta y ocho, mil ochocientos setenta y nueve, mil ochocientos ochenta, mil ochocientos ochenta y uno, mil cuarenta, dos mil cuarenta y uno, dos mil cuarenta y dos, dos mil cuarenta y tres, dos mil cuarenta y cuatro, dos mil cuarenta
ochocientos ochenta y dos, mil ochocientos ochenta y tres, mil ochocientos ochenta y cuatro, mil ochocientos ochenta y cinco, y cinco, dos mil cuarenta y seis, dos mil cuarenta y siete, dos mil cuarenta y ocho, dos mil cuarenta y nueve, dos mil cincuenta,

thousand four hundred and fifty seven, one thousand four hundred and fifty eight, one thousand four hundred and fifty nine, one thousand five hundred and sixty three, one thousand five hundred and sixty four, one thousand five hundred and sixty five, one
thousand four hundred and sixty, one thousand four hundred and sixty one, one thousand four hundred and sixty two, one thousand five hundred and sixty six, one thousand five hundred and sixty seven, one thousand five hundred and sixty eight, one
thousand four hundred and sixty three, one thousand four hundred and sixty four, one thousand four hundred and sixty five, one thousand five hundred and sixty nine, one thousand five hundred and seventy, one thousand five hundred and seventy one, one
thousand four hundred and sixty six, one thousand four hundred and sixty seven, one thousand four hundred and sixty eight, one thousand five hundred and seventy two, one thousand five hundred and seventy three, one thousand five hundred and seventy four,
thousand four hundred and sixty nine, one thousand four hundred and seventy, one thousand four hundred and seventy one, one one thousand five hundred and seventy five, one thousand five hundred and seventy six, one thousand five hundred and seventy
thousand four hundred and seventy two, one thousand four hundred and seventy three, one thousand four hundred and seventy seven, one thousand five hundred and seventy eight, one thousand five hundred and seventy nine, one thousand five hundred and
four, one thousand four hundred and seventy five, one thousand four hundred and seventy six, one thousand four hundred and eighty, one thousand five hundred and eighty one, one thousand five hundred and eighty two, one thousand five hundred and eighty
seventy seven, one thousand four hundred and seventy eight, one thousand four hundred and seventy nine, one thousand four three, one thousand five hundred and eighty four, one thousand five hundred and eighty five, one thousand five hundred and eighty
hundred and eighty, one thousand four hundred and eighty one, one thousand four hundred and eighty two, one thousand four six, one thousand five hundred and eighty seven, one thousand five hundred and eighty eight, one thousand five hundred and eighty
hundred and eighty three, one thousand four hundred and eighty four, one thousand four hundred and eighty five, one thousand nine, one thousand five hundred and ninety, one thousand five hundred and ninety one, one thousand five hundred and ninety two,
four hundred and eighty six, one thousand four hundred and eighty seven, one thousand four hundred and eighty eight, one one thousand five hundred and ninety three, one thousand five hundred and ninety four, one thousand five hundred and ninety
thousand four hundred and eighty nine, one thousand four hundred and ninety, one thousand four hundred and ninety one, one five, one thousand five hundred and ninety six, one thousand five hundred and ninety seven, one thousand five hundred and ninety
thousand four hundred and ninety two, one thousand four hundred and ninety three, one thousand four hundred and ninety four, eight, one thousand five hundred and ninety nine, one thousand six hundred, one thousand six hundred and one, one thousand six
one thousand four hundred and ninety five, one thousand four hundred and ninety six, one thousand four hundred and ninety hundred and two, one thousand six hundred and three, one thousand six hundred and four, one thousand six hundred and five, one
seven, one thousand four hundred and ninety eight, one thousand four hundred and ninety nine, one thousand five hundred, one thousand six hundred and six, one thousand six hundred and seven, one thousand six hundred and eight, one thousand six hundred
thousand five hundred and one, one thousand five hundred and two, one thousand five hundred and three, one thousand five and nine, one thousand six hundred and ten, one thousand six hundred and eleven, one thousand six hundred and twelve, one
hundred and four, one thousand five hundred and five, one thousand five hundred and six, one thousand five hundred and seven, thousand six hundred and thirteen, one thousand six hundred and fourteen, one thousand six hundred and fifteen, one thousand
one thousand five hundred and eight, one thousand five hundred and nine, one thousand five hundred and ten, one thousand five six hundred and sixteen, one thousand six hundred and seventeen, one thousand six hundred and eighteen, one thousand six
hundred and eleven, one thousand five hundred and twelve, one thousand five hundred and thirteen, one thousand five hundred hundred and nineteen, one thousand six hundred and twenty, one thousand six hundred and twenty one, one thousand six hundred
and fourteen, one thousand five hundred and fifteen, one thousand five hundred and sixteen, one thousand five hundred and and twenty two, one thousand six hundred and twenty three, one thousand six hundred and twenty four, one thousand six hundred
seventeen, one thousand five hundred and eighteen, one thousand five hundred and nineteen, one thousand five hundred and and twenty five, one thousand six hundred and twenty six, one thousand six hundred and twenty seven, one thousand six hundred
twenty, one thousand five hundred and twenty one, one thousand five hundred and twenty two, one thousand five hundred and and twenty eight, one thousand six hundred and twenty nine, one thousand six hundred and thirty, one thousand six hundred and
twenty three, one thousand five hundred and twenty four, one thousand five hundred and twenty five, one thousand five hundred thirty one, one thousand six hundred and thirty two, one thousand six hundred and thirty three, one thousand six hundred and
and twenty six, one thousand five hundred and twenty seven, one thousand five hundred and twenty eight, one thousand five thirty four, one thousand six hundred and thirty five, one thousand six hundred and thirty six, one thousand six hundred and thirty
hundred and twenty nine, one thousand five hundred and thirty, one thousand five hundred and thirty one, one thousand five seven, one thousand six hundred and thirty eight, one thousand six hundred and thirty nine, one thousand six hundred and forty,
hundred and thirty two, one thousand five hundred and thirty three, one thousand five hundred and thirty four, one thousand five one thousand six hundred and forty one, one thousand six hundred and forty two, one thousand six hundred and forty three, one
hundred and thirty five, one thousand five hundred and thirty six, one thousand five hundred and thirty seven, one thousand five thousand six hundred and forty four, one thousand six hundred and forty five, one thousand six hundred and forty six, one
hundred and thirty eight, one thousand five hundred and thirty nine, one thousand five hundred and forty, one thousand five thousand six hundred and forty seven, one thousand six hundred and forty eight, one thousand six hundred and forty nine, one
hundred and forty one, one thousand five hundred and forty two, one thousand five hundred and forty three, one thousand five thousand six hundred and fifty, one thousand six hundred and fifty one, one thousand six hundred and fifty two, one thousand six
hundred and forty four, one thousand five hundred and forty five, one thousand five hundred and forty six, one thousand five hundred and fifty three, one thousand six hundred and fifty four, one thousand six hundred and fifty five, one thousand six hundred
hundred and forty seven, one thousand five hundred and forty eight, one thousand five hundred and forty nine, one thousand five and fifty six, one thousand six hundred and fifty seven, one thousand six hundred and fifty eight, one thousand six hundred and
hundred and fifty, one thousand five hundred and fifty one, one thousand five hundred and fifty two, one thousand five hundred fifty nine, one thousand six hundred and sixty, one thousand six hundred and sixty one, one thousand six hundred and sixty two,
and fifty three, one thousand five hundred and fifty four, one thousand five hundred and fifty five, one thousand five hundred and one thousand six hundred and sixty three, one thousand six hundred and sixty four, one thousand six hundred and sixty five, one
fifty six, one thousand five hundred and fifty seven, one thousand five hundred and fifty eight, one thousand five hundred and fifty thousand six hundred and sixty six, one thousand six hundred and sixty seven, one thousand six hundred and sixty eight, one
nine, one thousand five hundred and sixty, one thousand five hundred and sixty one, one thousand five hundred and sixty two, one thousand six hundred and sixty nine, one thousand six hundred and seventy, one thousand six hundred and seventy one, one

63.113.852 s 63.113.852 s
35 minutos / 35 Minutes 35 minutos / 35 Minutes

dos mil cincuenta y uno, dos mil cincuenta y dos, dos mil cincuenta y tres, dos mil cincuenta y cuatro, dos mil cincuenta y one thousand eight hundred and fifty three, one thousand eight hundred and fifty four, one thousand eight hundred and fifty
cinco, dos mil cincuenta y seis, dos mil cincuenta y siete, dos mil cincuenta y ocho, dos mil cincuenta y nueve, dos mil sesenta, five, one thousand eight hundred and fifty six, one thousand eight hundred and fifty seven, one thousand eight hundred and
dos mil sesenta y uno, dos mil sesenta y dos, dos mil sesenta y tres, dos mil sesenta y cuatro, dos mil sesenta y cinco, dos mil fifty eight, one thousand eight hundred and fifty nine, one thousand eight hundred and sixty, one thousand eight hundred and sixty
sesenta y seis, dos mil sesenta y siete, dos mil sesenta y ocho, dos mil sesenta y nueve, dos mil setenta, dos mil setenta y uno, dos one, one thousand eight hundred and sixty two, one thousand eight hundred and sixty three, one thousand eight hundred and
mil setenta y dos, dos mil setenta y tres, dos mil setenta y cuatro, dos mil setenta y cinco, dos mil setenta y seis, dos mil setenta sixty four, one thousand eight hundred and sixty five, one thousand eight hundred and sixty six, one thousand eight hundred and
y siete, dos mil setenta y ocho, dos mil setenta y nueve, dos mil ochenta, dos mil ochenta y uno, dos mil ochenta y dos, dos mil sixty seven, one thousand eight hundred and sixty eight, one thousand eight hundred and sixty nine, one thousand eight hundred
ochenta y tres, dos mil ochenta y cuatro, dos mil ochenta y cinco, dos mil ochenta y seis, dos mil ochenta y siete, dos mil ochenta and seventy, one thousand eight hundred and seventy one, one thousand eight hundred and seventy two, one thousand eight
y ocho, dos mil ochenta y nueve, dos mil noventa, dos mil noventa y uno, dos mil noventa y dos, dos mil noventa y tres, dos mil hundred and seventy three, one thousand eight hundred and seventy four, one thousand eight hundred and seventy five, one
noventa y cuatro, dos mil noventa y cinco, dos mil noventa y seis, dos mil noventa y siete, dos mil noventa y ocho, dos mil thousand eight hundred and seventy six, one thousand eight hundred and seventy seven, one thousand eight hundred and seventy
noventa y nueve, dos mil cien. eight, one thousand eight hundred and seventy nine, one thousand eight hundred and eighty, one thousand eight hundred and
eighty one, one thousand eight hundred and eighty two, one thousand eight hundred and eighty three, one thousand eight hundred
and eighty four, one thousand eight hundred and eighty five, one thousand eight hundred and eighty six, one thousand eight
thousand six hundred and seventy two, one thousand six hundred and seventy three, one thousand six hundred and seventy four, hundred and eighty seven, one thousand eight hundred and eighty eight, one thousand eight hundred and eighty nine, one
one thousand six hundred and seventy five, one thousand six hundred and seventy six, one thousand six hundred and seventy seven, thousand eight hundred and ninety, one thousand eight hundred and ninety one, one thousand eight hundred and ninety two, one
one thousand six hundred and seventy eight, one thousand six hundred and seventy nine, one thousand six hundred and eighty, thousand eight hundred and ninety three, one thousand eight hundred and ninety four, one thousand eight hundred and ninety
one thousand six hundred and eighty one, one thousand six hundred and eighty two, one thousand six hundred and eighty three, five, one thousand eight hundred and ninety six, one thousand eight hundred and ninety seven, one thousand eight hundred and
one thousand six hundred and eighty four, one thousand six hundred and eighty five, one thousand six hundred and eighty six, one ninety eight, one thousand eight hundred and ninety nine, one thousand nine hundred, one thousand nine hundred and one, one
thousand six hundred and eighty seven, one thousand six hundred and eighty eight, one thousand six hundred and eighty nine, one thousand nine hundred and two, one thousand nine hundred and three, one thousand nine hundred and four, one thousand nine
thousand six hundred and ninety, one thousand six hundred and ninety one, one thousand six hundred and ninety two, one hundred and five, one thousand nine hundred and six, one thousand nine hundred and seven, one thousand nine hundred and
thousand six hundred and ninety three, one thousand six hundred and ninety four, one thousand six hundred and ninety five, one eight, one thousand nine hundred and nine, one thousand nine hundred and ten, one thousand nine hundred and eleven, one
thousand six hundred and ninety six, one thousand six hundred and ninety seven, one thousand six hundred and ninety eight, one thousand nine hundred and twelve, one thousand nine hundred and thirteen, one thousand nine hundred and fourteen,
thousand six hundred and ninety nine, one thousand seven hundred, one thousand seven hundred and one, one thousand seven one thousand nine hundred and fifteen, one thousand nine hundred and sixteen, one thousand nine hundred and seventeen, one
hundred and two, one thousand seven hundred and three, one thousand seven hundred and four, one thousand seven hundred and thousand nine hundred and eighteen, one thousand nine hundred and nineteen, one thousand nine hundred and twenty,
five, one thousand seven hundred and six, one thousand seven hundred and seven, one thousand seven hundred and eight, one one thousand nine hundred and twenty one, one thousand nine hundred and twenty two, one thousand nine hundred and twenty
thousand seven hundred and nine, one thousand seven hundred and ten, one thousand seven hundred and eleven, one thousand three, one thousand nine hundred and twenty four, one thousand nine hundred and twenty five, one thousand nine hundred and
seven hundred and twelve, one thousand seven hundred and thirteen, one thousand seven hundred and fourteen, one thousand twenty six, one thousand nine hundred and twenty seven, one thousand nine hundred and twenty eight, one thousand nine
seven hundred and fifteen, one thousand seven hundred and sixteen, one thousand seven hundred and seventeen, one thousand hundred and twenty nine, one thousand nine hundred and thirty, one thousand nine hundred and thirty one, one thousand nine
seven hundred and eighteen, one thousand seven hundred and nineteen, one thousand seven hundred and twenty, one thousand hundred and thirty two, one thousand nine hundred and thirty three, one thousand nine hundred and thirty four, one thousand
seven hundred and twenty one, one thousand seven hundred and twenty two, one thousand seven hundred and twenty three, one nine hundred and thirty five, one thousand nine hundred and thirty six, one thousand nine hundred and thirty seven, one thousand
thousand seven hundred and twenty four, one thousand seven hundred and twenty five, one thousand seven hundred and twenty nine hundred and thirty eight, one thousand nine hundred and thirty nine, one thousand nine hundred and forty, one thousand
six, one thousand seven hundred and twenty seven, one thousand seven hundred and twenty eight, one thousand seven hundred nine hundred and forty one, one thousand nine hundred and forty two, one thousand nine hundred and forty three, one thousand
and twenty nine, one thousand seven hundred and thirty, one thousand seven hundred and thirty one, one thousand seven hundred nine hundred and forty four, one thousand nine hundred and forty five, one thousand nine hundred and forty six, one thousand
and thirty two, one thousand seven hundred and thirty three, one thousand seven hundred and thirty four, one thousand seven nine hundred and forty seven, one thousand nine hundred and forty eight, one thousand nine hundred and forty nine, one
hundred and thirty five, one thousand seven hundred and thirty six, one thousand seven hundred and thirty seven, one thousand thousand nine hundred and fifty, one thousand nine hundred and fifty one, one thousand nine hundred and fifty two, one thousand
seven hundred and thirty eight, one thousand seven hundred and thirty nine, one thousand seven hundred and forty, one thousand nine hundred and fifty three, one thousand nine hundred and fifty four, one thousand nine hundred and fifty five, one thousand
seven hundred and forty one, one thousand seven hundred and forty two, one thousand seven hundred and forty three, one nine hundred and fifty six, one thousand nine hundred and fifty seven, one thousand nine hundred and fifty eight, one thousand
thousand seven hundred and forty four, one thousand seven hundred and forty five, one thousand seven hundred and forty six, one nine hundred and fifty nine, one thousand nine hundred and sixty, one thousand nine hundred and sixty one, one thousand nine
thousand seven hundred and forty seven, one thousand seven hundred and forty eight, one thousand seven hundred and forty nine, hundred and sixty two, one thousand nine hundred and sixty three, one thousand nine hundred and sixty four, one thousand nine
one thousand seven hundred and fifty, one thousand seven hundred and fifty one, one thousand seven hundred and fifty two, one hundred and sixty five, one thousand nine hundred and sixty six, one thousand nine hundred and sixty seven, one thousand nine
thousand seven hundred and fifty three, one thousand seven hundred and fifty four, one thousand seven hundred and fifty five, one hundred and sixty eight, one thousand nine hundred and sixty nine, one thousand nine hundred and seventy, one thousand nine
thousand seven hundred and fifty six, one thousand seven hundred and fifty seven, one thousand seven hundred and fifty eight, hundred and seventy one, one thousand nine hundred and seventy two, one thousand nine hundred and seventy three, one
one thousand seven hundred and fifty nine, one thousand seven hundred and sixty, one thousand seven hundred and sixty one, one thousand nine hundred and seventy four, one thousand nine hundred and seventy five, one thousand nine hundred and seventy six,
thousand seven hundred and sixty two, one thousand seven hundred and sixty three, one thousand seven hundred and sixty four, one thousand nine hundred and seventy seven, one thousand nine hundred and seventy eight, one thousand nine hundred and
one thousand seven hundred and sixty five, one thousand seven hundred and sixty six, one thousand seven hundred and sixty seven, seventy nine, one thousand nine hundred and eighty, one thousand nine hundred and eighty one, one thousand nine hundred and
one thousand seven hundred and sixty eight, one thousand seven hundred and sixty nine, one thousand seven hundred and seventy, eighty two, one thousand nine hundred and eighty three, one thousand nine hundred and eighty four, one thousand nine hundred
one thousand seven hundred and seventy one, one thousand seven hundred and seventy two, one thousand seven hundred and and eighty five, one thousand nine hundred and eighty six, one thousand nine hundred and eighty seven, one thousand nine
seventy three, one thousand seven hundred and seventy four, one thousand seven hundred and seventy five, one thousand seven hundred and eighty eight, one thousand nine hundred and eighty nine, one thousand nine hundred and ninety, one thousand nine
hundred and seventy six, one thousand seven hundred and seventy seven, one thousand seven hundred and seventy eight, one hundred and ninety one, one thousand nine hundred and ninety two, one thousand nine hundred and ninety three, one thousand
thousand seven hundred and seventy nine, one thousand seven hundred and eighty, one thousand seven hundred and eighty one, nine hundred and ninety four, one thousand nine hundred and ninety five, one thousand nine hundred and ninety six, one
one thousand seven hundred and eighty two, one thousand seven hundred and eighty three, one thousand seven hundred and thousand nine hundred and ninety seven, one thousand nine hundred and ninety eight, one thousand nine hundred and ninety
eighty four, one thousand seven hundred and eighty five, one thousand seven hundred and eighty six, one thousand seven hundred nine, two thousand, two thousand and one, two thousand and two, two thousand and three, two thousand and four, two thousand
and eighty seven, one thousand seven hundred and eighty eight, one thousand seven hundred and eighty nine, one thousand seven and five, two thousand and six, two thousand and seven, two thousand and eight, two thousand and nine, two thousand and ten,
hundred and ninety, one thousand seven hundred and ninety one, one thousand seven hundred and ninety two, one thousand two thousand and eleven, two thousand and twelve, two thousand and thirteen, two thousand and fourteen, two thousand and
seven hundred and ninety three, one thousand seven hundred and ninety four, one thousand seven hundred and ninety five, one fifteen, two thousand and sixteen, two thousand and seventeen, two thousand and eighteen, two thousand and nineteen, two
thousand seven hundred and ninety six, one thousand seven hundred and ninety seven, one thousand seven hundred and ninety thousand and twenty, two thousand and twenty one, two thousand and twenty two, two thousand and twenty three, two thousand
eight, one thousand seven hundred and ninety nine, one thousand eight hundred, one thousand eight hundred and one, one and twenty four, two thousand and twenty five, two thousand and twenty six, two thousand and twenty seven, two thousand and
thousand eight hundred and two, one thousand eight hundred and three, one thousand eight hundred and four, one thousand twenty eight, two thousand and twenty nine, two thousand and thirty, two thousand and thirty one, two thousand and thirty two,
eight hundred and five, one thousand eight hundred and six, one thousand eight hundred and seven, one thousand eight hundred two thousand and thirty three, two thousand and thirty four, two thousand and thirty five, two thousand and thirty six, two
and eight, one thousand eight hundred and nine, one thousand eight hundred and ten, one thousand eight hundred and eleven, thousand and thirty seven, two thousand and thirty eight, two thousand and thirty nine, two thousand and forty, two thousand and
one thousand eight hundred and twelve, one thousand eight hundred and thirteen, one thousand eight hundred and fourteen, one forty one, two thousand and forty two, two thousand and forty three, two thousand and forty four, two thousand and forty five,
thousand eight hundred and fifteen, one thousand eight hundred and sixteen, one thousand eight hundred and seventeen, one two thousand and forty six, two thousand and forty seven, two thousand and forty eight, two thousand and forty nine, two
thousand eight hundred and eighteen, one thousand eight hundred and nineteen, one thousand eight hundred and twenty, one thousand and fifty, two thousand and fifty one, two thousand and fifty two, two thousand and fifty three, two thousand and fifty
thousand eight hundred and twenty one, one thousand eight hundred and twenty two, one thousand eight hundred and twenty four, two thousand and fifty five, two thousand and fifty six, two thousand and fifty seven, two thousand and fifty eight, two
three, one thousand eight hundred and twenty four, one thousand eight hundred and twenty five, one thousand eight hundred and thousand and fifty nine, two thousand and sixty, two thousand and sixty one, two thousand and sixty two, two thousand and sixty
twenty six, one thousand eight hundred and twenty seven, one thousand eight hundred and twenty eight, one thousand eight three, two thousand and sixty four, two thousand and sixty five, two thousand and sixty six, two thousand and sixty seven, two
hundred and twenty nine, one thousand eight hundred and thirty, one thousand eight hundred and thirty one, one thousand eight thousand and sixty eight, two thousand and sixty nine, two thousand and seventy, two thousand and seventy one, two thousand
hundred and thirty two, one thousand eight hundred and thirty three, one thousand eight hundred and thirty four, one thousand and seventy two, two thousand and seventy three, two thousand and seventy four, two thousand and seventy five, two thousand and
eight hundred and thirty five, one thousand eight hundred and thirty six, one thousand eight hundred and thirty seven, one seventy six, two thousand and seventy seven, two thousand and seventy eight, two thousand and seventy nine, two thousand and
thousand eight hundred and thirty eight, one thousand eight hundred and thirty nine, one thousand eight hundred and forty, one eighty, two thousand and eighty one, two thousand and eighty two, two thousand and eighty three, two thousand and eighty four,
thousand eight hundred and forty one, one thousand eight hundred and forty two, one thousand eight hundred and forty three, two thousand and eighty five, two thousand and eighty six, two thousand and eighty seven, two thousand and eighty eight, two
one thousand eight hundred and forty four, one thousand eight hundred and forty five, one thousand eight hundred and forty six, thousand and eighty nine, two thousand and ninety, two thousand and ninety one, two thousand and ninety two, two thousand
one thousand eight hundred and forty seven, one thousand eight hundred and forty eight, one thousand eight hundred and forty and ninety three, two thousand and ninety four, two thousand and ninety five, two thousand and ninety six, two thousand and
nine, one thousand eight hundred and fifty, one thousand eight hundred and fifty one, one thousand eight hundred and fifty two, ninety seven, two thousand and ninety eight, two thousand and ninety nine, two thousand one hundred.

63.113.852 s 63.113.852 s
35 minutos / 35 Minutes 35 minutos / 35 Minutes

35 minutos en The National 35 Minutes at The National ante un paisaje sonoro, una danza audience en-masse spontaneously be-
Review of Live Art Review of Live Art de lenguas en la que destellaban las gan to count down the last precious
consonantes del espaol. Y despus, moments (and in Spanish), aware of
el tiempo se ralentiz, se ralentiz the occasion of course but also hav-
N ikki Milican lo bastante como para que nosotros ing embraced the late arrival to the
nos pudiramos sumar a la diversin. NRLA family of two exceptional art-
Resultaba totalmente apropiado que ists whose work I first witnessed in
el pblico, todos a una y en espa- Madrid two years earlier. Possibly,
Son las 23.25 h del domingo 21 de It was 23:25 on Sunday March 21 2010 ol, empezara de manera espont- on this noteworthy occasion anyway,
marzo de 2010 y acaba de finalizar at the end of an exhilarating artistic nea a acompaar la cuenta atrs de los these 35 minutes added up to more
una estimulante fusin artstica que mash up that had filled every living ltimos preciosos momentos, cons- than the 35 minutes, or 2100 seconds,
ha aportado intensidad a cada una de hour of five winter days and nights cientes de la ocasin pero tambin that preceded them and those that
las horas vividas en Glasgow durante in Glasgow. Having celebrated thirty como una manera de abrazar la lle- followed them. I cannot think of a
estos cinco das con sus cinco noches. years of The National Review of Live gada a la familia de la NRLA de dos more emotional 35 minutes, of a more
Tras la celebracin de los treinta aos Art, everyone is now full to the brim excepcionales artistas cuyo trabajo yo appropriate ending, or indeed of two
de The National Review of Live Art, on the feast of performances, instal- haba tenido la suerte de ver por pri- better artists to have passed through
todos nos sentimos saciados con el lations, screenings, and talks and is mera vez en Madrid dos aos antes. this unique moment in time with.
banquete de performances, instalacio- ready to party hard. But on the way Esos 35 minutos habran de sumarse Tres, dos, uno....gone.
nes, proyecciones y charlas, y estamos to the bar buried at the far end of the durante esta sealada ocasin, como The festival is gone forever but
dispuestos a festejarlo en serio. Pero, cavernous Arches our attentions are en cualquier otra, a los 35 minutos o whenever and wherever 35 Minutes is
de camino al bar enterrado al final de captured by the ever-alluring pres- 2.100 segundos que les precedieron y performed it will, for some of us any-
los arcos cavernosos, nuestra atencin ence of Jaime Vallaure and Rafael a los otros que les sucederan. Pero no way, carry with it the echoes of that
se ve captada por la siempre seductora Lamata standing on a platform in one me puedo imaginar unos 35 minutos memorable night even as it creates for
presencia de Jaime Vallaure y Rafael of the open middle arches. They are ms emocionantes, como tampoco another audience a heightened sense
Lamata, que se encuentran de pie, at the start of their 35 minute count- una clausura ms apropiada, ni, por of being in the moment and allows
sobre una plataforma, en uno de los down to midnight; 2100 seconds supuesto, haber contado con mejor them to hold onto something that is
arcos centrales de la galera. Estn a to mark the end of thirty years and compaa que la de estos artistas para inevitable, yet intangible: the passing
punto de iniciar la cuenta atrs de los with each passing moment the brick atravesar este momento nico en el of time.
35 minutos que quedan hasta media- and concrete space is filled with the tiempo. Tres, dos, uno... fuera.
noche: 2.100 segundos que marcarn generosity of spirit and warmth that El festival ya ha pasado definitiva-
el cumplimiento de treinta aos, y, has driven the festival forward to this mente, pero, para alguno de nosotros,
con cada momento que pasa, el espa- beautiful finish. 30 years, 35 minutes cada vez que 35 minutos se interprete
cio de ladrillo y cemento se llena con or 2100 seconds, it has all vanished in de nuevo en cualquier otro lugar lle-
la calidez y la generosidad del espritu an enthralling flash. var necesariamente los ecos de aque-
que ha conducido el festival hasta este As the seconds rolled by the per- lla noche memorable; incluso cuando
hermoso final. 30 aos, 35 minutos o formance itself became more like la accin est planteada para un nue-
2.100 segundos; todo se ha esfumado a soundscape, a dance of tongues vo pblico, ese sentido acentuado de
en un fascinante flash. lightening quick over the Spanish estar en el momento permitir asir
A medida que los segundos pasa- consonants. And then time slowed, it algo que es inevitable y, sin embargo,
ban volando con la performance, se slowed enough for us to join in the intangible: el paso del tiempo.
incrementaba la sensacin de estar fun. It seemed entirely fitting that the

63.113.852 s 63.113.852 s
35 minutos / 35 Minutes 35 minutos / 35 Minutes

Los Torreznos muestran,


ambos, sus dientes,
abriendo la boca con la
ayuda de cuatro dedos de la
mano izquierda y cuatro de
la derecha, mientras siguen
contando en Glasgow,
en 2010.
Los Torreznos, both of
them, exhibit their teeth,
opening their mouths with
the help of four fingers
from the left hand and four
from the right hand, while
they keep on counting, in
Glasgow in 2010.

Al fondo de la imagen, escuchando con atencin, el pblico asistente en 2012 al centro de


Darat al Funun, en Ammn; en primer plano, las cabezas movidas de Los Torreznos.
In the background, the audience listening attentively at the Darat al Funun centre in
Amman in 2012; in the foreground, the blurred heads of Los Torreznos.

Gritndose nariz contra nariz,


los Torreznos cuentan el Al trmino de la realizacin de 35 minutos
nmero novecientos noventa en Ramala, durante el festival Jerusalem
y nueve en los campamentos Show de 2011, Los Torreznos conversan
de refugiados del Shara con los asistentes sobre la idea de hacer
occidental en 2012. mucho con nada.
Screaming at each other, nose After the realisation of 35 Minutes in
against nose, Los Torreznos Ramala, during the Jerusalem Show
count out the number nine festival in 2011, Los Torreznos discuss
hundred ninety nine in the the idea of doing much with nothing
refugee camps of West with members of the audience.
Sahara in 2012.

63.113.852 s 63.113.852 s
Confiando en Shakespeare
Trusting in Shakespeare
63.113.852 s
Confiando en Shakespeare
Trusting in Shakespeare

En colaboracin con Los Superagradecidos:


Luis Naranjo y Eduardo Navarro.

2003
60 min

cuatro sillas, cuatro gorras,


cuatro chalecos, dos ejemplares (cuatro tomos)
de las obras completas de William Shakespeare

Un artista, un tomo. La estructura de pautas de accin permite intervenir


a cada uno abriendo al azar su tomo para leer un fragmento. Se va
construyendo una narracin con diferentes voces, tonos e intensidades
donde la improvisacin transita desde la presentacin lacnica del texto
hasta su interpretacin histrinica, todo ello al amparo de la riqueza literaria
de Shakespeare. Una pieza que nunca cuenta lo mismo.

In collaboration with Los Superagradecidos:


Luis Naranjo and Eduardo Navarro

2003
60 min

four chairs, four caps, four waistcoats,


two copies (four volumes) of the complete
works of William Shakespeare

One artist, one volume. The structure of rules of action allows each one of
the artists to intervene, randomly opening his volume to read out a fragment.
A narrative is put together with different voices, tones, and intensities,
where improvisation ranges from the laconic presentation of the text to its
histrionic interpretation, all this under the auspices of Shakespeares literary
richness. A piece that never recounts the same thing twice.

63.113.852 s
Confiando en Shakespeare / Trusting in Shakespeare Confiando en Shakespeare / Trusting in Shakespeare

63.113.852 s 63.113.852 s
Confiando en Shakespeare / Trusting in Shakespeare Confiando en Shakespeare / Trusting in Shakespeare

A: Debo presentarme a ellos con la cabeza desgreada? A: Must I go show them my unbarbd sconce? Must I
Es preciso que mi lengua vil d a mi noble corazn un ments With my base tongue give to my noble heart
que me vea obligado a soportar? Bien, lo har; y, sin embargo, A lie that it must bear? Well, I will dot;
si no se tratara ms que de perder este montn de arcilla, esta Yet, were there but this single plot to lose,
forma de Marcio, podran en adelante moldearla en polvo y This mould of Martius, they to dust should grind it
echarla al viento A la plaza pblica! Me habis encargado de And throwt against the wind. To th market-place!
un personaje que no representar jams al natural. You have put me now to such a part which never
I shall discharge to th life.

B: Ni la grandeza, ni el poder, en este mundo


mortal, pueden escapar a la censura; la calumnia, que B: No might nor greatness in mortality
hiere por detrs, hiere la ms blanca virtud. Qu rey es Can censure scape; back-wounding calumny
bastante poderoso para contener la hiel en una lengua The whitest virtue strikes. What king so strong
calumniadora? Pero quin viene ah? Can tie the gall up in the slanderous tongue?
But who comes here?

C: Quiero estar preparado! Enva ms


caballera; btanse rpidamente los contornos!... C: Ill put it on.
Que ahorquen a los que hablan de miedo!... Dame Send out moe horses, skirr the country round,
mi armadura!... Cmo va vuestra paciente, doctor? Hang those that talk of fear. Give me mine armor.
How does your patient, doctor?

D: Cressida, te amo con un ardor tan puro, que


los dioses inmortales, irritados por mi pasin, cuyo D: Cressid, I love thee in so straind a purity
celo es ms frvido que las plegarias que fros labios That the blest gods, as angry with my fancy,
envan hacia sus divinidades, te arrancan de m. More bright in zeal than the devotion which
Cold lips blow to their deities, take thee from me.

