You are on page 1of 48

P.O.

Box 79, 8560 AB Balk


Meerweg 26, 8561 AV Balk
Los Países Bajos
Teléfono +31(0)514 608282
Telefax +31(0)514 604485
E-mail: info@spaansbabcock.nl

Instrucciones de operación y mantenimiento


para Spaans Babcock

Bomba de tornillo de Arquimedes

PROYECTO : PEMEX
MANDANTE : DMPG servicios de integridad SA de CV
NUMERO DE PEDIDO : DMG-101009B
NUMERO DE SPAANS : 26.039
NUMERO DE DOSSIER : 9627
DESCRIPTION : 6 x BE1100
FECHA DE FABRICACION : 2010

Manual de operación y mantenimiento Página: 1 / 48


Distribución de capítulos
Capítulo 1. Prólogo

Contiene información sobre la utilización de este manual.

Capítulo 2. Indice de materias

Contiene una lista enumerada de todos los datos con paginación en este manual.

Capítulo 3. Introducción

Da información general sobre la máquina, el objetivo, la descripción y los requisitos que se exigen de las
circunstancias de utilización y del operario.

Capítulo 4. Seguridad

Describe los más importantes consejos de seguridad tanto para el supervisor y el operario como para el mecánico
de mantenimiento. Y además aquí se indican los riesgos de salud y se dan consejos sobre el manejar de manera
segura el aceite y la grasa.

Capítulo 5. Transporte y almacenamiento

Describe el transporte y las medidas de precaución que hay que tomar al momento de izar y eventualmente
almacenar la máquina o componentes de la misma.

Capítulo 6. Instalación

Describe el ensamblaje de los componentes y el montaje de la bomba de tornillo sinfín.

Capítulo 7. Puesta en servicio

Indica en qué se tiene que fijar uno antes de poner en marcha la máquina.

Capítulo 8. Operación

Describe el modo de operación de la máquina y la manera de solucionar los eventuales fallos.

Capítulo 9. Limpieza y mantenimiento

Describe el mantenimiento de la instalación, el restablecer de la conservación, el lubricar de los cojinetes y


eventuales otros componentes y el cambiar / añadir aceite y/o grasa.

Capítulo 10. Desechar

Describe como, al final de su vida útil, uno puede desechar de esta instalación de manera ecológica.

Capítulo 11. Anexos

Aquí: - declaración(es)
- datos técnicos
- los dibujos con listas de piezas para componentes de recambio etc.
- la documentación de los suministradores

Manual de operación y mantenimiento Página: 2 / 48


1. Prólogo
En este documento encuentra usted la descripción para la instalación que ha comprado a Spaans
Babcock bv.

Sólo un conocimiento exacto de las instrucciones de uso, garantizará que la instalación se efectúe sin
problemas. Es en el interés del usuario que las instrucciones de uso sean seguidas en todos los aspectos
por las personas que sean responsables del transporte, el montaje, la operación, el mantenimiento y el
desmontaje. El personal de operación, mantenimiento, inspección y montaje debe estar capacitado para
realizar estas actividades. El usuario debe de haber arreglado estrictamente la responsabilidad,
competencia y supervisión del personal. Si el personal no dispone del conocimiento técnico necesario,
tiene que recibir la formación requerida. Si así se desea, eso se puede hacer, por encargo del usuario de
la instalación, con el apoyo de Spaans Babcock bv..

 No damos garantía por ningún daño y/o fallos de funcionamiento que sean
causados por no haber seguido los preceptos de las instrucciones de uso.

Por eso le recomendamos que lea detenidamente este documento en relación con:
- seguridad
- mantenimiento
- medio ambiente
- esquemas de fallos
- tablas de lubricación

Si usted instala la instalación por cuenta propia, referimos con insistencia a los preceptos de instalación
relevantes.

1.1 Modo de utilizar este manual


Este manual se ha hecho para ayudarle a utilizar y mantener esta instalación de manera segura

Este manual se ha hecho entre otros para: - el encargado


- el supervisor
- el operario
- los mecánicos de mantenimiento

El manual viene dividido en 10 capítulos, completado con un capítulo formado por anexos que, entre
otros, incluyen: declaración(es), datos técnicos, documentación de suministradores y dibujo(s) de
colocación.

Cada capítulo comienza en una página nueva y viene distribuido en:

Tema
1.1 Sección
1.1.1 Subsección

El número de página se menciona en el lado izquierdo del pie de cada página.

Manual de operación y mantenimiento Página: 3 / 48


1.2 Modo de escribir las principales porciones de texto

Textos que en este manual merecen atención especial, se indican de la manera


siguiente.

 Indicación importante, sugerencias y demás información útil.


Esta información no trata de la posibilidad de situaciones
peligrosas para el hombre, material o ambiente.

Atención; información general.

Aviso; posibles situaciones peligrosas.


Posibilidad de lesión física y peligro de muerte.

Cuidado; tensión peligrosa.


Posibilidad de descarga eléctrica, peligro grave, riesgo de
lesión física grave e incluso mortal.
Tras una parada de emergencia y también después de
haber apagado el conmutador principal, un sitio donde
esté puesto este símbolo aún puede estar bajo tensión.

Manual de operación y mantenimiento Página: 4 / 48


Este manual de operación y mantenimiento se debe usar en conformidad con la legislación
nacional vigente. Se debe considerar como parte integrante de la máquina y, tal como sea
prescrito por la legislación vigente, a fin de poder consultarlo se debe guardar hasta el
desmantelamiento final.

El propietario o encargado tiene que poner el manual de operación y mantenimiento


en el lugar de trabajo en un sitio accesible y siempre tiene que estar disponible para ser
consultado.

En caso de situaciones cambiantes en la fase de puesta en marcha,


el usuario debe solicitar datos nuevos o adicionales a Spaans Babcock bv.

Spaans Babcock B.V. NL.2002

Indicación importante:

Este manual contiene dibujos que están protegidos por Copyright. Todos los derechos
están reservados. Ninguna parte de este manual puede ser fotocopiada, reproducida o
traducida a otro idioma sin la autorización previa y por escrito de Spaans Babcock bv..

Este manual se ha redactado con el mayor esmero posible. Spaans Babcock bv


no se responsabiliza por ningún daño directo o indirecto, daño consecuencial o cualquier
otro daño, que se derive de o que guarde relación con el suministro, el aplicar o el uso de
este manual y los aparatos descritos aquí.

Manual de operación y mantenimiento Página: 5 / 48


1.3 Placa de identificación

La placa de fábrica menciona el número de pedido, tipo y año de entrega.


Le rogamos que usted mencione esos datos cuando pida información, haga pedidos
adicionales y en especial cuando pida componentes de recambio.
Si se necesita más información o indicaciones adicionales, así como en caso de daño,
usted puede dirigirse a nuestra sección de servicio.

 Nr. de pedido Spaans Babcock bv


 Número de la instalación
 Tipo *)
 Nr. de revoluciones
 Capacidad
 Año de entrega

*) BE: Tornillo sinfín en tubo de hormigón


IT: Tornillo sinfín en tubo de acero
STM: Compacta estación de bombeo de tornillo sinfín
ZT: Tornillo sinfín en tubo de acero autoportante
MC: Rejilla fina

Manual de operación y mantenimiento Página: 6 / 48


2. Indice de materias

1. PRÓLOGO .................................................................................................................................................................. 3
1.1 MODO DE UTILIZAR ESTE MANUAL ......................................................................................................................... 3
1.2 MODO DE ESCRIBIR LAS PRINCIPALES PORCIONES DE TEXTO .............................................................................. 4
1.3 PLACA DE IDENTIFICACIÓN .................................................................................................................................... 6
2. INDICE DE MATERIAS ............................................................................................................................................... 7

