You are on page 1of 347

OBJ_BUCH-783-007.

book Page 1 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Robert Bosch GmbH


Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen
GERMANY
PTS 10
www.bosch-pt.com

1 609 92A 0VS (2014.06) PS / 348 EURO

de Originalbetriebsanleitung pl Instrukcja oryginalna sr Originalno uputstvo za rad


en Original instructions cs Původní návod k používání sl Izvirna navodila
fr Notice originale sk Pôvodný návod na použitie hr Originalne upute za rad
es Manual original hu Eredeti használati utasítás et Algupärane kasutusjuhend
pt Manual original ru Оригинальное руководство по lv Instrukcijas oriģinālvalodā
it Istruzioni originali эксплуатации lt Originali instrukcija
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing uk Оригінальна інструкція з ar ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ
da Original brugsanvisning експлуатації
sv Bruksanvisning i original kk Пайдалану нұсқаулығының
no Original driftsinstruks түпнұсқасы
fi Alkuperäiset ohjeet ro Instrucţiuni originale
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης bg Оригинална инструкция
tr Orijinal işletme talimatı mk Оригинално упатство за работа
OBJ_BUCH-783-007.book Page 2 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

2|

Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 16
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 28
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 39
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 51
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 63
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 74
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 86
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 97
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 107
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 117
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sivu 127
Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 137
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 149
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 160
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 171
Slovensky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 181
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 192
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 203
Українська. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 216
Қазақша. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Бет 228
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 240
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 251
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страна 263
Srpski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 275
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 285
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 295
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 305
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 315
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 326
.............................. 347

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 3 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

|3

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

21 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11

PTS 10 22

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 4 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

4|

24 16 5 7 8 9 10 25

26
23
22

15 14 12 29 28 27

25

23 23

32 30 31 30

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 5 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

|5

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 6 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

6|

a 33

31

b 34 c1
17

c2 37 4 c3 36

35

38

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 7 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

|7

d1 39

39 2

40

d2

39

23
39

e1 21

42 21

41

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 8 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

8|

e2 18
18
37

max.
15 mm

16

43

f1 8

44
45

f2 46

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 9 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

|9

g h

20
31

i1 i2
17
17

47
3

i3 37 49 48 i4

50 51

max. 5 mm

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 10 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

10 |

A B
23

24
2

52

26 23 10 53

D 54 29
E

55
57
56
13

44

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 11 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

| 11

25

10

25

58

10

G H

15 14

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 12 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

12 |

I J 7 22

K L
61
59 60

62

M N

64
1

63

64

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 13 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

| 13

37

19

65

16

8 18

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 14 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

14 |

j1

66

67

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 15 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

| 15

j2

j3

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 16 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

16 | Deutsch

 Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter


Deutsch Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
Sicherheitshinweise stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk- Sicherheit von Personen
zeuge  Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
ACHTUNG
sind zum Schutz gegen elektrischen Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzli- wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
che Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektro- der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
werkzeug benutzen, und bewahren Sie die Sicherheits- kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
hinweise gut auf.  Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro- eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
(ohne Netzkabel). Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzun-
gen.
Arbeitsplatzsicherheit
 Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be- Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
können zu Unfällen führen. und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
 Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi- tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs- Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeu- die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
ge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe führen.
entzünden können.  Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
 Halten Sie Kinder und andere Personen während der schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
Elektrische Sicherheit  Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
 Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste- zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu-  Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver- Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages. und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lo-
 Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä- ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl- sich bewegenden Teilen erfasst werden.
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-  Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
 Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. durch Staub verringern.
 Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro- Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker  Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und si-
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö- cherer im angegebenen Leistungsbereich.
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.  Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
 Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei- defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung ei- werden.
nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska-  Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 17 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Deutsch | 17

weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un-  Sägen Sie immer nur ein Werkstück. Übereinander oder
beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. aneinander gelegte Werkstücke können das Sägeblatt blo-
 Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer- ckieren oder während des Sägens sich gegeneinander ver-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso- schieben.
nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-  Verwenden Sie immer den Parallel- oder Winkelan-
traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen schlag. Dies verbessert die Schnittgenauigkeit und verrin-
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von gert die Möglichkeit, dass das Sägeblatt klemmt.
unerfahrenen Personen benutzt werden.  Verwenden Sie das Elektrowerkzeug zum Nuten oder
 Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie- Falzen nur mit einer entsprechend geeigneten Schutz-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren vorrichtung (z.B. Tunnelschutzhaube).
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be-  Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht zum Schlit-
schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu- zen (im Werkstück beendete Nut).
ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben  Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für die Werk-
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. stoffe, die im bestimmungsgemäßen Gebrauch ange-
geben sind. Das Elektrowerkzeug kann sonst überlastet
 Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-
werden.
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid-
kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu füh-  Falls das Sägeblatt verklemmt, schalten Sie das Elekt-
ren. rowerkzeug aus und halten Sie das Werkstück ruhig,
bis das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist. Um ei-
 Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
nen Rückschlag zu vermeiden, darf das Werkstück erst
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
nach Stillstand des Sägeblatts bewegt werden. Behe-
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
ben Sie die Ursache für das Verklemmen des Sägeblatts,
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
bevor Sie das Elektrowerkzeug erneut starten.
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun-
gen kann zu gefährlichen Situationen führen.  Verwenden Sie keine stumpfen, rissigen, verbogenen
oder beschädigten Sägeblätter. Sägeblätter mit stump-
Service fen oder falsch ausgerichteten Zähnen verursachen durch
 Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem einen zu engen Sägespalt eine erhöhte Reibung, Klemmen
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa- des Sägeblattes und Rückschlag.
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des  Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen Grö-
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. ße und mit passender Aufnahmebohrung (z. B. rauten-
förmig oder rund). Sägeblätter, die nicht zu den Montage-
Sicherheitshinweise für Tischkreissägen
teilen der Säge passen, laufen unrund und führen zum
 Stellen Sie sich nie auf das Elektrowerkzeug. Es können Verlust der Kontrolle.
ernsthafte Verletzungen auftreten, wenn das Elektrowerk-
 Verwenden Sie keine Sägeblätter aus hochlegiertem
zeug umkippt oder wenn Sie versehentlich mit dem Säge-
Schnellarbeitsstahl (HSS-Stahl). Solche Sägeblätter
blatt in Kontakt kommen.
können leicht brechen.
 Stellen Sie sicher, dass die Schutzhaube ordnungsge-
 Fassen Sie das Sägeblatt nach dem Arbeiten nicht an,
mäß funktioniert und sich frei bewegen kann. Stellen
bevor es abgekühlt ist. Das Sägeblatt wird beim Arbeiten
Sie die Schutzhaube immer so ein, dass sie beim Sägen lo-
sehr heiß.
cker auf dem Werkstück aufliegt. Klemmen Sie die Schutz-
haube niemals im geöffneten Zustand fest.  Verwenden Sie das Werkzeug niemals ohne die Einle-
geplatte. Wechseln Sie eine defekte Einlegeplatte aus.
 Greifen Sie nie hinter das Sägeblatt, um das Werkstück
Ohne einwandfreie Einlegeplatte können Sie sich am Säge-
zu halten, Holzspäne zu entfernen oder aus anderen
blatt verletzen.
Gründen. Der Abstand Ihrer Hand zum rotierenden Säge-
blatt ist dabei zu gering.  Untersuchen Sie regelmäßig das Kabel und lassen Sie
ein beschädigtes Kabel nur von einer autorisierten
 Führen Sie das Werkstück nur an das laufende Säge-
Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge repa-
blatt heran. Es besteht sonst die Gefahr eines Rückschla-
rieren. Ersetzen Sie beschädigte Verlängerungskabel.
ges, wenn sich das Sägeblatt im Werkstück verhakt.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektro-
 Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von Öl und werkzeuges erhalten bleibt.
Fett. Fettige, ölige Griffe sind rutschig und führen zum Ver-
 Bewahren Sie das unbenutzte Elektrowerkzeug sicher
lust der Kontrolle.
auf. Der Lagerplatz muss trocken und abschließbar
 Gebrauchen Sie das Elektrowerkzeug nur, wenn die Ar- sein. Dies verhindert, dass das Elektrowerkzeug durch die
beitsfläche bis auf das zu bearbeitende Werkstück frei Lagerung beschädigt oder von unerfahrenen Personen be-
von allen Einstellwerkzeugen, Holzspänen, etc. ist. dient wird.
Kleine Holzstücke oder andere Gegenstände, die mit dem
rotierenden Sägeblatt in Kontakt kommen, können den Be-
diener mit hoher Geschwindigkeit treffen.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 18 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

18 | Deutsch

 Verlassen Sie das Werkzeug nie, bevor es vollständig Symbole und ihre Bedeutung
zum Stillstand gekommen ist. Nachlaufende Einsatz-
Zeigt die maximal zulässige
werkzeuge können Verletzungen verursachen.
Höhe eines Werkstücks bei
 Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit beschä- den vertikalen Standard-Geh-
digtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel rungswinkeln 90° und 45° an.
nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel
während des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Beachten Sie die Abmessun-
gen des Sägeblatts. Der Loch-
Symbole durchmesser muss ohne Spiel
zur Werkzeugspindel passen.
Die nachfolgenden Symbole können für den Gebrauch Ihres
Verwenden Sie keine Redu-
Elektrowerkzeugs von Bedeutung sein. Prägen Sie sich bitte
zierstücke oder Adapter.
die Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretati-
on der Symbole hilft Ihnen, das Elektrowerkzeug besser und Achten Sie beim Wechsel des
sicherer zu gebrauchen. Sägeblatts darauf, dass die
Schnittbreite nicht kleiner
Symbole und ihre Bedeutung und die Stammblattdicke
 Tragen Sie eine Staubschutzmaske. nicht größer ist als die Dicke
des Spaltkeils.
Zeigt die Funktion des Fest-
stellknaufs auf dem Winkelan-
schlag beim Einstellen von ho-
 Tragen Sie eine Schutzbrille. rizontalen Gehrungswinkeln
an.
Zeigt die möglichen Positio-
nen des Parallelanschlags an
der Tischverbreiterung an.
 Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwir- Die Farbgebung des Aufkle-
kung von Lärm kann Gehörverlust be- bers korrespondiert mit den
wirken. Farben der Skala auf dem vor-
deren Führungsstab. Die Ska-
la zeigt je nach Position des
 Kommen Sie mit Ihren Händen nicht Parallelanschlags den Ab-
in den Sägebereich, während das stand zum Sägeblatt an.
Elektrowerkzeug läuft. Beim Kontakt
mit dem Sägeblatt besteht Verlet-
zungsgefahr.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und Elektro-
nik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nati-
onales Recht müssen nicht mehr ge-
brauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Zeigt die Drehrichtung des
Handrads zum Versenken
(Transportstellung) und He-
ben (Arbeitsstellung) des
Sägeblatts an.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 19 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Deutsch | 19

Produkt- und Leistungsbeschreibung 32 Depot des Winkelanschlags


33 Absaugschlauch
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
34 Bodenplatte
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen 35 Sechskantschraube zur Befestigung des Spaltkeils 4
können elektrischen Schlag, Brand und/oder 36 Aussparungen für Einlegeplatte
schwere Verletzungen verursachen. 37 Sägeblatt
38 Halterung für Spaltkeil
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
39 Befestigungsset „Tischverlängerung“
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, als Standgerät Längs- und
40 Gummipuffer
Querschnitte mit geradem Schnittverlauf in Holz auszufüh-
ren. Dabei sind horizontale Gehrungswinkel von –60° bis 41 Führungsschiene des Winkelanschlags
+60° sowie vertikale Gehrungswinkel von 0° bis 45° möglich. 42 Feststellknauf am Winkelanschlag
Die Leistung des Elektrowerkzeugs ist ausgelegt zum Sägen 43 Befestigungsset „Zusatz-Anschlag/Winkelanschlag“
von Hart- und Weichholz sowie Span- und Faserplatten. 44 Spanngriff des Parallelanschlags
Das Elektrowerkzeug ist im Betrieb als Tischkreissäge für das 45 Führungsnut für Parallelanschlag 8
Sägen von Aluminium oder anderen Nichteisenmetallen nicht 46 Spannhebel des Zusatz-Anschlags 7
zugelassen.
47 Spindelarretierhebel
Abgebildete Komponenten 48 Spannmutter
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht 49 Spannflansch
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf den Gra- 50 Aufnahmeflansch
fikseiten. 51 Werkzeugspindel
1 Schiebeschlitten 52 Feststellknauf für Gehrungswinkel (horizontal)
2 Tischverlängerung 53 Winkelanzeiger am Winkelanschlag
3 Einlegeplatte 54 Handrad
4 Spaltkeil 55 Winkelanzeiger (vertikal)
5 Schutzhaube 56 Skala für Gehrungswinkel (vertikal)
6 Aufkleber zum Kennzeichnen der Schnittlinie 57 Lupe
7 Zusatz-Anschlag des Parallelanschlags 8 58 Skala für Abstand Sägeblatt zu Parallelanschlag 9
8 Parallelanschlag 59 Justierschraube zum Einstellen des vertikalen
9 Parallelanschlag der Tischverbreiterung 10 Standard-Gehrungswinkel 90°
10 Tischverbreiterung 60 Justierschraube zum Einstellen des vertikalen
11 Sägetisch Standard-Gehrungswinkel 45°
12 Kurbel zum Heben und Senken des Sägeblatts 61 Schraube für Winkelanzeiger (vertikal)
13 Skala für Abstand Sägeblatt zu Parallelanschlag 8 62 Mutter zum Einstellen der Spannkraft des
Parallelanschlags 8
14 Ein-Taste
63 Justierschrauben für Schiebeschlitten-Spiel
15 Aus-Taste
64 Justierschrauben für Einlegeplatte
16 Winkelanschlag
65 Griffmulden
17 Ringschlüssel (23 mm; 13 mm)
66 Befestigungsset „Untergestell“*
18 Zusatz-Anschlag des Winkelanschlags 16
67 Untergestell*
19 Befestigungsschraube Sägeblatt-Depot
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
20 Bohrungen für Montage Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in
21 Führungsnut für Winkelanschlag unserem Zubehörprogramm.
22 Schiebestock
23 Befestigungsknauf für Tischverlängerung 2
24 Arretierhebel des Schiebeschlittens
25 Befestigungsknauf für Parallelanschlag 9
26 Befestigungsknauf für Tischverbreiterung 10
27 Depot des Zusatz-Anschlags 18
28 Depot des Parallelanschlags 8
29 Arretierknauf zum Einstellen vertikaler Gehrungswinkel
30 Kabelhalter
31 Spanauswurf

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 20 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

20 | Deutsch

Technische Daten Montage


Tischkreissäge PTS 10  Vermeiden Sie ein unabsichtliches Starten des Elektro-
Sachnummer 3 603 M03 4.. werkzeugs. Während der Montage und bei allen Arbei-
ten an dem Elektrowerkzeug darf der Netzstecker
Nennaufnahmeleistung W 1400
nicht an die Stromversorgung angeschlossen sein.
Leerlaufdrehzahl min-1 5000
Anlaufstrombegrenzung  Lieferumfang
Gewicht entsprechend Beachten Sie dazu die Darstellung des Liefer-
EPTA-Procedure 01/2003 kg 26 umfangs am Anfang der Betriebsanleitung.
Schutzklasse /II Prüfen Sie vor der Erst-Inbetriebnahme des
Maße (einschließlich abnehmbarer Geräteelemente) Elektrowerkzeugs, ob alle unten aufgeführten
Teile mitgeliefert wurden:
Breite x Tiefe x Höhe mm 620 x 770 x 450
– Tischkreissäge
Maximale Werkstückmaße siehe Seite 24.
(vormontiert: Tischverbreiterung 10, Sägeblatt 37,
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abwei- Einlegeplatte 3)
chenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können – Bodenplatte 34 mit vormontierten Kreuzschlitzschrauben
diese Angaben variieren. – Tischverlängerung 2
Maße für geeignete Sägeblätter – Befestigungsset „Tischverlängerung“ 39
(2 Führungsstäbe, 2 Schrauben zur Sicherung, 2 Clips, 2
Sägeblattdurchmesser mm 254
kurze Befestigungsknäufe)
Stammblattdicke mm 1,8 – Parallelanschläge 8 und 9
min. Zahndicke/-schränkung mm 2,5 – Zusatz-Anschläge 7 und 18
Bohrungsdurchmesser mm 30 – Winkelanschlag 16
– Befestigungsset „Zusatz-Anschlag/Winkelanschlag“ 43
Geräuschinformation – Schutzhaube 5,
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend Spaltkeil 4 mit vormontierter Sechskantschraube 35
EN 61029-2-1. – Absaugschlauch 33
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be- – Schiebestock 22
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 91 dB(A); Schallleis- – Ringschlüssel 17
tungspegel 104 dB(A). Unsicherheit K=3 dB. bei Geräteausführungen mit Untergestell:
Gehörschutz tragen! – Untergestell 67
(12 Profile, 4 Kappen)
Konformitätserklärung – Befestigungsset „Untergestell“ 66
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter (24 Schrauben mit Muttern für Montage, 4 Schrauben mit
„Technische Daten“ beschriebene Produkt allen einschlägi- Muttern für Befestigung Elektrowerkzeug, 4 Unterleg-
gen Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU, scheiben)
2014/30/EU, 2006/42/EG einschließlich ihrer Änderungen Hinweis: Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventuelle
entspricht und mit folgenden Normen übereinstimmt: Beschädigungen.
EN 61029-1, EN 61029-2-1. Vor dem weiteren Gebrauch des Elektrowerkzeugs müssen
EG-Baumusterprüfung Nr. 4811001.11001 durch notifizier- Sie Schutzeinrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorg-
te Prüfstelle Nr. 2140. fältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funkti-
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei: on untersuchen. Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, oder ob Teile
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein
Henk Becker Helmut Heinzelmann und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb
Executive Vice President Head of Product Certification zu gewährleisten.
Engineering PT/ETM9 Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen Sie sach-
gerecht durch eine anerkannte Fachwerkstatt reparieren
oder auswechseln lassen.

Erst-Inbetriebnahme
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division – Entnehmen Sie alle mitgelieferten Teile vorsichtig aus ihrer
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Verpackung.
Leinfelden, 30.06.2014 – Entfernen Sie sämtliches Packmaterial vom Elektrogerät
und vom mitgelieferten Zubehör.
– Achten Sie darauf, das Packmaterial unter dem Motor-
block zu entfernen.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 21 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Deutsch | 21

Zusätzlich zum Lieferumfang benötigte Werkzeuge: ein und drücken anschließend die Einlegeplatte nach un-
– Kreuzschlitzschraubendreher ten bis sie im Sägetisch einrastet.
– Winkellehre – Ziehen Sie die Mutter an der Schutzhaube mit dem Ring-
– Ring- oder Gabelschlüssel (13 mm) schlüssel 17 (13 mm) so fest an, dass die Schutzhaube in
für die Montage des Untergestells jeder eingestellten Position von alleine hält.
Reihenfolge der Montage Tischverlängerung montieren (siehe Bilder d1–d2)
Beachten Sie zur Arbeitserleichterung die Reihenfolge der Verwenden Sie zur Montage das Befestigungsset „Tischver-
Montage der mitgelieferten Geräteelemente. längerung“ 39. (2 Führungsstäbe, 2 Schrauben zur Siche-
1. Montage von unten rung, 2 Clips, 2 kurze Befestigungsknäufe)
– Absaugschlauch 33 – Schieben Sie die beiden Führungsstäbe bis zum Anschlag
– Bodenplatte 34 mit vormontierten Kreuzschlitzschrauben mit der Gewindebohrung voran in die dafür vorgesehenen
Bohrungen an der Tischverlängerung 2.
2. Montage von oben – Schrauben Sie den Gummipuffer 40 an die Tischverlänge-
– Spaltkeil 4 rung.
– Tischverlängerung 2 – Stecken Sie die Clips zur Fixierung in die Bohrungen der
– Winkelanschlag 16 und Zusatz-Anschlag 18 Führungsstäbe.
– Parallelanschlag 8 und Zusatz-Anschlag 7 – Schieben Sie anschließend die Tischverlängerung mit den
beiden Führungsstäben in die dafür vorgesehenen Halte-
Montage von unten rungen unter dem Sägetisch.
– Drehen Sie das Elektrowerkzeug um, so dass das Elektro- – Schrauben Sie die Schrauben zur Sicherung gegen Her-
werkzeug auf dem Sägetisch 11 steht. ausziehen in die dafür vorgesehenen Gewinde.
Absaugschlauch montieren (siehe Bild a) – Schrauben Sie die Befestigungsknäufe 23 in die dafür vor-
gesehenen Gewinde unter dem Sägetisch.
– Verbinden Sie den Spanauswurf am Sägeblattgehäuse und
den Spanauswurf 31 am Gerätegehäuse mit dem Absaug- Winkelanschlag montieren (siehe Bilder e1–e2)
schlauch 33. – Führen Sie die Schiene 41 des Winkelanschlags 16 in eine
Bodenplatte montieren (siehe Bild b) der dafür vorgesehenen Führungsnuten 21 des Sägetischs
ein.
– Legen Sie die Bodenplatte 34 in die vorgesehenen Ausspa-
rungen ein, so dass die Kreuzschlitzschrauben in die Boh- Hinweis: Die Position des Winkelanschlags kann in der linken
rungen des Gehäuses greifen. Führungsnut durch Drehen des Feststellknaufs 42 auf dem
– Befestigen Sie die Bodenplatte, in dem Sie die Kreuz- Schiebeschlitten fixiert werden.
schlitzschrauben fest anziehen. – Montieren Sie den Zusatz-Anschlag 18 mit dem mitgelie-
ferten Befestigungsset 43 am Winkelanschlag.
Montage von oben Hinweis: Achten Sie darauf, dass der Zusatz-Anschlag voll-
– Drehen Sie das Elektrowerkzeug um, so dass es jetzt in der ständig auf dem Sägetisch aufliegt.
richtigen Position zum Arbeiten steht. Der Abstand zwischen Sägeblatt und Zusatz-Anschlag 18 darf
Spaltkeil montieren (siehe Bilder c1–c3) maximal 15 mm betragen.
– Heben Sie mit dem Ringschlüssel 17 die Einlegeplatte 3 vor- Parallelanschlag montieren (siehe Bilder f1–f2)
ne an und entnehmen Sie sie aus den Aussparungen 36. Der Parallelanschlag 8 kann entweder links oder rechts vom
– Drehen Sie die Kurbel 12 gegen den Uhrzeigersinn bis zum Sägeblatt positioniert werden.
Anschlag, so dass sich das Sägeblatt 37 in der höchstmög- – Schrauben Sie den Spanngriff 44 in das dafür vorgesehe-
lichen Position über dem Sägetisch befindet. ne Gewinde vorne am Parallelanschlag.
– Lösen Sie zum Schwenken des Sägeblatts 37 den Arretier- – Setzen Sie den Parallelanschlag erst hinten auf den Säge-
knauf 29. tisch auf. Positionieren Sie dann den Parallelanschlag in
– Schieben Sie den Spaltkeil 4 mit den entsprechenden Boh- der Führungsnut 45.
rungen auf die Aufnahmebolzen der Halterung 38. Der Parallelanschlag ist jetzt beliebig verschiebbar.
– Befestigen Sie den Spaltkeil 4 an der Halterung 38, indem – Zum Feststellen des Parallelanschlags drücken Sie den
Sie die Sechskantschraube 35 mit dem Ringschlüssel 17 Spanngriff 44 nach unten.
(13 mm) fest anziehen.
Beim Sägen von schmalen Werkstücken und beim Sägen
– Stellen Sie das Sägeblatt wieder auf 90° ein und ziehen Sie
von vertikalen Gehrungswinkeln müssen Sie den Zusatz-
den Arretierknauf 29 fest. (siehe auch „Vertikale Geh-
Anschlag 7 an den Parallelanschlag 8 montieren.
rungswinkel einstellen“, Seite 23)
– Öffnen Sie den Spannhebel 46.
Hinweis: Der Spaltkeil muss mit dem Sägeblatt fluchten, um
– Stecken Sie den Zusatz-Anschlag 7 auf den Parallel-
ein Verklemmen des Werkstücks zu vermeiden.
anschlag 8.
– Montieren Sie zum Abschluss die Einlegeplatte 3 wieder. – Zum Fixieren der Position drücken Sie den Spannhebel 46
Haken Sie dazu die Einlegeplatte in die Aussparungen 36 nach unten.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 22 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

22 | Deutsch

Staub-/Späneabsaugung Stationäre oder flexible Montage


Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen  Zur Gewährleistung einer sicheren Handhabung müs-
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschäd- sen Sie das Elektrowerkzeug vor dem Gebrauch auf ei-
lich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergi- ne ebene und stabile Arbeitsfläche (z. B. Werkbank)
sche Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Be- montieren.
nutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Montage ohne Untergestell (siehe Bild h)
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als
krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen – Befestigen Sie das Elektrowerkzeug mit einer geeigneten
zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthal- Schraubverbindung auf der Arbeitsfläche. Dazu dienen die
tiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden. Bohrungen 20.
– Benutzen Sie immer eine Staubabsaugung. Montage mit Untergestell
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. (siehe Bilder j1–j3 ab Seite 14)
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklas- Verwenden Sie zur Montage das Befestigungsset „Unterge-
se P2 zu tragen. stell“ 66. (24 Schrauben mit Muttern für Montage, 4 Schrau-
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu be- ben mit Muttern für Befestigung Elektrowerkzeug, 4 Unterleg-
arbeitenden Materialien. scheiben)
 Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz. – Schrauben Sie das Untergestell 67 zusammen. Ziehen Sie
Stäube können sich leicht entzünden. die Schrauben fest an.
– Befestigen Sie das Elektrowerkzeug auf der Auflagefläche
Die Staub-/Späneabsaugung kann durch Staub, Späne oder
des Untergestells. Dazu dienen die Bohrungen 20 am Elek-
durch Bruchstücke des Werkstücks blockiert werden.
trowerkzeug sowie die Langlöcher am Untergestell.
– Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose. Sägeblatt wechseln (siehe Bilder i1– i4)
– Warten Sie bis das Sägeblatt komplett zum Stillstand ge-  Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
kommen ist. Netzstecker aus der Steckdose.
– Ermitteln Sie die Ursache der Blockade und beheben Sie
diese.  Tragen Sie bei der Montage des Sägeblattes Schutz-
handschuhe. Bei Berührung des Sägeblattes besteht Ver-
Reinigen der unteren Sägeblattabdeckung letzungsgefahr.
Zum Entfernen von Bruchstücken des Werkstücks und großen Verwenden Sie nur Sägeblätter, deren maximal zulässige Ge-
Spänen müssen Sie regelmäßig die untere Sägeblattabde- schwindigkeit höher ist als die Leerlaufdrehzahl Ihres Elektro-
ckung aussaugen. werkzeugs.
– Heben Sie mit dem Ringschlüssel 17 die Einlegeplatte 3 Verwenden Sie nur Sägeblätter, die den in dieser Betriebsan-
vorne an und entnehmen Sie sie aus den Aussparungen leitung angegebenen Kenndaten entsprechen und nach
36. EN 847-1 geprüft und entsprechend gekennzeichnet sind.
– Drehen Sie die Kurbel 12 im Uhrzeigersinn, bis sich die
Verwenden Sie nur Sägeblätter, die vom Hersteller dieses
Zähne des Sägeblatts 37 unterhalb des Sägetischs 11 be-
Elektrowerkzeugs empfohlen wurden und die für das Materi-
finden.
al, das Sie bearbeiten wollen, geeignet sind.
– Saugen Sie die untere Sägeblattabdeckung mit einem ge-
eigneten Staubsauger aus. Sägeblatt ausbauen
– Montieren Sie zum Abschluss die Einlegeplatte 3 wieder. – Heben Sie mit dem Ringschlüssel 17 die Einlegeplatte 3 vor-
Haken Sie dazu die Einlegeplatte in die Aussparungen 36 ne an und entnehmen Sie sie aus den Aussparungen 36.
ein und drücken anschließend die Einlegeplatte nach un- – Drehen Sie die Kurbel 12 gegen den Uhrzeigersinn bis zum
ten bis sie im Sägetisch einrastet. Anschlag, so dass sich das Sägeblatt 37 in der höchstmög-
Fremdabsaugung (siehe Bild g) lichen Position über dem Sägetisch befindet.
– Drehen Sie die Spannmutter 48 mit dem Ringschlüssel 17
– Schließen Sie einen Staubsaugerschlauch an den Span-
(23 mm) und ziehen Sie gleichzeitig den Spindelarretier-
auswurf 31 an.
hebel 47 bis dieser einrastet.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff – Halten Sie den Spindelarretierhebel gezogen und schrau-
geeignet sein. ben Sie die Spannmutter gegen den Uhrzeigersinn ab.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheits- – Nehmen Sie den Spannflansch 49 ab.
gefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben – Entnehmen Sie das Sägeblatt 37.
einen Spezialsauger.
Sägeblatt einbauen
Falls erforderlich, reinigen Sie vor dem Einbau alle zu montie-
renden Teile.
– Setzen Sie das neue Sägeblatt auf den Aufnahmeflansch
50 der Werkzeugspindel 51.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 23 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Deutsch | 23

Hinweis: Verwenden Sie keine zu kleinen Sägeblätter. Der – Klappen Sie dazu den Arretierhebel 24 nach rechts.
Spalt zwischen Sägeblatt und Spaltkeil darf maximal 5 mm Der Schiebeschlitten ist damit sowohl nach vorne als auch
betragen. nach hinten bis zum Anschlag verschiebbar.
 Beachten Sie beim Einbau, dass die Schneiderichtung
der Zähne (Pfeilrichtung auf dem Sägeblatt) mit der
Gehrungswinkel einstellen
Pfeilrichtung auf der Schutzhaube übereinstimmt! Zur Gewährleistung präziser Schnitte müssen Sie nach inten-
sivem Gebrauch die Grundeinstellungen des Elektrowerk-
– Setzen Sie den Spannflansch 49 und die Spannmutter 48
zeugs überprüfen und gegebenenfalls einstellen (siehe
auf.
„Grundeinstellungen prüfen und einstellen“, Seite 25).
– Drehen Sie die Spannmutter 48 mit dem Ringschlüssel 17
(23 mm) und ziehen Sie gleichzeitig den Spindelarretier- Horizontale Gehrungswinkel einstellen (Winkelanschlag)
hebel 47 bis dieser einrastet. (siehe Bild C)
– Ziehen Sie die Spannmutter im Uhrzeigersinn fest. Der horizontale Gehrungswinkel kann in einem Bereich von
– Setzen Sie die Einlegeplatte 3 wieder ein. (siehe Bild c3) 60° (linksseitig) bis 60° (rechtsseitig) eingestellt werden.
– Lösen Sie den Feststellknauf 52, falls dieser angezogen
Betrieb ist.
 Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den – Drehen Sie den Winkelanschlag bis der Winkelanzeiger 53
Netzstecker aus der Steckdose. den gewünschten Gehrungswinkel anzeigt.
– Ziehen Sie den Feststellknauf 52 wieder an.
Transport- und Arbeitsstellung des Sägeblatts
Vertikale Gehrungswinkel einstellen (Sägeblatt)
Transportstellung (siehe Bild D)
– Drehen Sie die Kurbel 12 im Uhrzeigersinn, bis sich die Der vertikale Gehrungswinkel kann in einem Bereich von 0°
Zähne des Sägeblatts 37 unterhalb des Sägetischs 11 be- bis 45° eingestellt werden.
finden. – Lösen Sie den Arretierknauf 29 leicht gegen den Uhrzei-
Arbeitsstellung gersinn.
– Heben oder senken Sie das Sägeblatt durch die Kurbel 12 Hinweis: Beim kompletten Lösen des Arretierknaufs kippt
soweit an oder ab, dass die oberen Sägezähne ca. 5 mm das Sägeblatt durch Schwerkraft in eine Stellung, die unge-
über der Oberfläche des Werkstücks stehen. fähr 30° entspricht.
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die Schutzhaube ordnungs- – Drücken Sie das Handrad 54 nach hinten und halten Sie es
gemäß positioniert ist. Sie muss beim Sägen immer auf dem in dieser Position.
Werkstück aufliegen. Damit greifen die Zähne an der Kulisse in den Zahnkranz
am Handrad.
Sägetisch vergrößern – Drehen Sie am Handrad bis der Winkelanzeiger 55 den ge-
Lange Werkstücke müssen am freien Ende unterlegt oder ab- wünschten Gehrungswinkel auf der Skala 56 anzeigt.
gestützt werden. – Ziehen Sie den Arretierknauf 29 wieder fest.
Tischverlängerung/Tischverbreiterung (siehe Bild A) Zum schnellen und präzisen Einstellen der Standardwin-
kel 0° und 45° sind am Gehäuse Endanschläge vorhanden.
Zur Vergrößerung der Sägetischfläche können Sie sowohl hin-
ten als auch rechts am Elektrowerkzeug die folgenden Schie- Parallelanschläge einstellen
nen herausziehen:
Tischverlängerung 2 (verlängert den Sägetisch 11 nach hin- Parallelanschlag 8 (siehe Bild E)
ten um 215 mm) Die Markierung in der Lupe 57 zeigt den eingestellten Ab-
und/oder stand des Parallelanschlags zum Sägeblatt auf der Skala 13
Tischverbreiterung 10 (verbreitert den Sägetisch 11 nach an.
rechts um 285 mm) – Positionieren Sie den Parallelanschlag an die gewünschte
– Greifen Sie mittig unter die gewünschte Schiene und zie- Seite des Sägeblatts. (siehe auch „Parallelanschlag mon-
hen Sie diese maximal bis zum Anschlag heraus. tieren“, Seite 21)
– Zum Fixieren der Position ziehen Sie die jeweiligen Befesti- – Ziehen Sie den Spanngriff 44 zum Lösen nach oben und
gungsknäufe (23 oder 26) an den Führungsstäben fest an. verschieben Sie den Parallelanschlag bis die Lupe 57 den
Bei schweren Werkstücken müssen Sie gegebenenfalls die gewünschten Abstand zum Sägeblatt anzeigt.
Schienen abstützen. – Zum Feststellen des Parallelanschlags drücken Sie den
Spanngriff 44 nach unten.
Schiebeschlitten (siehe Bild B)
Durch den Schiebeschlitten 1 können Werkstücke bis zu ei-
ner maximalen Breite von 350 mm gesägt werden.
Gleichzeitig wird eine höhere Präzision beim Sägen vor allem
in Verbindung mit dem Winkelanschlag 16 erreicht. (siehe
„Horizontale Gehrungswinkel mit Hilfe des Schiebeschlittens
sägen“, Seite 25)

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 24 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

24 | Deutsch

Parallelanschlag 9 an der Tischverbreiterung  Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht zum Schlit-
(siehe Bild F) zen (im Werkstück beendete Nut).
Der Parallelanschlag 9 kann links oder rechts von der Tisch-  Bearbeiten Sie keine Werkstücke, die Nägel, Schrau-
verbreiterung 10 positioniert werden. ben oder andere Gegenstände aus Metall enthalten.
Die Farbgebung des Aufklebers auf dem Parallelanschlag kor- Das Elektrowerkzeug ist nur für das Sägen von Holz ausge-
respondiert mit den Farben der Skala 58 auf dem vorderen legt. Entfernen Sie vor dem Sägen Fremdmaterialien aus
Führungsstab. Die Skala zeigt je nach Position des Parallelan- dem Werkstück. Ansonsten besteht Brandgefahr.
schlags den Abstand zum Sägeblatt an. Benutzen Sie immer eine Staubabsaugung.
– Schrauben Sie den Parallelanschlag in der gewünschten Schützen Sie das Sägeblatt vor Schlag und Stoß. Setzen Sie
Position an die Tischverbreiterung. das Sägeblatt keinem seitlichen Druck aus.
– Greifen Sie mittig unter die Tischverbreiterung und ziehen Der Spaltkeil muss mit dem Sägeblatt fluchten, um ein Ver-
Sie diese so weit heraus bis die schwarze bzw. die graue klemmen des Werkstücks zu vermeiden.
Skala den gewünschten Abstand zum Sägeblatt anzeigt.
Bearbeiten Sie keine verzogenen Werkstücke. Das Werkstück
Zusatz-Anschlag 7 einstellen muss immer eine gerade Kante zum Anlegen an den Parallel-
anschlag haben.
Beim Sägen von schmalen Werkstücken und beim Sägen
von vertikalen Gehrungswinkeln müssen Sie den Zusatz- Bewahren Sie den Schiebestock immer am Elektrowerkzeug
Anschlag 7 an den Parallelanschlag 8 montieren. auf.
(siehe Bild g2) Schnittlinie kennzeichnen
Werkstücke können beim Sägen zwischen Parallelanschlag – Zeichnen Sie auf dem runden gelben Aufkleber 6 die Dicke
und Sägeblatt eingeklemmt, vom aufsteigenden Sägeblatt er- des Sägeblatts an.
fasst und weggeschleudert werden. Dadurch können Sie das Werkstück zum Sägen exakt posi-
Stellen Sie deshalb den Zusatz-Anschlag 7 so ein, dass sein tionieren, ohne die Schutzhaube zu öffnen.
Führungsende im Bereich zwischen dem vordersten Zahn des
Sägeblatts und der Vorderkante des Spaltkeils endet. Position des Bedieners (siehe Bild H)
 Stellen Sie sich nicht in einer Linie mit dem Sägeblatt
– Öffnen Sie den Spannhebel 46 und verschieben Sie den
vor das Elektrowerkzeug, sondern immer seitlich ver-
Zusatz-Anschlag 7 entsprechend.
setzt vom Sägeblatt. Damit ist Ihr Körper vor einem mög-
– Zum Fixieren der Position drücken Sie den Spannhebel 46
lichen Rückschlag geschützt.
nach unten.
– Halten Sie Hände, Finger und Arme vom rotierenden Säge-
Inbetriebnahme blatt fern.
 Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der Beachten Sie dabei folgende Hinweise:
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild – Halten Sie das Werkstück sicher mit beiden Händen und
des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. drücken Sie es fest auf den Sägetisch, insbesondere bei
Ein-/Ausschalten (siehe Bild G) Arbeiten ohne Anschlag. (siehe Bild I)
– Verwenden Sie für schmale Werkstücke und beim Sägen
Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur
von vertikalen Gehrungswinkeln immer den mitgelieferten
ein, wenn Sie es benutzen.
Schiebestock 22 und den Zusatz-Anschlag 7. (siehe
– Zum Einschalten drücken Sie auf die grüne Ein-Taste 14. Bild J)
– Zum Ausschalten drücken Sie auf die rote Aus-Taste 15.
Maximale Werkstückmaße
Stromausfall
Der Ein-Aus-Schalter ist ein sogenannter Nullspannungs- vertikaler Gehrungswinkel max. Höhe des Werkstücks
schalter, der ein Wiederanlaufen des Elektrowerkzeugs nach [mm]
Stromausfall (z.B. Ziehen des Netzsteckers während des Be- 0° 75
triebs) verhindert. 45° 63
Um das Elektrowerkzeug danach wieder in Betrieb zu neh- Sägen
men, müssen Sie erneut die grüne Ein-Taste 14 drücken.
Gerade Schnitte sägen
Arbeitshinweise – Stellen Sie den Parallelanschlag 8 auf die gewünschte
Allgemeine Sägehinweise Schnittbreite ein. (siehe „Parallelanschläge einstellen“,
 Bei allen Schnitten müssen Sie zuerst sicherstellen, Seite 23)
dass das Sägeblatt zu keiner Zeit die Anschläge oder – Legen Sie das Werkstück auf den Sägetisch vor die Schutz-
sonstige Geräteteile berühren kann. haube 5.
– Heben oder senken Sie das Sägeblatt durch die Kurbel 12
 Verwenden Sie das Elektrowerkzeug zum Nuten oder soweit an oder ab, dass die oberen Sägezähne ca. 5 mm
Falzen nur mit einer entsprechend geeigneten Schutz- über der Oberfläche des Werkstücks stehen.
vorrichtung (z.B. Tunnelschutzhaube).