[A] Coriolano, acto III, escena II [A] The Tragedy of Coriolanus, Act III, Scene 2
[B] Medida por medida, acto III, escena II [B] Measure for Measure, Act III, Scene 2
[C] La tragedia de Macbeth, acto V, escena III [C] The Tragedy of Macbeth, Act V, Scene 3
[D] Troilo y Cressida, acto IV, escena IV [D] The History of Troilus and Cressida, Act IV, Scene 4

63.113.852 s 63.113.852 s
Confiando en Shakespeare / Trusting in Shakespeare Confiando en Shakespeare / Trusting in Shakespeare

Dramaturgias aleatorias Aleatoric dramaturgies que leen, siempre al azar, fragmentos this manner; they read fragments,
de las distintas piezas, y, por arte del always randomly chosen, from the
destino, se va configurando una nue- different plays and by the art of fate
Luis Naranjo va obra, formada por todas las escritas a new work gradually takes shape,
por Shakespeare. formed from all of the plays written
E duardo Navarro Y, cuando parece que todo va ad- by Shakespeare.
quiriendo una extraa lgica teatral, And, when everything seems
que las piezas van encajando azarosa- to be acquiring a strange theatrical
Venecia, Alta Edad Media. Venice, the High Middle Ages. mente por un fatum inexorable y un logic, when the pieces connect with
Windsor, campia inglesa. Atenas, Windsor, English countryside. orden csmico universal, los actuan- each other by chance thanks to a in-
Grecia clsica. Inglaterra, Gales, Athens, classical Greece. England, tes abandonan la cadena de aconte- exorable fatum and a universal cosmic
Edad Media. Alejandra, Egipto, Wales, Middle Ages. Alexandria, cimientos creados y se convierten en order, the performers abandon the
Imperio romano. Navarra, Edad Egypt, Roman Empire. Navarre, gallinas de corral y cacarean y agitan chain of events they have created and
Media... Middle Ages sus brazos como alitas. convert themselves into chickens in a
Confiando en Shakespeare es un coop who cluck and move their arms
... Un capitn, un rey, un A captain, a king, a prince, juego que desmonta a Shakespeare, like small wings.
prncipe, un bastardo, un joven a bastard, a young noble, que nos permite ver la inconmensura- Trusting in Shakespeare is a game
noble, un gobernador, un criado, a governor, a servant, a bailiff ble dimensin y alcance de su teatro, that deconstructs Shakespeare, that
un alguacil... un fraile, un a monk, a scribe, a page, sin hacer teatro. Es un juego que baila allows one to grasp the incommensu-
escribano, un paje, una doncella... a maiden a farmer a shepherd, con la ficcin y la realidad de la actua- rable dimensions and expanse of his
un labrador... un pastor, una a countrywoman an exile cin, que hace equilibrios sobre el es- theatre, without doing theatre. It is a
campesina... un desterrado... una a lady an officer a sailor cenario y su mundo y el mundo como game that dances with the fiction and
dama... un oficial... un marinero... a priest a satyr a jeweller escenario. Y el destino, y el orden y the reality of the performance, that
un sacerdote... un stiro... un a pirate a wet nurse areaper el caos. Como cuentas en la cadena balances on the stage and its world
joyero... un pirata... una nodriza... a drunk a physician de la naturaleza, como gallinitas de and on the world as a stage. And on
un segador... un borracho... un an executioner a witch corral... fate, on order, on chaos. Like beads in
mdico... un verdugo... una bruja... a money-lender the chain of nature, like little chick-
un acreedor... Tiro, Verona, Escocia, Elsinor, ens in the coop
Four chairs, four performers with Londres, Arden, Iliria, Troya,
Cuatro sillas, cuatro actuantes con their respective caps and the complete Bizancio, Viena, Bretaa, Roma, Tyre, Verona, Scotland, Elsinore,
sus respectivas gorras y las obras works of Shakespeare in Spanish, the Sicilia, Pars... London, Arden, Illyria, Troy,
completas de Shakespeare, edicin edition published by Aguilar in 1932, Byzantium, Vienna, Brittany,
de Aguilar de 1932, en sus manos. in their hands. They open the books ... un muchacho... un sepulturero... Rome, Sicily, Paris
Silencio. Abren los libros y leen una and read out a list of all the places un bufn... un clown...
lista con todos los lugares y persona- and characters that appear in the a lad a gravedigger
jes que aparecen en dichas obras. Se plays. They sit. Silence. One of them Y, sin embargo, no eran clowns, ni a jester a clown
sientan. Silencio. Uno abre su libro opens the book and reads a randomly bufones, ni actores los que hacan el
al azar y lee un fragmento; otro abre chosen fragment; another one opens trabajo Eran performers? Lo que es- And yet, those who did the work were
igualmente su libro al azar y le da la his book and replies with a similarly tamos contemplando es una obra de not clowns, nor jesters, nor actors.
rplica. As se van sucediendo las dis- random reply. The various interven- teatro, una lectura dramatizada o una Were they performers? What we are
tintas intervenciones de los actuantes, tions of the performers continue in performance? watching is a work of theatre, a dram-

63.113.852 s 63.113.852 s
Confiando en Shakespeare / Trusting in Shakespeare Confiando en Shakespeare / Trusting in Shakespeare

Cuando nos reunimos a trabajar atised reading, or a performance? todo momento estbamos revisando The composition was a bit like put-
con Los Torreznos estaba presente la When we started working with si se extenda demasiado en lo abs- ting together a puzzle; at all times we
idea de que un acercamiento demasia- Los Torreznos the idea was present tracto o demasiado en lo concreto; si checked if it went too much in an ab-
do teatral no iba a ser bien recibido that an approach that was too the- se desarrollaba hacia algo que le per- stract direction or in a specific direc-
en el contexto performativo en el que atrical would not be well-received mitiera al espectador componer una tion; if it was developing into some-
trabajaba el Circo Interior Bruto en in the performative context which historia al uso, lo cual no deba pasar. thing that permitted the spectator
esos momentos (ao 2003). Nuestro the Circo Interior Bruto moved in Paradjicamente, aunque las en- to put together a conventional story,
pblico y nuestros compaeros de at that time (in 2003). Our audience tretelas de la pieza estaban muy com- something which should not occur.
viaje de entonces (el CIB) eran artis- and our travelling companions then puestas, muy controladas, el azar era Paradoxically, while the funda-
tas plsticos, eran artistas que haban (the CIB) were visual artists, they imprescindible para jugar el juego. mentals of the piece were very com-
llegado a la performance desde las were artists who had come to perfor- Pero ocurra una cosa: a pesar de que posed, very controlled, chance was
Bellas Artes, por el camino tradicio- mance from the visual arts, via the la mezcolanza flua, daba la impresin indispensable in playing the game.
nal del arte de accin, el happening, traditional path of action art, the de que una mano invisible manejaba But something happened: although
la action painting o el body art. Huan happening, action painting, or body aquel azar. De ah el ttulo del traba- the hodgepodge flowed, there was
del concepto de representacin, de fa- art. They shunned the concept of jo; la mano de Shakespeare a travs de the impression that an invisible hand
bulacin de una historia que tiene el representation, of the invention of a los tiempos. directed chance. This was the rea-
teatro; del concepto de personaje. story as in theatre; the concept of the Todo surgi como una niera son for the works title; the hand of
Lo que entonces hacan Los character. o por puro azar: Oye, por qu no Shakespeare across time.
Superagradecidos tampoco era teatro; What Los Superagradecidos trabajamos algo con Shakespeare?, Everything arose like a triviality
ellos eran actores pero no hacan tea- worked on then was not theatre dijo alguien. Queramos comprobar or by pure chance: Hey, why dont
tro. Haban llegado a un lmite que either; they were actors but they did cmo el mayor dramaturgo de la his- we do something with Shakespeare?,
era fronterizo con otras artes: teatro not do theatre. They had reached a toria contena accin ms all de su someone suggested. We wanted to
esttico, teatro-imagen, teatro-danza, boundary that bordered on other art tratamiento teatral o performativo. confirm how the greatest dramatist in
teatro-accin. forms: static theatre, image theatre, Y funcion! history embodied action beyond its
Este fue, desde luego, el punto dance theatre, action theatre. theatrical or performative treatment.
de encuentro terico para el trabajo This then was the theoretical Tiro, Verona, Escocia, Elsinor, And it worked!
Confiando en Shakespeare: la accin. meeting point for the work Trusting Londres, Arden, Iliria, Troya,
Mgicamente conseguimos trabajar in Shakespeare: the action. Magically, Bizancio, Viena, Bretaa, Roma, Tyre, Verona, Scotland, Elsinore,
con acciones concretas, pequeas, we were able to work with specific, Sicilia, Pars... London, Arden, Illyria, Troy,
podramos decir (subirse a una silla, small actions (standing on top of a Byzantium, Vienna, Brittany,
recitar una frase, simular una galo- chair, reciting a phrase, simulating ... un muchacho... un sepulturero... Rome, Sicily, Paris
pada, guardar silencio, imitar a una a gallop, being silent, imitating a un bufn... un clown...
gallina), que se fueron entretejiendo chicken) that, we could say, became a lad a gravedigger
hasta componer una propuesta ni tea- interlaced with one another until a jester a clown
tral ni performativa que funcionaba they formed a piece that was neither
desde el punto de vista visual y desde theatrical nor performative, one that
el punto de vista escnico. Que con- worked from the perspective of visu-
tena los principios de la performance al art and from the perspective of the
y los principios del teatro. stage. That contained the principles
La composicin fue un poco of performance art and the principles
como montar un rompecabezas; en of theatre.

63.113.852 s 63.113.852 s
Confiando en Shakespeare / Trusting in Shakespeare Confiando en Shakespeare / Trusting in Shakespeare

Los cuatro personajes, con gorra y chaleco,


aparecen en la sala del Circo Interior
Bruto, cada uno con un tomo de las obras
completas de William Shakespeare bajo
el brazo.
The four characters, with cap and vest,
enter the hall of the Gross Domestic
Circus, each one carrying a volume of the
complete works of William Shakespeare
under their arm.

Los cuatro personajes, con sus


libros abiertos, sentados en
lnea. Luis Naranjo lee.
Los otros escuchan con la
mirada al frente.
The four characters, with
their books open, seated in a
line. Luis Naranjo reads.
The others listen, looking
in front of them.

Dos parecen enterradores, con su tomo en Eduardo Navarro yace en el suelo como si hubiera muerto. Los otros tres sonren.
una mano. Dos parecen duques. Eduardo Navarro lies on the floor as if he were dead. The others smile.
Two seem to be gravediggers, each with
their volume in one hand. Two seem to
be dukes.

Dos parecen espadachines. Dos leen.


Two of them seem to be swordsmen. Two read.

63.113.852 s 63.113.852 s
Mis maletas, dnde estn mis maletas?
My Luggage, Where is My Luggage?
65.271.796 s
Mis maletas, dnde estn mis maletas?
My Luggage, Where is My Luggage?

2003
35 min

dos vendas

Con los ojos vendados, para tratar sobre las guerras de comienzo
de este siglo y los comportamientos de los polticos de los
regmenes democrticos con respecto a sus ciudadanos. Escenarios
imaginarios, canciones sencillas, bailes elementales y ritmos simples
configuran una especie de microvodevil cido sin orquesta ni
escenario. El prisionero como turista o el turista como prisionero;
en todo caso, la desnudez del desamparado.

2003
35 min

two blindfolds

With eyes blindfolded in order to deal with the wars at the


beginning of this century and the behaviour of politicians of
democratic governments as regards their citizens. Imagined
settings, straightforward songs, elemental dances, and simple
rhythms configure a kind of harsh micro-vaudeville without
orchestra or stage. The prisoner as tourist or the tourist as prisoner;
in any case, the nakedness of the defenceless.

65.271.796 s
Mis maletas, dnde estn mis maletas? / My Luggage, Where is My Luggage? Mis maletas, dnde estn mis maletas? / My Luggage, Where is My Luggage?

Yo
soy
yo
65.271.796 s 65.271.796 s
Mis maletas, dnde estn mis maletas? / My Luggage, Where is My Luggage? Mis maletas, dnde estn mis maletas? / My Luggage, Where is My Luggage?

Cuando mi presidente dice que vamos a ayudar When my president says we are going to help
a nuestros vecinos our neighbours
... en realidad, lo que quiere decir mi presidente es: in fact, what my president wants to say is:
A sus rdenes, mi general! At your command, my general!

Cuando mi presidente dice que somos unos When my president says we are good partners
buenos socios... in fact, what my president wants to say is that
... en realidad, lo que quiere decir mi presidente es we are no longer a threat.
que ya no somos una amenaza

Cuando mi presidente dice que es responsable y When my president says he is responsible and
que l no mira hacia otro lado... does not look the other way
.... en realidad, lo que quiere decir mi presidente es: in fact, what my president wants to say is:
A ver si os quitis de en medio! Lets see if you get out of the way!

Cuando mi presidente dice que ha llegado When my president says the moment of
el momento de la verdad... truth has arrived
... en realidad, lo que quiere decir mi presidente es in fact, what my president wants to say is now
que aqu se va a saber quin manda we will see who is in charge here.

65.271.796 s 65.271.796 s
Mis maletas, dnde estn mis maletas? / My Luggage, Where is My Luggage? Mis maletas, dnde estn mis maletas? / My Luggage, Where is My Luggage?

Quinientas palabras de preguntas Five hundred words of questions El fin del mundo tal y como lo The end of the world as we know it
o setenta preguntas de palabras or seventy questions of words conocemos tena que empezar por had to start somewhere.
algn sitio. Well you see, with a cork
Ya ves, por el extremo de un corcho...
A lejandro Martnez Parra (... the boy had to hit them with the
(... El nio tena que darles con el cork exactly on their noses!)*
corcho precisamente... en las narices!)*
I. 197 palabras. I. 194 words. * It turned out that the poor noses became
* Resulta que las pobres narices se pusieron red and the audience, believing it part of
coloradas y el pblico, creyendo que era the piece, cracked up, cracking up and thus
funcin, se desternill destornillndose y, por disintegrating into a thousand pieces
Iban por ah haciendo cosas They went around doing things that were
Everything gradually changed into
incomprensibles incomprhensible tanto, desarmndose en mil piezas...
Todo se fue convirtiendo paulatinamente en
montaas de pequeos miembros imposibles
mountains of small members, impossible to
classify.
(Por ejemplo, fjense qu pregunta!: (for example what a question! de clasificar.
Personally, I have always been convinced
Dnde estn mis maletas?) : Where is my luggage?) that Jaime Vallaure and Rafael Lamata were
Personalmente, yo he estado siempre
convencido de que Jaime Vallaure y Rafael destined to do something important.
Unos tipos raros, sin duda. Strange guys, no question about it. Lamata estaban destinados a hacer algo
importante.
La gente miraba sin decir esta boca People watched without saying a II. Now with these I have 201 words.
es ma. word. II. Con estas ya tengo 203 palabras.
Y les dejaba pasar. And let them pass by. I want more. I want another two
As fueron penetrando lentamente, That is how they slowly, Quiero ms. Quiero otras doscientas hundred and ninety four to reach a
microscpicamente, capa tras capa, microscopically, layer by layer, noventa y siete para alcanzar una semicircular number: five hundred,
hasta alcanzar el dominio del arte de penetrated the dominion of the art cifra semicircular: quinientas, la half of a thousand, half of twice as
la rareza. of strangeness. mitad de mil, la mitad del doble, many, like them, who are double and
como ellos, que son dobles y halved, or half and doubled one
Y recibieron el mximo galardn And they received the highest prize amitados, o la mitad y doblados... could say with eyes shut, repeated,
con el que el planeta premia which the planet awards como se diga, con ojos groping for those small pieces of
a quienes se vuelven absolutamente those who become absolutely cerrados, repetidos, buscando a luggage of chicken skin. (+55)
ininteligibles. unintelligible. tientas esas pequeas maletas de piel
de pollo. (+52) But what can I add to what has been
Pero un da, el pequeo hijo de un But one day, the young son of a said if everything has already been
feriante, disparando al azar trader, randomly shooting Pero, qu aadir a lo dicho si ya est said!
su diminuta arma de aire his tiny gun of compressed air, todo dicho!: I am talking about you two while
comprimido, deshizo aquellos shattered those enigmas before the Hablo de vosotros mientras os you slide over the dark snow stirring
enigmas ante los ojos atnitos de dumbfounded eyes of deslizis por la nieve oscura up the planets curiosity. Half of the
doce millones de personas twelve million people who happened despertando la curiosidad del planet lifts up its head slightly, out of
que casualmente estaban por los to be in the area. planeta. La mitad del planeta curiosity, and lets it fall again on the
alrededores. levanta ligeramente la cabeza de la warm pillow.
curiosidad y la deja caer de nuevo The other half will have to wait a bit
sobre la almohada caliente. longer. (+65)

65.271.796 s 65.271.796 s
Mis maletas, dnde estn mis maletas? / My Luggage, Where is My Luggage? Mis maletas, dnde estn mis maletas? / My Luggage, Where is My Luggage?

La otra mitad tendr que esperar I am also talking about a small tan sencillo y les pido perdn. I have gone over the five hundred by
todava un rato. (+56) accident in the respiratory part, nasal, Les pido perdn porque con estas forty three words.
which, far from being a problem, me he pasado ya diez palabras de
Hablo tambin de un pequeo causes extreme redness and is an quinientas. IV. And if I go over, so what!
accidente en esa parte respiratoria, expressive ruse with a great tradition. Geometry is not perfect then? We
nasal, que, lejos de representar un (+31) IV. Y si me paso, qu pasa! Que no cannot bend them well? That half
problema, provoca, enrojecindola I am talking about the end of the es perfecta la geometra? Que no is impossible? Where should one
extremadamente, una artimaa world. (+9) podemos doblarlos bien? Que la stop? When is the appropriate time
expresiva con gran tradicin. (+26) I am talking about innocence mitad es imposible? Dnde con- to stop? Fifteen more years? At the
Hablo del fin del mundo. (+5) a cork? A boy? (+9) viene parar? Cundo es pertinente doors of the sun? (I mean the real
Hablo de la inocencia un corcho?, And about blind fate Because detenerse? Quince aos ms? En la one, the one that burns).
un nio? (+8) fate, as we all know, is blind. Isnt puerta del sol? (el de verdad, digo, el
Y del destino ciego... Porque el it? (Careful! Its guided by sound que quema). Yes, Time and Space. And Life.
destino, como todos sabemos, es careful with the songs, careful with Those are the ingredients of those
ciego, no? (Ojo!, se gua por el the psalms. Careful with establishing S, el Tiempo y el Espacio. Y la Vida. two gentlemen without beards and
sonido... Cuidado con las canciones, the same vibration of the air for half Estos son los ingredientes de estos a bit swollen, of this pair of strange
cuidado con las salmodias. Cuidado an hour Syncopate Torreznos, seores sin barba y algo engrosados, genes, of genis, genoos, genuuos
con establecer la misma vibracin del I beg you! Make everything de esta pareja de genes raros, de Pardon me, excuse me for not
aire durante media hora... Sincopad, syncopated so that the zombie is genois, ginoos, ginueos, genuuos... knowing how to pronounce such a
Torreznos, os lo ruego! Sincopadlo disoriented and rushes out hastily! Perdn, disclpenme por no saber simple word.
todo para que el zombi se desoriente If you stop, be silent. Or if you lay pronunciar una palabra tan sencilla.
y salga de estampida! Si os paris, down, be still; it will reach you via Valladolid, 1 December 2013
callados. U os tumbis, inertes; os the sense of smell and feel your faces Valladolid, 1 de diciembre de 2013
alcanzar por el olfato y palpar los until it makes out the relief of the
rostros hasta deshacer el relieve de eyelids, the corners of the lips, the
los prpados, las comisuras de los prominence of the nose.) (+103)
labios, la prominencia de la nariz.) The audience will believe it part
(+89) of the piece and will crack up in
El pblico creer que es funcin laughter, dropping members left and
y se destornillar de risa soltando right. (+20)
miembros a diestro y siniestro. (+17)
III. Five hundred words of questions
III. Quinientas palabras de or seventy questions of words.
preguntas o setenta preguntas de
palabras. Where is my luggage? Pardon, where
is mo loggoge? Pardon, I mean,
Dnde estn mis malates?, perdn, where is mi liggige? Excuse me,
dnde estn mies molotos?, perdn, Im sorry, I am not able to correctly
digo, dnde estn mis malutos?... pronounce something so simple and
Disclpenme, lo siento, no soy capaz I apologise.
de pronunciar correctamente algo I apologise because with these words

65.271.796 s 65.271.796 s
Mis maletas, dnde estn mis maletas? / My Luggage, Where is My Luggage? Mis maletas, dnde estn mis maletas? / My Luggage, Where is My Luggage?

Aqu estoy en Espaa, en el Estado espaol, aqu estoy.


I am here in Spain, in the Spanish state, here I am.

Aqu estoy
en Europa, en
la Comunidad
Econmica Europea.
I am here in
Europe, in the
European Economic
Community.

Estoy aqu.
I am here.

65.271.796 s 65.271.796 s
Mis maletas, dnde estn mis maletas? / My Luggage, Where is My Luggage? Mis maletas, dnde estn mis maletas? / My Luggage, Where is My Luggage?

Aqu estoy en Bruselas, aqu estoy.


I am here in Brussels, here I am.

Aqu estoy en Berln, estoy en Berln. Aqu estoy en un dormitorio lleno de espejos.
I am here in Berlin, I am in Berlin. I am here in a bedroom full of mirrors.

Aqu estoy en Kirkuk.


I am here in Kirkuk.

Aqu estoy en el cuarto de bao del


dormitorio metido en una baera enorme con
la grifera de oro.
I am here in the bathroom adjoining the
Aqu estoy en el mismo dormitorio plagado
bedroom, lying in an enormous bathtub with
de cuadros de caballos con marcos dorados.
fittings made of gold.
Aqu estoy en Mosul, aqu estoy. I am here in the same bedroom, full of
I am here in Mosul, here I am. paintings of horses with gilded frames.

65.271.796 s 65.271.796 s
Mis maletas, dnde estn mis maletas? / My Luggage, Where is My Luggage? Mis maletas, dnde estn mis maletas? / My Luggage, Where is My Luggage?

65.271.796 s 65.271.796 s
De Perejil a Diwaniya
From Perejil to Diwaniya
66.350.768
De Perejil a Diwaniya
From Perejil to Diwaniya

2003
35 min

una alfombra

De bruces contra el suelo, para profundizar en las situaciones de


invasin, violencia y muerte, utilizando los tpicos de las pelculas
blicas como herramienta sarcstica.

2003
35 min

a carpet

Face down on the floor in order to delve into the situations of


invasion, violence, and death, employing lines from war films
as a sarcastic tool.

66.350.768 s
De Perejil a Diwaniya / From Perejil to Diwaniya De Perejil a Diwaniya / From Perejil to Diwaniya

A/B: A/B:
A por ellos! Lets go get them!
Vamos a por ellos! Go get them!

66.350.768 s 66.350.768 s
De Perejil a Diwaniya / From Perejil to Diwaniya De Perejil a Diwaniya / From Perejil to Diwaniya

Vegetarianos Vegetarians fue construyendo como contrapunto synthesis that are Los Torreznos.
crtico al precario y deficitario medio Together with their extraoridi-
del arte de accin, en concreto al de nary aesthetic sophistication, Jaime
la performance escnica que se pue- and Rafaels career has been built on
Nelo Vilar de ver en festivales y encuentros. Nos a critical counterpoint to the precari-
recuerda que hay que ser ms ambi- ous and deficient medium of action
ciosos, ms reflexivos; que los per- art, specifically that of the staged
formers tenemos que ofrecer trabajos performances seen in festivals and
Vi De Perejil a Diwaniya en un en- I saw From Perejil to Diwaniya dur- ms slidos; que, frente a la soberana conferences. They remind us that
cuentro terico sobre arte de accin ing a theoretical conference on ac- del performer narcisista-pajillero, el one should be more ambitious, more
y dedicado a la tica que celebramos tion art dedicated to ethics that was pblico tambin es soberano y mere- reflective; that performers have to of-
en el cendeac (Murcia) en 2006. Me held at cendeac (Murcia) in 2006. ce un esfuerzo de interaccin. En ese fer work that is more solid; that be-
pareci un fascinante ejercicio de es- It struck me as a fascinating exercise sentido, De Perejil a Diwaniya es otro fore the sovereignty of the narcissist-
tilo: una performance de gnero b- in style: a performance in the genre of ejemplo de trabajo hecho mirando wanker performer, the audience too
lico pero no de hazaas blicas. war but not about military deeds. para fuera, centrfugo en vez de cen- is sovereign and deserves a chance at
Una accin antiblica es una bue- An antiwar action is a good op- trpeto; un ejemplo de tica del arte y interaction. In this sense, From Perejil
na opcin para hablar de tica, pero a tion for talking about ethics, but Los de esttica virtuosa. to Diwaniya is another example of a
Los Torreznos no se les invit por eso. Torreznos were not invited for that Desde esta perspectiva sentimos work produced looking outwards,
Se les invit por su trayectoria, por su reason. They were invited because of que Los Torreznos nos pertenecen, centrifugal instead of centripetal; a
paso crtico por la performance, por their artistic achievements, their criti- que son de los nuestros. Los necesi- virtuous example of the ethics of art
su distancia lcida, por su trabajo de cal path through performance, their tamos, son parte de nuestra concien- and of aesthetics.
investigacin en la Zona de Accin lucid distance, their research work in cia crtica. El ejemplo de que otro arte Regarded from this perspective,
Temporal (ZAT), por su sorprenden- the Zona de Accin Temporal [Zone de accin, mayor de edad, es posi- we feel as if Los Torreznos belong
te regreso colectivo al arte de accin of Temporal Action] (ZAT), for their ble. Por eso su relacin con las nuevas to us, that they are one of us. We
en el Circo Interior Bruto (CIB) y surprising collective return to action artes escnicas nos duele, su salto a need them, they are part of our criti-
finalmente por su opcin personalsi- art in the Circo Interior Bruto [Gross otras disciplinas nos inquieta: esa es cal consciousness. An example that
ma, lcida y ldica, de performance Internal Circus] (CIB), and finally for la verdad; con todas las contradiccio- another kind of action art, one of
escnica, ms all de los tpicos que their extremely personal, lucid, and nes de ese duelo. Porque pone en cri- legal age, is possible. For this reason
ya exploraron en el precioso ABC de playful brand of stage performance, sis nuestra pretendida interdisciplina- their relationship with the new the-
la performance hacia 1994. Ese era, a going beyond the clichs they had al- riedad, nuestra supuesta indefinicin atrical arts hurts us, their incursions
nuestro parecer, el recorrido tico, cr- ready explored in the beautiful ABC ms all de gneros y disciplinas... in other artistic disciplines makes us
tico con el medio precario del arte de of Performance around 1993. In our Desde sus primeros trabajos, la uneasy. That is the truth; with all of
accin tanto como con el arte insti- judgement, that all added up to an lectura que desde el corazn de las the contradictions brought about by
tucional o con el mercado del arte. ethical track record that was critical redes de la performance se hizo de la this grief. Because it challenges our
Un itinerario basado en la auto-re- with the precarious medium of ac- obra de Los Torreznos es de una am- pretended interdisciplinarity, our
flexividad, desde la metaperformance tion art just as much as with insti- bivalencia imposible. Por una parte, supposed ambiguity beyond all gen-
del ABC... al reciclaje de conceptos en tutional art or with the art market. nadie puede negar su contundencia, res and disciplines
la ZAT, el CIB, y la sntesis gozosa A voyage based on self-reflection, from su capacidad para dar un paso ms From their very first pieces, the
que son Los Torreznos. the meta-performance of ABC of all de los tpicos del medio prcti- readings that Los Torreznoss works
Junto a su altsimo nivel estti- Performance to the recycling of con- camente sin nada: en De Perejil a..., have received from the heart of the
co, el itinerario de Jaime y Rafael se cepts in ZAT, to CIB, to the joyful con la pura presencia inmvil, con performance networks was one of

66.350.768 s 66.350.768 s
De Perejil a Diwaniya / From Perejil to Diwaniya De Perejil a Diwaniya / From Perejil to Diwaniya

apenas el gesto de las manos y un impossible ambivalence. On the one


rico repertorio oral. Por otra parte, el hand, no one can deny their convic-
sector fundamentalista de la perfor- tion, their capacity for going a step
mance expresa todo tipo de dudas: beyond the clichs of the medium
la solucin a la miseria esttica de la practically without anything: in From
performance (su reiteracin, su bana- Perejil to Diwaniya with their purely
lidad, su solemnidad autista, preten- immobile presence, with only a ges-
A: Bueno, venga, vamos a intentarlo otra
ciosa e irritante...) es su vuelta al or- ture of their hands or from their rich vez, con decisin, con ganas.
den escnico?, el repertorio?, el salto oral repertory. On the other hand, the B: Venga, que podemos.
A/B: A por ellos! Vamos a por ellos!
a los teatros, a los festivales de artes fundamentalist sector of performance A: Alright, good, lets try again, resolutely,
escnicas? art expresses all kinds of doubts: the with gusto.
B: Lets go, we can do it.
Dudas sobre si su trabajo forma- solution to the aesthetic misery of A/B: Lets go get them! Go get them!
lizado, ensayado, guionizado; si sus performance art (its reiteration, its
xitos, su distancia aristocrtica banality, its autistic, pretentious, and
respecto a los mbitos ms cutres de irritating solemnity), does it lie in
la performance no van a convertirse a return to theatrical order? To the
en algn momento en argumentos repertory? To the move to theatres, to
A: Ya son nuestros, ya los tenemos.
para que nuevos artistas rechacen su festivals of theatrical art? B: Venga, ahora estn todos juntos: con fuerza!
formato y vuelvan sus intereses a los Doubts about their formalised, A/B: A por ellos! Vamos a por ellos!
medios cratas de la performance sin rehearsed, scripted work; whether A: Theyre ours, weve got them.
B: Come on, now theyre all together, quickly.
presupuesto, creando redes interper- their successes, their aristocratic A/B: Lets go get them! Go get them!
sonales basadas en actitudes ticas, distance from the seediest spheres of
en nuevos precariados estticos, anar- performance art will not be trans-
quizando espacios y comportamien- formed at some point into arguments
tos... Que haya una reaccin frente al for young artists to reject their format
colesterol de los chicharrones en for- and turn their interests once more
ma de artistas vegetarianos. to the anarchic mediums of perfor-
mance art without a budget, creating
interpersonal networks based on ethi-
cal attitudes, in new aesthetic pre- A: Creo que es mejor que lo dejemos. Vamos
a dejarlo.
cariousness, anarchising spaces and B: Pero si los tenemos, si ya son nuestros.
behaviours That a reaction would A: Ya, ya, pero vamos a dejarlo por el
momento.
arise to the cholesterol of the pork A: I think its better if we stop. Lets give up.
rinds which is what Los Torreznos B: But weve got them, theyre ours.
means in Spanish in the form of A: Sure, sure, but lets stop for the moment.

vegetarian artists.

B: Pero si ya son nuestros.


A: Ya, pero es que no se me mueven los pies.
B: But weve already got them.
A: Sure, but its just my feet dont want to move.

66.350.768 s 66.350.768 s
Breathing
Breathing

132.464.620 s
Breathing
Breathing
Anteriormente llamado Tratado sobre algunas emociones
Previously called Treatise on Some Emotions

2005
25 min

dos focos con un interruptor en el suelo,


dos cajas de cerillas

Trabajo fsico, ausencia de la palabra. Presencia. Dos personas


produciendo una serie de acciones y gestos, transitando por diversas
emociones: miedo, risa, cansancio. La pieza se estructura en tres
partes: el discurso, el concepto y la imagen. Cada una de ellas, con
una secuencia de acciones igual a la anterior, se va interpretando
cada vez ms deprisa. El ritmo se sustenta en la respiracin:
lo que permanece y no deja de cambiar; lo que nos mantiene
en funcionamiento.

2005
25 min

two lights with a switch on the floor,


two boxes of matches

A physical piece, absence of the word. Presence. Two persons


producing a series of actions and gestures, moving through diverse
emotions: fear, laughter, weariness. The work is structured in
three parts: the discourse, the concept, and the image. Each one
of them, with a sequence of actions identical to the previous one,
is performed more quickly each time. The rhythm is based on
breathing: what remains and does not stop changing; what keeps
us functioning.

132.464.620 s
Breathing / Breathing Breathing / Breathing

Bostezos1 Yawns 1

Aguantar la respiracin2 Hold your breath 2

Inflar al pblico3 Inflate the audience 3

Mscara tosida4 Coughed mask 4

Cojos5 Lame persons 5

Estertores6 Death rattles 6

Breve estertor7 Short death rattle 7

Busto con suspiros8 Bust with sighs 8

Silbido9 Whistling 9

Araa-mano-cuello10 Spider-hand-neck 10

Risa falsa11 False laughter 11

1
Qu es la vida? 1
What is life?
2
Como sumergindonos. Hasta tocar el suelo. 2
Like submerging ourselves. Until we touch the bottom.
3
Soplar con movimiento inicial de colocacin. Dos vueltas y media. 3
Blow with an initial movement of positioning. Two turns and a half.
4
La tos evoluciona a sonido grave tipo hardcore de motor in crescendo. 4
The cough grows as a deep sound, of the hardcore type, in crescendo.
5
Jaime se pone cojo. Rafael se pone cojo. Respiran con seriedad. 5
Jaime becomes lame, Rafael becomes lame. They breathe seriously.
6
Cabeza al techo, de manera que se ve el agujero de la boca y los de las narices. 6
Head at the ceiling, so that the hole of the mouth and of the nose is visible.
Se comienzan a emitir sonidos guturales de menos a ms. They begin to emit guttural sounds, going from less to stronger.
7
Como antes. 7
Like before.
8
Posicin de busto sin brazos y suspiros que suben y se depositan con la mirada sobre 8
Position of a bust without arms and sighs that rise and position themselves with the gaze
algunos espectadores. above some members of the audience.
9
Boca hinchada y silbar como los angelotes. 9
Puffed-up mouth and whistle like the angles.
10
La mano sube por el cuerpo como una araa hasta aferrarse al cuello estrangulando. 10
The hand creeps up the body like a spider until clutching the neck and strangling it.
Se suena desde ah. 11
From the position of a forced laughter, we begin to have problems with our snot and,
11
Desde la posicin de sonrisa forzada, empezamos a tener problemas con los mocos y, sniffling at different intensities, we try to solve it.
sorbiendo en distintas intensidades, intentamos solucionarlo.

