You are on page 1of 49

Trabajo en alturas

Arnés de cuerpo entero, cuerdas de seguridad,


líneas de vida

Corporate Health & Safety 2011


Resumen
• Introducción
• Principales causas de accidentes
• Protección individual
• Preguntas

September, 2010 confidential 1


Introducción

Colapso de la Pieza rota de la


cubierta traslúcida estructura traslúcida

Borde de la
estructura traslúcida

Lugar de la
caída

Febrero 2010
Mortal
Trabajo: retirada de nieve del tejado de la nave de trenes de acabado
La víctima cae desde una altura de 20 m

September, 2010 confidential 2


Introducción
La tapa de acero cayó junto con el
trabajador

Tejado de hormigón de la
sala de bombas de achique
Manguera para bombear agua
desde el suelo de la sala a tanque
superior
Acceso para retirar bombas
para mnto., donde se instaló
una tapa desmontable de
acero

Mayo 2010
Mortal
Trabajo: instalar una bomba de achique adicional sobre el tejado de hormigón de la estación de
bombeo
El trabajador cae desde una altura de 6,2 m

September, 2010 confidential 3


Introducción

Lugar de la caída

Líneas de
seguridad
Lugar donde se destruyeron
Paneles de las placas de fibrocemento
acceso

Septiembre 2010
Mortal
Trabajo: sustitución de placas de amianto por metálicas
La víctima cae desde una altura de 17 m

September, 2010 confidential 4


Principales causas de los accidentes

No usar la cuerda No llevar arnés de


de seguridad cuerpo entero

No usar un punto de
No ajustar el arnés
anclaje controlado

Trabajar sin
No comprobar la
plan de rescate ni
distancia de caída
observador de seguridad

No comprobar la fuerza No controlar el estado


de detención de los arneses
September, 2010 confidential 5
¿Qué sucede en una caída con una
cuerda de 1,8 m (6 pies)?

Tiempo Respuesta física Distancia caída libre Velocidad

0,1 seg No consciente 5,1 cm (2 “) 1,0 m/s (3,3 pies/s)

0,2 seg Consciente 20,3 cm (8 “) 2,13 m/s (7 pies/s)

0,5 seg Comenzar a moverse 1,22 m (4 pies) 4,88 m/s (16 pies/s)

0,61 seg Pequeño movimiento 1,83 m (6 pies) 5,97 m/s (19,6 pies/s)

0,7 seg Impacto 2,41 m (7,9 pies) 7,01 m/s (23 pies/s)

0,9 seg Rebote 3,96 m (13 pies) 8,84 m/s (29 pies/s)

1,0 seg Suspendido 4,9 m (16 pies) 9,75 m/s (32 pies/s)

September, 2010 confidential 6


Distancia caída resp. velocidad vs. Tiempo

Resultados de distancia cuando cae una persona Resultados de velocidad cuando cae una persona

September, 2010 confidential 7


Historial de caídas
• En la industria, las caídas desde altura: principal causa de accidentes mortales o de
incapacidades en los últimos 20 años.
• En el 95% de caídas no hay una segunda oportunidad.
• El 80% de accidentes de caídas suceden a distancias inferiores a 6 metros.
• El 80% de las personas que caen desde una altura igual o superior a 3,5 m, mueren.
• Muchos accidentes se producen porque una persona está trabajando en altura sólo
durante unos momentos.
ArcelorMittal – Sólo acero (Personal propio y empresas auxiliares)

Crushed
Aplastamiento Fall
Caída Asphysia
Asfixia

Burns
Quemadura Electrocution
Electrocución explosion
Explosión

50
40
30
20
10
0
2008 2009 2010 2011

September, 2010 confidential 8


Normativa de ArcelorMittal
• Las empresas del Grupo, como mínimo, deben seguir la normativa local para trabajos
en altura donde halla riesgo de caída. Allí donde el estándar de ArcelorMittal sea más
exigente, se aplicará éste.

• En cualquier caso, se usará protección o prevención anticaídas para trabajos a una


altura superior a 1,8 metros. No obstante, para tareas donde la evaluación de riesgos
detecte un riesgo de caída, se tomarán las acciones oportunas, incluso si la altura es
inferior a 1,8 m.
• Una persona estará protegida contra caídas si lleva un arnés
de cuerpo entero homologado, una cuerda de absorción de
energía (cuando el potencial de caída supere los 4 metros) o
cuerdas cortas de contención (cuando el potencial de caída es
inferior a 4 metros), mosquetones autoblocantes (o anillos de
tipo carabinero) y puntos de anclaje asegurados (o línea de
vida).

• Los cinturones de seguridad no son una protección anticaídas


adecuada y no cumplen el estándar de ArcelorMittal.

September, 2010 confidential 9


Análisis de peligros de caída

• Antes de hallar una solución – debe evaluarse el peligro.