3. INTRODUCCIÓN ...................................................................................................................................................... 9
3.1 ENTREGA .............................................................................................................................................................. 9
3.2 GENERAL .............................................................................................................................................................. 9
3.3 DISEÑO BÁSICO DE UN TORNILLO SINFÍN ............................................................................................................ 11
3.4 DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES .......................................................................................... 12
3.4.1 Cojinetes ..................................................................................................................................................... 12
3.4.2 Embrague ................................................................................................................................................... 12
3.4.3 Caja de engranajes ..................................................................................................................................... 12
3.4.4 Correas en V ............................................................................................................................................... 12
3.4.5 Motor de tracción ....................................................................................................................................... 13
3.4.6 Trinquete ..................................................................................................................................................... 13
3.5 MATERIALES........................................................................................................................................................ 13
3.6 CIRCUNSTANCIAS DE USO ................................................................................................................................... 14
3.7 REQUISITOS EXIGIDOS AL OPERARIO .................................................................................................................. 14
4. SEGURIDAD ............................................................................................................................................................ 15
4.1 INTRODUCCIÓN ................................................................................................................................................... 15
4.2 RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD .................................................................................................................. 15
4.2.1 Para el supervisor ....................................................................................................................................... 15
4.2.2 Para el operario.......................................................................................................................................... 16
4.2.3 Para los mecánicos de mantenimiento........................................................................................................ 17
4.3 ACCIDENTES ....................................................................................................................................................... 18
4.4 PROTECCIÓN PERSONAL CONTRA LUBRICANTES ................................................................................................ 18
4.4.1 Ataque al incendio ...................................................................................................................................... 18
4.4.2 Fuga ............................................................................................................................................................ 18
4.4.3 Recomendaciones........................................................................................................................................ 19
5. INSTRUCCIONES PARA TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO .............................................................. 20
5.1 GENERAL ............................................................................................................................................................ 20
5.1.1 Llegada al sitio ........................................................................................................................................... 20
5.1.2 Medidas de precaución al izar .................................................................................................................... 20
5.1.3 Instrucciones y equipamientos para almacenamiento ................................................................................ 21
5.1.4 Condiciones de almacenamiento ................................................................................................................ 21
6. INSTALACION ........................................................................................................................................................ 23
6.1 INTRODUCCIÓN ................................................................................................................................................... 23
6.2 DIRECTRICES DE MONTAJE ................................................................................................................................. 23
6.3 MOMENTO DE APRIETE MÁXIMO PARA PERNOS................................................................................................... 23
6.4 INSTALAR LA INSTALACIÓN .................................................................................................................................. 24
6.5 HACER LA CONEXIÓN ELÉCTRICA ........................................................................................................................ 24
6.6 COJINETES DE LA INSTALACIÓN .......................................................................................................................... 25
7. PUESTA EN SERVICIO.......................................................................................................................................... 28
7.1 PUNTOS DE ATENCION ESPECIAL ............................................................................................................ 29
7.2 TABLA DE FALLOS - 1 .................................................................................................................................... 30

Manual de operación y mantenimiento Página: 7 / 48


8. DESMONTAJE GENERAL .................................................................................................................................... 33
8.1 DESCONECTAR LAS CONEXIONES ELÉCTRICAS .................................................................................................. 33
8.2 DESMONTAR LA INSTALACIÓN ............................................................................................................................. 33
8.3 COJINETES DE LA INSTALACIÓN .......................................................................................................................... 33
8.3.1 Cojinete superior ....................................................................................................................................... 33
8.3.2 Cojinete inferior ......................................................................................................................................... 34
8.4 BOMBA DE LUBRICACIÓN ..................................................................................................................................... 34
8.5 CAJA DE ENGRANAJES ........................................................................................................................................ 34
8.6 EMBRAGUE .......................................................................................................................................................... 34
8.7 MOTOR ................................................................................................................................................................ 34
8.8 CORREAS EN V ................................................................................................................................................... 35
8.9 MECANISMO ANTIRRETROCESO .......................................................................................................................... 35
8.10 ALMACENAMIENTO DE LOS COMPONENTES DE LA INSTALACIÓN..................................................................... 35
8.11 TRANSPORTE DEL TORNILLO SINFÍN ............................................................................................................... 36
9. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ........................................................................................................................ 37
9.1 INSTRUCCIONES GENERALES .............................................................................................................................. 37
9.2 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO GENERAL.................................................................................................. 37
9.3 INSTRUCCIONES GENERALES .............................................................................................................................. 38
9.4 CONTROL DE LA LÍNEA DE CONEXIÓN ELÉCTRICA ............................................................................................... 38
9.5 CAMBIAR GRASA / ACEITE ................................................................................................................................... 38
9.6 REPARACIÓN DEL COATING ................................................................................................................................. 39
9.7 TABLA DE MANTENIMIENTO ................................................................................................................................. 40
9.8 TABLA DE LUBRICANTES PARA COJINETES DE SPAANS ...................................................................................... 42
9.9 CONTROL REALIZADO POR SPAANS BABCOCK B.V. ........................................................................................... 43
9.10 LISTA DE COMPONENTES DE RECAMBIO ......................................................................................................... 44
10. DESECHAR .......................................................................................................................................................... 45
10.1 INTRODUCCIÓN ............................................................................................................................................... 45
10.2 MODO DE DESECHAR UNO MISMO LA INSTALACIÓN ........................................................................................ 45
10.3 MODO DE LLEVAR LOS COMPONENTES DESECHADOS .................................................................................... 46
11. ANEXOS ................................................................................................................................................................ 47
11.1 DECLARACIONES ............................................................................................................................................. 47
11.2 DATOS TÉCNICOS ............................................................................................................................................ 48

Manual de operación y mantenimiento Página: 8 / 48


3. Introducción
3.1 Entrega

La extensión de entrega mecánica consiste de 3 bombas de tornillo sinfín Spaans Babcock


BE1650.

3.2 General

Bomba de tornillo sinfín


Originariamente, nuestras bombas de tornillo sinfín se utilizan como sencillo utensilio para
extraer agua con el fin de mantener adecuadamente el nivel de agua en los pólders.

Hoy en día las bombas de tornillo sinfín tienen también las siguientes aplicaciones:
- irrigación
- drenaje
- aguas pluviales
- estación de bombeo de influente y efluente para la depuración de aguas
residuales
- lodo activado reciclado y lodo en exceso
- entre estaciones de bombeo
- agua de proceso industrial
- bomba de renovación horizontal

Nuestros tornillos sinfín son sencillos y muy fiables, funcionan con números de
revoluciones bajos, lo cual tiene un efecto muy favorable en la vida útil. Los tornillos sinfín
no son afectados por agua muy contaminada.

Construcción
Los tornillos sinfín de Spaans Babcock consisten de un tubo de pared gruesa con bridas
soldadas.
El conjunto de los álabes espirales de chapa laminada en frío va soldado al tubo. El tornillo
sinfín lleva un cojinete inferior y un cojinete superior, que son lubricados con grasa. La
propulsión tiene lugar mediante un motor eléctrico que mediante correas en V va unido
directamente a una caja de engranajes. Entre la caja de engranajes y el cojinete superior
hay un embrague.

Conservación
La superficie viene protegida mediante especialmente diseñados sistemas de
conservación. Se requiere que deterioros sean retocados de inmediato de acuerdo con el
procedimiento descrito en este manual, a fin de poder reclamar la garantía.

Manual de operación y mantenimiento Página: 9 / 48


Durante el funcionamiento

 Antes de poner en marcha la instalación, se debe controlar la tensión de


red, frecuencia y sentido de rotación del motor. En caso de erróneo
sentido de rotación, pueden dañarse el trinquete y el motor. Eso
significa que al controlarlo hay que liberar el trinquete.

 Después de haberlo desconectado, el tornillo sinfín jamás se debe


volver a conectar de nuevo inmediatamente.

Al desconectarlo, el agua que se encuentre en el tornillo sinfín regresará al pozo. Si el


tornillo sinfín se conecta de nuevo inmediatamente, se sobrecargará el motor de
propulsión. Eso significa que el tornillo sinfín primero tiene que haberse vaciado antes de
volver a conectar el tornillo sinfín.

Manual de operación y mantenimiento Página: 10 / 48


3.3 Diseño básico de un tornillo sinfín

VP Punto de llenado (capacidad del H Altura de elevación


tornillo sinfín es 100%)
TP Punto de tanteo (capacidad del D Diámetro de tornillo sinfín
tornillo sinfín es 0%)
SP Punto de verter (altura de verter) d Diámetro de tubo
TMP Punto de contramoler (máx. nivel de L Largo con álabes
agua en la embocadura hasta donde (Soldado en 1, 2 o 3 álabes
el tornillo sinfín puede elevar el agua espirales)
manteniendo el efecto útil..

Manual de operación y mantenimiento Página: 11 / 48


3.4 Descripción de los componentes principales

3.4.1 Cojinetes

Cojinete superior: El cojinete superior asume carga tanto axial como radial y antes de ser
puesto en transporte es llenado con el correspondiente lubricante. Para lubricación hay
que consultar los manuales correspondientes con respecto de instalación y puesta en
funcionamiento.

Cojinete inferior: El cojinete inferior sólo sirve para amortiguar la carga radial y
posicionar el tornillo sinfín en el tubo. El cojinete inferior consiste de un cojinete
completamente cerrado. Este puede suministrarse con una reserva de cojinetes de rodillos
lubricados.

3.4.2 Embrague

El embrague se aplica para crear una conexión flexible entre la caja de engranajes y el
tornillo sinfín. El por nosotros aplicado embrague elástico viene equipado de mordazas
con bloques de caucho que se agarran entre sí. La alineación del embrague se debe
controlar 1 x al año. Los bloques de caucho se deben de controlar una vez al año y si es
necesario hay que cambiarlos. Para cambiar los bloques de caucho hay que consultar las
adjuntas instrucciones del proveedor. Embragues con velocidades periféricas en el
diámetro exterior hasta 30 m/s deben estar equilibradas estáticamente. Embragues con
velocidades periféricas superiores a 30 m/s deben estar equilibradas dinámicamente.