132.464.620 s 132.464.620 s
Breathing / Breathing Breathing / Breathing

De risa On laughter dos monos jugando al ajedrez, sor- Samuel Beckett proposed for the cov-
prendidos por una jugada inesperada. er of his novel Murphy: two monkeys
Todo es absurdo; el sentido es playing chess, surprised by an unex-
una frmula literaria. Toda la tradi- pected move.
Miguel Copn cin novelstica y teatral ya convino Everything is absurd; meaning
en que el sueo del idiota era el teji- is a literary formula. The entire tra-
do sobre el que fabulbamos nuestra dition of literature and theatre has
realidad, a fuerza incluso de creer en already agreed that the dream of the
Pitgoras expres, en los inicios de la At the dawn of philosophy, ella. Pero, aun habiendo una enorme idiot was the fabric out of which we
filosofa, que su labor era una de las Pythagoras once said that his work literatura que demuestra fehaciente- invent our reality, by dint of which
ms graves que podamos afrontar: tackled one of the most serious prob- mente que todo es sueo, sinsentido we finally even believe in it. Yet, even
expresar lo evidente. Pues lo eviden- lems one could face: expressing the y caos disperso, no hemos encontrado if an enormous literature irrefuta-
te, supuestamente colocado frente a evident. Because the evident, suppos- una refutacin convincente de ello, bly demonstrates that everything is
nosotros, debe poseer un grado com- edly lying in front of us, must possess ni siquiera una afirmacin con pies meaningless, a dream, a dispersed
plejo de invisibilidad, de oscuridad, a complex degree of invisibility, of slidos de que haya algo en lo que chaos, we have not found a convinc-
aun de dificultad para ser capturado. obscurity, even of difficulty, making podamos creer tranquilos y sobre lo ing refutation for it, not even a sound
No vemos lo evidente. Pero por qu? it difficult to be grasped. We do not que podamos proyectar alguna idea affirmation that there is something
Otro griego posterior, Nietzsche, nos see the evident. But why? Later on an- de direccin. we can believe in tranquilly and onto
permitira responder que, evidente- other Greek, Nietzsche, allowed us to Digamos, a media voz, que todo which we can project some idea of
mente, lo evidente es insoportable, answer that, evidently, the evident is es tremendamente absurdo y que direction.
por lo que tenemos que esconderlo unbearable, which is why we have to las ideas de tiempo que ponemos en Let us admit, in a low voice, that
con todo tipo de humos, colores y hide it with all types of smokescreens, nuestras percepciones son uno de los everything is tremendously absurd
subterfugios para que no se abra paso colours, and deceptions so that it tejidos de la farsa. Si el teln cayera, and that the ideas about time that
con una simpleza arrolladora. Lo evi- does not overwhelm us with a crush- tan solo la risa nos pondra a salvo, we entertain in our perceptions are
dente no es lo esencial, no es invisible ing simplicity. The evident is not the nufragos en una isla de tranquilidad merely one of the threads in the fab-
a los ojos. Es an peor, est colocado essential, it is not invisible to our eyes. rodeados de una mar de caos donde ric of the farce. If the curtain would
delante de nosotros y no lo queremos What is worse, it lies before us and we nada es slido, donde nada perma- fall, only laughter would save us,
ver, como el peor de los ciegos. Lo do not want to see it, like the blindest nece tal y como creemos que es. Lo shipwrecked as we are on an island of
evidente nos partira en dos, y creo of the blind. The evident would slice evidente es que nada tenemos que nos tranquillity, surrounded by an ocean
que tan solo es accesible mediante us into two; I think it is only acces- soporte ms all de nuestros sueos. of chaos where nothing is solid, where
complejas escalas y artimaas. Antes sible by means of complex scales and Pero, como escribe Novalis, cuando nothing remains just as we believe it
que presente, es impresentable, por ruses. More than present, it is unpre- soamos que soamos, est pronto is. What is evident is that we have
lo que, para que tome figura, hay que sentable, which is why, in order for it el despertar. En un despertar sin asi- nothing that supports us beyond our
engaarlo, como hara Proteo vistin- to assume shape it has to be tricked, deros tan solo podemos rer. Porque, dreams. However, as Novalis wrote,
dose de sus propios engaos. like Proteus, who disguised himself si nos abriramos al absurdo de todo, when we dream that we are dream-
Les propongo algunas evidencias: in his own deceptions. nos partiramos, no podramos con- ing, then we are close to waking. In
todo es tremendamente absurdo. Tan I would like to propose some juntar de nuevo estas dos mitades, la awaking without any anchor we can
absurdo que cualquier atisbo de orden evident truths: everything is tre- que sabe y desespera de todo cuanto only laugh. For if we would open our-
y razn es una gran hazaa, la misma mendously absurd. So absurd that hay en el mundo y su percepcin, y selves to the absurdity of everything,
que dibuj Samuel Beckett en la por- any semblance of order and reason la que suea y confa, buscando arro- we would split into two, we would
tada rechazada de su novela Murphy: represents a great feat, the same that parse en un retiro feliz y racional. not be able to join together these two

132.464.620 s 132.464.620 s
Breathing / Breathing Breathing / Breathing

Las definiciones ms clsicas de halves again, that which knows and Los signos que nos protegen y can be brutally atrocious. Lighting a
risa resaltan esta fuerza que nos posee, despairs before everything there is adormecen se caen, ateridos o que- match, scratching your head or your
con la que estallamos como nica sali- in the world and its perception, and mados, cuando el sinsentido de lo genitals, blowing, walking, falling
da ante lo que no acabamos de enten- that which dreams and trusts, look- evidente se apodera de la escena. Es down, urinating Any everyday act
der. Para Bergson es la falta de cohe- ing for shelter in a happy and rational decir, representar la tramoya como presented in its evidenceness puts us
rencia entre la ilusin de la vida y las retreat. lo que es, una nada dirigida y di- in the absurd position of monkeys
alternativas mecnicas el lenguaje, The most classical definitions recta a los sentidos. Encender una playing at something that exceeds us:
el pensamiento, la razn seran prue- of laughter emphasise the power it cerilla es un gesto que puede despo- the sublime, enormous, uncontrolla-
bas de este campo con las que in- possesses, with which we burst out jarse de resolucin, de consecuencia, ble voluptuousness of contained life
tentamos entender lo que se coloca ex- through the only escape before what desapegado de cualquier acto. Vaco, without sense.
cesivo ante nosotros. Lo que no vemos we are not capable of understanding. enorme, sublime. Pero el signo tien- The signs that protect and an-
por su extrema evidencia. Lo evidente For Bergson it is the lack of coherence de a establecerse, al igual que tiende esthetise us crumble, frozen and
que no queremos ver porque es inso- between the illusion of life and the a permanecer como un seuelo para burnt, when the senselessness of the
portable. Lo que solo puede ser con- mechanical alternatives language, los sentidos. Vuelvo a repetir, signifi- evident takes over the stage. That is,
jurado, desde la ms extrema seriedad, thought, reason would be proof of cado es hacer un signo, por lo que la presenting the stage machinery as it
del drama ms pattico y sencillo a las this field with which we attempt to sentencia tradicionalmente ms ci- is, a nothing directed straight at the
petulantes pretensiones que con ello comprehend what appears excessive da de todo el nihilismo, antesala del senses. Lighting a match is a gesture
nos hacemos, imaginando dirigirnos before us. What we do not see due absurdo, se declama como un signo that can be stripped of resolution, of
hacia algn sitio, soando que nues- to its extreme evidence. The evident sin significado. Sinsentido, nonsense consequence, detached from any ac-
tras vidas y nuestros actos nos pertene- that we do not want to see because y, an ms, signo sin referencia, sin tion. Empty, enormous, sublime. But
cen, cuando es ms bien al contrario: it is unbearable. What can only be referente. Absurdo. the sign tends to establish itself, in
estamos posedos por su sinrazn. invoked from the most extreme seri- Es posible un signo sin significa- the same way that it tends to remain
En este extremo, la tensin tea- ousness, from the most pathetic and do? Para ello habr que caparlo en su like a decoy for the senses. I repeat,
tral es presentar actos simples que simple drama to the petulant pre- resolutividad teleolgica, es decir, que to signify is to make a sign, which is
se cargan de simbolismo sin querer, tensions that we create for ourselves, no nos lleve a nada ms, que se mues- why the most acid maxim in all of
porque en nuestra red de percepcio- imagining that we direct ourselves to tre maravilloso, como si se produjera nihilism the antechamber to the
nes protectoras tendemos a tejer todo some place, dreaming that our lives siempre por primera vez. Ni cosa ni absurd posits a sign without mean-
como un smbolo, buscando sentido, and our actions belong to us, when conciencia, sino su cuenca vaca. Hay ing. Nonsense, no sense, and, what
preguntando cul ser el mensaje, qu the opposite is actually true: we are que pelarlo de su densidad como sig- is more, a sign without reference,
debo pensar, qu me cabe esperar, possessed by their senselessness. no, establecida en el tiempo, jugando without referent. Absurd.
qu vendr ahora... Un acto simple, At the extreme, theatrical ten- con la percepcin y la materia. El jue- Is it possible to have a sign with-
cargado de sinsentido, puede ser bru- sion lies in presenting simple acts go es peligroso, tanto que, cuando el out meaning? For this it must be cur-
talmente atroz. Encender una cerilla, that become charged with symbol- auditorio no aguanta ms, estalla la tailed in its teleological resoluteness,
rascarse la cabeza o los genitales, so- ism without intending to, because in risa, la nica forma nerviosa de ha- in other words, that it does not take us
plar, andar, caerse, orinar... Cualquier our network of protective perceptions cerse cargo de lo que ni la razn ni anywhere, that it reveals itself as won-
acto cotidiano presentado en su evi- we tend to perceive everything as a los pulmones aguanta. Me encanta drous, as though it were always pro-
dencia nos coloca en esa posicin ab- symbol, looking for meaning, asking el momento de la antesala de la risa, duced for the very first time. Neither
surda de monos jugando con algo que ourselves what could the message be, cmo se va acumulando lo que espe- thing nor consciousness, but its
los excede: la voluptuosidad sublime, what should I think, what should I ex- ra el pblico, cmo este gira los ojos empty vessel. It has to be peeled of its
enorme, incontrolable, de la vida con- pect, what will come next A simple creyendo que algo llegar, cmo se density as a sign established in time,
tenida sin sentido. act, charged with meaninglessness, siente defraudado por los sentidos y playing with perception and matter.

132.464.620 s 132.464.620 s
Breathing / Breathing Breathing / Breathing

los significados hacia los que la ruti- The game is dangerous, so much so encontraremos con modos de ilumi- attempts to colour the data so that
na, el acomodo, el sueo y la falta de that when the audience cannot bear nacin, satori, despertar, conciencia, we can comprehend it, pay attention
frecuentacin con el peligro le ofrece it any longer, laughter explodes, the llmese como se quiera a este romper to it, constrain its excess. But here is
y cmo, cuando ya no puede aguan- only nervous form of taking over el pauelo para contemplar la eviden- one of the tools of the dissolution of
tarse ms, la risa, esa centella capaz de what neither reason nor the lungs cia del cncer. La msica, en la defini- style that is most fertile. If we change,
partirnos, estalla. can bear any more. I love the mo- cin de Andr Boucourechliev, es un modify, or simply amplify by means
En la risa no pensamos, tan solo ment that is the precursor to laughter, modo de hacer patente el tiempo, su of extreme attention any of the struc-
es la sorpresa ante lo evidente lo que when what is expected by the audi- forma corrompida y corruptora; un tures that anesthetise us and hinder
se apodera de toda nuestra maqui- ence accumulates, when it turns its medio de doblar la atencin hacia ese intense perception, a perception close
naria rectora; la risa nos conduce, la eyes believing that something will tiempo siempre igual que nos rodea y to the absurdity of the data, we find
carcajada nos desencaja, del mismo arrive, when it feels deceived by the traspasar la frontera catica de lo que ourselves with modes of illumina-
modo que el humor, la bilis lquida senses and the meanings offered by sea el tiempo ms all de sus jambas. tion, satori, awakening, conscious-
que queda como resultado de la ex- routine, comfort, sleepiness, and the Destejer el contexto para mostrar el ness, whatever this ripping off the
plosin, es un caldo de cultivo del lack of acquaintance with danger, signo en su desnudez e inconsistencia. necktie to contemplate the evidence
absurdo, en donde podemos poner en and when it can no longer endure it A la vez, nos quedamos desnudos of the cancer is called. Music, in the
cuestin, como un cido suave, cual- anymore, laughter, that spark capable con l, aun un poco ateridos. Mostrar definition of Andr Boucourechliev,
quier construccin de la mente o el of splitting us, explodes. cmo las rutinas que rodean los ges- is a way of making time manifest,
cuerpo humanos. Dice Bergson: Es In laughter we do not think, it is tos y los dotan de sentido son conven- its corrupted and corrupting form; a
cmica toda combinacin de ocios y only the surprise before the evident ciones que amaestran lo corrosivo en means of bending attention towards
de acontecimientos que nos produce, that takes over all of our governing ellos: cambiar el plano, la perspectiva, time that is always the same and sur-
insertas una en otra, la ilusin de la machinery; laughter leads us, the guf- el punto de vista, la velocidad, la per- rounds us, and of crossing the chaotic
vida y la sensacin de una disposicin faw dislocates us, in the same man- cepcin esperable; utilizar la sorpresa boundary of what beyond its portal
mecnica. Es cmica su indisponibi- ner that humour, that liquid bile that en todos sus puntos; convencer al es- time might be. Undoing the context
lidad. Es humor el modo en que de- remains as the result of the explosion, pectador lo justo para que quede an in order to lay bare the sign in its na-
bemos deshacernos de las rutinas que is the breeding ground of the absurd, ms defraudado, ms desnudo, ms kedness and inconsistency.
nos ocultan lo evidente. where we can question, like a soft aterido, ms a la intemperie. Sacar a At the same time, we remain na-
El estilo es un pauelo alrededor acid, any construction of the human la intemperie los signos para partirnos ked before it, even a bit frozen stiff.
de un cncer de garganta, salmodia mind or body. Bergson writes: Any de risa en ellos. Showing how the routines that sur-
Beckett. Frente a la metstasis de la combination of leisure and of events round the gestures and lending them
vida, donde todo est siempre en otro is comic that produces in us the il- meaning are conventions that train
lado, los humos del estilo intentan lusion of life and the sensation of a the corrosive in them: change levels,
colorear los datos para que podamos mechanical disposition, inserted one the perspective, the point of view, the
entenderlos, atenderlos, frenarlos en into another. Its unwillingness is velocity, the expectable perception;
su exceso. Pero de aqu una de las comic. Humour is the manner in use surprise at all points; convince
herramientas de disolucin del estilo which we have to discard the routines the spectator just enough so that
ms frtiles. Si cambiamos, modifi- that occult the evident to us. they remain even more disappointed,
camos o tan solo amplificamos con Style is the fancy necktie worn more naked, more frozen stiff, more
una atencin extrema cualquiera de to conceal a throat cancer, said left out in the cold. Take the signs out
las estructuras que nos adormecen Beckett. Faced with the metastasis of into the cold so that we can crack up
e impiden una percepcin intensa, life, where everything is always in an- in laughter in them.
cercana al absurdo de los datos, nos other place, the smokescreen of style

132.464.620 s 132.464.620 s
Breathing / Breathing Breathing / Breathing

Las sombras contra la pared producidas


por sendas cerillas.
The shadows on the wall made
by two matches.

Venas hinchadas en la frente de ambos.


Swollen veins on the foreheads of both of them.

Las gargantas abiertas. La risa falsa.


The open throats. The false laughter.

Ambos intentan pisar el interruptor


del suelo sin conseguirlo.
Both of them try to step on the
switch on the floor without success.

Est todo oscuro.


Everything is dark.

132.464.620 s 132.464.620 s
Election Night
Election Night
228.214.370 s
Election Night
Election Night

[Trabajo videogrfico]

2007
duracin variable (bucle)

Sobre la presencia desde la ausencia. A partir de la accin La noche


electoral se construye una estructura de repeticin aparente de una
misma situacin. Los Torreznos transitan sentados y con los ojos
cerrados por las sonoridades provocadas por algunos de los nombres
protagonistas de la historia del siglo xx. La simultaneidad y la
multiplicacin de acciones y texto provocan una lectura que crece
exponencialmente en varias direcciones creando
inesperados encuentros casuales.

Producido por la Sociedad Estatal para


la Accin Cultural Exterior (seacex).

[Video work]

2007
duration: variable (loop)

On presence from absence. Based on the performance piece


Election Night, a structure is elaborated of the apparent repetition
of the same situation. Seated and with their eyes closed, Los
Torreznos travel through the sonorities provoked by some of
the prominent names from the history of the 20th century.
Simultaneity and the multiplication of actions and text provoke
a reading that exponentially grows in various directions,
creating unexpected chance encounters.

Produced by the State Corporation for Spanish Cultural


Action Abroad (seacex).

228.214.370 s
Election Night / Election Night Election Night / Election Night

Una y otra vez y siempre


lo mismo y siempre distinto

J. Vallaure / R . L amata

la idea es estar y es necesario mucho de uno mismo para que todo lo visible y lo concreto es un ten siempre
no estar y para poner mucho entusiasmo como siempre puede funcione como invisible en trmino que a mano una
ello hay un empeo en punto de partida decirse lo que se es debido y no se realidad en los tiempos que herramienta
sistema que llamar la atencin puede ser una quiera siempre y atore como un configuran un par corren no goza cualquiera vale
permite hacer y desde ah mxima que a poder ser en mecanismo de indisoluble que de muchos pero eso s que
algo grabarlo y generar una algunos piensen voz baja como si reloj antiguo construye lo que adeptos ya que su no sea digital ya
luego expectativa que imprescindible en fuera hacia lleno de tierra lo llamamos apuesta por la que esas solo
reproducirlo esto no acabe de cualquier proceso adentro sin mejor es que est apariencia precisin la falta funcionan con
que resulta tan cumplirse por de creacin que mover los labios bien engrasado basta con de vaguedad y la electricidad y
sencillo y ms quedar siempre aspire a romper aunque tambin las piezas limpias modificar un determinacin en este caso al
all tan natural abierta a punto moldes y est permitida relucientes como pequeo absoluta para tratarse de todo
seguramente no de culminarse proponer otras alguna una patena y una parmetro para apostar a las el tiempo
tenga ms de pero con un formas que no exclamacin vez en marcha ya constatar que claras por un solo continuo es muy
trece aos como mecanismo sean las habituales acompaada de no pare nunca y lo que camino provoca probable que no
algo extendido secreto de sin embargo por un gesto efusivo que sea el inicialmente no que de golpe y tenga utilidad en
entre toda la ralentizacin en mucha emocin enrgico de desgaste que trae se ve acaba plumazo se el momento de
ciudadana y su interior que que se ponga el manos con consigo el tiempo aflorando a la eliminen un emergencia
seguramente haga que justo en sinsentido puede patada seca el que haga cesar superficie con montn de cuando se
exageramos ya el momento del acampar como si incluso esta el flujo perpetuo mucha ms opciones que requiera de su uso
que todava hace desbordamiento se tratara de una operacin puede de palabras y nitidez y foco que seguramente eran por eso es
seis aos no se produzca un verbena en el hacerse en pareja gestos que no aquello que muy vlidas y tan comn
estaba instalada quiebro y nunca campo donde si es bien avenida parecen tener fin tombamos posiblemente incluso ahora tan
la total facilidad de se alcance el lugar todos extienden y el comps y cuando esto como verdadero alguna de ellas la rebosados de
tomar imgenes deseado y desde sus manteles marca el patrn suceda lo mejor e incuestionable ms adecuada pxeles ver
almacenarlas ah mantener un sacan sus viandas de las cosas que ser darse la esto es cuanto pero justamente manivelas
infinitamente y sostenido y llenan sus vasos salen de dentro vuelta caminar ms aparente se por ese afn de palancas y
trasladarlas como perpetuo que de vino porque eso s en direccin hace lo invisible solidificar se llega martillos
hojas que lleva el funcione igual dejndose tienen que ser contraria y no ms se sumerge delante de una encerrados en
viento de un que el eterno llevar en claras precisas acordarse jams en la profundidad puerta ante la urnas como si se
continente a otro funambulista una tarde de concretas nada de aquel lugar ciega la piel cual solo queda tratara de
con la rapidez del sobre el alambre domingo de divagar un que un da estuvo orgullosa dorada abrir y mirar nuevos objetos
rayo a punto de caerse caluroso insulto a medias all por el sol dentro maravillosos

228.214.370 s 228.214.370 s
Election Night / Election Night Election Night / Election Night

Again and again and always


the same and always different

J. Vallaure / R . L amata

the idea is it is necessary plenty of anything for visible and specific at all times
to be and to put enthusiasm you want everything the invisible is a term have a tool
not to be a lot of effort as the point you can to work actually that in these at hand any
and for this into attracting of departure say about as it should make up times does one will do
there is attention and could be yourself as and not an indivisible not have but it should
a system that from this a principle that long as it is be obstructed pair that many adherents not be
permits doing point create some consider in a low like the constitutes as its digital since
something and an expectation indispensable voice as mechanism of appearance commitment they only
then reproducing that is in any creative though it an old clock one only to precision work with
it that ends not fulfilled process that were directed it should has to and the electricity and
up being since it is aims to inwards without ideally be modify a tiny absolute in this case
so simple at the point break moulds moving your well-oiled parameter determination as we are
it certainly of culminating and propose lips although and once it is to realise that of relying dealing with
is not more but with a other forms an exclamation running it what one on one sole all of continuous
than thirteen secret device yet despite is permitted never stops does not path suddenly time it is
years since inside to all the accompanied by save for see at first and at the very probable
it has been slow it emotion one an energetic the wear ends up drop of a that it will
adopted by down which puts in effusive gesture arising over appearing on hat causes not be useful
everyone at the senselessness of the hands the course of time the surface a multitude of in an
and we peak causes sets up camp with a sharp which halts the with much options to be emergency
are probably a swerve like a fiesta in kick in fact the endless more clarity eliminated which that is
exaggerating and one never the country this can be cascade of words than what surely were all why it is
since six years ago reaches the when everybody performed as and gestures we regarded very valid so common
the possibility desired spot spreads out a pair if they and when this as real and possibly even today
did not exist but stays their blankets are well-matched happens ending that is one of them to see
of recording perpetually takes out and the tempo everything the more the most cranks
an image sustained their food is given by the best thing obvious the appropriate but levers
storing it functioning and fills up the pattern is to turn invisible because of and hammers
and sending it like the their glasses of what comes around walk in becomes the that desire to shut up
from one eternal tightrope with wine out because the more the solidify one arrives in urns
continent to walker above abandoning it has to be opposite direction proud skin in front of a door as though
another with the wire themselves to a clear precise and never tanned by the before which one they were
the speed of about hot sunday no digressing to remember that sun sinks into can only open it miraculous
a lightning bolt to fall afternoon almost insults place that one the the blind depths and look inside new objects

228.214.370 s 228.214.370 s
Election Night / Election Night Election Night / Election Night

S. Yes. No. S. Yes. No. No. No. S. Yes. S. Yes.

S. Yes. S. Yes. No. No. S. Yes. No. S. Yes. No.

No. No. S. Yes. S. Yes. No. S. Yes. No. S. Yes.

No. S. Yes. S. Yes. No. S. Yes. No. No. S. Yes.

S. Yes. S. Yes. No. S. Yes. S. Yes. S. Yes. S. Yes. No.

S. Yes. No. S. Yes. S. Yes. S. Yes. S. Yes. No. S. Yes.

S. Yes. No. No. No. S. Yes. No. S. Yes. S. Yes.

228.214.370 s 228.214.370 s
La Cultura
Culture
229.293.342 s
La Cultura
Culture

2007
55 min

dos borriquetas de madera, dos sillas plegables de


madera, un tablero de 80 x 180 cm aprox.

Descomposicin de los elementos materiales y conceptuales que configuran


una conferencia sobre la cultura. Estructura en tres partes: No hay nadie
inculto: sobre la cultura en su sentido amplio, como pretendida diferencia
entre el ser humano quien la produce, almacena y distribuye y el resto
de seres vivos; Si te cortan la cabeza, no hay cultura: sobre la cultura en su
sentido restringido, como bien elevado que permite diferenciar a unos seres
humanos los occidentales que la definen y evalan de otros;
La cultura es un pasatiempo de la muerte: el espectculo nos entretiene.
Los Torreznos, seres humanos occidentales, estn desde pequeos
interesados en la cultura, no se separan de ella ni para dormir, se relacionan
con seres verdaderamente incultos y por eso hacen este trabajo.

2007
55 min

two wooden easels, two wooden folding chairs,


a board approximately 80 x 180 cm

Deconstruction of the material and conceptual elements that constitute


a lecture on culture. A structure in three parts: There is no one who is
uncultured: about culture in the broad sense, as the pretended difference
between human beings who produce, store, and distribute it and the
rest of living beings. If they cut off your head there is no culture: about
culture in its restricted sense, as an high-end commodity that allows certain
human beings Westerners who define and evaluate it to be differentiated
from others. Culture is a pastime of death: the spectacle entertains us. Los
Torreznos, occidental human beings, have been interested in culture since
they were children, they do not separate themselves from it even when they
go to sleep; they are acquainted with beings who are truly uncultured and
for this reason they perform this work.

229.293.342 s
La Cultura / Culture La Cultura / Culture

goya
goya
ribera murillo

zurbarn el greco ribera zurbarn el greco murillo

ribalta tiepolo canaletto


velzquez

ribalta velzquez fortuny

madrazo sorolla
sorolla
fortuny
mir
buonarroti

tiepolo arcimboldo fra anglico tintoretto


buonarroti tintoretto
madrazo mir

canaletto arcimboldo

brunelleschi

fra anglico cimabue mantenga botticelli brunelleschi


cimabue

mantenga botticelli
giotto
giotto

229.293.342 s 229.293.342 s
La Cultura / Culture La Cultura / Culture

La cool-tura Cool-ture los Otros, a S Mismos pronunciando A Lecture on Culture.


palabras en Una Conferencia sobre They play on the field of a well-
La Cultura. known complicity with the audience,
A lberto Ruiz de S amaniego Se juega en el campo de una bien where they exploit and explode, as
conocida complicidad con la audien- we shall see the jargon of culture.
Jos Manuel Mourio cia, en donde se explota y explo- This shared jargon feeds, in turn, the
siona, como veremos la jerga de flame in which as has been decided
Lo Cultural. Esta jerga compartida words will have to burn.1 As Adorno
Como casi siempre, el lenguaje se As almost always, language insists on alimenta, a su vez, la llama en que affirms, jargon is an ideal medium
empea en meterse en medio. En mu- butting in. In many moments during se ha decidido deben arder las so that what is communicated (by
chos momentos de La Cultura de Los Los Torreznos Culture, the bodies palabras1. Como afirmaba Adorno, the spectacle) is felt and accepted
Torreznos, los cuerpos ejecutan una execute a series of splendid spasms or la jerga ser un medio idneo para through its mere delivery, without
serie de espasmos fastuosos o el des- execute a series of bizarre reverences que lo que comunica (el espectculo) regard to the content of the words
pliegue de una serie de reverencias bi- as regards the act of pronouncing, of sea sentido y aceptado por su ex- used. It take under its own control
zarras respecto al acto de pronunciar, reciting. With words as a mere inter- posicin, en gran parte sin tener en the pre-conceptual, mimetic element
al recitado. Con las palabras como changeable accessory, devoid of any cuenta el contenido de las palabras. of language for the sake of effect
mero accesorio intercambiable, sin type of hierarchy between them. The El elemento preconceptual y mim- connotations.2 Jargon, then, in the
ningn tipo de jerarqua entre ellas. words thus lose their weight, because tico del lenguaje lo toma ella bajo su Torrezno mouth, but above all, in the
Las palabras pierden as su peso, pues one has been able, it seems, to negate direccin, a favor de los efectos por Torrezno body: A superabundance of
se ha conseguido, al parecer, negar la the necessity of their differentiated ella deseados2. Jerga, pues, en boca, all those events that precede the emis-
necesidad de su presencia diferencia- presence by placing them indistinct- pero, sobre todo, en cuerpo torrezno: sion of words (already light in them-
da al colocarlas indistintamente en ly in various irregular series that do superabundancia de todo aquel evento selves), the huge amount of retching
series irregulares que no repercuten not result in the solemnity of a ha- que precede a la emisin de palabras and spasms one has to suffer for their
en la solemnidad de la perorata. rangue. Perhaps Culture represents a (ya ligeras), la multitud de arcadas y evacuation; the sarcastic elevation of
Quizs La Cultura presente aqu una particular variant within the declam- espasmos sufridos para su desalojo; the mechanics of their pronunciation
variante particular en la esquizofre- atory schizophrenia of Los Torreznos, sarcstica elevacin de la parte de su that is the responsibility of the body.
nia declamatoria de Los Torreznos, as in this action their litanies are pronunciacin que compete al cuer- A superabundance of exposing and
ya que, en este acto, sus letanas es- based for the most part on a generali- po. Superabundancia del exponer pronouncing, of the presence of the
tn basadas en mayor medida en una sation rather than on repetition prop- y el pronunciar, de la presencia del announcer with the aim of postulat-
generalizacin que en la repeticin er. The repetition that we know here anunciante con el fin de postularse ing himself as the supreme manager
propiamente dicha. La repeticin que is, in fact, that of the reiteration in the como el gestor supremo de todo senti- of all meaning. Consequently, the
aqu conocemos es, en realidad, la de vomit of words from the lectern. What do. Consecuentemente, aquel anlisis analysis or enjoyment that would
la reiteracin en el vmito de palabras is genuinely not transferrable is prob- o disfrute que estara fuera de be out of place here if one referred to
desde la tribuna. Lo genuinamente ably the bodies of Los Torreznos and lugar si se refiriese aqu a las propias the words themselves descends into
intransferible sern acaso los cuerpos their dictation, just like the appendi- palabras se hunde en el desglose de the breakdown of all the rhythms
de Los Torreznos y su dictado, as ces that accompany them: the board, todos los ritmos y ondulaciones que and undulations that envelop them,
como los apndices que los acompa- the easel, the chairs, their disposition las recubren, en los malabarismos de into the juggling of concentric waves
an: el tablero, los caballetes, las si- (that of the bodies and the objects), ondas concntricas que, adems de that, as well as gradually spreading
llas, su disposicin (la de los cuerpos y laughter, and even their proper voices dilatarse paulatinamente por todo su throughout his entire body and the
los objetos), la risa y hasta las propias continually referring to the Others, to cuerpo y por todo el espacio, van ago- entire space, with their advance ex-
voces que continuamente se refieren a Themselves pronouncing the words of tndolo a l tambin, con su avance. haust him too. All movement, with

229.293.342 s 229.293.342 s
La Cultura / Culture La Cultura / Culture

Todo movimiento, con toda su espi- all of its rhythmic spiral shackled to Notas Notes
ral rtmica amarrada a un in crescen- a suicidal crescendo, is elevated to an
do suicida, es llevado a un intolerable intolerable increase in pressure that 1 Sera esta, entonces, la razn de que 1 Is this the reason why, thererfore, the
aumento de presin que necesaria- necessarily discharges in an explo- el oyente solo haga uso de la risa en sus listener only makes use of laughter in his
mente desemboca en un estallido. sion. The words, the voices, the bod- respuestas? answers?
Estallan las palabras, las voces, los ies, the air, the place, and the objects
cuerpos, el aire, el lugar y los objetos all explode (the audience too in 2 Theodor W. Adorno, La ideologa como 2 Theodor W. Adorno, The Jargon of
(estalla tambin el pblico, en carcaja- guffaws). Like the image that Andr lenguaje. La jerga de la autenticidad, Madrid, Authenticity (translated by Knut Tarnowski
das). Como en la imagen que de s mis- Gide confessed about himself and Taurus Humanidades, 1992, p. 13. and Frederic Will), Evanston, Northwestern
mo confesaba Andr Gide y que nos that Barthes reminds us of the flat University Press, 1973, p. 8.
recuerda Barthes el neumtico que se tyre that deflates that is how Los 3 Roland Barthes, Lo neutro. Notas de
desinfla, as Los Torreznos conta- Torreznos infect the typology of the cursos y seminarios en el Collge de France, 3 Roland Barthes, The Neutral. Lecture
gian la tipologa de lo reventado a exploded of everything they come 1977-1978, trad. Patricia Wilson, Mxico, Course at the Collge de France (1977-1978),
todo lo que tocan: Se reconstruye into contact with: We easily recon- Siglo xxi Editores, 2004, p. 62. (ed. by Thomas Cleric and Eric Marty,
muy bien la imagen: reventar, por struct the image: burst, by blow or translated by Rosalind E. Krauss and Denis
golpe o presin, luego de lo cual, pressure, following which a slow, pro- Hollier), New York, Columbia University
desinflamiento lento, progresivo, ple- gressive deflation; fullness that emp- Press, 2005, p. 16.
nitud que se vaca, tensin de pared ties, walls whose tension slackens.3
que se relaja3. Su asombroso senti- Their astounding sense of rhythm
do del ritmo y el fluido discurrir de and the fluid flow of their choreo-
sus enlaces coreogrficos hacen que graphic connections leads the audi-
el pblico, ms all de la seduccin ence, beyond the seduction of the rec-
por el reconocimiento de lo que est ognition of what is taking place with
sucediendo con la jerga, se encuen- the jargon, to also find itself installed
tre adems instalado en sus avalan- in their theatrical avalanches. And
chas teatrales. Y lo est tanto en sus it is installed as much at the peaks
cspides y en sus destellos como en as in the flashes as well as what is
el tambin paulatino arribo a la more in the measured arrival at the
pausa. Seducidos todos por su manejo pause. Seduced, completely, by their
del desinflamiento y de la calma. management of the deflation and of
De esta forma, tras el estallido, the calm.
los cuerpos se repliegan mientras In this manner, after the explo-
restan por un momento agotados sion, the bodies fold up while they
como la mesa, los caballetes y las rest for a moment, exhausted like
sillas y comienzan a continuacin the table, the easels, or the chairs Stravinski, Ribzinski, Kandinski, Chaikovski, Bulgakov, Platonov, Nabokov,
una nueva ascensin a travs de flujos and afterwards begin a new ascent by Grotowski, Mayakovski, Polanski, Tarkovski. Lermontov, Ivanov, Rimski-Korsakov,
Stravinsky, Ribzinsky, Kandinsky, Tchaikovsky, Chejov, Sholojov.
que unas veces se mezclan y otras se dis- means of flows that alternately inter- Grotowski, Mayakovsky, Polanski, Tarkovsky. Bulgakov, Platonov, Nabokov,
tinguen, que dira Deleuze. O, como mingle and become distinct, as Deleuze Lermontov, Ivanov, Rimski-Korsakov,
Chekov, Sholokhov.
diran tambin Los Torreznos: non would say. Or, as Los Torreznos
plus ultra, non plus ultra. would also say, non plus ultra, non
plus ultra.

229.293.342 s 229.293.342 s
La Cultura / Culture La Cultura / Culture

Martin Heiddeger - Heidi.


Martin Heidegger - Heidi.

Rosa Luxemburgo - Embrujada.


Rosa Luxemburg - Bewitched.

Ortega y Gasset - Starsky y Hutch.


Ortega y Gasset - Starsky and Hutch.

Roland Barthes - Bart Simpson.


Roland Barthes - Bart Simpson.

Thomas Mann - Superman, Rubinstein - Frankenstein, Erasmo de Rotterdam - Aquaman,


Herbert von Karajan - Batman.
Thomas Mann - Superman, Rubinstein - Frankenstein, Erasmus of Rotterdam - Aquaman,
San Agustn - Kung Fu. Herbert von Karajan - Batman.
Saint Augustine - Kung Fu.

229.293.342 s 229.293.342 s
La Cultura / Culture La Cultura / Culture

En la poca In Mozarts
de Mozart time classical
no exista music did
la msica not exist.
clsica.

229.293.342 s 229.293.342 s
El Reloj
The Clock
230.372.314 s
El Reloj
The Clock

[Trabajo sonoro]

2007
24 h

Sobre la ausencia de principio y fin. Enunciacin ininterrumpida


a dos voces y en tiempo real de los mil cuatrocientos cuarenta
minutos que constituyen las veinticuatro horas de un da completo.

Producido por la Sociedad Estatal para


la Accin Cultural Exterior (seacex).

[Sound piece]

2007
24 h

On the absence of beginning and end. Uninterrupted


announcement in two voices and in real time of the one thousand
four hundred and forty minutes that constitute the twenty four
hours of a complete day.

Produced by the State Corporation for Spanish Cultural


Action Abroad (seacex).

230.372.314 s
00:00
El Reloj / The Clock El Reloj / The Clock

Perfectoeimperfecto Perfectandimperfect oridealqueseguramentenoexistaniaqu eitherherenortherethemostlogicalthin


nialllomslgicoesquedadoqueeltie gisthatsincetheclockstimecoincideswi
mpodelrelojcoincideconeltiemporeal ththerealtimeofthedaywhatisheardisat
deldaqueseescuchacomomuchoseanl mosttheworkinghoursofthemorningo
J. Vallaure / R . L amata ashoraslaborablesdelamaanaodelata roftheafternoontheso-calledbusinessh
rdeelllamadohorariocomercialesasoch oursthoseeighthoursofproductivewor
ohorasdetrabajoproductivolasqueprin kwhichareprincipallyheardwithattent
cipalmenteseanodasconunaatencin ioncertainlyfornotmorethanfiveminu
Cuandountrabajotieneunaduracind Whenaworklastsfortwentyfourhoursi queseguramentenolleguemsalldelos tesatagenerousestimateandfromthose
eveinticuatrohorasessabidoquenohab tisapparentthatnospectatorisgoingtob cincominutosyesosiendogenerososene heardminutesthelistenersimagination
respectadorcapazdedigerirlocomplet eabletoabsorbitentirelythisisaconsequ lclculoydesdeesosminutosodossepro willbeprojectedovertheotheronethous
oesunaconsecuenciaquehayqueasumi enceonehastoassumeandacceptthatna yectarelimaginariodeloyentesobrelos andfourhundredthirtyfivewhichsurel
ryaceptaresatendencianaturalanoatrag turaltendencytonotchokeorstuffonese otrosmilcuatrocientostreintaycincoes ywillsoundaloneaftereightornineinthe
antarseniempapuzarseyquecomomuc lfandthatatmostonlyonepartorvarious erestoqueseguramentesonarasolasa eveningwithoutanyonepresentunlesso
hosersolounaparteovariasprximasla successivepartswillbeconsumedandsu partirdelasochoodelasnuevedelanoche nethankstosometechnologicaladvanc
squelleguenaconsumirseysegurament relythatpartselectedbychancewillnotb sinnadiepresenteanoserquesepuedat ecanhaveaccesstotheclockalldayandall
eesaparteelegidaalazarnoseaenabsolu erepresentativeofthewholeinanywaysi eneraccesoporempeotecnolgicoalre nighttwentyfourhoursoflisteningfort
torepresentativadeltodoyaquecadasec nceeachsectionhasitsowntreatmentso lojdurantetodoeldaylanocheveintic wentyfourhoursofsynchronisedemissi
tortienesutratamientopropioavecesm metimesmoreserioussometimesmoreb uatrohorasdeaudicinparaveinticuatr onandthenitwillindeedbepossiblethat
sserioavecesmsburlescoavecesmsin urlesquesometimesmoreintensesomet ohorasdeemisinsincronizadayentonc allthesecondscanbesharedinsomniacst
tensoavecesmsaburridoesdecirsehap imesmoreboringthatisthediversityhas essserposiblequetodoslossegundosp oowillenjoythatpossibilitybutsurelyift
otenciadoladiversidadparaquelarecep beenintensifiedsothatitsreceptionvari uedancompartirseinclusolosinsomnes hiswerethecasesomuchaccessibilitywo
cinseaentodomomentodiferenteper esateachmomentbutinevitablythisatti tendrnesaposibilidadperoseguramen uldendupannullingthelisteningassoo
oinevitablementeestaactitudconlleval tudeleadstoalossoftheoverallvisionoft tesiesecasofuerarealtantaaccesibilidad nerorlaterthemysterywouldberesolved
aprdidadelavisinglobaldelconjunto hewholewhichwillalwaysbeviewedpar terminaraporanularlaescuchayaqueta andnoonewouldwanttolookatwhatisi
quesiempresevermermadaomejorim tiallyormorepreciselyitspartsseeninan rdeotempranoelmisterioacabararesue nsidetheboxsincebeingopendayandni
pedidaocortocircuitadadesdesusparte ob structedorshort-circuitedmanneryet ltoynadiemsquerramirarquhayden ghtitscontentswouldendupevaporatin
sysinembargoporencimadetodoellos neverthelesstheideaofacompletedayfl trodelacajayaquealestarabiertadaynoc ganditwouldbebestifitwouldremainsh
obrevuelaencrculosconcntricoslaide oatsinconcentriccirclesaboveallofthisa hefinalmenteacabaraporevaporarsesu utforever.
adeundacompletocompuestodeveinti daycomprisingtwentyfourhourswhich contenidoylomejorserquecontinece
cuatrohorasquesonmilcuatrocientosc makeuponethousandfourhundredfort rradaparasiemprejams.
uarentaminutosyasuvezochentayseis yminutesoreightysixthousandfourhu
milcuatrocientossegundoscomounave ndredsecondslikeacrushingtruththats
rdadaplastantequeredondeaunproces urroundsaprocessofcreationthatendsa
odecreacinqueacabayempiezayvuelvea ndbeginsandoncemoreendsandbegins
acabaryaempezardenuevoyasencrcul andsoonincircleswithoutendwithoutp
ossinfinsinpausasniinterferenciasper auseswithoutinterruptionsbutalsowit
otambinsinasiderosnipuntosderefere houtgripsorpointsofreferenceofwhere
nciadedondecomienzaoterminaydado itbeginsorendsandsincethisattitudere
queestaactitudimplicaunesfuerzoyuna quiresaneffortandconcentrationbyani
concentracinporpartedeunespectad dealspectatorwhosurelydoesnotexistn

230.372.314 s 230.372.314 s
El Dinero
Money
246.151.240 s
El Dinero
Money

2008
35 min

una mesa

Sobre las cantidades y su desproporcin. Trabajo basado en las cien


marcas que tienen mayor valor en el mercado cifrado en millones
de dlares. Conseguir visualizar grandes sumas de billetes en
papel que terminan por colapsar el espacio. Atravesar un listado
del puesto 100 al 1 e intentar que la expectativa se sostenga aun
reconociendo el final desde el principio.