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 25 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Deutsch | 25

Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die Schutzhaube ordnungs- Standard-Gehrungswinkel 0° (vertikal) einstellen
gemäß positioniert ist. Sie muss beim Sägen immer auf dem – Stellen Sie einen vertikalen Gehrungswinkel von 0° ein.
Werkstück aufliegen. Überprüfen:
– Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein. – Stellen Sie eine Winkellehre auf 90° ein und stellen Sie sie
– Sägen Sie das Werkstück mit gleichmäßigem Vorschub auf den Sägetisch 11.
durch.
– Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und warten Sie bis Der Schenkel der Winkellehre muss mit dem Sägeblatt 37 auf
das Sägeblatt komplett zum Stillstand gekommen ist. der ganzen Länge bündig sein.
Einstellen: (siehe Bild K)
Vertikale Gehrungswinkel sägen
– Lösen Sie den Arretierknauf 29 und halten Sie das Säge-
– Stellen Sie den gewünschten vertikalen Gehrungswinkel
blatt mit Hilfe des Handrads 54 in der 90°-Position.
ein. (siehe „Vertikale Gehrungswinkel einstellen“,
– Lösen Sie die Justierschraube 59 und ziehen Sie den Arre-
Seite 23)
tierknauf 29 wieder leicht fest.
– Folgen Sie den Arbeitsschritten im Abschnitt „Gerade
– Drehen Sie die Justierschraube soweit ein oder heraus bis
Schnitte sägen“ entsprechend.
der Schenkel der Winkellehre mit dem Sägeblatt auf der
Abstand zwischen Sägeblatt und Zusatz-Anschlag am ganzen Länge bündig ist.
Winkelanschlag einstellen (siehe Bild e2) – Anschließend ziehen Sie den Arretierknauf 29 wieder ganz
Der Abstand zwischen Sägeblatt und Zusatz-Anschlag 18 darf fest.
maximal 15 mm betragen. Falls der Winkelanzeiger 55 nach dem Einstellen nicht in einer
– Befindet sich der Zusatz-Anschlag 18 hinter der Schnitt- Linie mit der 0°-Marke der Skala 56 ist, lösen Sie die Schrau-
linie, lösen Sie die beiden Schrauben des Befestigungssets be 61 mit einem handelsüblichen Kreuzschlitzschraubendre-
43. her und richten den Winkelanzeiger entlang der 0°-Marke aus.
– Verschieben Sie den Zusatz-Anschlag und ziehen Sie die Standard-Gehrungswinkel 45° (vertikal) einstellen
Schrauben wieder fest. (siehe Bild K)
Horizontale Gehrungswinkel mit arretiertem Schiebe- – Wiederholen Sie die obengenannten Arbeitsschritte ent-
schlitten sägen sprechend für den vertikalen Gehrungswinkel von 45°:
– Stellen Sie den gewünschten horizontalen Gehrungswin- Lösen des Arretierknaufs 29,
kel ein. (siehe „Horizontale Gehrungswinkel einstellen“, Einstellen der Justierschraube 60.
Seite 23) Der Winkelanzeiger 55 darf dabei nicht wieder verstellt wer-
– Der Winkelanschlag muss in der Führungsnut 21 (links den.
oder rechts) frei beweglich sein. Lösen Sie dazu bei Bedarf
Spannkraft des Parallelanschlags einstellen (siehe Bild L)
den Feststellknauf 42.
– Folgen Sie den Arbeitsschritten im Abschnitt „Gerade Die Spannkraft des Parallelanschlags 8 kann nach häufigen
Schnitte sägen“ entsprechend. Gebrauch nachlassen.
– Ziehen Sie die Mutter 62 solange an, bis der Parallelan-
Horizontale Gehrungswinkel mit Hilfe des Schiebeschlit-
schlag wieder fest auf dem Sägetisch fixiert werden kann.
tens sägen
– Stellen Sie den gewünschten horizontalen Gehrungswin- Spiel des Schiebeschlittens einstellen (siehe Bild M)
kel ein. (siehe „Horizontale Gehrungswinkel einstellen“, – Wird nach häufigem Gebrauch das Spiel des Schiebe-
Seite 23) schlittens 1 zu groß, ziehen Sie die Justierschrauben 63
– Klappen Sie den Arretierhebel 24 nach rechts und ziehen an.
Sie den Schiebeschlitten 1 nach vorne. (siehe Bild B) Niveau der Einlegeplatte einstellen (siehe Bild N)
– Legen Sie das Werkstück auf den Sägetisch vor die Schutz-
Überprüfen:
haube 5.
Die Vorderseite der Einlegeplatte 3 muss bündig oder etwas
– Positionieren Sie den Winkelanschlag 16 vor dem Werk-
unterhalb des Sägetisches sein, die Rückseite muss bündig
stück in der linken Führungsnut 21. Arretieren Sie diese
oder etwas über dem Sägetisch sein.
Stellung, indem Sie den Feststellknauf 42 fest anziehen.
– Folgen Sie den Arbeitsschritten im Abschnitt „Gerade Einstellen:
Schnitte sägen“ entsprechend. – Stellen Sie mit Hilfe der vier Justierschrauben 64 das rich-
tige Niveau ein.
Grundeinstellungen prüfen und einstellen
Zur Gewährleistung präziser Schnitte müssen Sie nach inten-
sivem Gebrauch die Grundeinstellungen des Elektrowerk-
zeugs überprüfen und gegebenenfalls einstellen.
Dazu benötigen Sie Erfahrung und entsprechendes Spezial-
werkzeug.
Eine Bosch-Kundendienststelle führt diese Arbeit schnell und
zuverlässig aus.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 26 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

26 | Deutsch

Aufbewahrung und Transport (siehe Bild O) Zubehör


Elektrowerkzeug aufbewahren Sachnummer
Zum Aufbewahren bietet Ihnen das Elektrowerkzeug die Mög- Untergestell 2 607 001 967
lichkeit, Schiebestock, Anschläge und Ersatzsägeblätter si-
Sägeblätter für Holz und Plattenmaterialien, Paneelen
cher zu befestigen.
und Leisten
– Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Transportstellung.
Sägeblatt 254 x 30 mm, 40 Zähne 2 608 640 443
(siehe „Transportstellung“, Seite 23)
– Lösen Sie den Zusatz-Anschlag 7 vom Parallelanschlag 8 Sägeblatt 254 x 30 mm, 60 Zähne 2 608 640 444
und den Zusatz-Anschlag 18 vom Winkelanschlag 16. Kundendienst und Anwendungsberatung
– Stecken Sie die Anschläge 8, 16 und 18 in ihre entspre-
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
chenden Depots und befestigen Sie den Schiebestock 22.
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
– Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelhalter 30.
des Elektrowerkzeuges an.
– Ein Ersatzsägeblatt können Sie mit Hilfe der Befestigungs-
schraube 19 am Gerätegehäuse aufbewahren. Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
Elektrowerkzeug tragen zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
 Tragen Sie das Elektrowerkzeug immer zu zweit, um auch unter:
Rückenverletzungen zu vermeiden. www.bosch-pt.com
 Verwenden Sie beim Transportieren des Elektrowerk- Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei
zeugs nur die Transportvorrichtungen und niemals die Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
Schutzvorrichtungen, die Tischverlängerung 2 oder www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und
die Tischverbreiterung 10. Gartenfreunde.
– Greifen Sie zum Anheben oder Transportieren in die Griff- www.1-2-do.com
mulden 65 seitlich am Sägetisch 11. In der Heimwerker-Community 1-2-do.com können Sie
Produkttester werden, Ideen sammeln oder sich mit anderen
Heimwerkern austauschen.
Wartung und Service www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen
Heimwerker Akademie.
Wartung und Reinigung
Deutschland
 Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Robert Bosch GmbH
Netzstecker aus der Steckdose.
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann Zur Luhne 2
ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststel- 37589 Kalefeld – Willershausen
le für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheits- Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile bestel-
gefährdungen zu vermeiden. len oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480
Reinigung Fax: (0711) 40040481
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze sau-
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480
ber, um gut und sicher zu arbeiten.
Fax: (0711) 40040482
Entfernen Sie nach jedem Arbeitsgang Staub und Späne. E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com
Maßnahmen zur Geräuschreduzierung Österreich
Maßnahmen durch den Hersteller: Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestel-
– Sanftanlauf len.
– Auslieferung mit einem speziell zur Geräuschreduzierung Tel.: (01) 797222010
entwickelten Sägeblatt Fax: (01) 797222011
Maßnahmen durch den Bediener: E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
– Vibrationsarme Montage auf einer stabilen Arbeitsfläche Schweiz
– Einsatz von Sägeblättern mit geräuschreduzierenden Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatz-
Funktionen teile bestellen.
– Regelmäßige Reinigung von Sägeblatt und Elektrowerk- Tel.: (044) 8471511
zeug Fax: (044) 8471551
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 27 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Deutsch | 27

Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 28 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

28 | English

 Use personal protective equipment. Always wear eye


English protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal inju-
Safety Notes ries.
General Power Tool Safety Warnings  Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
When using electric tools basic safety and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
precautions should always be followed Carrying power tools with your finger on the switch or en-
to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury in- ergising power tools that have the switch on invites acci-
cluding the following. dents.
Read all these instructions before attempting to operate  Remove any adjusting key or wrench before turning
this product and save these instructions. the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
The term “power tool” in the warnings refers to your mains- tating part of the power tool may result in personal injury.
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)  Do not overreach. Keep proper footing and balance at
power tool. all times. This enables better control of the power tool in
Work area safety unexpected situations.
 Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas  Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
invite accidents. lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
 Do not operate power tools in explosive atmospheres, moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
such as in the presence of flammable liquids, gases or caught in moving parts.
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust  If devices are provided for the connection of dust ex-
or fumes. traction and collection facilities, ensure these are con-
 Keep children and bystanders away while operating a nected and properly used. Use of dust collection can re-
power tool. Distractions can cause you to lose control. duce dust-related hazards.

Electrical safety Power tool use and care


 Power tool plugs must match the outlet. Never modify  Do not force the power tool. Use the correct power tool
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with for your application. The correct power tool will do the
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and job better and safer at the rate for which it was designed.
matching outlets will reduce risk of electric shock.  Do not use the power tool if the switch does not turn it
 Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, on and off. Any power tool that cannot be controlled with
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. the switch is dangerous and must be repaired.
There is an increased risk of electric shock if your body is  Disconnect the plug from the power source and/or the
earthed or grounded. battery pack from the power tool before making any
 Do not expose power tools to rain or wet conditions. adjustments, changing accessories, or storing power
Water entering a power tool will increase the risk of electric tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
shock. starting the power tool accidentally.
 Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,  Store idle power tools out of the reach of children and
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away do not allow persons unfamiliar with the power tool or
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged these instructions to operate the power tool. Power
or entangled cords increase the risk of electric shock. tools are dangerous in the hands of untrained users.
 When operating a power tool outdoors, use an exten-  Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable ing of moving parts, breakage of parts and any other
for outdoor use reduces the risk of electric shock. condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use.
 If operating a power tool in a damp location is unavoid-
Many accidents are caused by poorly maintained power
able, use a residual current device (RCD) protected
tools.
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
 Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
Personal safety cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
 Stay alert, watch what you are doing and use common and are easier to control.
sense when operating a power tool. Do not use a power  Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
tool while you are tired or under the influence of drugs, cordance with these instructions, taking into account
alcohol or medication. A moment of inattention while op- the working conditions and the work to be performed.
erating power tools may result in serious personal injury. Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 29 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

English | 29

Service  Do not use high speed steel (HSS) saw blades. Such saw
 Have your power tool serviced by a qualified repair per- blades can easily break.
son using only identical replacement parts. This will en-  Do not touch the saw blade after working before it has
sure that the safety of the power tool is maintained. cooled. The saw blade becomes very hot while working.
 Never operate the machine without the insert plate.
Safety Warnings for Table Saws
Replace a defective insert plate. Without flawless insert
 Never stand on the power tool. Serious injuries can occur plates, injuries are possible from the saw blade.
when the power tool tips over or when inadvertently com-
 Check the cable regularly and have a damaged cable re-
ing into contact with the saw blade.
paired only through an authorised customer service
 Take care that the blade guard operates properly and agent for Bosch power tools. Replace damaged exten-
can move freely. Always adjust the blade guard in such a sion cables. This will ensure that the safety of the power
manner that it faces loosely against the workpiece when tool is maintained.
sawing. Never clamp the blade guard when it is open.
 Store the machine in a safe manner when not being
 Never reach behind the saw blade in order to hold the used. The storage location must be dry and lockable.
workpiece, remove saw dust/wood chips or for any oth- This prevents the machine from storage damage, and from
er reason. The clearance of your hand to the rotating saw being operated by untrained persons.
blade is too small.
 Never leave the machine before it has come to a complete
 Guide the workpiece against the saw blade only when the stop. Cutting tools that are still running can cause injuries.
machine is switched on. Otherwise there is damage of kick-
 Never use the machine with a damaged cable. Do not
back, when the saw blade becomes wedged in the work-
touch the damaged cable and pull the mains plug when
piece.
the cable is damaged while working. Damaged cables in-
 Keep handles dry, clean, and free from oil and grease. crease the risk of an electric shock.
Greasy, oily handles are slippery causing loss of control.
Products sold in GB only: Your product is fitted with a
 Operate the power tool only when the work area to the BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA
workpiece is clear of any adjusting tools, wood chips, approved to BS 1362).
etc. Small pieces of wood or other objects that come in If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
contact with the rotating saw blade can strike the operator cut off and an appropriate plug fitted in its place by an author-
with high speed. ised customer service agent. The replacement plug should
 Only saw one workpiece at a time. Workpieces placed on have the same fuse rating as the original plug.
top or aside of each other can cause the saw blade to jam or The severed plug must be disposed of to avoid a possible
the workpieces to move against each other while sawing. shock hazard and should never be inserted into a mains sock-
 Always use the parallel guide or the angle guide. This et elsewhere.
improves the cutting accuracy and reduces the possibility Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current de-
of saw blade binding. vice (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
 Use the machine for grooving or rebating only with an
appropriately suitable protective device (e. g. a tunnel Symbols
blade guard). The following symbols can be important for the operation of
 Do not use the machine for cutting slots (stopped your power tool. Please memorise the symbols and their
grooves). meanings. The correct interpretation of the symbols helps
you operate the power tool better and more secure.
 Use the machine only for cutting the materials listed
under Intended Use. Otherwise, the machine can be sub- Symbols and their meaning
ject to overload.  Wear a dust respirator.
 If the saw blade should become jammed, switch the ma-
chine off and hold the workpiece until the saw blade
comes to a complete stop. To prevent kickback, the
workpiece may not be moved until after the machine
has come to a complete stop. Correct the cause for the  Wear safety goggles.
jamming of the saw blade before restarting the machine.
 Do not use dull, cracked, bent or damaged saw blades.
Unsharpened or improperly set saw blades produce narrow
kerf causing excessive friction, blade binding and kickback.
 Always use blades with correct size and shape (dia-  Wear ear protectors. Exposure to
mond versus round) of arbour holes. Blades that do not noise can cause hearing loss.
match the mounting hardware of the saw will run eccentri-
cally, causing loss of control.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 30 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

30 | English

Symbols and their meaning Symbols and their meaning


 Keep hands away from the cutting Indicates the possible posi-
area while the machine is running. tions of the parallel fence at
Danger of injury when coming in con- the table width enlargement.
tact with the saw blade. The colour of the sticker cor-
responds with the scale col-
Do not dispose of power tools into house- ours on the front guide rod.
hold waste! Depending on the position of
Only for EC countries: the parallel fence, the scale in-
dicates the clearance to the
According to the European Guideline
saw blade.
2012/19/EU for Waste Electrical and
Electronic Equipment and its implementa-
tion into national right, power tools that
are no longer usable must be collected
separately and disposed of in an environ-
mentally correct manner.
Indicates the rotation direc-
tion of the handwheel for low-
ering (transport position)
and raising (working posi-
tion) the saw blade. Product Description and Specifica-
tions
Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and in-
Indicates the maximum per- structions may result in electric shock, fire
missible workpiece height for and/or serious injury.
the standard bevel angles 90°
and 45°. Intended Use
The power tool is intended as a stationary machine for making
straight lengthways and crossways cuts in wood. Horizontal
mitre angles of –60° to +60° as well as vertical bevel angles
Observe the dimensions of of 0° to 45° are possible.
the saw blade. The hole diam- The machine is designed with sufficient capacity for sawing
eter must match the tool spin- hard and softwood as well as press and particle board.
dle without play. Do not use When operating as a table saw, the power tool is not permitted
reducers or adapters. for cutting aluminium or other non-ferrous metals or alloys.
When changing the saw blade, Product Features
pay attention that the cutting
width is not smaller and the The numbering of the components shown refers to the repre-
blade body thickness is not sentation of the power tool on the graphic pages.
larger than the thickness of 1 Sliding table
the riving knife. 2 Table extension
Indicates the function of the 3 Insert plate
locking knob on the angle stop 4 Riving knife
when adjusting mitre angles. 5 Blade guard
6 Sticker for marking of the cutting line
7 Auxiliary stop of the parallel guide 8
8 Parallel guide
9 Parallel fence of the table width enlargement 10
10 Table width enlargement
11 Saw table
12 Crank for lowering and raising the saw blade
13 Scale for clearance of the saw blade to the parallel guide 8
14 ON button

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 31 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

English | 31

15 OFF button 65 Recessed handles


16 Angle stop 66 Fastening kit for “base unit”*
17 Ring spanner (23 mm; 13 mm) 67 Base unit*
18 Auxiliary stop of the angle stop 16 *Accessories shown or described are not part of the standard de-
19 Fastening screw of saw-blade storage livery scope of the product. A complete overview of accessories
can be found in our accessories program.
20 Mounting holes
21 Guide groove for angle stop Technical Data
22 Push stick Table saw PTS 10
23 Fastening knob for table extension 2 Article number 3 603 M03 4..
24 Locking lever of the sliding table Rated power input W 1400
25 Fastening knob for parallel fence 9 No-load speed min-1 5000
26 Fastening knob for table width enlargement 10 Reduced starting current 
27 Storage for auxiliary stop 18 Weight according to
28 Storage for parallel guide 8 EPTA-Procedure 01/2003 kg 26
29 Locking knob for adjustment of bevel angles Protection class /II
30 Cable holder Dimensions (incl. removable product features)
31 Chip ejector Width x depth x height mm 620 x 770 x 450
32 Storage for angle stop Maximum workpiece dimensions, see page 35.
33 Vacuum hose The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For differ-
34 Bottom plate ent voltages and models for specific countries, these values can vary.
35 Hexagon bolt for fastening of the riving knife 4
Dimension of suitable saw blades
36 Insert-plate notches
Saw blade diameter mm 254
37 Saw blade
Blade body thickness mm 1.8
38 Fixture for riving knife
39 Fastening kit for “table extension” Tooth thickness/setting, min. mm 2.5
40 Rubber buffer Mounting hole diameter mm 30
41 Guide rail of the angle stop Noise Information
42 Locking knob on the angle guide Sound emission values determined according to
43 Fastening kit “for auxiliary stop/angle stop” EN 61029-2-1.
44 Clamping handle of the parallel guide Typically the A-weighted noise levels of the product are:
45 Guide groove for parallel guide 8 Sound pressure level 91 dB(A); Sound power level
46 Clamping lever of auxiliary stop 7 104 dB(A). Uncertainty K =3 dB.
Wear hearing protection!
47 Spindle lock lever
48 Clamping nut Declaration of Conformity
49 Clamping flange We declare under our sole responsibility that the product de-
50 Mounting flange scribed under “Technical Data” is in conformity with all rele-
51 Tool spindle vant provisions of the directives 2011/65/EU, 2014/30/EU,
52 Locking knob for bevel angle (horizontal) 2006/42/EC including their amendments and complies with
the following standards: EN 61029-1, EN 61029-2-1.
53 Angle indicator on the angle guide
54 Handwheel EC Type Examination No. 4811001.11001 by notified test-
ing agency No. 2140.
55 Indicator for bevel angle
Technical file (2006/42/EC) at:
56 Scale for bevel angle
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
57 Lens 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
58 Scale for clearance of the saw blade to the parallel fence 9 Henk Becker Helmut Heinzelmann
59 Adjusting screw for setting the standard 90° bevel angle Executive Vice President Head of Product Certification
60 Adjusting screw for setting the standard 45° bevel angle Engineering PT/ETM9
61 Screw for bevel angle indicator
62 Nut for adjustment of the parallel-fence 8 tensioning
force
63 Adjusting screws for sliding-table play Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
64 Adjusting screws for insert plate 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 30.06.2014

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 32 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

32 | English

Assembly Assembly Sequence


For easier working, observe the assembly sequence of the
 Avoid unintentional starting of the machine. During as- supplied product features.
sembly and for all work on the machine, the power plug
must not be connected to the mains supply. 1. Assembly from Below
– Vacuum hose 33
Delivery Scope – Bottom plate 34 with pre-mounted cross-head screws
Please also observe the representation of the 2. Assembly from Above
delivery scope at the beginning of the operat- – Riving knife 4
ing instructions. – Table extension 2
– Angle stop 16 and auxiliary stop 18
Before starting the operation of the machine for the first time, – Parallel guide 8 and auxiliary stop 7
check if all parts listed below have been supplied:
– Table saw
Assembly from Below
(Preassembled: Table width enlargement 10, saw blade – Turn the machine around so that it is upside down on the
37, insert plate 3) saw table 11.
– Bottom plate 34 with pre-mounted cross-head screws Mounting the Vacuum Hose (see figure a)
– Table extension 2
– Connect the chip ejector on the saw blade casing and the
– Fastening kit for “table extension”39
chip ejector 31 on the machine housing with the vacuum
(2 guide rods, 2 securing screws, 2 clips, 2 short fastening
hose 33.
knobs)
– Parallel fences 8 and 9 Mounting the Bottom Plate (see figure b)
– Auxiliary stops 7 and 18 – Insert the bottom plate 34 into the intended recesses so
– Angle stop 16 that the cross-head screws can be screwed into the holes
– Fastening kit “for auxiliary stop/angle stop” 43 of the housing.
– Blade guard 5, – Fasten the bottom plate by screwing in and tightening the
Riving knife 4 with pre-mounted hexagon bolt 35 cross-head screws.
– Vacuum hose 33
– Push stick 22 Assembly from Above
– Ring spanner 17 – Turn the power tool around so that it is in the correct work-
for machine versions with base unit: ing position.
– Base unit 67 Mounting the Riving Knife (see figures c1–c3)
(12 Profiles, 4 end caps) – Using the ring spanner 17, lift up the insert plate 3 at the
– Fastening kit for base unit 66 front and remove it from the notches 36.
(24 screws with nuts for assembly, 4 screws with nuts for – Turn the crank 12 counter-clockwise until it stops, so that
fastening of the machine, 4 washers) the saw blade 37 is positioned as high as possible over the
Note: Check the power tool for possible damage. saw table.
Before further use of the machine, check that all protective – Loosen locking knob 29 to tilt the saw blade 37.
devices are fully functional. Any lightly damaged parts must – Insert the riving knife 4 so that the respective holes are po-
be carefully checked to ensure flawless operation of the tool. sitioned on the guide bolts of the riving knife fixture 38.
All parts must be properly mounted and all conditions fulfilled – Fasten the riving knife 4 to fixture 38 by firmly tightening
that ensure faultless operation. hexagon bolt 35 with ring spanner 17 (13 mm).
Damaged protective devices and parts must be immediately – Readjust the saw blade back to 90° again and tighten lock-
replaced by an authorised service centre. ing knob 29. (also see “Adjusting Bevel Angles”, page 34)
Note: The riving knife must be in alignment with the saw blade
Initial Operation
to avoid jamming of the workpiece.
– Carefully remove all parts included in the delivery from
– Finally, reassemble the insert plate 3.
their packaging.
For this, hook the insert plate into the notches 36 and then
– Remove all packaging material from the machine and the
press the insert plate downward until it engages in the saw
accessories provided.
table.
– Take care that the packaging material under the motor
– Tighten the nut of the blade guard sufficiently with the ring
block es removed.
spanner 17 (13 mm) so that the blade guard remains se-
Additionally required tools (not in delivery scope): cured in any set position.
– Cross-head screwdriver Mounting the Table Extension (see figures d1–d2)
– Angle gauge
For assembly, use the fastening kit for “table extension” 39.
– Box-end or open-end spanner (size 13 mm)
(2 guide rods, 2 securing screws, 2 clips, 2 short fastening
for assembly of the base unit
knobs)

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 33 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

English | 33

– Insert both guide rods (rod end with threaded hole ahead)  Prevent dust accumulation at the workplace. Dusts can
to the stop into the appropriate holes on the table exten- easily ignite.
sion 2. The dust/chip extraction can be blocked by dust, chips or
– Screw the rubber buffer 40 onto the table extension. workpiece fragments.
– Fasten the guide rods to the extension bar by inserting the
– Switch the machine off and pull the mains plug from the
clips into the threaded holes.
socket outlet.
– Afterwards, insert the table extension via both guide rods
– Wait until the saw blade has come to a complete stop.
into the intended fixtures under the saw table.
– Determine the cause of the blockage and correct it.
– Screw the securing screws against pulling out, into the
threads intended for this purpose. Cleaning the Lower Saw Blade Cover
– Screw the fastening knobs 23 into the threads intended for For removal of workpiece fragments and large chips, the low-
this purpose under the saw table. er saw blade cover must be vacuum cleaned regularly.
Mounting the Angle Stop (see figures e1–e2) – Using the ring spanner 17, lift up the insert plate 3 at the
– Insert the guide rail 41 of the angle stop 16 into one of the front and remove it from the notches 36.
guide grooves 21 of the saw table intended for this pur- – Turn the crank 12 clockwise until the teeth of the saw
pose. blade 37 are under the saw table 11.
– Vacuum clean the lower saw blade cover with a suitable
Note: In the lefthand guide groove, the position of the angle
vacuum cleaner.
stop can be affixed on the sliding table by screwing in the lock-
– Finally, reassemble the insert plate 3.
ing knob 42.
For this, hook the insert plate into the notches 36 and then
– Mount the auxiliary stop 18 to the angle stop with the sup- press the insert plate downward until it engages in the saw
plied fastening kit 43. table.
Note: Take care that the auxiliary stop rests completely on the
External Dust Extraction (see figure g)
saw table.
The clearance between saw blade and auxiliary stop 18 must – Connect a vacuum hose to the chip ejector 31.
not exceed 15 mm (max.). The vacuum cleaner must be suitable for the material being
worked.
Mounting the Parallel Guide (see figures f1–f2)
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to
The parallel guide 8 can be positioned either left or right from
health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
the saw blade.
– Screw the clamping knob 44 into the thread intended for Stationary or Flexible Mounting
this purpose at the front of the parallel fence.  To ensure safe handling, the machine must be mounted
– Firstly, place the parallel fence onto the rear of the saw ta- on a level and stable surface (e. g., workbench) prior to
ble. Now, position the parallel fence in guide groove 45. using.
The parallel fence can now be moved to any position.
– To lock the parallel guide, press the clamping handle 44 Mounting without Base Unit (see figure h)
down. – Fasten the power tool with suitable screw fasteners to the
When sawing narrow workpieces and bevel angles, the working surface. The mounting holes 20 serve for this pur-
auxiliary stop 7 must be mounted to the parallel guide 8. pose.
– Open clamping lever 46. Mounting with Base Unit
– Insert auxiliary stop 7 onto parallel guide 8. (see figures j1–j3 from page 14 on)
– To lock the position, press clamping lever 46 downward. For mounting, use the base-unit fastening kit 66. (24 screws
with nuts for assembly, 4 screws with nuts for fastening of the
Dust/Chip Extraction machine, 4 washers)
Dusts from materials such as lead-containing coatings, some – Screw the base unit 67 together. Tighten the screws firm-
wood types, minerals and metal can be harmful to one’s ly.
health. Touching or breathing-in the dusts can cause allergic – Fasten the power tool to the supporting surface of the base
reactions and/or lead to respiratory infections of the user or unit. For this, use the mounting holes 20 of the power tool
bystanders. as well as the slots in the base unit.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered as
carcinogenic, especially in connection with wood-treatment Changing the Saw Blade (see figures i1– i4)
additives (chromate, wood preservative). Materials contain-  Before any work on the machine itself, pull the mains
ing asbestos may only be worked by specialists. plug.
– Always use dust extraction.  When mounting the saw blade, wear protective gloves.
– Provide for good ventilation of the working place. Danger of injury when touching the saw blade.
– It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Use only saw blades whose maximum permitted speed is
Observe the relevant regulations in your country for the mate- higher than the no-load speed of the power tool.
rials to be worked.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 34 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

34 | English

Use only saw blades that correspond with the characteristic Increasing the Size of the Saw Table
data given in these operation instructions and that are tested Long workpieces must be underlaid or supported at their free
and marked in accordance with EN 847-1. end.
Use only saw blades recommended by the tool manufacturer
and suitable for sawing the materials to be cut. Table Extension/Table Width Enlargement (see figure A)
To increase the saw table surface, the following rails can be
Removing the Saw Blade pulled out at the rear as well as on the right-hand side of the
– Using the ring spanner 17, lift up the insert plate 3 at the power tool:
front and remove it from the notches 36. Table extension 2 (extends the saw table 11 toward the rear
– Turn the crank 12 counter-clockwise until it stops, so that by 215 mm)
the saw blade 37 is positioned as high as possible over the and/or
saw table. Table width enlargement 10 (enlarges the saw table 11 to-
– Turn the clamping nut 48 with the ring spanner 17 ward the right by 285 mm)
(23 mm) and at the same time, pull the spindle lock lever – Grasp the requested rail centrally and from below, and pull
47 until it engages. it out maximally to the stop.
– Keep the spindle lock lever pulled and unscrew the clamp- – To lock in position, tighten the corresponding fastening
ing nut turning in anticlockwise direction. knobs (23 or 26) against the guide rods.
– Remove the clamping flange 49.
– Remove the saw blade 37. For heavy workpieces, it may be required to support the rails.

Mounting the Saw Blade Sliding Table (see figure B)


If required, clean all parts to be mounted prior to assembly. With the sliding table 1, workpieces to a maximum width of
350 mm can be sawn.
– Place the new saw blade onto the supporting flange 50 of At the same time, a higher precision is achieved during saw-
the tool spindle 51. ing, especially in conjunction with the angle stop 16. (see
Note: Do not use saw blades that are too small. The clearance “Sawing Mitre Angles with the Sliding Table”, page 36)
between saw blade and riving knife must not exceed 5 mm – For this, tilt the locking lever 24 toward the right.
(max.). In this manner, the sliding table can be moved both toward
 When mounting the saw blade, pay attention that the the front as well as toward the rear to the stop.
cutting direction of the teeth (arrow direction on the
saw blade) corresponds with the direction of the arrow Adjusting the Cutting Angle
on the blade guard! To ensure precise cuts, the basic adjustment of the machine
– Mount the clamping flange 49 and the clamping nut 48. must be checked and adjusted as necessary after intensive
– Turn the clamping nut 48 with the ring spanner 17 use (see “Checking and Adjusting the Basic Adjustment”,
(23 mm) and at the same time, pull the spindle lock lever page 36).
47 until it engages. Adjusting Mitre Angles (Angle Stop) (see figure C)
– Tighten the clamping nut in clockwise direction.
The mitre angle can be set in the range from 60° (left side) to
– Reinsert the insert plate 3. (see figure c3)
60° (right side).
– Loosen the locking knob 52 in case it is tightened.
Operation – Turn the angle stop until the angle indicator 53 indicates
 Before any work on the machine itself, pull the mains the requested mitre angle.
plug. – Tighten the locking knob 52 again.
Adjusting Bevel Angles (Saw Blade) (see figure D)
Transport and Working Position of the Saw Blade
The bevel angle can be set in the range from 0° to 45°.
Transport Position – Lightly unscrew the locking knob 29 in anticlockwise direc-
– Turn the crank 12 clockwise until the teeth of the saw tion.
blade 37 are under the saw table 11.
Note: By completely loosening the locking knob, the saw
Working Position blade tilts approx. to the 30° position by means of gravity
– Raise or lower the saw blade with the crank 12 so that the force.
upper saw teeth project approx. 5 mm above the work- – Press handwheel 54 toward the rear and hold it in this po-
piece surface. sition.
Note: Take care that the blade guard is properly positioned. This forces the teeth on the connecting link to engage in
When sawing, it must always face against the workpiece. the gear ring of the handwheel.
– Turn the handwheel until the angle indicator 55 indicates
the requested bevel angle on the scale 56.
– Tighten the locking knob 29 again.
For quick and precise setting of the standard angles 0°
and 45°, end stops are given at the housing.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 35 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

English | 35

Adjusting the Parallel Fences Working Advice


Parallel Fence 8 (see figure E) General Sawing Instructions
The mark in the lens 57 indicates the set clearance of the par-  For all cuts, it must first be ensured that the saw blade
allel guide to the saw blade on the scale 13. at no time can come in contact with the stops or other
machine parts.
– Position the parallel fence on the requested side of the the
saw blade. (also see “Mounting the Parallel Guide”,  Use the machine for grooving or rebating only with an
page 33) appropriately suitable protective device (e. g. a tunnel
– Pull the clamping knob 44 upward to release the lock and blade guard).
move the parallel fence until the lens 57 indicates the re-  Do not use the machine for cutting slots (stopped
quested clearance to the saw blade. grooves).
– To lock the parallel guide, press the clamping handle 44  Do not saw workpieces that contain nails, screws or
down. other metal objects. The machine is designed only for
Parallel Fence 9 at the Table Width Enlargement sawing wood. Before sawing, remove any foreign materials
(see figure F) from the workpiece. Otherwise there is danger of fire.
The parallel fence 9 can be positioned either left or right from Always use dust extraction.
the table width enlargement 10. Protect the saw blade against impact and shock. Do not sub-
The colour of the sticker on the parallel fence corresponds ject the saw blade to lateral pressure.
with the colours of the scale 58 on the front guide rod. De- The riving knife must be in alignment with the saw blade to
pending on the position of the parallel fence, the scale indi- avoid jamming of the workpiece.
cates the clearance to the saw blade. Do not saw warped/bent workpieces. The workpiece must al-
– Screw the parallel fence at the requested position to the ta- ways have a straight edge to face against the parallel guide.
ble width enlargement. Always keep/store the push stick with the power tool.
– Grasp the table width enlargement centrally and from be-
Marking the Cutting Line
low, and pull it out until the black or grey scale indicates the
requested clearance to the saw blade. – Mark the saw blade width on the round yellow sticker 6.
This allows for exact positioning of the workpiece for saw-
Adjusting the Auxiliary Stop 7 ing, without having to open the blade guard.
When sawing narrow workpieces and bevel angles, the Position of the Operator (see figure H)
auxiliary stop 7 must be mounted to the parallel guide 8.  Do not stand in a line with the saw blade in front of the
(see figure g2) machine. Always stand aside of the saw blade. This pro-
When sawing workpieces, these can become jammed be- tects your body against possible kickback.
tween the parallel guide and the saw blade, be caught by the – Keep hands, fingers and arms away from the rotating saw
rotating saw blade, and be thrown from the machine. blade.
Therefore, adjust the auxiliary stop 7 in such a manner that its
Observe the following instructions:
guiding end is located between the front saw blade tooth and
the front edge of the riving knife. – Hold the workpiece securely with both hands and press it
firmly against the saw table, expecially when working with-
– Open clamping lever 46 and move the auxiliary stop 7 ac-
out the guide. (see figure I)
cordingly.
– When sawing narrow workpieces and bevel angles, always
– To lock the position, press clamping lever 46 downward.
use the supplied push stick 22 and the auxiliary stop 7.
Starting Operation (see figure J)
 Observe the mains voltage! The voltage of the power Maximum Workpiece Dimensions
source must correspond with the data on the type plate of Bevel angle Max. workpiece height
the machine. [mm]
Starting and Stopping (see figure G) 0° 75
To save energy, only switch the power tool on when using it. 45° 63
– To start the operation, press the green ON button 14.
– To stop the operation, press the red OFF button 15.
Power Failure
The ON/OFF switch is a so-called non-voltage switch, which
prevents the power tool from restarting after a power failure
(e. g., when the mains plug is pulled during operation).
To restart the operation of the machine afterwards, the green
ON button 14 must be pressed again.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 36 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

36 | English

Sawing Checking and Adjusting the Basic Adjustment


Sawing Straight Cuts To ensure precise cuts, the basic adjustment of the machine
– Adjust the parallel guide 8 to the requested cutting width. must be checked and adjusted as necessary after intensive
(see “Adjusting the Parallel Fences”, page 35) use.
– Position the workpiece on the saw table in front of the A certain level of experience and appropriate specialty tools
blade guard 5. are required for this.
– Raise or lower the saw blade with the crank 12 so that the A Bosch after-sales service station will handle this mainte-
upper saw teeth project approx. 5 mm above the work- nance task quickly and reliably.
piece surface. Setting the Standard Bevel Angle 0° (Vertical)
Note: Take care that the blade guard is properly positioned. – Adjust a 0° bevel angle.
When sawing, it must always face against the workpiece.
Checking:
– Switch on the machine.
– Set an angle gauge to 90° and place it on the saw table 11.
– Saw through the workpiece applying uniform feed.
– Switch off the machine and wait until the saw blade has The leg of the angle gauge must be flush with the saw blade 37
come to a complete stop. over the complete length.
Adjusting: (see figure K)
Sawing Bevel Angles
– Loosen the locking knob 29 and hold the saw blade with
– Adjust the desired bevel angle. (see “Adjusting Bevel An-
help of the handwheel 54 in the 90° position.
gles”, page 34)
– Loosen adjusting screw 59 and lightly retighten the locking
– Follow the worksteps in section “Sawing Straight Cuts” ac-
knob 29.
cordingly.
– Screw the adjusting screw in or out until the leg of the angle
Adjusting the Clearance between Saw Blade and Auxiliary gauge is flush with the saw blade over the complete length.
Stop on the Angle Stop (see figure e2) – Afterwards, firmly tighten the locking knob 29 again.
The clearance between saw blade and auxiliary stop 18 must When the angle indicator 55 is not in line with the 0° mark of
not exceed 15 mm (max.). scale 56, loosen screw 61 with a commercially available
– When the auxiliary stop 18 is behind the cutting line, loos- cross-head screwdriver and align the angle indicator along-
en both screws of fastening kit 43. side the 0° mark.
– Move the auxiliary stop and tighten the screws again. Setting the Standard Bevel Angle 45° (Vertical)
Sawing Mitre Angles with the Sliding Table Locked (see figure K)
– Adjust the requested mitre angle. (see “Adjusting Mitre An- – Repeat the above mentioned worksteps accordingly for
gles”, page 34) the 45° bevel angle:
– The angle stop must move freely in the guide groove 21 Loosen locking knob 29,
(leftward or rightward). For this, loosen locking knob 42, if adjust the adjusting screw 60.
required. In this, the angle indicator 55 must not be readjusted.
– Follow the worksteps in section “Sawing Straight Cuts” ac-
Adjusting the Tension Force of the Parallel Guide
cordingly.
(see figure L)
Sawing Mitre Angles with the Sliding Table The tensioning force of the parallel guide 8 can decrease after
– Adjust the requested mitre angle. (see “Adjusting Mitre An- frequent usage.
gles”, page 34) – Tighten nut 62 until the parallel fence can be firmly locked
– Tilt the locking lever 24 toward the right and push the slid- to the saw table again.
ing table 1 toward the front. (see figure B)
– Position the workpiece on the saw table in front of the Adjusting the Play of the Sliding Table (see figure M)
blade guard 5. – When the play of the sliding table 1 becomes too large after
– Position the angle stop 16 in front of the workpiece in the frequent usage, tighten the adjusting screws 63.
lefthand guide groove 21. Lock this position by firmly Adjusting the Level of the Insert Plate (see figure N)
tightening locking knob 42.
Checking:
– Follow the worksteps in section “Sawing Straight Cuts” ac-
The front side of the insert plate 3 must be flush with or some-
cordingly.
what lower than the saw table; the rear side must be flush with
or somewhat above the saw table.
Adjusting:
– Adjust the correct level with help of the four adjusting
screws 64.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 37 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

English | 37

Storage and Transport (see figure O) After-sales Service and Application Service
Storing the Power Tool In all correspondence and spare parts order, please always in-
For storage purposes, the hold-down stick, stops/guides and clude the 10-digit article number given on the type plate of
spare saw blades can be securely fastened to the power tool. the machine.
– Bring the machine into the transport position. (see “Trans- Our after-sales service responds to your questions concern-
port Position”, page 34) ing maintenance and repair of your product as well as spare
– Undo auxiliary stop 7 from parallel guide 8 and auxiliary parts. Exploded views and information on spare parts can al-
stop 18 from angle stop 16. so be found under:
– Insert the guide/stops 8, 16 and 18 into their correspond- www.bosch-pt.com
ing storage compartments and fasten push stick 22. Bosch’s application service team will gladly answer questions
– Wind the mains cable around the cable holder 30. concerning our products and their accessories.
– A spare saw blade can be fastened to the machine housing Great Britain
for storage with help of the fastening screw 19. Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
Carrying the Power Tool P.O. Box 98
 The power tool should always be carried by two per- Broadwater Park
sons in order to avoid back injuries. North Orbital Road
Denham
 When transporting the power tool, only use the trans- Uxbridge
port fixtures. Never carry the power tool by the protec- UB 9 5HJ
tive devices, the table extension 2 or the table width At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
enlargement 10. the collection of a product in need of servicing or repair.
– For lifting or transporting, hold the power tool by the re- Tel. Service: (0844) 7360109
cessed grips 65 on the side of the saw table 11. E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Maintenance and Service Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Maintenance and Cleaning Magna Business Park
 Before any work on the machine itself, pull the mains City West
plug. Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to
Fax: (01) 4666888
be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or-
der to avoid a safety hazard. Australia, New Zealand and Pacific Islands
Cleaning Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
For safe and proper working, always keep the power tool and
Locked Bag 66
its ventilation slots clean.
Clayton South VIC 3169
Remove dust and chippings after each operation. Customer Contact Center
Measures for Noise Reduction Inside Australia:
Measures on behalf of the manufacturer: Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
– Soft starting
Inside New Zealand:
– Delivery of the machine with a saw blade developed partic-
Phone: (0800) 543353
ularly for noise reduction
Fax: (0800) 428570
Measures on behalf of the user: Outside AU and NZ:
– Low-vibration assembly on a firm working surface Phone: +61 3 95415555
– Use of saw blades with noise-reducing functions www.bosch.com.au
– Regular cleaning of saw blade and power tool
Republic of South Africa
Accessories Customer service
Hotline: (011) 6519600
Article number
Gauteng – BSC Service Centre
Stand base 2 607 001 967 35 Roper Street, New Centre
Saw blades for wood and plate materials, panels and Johannesburg
strips/mouldings Tel.: (011) 4939375
Saw blade 254 x 30 mm, 40 teeth 2 608 640 443 Fax: (011) 4930126
Saw blade 254 x 30 mm, 60 teeth 2 608 640 444 E-Mail: bsctools@icon.co.za

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 38 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

38 | English

KZN – BSC Service Centre


Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223
E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: (011) 6519600
Fax: (011) 6519880
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com

Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Directive
2012/19/EU for Waste Electrical and Elec-
tronic Equipment and its implementation
into national right, power tools that are no
longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally cor-
rect manner.
Subject to change without notice.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 39 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Français | 39

Sécurité des personnes


Français  Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de
Avertissements de sécurité l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica-
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des per-
Lors de l’utilisation d’outil électropor- sonnes.
tatifs, respecter les instructions de sé-
 Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
curité fondamentales suivantes afin d’éviter les risques de
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-
choc électrique, de blessures et d’incendie.
rité tels que les masques contre les poussières, les chaus-
Lire toutes les consignes avant d’utiliser cet outil électro- sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro-
portatif et garder soigneusement les consignes de sécurité. tections acoustiques utilisés pour les conditions
Le terme « outil » dans les consignes de sécurité fait référence appropriées réduiront les blessures des personnes.
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon  Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’ou-
cordon d’alimentation). til au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
Sécurité de la zone de travail ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’in-
 Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
zones en désordre ou sombres sont propices aux acci- position marche est source d’accidents.
dents.  Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
 Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at- marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
mosphère explosive, par exemple en présence de li- l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-  Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
enflammer les poussières ou les fumées. contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
 Maintenir les enfants et les personnes présentes à  S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê-
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. tements et les gants à distance des parties en mouve-
ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
Sécurité électrique
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
 Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
 Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa-
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte-
outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées
ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
et des socles adaptés réduiront le risque de choc élec-
réduire les risques dus aux poussières.
trique.
 Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à Utilisation et entretien de l’outil
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi-  Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma-
choc électrique si votre corps est relié à la terre. nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
 Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions  Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug- passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout ou-
mentera le risque de choc électrique. til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
 Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon dangereux et il faut le faire réparer.
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le  Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré-
ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés glage, changement d’accessoires ou avant de ranger
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré-
 Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro- duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation  Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque fants et ne pas permettre à des personnes ne connais-
de choc électrique. sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
 Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un d’utilisateurs novices.
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage  Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
d’un RCD réduit le risque de choc électrique. pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 40 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

40 | Français

pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de  N’utiliser l’outil électrique que pour les matériaux men-
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De tionnés dans le chapitre utilisation conforme. Autre-
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. ment, ceci risquerait de surcharger l’outil électrique.
 Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-  Si la lame se coince arrêtez l’outil électroportatif et
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus maintenez la pièce fermement jusqu’à l’arrêt total de la
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus- lame. Pour éviter un rebond, la pièce ne doit être bou-
ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. gée qu’après l’arrêt complet de la lame. Eliminez la
 Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor- cause du coinçage de la lame avant de redémarrer l’outil
mément à ces instructions, en tenant compte des électroportatif.
conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation  Ne pas utiliser de lames émoussées, fissurées, défor-
de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues mées ou endommagées. Les lames aux dents émoussées
pourrait donner lieu à des situations dangereuses. ou qui ne sont plus alignées causent une fente de sciage
trop étroite qui provoque une friction trop élevée, un plus
Maintenance et entretien
grand risque de coincement de la lame et de par là d’un
 Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili- contrecoup.
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.  Toujours utiliser des lames de scie de la bonne taille, de
forme adaptée à l’alésage de fixation (par ex. en lo-
Avertissements de sécurité pour les scies circu- sange ou rondes). Des lames ne convenant pas aux pièces
laires à table de montage de la scie ne tournent pas rond et conduisent
à une perte de contrôle.
 Ne jamais se placer sur l’outil électroportatif. Des bles-
sures graves peuvent se produire si l’outil électroportatif  Ne pas utiliser de lames en acier HSS (aciers super ra-
se renversait ou dans le cas d’un contact accidentel avec la pides). De telles lames se cassent facilement.
lame.  Ne pas toucher la lame de scie avant qu’elle ne soit re-
 S’assurer que le capot de protection fonctionne correc- froidie. La lame de scie chauffe énormément durant le tra-
tement et qu’il peut bouger librement. Ajuster le capot vail.
de protection de façon à ce qu’il repose sur la pièce lors du  Ne jamais utiliser l’outil sans plaque. Remplacer une
sciage. Ne jamais coincer le capot de protection s’il est ou- plaque défectueuse. Une plaque impeccable est indis-
vert. pensable, car autrement vous pourriez vous blesser avec la
 Ne pas passer les mains derrière la lame pour maintenir lame de scie.
la pièce à travailler, enlever les copeaux de bois ou  Contrôler le câble régulièrement et ne faire réparer un
pour d’autres raisons. La distance entre votre main et la câble endommagé que par un Service Après-Vente au-
lame de scie en rotation est trop petite. torisé pour outillage électroportatifs Bosch. Rempla-
 N’approcher la pièce à travailler qu’à la lame en rota- cer un câble de rallonge endommagé. Ceci est indispen-
tion. Sinon, il y a risque d’un contrecoup, au cas où la lame sable pour assurer le bon fonctionnement en toute
de scie se coincerait dans la pièce. sécurité de l’outil électrique.
 Garder les poignées sèches, propres et dépourvues  En cas de non-utilisation, conservez l’outil électrique
d’huile et de graisse. Des poignées grasses, huileuses dans un endroit sûr. L’emplacement de stockage doit
sont glissantes et provoquent ainsi une perte de contrôle. être sec et verrouillable. Ceci prévient l’endommage-
ment de l’outil électrique pendant le stockage ou son utili-
 N’utiliser l’outil électroportatif que si aucun outil de sation par des personnes non initiées.
travail, de copeaux de bois etc., sauf la pièce à travail-
ler, ne se trouve sur la surface de travail. Les petits mor-  Ne jamais quitter l’outil avant son arrêt total. Les outils
ceaux de bois ou tout autre objet entrant en contact avec la de travail qui ne sont pas encore en arrêt total peuvent cau-
lame de scie peut être projeté à grande vitesse sur l’utilisa- ser des blessures.
teur.  Ne jamais utiliser un outil électroportatif dont le câble
 Ne scier qu’une pièce à la fois. Les pièces se trouvant les est endommagé. Ne pas toucher à un câble endommagé
unes sur les autres ou à côté les unes des autres peuvent et retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise de
bloquer la lame de scie ou se déplacer les unes par rapport courant, au cas où le câble aurait été endommagé lors
aux autres pendant le sciage. du travail. Un câble endommagé augmente le risque de
choc électrique.
 Utiliser toujours la butée parallèle ou angulaire. Ceci
permet d’améliorer l’exactitude de coupe et diminue le
risque de coinçage de la lame.
 N’utiliser l’outil électrique pour faire des rainures ou
feuillures qu’avec un dispositif de protection approprié
(p. ex. capot de protection).
 Ne pas utiliser l’outil électroportatif pour rainurer (la
rainure se termine dans la pièce).

