You are on page 1of 4

SR2 Appppp / SR2 Bppppp www.schneider-electric.

com
1500 0425

1 - Retractable mounting feet / Pattes de fixations retractables / Einziehbare Befestigungslaschen /
Patas de fijaciones retractables / Asole estraibili di fissaggio / Patilhas de fixação retrácteis
1 2 3 4 2 - Power supply terminals / Borniers à vis d'alimentation / Schraubklemmen für die Anschlusspannung /
Terminales de tornillos de alimentación / Morsettiera di alimentazione / Terminais de parafusos alimentação
3 - LCD display / Afficheur LCD / LCD-Anzeige /Afficheur LCD / Pantalla LCD / Visualizzatore LCD / Visor LCD V u 4.5
4 - Input terminals / Borniers à vis des entrées / Schraubklemmen für die Eingänge / Terminales de tornillos de las
CDROM
entradas / Morsettiere a viti degli ingressi / Terminais de parafusos das entradas
SR2 SFT01
5 - EEPROM cartridge or PC cable connection / Emplacement cartouche EEPROM ou câble de raccordement PC /
Anschluß EEPROM-Speicher bzw. PC Anschlußkabel / Emplazamiento del cartucho EEPROM o cable de
5 conexión / Ubicazione cartuccia EEPROM o cavo di collegamento / Posição cartucho EEPROM ou cabo de SR2MAN01EN
ligação SR2MAN01FR
MENU
6 - Navigation keys or Z pushbutton keys after configuration / Touches de navigations ou après configuration SR2MAN01DE
boutons poussoir Z / Navigationstasten bzw.nach Konfiguration Z-Drucktasten / Teclas de navegación o SR2MAN01SP
después de configuración, entradas manuales Z / Tasti di navigazione o dopo configurazione pulsanti Z / Teclas SR2MAN01IT
6 de navegação ou após configuração botões Z
SR2MAN01PO
7 - 35 mm DIN-rail mounting spring / Ressort de clipsage sur rail de 35 mm /Klemmfeder auf 35 mm Schiene /
Resorte de clipsado en carril 35 mm / Molla di aggancio su barra metallica da 35 mm / Mola de engate sobre
8 7 1 carril de 35 mm
8 - Output terminals / Borniers à vis des sorties / Schraubklemmen für die Ausgänge / Borne con tornillos de las
salidas / Morsettiera a vite delle uscite / Caixa de terminais de parafusos das saídas

1

2 M4 x 20 (# 8 x 32 )

2 1
Click! 1 N•m
8.8 in-lb
35 mm DIN-rail → IEC/EN 60715
en Electrical equipment should be installed, operated, serviced, and maintained only by qualified personnel.
No responsibility is assumed by Schneider Electric for any consequences arising out of the use of this manual.
fr Les équipements électriques doivent être installés, exploités et entretenus par un personnel qualifié.
Schneider Electric n'assume aucune responsabilité des conséquences éventuelles découlant de l'utilisation de cette documentation.
es Sólo el personal de servicio cualificado podrá instalar, utilizar, reparar y mantener el equipo eléctrico.
Schneider Electric no asume las responsabilidades que pudieran surgir como consecuencia de la utilización de este manual.

NOTE: This document provides installation instructions NOTE : Ce document ne fournit que des instructions NOTA: Este documento solo contiene instrucciones para
only. d'installation. la instalación.
Refer to User Manual #SR2MAN01EN for complete Reportez-vous au Manuel Utilisateur #SR2MAN01FR Consulte el manual de instrucciones # SR2MAN01SP
Zelio 2 set-up, operation and software instructions. pour des instructions concernant outre l'installation, le para obtener informaciones más allá de la instalación, del
Those responsible for the application, implementation or fonctionnement et la partie logicielle Zelio 2. funcionamiento y del programa Zelio 2.
use of this product must ensure that the necessary Les responsables de l'application, de la mise en œuvre Los responsables de la aplicación, implementación o uso
design considerations have been incorporated into each ou de l'utilisation de ce produit doivent s'assurer que les de este producto deben asegurarse que las
application, completely adhering to applicable laws, considérations nécessaires de conception ont été consideraciones de diseño necesarias hansido
performance and safety requirements, regulations, codes incorporées à chaque application, en parfaite adéquation incorporadas en cada aplicación,completamente de
and standards. aux lois, aux besoins de performance et de sécurité, la acuerdo con las leyes, requirimientos de rendimiento y
The customer is responsible for all consequences of the réglementation, aux normes et standards. seguridad, regulaciones, códigos y modelos aplicables.
application. Le client est responsable des conséquences de son El cliente esta responsable de la consecuencia de su
application. aplicación.