2008
35 min

a table

On quantities and their disproportion. A work based on the one


hundred companies with the highest market value, expressed in
millions of dollars. Being able to visualise large sums of paper bills
that end up collapsing the space. Going through a list from position
number 100 to number 1 and trying to maintain expectations, even
though recognising the end since the very beginning.

246.151.240 s
El Dinero / Monney El Dinero / Monney

100 HEINEKEN 71 ADIDAS


99 STARBUCKS 70 CATERPILLAR
98 NIVEA 69 KRAFT
97 LG 68 AMAZON.COM
96 LEVIS 67 DANONE
95 ARMANI 66 NESTL
94 BULGARI 65 CHANEL
93 PRADA 64 KLEENEX
92 MOT & CHANDON 63 PIZZA HUT
91 JOHNSON & JOHNSON 62 KODAK
90 SHELL 61 KFC
89 CARTIER 60 COLGATE
88 SMIRNOFF 59 AVON
87 ING 58 YAHOO!
86 HENNESSY 57 WRIGLEYS
85 NISSAN 56 VOLKSWAGEN
84 HYUNDAI 55 EBAY
83 HERTZ 54 XEROX
82 HERMS 53 PHILIPS
81 TIFFANY & CO. 52 LORAL
80 DURACELL 51 ACCENTURE
79 AUDI 50 NINTENDO
78 PANASONIC 49 GUCCI
77 ZARA 48 MTV
76 PORSCHE 47 HEINZ
75 BP 46 HARLEY-DAVIDSON
74 REUTERS 45 SIEMENS
73 MOTOROLA 44 UBS
72 ROLEX 43 NOVARTIS

246.151.240 s 246.151.240 s
El Dinero / Monney El Dinero / Monney

42 IKEA 12 CITI
41 APPLE 11 MERCEDES-BENZ
40 GAP 10 MARLBORO
39 KELLOGGS 9 TOYOTA
38 GOOGLE 8 McDONALDS
37 GOLDMAN SACHS 7 DISNEY
36 SAP 6 NOKIA
35 CANON 5 INTEL
34 JPMORGAN 4 GE
33 MORGAN STANLEY
32 UPS
31 PFIZER
30 NIKE 3 IBM
29 HSBC
28 SONY 2 MICROSOFT
27 ORACLE
26 BUDWEISER 1 COCA-COLA
25 MERRILL LYNCH
24 NESCAF
23 PEPSI
22 FORD
21 DELL
20 SAMSUNG
19 HONDA
18 LOUIS VUITTON
17 CISCO
16 BMW
15 GILLETTE
14 AMERICAN EXPRESS
13 HEWLETT-PACKARD

246.151.240 s 246.151.240 s
El Dinero / Monney El Dinero / Monney

Dinero: apuntando Money: Pointing to the nmeros que no entienden de pala- tears, nor priorities, nor persons; num-
al centro de la diana centre of the target bras, ni de sueos, ni de razones, ni bers that compete for their number in
de lgrimas, ni de prioridades, ni de a list of numbers.
personas; nmeros que compiten por Numbers that increase when
Fernando Cembranos su nmero en un listado de nmeros. what is important decreases. If the
Nmeros que crecen cuando lo water of a river is contaminated and
importante decrece. Si se contamina there is less water available, then
el agua del ro y hay menos agua dis- it has to be purchased at a super-
Por encima de sus cliente, de los tra- Above their customers, above the ponible, hay que comprarla embote- market and the numbers of various
bajadores y trabajadoras que las le- workers who erect them, above the llada en el supermercado y los nme- corporations grow. When a forest is
vantan, de la supervivencia de los survival of the people, of the govern- ros de varias corporaciones crecen. cut down, when fences are put up,
pueblos, de los gobiernos, de los esta- ments, of the states, of human needs, Cuando se tala el bosque, cuando when fear increases, when people do
dos, de las necesidades humanas, de of the indispensable dynamics of se levantan vallas, cuando aumenta not feel comfortable in their bodies,
las dinmicas imprescindibles de la nature, of reason and wisdom, even el miedo, cuando las personas no se when local seeds disappear, when
naturaleza, de la razn y la sabidura, above the needs of the owners and of sienten a gusto con su cuerpo, cuan- common goods are destroyed, when
por encima incluso de los deseos de their sons and daughters, there are do se pierden las semillas locales, what is still useable is wasted, the
sus propietarios y de los hijos e hijas the numbers of the large companies. cuando se destruyen los bienes co- numbers of a few companies grow.
de los propietarios, estn los nmeros Simple numbers, linear, errone- munales, cuando se desecha lo que Meanwhile, they whitewash their im-
de las grandes compaas. ous, biased, dumb, interested, false, an sirve, los nmeros de unas pocas age with corporate social responsibil-
Nmeros simples, lineales, err- but which govern the world and de- compaas crecen. Mientras lavan su ity, their promises of sustainability,
neos, sesgados, tontos, interesados, cide what is planted, what is snacked imagen con su responsabilidad social their tales of happiness, they grow
falsos, pero que gobiernan el mun- on, what is perforated, what is thrown corporativa, sus promesas de soste- and grow like an insatiable monster,
do y deciden qu se planta, qu se away, who we are, what is burnt, who nibilidad, sus cuentos de felicidad, literally consuming the earths crust,
merienda, qu se perfora, qu se tira, is let go, how much we are worth, crecen y crecen como un monstruo the work, the time, and the future of
qu se desea, quines somos, qu se what is poisoned, what is destroyed, insaciable comindose literalmen- those who have not yet been born.
quema, a quin se despide, cunto what survives, who is killed. te la corteza terrestre, el trabajo, el Los Torreznos point to without
valemos, qu se intoxica, qu se arra- When the simple governs the tiempo y el futuro de quienes toda- distracting themselves with local cor-
sa, quin sobrevive, a quin se mata. complex, the good turns bad, the va no han nacido. ruptions, election results, millennium
Cuando lo simple gobierna lo beautiful turns ugly, the earth is ce- Los Torreznos sealan sin dis- objectives, or spectacular accidents
complejo, lo bueno se pone malo, mented over, what is fresh is reheated, traerse con corruptelas locales, resul- the logical illogicality that governs
lo hermoso se afea, la tierra se cemen- what is clean is sullied, the necessary tados electorales, objetivos del mile- the world. Behind the screens, the in-
ta, lo fresco se recalienta, lo limpio balance is shattered, diversity is re- nio o accidentes espectaculares la stitutional directives, the news shows,
se ensucia, el equilibrio necesario se duced, minds are homogenised, eco- lgica ilgica que gobierna el mun- the search engines, the constitutional
rompe, la diversidad disminuye, los systems are disordered, cultures ago- do. Detrs de las pantallas, las direc- changes, the majority of laws, the in-
cerebros se homogeneizan, los ecosis- nise, the neocortex is disconnected, trices institucionales, los telediarios, ternational conferences, the time dif-
temas se desordenan, las culturas ago- relationships are cut off, life dies, and los buscadores de informacin, los ferences, the reports from the World
nizan, el neocrtex se desconecta, las hope evaporates. cambios constitucionales, la mayor Bank, the declarations of war, the po-
relaciones se cortan, la vida se muere Numbers without arguments; parte de las leyes, las conferencias lice charges, the humanitarian mis-
y la esperanza se desvanece. numbers that need to grow at all internacionales, los cambios de hora- sions, behind them are the numbers
Nmeros sin argumentos; nme- cost; numbers that do not understand rio, los informes del Banco Mundial, of the multinationals.
ros que necesitan crecer a toda costa; words, nor dreams, nor reason, nor las declaraciones de guerra, las cargas And behind the numbers, power.

246.151.240 s 246.151.240 s
El Dinero / Monney El Dinero / Monney

de la polica, las misiones humanita- The darkness that dominates us is Multinacional


nmero 64, Kleenex:
rias, detrs, estn los nmeros de las made clear. 4.922 millones de
multinacionales. dlares en pauelitos,
en mscaras de gas,
Y detrs de los nmeros, el po- en Celucotton, en
der. Queda clara la oscuridad que palitos para las orejas,
nos domina. en palitos para las
narices...
Multinational
number 64, Kleenex,
4,922 million dollars in
tissues, in gas masks,
in Celucotton, in
cotton swabs for the
ears, in cotton swabs
for the nose
Vamos a ver
cmo suenan las
cien primeras
multinacionales.
Lets see how the
first one hundred
multinationals sound.

Pfizer tiene 133 millones menos que Nike.


Multinacional Pfizer has 133 million less than Nike.
nmero 80, Duracell:
3.679 millones de Multinacional nmero 14, American
dlares en pilas. Express: 18.559 millones de dlares, que al
Multinational cambio son 31.696.916 millones de chelines
number 80, Duracell, ugandeses.
3,679 million dollars in Multinational number 14, American
batteries. Express, 18,559 million dollars, which amount
to 31,696,916 million Ugandan shillings.

Dnde los metemos?


Where shall we put them?

246.151.240 s 246.151.240 s
Poder
Power
261.929.703 s
Poder
Power

En colaboracin con Brbara Bauelos, Laura Bauelos, Ismeni


Espejel, Nines Martn y Catherine Sardella. Producido por el
festival In-Presentable, La Casa Encendida, Madrid.

2008
60 min

cuatro sillas, siete pelucas,


siete barbas postizas

Siete personas quietas mirando al pblico. Al cabo de unos minutos en


los que no ocurre nada, los asistentes empiezan a inquietarse levemente:
toses, gestos, cuchicheos. Entonces, las siete personas comienzan a actuar
y la atencin vuelve a la escena. Unos hacen, otros miran. A partir de ah,
la pieza se estructura en una secuencia de cuadros que, con el mnimo de
artificio y el mximo de energa, ponen de manifiesto el ejercicio del poder
cotidiano, tanto en las relaciones personales como, fundamentalmente,
entre la escena y el pblico.

In collaboration with Brbara Bauelos, Laura Bauelos, Ismeni


Espejel, Nines Martn, and Catherine Sardella. Produced by the
In-Presentable festival, La Casa Encendida, Madrid.

2008
60 min

four chairs, seven wigs,


seven fake beards

Seven persons, motionless, looking at the audience. After a few minutes


in which nothing happens, the audience starts to get a bit restless: coughs,
gestures, whispers. Then the seven persons begin to act and attention
returns to the stage. Some perform, others watch. From then on the piece
is structured as a sequence of tableaus, with a minimum of artifice and
a maximum of energy, making clear the exercise of everyday power, in
interpersonal relationships as much as, fundamentally, in between the stage
and the audience.

261.929.703 s
Poder / Power Poder / Power

A A
a.1 a.2 a.3 a.1 a.2 a.3
Permanecen cinco minutos Durante ese tiempo, de vez El pblico puede pensar They remain looking at the During this time, The audience might think
mirando al pblico, sin en cuando, ocurren cosas que todo el trabajo se va a audience for five minutes occasionally, miniscule that the entire work will
moverse. minsculas. desarrollar de esa manera, without moving. things occur. continue in this manner,
como una prueba de like an endurance test.
resistencia.

Foto de familia. Sentadas: Catherine Sardella, Laura Bauelos, Group photograph: Seated: Catherine Sardella, Laura Bauelos, Ismeni
Ismeni Espejel y Brbara Bauelos. De pie: Rafael Lamata, Nines Martn Espejel, and Brbara Bauelos. Standing: Rafael Lamata, Nines Martn,
y Jaime Vallaure. and Jaime Vallaure.

a.4 a.5 a.6 a.4 a.5 a.6


El pblico empieza a hablar, Alguien de la foto de familia En esto consiste el poder The audience begins to talk, Someone in the group This is what the power of
primero en voz baja; poco a se mueve. Alguien comienza de la escena. first in a low voice; little by photograph moves. the stage consists of.
poco, va subiendo a decir algo. El pblico little the volume rises. Someone begins to say
el volumen. recupera el silencio. something. The audience
becomes silent again.

261.929.703 s 261.929.703 s
Poder / Power Poder / Power

B B
b.1 b.2 b.3 b.1 b.2 b.3
Es la misma posicin del La atencin del pblico A estas alturas ya hay un The same position as at the The audiences attention By now there is an
comienzo del trabajo, pero es muy diferente. cdigo explicitado. beginning of the work, but is now very different. explicit code.
ahora con barbas y pelucas. now with beards and wigs.

Foto de familia con barbas y pelucas. Sentadas: Catherine Sardella, Group photograph with beards and wigs: (Seated): Catherine Sardella,
Laura Bauelos, Ismeni Espejel y Brbara Bauelos. De pie: Rafael Lamata, Laura Bauelos, Ismeni Espejel, and Brbara Bauelos. (Standing):
Nines Martn y Jaime Vallaure. Rafael Lamata, Nines Martn, and Jaime Vallaure.

b.4 b.5 b.6 b.4 b.5 b.6


Los personajes se han Se trata de sostener y Los nuevos personajes se The characters have The idea is to maintain The new characters allow
transformado en otros potenciar la atencin del permiten hacer cosas ms transformed themselves into and amplify the audiences themselves to do more risky
personajes muy poco pblico en los ltimos arriesgadas. other characters who are attention in the last twenty things.
naturales. veinte minutos del trabajo. hardly natural. minutes of the work.

261.929.703 s 261.929.703 s
Poder / Power Poder / Power

Un minuto de poder, A minute of power, if not junio de 2008 dentro del festival during the In-Presentable festival at
que no de gloria of glory In-Presentable en La Casa Encendida La Casa Encendida in Madrid.
de Madrid.
* *
Juan Domnguez R ojo
El poder de una imagen, el poder The power of an image, the power of
de la presencia, el poder de la incer- a presence, the power of uncertainty,
tidumbre, el poder de la mirada, el the power of the gaze, the power of
En 2008, despus de haber invita- In 2008, after having invited Los poder del anonimato, el poder de la anonymity, the power of identity, the
do a Los Torreznos a participar en Torreznos to participate in differ- identidad, el poder de tomarse tiem- power of taking ones time, the power
diferentes ediciones del festival In- ent editions of the In-Presentable po, el poder de la belleza, el poder of beauty, the power of age, the power
Presentable presentando algunos de [Unpresentable] Festival performing de la edad, el poder de la espera, el of waiting, the power of tranquillity,
sus trabajos, les pregunt si les inte- various of their works, I asked them if poder de la tranquilidad, el poder the power of the dare, the power of
resaba formar parte de otra activi- they were interested in forming part del desafo, el poder de la inquietud, restlessness, the power of ignorance,
dad que desarrollbamos desde haca of another activity that we had been el poder de la ignorancia, el poder de the power of the initiative, the power
unos aos dentro de la programacin. carrying on within the programming la iniciativa, el poder de la insisten- of insistence, the power of seduction,
Esta consista en crear un trabajo con for several years. This consisted in cre- cia, el poder de la seduccin, el poder the power of one, the power of all,
absoluta libertad de contenido y for- ating a work with absolute freedom of de uno, el poder de todos, el poder the power of being silent, the power
ma pero con una regla: colaborar con content and form but with one rule: callar, el poder hablar, el poder de- of being able to talk, the power of be-
un nmero de, al menos, cinco jve- that they collaborate with at least five cidir, el poder desarrollar, el poder ing able to decide, the power of de-
nes artistas, performers o intrpretes young artists, performers, or actors insinuarse, el poder crecer, el poder veloping, the power of insinuating,
afincados en Madrid. based in Madrid. rectificar, el poder romper, un da de the power of growing, the power of
Esta actividad fue una de las prc- This activity was one of the sec- poder, el poder de los zapatos de ta- correcting, the power of breaking, a
ticas programadas que mejores frutos tions that bore the most fruit during cn, el poder del juego, el poder de day of power, the power of high heels,
dio durante las ediciones en que se the editions that were realised, since it iniciar, el poder de justificar, el poder the power of gambling, the power of
llev a cabo, ya que constituy una constituted a perfect strategy for in- de agradar, el poder de encantar, el initiating, the power of justifying,
estrategia perfecta para que artistas ternational and national artists with poder de hacer rer, el poder de rerse the power of pleasing, the power of
internacionales y nacionales con ms more established careers to exchange de todo, el poder del secreto, el poder charming, the power of making oth-
trayectoria y artistas jvenes locales knowledge and experience with young de la sugerencia, el poder de la imagi- ers laugh, the power of being able to
pudiesen intercambiar conocimiento local artists, who had the opportunity nacin, el poder del dilogo, el poder laugh about everything, the power of
y experiencia, y tuvieran ocasin de of contaminating themselves from a de descasarse, el poder de desligarse, the secret, the power of the sugges-
contaminarse desde la perspectiva certain sensitive and intellectual per- el poder de la idiotez, el poder de las tion, the power of the imagination,
sensible e intelectual, adems de pro- spective, as well as producing certain piernas, el poder sobre los otros y the power of dialogue, the power of
poner ciertos resultados que de otro results that otherwise would have not de esos y de aquellos sobre ti, el poder annulling ones marriage, the power
modo no ocurriran. occurred. de lo inocuo, el poder de la pesadez, of separating oneself, the power of id-
Finalmente, Los Torreznos di- Los Torreznos finally agreed to el poder de la reiteracin, el poder del iocy, the power of the legs, the power
jeron que s a la propuesta y crearon the proposal and created Power with carisma, el poder del cuerpo, el poder over others and the power of them and
Poder con cinco artistas madrileas. five Madrid artists. de la adiccin, el poder del sentido, el of others over you, the power of the
A continuacin, un texto que The following is a text that poder de la referencia, el poder de la innocuous, the power of heaviness,
he escrito mientras visionaba el I wrote while I watched the DVD of repeticin, el poder de lo amorfo, el the power of reiteration, the power
DVD de esta obra estrenada el 12 de the work, premiered on 12 June 2008 poder deformarse, el poder proponer, of charisma, the power of the body,

261.929.703 s 261.929.703 s
Poder / Power Poder / Power

el poder disfrazarse, el poder viajar the power of addiction, the power of


y el poder de viajar, el poder de una
declaracin, el poder de pensarse las
cosas dos veces, el poder de recordar,
el poder mental, el poder espont-
meaning, the power of the reference,
the power of repetition, the power of
the amorphous, the power of being
able to deform oneself, the power of
C
c.1 c.2 c.3
neo, el poder del visionario, el poder proposing, the power of disguising,
del hipnotismo, el poder del negro, el the power of being able to travel, the Es la misma posicin de Cada una de las siete Las siete personas que han
foto familiar. personas que han actuado actuado se sientan en el
poder del blanco, el poder del suelo, power of a declaration, the power of This is the same elige al azar a una persona lugar que ha quedado libre
el poder de la gravedad, el poder de la thinking over things, the power of re- position of the group del pblico para que se entre el pblico.
tierra, el poder de la menstruacin, el membering, mental power, spontane- photograph. siente en su lugar. The seven persons who have
Each one of the seven performed sit down in the
poder de la risa, el poder de la relaja- ous power, the power of the visionary, persons who has performed seats that are now empty in
cin, el poder de la paciencia, el poder the power of hypnotism, the power of randomly chooses a person the audience.
de desnudarse, el poder de la suplan- black, the power of white, the pow- from the audience to sit in
their place.
tacin, el poder de los otros. er of the floor, the power of gravity,
Mira, te presento a una amiga. the power of the earth, the power of
Hola, qu tal? Mucho poder. El po- menstruation, the power of laughter,
der es mo. the power of relaxation, the power of
patience, the power of undressing,
1 de noviembre de 2013 the power of supplanting, the power
of others.
Look, I would like to introduce
you to a friend. Hello, how are you?
My power. The power is mine.

1 November 2013

Foto de familia en la que se ve a siete personas del pblico, cuatro


sentadas y tres de pie.
Group photograph in which we see seven persons from the
audience, four sitting and three standing.

c.4 c.5
Indicios de que las personas del Las siete personas que haban actuado empiezan a aplaudir
pblico tambin podran tener mezcladas entre el pblico, que tambin aplaude. Los que
su protagonismo. estn en escena se llevan su aplauso, se levantan y se van.
Indications that the persons The seven persons who have performed begin to applaud
from the audience can also dispersed among the audience, which also applauds. Those
enjoy their prominence. on stage receive their applause, stand up and leave.

261.929.703 s 261.929.703 s
Identity
Identity
269.818.934 s
Identity
Identity

2009
30 min

una silla

Sobre la pregunta de cmo adaptarnos en situaciones de


emigracin. Formulaciones en ingls bsico y con elementos
expresivos simples. Cmo describo mi antigua casa? Cmo busco
una nueva? Cmo consigo ser aceptado? Desarrollo interrogativo
en movimiento circular casi permanente.

2009
30 min

a chair

On the question of how to adapt ourselves to the situation


of emigration. Sentences in basic English and with simple
expressive elements. How do I describe my former home? How do
I look for a new one? How do I become accepted? An interrogative
development in almost permanent circular movement.

269.818.934 s
Identity / Identity Identity / Identity

my friend thank you


you are my friend thank you very much
"
"

"
"
269.818.934 s 269.818.934 s
Identity / Identity Identity / Identity

Bartolom Ferrando identity


es una gran fuga articulada con hilvanes de habla
desde el humor y desde el sarcasmo
Anarqua hipntica
es un vaco
que nos atrae y absorbe
desde su hueco
entre que es tambin exceso
crculos
y ms crculos es un vaco
repletos de tiempo que nos seduce
y al que deseamos
las palabras desde su hueco
enganchadas a lo cotidiano que tambin es exceso
muestran sin cesar sus cabezas delirantes entre los orificios del espacio
es un vaco
de un espacio al que nos abocamos
que se cierra y se abre al mismo tiempo acompaados por un sentimiento de inquietud y de temor
atacando a la razn desde su hueco
al orden que tambin es exceso
y al equilibrio lgico
pleno de sentido es un vaco
y a su vez lleno de humor
ausente de sentido donde se concilia la afirmacin y la negacin
entre sus dos extremos
aqu
lo cotidiano es un vaco
ese desconocido lleno de un humor
presente en todas partes que no se burla de nada ni de nadie
escapa a lo asentado y estructurado tan solo se abre
y muestra la anarqua hipntica de las cosas y de los hechos se expone
florece
cosas y hechos y se disuelve
que huyen y se alejan de los personajes que las dicen y pronuncian
llevando consigo su propio secreto es un vaco
su propia vida independiente lleno de un humor
y dejando desnudo que se muestra como resultado inmediato
ese lugar denso y no como una finalidad
en el que todo ocurre como deca Nam June Paik
al referirse a la obra de Hans Arp

269.818.934 s 269.818.934 s
Identity / Identity Identity / Identity

es un vaco incluso la propia repeticin se mueve


lleno de un humor cabalgando sobre la propia voz y la del otro
capaz de penetrar psicolgicamente en el otro hasta casi darle alcance
en el que est presente entre saludos, preguntas, afirmaciones y ruegos
y capaz
a su vez
de abrir la imaginacin y all
de ese otro en ese lugar
solo me veo a m mismo
es un lugar desrtico mirando y escuchando
en donde todo vuelve a surgir de pronto detenido
y en donde todo ocurre clavado a mi propia sorpresa
rodeado por la magia de dos personajes
vaco de vaco que dicen sin decir lo que ya han dicho
lugar de rastreo del sujeto y tal vez
de uno mismo algo ms
de s mismo

all donde
crculos grandes y pequeos
crculos de gestos atados a la voz
vozgestos
bailan en el aire rayando el recorrido en el que habitan, caminan, comen y reposan

vozgestos
que se doblan a s mismos mirndose en el espejo del habla

vozgestos
que se multiplican y se enfrentan entre s
bisagrabla sonora

la repeticin circular ha detenido el tiempo


y sin embargo
todo se mueve

la repeticin circular ha densificado el tiempo


y sin embargo
todo se mueve

269.818.934 s 269.818.934 s
Identity / Identity Identity / Identity

Bartolom Ferrando identity


that great escape articulated with threads of speech
from humour and from sarcasm
Hypnotic anarchy
it is an emptiness
that attracts and absorbs us
from its gap
between which is also excess
circles
and more circles it is an emptiness
full of time that seduces us
and which we desire
words from its gap
linked to the everyday which is also excess
unceasingly reveal their delirious heads between the orifices of the space
it is an emptiness
of a space that we throw ourselves into
that opens and shuts simultaneously accompanied by a feeling of uneasiness and dread
attacking reason from its gap
order which is also excess
and logical equilibrium
full of meaning it is an emptiness
and at the same time full of humour
empty of meaning where affirmation and negation are reconciled
between its two extremes
here
the everyday it is an emptiness
that unknown full of humour
present everywhere that does not make fun of anyone or anything
escapes the established and structured it only opens itself
and reveals the hypnotic anarchy of things and deeds exposes itself
blooms
things and deeds and dissolves
that flee and move away from the characters who say and pronounce them
taking with them their own secret it is an emptiness
their own independent life full of humour
and leaving naked that reveals itself as an immediate result
that dense place and not as a finality
where everything happens as Nam June Paik said
when referring to Hans Arps work

269.818.934 s 269.818.934 s
Identity / Identity Identity / Identity

it is an emptiness even repetition itself moves


full of a humour riding its own voice and that of the other
capable of psychologically penetrating the other until almost reaching it
in whom it is present between greetings, questions, affirmations, and appeals
and capable
at the same time
of opening the imagination and there
of that other in that place
I only see myself
it is a desert-like place looking and listening
where everything suddenly emerges again arrested
and where everything occurs nailed to my own surprise
surrounded by the magic of two characters
emptiness of emptiness who say without saying what they have already said
a place of searching for the subject and perhaps
of oneself something more
of itself

there where
large and small circles
circles of gestures tied to the voice
voice-gestures
dance in the striped air of the path in which they live, walk, eat, and rest

voice-gestures
that double themselves looking in the mirror of speech

voice-gestures
that multiply and face each other
an aural hinge-talk

circular repetition has delayed time


and yet
everything moves

circular repetition has densified time


and yet
everything moves

269.818.934 s 269.818.934 s
Identity / Identity Identity / Identity

Los Torreznos, sealando con el dedo mientras caminan en crculo, en el


movimiento en que dicen I want to be, I want to be in... Beirut.
Los Torreznos, pointing with their fingers while they walk in circles, in the
movement when they say I want to be, I want to be in... Beirut.

Los Torreznos al final de la pieza, enseando sus manos abiertas por encima de sus
cabezas, casi tocando al pblico y diciendo I have one, two, three, four, five, six,
seven, eight, nine, ten, ten fingers like you.
Los Torreznos at the end of the piece, holding their open hands above their heads,
almost touching the audience, and saying I have one, two, three, four, five, six,
seven, eight, nine, ten, ten fingers like you.

Los Torreznos, uno sentado y el otro de pie, en el


movimiento en que dicen In my house, in my house,
I have two windows. Two big windows.
Los Torreznos, one sitting and the other standing, in the
movement when they say In my house, in my house,
I have two windows. Two big windows.

269.818.934 s 269.818.934 s
La condicin humana
The Human Condition
277.708.165 s
La condicin humana
The Human Condition

2009
20 min

Disertacin en torno al ser y el estar.


Los Torreznos se presentan de pie ante el pblico desarrollando un
discurso sobre la condicin del artista y, ms all, del ser humano.
La introduccin da paso a un juego paulatinamente frentico
utilizando las conjugaciones de los verbos de esencia y estado como
herramienta cmplice con un pblico que tiende a sentirse culpable
sin saber exactamente por qu.

2009
20 min

Dissertation on the verbs ser [to be] and estar [being].


Los Torreznos present themselves standing before the audience,
elaborating a discourse on the condition of the artist and, beyond
this, on that of the human being. This introduction is followed by
an increasingly frenetic game using the conjugations of the two
verbs of essence and condition as a complicit tool,
with the audience tending to feel guilty without
knowing exactly why.

277.708.165 s
La condicin humana / The Human Condition La condicin humana / The Human Condition

Ser* Be*
FORMAS NO PERSONALES NON-PERSONAL FORMS
Infinitivo Participio Gerundio Infinitive Participle Gerund
ser sido siendo be been being

INDICATIVO INDICATIVE
Presente Futuro simple Pretrito imperfecto Present Past Future Present continuous Past continuous
soy ser era I am I was I will be I am being I was being
eres / sos sers eras you are you were you will be you are being you were being
es ser era he/she/it is he/she/it was he/she/it will be he/she/it is being he/she/it was being
somos seremos ramos we are we were we will be we are being we were being
sois / son seris / sern erais / eran you are you were you will be you are being you were being
son sern eran they are they were they will be they are being they were being

Condicional simple Pretrito perfecto


sera fui Future continuous Present perfect Past perfect Future perfect
seras fuiste I will be being I have been I had been I will have been
sera fue you will be being you have been you had been you will have been
seramos fuimos he/she/it will be being he/she/it has been he/she/it had been he/she/it will have been
serais / seran fuisteis / fueron we will be being we have been we had been we will have been
seran fueron you will be being you have been you had been you will have been
they will be being they have been they had been they will have been
SUBJUNTIVO

Presente Pretrito imperfecto Futuro simple Present perfect continuous Past perfect continuous Future perfect continuous
sea fuera o fuese fuere I have been being I had been being I will have been being
seas fueras o fueses fueres you have been being you had been being you will have been being
sea fuera o fuese fuere he/she/it has been being he/she/it had been being he/she/it will have been being
seamos furamos o fusemos furemos we have been being we had been being we will have been being
seis / sean fuerais o fueseis / fueran o fuesen fuereis / fueren you have been being you had been being you will have been being
sean fueran o fuesen fueren they have been being they had been being they will have been being

IMPERATIVO Present Preterite


SUBJUNCTIVE
be were
s (t / vos)
sed (vosotros) / sean (ustedes) IMPERATIVE be lets be be

* [Traduccin al espaol de la nota que acompaa a la versin en ingls:]


Libros enteros se han escrito sobre la distincin en castellano entre los verbos ser * Translators note: Whole books have been written on the distinction between the Spanish
y estar, cuya equivalencia en muchos idiomas corresponde a un nico verbo; en ingls, verbs ser and estar, whose equivalent in most languages is a single verb, in English
to be. Ser generalmente denota un atributo natural, mientras que estar se refiere a una to be. Ser generally denotes the essential nature, while estar refers to a condition or
condicin o estado. El primero se usa para lugar de origen, trabajo, nacionalidad, el material state. The former is used for place of origin, occupation, nationality, the material something
del que est fabricado algo, posesin, hora/fecha/da, etc. El segundo, para localizacin is made of, possession, for hours/dates/days, etc., the latter for geographic or physical
geogrfica o fsica, en conjugaciones de tiempo progresivo y expresiones idiomticas. location, in progressive tenses and with idiomatic expressions.

277.708.165 s 277.708.165 s
La condicin humana / The Human Condition La condicin humana / The Human Condition

Estar Be
FORMAS NO PERSONALES NON-PERSONAL FORMS
Infinitivo Participio Gerundio Infinitive Participle Gerund
estar estado estando be been being

INDICATIVE
INDICATIVO
Present Past Future Present continuous Past continuous
Presente Futuro simple Pretrito imperfecto I am I was I will be I am being I was being
estoy estar estaba you are you were you will be you are being you were being
ests estars estabas he/she/it is he/she/it was he/she/it will be he/she/it is being he/she/it was being
est estar estaba we are we were we will be we are being we were being
estamos estaremos estbamos you are you were you will be you are being you were being
estis / estn estaris / estarn estabais / estaban they are they were they will be they are being they were being
estn estarn estaban

Condicional simple Pretrito perfecto Future continuous Present perfect Past perfect Future perfect
estara estuve I will be being I have been I had been I will have been
estaras estuviste you will be being you have been you had been you will have been
estara estuvo he/she/it will be being he/she/it has been he/she/it had been he/she/it will have been
estaramos estuvimos we will be being we have been we had been we will have been
estarais / estaran estuvisteis / estuvieron you will be being you have been you had been you will have been
estaran estuvieron they will be being they have been they had been they will have been

SUBJUNTIVO Present perfect continuous Past perfect continuous Future perfect continuous
I have been being I had been being I will have been being
Presente Pretrito imperfecto Futuro simple you have been being you had been being you will have been being
est estuviera o estuviese estuviere he/she/it has been being he/she/it had been being he/she/it will have been being
ests estuvieras o estuvieses estuvieres we have been being we had been being we will have been being
est estuviera o estuviese estuviere you have been being you had been being you will have been being
estemos estuviramos o estuvisemos estuviremos they have been being they had been being they will have been being
estis / estn estuvierais o estuvieseis / estuvieran o estuviesen estuviereis / estuvieren
estn estuvieran o estuviesen estuvieren
Present Preterite
SUBJUNCTIVE
IMPERATIVO be were

est (t / vos) IMPERATIVE be lets be be


estad (vosotros) / estn (ustedes)

277.708.165 s 277.708.165 s
La condicin humana / The Human Condition La condicin humana / The Human Condition

Las palabras y los cuerpos The words and the bodies cuentas, morales por s mismas si se themselves, if they are listened to
escuchan con atencin. As sucede with attention. This is what happens
en este caso con las diversas modu- in this case with the diverse modula-
laciones de los verbos ser y estar. tions of the verbs be and being.1
A lejandro Gndara Pueden contener, sin necesidad de They can contain, without any need
aclaraciones ni argumentos, acusa- of declarations or arguments, accusa-
cin, culpa, lamento, resignacin, in- tion, blame, lament, resignation, in-
vocacin, derrota, xtasis, reflexin. vocation, defeat, ecstasy, reflection.
Creo que la comicidad que Los I believe that the funniness that Los Curiosamente, han elegido adems Curiously, Los Torreznos have, more-
Torreznos desprenden en esta obra, Torreznos display in this work, The una anfibologa lingstica que en over, chosen a linguistic amphibology
La condicin humana, como en mu- Human Condition, proceeds, like nuestro idioma ha optado por divor- that in Spanish has opted for divorc-
chas otras suyas, procede de dos in many of their works, from two ciar sus dos sentidos: ser y estar, en la ing its two senses: in the majority of
fuentes: de la condicin moral de las sources: the moral condition of the mayor parte de las lenguas vecinas, se related languages be and being
palabras y de la intencionalidad del words and the intentionality of the designan con el mismo verbo y hay are designated by a single verb and
cuerpo. Ambas sugieren las carencias body. Both suggest the deficiencies que distinguir su significado por el its meaning has to be distinguished
del lenguaje convencional y tambin of conventional language and also its contexto. No es una distincin ino- from the context. This is not merely
su manipulacin en diferentes siste- manipulation in different systems of cente y afecta a la manera en que se an ingenuous distinction and affects
mas de la comunicacin humana. human communication. piensa el mundo y a la relacin de los the way in which we conceive of the
Por un lado, en los continuos dis- On one hand, in the continual individuos con su mundo. world and the relationship between
cursos persuasivos a los que estamos persuasive discourses that we are Por el otro lado, Los Torreznos individuals with their world.
expuestos, ya sean publicitarios, in- exposed to, be they advertising, in- tienen una plasticidad enorme para On the other hand, Los Torreznos
formativos o directamente polticos, formative, or directly political, words colocar el cuerpo dentro de la palabra. possess an enormous plasticity for
las palabras se comportan como ob- behave like invisible objects, mere La palabra dice o calla mucho, y el placing the body inside the word.
jetos invisibles, simples mecanismos servotransmission mechanisms of cuerpo, cuando entra en contacto con The word says or silences much, and
servotrasmisores de significado o de meaning or intent. What is impor- ella, tambin habla. Habla sin parar. the body, when it enters into contact
propsito. Lo que importa es lo que tant is one intends to say, where the La impresin puede ser doble: que la with it, also speaks. It speaks without
se pretende decir, adnde va el discur- discourse is going, how it moves or palabra es arrastrada por el cuerpo, pause. The impression can be a double
so, cmo nos mueve o nos conmueve, touches us, the ultimate pretension. sometida a su propia expresin o, por one: that the word is dragged by the
la pretensin ltima. Los trminos The particular terms lack weight and el contrario, que el cuerpo es un cam- body, subject to its proper expression,
particulares carecen de entidad y de emphasis: these words have been em- po de manifestacin de la palabra que or, on the contrary, that the body is
nfasis: se han usado tales palabras, ployed, but others could have been de algn modo ya estaba incluido en a field of expression of the word that
pero tambin hubieran podido utili- used instead. ella. Ambas cosas pueden escindir- in some manner was already included
zarse otras. Los Torreznos pause obsessively se tericamente, pero Los Torreznos in it. Both things can be differenti-
Los Torreznos se detienen obse- at the elemental parts, they repeat han decidido reunirlas en la misma ated theoretically, but Los Torreznos
sivamente en las partes elementales, them until deforming them or until accin. No hay palabra sin cuerpo o have decided to reunite them in the
las repiten hasta deformarlas o hasta insinuating multiple possibilities that no hay cuerpo sin palabra, ms all same action. There is no word with-
insinuar mltiples posibilidades que are beyond the definition assigned to de que sus anatomas se diferencien out body and no body without word,
estn ms all de la acepcin que les them by the dictionary. The simple y nuestra cultura tiene un empeo
1 [Translators note: the verbs ser and
adjudica el diccionario. Las simples words already contain in themselves especial en hacer esa diferencia se- estar in Spanish both mean be, with the
palabras contienen ya la frase, la in- the phrase, the intention, the judge- alando lo que es discurso y lo que first generally for more permanent and the
tencin, el juicio. Son, en resumidas ment. They are, in brief, moral by es cuerpo. Y al deshacer la mutua second for more transient states.]