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 41 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Français | 41

Symboles Symboles et leur signification


Les symboles suivants peuvent être importants pour l’utilisa- Faites attention aux dimen-
tion de votre outil électroportatif. Veuillez mémoriser les sym- sions de la lame de scie. Le
boles et leur signification. L’interprétation correcte des sym- diamètre du trou central doit
boles vous permettra de mieux utiliser votre outil correspondre très exacte-
électroportatif et en toute sécurité. ment à celui de la broche
porte-outil (pas de jeu). N’uti-
Symboles et leur signification lisez ni raccords réducteurs ni
 Portez un masque anti-poussières. adaptateurs.
Lors du remplacement de la
lame, veiller à ce que la lar-
geur de coupe ne soit pas infé-
rieure et que l’épaisseur du
 Portez toujours des lunettes de pro- disque de base de la lame ne
tection. soit pas supérieure à l’épais-
seur du couteau diviseur.
Indique la fonction du bouton
de blocage sur la butée angu-
 Portez des protections auditives. laire lors du réglage d’angles
L’exposition aux bruits peut provoquer d’onglet horizontaux.
une perte de l’audition.
Indique les positions pos-
sibles de la butée parallèle sur
l’élargissement de table.
 Maintenez les mains hors de la zone La couleur de l’autocollant
de sciage pendant le fonctionne- correspond aux couleurs de la
ment de l’outil électroportatif. Lors graduation sur la barre de gui-
d’un contact avec la lame de scie, il y a dage avant. Suivant la posi-
risque de blessures. tion de la butée parallèle, la
Ne jetez pas les outils électroportatifs graduation indique la distance
avec les ordures ménagères ! jusqu’à la lame de scie.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE relative aux déchets d’équi-
pements électriques et électroniques et
sa mise en vigueur conformément aux lé-
gislations nationales, les outils électropor-
tatifs dont on ne peut plus se servir
doivent être isolés et suivre une voie de re-
cyclage appropriée.
Indique le sens de rotation du
volant pour encastrer (Posi-
tion de transport) et soule-
ver (Position de travail) de la
lame de scie.

Indique la hauteur max. ad-


missible d’une pièce pour les
coupes biaises sur le plan ver-
tical standard 90° et 45°.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 42 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

42 | Français

Description et performances du pro- 26 Bouton de fixation de l’élargissement de table 10


27 Logement de la butée supplémentaire 18
duit 28 Logement de la butée parallèle 8
Il est impératif de lire toutes les consignes 29 Bouton de blocage du réglage des coupes biaises sur le
de sécurité et toutes les instructions. Le plan vertical
non-respect des avertissements et instruc- 30 Porte-câble
tions indiqués ci-après peut conduire à une
31 Ejection des copeaux
électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures. 32 Logement de la butée angulaire
33 Tuyau d’évacuation
Utilisation conforme 34 Plaque de base
L’outil électroportatif, un appareil sur pieds, est conçu pour 35 Vis à six pans creux pour la fixation du couteau diviseur 4
effectuer des coupes droites longitudinales et transversales 36 Encoches pour plaque
dans le bois. Des angles d’onglet horizontaux de –60° à + 60°
37 Lame de scie
ainsi que des angles d’onglet verticaux de 0° à 45° sont pos-
sibles. 38 Fixation pour le couteau diviseur
La puissance de l’outil électroportatif est conçue pour le 39 Set de fixation « rallonge de table »
sciage du bois tendre et du bois dur ainsi que pour les pan- 40 Tampon en caoutchouc
neaux d’agglomérés et les panneaux de fibres. 41 Rail de guidage de la butée angulaire
L’outil électroportatif n’est pas agréé pour fonctionner 42 Bouton de blocage sur la butée angulaire
comme scie circulaire de table pour le sciage de l’aluminium 43 Set de fixation « butée supplémentaire/butée angulaire »
ou d’autres métaux non-ferreux. 44 Bouton de serrage pour la butée parallèle
Eléments de l’appareil 45 Rainure de guidage pour butée parallèle 8
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re- 46 Levier de serrage de la butée supplémentaire 7
présentation de l’outil électroportatif sur les pages gra- 47 Levier de blocage de la broche
phiques. 48 Ecrou de serrage
1 Chariot coulissant 49 Bride de serrage
2 Rallonge de table 50 Bride porte-outil
3 Plaque 51 Broche porte-outil
4 Couteau diviseur 52 Bouton de blocage pour angle d’onglet
5 Capot de protection (horizontal)
6 Autocollant pour marquer la ligne de coupe 53 Indicateur d’angle sur la butée angulaire
7 Butée supplémentaire de la butée parallèle 8 54 Volant
8 Butée parallèle 55 Indicateur d’angle (vertical)
9 Butée parallèle de l’élargissement de table 10 56 Echelle graduée pour coupes biaises (sur le plan vertical)
10 Dispositif d’extension de table 57 Loupe
11 Table de sciage 58 Graduation pour la distance lame de scie – butée
12 Manivelle pour ajuster la hauteur de coupe de la lame de parallèle 9
scie 59 Vis d’ajustage pour le réglage de l’angle d’onglet vertical
13 Graduation pour la distance lame de scie – butée standard 90°
parallèle 8 60 Vis d’ajustage pour le réglage de l’angle d’onglet vertical
14 Touche Marche standard 45°
15 Touche Arrêt 61 Vis pour indicateur d’angle (vertical)
16 Butée angulaire 62 Ecrou de réglage de la force de serrage de la butée
parallèle 8
17 Clé polygonale (23 mm ; 13 mm)
63 Vis d’ajustage du jeu du chariot coulissant
18 Butée supplémentaire de la butée angulaire 16
64 Vis d’ajustage pour la plaque
19 Vis de fixation du logement de lame
65 Poignées encastrées
20 Alésages pour le montage
66 Set de fixation « socle »*
21 Rainure de guidage pour butée angulaire
67 Socle*
22 Poussoir
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
23 Bouton de fixation de la rallonge de table 2 la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
24 Levier de blocage du chariot coulissant programme d’accessoires.
25 Bouton de fixation pour la butée parallèle 9

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 43 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Français | 43

Caractéristiques techniques Montage


Scie circulaire à table PTS 10  Évitez un démarrage accidentel de l’outil électroporta-
N° d’article 3 603 M03 4.. tif. Pendant le montage et lors de travaux sur l’outil
électroportatif, la fiche de secteur ne doit pas être
Puissance nominale absorbée W 1400
connectée à l’alimentation en courant.
Vitesse à vide tr/min 5000
Limitation du courant de Accessoires fournis
démarrage  Respectez également l’indication du contenu
Poids suivant de l’emballage au début des instructions d’uti-
EPTA-Procedure 01/2003 kg 26 lisation.
Classe de protection /II
Dimensions (y compris les éléments amovibles) Avant la première mise en service de l’outil électroportatif, vé-
rifiez si toutes les pièces indiquées ci-dessous ont été
Largeur x profondeur x hauteur mm 620 x 770 x 450 fournies :
Dimensions maximales de la pièce, voir page 47.
– Scie circulaire à table
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. (montés : élargissement de table 10, lame de scie 37,
Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que plaque 3)
pour des versions spécifiques à certains pays. – Plaque de base 34 avec vis cruciformes prémontées
Dimensions des lames de scie appropriées – Rallonge de table 2
– Set de fixation « rallonge de table » 39
Diamètre de la lame de scie mm 254
(2 barres de guidage, 2 vis de blocage, 2 clips, 2 boutons
Epaisseur de la lame mm 1,8 courts de fixation)
Epaisseur min. de lame avec – Butées parallèles 8 et 9
dents/avec dents avoyées mm 2,5 – Butées supplémentaires 7 et 18
Diamètre de l’alésage mm 30 – Butée angulaire 16
– Set de fixation « butée supplémentaire/butée angulaire »
Informations concernant le niveau sonore 43
Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme – Capot de protection 5,
EN 61029-2-1. Couteau diviseur 4 avec vis à six pans creux prémontée 35
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil – Tuyau d’évacuation 33
sont : niveau de pression acoustique 91 dB(A) ; niveau d’in- – Poussoir 22
tensité acoustique 104 dB(A). Incertitude K=3 dB. – Clé polygonale 17
Porter une protection acoustique ! pour les versions avec socle :
– Socle 67
Déclaration de conformité (12 profilés, 4 capots)
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro- – Set de fixation « socle » 66
duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor- (24 vis avec écrous pour assemblage, 4 vis avec écrous
mité avec toutes les dispositions des directives 2011/65/UE, pour fixation outil électroportatif, 4 rondelles)
2014/30/UE, 2006/42/CE et leurs modifications ainsi Note : Contrôlez si l’outil électroportatif est endommagé.
qu’avec les normes suivantes : EN 61029-1, EN 61029-2-1. Avant de réutiliser l’outil électroportatif, vérifiez soigneuse-
Contrôle du modèle type de l’union européenne n° ment les dispositifs de protection ou les parties légèrement
4811001.11001 effectué par l’office de contrôle notifié n° endommagées afin de vous assurer qu’ils peuvent fonction-
2140. ner correctement et remplir les conditions de fonctionne-
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de : ment. Contrôlez si les parties mobiles fonctionnent correcte-
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, ment et ne coincent pas, ou si des parties sont
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY endommagées. Toutes les parties doivent être correctement
Henk Becker Helmut Heinzelmann montées et remplir toutes les conditions afin de garantir un
Executive Vice President Head of Product Certification fonctionnement impeccable.
Engineering PT/ETM9 Faites réparer ou remplacer les dispositifs de protection et les
parties endommagés par un atelier agréé.

Première mise en service


– Retirez avec précaution de l’emballage toutes les pièces
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division fournies.
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY – Enlevez l’emballage complet de l’outil électroportatif et
Leinfelden, 30.06.2014 des accessoires fournis.
– Veillez à enlever l’emballage sous le bloc-moteur.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 44 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

44 | Français

D’autres outils nécessaires, pas fournis avec l’appareil : – Pour finir, montez à nouveau la plaque 3.
– Tournevis pour vis à tête cruciforme Pour ce faire, accrochez la plaque dans les encoches 36 et
– Gabarit d’angle ensuite, poussez la plaque vers le bas jusqu’à ce qu’elle
– Clé polygonale ou clé à fourche (13 mm) s’encliquette dans la table de sciage.
pour l’assemblage du socle – Au moyen de la clé polygonale 17 (13 mm), serrez l’écrou
du capot de protection de sorte que ce dernier reste dans
Ordre de montage chaque position réglée.
Pour vous faciliter le travail, respectez l’ordre du montage des
éléments d’appareil fournis. Montage de la rallonge de table (voir figures d1–d2)
1. Montage par le bas Pour le montage, utilisez le set de fixation « rallonge de table »
39. (2 barres de guidage, 2 vis de blocage, 2 clips, 2 boutons
– Tuyau d’évacuation 33 courts de fixation)
– Plaque de base 34 avec vis cruciformes prémontées.
– Enfoncez les deux barres de guidage, le filetage en pre-
2. Montage par le haut mier, jusqu’au fond dans les alésages prévus dans la ral-
– Couteau diviseur 4 longe de table 2.
– Rallonge de table 2 – Vissez le tampon en caoutchouc 40 sur la rallonge de table.
– Butée angulaire 16 et butée supplémentaire 18 – Pour les fixer, introduisez les clips dans les alésages des
– Butée parallèle 8 et butée supplémentaire 7 barres de guidage.
– Ensuite, introduisez la rallonge de table avec les deux
Montage par le bas barres de guidage dans les fixations prévues se trouvant
– Tournez l’outil électroportatif de manière à ce que celui-ci sous la table de sciage.
se trouve sur la table de sciage 11. – Vissez les vis dans les filetages prévus afin d’éviter qu’elles
Montage du tuyau d’évacuation (voir figure a) ne se desserrent.
– Vissez les boutons de fixation 23 dans les filetages prévus
– Raccordez l’éjection des copeaux se trouvant sur le carter
se trouvant sous la table de sciage.
de lame de scie et l’éjection des copeaux 31 se trouvant
sur le carter de l’appareil avec le tuyau d’évacuation 33. Montage de la butée angulaire (voir figures e1–e2)
Montage de la plaque de base(voir figure b) – Introduisez le rail 41 de la butée angulaire 16 dans une des
rainures de guidage 21 de la lame de scie prévues à cet ef-
– Introduisez la plaque de base 34 dans les encoches pré-
fet.
vues à cet effet de sorte que les vis cruciformes prennent
dans les alésages du carter. Note : Il est possible de bloquer la position de la butée angu-
– Fixez la plaque de base en serrant fermement les vis cruci- laire dans la rainure de guidage gauche en tournant le bouton
formes. de blocage 42 sur le chariot coulissant.
– Montez la butée supplémentaire 18 à la butée angulaire au
Montage par le haut moyen du set de fixation 43 fourni.
– Tournez l’outil électroportatif de sorte qu’il se trouve sur la Note : Veillez à ce que la butée supplémentaire repose com-
bonne position de travail. plètement sur la table de sciage.
Montage du couteau diviseur (voir figures c1–c3) La distance entre la lame de scie et la butée supplémentaire
18 doit être de 15 mm max.
– Au moyen de la clé polygonale 17, soulevez la plaque 3 par
le devant et sortez-la des encoches 36. Montage de la butée parallèle (voir figures f1–f3)
– Tournez la manivelle 12 jusqu’en butée dans le sens in- Il est possible de monter la butée parallèle 8 à droite ou à
verse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la lame de gauche de la lame de scie.
scie 37 se trouve dans la plus haute position possible au- – Vissez le bouton de serrage 44 dans le filetage prévu qui se
dessus de la table de sciage. trouve devant sur la butée parallèle.
– Pour faire basculer la lame de scie 37, desserrez le bouton – Placez la butée parallèle sur la partie arrière de la table de
de blocage 29. sciage. Positionnez ensuite la butée parallèle dans la rai-
– Placez les alésages correspondants du couteau diviseur 4 nure de guidage 45.
sur les boulons de la fixation 38. La butée parallèle peut alors être déplacée à volonté.
– Fixez le couteau diviseur 4 sur la fixation 38 en serrant fer- – Pour bloquer la butée parallèle, poussez le bouton de ser-
mement la vis à six pans creux 35 à l’aide de la clé polygo- rage 44 vers le bas.
nale 17 (13 mm).
Pour le sciage de pièces étroites et pour le sciage de
– Réglez à nouveau la lame de scie sur 90° et serrez le bou-
coupes biaises dans le plan vertical, montez la butée sup-
ton de blocage 29. (voir également « Réglage des coupes
plémentaire 7 sur la butée parallèle 8.
biaises dans le plan vertical », page 46)
– Desserrez le levier de serrage 46.
Note : Le couteau diviseur doit coïncider avec la lame de scie
– Montez la butée supplémentaire 7 sur la butée parallèle 8.
pour éviter que la pièce ne se coince.
– Pour bloquer la position, poussez le levier de serrage 46
vers le bas.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 45 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Français | 45

Aspiration de poussières/de copeaux Montage stationnaire ou flexible


Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du  Afin d’assurer un maniement en toute sécurité, l’outil
plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nui- électroportatif doit être monté sur une surface de tra-
sibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les poussières vail plane et stable (par ex. établi) avant son utilisa-
peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies tion.
respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trou-
Montage sans socle (voir figure h)
vant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de – A l’aide de vis appropriées, fixez l’outil électroportatif sur la
hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en as- surface de travail. Faites cela à l’aide des alésages 20.
sociation avec des additifs pour le traitement du bois (chro- Montage avec socle
mate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne (voir figures j1–j3 à partir de la page 14)
doivent être travaillés que par des personnes qualifiées. Pour le montage, utilisez le set de fixation « socle » 66. (24 vis
– Utilisez toujours une aspiration des poussières. avec écrous pour assemblage, 4 vis avec écrous pour fixation
– Veillez à bien aérer la zone de travail. outil électroportatif, 4 rondelles)
– Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec – Vissez le socle 67. Serrez fermement les vis.
un niveau de filtration de classe P2. – Bloquez l’outil électroportatif sur la surface de support du
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter socle. Faites cela à l’aide des alésages 20 dans l’outil élec-
en vigueur dans votre pays. troportatif et les trous longitudinaux dans le socle.
 Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace-
ment de travail. Les poussières peuvent facilement s’en-
Changement de la lame de scie
flammer. (voir figures i1–i4)
L’aspiration des poussières/des copeaux peut être obturée  Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
par la poussière, les copeaux ou les fragments de pièce à usi- tif, retirez la fiche de la prise de courant.
ner.  Portez toujours des gants de protection pour monter la
– Arrêtez l’outil électroportatif et retirez la fiche de la prise lame de scie. Lors d’un contact avec la lame de scie, il y a
de courant. un risque de blessures.
– Attendez l’arrêt total de la lame de scie. N’utilisez que des lames de scie dont la vitesse admissible
– Déterminez la cause du blocage et éliminez-la. maximale est supérieure à la vitesse à vide de votre outil élec-
Nettoyage de la couverture inférieure de la lame de scie troportatif.
Aspirez régulièrement la couverture inférieure de la lame de N’utilisez que des lames de scie qui correspondent aux carac-
scie pour éliminer les fragments de pièce et les grands co- téristiques techniques indiquées dans les présentes instruc-
peaux. tions d’utilisation et qui sont contrôlées conformément à la
norme EN 847-1 et marquées en conséquence.
– Au moyen de la clé polygonale 17, soulevez la plaque 3 par
le devant et sortez-la des encoches 36. N’utilisez que des lames de scie recommandées par le fabri-
– Tournez la manivelle 12 dans le sens des aiguilles d’une cant de cet outil électrique et appropriées pour le matériau à
montre jusqu’à ce que les dents de la lame de scie 37 se travailler.
trouvent sous la table de sciage 11. Démontage de la lame de scie
– Aspirez la couverture inférieure de la lame de scie à l’aide – Au moyen de la clé polygonale 17, soulevez la plaque 3 par
d’un aspirateur approprié. le devant et sortez-la des encoches 36.
– Pour finir, montez à nouveau la plaque 3. – Tournez la manivelle 12 jusqu’en butée dans le sens in-
Pour ce faire, accrochez la plaque dans les encoches 36 et verse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la lame de
ensuite, poussez la plaque vers le bas jusqu’à ce qu’elle scie 37 se trouve dans la plus haute position possible au-
s’encliquette dans la table de sciage. dessus de la table de sciage.
Aspiration externe de copeaux (voir figure g) – Tournez l’écrou de serrage 48 à l’aide de la clé polygonale
– Raccordez un tuyau d’aspirateur à l’éjection des copeaux 17 (23 mm) et, en même temps, appuyez sur le levier de
31. blocage de la broche 47 jusqu’à ce que ce dernier s’encli-
quette.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler.
– Maintenez serré le levier de blocage de la broche et dévis-
Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la sez l’écrou de serrage dans le sens inverse des aiguilles
santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spéci- d’une montre.
fiques. – Enlevez la bride de serrage 49.
– Retirez la lame de scie 37.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 46 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

46 | Français

Montage de la lame de scie Chariot coulissant (voir figure B)


Si nécessaire, nettoyez toutes les pièces à monter avant d’en Le chariot coulissant 1 permet de scier des pièces d’une lar-
effectuer le montage. geur max. de 350 mm.
– Montez la nouvelle lame de scie sur la bride de fixation 50 En même temps, elle permet d’atteindre une précision plus
de la broche porte-outil 51. élevée lors du sciage, surtout avec la butée angulaire 16. (voir
« Réalisation de coupes d’onglet sur le plan horizontal à l’aide
Note : N’utilisez pas de lames de scie trop petites. L’interstice
du chariot coulissant », page 48)
entre la lame de scie et le couteau diviseur doit être de 5 mm
max. – A cet effet, faites basculer le levier de blocage 24 vers la
droite.
 Lors du montage, assurez-vous que le sens de coupe
Ceci permet de déplacer le chariot coulissant vers l’avant
des dents (sens de la flèche sur la lame de scie) coïn-
et vers l’arrière jusqu’à la butée.
cide avec le sens de la flèche du capot de protection !
– Montez la bride de serrage 49 et la vis de serrage 48.
Réglage des angles de coupe biaises
– Tournez l’écrou de serrage 48 à l’aide de la clé polygonale Afin d’obtenir des coupes précises, les réglages de base
17 (23 mm) et, en même temps, appuyez sur le levier de doivent être contrôlés et, le cas échéant, réajustés après une
blocage de la broche 47 jusqu’à ce que ce dernier s’encli- utilisation intensive de l’outil électroportatif (voir « Contrôle
quette. et réglage des réglages de base », page 48).
– Serrez la vis de serrage dans le sens des aiguilles d’une Réglage des coupes d’onglets dans le plan horizontal
montre. (butée angulaire) (voir figure C)
– Remettez la plaque 3 en place. (voir figure c3) Il est possible de régler les angles de coupe d’onglets dans le
plan horizontal dans une plage de 60° (côté gauche) à 60°
Mise en marche (côté droit).
 Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta- – Desserrez le bouton de blocage 52 au cas où celui-ci serait
tif, retirez la fiche de la prise de courant. serré.
– Tournez la butée angulaire jusqu’à ce que l’indicateur
Position de transport et position de travail de la d’angle 53 indique l’angle d’onglet souhaité.
lame de scie – Resserrez le bouton de blocage 52.
Position de transport Réglage des coupes biaises dans le plan vertical
– Tournez la manivelle 12 dans le sens des aiguilles d’une (lame de scie) (voir figure D)
montre jusqu’à ce que les dents de la lame de scie 37 se
Il est possible de régler les angles de coupe biaises dans le
trouvent sous la table de sciage 11.
plan vertical dans une plage de 0° à 45°.
Position de travail
– Desserrez légèrement le bouton de blocage 29 dans le
– Soulevez ou abaissez la lame de scie au moyen de la mani- sens inverse des aiguilles d’une montre.
velle 12 jusqu’à ce que les dents supérieures se trouvent
Note : Quand on desserre complètement le bouton de blo-
5 mm env. au-dessus de la surface de la pièce.
cage, la force de gravité fait basculer la lame de scie dans une
Note : Assurez-vous que le capot de protection est dans la position qui correspond env. à 30°.
bonne position. Lors du sciage, il doit toujours reposer sur la
– Poussez le volant 54 vers l’arrière et maintenez-le dans
pièce.
cette position.
Rallonger la table de sciage Ceci permet aux dents du chariot coulissant de prendre
Les extrémités libres des pièces longues doivent être soute- prise dans la couronne dentée du volant.
nues. – Tournez le volant jusqu’à ce que l’indicateur d’angle 55 in-
dique l’angle d’onglet souhaité sur la graduation 56.
Rallonge/élargissement de la table (voir figure A)
– Resserrez fermement le bouton de blocage 29.
Pour augmenter la surface de la table de sciage, il est possible
Pour un réglage rapide et précis des angles standard 0° et
de sortir les rails suivants de l’arrière et du côté droit de l’outil
45°, des butées de fin de course se trouvent sur le carter.
électroportatif :
Rallonge de la table 2 (rallonge la table de sciage 11 vers l’ar- Réglage des butées parallèles
rière de 215 mm) Butée parallèle 8 (voir figure E)
et/ou Le repère dans la loupe 57 indique la distance réglée de la bu-
élargissement de la table 10 (élargit la table de sciage 11 tée parallèle par rapport à la lame de scie sur la graduation 13.
vers la droite de 285 mm)
– Positionnez la butée parallèle sur le côté souhaité de la
– Prenez le rail souhaité du dessous au milieu et sortez-le au lame de scie. (voir également « Montage de la butée
maximum jusqu’à la butée. parallèle », page 44)
– Pour bloquer la position, serrez fermement les boutons de – Tirez le bouton de serrage 44 vers le haut pour le desserrer
fixation correspondants (23 ou 26) sur les barres de gui- et déplacez la butée parallèle jusqu’à ce que la loupe 57 in-
dage. dique la distance souhaitée par rapport à la lame de scie.
Pour les pièces lourdes, il est éventuellement nécessaire de – Pour bloquer la butée parallèle, poussez le bouton de ser-
soutenir les rails. rage 44 vers le bas.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 47 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Français | 47

Butée parallèle 9 se trouvant sur l’élargissement de table  Ne pas utiliser l’outil électroportatif pour rainurer (la
(voir figure F) rainure se termine dans la pièce).
Il est possible de monter la butée parallèle 9 à droite ou à  Ne travaillez pas de pièces contenant de clous, vis ou
gauche de l’élargissement de table 10. d’autres objets métalliques. L’outil électroportatif n’est
La couleur de l’autocollant sur la butée parallèle correspond conçu que pour le sciage de bois. Avant de commencer
aux couleurs de la graduation 58. Suivant la position de la bu- l’opération de sciage, retirez les matières étrangères de la
tée parallèle, la graduation indique la distance jusqu’à la lame pièce. Sinon, il y a risque d’incendie.
de scie. Utilisez toujours une aspiration des poussières.
– Vissez la butée parallèle dans la position souhaitée sur Protégez la lame de scie contre les chocs et les coups. N’expo-
l’élargissement de table. sez pas la lame de scie à une pression latérale.
– Prenez l’élargissement de table par le milieu et sortez-le Le couteau diviseur doit coïncider avec la lame de scie pour
jusqu’à ce que l’échelle graduée noire ou grise indique la éviter que la pièce ne se coince.
distance souhaitée par rapport à la lame de scie.
Ne pas travailler des pièces déformées. La pièce doit toujours
Réglage de la butée supplémentaire 7 avoir un bord droit pour être placée le long de la butée paral-
lèle.
Pour le sciage de pièces étroites et pour le sciage de
coupes biaises dans le plan vertical, montez la butée sup- Gardez le poussoir toujours auprès de l’outil électroportatif.
plémentaire 7 sur la butée parallèle 8. (voir figure g2) Marquage de la ligne de coupe
Lors du sciage, les pièces peuvent se coincer entre la butée – Marquez l’épaisseur de la lame de scie sur l’autocollant
parallèle et la lame de scie, elle peuvent être happées par la rond jaune 6.
lame de scie qui remonte et être éjectées. Ceci permet de positionner exactement la pièce pour le
C’est pourquoi il est indispensable de régler la butée supplé- sciage sans ouvrir le capot de protection.
mentaire 7 de telle sorte que sa fin de course s’arrête entre la
dent la plus en avant et le bord avant du couteau diviseur. Position de l’utilisateur (voir figure H)
 Ne vous placez jamais devant la lame de l’outil électro-
– Desserrez le levier de serrage 46 et déplacez la butée sup-
portatif, mais placez-vous toujours latéralement par
plémentaire 7 en conséquence.
rapport à la lame. Ceci protège votre corps d’un rebond
– Pour bloquer la position, poussez le levier de serrage 46
éventuel.
vers le bas.
– Maintenez les mains, doigts ou bras éloignés de la lame de
Mise en service scie en rotation.
 Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la Respectez les indications suivantes :
source de courant doit correspondre aux indications se – Bien tenir la pièce des deux mains et l’appuyer fermement
trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroporta- sur la table de sciage, surtout lors des travaux sans butée.
tif. (voir figure I)
Mise en marche/arrêt (voir figure G) – Pour le sciage de pièces étroites et pour le sciage de
coupes biaises sur le plan vertical, utilisez toujours le pous-
Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif
soir 22 fourni et la butée supplémentaire 7. (voir figure J)
en marche que quand vous l’utilisez.
– Pour la mise en service, appuyez sur la touche verte de Dimensions maximales de la pièce
mise en marche 14. coupes biaises sur le plan hauteur max. de la pièce
– Pour arrêter, appuyez sur la touche rouge d’arrêt 15. vertical [mm]
Panne de courant 0° 75
L’interrupteur Marche/Arrêt est un dit interrupteur à tension 45° 63
nulle qui évite un redémarrage de l’outil électroportatif après
une interruption de courant (par ex. un retrait de la fiche de Le sciage
secteur pendant la mise en service). Sciage de coupes droites
Pour remettre l’outil électroportatif en marche, appuyez à – Réglez la butée parallèle 8 sur la profondeur de coupe sou-
nouveau sur la touche verte de mise en marche 14. haitée. (voir « Réglage des butées parallèles », page 46)
– Placez la pièce sur la table de sciage devant le capot de
Instructions d’utilisation protection 5.
Indications générales pour le sciage – Soulevez ou abaissez la lame de scie au moyen de la mani-
 Pour toutes les coupes s’assurer d’abord que la lame de velle 12 jusqu’à ce que les dents supérieures se trouvent
scie ne peut, dans aucun cas, toucher les butées ou 5 mm env. au-dessus de la surface de la pièce.
d’autres parties de l’outil électroportatif. Note : Assurez-vous que le capot de protection est dans la
bonne position. Lors du sciage, il doit toujours reposer sur la
 N’utiliser l’outil électrique pour faire des rainures ou
pièce.
feuillures qu’avec un dispositif de protection approprié
(p. ex. capot de protection).

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 48 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

48 | Français

– Mettez l’outil électroportatif en fonctionnement. Réglage de l’angle d’onglet standard 0°(vertical)


– Sciez la pièce à travailler en appliquant une vitesse – Réglez un angle d’onglet vertical de 0°.
d’avance régulière. Contrôle :
– Arrêtez l’outil électroportatif et attendez l’arrêt complet de
la lame de scie. – Mettez un gabarit d’angle sur 90° et posez-le sur la table de
sciage 11.
Réalisation des coupes biaises dans le plan vertical La colonne du gabarit d’angle doit affleurer la lame de scie 37
– Réglez la coupe biaise dans le plan vertical souhaitée. (voir sur toute la longueur.
« Réglage des coupes biaises dans le plan vertical »,
Réglage : (voir figure K)
page 46)
– Suivez les instructions du chapitre « Sciage de coupes – Desserrez le bouton de blocage 29 et maintenez la lame de
droites ». scie dans la position 90° à l’aide du volant 54.
– Desserrez la vis d’ajustage 59 et resserrez légèrement le
Réglage de la distance entre la lame de scie et la butée bouton de blocage 29.
supplémentaire sur la butée angulaire (voir figure e2) – Tournez la vis d’ajustage pour la faire sortir ou la rentrer
La distance entre la lame de scie et la butée supplémentaire jusqu’à ce que la colonne du gabarit d’angle affleure la lon-
18 doit être de 15 mm max. gueur complète de la lame de scie.
– Au cas où la butée supplémentaire 18 se trouverait der- – Ensuite, resserrez complètement le bouton de blocage 29.
rière la ligne de coupe, desserrez les deux vis du set de fixa- Si, après le réglage, l’indicateur d’angle 55 ne se trouve pas
tion 43. sur une même ligne avec la marque 0° de la graduation 56,
– Déplacez la butée supplémentaire et resserrez fermement desserrez la vis 61 à l’aide d’un tournevis cruciforme dispo-
les vis. nible dans le commerce et orientez l’indicateur d’angle le long
Réalisation de coupes d’onglet sur le plan horizontal avec de la marque 0°.
chariot coulissant bloqué Réglage de l’angle d’onglet standard 45°(vertical)
– Réglez la coupe d’onglet dans le plan horizontal souhaité. (voir figure K)
(voir « Réglage des coupes d’onglets dans le plan – Répétez les opération décrites ci-dessus pour l’angle d’on-
horizontal », page 46) glet de 45° :
– La butée angulaire doit pouvoir bouger librement (vers la Desserrage du bouton de blocage 29,
gauche ou vers la droite) dans la rainure de guidage 21. réglage de la vis d’ajustage 60.
Desserrez si nécessaire le bouton de blocage 42. Ce faisant, faites attention á ne pas dérégler l’indicateur
– Suivez les instructions du chapitre « Sciage de coupes d’angle 55.
droites ».
Réglage de la force de serrage de la butée parallèle
Réalisation de coupes d’onglet sur le plan horizontal à (voir figure L)
l’aide du chariot coulissant
Une utilisation fréquente peut nuire à la force de serrage de la
– Réglez la coupe d’onglet dans le plan horizontal souhaité. butée parallèle 8.
(voir « Réglage des coupes d’onglets dans le plan
– Serrez l’écrou 62 jusqu’à ce qu’il soit à nouveau possible de
horizontal », page 46)
fixer fermement la butée parallèle sur la table de sciage.
– Relevez le levier de blocage 24 vers la droite et tirez le cha-
riot coulissant 1 vers l’avant. (voir figure B) Réglage du jeu du chariot coulissant (voir figure M)
– Placez la pièce sur la table de sciage devant le capot de – Si, après une utilisation fréquente, le jeu du chariot coulis-
protection 5. sant 1 devient trop important, resserrez les vis d’ajustage
– Positionnez la butée angulaire 16 devant la pièce dans la 63.
rainure de guidage gauche 21. Bloquez sur cette position
Réglage du niveau de la plaque (voir figure N)
en serrant bien le bouton de blocage 42.
– Suivez les instructions du chapitre « Sciage de coupes Contrôle :
droites ». La face avant de la plaque 3 doit être au même niveau que la
table de sciage ou être légèrement en-dessous de celle-ci, la
Contrôle et réglage des réglages de base face arrière doit être au même niveau que la table de sciage ou
Afin d’obtenir des coupes précises, les réglages de base bien être légèrement au-dessus de celle-ci.
doivent être contrôlés et, le cas échéant, réglés après une uti- Réglage :
lisation intensive de l’outil électroportatif. – Réglez le niveau à l’aide des quatre vis d’ajustage 64.
Pour ce faire, il faut de l’expérience et les outils spéciaux ap-
propriés.
Un atelier de Service Après-Vente Bosch autorisé effectue ce
travail rapidement et de façon fiable.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 49 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Français | 49

Stockage et transport (voir figure O) Accessoires


Stockage de l’outil électroportatif N° d’article
Pour le stockage de l’outil électroportatif, le bâton, les butées Socle 2 607 001 967
et les lames de scie de rechange peuvent être fixés de ma-
Lames de scie pour le bois et les matières plastiques stra-
nière sûre.
tifiées en feuille, les panneaux de lambris et les liteaux
– Mettez l’outil électroportatif dans la position de transport.
Lame de scie 254 x 30 mm, 40 dents 2 608 640 443
(voir « Position de transport », page 46)
– Desserrez la butée supplémentaire 7 de la butée parallèle Lame de scie 254 x 30 mm, 60 dents 2 608 640 444
8 et la butée supplémentaire 18 de la butée angulaire 16. Service Après-Vente et Assistance
– Montez les butées 8, 16 et 18 dans leur logements respec-
Pour toute demande de renseignement ou commande de
tifs et serrez le poussoir 22.
pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
– Enroulez le câble d’alimentation sur le porte-câble 30.
d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la
– Il est possible de stocker une lame de scie de rechange au
plaque signalétique.
moyen de la vis de fixation 19 sur le carter de l’appareil.
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer-
Transport de l’outil électroportatif nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
 Portez l’outil électroportatif toujours à deux pour évi- de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
ter de vous faire mal au dos. informations concernant les pièces de rechange également
 Pour transporter l’outil électroportatif, utilisez tou- sous :
jours les dispositifs de transport et jamais les disposi- www.bosch-pt.com
tifs de protection, la rallonge de table 2 ni l’élargisse- Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre
ment de table 10. disposition pour répondre à vos questions concernant nos
produits et leurs accessoires.
– Soulevez ou transportez l’appareil par les poignées encas-
trées 65 se trouvant latéralement sur la table de sciage 11. France
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Entretien et Service Après-Vente
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Nettoyage et entretien Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0811 360122
 Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
(coût d’une communication locale)
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Fax : (01) 49454767
Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch Vous êtes un revendeur, contactez :
ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Robert Bosch (France) S.A.S.
Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité. Service Après-Vente Electroportatif
Nettoyage 126, rue de Stalingrad
Tenez toujours propres l’outil électroportatif ainsi que les 93705 DRANCY Cédex
fentes de ventilation afin d’obtenir un travail impeccable et Tel. : (01) 43119006
sûr. Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Après chaque opération de travail, enlevez les poussières et
les copeaux. Belgique, Luxembourg
Mesures visant à réduire le niveau sonore Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
Mesures prises par le fabricant :
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
– Démarrage en douceur
– Fourniture avec une lame de scie spécialement conçue Suisse
pour une réduction du niveau sonore Passez votre commande de pièces détachées directement en
Mesures prises par l’utilisateur : ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
Tel. : (044) 8471512
– Montage permettant une réduction des vibrations sur une
Fax : (044) 8471552
surface de travail stable
E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
– Utilisation de lames de scie avec fonctions permettant de
réduire le niveau sonore
– Nettoyage régulier de la lame de scie et de l’outil électro-
portatif

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 50 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

50 | Français

Elimination des déchets


Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em-
ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage
appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures
ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE relative aux déchets d’équi-
pements électriques et électroniques et sa
mise en vigueur conformément aux législa-
tions nationales, les outils électroportatifs
dont on ne peut plus se servir doivent être
isolés et suivre une voie de recyclage appro-
priée.
Sous réserve de modifications.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 51 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Español | 51

prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el


Español riesgo de una descarga eléctrica.
 Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
Instrucciones de seguridad ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
Advertencias de peligro generales para herra- ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
eléctrica.
mientas eléctricas
Seguridad de personas
ATENCIÓN Al utilizar herramientas eléctricas ate-  Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
nerse siempre a las siguientes medidas
de seguridad básicas para reducir el riesgo de una descarga trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica
eléctrica, lesión e incendio. si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
Lea íntegramente estas instrucciones de seguridad antes consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
de utilizar esta herramienta eléctrica y guárdelas en un lu- atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede
gar seguro. provocarle serias lesiones.
 Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
El término “herramienta eléctrica” empleado en las siguientes
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
instrucciones de seguridad se refiere a herramientas eléctricas
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc-
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
Seguridad del puesto de trabajo zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
 Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. protectores auditivos.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de  Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
trabajo pueden provocar accidentes. que la herramienta eléctrica esté desconectada antes
 No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el
peligro de explosión, en el que se encuentren combus- acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans-
tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra- porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta
inflamar los materiales en polvo o vapores. eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un
 Mantenga alejados a los niños y otras personas de su accidente.
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.  Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
herramienta eléctrica. ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro-
ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
 Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
 El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
de presentarse una situación inesperada.
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados  Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
una descarga eléctrica. vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en-
 Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
ganchar con las piezas en movimiento.
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma-  Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspira-
yor si su cuerpo tiene contacto con tierra. ción o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
montados y que sean utilizados correctamente. El empleo
 No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
en la herramienta eléctrica.  No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
 No utilice el cable de red para transportar o colgar la mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu- la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu-
fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red ro dentro del margen de potencia indicado.
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas  No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-
provocar una descarga eléctrica. dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer-
 Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie se reparar.
utilice solamente cables de prolongación apropiados
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)
OBJ_BUCH-783-007.book Page 52 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

52 | Español

 Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador  Únicamente utilice la herramienta eléctrica después de
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, haber despejado de la superficie de trabajo las herra-
cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc- mientas de ajuste, virutas, etc. Las piezas pequeñas de
trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar madera u otros objetos, al ser atrapados por la hoja de sie-
accidentalmente la herramienta eléctrica. rra en funcionamiento, pueden salir proyectados a alta ve-
 Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance locidad contra el usuario.
de los niños. No permita la utilización de la herramienta  Nunca sierre varias piezas de trabajo de una vez. Las pie-
eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza- zas de trabajo superpuestas o colocadas una junto a otra
das con su uso o que no hayan leído estas instruccio- pueden desplazarse al serrarlas, o bloquear la hoja de sierra.
nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas  Siempre use el tope paralelo o el tope para ángulos. Es-
inexpertas son peligrosas. to permite un corte más exacto y además reduce el riesgo
 Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si a que se atasque la hoja de sierra.
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó-  Únicamente utilice la herramienta eléctrica para ranu-
viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro- rar o hacer rebajes en combinación con un dispositivo
tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona- de protección apropiado (p. ej. una caperuza protecto-
miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas ra especial).
piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra-
 No utilice la herramienta eléctrica para serrar rendijas
mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
por el procedimiento de inmersión (ranura pasante en
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
un tramo de la pieza).
 Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.  Únicamente procese aquellos materiales que se indi-
can en el apartado relativo a la utilización reglamenta-
 Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
ria de la herramienta eléctrica. En caso contrario podría
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
llegar a sobrecargarse la herramienta eléctrica.
las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos  Si la hoja de sierra se atasca, desconecte la herramien-
para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. ta eléctrica sin mover la pieza de trabajo hasta que la
hoja de sierra se haya detenido completamente. Para
Servicio evitar que la herramienta retroceda bruscamente, la
 Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por pieza de trabajo solamente se deberá mover tras ha-
un profesional, empleando exclusivamente piezas de berse detenido la hoja de sierra. Elimine la causa de atas-
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri- co de la hoja de sierra antes de volver a poner en marcha la
dad de la herramienta eléctrica. herramienta eléctrica.
 No use hojas de sierra melladas, fisuradas, deforma-
Instrucciones de seguridad para sierras circula-
das, ni dañadas. Las hojas de sierra con dientes mellados
res de mesa o incorrectamente triscados producen una ranura de corte
 Nunca se coloque encima de la herramienta eléctrica. demasiado estrecha, lo que provoca una fricción excesiva
Ello puede dar lugar a graves lesiones en caso de volcarse y el atasco de la hoja de sierra o el retroceso brusco de la
la herramienta eléctrica, o al tocar accidentalmente la hoja pieza de trabajo.
de sierra.  Utilice siempre las hojas de sierra con las dimensiones
 Asegúrese de que la caperuza protectora funcione co- correctas y el orificio adecuado (p. ej. en forma de rombo
rrectamente y que sus piezas puedan moverse libre- o redondo). Las hojas de sierra que no ajusten correctamen-
mente. Siempre ajuste la caperuza protectora de manera te en los elementos de acoplamiento a la sierra, giran excén-
que al serrar, ésta asiente suavemente sobre la pieza de tricas y pueden hacerle perder el control sobre la sierra.
trabajo. Jamás bloquee la caperuza protectora para obli-  No use hojas de sierra de acero de corte rápido alta-
garla a que quede abierta. mente aleado (acero HSS). Las hojas de sierra de este ti-
 Jamás toque por detrás de la hoja de sierra para sujetar po pueden romperse fácilmente.
la pieza, retirar virutas, ni por otro motivo cualquiera.  Después de trabajar con la hoja de sierra, espere a que
Su mano quedaría demasiado cerca de la hoja de sierra en ésta se haya enfriado antes de tocarla. La hoja de sierra
funcionamiento. puede llegar a ponerse muy caliente al trabajar.
 Solamente aproxime la pieza de trabajo a la sierra en  Jamás utilice la herramienta sin la placa de inserción.
funcionamiento. En caso contrario, ello podría ocasionar Sustituya una placa de inserción defectuosa. Si el esta-
un retroceso brusco de la pieza de trabajo al engancharse do de la placa de inserción no es correcto puede llegar a ac-
en ella la hoja de sierra. cidentarse con la hoja de sierra.
 Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres de  Examine con regularidad el cable y solamente deje re-
aceite o grasa. Las empuñaduras manchadas de aceite o parar un cable dañado en un servicio técnico autoriza-
grasa son resbaladizas y pueden hacerle perder el control do para herramientas eléctricas Bosch. Sustituya un
sobre el aparato. cable de prolongación dañado. Solamente así se mantie-
ne la seguridad de la herramienta eléctrica.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 53 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Español | 53

 Guarde la herramienta eléctrica en un lugar seguro. El Simbología y su significado


lugar de almacenaje, además de ser seco, deberá poder
Muestra el sentido en que de-
cerrarse con llave. De esta manera se evita que la herra-
be girarse el volante para ba-
mienta eléctrica se dañe durante su almacenaje o que sea
jar (Posición de transporte)
utilizada por personas inexpertas.
y subir (Posición de trabajo)
 Jamás abandone la herramienta, antes de que ésta se la hoja de sierra.
haya detenido completamente. Los útiles en marcha por
inercia pueden provocar accidentes.
 No utilice la herramienta eléctrica si el cable está daña-
do. No toque un cable dañado, y desconecte el enchufe
de la red, si el cable se daña durante el trabajo. Un cable Muestra la altura máxima ad-
dañado comporta un mayor riesgo de electrocución. misible de la pieza para los án-
 El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so- gulos de inglete verticales es-
lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris- tándar de 90° y 45°.
ticas técnicas del enchufe macho en materia.