• Analizar los peligros y riesgos -- ¿Cuáles son las condiciones y comportamientos
que deben considerarse?
– ¿Cómo llegar al área de trabajo?
– ¿Cuáles son los peligros por debajo del área de trabajo (peligro en caso de
caída, obstáculos o conducciones eléctricas debajo del área de trabajo, …)?
– ¿A qué altura está el área de trabajo?
– ¿Existen agujeros o aberturas por debajo o alrededor del área de trabajo?
– ¿La superficie sobre la que se va a caminar es lo suficientemente estable y
resistente?
– ¿Existe riesgo de resbalar o tropezar en torno al área de trabajo?
– ¿Qué dificultades hay para rescatar a alguien que se cae (lleve o no arnés)?

September, 2010 confidential 10


Predicción de peligros o riesgos

Ejemplo:

• ¿Cómo llegar al área de trabajo?


• ¿Qué peligros hay bajo el área de trabajo?
• ¿A qué altura está el área de trabajo?
• ¿Existen agujeros o aberturas por debajo o
alrededor del área de trabajo?
• ¿La superficie sobre la que se va a caminar es lo
suficientemente estable y resistente?
• ¿Existe riesgo de resbalar o tropezar en torno al
área de trabajo?
• ¿Qué dificultades hay para rescatar a alguien
que se cae?

September, 2010 confidential 11


Diferentes soluciones

• Usar la jerarquía de control


– Eliminación
– Sustitución
– Ingeniería
– Organizativo
– Equipos de protección colectiva
– Equipos de protección personal
• Cada opción tiene su lugar y tiempo
• Antes de elegir, evaluar el problema

September, 2010 confidential 12


Tabla de contenidos
1) Arnés de cuerpo entero
2) Categorías de protección anticaídas
3) Sistemas de protección anticaídas
4) Cuerdas
5) Cálculo de la distancia y fuerza de caída
6) Líneas de vida
7) Redes
8) Puntos de anclaje
9) Inspección de arneses (y cinturón)
10) Inspección de cuerdas
11) Inspección de líneas de vida de auto-contención
12) Limpieza de arnés y cuerdas
13) Uso de “carro de conexión” en líneas de vida horizontales
14) Llevar arnés de cuerpo entero
14.1) Ponerse un arnés
14.2) Llevar arnés de cuerpo entero
14.3) Adecuado ajuste del arnés
14.4) Colocarse la anilla “D” con las correas en la parte frontal
14.5) Instrucciones de conexión de la hebilla
14.6) Instrucciones de conexión de la hebilla
14.7) Instrucciones de conexión de la hebilla
14.8) Uso adecuado de la anilla en forma de D
15) Plan de rescate

September, 2010 confidential 13


1) Arnés de seguridad de cuerpo entero

Existen diferentes modelos de ARNÉS DE SEGURIDAD DE


CUERPO ENTERO con varias opciones dependiendo del uso
al que vayan destinados:
A: B: C:
ARNÉS DE CONTROL DE
ENTRADA CONFINADA / ARNÉS DE ARNÉS PARA SUBIR
DESCENSO:
RECUPERACIÓN: ESCALERAS: Tienen un punto de
Tiene puntos de sujeción
Tiene un punto de sujeción localizado en sujeción frontal para conexión a
frontales para usar con
cada cinta en el hombro para facilitar la sistemas de seguridad
dispositivos de control de
retirada vertical del espacio confinado. permanentes de escaleras.
descenso.

E:
D: ARNÉS MULTI-FUNCIÓN:
ARNÉS DE POSICIONAMIENTO: Puede incluir puntos extra de sujeción para
Los anillos-D de posicionamiento se permitir trabajos en diferentes situaciones. El
localizan en las caderas para usarlos con anillo-D dorsal siempre debe usarse para la
correas para mástil o cuerdas de contención de la caída. El cinturón y almohadilla
posicionamiento para permitir operaciones proporcionan soporte de espalda adicional, con
con manos libres. (Éstas pueden incluir opciones de anillos de posicionamiento y porta-
cinturones integrales sujetos al arnés). anillos.
September, 2010 confidential 14
2) Categorías de protección anticaídas

Todos los productos de protección anticaídas entran en cuatro categorías funcionales.


1. Detención de la caída; 2. Posicionamiento; 3. Suspensión; 4. Recuperación.

1) Detención de la caída
Se necesita un sistema de detención de caída si existe algún riesgo de que un trabajador pueda caer desde un punto
elevado. Como norma general, se usará el sistema de detención de caída siempre que la la altura de trabajo de 1,8
metros o más se alcance sin protección colectiva. La altura de trabajo es la distancia desde la superficie de
paso/trabajo a un suelo o nivel inferior. Este sistema sólo entrará en servicio cuando se produzca la caída. Sólo se
recomienda el arnés de cuerpo entero con cuerda de absorción de energía o línea de vida retráctil. Un arnés de
cuerpo entero distribuye las fuerzas por todo el cuerpo, y la cuerda de absorción de energía que hace disminuir las
fuerzas totales de detención de caída (disipando la energía durante la caída o choque).