3.4.3 Caja de engranajes

La caja de engranajes se aplica debido a los muy bajos números de revoluciones con que
funcionan nuestros tornillos sinfín. Para el mantenimiento hay que consultar las adjuntas
instrucciones del proveedor de la caja de engranajes.
 Antes de poner en marcha la instalación, hay que controlar el nivel de aceite
de la caja de engranajes. Si el nivel de aceite es insuficiente, la caja de
engranajes sufrirá un daño irreparable.

3.4.4 Correas en V

Las correas en V a veces se aplican como conexión flexible entre motor eléctrico y caja de
engranajes. Eventualmente se pueden hacer modificaciones sencillas en el número de
revoluciones mediante un disco mayor o en su caso menor. La tensión y la alineación de la
transmisión por correa, hay que controlarlas con regularidad. Al comienzo, las correas
suelen ceder algo, por lo que es necesario tensarlas posteriormente.
Para sugerencias prácticas sobre seguridad y mantenimiento de la transmisión por correa
en V, consúltese las adjuntas instrucciones del proveedor.

Manual de operación y mantenimiento Página: 12 / 48


3.4.5 Motor de tracción

El motor de tracción sirve como tracción de la instalación. Se pueden suministrar diversos


modelos de motores.
Antes de la puesta en marcha, hay que controlar el sentido de rotación del motor.
Además consúltese la correspondiente instrucción de funcionamiento Verder verwijzen wij u naar
het desbetreffende bedrijfsvoorschrift del proveedor del motor.

3.4.6 Trinquete

El trinquete se aplica para evitar que el tornillo sinfín gire hacia la derecha.
En los casos en que un trinquete vaya montado en el motor, hay que fijarse en lo
siguiente:
Si es erróneo el sentido de rotación, el trinquete se estropeará y se puede dañar el motor.
Para comprobar el sentido de rotación del motor, hay que desmontar el brazo de freno.
Para el mantenimiento del trinquete, consúltese las adjuntas instrucciones del proveedor

 Antes de poner en marcha la instalación, se debe comprobar el sentido


de rotación del motor. En caso de un erróneo sentido de rotación del
motor, el trinquete se llega a estropear y puede dañarse el motor. Para
comprobar el sentido de rotación del tornillo sinfín, hay que desmontar
la placa de seguridad.

Si la instalación es suministrada con una caja de engranajes con trinquete integrado,


consúltense las adjuntas instrucciones del proveedor de la caja de engranajes.
Si la instalación es suministrada con un motor con trinquete integrado, consúltense las
adjuntas instrucciones del proveedor de la caja de engranajes.

3.5 Materiales

Tubo / Alabes / Bridas : acero


Tubo : acero
Laterales de molienda : acero
Chapa protectora : pintura epoxy

Manual de operación y mantenimiento Página: 13 / 48


3.6 Circunstancias de uso

La instalación sólo se puede usar bajo las siguientes circunstancias


de uso.

Se debe cumplir con los vigentes requisitos de seguridad.


- Todo el personal operario tiene que estar familiarizado con los conmutadores
normales y conmutadores de parada de emergencia, las señales para poner en
marcha la instalación y para hacerla parar y con esos puntos de la instalación que
puedan representar un peligro.
- Sólo personas competentes y suficientemente instruidas, deben de operar la
instalación.
- Los operarios tienen que estar familiarizados con los componentes principales de la
instalación y sus funciones.
- La instalación debe estar bien iluminada, los pasillos y plataformas de servicio
deben estar libres de obstáculos.
- La instalación debe encontrarse en buen estado.
- Las revisiones periódicas de inspección y mantenimiento, se tienen que realizar.
- Cualquier deterioro de la instalación se tiene que reparar sin aplazarlo.
- Una instalación que se haya parado debido a un deterioro, no se debe arrancar
antes de haber averiguado y remediado la causa.
- En caso de ampliación o modificación de la instalación, hay que tener en cuenta la
construcción, capacidad etc. de la instalación existente. La instalación, o
componentes importantes de la misma, no está permitido que sea (sean) utilizada
(utilizados) para otros objetivos, ni tampoco que sea utilizada en un sitio diferente al
sitio para el que ha sido desarrollada la instalación.

3.7 Requisitos exigidos al operario

- Sólo personas competentes y suficientemente instruidas, deben de operar la


instalación.
- Todo el personal operario tiene que estar familiarizado con los conmutadores
normales y conmutadores de parada de emergencia, el poner en marcha la
instalación y el hacerla parar y con esos puntos de la instalación que puedan
representar un peligro.

Manual de operación y mantenimiento Página: 14 / 48


4. SEGURIDAD
4.1 Introducción

En este capítulo se dan los más importantes consejos de seguridad tanto para el
supervisor y el operario como para los mecánicos de mantenimiento. Y además aquí se
indican los riesgos de salud y se dan consejos sobre el manejar de manera segura el
aceite y la grasa.

4.2 Recomendaciones de seguridad

4.2.1 Para el supervisor

- Hay que encargarse de que todas las personas cumplan con los vigentes preceptos
de seguridad.
- Hay que encargarse de que personas no autorizadas ni animales se encuentren o
puedan encontrarse en la cercanía inmediata de la instalación.
- En caso de reparaciones de la instalación, hay que encargarse de que lo sepan a
tiempo los operarios de la instalación.
- Comprobar a diario el funcionamiento de la instalación y ocuparse de que cualquier
deterioro sea reparado sin demora alguna.
- Trabajos de mantenimiento e inspecciones, sólo se pueden realizar si la instalación
está desconectada y el conmutador de mando está bloqueado.
- Trabajos de mantenimiento e inspecciones que haya que realizar están funcionando
la máquina, vienen descritos en instrucciones especiales.
- Adaptaciones mecánicas y electrotécnicas, sólo pueden ser realizadas por personas
cualificadas.
- Después de cada revisión de mantenimiento e inspección, todas las cubiertas
protectoras etc. deben estar en su sitio y la máquina tiene que estar libre de
componentes extraños, tal como herramienta o materiales.
- Es recomendable llevar un así llamado diario en el que se anoten todos los
defectos, reparaciones y trabajos de mantenimiento.
- Sólo se pueden utilizar componentes de recambio originales.
- Componentes sometidos al desgaste, se deben de cambiar a tiempo.

Manual de operación y mantenimiento Página: 15 / 48


4.2.2 Para el operario

- Estudiar detenidamente todas las instrucciones que son vigentes para la instalación.
- Asegurarse de que no haya personal de servicio o inspección trabajando en la
instalación cuando esa se puesta en funcionamiento.
- Comprobar que no haya personas incompetentes ni/ o animales en la cercanía
inmediata de la instalación.
- Todos los dispositivos de seguridad tiene que funcionar bien.
- Encima de la instalación ni dentro de la misma, no deben estar piezas que no
pertenezcan a la instalación.
- Nada debe de estorbar el funcionamiento de la instalación. (acumulación de hielo,
suciedad etc.)
- La instalación debe de arrancar normalmente y funcionar correctamente.
- Controlar el funcionamiento correcto de la instalación. (sentido de rotación etc.)
- Controlar la instalación por si hay defectos y si hubiera algún deterioro o
malfuncionamiento, inmediatamente ponerle al corriente al supervisor o el personal
de mantenimiento .
- Una instalación que se haya parado debido a un deterioro, no se debe arrancar
antes de haber averiguado y remediado la causa.
- Hacer parar la instalación según las instrucciones adjuntas.
- Informar al operario siguiente y el mecánico de mantenimiento sobre cualquier
deterioro que usted haya constatado, o sobre el malfuncionamiento de la
instalación.
- Es recomendable llevar un así llamado diario en el que se anoten todos los
defectos, reparaciones y trabajos de mantenimiento.

Manual de operación y mantenimiento Página: 16 / 48


4.2.3 Para los mecánicos de mantenimiento

- Se debe cumplir con todos los vigentes requisitos de seguridad.


- Durante el montaje y / o mantenimiento de la instalación, siempre se debe tener la
mayor cautela posible.
- Hay que encargarse de que los operarios de la instalación estén al tanto de su
presencia cerca de la instalación.
- Mantenimiento de la instalación sólo puede ser realizado con herramienta aprobada
y de buena calidad.
- Antes de comenzar a reparar la instalación, usted debe bloquear la máquina
mediante el conmutador de mando usando el conmutador de llave o con un
candado de seguridad.

 Sacar la llave del candado y llevarla consigo durante la reparación

- Al realizar mantenimiento amplio, es recomendable quitar también los fusibles.