Símbolos Tenga en cuenta las dimensio-


Los símbolos mostrados a continuación pueden ser de impor- nes de la hoja de sierra. El ori-
tancia en el uso de la herramienta eléctrica. Es importante ficio debe ajustar sin holgura
que retenga en su memoria estos símbolos y su significado. La en el husillo portaútiles. No
interpretación correcta de estos símbolos le ayudará a mane- emplee piezas de reducción ni
jar mejor, y de forma más segura, la herramienta eléctrica. adaptadores.
Simbología y su significado Al cambiar la hoja de sierra
 Colóquese una mascarilla antipolvo. por otra diferente, asegúrese
de que ni su anchura de corte
sea inferior, ni de que el gro-
sor del disco base sea supe-
rior al grosor de la cuña sepa-
radora.
 Use unas gafas de protección.
Función que tiene el pomo de
enclavamiento en el tope para
ángulos al ajustar ángulos de
inglete horizontales.

 Utilice unos protectores auditivos. El Muestra las posiciones de


ruido intenso puede provocar sordera. montaje posibles del tope pa-
ralelo en el prolongador de la
mesa.
Los colores de la etiqueta se
 Mantenga las manos alejadas del corresponden con los colores
área de corte durante el funciona- de la escala en la varilla guía
miento de la herramienta eléctrica. delantera. La escala corres-
Podría accidentarse al tocar la hoja de pondiente a la posición de
sierra. montaje del tope paralelo
muestra la separación respec-
¡No arroje las herramientas eléctricas a la
to a la hoja de sierra.
basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea
2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y
electrónicos inservibles, tras su transpo-
sición en ley nacional, deberán acumular-
se por separado las herramientas eléctri-
cas para ser sometidas a un reciclaje
ecológico.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 54 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

54 | Español

Descripción y prestaciones del pro- 29 Botón de retención para el ajuste del ángulo de inglete
vertical
ducto 30 Portacables
Lea íntegramente estas advertencias de pe- 31 Expulsor de virutas
ligro e instrucciones. En caso de no atenerse 32 Alojamiento del tope para ángulos
a las advertencias de peligro e instrucciones si- 33 Manguera de aspiración
guientes, ello puede ocasionar una descarga
34 Placa base
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
35 Tornillo de cabeza hexagonal para sujeción de la cuña se-
Utilización reglamentaria paradora 4
La herramienta eléctrica ha sido proyectada para realizar es- 36 Aberturas de alojamiento de la placa de inserción
tacionariamente cortes rectilíneos a lo largo y a lo ancho en 37 Hoja de sierra
madera. Además pueden realizarse cortes a inglete horizon- 38 Soporte de la cuña separadora
tales entre –60° y +60° y verticales, entre 0° y 45°. 39 Juego de piezas de sujeción del “Prolongador de la
La herramienta eléctrica ha sido dotada con una potencia pro- mesa”
picia para serrar maderas duras, blandas, tableros de aglome-
40 Amortiguador de goma
rado y de fibras.
41 Carril guía del tope para ángulos
Al utilizar la herramienta eléctrica como sierra circular de me-
42 Botón de enclavamiento del tope para ángulos
sa no es permisible serrar con ella aluminio ni demás metales
no férricos. 43 Juego de piezas de sujeción para el “Tope auxiliar/tope
para ángulos”
Componentes principales 44 Palanca de enclavamiento del tope paralelo
La numeración de los componentes está referida a la imagen 45 Ranura guía del tope paralelo 8
de la herramienta eléctrica en las páginas ilustradas. 46 Palanca de fijación del tope auxiliar 7
1 Carro deslizante 47 Palanca de retención del husillo
2 Prolongador de la mesa 48 Tuerca de fijación
3 Placa de inserción 49 Brida de apriete
4 Cuña separadora 50 Brida de apoyo
5 Caperuza protectora 51 Husillo portaútiles
6 Etiqueta con marcas indicadoras de la franja de corte 52 Botón de enclavamiento del ángulo de inglete
7 Tope auxiliar del tope paralelo 8 (horizontal)
8 Tope paralelo 53 Indicador de ángulos del tope para ángulos
9 Tope paralelo del ensanche de la mesa 10 54 Volante
10 Ensanche de la mesa 55 Indicador de ángulos (vertical)
11 Mesa de corte 56 Escala para ángulos de inglete (vertical)
12 Manivela para subir y bajar la hoja de sierra 57 Lupa
13 Escala indicadora de la separación entre la hoja de sierra 58 Escala indicadora de la separación entre la hoja de sierra
y tope paralelo 8 y tope paralelo 9
14 Botón de conexión 59 Tornillo de ajuste del ángulo de inglete vertical estándar
15 Tecla de desconexión de 90°
16 Tope para ángulos 60 Tornillo de ajuste del ángulo de inglete vertical estándar
17 Llave anular (23 mm; 13 mm) de 45°
18 Tope auxiliar del tope para ángulos 16 61 Tornillo de indicador de ángulos (vertical)
19 Tornillo de sujeción del alojamiento para hojas de sierra 62 Tuerca de ajuste de la fuerza de apriete del tope
paralelo 8
20 Taladros de sujeción
63 Tornillos de reglaje de la holgura del carro deslizante
21 Ranura guía del tope para ángulos
64 Tornillos de ajuste de la placa de inserción
22 Bastón de empuje
65 Cavidades
23 Pomo de sujeción de prolongador de la mesa 2
66 Juego de piezas de sujeción del “Bastidor inferior”*
24 Palanca de bloqueo del carro deslizante
67 Bastidor inferior*
25 Pomo de sujeción de tope paralelo 9
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
26 Pomo de sujeción del ensanche de la mesa 10 que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona-
27 Alojamiento para el tope auxiliar 18 les se detalla en nuestro programa de accesorios.
28 Alojamiento para el tope paralelo 8

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 55 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Español | 55

Datos técnicos Montaje


Sierra circular de mesa PTS 10  Evite la puesta en marcha fortuita de la herramienta
Nº de artículo 3 603 M03 4.. eléctrica. Durante el montaje y al manipular en la herra-
mienta eléctrica, ésta no deberá estar conectada a la
Potencia absorbida nominal W 1400
alimentación.
Revoluciones en vacío min-1 5000
Limitación de la corriente de Material que se adjunta
arranque  Consulte la ilustración con el material suminis-
Peso según trado que figura al comienzo de estas instruc-
EPTA-Procedure 01/2003 kg 26 ciones de servicio.
Clase de protección /II
Dimensiones (incl. elementos desmontables del aparato) Antes de la primera puesta en marcha cerciórese de que se
han suministrado con la herramienta eléctrica todas las par-
Ancho x fondo x altura mm 620 x 770 x 450 tes que a continuación se detallan:
Medidas máximas de la pieza de trabajo, ver página 60.
– Sierra circular de mesa
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los va- (viene montada con: ensanche de la mesa 10, hoja de sie-
lores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas rra 37, placa de inserción 3)
para ciertos países. – Placa base 34 con tornillos cabeza de estrella premonta-
Medidas que deberán cumplir las hojas de sierra dos
– Prolongador de la mesa 2
Diámetro de la hoja de sierra mm 254
– Juego de piezas de sujeción del “Prolongador de la mesa”
Grosor del disco base mm 1,8 39
Grosor del diente/triscado, mín. mm 2,5 (2 varillas guía, 2 tornillos de seguridad, 2 clips, 2 pomos
Diámetro de taladro mm 30 de sujeción cortos)
– Topes paralelos 8 y 9
Información sobre el ruido – Topes auxiliares 7 y 18
Valores de emisión de ruidos determinados según – Tope para ángulos 16
EN 61029-2-1. – Juego de piezas de sujeción para el “Tope auxiliar/tope pa-
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con ra ángulos” 43
un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 91 dB(A); ni- – Caperuza protectora 5,
vel de potencia acústica 104 dB(A). Tolerancia K=3 dB. Cuña separadora 4 con tornillo de cabeza hexagonal 35
¡Usar unos protectores auditivos! premontado
– Manguera de aspiración 33
Declaración de conformidad – Bastón de empuje 22
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el – Llave anular 17
producto descrito en los “Datos técnicos” cumple con todas En aparatos de ejecución con bastidor inferior:
las disposiciones correspondientes de las directivas – Bastidor inferior 67
2011/65/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE inclusive sus mo- (12 perfiles, 4 capuchones)
dificaciones y está en conformidad con las siguientes normas: – Juego de piezas de sujeción del “Bastidor inferior” 66
EN 61029-1, EN 61029-2-1. (24 tornillos y tuercas para el ensamble del bastidor, 4 tor-
Inspección de muestras constructivas de la CE nº nillos y tuercas para acoplar la herramienta eléctrica, 4
4811001.11001 realizada por el servicio de inspección no- arandelas)
tificado nº 2140. Observación: Verifique si está dañada la herramienta eléctri-
Expediente técnico (2006/42/CE) en: ca.
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, Antes de seguir utilizando la herramienta eléctrica deberá
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY controlarse minuciosamente si los dispositivos protectores, o
Henk Becker Helmut Heinzelmann las partes dañadas, aún si el daño fuese leve, funcionan co-
Executive Vice President Head of Product Certification rrecta y reglamentariamente. Verifique si están dañadas las
Engineering PT/ETM9 partes móviles y que puedan moverse libremente, sin atascar-
se. Todas las partes, además de estar correctamente monta-
das, deberán satisfacer todas las condiciones para asegurar
una operación correcta.
Los dispositivos protectores y las partes dañadas deberán ha-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division cerse reparar o sustituir por un taller especializado autoriza-
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY do.
Leinfelden, 30.06.2014

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 56 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

56 | Español

Primera puesta en marcha – Fije la cuña separadora 4 al soporte 38 apretando firme-


– Saque cuidadosamente del embalaje todas las partes su- mente el tornillo de cabeza hexagonal 35 con la llave anular
ministradas. 17 (13 mm).
– Retire completamente todo el material de embalaje del – Vuelva a colocar la hoja de sierra a 90° y apriete el botón de
aparato y de los accesorios suministrados. retención 29. (ver también “Ajuste del ángulo de inglete
– Preste atención a retirar el material de embalaje situado vertical”, página 58)
debajo del bloque del motor. Observación: La cuña separadora debe quedar bien alineada
con la hoja de sierra para evitar que se atasque la pieza de tra-
Herramientas necesarias que no se adjuntan con el bajo al serrar.
aparato:
– Finalmente, monte de nuevo la placa de inserción 3.
– Destornillador de estrella
Para ello, enganche la placa de inserción en las aberturas
– Calibre de ángulos
de alojamiento 36 y presione entonces hacia abajo la placa
– Llave anular o fija (13 mm)
de inserción de manera que ésta quede retenida en la me-
para el ensamble del bastidor inferior
sa de corte.
Orden a seguir en el montaje – Apriete la tuerca de la caperuza protectora con la llave anu-
El montaje de los elementos del aparato suministrados le re- lar 17 (13 mm) lo suficiente para que la caperuza protec-
sultará más fácil si sigue el orden indicado. tora se mantenga por sí sola en cualquier posición.
1. Montaje desde abajo Montaje del prolongador de la mesa (ver figuras d1–d2)
– Manguera de aspiración 33 Para el montaje utilice el juego de piezas de sujeción del “Pro-
– Placa base 34 con tornillos cabeza de estrella premonta- longador de la mesa” 39. (2 varillas guía, 2 tornillos de segu-
dos ridad, 2 clips, 2 pomos de sujeción cortos)
2. Montaje desde arriba – Inserte hasta el tope ambas varillas guía, con los extremos
– Cuña separadora 4 del agujero roscado mirando hacia delante, en los taladros
– Prolongador de la mesa 2 previstos para tal fin en el prolongador de la mesa 2.
– Tope para ángulos 16 y tope auxiliar 18 – Enrosque el amortiguador de goma 40 en el prolongador
– Tope paralelo 8 y tope auxiliar 7 de la mesa.
– Para sujetarla, inserte los clips en los taladros de las vari-
Montaje desde abajo llas guía.
– Coloque boca abajo la herramienta eléctrica, o sea, de for- – A continuación, inserte ambas varillas guía montadas en el
ma que ésta repose sobre la mesa de corte 11. prolongador de la mesa en los soportes previstos para tal
fin debajo de la mesa de corte.
Montaje de la manguera de aspiración (ver figura a) – Para evitar que las varillas se salgan de las guías enrosque
– Conecte la manguera 33 a la boca de aspiración de la car- los tornillos en las roscas previstas para tal fin.
casa de la hoja de sierra y al expulsor de virutas 31 de la – Enrosque los pomos de sujeción 23 en las roscas previstas
carcasa del aparato. para fin en la parte inferior de la mesa de corte.
Montaje de la placa base (ver figura b) Montaje del tope para ángulos (ver figuras e1–e2)
– Aloje la placa base 34 en las respectivas cavidades de ma- – Inserte el riel 41 del tope para ángulos 16 en una de las ra-
nera que los tornillos cabeza de estrella coincidan con los nuras guía 21 de la mesa de corte.
orificios de la carcasa. Observación: El tope para ángulos puede retenerse en la ra-
– Sujete la placa base atornillando firmemente los tornillos nura guía izquierda en la posición deseada girando el botón de
cabeza de estrella. enclavamiento 42 del carro deslizante.
Montaje desde arriba – Fije el tope auxiliar 18 al tope para ángulos empleando el
juego de piezas de sujeción 43 que se adjunta.
– Dele la vuelta a la herramienta eléctrica para colocarla aho-
ra en la posición de trabajo correcta. Observación: Observe que el tope auxiliar asiente completa-
mente sobre la mesa de corte.
Montaje de la cuña separadora (ver figuras c1–c3) La separación entre la hoja de sierra y el tope auxiliar 18 de-
– Utilice la punta de la llave anular 17 para desprender por el berá ser como máximo 15 mm.
frente la placa de inserción 3 y retírela de las aberturas 36.
Montaje del tope paralelo (ver figuras f1–f2)
– Gire la manivela 12 en sentido antihorario, hasta el tope,
de modo que la hoja de sierra 37 quede en la posición más El tope paralelo 8 admite ser montado tanto a la izquierda co-
alta posible sobre la mesa de corte. mo a la derecha de la hoja de sierra.
– Para inclinar la hoja de sierra 37 afloje el botón de reten- – Enrosque la palanca de enclavamiento 44 en la rosca pre-
ción 29. vista para tal fin en el frente del tope paralelo.
– Monte la cuña separadora 4 cuidando que los resaltes del – Primeramente coloque atrás el tope paralelo en la mesa de
soporte 38 queden alojados en los respectivos taladros de corte. Seguidamente, posicione el tope paralelo en la ranu-
la misma. ra guía delantera 45.
El tope paralelo puede entonces desplazarse a voluntad.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 57 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Español | 57

– Para enclavar el tope paralelo, presione hacia abajo la pa- Aspiración externa (ver figura g)
lanca de enclavamiento 44. – Conecte la manguera del aspirador a la boca de aspiración
Al serrar piezas estrechas o ángulos a inglete verticales es de virutas 31.
obligatorio montar el tope auxiliar 7 en el tope paralelo 8. El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar.
– Abra la palanca de fijación 46. Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cance-
– Monte el tope auxiliar 7 en el tope paralelo 8. rígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
– Para retenerlo en esa posición, presione hacia abajo la pa-
lanca de enclavamiento 46. Montaje estacionario o transitorio
 Para garantizar un manejo seguro deberá trabajarse
Aspiración de polvo y virutas con la herramienta eléctrica colocándola sobre una ba-
El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan se de trabajo plana y estable (p. ej. un banco de traba-
plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y meta- jo).
les, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspiración
de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las perso- Montaje sin el bastidor inferior (ver figura h)
nas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades res- – Sujete la herramienta eléctrica a la base de trabajo con
piratorias. unos tornillos de sujeción adecuados. Para tal fin deberán
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son conside- emplearse los taladros 20.
rados como cancerígenos, especialmente en combinación Montaje con el bastidor inferior
con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, (ver figuras j1–j3 a partir de página 14)
conservantes de la madera). Los materiales que contengan Para el montaje utilice el juego de piezas de sujeción del “Bas-
amianto solamente deberán ser procesados por especialis- tidor inferior” 66. (24 tornillos y tuercas para el ensamble del
tas. bastidor, 4 tornillos y tuercas para acoplar la herramienta
– Siempre utilice un equipo de aspiración de polvo. eléctrica, 4 arandelas)
– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo. – Ensamble el bastidor inferior 67 con los tornillos. Apriete
– Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de la firmemente los tornillos.
clase P2. – Fije la herramienta eléctrica a la base de apoyo del bastidor
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los ma- inferior. Para tal fin deberán usarse los orificios 20 de la
teriales a trabajar. herramienta eléctrica y los agujeros alargados del bastidor
 Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo. inferior.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
Cambio de la hoja de sierra (ver figuras i1– i4)
El conducto de aspiración de polvo y virutas puede llegar a
obstruirse con polvo, virutas o fragmentos de la pieza de tra-  Antes de cualquier manipulación en la herramienta
bajo. eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
te.
– Desconecte la herramienta eléctrica y extraiga el enchufe
de red de la toma de corriente.  Al montar la hoja de sierra utilice unos guantes de pro-
– Espere a que se haya detenido completamente la hoja de tección. Podría accidentarse en caso de tocar la hoja de
sierra. sierra.
– Determine y subsane la causa de la obstrucción. Solamente use hojas de sierra cuyas revoluciones máximas
Limpieza de la cubierta inferior de la hoja de sierra admisibles sean superiores a las revoluciones en vacío de la
herramienta eléctrica.
Para retirar las astillas desprendidas de la pieza de trabajo y
las virutas grandes deberá aspirar con regularidad el interior Únicamente use hojas de sierra con las características indica-
de la cubierta inferior de la hoja de sierra. das en estas instrucciones de manejo que hayan sido ensaya-
das y vayan marcadas conforme a EN 847-1.
– Utilice la punta de la llave anular 17 para desprender por el
frente la placa de inserción 3 y retírela de las aberturas 36. Solamente utilice hojas de sierra recomendadas por el fabri-
– Gire la manivela 12 en sentido horario, hasta que los dien- cante de esta herramienta eléctrica, adecuadas al material a
tes de la hoja de sierra 37 queden debajo de la mesa de trabajar.
corte 11. Desmontaje de la hoja de sierra
– Aspire interiormente la cubierta inferior de la hoja de sierra – Utilice la punta de la llave anular 17 para desprender por el
con un aspirador apropiado. frente la placa de inserción 3 y retírela de las aberturas 36.
– Finalmente, monte de nuevo la placa de inserción 3. – Gire la manivela 12 en sentido antihorario, hasta el tope,
Para ello, enganche la placa de inserción en las aberturas de modo que la hoja de sierra 37 quede en la posición más
de alojamiento 36 y presione entonces hacia abajo la placa alta posible sobre la mesa de corte.
de inserción de manera que ésta quede retenida en la me- – Gire la tuerca de fijación 48 con la llave anular 17
sa de corte. (23 mm), y tire simultáneamente de la palanca de reten-
ción del husillo 47 hasta lograr enclavarla.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 58 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

58 | Español

– Mantenga la palanca de retención del husillo en esa posi- – Agarre debajo, por el centro, la regleta deseada y extráiga-
ción, y afloje la tuerca de sujeción girándola en sentido la como máximo hasta el tope.
contrario a las agujas del reloj. – Para mantenerla en esa posición, apriete los respectivos
– Desmonte la brida de apriete 49. pomos de sujeción (23 ó 26) de las varillas guía.
– Retire la hoja de sierra 37. Si la pieza de trabajo es muy pesada, puede que sea necesario
Montaje de la hoja de sierra tener que soportar las regletas desde abajo.
Si fuese necesario, limpie primero las piezas antes de montar- Carro deslizante (ver figura B)
las. El carro deslizante 1 permite cortar piezas de trabajo con un
– Coloque la hoja de sierra nueva sobre la brida de apoyo 50 ancho máximo de 350 mm.
del husillo portaútiles 51. Además, permite obtener cortes más exactos, especialmente
Observación: No utilice hojas de sierra demasiado peque- al trabajar con el tope para ángulos 16. (ver “Ángulos de ingle-
ñas. La rendija entre la hoja de sierra y la cuña separadora de- te horizontales realizados con el carro deslizante”, página 60)
berá ser como máximo 5 mm. – Para ello, gire hacia la derecha la palanca de retención 24.
 ¡Preste atención en el montaje a que el sentido de corte El carro deslizante puede moverse entonces tanto hacia
de los dientes (dirección de la flecha en la hoja de sie- delante como hacia atrás hasta el tope.
rra) coincida con la dirección de la flecha que va marca-
da en la caperuza protectora!
Ajuste del ángulo de inglete
Si ha estado sometida a un uso intenso deberá verificarse y
– Monte la brida de apriete 49 y la tuerca de fijación 48.
reajustarse, dado el caso, la herramienta eléctrica (ver “Com-
– Gire la tuerca de fijación 48 con la llave anular 17
probación y reajuste de la máquina”, página 60) para garanti-
(23 mm), y tire simultáneamente de la palanca de reten-
zar un corte exacto.
ción del husillo 47 hasta lograr enclavarla.
– Apriete firmemente la tuerca de fijación en el sentido de las Ajuste del ángulo de inglete horizontal
agujas del reloj. (tope para ángulos) (ver figura C)
– Vuelva a montar la placa de inserción 3. (ver figura c3) El ángulo de inglete horizontal puede ajustarse dentro de un
margen de 60° (hacia la izquierda) a 60° (hacia la derecha).
Operación – Afloje el mango de bloqueo 52 si éste estuviese apretado.
– Gire el tope para ángulos de manera que la marca índice 53
 Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléc-
señale el ángulo de inglete deseado.
trica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
– Apriete el mango de bloqueo 52.
Posición de transporte y de trabajo de la hoja de Ajuste del ángulo de inglete vertical (hoja de sierra)
sierra (ver figura D)
Posición de transporte El ángulo de inglete vertical puede ajustarse entre 0° y 45°.
– Gire la manivela 12 en sentido horario, hasta que los dien- – Afloje ligeramente, en sentido contrario a las agujas del re-
tes de la hoja de sierra 37 queden debajo de la mesa de loj, el botón de retención 29.
corte 11. Observación: Al aflojar completamente la palanca de encla-
vamiento, la fuerza de gravedad hace que la hoja de sierra se
Posición de trabajo
incline a una posición aprox. de 30°.
– Suba o baje la hoja de sierra con la manivela 12 de manera
– Empuje hacia atrás el volante 54 y manténgalo en esa posi-
que la punta de los dientes sobresalgan aprox. 5 mm res-
ción.
pecto a la cara superior de la pieza.
Con ello se consigue que engranen los dientes con la rueda
Observación: Asegúrese de que la caperuza protectora esté dentada del volante.
correctamente posicionada. Al serrar, ésta deberá asentar – Gire el volante hasta que el indicador de ángulos 55 mues-
continuamente contra la pieza de trabajo. tre el ángulo de inglete deseado en la escala 56.
– Vuelva a apretar el botón de retención 29.
Ampliación de la mesa de corte
Para ajustar de forma rápida y precisa los ángulos de in-
En las piezas de trabajo largas deberá apoyarse correspon-
glete más frecuentes de 0° y 45° existen unos topes en la
dientemente su extremo libre (en voladizo).
carcasa.
Prolongación y ensanche de la mesa (ver figura A)
Para ampliar la superficie de apoyo de la mesa de corte puede
extraer tanto en el lado posterior como en el lado derecho de
la herramienta eléctrica las siguientes regletas:
Prolongador de la mesa 2 (alarga hacia atrás la mesa de cor-
te 11 en 215 mm)
y/o
Ensanche de la mesa 10 (ensancha hacia la derecha la mesa
de corte 11 en 285 mm)

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 59 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Español | 59

Ajuste de los topes paralelos Corte del fluido eléctrico


El interruptor de conexión/desconexión es un conmutador es-
Tope paralelo 8 (ver figura E)
pecial que evita la puesta en marcha accidental de la herra-
La marca en la lupa 57 muestra en la escala 13 la separación mienta eléctrica después de haberse quedado sin tensión
ajustada entre el tope paralelo y la hoja de sierra. (p.ej. al desenchufar el aparato durante su funcionamiento).
– Coloque el tope paralelo a aquel lado de la hoja de sierra Para poder volver a conectar en estos casos la herramienta
que Ud. desee. (ver también “Montaje del tope paralelo”, eléctrica, es necesario presionar nuevamente el botón de co-
página 56) nexión verde 14.
– Afloje la palanca de enclavamiento 44 empujándola hacia
arriba, y desplace el tope paralelo hasta que en la lupa 57 Instrucciones para la operación
se visualice la separación deseada respecto a la hoja de
sierra. Instrucciones generales para serrar
– Para enclavar el tope paralelo, presione hacia abajo la pa-  Antes de comenzar a serrar deberá asegurarse prime-
lanca de enclavamiento 44. ramente de que la hoja de sierra no pueda tocar en nin-
gún momento los topes u otros elementos del aparato.
Tope paralelo 9 del ensanche de la mesa (ver figura F)
 Únicamente utilice la herramienta eléctrica para ranu-
El tope paralelo 9 puede montarse a la izquierda o derecha del
rar o hacer rebajes en combinación con un dispositivo
ensanche de la mesa 10.
de protección apropiado (p. ej. una caperuza protecto-
Los colores de la etiqueta en el tope paralelo se corresponden ra especial).
con los colores de la escala 58 en la varilla guía delantera. La
escala correspondiente a la posición de montaje del tope pa-  No utilice la herramienta eléctrica para serrar rendijas
ralelo muestra la separación respecto a la hoja de sierra. por el procedimiento de inmersión (ranura pasante en
un tramo de la pieza).
– Sujete el tope paralelo al ensanche de la mesa en la posi-
ción de montaje deseada.  No sierre piezas de trabajo que contengan clavos, tor-
– Agarre debajo, por el centro, el ensanche de mesa y extrái- nillos u otros objetos de metal. La herramienta eléctrica
galo lo suficiente hasta que la escala negra, o bien, la gris, ha sido diseñada exclusivamente para serrar madera. An-
muestren la separación deseada respecto a la hoja de sie- tes de serrar retire todos los objetos y materiales extraños
rra. de la pieza de trabajo. De lo contrario podría llegar a provo-
car un incendio.
Ajuste del tope auxiliar 7 Siempre utilice un equipo de aspiración de polvo.
Al serrar piezas estrechas o ángulos a inglete verticales es Proteja la hoja de sierra contra golpes y choques. No ejerza
obligatorio montar el tope auxiliar 7 en el tope paralelo 8. una presión lateral contra la hoja de sierra.
(ver figura g2) La cuña separadora debe quedar bien alineada con la hoja de
Las piezas de trabajo pueden quedar aprisionadas entre el to- sierra para evitar que se atasque la pieza de trabajo al serrar.
pe paralelo y la hoja de sierra, pudiendo ser arrastradas y salir No trabaje piezas que estén deformadas. Las piezas de traba-
proyectadas por la hoja de sierra en movimiento. jo deben disponer siempre de un canto recto que sirva de guía
Por ello, ajuste el tope auxiliar 7 de manera que su extremo fi- al asentarlo contra el tope paralelo.
nal quede dentro de la zona comprendida entre el diente de la
hoja de sierra situado más adelante y el borde anterior de la Guarde siempre el bastón de empuje en la herramienta eléc-
cuña separadora. trica.
– Abra la palanca de fijación 46 y desplace el tope auxiliar 7 Marcado de la línea de corte
según corresponda. – Sobre la etiqueta amarilla 6 puede marcarse la franja (gro-
– Para retenerlo en esa posición, presione hacia abajo la pa- sor) de corte de la hoja de sierra.
lanca de enclavamiento 46. Ello permite posicionar exactamente la pieza de trabajo,
sin tener que abrir la caperuza protectora.
Puesta en marcha
Colocación del usuario (ver figura H)
 ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
 No se coloque detrás de la herramienta eléctrica, en lí-
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de carac-
nea con la hoja de sierra, sino a un lado de la misma. De
terísticas de la herramienta eléctrica.
esta manera su cuerpo queda protegido en caso de retro-
Conexión/desconexión (ver figura G) ceder bruscamente la pieza.
Para ahorrar energía, solamente conecte la herramienta eléc- – Mantenga alejados de la hoja de sierra en funcionamiento
trica cuando vaya a utilizarla. las manos, dedos y brazos.
– Para la puesta en marcha presione el botón de conexión Observe la instrucciones que a continuación se indican:
verde 14. – Sujete firmemente con ambas manos las pieza de trabajo y
– Para la desconexión accione el botón de desconexión ro- apriétela firmemente contra la mesa de corte, especial-
jo 15. mente al trabajar sin tope. (ver figura I)

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 60 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

60 | Español

– Para serrar piezas estrechas y ángulos de inglete vertica- – Coloque el tope para ángulos 16 frente a la pieza de trabajo
les, emplee siempre el bastón de empuje 22 suministrado en la ranura guía izquierda 21. Sujételo en esa posición
y el tope auxiliar 7. (ver figura J) apretando firmemente el botón de enclavamiento 42.
– Siga los pasos de trabajo según párrafo “Realización de
Dimensiones máximas de la pieza de trabajo
cortes rectos”.
Ángulo de inglete vertical Altura máx. de la pieza de
trabajo [mm] Comprobación y reajuste de la máquina
0° 75 Si ha estado sometida a un uso intenso deberá verificarse y
45° 63 reajustarse, dado el caso, la herramienta eléctrica para garan-
tizar un corte exacto.
Serrado Para ello se requiere cierta experiencia y la correspondiente
Realización de cortes rectos herramienta especial.
– Ajuste el tope paralelo 8 a la medida deseada. (ver “Ajuste Un servicio técnico Bosch realiza este trabajo rápida y con-
de los topes paralelos”, página 59) cienzudamente.
– Coloque la pieza de trabajo sobre la mesa de corte frente a Ajuste del ángulo de inglete vertical estándar de 0°
la caperuza protectora 5. – Ajuste un ángulo de inglete vertical de 0°.
– Suba o baje la hoja de sierra con la manivela 12 de manera
Control:
que la punta de los dientes sobresalgan aprox. 5 mm res-
pecto a la cara superior de la pieza. – Ajuste el calibre de ángulos a 90° y colóquelo sobre la me-
sa de corte 11.
Observación: Asegúrese de que la caperuza protectora esté
correctamente posicionada. Al serrar, ésta deberá asentar El brazo del calibre de ángulos deberá asentar en toda su lon-
continuamente contra la pieza de trabajo. gitud contra la hoja de sierra 37.
– Conecte la herramienta eléctrica. Reajuste: (ver figura K)
– Sierre la pieza de trabajo con un avance uniforme. – Afloje el botón de retención 29 y mantenga la hoja de sie-
– Desconecte la herramienta eléctrica y espere a que la hoja rra en la posición de 90° con el volante 54.
de sierra se haya detenido por completo. – Afloje el tornillo de ajuste 59 y apriete ligeramente el botón
de retención 29.
Serrado de ángulos de inglete verticales
– Gire el tornillo de ajuste hacia dentro o hacia fuera, según
– Ajuste el ángulo de inglete vertical deseado. (ver “Ajuste corresponda, de manera que el brazo del calibre de ángu-
del ángulo de inglete vertical”, página 58) los asiente en toda su longitud contra la hoja de sierra.
– Siga los pasos de trabajo según párrafo “Realización de – A continuación, apriete firmemente de nuevo el botón de
cortes rectos”. retención 29.
Ajuste de la separación entre la hoja de sierra y el tope au- Si después del reajuste, la marca indicadora de ángulos 55 no
xiliar en el tope para ángulos (ver figura e2) coincidiese con la marca 0° de la escala 56, afloje el tornillo
La separación entre la hoja de sierra y el tope auxiliar 18 de- 61 con un destornillador de estrella y haga coincidir el indica-
berá ser como máximo 15 mm. dor de ángulos con la marca de 0°.
– Si el tope auxiliar 18 rebasa la línea de corte, afloje ambos Ajuste del ángulo de inglete vertical estándar de 45°
tornillos del juego de piezas de sujeción 43. (ver figura K)
– Desplace el tope auxiliar y vuelva a apretar los tornillos. – Repita los pasos anteriormente mencionados para ajustar
Serrado de ángulos de inglete horizontales con el carro correspondientemente el ángulo de inglete vertical de 45°:
deslizante fijo Aflojar el botón de retención 29,
– Ajuste el ángulo de inglete horizontal deseado. (ver “Ajuste regular el tornillo de ajuste 60.
del ángulo de inglete horizontal”, página 58) Al realizar esto no deberá desajustarse la marca indicadora de
– El tope para ángulos deberá poder desplazarse libremente ángulos 55.
en la ranura 21 (izquierda o derecha). Si procede, afloje
Ajuste de la fuerza apriete del tope paralelo (ver figura L)
para ello el botón de enclavamiento 42.
– Siga los pasos de trabajo según párrafo “Realización de Tras un uso intenso puede ocurrir que la fuerza de apriete del
cortes rectos”. tope paralelo 8 llegue a ser insuficiente.
– Vaya reapretando la tuerca 62 hasta conseguir de nuevo
Ángulos de inglete horizontales realizados con el carro que el tope paralelo pueda sujetarse firmemente a la mesa
deslizante de corte.
– Ajuste el ángulo de inglete horizontal deseado. (ver “Ajuste
del ángulo de inglete horizontal”, página 58) Reglaje de la holgura en el carro deslizante (ver figura M)
– Gire hacia la derecha la palanca de retención 24 y empuje – Si con el transcurso del tiempo la holgura en el carro desli-
hacia delante el carro deslizante 1. (ver figura B) zante 1 fuese excesiva, actúe sobre los tornillos de reglaje
– Coloque la pieza de trabajo sobre la mesa de corte frente a 63.
la caperuza protectora 5.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 61 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Español | 61

Ajuste del nivel de altura de la placa de inserción Medidas a tomar por el usuario:
(ver figura N) – Realizar el montaje sobre una base de trabajo estable y que
Control: vibre poco
La parte anterior de la placa 3 debe quedar enrasada, o bien, – Uso de hojas de sierra especiales que generen poco ruido
ligeramente por debajo, de la mesa de corte, y la parte poste- – Limpieza periódica de la hoja de sierra y de la herramienta
rior debe quedar enrasada, o ligeramente por encima, de la eléctrica
mesa de corte.
Reajuste: Accesorios especiales
– Utilice los cuatro tornillos 64 para ajustar el nivel de altura Nº de artículo
correcto. Bastidor inferior 2 607 001 967
Almacenaje y transporte (ver figura O) Hojas de sierra para madera, tableros, paneles y listones
Hoja de sierra 254 x 30 mm, 40 dientes 2 608 640 443
Almacenaje de la herramienta eléctrica
Hoja de sierra 254 x 30 mm, 60 dientes 2 608 640 444
La herramienta eléctrica le brinda la posibilidad de guardar en
ella de forma segura los topes, el bastón de empuje y hojas de Servicio técnico y atención al cliente
sierra de repuesto. Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im-
– Coloque la herramienta eléctrica en la posición de trans- prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
porte. (ver “Posición de transporte”, página 58) en la placa de características de la herramienta eléctrica.
– Desmonte el tope auxiliar 7 del tope paralelo 8 y el tope au- El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
xiliar 18 del tope para ángulos 16. Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
– Introduzca los topes 8, 16 y 18 en sus respectivos aloja- to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie-
mientos y sujete el bastón de empuje 22. ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob-
– Enrolle el cable de red en el portacables 30. tener también en internet bajo:
– Es posible fijar una hoja de sierra de repuesto a la carcasa www.bosch-pt.com
del aparato con el tornillo de sujeción 19. Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-
Transporte de la herramienta eléctrica mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
 Siempre transportar entre dos la herramienta eléctrica productos y accesorios.
para no lesionarse. España
 Para transportar la herramienta eléctrica sujétela ex- Robert Bosch Espana S.L.U.
clusivamente por los dispositivos de transporte; jamás Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
lo haga agarrándola por los dispositivos protectores, el C/Hermanos García Noblejas, 19
prolongador 2 o el ensanche de la mesa 10. 28037 Madrid
– Para alzarla o transportarla sujete la mesa de corte 11 por Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogi-
las cavidades laterales 65. da para la reparación de su máquina, entre en la página
www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Mantenimiento y servicio Fax: 902 531554

Mantenimiento y limpieza Venezuela


Robert Bosch S.A.
 Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléc-
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
trica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Boleita Norte
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá Caracas 107
ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado Tel.: (0212) 2074511
para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la
seguridad del aparato. México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Limpieza Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071
Siempre mantenga limpias la herramienta eléctrica y las reji- Zona Industrial, Toluca - Estado de México
llas de ventilación para trabajar con eficacia y fiabilidad. Tel. Interior: (01) 800 6271286
Tras cada operación de trabajo elimine el polvo y las virutas Tel. D.F.: 52843062
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Medidas para la reducción de ruido
Medidas tomadas por el fabricante:
– Arranque suave
– Suministro con una hoja de sierra especialmente insonori-
zada

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 62 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

62 | Español

Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: (0810) 5552020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)
Buzón Postal Lima 41 - Lima
Tel.: (01) 2190332
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle El Cacique
0258 Providencia – Santiago
Tel.: (02) 2405 5500

Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea
2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y
electrónicos inservibles, tras su transposi-
ción en ley nacional, deberán acumularse
por separado las herramientas eléctricas
para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.