2) Posicionamiento
El sistema sujeta al trabajador en el lugar mientras sus manos quedan libres para trabajar. En el momento en el que
el trabajador se inclina hacia atrás, se activa el sistema. No obstante, el sistema de posicionamiento personal no está
específicamente diseñado para detener caídas.

3) Suspensión
Este equipo baja y sostiene al trabajador mientras que sus manos están libres para trabajar. Se utiliza mucho en la
limpieza de cristales y trabajos de pintura. Los componentes de este sistema de suspensión no están diseñados para
detener una caída libre; se debería usar un sistema de detención de caídas junto con el de suspensión.

4) Recuperación
Deberá tenerse en cuenta una pre-planificación para la recuperación en caso de caída a la hora de desarrollar un
programa de gestión de caídas proactivo.
September, 2010 confidential 15
3) Sistema de protección anticaídas
A continuación encontrarán una lista de los diferentes tipos de equipos de
seguridad anticaídas y su uso recomendado
Ofrece algunas propiedades elásticas para detener la caída; usar con propósitos de
Cuerda
recuperación
Correas de red Ideal para recuperación cuando el peligro de caída es inferior a 0,61m (2 pies)

Correas Diseñado para ambientes con exceso de corrosión o calor. Se usará junto con dispositivos de
posicionamiento absorción de energía
Absorbedor de
Cuando se use, la fuerza de detención se reducirá fuertemente si se produce una caída
energía
Un dispositivo de desaceleración que se mueve sobre una línea de vida, usado para
ascender o descender de manera segura escaleras o superficies inclinadas y,
Pinzas de cuerda
automáticamente, por fricción, aprieta la línea de vida y se bloquea para detener la caída de
un trabajador
Líneas de vida Da protección anticaídas y movilidad al usuario cuando trabaja en altura o en áreas donde
retráctiles hay peligro de caída

Pueden usarse para minimizar la exposición a caídas al trabajar con suelos temporales y
andamios. Estándar de AM: se usará siempre protección colectiva como redes bajo el tejado
Redes de seguridad
(a menos que un análisis de riesgos adecuado concluya claramente que no se necesitan para
la tarea)
Sistemas de
barandillas Al subir una escalera, los sistemas de barandillas pueden usarse en escaleras fijas y en
superficies curvas como sistema fiable de prevención de caídas

September, 2010 confidential 16


4) Correas:
Absorción de choques y contención

Correa elástica de Correa de nylon para Correa de polyester


doble gancho absorción de de contención
energía

Bloque para
detención de caída

Correa doble de nylon


para absorción de
energía

September, 2010 confidential 17


4) Correas:
Absorción de choques y contención
• Correa para absorción de energía
– Pack para absorción de energía
– Doble mosquetón o carabinero
– Usar largo mínimo para el trabajo
a realizar – no superior a 1,8 m

September, 2010 confidential 18


5) Cálculo de la distancia de caída
• Es importante comprender cómo calcular Illustration: 6ft.(1.8m) Shock-Absorbing Lanyard with D-Bolt Anchorage Connector
la distancia de caída potencial para evitar Length of Anchorage Connector

el contacto con un nivel inferior. Length of Lanyard

• Los dibujos ilustran cálculos de muestra


usando correas de absorción de energía y Deceleration / Free Fall Distance

(.3m) Harness Stretch

líneas de vida retráctiles. Height of Worker


Fall Arrest Distance

• Al calcular realmente la distancia de


To Worker’s Back D-Ring

caída, la persona / usuario autorizado Safety Factor

debe considerar todas las variables,


incluyendo pero no limitado a: Illustration: Self-Retracting Lifeline with D-Bolt Anchorage Connector
• La altura del trabajador.
• La longitud de la correa. Bottom of Retractable

• La distancia máxima de detención de Height of Worker


Maximum Free Fall Distance
Maximum Arrest Distance
(per ANSI)

la línea de vida retráctil. Maximum Deceleration Distance


(.3m) Harness Stretch

• La posición de la persona (de pie o


To Worker’s Back D-Ring
agachada).
• El conector de anclaje usado. Safety Factor

• Y después hacer los ajustes necesarios


para el cálculo.

• Consultar siempre el manual de instrucciones de los dispositivos de conexión para información


específica y consejos para calcular distancias

September, 2010 confidential 19


5) Cálculo de la distancia de caída
Anchorage point

• Recordar tener en cuenta la zona de péndulo (en rojo en el


Attachement
dibujo). point

• Caídas con vaivén: se producen cuando el punto de anclaje


no está directamente sobre el punto donde sucede la caída.
La fuerza de golpear un objeto en una caída de este tipo
puede causar serias lesiones o incluso la muerte. Minimizar
las caídas con vaivén trabajando lo más cerca posible del
punto de anclaje. No permitir estas caídas si pueden
producir heridos. Estas caídas incrementarán
significativamente la distancia necesaria cuando se use una
línea de vida retráctil u otro subsistema de conexión de
longitud variable.