- Al cambiar los cojinete, cadenas, motores etc. hay que ocuparse de que los
componentes principales de la instalación estén bloqueados, para evitar que sean
girados y /o girados en sentido contrario.
- Nunca se deben quitar armarios protectores de la instalación mientras esté
girando o funcionando; primero hay que parar la instalación, y luego hay que
bloquear el botón de arranque/ conmutador de mando, antes de comenzar con
los trabajos.
- En caso de atascamiento de la instalación, siempre primero hacer para la
instalación, y sólo después buscar al causa del atascamiento.
- En el caso de una instalación que esté funcionando, normalmente sólo está
permitido que se llenen los puntos de engrase con grasa, a condición de que sean
bien accesibles y que se tenga la cautela necesaria.
- Después de cada revisión de mantenimiento e inspección, todos los armarios
protectores deben estar en su sitio y la máquina tiene que estar libre de
herramientas y piezas sueltas.
- Es recomendable llevar un así llamado diario en el que se anoten todos los
defectos, reparaciones y trabajos de mantenimiento.

Manual de operación y mantenimiento Página: 17 / 48


4.3 Accidentes

La construcción y la versión de la instalación ha sido fabricada en conformidad con los


modernos desarrollos técnicos y conforme a la Directiva sobe Maquinaria CE.
A pesar de eso, pueden surgir situaciones peligrosas no previstas por nosotros. En caso
de un accidente o “casi” accidente y si encuentra algún punto que pueda ser peligroso,
comuníqueselo inmediatamente a Spaans Babcock bv.

4.4 Protección personal contra lubricantes

Si uno en función de su cargo tiene que trabajar con lubricantes, la probabilidad de entrar
en contacto con el lubricante es muy grande. La mejor manera de evitar efectos negativos
es tomar las medidas de precaución apropiadas, tal como:

- Llevar guantes de plástico y un delantal.


- Llevar una gafas de protección.
- Ocuparse de que haya suficiente ventilación.
- Evitar que se forme nieblilla de aceite utilizando aspiración.
- No usar latas de aceite galvanizadas.
- No tomar comida ni bebida, ni fumar mientras se realice el trabajo.
- No usar paños contaminados para limpiar aceite o grasa de la piel.

4.4.1 Ataque al incendio

En caso de incendio del aceite o lubricantes:


- Cerrar puertas y ventanas.
- Atacar el incendio con un extintor de espuma.

 No usar chorro de agua

4.4.2 Fuga

En caso de fuga, el líquido derramado hay que mezclarlo con serrín, arena o granos de
absorción y después recogerlo.

Manual de operación y mantenimiento Página: 18 / 48


4.4.3 Recomendaciones

Cerciorarse de que:

- Aceites y grasas sean almacenadas en un almacén; si no hay un almacén es


recomendable guardar los barriles bajo un tejadillo o un mantel impermeable.
- No se usen latas de aceite galvanizadas, puesto que muchas clases de aceite
contienen añadiduras que entran en reacción con el cinc y por eso son dañinas para
la salud.
- El suelo esté libre de aceite y restos de grasa.
- Los barriles o latas no puedan rodar ni volcar.
- No queden por ningún lado bayetas o cosas por el estilo.
- Los bordes cortantes de latas o barriles sean quitados.
- Aceite y grasa no estén expuestos demasiado tiempo a oscilaciones de
temperatura; debido al encogerse y expandirse las latas pueden tener fugas.
- No pueda entrar agua ni nieblilla en los lubricantes.
- El contenido de los barriles y / o las latas siempre quede bien legible.
- Personas no autorizadas no tengan acceso a los lubricantes.

Manual de operación y mantenimiento Página: 19 / 48


5. INSTRUCCIONES PARA TRANSPORTE Y
ALMACENAMIENTO
5.1 General

Los géneros se suministran no empaquetados, durante almacenamiento y transporte van


colocados sobre maderos o pallets de madera, a no ser que se mencione en contrario en
el pedido. Reductores se entregan provistos de aceite. Puntos de engrase con grasa viene
llenados de grasa.

5.1.1 Llegada al sitio

Aunque se toman todas las medidas posibles para evitar que los géneros se dañen o se
pierdan durante el transporte, los géneros hay que controlarlos al llegar para comprobar si
hay defectos visibles, deterioros y si la cantidad de géneros suministrados corresponde
con el formulario de envío, antes de aceptarlos. Comuníqueselo al funcionario
responsable.
Quédese con una copia de todas las reclamaciones y correspondencia.
Todas las construcciones de soporte, maderos etc. necesarias para el transporte pero que
no formen parte de la entrega, sólo se deben de quitar cuando eso sea necesario para el
montaje.
Si la instalación no se va a montar de inmediato, hay que consultar las instrucciones de
almacenamiento. Esas son de importancia para la garantía.
Tras la aceptación del suministro completo por parte del mandante, se puede comenzar
con el montaje.

5.1.2 Medidas de precaución al izar

Todos los componentes se tienen que izar y transportar con cuidado. Los componentes
que no vengan equipados de cáncamos de izar, hay que izarlos con cintas para izar de
nylon; tracciones tal como cajas de engranajes, reductores, electromotores y bombas sólo
hay que izarlas cogiendo por los cáncamos de izar que vienen montados.

 Jamás izar de componentes que pueden girar

- Spaans Babcock bv no reembolsa ninguna reparación o sustitución de maquinaria o


material que haya sido dañado a consecuencia de tratamiento poco cuidadoso.
- Hay que cerciorarse de la aprobación otorgada por un organismo reconocido y de la
buena calidad y capacidad del material de izar. (Grúa, carretilla elevadora, cintas
par izar, cadenas para izar, cáncamos de izar etc.)
- El enganchar e izar tiene que ser realizado por personal experimentado
observándose las medidas de seguridad.

Manual de operación y mantenimiento Página: 20 / 48


5.1.3 Instrucciones y equipamientos para almacenamiento

Maquinaria y componentes que se almacenen o estén fuera de uso durante más de 30


días, se tienen que proteger contra corrosión y deterioro. Cosa que se puede hacer usando
una sustancia anticorrosiva para todas las superficies no pintadas, tal como ejes
propulsores. Para periodos de almacenamiento relativamente cortos, es suficiente usar
grasa.

 Si no se siguen las instrucciones de almacenamiento, vence la garantía


de fábrica de Spaans Babcock bv..

Si la instalación ha sido montada, pero durante dos meses o menos no se va a poner en


servicio, cada semana hay que hacerla funcionar durante 5 minutos o como mínimo 1 ciclo
a fin de mantener lubricadas todas las superficies de rodadura.

Si los géneros se quedan menos de dos semanas en almacenamiento, inclusive el tiempo


de transporte, no es necesario tomar medidas adicionales a las ya mencionadas bajo
medidas generales de precaución para almacenamiento.

5.1.4 Condiciones de almacenamiento

El apilar instalaciones o componentes de las mismas, está prohibido en todo momento.


Los componentes giratorios tal como: la caja de engranajes, cojinetes, embrague,
electromotor, bomba de lubricantes etc., si no se montan y/o se ponen en servicio
inmediatamente, se tienen que almacenar en un espacio seco, cubierto, protegido del
polvo a una temperatura de +10 a +400C y a un grado de humedad relativa de 50% a 60%,
eso para evitar condensación y corrosión.
Se está obligado a almacenar el cuerpo del tornillo sinfín sobre el soporte de transporte
(skid) sobre el que ha sido transportado. Y además se está obligado a almacenar el cuerpo
del tornillo sinfín sobre una superficie plana, completamente sustentadora, libre de
vibraciones y de torsión rígida.

Caja de engranajes
Para un período de almacenamiento prolongado, a la caja de engranajes hay que aplicarla
un aceite especial para conservación.
Cada tres meses, hay que controlar la caja de engranajes por si hay fugas.
Y además como mínimo una vez al mes, hay que rotar con la mano varias revoluciones la
caja de engranajes.
Además consúltese la correspondiente instrucción de funcionamiento del proveedor de la
caja de engranajes, para saber lo que hay que hacer en caso de almacenamiento
prolongado.

Electromotor
El almacén debe estar libre de vibraciones para evitar que se dañen los cojinetes.
Si el motor dispone de calefacción de parada, se debe conectar temporalmente.
Además consúltese la correspondiente instrucción de funcionamiento del proveedor del
electromotor, para saber lo que hay que hacer en caso de almacenamiento prolongado.

Manual de operación y mantenimiento Página: 21 / 48


Cojinetes
En caso de almacenamiento prolongado, una vez al mes se debe controlar la conservación
de los cojinetes. Si hay algún deterioro, se debe reparar conforme al procedimiento de
reparación de la pintura. Y además, una vez al mes hay que rotar los cojinetes y
proveerlos de lubricantes.

Embrague
En caso de almacenamiento prolongado, una vez al mes se debe controlar la conservación
(tectyl) del embrague y si hay algún deterioro se debe remediar esta conservación.
Además consúltese la correspondiente instrucción de funcionamiento del proveedor del
embrague, para saber lo que hay que hacer en caso de almacenamiento prolongado.

Manual de operación y mantenimiento Página: 22 / 48


6. INSTALACION
6.1 Introducción

En este capítulo se dan directrices respecto del montaje. Y además se indican los pesos
específicos de los componentes principales + componentes que pesan más de 20 kg.