277.708.165 s 277.708.165 s
La condicin humana / The Human Condition La condicin humana / The Human Condition

implicacin se vuelve posible la mani- beyond the differences of their anato- l haba sido estando, t sers
siendo, ella ha estado siendo
pulacin, pues las palabras se quedan mies and our culture has a special sido, ellos son sido estando
en meras palabras y los cuerpos en determination in stressing this differ- estar...
He had been being, you will
meros cuerpos. O sea, en poca cosa ence, distinguishing between what is be being, she had been being
o nada. discourse and what is body. Undoing been, they have been being be
Lo cmico resulta precisamen- the mutual implication makes ma-
te de esta palabra orgnica, tal sera nipulation possible, as words remain
el resumen de ambos aspectos, y del mere words and bodies mere bodies.
correspondiente desbordamiento al That is, not much or nothing.
compararla con nuestra experiencia The funniness results precisely
habitual en el trato con el lenguaje y in this organic word, that would be
con el cuerpo. Desbordados, nos re- the conclusion of both aspects, and of
mos. Tambin podramos llorar. the resulting overflow in comparing
it with our customary experience in
dealing with language and with the
body. Overflowing, we laugh. We
could also cry.

Siendo, siendo, siendo, siendo, siendo... S t, s t, s t! Sed vosotros, sed vosotros!


Being, being, being, being, being, being Be you! Be you! Be you! Be yourselves! Be yourselves! Be yourselves!

277.708.165 s 277.708.165 s
La condicin humana / The Human Condition La condicin humana / The Human Condition

Yo soy. Yo estoy.
I am. I am.

277.708.165 s 277.708.165 s
El Cielo
The Sky
285.597.396 s
El Cielo
The Sky

2009
40 min

dos escaleras

Sobre las conexiones entre el cielo y la tierra, lo visible y lo invisible,


lo real y lo imaginario, lo objetivo y lo subjetivo, y sobre cmo todo
ello puede ayudar a crear una gran verdad o una inmensa mentira.
Trabajo ideado en un pueblo para hacer a la intemperie
encima de dos escaleras.

Con la colaboracin de Festival mapa, Ponts. Gerona.

2009
40 min

two ladders

About the links between the sky and the earth, the visible and the
invisible, the real and the imaginary, the objective and the subjective,
and, above all, about how all of this can help create a grand truth or
fabricate an immense lie. A piece conceived in
a village, to be performed outdoors on top of two ladders.

With the collaboration of mapa Festival, Ponts. Gerona.

285.597.396 s
El Cielo / The Sky El Cielo / The Sky

Galaxia Nebulosa Satlite Cometa Asteroide Supernova Agujero negro Galaxy Nebulous Satellite Comet Asteroid Supernova Black hole

Juanete Dermatitis Fornculo Sobaco Alopecia Cardado Agujero negro Bunion Dermatitis Boil Armpit Alopecia Backcombing Black hole

285.597.396 s 285.597.396 s
El Cielo / The Sky El Cielo / The Sky

Vaya par de pjaros What a pair of wily birds revisitar la realidad sin dar nada por tor to think and revisit reality with-
sabido. Y lo hacen sin ser dogmticos out taking anything for granted. And
ni querer aleccionar; lo hacen mien- they do this without being dogmatic
tras te diviertes, sueas e imaginas or wanting to preach; they carry this
Toms A ragay con ellos mundos posibles. out while you are being entertained,
Estos dos seres, con su estar y while you dream and imagine those
su hacer, parecen cados de ninguna possible worlds.
parte. Su arte, su relacin con la pa- These two beings, with their way
Son como nios. Rafa y Jaime tienen They are like children. Rafa and labra, con el espacio, con el pblico of being and of doing, seem to have
son la pureza del nio y la pleni- Jaime have are the purity of chil- y con el propio contexto del teatro fallen out of nowhere. Their art, their
tud del adulto. dren and the plenitude of adults. contemporneo y del arte y las gale- relationship with the word, with the
La pieza se presentaba en el fes- The piece was presented during ras, los sita en un espacio delicioso, space, with the audience, and with
tival mapa, en un campo de noche, the mapa Festival, in a field at night, el de aquello inclasificable. Lugar de the context of contemporary thea-
bajo un cielo negro y estrellado. Un below a black and starry sky. A sky honor. Lugar, desde mi punto de vis- tre and of art and galleries, positions
cielo convertido en una fabulosa es- converted into a fabulous stage set ta, reservado para aquellos que siguen them in a delicious place, that of the
cenografa que nos permita ver la that allowed us to see the round earth una direccin particular, fuera de unclassifiable. A place of honour.
tierra redonda en todo su circular in all of its circular limits. A sky modas, movimientos y dems oleajes. A place, in my opinion, reserved for
lmite. Un cielo y un texto sabio, and a wise, amusing, and subtle text those who follow a particular path,
divertido y sutil que nos recorda- that reminded us of the fact that we Ponts, octubre de 2013 remote from fashions, movements, or
ba aquello de que somos una mota de are an insignificant mote of dust in other trends.
polvo nfima en medio de este gigante the midst of this vast universe. And
universo. Y en l, dos hombres empe- in it, two men intent on compre- Ponts, October 2013
ados en comprender, en dar sentido, hending, in giving meaning, in put-
en poner en palabras aquello que sa- ting into words what we know has no
bemos que no tiene sentido alguno, meaning, our own existence.
nuestra propia existencia. Two men talking to the stars,
Dos hombres hablando a las es- shouting at them.
trellas, gritndoles. Jaime and Rafa, Los Torreznos,
Jaime y Rafa, Los Torreznos, son are an artistic project that, anchored
un proyecto artstico que, anclado en in the word and its immense capac-
la palabra y su inmensa capacidad de ity of evocation, construction, and
evocacin, construccin y citacin citing of worlds, have produced with
de mundos, genera con ella y con sus the word and with their bodies of
cuerpos, de una fisicidad ruda, bsica a rough, basic, and honest physicality
y honesta, unas piezas compactas, in- a series of pieces that are compact,
teligentes y siempre siempre llenas de intelligent, and always, always full of
humor revelador. a revelatory humour.
Su punto de vista, que siento Their point of view, which I have
siempre crtico, paradjico y cercano, always found critical, paradoxical,
es, a mi modo de ver, muy necesario, and near, is, in my opinion, a very
pues invita al espectador a pensar y necessary one, as it invites the specta-

285.597.396 s 285.597.396 s
El Cielo / The Sky El Cielo / The Sky

San Abelardo y san Macario.


Saint Abelard and Saint Macarius.

285.597.396 s 285.597.396 s
El Cielo / The Sky El Cielo / The Sky

Los santos Julin, Avito, Vicente, Dacio y Mauro, mrtires. Nuestra Seora de la Paz, patrona de Medina Sidonia.
Saints Julian, Avitus, Vincent, Dacius, and Maurus, martyrs. Our Lady of Peace, patron saint of Medina Sidonia.

San Sebastin, patrn de Pontevedra. San Benito, abogado contra el mal de orina.
Saint Sebastian, patron saint of Pontevedra. Saint Benedict, patron of urinary diseases.

285.597.396 s 285.597.396 s
El Desierto
The Desert
293.486.627 s
El Desierto
The Desert

2009
30 min

dos sillas sin reposabrazos,


dos focos algenos, dos vasos de agua

El desierto como tpico, como territorio imaginario, como pgina


en blanco abierta a la imaginacin, como pantalla de proyeccin
para el universo personal del viajero. Marco en el que desarrollar
el proceso de una emocin. Un espacio radical que, por no tener
nada, funciona a modo de espejo: nos devuelve lo que somos.

2009
30 min

two chairs without armrests,


two halogen spotlights, two glasses of water.

The desert as a clich, as an imagined territory, like a blank page


open to the imagination, a projection screen for the personal
universe of the traveller. The framework for developing the process
of an emotion. A radical space that, since it contains nothing,
functions as a kind of mirror: it reflects what we are.

293.486.627 s
El Desierto / The Desert El Desierto / The Desert

FOCOS LIGHTS

FINISH
FINAL
SAFARI

SAFARI
CARRERA

RACE
PASEO

WALK
SILLAS CHAIRS

293.486.627 s 293.486.627 s
El Desierto / The Desert El Desierto / The Desert

FOCOS LIGHTS

21 Levantarse y salir. 21 Stand up and leave

20 Volver a viajar, mirando hacia atrs, al pblico. 20 Travel again, looking backwards, to the audience.

19 Girar sentados. 19 Turn around, sitting.

18 Brazos cados, silencio, mirando al pblico. 18 Arms to the side, silence, looking at the audience.

17 Sonido agudo, brazos detrs. 17 High-pitched sound, arms behind.

16 Manos a la cabeza, junto a la luz. 16 Hands on head, close to the light.


Descomposicin. Decomposition.

15 Ampliando, reduciendo manos al pecho junto 15 Enlarging, reducing hands on chest close
a la luz. to the light.

14 Tamao de volante, ampliando y reduciendo. 14 Size of the steering wheel, enlarging and reducing.

13 Hacia arriba con pies en el aire, hacia abajo 13 Going upwards with the feet in the air, going
doblando las piernas. downwards bending the legs.

12 Golpes en la frente, progresivos. 12 Slaps to the forehead, progressive.

11 Ojos abiertos, miedo, sonidos de animales. 11 Eyes open, fear, sounds of animals.

10 Mxima velocidad. Tronco doblado hacia 10 Maximum speed. Trunk bent forward.
delante. Grito como de nio. A scream like from a child.

9 [J atrs / R delante] Curvas con la cabeza. 9 [J behind / R in front] Curves with the head.

8 [R atrs / J delante] Movimiento de brazos 8 [R behind / J in front] Mechanical movement


mecnico, como en tres posiciones. of the arms, like in three positions.

7 [J atrs / R delante] Movimiento de brazos, 7 [J behind / R in front] Movement of the arms,


ligero. lightly.

6 [Conducen J y R] Movimiento ligero para 6 [J and R drive] Slight movement to try to move
intentar ir por delante. forward.

5 [Conduce R] J empieza a sealar cosas en el 5 [R drives] J starts to point out things outside.
exterior. In crescendo. R tambin. Con una In crescendo. R too. With one hand, with two,
PASEO

mano, con dos, con tres, con cuatro. with three, with four.

WALK
4 [Conduce J] R empieza a mirar por las 4 [J drives] R starts to look through the windows.
ventanillas. J tambin. Se miran entre ellos. J too. They look at each other.

3 [Conduce J] R empieza con gestos de rascar y 3 [J drives] R starts to scratch himself and look at
mirarse las manos. J le mira de vez en cuando. his hands. J looks at him now and then.

2 [Conduce R] Vamos de sonido grave cerrado a 2 [R drives] We go from a low sound with the
boca abierta en proceso lento. mouth closed to an open mouth gradually.

1 [Conduce R] Hacen brum brum. 1 [R drives] They go brum brum

293.486.627 s 293.486.627 s
El Desierto / The Desert El Desierto / The Desert

FOCOS LIGHTS

21 Levantarse y salir. 21 Stand up and leave

20 Volver a viajar, mirando hacia atrs, al pblico. 20 Travel again, looking backwards, to the audience.

19 Girar sentados. 19 Turn around, sitting.

18 Brazos cados, silencio, mirando al pblico. 18 Arms to the side, silence, looking at the audience.

17 Sonido agudo, brazos detrs. 17 High-pitched sound, arms behind.

16 Manos a la cabeza, junto a la luz. 16 Hands on head, close to the light.


Descomposicin. Decomposition.

15 Ampliando, reduciendo manos al pecho junto 15 Enlarging, reducing hands on chest close
a la luz. to the light.

14 Tamao de volante, ampliando y reduciendo. 14 Size of the steering wheel, enlarging and reducing.

13 Hacia arriba con pies en el aire, hacia abajo 13 Going upwards with the feet in the air, going
doblando las piernas. downwards bending the legs.

12 Golpes en la frente, progresivos. 12 Slaps to the forehead, progressive.

11 Ojos abiertos, miedo, sonidos de animales. 11 Eyes open, fear, sounds of animals.

10 Mxima velocidad. Tronco doblado hacia 10 Maximum speed. Trunk bent forward.
delante. Grito como de nio. A scream as if from a child.
CARRERA

9 [J atrs / R delante] Curvas con la cabeza. 9 [J behind / R in front] Curves with the head.

RACE
8 [R atrs / J delante] Movimiento de brazos 8 [R behind / J in front] Mechanical movement
mecnico, como en tres posiciones. of the arms, like in three positions.

7 [J atrs / R delante] Movimiento de brazos, 7 [J behind / R in front] Movement of the arms,


ligero. lightly.

6 [Conducen J y R] Movimiento ligero para 6 [J and R drive] Slight movement to try to move
intentar ir por delante. forward.

5 [Conduce R] J empieza a sealar cosas en el 5


exterior. In crescendo. R tambin. Con una
mano, con dos, con tres, con cuatro.

4 [Conduce J] R empieza a mirar por las 4


ventanillas. J tambin. Se miran entre ellos.

3 [Conduce J] R empieza con gestos de rascar y 3


mirarse las manos. J le mira de vez en cuando.

2 [Conduce R] Vamos de sonido grave cerrado a 2


boca abierta en proceso lento.

1 [Conduce R] Hacen brum brum. 1

293.486.627 s 293.486.627 s
El Desierto / The Desert El Desierto / The Desert

FOCOS LIGHTS

21 Levantarse y salir. 21 Stand up and leave

20 Volver a viajar, mirando hacia atrs, al pblico. 20 Travel again, looking backwards, to the audience.

19 Girar sentados. 19 Turn around, sitting.

18 Brazos cados, silencio, mirando al pblico. 18 Arms to the side, silence, looking at the audience.

17 Sonido agudo, brazos detrs. 17 High-pitched sound, arms behind.

16 Manos a la cabeza, junto a la luz. 16 Hands on head, close to the light.


Descomposicin. Decomposition.

15 Ampliando, reduciendo manos al pecho junto 15 Enlarging, reducing hands on chest close
a la luz. to the light.
SAFARI

14 Tamao de volante, ampliando y reduciendo. 14 Size of the steering wheel, enlarging and reducing.

SAFARI
13 Hacia arriba con pies en el aire, hacia abajo 13 Going upwards with the feet in the air, going
doblando las piernas. downwards bending the legs.

12 Golpes en la frente, progresivos. 12 Slaps to the forehead, progressive.

11 Ojos abiertos, miedo, sonidos de animales. 11 Eyes open, fear, sounds of animals.

10 Mxima velocidad. Tronco doblado hacia 10 Maximum speed. Trunk bent forward.
delante. Grito como de nio. A scream like from a child.

9 [J atrs / R delante] Curvas con la cabeza. 9 [J behind / R in front] Curves with the head.

8 [R atrs / J delante] Movimiento de brazos 8 [R behind / J in front] Mechanical movement


mecnico, como en tres posiciones. of the arms, like in three positions.

7 [J atrs / R delante] Movimiento de brazos, 7 [J behind / R in front] Movement of the arms,


ligero. lightly.

6 [Conducen J y R] Movimiento ligero para 6 [J and R drive] Slight movement to try to move
intentar ir por delante. forward.

5 [Conduce R] J empieza a sealar cosas en el 5 [R drives] J starts to point out things outside.
exterior. In crescendo. R tambin. Con una In crescendo. R too. With one hand, with two,
mano, con dos, con tres, con cuatro. with three, with four.

4 [Conduce J] R empieza a mirar por las 4 [J drives] R starts to look through the windows. J
ventanillas. J tambin. Se miran entre ellos. too. They look at each other.

3 [Conduce J] R empieza con gestos de rascar y 3 [J drives] R starts to scratch himself and look at
mirarse las manos. J le mira de vez en cuando. his hands. J looks at him now and then.

2 [Conduce R] Vamos de sonido grave cerrado a 2 [R drives] We go from a low sound with the
boca abierta en proceso lento. mouth closed to an open mouth gradually.

1 [Conduce R] Hacen brum brum. 1 [R drives] They do brum brum

293.486.627 s 293.486.627 s
El Desierto / The Desert El Desierto / The Desert

FOCOS LIGHTS

21 Levantarse y salir. 21 Stand up and leave

20 Volver a viajar, mirando hacia atrs, al pblico. 20 Travel again, looking back at the audience.

FINISH
FINAL 19 Girar sentados. 19 Turn around, sitting.

18 Brazos cados, silencio, mirando al pblico. 18 Arms to the side, silence, looking at the audience.

17 Sonido agudo, brazos detrs. 17 High-pitched sound, arms behind.

16 Manos a la cabeza, junto a la luz. 16 Hands on head, close to the light.


Descomposicin. Decomposition.

15 Ampliando, reduciendo manos al pecho junto 15 Enlarging, reducing hands on chest close
a la luz. to the light.

14 Tamao de volante, ampliando y reduciendo. 14 Size of the steering wheel, enlarging and reducing.

13 Hacia arriba con pies en el aire, hacia abajo 13 Going upwards with the feet in the air, going
doblando las piernas. downwards bending the legs.

12 Golpes en la frente, progresivos. 12 Slaps to the forehead, progressive.

11 Ojos abiertos, miedo, sonidos de animales. 11 Eyes open, fear, sounds of animals.

10 Mxima velocidad. Tronco doblado hacia 10 Maximum speed. Trunk bent forward.
delante. Grito como de nio. A scream like from a child.

9 [J atrs / R delante] Curvas con la cabeza. 9 [J behind / R in front] Curves with the head.

8 [R atrs / J delante] Movimiento de brazos 8 [R behind / J in front] Mechanical movement


mecnico, como en tres posiciones. of the arms, like in three positions.

7 [J atrs / R delante] Movimiento de brazos, 7 [J behind / R in front] Movement of the arms,


ligero. lightly.

6 [Conducen J y R] Movimiento ligero para 6 [J and R drive] Slight movement to try to move
intentar ir por delante. forward.

5 [Conduce R] J empieza a sealar cosas en el 5 [R drives] J starts to point out things outside.
exterior. In crescendo. R tambin. Con una In crescendo. R too. With one hand, with two,
mano, con dos, con tres, con cuatro. with three, with four.

4 [Conduce J] R empieza a mirar por las 4 [J drives] R starts to look through the windows. J
ventanillas. J tambin. Se miran entre ellos. too. They look at each other.

3 [Conduce J] R empieza con gestos de rascar y 3 [J drives] R starts to scratch himself and look at
mirarse las manos. J le mira de vez en cuando. his hands. J looks at him now and then.

2 [Conduce R] Vamos de sonido grave cerrado a 2 [R drives] We go from a low sound with the
boca abierta en proceso lento. mouth closed to an open mouth gradually.

1 [Conduce R] Hacen brum brum. 1 [R drives] They do brum brum

293.486.627 s 293.486.627 s
El Desierto / The Desert El Desierto / The Desert

De lo simultneo From simultaneous hacen vivir una aventura paisajstica tuated with rhythmic stops as our
a la simulacin to simulation marcada por algunas paradas, acer- intrepid duo rehydrate themselves
tadas desde el punto de vista rtmi- with a sip of water. Foreheads drip-
co, en las que nuestro intrpido do ping sweat, they advance, retreat and
Julie A ndre T. aprovecha para hidratarse con un tra- get a few bumps to the head, while
go de agua. Con la frente chorrean- keeping a tight grip on the wheel.
do de sudor avanzan, retroceden, se They breathe life into the dramatic
dan algunos golpes en la cabeza, todo plot through an extraordinary array of
Nos encontramos en Quebec, en el We are in Quebec, at the International ello manteniendo las manos sobre el sounds and gestures, guiding us along
marco del Rencontre Internationale Performing Arts Festival (Rencontre volante. La escritura de una trama a path that is both fun and existential.
dArt Performance en su edicin de Internationale dArt Performance) dramatrgica, tanto gestual como so- The diegesis of the work passes
2012. Los Torreznos hacen su entrada 2012. The two stooges Los nora, nos gua a travs de un trayecto from a narrative texture to abstrac-
a modo de dos comparsas, provocan- Torreznosmake their entrance and ldico a la par que existencial. tion, from the temporal to the time-
do que el pblico tome posicin tor- perform a rather awkward attempt La digesis de la obra pasa de less, from a fictional place to a non-
pemente; anuncio de un serio peligro to organize the audience, warning una textura narrativa a la abstrac- place. Simultaneity here is an aesthetic
o toma de conciencia respecto al mo- of a great danger or calling atten- cin, de lo temporal a lo atemporal, concept, a psychic expression of these
mento presente, se trata en realidad tion to the present moment. This is de un lugar ficticio a un no lugar. La co-creators. The work highlights a
de establecer el contexto y presentar how they establish the context and simultaneidad debe ser aqu reivindi- state of coexistence, the sharing of
la performance. Para empezar, nos the presentation of the performance. cada como concepto esttico y como a common space and time. This is a
enteramos de que esta es la primera From the outset they establish this is expresin psquica de estos creado- double reminder of reality, the mir-
parte de una serie de dos, la segunda a performance in two parts and that res cmplices. Resulta especialmente ror effect, a blurred and ambiguous
de las cuales se representar qu le the second part will take place in acentuado el estado de coexistencia, vision between complicity and dual-
vamos a hacer! en Espaa. El ttulo Spain (which is just too bad for the el compartir un espacio-tiempo co- ity. From the concept of simultaneity,
de la performance: El Postre! Pero no, audience)! mn. Es un doble recordatorio de lo Los Torreznos slide to that of simula-
uno se confunde siempre con su fran- They call the performance The real, el efecto espejo, una visin bo- tion: speed, competitiveness, risk, and
cs aproximativo, muy encantador Dessert a mistake they always make rrosa y ambigua entre la complicidad shifting landscape.
por lo dems: no es Le Dessert, sino with their endearing pidgin French! y la dualidad. Desde el concepto de The Desert is the juxtaposition
Le Dsert!1. He aqu un ejercicio de Of course it is not Dessert, but Desert la simultaneidad, Los Torreznos se of two synchronous events, em-
pronunciacin nada fcil para los no a tricky pronunciation conundrum deslizan hacia el de la simulacin: la bodied by and through the authors.
francfonos. Tras esta breve y soca- for non-francophones.1 velocidad, la competitividad, el riesgo Synchronicity, from its Greek roots
rrona introduccin, los dos hombres
After this deadpan introduction y el discurrir del paisaje. syn (with) that marks the concept
se van, regresan luego con un vaso the two performers leave the stage. El Desierto es la yuxtaposicin de of uniting and chron (time)2 (as in
de agua en la mano y se sientan para They return immediately with a glass dos acontecimientos sincrnicos, en- a meeting in time), is omnipres-
comenzar. A partir de este momento, of water, and take their seats, ready to carnados por y a travs de los actores. ent but always renewed in the work
todo lo realizarn prcticamente de set off on their imaginary racing car La sincronizacin que etimolgica- of the duo and undoubtedly a part
manera simultnea. Se colocan al vo- on a frenzied crossing of the make- mente proviene del griego sun, con, of Los Torreznos identity. Through
lante de su blido ficticio e inician, believe desert. que denota el concepto de reunin, polyphonic conversations, they pro-
la travesa endiablada por un desier- Through their famous mouthed y khronos, tiempo2 (como una reu- ject both the paradox and the utopia
to que no postre imaginario. sound-effects and dynamic facial ex- nin en el tiempo), omnipresente of what Edouard Glissant calls the
Mediante sus clebres sonidos vocales pressions the performers take us on a pero siempre renovada en el traba- Relationship each of them changed
y sus variadas expresiones faciales, nos landscape-spanning adventure, punc- jo del do, forma parte, sin duda, subtly by interaction with the other,

293.486.627 s 293.486.627 s
El Desierto / The Desert El Desierto / The Desert

de la identidad de Los Torreznos. but without losing themselves.3 The Notas Notes
A travs de conversaciones polifni- similarity of their actions, as a living
cas proyectan a la vez la paradoja y contradiction, only emphasizes the 1 [N. de la trad.:] En francs, la di- 1 [Translators note: In French, the
ferencia fontica entre desert (desierto) phonetic difference between desert (desert)
la utopa de lo que douard Glissant uniqueness of each performer. y dessert (postre) es una sutil variacin entre la and dessert (dessert) lies in a sublte variation
denomina la relacin; es decir, la Aside from the comic and often pronunciacin de s y ss. between the pronounciation of s and ss.]
transformacin a travs del intercam- absurd delivery at the core of the
2 Diccionario Le Petit Robert, ed. 2002. 2 Cf. Le Petit Robert, ed. 2002.
bio con el otro y/pero sin perderse3. work of Los Torreznos, there is what I
La semejanza de sus gestos, como una call a latent poetry. But in fact, what 3 http://www.edouardglissant.fr/relation. 3 http://www.edouardglissant.fr/relation.
viva contradiccin, no hace sino su- is the desert and why? The original html [consulta: diciembre 2013]. html [accessed on: December 2013]
brayar la singularidad de cada uno. land, it is frequently mentioned in the
Al margen del aspecto cmico y sacred books as a place of pilgrimage.
absurdo que a menudo predomina en It refers to the humility and fragility
el trabajo de Los Torreznos, encon- of human existence, to loneliness. It
tramos lo que yo llamara una poesa is dust and hostile nature, where eve-
latente. De hecho, qu es aqu el de- rything is virgin and ready to be in-
sierto y por qu? Tierra original citada vented. A spatial void, the desert is a
reiteradamente en los libros sagrados mythical and poetic place where any-
como lugar de peregrinacin, el desier- thing is possible.
to remite a la humildad, a la fragilidad Thus we come to the end of the
de la existencia humana, a la soledad. performance as the end of the jour-
Es polvo y naturaleza hostil donde ney. The two protagonists, breathless,
todo est virgen y por inventar. Vaco turn around and hit the road again.
espacial, el desierto es un lugar mtico Have they reached the end of the de-
y potico donde todo es posible. sert or the end of themselves? Have
Y llegamos as al final de la per- they changed direction and turned
formance, como al final de un peri- back? The answer may be in the sec-
plo. Los dos protagonistas, jadeantes, ond part that I, unfortunately, will
nos dan la espalda y retoman el cami- not have the chance to see. To travel
no. Han llegado al final del desierto at full speed through the desert is
o al final de ellos mismos? Han cam- also a way to escape their loneliness,
biado de direccin o han dado media an existential vertigo that this place
vuelta? Quizs la respuesta se halle en may prompt in us. But their quest is,
la segunda parte, a la que desgracia- from another point of view, that of
damente no podr asistir. Atravesar the absolute, the infinite, or even the
de esta forma tan acelerada el desierto sublime.
es tambin una manera de huir de su
soledad, del vrtigo existencial que
Comienza el viaje con hieratismo y serenidad.
puede provocarnos. Pero, desde otro They begin the journey in a hieratic and solemn attitude.
punto de vista, la bsqueda del de-
sierto es la bsqueda del absoluto, del
infinito e, incluso, de lo sublime.

293.486.627 s 293.486.627 s
El Desierto / The Desert El Desierto / The Desert

Acaba el viaje y comienza otra vez en direccin contraria.


The journey ends and begins again in the other direction.

Una conversacin con sonidos, descubriendo el paisaje.


A conversation with sounds, discovering the landscape.

Una carrera sin moverse del sitio.


A race without moving from the spot.

Parece que ven monstruos, pero son ellos mismos.


They seem to see monsters, but it is themselves.

293.486.627 s 293.486.627 s
Las Fronteras
The Borders
318.198.987 s
Las Fronteras
The Borders

[Videoinstalacin]

2010
duracin variable (bucle)

Sobre la idea de las fronteras tanto en un plano fsico como en el


mbito personal y social. De la yuxtaposicin de la presencia de
Los Torreznos y un entorno diferente nace la extraeza que genera
interrogantes sobre la dificultad del cambio de contexto y posicin.
El material registrado en Kirkenes (Noruega) y Nikel (Rusia)
se elabora y da como resultado ocho vdeos que se proyectan
simultneamente. Cada uno de ellos se articula a travs de frases en
cartelas intercaladas entre las imgenes, a la manera
del cine mudo.

Con la colaboracin de la asociacin Pikene p Broen, Kirkenes,


y Matadero Madrid.

[Video installation]

2010
duration: variable (loop)

About the idea of borders, as much on the physical level as in the


personal and social sphere. The juxtaposition of the presence of Los
Torreznos with a different environment produces the strangeness
that generates questions about the difficulty of changing context
and position. The material recorded in Kirkenes (Norway) and
Nikel (Russia) was made into eight videos that are projected
simultaneously. Each one of them is structured by phrases on titles
intercut between the images, as in silent films

With the collaboration of the Pikene p Broen Association, Kirkenes,


and Matadero Madrid.

309.265.090 s
Las Fronteras / The Borders Las Fronteras / The Borders

Nuestro / Nuestro mundo / Nuestro mundo es limitado / Nuestro mundo Our / Our world / Our world is limited, / Our world is limited, even /
es limitado, aunque / Nuestro mundo es limitado, aunque nos movemos / Our world is limited, even if we move, / Our world is limited, even if we
Nuestro mundo es limitado, aunque nos movemos, buscamos / Nuestro move, search, / Our world is limited, even if we move, search, and clean. /
mundo es limitado, aunque nos movemos, buscamos y limpiamos / Nuestro Our world is limited, even if we move, search, and clean. We follow / Our
mundo es limitado, aunque nos movemos, buscamos y limpiamos. Seguimos / world is limited, even if we move, search, and clean. We follow the trail,
Nuestro mundo es limitado, aunque nos movemos, buscamos y limpiamos. / Our world is limited, even if we move, search, and clean. We follow
Seguimos el rastro / Nuestro mundo es limitado, aunque nos movemos, the trail, but we are / Our world is limited, even if we move, search,
buscamos y limpiamos. Seguimos el rastro, pero somos / Nuestro mundo and clean. We follow the trail, but we are insignificant / Our world
es limitado, aunque nos movemos, buscamos y limpiamos. Seguimos el is limited, even if we move, search, and clean. We follow the trail, but
rastro, pero somos insignificantes / Nuestro mundo es limitado, aunque we are insignificant seen at a distance. / Our world is limited, even if we
nos movemos, buscamos y limpiamos. Seguimos el rastro, pero somos move, search, and clean. We follow the trail, but we are insignificant
insignificantes vistos en la distancia / Nuestro mundo es limitado, seen at a distance. In such cases / Our world is limited, even if we move,
aunque nos movemos, buscamos y limpiamos. Seguimos el rastro, pero somos search, and clean. We follow the trail, but we are insignificant seen at
insignificantes vistos en la distancia. En estos casos / Nuestro mundo es a distance. In such cases it is better not to stop / Our world is limited,
limitado, aunque nos movemos, buscamos y limpiamos. Seguimos el rastro, even if we move, search, and clean. We follow the trail, but we are
pero somos insignificantes vistos en la distancia. En estos casos conviene insignificant seen at a distance. In such cases it is better not to stop as
no parar / Nuestro mundo es limitado, aunque nos movemos, buscamos this would mean / Our world is limited, even if we move, search, and
y limpiamos. Seguimos el rastro, pero somos insignificantes vistos en la clean. We follow the trail, but we are insignificant seen at a distance.
distancia. En estos casos conviene no parar porque eso significara / In such cases it is better not to stop as this would mean pain, / Our world
Nuestro mundo es limitado, aunque nos movemos, buscamos y limpiamos. is limited, even if we move, search, and clean. We follow the trail, but we
Seguimos el rastro, pero somos insignificantes vistos en la distancia. are insignificant seen at a distance. In such cases it is better not to stop
En estos casos conviene no parar porque eso significara dolor / Nuestro as this would mean pain, a stomach ache, / Our world is limited, even if
mundo es limitado, aunque nos movemos, buscamos y limpiamos. Seguimos we move, search, and clean. We follow the trail, but we are insignificant
el rastro, pero somos insignificantes vistos en la distancia. En estos casos seen at a distance. In such cases it is better not to stop as this would mean
conviene no parar porque eso significara dolor de barriga / Nuestro pain, a stomach ache, and the perspective / Our world is limited, even if
mundo es limitado, aunque nos movemos, buscamos y limpiamos. Seguimos we move, search, and clean. We follow the trail, but we are insignificant
el rastro, pero somos insignificantes vistos en la distancia. En estos seen at a distance. In such cases it is better not to stop as this would mean
casos conviene no parar porque eso significara dolor de barriga y la pain, a stomach ache, and the perspective does not help / Our world is
perspectiva / Nuestro mundo es limitado, aunque nos movemos, buscamos limited, even if we move, search, and clean. We follow the trail, but we
y limpiamos. Seguimos el rastro, pero somos insignificantes vistos en are insignificant seen at a distance. In such cases it is better not to stop
la distancia. En estos casos conviene no parar porque eso significara as this would mean pain, a stomach ache, and the perspective does not
dolor de barriga y la perspectiva no ayuda / Nuestro mundo es limitado, help seeing borders / Our world is limited, even if we move, search, and
aunque nos movemos, buscamos y limpiamos. Seguimos el rastro, pero somos clean. We follow the trail, but we are insignificant seen at a distance.
insignificantes vistos en la distancia. En estos casos conviene no parar In such cases it is better not to stop as this would mean pain, a stomach
porque eso significara dolor de barriga y la perspectiva no ayuda a ver las ache, and the perspective does not help seeing borders that are nearby.
fronteras / Nuestro mundo es limitado, aunque nos movemos, buscamos
y limpiamos. Seguimos el rastro, pero somos insignificantes vistos en
la distancia. En estos casos conviene no parar porque eso significara
dolor de barriga y la perspectiva no ayuda a ver las fronteras cercanas.