• PELIGROS MEDIOAMBIENTALES: El uso de este equipo Safety Factor


Dangerous obstacle
en áreas de peligros medioambientales puede requerir
precauciones adicionales para prevenir lesiones al usuario
o daños a los equipos. Los peligros pueden ser: calor,
productos químicos, ambientes corrosivos, líneas de alta
tensión, gases, maquinaria en movimiento y bordes
afilados.

September, 2010 confidential 20


5) Cálculo de fuerza
• Fuerza máxima de detención
– Fuerza sobre un cuerpo causada al
detener una caída
– Máximo es 8 kN por ley de USA
– Máximo es 6 kN por ley europea
– Fuerza mínima que causa daño
corporal = 12kN

• Todos los EPI están diseñados para una


distancia de caída libre máxima de 1,8m y
una fuerza de detención máxima de 8 kN
(límite USA) o 6 kN (límite europeo).

(Recordar: 10N ~ 1 Kg fuerza)

OBJETIVO:
• Minimizar la distancia de caída libre
y la fuerza máxima de detención

September, 2010 confidential 21


6) Líneas de vida: Dispositivo para subir escaleras
• Dispositivo para subir escaleras:
– Usado con escaleras fijas
– Usado con arnés de cuerpo entero.
– Correa de longitud mínima conectada en el
fronta.l

September, 2010 confidential 22


6) Líneas de vida: Líneas verticales
• Líneas verticales • Se requiere una persona cualificada para
• Pinzas de cuerda certificación de ingeniería o anclaje

September, 2010 confidential 23


6) Líneas de vida: Líneas horizontales
• Líneas horizontales
– Se requiere una persona cualificada para
certificación de ingeniería o anclaje.

Todos los trabajos y comprobaciones en un tejado (incluyendo limpieza) requieren protección


anticaídas. Si se requiere una línea de vida, ésta debe estar diseñada, probada e instalada por
personal competente.

September, 2010 confidential 24


7) Redes
• Redes
– Usadas frecuentemente con líneas de vida verticales y horizontales
– Permiten asegurar el área bajo la zona de trabajo (caída de escombros o herramientas, …)
– Para toda clase de aplicaciones y reparaciones de construcción (trabajos y mantenimiento
de tejados, …)

• Estándar AM: se usará siempre protección colectiva como redes bajo el tejado (a menos que
un análisis de riesgos adecuado concluya claramente que no se necesitan para la tarea)

September, 2010 confidential 25


8) Puntos de anclaje
• Características:
– Cumplen los requisitos de fuerza.
– Identificados.
– Disponibles para trabajos rutinarios.
– Fáciles de usar.
• Quien especifique los puntos de anclaje debe ser una persona cualificada al efecto.
• Revisados y certificados por un ingeniero cualificado.
• Se pueden usar puntos temporales o permanentes.
• Garantizar que el punto de anclaje está lo suficientemente alto (ej. por encima de la persona
para reducir la altura de caída) para el EPI seleccionado.

September, 2010 confidential 26


8) Puntos de anclaje

• ¿Qué pasa si no hay un punto de anclaje identificado?


– Usar una columna estructural de un edificio(> 30 cm -12”- de
profundidad y distancia entre soportes < 7,5 m – 25 pies)

• ¿Qué pasa si no sé qué fuerza soportará el punto de anclaje?


– Minimizar la fuerza de detención.

• Los ingenieros necesitan tiempo para hacer su trabajo – la pre-


planificación es clave.

Equipos Requisitos: FMD=Fuerza Máxima de Detención


Correa auto-retráctil 13.3 KN o 2 X FMD
Correa absorción de energía 22.2KN o 2 X FMD
Línea de vida vertical 22.2KN o 2 X FMD
Línea de vida horizontal Mínimo de 22.2KN para cada trabajador, y mantener un
factor de seguridad de 2 X FMD

September, 2010 confidential 27


9) Inspección de arnés (y cinturón)
Seguir este procedimiento

1) Cincha
Coger la cincha con las manos separadas 152mm (6”) a 203mm (8”). Doblar la cincha en
forma de U invertida como se muestra. La tensión de superficie resultante hace que se
detecten mejor las fibras dañadas o cortes. Seguir este procedimiento en toda su longitud,
inspeccionando ambas caras de cada cincha. Buscar bordes deshilachados, fibras rotas,
puntadas sueltas, cortes, quemaduras y daños químicos.

2) Anillas-D / almohadillas posteriores


Comprobar la distorsión de los anillos-D, grietas, roturas y bordes rugosos o afilados. La
anilla-D debe pivotar libremente. Inspeccionar también las almohadillas posteriores.