6.2 Directrices de montaje

1. Para transporte y almacenamiento véase el capítulo 5

2. Importante; antes del montaje todos los pernos, anclas de acero


inoxidable etc. se deben engrasar bien con p.ej. Never Seez

3. Debajo de las tuercas poner una arandela de tuerca, véase


también las listas de materiales de los dibujos correspondientes.

6.3 Momento de apriete máximo para pernos


Clase Clase de Clase de Clase de
Dimensiones de resistencia resistencia resistencia de
del perno resisten del acero de acero acero
cia del inoxidable inoxidable A2
acero A4

8.8. 10.9 70 80

M8 25Nm 37Nm 18Nm 24Nm

M10 51 75 36 48

M12 87 130 62 82

M16 215 310 150 198

M20 430 620 303 404

M24 740 1060 390 696

M27 1100 1550 410 -

M30 1500 2100 556 -

M36 2600 3700 814 -

Manual de operación y mantenimiento Página: 23 / 48


6.4 Instalar la instalación

 Hay que hacer uso de los puntos de enganche como se describe en el


siguiente ejemplo.

DESCARGAR: punto de enganche 1 y 3


COLOCAR: punto de enganche 2 y 3

La instalación siempre tiene que ser colocada por personal competente y bien instruido.
Procurar disponer de una buena y segura instalación de izado. Usar siempre medios de
izado certificados. Mientras se esté colocando la instalación está prohibido encontrarse
debajo o inmediatamente al lado de la carga. Si los criterios susodichos están
garantizados, está permitido proseguir con la colocación de la instalación. Si durante el
montaje surgieran deterioros, esos se deben remediar de inmediato o en su caso reparar
en conformidad con el procedimiento descrito en este manual a fin de poder recurrir a la
garantía.

6.5 Hacer la conexión eléctrica

Cerciorarse de que los dispositivos adicionales de vigilancia y seguridad (por ejemplo para
reguladores) estén instalados profesionalmente. Procurar una conexión eléctrica que sea
segura y duradera (sin extremos de cable sobresalientes, material de cable apropiado,
etc.) y una conexión segura del cable de toma a tierra. Hay que cumplir con las normas y
preceptos vigentes.
La instalación completa se debe realizar conforme a la directiva EMC (p.ej. dispositivos

Manual de operación y mantenimiento Página: 24 / 48


protectores, toma a tierra, uso de filtros y el tender cables). El mantener valores límite
forma parte de la responsabilidad del fabricante prescrita por la legislación EMC.
Consúltese sin falta los correspondientes preceptos de instalación. Lo mismo vale también
para aparatos con jalón CE.

6.6 Cojinetes de la instalación

Montaje del cojinete superior


El cojinete superior asume carga tanto axial como radial y antes de ser puesto en
transporte es llenado con lubricante.

Por motivos del largo de transporte, se puede dar el caso de que el cojinete superior sea
transportado estando suelto del cuerpo del tornillo sinfín
Si el cojinete superior lo quiere montar usted mismo, debe seguir exactamente las
instrucciones siguientes. (Véase ejemplo de dibujo de montaje de brida de cojinete al
cuerpo del tornillo sinfín).

1. Quitar las protecciones del transporte, quitar con disolvente el tectyl y la suciedad
que haya en las bridas.
2. Desmontar las tuercas que haya.
3. Ahora la brida se puede poner en los extremos de cable. Para lograr que el así
llamado macho encaje en la hembra, hay que utilizar los pernos de ajuste que
vienen incluidos.
4. Una vez que se sepa que la brida va bien colocada en el cuerpo del tornillo sinfín,
las tuercas que vienen incluidas se pueden apretar a mano.

Manual de operación y mantenimiento Página: 25 / 48


5. Cuando todas las tuercas estén apretadas a mano, se puede comenzar a apretar
las tuercas en forma de cruz. Hay que encargarse de que eso se efectúe
progresivamente.
6. Para el correcto momento de apriete consúltese la tabla en 6.3.
7. Dependiendo de su tamaño y clase de material, todos los pernos que son
expuestos a fuerzas de funcionamiento se tienen que apretar con la fuerza indicada
en la tabla. Excepto los pernos que debajo lleven arandelas de tuerca o juntas de
nylon.
8. Para el correcto momento de apriete (RVS) consúltese la tabla que se encuentra en
la sección del cojinete inferior.
9. Para desmontaje hay que consultar las instrucciones de montaje.

Lubricación por grasa (Llenado por grasa).

Para la lubricación del cojinete se usa una grasa para cojinetes.


Tiene que ser libre de resina y libre de ácido, no debe hacerse sustancia sólida ni
desmenuzable y debe tener un punto de goteo de como mínimo 160˚C.

Se recomienda utilizar grasa para cojinetes de marca conocida según la tabla de


lubricación.

Grasas con diversas características no se pueden mezclar sin más. Por eso sólo se debe
utilizar grasa de una sola clase.

Antes de la puesta en servicio, hay que controlar si el cojinete superior tiene aceite para
conservación. Si hay aceite para conservación, se debe quitar ese aceite. Eso se puede
hacer limpiando completamente el cojinete y luego aplicar grasa nueva.

Al quitar grasa, se debe recoger en un depósito.


Si se formara algún charco de grasa, se debe recoger al instante con un aglutinante para
grasa. Paños de limpieza muy contaminados respectivamente empapados de grasa, se
deben guardar en depósitos apropiados.
La grasa vieja, y también el aglutinante para la grasa y los paños de limpieza, se tienen
que guardar o llevar de acuerdo con los preceptos de la protección del medio ambiente.

 Cuando se tenga que rellenar o cambiar la grasa, eso viene descrito en


el capítulo: mantenimiento y reparación (véase el esquema de
mantenimiento).

Manual de operación y mantenimiento Página: 26 / 48


Montaje del cojinete inferior

El cojinete inferior consiste de un cojinete completamente cerrado.


Un cojinete ECO tiene una incorporada reserva de lubricante para 5 años y por eso un
mantenimiento periódico de 5 años.

Por motivos del largo de transporte, se puede dar el caso de que el cojinete inferior sea
transportado estando suelto del cuerpo del tornillo sinfín.
Si el cojinete inferior lo quiere montar usted mismo, debe seguir exactamente las
instrucciones siguientes. Véase como ejemplo el anexo 2. (10.4 dibujo de montaje de brida
de cojinete al cuerpo del tornillo sinfín).

1. Quitar las protecciones del transporte, quitar con disolvente el tectyl y la suciedad
que haya en las bridas.
2. Desmontar los pernos que haya.
3. Ahora la brida se puede poner en el cuerpo del tornillo sinfín. Para lograr que el así
llamado macho encaje en la hembra, hay que utilizar los pernos de ajuste que
vienen incluidos.
4. Una vez que se sepa que la brida va bien colocada en el cuerpo del tornillo sinfín,
los pernos que vienen incluidos se pueden apretar a mano.
5. Cuando todos los pernos estén apretados a mano, se puede comenzar a apretar los
pernos en forma de cruz. Hay que encargarse de que eso se efectúe
progresivamente.
6. Para el correcto momento de apriete (RVS) hay que consultar la tabla siguiente.
Dependiendo de su tamaño y clase de material, todos los pernos que son
expuestos a fuerzas de funcionamiento se tienen que apretar con la fuerza indicada
en la tabla. Excepto los pernos que debajo lleven arandelas de tuerca o juntas de
nylon.

Atención: para el montaje del cojinete inferior, ver tambien los


instrucciones en el anexo (en ingles con fotos).

Para el correcto momento de apriete, hay que consultar la tabla que se encuentra en la
sección del cojinete superior.
Para proseguir el desmontaje hay que consultar las instrucciones de montaje.

Para el lubricante correcto hay que consultar la correspondiente tabla de lubricantes.

Lubricación del cojinete inferior ECO

No hay lubricación con el cojinete ECO

Manual de operación y mantenimiento Página: 27 / 48


7. PUESTA EN SERVICIO
El cumplir con los requisitos siguientes es extremamente importante.
Antes de la puesta en servicio de la instalación, hay que estar seguro de que los puntos
siguientes han sido controlados y realizados. El daño que sea causado a consecuencia de
no haber seguido estos puntos, no está cubierto por la garantía.

Estar seguro de que todas las conexiones eléctricas están conectadas según los preceptos
vigentes.

La instalación se ha montado según la instrucción de montaje.

Antes de poner en marcha la instalación, hay que comprobar el sentido de rotación del
motor. En caso de un erróneo sentido de rotación del motor, el trinquete que posiblemente
lleve montado se llegará a estropear y a consecuencia de ello puede dañarse el motor.

Para comprobar el sentido de rotación del motor del tornillo sinfín, hay que desmontar la
placa de seguridad.

Controlar el nivel de lubricante de la bomba de lubricación, caja de engranajes y de los


cojinetes.

Estar seguro de que estén montadas las chapas protectoras para componentes móviles.

El personal o terceros que tengan que estar presentes durante la instalación, deben haber
sido advertidos de los peligros de la instalación.