DANGER DANGER PELIGRO
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION OR ARC FLASH RISQUE D'ELECTROCUTION, D'EXPLOSION OU D'ARC RIESGO DE ELECTROCUCION, DE EXPLOSION O DE ARCO
Turn power off before installing, removing, wiring or maintaining. ELECTRIQUE Desconecte la alimentación antes de realizar los procesos de
Failure to follow these instructions will result in death or Coupez l'alimentation avant d'installer, de câbler ou d'effectuer une instalación, cableado, o mantenimiento.
serious injury. opération de maintenance. Si no se respetan estas instrucciones, se producirán graves
Le non-respect de ces instructions entraînera la mort ou des daños corporales o la muerte.
blessures graves.
WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK OR BURNS RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE OU DE BRULURE PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA O QUEMADURAS
- Do not open the product. - Ne pas ouvrir le produit. - No abra el producto.
- Not internal user serviceable parts. - Aucun composant interne n’est remplaçable par l’utilisateur. - El usuario no debe manipular ninguna pieza del interior del producto.
- Product must be returned to the factory for any repairs. - Le produit doit être retourné à l’usine pour toutes réparations. - El módem debe devolverse a la fábrica en caso de que éste deba
Failure to follow these instructions can result in death or Le non-respect de ces instructions peut provoquer la mort, des repararse.
serious injury. blessures graves ou des dommages matériels. Si no se respetan estas instrucciones pueden producirse
graves lesiones, daños materiales o incluso la muerte.
WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA
LOSS OF CONTROL PERTE DE CONTROLE PÉRDIDA DE CONTROL
- The designer of any control scheme must consider the potential - Le concepteur de tout système de contrôle doit tenir compte des modes - El diseñador de un esquema de control debe tener en cuenta los
failure modes of control paths and, for certain critical functions, de défaillance potentielle des chemins de contrôle et, pour certaines modos de fallo potenciales de las rutas de control y, para
provide a means to achieve a safe state during and after a path fonctions de contrôle essentielles, prévoir un moyen d’atteindre un état determinadas funciones de control críticas, debe proporcionar el
failure. Examples of critical control functions are emergency stop sécurisé durant et après la défaillance d'un chemin. L’arrêt d'urgence et modo de alcanzar un estado seguro durante y después de un fallo
and overtravel stop. l’arrêt en cas de sur-course constituent des exemples de fonctions de en la ruta. Funciones de control críticas son, por ejemplo, una
- Separate or redundant control paths must be provided for critical contrôle essentielles. parada de urgencia y una parada por sobrecarrera.
control functions. - Des chemins de contrôle distincts ou redondants doivent être prévus - Deben proporcionarse rutas de control independientes o
- System control paths may include communication links. pour les fonctions de contrôle essentielles. redundantes para las funciones de control críticas.
Consideration must be given to the implications of unanticipated - Les chemins de contrôle du système peuvent inclure des liaisons de - Las rutas de control de sistema pueden incluir conexiones de
transmission delays or failures of the link.1 communication. Il est nécessaire de tenir compte des conséquences des comunicación. Deben tenerse en cuenta las implicaciones de
- Each implementation of a SR2 Appppp / SR2 Bppppp retards de transmission inattendus ou des défaillances d’une liaison.1 retrasos o fallos de transmisión imprevistos de las conexiones.1
product must be individually and thorougly tested for proper - Chaque mise en œuvre d’un produit SR2 Appppp / SR2 Bppppp - Toda implantación del producto SR2 Appppp / SR2 Bppppp
operation before being placed into service. doit être testée individuellement et de manière approfondie afin de debe probarse de forma individual y exhaustiva para su correcto
Failure to follow these instructions can result in death or vérifier son fonctionnement avant sa mise en service. funcionamiento antes de ponerse en servicio.
serious injury or equipment damage. Le non-respect de ces instructions peut provoquer la mort, des Si no se respetan estas instrucciones pueden producirse
blessures graves ou des dommages matériels. graves lesiones, daños materiales o incluso la muerte.
Printed in