309.265.090 s 309.265.090 s
Las Fronteras / The Borders Las Fronteras / The Borders

Ejercicios para cruzar Border crossing andar, andar, andar. Our family gave us permission.
fronteras exercises Se tarda tiempo en llegar tan lejos. We took the appropriate papers.
tienen dos orejas como yo, the neighbours from the
pero no s si entendern mis other side are waiting for us
R . L amata / J. Vallaure disculpas. with a snack in the oven.
El viaje te da tiempo para pensar. Para Thats how it is.
imaginar qu se podr hacer en un lu- walk, walk, walk.
gar desconocido. Siempre la duracin It takes time to go so far.
En un lugar ms all del Crculo Polar In a place far beyond the Polar Circle es mayor de la prevista. they have two ears like i do
rtico escribimos: we wrote: andar, andar. and i do not know if they
nos han invitado a merendar we have been invited to a Aunque se haya llegado al lugar, uno will understand my excuses.
los vecinos de al lado. snack by the neighbours no ha entrado al lugar. The journey gives you time to think.
Eso es cierto. Aunque no se distingue next door. el encargado de la frontera To imagine what you could do in an
la merienda de la comida o de la cena, That is true. Although you cannot tiene un gran sentido del unknown place. The duration is al-
porque todo ocurre en penumbra u distinguish having tea from having olfato. huele el exceso de ways longer than planned.
oscuridad. lunch or dinner, as everything takes alcohol. huele el exceso walk, walk.
quiero hablar en otro idioma. place in half-shadows and darkness. de peso. huele el exceso de Although you have arrived at the
quiero comprar sus recuerdos. i want to talk in another humor. place, you have not entered the place.
quiero llevar mi lbum de language. En fin. Hay un problema de entendi- the person in charge of the
fotos. i want to buy your memories. miento con los controles. Los contro- border has a great sense of
Estas son nuestras intenciones antes i want to take my photo les son diferentes en cada lugar, pero smell. he smells the excess
de salir. Preparamos las maletas relle- album. en todo lugar hay controles. Controles of alcohol. he smells the
nas de nuestros asuntos personales. These are our intentions before leav- externos y controles internos. excess of weight. he smells
Uno se ordena por dentro para poder ing. We filled the suitcases with our te quieres comer mi pastel! the excess of humour.
llegar a otro lugar. personal affairs. te gustara tener doble Anyway. There is problem of com-
voy a cortarme las uas. You put yourself in order inside to ar- racin? munication with the inspections.
voy a lavarme los pies! rive somewhere else. a que te pego! The inspections are different in each
Tambin uno se ordena por fuera. i am going to cut my nails. a que te mato! place, but in every place there are in-
para cruzar la frontera, uno i am going to wash my feet! En fin. Resulta violento cambiar. spections. External inspections and
tiene que recordar de dnde You also put yourself in order on the en la frontera preguntan: internal inspections.
viene y adnde va... el nombre outside. quin tiene la piel ms gruesa? you want to eat my cake!
de su padre y de su madre... to cross the border you have Nosotros no soportamos los diecisiete would you like to have a
dnde y cundo naci... to remember where you come grados bajo cero sin la ropa adecuada. double ration?
En este caso viajamos de Madrid a from and where you are soy inofensivo, se lo juro. do you want to get hit?
Kirkenes (Noruega) y a Nikel (Rusia). going the name of your fa- Argumentamos sobre la evidencia. do you want to get killed?
Nuestra familia nos lo permite. Lle- ther and of your mother USTED LO QUE TIENE ES HAMBRE! Anyway. Changing turns out to be
vamos la documentacin apropiada. where and when you were Responden con sentido comn. violent
los vecinos del otro lado born SE ME VA A PASAR LA HORA DE LA at the border they ask:
nos estn esperando con la In this case we travelled from Madrid MERIENDA. who has the thickest skin?
merienda en el horno. to Kirkenes (Norway) and to Nikel Rogamos sin pudor. We cannot stand the seventeen degrees
As es. (Russia). el que cruza la frontera es below zero without the right clothing.

309.265.090 s 309.265.090 s
Las Fronteras / The Borders Las Fronteras / The Borders

un extraterrestre. i am inoffensive, i swear. Siempre al aire libre. enter if you can.


No es de esta tierra. We argue on the basis of evidence. EL ENCARGADO DE LA FRONTERA jump, jump.
CORRER, CORRER. what you are is hungry! ERES T. tremble, tremble. jump.
Hay que darse prisa. No tenemos tan- They answer with common sense. Cada cual es el responsable de su We record the video over five days,
to tiempo. the snack hour is going to be territorio. which are actually more like five
EN LA FRONTERA SIEMPRE over for me. EL ENCARGADO DE LA FRONTERA nights of twenty four hours, in dif-
SEREMOS DOS. We plead unabashedly. SOY YO. ferent parts of the town and its sur-
Estamos en nuestra salsa. Estamos en whoever crosses the border Cada cual tiene sus lmites. roundings. Always outside.
nuestra esencia. Siempre somos dos. is an alien. FINALMENTE HAS LLEGADO TARDE you are in charge of the border.
Como cuando leemos. Como cuando He is not of this earth. A LA MERIENDA... PERO TODAVA Everybody is responsible for their
nos miramos al espejo. run, run. QUEDA UN PEDAZO DE TARTA FRA territory.
CORRER. We have to hurry. We do not have too PARA TI. i am in charge of the border.
Hay que darse prisa. Solo tenemos much time. LOS VECINOS SONREN POR ESA Everybody has their limits.
una semana. at the border we will always CONSTANCIA COMPARTIDA QUE TE finally, you have arrived
EL ENCARGADO DE LA FRONTERA be two. HA TRADO HASTA AQU. late for the snack but
TE MIRA A LOS OJOS Y SABE We are in our element. We are in La relacin con las personas que nos there is still a piece of cold
CLARAMENTE QUE TE QUIERES IR our essence. We are always two. Like han invitado, la asociacin Pikene cake for you.
A MERENDAR. when we read. Like when we look at p Broen y Luba Kuzovnilkova, la the neighbours smile on
Nosotros hemos viajado hasta aqu a ourselves in the mirror. comisaria, es excelente. Nos facili- account of that shared
hacer un trabajo de vdeo con tres tc- run. tan ropa para permanecer en la nie- constancy that has brought
nicos: Pablo Martnez, Miguel Espn We have to hurry. We only have a ve. Comemos salmn junto al fuego. you all the way here.
y scar Seoane, y ahora estamos en week. Viajamos en trineo por el bosque. The relationship with the people who
una especie de sala de reuniones, con the person in charge of the Cruzamos la frontera para ir a Nikel invited us, the association Pikene
los marineros rusos que pasan el in- border looks into your eyes un da. Visitamos la mina de carbn p Broen and the curator Luba
vierno en el puerto de Kirkenes, cele- and clearly knows that you de Kirkenes. Visitamos la mina de Kuzovnilkova, is excellent. They provide
brando el nuevo ao. want to go have a snack. nquel de Nikel. Subimos a un barco us with clothes that permit us to stay
TIENE EL PODER DE HACERTE We have travelled here to do a video pesquero ruso y bebemos t con los in the snow. We eat salmon in front
SENTIR EXTRAO. work with three technicians: Pablo marineros. Cenamos en el hotel ms of the fire. We ride in a sled through
TIENE EL PODER DE HACERTE Martnez, Miguel Espn, and scar pequeo del mundo al borde del mar the forest. We cross the border to go to
PEDAZOS. Seoane, and now we find ourselves de Barents. Nikel one day. We visit the coal mine
TIENE EL PODER DE NO DEJARTE in a kind of meeting hall, with the EL PROBLEMA ES QUE CUANDO in Kirkenes. We visit the nickel mine
CRUZAR. Russian sailors who spend the winter CRUZAS LA FRONTERA... in Nikel. We go aboard a Russian fish-
No se entra si se quiere, se entra si se in the port of Kirkenes, celebrating SI MIRAS HACIA ATRS... ing boat and drink tea with the sailors.
puede. the new year. LA FRONTERA SIGUE EXISTIENDO We eat dinner in the worlds smallest
SALTAR, SALTAR. he has the power of making Y VUELVE A ESTAR DELANTE DE TI. hotel on the edge of the Barents Sea.
TEMBLAR, TEMBLAR. you feel alien. the problem is that when you
SALTAR. he has the power of cross the border
Grabamos vdeo durante cinco das, breaking you into pieces. if you look back
que en realidad son ms bien cinco he has the power of not the border continues to
noches de veinticuatro horas, en dis- letting you cross. exist and is in front of you
tintas zonas del pueblo y alrededores. You do not enter if you want to, you again.

309.265.090 s 309.265.090 s
Las Fronteras / The Borders Las Fronteras / The Borders

Los Torreznos arrojando pedazos de madera y piedras al mar de Barents.


Los Torreznos throwing pieces of wood and rocks into the Sea of Barents.

Los Torreznos, con gorro y guantes, a bordo de un pesquero ruso. Los Torreznos, en primer plano, con gorro de lana y las narices rojas por el fro.
Los Torreznos, with hat and gloves, on board a Russian fishing. ship. Los Torreznos, in the foreground, with wool caps and red noses caused by the cold.

309.265.090 s 309.265.090 s
El Problema
The Problem
323.043.553 s
El Problema
The Problem

Pieza resultante del taller De la cabeza a los pies: el recorrido del concepto a
la accin, La Casa Encendida, Madrid. participantes: Esther Achaerandio,
Laura Acobettro, Jorge lvarez, Silvia Gmez, Consuelo Guijarro,
David Herrez, Maral Kekejian, Gloria March, Juan No Denia,
Mara Otero, Juan de la Pea, Rubn Daro Ricca, Ral Rodrguez,
Rosa San Jos, Mireia Saura, Eloisa Surez, Michael Stubblefield

2010
duracin del taller: 24 h (6 sesiones de 4 h c/u)
duracin de la pieza: 1 h

17 sillas

Planteamiento sobre las dificultades de resolver la relacin entre el lenguaje


de la lgica y el lenguaje de la imaginacin. Las reglas matemticas, y la
multiplicacin especialmente, revelan su papel fundamental. La situacin
escnica se transforma en una especie de aula donde no hay nadie
encargado de ensear.

A work resulting from the workshop From head to toes: the path of the concept
of action, La Casa Encendida, Madrid. participants: Esther Achaerandio,
Laura Acobettro, Jorge lvarez, Silvia Gmez, Consuelo Guijarro, David
Herrez, Maral Kekejian, Gloria March, Juan No Denia, Mara Otero, Juan
de la Pea, Rubn Daro Ricca, Ral Rodrguez, Rosa San Jos, Mireia Saura,
Eloisa Surez, and Michael Stubblefield

2010
duration of the workshop: 24 h (6 sessions of 4 hours per session)
duration of the piece: 1 h

17 chairs

Examination of the difficulties of resolving the relationship between the


language of logic and the language of the imagination. Mathematical
rules, especially those of multiplication, reveal their fundamental role. The
theatrical situation is transformed into a type of schoolroom, where no one
is in charge of teaching.

323.043.553 s
El Problema / The Problem El Problema / The Problem

1 2 3 6 7 8
1 0 = 15 2 0 = 7 3 0 = 22 6 0 = 9 7 0 = 0 8 0 = 0
1 1 = 3 2 1 = 2 3 1 = 1 6 1 = 6 7 1 = 16 8 1 = 44
1 2 = 2 2 2 = 4 3 2 = 6 6 2 = 16 7 2 = 14 8 2 = 16
1 3 = 3 2 3 = 6 3 3 = 9 6 3 = 18 7 3 = 19 8 3 = 26
1 4 = 1 2 4 = 8 3 4 = 12 6 4 = 24 7 4 = 28 8 4 = 32
1 5 = 5 2 5 = 10 3 5 = 15 6 5 = 30 7 5 = 35 8 5 = 40
1 6 = 6 2 6 = 12 3 6 = 18 6 6 = 36 7 6 = 42 8 6 = 48
1 7 = 7 2 7 = 14 3 7 = 21 6 7 = 44 7 7 = 51 8 7 = 56
1 8 = 8 2 8 = 17 3 8 = 24 6 8 = 48 7 8 = 56 8 8 = 64
1 9 = 9 2 9 = 18 3 9 = 27 6 9 = 54 7 9 = 63 8 9 = 72
1 10 = 10 2 10 = 20 3 10 = 30 6 10 = 61 7 10 = 70 8 10 = 90

4 5 9 10

4 0 = 6 5 0 = 0 9 0 = 0 10 0 = 12
4 1 = 4 5 1 = 9 9 1 = 12 10 1 = 73
4 2 = 8 5 2 = 10 9 2 = 18 10 2 = 20
4 3 = 12 5 3 = 15 9 3 = 27 10 3 = 41
4 4 = 18 5 4 = 20 9 4 = 36 10 4 = 40
4 5 = 22 5 5 = 25 9 5 = 55 10 5 = 50
4 6 = 24 5 6 = 30 9 6 = 54 10 6 = 74
4 7 = 26 5 7 = 35 9 7 = 63 10 7 = 90
4 8 = 32 5 8 = 45 9 8 = 72 10 8 = 80
4 9 = 36 5 9 = 45 9 9 = 81 10 9 = 90
4 10 = 40 5 10 = 50 9 10 = 90 10 10 = 100

323.043.553 s 323.043.553 s
El Problema / The Problem El Problema / The Problem

Veinte ideas sobre Twenty ideas about tos y que partan desde diferen- sons with various kinds of knowl-
el problema the problem tes experiencias de actuacin ante edge and who started from different
espectadores. experiences of performing before an
audience.
R . L amata / J. Vallaure 8. El enfoque del taller trabajaba so-
bre la eficacia comunicativa: te- 8. The workshops focus was work-
ner en cuenta a quin se dirigen nues- ing on communicative efficiency:
1. Hay problemas que se crean y pro- 1. There are problems that are created tros trabajos; es decir, tener en cuenta keeping in mind to whom our works
blemas que uno crea. and ones you create. al pblico no como mero receptor were directed; that is, keeping in
de mensajes, sino como necesario mind the audience not as a mere re-
2. Un taller, un proceso de aprendi- 2. A workshop, a process of premedi- intrprete de las experiencias que ceiver of messages, but as a necessary
zaje premeditado, consiste en ordenar tated learning, consists of ordering a presentamos. interpreter of the experiences we
una secuencia de problemas, de pre- sequence of problems, of questions, present.
guntas, que se podrn ir resolviendo, which can be solved one after the 9. El enfoque del taller trabajaba
junto a otras inesperadas, para ga- other, together with unexpected ones, sobre el balance entre la idea y 9. The workshops focus was working
nar conocimiento en relacin al rea in order to gain knowledge in rela- la emocin: cmo construimos las on the balance between the idea
de contenidos que se plantee. tion to the field of content that you ideas y, al mismo tiempo, cmo se da and the emotion: how we construct
contemplate. lugar a la emocin en el que observa ideas and, at the same time, how to
3. Los Torreznos han desarrollado una accin, cmo extraer emociones provide a place for emotion in the
diversos talleres, seminarios y confe- 3. Los Torreznos have held various de las ideas. person who observes an action, how
rencias en relacin al trabajo creativo. workshops, seminars, and conferenc- to extract emotions from ideas.
es related to creative work. 10. El enfoque del taller trabajaba so-
4. Cada taller, cada sesin, bien po- bre la construccin narrativa: 10. The workshops focus was work-
dra concebirse como una pieza, 4. Each workshop, each session, could qu tipo de relatos podemos confi- ing on narrative construction:
como una experiencia en la que se de- easily be conceived as one piece, like gurar sin caer en una literalidad que what kind of stories can we invent
terminan unas condiciones y se pro- an experience in which certain con- no aporte ninguna sugerencia; es de- without succumbing to a literalness
duce un trabajo con los participantes. ditions are determined and a work is cir, afrontar la dificultad de tratar un that is in no way suggestive; that is,
created with the participants. tema, de que el contenido de un tra- face the difficulty of dealing with a
5. En este caso, el rea de contenidos bajo resulte claro, ms all de la mera theme, strive to make the content of
era la performance, el arte de accin, 5. In this case, the field of contents capacidad expresiva. a work remain clear, beyond its mere
y, ms en concreto, la posibilidad de was performance, action art, and, expressive capacity.
construir una pieza en veinticuatro more specifically, the possibility of 11. Por otro lado, necesariamente y
horas de trabajo colectivo y algunas constructing a piece in twenty-four como siempre, haba que tener pre- 11. On the other hand, necessarily and
otras de trabajo personal. hours of collective work and a few sente el humor, la intensidad en lo as always, we had to keep in mind hu-
more of personal work. que se hace y la economa de recursos. mour, the intensity in what you do,
6. El reto era poder construir una and the economy of resources.
pieza en seis sesiones de cuatro horas 6. The challenge lay in being able to 12. Un taller siempre es un viaje del que
cada una. construct a piece in six sessions of se sabe de dnde se parte, cules son 12. A workshop is always a journey
four hours each. las preguntas iniciales, pero en el que where you know from where you set
7. Los participantes eran personas no est del todo claro adnde se podr off, what are the initial questions, but
creadoras con diversos conocimien- 7. The participants were creative per- llegar, qu solucin se encontrar what is not clear at all is where you

323.043.553 s 323.043.553 s
El Problema / The Problem El Problema / The Problem

13. El producto que se present se ti- could end up, which solution you
tulaba El Problema. could find

14. El problema es un asunto actual, 13. The product that was presented
de portada de peridico, pero el pro- was titled The Problem.
blema se viene dando desde siempre.
14. The problem is a topical issue,
15. El problema se produce desde hace from the newspaper headlines, but
mucho, desde el principio de todo. the problem has always existed.

16. Cualquier accin es una parte del 15. The problem has been around for
problema, que jams se acaba de re- a long time, since the beginning of
solver completamente. everything.

17. En este taller se resolvi una parte 16. Any action is a part of the prob-
del problema. lem, which will never be completely
resolved.
18. Los participantes disfrutaron y Comienzo de una sesin del taller: los participantes cuentan nmeros.
The beginning of a session in the workshop: The participants count numbers.
presentaron una pieza ante doscientas 17. In this workshop a part of the
personas. problem was solved.

18. La secuencia fue sencilla: definir 18. The participants had fun and pre-
un tema, pensarlo entre todos, plan- sented a piece in front of two hun-
tear acciones, generar ms acciones, dred people.
seleccionar, dar estructura y, final-
mente, interpretarlo. 18. The sequence was simple: define
a theme, reflect on it with everyone
20. El arte experimental se parece a else, plan actions, generate more ac-
esto. tions, select, structure it, and, ulti-
mately, perform it.

20. Experimental art used to be like


this. Todos los participantes del taller
se toman el pulso formando una
cadena.
All the participants in the workshop
take their pulse, forming a chain.
Sentados ordenadamente en sus sillas, levantan el dedo,
como cuando se pide permiso para ir al servicio en el
colegio.
Sitting in an orderly manner on their chairs, they lift a
finger, like when one asks for permission to go the lavatory
at school.

323.043.553 s 323.043.553 s
El Problema / The Problem El Problema / The Problem

Alguien intenta explicar la frmula de la entropa. El pblico aplaude: se han dado cuenta de que el problema no est fuera de ellos, sino dentro.
Someone attempts to explain the formula of entropy. The audience applauds: They have realised the problem is not outside them, but inside.

323.043.553 s 323.043.553 s
Ya llegan los personajes
The Characters are Arriving
337.822.015 s
Ya llegan los personajes
The Characters are Arriving

En colaboracin con Juan Domnguez. Producido por el festival


In-Presentable, La Casa Encendida, Madrid.
2011
1h 15 min

cien cojines rojos, linleo blanco,


una banqueta, vestuario diverso,
pelucas, barbas y otros postizos

Sobre el humor a travs de la distancia que media entre el personaje y


la persona que lo encarna en escena. Tres personajes/persona recorren
conceptos asociados a lo humorstico: la parodia, el sarcasmo, la burla, el
chiste, el absurdo, la risa, el ridculo, el esperpento..., intentando establecer
una conexin imposible con un espectador abocado a la perplejidad.
El trabajo termina en una batalla campal de cojines con el pblico donde
lo ldico adquiere un protagonismo mximo permitiendo crear un puente
hacia un lugar de complicidad compartida.

In collaboration with Juan Domnguez. Produced by the


In-Presentable Festival, La Casa Encendida, Madrid.
2011
1h 15 min

one hundred red cushions, white linoleum,


a bench, various costumes,
fake wigs and beards

About humour by means of the distance between the character and the
person who embodies the character on the stage. Three characters/persons
explore concepts associated with the humoristic: parody, sarcasm, taunt,
the joke, the absurd, laughter, the ridiculous, the grotesque, attempting
to establish an impossible connection with a spectator condemned to
perplexity. The piece finishes with a pitched battle of cushions with the
audience, where the playful acquires maximum prominence, allowing the
creation of a bridge to a place of shared complicity.

337.822.015 s
Ya llegan los personajes / The Characters are Arriving Ya llegan los personajes / The Characters are Arriving

dilogo dialogue
(Fragmento) (Fragment)

[A] Hola, me llamo [A] Hello, my name is


Juan Domnguez, Juan Domnguez,
Juan Domnguez. Juan Domnguez.
No os parece bien o qu? You dont like it, do you?
Juan Domnguez, Juan Domnguez, Juan Domnguez. Juan Domnguez, Juan Domnguez, Juan Domnguez.

[B] Hola, mi nombre es Rafael Lamata. [B] Hello, my name is Rafael Lamata.
Cuntos Rafaeles hay How many Rafaels are there in the audience?
en el pblico? Rafaels!
Rafaeles!
[C] Jaime Vallaure!
[C] Jaime Vallaure! Jaime Vallaure!
Jaime Vallaure! Jaime Vallaure!
Jaime Vallaure!
[A] Take a look at this skull, what a skull.
[A] Fijaos qu crneo, qu tipo de crneo. [B] Look, how pretty.
[B]Mira qu bonito. [A] Asturian, skull type Astur.
[A] Asturiano, tpico crneo astur. [B] Dont be such a slacker.
[B] No te hagas el remoln. [A] Look: the typical Asturian beans and cider.
[A] Mirad: las fabes y la sidrina. [B] Here they are, all together.
[B] Aqu estn. Todas juntas.
[C] Be careful, careful!
[C] Cuidadito, cuidadito! [B] Look, from Valladolid.
[B] Mira, de Valladolid. [C] With his coffee and his raised little finger.
[C] Con su cafetito y su dedo en alto. [B] Careful, he comes from Valladolid.
[B] Cuidado que viene el de Valladolid. [C] Look, look: blue with blue
[C] Mira, mira: azul con azul [A] From Valladolid, and proud of it.
[A] De Valladolid, a mucha honra.
[C] What are we eating today? What are we eating today?
[C] Qu comemos hoy? Qu comemos hoy? [A] Paella! From Valenciaaaaaaaaaaaaaaaa
[A] Paella! De Valenciaaaaaaaaaaaaa... [C] The masclet!1 A masclet!
[C] La masclet!, una masclet! [A] Lets have what are we going to have?
[A] Vamos a tomarnos... qu vamos a tomarnos? [C] A mistela2 with cocas3, to help our digestion.
[C] Un mistela con cocas para hacer la digestin.
1 [Translators note: Loud, rhythmic firework show in Valencia]
2 [Translators note: a fortified wine made of grape juice and alcohol]
3 [Translators note: a sweet or salty pastry typical of eastern Spain]

337.822.015 s 337.822.015 s
Ya llegan los personajes / The Characters are Arriving Ya llegan los personajes / The Characters are Arriving

Nombres que liberan cuerpos. Names that liberate bodies. personalidad; esta huye, como una stabilise the personality; it flees, like
Cuerpos que borran mundos Bodies that erase worlds mosca o una pulga, y se metamorfo- a fly or a flea, and metamorphoses
sea en la caricatura de un ruso o de into a caricature of a Russian or an
un rabe, para poco despus seguir su Arab, a short while later continuing
Jos A ntonio Snchez evolucin y mantener ms bien un es- its evolution and maintaining a state
tado de confusin constante. A veces, of constant confusion. Sometimes,
sus figuras, sus gestos o sus sonidos their figures, their gestures, or the
parecen animales. Y en otras ocasio- sounds they emit seem animalistic.
Los Torreznos abandonan sus per- Los Torreznos, in collaboration with nes alcanzan la condicin de objetos. At other times, they attain the state
sonajes habituales para, en colabora- Juan Domnguez, abandon their cus- Consecuentemente, por momentos se of objects. Consequently, at moments
cin con Juan Domnguez, inventar tomary characters in order to invent cuidan, se abrazan o manifiestan la they take care of themselves, they em-
unos nuevos cuyos lmites son ms new ones, whose boundaries are more complicidad propia de los amigos que brace, or demonstrate the complicity
borrosos y mucho ms inquietantes. blurry and much more disturbing. son; pero, en muchos otros momen- of the friends that they are; but in
A pesar de que la pieza comienza con Despite the piece beginning with an tos, se violentan por medio de burlas, many other moments they abuse each
una afirmacin del propio nombre, affirmation of their own names, this presiones, gritos, agresiones, manipu- other by means of taunts, pressures,
nada tiene que ver este trabajo con work has nothing to do with iden- laciones y golpes. screams, aggressions, manipulations,
la identidad que Los Torreznos ya tity something Los Torreznos have Ellos mismos nos dan una clave and blows.
haban cuestionado desde una pers- questioned from a social and political cuando, al adelantarse hasta el mi- They provide us with a clue them-
pectiva social y poltica en un trabajo perspective in a previous work but crfono del proscenio, informan al selves when they approach the micro-
anterior, sino ms bien con la con- with the condition of being human pblico sobre tres entes que sucesiva- phone on the stage and inform the au-
dicin del ser humano y la condicin and the condition of art in the work mente son tres hombres, tres moscas, dience about three entities which will
del arte en el trabajo del ser humano. of the human being. There is some- tres cristianos, tres relojes, tres nios successively be three men, three flies,
Hay algo de beckettiano en estos per- thing Beckettian in these characters (o tres garbanzos), tres almas perdi- three Christians, three clocks, three
sonajes con nombre propio, mucho with proper names, a lot of absurd das. Las almas estn tan perdidas que boys (or three chickpeas), three lost
de humor absurdo, pero tambin humour, as well as flesh and material se separan del cuerpo, pero no para souls. The souls are so lost that they
carne y materia revueltas en asocia- enveloped in disquieting associations. instalarse en el espacio trascendente, separate from the body, not to install
ciones inquietantes. Los lmites entre The boundaries between subjectiv- sino en el espacio fsico y en el espacio themselves in transcendent space, but
la subjetividad y la materialidad se ity and materiality are blurred and electrnico. Primero son los cuerpos in the physical space and the elec-
desdibujan y en los bordes aparecen in the edges appear the characters. de Rafael y Jaime los que desapare- tronic space. First it is the bodies of
los personajes. En ocasiones, el espec- Occasionally the audience believes it cen del escenario; abandonan a los Rafael and Jaime that disappear from
tador creera reconocer ciertos tipos; can recognise certain types; neverthe- espectadores y a su compaero Juan, the stage; they abandon the audience
sin embargo, queda mudo al intentar less, it remains mute when it attempts pero se siguen escuchando sus voces. and their companion Juan, but their
precisar cul es su nombre. Sin duda, to determine what their names are. Despus son estas, las voces, las que voices can still be heard. Then it is
son ellos: Juan Domnguez, Rafael Without a doubt, it is them: Juan abandonan los cuerpos; y las escucha- the voices that abandon the bodies;
Lamata y Jaime Vallaure. Pero, al Domnguez, Rafael Lamata, and mos grabadas, en un tiempo anterior and we hear them recorded, from
mismo tiempo, sus cuerpos adoptan Jaime Vallaure. But, at the same time, y en un espacio inmaterial. Se dira a previous time and an immaterial
personalidades inestables: se com- their bodies adopt unstable personali- que la voz, en cuanto expresin org- space. One could say that the voice,
portan de manera inslita, se visten ties: they behave in strange ways, they nica de la subjetividad y medio bsi- as the organic expression of subjec-
de manera estrafalaria y se relacionan are dressed outlandishly, and they co de la comunicacin intersubjetiva, tivity and the fundamental means of
entre s de manera absurda. El nom- relate to one another in an absurd no soporta la tensin y se traslada inter-subjective communication, does
bre no es suficiente para estabilizar la manner. The name is not enough to fuera. La voz liberada del cuerpo no not support the tension and moves

337.822.015 s 337.822.015 s
Ya llegan los personajes / The Characters are Arriving Ya llegan los personajes / The Characters are Arriving

produce pensamiento, sino ms bien outside. The voice freed from the accin infantil o a la accin animal. attractions to the spectators. Perhaps
banalidad, y el cuerpo liberado de la body does not produce thought, but Aqu no pasa nada, esto podra durar for this reason it is coherent that they
voz pierde cualquier resto de indivi- rather banality, and the body freed infinitamente sin que pase nada. Uno too are introduced in the game of the
dualidad y, por tanto, la posibilidad of the voice looses any remainder of puede aceptar el reto y entregarse a la material and degraded to absurd ac-
de definir sus lmites. Beckett explo- individuality and, therefore, the pos- accin intil, esa que no pone en ries- tion, infantile action, and animalistic
r estas disociaciones en sus piezas sibility of defining its limits. Beckett go la situacin, la que nos va desdi- action. Nothing happens here, this
escnicas y radiofnicas. Aunque de explored these disassociations in his bujando como sujetos, la que no con- could go on infinitely without any-
una manera ms ldica, Italo Calvino theatrical and radio works. And al- tribuye a fortalecer una subjetividad thing happening. One can accept the
las plasm en la voz sin cuerpo de though in a more playful manner, colectiva, sino ms bien un estado de challenge and submit oneself to use-
Agilulfo y el cuerpo sin identidad Italo Calvino captured them too in confusa normalidad. less action, which does not put the
de Gurdul. En este caso, no se tra- the voice without a body of Agilulfo Como en muchas otras piezas de situation at risk, blurs our outlines as
ta de individuos, sino de entes que ya and in the body without an identity Los Torreznos, el humor y la accin subjects, and does not contribute to
no pueden sobrevivir solos. Los tres of Gurdul. In this case, these are absurda deslizan una reflexin amar- strengthening a collective subject, but
personajes sin personalidad parecen not individuals but entities that can ga. En este caso apuntan al colapso rather a state of confused normality.
condenados a habitar permanente- no longer survive alone. The three de la personalidad flexible (Holmes) As in many other works by Los
mente un espacio cerrado, depen- characters without personality seem en la ltima metamorfosis de la socie- Torreznos, humour and absurd ac-
dientes unos de otros, inseparables en condemned to permanently inhabit dad capitalista. Cuerpos que no han tion conceal a bitter reflection. In this
su condicin algo menos que huma- a closed space, dependent on one an- podido soportar la confusin de lo case they point to the collapse of the
na. Mientras las tres voces se ren de other, inseparable in their somewhat afectivo y lo laboral, la acumulacin flexible personality (Holmes) in the
la progresiva descomposicin de los less than human condition. While de ficciones contrastantes que consti- last metamorphosis of capitalist so-
cuerpos en una imaginaria habitacin the three voices laugh about the pro- tuyen la realidad, la superposicin de ciety. Bodies that have not been able
de hospital, los tres cuerpos se defor- gressive decomposition of the bodies identidades que ya no afirman indivi- to support the confusion between the
man, se expanden e intentan combi- in an imaginary hospital room, the duos de derechos, sino entes con ma- affective and labour, the accumula-
narse e interpenetrarse. three bodies become deformed, they yor o menor valor mercantil; cuerpos tion of contrasting fictions that con-
Los espectadores ren sin pausa. expand, and attempt to combine with sometidos a presin, para los cuales la stitute reality, the superimposition of
El humor se impone al desconcierto each other and interpenetrate each imaginacin no es escapatoria, sino identities that no longer affirm indi-
que provocan las transiciones de la other. productividad, y para los que no hay viduals in their own rights, but enti-
ternura a la crueldad y del concepto The audience laughs uninter- otra salida que la reduccin orgnica, ties with more or less market value;
a la animalidad. Los actores hacen ruptedly. Humour imposes itself hasta los lmites de la materia. bodies subject to pressure, for whom
rer porque practican la relativizacin before the bewilderment provoked Los espectadores, por mucho que the imagination is not an escape, but
del s mismo (Goffman) en que se by the transitions from tenderness se ran y se diviertan, no pueden sa- productivity, and for whom there is
basa gran parte del humor de los ex- to cruelty and from the concept to lir indemnes. En primer lugar, se les no other way out but organic reduc-
cntricos. Y hay mucho de excentri- animality. The actors make us laugh priva del aplauso: los tres personajes tion, until the limits of matter.
cidad en estos tres personajes, si bien because they practise the relativisa- seguirn llegando mientras quede al- Spectators, for all they laugh and
es una excentricidad que prescinde tion of the very self (Goffman), on guno en la sala. Pero los personajes de- amuse themselves, cannot leave un-
del virtuosismo y que en definitiva which a great part of the humour of penden de los espectadores: qu ser damaged. In the first place, they are
no ofrece atracciones admirables a los eccentrics is based. And there is much de ellos cuando todos dejen de mirar- deprived of applause: the three char-
espectadores. Tal vez por ello es cohe- eccentricity in these three characters, los? Desaparecern? Cmo pueden acters will continue to arrive as long
rente que al final estos sean tambin even though it is an eccentricity that desaparecer si sus nombres son idnti- as someone remains in the room. But
introducidos en el juego de la materia dispenses with virtuosity and that cos a los de los actores? Aunque tam- the characters depend on the specta-
y degradados a la accin absurda, a la definitely does not offer admirable bin cabra pensar en otra direccin: tors: what will happen to the latter

337.822.015 s 337.822.015 s
Ya llegan los personajes / The Characters are Arriving Ya llegan los personajes / The Characters are Arriving

podrn alguna vez los espectadores when everyone stops watching them?
y los actores liberarse ya de es- Will they disappear? How can they
tos personajes y de su imaginacin sin disappear if their names are identical
mundo? to the those of the actors? One could,
however, think in another direction:
Could the spectators and the actors
ever free themselves of these charac-
ters and of their imagination without
a world?

Una montaa de cojines rojos al fondo del escenario. Las narices postizas casi se usan al tiempo.
A pile of red cushions at the back of the stage. The fake noses are used almost immediately.

Determinados gorros
y pelucas son muy
requeridos.
Certain hats and wigs
are very much needed.

La ropa repartida en fila y ordenada marcando el espacio escnico.


The clothes, put into orderly rows, marking the scenic space.

Las corbatas apenas se usan.


The ties are hardly used.

337.822.015 s 337.822.015 s
Los segundos 1.000 recuerdos
The Second 1,000 Memories
353.600.478 s
Los segundos 1.000 recuerdos
The Second 1,000 Memories

[Trabajo sonoro]

2011
12 min

Enunciacin rtmica y continua de la frmula me acuerdo de...


seguida de mil sustantivos diferentes. Enfocando la idea de un
cierto alfabeto de la memoria somos lo que recordamos, una
enumeracin que se articula, se camina por un territorio comn,
sin adjetivos. Dado que es un trabajo para ser odo, la conexin
con el presente se establece en trminos de coincidencia pero, sobre
todo, de ausencia: nada de lo que se dice est ah, y por ello se
ponen en marcha nuestros recuerdos.

[Sound piece]

2011
12 min

The rhythmic and continuous enunciation of the formula


I remember the followed by one thousand different nouns.
Focused on the idea of a certain alphabet of memory we are what
we remember, an enumeration that is articulated
we explore a common territory, without adjectives. Since it is a
work to be heard, the relationship with the present plays with
terms of coincidence, but, above all, of absence: nothing that is
mentioned is there, and for this reason our memories are triggered.