Sobre todo hay que pensar en el peligro de resbalar y además hay que evitar ponerse
demasiado cerca de los componentes móviles.

Hay que observar sin falta todas las instrucciones en el correspondiente manual técnico
con respecto de la puesta en funcionamiento.

 Si componentes de máquina calientes o fríos pueden ser peligrosos durante el


funcionamiento, al ser instalados esos componentes hay que protegerlos
mediante medidas adecuadas para evitar que puedan ser tocados por alguien.

 Y además hay que tener en cuenta que después de haber sido desconectada
la instalación, la instalación no sea conectada de nuevo inmediatamente debido a
que aún habrá agua presente. Primero hay que esperar hasta que el agua se haya
salido de la instalación. El no cumplir esta instrucción resultará en sobrecarga para
el motor por lo que podrá averiarse.

Manual de operación y mantenimiento Página: 28 / 48


7.1 PUNTOS DE ATENCION ESPECIAL

En caso de constatarse algún deterioro, se debe remediar de inmediato conforme al


procedimiento descrito en este manual, a fin poder recurrir a la garantía.

Si la instalación está fuera de servicio durante más de un mes, una vez al mes la
instalación se tiene que hacer funcionar 30 a 60 minutos.

Manual de operación y mantenimiento Página: 29 / 48


7.2 TABLA DE FALLOS - 1
Componentes del tornillo sinfín Fallo Causa Medidas a tomar

Tornillo sinfín general Hace un ruido rozante durante el Tornillo sinfín no está bien alineado Controlar cojinete inferior y superior y si es
funcionamiento necesario mandarlo cambiar

Tornillo sinfín roza en el tubo Tornillo sinfín mandarlo alinear de nuevo

Motor* El motor resbala Tornillo sinfín está bloqueado Eliminar el bloqueo, controlar si hay
deterioros y luego volver a poner en marcha
la instalación

Tornillo sinfín está sobrecargado Controlar los fusibles y si hay fusibles


defectuosos cambiarlos

La temperatura del cojinete superior o el Controlar la temperatura del cojinete superior


inferior es demasiado alta y del inferior / controlar la lubricación

Cojinete superior Existe fuga de lubricante Juntas están desgastadas Controlar las juntas y si es necesario mandar
cambiarlas

Eje propulsor se ha desgastado Controlar el eje propulsor y si es necesario


mandar cambiarlo

Sube la temperatura del cojinete El lubricante está viejo Controlar cuando hay que cambiar el
lubricante y si es necesario mandar
cambiarlo

El lubricante está muy contaminado Controlar cuando hay que cambiar el


lubricante y si es necesario mandarlo
cambiar

Manual de operación y mantenimiento Página: 30 / 48


TABLA DE FALLOS - 2
Componentes del tornillo sinfín Fallo Causa Medidas

Cojinete superior Sube la temperatura del cojinete El cojinete está desgastado Controlar el cojinete y si es necesario
mandarlo cambiar

Cojinete inferior Tornillo sinfín hace un ruido El cojinete está desgastado Controlar el cojinete y si es necesario
rozante al conectar y desconectar mandarlo cambiar

Zumbido continuo en el cojinete El cojinete está desgastado Controlar el cojinete y si es necesario


inferior mandarlo cambiar

Embrague* Sonido cambiado durante el Embrague está desgastado Controlar el embrague y si es necesario
arrancar del tornillo sinfín mandarlo cambiar

Caja de engranajes* Alarma Presión del aceite está demasiado alta o Controlar la bomba de lubricación y si es
demasiado baja necesario mandarla cambiar

Temperatura está demasiado alta Controlar el nivel de lubricante

Fallo del cojinete Controlar el cojinete y si es necesario


mandarlo cambiar

Fuga de aceite Juntas están desgastadas Controlar las juntas y si es necesario mandar
cambiarlas

Cojinetes general Sonido alto causado por rozar Fallo del cojinete Controlar el cojinete y si es necesario
metal contra metal mandarlo cambiar

Manual de operación y mantenimiento Página: 31 / 48


 Consultar también las instrucciones de funcionamiento del proveedor en cuestión.
En caso de que la susodicha lista de fallos no corresponda con la lista de fallos
técnicos que aparezca en la instrucción de manejo del proveedor, estará en vigor lo
que se indique en la instrucción de manejo del proveedor.

DISPOSITIVOS ELECTRICOS Y PRECEPTOS

Una condición importante para que funcione bien la instalación


eléctrica, es la tensión de red disponible. La norma internacional (IEC)
menciona como tolerancia de tensión - 10% y + 10% de la tensión
nominal para la cual ha sido adaptada la instalación.

Es recomendable comprobar si el electromotor es alimentado con


la tensión correcta. (Comparar con la placa de identificación del
motor)

Un electromotor que no se haya usado durante un período de tiempo prolongado (aprox. 6


meses), no se debe conectar directamente. Antes de la puesta en servicio, hay que medir
la resistencia de aislamiento. (Para eso véase las instrucciones del proveedor
correspondiente)

Manual de operación y mantenimiento Página: 32 / 48


8. DESMONTAJE GENERAL
Le aconsejamos que deje el desmontaje en manos de Spaans Babcock b.v.. De ese
modo usted está seguro de que su instalación es desmontada por un mecánico
capacitado, profesional y autorizado.

Para desmontaje hay que consultar también las instrucciones de montaje.

Estas instrucciones, la persona responsable del desmontaje la debe leer, entender y las
debe seguir en todos los aspectos.

8.1 Desconectar las conexiones eléctricas

Los trabajos en la instalación sólo se deben llevar a cabo cuando estén desenganchadas
las conexiones eléctricas.
La instalación se debe proteger contra el accidentalmente ser conectada.

8.2 Desmontar la instalación

La instalación viene equipada de un dispositivo para fijar la cadena / cable de izar. Los
puntos de enganche en cuestión se deben utilizar para izar la instalación. El fijar el cable
de izar en otros puntos resultará en deterioros de la instalación y no está permitido. Véase
el dibujo de puntos de enganche en el capítulo sobre instalación.

La instalación siempre tiene que ser desmontada por personal competente y bien instruido.

Procurar disponer de una buena y segura instalación de izado.

Usar siempre medios de izado certificados.

Mientras se esté desmontando la instalación, está prohibido encontrarse encima, debajo o


inmediatamente al lado de la carga.

Si los criterios susodichos están garantizados, está permitido proseguir con el desmontaje
de la instalación.

En caso de que surgiera algún deterioro durante el desmontaje, se debe remediar de


inmediato conforme al procedimiento descrito en este manual, a fin de poder recurrir a la
garantía.

8.3 Cojinetes de la instalación

8.3.1 Cojinete superior

Para desmontaje hay que consultar las instrucciones de montaje.

Manual de operación y mantenimiento Página: 33 / 48


8.3.2 Cojinete inferior

Para desmontaje hay que consultar las instrucciones de montaje.

8.4 Bomba de lubricación

No se aplica con cojinete ECO.

8.5 Caja de engranajes

Para desmontaje hay que consultar las instrucciones de montaje del proveedor en
cuestión.

8.6 Embrague

Para desmontaje hay que consultar las instrucciones de montaje del proveedor en
cuestión..

8.7 Motor

Para desmontaje hay que consultar las instrucciones de montaje del proveedor en
cuestión..

 Durante el desmontar, es posible que se salga aceite o grasa. En tal


caso hay que seguir las instrucciones siguientes.

Si se formara algún charco de grasa/ aceite, se debe recoger al instante con un aglutinante
para grasa/ aceite.
Paños de limpieza muy contaminados respectivamente empapados de grasa/ aceite, se
deben guardar en depósitos apropiados.
La grasa o aceite viejo, y también el aglutinante para grasa/ aceite y los paños de limpieza,
se tienen que guardar o llevar de acuerdo con los preceptos de la protección del medio
ambiente.

Manual de operación y mantenimiento Página: 34 / 48


8.8 Correas en V

No se aplica.

8.9 Freno / Mecanismo antirretroceso

Para desmontaje hay que consultar las instrucciones de montaje del proveedor en
cuestión.

8.10 Almacenamiento de los componentes de la instalación

Condiciones de almacenamiento
Después del desmontaje, si no se va a mandar revisarlos, los componentes de la
instalación se deben conservar y almacenar al instante.

 El apilar componentes de la máquina, está prohibido en todo momento.

Los componentes giratorios tal como la caja de engranajes, cojinetes, embrague,


electromotor, bomba de lubricantes etc., si no se transportan inmediatamente, se tienen
que almacenar en un espacio seco, cubierto, protegido del polvo a una temperatura de+10
a +400C y a un grado de humedad relativa de 50% a 60%. Eso es para evitar
condensación y corrosión. Y además la instalación se debe de almacenar sobre una
superficie plana, libre de vibraciones y de torsión rígida.
Nosotros aconsemos almacenar el cuerpo del tornillo sinfín estando sobre el soporte de
transporte (skid) sobre el que ha sido transportado en aquel tiempo. Y además se está
obligado a almacenar el cuerpo del tornillo sinfín sobre una superficie plana,
completamente sustentadora, libre de vibraciones y de torsión rígida.