El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la


placa de características del producto/fabricado.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 63 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Português | 63

 Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-


Português menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado
um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque
Indicações de segurança eléctrico.
Indicações gerais de advertência para ferramen- Segurança de pessoas
tas eléctricas  Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-
dência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não
Como protecção contra choque eléctri-
utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fati-
co e risco de lesões e incêndio, durante
gado ou sob a influência de drogas, álcool ou medica-
a utilização de ferramentas eléctricas, é necessário observar
mentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramen-
as seguintes medidas de segurança básicas.
ta eléctrica, pode levar a lesões graves.
Leia todas estas indicações antes de utilizar esta ferra-
menta eléctrica e guarde bem as indicações de segurança.  Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre
óculos de protecção. A utilização de equipamento de pro-
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado nas indicações de tecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sa-
segurança refere-se a ferramentas eléctricas operadas com patos de segurança antiderrapantes, capacete de segu-
corrente eléctrica (com cabo de rede) e a ferramentas eléctri- rança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e
cas operadas com acumulador (sem cabo de rede). aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
Segurança da área de trabalho  Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
 Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desli-
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente- gada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou
mente iluminadas podem levar a acidentes. ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
 Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta
com risco de explosão, nas quais se encontrem líqui- eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de
dos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.  Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-
 Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra- tes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou
menta eléctrica durante a utilização. No caso de distrac- chave que se encontre numa parte do aparelho em movi-
ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho. mento pode levar a lesões.
 Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir-
Segurança eléctrica
me e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais
 A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inespe-
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira radas.
alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com
 Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias.
ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de par-
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
tes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
risco de um choque eléctrico.
jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
 Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-
 Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos,
recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti-
fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho-
lizados correctamente. A utilização de uma aspiração de
que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
 Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctri-
risco de choque eléctrico. cas
 Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-  Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléc- eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e
trica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da toma- mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apro-
da. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos priada na área de potência indicada.
afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos  Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup-
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um cho- tor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode
que eléctrico. mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa-
 Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, rada.
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para  Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão antes de executar ajustes no aparelho, de substituir
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho- acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de se-
que eléctrico. gurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléc-
trica.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 64 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

64 | Português

 Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do trar nenhuma ferramenta de ajuste, só a peça a ser tra-
alcance de crianças. Não permita que pessoas que não balhada. Pequenos pedaços de madeira ou outros objec-
estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te- tos que entrem em contacto com a lâmina de serra, podem
nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra- ser atirados contra o operador com alta velocidade.
mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por  Sempre serrar apenas uma peça a ser trabalhada de ca-
pessoas inesperientes. da vez. Peças a serem trabalhadas empilhadas ou encos-
 Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar tadas podem bloquear a lâmina de serra ou podem ser des-
se as partes móveis do aparelho funcionam perfeita- locadas durante o processo de serrar.
mente e não emperram, e se há peças quebradas ou da-  Utilizar sempre um esbarro paralelo ou um esbarro an-
nificadas que possam prejudicar o funcionamento da gular. Isto aumenta a exactidão de corte e reduz a possibi-
ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas lidade de um emperramento da lâmina de serra.
sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes
 Só utilizar a ferramenta eléctrica para abrir ranhuras e
têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramen-
para ensamblar, com um respectivo dispositivo de pro-
tas eléctricas.
tecção apropriado (por ex. capa de proteção de túnel).
 Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra-
 Não utilizar a ferramenta eléctrica para fender (ranhu-
mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos
ra terminada na peça).
de corte afiados emperram com menos frequência e po-
dem ser conduzidas com maior facilidade.  Só utilizar a ferramenta eléctrica para os materiais in-
 Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen- dicados no capítulo de utilização conforme as disposi-
tas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Con- ções. Caso contrário, é possível que a ferramenta eléctrica
siderar as condições de trabalho e a tarefa a ser execu- seja sobrecarregada.
tada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras  Se a lâmina de serra emperrar, deverá desligar a serra
tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situ- e não movimentar a peça a ser trabalhada até a lâmina
ações perigosas. de serra parar. Para evitar um contragolpe, só deverá
movimentar a peça a ser trabalhada depois que a lâmi-
Serviço
na de serra parar. Eliminar a causa do emperramento da
 Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso- lâmina de serra antes de ligar novamente a ferramenta
al especializado e qualificado e só com peças de reposi- eléctrica.
ção originais. Desta forma é assegurado o funcionamento
 Não utilizar lâminas de serra embotadas, rachadas, em-
seguro do aparelho.
penadas ou danificadas. Lâminas de serra com dentes
Indicações de segurança para serras circulares embotados ou incorrectamente alinhados causam um atri-
to maior, um contragolpe e emperram devido à fenda de
de mesa
corte apertada.
 Jamais se posicione sobre a ferramenta eléctrica. É
 Utilizar sempre lâminas de serra do tamanho correcto e
possível que ocorram graves lesões se a ferramenta eléc-
com orifício de admissão apropriado (p. ex. em forma
trica tombar ou se por acaso entrar em contacto com a lâ-
de losango ou redondo). Lâminas de serra não apropria-
mina de serra.
das para as peças de montagem da lâmina funcionam de-
 Assegure-se de que a capa de protecção esteja funcio- sequilibradamente e levam à perda de controlo.
nando correctamente e que possa ser movimentada li-
 Não utilizar lâminas de serra de aço de alta liga para tra-
vremente. A capa de protecção deve sempre ser ajustado
bahos rápidos (aço HSS). Estas lâminas de serra podem
de modo que, ao serrar, ela esteja levemente apoiada so-
quebrar facilmente.
bre a peça a ser trabalhada. Jamais prender a capa de pro-
tecção, de modo que permaneça aberta.  Jamais tocar na lâmina de serra após terminar o traba-
lho, antes que possa esfriar. A lâmina de serra torna-se
 Jamais passar as mãos por detrás da lâmina de serra
extremamente quente durante o trabalho.
para segurar a peça a ser trabalhada, para remover
aparas de madeira ou por outros motivos. A distância  Jamais utilizar a ferramenta sem a placa de alimenta-
entre a sua mão e a lâmina de serra em rotação não será su- ção. Uma placa de alimentação defeituosa deve ser
ficiente. substituída. Se a lâmina de serra for utilizada sem uma
placa de alimentação em perfeito estado, poderá provocar
 Só conduzir a peça a ser trabalhada em direcção da lâ-
lesões.
mina de serra quando já estiver em funzionamento. Ca-
so contrário há risco de um contragolpe, se a lâmina de ser-  Controlar o cabo em intervalos regulares e permitir que
ra se enganchar na peça a ser trabalhada. um cabo danificado seja reparado por um serviço pós-
venda autorizado para ferramentas eléctricas Bosch.
 Manter os punhos sempre secos, limpos e livres de óleo
Substituir cabos de extensão danificados. Desta forma
e gordura. Punhos gordurosos, são escorregadios e levam
é assegurada a segurança da ferramenta eléctrica.
à perda de controlo.
 Quando não estiver sendo utilizada, a ferramenta eléc-
 Só utilizar a ferramenta eléctrica quando a superfície
trica deverá ser guardada num lugar seguro. Ela deve
de trabalho estiver limpa e livre de aparas de madeira,
ser guardada num local seco e que possa ser trancado.
etc.. Sobre a superfície de trabalho não deve se encon-

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 65 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Português | 65

Assim evita-se que a ferramenta eléctrica sofra danos de- Símbolos e seus significados
vido ao armazenamento ou que seja operada por pessoas
Indica o sentido de rotação da
inexperientes.
roda manual para abaixar
 Jamais abandonar a ferramenta, antes que esta esteja (posição de transporte) e
completamente parada. Ferramentas de trabalho em elevar (posição de trabalho)
funcionamento de inércia podem causar lesões. a lâmina de serra.
 Não utilizar a ferramenta eléctrica com um cabo danifi-
cado. Não tocar no cabo danificado nem puxar a ficha
da tomada, se o cabo for danificado durante o trabalho.
Cabos danificados aumentam o risco de um choque eléc-
trico. Indica a máxima altura admis-
sível de uma peça a ser traba-
lhada com um ângulo de meia-
Símbolos esquadria padronizado de
Os seguintes símbolos podem ser importantes para a utiliza- 90° e 45°.
ção da sua ferramenta eléctrica. Os símbolos e os seus signi-
ficados devem ser memorizados. A interpretação correcta
dos símbolos facilita a utilização segura e aprimorada da fer- Observe as dimensões da lâ-
ramenta eléctrica. mina de serra. Não deve haver
Símbolos e seus significados folga entre o diâmetro do orifí-
 Usar uma máscara de protecção cio e o fuso da ferramenta.
contra pó. Não utilizar adaptadores nem
redutores.
Ao substituir a lâmina de ser-
ra, deverá observar que a lar-
gura de corte não seja inferior
 Usar óculos de protecção.
e a espessura do tronco da lâ-
mina não seja maior do que a
espessura da cunha abridora.
Indica a função do manípulo
de fixação no esbarro angular
 Usar protecção auricular. Ruídos
ao ajustar ângulos de meia-es-
podem provocar a surdez.
quadria horizontais.
Indica as possíveis posições
do limitador paralelo na ex-
 Manter as suas mãos afastadas da tensão da largura da mesa.
área de corte enquanto a ferramenta A cor do adesivo corresponde
eléctrica estiver em funcionamento. às cores da escala sobre a bar-
Há perigo de lesões se houver contacto ra de guia dianteira. A escala
com a lâmina de serra. indica a distância em relação à
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo lâmina de serra, conforme a
doméstico! posição do limitador paralelo.
Apenas países da União Europeia:
De acordo com a directiva européia
2012/19/UE para aparelhos eléctricos e
electrónicos velhos, e com as respectivas
realizações nas leis nacionais, as ferra-
mentas eléctricas que não servem mais
para a utilização, devem ser enviadas se-
paradamente a uma reciclagem ecológica.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 66 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

66 | Português

Descrição do produto e da potência 30 Porta-cabo


31 Expulsão de aparas
Devem ser lidas todas as indicações de ad-
32 Depósito do limitador angular
vertência e todas as instruções. O desres-
peito das advertências e instruções apresenta- 33 Mangueira de aspiração
das abaixo pode causar choque eléctrico, 34 Placa de base
incêndio e/ou graves lesões. 35 Parafuso de sextavado interior para a fixação da cunha
abridora 4
Utilização conforme as disposições 36 Entalhes para a placa de inserção
A ferramenta é destinada à utilização como aparelho estacio- 37 Lâmina de serra
nário, para cortes longitudinais e transversais, rectos, em ma-
38 Suporte para cunha abridora
deira. Há a possibilidade de ângulos de meia-esquadria hori-
zontais de –60° a +60°, assim como ângulos de meia- 39 Set de fixação “Prolongamento da mesa”
esquadria verticais de 0° a 45°. 40 Amortecedor de borracha
A ferramenta eléctrica foi projectada com uma potência apro- 41 Carril de guia do limitador angular
priada para serrar madeira dura e macia, assim como painéis 42 Manípulo de fixação no limitador angular
de partículas e painéis de fibras. 43 Conjunto de fixação “Limitador adicional/limitador
Quando esta ferramenta eléctrica é operada como serra cir- angular”
cular de bancada, ela não é homologada para serrar alumínio 44 Punho de aperto do limitador paralelo
nem outros metais não ferrosos.
45 Ranhura de guia para o limitador paralelo 8
Componentes ilustrados 46 Alavanca de aperto do limitador adicional 7
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre- 47 Alavanca de travamento do veio
sentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas. 48 Porca de aperto
1 Carril corrediço 49 Flange de aperto
2 Prolongamento da mesa 50 Flange de admissão
3 Placa de alimentação 51 Veio da ferramenta
4 Cunha abridora 52 Manípulo de fixação para ângulo de meia-esquadria
5 Capa de protecção (horizontal)
6 Adesivo para marcar a linha de corte 53 Indicador de ângulo no esbarro angular
7 Limitador adicional do limitador paralelo 8 54 Roda manual
8 Limitador paralelo 55 Indicador de ângulo (vertical)
9 Limitador paralelo do alargamento da mesa 10 56 Escala para ângulo de meia-esquadria
(vertical)
10 Alargamento da mesa
57 Lente
11 Mesa para serrar
58 Escala para distância entre a lâmina de serra e o
12 Manivela para elevar e abaixar a lâmina de serra
limitador paralelo 9
13 Escala para distância entre a lâmina de serra e o
59 Parafuso de ajuste para ajustar o ângulo de chanfradura
limitador paralelo 8
padrão vertical de 90°
14 Tecla para ligar
60 Parafuso de ajuste para ajustar o ângulo de chanfradura
15 Tecla para desligar padrão vertical de 45°
16 Limitador angular 61 Parafuso para indicador de ângulo (vertical)
17 Chave anular (23 mm; 13 mm) 62 Porca para ajustar a força de aperto do limitador
18 Limitador adicional do limitador angular 16 paralelo 8
19 Parafuso de fixação do depósito de lâminas de serra 63 Parafusos de ajuste para a folga do carril corrediço
20 Orifícios para montagem 64 Parafusos de ajuste para a placa de inserção
21 Ranhura de guia para o limitador paralelo 65 Cavidades de pega
22 Pau para empurrar 66 Set de fixação “Suporte”*
23 Manípulo de fixação do prolongamento da mesa 2 67 Suporte*
24 Alavanca de travamento do carril corrediço *Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
25 Manípulo de fixação para o limitador paralelo 9 de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no
nosso programa de acessórios.
26 Manípulo de fixação para o alargamento da mesa 10
27 Depósito do limitador adicional 18
28 Depósito do limitador paralelo 8
29 Manípulo de fixação para ajustar o ângulo vertical de
meia-esquadria

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 67 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Português | 67

Dados técnicos Montagem


Serra circular de mesa PTS 10  Evitar um arranque involuntário da ferramenta eléctri-
N° do produto 3 603 M03 4.. ca. A ficha de rede não deve estar conectada à alimen-
tação de rede durante a montagem e durante todos tra-
Potência nominal consumida W 1400
balhos na ferramenta eléctrica.
N° de rotações em ponto morto min-1 5000
Limitação de corrente de Volume de fornecimento
arranque  Para tal deverá observar a apresentação do vo-
Peso conforme lume de fornecimento no início da instrução de
EPTA-Procedure 01/2003 kg 26 serviço.
Classe de protecção /II
Medidas (inclusive os elementos amovíveis do aparelho) Antes de colocar a ferramenta eléctrica em funcionamento
pela primeira vez, deverá verificar se todas as peças especifi-
Largura x Profundidade x Altura mm 620 x 770 x 450 cadas abaixo foram fornecidas:
Máximas dimensões da peça a ser trabalhada, veja página 71.
– Serra circular de mesa
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indica- (pré-montado: Alargamento da mesa 10, lâmina de serra
ções podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos es- 37, placa de inserção 3)
pecíficos dos países. – Placa de base 34 com parafusos de fenda em cruz pré-
Medidas de lâminas de serra apropriadas montados
– Prolongamento da mesa 2
Diâmetro da lâmina de serra mm 254
– Set de fixação “Prolongamento da mesa” 39
Espessura da lâmina mestre mm 1,8 (2 barras de guia, 2 parafusos com travamento de segu-
min. espessura/torção dos rança, 2 clips, 2 manípulos de fixação curtos)
dentes mm 2,5 – Limitadores paralelos 8 e 9
Diâmetro do orifício mm 30 – Limitadores adicionais 7 e 18
– Esbarro angular 16
Informação sobre ruídos – Conjunto de fixação “Limitador adicional/limitador angu-
Os valores de emissão de ruído determinados de acordo com lar” 43
EN 61029-2-1. – Capa de protecção 5,
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente: Cunha abridora 4 com parafuso sextavado pré-montado
Nível de pressão acústica 91 dB(A); Nível de potência acústi- 35
ca 104 dB(A). Incerteza K=3 dB. – Mangueira de aspiração 33
Usar protecção auricular! – Pau para empurrar 22
– Chave anular 17
Declaração de conformidade em modelos de aparelho com suporte:
Declaramos sob nossa inteira responsabilidade que o pro- – Suporte 67
duto descrito nos “Dados técnicos” está em conformidade (12 perfil, 4 tampas)
com todas as disposições pertinentes das Directivas – Set de fixação “Suporte” 66
2011/65/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE incluindo suas (24 Parafusos com porcas para a montagem, 4 parafusos
alterações, e em conformidade com as seguintes normas: com porcas para a fixação da ferramenta eléctrica, 4 arrue-
EN 61029-1, EN 61029-2-1. las planas)
Exame CE de tipo n° 4811001.11001 pelo laboratório de Nota: Verificar se a ferramenta eléctrica apresenta danos.
teste notificado n° 2140. Antes de utilizar a ferramenta eléctrica, deverá controlar cui-
Processo técnico (2006/42/CE) em: dadosamente todos os dispositivos de protecção e peças le-
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, vemente danificadas e verificar se estão funcionando correc-
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY tamente. Controlar se as peças móveis funcionam
Henk Becker Helmut Heinzelmann perfeitamente e não emperram, ou se há peças danificadas.
Executive Vice President Head of Product Certification Todas as peças devem ser montadas correctamente e corres-
Engineering PT/ETM9 ponder a todas exigências, para que seja assegurado um fun-
cionamento impecável.
Dispositivos de segurança e peças danificados devem ser de-
vidamente reparados ou substituídos por uma oficina espe-
cializada.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 30.06.2014

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 68 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

68 | Português

Primeira colocação em funcionamento – Ajustar a lâmina de serra novamente em 90° e apertar o


– Retirar todas as peças fornecidas cuidadosamente das manípulo de travamento 29. (veja também “Ajustar ângu-
respectivas embalagens. los de meia-esquadria verticais”, página 70)
– Remover todo o material de embalagem da ferramenta Nota: A cunha abridora deve estar alinhada com a lâmina de
eléctrica e dos acessórios fornecidos. serra, para evitar que a peça a ser trabalhada possa emperrar.
– Observar que o material de embalagem por debaixo do – Por final deverá montar novamente a placa de inserção 3.
bloco do motor seja removido. Enganchar a placa de inserção nos entalhes 36 e premir
Ferramentas necessárias além das fornecidas: em seguida a placa de inserção para baixo, até ela engatar
na mesa de serrar.
– Chave de fendas em cruz
– Apertar a porca da capa de protecção com a chave anular
– Calibre angular
17 (13 mm) de modo que a capa de protecção fique firme
– Chave anular ou de forqueta (13 mm)
em qualquer posição ajustada.
para a montagem do suporte
Montar o pronlongamento da mesa (veja figuras d1–d2)
Sequência de montagem
Para a montagem deverá ser utilizado o conjunto de fixação
Para facilitar o trabalho, deverá observar a sequência de mon-
“Prolongamento da mesa” 39. (2 barras de guia, 2 parafusos
tagem dos elementos do aparelho fornecidos.
com travamento de segurança, 2 clips, 2 manípulos de fixa-
1° Montagem por baixo ção curtos)
– Mangueira de aspiração 33 – Empurrar as duas barras de guia, até o fim, com a extremi-
– Placa de base 34 com parafusos de fenda em cruz pré- dade roscada para frente, nos respectivos orifícios do pro-
montados longamento da mesa 2.
2° Montagem por cima – Aparafusar o amortecedor de borracha 40 no prolonga-
– Cunha abridora 4 mento da mesa.
– Prolongamento da mesa 2 – Para fixar, deverá introduzir os clips nos orifícios das bar-
– Limitador angular 16 e limitador adicional 18 ras de guia.
– Limitador pararelo 8 e limitador adicional 7 – Introduzir em seguida o prolongamento da mesa com as
duas barras de guia nos suportes previstos para tal, que se
Montagem por baixo encontram sob a mesa de serra.
– Girar a ferramenta eléctrica de modo que a ferramenta – Atarraxar os parafusos, nas roscas previstas, para que não
eléctrica esteja sobre a mesa de serra 11. possam ser puxados para fora.
– Atarraxar os manípulos de fixação 23 nas roscas previstas
Montar a mangueira de aspiração (veja figura a) para tal, que se encontram sob a mesa de serrar.
– Ligar a expulsão de aparas à carcaça da lâmina de serra e a
Montar o esbarro angular (veja figuras e1–e2)
expulsão de aparas 31 à carcaça do aparelho com a man-
gueira de aspiração 33. – Introduzir o carril 41 do esbarro angular 16 numa das ra-
nhuras de guia 21 da mesa de serrar previstas para tal.
Montar a placa de base (veja figura b)
Nota: A posição do esbarro angular pode ser fixada na ranhu-
– Colocar a placa de base 34 nos entalhes previstos para tal, ra de guia esquerda do carril corrediço, girando o manípulo de
de modo que os parafusos com fenda em cruz engatem nos fixação 42.
orifícios da carcaça.
– Montar o limitador adicional 18 com o conjunto de fixação
– Apertar bem os parafusos com fenda em cruz para fixar a
43 fornecido com o limitador angular.
placa de base.
Nota: Tenha atenção para que o limitador adicional esteja
Montagem por cima completamente apoiado sobre a mesa de serrar.
– Girar a ferramenta eléctrica, de modo que agora esteja na A distância entre a lâmina de serra e o limitador adicional 18
posição correcta para o trabalho. deve ser de no máximo 15 mm.

Montar a cunha abridora (veja figuras c1–c3) Montar o limitador paralelo (veja figuras f1–f2)
– Para tal, deverá levantar o lado da frente da placa de inser- O limitador paralelo 8 pode ser posicionado do lado esquerdo
ção 17 com a chave anular 3 e retirá-la dos entalhes 36. ou direito da lâmina de serra.
– Rode a manivela 12 para a esquerda até ao batente, de for- – Atarraxar o punho de aperto 44 na rosca dianteira do limi-
ma a que o disco de serra 37 fique na posição mais elevada tador paralelo prevista para tal.
possível acima da mesa de serra. – Primeiro apoiar o limitador paralelo na parte de trás da me-
– Para deslocar a lâmina de serra 37 é necessário soltar o sa de serra. Posicionar em seguida o limitador paralelo na
manípulo de travamento 29. ranhura de guia 45.
– Empurrar a cunha abridora 4, com os respectivos orifícios, O limitador paralelo pode agora ser deslocado como dese-
sobre os pinos de fixação do suporte 38. jar.
– Fixar a cunha abridora 4 ao suporte 38, apertando bem o – Para fixar o limitador paralelo, deverá premir o punho de
parafuso sextavado 35 com a chave anular 17 (13 mm). aperto 44 para baixo.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 69 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Português | 69

Ao serrar peças estreitas e ao serrar ângulos de meia-es- Montagem estacionária ou flexível


quadria verticais é necessário montar o limitador adicional 7  Para assegurar um manuseio seguro, é necessário que,
no limitador paralelo 8. antes da utilização, a ferramenta eléctrica seja monta-
– Abrir a alavanca de aperto 46. da sobre uma superfície de trabalho plana e estável
– Encaixar o limitador adicional 7 no limitador paralelo 8. (p. ex. bancada de trabalho).
– Para fixar a posição, deverá premir a alavanca de aperto
46 para baixo. Montagem sem suporte (veja figura h)
– Fixar a ferramenta eléctrica à superfície de trabalho com uma
Aspiração de pó/de aparas união roscada apropriada. Para tal servem os orifícios 20.
Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém chum- Montagem com suporte
bo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem ser no- (veja figuras j1–j3 a partir da página 14)
civos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode provo- Para a montagem deverá ser utilizado o conjunto de fixação
car reações alérgicas e/ou doenças nas vias respiratórias do “Suporte” 66. (24 Parafusos com porcas para a montagem, 4
utilizador ou das pessoas que se encontrem por perto. parafusos com porcas para a fixação da ferramenta eléctrica,
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são con- 4 arruelas planas)
siderados como sendo cancerígenos, especialmente quando
– Aparafusar o suporte 67. Apertar bem os parafusos.
juntos com substâncias para o tratamento de madeiras (cro-
– Fixar a ferramenta eléctrica sobre a superfície de apoio do
mato, preservadores de madeira). Material que contém as-
suporte. Para tal servem os orifícios 20 da ferramenta
besto só deve ser processado por pessoal especializado.
eléctrica, assim como os orifícios oblongos do suporte.
– Utilizar sempre uma aspiração de pó.
– Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho. Substituir a lâmina de serra (veja figuras i1– i4)
– É recomendável usar uma máscara de protecção respirató-  Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
ria com filtro da classe P2. rá puxar a ficha de rede da tomada.
Observe as directivas para os materiais a serem trabalhados,  Para a montagem da lâmina de serra é necessário usar
vigentes no seu país. luvas de protecção. Há perigo de lesões no caso de um
 Evite o acúmulo de pó no local de trabalho. Pós podem contacto com a lâmina de serra.
entrar levemente em ignição. Só utilizar lâminas de serra com uma máxima velocidade ad-
A aspiração de pó/de aparas pode ser bloqueada por pó, apa- missível superior à velocidade da marcha em vazio da ferra-
ras ou por estilhaços da peça a ser trabalhada. menta eléctrica.
– Desligar a ferramenta eléctrica e puxar a ficha de rede da Só utilizar lâminas de serra que correspondam aos dados ca-
tomada. racterísticos indicados nesta instrução de serviço e que sejam
– Aguardar até que a lâmina de serra esteja completamente controlados conforme EN 847-1 e respectivamente marcados.
parada. Só usar lâminas de serra recomendadas pelo fabricante desta
– Verificar a causa do bloqueio e eliminá-la. ferramenta eléctrica e apropriadas para o material com que
Limpeza da cobertura inferior da lâmina de serra deseja trabalhar.
Para remover estilhaços da peça trabalhada, e grandes apa- Desmontar a lâmina de serra
ras, é necessário aspirar a cobertura inferior da lâmina de ser- – Para tal, deverá levantar o lado da frente da placa de inser-
ra em intervalos regulares. ção 17 com a chave anular 3 e retirá-la dos entalhes 36.
– Para tal, deverá levantar o lado da frente da placa de inser- – Rode a manivela 12 para a esquerda até ao batente, de for-
ção 17 com a chave anular 3 e retirá-la dos entalhes 36. ma a que o disco de serra 37 fique na posição mais elevada
– Rode a manivela 12 para a direita, até os dentes do disco possível acima da mesa de serra.
de serra 37 ficarem abaixo da mesa de serra 11. – Girar a porca de aperto 48 com a chave anular 17 (23 mm)
– Aspirar a cobertura inferior da lâmina de serra com um as- e puxar ao mesmo tempo a alavanca de travamento do veio
pirador apropriado. 47 até engatar.
– Por final deverá montar novamente a placa de inserção 3. – Manter a alavanca de travamento do veio puxada e desa-
Enganchar a placa de inserção nos entalhes 36 e premir tarraxar a porca de aperto no sentido contrário dos pontei-
em seguida a placa de inserção para baixo, até ela engatar ros do relógio.
na mesa de serrar. – Retirar o flange de aperto 49.
– Retirar a lâmina de serra 37.
Aspiração externa (veja figura g)
Montar a lâmina de serra
– Conectar uma mangueira de aspirador à expulsão de apa-
Se necessário, deverá limpar todas as partes antes de serem
ras 31.
montadas.
O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser
– Colocar a nova lâmina de serra no flange de montagem 50
trabalhado.
do veio da ferramenta 51.
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja extre-
Nota: Não utilizar lâminas de serra pequenas demais. A fenda
mamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
entre a lâmina de serra e a cunha abridora deve ter no máximo
5 mm.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 70 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

70 | Português

 Durante a montagem, deverá observar que o sentido de Ajustar ao ângulo de chanfradura


corte dos dentes (sentido da seta sobre a lâmina de cor- Após uso intensivo, deverá controlar, e se necessário corrigir,
te) coincida com o sentido da seta sobre a capa de pro- os ajustes básicos da ferramenta eléctrica, para assegurar
tecção! cortes precisos (veja “Controlar e realizar os ajustes básicos”,
– Colocar o flange de aperto 49 e a porca de aperto 48. página 72).
– Girar a porca de aperto 48 com a chave anular 17 (23 mm)
Ajustar ângulos de meia-esquadria horizontais
e puxar ao mesmo tempo a alavanca de travamento do veio
(Esbarro angular) (veja figura C)
47 até engatar.
– Apertar a porca de aperto no sentido dos ponteiros do re- O ângulo de meia-esquadria horizontal pode ser ajustado nu-
lógio. ma faixa de 60° (na esquerda) a 60° (na direita).
– Recolocar a placa de inserção 3. (veja figura c3) – Soltar o manípulo de fixação 52, se estiver apertado.
– Girar o esbarro angular até o indicador de ângulo 53 indi-
Funcionamento car o ângulo desejado.
– Reapertar o manípulo de fixação 52.
 Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada. Ajustar ângulos de meia-esquadria verticais
(Lâmina de serra) (veja figura D)
Posição de transporte e posição de trabalho da lâ-
O ângulo de meia-esquadria vertical pode ser ajustado numa
mina de serra faixa de 0° a 45°.
Posição de transporte – Soltar o manípulo de fixação 29 levemente no sentido con-
– Rode a manivela 12 para a direita, até os dentes do disco trário dos ponteiros do relógio.
de serra 37 ficarem abaixo da mesa de serra 11. Nota: Ao soltar completamente o manípulo de travamento, a
Posição de trabalho lâmina de serra é deslocada pela força da gravidade, para
– Elevar ou abaixar a lâmina de serra com a manivela 12, até uma posição que corresponde a aprox. 30°.
os dentes superiores da serra se encontrarem aprox. – Premir a roda manual 54 para trás, e mantê-la nesta posi-
5 mm acima da superfície da peça a ser trabalhada. ção.
Nota: Assegure-se de que a capa de protecção esteja correc- Em seguida os dentes da corrediça engatam na coroa den-
tamente posicionada. Ela deve sempre estar apoiada sobre a tada.
peça a ser trabalhada. – Girar a roda manual até o indicador de ângulo 55 indicar o
ângulo de meia-esquadria desejado na escala 56.
Aumentar a mesa de serra – Reapertar o manípulo de fixação 29.
Apoiar ou escorar as extremidades de peças compridas. Para o ajuste rápido e preciso dos ângulos padrões de 0° e
45°, foram previstos limitadores na caixa do aparelho.
Prolongamento/alargamento da mesa (veja figura A)
Para aumentar a superfície da mesa de serra, é possível puxar Ajustar os esbarros paralelos
para fora os seguintes carris, tanto no lado de trás como no la-
Limitador paralelo 8 (veja figura E)
do direito da ferramenta eléctrica.
Prolongamento da mesa 2 (prolonga a mesa de serra 11 pa- A marcação na lente 57 indica na escala 13 a distância ajusta-
ra trás, por mais 215 mm) da entre o limitador paralelo e a lâmina de serra.
e/ou – Posicionar o limitador paralelo no lado desejado da lâmina
Alargamento da mesa 10 (alarga a mesa de serra 11 para a de serra. (veja também “Montar o limitador paralelo”,
direita, por mais 285 mm) página 68)
– Pegar sob o carril desejado pelo centro e puxá-lo no máxi- – Para soltar é necessário puxar o punho de aperto 44 para
mo até o fim. cima e deslocar o limitador paralelo até a lente de aumento
– Apertar firmemente os respectivos manípulos de fixação 57 indicar a distância desejada em relação à lâmina de ser-
(23 ou 26) nas barras de guia para fixar a posição. ra.
– Para fixar o limitador paralelo, deverá premir o punho de
Para peças pesadas pode ser necessário apoiar os carrís. aperto 44 para baixo.
Carril corrediço (veja figura B) Limitador paralelo 9 no alargamento da mesa
Com o carril corrediço 1 podem ser serradas peças com uma (veja figura F)
largura máxima de até 350 mm. O limitador paralelo 9 pode ser posicionado do lado esquerdo
Ao mesmo tempo é alcançada uma maior precisão ao serrar, ou direito do alargamento da mesa 10.
especialmente junto com um esbarro angular 16. (veja “Ser-
rar ângulos de meia-esquadria horizontais com auxílio do car- A cor do adesivo sobre o limitador paralelo corresponde às
ril corrediço”, página 72) cores da escala 58 sobre a barra de guia dianteira. A escala in-
dica a distância em relação à lâmina de serra, conforme a po-
– Para tal deverá bascular a alavanca de travamento 24 para sição do limitador paralelo.
a direita.
O carril corrediço deve poder ser deslocado completa- – Aparafusar o limitador paralelo no alargamento da mesa,
mente para frente e para trás. na posição desejada.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 71 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Português | 71

– Segurar sob o centro do alargamento da mesa, e puxá-lo Proteger a lâmina de serra contra golpes e pancadas. A lâmina
para fora, até a escala preta ou a cinza indicar a distância de serra não deve ser exposta a nenhuma pressão lateral.
desejada em relação à lâmina de serra. A cunha abridora deve estar alinhada com a lâmina de serra,
para evitar que a peça a ser trabalhada possa emperrar.
Ajustar o limitador adicional 7
Não trabalhar peças empenadas. A peça a ser trabalhada deve
Ao serrar peças estreitas e ao serrar ângulos de meia-es- sempre ter um lado recto para encostar no limitador paralelo.
quadria verticais é necessário montar o limitador adicional 7
no limitador paralelo 8. (veja figura g2) Sempre guardar a vara corrediça na ferramenta eléctrica.
Peças podem ser emperradas entre o limitador paralelo e a lâ- Marcar a linha de corte
mina de serra, podem ser puxadas pela lâmina de serra a su- – Desenhar no adesivo redondo amarelo 6 a espessura da lâ-
bir e então atiradas para longe. mina de serra.
Portanto deverá ajustar o limitador adicional 7, de modo que Desta forma é possível posicionar exactamente a peça a
a extremidade de guia termine na área entre o dente dianteiro ser serrada, sem ter que abrir a capa de protecção.
da lâmina de serra e o canto dianteiro da cunha abridora.
Posição do operador (veja figura H)
– Abrir a alavanca de aperto 46 e deslocar, respectivamen-  Não se posicione em uma linha com a lâmina de serra,
te, o limitador paralelo 7. na frente da ferramenta eléctrica, mas sempre deslo-
– Para fixar a posição, deverá premir a alavanca de aperto cado lateralmente em relação à lâmina de serra. Desta
46 para baixo. forma o seu corpo estará protegido contra um possível
Colocação em funcionamento contragolpe.
– Manter as mãos, os dedos e os braços afastados da lâmina
 Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente
de serra em rotação.
deve coincidir com a chapa de identificação da ferramenta
eléctrica. Observar as seguintes indicações:
– Manter a peça a ser trabalhada seguramente com ambas as
Ligar e desligar (veja figura G)
mãos e premir firmemente contra a mesa de serra, espe-
Para poupar energia só deverá ligar a ferramenta eléctrica cialmente para trabalhos sem limitadores. (veja figura I)
quando ela for utilizada. – Para serrar peças estreitas e para serrar ângulos de chan-
– Para a ligar deverá premir a tecla de ligar verde 14. fradura verticais, deverá sempre utilizar o deslocador 22
– Para desligar, premir a tecla de desligar vermelha 15. fornecido e o limitador adicional 7. (veja figura J)
Falha de corrente Máximas dimensões da peça a ser trabalhada
O interruptor de ligar-desligar é um interruptor de tensão ze-
Ângulo de meia-esquadria máx. altura da peça a ser
ro, que evita o re-arranque da ferramenta eléctrica após uma
vertical trabalhada [mm]
falha de corrente eléctrica (p.ex. puxar a ficha da tomada du-
rante o funcionamento). 0° 75
Para em seguida colocar a ferramenta eléctrica novamente 45° 63
em funcionamento, deverá premir novamente a tecla de ligar Serrar
verde 14.
Serrar cortes rectos
Indicações de trabalho – Ajustar o limitador paralelo 8 para a largura de corte dese-
Indicações gerais para serrar jada. (veja “Ajustar os esbarros paralelos”, página 70)
– Colocar a peça sobre a mesa de serrar na frente da cober-
 Antes de todos os cortes, deverá assegura-se de que a
tura de protecção 5.
lâmina de serra não possa de modo algum entrar em
– Elevar ou abaixar a lâmina de serra com a manivela 12, até
contacto com os limitadores nem com quaisquer outras
os dentes superiores da serra se encontrarem aprox.
partes do aparelho.
5 mm acima da superfície da peça a ser trabalhada.
 Só utilizar a ferramenta eléctrica para abrir ranhuras e Nota: Assegure-se de que a capa de protecção esteja correc-
para ensamblar, com um respectivo dispositivo de pro- tamente posicionada. Ela deve sempre estar apoiada sobre a
tecção apropriado (por ex. capa de proteção de túnel). peça a ser trabalhada.
 Não utilizar a ferramenta eléctrica para fender (ranhu- – Ligar a ferramenta eléctrica.
ra terminada na peça). – Serrar a peça com avanço uniforme.
 Não devem ser processadas peças que contenham pre- – Desligar a ferramenta eléctrica e aguardar até a lâmina de
gos, parafusos ou outros objetos de metal. A ferramen- serra estar completamente parada.
ta eléctrica só é apropriada para serrar madeira. Antes de Serrar ângulos verticais de meia-esquadria
serrar é necessário remover os materiais estranhos da pe-
– Ajustar o ângulo de meia-esquadria vertical desejado. (veja
ça a ser trabalhada. Caso contrário há perigo de incêndio.
“Ajustar ângulos de meia-esquadria verticais”, página 70)
Utilizar sempre uma aspiração de pó. – Seguir respectivamente os passos de trabalho na secção
“Serrar cortes rectos”.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 72 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

72 | Português

Ajustar a distância entre a lâmina de serra e o limitador – Em seguida deverá reapertar firmemente o manípulo de fi-
adicional ao limitador angular (veja figura e2) xação 29.
A distância entre a lâmina de serra e o limitador adicional 18 Se após o ajuste, o indicador de ângulo 55 não estiver em uma
deve ser de no máximo 15 mm. linha com a marca de 0° da escala 56, deverá soltar o parafu-
– Se o limitador adicional 18 estiver atrás da linha de corte, so 61 com uma chave de fenda em cruz de tipo comercial e ali-
deverá soltar os dois parafusos do conjunto de fixação 43. nhar o indicador de ângulo ao longo da marca de 0°.
– Deslocar o limitador adicional e reapertar os parafusos. Ajustar o ângulo de meia-esquadria padrão
Serrar ângulos de meia-esquadria horizontais com o carril de 45° (vertical) (veja figura K)
corrediço travado – Repetir respectivamente os passos de trabalho menciona-
– Ajustar o ângulo de meia-esquadria horizontal desejado. dos acima, para o ângulo de meia-esquadria vertical de
(veja “Ajustar ângulos de meia-esquadria horizontais”, 45°:
página 70) soltar o manípulo de fixação 29,
– O esbarro angular deve movimentar-se livremente na ra- ajustar o parafuso de ajuste 60.
nhura de guia 21 (esquerda ou direita). Se necessário de- O indicador de ângulo 55 não deve ser desajustado.
verá soltar o manípulo de fixação 42.
Ajustar a força de aperto do limitador paralelo
– Seguir respectivamente os passos de trabalho na secção
(veja figura L)
“Serrar cortes rectos”.
A força de aperto do limitador paralelo 8 pode diminuir após
Serrar ângulos de meia-esquadria horizontais com auxílio frequente utilização.
do carril corrediço
– Apertar a porca 62 até o limitador paralelo poder ser firme-
– Ajustar o ângulo de meia-esquadria horizontal desejado. mente fixo na mesa de serra.
(veja “Ajustar ângulos de meia-esquadria horizontais”,
página 70) Ajustar a folga do carril corrediço (veja figura M)
– Bascular a alavanca de travamento 24 para a direita e pu- – Se a folga do carril corrediço 1 tornar-se demasiado gran-
xar o carril corrediço 1 para frente. (veja figura B) de após uma frequente utilização; se for o caso, deverá
– Colocar a peça sobre a mesa de serrar na frente da cober- apertar os parafusos de ajuste 63.
tura de protecção 5. Ajustar o nível da placa de inserção (veja figura N)
– Posicionar o esbarro angular 16 na frente da peça a ser tra-
Controlar:
balhada, na ranhura de guia esquerda 21. Travar nesta po-
O lado da frente da placa de inserção 3 deve estar alinhada à
sição, apertando firmemente o manípulo de fixação 42.
mesa de serra ou um pouco abaixo da mesa dela, o lado de
– Seguir respectivamente os passos de trabalho na secção
trás deve estar alinhado à mesa de serra ou um pouco acima
“Serrar cortes rectos”.
dela.
Controlar e realizar os ajustes básicos Ajustar:
Após uso intensivo, deverá controlar, e se necessário corrigir, – Ajustar o nível correcto com os quatro parafusos de ajuste
os ajustes básicos da ferramenta eléctrica, para assegurar 64.
cortes precisos.
Para tal são necessárias experiência e ferramentas especiais. Arrecadação e transporte (veja figura O)
Uma oficina de serviço pós-venda Bosch executa este traba- Guardar a ferramenta eléctrica
lho de forma rápida e fiável. Para a arrecadação, é possível fixar seguramente o desloca-
Ajustar o ângulo de meia-esquadria padrão dor, os limitadores e as lâminas sobressalentes da ferramen-
de 0° (vertical) ta.
– Ajustar um ângulo de meia-esquadria de 0°. – Colocar a ferramenta eléctrica na posição de transporte.
(veja “Posição de transporte”, página 70)
Controlar:
– Soltar o limitador adicional 7 do limitador paralelo 8 e o li-
– Ajustar um calibre angular em 90° e colocá-lo sobre a mesa mitador adicional 18 do limitador angular 16.
de serra 11. – Colocar os limitadores 8, 16 e 18 nos seus respectivos de-
O lado do calibre angular deve estar alinhado no comprimento pósitos e fixar o pau para empurrar 22.
completo com a lâmina de serra 37. – Enrolar o cabo de rede eléctrica em volta do porta cabo 30.
Ajustar: (veja figura K) – Uma lâmina de serra sobressalente pode ser guardada na
– Soltar o manípulo de fixação 29 e manter a lâmina de serra carcaça do aparelho com ajuda do parafuso de fixação 19.
com auxílio da roda manual 54 na posição 90°.
– Soltar o parafuso de ajuste 59 e reapertar o manípulo de fi-
xação 29.
– Apertar ou desapertar o parafuso de ajuste, até o lado do
calibre angular estar alinhado em todo o comprimento com
a lâmina de serra.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 73 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Português | 73

Transportar a ferramenta eléctrica Serviço pós-venda e consultoria de aplicação


 A ferramenta eléctrica deve ser sempre carregada por Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen-
duas pessoas, para evitar lesões nas costas. tas é imprescindível indicar o número de produto de
 A ferramenta eléctrica só deve ser transportada pelos 10 dígitos como consta na placa de características da ferra-
dispositivos de transporte e jamais pelo prolongamen- menta eléctrica.
to da mesa 2 nem pelo alargamento da mesa 10. O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
– Para levantar ou transportar, deverá pegar pelas cavida- de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
des 65 que se encontram nos lados da mesa de serra 11. assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
Manutenção e serviço A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarecem
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, apli-
Manutenção e limpeza cação e ajuste dos produtos e acessórios.
 Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
Portugal
rá puxar a ficha de rede da tomada.
Robert Bosch LDA
Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá Avenida Infante D. Henrique
ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pós- Lotes 2E – 3E
venda autorizada para todas as ferramentas eléctricas Bosch 1800 Lisboa
para evitar riscos de segurança. Para efectuar o seu pedido online de peças entre na página
Limpeza www.ferramentasbosch.com.
Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de ventilação Tel.: 21 8500000
sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura. Fax: 21 8511096
Remover o pó e as aparas após cada processo de trabalho. Brasil
Medidas para a redução de ruídos Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
Medidas tomadas pelo fabricante:
13065-900 Campinas
– Arranque suave Tel.: (0800) 7045446
– Fornecimento com uma lâmina de serra especialmente de- www.bosch.com.br/contacto
senvolvida para a redução de ruídos
Medidas tomadas pelo utilizador: Eliminação
– Montagem com poucas vibrações, sobre uma superfície de Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser
trabalho firme enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
– Utilização de lâminas de serra com funções redutoras de Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
ruídos Apenas países da União Europeia:
– Limpeza da lâmina de serra e da ferramenta eléctrica em
De acordo com a directiva europeia
intervalos regulares
2012/19/UE para aparelhos eléctricos e
Acessórios electrónicos velhos, e com as respectivas
realizações nas leis nacionais, as ferramen-
N° do produto tas eléctricas que não servem mais para a
Suporte 2 607 001 967 utilização, devem ser enviadas separada-
Lâminas de serra para madeira e materiais de placas, mente a uma reciclagem ecológica.
painéis e tramelas Sob reserva de alterações.
Lâmina de serra 254 x 30 mm, 40 dentes 2 608 640 443
Lâmina de serra 254 x 30 mm, 60 dentes 2 608 640 444

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 74 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

74 | Italiano

prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il ri-


Italiano schio d’insorgenza di scosse elettriche.
 Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
Norme di sicurezza troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto-
re di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensi- il rischio di una scossa elettrica.
li Sicurezza delle persone
Durante l’uso di elettroutensili devo-  È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
no essere osservate le seguenti misu- maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le
re di sicurezza fondamentali per la protezione contro scosse operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi-
elettriche, pericolo di lesioni ed incendio. le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto
Leggere tutte queste indicazioni prima di utilizzare il pre- l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
sente elettroutensile e conservare accuratamente le indi- attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può
cazioni di sicurezza. essere causa di gravi incidenti.
 Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi-
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle indicazioni di sicu-
duale nonché occhiali protettivi. Indossando abbiglia-
rezza si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con
mento di protezione personale come la maschera per pol-
cavo di rete) e ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza
veri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di
cavo di rete).
protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo
Sicurezza della postazione di lavoro e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di
 Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu- incidenti.
minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro  Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
non illuminate possono essere causa di incidenti. Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica
 Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sog- e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure
getti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elet-
di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili troutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore
producono scintille che possono far infiammare la polvere mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo
o i gas. all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si
 Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im- vengono a creare situazioni pericolose in cui possono veri-
piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno ficarsi seri incidenti.
comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.  Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez-
zi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppu-
Sicurezza elettrica
re una chiave che si trovi in una parte rotante della macchi-
 La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile na può provocare seri incidenti.
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
 Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio
adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collega-
in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
mento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
 Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-
 Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigorife-
vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
ri. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
mento in cui il corpo è messo a massa.
movimento.
 Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
 In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrouten-
aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che
sile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corret-
 Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed, tamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
in particolare, non usarlo per trasportare o per appen- svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
dere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla
presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calo- Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
re, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchi-  Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro-
na che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovi- prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile
gliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten-
elettriche. sile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambi-
 Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im- to della sua potenza di prestazione.
piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che si-  Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-
ano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
e deve essere aggiustato.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 75 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Italiano | 75

 Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla  Avere cura di tenere le impugnature sempre asciutte,
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure pulite e libere da olio e grasso. Impugnature sporche di
prima di posare la macchina al termine di un lavoro, grasso e di olio sono scivolose e possono causare la perdita
estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o del controllo.
estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà  Cominciare ad utilizzare l’elettroutensile solo quando
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione invo- sulla superficie di lavoro si trovi soltanto il pezzo in la-
lontariamente. vorazione e sia completamente libera da ogni tipo di
 Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, conser- utensile di regolazione, da trucioli di legno ecc.. Piccoli
varli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare pezzetti di legno oppure altri tipi di oggetti che entrano in
usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate contatto con la lama in rotazione possono arrivare a colpire
ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. l’operatore con un’alta velocità.
Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando vengo-  Segare sempre solo un pezzo in lavorazione. Pezzi in la-
no utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza. vorazione posizionati uno sopra l’altro o uno vicino all’altro
 Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan- possono bloccare la lama di taglio oppure possono spo-
do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobi- starsi l’uno contro l’altro durante la segatura.
li della macchina funzionino perfettamente, che non  Utilizzare sempre la guida parallela oppure la guida an-
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati golare. Questo migliora la precisione di taglio e riduce la
al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile possibilità di bloccaggio della lama di taglio.
stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti
 Utilizzare l’elettroutensile per scanalature o intagli
danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elet-
esclusivamente con un dispositivo di protezione ade-
troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco ac-
guato (p. es. cuffia di protezione a tunnel).
curatamente.
 Non utilizzare l’elettroutensile per realizzare fessure
 Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
(scanalatura non continua nel pezzo in lavorazione).
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono  Utilizzare l’elettroutensile esclusivamente per i materiali
più facili da condurre. che sono indicati nell’uso conforme alle norme. In caso
 Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli contrario l’elettroutensile potrebbe essere sovraccaricato.
utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre atte-  Qualora la lama di taglio dovesse bloccarsi, spegnere
nendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere l’elettroutensile e tenerlo fermo in posizione nel pezzo in
sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni lavorazione fino a quando la lama non si sarà fermata
da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da completamente. Per evitare un contraccolpo, il pezzo in
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo. lavorazione può essere rimosso solamente dopo l’arresto
della lama di taglio. Eliminare la causa del bloccaggio della
Assistenza
lama di taglio prima di avviare di nuovo l’elettroutensile.
 Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
 Non utilizzare mai lame smussate, incrinate, deformate
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
oppure danneggiate. Lame per seghe non più affilate op-
ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar-
pure deformate implicano un maggiore attrito nella fessura
data la sicurezza dell’elettroutensile.
di taglio aumentando il pericolo di blocchi e di contraccolpi.
Indicazioni di sicurezza per seghe circolari a banco  Utilizzare sempre lame per seghe che abbiano la misura
 Non mettersi mai sull’elettroutensile. Si viene a creare il corretta ed il foro di montaggio adatto (p. es. a rombo
pericolo di seri incidenti se l’elettroutensile si ribalta oppu- oppure rotondo). In caso di lame per sega inadatte ai rela-
re se parti del corpo arrivano a toccare accidentalmente la tivi pezzi di montaggio, la rotazione non sarà perfettamen-
lama. te circolare e si crea il pericolo di una perdita di controllo.
 Accertarsi che la cuffia di protezione funzioni corretta-  Mai utilizzare lame di acciaio rapido ad alta lega (Acciaio
mente e che si possa muovere liberamente. Regolare HSS). Questo tipo di lame possono rompersi facilmente.
sempre la cuffia di protezione in modo tale che la stessa  Una volta terminati i lavori, mai afferrare la lama prima
appoggi non rigidamente sul pezzo in lavorazione. Mai che si sia raffreddata completamente. La lama di taglio
bloccare la cuffia di protezione quando si trova in posizio- tende a scaldarsi molto durante la fase operativa.
ne aperta.  Non utilizzare mai l’utensile senza la piastra di posizio-
 Mai mettere le mani dietro alla lama di taglio per tenere namento. Sostituire una piastra di posizionamento di-
fermo il pezzo in lavorazione, per rimuovere trucioli di fettosa. Senza una piastra di posizionamento in perfetto
legno oppure per altre ragioni. La distanza dalla mano al- stato è possibile ferirsi alla lama di taglio.
la lama di taglio rotante è troppo scarsa.  Controllare regolarmente il cavo e far riparare un cavo
 Condurre il pezzo in lavorazione vicino solo alla lama da danneggiato esclusivamente da un centro di Assisten-
taglio in funzione. In caso contrario vi è il pericolo di pro- za Clienti autorizzato per elettroutensili Bosch. Sosti-
vocare un contraccolpo se la lama di taglio si inceppa nel tuire cavi di prolunga danneggiati. In questo modo potrà
pezzo in lavorazione. essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 76 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

76 | Italiano

 Conservare l’elettroutensile inutilizzato in modo sicu- Simboli e loro significato


ro. Il posto di magazzinaggio deve essere asciutto e
Indica il senso di rotazione
chiudibile. Questo impedisce che l’elettroutensile venga
della manovella per l’abbassa-
danneggiato a causa del magazzinaggio oppure che venga
mento (posizione prevista
utilizzato da persone non esperte.
per il trasporto) e per il solle-
 Mai abbandonare l’elettroutensile prima che si sia fer- vamento (posizione di lavo-
mato completamente. Portautensili od accessori in fase ro) della lama di taglio.
di arresto possono provocare incidenti gravi.
 Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo danneggia-
to. Non toccare il cavo danneggiato ed estrarre la spina
di rete in caso che si dovesse danneggiare il cavo men- Indica l’altezza massima am-
tre si lavora. Cavi danneggiati aumentano il rischio di una messa di un pezzo in lavora-
scossa di corrente elettrica. zione in caso di angoli obliqui
verticali standard 90° e 45°.
Simboli
I seguenti simboli possono essere molto importanti per l’utiliz-
zo dell’elettroutensile in dotazione. È importante imprimersi Tenere in considerazione le
bene nella mente i simboli ed il rispettivo significato. Un’inter- dimensioni della lama di ta-
pretazione corretta dei simboli contribuisce ad utilizzare me- glio. Il diametro del foro deve
glio ed in modo più sicuro l’elettroutensile. combaciare perfettamente
Simboli e loro significato con l’alberino portautensili e
 Indossare una maschera di deve essere senza gioco. Non
protezione contro la polvere. utilizzare mai né riduzioni né
adattatori.
Prestare attenzione durante la
sostituzione della lama di ta-
glio affinché la larghezza di ta-
 Indossare degli occhiali di
glio non sia inferiore e lo spes-
protezione.
sore della lama originale non
sia maggiore dello spessore
del cuneo separatore.
Indica la funzione del pomello
 Portare cuffie di protezione. L’effetto
di fissaggio sulla guida angola-
del rumore può provocare la perdita
re durante la regolazione di
dell’udito.
angoli obliqui orizzontali.
Indica le possibili posizioni
 Mai avvicinare le mani alla zona di ta- della guida parallela sull’allar-
glio mentre l’elettroutensile è in fun- gamento del banco.
zione. Toccando la lama vi è un serio ri- La colorazione dell’etichetta
schio di incidente. adesiva corrisponde ad i colo-
ri della scala sulla barra di gui-
Non gettare elettroutensili dismessi tra i da anteriore. A seconda della
rifiuti domestici! posizione della guida paralle-
la, la scala graduata indica la
Solo per i Paesi della CE:
distanza rispetto alla lama di
Conformemente alla direttiva europea taglio.
2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche ed all’attuazione
del recepimento nel diritto nazionale, gli
elettroutensili diventati inservibili devono
essere raccolti separatamente ed essere
inviati ad una riutilizzazione ecologica.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 77 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Italiano | 77

Descrizione del prodotto e caratteri- 27 Alloggiamento della guida supplementare 18


28 Alloggiamento della guida parallela 8
stiche 29 Pomello di arresto per la regolazione dell’angolo obliquo
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le verticale
istruzioni operative. In caso di mancato ri- 30 Supporto per cavo
spetto delle avvertenze di pericolo e delle 31 Espulsione dei trucioli
istruzioni operative si potrà creare il pericolo
32 Alloggiamento della guida angolare
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gra-
vi. 33 Tubo di aspirazione
34 Piastra di base
Uso conforme alle norme 35 Vite a testa esagonale per il fissaggio del cuneo
L’elettroutensile è idoneo per essere utilizzato come macchi- separatore 4
na fissa per tagli longitudinali e trasversali nel legno seguendo 36 Rientranze per piastra di posizionamento
un corso diritto del taglio. Entro tali utilizzazioni sono possibili 37 Lama di taglio
angoli obliqui orizzontali da –60° fino a +60° ed angoli obliqui
38 Supporto per cuneo separatore
verticali da 0° fino a 45°.
La prestazione dell’elettroutensile è prevista per tagliare le- 39 Set di fissaggio per «prolunga banco»
gno duro e legno tenero come pure pannelli di masonite e pan- 40 Tampone di gomma
nelli in fibra. 41 Binario di guida della guida angolare
L’elettroutensile nel funzionamento come sega circolare da 42 Pomello di fissaggio sulla guida angolare
tavolo non è omologato per il taglio di alluminio oppure altri 43 Set di fissaggio «guida supplementare/guida angolare»
metalli non ferrosi. 44 Impugnatura di serraggio della guida parallela
Componenti illustrati 45 Scanalatura di guida per guida parallela 8
46 Leva di bloccaggio della guida supplementare 7
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce alla rap-
presentazione dell’elettroutensile sulle pagine con le rappre- 47 Levetta di bloccaggio del mandrino
sentazione grafiche. 48 Dado di serraggio
1 Slitta scorrevole 49 Flangia di serraggio
2 Prolunga del banco 50 Flangia di alloggiamento
3 Piastra di posizionamento 51 Alberino portautensile
4 Cuneo separatore 52 Pomello di fissaggio per angolo obliquo (orizzontale)
5 Cuffia di protezione 53 Indicatore dei gradi sulla guida angolare
6 Etichetta adesiva per contrassegnare la linea di taglio 54 Volantino
7 Guida supplementare della guida parallela 8 55 Indicazione dei gradi (verticale)
8 Guida parallela 56 Scala graduata per angolo obliquo (verticale)
9 Guida parallela dell’allargamento del tavolo 10 57 Lente d’ingrandimento
10 Allargamento del banco 58 Scala per distanza tra lama di taglio e guida parallela 9
11 Tavolo per troncare multiuso 59 Vite per la regolazione dell’angolo obliquo verticale stan-
12 Manovella per sollevamento ed abbassamento della dard 90°
lama di taglio 60 Vite per la regolazione dell’angolo obliquo verticale
13 Scala per distanza tra lama di taglio e guida parallela 8 standard 45°
14 Tasto ins. 61 Vite per indicazione dei gradi (verticale)
15 Tasto dis. 62 Dado per la regolazione della forza di serraggio della
guida parallela 8
16 Battuta di guida angolare
63 Viti di regolazione per il gioco della slitta scorrevole
17 Chiave ad anello (23 mm; 13 mm)
64 Viti di regolazione per piastra di posizionamento
18 Guida supplementare della guida angolare 16
65 Profilo per il trasporto
19 Vite di fissaggio alloggiamento lama da taglio
66 Set di fissaggio «supporto»*
20 Forature per montaggio
67 Supporto*
21 Scanalatura di guida per guida angolare
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu-
22 Piano scorrevole me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
23 Pomello di fissaggio per prolunga banco 2 nostro programma accessori.
24 Leva di bloccaggio della slitta scorrevole
25 Pomello di fissaggio per guida parallela 9
26 Pomello di fissaggio per allargamento del banco 10

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 78 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

78 | Italiano

Dati tecnici Montaggio


Sega circolare a banco PTS 10  Assicurarsi sempre che la macchina non possa avviarsi
Codice prodotto 3 603 M03 4.. involontariamente. La spina di rete non deve mai esse-
re collegata all’alimentazione elettrica né durante le
Potenza nominale assorbita W 1400
operazioni di montaggio, né nel corso di qualunque tipo
Numero di giri a vuoto min-1 5000 di intervento sull’elettroutensile.
Limitatore di spunto alla partenza 
Peso in funzione della Volume di fornitura
EPTA-Procedure 01/2003 kg 26 A riguardo osservare l’illustrazione del volume
Classe di sicurezza /II di fornitura riportata all’inizio delle istruzioni
per l’uso.
Dimensioni (compresi elementi dell’apparecchio
smontabili)
Prima di mettere in esercizio l’elettroutensile per la prima vol-
Larghezza x profondità x altezza mm 620 x 770 x 450 ta, accertarsi che lo stesso sia stato fornito completo di tutte
Dimensioni massime del pezzo in lavorazione vedere pagina 83. le componenti riportate sotto:
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di ten- – Sega circolare a banco
sioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati (premontati: allargamento del banco 10, lama di taglio 37,
possono variare. piastra di posizionamento 3)
Misure per lame per segatrice adatte – Piastra di base 34 con viti con intagli a croce premontate
– Prolunga del banco 2
Diametro della lama mm 254
– Set di fissaggio per «prolunga banco» 39
Spessore della lama originale mm 1,8 (2 barre di guida, 2 viti per fissaggio di sicurezza, 2 clip, 2
Min. spessore denti/stradatura manopole di fissaggio corte)
denti mm 2,5 – Guide parallele 8 e 9
Diametro di foratura mm 30 – Guide supplementari 7 e 18
– Guida angolare 16
Informazione sulla rumorosità – Set di fissaggio «guida supplementare/guida angolare» 43
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a – Cuffia di protezione 5,
EN 61029-2-1. Cuneo separatore 4 con vite a testa esagonale premontata
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina am- 35
monta a dB(A): livello di rumorosità 91 dB(A); livello di poten- – Tubo di aspirazione 33
za acustica 104 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB. – Piano scorrevole 22
Usare la protezione acustica! – Chiave ad anello 17
nelle versioni degli apparecchi con supporto:
Dichiarazione di conformità – Supporto 67
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il pro- (12 Profili, 4 cappucci)
dotto descritto nella sezione «Dati tecnici» è conforme a tutte – Set di fissaggio «supporto» 66
le disposizioni pertinenti delle Direttive 2011/65/UE, (24 Viti con dadi per l’assemblaggio, 4 viti con dadi per il
2014/30/UE, 2006/42/CE e alle relative modifiche, nonché fissaggio elettroutensile, 4 rondelle)
alle seguenti Normative: EN 61029-1, EN 61029-2-1. Nota bene: Accertarsi che l’elettroutensile non abbia nessun
Prova di omologazione No. 4811001.11001 tramite Centro tipo di difetto.
di controllo notificato No. 2140. Prima di ogni utilizzo dell’elettroutensile devono essere con-
Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso: trollati attentamente i dispositivi di protezione oppure even-
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, tuali parti leggermente danneggiate per accertarsi che esse
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY funzionino perfettamente e conformemente allo specifico uti-
Henk Becker Helmut Heinzelmann lizzo previsto. Controllare che le parti mobili funzionano per-
Executive Vice President Head of Product Certification fettamente e che non si bloccano ed accertarsi che non vi sia-
Engineering PT/ETM9 no componenti danneggiati. Tutte le parti devono essere
montate correttamente e secondo tutte le condizioni previste
per garantire un perfetto esercizio della macchina.
In caso di dispositivi di protezione e parti danneggiati si deve
provvedere a far eseguire una riparazione oppure una sostitu-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division zione degli stessi rivolgendosi ad un’officina specializzata mu-
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY nita di debita autorizzazione.
Leinfelden, 30.06.2014

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 79 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Italiano | 79

Prima messa in funzione – Regolare di nuovo la lama di taglio su 90° e serrare salda-
– Togliere con cautela dal loro imballaggio tutti i particolari mente il pomello di arresto 29. (vedi anche «Regolazione
forniti in dotazione. della posizione verticale dell’angolo obliquo», pagina 81)
– Rimuovere dall’elettroutensile e dagli accessori forniti in Nota bene: Per evitare il pericolo di un blocco del pezzo in la-
dotazione tutto il materiale di imballaggio. vorazione, il cuneo separatore deve essere allineato alla lama
– Prestare attenzione a rimuovere il materiale da imballaggio di taglio.
che si trova applicato sotto il blocco motore. – Al termine montare di nuovo la piastra di posizionamento 3.
Utensili necessari non compresi nel volume di fornitura: Allo scopo agganciare la piastra di posizionamento nelle re-
lative rientranze 36 e premere successivamente la piastra di
– Cacciavite a croce
posizionamento verso il basso fino a quando la stessa scatta
– Calibro angolare
in posizione nel banco per troncare.
– Chiave ad anello oppure chiave fissa (13 mm)
– Utilizzando la chiave ad anello 17 (13 mm) serrare salda-
per l’assemblaggio del supporto
mente il dado sulla cuffia di protezione in modo tale che la
Sequenza del montaggio cuffia di protezione possa rimanere bloccata da sola in
Per facilitare le operazioni di lavoro attenersi alla sequenza di qualsiasi posizione venga regolata.
montaggio per gli elementi dell’apparecchio forniti in dotazione. Montaggio della prolunga del banco (vedi figure d1–d2)
1. Montaggio dalla parte inferiore Per il montaggio utilizzare il set di fissaggio «prolunga del ban-
– Tubo di aspirazione 33 co» 39. (2 barre di guida, 2 viti per fissaggio di sicurezza, 2
– Piastra di base 34 con viti con intagli a croce premontate clip, 2 manopole di fissaggio corte)
2. Montaggio dalla parte superiore – Inserire le due barre di guida, con il foro filettato nella parte
– Cuneo separatore 4 anteriore, fino alla battuta d’arresto nei fori previsti allo
– Prolunga del banco 2 scopo sulla prolunga del banco 2.
– Guida angolare 16 e guida supplementare 18 – Avvitare il tampone di gomma 40 alla prolunga del banco.
– Guida parallela 8 e guida supplementare 7 – Per il fissaggio, inserire le clip nei fori delle barre di guida.
– Infilare quindi la prolunga del banco con le due barre di gui-
Montaggio dalla parte inferiore da nei supporti previsti allo scopo sotto al banco per tron-
– Ruotare l’elettroutensile in modo tale che lo stesso sia po- care.
sizionato sul banco per tagliare 11. – Per il fissaggio di sicurezza contro l’estrazione accidentale,
avvitare le viti nelle filettature previste allo scopo.
Montaggio del tubo di aspirazione (vedi figura a) – Avvitare il pomello di fissaggio 23 nella filettatura prevista
– Collegare l’espulsione dei trucioli alla carcassa della lama allo scopo sotto il banco per troncare.
di taglio e l’espulsione dei trucioli 31 al corpo dell’apparec-
Montaggio della guida angolare (vedi figure e1–e2)
chio con il tubo di aspirazione 33.
– Inserire il binario di guida 41 della guida angolare 16 in una
Montaggio della piastra di base (vedi figura b) delle apposite scanalature di guida 21 del banco per tron-
– Posizionare la piastra di base 34 nelle rientranze previste care.
in modo tale che le viti con intagli a croce facciano presa Nota bene: La posizione della guida angolare può essere fis-
nei fori della carcassa. sata nella scanalatura di guida sinistra girando il pomello di
– Fissare la piastra di base serrando saldamente le viti con fissaggio 42 sulla slitta scorrevole.
intagli a croce.
– Montare la guida supplementare 18 sulla guida angolare
Montaggio dalla parte superiore con il set di fissaggio fornito in dotazione 43.
– Girare l’elettroutensile in modo che si trovi ora nella posi- Nota bene: Prestare attenzione affinché la guida supplemen-
zione corretta per lavorare. tare appoggi completamente sul banco per troncare.
La distanza tra la lama di taglio e la guida supplementare 18
Montaggio del cuneo separatore (vedi figure c1–c3) deve essere al massimo di 15 mm.
– Utilizzando la chiave ad anello 17 sollevare la piastra di po-
Montaggio della guida parallela (vedi figure f1–f2)
sizionamento 3 nella parte anteriore ed estrarla dalle rien-
tranze 36. La guida parallela 8 può essere posizionata o a destra o a sini-
– Ruotare la manovella 12 in senso antiorario fino a battuta, stra della lama di taglio.
in modo che la lama 37 sia posizionata più in alto possibile – Avvitare l’impugnatura serraggio 44 nella filettatura previ-
sopra il banco sega. sta allo scopo nella parte anteriore sulla guida parallela.
– Per l’orientamento della lama di taglio 37 allentare il po- – Applicare la guida parallela prima dietro sul banco per tron-
mello d’arresto 29. care. Posizionare poi la guida parallela nella scanalatura di
– Spingere il cuneo separatore 4 con i relativi fori sui perni di guida 45.
alloggiamento del supporto 38. Ora la guida parallela è spostabile nella posizione desiderata.
– Fissare il cuneo separatore 4 al supporto 38 serrando sal- – Per il fissaggio della guida parallela premere verso il basso
damente la vite a testa esagonale 35 con la chiave ad anel- l’impugnatura di serraggio 44.
lo 17 (13 mm).

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 80 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

80 | Italiano

Per il taglio di pezzi in lavorazione stretti e per il taglio di Aspirazione esterna (vedi figura g)
angoli obliqui verticali è necessario montare la guida sup- – Collegare un tubo di aspirapolvere all’espulsione dei tru-
plementare 7 sulla guida parallela 8. cioli 31.
– Aprire la leva di bloccaggio 46. L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavorare.
– Applicare la guida supplementare 7 sulla guida parallela 8. Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri
– Per il fissaggio della posizione premere verso il basso la le- particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure
va di bloccaggio 46. polveri asciutte.
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli Montaggio stazionario oppure flessibile
Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni tipi  Per poter garantire una maneggevolezza sicura, prima
di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per la dell’utilizzo, l’elettroutensile deve essere montato su
salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono una superficie di lavoro piana e resistente (p. es. banco
causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie di lavoro).
dell’operatore oppure delle persone che si trovano nelle vici-
nanze. Montaggio senza supporto (vedi figura h)
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di – Utilizzando un adatto raccordo a vite, fissare l’elettrouten-
quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare sile sulla superficie di lavoro. A tal fine sono previste le fo-
insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato, rature 20.
protezione per legno). Materiale contenente amianto deve es-
Montaggio con supporto
sere lavorato esclusivamente da personale specializzato.
(vedi figure j1–j3 a partire da pagina 14)
– Utilizzare sempre un’aspirazione polvere. Per il montaggio utilizzare il set di fissaggio «supporto» 66.
– Provvedere per una buona aerazione del posto di lavoro. (24 Viti con dadi per l’assemblaggio, 4 viti con dadi per il fis-
– Si consiglia di portare una mascherina protettiva con clas- saggio elettroutensile, 4 rondelle)
se di filtraggio P2.
– Avvitare insieme il supporto 67. Serrare saldamente le viti.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i materiali – Fissare l’elettroutensile sulla superficie di appoggio del
da lavorare. supporto. Per il fissaggio utilizzare i fori 20 sull’elettrou-
 Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro. Le pol- tensile e le asole sul supporto.
veri si possono incendiare facilmente.
L’aspirazione polvere/aspirazione trucioli può venire bloccata Sostituzione della lama di taglio (vedi
da polvere, trucioli oppure da pezzetti rotti del pezzo in lavo- figure i1– i4)
razione.  Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
– Spegnere l’elettroutensile e staccare la spina di rete dalla estrarre la spina di rete dalla presa.
presa di corrente.  Montando la lama portare sempre guanti di protezione.
– Attendere fino a quando la lama di taglio è completamente Toccando la lama vi è il pericolo di incidenti.
ferma.
Utilizzare esclusivamente lame per sega la cui velocità massi-
– Individuare la causa del bloccaggio ed eliminarla.
ma ammessa sia maggiore di quella del funzionamento a vuo-
Pulizia della copertura inferiore della lama di taglio to dell’elettroutensile in dotazione.
Per la rimozione di pezzi rotti del pezzo in lavorazione e di Utilizzare esclusivamente lame per sega che corrispondono ai
grossi trucioli è necessario pulire regolarmente con aspirapol- dati caratteristici indicati nelle presenti istruzioni d’uso, omo-
vere la copertura inferiore della lama di taglio. logate secondo la norma EN 847-1 e munite della rispettivo
– Utilizzando la chiave ad anello 17 sollevare la piastra di po- contrassegno.
sizionamento 3 nella parte anteriore ed estrarla dalle rien- Utilizzare esclusivamente lame da taglio consigliate dal pro-
tranze 36. duttore del presente elettroutensile e che siano adatte per il
– Ruotare la manovella 12 in senso orario, fino a portare i materiale che si desidera lavorare.
denti della lama 37 al di sotto del banco sega 11.
Smontaggio della lama
– Aspirare la copertura inferiore della lama di taglio con un
aspirapolvere adatto. – Utilizzando la chiave ad anello 17 sollevare la piastra di po-
– Al termine montare di nuovo la piastra di posizionamento 3. sizionamento 3 nella parte anteriore ed estrarla dalle rien-
Allo scopo agganciare la piastra di posizionamento nelle re- tranze 36.
lative rientranze 36 e premere successivamente la piastra di – Ruotare la manovella 12 in senso antiorario fino a battuta,
posizionamento verso il basso fino a quando la stessa scatta in modo che la lama 37 sia posizionata più in alto possibile
in posizione nel banco per troncare. sopra il banco sega.
– Ruotare il dado di serraggio 48 con l’ausilio della chiave ad
anello 17 (23 mm) e tirare contemporaneamente la levetta
di bloccaggio del mandrino 47 fino a quando la stessa scat-
ta in posizione.
– Tenere tirata la levetta di bloccaggio del mandrino ed avvi-
tare il dado di serraggio in senso antiorario.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 81 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Italiano | 81

– Rimuovere la flangia di serraggio 49. – Afferrare nella posizione centrale sotto la guida desiderata
– Togliere la lama di taglio 37. ed estrarla al massimo fino alla battuta di arresto.
– Per fissare la posizione, serrare saldamente il rispettivo
Montaggio della lama
pomello di fissaggio (23 oppure 26) alle barre di guida.
Se necessario, prima del montaggio pulire tutte le parti che
devono essere montate. In caso di pezzi in lavorazione pesanti, è necessario eventual-
mente provvedere ad un supporto adatto per le guide.
– Applicare la nuova lama di taglio sulla flangia di supporto
50 dell’alberino portautensile 51. Slitta scorrevole (vedi figura B)
Nota bene: Non utilizzare mai lame di taglio troppo piccole. Tramite la slitta scorrevole 1 possono essere tagliati pezzi in
La fessura tra la lama di taglio ed il cuneo separatore deve es- lavorazione fino ad una larghezza massima di 350 mm.
sere al massimo di 5 mm. Contemporaneamente si ottiene una maggiore precisione di
taglio, in modo particolare in combinazione con una guida an-
 Durante il montaggio accertarsi che la direzione di ta-
golare 16. (vedi «Esecuzione di tagli di angoli obliqui orizzon-
glio della dentatura (direzione della freccia sulla lama
tali con l’ausilio della slitta scorrevole», pagina 83)
di taglio) corrisponda alla direzione della freccia sulla
cuffia di protezione! – A tal fine ribaltare la leva di bloccaggio 24 verso destra.
In questo modo la slitta scorrevole può essere spostata sia
– Applicare la flangia di serraggio 49 ed il dado di serraggio
in avanti che indietro fino alla battuta di arresto.
48.
– Ruotare il dado di serraggio 48 con l’ausilio della chiave ad Impostazione dell’angolo obliquo
anello 17 (23 mm) e tirare contemporaneamente la levetta
Per garantire tagli precisi anche in seguito ad uso intenso, è
di bloccaggio del mandrino 47 fino a quando la stessa scat-
necessario controllare la regolazione di base dell’elettrouten-
ta in posizione.
sile e se il caso correggerla (vedere «Controllare ed eseguire
– Serrare saldamente il dado di serraggio in senso orario.
le registrazioni di base», pagina 83).
– Applicare di nuovo la piastra di posizionamento 3.
(vedi figura c3) Regolazione della posizione orizzontale dell’angolo obli-
quo (Guida angolare) (vedi figura C)
Uso L’angolo obliquo in senso orizzontale può essere registrato in
un campo che va da 60° (lato sinistro) fino a 60° (lato destro).
 Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
– Allentare il pomello di fissaggio 52, qualora questo doves-
estrarre la spina di rete dalla presa.
se essere stretto forte.
Posizione per il trasporto e di lavoro della lama di – Ruotare la guida angolare fino a quando l’indicazione dei
gradi 53 indica l’angolo obliquo desiderato.
taglio
– Avvitare di nuovo forte il pomello di fissaggio 52.
Posizione per il trasporto
Regolazione della posizione verticale dell’angolo obliquo
– Ruotare la manovella 12 in senso orario, fino a portare i (Lama di taglio) (vedi figura D)
denti della lama 37 al di sotto del banco sega 11.
L’angolo obliquo verticale può essere regolato entro un cam-
Posizione di lavoro po che va da 0° fino a 45°.
– Utilizzando la manovella 12 sollevare oppure abbassare la – Allentare leggermente il pomello di arresto 29 in senso an-
lama di taglio fino a posizionare la dentatura superiore del- tiorario.
la sega a ca. 5 mm sopra la superficie del pezzo in lavora- Nota bene: Allentando completamente il pomello di arresto,
zione. a causa della gravità la lama di taglio si inclina in una posizione
Nota bene: Accertarsi che la cuffia di protezione sia posizio- che corrisponde a circa 30°.
nata in modo corretto. Durante l’operazione di taglio la stessa – Premere indietro il volantino 54 e tenerlo in questa posi-
deve essere sempre posizionata sul pezzo in lavorazione. zione.
In questo modo i denti nello scorrevole fanno presa nella
Ingrandimento del banco per troncare
cremagliera sul volantino.
Pezzi in lavorazione lunghi devono essere supportati all’estre- – Ruotare la manovella fino a quando l’indicazione dei gradi
mità libera. 55 arriva ad indicare l’angolo obliquo desiderato sulla sca-
Prolunga del banco/allargamento del banco la 56.
(vedi figura A) – Serrare di nuovo saldamente il pomello di arresto 29.
Per aumentare la superficie del banco per troncare sia nella Per la regolazione veloce e precisa di angoli obliqui stan-
parte posteriore che a destra dell’elettroutensile è possibile dard 0° e 45° sulla carcassa sono presenti battute di arresto
estrarre le seguenti guide: finali.
prolunga del banco 2 (allunga di 215 mm il banco per tron-
care 11 verso la parte posteriore)
e/o
allargamento del banco 10 (allarga di 285 mm il banco per
troncare 11 verso la parte destra)

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 82 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

82 | Italiano

Regolazione delle guide parallele Mancanza di corrente


Un interruttore di avvio/arresto è un cosiddetto interruttore di
Guida parallela 8 (vedi figura E)
minima tensione che impedisce dopo una mancanza di cor-
La marcatura nella lente d’ingrandimento 57 indica sulla scala rente un riavvio dell’elettroutensile (ad es. in caso di estrazio-
13 la distanza regolata della guida parallela rispetto alla lama ne della spina durante il funzionamento).
di taglio.
Per poter in seguito rimettere in funzione l’elettroutensile pre-
– Posizionare la guida parallela sul lato desiderato della lama mere di nuovo il tasto di avvio verde 14.
di taglio. (vedi anche «Montaggio della guida parallela»,
pagina 79) Indicazioni operative
– Per allentare l’impugnatura di serraggio 44 tirarla verso
l’alto e spingere la guida parallela fino a quando la lente Indicazioni generali per l’operazione di taglio
d’ingrandimento 57 arriva ad indicare la distanza deside-  Durante tutti i tagli è necessario assicurarsi innanzitut-
rata rispetto alla lama di taglio. to che la lama di taglio non possa toccare in nessun mo-
– Per il fissaggio della guida parallela premere verso il basso mento le battute o altre parti dell’apparecchio.
l’impugnatura di serraggio 44.  Utilizzare l’elettroutensile per scanalature o intagli
Guida parallela 9 sull’allargamento del banco esclusivamente con un dispositivo di protezione ade-
(vedi figura F) guato (p. es. cuffia di protezione a tunnel).
La guida parallela 9 può essere posizionata sia a destra che a  Non utilizzare l’elettroutensile per realizzare fessure
sinistra dell’allargamento del banco 10. (scanalatura non continua nel pezzo in lavorazione).
La colorazione dell’etichetta adesiva sulla guida parallela cor-  Non lavorare alcun pezzo in lavorazione contenente
risponde ad i colori della scala 58 sulla barra di guida anterio- chiodi, viti oppure altri oggetti in metallo. L’elettrouten-
re. A seconda della posizione della guida parallela, la scala sile è previsto esclusivamente per il taglio del legno. Prima
graduata indica la distanza rispetto alla lama di taglio. del taglio rimuovere materiali estranei dal pezzo in lavora-
– Avvitare la guida parallela nella posizione desiderata zione. In caso contrario esiste pericolo di incendio.
sull’allargamento del banco. Utilizzare sempre un’aspirazione polvere.
– Afferrare in posizione centrale la parte inferiore dell’allar- Proteggere la lama di taglio da battute e da colpi. Non sotto-
gamento del banco ed estrarla fino a quando la scala nera porre mai la lama da taglio a pressione laterale.
oppure grigia arriva ad indicare la distanza desiderata ri-
Per evitare il pericolo di un blocco del pezzo in lavorazione, il
spetto alla lama di taglio.
cuneo separatore deve essere allineato alla lama di taglio.
Regolazione della guida supplementare 7 Non lavorare pezzi deformati. Il pezzo in lavorazione deve ave-
Per il taglio di pezzi in lavorazione stretti e per il taglio di re sempre un bordo diritto per l’appoggio alla guida parallela.
angoli obliqui verticali è necessario montare la guida sup- Conservare sempre il piano scorrevole sull’elettroutensile.
plementare 7 sulla guida parallela 8. (vedi figura g2) Tracciatura della linea di taglio
I pezzi in lavorazione possono incastrarsi durante il taglio tra – Tracciare sull’etichetta adesiva rotonda gialla 6 lo spesso-
la guida parallela e la lama di taglio, possono essere afferrati re della lama di taglio.
dalla lama di taglio ascendente e scagliati via. In questo modo è possibile posizionare esattamente il pez-
Per questa ragione la guida supplementare 7 deve essere re- zo in lavorazione per eseguire l’operazione di taglio senza
golata in modo tale che l’estremità della guida termini nel set- aprire la cuffia di protezione.
tore compreso tra il dente della lama di taglio in posizione più
avanzata ed il bordo anteriore del cuneo separatore. Posizione dell’operatore (vedi figura H)
– Aprire la leva di bloccaggio 46 e regolare conformemente  Non posizionarsi mai in linea con la lama di taglio da-
la guida supplementare 7. vanti all’elettroutensile bensì sempre spostati lateral-
– Per il fissaggio della posizione premere verso il basso la le- mente dalla lama di taglio. In questo modo il corpo è pro-
va di bloccaggio 46. tetto da un possibile contraccolpo.
– Non avvicinare mai le mani, le dita oppure le braccia alla la-
Messa in funzione ma in rotazione.
 Osservare la tensione di rete! La tensione riportata sulla Osservare a riguardo le seguenti indicazioni:
targhetta di identificazione dell’elettroutensile deve corri- – Tenere saldamente con entrambe le mani il pezzo in lavora-
spondere alla tensione della rete elettrica di alimentazio- zione e premerlo con forza sul banco per tagliare, in modo
ne. particolare in caso di lavori senza guida. (vedi figura I)
Avviamento/arresto (vedi figura G) – In caso di pezzi in lavorazione stretti e per il taglio di angoli
Per risparmiare energia accendere l’elettroutensile solo se lo obliqui verticali utilizzare sempre il piano scorrevole 22
stesso viene utilizzato. fornito in dotazione e la guida supplementare 7.
(vedi figura J)
– Per l’accensione premere il tasto ins. verde 14.
– Per lo spegnimento premere il tasto dis. rosso 15.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 83 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Italiano | 83

Dimensioni massime del pezzo in lavorazione Esecuzione di tagli di angoli obliqui orizzontali con l’ausi-
lio della slitta scorrevole
Angolo obliquo verticale max. altezza del pezzo in
lavorazione [mm] – Regolare l’angolo obliquo in senso orizzontale desiderato.
(vedi «Regolazione della posizione orizzontale dell’angolo
0° 75
obliquo», pagina 81)
45° 63 – Ribaltare la leva di bloccaggio 24 verso destra e tirare la
Tagli slitta scorrevole 1 in avanti. (vedi figura B)
– Posizionare il pezzo in lavorazione sul banco per tagliare
Segare tagli diritti davanti alla cuffia di protezione 5.
– Regolare la guida parallela 8 in base alla larghezza di taglio – Posizionare la guida angolare 16 davanti al pezzo in lavora-
desiderata. (vedi «Regolazione delle guide parallele», zione nella scanalatura di guida 21 sinistra. Fissare in que-
pagina 82) sta posizione serrando saldamente il pomello di fissaggio
– Posizionare il pezzo in lavorazione sul banco per tagliare 42.
davanti alla cuffia di protezione 5. – Seguire le fasi operative descritte nel paragrafo «Segare
– Utilizzando la manovella 12 sollevare oppure abbassare la tagli diritti».
lama di taglio fino a posizionare la dentatura superiore del-
la sega a ca. 5 mm sopra la superficie del pezzo in lavora- Controllare ed eseguire le registrazioni di base
zione. Per poter garantire tagli precisi, dopo un utilizzo intenso della
Nota bene: Accertarsi che la cuffia di protezione sia posizio- macchina, controllare le registrazioni di base dell’elettrouten-
nata in modo corretto. Durante l’operazione di taglio la stessa sile e se il caso, provvedere ad eseguire le dovute modifiche.
deve essere sempre posizionata sul pezzo in lavorazione. Per queste operazioni è necessario avere esperienza e relativi
– Accendere l’elettroutensile. utensili speciali.
– Tagliare completamente il pezzo in lavorazione esercitan- Ogni Punto di servizio Clienti Bosch esegue questo tipo di
do una pressione uniforme. operazione in modo veloce ed affidabile.
– Spegnere l’elettroutensile ed attendere fino a quando la la- Regolazione dell’angolo obliquo standard 0° (verticale)
ma si sarà fermata completamente.
– Regolare un angolo obliquo verticale di 0°.
Esecuzione di tagli di angoli obliqui verticali Controllo:
– Regolare l’angolo obliquo verticale desiderato. (vedi «Re- – Regolare un calibro angolare su 90° e posizionarlo sul tavo-
golazione della posizione verticale dell’angolo obliquo», lo per troncare 11.
pagina 81)
Il lato del calibro per angoli deve essere allineato al banco per
– Seguire le fasi operative descritte nel paragrafo «Segare
tagliare 37 per l’intera lunghezza.
tagli diritti».
Regolazione: (vedi figura K)
Regolazione della distanza tra lama di taglio e guida sup-
– Allentare il pomello di arresto 29 e tenere la lama di taglio
plementare sulla guida angolare (vedi figura e2)
in posizione di 90° utilizzando il volantino 54.
La distanza tra la lama di taglio e la guida supplementare 18 – Allentare la vite di regolazione 59 e serrare di nuovo leg-
deve essere al massimo di 15 mm. germente il pomello di arresto 29.
– Se la guida supplementare 18 si trova dietro alla linea di ta- – Avvitare o svitare la vite di regolazione fino a quando il
glio, allentare entrambe le viti del set di fissaggio 43. braccio del calibro angolare è allineato alla lama di taglio
– Spostare la guida supplementare e serrare di nuovo salda- per l’intera lunghezza.
mente le viti. – Al termine serrare di nuovo saldamente il pomello di arre-
Esecuzione di tagli di angoli obliqui orizzontali con slitta sto 29.
scorrevole bloccata Qualora dopo la regolazione l’indicazione dei gradi 55 non è in
– Regolare l’angolo obliquo in senso orizzontale desiderato. linea con la marcatura 0° della scala 56, allentare la vite 61
(vedi «Regolazione della posizione orizzontale dell’angolo con un cacciavite per viti con intagli a croce comunemente in
obliquo», pagina 81) commercio ed allineare l’indicazione dei grandi lungo la mar-
– La guida angolare deve potersi muovere liberamente nella catura 0°.
scanalatura di guida 21 (verso destra oppure verso sini- Regolazione dell’angolo obliquo standard 45° (verticale)
stra). In caso di necessità allentare il pomello di fissaggio (vedi figura K)
42. – Ripetere le suddette operazioni conformemente per l’an-
– Seguire le fasi operative descritte nel paragrafo «Segare golo obliquo verticale di 45°:
tagli diritti». allentamento del pomello di arresto 29,
regolazione della vite di regolazione 60.
Così facendo assicurarsi che l’indicazione de gradi 55 non
possa essere nuovamente spostata.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 84 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

84 | Italiano

Regolazione della forza di serraggio della guida parallela Manutenzione ed assistenza


(vedi figura L)
La forza di serraggio della guida parallela 8 può ridursi in se- Manutenzione e pulizia
guito ad uso frequente.
 Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
– Serrare il dado 62 fino a quando la guida parallela può es- estrarre la spina di rete dalla presa.
sere fissata saldamente di nuovo sul banco per troncare.
Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di
Regolazione del gioco della slitta scorrevole collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch
(vedere figura M) oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elet-
– Se in seguito ad un uso frequente il gioco della slitta scor- troutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza.
revole 1 dovesse diventare eccessivo, stringere le viti di re- Pulizia
golazione 63.
Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro, tene-
Regolazione del livello della piastra di posizionamento re sempre pulite l’elettroutensile e le fessure di ventilazione.
(vedi figura N) Dopo ogni fase di lavoro rimuovere polvere e trucioli.
Controllo:
La parte anteriore della piastra di posizionamento 3 deve essere Provvedimenti per la riduzione della rumorosità
allineata oppure essere leggermente più bassa rispetto al banco Provvedimenti tramite il produttore:
per troncare, la parte posteriore deve essere allineata oppure – Avviamento dolce
essere leggermente più alta rispetto al banco per troncare. – Fornitura con una lama di taglio realizzata in modo speciale
Regolazione: per la riduzione della rumorosità
– Utilizzando le quattro viti di regolazione 64 regolare il cor- Provvedimenti tramite l’utente:
retto livello. – Montaggio con vibrazioni ridotte su una superficie di lavoro
stabile
Conservazione e trasporto (vedere figura O) – Impiego di lame di taglio con funzioni di riduzione della ru-
Conservazione dell’elettroutensile morosità
– Pulizia regolare di lama di taglio ed elettroutensile
L’elettroutensile dispone di appositi alloggiamenti che per-
mettono di fissare con sicurezza il piano scorrevole, le guide e Accessori
le lame di taglio di riserva.
– Mettere l’elettroutensile nella posizione prevista per il tra- Codice prodotto
sporto. (vedi «Posizione per il trasporto», pagina 81) Supporto 2 607 001 967
– Rimuovere la guida supplementare 7 dalla guida parallela 8 Lame per il taglio di legno e materiali in pannelli, pannelli
e la guida supplementare 18 dalla guida angolare 16. e listelli
– Inserire le guide 8, 16 e 18 nei rispettivi alloggiamenti e fis-
Lama di taglio 254 x 30 mm, 40 dentatura 2 608 640 443
sare il piano scorrevole 22.
– Avvolgere il cavo elettrico intorno all’apposito supporto Lama di taglio 254 x 30 mm, 60 dentatura 2 608 640 444
per cavi 30. Assistenza clienti e consulenza impieghi
– Una lama di taglio di riserva può essere conservata sulla car-
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co-
cassa dell’apparecchio utilizzando la vite di fissaggio 19.
municare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla
Trasporto dell’elettroutensile targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
 Trasportare l’elettroutensile sempre in due per evitare Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
lesioni alla schiena. alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
 Per trasportare l’elettroutensile utilizzare esclusiva- nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
mente gli appositi dispositivi di trasporto e non affer- esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
rarlo mai per i dispositivi di protezione, la prolunga del consultabili anche sul sito:
banco 2 oppure l’allargamento del banco 10. www.bosch-pt.com
Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiu-
– Per il sollevamento o il trasporto afferrare nei profili di pre- terà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro
sa 65 posti lateralmente sul banco per tagliare 11. accessori.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 85 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Italiano | 85

Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A.
Corso Europa, ang. Via Trieste 20
20020 LAINATE (MI)
Tel.: (02) 3696 2663
Fax: (02) 3696 2662
Fax: (02) 3696 8677
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare diretta-
mente on-line i ricambi.
Tel.: (044) 8471513
Fax: (044) 8471553
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com

Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballag-
gi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla norma della direttiva
2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’at-
tuazione del recepimento nel diritto nazio-
nale, gli elettroutensili diventati inservibili
devono essere raccolti separatamente ed
essere inviati ad una riutilizzazione ecologi-
ca.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 86 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