353.600.478 s
Los segundos 1.000 recuerdos / The Second 1,000 Memories Los segundos 1.000 recuerdos / The Second 1,000 Memories

El mnimo comn The lowest common podemos traducirnos a una II.


denominador denominator enumeracin.
I remember that this work was
based on the book Je me souviens by
R . L amata / J. Vallaure II. Georges Perec.
I remember that Georges Perec wrote
I. I. Me acuerdo de que este trabajo se his book based on the book
hizo a partir del libro Je me souviens, I Remember, by Joe Brainard.
Me acuerdo de que un trabajo I remember that a work to be heard de Georges Perec. I remember that someone had
para ser odo es muy diferente a un is very different from a work to be Me acuerdo de que Georges Perec previously said that memory is a
trabajo para ser ledo. read. escribi su libro a partir del libro journey.
Me acuerdo de que la relacin con el I remember that the relationship I Remember, de Joe Brainard. I remember a few images from that
presente tiene diferentes matices. with the present has many nuances. Me acuerdo de que alguien antes journey.
Me acuerdo de que, en lo odo, se I remember that in what is heard, haba dicho que la memoria es I remember that memory is invisible,
juega bsicamente en trminos de one basically plays with terms of un viaje. although it is composed of images.
coincidencia o ausencia. coincidence or absence. Me acuerdo de algunas imgenes de I remember that leaning exclusively
Me acuerdo de que la ausencia es lo I remember that absence is what ese viaje. on memory can be dangerous, as it is
que ms hay. there is most of. Me acuerdo obligatoriamente de que a cane made of air.
Me acuerdo de que nada de lo que se I remember that nothing of what is la memoria es invisible, aunque est I remember, nevertheless, that the
dice est ah; esa es su gracia. said is there; that is its point. compuesta de imgenes. absence of memory is a terrible
Me acuerdo de que lo que se dice es I remember that what is said is a Me acuerdo de que apoyarse situation that eradicates humanity to
una memoria que obliga a poner en remembrance that triggers memory exclusivamente en la memoria puede various degrees.
marcha la memoria. to start working. ser peligroso porque es un bastn I remember that in this balance there
Me acuerdo de que este trabajo I remember that this work focuses de aire. were some healthy and adequate
enfoca la idea de un cierto alfabeto on the idea of a certain alphabet of Me acuerdo, sin embargo, de que la proportions, but I do not remember
de la memoria. memory. ausencia de memoria es una terrible what they were.
Me acuerdo de que, en cierta I remember that, to a certain extent, situacin que en diversos grados te va
medida, seala el territorio comn it outlines the common territory of restando humanidad. III.
de lo que somos. what we are. Me acuerdo de que en este equilibrio
Me acuerdo de que, de forma I remember that, that in a natural haba unas proporciones sanas y I remember that Alberto Ruiz de
natural, eso no es nada manner, this is nothing very specific. adecuadas, pero ya no me acuerdo Samaniego organised an exhibition
excesivamente especfico. I remember that this is why we solely de cules eran. about Georges Perec and proposed
Me acuerdo de que por eso elegimos chose nouns, without adjectives or that we create a work related to it.
solo sustantivos, sin adjetivos, sin pronouns. I remember that then we decided to
pronombres. I remember that we wanted to III. create an audio work based on the
Me acuerdo de que queramos penetrate the consciousness of book Je me souviens.
adentrarnos en la conciencia del memory. Me acuerdo de que Alberto Ruiz de I remember that we searched for
recuerdo. I remember that we are what we Samaniego organiz una exposicin what structure to give the work.
Me acuerdo de que somos lo que remember. sobre Georges Perec y nos plante I remember that we felt very good
recordamos. I remember that we can easily trans- que hiciramos algn trabajo al exploring memory.
Me acuerdo de que fcilmente late ourselves into an enumeration. respecto. I remember, that based on the

353.600.478 s 353.600.478 s
Los segundos 1.000 recuerdos / The Second 1,000 Memories

Me acuerdo de que entonces paragraphs or phrases that we


elegimos hacer una pieza sonora a started with, we went on eliminating
partir del libro Je me souviens. references.
Me acuerdo de que fuimos buscando I remember that we were finally left
qu estructura dar al trabajo. just with nouns.
Me acuerdo de que nos sentamos I remember that only at the very end
muy bien explorando la memoria. do some adjectives appear.
Me acuerdo de que, a partir de I remember that the fireworks of
los prrafos o frases con los que memory can be ignited with only
comenzamos, fuimos eliminando one noun.
referencias. I remember that it is the search for
Me acuerdo de que nos quedamos the lowest common denominator.
finalmente solo con sustantivos. I remember the dog.
Me acuerdo de que solo en la recta I remember the ghosts.
final aparecen algunos adjetivos. I remember the moustaches.
Me acuerdo de que con solo un I remember the handkerchiefs.
sustantivo se pueden disparar los I remember the brain.
fuegos artificiales del recuerdo. I remember the heart.
Me acuerdo de que es la bsqueda ...
del mnimo comn denominador.
Me acuerdo del perro.
Me acuerdo de los fantasmas.
Me acuerdo de los bigotes.
Me acuerdo de los pauelos.
Me acuerdo del cerebro.
Me acuerdo del corazn.
...

353.600.478 s
Los segundos 1.000 recuerdos / The Second 1,000 Memories Los segundos 1.000 recuerdos / The Second 1,000 Memories

los lobos las gafas sol la sopa the wolves the sunglasses the soup
el tranva las basuras las sogas the tram the garbage the ropes
los tacones la risa las bufandas the heels the laughter the scarves
el bolso las lgrimas las colinas the purse the tears the hills
el pendiente los bistures el ro the slope the scalpels the river
el sonriente los camellos escribir the smiling person the camels writing
el salchichn los retrasos pintar the sausage the delays painting
los dientes los camaleones el calendario the teeth the chameleons the calendar
las uas los anillos el tabaco the nails the rings the tobacco
el pianista el subidn el vino tinto the pianist the rush the red wine
la pulsera el bajn el queso the bracelet the slump the cheese
el pelo blanco la vergenza la tortilla patatas the white hair the shame the potato omelette
los cumulonimbos el valor los relojes the cumulonimbus the courage the watches
las antenas la tristeza los cascos the antennas the sadness the earphones
las gafas las patatas el calor the glasses the potatoes the heat
los rayos infrarrojos las cremalleras las piedras the infrared rays the zippers the stones
el tren el miedo las pantallas the train the fear the screens
las papeleras el ciego los canelones the rubbish bins the blind the cannelloni
las gorras las ratas las huertas the caps the rats the vegetable gardens
el cemento el gas los helicpteros the cement the gas the helicopters
el casco lo exquisito los supermercados the helmet the exquisite the supermarkets
el fusil el requisito la envidia the rifle the necessary the envy
la pistola las fronteras Superman the pistol the borders Superman
la bomba atmica el silencio los abogados the atomic bomb the silence the barristers
las caricias Batman el panadero the caresses Batman the baker
el podio el presidente el portero the podium the president the doorman
el burka Vallecas el pulmn the burka Vallecas the lung
las rosas Pinto el vaso the roses Pinto the glass
la amistad los militares la lmpara the friendship the soldiers the lamp
los aretes pedir la electricidad the earrings asking the electricity
la fuerza los fantasmas la calefaccin the strength the ghosts the heating
las zanahorias los bigotes las goteras the carrots the moustaches the leaks
el Capitn Amrica los pauelos las esculturas Captain America the handkerchiefs the sculptures
los pinos el cerebro el hambre the pines the brain the hunger
los ciervos el corazn las huelgas the deer the heart the strikes
las pulseras los aquelarres las sombras the wristlets the witches coven the shadows
el pblico los unicornios el csped the audience the unicorns the lawn
los sobres la constancia soar the envelopes the constancy dreaming
los satlites la perseverancia despertarme the satellites the perseverance awakening
las botas el sof subir una montaa the boots the sofa climbing a mountain

353.600.478 s 353.600.478 s
Los segundos 1.000 recuerdos / The Second 1,000 Memories Los segundos 1.000 recuerdos / The Second 1,000 Memories

esconderme las piscinas la mentira hiding the pools the lie


la msica el huracn la velocidad the music the hurricane the speed
los violines las huchas la trama the violins the piggybanks the plot
el naufragio las curvas el nacimiento the shipwreck the curves the birth
las fotos los armarios el negro the photographs the closets the black man
el sufragio los zapatos las cajas the vote the shoes the boxes
el polvo las araas la cama the dust the spiders the bed
el atad los chinos las cerraduras the coffin the Chinese the locks
la tierra los espejos las distancias the earth the mirrors the distances
la luna el chocolate correr the moon the chocolate running
el hijo la leche las sillas the son the milk the chairs
los temblores las ovejas Dios the tremors the sheep God
la madre la lana las escaleras the mother the wool the stairs
los tos el sudor las chaquetas the uncles the sweat the jackets
la lea la sangre la sangre the firewood the blood the blood
los libros las galaxias las corbatas the books the galaxies the ties
los pulpos los ratones los besos the octopuses the mice the kisses
las manzanas el microscopio los abrazos the apples the microscope the hugs
el manicomio el cartabn los puetazos the insane asylum the set square the punches
los gritos las sospechas las zancadillas the screams the suspicions being tricked
los sombreros el miedo las pelotillas the hats the fear the bogeys
Argentina el cobalto huir Argentina the cobalt escaping
San Jorge el odio las pirmides Saint George the hate the pyramids
los crculos el sol el desierto the circles the sun the desert
las manos Marte el teatro the hands Mars the theatre
los cuadernos las autopistas las colas the notebooks the motorways the lines
las ventanas los refugios el pescado the windows the refuges the fish
las cucarachas el humo nadar the cockroaches the smoke swimming
las sanguijuelas las huellas las trompetas the leeches the tracks the trumpets
las fresas los ahorros the strawberries the savings
los aviones las mantas the airplanes the blankets
los pjaros las sbanas the birds the sheets
las nubes la Biblia the clouds the Bible
las llaves el Quijote the keys Don Quixote
la suerte las estrellas luck the stars
los millones el cobre the millions the copper
el amor las minas love the mines
el plomo los tneles the lead the tunnels
las zapatillas la razn the sandals reason
el desayuno los prpados the breakfast the eyelids

353.600.478 s 353.600.478 s
Las Posiciones
The Positions
366.378.942 s
Las Posiciones
The Positions

2012
60 min

sala, proyector, pantalla,


sillas (una por espectador)

Sobre el supuesto protagonismo del pblico. Los espectadores


eligen el lugar donde colocan su silla en la sala, aunque luego van
siendo desplazados con amabilidad. Ello desemboca en un aplauso
por parte de Los Torreznos que se convierte en un falso dilogo
y reconocimiento entre ellos y los espectadores. El aplauso se va
dirigiendo a diferentes elementos del lugar; despus, a personas
all presentes. Finalmente siempre son los mismos quienes dirigen
nuestro entretenimiento.

Con la colaboracin de Matadero Madrid.

2012
60 min

room, projector, screen,


chairs (one for each member of the audience)

On the supposed importance of the audience. The spectators chose


the spot where they place their chair in the room, although later
they will be displaced with friendliness. This leads to applause on
the part of Los Torreznos that is transformed into a fake dialogue
and acknowledgment between them and the audience. The
applause is directed to different parts of the room and afterwards
to persons present there. Ultimately, it is always the same people
who control our entertainment.

With the collaboration of Matadero Madrid.

366.378.942 s
Las Posiciones / The Positions Las Posiciones / The Positions

Este pblico This audience


es especial is special
~ ~

Este pblico This audience


es muy atento is very attentive
~ ~

Este pblico This audience


es el mejor is the best
~ ~

Este pblico This audience


disfruta de su propio cerebro enjoys its own brain
~ ~

Este pblico This audience


se entretiene solo entertains itself
~ ~

Gracias Thank you


por sostener el espectculo for supporting the show
~ ~

366.378.942 s 366.378.942 s
Las Posiciones / The Positions Las Posiciones / The Positions

2 2
Son ustedes You are
extremadamente amables extremely kind
2 2

366.378.942 s 366.378.942 s
Las Posiciones / The Positions Las Posiciones / The Positions

Si t eres t y yo soy yo If you are you and I am I otros hacen. Es decir, en la medida others do. That is, to the extent that
que el arte nos transforma, resulta art transforms us, it is impossible to
imposible que realmente nos limite- truly limit ourselves to contemplat-
mos a contemplar una obra de arte. ing a work of art. The observation
Black Tulip La observacin de una obra implica of a work always implies just as much
siempre tanto una accin que tiene an action that occurs within us as
lugar en nosotros como un potencial well as a potential of added action
de accin aadido que puede mate- that can materialise itself externally,
Si t eres t y yo soy yo, If you are you and I am I, rializarse de forma externa ya sea en be it at that moment or at a later point
quin es ms tonto de los dos? which of us is the dumber one? ese momento o ms tarde. in time.
Itziar Okariz Itziar Okariz Cmo sustituir en la prctica How to substitute in practice
el binomio autor/espectador para the binomial author/spectator in or-
Defunciones Demises obtener un modelo ms complejo y der to obtain a more complex and
productivo, y poner en evidencia lo productive model, to highlight what
Una de las ideas ms populares de la One of the most popular ideas in lit- que Rancire caracteriza como una Rancire characterises as the com-
teora literaria de las ltimas dcadas erary theory in the last few decades comunidad de contadores de histo- munity of storytellers and transla-
es la muerte del autor. Por un lado, has been that of the death of the rias y traductores? Aunque no cabe tors? Although there is undoubtedly
como dice Roland Barthes, la escri- author. On the one hand, as Roland duda de que no hay una nica res- no single answer to this question, in
tura es la destruccin de toda voz, de Barthes says, writing is the destruc- puesta para esta pregunta, en este this text we will analyse a particular
todo origen, porque es imposible es- tion of all voice, of all origin, since it texto analizaremos un caso particu- case: the strategies employed by Los
tablecer una correspondencia unvoca is impossible to establish a univocal lar: las estrategias empleadas por Los Torreznos in their work The Positions.
entre un texto y el individuo que lo ha correspondence between a text and Torreznos en su pieza Las Posiciones, This work offers an example of how
escrito. Por otro lado, la voz del autor the individual who has written it. On que constituye un ejemplo de cmo to tauten, without eliminating them,
no es el autntico lugar de la escritu- the other hand, the voice of the au- poner en tensin, sin eliminarlas, las the categories of author and spectator
ra, sino la lectura, ya que son los lec- thor is not the true locus of writing, categoras de autor y espectador para to make that complex network that
tores los que crean una multiplicidad it is reading, as it is the readers who hacer emerger esa compleja red que we weave all together emerge, one
de interpretaciones cuando entran en create a multiplicity of interpretations tejemos entre todos, que se reconfigu- which is unceasingly reconfigured
contacto con el texto. Finalmente, when they come into contact with ra sin cesar y que dista mucho de una and which is very far away from a du-
por si quedase alguna duda, el peso the text. Finally, if there was still any estructura dualista. alist structure.
de la cultura en la que se inserta un doubt, the weight of culture in which
escritor es tan grande que el nico a writer is inserted is so heavy that Las direcciones The directions
poder que tiene es el de mezclar las the only power the writer has is to
escrituras previas. mix multiple writings. La organizacin tradicional del es- The traditional organisation of theat-
Al margen de esta muerte del Aside from this death of the au- pacio escnico es una de las conven- rical space is one of the conventions
autor, hay otro fallecimiento que thor, there is another demise that ciones que sirve para diferenciar a los that serves to differentiate actors
ha recibido menos publicidad, el del has received less publicity, that of the actores de los espectadores y otorgar- from spectators and assign the latter
denominado lector o espectador. En so-called reader or spectator. In the les un papel determinado. Ya sea me- a specific role. Whether in theatres
palabras de Isidoro Valcrcel Medina, words of Isidoro Valcrcel Medina, diante los teatros a la italiana, donde with proscenium arches, where the
es la contrahecha estructura cultural it is a fake cultural structure that el pblico est dispuesto de manera audience is placed frontally, or even
la que permite el sinsentido de un permits the meaninglessness of a man frontal, o incluso en espacios concn- in circular spaces, where the specta-
hombre que se limita a mirar lo que who limits himself to watching what tricos, en los cuales los espectadores tors are seated around the stage, the

366.378.942 s 366.378.942 s
Las Posiciones / The Positions Las Posiciones / The Positions

se sientan alrededor de un escenario, convention of a fourth wall precise- opuestos en el espacio donde podra performers and the two spots diamet-
la convencin de una cuarta pared ly delimits who has to perform and ocurrir otra cosa. rically opposite in the space where
delimita con precisin quin debe who has to observe. For this reason Mediante este dispositivo tan something else could occur.
mostrarse y quin debe observar. Por many avant-garde works have played sencillo, la mirada deja de ser algo By means of such a simple dispos-
eso muchas obras de vanguardia han with this disposition of the space, in que se debate entre dos polos (espec- itive, the gaze ceases to function as
jugado con esta disposicin del espa- order to create various types of rela- tador/actor) para repartirse en el es- something that moves between two
cio para crear diferentes tipos de rela- tionships between the audience and pacio siguiendo simultneamente los poles (spectator/actor) and begins to
cin entre pblico y artistas. the performers. extremos de dos lneas que se cruzan spread out through the space, simul-
En Las Posiciones, la organizacin In The Positions spatial organisa- cada vez segn un ngulo distinto. taneously following the extremes of
espacial queda en manos de los asis- tion is left in the hands of the audi- Si el pensamiento binario resulta the two lines that each time intersect
tentes. Al entrar, se le da una silla al ence. Upon entering, audience mem- de nuestra tendencia a simplificar la at a different angle.
pblico y este se encarga de construir bers are given a chair and they are put realidad, la herramienta ms efecti- If binary thinking results from
un espacio que depender de decisio- in charge of constructing the space, va para combatirlo no es el rechazo our tendency to simplify reality, the
nes personales. Una vez distribuido el depending on their personal deci- que solo crea una ensima oposi- most effective tool for combating it
espacio se plantea una duda: dnde sions. Once the space has been dis- cin dualista, sino la complejidad. is not rejection which only creates
se llevar a cabo la actuacin?, hacia tributed a question arises: Where will another dualistic opposition but
dnde dirigir la mirada? the performance take place? Where Los nombres complexity.
La entrada de Los Torreznos no should I look?
ayuda a resolver esta incgnita, sino The entrance of Los Torreznos Entre las convenciones que se mani- The names
que complica an ms la situacin. does not help in resolving this mys- pulan en la pieza, quizs una de las
Tras un breve paso por el escenario, la tery, but rather complicates the situa- ms poderosas sea la del nombre pro- Among the conventions that are ma-
primera accin de los performers con- tion even more. After swiftly crossing pio, un elemento que Los Torreznos, nipulated in the work, one of the
siste en posicionarse sucesivamente the stage, the first action of the per- conscientes de su fuerza, han em- most powerful is perhaps that of
en diversos lugares sobre una silla que formers consists of successively posi- pleado en otras obras, ya sea en La proper names, an element that Los
llevan consigo, como si fuesen miem- tioning themselves upon a chair they noche electoral, El Dinero o bien en Torreznos, conscious of its power,
bros del pblico buscando su sitio, y carry with them in various places, as Ya llegan los personajes, junto a Juan have employed in other works, wheth-
cada vez que eligen un lugar distinto though they were members of the au- Domnguez. er in Election Night, Money, or in The
para sentarse remodelan el espacio es- dience looking for their place; each Por un lado, todo nombre propio Characters are Arriving, this last work
cnico y dan una nueva direccin a la time they choose a different place to es una ficcin, ya que los individuos together with Juan Domnguez.
mirada. sit down they remodel the theatri- no somos unidades estticas, sino que On the one hand, all proper
Esta coreografa de la atencin cal space and draw the gaze in a new nos transformamos a medida que pasa names are a fiction, since as individu-
se vuelve an ms compleja porque, direction. el tiempo. Sin embargo, los nombres als we are not static units, but instead
cada vez que se sientan, los intrpre- This choreography of attention sirven para crear una continuidad fic- transform ourselves with the passage
tes sealan con fuerza hacia delante is made even more complex because ticia que genera individuos y los con- of time. Nevertheless, proper names
extendiendo los brazos, apuntando each time they sit down the perform- vierte en sujetos legales dentro de un serve to create a fictitious continuity
hacia un lugar distinto cada uno. ers vigorously point forward by ex- marco sociojurdico determinado. that generates individuals and con-
De esta manera, nuestra atencin, tending their arms, each one indicat- Por la vinculacin del nombre al verts them into legal subjects within
hasta ahora repartida entre los dos ing a different spot. In this manner poder, no resulta extrao que el nom- a specific socio-juridical framework.
performers, se divide en cuatro, si- our attention, until now divided be- bre se haya transformado en objeto Due to the proper names link to
guiendo los cuerpos de los intrpre- tween the two performers, is divided de trabajo artstico, ya sea con co- power, it is no surprise that the name
tes y los dos puntos diametralmente in four, following the bodies of the lectivos de artistas annimos como has been transformed into the object

366.378.942 s 366.378.942 s
Las Posiciones / The Positions Las Posiciones / The Positions

Claire Fontaine o bien en My name is of artistic work, whether in collectives hecho en nosotros justo en el instan- would seem illogical that we should
Janez Jansa, un documental donde se of anonymous artists such as Claire te en que acabamos de vislumbrarla demonstrate the mark it has made on
narran los avatares de tres artistas es- Fontaine or in My name is Janez Jansa, por completo, sin disponer siquiera us precisely at the instant in which
lovenos que cambian su nombre por a documentary film that narrates the de unos segundos para reflexionar. we have finished discerning it in its
el del primer ministro conservador de vicissitudes of three Slovenian artists Adems, el aplauso tampoco sirve totality, without even a few seconds
Eslovenia. En Las Posiciones, al igual who changed their name into that of para plasmar todo aquello que genera for reflection. Moreover, the applause
que en otras obras de Los Torreznos, the conservative prime minister of una obra de arte mucho despus de la does not serve to express everything a
los nombres se acumulan y se repiten Slovenia. In The Positions, just as in experiencia en vivo. work of art has produced much later,
hasta convertirse en lo que verdadera- other works by Los Torreznos, names Por esta razn, la convencin del after the live experience.
mente son: un mero sonido, carente are accumulated and repeated until aplauso parece relacionada con una For this reason, the convention
de significado. they are converted into what they concepcin de lo escnico ligada al of applause seems related to a con-
Adems, al desposeernos de nues- really are: a mere sound, empty of entretenimiento, donde el valor de ception of the theatre as tied to en-
tro nombre pasamos de la bio (vida meaning. la obra tiene que ver predominante- tertainment, where the value of the
poltica) a la zoo (vida biolgica), y, In addition, by dispossessing us of mente con la inmediatez de lo que work is predominantly linked to the
aunque Agamben haya alertado so- our names we move from the bio (po- produce. immediacy of what it produces.
bre el peligro de tratar al ser huma- litical life) to the zoo (biological life), Aun as, el aplauso es una con- Even so, applause is a powerful
no como zoo, esta regresin permite and, even if Agamben has warned us vencin poderosa y est ligada a ca- convention and is linked to essential
que los lmites entre los individuos se of the danger of treating the human ractersticas esenciales de lo escnico. characteristics of the theatre. On the
vuelvan porosos, que se desdibujen being as zoo, this regression permits Por un lado, el aplauso est relaciona- one hand, the applause is related to
las identidades y aparezca el potencial the limits between the individuals do con el teatro como mquina de theatre as a machine for creating
de una vida poltica distinta de la que to become porous, that identities are lograr el consenso. Es decir, a me- consensus. That is, theatre often
conocemos. blurred and the potential of a politi- nudo el teatro sirve para escenificar serves to stage social consensus. The
cal life distinct from the one we know el consenso social. La necesidad de necessity of feeling that we agree with
can emerge. sentir que coincidimos con nuestros our fellow humans is compelling.
Los aplausos semejantes resulta poderosa. The moment of applause also
The applauses El momento del aplauso marca marks a moment of individuation
Otra de las convenciones que suelen tambin un momento de individua- that is individual and collective at the
marcar la diferencia entre actor y es- Another of the conventions that nor- cin individual y colectiva a la vez. same time. After an exhibition, the
pectador es el aplauso. Al final de una mally marks the difference between Tras una exposicin, llega la hora de time has arrived to demonstrate what
representacin existe la convencin de the actor and spectator is applause. At mostrar a qu nos adherimos y de qu we concur with and what we disso-
aplaudir como reconocimiento al tra- the end of a performance the conven- nos desvinculamos, y eso incide en ciate ourselves from, and this affects
bajo de los artistas. Por un lado, esta tion exists of applauding as recogni- nuestra identidad personal y colecti- our personal and collective identity.
convencin reduce de forma lamenta- tion of the work of the artists. On the va. Mediante el aplauso, nos recon- By means of applause, we reconfig-
ble la temporalidad de la experiencia one hand, this convention unfortu- figuramos como individuos y como ure ourselves as individuals and as
artstica, como si la experiencia en nately reduces the temporality of the grupo. a group.
vivo fuese suficiente para apreciar por artistic experience, as though the live Qu pasa si repetimos compul- What happens if we compulsively
completo qu es lo que produce una experience would be sufficient for sivamente este gesto tan fsico, poco repeat this gesture, one so physical,
obra de arte. En la medida que la to- completely appreciating how the work articulado y sin apenas matices? Al so little articulated, and hardly with-
talidad de la pieza no se puede apre- of art has impacted us. To the extent igual que con los nombres, la re- out any differing nuances? Just like
ciar hasta que termina, parece ilgico that the totality of the work can not peticin hace que el aplauso pierda with proper names, repetition causes
que debamos mostrar la mella que ha be appreciated until it has finished, it en gran medida su significado. Sin applause to be emptied of its meaning

366.378.942 s 366.378.942 s
Las Posiciones / The Positions Las Posiciones / The Positions

embargo, aunque deje de ser un sig- to a large extent. Nonetheless, even if


no de adhesin, el aplauso conserva it ceases to be a sign of adhesion, the
intacto su componente afectivo, su applause conserves intact its affective
carcter alegre y celebrativo. Spinoza component, its joyful and celebratory
deja constancia en su tica de cmo character. Spinoza leaves testimony
son precisamente los afectos positivos in his Ethics of how it is precisely the
los que aumentan la potencia de los positive emotions that augment the
cuerpos. power of bodies.
Sin embargo, ms all de la po- And yet, beyond its potentiality,
tencialidad, este contagioso afecto this contagious positive affect turns
positivo resulta relevante porque, al out to be relevant because, just like
igual que muchos otros elementos en many other elements of the work, it
la pieza, no pone el nfasis en el emi- places emphasis neither on the emit-
sor ni en el receptor, sino en aquello ter nor on the receiver, but rather on
que circula. Y lo que circula en su sen- what circulates. And what circulates
tido ms amplio el discurso es lo in its broadest sense the discourse
que realmente importa. is what is truly important.

Los Torreznos aplauden al pblico.


Los Torreznos applaud the audience.

366.378.942 s 366.378.942 s
Las Posiciones / The Positions Las Posiciones / The Positions

Los Torreznos aplauden al pblico.


Los Torreznos applaud the audience.

Los Torreznos aplauden al pblico.


Los Torreznos applaud the audience.

Los Torreznos Los Torreznos aplauden al pblico.


aplauden al pblico. Los Torreznos applaud the audience.
Los Torreznos applaud
the audience.

Los Torreznos aplauden al pblico. Los Torreznos aplauden al pblico. Los Torreznos aplauden al pblico.
Los Torreznos applaud the audience. Los Torreznos applaud the audience. Los Torreznos applaud the audience.

366.378.942 s 366.378.942 s
La Caverna
The Cave
385.157.404 s
La Caverna
The Cave

A partir de una propuesta encargada a


Isidoro Valcrcel Medina

2012
1h

un teatro, una silla

Pieza simtrica que gira en torno al mito de la caverna de Platn.


El mecanismo creado pone en juego la fragilidad de la apariencia y la
falsedad del conocimiento derivado de ella. Dos ejecutantes adoptan
desde el principio sendas posiciones fijas, uno de pie frente al pblico, otro
sentado de espaldas a l, estableciendo un dilogo basado en las preguntas
lanzadas al supuesto vidente por el que no puede ver. La conversacin deja
al descubierto un territorio de dudas y falsas certezas del cual es imposible
escapar. A la media hora exacta del comienzo se invierten las posiciones y
todo vuelve a empezar como si nada hubiera sucedido.

Based on a proposal commissioned from


Isidoro Valcrcel Medina

2012
1h

a theatre, a chair

A symmetrical work that revolves around Platos idea of the Cave.


The mechanism that is set up reveals the fragility of appearances and
the falsity of knowledge derived from them. From the beginning two
performers adopt fixed positions, one of them standing, facing the audience,
the other seated, with his back to the audience. They establish a dialogue
based on the questions put to the alleged seeing person by the person who
cannot see. The conversation exposes a territory of doubts and erroneous
certainties from which it is impossible to escape. Precisely half an hour after
beginning the piece, they switch positions and begin again,
as though nothing has happened.

385.157.404 s
La Caverna / The Cave La Caverna / The Cave

borrador i. valcrcel draft i.valcrcel

LEYENDA: Frente Espaldas Pblico LEYENDA: Front Back Audience

Si el escenario es muy ancho If the stage is too wide

FRENTE dispone de un terreno que tal vez sea excesivo, FRONT has an area available that perhaps is too much,
pero es que si es muy estrecho but it actually is very narrow

A considerar que ESPALDAS, mirando a FRENTE, est mirando el mundo entero, Keeping in mind that BACK, looking at FRONT, is looking at the entire world,
pero de ningn modo debe parecer que ve al pblico, cosa que fcilmente ocurrir but in no manner should black seem to be looking at the audience, something
en un escenario ancho. which can easily happen on a wide stage.

Tal vez este problema se subsanar en parte colocando muy separados Maybe this problem can be partially corrected by placing the two characters,
en el sentido del fondo a los dos personajes. in the sense of the background, very separated from one another

Pero el pblico tiene que or sus voces. But the audience has to hear their voices.

385.157.404 s 385.157.404 s
La Caverna / The Cave La Caverna / The Cave

No puede girar la cabeza o no quiere? He cannot turn his head or he does not want to?

Personaje X Jaime Puesto A Character X Jaime Position A

Personaje Y Rafael Puesto B Character Y Rafael Position B

Jaime sera X y luego Y Jaime could be X and later Y


O al revs or vice versa
Rafael sera Y y luego X Rafael could be Y and later X

importante important

El lugar crea al individuo The place is created by the individual

A y B son los puestos en escena A and B are the positions on the stage
A y B no son los personajes A and B are not characters

Los dos se llamarn X cuando se encuentren en A Both of them will be called X when they are at A.
Los dos se llamarn Y cuando se encuentren en B Both of them will be called Y when they are at B.

de pie sentado standing sitting


de frente de espaldas facing facing backwards
uno otro one other
A B A B
X Y X Y

385.157.404 s 385.157.404 s
La Caverna / The Cave La Caverna / The Cave

In pectore In pectore a nadie, pero s puede hacerlo el re- as watercolours, statistics, or taking
sultado. Y eso es lo que, por encargo a walk, should not surprise anyone,
de Lamata-Vallaure, consigue Isidoro although the result can. And that
Valcrcel Medina. is what Isidoro Valcrcel Medina,
Joaqun Villa Qu ha sido capaz de crear l con commissioned by Lamata-Vallaure,
esta pieza teatral no es tema que deba achieves.
tratar yo aqu. Tan solo decir que el What he has been able to create
La diferencia principal de La Caverna The principle difference between resultado es fiel a su potica. Qu han with this theatrical work is not a top-
con otros trabajos de Los Torreznos The Cave and other works by Los sido capaces de crear Los Torreznos ic that I should address here. Let me
es que necesita un teatro para reali- Torreznos is that it requires a theatre usando el teatro como tcnica s es el only say that the result is faithful to
zarse y que la idea o partitura es de to be realised and the idea or score is tema. Y creo que su decisin de tea- his poetics. What Los Torreznos have
Isidoro Valcrcel Medina, de manera by Isidoro Valcrcel Medina, so that tralizar el arte y caricaturizar al artista been able to create using theatre is my
que Rafael Lamata y Jaime Vallaure se Rafael Lamata and Jaime Vallaure are representa un reto a la totalidad de la topic. And I consider their decision to
convierten en actores. converted into actors. prctica artstica. Una decisin que theatricalise art and to caricature the
Un par de cosas antes de que la A couple of comments before los coloca dentro del espectculo y no artist represents a challenge for the
ortodoxia proteste. Creo que los artis- the orthodoxy protests. I believe that al amparo de una pretendida margi- totality of artistic practice. A decision
tas deben hacer o activismo, que no artists should either engage in activ- nalidad bienintencionada. O por lo that places them inside the spectacle
es el caso, o teatro, cine, televisin, ism, which is not the case here, or in menos en tierra de nadie, como esta- and not under the protection of a
videojuego, vdeo viral para Internet theatre, film, television, video games, ran Charles Chaplin y Buster Keaton supposed well-intentioned marginali-
o aplicaciones para telfonos mviles. viral videos for Internet, or applica- en una versin de Candilejas dirigida ty. Or at least in a no-mans-land, like
Es decir, entrometerse en los media tions for mobile telephones. In other por Samuel Beckett, por ejemplo. Charles Chaplin and Buster Keaton
para intentar mostrar algo de verdad. words, intervene in the media to at- Es un reto ms que artstico acep- would be, for example, in a version of
Para resistir, deberan comprender las tempt to show something true. In or- tar de su maestro que les instru- Limelight directed by Samuel Beckett.
normas del espectculo que nos ha der to resist, they should understand mentalice?, les ponga un examen?, It is more than an artistic chal-
privado de un arte capaz de contar the rules of the spectacle that has de- les castigue?, les meta el dedo en la lenge to accept that their teacher
algo verdadero ms all de su propia prived us of an art capable of saying llaga?, les separe?... Valcrcel Medina, manipulates them? Submits them
incapacidad. Solamos decir que a la something true aside from its own sin traicionar el texto clsico, les pro- to an examination? Punishes them?
sociedad del espectculo tan solo se incapacity. We used to say that the pone la mecnica de la caverna pla- Sticks his finger in their wound?
la poda combatir desde dentro: para society of the spectacle could only be tnica como herramienta de trabajo. Separates them? Valcrcel Medina,
desvelar la frmula de la Coca-Cola, fought from the inside: to reveal the Y as, de espaldas al mundo como los without betraying the established
haba que llegar a ser el dueo de di- formula for Coca-Cola, for example, encadenados platnicos y durante text, proposes using the mechan-
cha multinacional, por ejemplo. Y, one had to become the owner of the media hora exacta cada uno, Jaime ics of the Platonic cave as a work-
si no tanto, al menos poner en cues- multinational corporation. And if not Vallaure, primero, y Rafael Lamata, ing tool. And that is how, with their
tin la cultura y a sus acomodados going that far, then at least question- despus, hacen cada uno, y literal- backs to the world like Platos pris-
integrantes perforando su trozo de ing culture and its comfortably in- mente contra el otro, su personal y oners and for exactly half an hour,
realidad. stalled members by perforating their cmico ejercicio de ciega mayutica. first Jaime Vallaure and afterwards
Apuntado esto, vuelvo a La Ca- piece of reality. El resultado parece teatro: un tiempo Rafael Lamata, each perform, liter-
verna. Que un artista recupere el tea- This summed up, now I would medido, unas posiciones en el escena- ally against the other, their personal
tro como una tcnica ms para hacer like to return to The Cave. That an rio definidas, el pblico en su lugar, la and comic exercise of blind maieu-
arte, tan legtima como la acuarela, artist recuperates theatre as one more iluminacin pautada, una sala separa- tics. The result appears to be theatre:
la estadstica o pasear, no asombra ya technique to make art, as legitimate da del devenir del mundo. a measured duration of time, defined

385.157.404 s 385.157.404 s
La Caverna / The Cave La Caverna / The Cave

Sin embargo, lo que yo vi el 29 de positions on the stage, the audience


septiembre de 2012 no se puede re- in its place, precise lighting, an audi-
petir. Cuando Los Torreznos contes- torium removed from the doings of
taban a la pregunta de qu ves?, los the world.
espectadores bamos con ellos en el Yet what I saw on 29 September
mismo tren, sin saber si ramos parte 2012 could not be repeated. When
o no de la rivalidad, la complicidad, el Los Torreznos answered the ques-
desprecio, la vergenza, la indiferen- tion of what do you see?, the audi-
cia, la rabia o la simpata que se ma- ence travelled with them on the same
nifestaba con el pugilato verbal entre train, not knowing if we belonged
ambos. Lo que s era seguro es que lo or not to the rivalry, the complicity,
provocbamos con nuestra presencia the scorn, the shame, the indiffer-
singular, no surga de un texto prede- ence, the anger, or the sympathy that
finido. Entonces, ya no es teatro, no? was expressed in the verbal boxing
Buscar el destierro de ese territo- match between both of them. What
rio inerme ocupado por el arte que was certain is that we provoked them
espera en la antesala del museo es el with our singular presence, that it did A: Hay alguien ah?
reto que se plantean Los Torreznos. not come from a pre-existing text. B: Bueno, segn quieras verlo. Puede.
A: Is there someone there?
Un reto encarado como si se tratara Therefore, it was not theatre any- B: Well, that depends on how you see it. Perhaps.
de una broma que nos provoca siem- more, was it?
pre una duda irritante: pero esto es Searching for the banishment of
arte o no? Me reservo mi respuesta that defenceless territory occupied by A: Cmo que puede? Si hay
alguien es que hay alguien.
in pectore. art that waits in the antechamber of B: Bueno, es que, segn me ponga,
the museum is the challenge taken on veo unas cosas u otras.
by Los Torreznos. A challenge they A: What do you mean that
depends? If there is someone then
confront as though it were a joke, there is someone there.
which always provokes an irritating B: Well, its that depending on how
I place myself, I see some things
doubt: But, is this art or isnt it? I pre- and some other things.
fer to reserve my answer in pectore.