1 For additional information, refer to NEMA ICS 1.1 (latest edition), 1 Pour plus d’informations, reportez-vous à la directive NEMA ICS 1.1 1 Para obtener información adicional, consulte NEMA ICS 1.1 (última

“Safety Guidelines for the Application, Installation, and Maintenance of (dernière édition), intitulée « Safety Guidelines for the Application, edición), “Safety Guidelines for the Application, Installation, and
Solid State Control” Installation, and Maintenance of Solid State Control » Maintenance of Solid State Control”

W9 1724026 01 11 A09 1/4
04 - 2015

grupos A.2…2.40 °F…+ 158 °F) stockage almacenamiento Relative Humidity Level RH1. durée 11 msec. Failure to follow these instructions can result in Le non-respect de ces instructions peut provoquer la Si no se respetan estas instrucciones pueden death or serious injury or equipment damage.2 No 213: This equipment is .25…0. . Enclosure material UL94V0 Matière boitier UL94V0 Material caja UL94V0 Standard applicable/ Normes applicable/ Norma de aplicación/ operating conditions IEC/EN 61131-2 conditions IEC/EN 61131-2 condiciones IEC/EN 61131-2 de fonctionnement de funcionamiento WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA UNINTENDED EQUIPMENT OPERATION OPERATION D'EQUIPEMENT NON INTENTIONNELLE OPERACION DEL EQUIPO INVOLUNTARIA . . división 2. l'équipement. . division 2.27 in. groupes A.Segun CSA C22. .5 Npm 0. mort.Confirm that the product power supply voltage and its producto y sus tolerancias son compatibles con las de la tolerances are compatible with those of the network.No conecte el equipo a menos que se haya eliminado la switched off or the area is known to be non-hazardous.14 in) C 4. daños materiales o incluso la muerte. alimentación o que la zona no sea peligrosa. cierres de seguridad cableados adaptados. réseau. acceleration: 1 g 9…150 Hz.25…2. Where personnel and or equipment critiques de machine de sûreté. .27 0.Asegúrese de que la tensión de alimentación del . WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA EXPLOSION HAZARD RISQUE D'EXPLOSION RIESGO DE EXPLOSION .5 0. . amplitude : 3. C and acceptable pour utilisation dans les endroits dangereux para trabajar dentro de ambientes peligrosos de classe I. division 2. contrôleur.40…+ 70 °C Température de . funcionamiento descritas.Installez les contrôleurs dans un environnement de .8 6. W9 1724026 01 11 A09 2/4 . Resistencia mecanica 147 m/sec2 (15 g).com mm 6. Tenue aux chocs 147 m/sec2 (15 g). producirse graves lesiones. 30…95 % Humedad relativa Nivel RH1.2 No 213: cet équipement est .Do not disassemble.75 0. Instalación. . classifiés seulement.Este producto esta diseñado para un uso en un recinto .Selon CSA C22.5 mm (0. selon les spécifications décrites dans cette estas instrucciones.2…1. vibraciones 5…9 Hz.Ce contrôleur logique doit être utilisé dans une enceinte cerrado. y D o unicamente en lugares D or non-hazardous locations only. 11 ms duration.5 mm 9…150 Hz. 30…95 % Humidité relative Niveau RH1.5 100.240 V 8/5A 3A (0. contacts de sécurité câblés appropriés.40…+ 70 °C Temperatura de .Veuillez ne pas démonter.5 12 V 8/5A 2A AWG 24…14 24…18 25…14 25…14 25…16 24 V 8/5A 2A C 24 V 8/5A 2A Ø 3.schneider-electric. Failure to follow these instructions can result in Le non-respect de ces instructions peut provoquer la Si no se respetan estas instrucciones pueden death or serious injury or equipment damage.This product is not intended for use in safety critical . según las especificaciones que se describen en according to specifications described in these instructions fermée. division 2. Le remplacement des composants Substitution of components may impair suitability for no peligrosos. C et D ou non Division 2. comme indiqué. al apartado Condiciones de in the paragraph on installation conditions.40…+ 70 °C temperature (.20…+ 55 °C Température de Temperatura de fonctionnement . 