86 | Nederlands

van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel


Nederlands beperkt het risico van een elektrische schok.
 Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
Veiligheidsvoorschriften vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard-
lekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek-
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elek- schakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
trische gereedschappen Veiligheid van personen
Bij het gebruik van elektrisch gereedschap  Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
moeten de volgende belangrijke veiligheids- te werk bij het gebruik van het elektrische gereed-
maatregelen in acht worden genomen ter bescherming tegen schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
een elektrische schok en tegen verwondings- en brandge- u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of
vaar. medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge-
Lees al deze voorschriften voordat u dit elektrische ge- bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige ver-
reedschap gebruikt en bewaar deze veiligheidsvoor- wondingen leiden.
schriften goed.  Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag al-
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be-
Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip „elek-
schermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
trisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereed-
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming,
schappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en
afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische
op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu
gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
(zonder netsnoer).
 Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
Veiligheid van de werkomgeving elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de
 Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval- voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u
len leiden. bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger
 Werk met het elektrische gereedschap niet in een om- aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap in-
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare geschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be- ongevallen leiden.
vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken  Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
 Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer gereedschap kan tot verwondingen leiden.
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap  Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
verliezen. ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Elektrische veiligheid Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver-
wachte situaties beter onder controle houden.
 De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen  Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-
geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstek- ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoe-
kers in combinatie met geaarde elektrische gereed- nen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
schappen. Onveranderde stekkers en passende stopcon- kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende
tacten beperken het risico van een elektrische schok. delen worden meegenomen.
 Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-  Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver-
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge-
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is. bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
vaar door stof.
 Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het elektrische gereed- Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elek-
schap vergroot het risico van een elektrische schok. trische gereedschappen
 Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het  Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegen- werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci-
de gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte teitsbereik.
kabels vergroten het risico van een elektrische schok.  Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
 Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik worden gerepareerd.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 87 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Nederlands | 87

 Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit  Gebruik het elektrische gereedschap alleen als het
het elektrische gereedschap voordat u het gereed- werkoppervlak, buiten het te bewerken werkstuk, vrij
schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap is van alle instelgereedschappen, houtspanen en der-
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld gelijke. Kleine stukken hout of andere voorwerpen die met
starten van het elektrische gereedschap. het ronddraaiende zaagblad in contact komen, kunnen de
 Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen bediener met hoge snelheid raken.
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet  Zaag altijd slechts één werkstuk. Over elkaar of tegen el-
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd kaar gelegde werkstukken kunnen het werkstuk blokkeren
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri- of tijdens het zagen ten opzichte van elkaar verschuiven.
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door  Gebruik altijd de parallelgeleider of verstekgeleider.
onervaren personen worden gebruikt. Dit verbetert de zaagnauwkeurigheid en verkleint de mo-
 Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con- gelijkheid dat het zaagblad vastklemt.
troleer of bewegende delen van het gereedschap cor-  Gebruik het elektrische gereedschap voor het frezen
rect functioneren en niet vastklemmen en of onderde- van groeven en sponningen alleen met een geschikte
len zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de beschermingsvoorziening (bijv. tunnelbeschermkap).
werking van het elektrische gereedschap nadelig
 Gebruik het elektrische gereedschap niet voor het ver-
wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen
vaardigen van sleuven (in het werkstuk niet doorlopen-
voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun
de groef).
oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschap-
pen.  Gebruik het elektrische gereedschap alleen voor de
 Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en materialen die zijn aangegeven bij het gebruik volgens
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed- de bestemming. Anders kan het elektrische gereedschap
schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel overbelast raken.
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.  Als het zaagblad vastklemt, schakelt u het elektrische
 Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge- gereedschap uit en houdt u het werkstuk stil tot het
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin- zaagblad tot stilstand is gekomen. Het werkstuk mag
gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de pas worden bewogen als het zaagblad stil staat. Zo
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri- voorkomt u een terugslag. Maak de oorzaak van het vast-
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe- klemmen van het zaagblad ongedaan voordat u het elektri-
passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. sche gereedschap opnieuw start.
 Gebruik geen stompe, gescheurde, verbogen of be-
Service
schadigde zaagbladen. Zaagbladen met stompe of ver-
 Laat het elektrische gereedschap alleen repareren keerd gerichte tanden veroorzaken door een te nauwe
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen zaagopening een verhoogde wrijving, vastklemmen van
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt het zaagblad of terugslag.
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
 Gebruik altijd zaagbladen met de juiste maat en vorm
stand blijft.
(ruitvormig of rond) van het opnameboorgat. Zaagbladen
Veiligheidsvoorschriften voor stationaire cirkel- die niet bij de montagedelen van de zaagmachine passen, lo-
zaagmachines pen niet rond en leiden tot het verliezen van de controle.
 Gebruik geen zaagbladen van hooggelegeerd snel-
 Ga nooit op het elektrische gereedschap staan. Er kun-
draaistaal (HSS-staal). Dergelijke zaagbladen kunnen ge-
nen ernstige verwondingen optreden wanneer het elektri-
makkelijk breken.
sche gereedschap kantelt of wanneer u per ongeluk met
het zaagblad in aanraking komt.  Pak het zaagblad na de werkzaamheden niet vast voor-
dat het afgekoeld is. Het zaagblad wordt tijdens de werk-
 Controleer dat de beschermkap correct werkt en vrij
zaamheden zeer heet.
kan bewegen. Stel de beschermkap altijd zo in dat deze bij
het zagen losjes op het werkstuk ligt. Klem de bescherm-  Gebruik het gereedschap nooit zonder de inlegplaat.
kap nooit in geopende toestand vast. Vervang een defecte inlegplaat. Zonder een correct wer-
kende inlegplaat kunt u zich aan het zaagblad verwonden.
 Grijp nooit achter het zaagblad om het werkstuk vast te
houden, om houtspanen te verwijderen of om andere  Controleer de kabel regelmatig en laat een beschadig-
redenen. De afstand van uw hand tot het ronddraaiende de kabel alleen door een erkende servicewerkplaats
zaagblad is daarbij te klein. voor Bosch elektrische gereedschappen repareren.
Vervang een beschadigde verlengkabel. Daarmee
 Beweeg het werkstuk alleen naar het lopende zaag-
wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het elektrische
blad. Anders bestaat er gevaar voor een terugslag als het
gereedschap in stand blijft.
zaagblad in het werkstuk vasthaakt.
 Houd grepen droog, schoon en vrij van olie en vet. Vet-
tige grepen met olie zijn glad en leiden tot het verlies van de
controle over de kettingzaag.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 88 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

88 | Nederlands

 Bewaar het elektrische gereedschap als u het niet ge- Symbolen en hun betekenis
bruikt op een veilige plaats. Bewaar het op een droge
Geeft de draairichting van het
en afsluitbare plaats. Daarmee voorkomt u dat het elek-
handwiel voor het omlaag
trische gereedschap tijdens het bewaren beschadigd of
(transportstand) en omhoog
door onervaren personen bediend wordt.
(werkstand) zetten van het
 Verlaat het gereedschap nooit voordat het volledig tot zaagblad aan.
stilstand is gekomen. Uitlopende inzetgereedschappen
kunnen verwondingen veroorzaken.
 Gebruik het elektrische gereedschap niet met een be-
schadigde kabel. Raak de beschadigde kabel niet aan
en trek de stekker uit het stopcontact als de kabel tij- Geeft de maximaal toegesta-
dens de werkzaamheden wordt beschadigd. Beschadig- ne hoogte van een werkstuk
de kabels vergroten het risico van een elektrische schok. bij de verticale standaardver-
stekhoeken 90° en 45° aan.
Symbolen
De volgende symbolen kunnen voor het gebruik van het elek-
trische gereedschap van belang zijn. Zorg ervoor dat u de Let op de afmetingen van het
symbolen en hun betekenis herkent. Het juiste begrip van de zaagblad. De gatdiameter
symbolen helpt u het elektrische gereedschap goed en veilig moet zonder speling op de uit-
te gebruiken. gaande as passen. Gebruik
Symbolen en hun betekenis geen reduceerstukken of
 Draag een stofmasker. adapters.
Let er bij het wisselen van het
zaagblad op dat de zaag-
breedte niet kleiner en de
zaagbladdikte niet groter is
dan de dikte van het spouw-
 Draag een veiligheidsbril.
mes.
Geeft de functie van de vast-
zetknop op de verstekgeleider
bij het instellen van horizonta-
le verstekhoeken aan.
 Draag een gehoorbescherming. De
blootstelling aan lawaai kan gehoorver- Geeft de mogelijke posities
lies tot gevolg hebben. van de parallelgeleider op de
tafelverbreding aan.
De kleuren van de sticker ko-
 Houd uw handen uit de buurt van de men overeen met de kleuren
zaagomgeving terwijl het elektri- van de schaalverdeling op de
sche gereedschap loopt. Bij aanra- voorste geleidingsstaaf. De
king van het zaagblad bestaat verwon- schaalverdeling geeft afhan-
dingsgevaar. kelijk van de positie van de pa-
Gooi elektrische gereedschappen niet bij rallelgeleider de afstand tot
het huisvuil. het zaagblad aan.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn
2012/19/EU betreffende elektrische en
elektronische oude apparaten en de om-
zetting van de richtlijn in nationaal recht
moeten niet meer bruikbare elektrische
gereedschappen apart worden ingeza-
meld en op een voor het milieu verant-
woorde wijze worden hergebruikt.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 89 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Nederlands | 89

Product- en vermogensbeschrijving 29 Blokkeerknop voor instelling van verticale


verstekhoeken
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en al- 30 Kabelhouder
le voorschriften. Als de waarschuwingen en
31 Spaanafvoer
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel 32 Depot van verstekgeleider
tot gevolg hebben. 33 Afzuigslang
34 Bodemplaat
Gebruik volgens bestemming 35 Zeskantschroef ter bevestiging van het spouwmes 4
Het elektrische gereedschap is bestemd voor gebruik als 36 Uitsparingen voor inlegplaat
staand gereedschap voor schulpen en afkorten met een rech-
37 Zaagblad
te zaaglijn in hout. Daarbij zijn horizontale verstekhoeken van
–60° tot +60° en verticale verstekhoeken van 0° tot 45° mo- 38 Houder voor spouwmes
gelijk. 39 Bevestigingsset „Tafelverlenging”
De capaciteit van het elektrische gereedschap is geschikt 40 Rubber buffer
voor het zagen van hard en zacht hout, spaanplaat en vezel- 41 Geleidingsrail van verstekgeleider
plaat. 42 Vastzetknop op verstekgeleider
Als het elektrische gereedschap als stationaire cirkelzaagma- 43 Bevestigingsset „Extra geleider/verstekgeleider”
chine wordt gebruikt, is het zagen van aluminium en andere
44 Spangreep van parallelgeleider
non-ferrometalen niet toegestaan.
45 Geleidingsgroef voor parallelgeleider 8
Afgebeelde componenten 46 Spanhendel van extra geleider 7
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeeldingen 47 Blokkeerhendel
van het elektrische gereedschap op de pagina’s met afbeel- 48 Spanmoer
dingen. 49 Spanflens
1 Schuifslede 50 Opnameflens
2 Tafelverlenging 51 Uitgaande as
3 Inlegplaat 52 Vastzetknop voor verstekhoek (horizontaal)
4 Spouwmes 53 Hoekaanduiding op verstekgeleider
5 Beschermkap 54 Handwiel
6 Sticker voor markering van de zaaglijn 55 Hoekaanduiding (verticaal)
7 Extra geleider van parallelgeleider 8 56 Schaalverdeling voor verstekhoek (verticaal)
8 Parallelgeleider 57 Loep
9 Parallelgeleider van tafelverbreding 10 58 Schaalverdeling voor afstand van zaagblad tot
10 Tafelverbreding parallelgeleider 9
11 Zaagtafel 59 Instelschroef voor instelling van verticale
12 Zwengel voor omhoog en omlaag bewegen van zaagblad standaardverstekhoek 90°
13 Schaalverdeling voor afstand van zaagblad tot 60 Instelschroef voor instelling van verticale
parallelgeleider 8 standaardverstekhoek 45°
14 Inschakelknop 61 Schroef voor hoekaanduiding (verticaal)
15 Uit-toets 62 Moer voor instelling van spankracht van
16 Verstekgeleider parallelgeleider 8
17 Ringsleutel (23 mm; 13 mm) 63 Instelschroeven voor speling van schuifslede
18 Extra geleider van verstekgeleider 16 64 Instelschroeven voor inlegplaat
19 Bevestigingsschroef zaagbladendepot 65 Greepuitsparingen
20 Boorgaten voor montage 66 Bevestigingsset „Onderstel”*
21 Geleidingsgroef voor verstekgeleider 67 Onderstel*
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
22 Duwstok
meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren-
23 Bevestigingsknop voor tafelverlenging 2 programma.
24 Vergrendelingshendel van schuifslede
25 Bevestigingsknop voor parallelgeleider 9
26 Bevestigingsknop voor tafelverbreding 10
27 Depot van extra geleider 18
28 Depot van parallelgeleider 8

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 90 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

90 | Nederlands

Technische gegevens Montage


Stationaire cirkelzaagmachine PTS 10  Voorkom per ongeluk starten van het elektrische ge-
Productnummer 3 603 M03 4.. reedschap. Tijdens de montage en bij alle werkzaamhe-
den aan het elektrische gereedschap mag de stekker
Opgenomen vermogen W 1400
niet zijn aangesloten op de stroomvoorziening.
Onbelast toerental min-1 5000
Aanloopstroombegrenzing  Meegeleverd
Gewicht volgens Raadpleeg daarvoor de beschrijving van de
EPTA-Procedure 01/2003 kg 26 meegeleverde onderdelen aan het begin van
Isolatieklasse /II de gebruiksaanwijzing.
Afmetingen (inclusief afneembare gereedschaponderdelen)
Controleer voor de eerste ingebruikneming van het elektri-
Breedte x diepte x hoogte mm 620 x 770 x 450 sche gereedschap of alle hierna vermelde onderdelen zijn
Maximale werkstukmaten zie pagina 94. meegeleverd:
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijken- – Stationaire cirkelzaagmachine
de spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze (voorgemonteerd: tafelverbreding 10, zaagblad 37, inleg-
gegevens afwijken. plaat 3)
Afmetingen voor geschikte zaagbladen – Bodemplaat 34 met voorgemonteerde kruiskopschroeven
– Tafelverlenging 2
Zaagbladdiameter mm 254
– Bevestigingsset „Tafelverlenging” 39
Bladdikte mm 1,8 (2 geleidingsstaven, 2 borgschroeven, 2 clips, 2 korte be-
Min. tanddikte/-zetting mm 2,5 vestigingsknoppen)
Boorgatdiameter mm 30 – Parallelgeleiders 8 en 9
– Extra geleiders 7 en 18
Informatie over geluid – Verstekgeleider 16
Geluidsemissiewaarden vastgesteld volgens EN 61029-2-1. – Bevestigingsset „Extra geleider/verstekgeleider” 43
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt – Beschermkap 5,
kenmerkend: geluidsdrukniveau 91 dB(A); geluidsvermogen- Spouwmes 4 met voorgemonteerde zeskantschroef 35
niveau 104 dB(A). Onzekerheid K=3 dB. – Afzuigslang 33
Draag een gehoorbescherming. – Duwstok 22
– Ringsleutel 17
Conformiteitsverklaring bij gereedschapuitvoeringen met onderstel:
We verklaren op onze verantwoordelijkheid dat het onder – Onderstel 67
„Technische gegevens” beschreven product aan alle desbe- (12 profielen, 4 kappen)
treffende bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU, – Bevestigingsset „Onderstel” 66
2014/30/EU, 2006/42/EG inclusief van de wijzigingen er- (24 schroeven met moeren voor montage, 4 schroeven
van voldoet en met de volgende normen overeenstemt met moeren voor bevestiging elektrisch gereedschap, 4
EN 61029-1, EN 61029-2-1. onderlegringen)
EG-bouwtypecontrole nr. 4811001.11001 door genotifi- Opmerking: Controleer het elektrische gereedschap op
ceerde testinstantie nr. 2140. eventuele beschadigingen.
Technisch dossier (2006/42/EG) bij: Voordat u het elektrische gereedschap verder gebruikt, dient
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, u veiligheidsvoorzieningen en licht beschadigde onderdelen
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY zorgvuldig te controleren op hun juiste werking volgens de
Henk Becker Helmut Heinzelmann voorschriften. Controleer of de bewegende delen goed wer-
Executive Vice President Head of Product Certification ken en niet vastklemmen en of er onderdelen beschadigd zijn.
Engineering PT/ETM9 Alle onderdelen moeten juist gemonteerd zijn en aan alle
voorwaarden voldoen om een correcte werking te waarbor-
gen.
Laat beschadigde beschermingsvoorzieningen en onderde-
len door een erkend en gespecialiseerd bedrijf op deskundige
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division wijze repareren of vervangen.
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 30.06.2014 Eerste ingebruikneming
– Neem alle meegeleverde delen voorzichtig uit de verpak-
king.
– Verwijder al het verpakkingsmateriaal van het elektrische
gereedschap en het meegeleverde toebehoren.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 91 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Nederlands | 91

– Let erop dat u het verpakkingsmateriaal onder het motor- – Monteer tenslotte de inlegplaat 3 weer.
blok verwijdert. Haak daarvoor de inlegplaat in de uitsparingen 36 en duw
vervolgens de inlegplaat omlaag tot deze in de zaagtafel
Gereedschap dat naast de meegeleverde onderdelen be-
vastklikt.
nodigd is:
– Draai de moer van de beschermkap met de ringsleutel 17
– Kruiskopschroevendraaier (13 mm) zo strak vast dat de beschermkap in elke ingestel-
– Hoekmal de positie vanzelf blijft staan.
– Ring- of steeksleutel (13 mm)
(voor de montage van onderstel Tafelverlenging monteren (zie afbeeldingen d1–d2)
Gebruik voor de montage de bevestigingsset „Tafelverlen-
Volgorde van de montage
ging” 39. (2 geleidingsstaven, 2 borgschroeven, 2 clips, 2
Neem de montagevolgorde van de meegeleverde machine- korte bevestigingsknoppen)
elementen in acht om de werkzaamheden te vergemakkelij-
ken. – Schuif de beide geleidingsstaven tot aan de aanslag met
het schroefdraadgat naar voren in de daarvoor voorziene
1. Montage van onderen boorgaten van de tafelverlenging 2.
– Afzuigslang 33 – Schroef de rubber buffer 40 op de tafelverlenging.
– Bodemplaat 34 met voorgemonteerde kruiskopschroeven – Steek ter bevestiging de clips in de boorgaten van de gelei-
2. Montage van boven dingsstaven.
– Spouwmes 4 – Schuif aansluitend de tafelverlenging met de beide gelei-
– Tafelverlenging 2 dingsstaven in de daarvoor voorziene houders onder de
– Haakse geleider 16 en extra geleider 18 zaagtafel.
– Parallelgeleider 8 en extra geleider 7 – Draai de schroeven in de daarvoor voorziene schroefdraad
om naar buiten trekken te voorkomen.
Montage van onderen – Schroef de bevestigingsknoppen 23 in de daarvoor voor-
– Draai het elektrische gereedschap om, zodat het op de ziene schroefdraad onder de zaagtafel.
zaagtafel 11 staat. Verstekgeleider monteren (zie afbeeldingen e1–e2)
Afzuigslang monteren (zie afbeelding a) – Steek de rail 41 van de verstekgeleider 16 in een van de
– Verbind de spaanafvoer op het zaagbladhuis en de spaan- daarvoor bedoelde geleidingsgroeven 21 van de zaagtafel.
afvoer 31 op het machinehuis met de afzuigslang 33. Opmerking: De positie van de verstekgeleider kan in de linker
geleidingsgroef op de schuifslede worden vastgezet door aan
Bodemplaat monteren (zie afbeelding b)
de vastzetknop 42 te draaien.
– Plaats de bodemplaat 34 in de voorziene uitsparingen zo-
– Monteer de extra geleider 18 met de meegeleverde beves-
dat de kruiskopschroeven in de boorgaten van het huis
tigingsset 43 op de verstekgeleider.
grijpen.
– Bevestig de bodemplaat door de kruiskopschroeven stevig Opmerking: Let erop dat de extra geleider volledig op de
vast te draaien. zaagtafel ligt.
De afstand tussen zaagblad en extra geleider 18 mag maxi-
Montage van boven maal 15 mm bedragen.
– Draai het elektrische gereedschap om zodat het in de juis- Parallelgeleider monteren (zie afbeeldingen f1–f2)
te positie voor de werkzaamheden staat. De parallelgeleider 8 kan links of rechts van het zaagblad wor-
Spouwmes monteren (zie afbeeldingen c1–c3) den geplaatst.
– Til met de ringsleutel 17 de inlegplaat 3 vooraan omhoog – Schroef de spangreep 44 in de daarvoor voorziene
en verwijder deze uit de uitsparingen 36. schroefdraad vóór op de parallelgeleider.
– Draai de kruk 12 tegen de klok in tot aan de aanslag zodat – Zet de parallelgeleider eerst achter op de zaagtafel. Positi-
het zaagblad 37 zich in de hoogst mogelijke positie boven oneer vervolgens de parallelgeleider in de voorste gelei-
de zaagtafel bevindt. dingsgroef 45.
– Maak voor het draaien van het zaagblad 37 de blokkeer- De parallelgeleider kan nu naar wens worden verschoven.
knop 29 los. – Als u de parallelgeleider wilt vastzetten, duwt u de
– Duw het spouwmes 4 met de desbetreffende boorgaten op spangreep 44 omlaag.
de opnamebouten van de houder 38. Bij het zagen van smalle werkstukken en bij het zagen van
– Bevestig het spouwmes 4 aan de houder 38 door de zes- verticale verstekhoeken moet u de extra geleider 7 op de
kantschroef 35 met de ringsleutel 17 (13 mm) stevig vast parallelgeleider 8 monteren.
te draaien. – Open de spanhendel 46.
– Stel het zaagblad weer op 90° in en draai de blokkeerknop – Steek de extra geleider 7 op de parallelgeleider 8.
29 vast. (zie ook „Verticale verstekhoek instellen”, – Als u de positie wilt vastzetten, duwt u de spanhendel 46
pagina 93) omlaag.
Opmerking: Het spouwmes moet op één lijn liggen met het
zaagblad om vastklemmen van het werkstuk te voorkomen.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 92 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

92 | Nederlands

Afzuiging van stof en spanen Montage met onderstel


Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele houtsoor- (zie afbeeldingen j1–j3 vanaf pagina 14)
ten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de gezond- Gebruik voor de montage de bevestigingsset „Onderstel” 66.
heid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden tot allergi- (24 schroeven met moeren voor montage, 4 schroeven met
sche reacties en/of ziekten van de ademwegen van de moeren voor bevestiging elektrisch gereedschap, 4 onderle-
gebruiker of personen die zich in de omgeving bevinden. gringen)
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beukenhout, – Schroef het onderstel 67 samen. Draai de schroeven ste-
gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in combinatie vig vast.
met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling (chromaat en – Bevestig het elektrische gereedschap op het draagvlak van
houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag het onderstel. Daarvoor dienen de boorgaten 20 van het
alleen door bepaalde vakmensen worden bewerkt. elektrische gereedschap en de langgaten van het onder-
– Gebruik altijd een stofafzuiging. stel.
– Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.
– Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filterklasse
Zaagblad wisselen (zie afbeeldingen i1– i4)
P2 te dragen.  Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te bewer- gereedschap de stekker uit het stopcontact.
ken materialen in acht.  Draag werkhandschoenen bij de montage van het zaag-
 Voorkom ophoping van stof op de werkplek. Stof kan blad. Bij het aanraken van het zaagblad bestaat verwon-
gemakkelijk ontbranden. dingsgevaar.
De afzuiging van stof en spanen kan geblokkeerd worden door Gebruik alleen zaagbladen met een maximaal toegestaan toe-
stof, spanen of fragmenten van het werkstuk. rental dat hoger is dan het onbelaste toerental van het elektri-
sche gereedschap.
– Schakel het elektrische gereedschap uit en trek de stekker
uit het stopcontact. Gebruik alleen zaagbladen die voldoen aan de in deze ge-
– Wacht tot het zaagblad volledig tot stilstand is gekomen. bruiksaanwijzing vermelde specificaties, volgens EN 847-1
– Stel de oorzaak van de blokkering vast en maak deze onge- zijn gecontroleerd en overeenkomstig zijn gemarkeerd.
daan. Gebruik alleen zaagbladen die door de fabrikant van het elek-
trische gereedschap geadviseerd zijn en die geschikt zijn voor
Reinigen van de onderste zaagbladafdekking
het materiaal dat u wilt bewerken.
Voor het verwijderen van brokstukken van het werkstuk en
grote spanen moet u regelmatig de onderste zaagbladafdek- Zaagblad demonteren
king uitzuigen. – Til met de ringsleutel 17 de inlegplaat 3 vooraan omhoog
– Til met de ringsleutel 17 de inlegplaat 3 vooraan omhoog en verwijder deze uit de uitsparingen 36.
en verwijder deze uit de uitsparingen 36. – Draai de kruk 12 tegen de klok in tot aan de aanslag zodat
– Draai de kruk 12 met de klok mee tot de tanden van het het zaagblad 37 zich in de hoogst mogelijke positie boven
zaagblad 37 zich onder de zaagtafel 11 bevinden. de zaagtafel bevindt.
– Zuig de onderste zaagbladafdekking met een geschikte – Draai de spanmoer 48 met de ringsleutel 17 (23 mm) en
stofzuiger uit. trek tegelijkertijd aan de asblokkeerhendel 47 tot deze
– Monteer tenslotte de inlegplaat 3 weer. vastklikt.
Haak daarvoor de inlegplaat in de uitsparingen 36 en duw – Houd de asblokkeerhendel aangetrokken en schroef de
vervolgens de inlegplaat omlaag tot deze in de zaagtafel spanmoer tegen de wijzers van de klok los.
vastklikt. – Neem de spanflens 49 van de as.
– Verwijder het zaagblad 37.
Externe afzuiging (zie afbeelding g)
Zaagblad monteren
– Sluit een stofzuigerslang op de spaanafvoer 31 aan.
Reinig indien nodig voor de montage alle te monteren delen.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materiaal.
– Plaats het nieuwe zaagblad op de opnameflens 50 van de
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder ge-
uitgaande as 51.
vaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zuiger.
Opmerking: Gebruik geen te kleine zaagbladen. De spleet tus-
Stationaire of flexibele montage sen zaagblad en spouwmes mag maximaal 5 mm bedragen.
 Om een veilig gebruik te waarborgen, dient u het elek-  Let er bij de montage op dat de snijrichting van de tan-
trische gereedschap voor het gebruik op een egaal en den (richting van de pijl op het zaagblad) overeenkomt
stabiel werkoppervlak (bijv. een werkbank) te monte- met de richting van de pijl op de beschermkap.
ren. – Breng de spanflens 49 en de spanmoer 48 aan.
Montage zonder onderstel (zie afbeelding h) – Draai de spanmoer 48 met de ringsleutel 17 (23 mm) en
– Bevestig het elektrische gereedschap met een geschikte trek tegelijkertijd aan de asblokkeerhendel 47 tot deze
schroefverbinding op het werkoppervlak. Daartoe dienen vastklikt.
de boorgaten 20. – Draai de spanmoer met de wijzers van de klok mee vast.
– Breng de inlegplaat 3 weer aan. (zie afbeelding c3)

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 93 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Nederlands | 93

Gebruik Horizontale verstekhoek instellen (verstekgeleider)


(zie afbeelding C)
 Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische De horizontale verstekhoek kan in een bereik van 60° (linker-
gereedschap de stekker uit het stopcontact. zijde) tot 60° (rechterzijde) worden ingesteld.
Transport- en werkstand van het zaagblad – Draai de vastzetknop 52 los wanneer deze is vastgedraaid.
– Draai de verstekgeleider tot de hoekaanduiding 53 de ge-
Transportstand wenste hoek aangeeft.
– Draai de kruk 12 met de klok mee tot de tanden van het – Draai de vastzetknop 52 weer vast.
zaagblad 37 zich onder de zaagtafel 11 bevinden.
Verticale verstekhoek instellen (zaagblad)
Werkstand (zie afbeelding D)
– Beweeg het zaagblad met de zwengel 12 zover omhoog of De verticale verstekhoek kan in een bereik van 0° tot 45° wor-
omlaag dat de bovenste zaagtanden ca. 5 mm boven het den ingesteld.
oppervlak van het werkstuk staan. – Draai de blokkeerknop 29 iets tegen de wijzers van de klok
Opmerking: Controleer of de beschermkap correct geplaatst in los.
is. Deze moet bij het zagen altijd op het werkstuk aansluiten. Opmerking: Bij het volledig losdraaien van de blokkeerknop
Zaagtafel vergroten kantelt het zaagblad door de zwaartekracht in een stand die
ongeveer met 30° overeenkomt.
Ondersteun het vrije einde van een lang werkstuk, bijvoor-
– Duw het handwiel 54 naar achteren en houd het in deze
beeld door er iets onder te leggen.
stand vast.
Tafelverlenging en tafelverbreding (zie afbeelding A) De tanden van de coulisse grijpen in de tandkrans van het
Trek achter en rechts van het elektrische gereedschap de vol- handwiel.
gende rails uit om de oppervlakte van de zaagtafel te vergro- – Draai aan het handwiel tot de verstekhoekaanduiding 55
ten: de gewenste verstekhoek op de schaalverdeling 56 aan-
Tafelverlenging 2 (verlengt de zaagtafel 11 naar achteren geeft.
met 215 mm) – Draai de blokkeerknop 29 weer vast.
en/of Voor het snel en nauwkeurig instellen van standaardhoe-
Tafelverbreding 10 (verbreedt de zaagtafel 11 naar rechts ken 0° en 45° zijn er eindaanslagen op de behuizing aanwe-
met 285 mm) zig.
– Grijp in het midden onder de gewenste rail en trek deze
maximaal uit tot aan de aanslag. Parallelgeleiders instellen
– Als u de rail in deze stand wilt vastzetten, draait u de beves- Parallelgeleider 8 (zie afbeelding E)
tigingsknoppen (23 of 26) op de geleidingsstaven stevig De markering in de loep 57 geeft de ingestelde afstand van de
vast. parallelgeleider ten opzichte van het zaagblad op de schaal-
Bij zware werkstukken moet u de rails indien nodig ondersteu- verdeling 13 aan.
nen. – Positioneer de parallelgeleider aan de gewenste zijde van
Schuifslede (zie afbeelding B) het zaagblad. (zie ook „Parallelgeleider monteren”,
Met de schuifslede 1 kunt u werkstukken tot een maximale pagina 91)
breedte van 350 mm zagen. – Trek de spangreep 44 omhoog om deze los te maken en
Tegelijkertijd wordt een grotere nauwkeurigheid bereikt, verschuif de parallelgeleider tot de loep 57 de gewenste
vooral in combinatie met de verstekgeleider 16. (zie „Hori- afstand tot het zaagblad aangeeft.
zontale verstekhoeken met de schuifslede zagen”, pagina 95) – Als u de parallelgeleider wilt vastzetten, duwt u de
spangreep 44 omlaag.
– Klap daarvoor de vergrendelingshendel 24 naar rechts.
De schuifslede kan zo helemaal naar voren en naar achte- Parallelgeleider 9 aan de tafelverbreding
ren worden verschoven. (zie afbeelding F)
De parallelgeleider 9 kan links of rechts van de tafelverbre-
Verstekhoek instellen ding 10 worden geplaatst.
Om nauwkeurig te kunnen zagen, dient u na intensief gebruik De kleuren van de sticker op de parallelgeleider komen over-
de basisinstellingen van het elektrische gereedschap te con- een met de kleuren van de schaalverdeling 58 op de voorste
troleren en indien nodig in te stellen (zie „Basisinstellingen geleidingsstaaf. De schaalverdeling geeft afhankelijk van de
controleren en instellen”, pagina 95). positie van de parallelgeleider de afstand tot het zaagblad
aan.
– Schroef de parallelgeleider in de gewenste stand op de ta-
felverbreding.
– Grijp in het midden onder de tafelverbreding en trek deze
zo ver uit tot de zwarte resp. de grijze schaalverdeling de
gewenste afstand tot het zaagblad aangeeft.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 94 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

94 | Nederlands

Extra geleider 7 instellen Het spouwmes moet op één lijn liggen met het zaagblad om
Bij het zagen van smalle werkstukken en bij het zagen van vastklemmen van het werkstuk te voorkomen.
verticale verstekhoeken moet u de extra geleider 7 op de Bewerk geen kromgetrokken werkstukken. Het werkstuk
parallelgeleider 8 monteren. (zie afbeelding g2) moet altijd een rechte rand hebben om tegen de parallelgelei-
Werkstukken kunnen bij het zagen tussen parallelgeleider en der te leggen.
zaagblad worden ingeklemd, door het omhoogdraaiende Bewaar de duwstok altijd bij het elektrische gereedschap.
zaagblad worden meegenomen en vervolgens worden wegge- Zaaglijn markeren
slingerd.
– Teken op de ronde gele sticker 6 de dikte van het zaagblad
Stel daarom de extra geleider 7 zo in dat het geleidingseinde
aan.
ophoudt tussen de voorste tand van het zaagblad en de voor-
Daardoor kunt u het werkstuk voor het zagen nauwkeurig
kant van het spouwmes.
positioneren zonder de beschermkap te openen.
– Open de spanhendel 46 en verschuif de extra geleider 7.
– Als u de positie wilt vastzetten, duwt u de spanhendel 46 Positie van de bediener (zie afbeelding H)
omlaag.  Ga niet op één lijn met het zaagblad vóór het elektri-
sche gereedschap staan, maar altijd opzij van het zaag-
Ingebruikneming blad. Zo is uw lichaam beschermd tegen een mogelijke te-
 Let op de netspanning! De spanning van de stroombron rugslag.
moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje – Houd uw handen, vingers en armen uit de buurt van het
van het elektrische gereedschap. ronddraaiende zaagblad.
In- en uitschakelen (zie afbeelding G) Neem daarbij de volgende aanwijzingen in acht:
Om energie te besparen, schakelt u het elektrische gereed- – Houd het werkstuk met beide handen goed vast en duw het
schap alleen in wanneer u het gebruikt. stevig op de zaagtafel, in het bijzonder bij werkzaamheden
– Als u het gereedschap wilt inschakelen, drukt u op de zonder geleider. (zie afbeelding I)
groene inschakelknop 14. – Gebruik voor smalle werkstukken en bij het zagen van ver-
– Als u het gereedschap wilt uitschakelen, drukt u op de ro- ticale verstekhoeken altijd de meegeleverde duwstok 22
de uitschakelknop 15. en de extra geleider 7. (zie afbeelding J)

Stroomuitval Maximale werkstukafmetingen


De aan/uit-schakelaar is een zogenaamde nulspanningsscha- Verticale verstekhoek Max. hoogte werkstuk
kelaar die voorkomt dat het het elektrische gereedschap op- [mm]
nieuw wordt gestart nadat de stroom is uitgevallen (bijvoor- 0° 75
beeld als de stekker uit het stopcontact wordt getrokken).
45° 63
Als u het elektrische gereedschap daarna weer wilt inschake-
len, dient u opnieuw op de groene inschakelknop 14 te druk- Zagen
ken. Recht zagen
Tips voor de werkzaamheden – Stel de parallelgeleider 8 in op de gewenste zaagbreedte.
(zie „Parallelgeleiders instellen”, pagina 93)
Algemene aanwijzingen voor het zagen – Leg het werkstuk op de zaagtafel vóór de beschermkap 5.
 Controleer vóór het zagen altijd dat het zaagblad op – Beweeg het zaagblad met de zwengel 12 zover omhoog of
geen enkel moment de geleiders of andere delen van omlaag dat de bovenste zaagtanden ca. 5 mm boven het
het gereedschap kan aanraken. oppervlak van het werkstuk staan.
 Gebruik het elektrische gereedschap voor het frezen Opmerking: Controleer of de beschermkap correct geplaatst
van groeven en sponningen alleen met een geschikte is. Deze moet bij het zagen altijd op het werkstuk aansluiten.
beschermingsvoorziening (bijv. tunnelbeschermkap). – Schakel het elektrische gereedschap in.
 Gebruik het elektrische gereedschap niet voor het ver- – Zaag het werkstuk met een gelijkmatige voorwaartse be-
vaardigen van sleuven (in het werkstuk niet doorlopen- weging door.
de groef). – Schakel het elektrische gereedschap uit en wacht tot het
zaagblad volledig tot stilstand is gekomen.
 Bewerk geen werkstukken die spijkers, schroeven of
andere voorwerpen van metaal bevatten. Het elektri- Verticale verstekhoeken zagen
sche gereedschap is alleen geconstrueerd voor het zagen – Stel de gewenste verticale verstekhoek in. (zie „Verticale
van hout. Verwijder andere materialen uit het werkstuk verstekhoek instellen”, pagina 93)
voordat u gaat zagen. Anders bestaat er brandgevaar. – Volg de stappen in het gedeelte „Recht zagen”.
Gebruik altijd een stofafzuiging.
Bescherm het zaagblad tegen schokken en stoten. Oefen
geen zijwaartse druk op het zaagblad uit.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 95 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Nederlands | 95

Afstand tussen zaagblad en extra geleider op verstekge- Standaardverstekhoek 45° (verticaal) instellen
leider instellen (zie afbeelding e2) (zie afbeelding K)
De afstand tussen zaagblad en extra geleider 18 mag maxi- – Herhaal de bovengenoemde bewerkingsstappen voor de
maal 15 mm bedragen. verticale verstekhoek van 45°:
– Als de extra geleider 18 zich achter de zaaglijn bevindt, blokkeerknop 29 losdraaien,
draait u de beide schroeven van de bevestigingsset 43 los. instelschroef 60 instellen.
– Verschuif de extra parallelgeleider en draai de schroeven De hoekaanduiding 55 mag daarbij niet opnieuw worden ver-
weer vast. steld.
Horizontale verstekhoeken met geblokkeerde schuifsle- Spankracht parallelgeleider instellen (zie afbeelding L)
de zagen De spankracht van de parallelgeleider 8 kan bij veelvuldig ge-
– Stel de gewenste horizontale verstekhoek in. (zie „Hori- bruik minder worden.
zontale verstekhoek instellen”, pagina 93) – Draai de moer 62 aan tot de parallelgeleider weer stevig op
– De verstekgeleider moet in de geleidingsgroef 21 (links of de zaagtafel kan worden bevestigd.
rechts) vrij kunnen bewegen. Draai indien nodig de vast-
zetknop 42 los. Speling van de schuifslede instellen (zie afbeelding M)
– Volg de stappen in het gedeelte „Recht zagen”. – Als na veelvuldig gebruik de speling van de schuifslede 1 te
groot wordt, draait u de instelschroeven 63 vast.
Horizontale verstekhoeken met de schuifslede zagen
– Stel de gewenste horizontale verstekhoek in. (zie „Hori- Niveau van inlegplaat instellen (zie afbeelding N)
zontale verstekhoek instellen”, pagina 93) Controleren:
– Draai de blokkeerhendel 24 naar rechts en trek de De voorzijde van de inlegplaat 3 moet aansluiten of iets onder
schuifslede 1 naar voren. (zie afbeelding B) de zaagtafel liggen. De achterzijde moet aansluiten of iets bo-
– Leg het werkstuk op de zaagtafel vóór de beschermkap 5. ven de zaagtafel liggen.
– Positioneer de verstekgeleider 16 vóór het werkstuk in de Instellen:
linker geleidingsgroef 21. Vergrendel deze stand door de – Stel met de vier instelschroeven 64 het juiste niveau in.
vastzetknop 42 stevig vast te draaien.
– Volg de stappen in het gedeelte „Recht zagen”. Opbergen en vervoeren (zie afbeelding O)
Basisinstellingen controleren en instellen Elektrisch gereedschap opbergen
Om nauwkeurig zagen te waarborgen, dient u na intensief ge- U kunt de duwstok, geleiders en reservezaagbladen stevig op
bruik de basisinstellingen van het elektrische gereedschap te het elektrische gereedschap bevestigen voordat u het ge-
controleren en indien nodig in te stellen. reedschap opbergt.
Daarvoor is ervaring en speciaal gereedschap vereist. – Zet het elektrische gereedschap in de transportstand. (zie
De Bosch-klantenservice voert deze werkzaamheden snel en „Transportstand”, pagina 93)
vakkundig uit. – Maak de extra geleider 7 los van de parallelgeleider 8 en de
extra geleider 18 van de verstekgeleider 16.
Standaardverstekhoek 0° (verticaal) instellen – Steek de aanslagen 8, 16 en 18 in de daarvoor bestemde
– Stel een verticale verstekhoek van 0° in. depots en bevestig de duwstok 22.
Controleren: – Wikkel het netsnoer om de kabelhouder 30.
– Stel een hoekmal in op 90° en plaats deze op de zaagtafel – Een reservezaagblad kunt u met behulp van de bevesti-
11. gingsschroef 19 op het machinehuis bewaren.
Het been van de hoekmal moet over de hele lengte op het Elektrisch gereedschap dragen
zaagblad 37 aansluiten.  Draag het elektrische gereedschap altijd met twee per-
Instellen: (zie afbeelding K) sonen, ter voorkoming van rugletsel.
– Draai de blokkeerknop 29 los en houd het zaagblad met  Gebruik bij het vervoeren van het elektrische gereed-
behulp van het handwiel 54 in de 90°-positie. schap alleen de transportvoorzieningen en nooit de ta-
– Draai de instelschroef 59 los en draai de blokkeerknop 29 felverlenging 2 of de tafelverbreding 10.
weer licht vast. – Grijp om het gereedschap op te tillen of te vervoeren alleen
– Draai de instelschroef zo ver naar binnen of naar buiten tot in de greepuitsparingen 65 aan de zijkant van de zaagtafel
het been van de hoekmal over de hele lengte op het zaag- 11.
blad aansluit.
– Draai vervolgens de blokkeerknop 29 weer helemaal vast.
Als de hoekaanduiding 55 na het instellen niet in één lijn ligt
met de 0°-markering van de schaalverdeling 56, draait u de
schroef 61 los met een in de handel verkrijgbare kruiskop-
schroevendraaier en richt u de hoekaanduiding langs de 0°-
markering uit.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 96 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

96 | Nederlands

Onderhoud en service Afvalverwijdering


Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen
Onderhoud en reiniging moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden
 Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische hergebruikt.
gereedschap de stekker uit het stopcontact. Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze Alleen voor landen van de EU:
werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd over elektrische en elektronische oude ap-
om veiligheidsrisico’s te voorkomen. paraten en de omzetting van de richtlijn in
Reiniging nationaal recht moeten niet meer bruikbare
elektrische gereedschappen apart worden
Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieopeningen
ingezameld en op een voor het milieu ver-
altijd schoon om goed en veilig te werken.
antwoorde wijze worden hergebruikt.
Verwijder na elke bewerking stof en spanen.
Wijzigingen voorbehouden.
Geluidbeperkende maatregelen
Maatregelen door de fabrikant:
– Zacht aanlopen
– Levering met een speciaal voor geluidbeperking ontwik-
keld zaagblad
Maatregelen door de gebruiker:
– Trillingarme montage op een stabiele werkoppervlak
– Gebruik van zaagbladen met geluidperkende functies
– Regelmatige reiniging van zaagblad en elektrisch gereed-
schap

Toebehoren
Productnummer
Onderstel 2 607 001 967
Zaagbladen voor hout- en plaatmateriaal, panelen en
lijsten
Zaagblad 254 x 30 mm, 40 tanden 2 608 640 443
Zaagblad 254 x 30 mm, 60 tanden 2 608 640 444
Klantenservice en gebruiksadviezen
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
len altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer vol-
gens het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-
derdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vra-
gen over onze producten en toebehoren.
Nederland
Tel.: (076) 579 54 54
Fax: (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België
Tel.: (02) 588 0589
Fax: (02) 588 0595
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 97 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Dansk | 97

Personlig sikkerhed
Dansk  Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget
Sikkerhedsinstrukser el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er på-
virket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få
Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan
føre til alvorlige personskader.
PAS PÅ Når man benytter el-værktøj, bør man altid
 Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril-
følge nedenstående principielle sikkerheds-
ler på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,
regler for at undgå, at der opstår elektrisk stød, personskader
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn af-
eller brandfare.
hængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen
Læs alle disse instrukser, inden el-værktøjet tages i brug, for personskader.
og gem derefter sikkerhedsinstrukserne.
 Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktø-
Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“ jet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen
gælder netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el- og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære
værktøj (uden netkabel). el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
Sikkerhed på arbejdspladsen el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da det-
 Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst. te øger risikoen for personskader.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for  Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj el-
uheld. ler skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke
 Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser, værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er
hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv. der risiko for personskader.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dam-  Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
pe. kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
 Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-værk-
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis tøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.  Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
Elektrisk sikkerhed
dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe
 El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adap-
 Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte-
terstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uæn-
res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes kor-
drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen
rekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng-
for elektrisk stød.
den og dermed den fare, der er forbundet støv.
 Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.  Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
 Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind- el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
trængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man
stød. bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
 Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til  Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen, el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal
hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i lednin- repareres.
gen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt led-  Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
ningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskinde- inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, el-
le, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ler maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-
ledninger øger risikoen for elektrisk stød. ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
 Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-  Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt- maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser,
ter risikoen for elektrisk stød. benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
 Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige af ukyndige personer.
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et  El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrol-
HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød. ler, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ik-
ke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadi-
get, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få
beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 98 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

98 | Dansk

brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktø-  Anvend ikke uskarpe, revnede, bøjede eller beskadige-
jer. de savklinger. Savklinger med uskarpe eller forkert ind-
 Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyg- stillede tænder fører til øget friktion, fastklemning af sav-
geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skære- klingen og tilbageslag, fordi savspalten er for smal.
kanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.  Brug altid savklinger i den rigtige størrelse og med pas-
 Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis- sende holderform (f.eks. rombisk eller rund). Savklin-
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det ger, der ikke passer til savens monteringsdele, gør, at du
arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til mister kontrollen over maskinen.
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom-  Brug ikke savklinger af højlegeret hurtigstål (HSS-
råde, kan føre til farlige situationer. stål). Sådanne savklinger kan let brække.
Service  Berør først savklingen efter arbejdet, når den er kølet
 Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede helt af. Savklingen bliver meget varm under arbejdet.
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.  Anvend aldrig værktøjet uden ilægningsplade. Udskift
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed. en defekt ilægningsplade. Du kan blive kvæstet af sav-
klingen, hvis der ikke bruges nogen fejlfri ilægningsplade.
Sikkerhedsinstrukser til bordrundsave  Undersøg kablet med regelmæssige mellemrum og få
 Stil dig aldrig oven på el-værktøjet. Der kan opstå alvor- altid et beskadiget kabel repareret af et autoriseret
lige kvæstelser, hvis el-værktøjet vælter eller hvis du kom- servicecenter for Bosch el-værktøj. Erstat beskadige-
mer i kontakt med savklingen ved et tilfælde. de forlængerledninger. Dermed sikres det, at el-værktø-
 Sørg for, at beskyttelsesskærmen fungerer, som den jet bliver ved med at være sikkert.
skal, og at den kan bevæges frit. Indstil altid beskyttel-  Opbevar el-værktøjet et sikkert sted, hvis det ikke er i
sesskærmen på en sådan måde, at den ligger løst på emnet brug. Opbevaringsstedet skal være tørt og kunne aflå-
under savearbejdet. Klem aldrig beskyttelsesskærmen ses. Dette forhindrer, at el-værktøjet beskadiges under
fast, når den er åben. opbevaringen eller betjenes af uerfarne personer.
 Stik aldrig fingrene om bag savklingen for at holde em-  Forlad aldrig værktøjet, før det står helt stille. Efterlø-
net, fjerne træspåner eller af andre grunde. Afstanden bende indsatsværktøj kan føre til kvæstelser.
mellem din hånd og savklingen er alt for lille.  El-værktøjet må ikke benyttes, hvis ledningen er be-
 Før kun det emne, der skal bearbejdes, hen imod den skadiget. Berør ikke den beskadigede ledning og træk
roterende savklinge. Ellers er der fare for tilbageslag, netstikket ud, hvis ledningen beskadiges under arbej-
hvis savklingen sætter sig fast i emnet. det. Beskadigede ledninger øger risikoen for elektrisk
 Hold grebene tørre, rene og fri for olie og fedt. Fedtede, stød.
oliesmurte greb er glatte og medfører, at man taber kon-
trollen. Symboler
 Anvend kun el-værktøjet, hvis arbejdsfladen – bortset
De efterfølgende symboler kan være af betydning for dit el-
fra det emne, der skal bearbejdes – er fri for alle ind-
værktøj. Læg mærke til symbolerne og overhold deres betyd-
stillingsværktøjer, træspåner osv. Små træstykker eller
ning. En rigtig forståelse af symbolerne er med til at sikre en
andre genstande, der kommer i kontakt med den roteren-
god og sikker brug af el-værktøjet.
de savklinge, kan ramme brugeren med stor hastighed.
 Sav altid kun i et emne ad gangen. Emner, der ligger oven Symboler og deres betydning
på eller ved siden af hinanden, kan blokere savklingen eller  Brug beskyttelsesmaske.
forskyde sig indbyrdes under savearbejdet.
 Anvend altid parallel- eller vinkelanslaget. Dette for-
bedrer snitnøjagtigheden og reducerer muligheden for, at
savklingen sætter sig i klemme.
 Brug kun el-værktøjet til notning og falsning med en til-  Brug sikkerhedsbriller.
svarende egnet beskyttelsesanordning (f.eks. tunnel-
beskyttelseshætte).
 Brug ikke el-værktøjet til slidsning (not afsluttet i emne).
 Brug kun el-værktøjet til de materialer, der er angivet
 Brug høreværn. Støjpåvirkning kan fø-
under Beregnet anvendelsesområde. Ellers kan el-værk-
re til tab af hørelse.
tøjet blive overbelastet.
 Sidder savklingen i klemme, slukkes el-værktøjet og
emnet holdes roligt, til savklingen er stoppet. For at
undgå et tilbageslag må emnet først bevæges, når sav-
klingen står stille. Afhjælp årsagen til fastklemningen af
savklingen, før el-værktøjet startes på ny.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 99 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Dansk | 99

Symboler og deres betydning Symboler og deres betydning


 Hold fingrene væk fra saveområdet, Viser de mulige positioner for
når el-værktøjet kører. Kontakt med parallelanslaget på sidelan-
savklingen er forbundet med kvæstel- det.
sesfare. Etikettens farver svarer til
skalaens farver på den forre-
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det ste styrestang. Skalaen viser
almindelige husholdningsaffald! afstanden til savklingen, af-
Gælder kun i EU-lande: hængigt af parallelanslagets
position.
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
skal kasseret elektrisk udstyr indsamles
separat og genbruges iht. gældende miljø-
forskrifter.