3) Hebillas
Buscar deterioro inusual, fibras deshilachadas o cortadas, o alguna rotura.

4) Lengüeta/Arandelas
La lengüeta se deteriora de tanto uso. Buscar holguras, arandelas distorsionadas o
rotas. La cincha no deberá tener agujeros adicionales hechos con sacabocados.

September, 2010 confidential 28


9) Inspección de arnés (y cinturón)
Seguir este procedimiento

5) Lengüeta de hebillas
No deben tener ninguna distorsión y presentar un movimiento libre. Deberán
sobresalir del marco de la hebilla y moverse libremente alante y atrás dentro de
su agujero. El rodillo deberá girar libremente sobre el marco. Comprobar
distorsiones o bordes afilados.

6) Hebillas machi-hembrado
Inspeccionar la anilla para ver si hay distorsión. Las barras externas e
internas deben ser rectas. Prestar especial atención a las esquinas y puntos
de abroche de la barra central.

7) Hebillas de conexión rápida


Buscar posible distorsión. Las barras externas y centrales deben ser rectas. Asegurarse
que el mecanismo de liberación de la pestaña dual no tiene suciedad y funciona
adecuadamente.

TRAS CAÍDA
8) Indicadores de detención de caída del arnés
Inspeccionar indicadores de detención de caída (ubicados en la almohadilla posterior
de la anilla D) para signos de activación. Retirar de uso si está roto o hay estiramiento
entre cualquiera de los 4 pares de flechas.

September, 2010 confidential 29


10) Inspección de correas
Al inspeccionar correas, empezar por un extremo e ir hasta el otro, girando lentamente la
correa para comprobar toda la circunferencia. Seguir este procedimiento

1) Hardware
A) Cierres: Inspeccionar de cerca el gancho y el ojo en busca de distorsiones, grietas,
corrosión o superficies picadas. El pasador debería situarse sobre la “nariz” sin combarse y
no debería estar distorsionado u obstruirse. El muelle del gancho deberá tener la suficiente
fuerza para cerrar firmemente el pasador. El cierre debe impedir que se abra una vez
cerrado.

B) Guardacabo: El guardacabo debe estar firmemente colocado en el ojo del


empalme, y el empalme no debería tener ninguna o corte. Los bordes del
guardacabo no deben tener bordes afilados , distorsiones o grietas.

2) Cuerda de seguridad de alambre


Mientras giramos el alambre, buscar cortes, áreas deshilachadas o desgaste inusual.
Los hilos rotos se separarán del cuerpo de la cuerda de seguridad.

3) Cinchas de tela
Mientras doblamos la cincha sobre un tubo o rodillo, observar cada lado de la cincha de
tela. Esto revelará cualquier corte o rotura. Un hinchazón, decoloración, grietas y
quemaduras son signos evidentes de daños químicos o calor. Observe de cerca para
detectar cualquier rotura en la costura.

September, 2010 confidential 30


10) Inspección de cuerdas de Seguridad
Inspeccionar las cuerdas comenzando por coger un extremo y el opuesto, ir girando
lentamente y hacer una circunferencia entera para realizar su chequeo. Además, siga los
procedimientos siguientes.

4) Cuerda de Seguridad
Haga girar la cuerda de seguridad inspeccionándola de punta a punta para
localizar cualquier rizado, desgaste, roto o fibras cortadas. Las áreas debilitadas
por cargas extremas aparecerán con un cambio sensible del diámetro original. El
diámetro debería ser uniforme a lo largo de toda la cuerda.

5) Sistema absorbedor de energía


La parte exterior del envase debe ser examinado en busca de agujeros
quemados y/o desgarros. Revisar las costuras en las zonas donde se cose a la
hebilla D; los cinturones o cuerdas de seguridad deben ser examinados en busca
de hilos sueltos, roturas y deterioro.

6) Absorbedor de energía de la cuerda de Seguridad


Los absorbedores de caída deben ser examinados su tela (trama), como una
cuerda de seguridad (se describe en el punto 3 anterior). Sin embargo, también
hay que mirar el señalizador de advertencia o síntomas de despliegue. Si la
señal ha sido activada, eliminar el cordón amortiguador del servicio.

September, 2010 confidential 31


11) Inspección de línea de vida auto-retráctil
1) Comprobar el estado
Antes de cada uso, inspeccione el estado de la unidad: pasadores sueltos y torcidos,
resquebrajada, deformada, desgastada, mal funcionamiento o dañadas algunas partes.