1 octave/minute 10 cyclos/eje.Ce produit ne doit pas être utilisé dans des fonctions . daños materiales o incluso la muerte. 1 octava/minuto Shock resistance 147 m/sec2 (15 g). 1 octave/minute 10 cycles/axe.Este producto no esta diseñado para un uso en machine functions. notice. (IEC 60068-2-27) 3 golpes por eje. aceleración: 1 g 10 cycles/axis. amplitud: 3. réparer. Reemplazar componentes puede peut affecter l'utilisation en classe I. B. del 30…95 % (non-condensing) (sans-condensation) (no condensante) Pollution Degree 2 (IEC/EN 61131-2) Degré de pollution 2 (IEC/EN 61131-2) Grado de 2 (IEC/EN 61131-2) contaminación Degree of Protection IP 20 (IEC 60529) Degré de protection IP 20 (IEC 60529) Grado de proteción IP 20 (IEC 60529) Operations: 0…2000 m Altitude Altitude Fonctionnement : 0…2000 m Altitud Utilización : 0…2000 m (0…6562 ft) Transport: 0…3048 m Transport : 0…3048 m Transporte : 0…3048 m (0 …10000 ft) Vibration resistance Mounting on rail or panel 5…9 Hz.8 6. de classe I. Tenue aux vibrations En montage sur rail et panneau : Resistencia a las En montaje en carril y panel (IEC 60068-2-6) amplitude: 3.5 in-lb Installation conditions / Conditions d'installation / Condiciones de instalación Power factor (CSA Certification) 25 % Facteur de marche (Certification CSA) 25 % Factor de marcha (Certificación CSA) 25 % 55 °C 131 °F 40 °C 104 °F > 2 m/s en Service conditions fr Conditions de fonctionnement es Condiciones de funcionamiento Operating . B. Donde hazard exist. perjudicar la adecuación para la clase I. avec ses tolérances. au paragraphe Conditions d'installation.Do not disconnect equipment unless power has been zone ne présente aucun danger avant de connecter .No desmonte. C. groups A. (IEC 60068-2-27) 3 chocs par axe sur les trois axes a los golpes duración 11 msec. accélération : 1 g (IEC 60068-2-6) 9…150 Hz. des blessures graves ou des dommages matériels. class I.20…+ 55 °C temperature (. utilisez les existan riesgos para el personal o el equipamiento.20…+ 55 °C .. repare ni modifique los productos.This controller is designed for use within an enclosure .5 0. repair or modify the controllers. use interlocks.Assurez-vous que l'alimentation est coupée ou que la red eléctrica. max 100 000 mm2 0. B. use appropriate hard-wired safety risques pour le personnel et/ou le matériel.14 in) (IEC 60068-2-6) 5…9 Hz. producirse graves lesiones. ni modifier le . Là où il existe des funciones criticas de una maquina de seguridad. mort. des blessures graves ou des dommages matériels.2 No 213: Este aparato esta preparado suitable for use in class I..SR2 Appppp / SR2 Bppppp www. fonctionnement normal.8 0.4 °F…+ 131 °F) funcionamiento Storage . division 2.2…2.27 0.According to CSA C22.Assurez-vous que la tension d'alimentation du produit. (IEC 60068-2-27) 3 shocks per axis. est compatible avec celles du .5 0.Instale los productos en las condiciones de entorno de conditions described below.Install the controllers in the operating environement .5 mm.