Caja de engranajes
Para un período de almacenamiento prolongado, a la caja de engranajes hay que aplicarla
un aceite especial para conservación.
Cada tres meses, hay que controlar la caja de engranajes por si hay fugas.
Y además como mínimo una vez al mes, hay que rotar con la mano varias revoluciones la
caja de engranajes. Y además consúltese el correspondiente manual de la caja de
engranajes para averiguar lo que hay que hacer en caso de almacenamiento prolongado.

Electromotor
El almacén debe estar libre de vibraciones para evitar que se dañen los cojinetes de bolas
a rótula.
Si el motor dispone de calefacción de parada, se debe conectar temporalmente. Además
consúltese el correspondiente manual de electromotor, para saber lo que hay que hacer en
caso de almacenamiento prolongado.

Cojinetes
En caso de almacenamiento prolongado, hay que envolver los cojinetes en plástico, por
ejemplo PE, y una vez al mes se debe controlar la conservación de los cojinetes.

Manual de operación y mantenimiento Página: 35 / 48


Si hay algún deterioro, se debe reparar conforme al procedimiento de reparación de la
pintura. Y además, una vez al mes hay que rotar los cojinetes y proveerlos de lubricantes.

Embrague
En caso de almacenamiento prolongado, hay que aplicar tectyl al embrague y una vez al
mes se debe controlar la conservación (tectyl), si hay algún deterioro se debe remediar
esta conservación. También consúltese el correspondiente manual de embrague, para
saber lo que hay que hacer en caso de almacenamiento prolongado.

Bomba de lubricación
La bomba de lubricación se debe controlar una vez al mes por si hay deterioros y también
hay que rotarla varias revoluciones con la mano.

8.11 Transporte del tornillo sinfín

La instalación viene equipada de un dispositivo para fijar la cadena / cable de izar.


Los puntos de enganche en cuestión se deben utilizar para izar la instalación.
El fijar el cable de izar en otros puntos resultará en deterioros de la instalación y no está
permitido. Véase el dibujo de puntos de enganche en 10.3).

La instalación siempre tiene que ser transportada por personal competente y bien
instruido, fijándose en lo siguiente:
- Procurar disponer de una buena y segura instalación de izado.
- Usar siempre medios de izado certificados.
- Mientras se esté desmontando la instalación, está prohibido encontrarse encima,
debajo o inmediatamente al lado de la carga.
- Si los criterios susodichos están garantizados, está permitido proseguir con el
transporte de la instalación.
- En caso de que surgiera algún deterioro durante el transportar o izar, se debe
remediar de inmediato conforme al procedimiento descrito en este manual a fin de
poder recurrir a la garantía.

Para el transporte, se está obligado a soportar el cuerpo del tornillo sinfín sobre un marco
de madera (skid). En caso de transporte marítimo, el cuerpo del tornillo sinfín se debe
embalar. Y además se está obligado a:
- controlar la capacidad de carga del camión presente.
- controlar los maderos de soporte.
- controlar las bandas tensoras.
- controlar el embalaje.

Si los criterios susodichos están garantizados, está permitido el transporte.

Manual de operación y mantenimiento Página: 36 / 48


9. Limpieza y mantenimiento
9.1 Instrucciones generales

A fin de lograr y mantener el uso más económico posible de la instalación, es necesario


regularmente inspeccionar la instalación por si hay fallos y mantenerla.

Trabajos de mantenimiento y reparación, se deben realizar


estando apagado el conmutador principal.

Trabajos de mantenimiento y reparación, deben ser


realizados por personal experto.

Algunas directrices para el control y mantenimiento, se


indican a continuación.

 Antes de comenzar inspecciones y / o mantenimiento, hay que leer


primero los preceptos de seguridad y las instrucciones de lubricación
con consejos.

9.2 Instrucciones de mantenimiento general

Observación: Todos los trabajos de mantenimiento y reparación deben ser


realizados con esmero por personal profesional.

Solicitamos extra atención para las observaciones en el capítulo Seguridad.

Para asegurarse de que la instalación siempre esté lista para funcionar y para evitar que la
instalación se desencaje, es importante que cuando la instalación no sea puesta en
funcionamiento durante un período de tiempo prolongado, una vez al mes la instalación se
ponga a funcionar durante unos 30 a 60 minutos.

 En principio los trabajos en la instalación sólo se deben llevar a cabo cuando


estén desenganchadas las conexiones eléctricas.
La instalación se debe proteger contra el accidentalmente ser conectada.
¡De lo contrario surgirán situaciones con peligro de muerte!

Manual de operación y mantenimiento Página: 37 / 48


9.3 Instrucciones generales

La instalación es prácticamente sin mantenimiento. Siguiendo un esquema de


mantenimiento, con un mínimo de gastos de mantenimiento, se pueden evitar
reparaciones costosas y a la vez se logrará que la instalación funcione sin fallos y de
manera fiable.

Cuando se tengan realizar reparaciones en el cuerpo del tornillo sinfín, hay que encargarse
de que haya una buena instalación de aspiración.
Puede ocurrir que se produzca formación de gas, por eso hay que cerciorarse de que la
posible instalación de aspiración, esté funcionando durante los trabajos.
Y además aconsejamos que se realicen continuamente mediciones de oxígeno/gas si se
trata de una instalación que va cubierta.

9.4 Control de la línea de conexión eléctrica

Control visual de la línea de conexión eléctrica.


Con cada mantenimiento de la instalación, también se tiene que revisar la línea de
conexión eléctrica por si hay arañazos o ampollas – daño mecánico o químico.
En caso de un daño de ese tipo, la línea de conexión eléctrica se tiene que sustituir en su
totalidad.

Control de la línea de protección.


Medición de la resistencia entre línea de protección y toma a tierra: R debe ser inferior a 1
Ω

9.5 Cambiar grasa / aceite

Cuando según la tabla de mantenimiento haya que cambiar o echar aceite o grasa, hay
que tener en cuenta lo siguiente:

Al quitar grasa/ aceite, se debe recoger en un depósito apropiado. Si se formara algún


charco de grasa/ aceite, se debe recoger al instante con un aglutinante para grasa/ aceite.
Paños de limpieza muy contaminados respectivamente empapados de grasa/ aceite, se
deben guardar en depósitos apropiados.
La grasa o aceite viejo, y también el aglutinante para grasa/ aceite y los paños de limpieza,
se tienen que guardar o llevar de acuerdo con los preceptos de la protección del medio
ambiente. Si el cojinete superior es llenado con grasa demasiadas veces o con presión
demasiado alta, existe la posibilidad de que la junta axial en el lado del tornillo sinfín sea
dañada debido a que la presión en el alojamiento de cojinete es demasiado alta. Spaans
Babcock no es responsable del daño.

Manual de operación y mantenimiento Página: 38 / 48


9.6 Reparación del coating

Todos los deterioros que se presenten y que hayan sido causados durante transporte,
montaje, almacenamiento y funcionamiento, se deben reparar al instante.

Hay que seguir estrictamente todas las instrucciones en correspondiente procedimiento de


reparación de la pintura.

Procedimiento de reparación de la conservación.


(para todos los daños que se presenten hasta el fondo de acero,
causados por transporte o montaje)

Tratamiento previo de la superficie

Usando métodos apropiados hay que quitar todo tipo de contaminación, tal como aceite,
grasa, suciedad, sales y similares, de las superficies a tratar inclusive sus cercanías
inmediatas.
Sitios oxidados hay que tratar hasta como mínimo St2 (Standard Sueco). Ocuparse de una
transición uniforme con los sistemas existentes, a fin de favorecer la adhesión y estar
seguro de que el sistema limítrofe ya existente esté sano y bien adherido.

Excepto: Electromotores, cajas de engranajes, embragues flexibles.


Antes de conservarlos, estos componentes hay que cepillarlos y desengrasarlos.

Conservación para reparación:

Sistema de pintura(bajo agua)


1 capa Amercoat 905 espesor de capa en seco 150 micrones
1 capa Amercoat 905 espesor de capa en seco 150 micrones

Sistema de pintura(sobre agua)


1 capa Amercoat 905 espesor de capa en seco 150 micrones
1 capa Amercoat905 espesor de capa en seco 150 micrones

Spaans Babcock System 5

Manual de operación y mantenimiento Página: 39 / 48


9.7 Tabla de mantenimiento

Siguiendo un esquema de mantenimiento, con un mínimo de gastos de mantenimiento, se


pueden evitar reparaciones costosas y a la vez se logrará que la instalación funcione sin
fallos y de manera fiable.

Para control de funcionamiento se deben tomar en cuenta los puntos según la tabla en la
página siguiente.

¡Sólo deben ser realizados por personal profesional!

 Consultar también la instrucción de manejo del proveedor en cuestión.