385.157.404 s 385.157.404 s
La Caverna / The Cave La Caverna / The Cave

A: Vale, pero, en esa posicin, hay alguien mirando, quiero decir, hacia aqu? A: Pero entonces, qu es lo que ves? Porque algo vers, o es que no ves nada?
B: Pues es que depende. Podra ser, pero no estoy muy seguro. B: Es que no es tan fcil. Ambiente hay, atmsfera, clima... pero...
A: OK, but, in this position, is someone looking, I mean, looking here? A: But then, what do you see? Because you must see something, or dont you see anything?
B: Well, it depends. There could be, but I am not very sure. B: Its not that easy. There is a mood, atmosphere, climate but

385.157.404 s 385.157.404 s
Cronologa
Chronology
Cronologa / Chronology Cronologa / Chronology

2014 CA2M Centro de Arte Dos de Mayo, Madrid: Cuatrocientos setenta Prctica Escnica y Cultura Visual, Universidad de Castilla-La Mancha,
y tres millones trescientos cincuenta y tres mil ochocientos noventa segundos Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofa / La Casa Encendida / Matadero,
mster / cursos: Mster en Prctica Escnica y Cultura Visual, Madrid Instituto Cervantes, Casablanca, Marruecos
Universidad de Castilla-La Mancha, Museo Nacional Centro de Arte Reina
Sofa / La Casa Encendida / Matadero, Madrid Escuela Contempornea
de Humanidades, Madrid: El arte de la narracin 2011 Quietos para la foto!, BizBAK Indie Festival, UPV/EHU, Bilbao:
La noche electoral 2011 poetas por km2, Madrid: Energa Espaola Normal
Bilbao Antzerkia Dantza (BAD), Bilbao: Ya llegan los personajes Jerusalem
2013 La Noche Sper Bonita, Teatro del Barrio, Madrid: La noche electoral Show, Jerusaln: Identity Jeruselem Show, Ramala, Palestina: 35 minutos
Contra la Solemnidad, Nexos, Ciudad de la Cultura, Santiago de Festival BlaBlaBla, Bilbao: La Cultura Festival de Genve, La Btie,
Compostela: La noche electoral Centro Prraga, Murcia: El Dinero Ginebra, Suiza: 35 minutos. Festival In-Presentable, La Casa Encendida,
Performance Art Bergen, Bergen, Noruega: Energa Espaola Normal, Madrid: Ya llegan los personajes Festival Dedans/dehors, Brtigny, Francia:
35 minutos Kunstbanken, Hamar, Noruega: El Desierto Festival TNT, La Cultura, El Cielo Brighton Festival, The Basement, Brighton, Reino
Tarrasa: El Dinero International Performance Art Turbine, Giswill, Suiza: Unido: 35 minutos Les Halles de Schaerbeek, Bruselas: El Cielo ALT,
35 minutos Internationales Sommerfestival, Hamburgo, Alemania: Festival Alternativo das Artes Escnicas, Vigo: El Cielo, El Desierto
Ya llegan los personajes Picnic Sessions, CA2M, Madrid: El Cielo To the Arts, Citizens!, Fundao de Serralves, Oporto, Portugal: Identity
A Escena, Festival de Calle, Legans, Madrid: El Dinero Zinc Shower, FEST, Festival Escnico Contemporneo, Sevilla: El Cielo Crossing
Matadero, Madrid: Pupurri Congreso IKT, Matadero, Madrid: performance East-West Narratives by the End of Video Art, Casa Asia, Tabacalera,
Historias de Madrid, proyecto videogrfico a cargo de Fernando Baena: Madrid: Ejercicios para cruzar fronteras Transperformance, Ro de Janeiro:
Los Suicidas exposiciones: Conferencia performativa: nuevos formatos, 35 minutos, El Desierto, Energa Espaola Normal exposiciones: Under
lugares, prcticas y comportamientos artsticos, MUSAC, Len: ABC de Control, Krannert Art Museum, Champaign, Estados Unidos: Election
la performance mster / cursos: Mster en Prctica Escnica y Cultura Night mster / talleres: Mster en Prctica Escnica y Cultura Visual,
Visual, Universidad de Castilla-La Mancha, Museo Nacional Centro Universidad de Castilla-La Mancha, Museo Nacional Centro de Arte Reina
de Arte Reina Sofa / La Casa Encendida / Matadero, Madrid Escuela Sofa / La Casa Encendida / Matadero, Madrid Diputacin de Mlaga,
Contempornea de Humanidades, Madrid: El arte de la narracin 2012 Mlaga: Otras maneras de expresar en el arte contemporneo FEST, Festival
Escnico Contemporneo, Sevilla: La Resta

2012 ARTifariti, Arte y Compromiso, VI Encuentro Internacional de Arte


en Territorios Liberados del Shara Occidental, Tinduf, Argelia: 35 minutos, 2010 eBent, Barcelona / Sabadell: El Cielo, La noche electoral Centro
La Cultura, La noche electoral Sala Pradillo, Madrid: Las Posiciones, Espaol APFEEF, Pars 6 / Asociacin Navarra Siempre, XXIV Semana
Ya llegan los personajes, La Caverna Short Theatre 7 / West End, Roma: Cultural, Pars: La noche electoral, La Cultura Living Room Festival,
Ya llegan los personajes Rencontre Internationale dArt Performance, Madrid: De Perejil a Diwaniya Internationales Performancekunst Festival,
Quebec, Canad: El Desierto Lcart, Rouyn-Noranda, Quebec, Canad: Leipzig, Alemania: El Desierto ANTI - Contemporary Art Festival,
La Cultura Festival Out of Mind, Zaragoza: La Cultura Teatro La Grada, Kuopio, Finlandia: 35 minutos Momentum - Platform for Performance-
Madrid: La Caverna Serralves em Festa, Fundao de Serralves, Oporto, Art, Bruselas: El Desierto Abierto x Obras, Matadero, Madrid: El Cielo,
Portugal: Energa Espaola Normal, 35 minutos, El Cielo, El Dinero Instituto El Desierto Cairo Mediterranean Literary Festival, El Cairo: El Desierto,
Cervantes, Madrid: Las Posiciones Instituto Cervantes, Casablanca, La Cultura La Casa Encendida, Madrid: El Problema Les Halles de
Marruecos: La Cultura Darat al Funun, Ammn, Jordania: 35 minutos Schaerbeek, Bruselas: Identity L-bas Biennale, Helsinki: El Desierto
exposiciones: About Stupidity, Petach Tikva Museum of Art, Tel Aviv, Exhibition Pan-Barentz, Mosc: Energa Espaola Normal NRLA,
Israel: Election Night Pere(t)c. tentativa de inventario, Crculo de Bellas The National Review of Live Art, Glasgow, Reino Unido: Energa Espaola
Artes, Madrid: Los segundos 1.000 recuerdos mster / talleres: Mster en Normal, El Desierto, 35 minutos La Fugitiva, Madrid: La condicin humana

464 465
Cronologa / Chronology Cronologa / Chronology

Escena Contempornea 2010, Teatros del Canal, Madrid: LABaccin, Arte en la Calle, LABoral, Gijn: El Dinero La Noche
El Cielo exposiciones: Abierto x Obras, Matadero, Madrid: Las Fronteras en Blanco, Museo Esteban Vicente, Segovia: La Cultura IV Festival
(videoinstalacin) La Fugitiva, Madrid: La Atencin (videoinstalacin) Internacional de las Artes de Castilla y Len, Salamanca: El Dinero
Arctic Hot Festival, Kirkenes-Nikel, Artplay Design Center, Mosc: Festival Pan, Morille, Salamanca: La Cultura IV Encuentro
Ejercicios para cruzar fronteras Pere(t)c. tentativa de inventario,Fundacin Internacional de Performances: Performances en el Centro. Centro de
Luis Seoane, La Corua: Los segundos 1.000 recuerdos talleres / seminarios: Arte Moderno, Madrid: El Dinero La Noche de los Teatros, Pza. del
La Casa Encendida, Madrid: De la cabeza a los pies: el recorrido del concepto MNCARS, Madrid: El Dinero Escuela Contempornea de Humanidades,
a la accin Escuela Contempornea de Humanidades, Madrid: Hacer con Madrid: La Cultura Intrude: Art & Life 366, Zendai Museum of
lo que hay. Seminario de investigacin en torno a la imagen, la presencia, la Modern Art, Shanghi, China: El Dinero, Energa Espaola Normal
voz y el objeto CA2M, Madrid: Otras maneras de relacionarse con el arte En Diferit, Fundaci Espais dArt Contemporani, Gerona: La noche
contemporneo. Presencia e Insistencia, la necesidad de hacerse entender electoral exposiciones: Arctic Hot Festival, Kirkenes, Noruega y Nikel,
LEscorxador, Centre de Cultura Contemporni, Elche: Fro y caliente. Rusia: Ejercicios para cruzar fronteras (videoinstalacin) Feria de Arte
La bsqueda entre la idea y la forma Internacional Expotrastiendas, Aproximacin a la Performance Espaola
Contempornea, Buenos Aires: ABC de la performance En Diferit,
2009 Abierto de Accin, Murcia: El Cielo Experimentica, Cardiff, Reino Fundaci Espais dArt Contemporani, Gerona: La noche electoral, De Perejil
Unido: Breathing ZOOM! Festival, Hildesheim, Alemania: Breathing a Diwaniya conferencias / talleres: Instituto de la Juventud, Madrid:
Teatro de los Manantiales, Valencia: La Cultura Festival MAPA, Ponts, mesa redonda Los procesos de formacin en el arte Universidad Europea de
Gerona: El Cielo Fundacin Luis Seoane, La Corua: El Dinero Madrid: conferencia y taller sobre trabajos de accin Intrude: Art & Life
Cosmopotica, La Palabra en Escena, Crdoba: La Cultura LEscorxador, 366, Zendai Museum of Modern Art, Shanghi, China: conferencia
Centre de Cultura Contempornia, Elche: La Cultura National Review Sobre trabajos performticos
of Live Art, Glasgow, Reino Unido: Identity, Breathing La Encendida,
Madrid: Cmo hacerse un cuerpo sin rganos (Aqu rugidos) [con Nilo Gallego, 2007 LII Bienal de Venecia, Pabelln Espaol, Paradiso Spezzato:
ngeles Oliva, Toa Medina y Carlos Hurtado Pastor] Domstico'0809, La Cultura, La noche electoral Chamalle X, IV Jornadas de Arte de Accin,
Madrid: La condicin humana Festival Influxus II, Museo Vostell, Facultad de Bellas Artes de la Universidad de Vigo, Pontevedra: La Cultura
Malpartida, Cceres: La condicin humana Phoenix Fringe Festival, Arte de Accin, Centro de Cultura Contempornea, Valencia:
Phoenix, Estados Unidos: 35 minutos, Identity Casa das Camps, La Cultura La Noche ms Blanca, Centro Cultural Conde Duque,
Vicerreitoria do Campus de Pontevedra: La noche electoral Verbo, Mostra Madrid: Energa Espaola Normal Contenedores 07, Muestra Internacional
de Performance, 5. Edio, So Paulo: El Dinero, La Cultura Artium, de Arte de Accin, Sevilla: La Cultura Festival Espontani, Centro de
Vitoria: El Dinero Universidad del Pas Vasco, Fac. Bellas Artes, Bilbao: Arte Santa Mnica, Barcelona: 35 minutos Festival Bern, Burgos: Energa
La Cultura Crisis? Qu crisis?, LAB Abierto de Accin, Murcia: Espaola Normal Festival In-Presentable, La Casa Encendida, Madrid:
conferencia performativa exposiciones: Arctic Hot Festival, Kirkenes- La Cultura Estancias Injuve para la Creacin Joven, CEULAJ, Mollina,
Nikel, Oslo: Ejercicios para cruzar fronteras Arctic Hot Festival, Kirkenes- Mlaga: La Cultura Encuentros de Autogestin y Arte de Accin,
Nikel, Murmansk Regional Art Museum, Mrmansk, Rusia: Ejercicios para Centro de Documentacin y Estudios Avanzados de Arte Contemporneo
cruzar fronteras cursos / talleres: CA2M, Madrid: Curso de formacin (CENDEAC), Murcia: La Cultura Liquidacin Total, Madrid: Acto
del profesorado Festival Mapa, Ponts Universidad del Pas Vasco, Pblico Madrid.06 Arte. Herbario Performativo II, Real Jardn Botnico,
Fac. Bellas Artes, Bilbao Madrid: La Cultura exposiciones: LII Bienal de Venecia, Pabelln
Espaol, Paradiso Spezzato: Election Night, 35 minutos, Poltica Exterior,
2008 Congreso de Ecologistas en Accin, Univ. Politcnica, Valencia: Poltica Interior, El Reloj Festival In-Presentable, La Casa Encendida,
El Dinero Centro Cultural Olleras, Mlaga: La Cultura Festival Madrid: El Reloj talleres / conferencias: Estancias Injuve para la
In-Presentable, La Casa Encendida, Madrid: Poder (con Brbara Bauelos, Creacin Joven, CEULAJ, Mollina, Mlaga: taller en torno al arte de
Laura Bauelos, Ismeni Espejel, Nines Martn y Catherine Sardella) accin Estructuras/Redes/Colectivos, QUAM 07, Fundacin Rodrguez,

466 467
Cronologa / Chronology Cronologa / Chronology

Barcelona: taller El arte de hacer lo que uno quiere (investigaciones acerca de la Centro Che Guevara, Rivas Vaciamadrid: Mis maletas, dnde estn mis
organizacin y produccin de experiencias de creacin contempornea) C.E.P. maletas?, La noche electoral
El Escorial, Madrid: taller de trabajo en el desarrollo de procesos creativos
para profesores Centro de Documentacin y Estudios Avanzados de Arte 2002 Galera de Arte Vaco, Madrid: 35 minutos Domstico'01, Madrid:
Contemporneo (CENDEAC), Murcia: conferencia performativa La tica La Pasin segn Los Torreznos Fundaci Espais dArt Contemporani,
en el arte de accin Gerona: La noche electoral Sala CIB, Madrid: La Pasin segn Los Torreznos

2006 Festival Periferias, Huesca: Energa Espaola Normal Estancias 2001 Universidad de Valencia, Facultad de Bellas Artes: La noche electoral
Injuve para la Creacin Joven, CEULAJ, Mollina, Mlaga: Tratado sobre Territorios nmadas, Galera Theredroom, Barcelona: Energa Espaola
algunas emociones, De Perejil a Diwaniya Encuentros de Autogestin y Normal La Fbrica, FotoGalera, Madrid: Energa Espaola Normal
Arte de Accin, Centro de Documentacin y Estudios Avanzados de Arte Sala CIB, Madrid: La noche electoral Ayuntamiento de Parla: La noche
Contemporneo (CENDEAC), Murcia: De Perejil a Diwaniya electoral, Energa Espaola Normal
talleres / conferencias: Estancias Injuve para la Creacin Joven,
CEULAJ, Mlaga: taller en torno al arte de accin Contenedores 06, 2000 Des performatifs: artistes catalans et espagnols, Le Lieu, Quebec:
Muestra Internacional de Arte de Accin, Sevilla: conferencia performativa Energa Espaola Normal / Llot Fleurie, Quebec: Colocar 50 pajaritos de
Didctica de la performance Encuentros de Autogestin y Arte de Accin, papel en una autopista, darles alpiste y esperar a que canten, Puzle canadiense
Centro de Documentacin y Estudios Avanzados de Arte Contemporneo para hacer con canadienses Domstico'00, Madrid: Energa Espaola Normal
(CENDEAC), Murcia: Los artistas gestores
1998 II Encuentro de Performance de Turn, Asturias: La lgica del
2005 eBent, Festival Internacional de Performance, La Casa Encendida, continente: segunda parada (accin telefnica) Nueve Das de Accin,
Madrid: La Realidad Oficial Accin! 05MAD, II Encuentro Internacional Burgos: FINAL-E. El precio de la memoria (en colaboracin con Alejandro
de Arte de Accin, Madrid: Tratado sobre algunas emociones BIDA, Bienal Martnez Parra)
Internacional del Deporte en el Arte, Ministerio de Educacin, Cultura y
Deporte, Sevilla: Tratado sobre algunas emociones Presentacin revista de 1997 En Construcci, Centro de Arte Santa Mnica, Barcelona: ABC de
arte sonoro RAS, Sala CIB, Madrid: 35 minutos Universidad de Alcal de la performance I Encuentro de Performance de Turn, Asturias: La lgica
Henares, Madrid: La noche electoral, 35 minutos Festival In-Presentable, del continente: primera parada exposiciones: Luces, cmara, accin ()
La Casa Encendida, Madrid: La noche electoral, 35 minutos Sala CIB, Corten! Videocreacin, el cuerpo y sus fronteras, IVAM, Centre Julio
Madrid: 35 minutos, Tratado sobre algunas emociones Presentacin revista Gonzlez, Valencia / Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofa, Madrid:
poesa Salamandra, Almera: La noche electoral Encuentro de Poesa ABC de la performance
Experimental, Mrida: La noche electoral
1996 Uno + 1, Sala de Exposiciones del Ministerio de Cultura, Madrid:
2004 Rencontre Internationale dArt Performance, Quebec, Canad: 8 pasos para la destruccin del sistema capitalista (accin-instalacin)
35 minutos Galerie Squence, Chicoutimi, Quebec: La noche electoral exposiciones: III Mostra de Vdeo Independiente, CCCB, Barcelona:
Hausemechine, Essen, Alemania: Investigaciones Lingsticas ABC de la performance Aglutinantes y Disoluciones, Sala Amrica,
Domstico'03, Madrid: 35 minutos Vitoria: 7 cuentos para la crcel de Carabanchel

2003 Sala CIB, Madrid: Confiando en Shakespeare (en colaboracin 1995 exposiciones: Muestra de Vdeo de Navarra, Vitoria: 7 cuentos para
con Los Superagradecidos) Sala CIB, Madrid: Mis maletas, dnde estn la crcel de Carabanchel VI Festival de Vdeo de Canarias, Tenerife:
mis maletas?, De Perejil a Diwaniya Coslart03, XII Encuentro de Arte 7 cuentos para la crcel de Carabanchel
Experimental, Coslada, Madrid: Mis maletas, dnde estn mis maletas?

468 469
Cronologa / Chronology Cronologa / Chronology

1994 Aproximacin al arte espaol contemporneo, Crculo de Bellas 2002 Sala CIB, Madrid: No entiendo nada. Mercado de futuros 1/1
Artes, Madrid: ciclo de conferencias performativas (en colaboracin con Festival Inn Motion, CCCB, Barcelona: Con la cara lav y recin pein,
Daniela Musicco e Isidoro Valcrcel Medina) Casa de la Cultura, Gerona: recin pein, recin pein I Festival Internacional de Arte, Ciencia y
ABC de la performance (versin conferencia performativa) Crculo de Bellas Tecnologa, Centro Cultural Conde Duque, Madrid: Noli me tangere
Artes, Madrid: ABC de la performance (versin conferencia performativa) Sala CIB, Madrid: Noli me tangere
Abierto 94. Muestra de Nuevos Soportes de la Creacin, Facultad de Bellas
Artes, Salamanca: ABC de la performance (versin conferencia performativa) 2001 BIDA. Bienal Internacional del Deporte en el Arte. Ministerio de
III Festival de Performance, Granada: ABC de la performance (versin Educacin, Cultura y Deporte, Universidad de Valencia: La aventura de la
conferencia performativa) esfera: Mis msculos, dnde estn mis msculos? Ecosofas, Sala Amads,
Instituto de la Juventud, Madrid: No, no me pongas demasiado II Festival
1993 Acciones sin registro, Centro Comercial La Vaguada, Madrid: Escena Abierta, Burgos: Hgase digno de esto. La creacin del mundo en once
acciones (en colaboracin con Alejandro Martnez Parra e Isidoro Valcrcel funciones 11/11 Ardearganda, Madrid: De la experiencia trmica en la cultura
Medina) actual y de otras cosas Sala CIB, Madrid: Electricity comes from other planets
Sala CIB, Madrid: Circo Interior Bruto. Presentacin proyecto: Mercado
de futuros
otros proyectos / other projects
2000 Sala CIB, Madrid: Hgase digno de esto. La creacin del mundo en
Circo Interior Bruto [CIB] 1999-2005 once funciones 11/11 Sala CIB, Madrid: National Geographic. La creacin del
Espacio autogestionado para la investigacin creativa multidireccional, mundo en once funciones 10/11 Sala CIB, Madrid: Con la cara lav y recin
independiente y autnoma dentro del mbito de la performance, el teatro pein, recin pein, recin pein. La creacin del mundo en once funciones
experimenental, la polipoesa, el happening y el arte de accin. 09/11 La Fbrica, FotoGalera, Madrid: Con la cara lav y recin pein,
recin pein, recin pein. La creacin del mundo en once funciones 09/11 Sala
Circo Interior Bruto [Gross Domestic Circus, CIB] 1999-2005 CIB, Madrid: Camping a 300 metros. La creacin del mundo en once funciones
Self-managed space for creative investigation that is multi-directional, 08/11 Coslart 2000, X Encuentro de Arte Experimental, Coslada, Madrid:
independent, and autonomous within the area of performance, experimental Camping a 300 metros. La creacin del mundo en once funciones 08/11
theatre, polipoesa [polypoetry], happenings, and action art. Sala CIB, Madrid: Ta, cmo mola, ni aqu ni ahora. La creacin del mundo
en once funciones 07/11 Sala CIB, Madrid: Anlisis del Comportamiento
Miembros: Jess Acevedo, Beln Cueto, Marta de Gonzalo, Rafael Lamata, Sexual Humano. La creacin del mundo en once funciones 06/11 Sala CIB,
Paula Morn, Luis Naranjo, Eduardo Navarro, Kamen Nedev, Publio Prez Madrid: La amenaza de Andrmeda II. La creacin del mundo en once
Prieto, Teresa del Pozo, Rafael Surez, Jaime Vallaure y Franois Winberg. funciones 05/11

2004 Sala Pradillo, Madrid: Triloga de la revolucin. Segunda parte: 1999 Cabanyal-Canyamelar, Portes Obertes, Valencia: La amenaza de
La revolucin Escena Contempornea, La Casa Encendida, Madrid: Andrmeda I. La creacin del mundo en once funciones 05/11 Sala CIB,
Funcin 21 Sala CIB, Madrid: Triloga de la revolucin. Primera parte: Madrid: Lo social. La creacin del mundo en once funciones 04/11 Sala
En busca del paraso CIB, Madrid: No, no me pongas demasiado. La creacin del mundo en once
funciones 03/11 Sala CIB, Madrid: Me gusta porque es sencillo y de oro
2003 MAD 03. II Encuentro de Arte Experimental de Madrid, macizo. La creacin del mundo en once funciones 02/11 Sala CIB, Madrid:
Sala CIB, Madrid: Los portores de Aragn: hoy se fa, maana no Pim pam, pim pam. La casi nada. La creacin del mundo en once funciones
Centro Prraga, La Fragua, Murcia: La Sombra de Margarita Meretriz. 01/11 Sala CIB, Madrid: Circo Interior Bruto. Presentacin proyecto:
Mercado de futuros 4/4 Sala CIB, Madrid: La Sombra de Margarita La creacin del mundo en once funciones
Meretriz. Mercado de futuros 4/4

470 471
Cronologa / Chronology Cronologa / Chronology

Zona de Accin Temporal [ZAT] 1997-1998 Narciso Garca, Andrea Greppi, Carlos Hernndez, Antonio Holgado,
Espacio para la creacin independiente dentro del mbito del arte Miguel Horno, Valentina Lomi, Helena Lozano, Carlos Luque, Betina
experimental, marginal, marginado e incluso el no arte. Programacin Lutzman, Elena Manrique, Silvia Mateos Lpez, Isabel Pinto, Carlos Ruiz,
continua de eventos relacionados con el arte contemporneo y el cine Gonzalo Tapia, Arthur Verbiest, Amanda Vidal
experimental.
1997 La Cesta de Navidad de la Zona de Accin Temporal. Isidoro
Zona de Accin Temporal [Temporary Action Zone, ZAT] 1997-1998 Valcrcel Medina, Fernando Snchez Castillo, Mara Jess Rello, Fernando
Space for the independent artistic production within the area of art that is Baena, Rafael Surez, Joaqun Ivars, Miguel Lorente, Nieves Correa, Javier
experimental, marginal, marginalized, or even not art. Continuous Ayarza, Nelo Vilar, Josep Masdevall, Tere Recarens y Begoa Movellan,
programme of events related to contemporary art and experimental film. Esther Moreno, Nel Amaro y Abel Loureda, Pedro Bericat, Rafael Lamata,
Franois Winberg, Jaime Vallaure, Domingo Mestre Investigacin en
Miembros: Rafael Lamata, Maximiliano Lemcke, Rossella Mezzina, Jaime la tercera dimensin: Mediciones del local en tres dimensiones. Isidoro
Vallaure y Franois Winberg. [Se resean solo los proyectos de la Zona de Valcrcel Medina Investigacin en la segunda dimensin: Mediciones
Accin Temporal que vinculaban accin y exposicin.] del local en dos dimensiones. Alejandro Martnez Parra, Cristina P. Lucas,
Esther Moreno, Franois Winberg y scar Valdevira, Jaime Vallaure,
1998 Investigacin en Zonas de Inters. Zonas Mentales. Robert Filliou. Jess Acevedo, Joaqun Villa, Juan Manuel Domnguez, Mario Castro,
Gong Show. Concha Jerez y Jos Iges Investigacin en Zonas de Inters. Miguel Nava Cuervo, Paco Mesa, Publio Prez Prieto y Marta de Gonzalo,
Zonas Mentales. Robert Filliou. El sandwich spaghetti. Nelo Vilar, Rafael Rafael Lamata, Rafael Martnez Burgos. Documentacin: Rafael Surez
Lamata, Jaime Vallaure y Franois Winberg Investigacin en Zonas de Investigacin en la primera dimensin: Cucurrucho contra el fantasma
Inters. Zonas Mentales. Robert Filliou. Presentacin del proyecto. Nelo conceptual. Jos Luis Rodrguez de la Flor, Rafael Lamata, Jaime Vallaure
Vilar, Rafael Lamata, Jaime Vallaure y Franois Winberg Digiriendo y Franois Winberg
Arte. Molocctel Koniec. Koniec y Daro Corbeira La ventanilla de la
ZAT. Los Superagradecidos Investigacin en Zonas de Inters. Zonas
Interiores. Proyecto abierto a todas las personas interesadas I Symposium
Internacional de la Croqueta. Esther Ferrer, Pablo Llorca, Pilar Pascual,
Jaime Aledo y doscientas personas ms Investigacin en Zonas de Inters.
Zonas Exteriores. Trinidad Irisarri, Jess Acevedo, Hilario lvarez y
Fernando Snchez Castillo Anlisis Trimestral. Participantes en los
diversos proyectos Gran fiesta de carnaval Desaprovechamiento de
128. 948. 580 cm3+-1% de espacio expositivo. Fernando Baena
I Symposium Internacional sobre improvisacin libre. Centro de
Encuentro para el Desarrollo de la Improvisacin (CEDI). No Cornago
Prieto, Jorge Lima Barreto, Eddie Prevost Art Brut. Conferencia a cargo
de Teresa Manzano Presentacin del Centro de Creacin Experimental:
Revista Sin Ttulo n. 4. Editor: Jos Antonio Sarmiento. Intervienen:
Jos Jimnez, Leopoldo Alas y Esteban Pujals. Intervenciones sonoras:
Modisti (Pedro Lpez y Belma Martn) y Llorns Barber Investigacin en
la cuarta dimensin: Mediciones en la cuarta dimensin: fotografas desde
la Mir. Ana Avellanosa, Emilio Azcrate, Vicente Botella, Sandra Casares,
Fernando Cembranos, Inma Cerejido, Dereck Durham, Heiko Emser,

472 473
LISTADO DE OBRA EN EXPOSICIN
WORKS IN EXHIBITION

El Desplazamiento, 2014 Los Recuerdos, 2014 Election Night, 2007


The Displacement The Memories Vdeo
Intervencin en autobs Instalacin sonora en aseos
Intervention in a bus Sound installation in the toilet El Reloj, 2007
The Clock
El Futuro, 2014 Megafona, 2014 Instalacin sonora en ascensor
The Future P.A. system Sound installation in the lift
Fotonovela Instalacin sonora en vestbulo
Photonovel Sound installation in the lobby La Cultura, 2007
Culture
El Telfono, 2014 Los Suicidas, 2013 Performance
Telephone The Suicides
Instalacin con lnea telefnica Vdeo, 7 min De Perejil a Diwaniya, 2003
Installation with telephone line From Perejil to Diwaniya
Las Posiciones, 2012 Performance
Estbamos muy bien / The Positions
Estaremos muy bien, 2014 Performance 7 cuentos para la crcel de Carabanchel, 1995
We Were Very Well / 7 Tales for Carabanchel Prison
We Will Be Very Well Las Fronteras, 2010 Vdeo, 30 min
Intervencin en peridico CA2M The Borders
Intervention in CA2Ms newspaper Vdeo ABC de la performance, 1995
ABC of Performance
La Economa, 2014 Ejercicios para cruzar fronteras, 2008 Vdeo, 35 min
Economy Border Crossing Exercises
Performance Vdeo, 12 min

La visita guiada, 2014 35 minutos, 2007


Guided Tour Vdeo, 35 min
Performance
De Perejil a Diwaniya, 2007
Llamada en espera, 2014 From Perejil to Diwaniya
Call on Hold Vdeo, 35 min
Intervencin en la lnea telefnica
Intervention in telephone line

474 475
CRDITOS
CREDITS

comunidad de madrid ca2m exposicin catlogo


regional government of madrid centro de arte dos de mayo exhibition catalogue

Presidente Director Comisario . Curator Autores . Authors


President Ferran Barenblit Ferran Barenblit Oscar Abril Ascaso
Ignacio Gonzlez Gonzlez Julie Andre T.
Coleccin . Collection Artistas . Artists Toms Aragay
Consejera de Empleo, Turismo y Cultura M. Asuncin Lizarazu de Mesa Los Torreznos Ferran Barenblit
Regional Minister of Employment, Carmen Fernndez Fernndez (Rafael Lamata / Jaime Vallaure ) Black Tulip
Tourism and Culture Teresa Cavestany Velasco Fernando Cembranos
Ana Isabel Mario Ortega Coordinacin EEA Grants . Cordination Miguel Copn
Exposiciones . Exhibitions Patricia Almeida (Pensart) Juan Domnguez Rojo
Viceconsejera de Turismo y Cultura Vctor de las Heras Iglesias Bartolom Ferrando
Regional Deputy Minister of Tourism and Ignacio Macua Roy Alejandro Gndara
Culture Kurt Johannessen
Difusin . Diffusion Rafael Lamata
Carmen Gonzlez Fernndez
Richard Martel
Mara Canela Fraile
Alejandro Martnez Parra
Directora General de Bellas Artes, Marta Martnez Barrera
Andrs Mengs
del Libro y de Archivos
Helge Meyer
General Director of Fine Arts, Books Web
Nikki Milican
and Archives Rosa Naharro Diestro Jos Manuel Mourio
Isabel Rosell Volart Luis Naranjo
Educacin y Actividades Pblicas Eduardo Navarro
Subdirectora General de Bellas Artes Education and Public Programs Alberto Ruiz de Samaniego
Deputy Managing Director of Fine Arts Pablo Martnez Jos Antonio Snchez
Carmen Prez de Andrs Mara Eguizabal Elas Isidoro Valcrcel Medina
Victoria Gil-Delgado Armada Jaime Vallaure
Jefe de Prensa de Empleo, Turismo y Cultura Carlos Granados Nelo Vilar
Head of Press for the Regional Ministry Joaqun Villa
of Employment, Tourism and Culture Biblioteca . Library
Pablo Muoz Gabilondo M. Paloma Lpez Rubio Traduccin . Translation
Garazi Balmaseda David Snchez
Catherina Sardella
Gestin y administracin Laura Puy
Management and Administration
Inmaculada Lizana Plaza Correccin textos en ingls . English proof reader
Giles Bailey

Edicin de textos en espaol . Spanish editing


Antonia Castao

Diseo grfico . Graphic design


Susi Bilbao

Impresin Printing
BOCM
CA2M Edita Editor
Centro de Arte Dos de Mayo CA2M
Av. Constitucin 23 centro de arte dos de mayo
28931 Mstoles, Madrid comunidad de madrid 2014
+34 91 276 02 13
www.ca2m.org Algunos derechos reservados. Queda
ca2m@madrid.org prohibida la reproduccin parcial o total
de las imgenes o textos de esta obra por
cualquier medio o procedimiento sin la
autorizacin de los titulares del copyright.
Esta publicacin ha sido editada por la
Consejera de Empleo, Turismo y Cultura, Some rights reserved. The partial or total
Direccin General de Bellas Artes, del Libro reproduction of any of the images or texts in
y de Archivos de la Comunidad de Madrid the publication in any form or by any means
con motivo de la Exposicin Los Torreznos. without prior written consent of the
Cuatrocientos setenta y tres millones trescientos copyright holders is strictly prohibited.
cincuenta y tres mil ochocientos noventa segundos
presentada en el CA2M Centro de Arte Dos Textos . Texts
de Mayo del 5 de febrero al 18 de mayo Richard Martel. Le Lieu,
de 2014. Centre en Art Actuel.
Resto de textos / Other texts
This publication is produced by the Licencia reconocimiento no comercial
Regional Ministry of Employment, Tourism sin obra derivada Creative Commons
and Culture, General Direction of Fine 3.0 Espaa
Arts, Books and Archives of the Regional
Government of Madrid in conjunction with
the Exhibition Los Torreznos. Four hundred
seventy three million three hundred fifty-three
thousand eight hundred ninety seconds presented
at CA2M Centro de Arte Dos de Mayo from
February 5th to May 18th 2014.

ISBN: 978-84-451-3476-4

Depsito legal Legal Deposit:


M-2462-2014

Con la colaboracin de:


Este libro se publica cuando han transcurrido
cuatrocientos setenta y tres millones trescientos cincuenta y tres mil ochocientos noventa segundos,
que son siete millones ochocientos ochenta y nueve mil doscientos treinta y un minutos,
que son ciento treinta y un mil cuatrocientos ochenta y siete horas,
que son cinco mil cuatrocientos setenta y ocho das,
que son setecientas ochenta y dos semanas,
que son ciento ochenta y siete meses,
que son quince aos desde
la formacin de
Los Torreznos.

This book is published when


four hundred seventy three million three hundred fifty three thousand eight hundred and ninety seconds,
which equal seven million eight hundred eighty nine thousand two hundred and thirty one minutes,
which equal one hundred thirty one thousand four hundred and eighty seven hours,
which equal five thousand four hundred and seventy eight days,
which equal seven hundred eighty two weeks,
which equal one hundred eighty sevenmonths,
which equal fifteen years,
have elapsed since
the formation of
Los Torreznos.
En colaboracin con

Este libro, que acompaa a la exposicin de Los Torreznos en el CA2M, propone un


recorrido por su extensa produccin. Una visin panormica de su trabajo que concentra
los cuatrocientos setenta y tres millones trescientos cincuenta y tres mil ochocientos
noventa segundos desde que Rafael Lamata y Jaime Vallaure se unieran en este
proyecto artstico.

La publicacin documenta, sin imgenes, una trayectoria en continua evolucin.


Ms all de su impecable puesta en escena, la irona es una de sus principales
herramientas: sus trabajos son duda y aceptacin de la duda. Partiendo de lo cotidiano,
se cuestiona la esencia de lo que nos hace humanos, la percepcin del paso del tiempo,
la palabra, la capacidad de hacer arte...

This publication, which accompanies their exhibition at CA2M, propose a journey


through the extensive production of Los Torreznos. A panoramic vision of their works that
concentrates the four hundred seventy three million three hundred fifty three thousand
eight hundred and ninety seconds since Rafael Lamata and Jaime Vallaure initiated this
artistic project together.

The publication documents, without images, their constantly evolving career. Together
with their impeccable mise-en-scne, irony is one their principle tools: their works express
doubt and the acceptance of this doubt. Starting from the everyday, they question the
essence of what makes us human the perception of the passage of time, the word, the
capacity of making art

You might also like