.. MENU MENU (2) Fuse. 50 / 60 Hz U ou N/– U 12…24 V 12…240 V 12…24 V 50 / 60 Hz W9 1724026 01 11 A09 3/4 .. / No active las entradas del producto independientemente de su alimentación Non attivare gli ingressi del prodotto indipendentemente dall'alimentazione / Não activar as entradas do produto independentemente da respectiva alimentação SR2 A101BD SR2 B121JD/ SR2 B12ppD SR2 p201BD SR2 B122BD SR2 B202BD + (1) SR2 B201JD + (1) + (1) c 12 V SR2 Bpp2BD c 24 V – SR2 B121BD/ – – c 24 V SR2 p201BD +– I1 I2 I3 I4 I5 I6 c 24 V + – I1 I2 I3 I4 IB IC ID IE I6 I7 I8 I9 IA IB IC – – I1 I2 I3 I4 IB IC ID IE I6 IB IC ID IE IF IG – – MENU MENU MENU Q1 Q2 Q3 Q4 Q1 Q2 Q3 Q4 Q3 Q4 Q5 Q6 Q7 Q8 + Q1 Q2 Q3 Q4 Q3 Q4 Q5 Q6 Q7 Q8 + (3) (3) c 24 V – L / + (2) 12…240 V 50 / 60 Hz U ou 12…24 V N / – U 12…240 V 12…24 V 50 / 60 Hz SR2 B121JD SR2 B12pBD SR2 p20pBD c 0 -10 V ANALOG.240 V a 48 V SR2 A101FU SR2 B121FU SR2 A201E L N I1 I2 I3 I4 I5 I6 L N I1 I2 I3 I4 I5 I6 I7 I8 L N I1 I2 I3 I4 I5 I6 I7 I8 I9 IA IB IC Note : Do not activate the product's inputs independently of its power supply / Ne pas activer les entrées du produit indépendemment de son alimentation Schalten Sie die Eingänge des Produkts nicht unabhängig von der Spannungsversorgung ein.7 Maxi 393. or c 24 V c 24 V SR2 A201BD + – I1 I2 I3 I4 I5 I6 I7 I8 I9 IA IB IC – – c 0…10 V ANA. circuit-breaker or circuit protector (US) / Fusible ultra rapide 1 A ou coupe circuit / Ultraschnellsicherung 1 A oder Geräteschutzsicherung / Fusible ultra rápido 1 A o interruptor de circuito / Fusibile ultra rapido 1 A o interruttore. circuit-breaker or circuit protector (US) / Fusible ou coupe circuit / 1 Q1 2 1 Q2 2 1 Q3 2 1 Q4 2 1 Q1 2 1 Q2 2 1 Q3 2 1 Q4 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 Ultraschnellsicherung oder Geräteschutzsicherung / Q3 Q4 Q5 Q6 Q7 Q8 Fusible o interruptor / Fusibile o interruttore. c 0 -10 V ANALOG. c 0…10 V ANA. c 0…10 V ANA..SR2 Appppp / SR2 Bppppp www.com c 0…10 V ANA.schneider-electric. mm mm Ca / Ta Ca / Ta Ca / Ta Ca / Ta 1 2 in. (1) + (1) + SR2 B121JD SR2 B121JD c 24 V c 12 V + (1) 10 000 Maxi 10 000 Maxi c 12 V 393.240 V SR2 B121B SR2 p201FU a 100.. (3) (3) (3) Inductive load / Charge inductive / induktive Last / (2) 12…240 V L/+ Carga inductiva / Carico induttivo.240 V a 100..7 Maxi – SR2 B12pBD SR2 B12pBD c 24 V SR2 p20pBD – BL – c 24 V BL BN BN BK BK + – I1 I2 I3 I4 IB IC ID IE + – I1 I2 I3 I4 ID IE IF IG – – + – I1 I2 I3 I4 IB IC ID IE SR2 B201B SR2 B121B SR2 p201FU SR2 A101FU SR2 Bpp1B SR2 A121FU SR2 A201E L (1) 24 V L (1) 240 V SR2 ppp1FU N 100…240 V N L N I1 I2 I3 I4 I5 I6 50 / 60 Hz L N I1 I2 I3 I4 I5 I6 I7 I8 I6 I7 I8 I9 IA IB IC (1) 1 A quick-blowing fuse.- a 24 V SR2 B201B a 24 V a 100. SR2 A101BD c 24 V SR2 B12pBD c 24 V or c 24 V SR2 B20pBD c 24 V or c 24 V + – I1 I2 I3 I4 I5 I6 + – I1 I2 I3 I4 IB IC ID IE + – I1 I2 I3 I4 I5 I6 IB IC ID IE IF IG . 1 2 in. c 12 V or c 12 V or c 12 V SR2 B121JD SR2 B201JD c 12 V c 0…10 V ANA.