En caso de que la siguiente tabla de mantenimiento no corresponda con la
tabla de mantenimiento que venga en la instrucción de manejo del proveedor,
entonces estará en vigor lo que se mencione en la instrucción de manejo del
proveedor.

Manual de operación y mantenimiento Página: 40 / 48


MEDIDAS PERIODOS CONTROLADO EN FECHA:

Cojinete superior rellenar con lubricante Cada 3 meses

Cojinete superior limpiarlo y llenar de nuevo con Cada 24 meses


lubricante

Cojinete inferior controlar el alimiento Cada 12 meses

Caja de engranajes* controlar el nivel de aceite y Cada mes


rellenar si es necesario

Caja de engranajes* el contenido de aceite cambiarlo Cada 12 meses


por aceite limpio

Motor* Cada 3 meses

Correas en V* control de la tensión No se aplica aqui

Embrague* controla la alineación y si hay deterioro Cada 6 meses


de los buffers

Control / reparación del coating de componentes de Cada 6 meses


transmisión

Control / reparación del coating de toda la instalación Cada 12 meses

Control de inspección por un Inspector de Spaans Cada 24 meses


Babcock bv
*Consultar también la instrucción de manejo del proveedor en cuestión. En caso de que la susodicha tabla de mantenimiento no corresponda con la tabla de
mantenimiento que venga en la instrucción de manejo del proveedor, estará en vigor lo que se mencione en la instrucción de manejo del proveedor.

Manual de operación y mantenimiento Página: 41 / 48


9.8 Tabla de lubricantes para cojinetes de Spaans

Proveedor BP ESSO MOBIL SHELL CASTROL TEXACO Q8 AGIP

LGB Multifak
Energrease Beacon Mobilux Alvania Spheerol Rembrandt GR MU
(cojinete All purpose
LS EP-2 EP-2 EP-2 EP-2 EPL-2 EP-2 EP-2
superior) EP-2

Atención: Para cojinetes superiores: LGB-34, LGB-35, LGB-36, LGB-37 sólo aplicar grasa especiaal: SKF LGEM 2 !!

INSTRUCCIONES DE LUBRICACION:

COJINETE SUPERIOR:
 CADA 3 MESES RELLENAR: UTILIZANDO UN PRENSA MANUAL DE ENGRASE, DAR UN GOLPE DE GRASA EN LA
BOQUILLA DE ENGRASE.
 SI EL COJINETE SUPERIOR ES LLENADO CON GRASA DEMASIADAS VECES O CON PRESION DEMASIADO ALTA,
EXISTE LA POSIBILIDAD DE QUE LA JUNTA AXIAL EN EL LADO DEL TORNILLO SINFI SEA DAÑADA DEBIDO A QUE LA
PRESION EN EL ALOJAMIENTO DE COJINETE ES DEMASIADO ALTA. SPAANS BABCOCK NO ES RESPONSABLE DE
ESE DAÑO.
 CADA 24 MESES CAMBIAR LA GRASA:
ABRIR LA TAPA DEL COJINETE, SACAR LA GRASA, PONER LA TAPA Y LLENAR DE GRASA NUEVA EL COJINETE.

Manual de operación y mantenimiento Página: 42 / 48


9.9 Control realizado por Spaans Babcock B.V.

Le aconsejamos que cada dos años mande hacer un control de estado por un inspector de
Spaans Babcock. De ese modo usted está seguro de que su instalación es controlada por
un mecánico capacitado, profesional y autorizado. Con ese fin usted puede fijar una cita
con Spaans Babcock bv.

Además damos garantía por los componentes reparados.

Departamento de servicio y posventa:

Si tuviera usted alguna pregunta, no dude en ponerse en contacto con Spaans Babcock
b.v..

También para transporte, montaje, mantenimiento, reparación, capacitaciones,


desmontaje, revisión y componentes de recambio, sin ningún compromiso puede ponerse
en contacto con Spaans Babcock b.v..

En la tabla de componentes de recambio, se encuentra los componentes en cuestión. Con


énfasis le aconsejamos que los componentes que quiera cambiar, los mande cambiar a un
mecánico de Spaans Babcock b.v. De ese modo usted está seguro de que su instalación
es reparada por un mecánico capacitado, profesional y autorizado. Con ese fin usted
puede fijar una cita con Spaans Babcock b.v.

Además damos garantía por los componentes nuevos, o en su caso, sustituidos.


¡Por desgracia no podemos dar garantía por componentes que no han sido montados por
Spaans Babcock b.v.!

Manual de operación y mantenimiento Página: 43 / 48


9.10 Lista de componentes de recambio

Proyecto: PEMEX
Número de pedido: 26.039
Dossier: 9627
Cuerpo del tornillo sinfín: BE1100
Cantidad: 6
Cojinete inferior
Tipo: ECO-20-S
Cojinete superior
Tipo: LGB-23-S
Embrague tornillo / reductore
Tipo: NEUPEX
Correa en V de la propulsión No se aplica
Perfil:
Largo en mm:
Bomba de lubricación No se aplica
Tipo:
Mecanismo antirretroceso
Tipo: CLV

Manual de operación y mantenimiento Página: 44 / 48


10. DESECHAR
10.1 Introducción

En condiciones normales de funcionamiento y con un buen mantenimiento, la instalación


tiene una vida útil muy larga. Dependiendo del uso, los cojinetes del electromotor y
reductor tienen una vida útil de 5 - 10 años.
Cuando se proceda a sustituir la instalación, los componentes se pueden quitar y llevar
según las tablas siguientes.

10.2 Modo de desechar uno mismo la instalación

1. Cortar la alimentación central de corriente.

2. Quitar los fusibles.

3. Desacoplar las conexiones eléctricas.

4. Desmontar y quitar la tracción.

5. Aflojar los pernos de anclaje del cojinete superior y del inferior.

6. Desmontar la cubierta protectora del cojinete inferior.

7. Usando 2 pernos de ojo y cadena, ocuparse de que durante el


iza el cojinete inferior no se deslice y se separe.

8. Izar completamente del pozo el tornillo sinfín inclusive


cojinetes.

9. Desmontar los cojinetes del tornillo sinfín.

10. Quitar mitad del embrague de la caja de engranajes y del


cojinete superior.

11. Dejar salir el aceite de la caja de engranajes

Manual de operación y mantenimiento Página: 45 / 48


10.3 Modo de llevar los componentes desechados

Componente Manera de desechar

Tornillo sinfín / laterales de Contenedor para chatarra


molienda / chapa protectora
/embrague / bomba de
lubricación por grasa

Electromotor Contenedor para chatarra

Reductor Contenedor para chatarra

Aceite usado Bidón servicio de recogida de


aceite usado

Grasa usada Bidón servicio de recogida de


grasa usada

Buffers de embrague de caucho Contenedor para el desecho de


y correas en V material de caucho

Cableado eléctrico Contenedor para el desecho de


cables eléctricos

Manual de operación y mantenimiento Página: 46 / 48


11. ANEXOS
- Declaraciones

- Datos técnicos

- Documentación de los suministradores

- Dibujo con lista de piezas para componentes de recambio

11.1 Declaraciones

Integración en una instalación completa


El cliente es responsable de la seguridad de la instalación si la máquina es suministrada
con una declaración del fabricante. Si Spaans Babcock bv no ha recibido el encargo de
llevar a cabo la conexión eléctrica y el mando de la máquina, la máquina es suministrada
con una declaración del fabricante.

Antes de poner en funcionamiento la máquina, hay que colocar eficaces dispositivos de


seguridad antes y después de la instalación.

El cliente tiene que redactar una declaración de conformidad EC y aplicar el marchamo


CE.

Manual de operación y mantenimiento Página: 47 / 48


11.2 Datos técnicos

PROYECTO: PEMEX
SPAANS Número de pedido: 26.039
SPAANS Número de dossier: 9627
Tipo de tornillo sinfín: BE1100
Cantidad de tornillos sinfín: 6
Capacidad: 200 l/s
Diámetro del tornillo sinfín en mm: 1100
Angulo de asiento: 38
Número de revoluciones: 46.1 Rpm
Marca del motor: WEG
Tipo: 180L4
Potencia del motor kW: 22
Número de revoluciones RPM: 1764
Tensión en Voltios: 480
Frecuencia Hz: 60
Clase de protección: IP-55
Clase de calor: F
ATEX : Ex d zone 1 T4
Marca de la caja de engranajes: Flender/Siemens
Tipo: Motox Z148-K2-180
Relación de transmisión: 1 : 38.23
Cantidad de correas en V:
Perfil: no aplicable
Largo en mm:
Marca del embrague: FLENDER
Tipo: N-EUPEX A-280
Marca de la bomba de lubricación por
grasa:
Tipo:
Aceite / Grasa:
Capacidad del reservorio: No aplicable
Relación de transmisión:
Tipo:
Potencia:
Velocidad:
Cojinete inferior tipo: ECO -20-S
Cojinete superior tipo: LGB -23-S
Freno CLV-25

Manual de operación y mantenimiento Página: 48 / 48