2) Línea de Vida
Probar la retracción de línea de vida y la tensión, tirando varios metros de la línea de
vida y permitir que se retraiga en la unidad. Mantenga siempre una ligera tensión en la
línea de vida a medida que se retrae.
La línea de vida tiene que salir y retraer libremente todo el camino de vuelta a la unidad.
No utilice la unidad si la línea de vida no se retrae. La línea de vida debe ser revisada
periódicamente para detectar signos de daños. Inspeccione si hay cortes, quemaduras,
corrosión, torceduras, desgastes o zonas desgastadas. Inspeccione la costura (líneas
de vida de tejido) por si hay costuras sueltas, rotas o dañadas
3) Mecanismo de frenado
El mecanismo de frenado debe ser probado sujetando la cuerda por encima del indicador de
impacto y la aplicación de un tirón fuerte y seco que active los frenos. No debe haber
deslizamiento de la cuerda de salvamento, mientras que los frenos se enganchan; una vez
liberada la tensión, los frenos se desactivarán y la unidad volverá al modo retráctil. No utilice la
unidad si los frenos no entran en funcionamiento.
Compruebe los amarres como se indica en 1A Inspección de la cuerda de amarre. El gancho de
seguridad indicador de carga se encuentra en la pieza giratoria del gancho de seguridad. El ojo
giratorio se alargan y expondrá una zona roja cuando se someten a fuerzas de detención. No
utilice la unidad si el indicador de impacto de la carga se ha activado.

September, 2010 confidential 32


12) Limpieza de arneses y cuerdas de amarre
Los cuidados básicos de todo el equipo de seguridad prolongará la vida de la unidad y
contribuirá al desempeño de su función vital de seguridad. El almacenamiento y
mantenimiento después de su uso son tan importantes como la limpieza del equipo de
barro, corrosivos o contaminantes. Las áreas de almacenamiento deben estar limpias,
secas y libres de la exposición a los gases o elementos corrosivos.

1)Nylon or Polyester
Quite toda la suciedad de la superficie con una esponja humedecida en agua. Apriete la esponja hasta
secar. Sumerja la esponja en una solución suave de agua y jabón o detergente comercial. Enjabonar con
un movimiento vigoroso y de vaivén; a continuación, limpie con un paño limpio. Cuélguela a secar, pero
lejos del calor excesivo.

2) Limpieza
Limpie periódicamente la unidad con un paño húmedo y detergente suave. Seque con una toalla.

3) Secado
El equipo debe secarse por completo sin la exposición cerca de calor, vapor o largos períodos de luz solar.

September, 2010 confidential 33


13) Utilización de un carro de conexión
en líneas de vida horizontales
Línea de vida de seguridad con un sistema especial de guía para
cuerdas de amarre de seguridad.
El uso de 2 cuerdas no es necesario al pasar por los puntos de
anclaje de la línea de vida a la estructura.
Con el sistema adjunto no se necesita una línea guía complementaria

September, 2010 confidential 34


13) Utilización de un carro de conexión
en líneas de vida horizontales
Líneas de vida dobles con un sistema especial de guiado para cuerdas de amarre de
seguridad.
El uso de 2 cuerdas no es necesario al pasar por los puntos de anclaje de la línea de
vida a la estructura.
Con el sistema adjunto se necesitan 2 líneas:
•Una soportando la línea y
•Otra con el sistema de guiado de la línea
restraint

September, 2010 confidential 35


13) Utilización de una línea de vida
horizontal simple.

El uso de 2 o una doble cuerda de amarre de


seguridad son necesarias.

September, 2010 confidential 36


14) Uso del arnés de cuerpo entero
14.1) Colocación de un arnés

Los arneses de cuerpo entero son el único sistema a utilizar para la protección / detención de caídas.
Es muy importante tener una arnés ajustado correctamente en el transcurso de un turno de trabajo.
No permita que su arnés se afloje. El siguiente procedimiento se describe la manera correcta de
“colocarse" un arnés. La ubicación de las correas en el pecho, piernas y sub-pélvica son críticas para
el óptimo rendimiento de un arnés de cuerpo completo en la detención de una caída. (Consulte la
sección adecuada de ajuste del arnés.)

2 Si las correas del


1 Sostenga el arnés pecho, la cintura o
por el anillo dorsal. de las piernas
Agite bien el arnés están abrochadas
para permitir que desabróchelas en
todas las correas este momento.
caigan en su lugar

4 Tire de la correa entre las


Deslice las correas piernas y conectar al extremo
3 opuesto. Repita con la correa
sobre los hombros y
que el anillo dorsal de la otra pierna. Conecte la
quede situado en correa de la cintura. Las
medio de la espalda correas deben estar ajustadas
entre los omóplatos. pero sin estrangular.

September, 2010 confidential 37


14.2) Uso del arnés de cuerpo entero

5 Conecte la correa del 6 Después de abrochar todas


pecho, posición a las correas, ajustar las
mediados del área del cinchas para que el arnés
pecho de 152mm (6”) quede ajustado permitiendo
a 203mm (8”) debajo una gama completa de
de la tráquea, pero no movimientos. Pasar el
por debajo del exceso de la correa a través
esternón. Apriete para del bucle para sujetarla.
mantener las correas
de los hombros
tensos.