wenn er abgeschlossen ist. cortar la tensión de alimentación 1 ANTES de extraer la memoria (EEPROM) La memoria può di togliere. fr La durée du transfert mémoire est ≤ 40 s. OK quando il trasferimento è finito. Dans tous les cas. interrompere la tensione di alimentazione MENU PRIMA di togliere la memoria (EEPROM). Display: > > > MEMORY (or MODULE) then TRANSFER. Aparece : > > > MEMÓRIA (ou MÓDULO) seguido de TRANSFER.5 CDROM SR2 SFT01 3 ON PC 4 (*) Zelio Soft 2 W3A8115 Transfer Transfert Übertragung Transferimento MENU Transferencia (*) Transferência ON (*) en The time of memory transfer is ≤ 40 s. or SR2 Utiliser uniquement le câble spécifique SR2 CBL01 ou Utilizar únicamente el cable específico SR2 CBL01 o BTC01 cable. couper la tension d'alimentation AVANT de retirer la mémoire (EEPROM). Affichage de : > > > MEMOIRE (ou MODULE) puis de TRANSFER. En todos los casos.schneider-electric. SR2 USB01 o SR2 BTC01 Failure to follow these instructions can result in Le non-respect de ces instructions peut provoquer la Si no se respetan estas instructions pueden death or serious injury or equipment damage. Essere rimossa . WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA LOSS OF DATA PERTE DE DONNEES PÉRDIDA DE DATOS Use only the special SR2 CBL01. mort. Viene visualizzato: > > > MEMORIA (o MODULO) e quindi TRASFERISCI. Em todos os casos. Der Speicher kann herausgenommen werden.com Transfer / Transfert / Datenübertragung / Transferencia / Trasferimento / Transferência SR2 MEM01/02 The memory can be removed. SR2 USB01 ou SR2 BTC01. Se visualiza: > > > MEMORIA (o MODULO) y. daños materiales o incluso la muerte. OK quando terminar. SR2 USB01. es El tiempo de transferencia de memoria es ≤ 40 s Esperar a que termine la transferencia. de Dauer der Speicherübertragung ≤ 40 s. shut down the supply voltage ON BEFORE removing the memory module (EEPROM). La memoria se puede extraer. pt O tempo de transferência da memória é ≤ 40 s. desligar a tensão de alimentação ANTES de retirar a memória (EEPROM). ACEPTAR para terminar. In allen Fällen ERST die Spannungsversorgung abschalten und DANACH den Speicher (EEPROM) herausnehmen. O:表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在 GB/T 26572 规定的限量要求以下。 X:表示 该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 GB/T 26572 规定的限量要求。 本表 显示了,在销售之日所售产品中,施耐德电气供应链的电子信息产品可能含有的有毒有害物质或元素。 注意:所售 产品可能会也可能不会含有表中所列的所有部件。 W9 1724026 01 11 A09 4/4 . Wait for the transfer to end. OK. Aguarde até a transferência terminar.SR2 Appppp / SR2 Bppppp www. OK lorsqu’il est terminé. 2 ON SR2 USB01 OFF 2 I1--I2----Q3 3 T1----- i4--------Q1 SR2 BTC01 Pass key = 6688 Device name = Zelio2 MENU MENU SR2 MEM01 SR2 CBL01 V 2. a continuación. producirse graves lesiones. bis der Übertragungsvorgang abgeschlossen ist. OK when it is complete. Warten Sie. des blessures graves ou des dommages matériels. TRANSFERENCIA. Attendre que le transfert se termine. 部件名称 有害物质 (Parts) 铅 (Pb) 汞 (Hg) 镉 (Cd) 六价铬 (Cr6+) 多溴联苯 (PBB) 多溴二苯醚 (PBDE) 电子线路板 X O O O O O (Electronic board) 本表格根据 SJ/T 11364 的规定编制。This table is established under the SJ/T 11364 standard. Anzeige von: > > > SPEICHER (oder MODUL) und dann von ÜBERTRAGUNG. In every case. A memória puedo de retirar. MENU it Il tempo di trasferimento memoria è ≤ 40 s Attendere che il trasferimento sia terminato.4 CDROM SR2 SFT01 SR2 MEM02 Transfer / Transfert Übertragung / Transferimento Transferencia / Transferência 4 V u 4. La mémoire peut être retirée.