7 Para quitar el arnés, invierta el procedimiento.

Se recomienda colgar el arnés por el anillo dorsal para ayudar a mantener su forma,
8
cuando no está en uso, y proporcionar al trabajador un punto de partida la próxima vez
que vaya a ponerse el arnés.

September, 2010 confidential 38


14.3) Ajuste adecuado del arnés

Es muy importante que su arnés se adapte y se ajuste correctamente. De no hacerlo, puede resultar
con lesiones graves o la muerte, y la conexión apropiada de ambos tipos de correas es esencial para
caer con seguridad. Después de ponerse un arnés, asegúrese de comprobar:

CORREA DEL PECHO: Debe estar situada en el centro de su pecho (152mm -6”- a 203mm -8”) por debajo
de la tráquea, pero nunca por debajo del esternón. Si la correa del pecho se coloca demasiado alto, la
correa puede moverse hacia arriba durante la detención de una caída, corriendo el riesgo de estrangulación.
Si la correa del pecho es demasiado baja o no está conectada del todo, usted se podría salir del arnés
durante la caída.
CORREAS PARA LAS PIERNAS: El ajuste correcto de las correas de las piernas es fundamental para la
seguridad. Las correas de sujeción debe ser ajustadas, pero no hasta el punto de que se obstruya la
circulación normal de la sangre en las piernas. El fallo de no tener las correas de las piernas bien colocadas
pueden dar lugar a lesiones graves o la muerte durante una caída.
CORREA SUBPÉLVICA: Proporciona el apoyo en caso de una caída, y
también proporciona el apoyo cuando se usa en la colocación. En una posición
sentada, la correa subpélvica debería proporcionar cómodamente "un asiento"
para las nalgas. En caso de una caída, simplemente levante las piernas para
transferir el peso a la correa subpélvica.

Las correas subpélvicas no extensibles de los arneses de cuerpo entero son ideales para los trabajadores que
deben ser suspendidos, subidos o bajados para realizar trabajos en espacios confinados como tanques, bocas, y tubos.
La correa subpélvica proporciona el apoyo superior en las nalgas quitando presión de los hombros y piernas. En caso de
una caída, las correas proporcionan la distribución máxima de la fuerza, y la correa subpélvica añade comodidad.

September, 2010 confidential 39


14.4) Colocándose el anillo “D” con las correas
en la parte frontal.
1. Desconecte las hebillas de la correa de las piernas si están conectadas.
2. Sostenga el arnés por el anillo D trasero. Voltee el arnés de forma que el anillo
“D” esté apuntando hacia usted y la correa con el logotipo del fabricante se
encuentre hacia atrás.
3. Tome las correas de los hombros directamente debajo del anillo “D” con ambas
manos. Pase su cabeza a través del centro del arnés entre el anillo “D” frontal y
trasero.
4. Dé un giro al arnés de 180 grados de tal forma que el anillo “D” quede
posicionado al frente.
5. Deslice una correa debajo de cada brazo de tal forma que el anillo “D”
descanse en el medio pecho, y cada correa de hombro se posicione
verticalmente sobre el pecho.
6. Tire de una de las cintas para las piernas, pasándola entre éstas, y conéctela al
extremo opuesto. Repita la operación con la otra cinta para las piernas.
7. Haga los ajustes para posicionar el anillo “D” ensamblando la correa a través
de las hebillas. Ajuste la correa de los hombros hasta que esté cómodo. Pase
la parte sobrante de las cintas a través de los sujetadores de tipo presilla del
elástico.
8. Para sacarse el arnés, invierta el procedimiento. Cuelgue el arnés del anillo “D”
posterior.

September, 2010 confidential 40


14.5) Instrucciones de conexión de la hebilla
ACOPLAMIENTO DE LA HEBILLA

1 Asegure que las correas no 2 Pase la hebilla por el centro 3 Tire de la correa para
están torcidas. El extremo bajo el eslabón cuadrado. ajustarla. Entonces deslice la
suelto de la cincha es para Gire la hebilla desde el centro correa (la correa del pecho
el ajuste, y siempre debe de modo que los bordes solamente) para tensarla.
ser dirigido hacía el exterior. queden por encima del Pliegue el exceso de correa
eslabón cuadrado. Tire de la elástica en la trabilla.
hebilla hasta que caiga
encima del eslabón cuadrado.

September, 2010 confidential 41


14.6) Instrucciones para enganchar hebillas
Hebilla de conexión rápida

1 Asegurar que las correas 2 Abróchese el cinturón presionando 3 Para desconectar,


no estén torcidas. El las dos mitades hasta que oiga un presione hacía adelante
extremo suelto de la clic. Tire de las dos mitades de la ambas palancas y tire de
cincha es para el ajuste, hebilla para asegurarse que esté la hebilla.
y debe estar siempre firmemente conectada. Tire del
situada en el exterior extremo suelto del cinturón para
(frente al usuario). ajustar el arnés.
Luego deslice la trabilla (solo en la
correa pectoral) hasta la hebilla.
Para reducir la correa sobrante
introducirla en la trabilla.

September, 2010 confidential 42


14.7) Instrucciones para enganchar hebillas
Hebilla de lengüeta

1 Inserte la correa suelta 2 Tire de la correa a través de 3 Meta el exceso de correa


a través de la lengüeta la hebilla hasta que queden en la trabilla elástica.
de la hebilla por la parte firmes, colocando la lengua
inferior. de la hebilla en el agujero
adecuado.

September, 2010 confidential 43


14.8) Uso adecuado de las anillas en forma de D

Anilla-D de espalda Anilla-D frontal Anillas-D laterales Anillas-D hombro


son para detención son para el posiciona- son solamente para el Solamente para la
de caídas o para la miento. posicionamiento. recuperación.
recuperación.

September, 2010 confidential 44


15) Plan de Rescate

• Escenarios de trabajo frente a escenarios de rescate


– Diferentes sistemas de planificación
– Diferentes equipos
– Diferentes habilidades-destrezas
• ¿Tiene usted un plan de rescate en su instalación?
• ¡Cada vez que se utiliza este EPI, debe haber un plan de rescate!
– Debemos ser capaces de rescatar a cualquier persona en una cantidad
mínima de tiempo (< 10 minutos).
• En los primeros 10 minutos se puede producir un daño irreparable, y
las estadísticas muestran que el 50% de las personas habrán muerto
si no son rescatadas a los 15 minutos, una solución de rescate
adecuada preparada en el lugar es de suma importancia, ya que
cada minuto cuenta.
– Identificar las condiciones normales y las asignaciones.
– Definir el plan durante la identificación de peligros y evaluación de riesgos,
incluyendo la definición de acciones apropiadas de alivio.

September, 2010 confidential 45


15) Plan de Rescate:
Lesión (trauma) por suspensión de arnés
• El dispositivo de seguridad “correa de alivio” alivia los efectos de la intolerancia ortostática, también conocido como
Trauma Arnés de Suspensión. Si ocurre una caída, y una persona se mantiene suspendida de un arnés y vertical durante
un período de tiempo, la sangre se "estanca" en las venas de las piernas. Posteriormente, la sangre deja de llegar al
cerebro y otros órganos principales que inicialmente puede producir pérdida del conocimiento. Si no es rescatado
rápidamente, se pueden producir lesiones graves o la muerte. La “correa de alivio” está diseñada para proporcionar una
solución a corto plazo para aliviar el trauma por suspensión
– Cuando se usa, la “correa de alivio”, ésta provee apoyo y mejora la circulación sanguínea hasta el rescate - y permite
la capacidad de mover y flexionar los músculos de las piernas
– Pequeña y ligera, la “correa de alivio” se adhiere a cualquier marca de arnés de cuerpo entero
– Utilizando 2 “correas de alivio” (una para cada pierna o pies) se asegura mayor comodidad hasta que el rescate se
realice.

El Relief Step provee Dos Relief Step


Inserte el pie la capacidad de
Jale la lengüeta proveen un
dentro del estar parado,
para mejor soporte,
orificio y permitiendo una
desplegar. balance y
ajuste. mejor circulación comodidad.
de la sangre.

September, 2010 confidential 46


Preguntas (1/2)

1. Cuando se trabaja en alturas: ¿A partir de qué altura tengo que usar la


prevención de protección contra caídas?
• A. 4.0 m
• B. 1.8 m
• C. 2.5 m
• D. Cuando la evaluación de riesgos indique que hay riesgo de caída

2. Cuando trabajo en una carretilla elevadora ¿Cuándo tengo que usar el equipo
adecuado de protección contra caídas?
• A. Si se mueve la cesta.
• B. Todo el tiempo.
• C. Nunca.

3. Si yo trabajo en altura y no puedo utilizar un equipo de protección colectiva


(por ejemplo, un andamio) ¿Cuáles son los requisitos mínimos para la
protección contra caídas?
• A. Un cinturón de seguridad y una cuerda de amarre.
• B. Un arnés de cuerpo entero y una cuerda de amarre.
• C. Ninguno de los anteriores.
September, 2010 confidential 47
Preguntas (2/2)

4. Si trabajo en alturas y si uso un equipo colectivo protector (como un andamio


por ejemplo), ¿Cuáles son los requisitos mínimos para plataformas de trabajo
y andamios?
• A. Suelo completo, barandillas, zócalos y acceso y salida seguros.
• B. Los que determine el inspector de mantenimiento
• C. Los que determine un montador competente de andamios

5. Tengo que usar una cuerda de amarre con absorbedor de energía cuando la
altura de la caída es mayor que:
• A. 4 m
• B. 7 m
• C. 10 m

September, 2010 confidential 48