Viser håndhjulets drejeret-


ning til nedsænkning (Trans-
portstilling) og løftning (Ar-
bejdsstilling).
Beskrivelse af produkt og ydelse
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin-
ger. I tilfælde af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al-
Viser den maks. tilladte højde
vorlige kvæstelser.
på emnet ved de lodrette
standard-geringsvinkler 90° Beregnet anvendelse
og 45°. El-værktøjet er beregnet til som standmodel at udføre læng-
de- og tværsnit med lige snitforløb i træ. Vandrette gerings-
vinkler fra –60° til +60° samt lodrette geringsvinkler fra 0° til
45° er mulige.
Overhold målene på savklin- El-værktøjets ydelse er konstrueret til at save i hårdt og blødt
gen. Huldiameteren skal pas- træ samt spåne- og fiberplader.
se til værktøjsspindlen uden Anvendes el-værktøjet som bordrundsav, er det ikke god-
slør. Brug hverken redukti- kendt til savning af aluminium eller andre ikke-jern-holdige
onsstykker eller adaptere. metaller.
Vær i forbindelse med skift af Illustrerede komponenter
savklingen opmærksom på, at
snitbredden ikke er mindre Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
end og savklingetykkelsen ik- illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiderne.
ke er større end spalteknivens 1 Skydeslæde
tykkelse. 2 Bordforlængerstykke
Viser låsegrebets funktion på 3 Ilægningsplade
vinkelanslaget ved indstilling 4 Spaltekniv
af vandrette geringsvinkler. 5 Beskyttelsesskærm
6 Etiket til markering af snitlinje
7 Ekstra anslag til parallelanslag 8
8 Parallelanslag
9 Parallelanslag på sideland 10
10 Sideland
11 Savbord
12 Håndsving til løftning og sænkning af savklinge
13 Skala til visning af afstand mellem savklinge og
parallelanslag 8
14 Start-taste

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 100 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

100 | Dansk

15 Stop-taste 64 Justeringsskruer til ilægningsplade


16 Vinkelanslag 65 Grebfordybning
17 Ringnøgle (23 mm; 13 mm) 66 Fastgørelsessæt „Understativ“*
18 Ekstra anslag til vinkelanslag 16 67 Understativ*
19 Fastgørelsesskrue savklinge-depot *Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er
20 Boringer til montering ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vo-
res tilbehørsprogram.
21 Styrenot til vinkelanslag
22 Føringsstok Tekniske data
23 Fastgørelsesknop til bordforlængerstykke 2 Bordrundsav PTS 10
24 Låsearm til skydeslæde Typenummer 3 603 M03 4..
25 Fastgørelsesknop til parallelanslag 9 Nominel optagen effekt W 1400
26 Fastgørelsesknop til sideland 10 Omdrejningstal, ubelastet min-1 5000
27 Depot til ekstra anslag 18 Startstømsbegrænsning 
28 Depot til parallelanslag 8 Vægt svarer til
29 Låseknop til indstilling af lodrette geringsvinkler EPTA-Procedure 01/2003 kg 26
30 Kabelholder Beskyttelsesklasse /II
31 Spånudkast Mål (inkl. aftagelige maskinelementer)
32 Depot til vinkelanslag Bredde x dybde x højde mm 620 x 770 x 450
33 Opsugningsslange Max. emnemål se side 104.
34 Bundplade Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivel-
35 Sekskantskrue til fastgørelse af spaltekniven 4 ser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser.
36 Udsparinger til ilægningsplade
Mål på egnede savklinger
37 Savklinge
Savklingediameter mm 254
38 Holder til spaltekniv
Savklingetykkelse mm 1,8
39 Fastgørelsessæt „Bordforlængerstykke“
40 Gummibuffer min. tandbredde/tandvinkel mm 2,5
41 Føringsskinne til vinkelanslag Boringsdiameter mm 30
42 Knop på vinkelanslag Støjinformation
43 Fastgørelsessæt „Ekstra anslag/vinkelanslag“” Støjemissionsværdier bestemt iht. EN 61029-2-1.
44 Spændegreb til parallelanslag Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau
45 Føringsnot til parallelanslag 8 91 dB(A); lydeffektniveau 104 dB(A). Usikkerhed K=3 dB.
46 Spændearm til ekstra anslag 7 Brug høreværn!
47 Spindellåsearm Overensstemmelseserklæring
48 Spændemøtrik Vi erklærer som eneansvarlig, at det produkt, der er beskrevet
49 Spændeflange under „Tekniske data“, opfylder alle bestemmelser i direkti-
50 Holdeflange verne 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EF med tilhø-
rende ændringer samt følgende standarder:
51 Værktøjsspindel
EN 61029-1, EN 61029-2-1.
52 Låsegreb til geringsvinkel (vandret)
EF-typegodkendelse nr. 4811001.11001 fra notificeret prø-
53 Vinkelviser på vinkelanslag vested nr. 2140.
54 Håndhjul Teknisk dossier (2006/42/EF) ved:
55 Vinkelviser (lodret) Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
56 Skala til geringsvinkel (lodret) 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
57 Lup Henk Becker Helmut Heinzelmann
58 Skala til visning af afstand mellem savklinge og Executive Vice President Head of Product Certification
parallelanslag 9 Engineering PT/ETM9
59 Justeringsskrue til indstilling af lodret standard-
geringsvinkel 90°
60 Justeringsskrue til indstilling af lodret standard-
geringsvinkel 45°
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
61 Skrue til vinkelviser (lodret) 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
62 Møtrik til indstilling af spændekraft til parallelanslag 8 Leinfelden, 30.06.2014
63 Justeringsskruer til skydeslæde-spillerum

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 101 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Dansk | 101

Montering Rækkefølge for montering


Overhold monteringsrækkefølgen for de medleverede maski-
 Undgå utilsigtet igangsætning af maskinen. Netstikket nelementer, da dette er med til at lette arbejdet.
skal altid være trukket ud, når maskinen monteres og
når der arbejdes på el-værktøjet. 1. Montering nedefra
– Opsugningsslange 33
Leveringsomfang – Bundplade 34 med formonteret krydskærvskruer
Læs afsnittet Leveringsomfang i starten af 2. Montering oppefra
brugsanvisningen. – Spaltekniv 4
Kontrollér at alle dele, der nævnes i det følgen- – Bordforlængerstykke 2
de, er blevet leveret sammen med maskinen, – Vinkelanslag 16 og ekstra anslag 18
før den tages i brug første gang: – Parallelanslag 8 og ekstra anslag 7
– Bordrundsav
(formonteret: Sideland 10, savklinge 37, ilægningsplade 3)
Montering nedefra
– Bundplade 34 med formonteret krydskærvskruer – Drej el-værktøjet om, så el-værktøjet står på savbordet 11.
– Bordforlængerstykke 2 Opsugningsslange monteres (se Fig. a)
– Fastgørelsessæt „Bordforlængerstykke“ 39
– Forbind spånudkastet på savklingehuset og spånudkastet
(2 styrestænger, 2 skruer til sikring, 2 clips, 2 korte fastgø-
31 på maskinhuset med opsugningsslangen 33.
relsesknopper)
– Parallelanslag 8 og 9 Bundplade monteres (se Fig. b)
– Ekstra anslag 7 og 18 – Læg bundpladen 34 ind i de markerede udsparinger, så
– Vinkelanslag 16 krydskærvskruerne griber ind i husets boringer.
– Fastgørelsessæt „Ekstra anslag/vinkelanslag“ 43 – Fastgør bundpladen ved at spænde krydskærvskruerne
– Beskyttelsesskærm 5, fast.
Spaltekniv 4 med formonteret sekskantskrue 35
– Opsugningsslange 33 Montering oppefra
– Føringsstok 22 – Vend el-værktøjet om, så det står i den rigtige arbejdsposi-
– Ringnøgle 17 tion.
Modeller med understativ: Spaltekniv monteres (se Fig. c1–c3)
– Understativ 67 – Løft den forreste del af ilægningspladen 3 med ringnøglen
(12 profiler, 4 kapper) 17 og tag den ud af udsparingerne 36.
– Fastgørelsessæt „Understativ“ 66 – Drej håndsvinget 12 mod uret til anslag, så savklingen 37
(24 skruer med møtrikker til samling, 4 skruer med møtrik- befinder sig i den højest mulige position over savbordet.
ker til fastgørelse af el-værktøj, 4 spændeskiver) – Løsne låseknoppen 29 for at svinge savklingen 37.
Bemærk: Kontrollér el-værktøjet for eventuelle beskadigel- – Skub spaltekniven 4 på holderens bolter med de pågæl-
ser. dende boringer 38.
Inden fortsat brug af el-værktøjet skal sikkerhedsanordninger – Fastgør spaltekniven 4 til holderen 38 ved at spænde seks-
eller andre beskadigede dele kontrolleres omhyggeligt for at kantskruen 35 fast med ringnøglen 17 (13 mm).
konstatere, om værktøjet kan fungere rigtigt til de formål, det – Stil savklingen på 90° igen og spænd låseknoppen 29. (se
er beregnet til. Kontrollér, at de bevægelige dele fungerer kor- også „Indstilling af lodrette geringsvinkler“, side 103)
rekt og ikke sidder fast, eller om delene er beskadiget. Alle de- Bemærk: Spaltekniven skal flugte med savklingen for at und-
le skal være monteret rigtigt og alle betingelser opfyldt for at gå en fastklemning af emnet.
sikre en fejlfri drift.
– Montér ilægningspladen 3 til afslutning igen.
Beskadigede beskyttelsesanordninger og dele skal repareres
Fastgør ilægningspladen i udsparingerne 36 og tryk heref-
eller udskiftes korrekt på et anerkendt værksted.
ter ilægningspladen ned, til den falder i hak i savbordet.
Ibrugtagning første gang – Spænd møtrikken så fast på beskyttelsesskærmen med
ringnøglen 17 (13 mm), at beskyttelsesskærmen holder af
– Tag alle medleverede dele forsigtigt ud af emballagen.
sig selv i enhver indstillet position.
– Fjern al emballagen fra el-værktøjet og det medleverede til-
behør. Bordforlængerstykke monteres (se Fig. d1–d2)
– Kontrollér, at emballagen er blevet fjernet under motor- Anvend til montering af fastgørelsessættet „Bortforlænger-
blokken. stykke“ 39. (2 styrestænger, 2 skruer til sikring, 2 clips, 2 kor-
Ekstra værktøj, der er brug for: te fastgørelsesknopper)
– Krydsskruetrækker – Skub de to styrestænger helt frem med gevindboringen og
– Vinkellære ind i de dertil indrettede boringer på bordforlængerstykket 2.
– Ring- eller gaffelnøgle (13 mm) – Skru gummibufferen 40 fast til bordforlængerstykket.
til samling af understativet – Stik clipsene til fastgørelse ind i boringerne på styrestæn-
gerne.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 102 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

102 | Dansk

– Skub herefter bordforlængerstykket med de to styrestæn- Rengøring af den nederste savklingeafdækning


ger ind i de dertil indrettede holdere under savbordet. Fjern brudstykker på emnet og store spåner ved at støvsuge
– Skru skruerne til sikring mod udtrækning ind i de dertil ind- den nederste savklingeafdækning med regelmæssige mel-
rettede gevind. lemrum.
– Skru fastgørelsesknopperne 23 ind i de passende gevind – Løft den forreste del af ilægningspladen 3 med ringnøglen
under savbordet. 17 og tag den ud af udsparingerne 36.
Vinkelanslag monteres (se Fig. e1–e2) – Drej håndsvinget 12 med uret, indtil tænderne på savklin-
– Før skinnen 41 på vinkelanslaget 16 ind i en af føringsno- gen 37 befinder sig under savbordet 11.
terne 21 på savbordet. – Støvsug den nederste savklingeafdækning med en egnet
støvsuger.
Bemærk: Vinkelanslagets position kan fastgøres i den ven-
– Montér ilægningspladen 3 til afslutning igen.
stre føringsnot ved at dreje på låsegrebet 42 på skydeslæden.
Fastgør ilægningspladen i udsparingerne 36 og tryk heref-
– Montér det ekstra anslag 18 på vinkelanslaget med det ter ilægningspladen ned, til den falder i hak i savbordet.
medleverede fastgørelsessæt 43.
Opsugning med fremmed støvsuger (se Fig. g)
Bemærk: Sørg for, at det ekstra anslag hviler fuldstændigt på
savbordet. – Tilslut en støvsugerslangen til spånudkastet 31.
Afstanden mellem savklinge og ekstra anslag 18 må maks. Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal opsu-
være 15 mm. ges.
Parallelanslag monteres (se Fig. f1–f2) Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sund-
hedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.
Parallelanslaget 8 kan positioneres til højre eller venstre på
savklingen. Stationær eller fleksibel montering
– Skru spændegrebet 44 i det passende gevind foran på pa-  For at sikre en sikker håndering skal el-værktøjet mon-
rallelanslaget. teres på en lige og stabil arbejdsflade (f.eks. værktøjs-
– Anbring parallelanslaget først bag på savbordet. Positio- bænk), før det tages i brug.
nér herefter parallelanslaget i føringsnoten 45.
Nu kan parallelanlaget forskydes efter ønske. Montering uden understativ (se Fig. h)
– Parallelanslaget fastlåses ved at trykke spændegrebet 44 – Fastgør el-værktøjet på arbejdsfladen med en egnet skrue-
ned. forbindelse. Hertil benyttes boringerne 20.
Til savning af smalle emner og savning af lodrette gerings- Montering med understativ
vinkler skal det ekstra anslag 7 monteres på parallelanslaget (se Fig. j1–j3 fra side 14)
8. Anvend til montering af fastgørelsessættet „Understativet“
– Åbn spændearmen 46. 66. (24 skruer med møtrikker til samling, 4 skruer med mø-
– Anbring det ekstra anslag 7 på parallelanslaget 8. trikker til fastgørelse af el-værktøj, 4 spændeskiver)
– Positionen fikseres ved at trykke spændearmen 46 ned. – Skru understativet 67 sammen. Spænd skruerne.
Støv-/spånudsugning – Fastgør el-værktøjet på understativets flade. Dette gøres
med boringerne 20 på el-værktøjet samt de aflange huller
Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træsor- på understativet.
ter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Berøring
eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktioner og/el- Udskiftning af savklinge (se Fig. i1–i4)
ler åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer, der op-  Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
holder sig i nærheden af arbejdspladsen. de på el-værktøjet.
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som
kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer til  Brug beskyttelseshandsker, når savklingen monteres.
træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbest- Berøring med savklingen er forbundet med kvæstelsesfa-
holdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk. re.
– Anvend altid en støvopsugning. Anvend kun savklinger, hvis max. tilladte hastighed er højere
– Sørg for god udluftning af arbejdspladsen. end dit el-værktøjs omdrejningstal i ubelastet tilstand.
– Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2. Brug kun savklinger, der svarer til de tekniske data, der er an-
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materia- givet i denne vejledning, og som er kontrolleret og mærket til-
ler, der skal bearbejdes. svarende iht. EN 847-1.
 Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv Brug kun savklinger, der er anbefalet af el-værktøjets produ-
kan let antænde sig selv. cent og som er egnet til det materiale, der skal bearbejdes.
Støv-/spånopsugningen kan blive blokeret af støv, spåner el-
ler brudstykker fra emnet.
– Sluk for el-værktøjet og træk elstikket ud af stikdåsen.
– Vent til savklingen står helt stille.
– Find frem til årsagen til blokeringen og afhjælp den.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 103 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Dansk | 103

Udskiftning af savklinge – Grib ind under midten på den ønskede skinne og træk den
– Løft den forreste del af ilægningspladen 3 med ringnøglen ud til max.
17 og tag den ud af udsparingerne 36. – Positionen fastgøres ved at spænde de pågældende fast-
– Drej håndsvinget 12 mod uret til anslag, så savklingen 37 gørelsesknopper (23 eller 26) fast på styrestængerne.
befinder sig i den højest mulige position over savbordet. Ved tunge emner skal skinnerne i givet fald støttes.
– Drej spændemøtrikken 48 med ringnøglen 17 (23 mm) og
Skydeslæde (se Fig. B)
spænd samtidigt spindellåsearmen 47, til den falder i hak.
– Hold spindellåsearmen spændt og skru spændemøtrikken Med skydeslæden 1 kan der saves i emner med en maks.
af til venstre. bredde på 350 mm.
– Tag spændeflangen 49 af. Samtidigt opnås en højere præcision under savearbejdet,
– Tag savklingen 37 ud. især i forbindelse med vinkelanslaget 16. (se „Vandrette ge-
ringsvinkler saves ved hjælp af skydeslæde“, side 105)
Isætning af savklinge
– Klap låsearmen 24 til højre.
Alle dele rengøres før isætning, hvis det er nødvendigt. Skydeslæden kan således forskydes helt fremad og helt til-
– Anbring den nye savklinge på holdeflangen 50 til værktøjs- bage.
spindlen 51.
Bemærk: Brug ikke for små savklinger. Spalten mellem sav- Indstilling af geringsvinkel
klinge og spaltekniv må max. være 5 mm. For at sikre at saven altid saver præcise snit er det vigtigt at
 Savklingen skal anbringes på en sådan måde, at tæn- kontrollere el-værktøjets grundindstillinger og evt. indstille
dernes skæreretning (pilretning på savklinge) er i det efter intensiv brug (se „Kontrol og indstilling af grund-
overensstemmelse med pilretningen på beskyttelses- instillinger“, side 105).
skærmen! Indstilling af vandrette geringsvinkler (vinkelanslag)
– Sæt spændeflangen 49 og spændemøtrikken 48 på. (se Fig. C)
– Drej spændemøtrikken 48 med ringnøglen 17 (23 mm) og Den vandrette geringsvinkel kan indstilles i et område på 60°
spænd samtidigt spindellåsearmen 47, til den falder i hak. (venstre side) til 60° (højre side).
– Spænd spændemøtrikken til højre. – Løsne knoppen 52, hvis den skulle være spændt.
– Sæt ilægningspladen 3 i igen. (se Fig. c3) – Drej vinkelanslaget, til vinkelviseren 53 viser den ønskede
geringsvinkel.
Brug – Spænd knoppen 52 igen.

 Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej- Indstilling af lodrette geringsvinkler (savklinge)
de på el-værktøjet. (se Fig. D)
Den lodrette geringsvinkel kan indstilles i et område mellem
Savklingens transport- og arbejdsposition 0° og 45°.
Transportstilling – Løsne låseknoppen 29 let til venstre.
– Drej håndsvinget 12 med uret, indtil tænderne på savklin- Bemærk: Løsnes låseknoppen helt, kipper savklingen på
gen 37 befinder sig under savbordet 11. grund af sin tyngdekraft i en stilling, der ca. svarer til 30°.
Arbejdsposition – Tryk håndhjulet 54 bagud og hold det i denne position.
Dermed griber tænderne på kulissen ind i tandkransen på
– Løft eller sænk savklingen med håndsvinget 12 så meget
håndhjulet.
op eller ned, at de øverste savetænder står ca. 5 mm over
– Drej på håndhjulet, til vinkelviseren 55 viser den ønskede
emnets overflade.
geringsvinkel på skalaen 56.
Bemærk: Sørg for, at beskyttelsesskærmen er positioneret – Spænd låseknoppen 29 igen.
rigtigt. Den skal altid ligge på emnet under savearbejdet.
Til hurtig og præcis indstilling af standardvinklerne 0° og
Savbord forstørres 45° findes stopanslag på huset.
Lange emner skal understøttes i den frie ende ved at lægge Parallelanslag indstilles
noget ind under dem eller støtte dem mod noget.
Parallelanslag 8 (se Fig. E)
Bordforlængerstykke/sideland (se Fig. A)
Markeringen i luppen 57 viser den indstillede afstand mellem
Savbordets flade kan forstørres ved at trække følgende skin- parallelanslaget og savklingen på skalaen 13.
ner ud både bagved og til højre for el-værktøjet:
– Positionér parallelanslaget på den ønskede side af savklin-
Bordforlængerstykke 2 (forlænger savbordet 11 med
gen. (se også „Parallelanslag monteres“, side 102)
215 mm bagud)
– Træk spændegrebet 44 opad til løsning og forskyd paralle-
og/eller
lanslaget, indtil luppen 57 viser den ønskede afstand til
Sideland 10 (gør savbordet bredere 11 med 285 mm til høj-
savklingen.
re)
– Parallelanslaget fastlåses ved at trykke spændegrebet 44
ned.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 104 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

104 | Dansk

Parallelanslag 9 på sideland (se Fig. F) Anvend altid en støvopsugning.


Parallelanslaget 9 kan positioneres til højre eller venstre på si- Beskyt savklingen mod slag og stød. Udsæt ikke savklingen
delandet 10. for tryk fra siden.
Etikettens farver på parallelanslaget svarer til skalaens farver Spaltekniven skal flugte med savklingen for at undgå en fast-
58 på den forreste styrestang. Skalaen viser afstanden til sav- klemning af emnet.
klingen, afhængigt af parallelanslagets position. Bearbejd ikke skæve emner. Emnet skal altid have en lige
– Skru parallelanslaget i den ønskede position på sidelandet. kant, som lægges op ad parallelanslaget.
– Tag fat i midten under sidelandet og træk det så meget ud, Opbevar altid føringsstokken på el-værktøjet.
til den sorte eller grå skala viser den ønskede afstand til
savklingen. Markering af snitlinje
– Markér savklingens tykkelse på den runde, gule etiket 6.
Ekstra anslag 7 indstilles Derved kan emnet positioneres nøjagtigt til savearbejdet,
Til savning af smalle emner og savning af lodrette gerings- uden at beskyttelsesskærmen åbnes.
vinkler skal det ekstra anslag 7 monteres på parallelanslaget Brugerens position (se Fig. H)
8. (se Fig. g2)
 Stil dig ikke i en linje med savklingen foran el-værktø-
Emner kan klemme sig fast mellem parallelanslag og savklinge jet, men altid forskudt i siden i forhold til savklingen.
under savearbejdet, fanges af den opstigen de savklinge og Dermed er din krop beskyttet mod et muligt tilbageslag.
slynges væk.
– Hold hænder, fingre og arme væk fra den roterende sav-
Indstil derfor det ekstra anslag 7 på en sådan måde, at dets
klinge.
styreende ender i området mellem den forreste tand på sav-
klingen og forkanten på spaltekilen. Overhold følgende tips:
– Åbn spændearmen 46 og forskyd det ekstra anlsag 7 til- – Hold godt fast i emnet med begge hænder og tryk det fast
svarende. mod savbordet, især når der arbejdes uden anslag.
– Positionen fikseres ved at trykke spændearmen 46 ned. (se Fig. I)
– Brug altid den medleverede føringsstok 22 og det ekstra
Ibrugtagning anslag 7 til smalle emner og til savning af lodrette gerings-
 Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding skal vinkler. (se Fig. J)
stemme overens med angivelserne på el-værktøjets type- Maksimale emnemål
skilt.
Lodret geringsvinkel Max. højde for emne [mm]
Tænd/sluk (se Fig. G) 0° 75
For at spare på energien bør du kun tænde for el-værktøjet,
45° 63
når du bruger det.
– Tænd ved at trykke på den grønne start-taste 14. Savning
– Sluk ved at trykke på den røde stop-taste 15. Savning af lige snit
Strømsvigt – Indstil parallelanslaget 8 på den ønskede snitbredde. (se
Start-stop-kontakten er en såkaldt nulspændingskontakt, der „Parallelanslag indstilles“, side 103)
forhindrer, at el-værktøjet starter igen efter strømsvigt (f.eks. – Anbring emnet på savbordet foran beskyttelseshætten 5.
træk stikket ud under brug). – Løft eller sænk savklingen med håndsvinget 12 så meget
op eller ned, at de øverste savetænder står ca. 5 mm over
El-værktøjet tages i brug igen ved at trykke på den grønne on-
emnets overflade.
taste 14 igen.
Bemærk: Sørg for, at beskyttelsesskærmen er positioneret
Arbejdsvejledning rigtigt. Den skal altid ligge på emnet under savearbejdet.
Generelle savehenvisninger – Tænd for el-værktøjet.
– Sav emnet igennem med jævn fremføring.
 Før savearbejdet startes: Kontroller at savklingen på
– Sluk for el-værktøjet og vent til savklingen står helt stille.
intet tidspunkt kan berøre anslagene eller andre ma-
skindele. Lodrette geringsvinkler saves
 Brug kun el-værktøjet til notning og falsning med en til- – Indstil den ønskede lodrette geringsvinkel. (se „Indstilling
svarende egnet beskyttelsesanordning (f.eks. tunnel- af lodrette geringsvinkler“, side 103)
beskyttelseshætte). – Overhold arbejdsskridtene i afsnittet „Savning af lige snit“
tilsvarende.
 Brug ikke el-værktøjet til slidsning (not afsluttet i em-
ne).
 Bearbejd ikke emner, der indeholder søm, skruer eller
andre genstande af metal. El-værktøjet er kun beregnet
til at save i træ. Fjern fremmede materialer fra emnet, før
savearbejdet startes. Ellers er der fare for brand.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 105 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Dansk | 105

Afstand mellem savklinge og ekstra anslag indstilles på Indstilling af standard-geringsvinkel 45° (lodret)
vinkelanslag (se Fig. e2) (se Fig. K)
Afstanden mellem savklinge og ekstra anslag 18 må maks. – Gentag de ovennævnte arbejdsskridt tilsvarende til den
være 15 mm. lodrette geringsvinkel på 45°:
– Findes det ekstra anslag 18 bag ved snitlinjen, skal du løs- Løsne låseknoppen 29,
ne de to skruer på fastgørelsessættet 43. Indstil justeringsskruen 60.
– Forskyd det ekstra anslag og spænd skruerne igen. Vinkelviseren 55 må ikke indstilles igen.
Vandrette geringsvinkler saves med fastlåst skydeslæde Indstilling af spændekraft parallelanslag (se Fig. L)
– Indstil den ønskede, vandrette geringsvinkel. (se „Indstil- Parallelanslagets spændekraft 8 kan svækkes efter hyppig
ling af vandrette geringsvinkler“, side 103) brug.
– Vinkelanslaget skal kunne bevæges frit i føringsnoten 21 – Spænd møtrikken 62, til parallelanslaget igen kan fastgø-
(højre eller venstre). Løsne låsegrebet 42 efter behov. res på savbordet.
– Overhold arbejdsskridtene i afsnittet „Savning af lige snit“
tilsvarende. Skydeslædens spillerum indstilles (se Fig. M)
– Bliver skydeslædens spillerum 1 for stort som følge af hyp-
Vandrette geringsvinkler saves ved hjælp af skydeslæde pig brug, spændes justeringsskruerne 63.
– Indstil den ønskede, vandrette geringsvinkel. (se „Indstil-
ling af vandrette geringsvinkler“, side 103) Ilægningspladens niveau indstilles (se Fig. N)
– Klap låsearmen 24 til højre og træk skydeslæden 1 frem. Kontrol:
(se Fig. B) Forsiden på ilægningspladen 3 skal flugte med eller være en
– Anbring emnet på savbordet foran beskyttelseshætten 5. smule under savbordet, bagsiden skal flugte med eller være
– Positionér vinkelanslaget 16 forran vinkelstykket i den en smule over savbordet.
venstre føringsnot 21. Fastlås denne position ved at spæn- Indstilling:
de låsegrebet 42 fast. – Indstil det rigtige niveau vha. de fire justeringsskruer 64.
– Overhold arbejdsskridtene i afsnittet „Savning af lige snit“
tilsvarende. Opbevaring og transport (se Fig. O)
Kontrol og indstilling af grundinstillinger El-værktøj opbevares
For at sikre at saven altid saver præcise snit er det vigtigt at Det er muligt at fastgøre skydestok, anslag og reservesavklin-
kontrollere el-værktøjets grundindstillinger og evt. indstille ger, før el-værktøjet opbevares.
det efter intensiv brug. – Stil el-værktøjet i transportstilling. (se „Transportstilling“,
Dette kræver erfaring og tilsvarende specialværktøj. side 103)
Dette arbejde gennemføres hurtigt og pålideligt af en Bosch- – Løsn det ekstra anslag 7 fra parallelanslaget 8 og det eks-
servicetekniker. tra anslag 18 fra vinkelanslaget 16.
– Anbring anslagene 8, 16 og 18 i deres tilsvarende depots
Indstilling af standard-geringsvinkel 0° (lodret) og fastgør føringsstokken 22.
– Indstil en lodret geringsvinkel på 0°. – Vikle ledningen rundt om kabelholderen 30.
Kontrol: – En reservesavklinge kan opbevares på maskinens hus med
– Indstil en vinkellære på 90° og stil den på savbordet 11. fastgørelsesskruen 19.
Benet på vinkellæren skal flugte med hele savklingens længde Bæring af el-værktøj
37.  El-værktøjet skal altid bæres af to personer for at und-
Indstilling: (se Fig. K) gå rygskader.
– Løsne låseknoppen 29 og hold savklingen i 90°-positionen  Brug kun transportanordningerne og aldrig beskyttel-
vha. håndhjulet 54. sesanordningerne, bordforlængerstykket 2 eller side-
– Løsne justeringsskruen 59 spænd låseknoppen 29 let fast landet 10 til transport af el-værktøjet.
igen. – Værktøjet løftes eller transporteres ved at stikke fingrene
– Drej justeringsskruen så meget ind eller ud, indtil benet på ind i fordybningerne 65 på siden af savbordet 11.
vinkellæren flugter med hele savklingens længde.
– Spænd herefter låseknoppen 29 fast igen.
Hvis vinkelviseren 55 ikke er i en linje med skalens 0°-mærke
56, løsnes skruen 61 med en almindelig krydshovedskrue-
trækker, hvorefter vinkelviseren indstilles langs med 0°-mær-
ket.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 106 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

106 | Dansk

Vedligeholdelse og service Bortskaffelse


El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljø-
Vedligeholdelse og rengøring venlig måde.
 Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej- Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige hus-
de på el-værktøjet. holdningsaffald!
Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal Gælder kun i EU-lande:
dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret service- Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU
værksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer. om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
Rengøring skal kasseret elektrisk udstyr indsamles se-
parat og genbruges iht. gældende miljøfor-
El-værktøj og ventilationsåbninger skal altid holdes rene for at
skrifter.
sikre et godt og sikkert arbejde.
Fjern støv og spåner efter hver arbejdsgang. Ret til ændringer forbeholdes.
Hvordan støj reduceres
Hvordan støj reduceres af fabrikanten:
– Blød opstart
– Saven udleveres med en savklinge, der er specielt udviklet
til at reducere støj
Hvordan støj reduceres af brugeren:
– Vibrationsfattig montering på en stabil arbejdsflade
– Brug af savklinger med støjreducerende funktioner
– Regelmæssig rengøring af savklinge og el-værktøj

Tilbehør
Typenummer
Understativ 2 607 001 967
Savklinger til træ og pladematerialer, paneler og lister
Savklinge 254 x 30 mm, 40 tænder 2 608 640 443
Savklinge 254 x 30 mm, 60 tænder 2 608 640 444
Kundeservice og brugerrådgivning
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosions-
tegninger og informationer om reservedele findes også un-
der:
www.bosch-pt.com
Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at
besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller
oprettes en reparations ordre.
Tlf. Service Center: 44898855
Fax: 44898755
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 107 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Svenska | 107

 Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas-


Svenska ögon. Användning av personlig skyddsutrustning som
t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skydds-
hjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ
Säkerhetsanvisningar och användning risken för kroppsskada.
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg  Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickprop-
Vid användning av elverktyg ska följande säker- pen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batte-
hetsåtgärder vidtas för undvikande av elstöt, riet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget
kroppsskada och brand. med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat
Läs noga alla dessa anvisningar innan elverktyget tas i elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
bruk och ta väl vara på säkerhetsanvisningarna.  Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan
I säkerhetsanvisningarna använda begreppet ”Elverktyg” hän- du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
för sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteri- roterande komponent kan medföra kroppsskada.
drivna elverktyg (sladdlösa).  Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står
Arbetsplatssäkerhet stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kon-
 Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på trollera elverktyget i oväntade situationer.
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till  Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande klä-
olyckor. der eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna
 Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.  När elverktyg används med dammutsugnings- och -upp-
 Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga samlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade
personer på betryggande avstånd. Om du störs av obe- och används på korrekt sätt. Användning av damm-
höriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget. utsugning minskar de risker damm orsakar.

Elektrisk säkerhet Korrekt användning och hantering av elverktyg


 Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.  Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägg-  Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
uttag reducerar risken för elstöt. användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
 Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör, farligt och måste repareras.
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större  Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat-
risk för elstöt om din kropp är jordad. teriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut
 Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
i ett elverktyg ökar risken för elstöt. oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
 Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att  Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty-
bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att get inte användas av personer som inte är förtrogna
dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på med dess användning eller inte läst denna anvisning.
avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar  Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
risken för elstöt. komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att kom-
 När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd ponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan
endast förlängningssladdar som är avsedda för utom- leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt.
husbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhus- Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i
bruk används minskar risken för elstöt. bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
 Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att  Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Fel- skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm
strömsskyddet minskar risken för elstöt. och går lättare att styra.
 Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
Personsäkerhet
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren
 Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller
mediciner. Under användning av elverktyg kan även en
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 108 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

108 | Svenska

Service  Använd inte sågklingor i höglegerat snabbstål (HSS-


 Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk- stål). Dessa sågklingor kan lätt brytas sönder.
tyget och endast med originalreservdelar. Detta garan-  Berör inte sågklingan efter arbetet innan den svalnat.
terar att elverktygets säkerhet upprätthålls. Sågklingan blir mycket het under arbetet.
 Använd aldrig elverktyget utan inmatningsplatta. Byt
Säkerhetsanvisningar för bordcirkelsågar
ut defekt inmatningsplatta. Använd en felfri inmatnings-
 Trampa inte på elverktyget. Allvarliga personskador kan platta, i annat fall finns risk för att sågklingan skadar dig.
uppstå om elverktyget faller omkull eller om du oavsiktligt
 Kontrollera regelbundet sladden och låt en skadad
kommer i kontakt med sågklingan.
sladd repareras hos ett auktoriserat serviceställe för
 Kontrollera att klingskyddet fungerar korrekt och är Bosch elverktyg. Byt ut skadade skarvsladdar. Detta
lättrörligt. Ställ in klingskyddet så att det under sågning garanterar att elverktygets säkerhet bibehålls.
ligger lätt an mot arbetsstycket. Klingskyddet får aldrig
 När elverktyget inte används förvara det på en säker
klämmas fast i öppet läge.
plats. Lagringsplatsen måste vara torr och kunna låsas.
 För inte in handen bakom sågklingan för att hålla i Detta förhindrar att elverktyget skadas under lagring eller
arbetsstycket, avlägsna träspån eller av annan orsak. att okunnig person använder elverktyget.
Handens avstånd till roterande sågklinga är i detta fall för
 Lämna aldrig elverktyget innan det stannat fullstän-
litet.
digt. Insatsverktyg som efter frånkoppling fortsätter att
 För alltid arbetsstycket mot roterande sågklinga. I rotera kan orsaka personskada.
annat fall finns risk för bakslag om sågklingan fastnar i
 Elverktyget får inte användas med defekt sladd. Berör
arbetsstycket.
inte skadad nätsladd, dra sladden ur vägguttaget om
 Håll handtagen torra, rena och fria från olja och fett. den skadats under arbetet. Skadade nätsladdar ökar ris-
Med fett eller olja nedsmorda handtag är hala och kan leda ken för elstöt.
till att kontrollen förloras.
 Töm förutom själva arbetsstycket allt från arbetsbor- Symboler
det som t. ex. inställningsverktyg, träspån etc. innan
elverktyget startas. Små träbitar eller andra föremål kan Beakta symbolerna nedan som kan vara viktiga för elverkty-
med hög hastighet slängas mot operatören om de råkar gets användning. Lägg på minne symbolerna och deras bety-
komma i kontakt med den roterande sågklingan. delse. Korrekt tolkning av symbolerna hjälper till att bättre
 Såga bara ett arbetsstycke åt gången. På eller mot var- och säkrare använda elverktyget.
andra upplagda arbetsstycken kan blockera sågklingan Symboler och deras betydelse
eller under sågning förskjutas i förhållande till varandra.
 Bär dammskyddsmask.
 Använd alltid parallell- eller vinkelanslaget. Detta för-
bättrar snittnoggrannheten och minskar risken för att såg-
klingan kommer i kläm.
 Använd elverktyget för spårning och falsning endast
med en lämplig skyddsanordning (t.ex. tunnelskydds-  Bär skyddsglasögon.
huv).
 Använd inte elverktyget för spårfräsning (spår som
avslutas i arbetsstycket).
 Använd elverktyget endast för de material som anges
under ändamålsenlig användning. I annat fall kan elverk-  Bär hörselskydd. Risk finns för att bul-
tyget överbelastas. ler leder till hörselskada.
 Om sågklingan kommer i kläm, koppla från elverktyget
och håll arbetsstycket stadigt tills sågklingan stannat
fullständigt. För att undvika bakslag förflytta inte
arbetsstycket innan sågklingan stannat fullständigt.  Håll händerna på betryggande
Om sågklingan kommit i kläm åtgärda blockeringen innan avstånd från sågområdet när elverk-
elverktyget startas på nytt. tyget är påkopplat. Kontakt med såg-
 Använd inte oskarpa, sprickiga, deformerade eller ska- bladet medför risk för personskada.
dade sågklingor. Sågklingor med oskarpa eller fel inrik-
tade tänder medför till följd av ett för smalt sågspår ökad
friktion, inklämning av sågklingan och bakslag.
 Använd alltid sågklingor i rätt storlek och med lämpligt
infästningshål (t. ex. rutformat eller runt). Sågklingor
som inte passar till sågens monteringskomponenter rote-
rar orunt och leder till att kontrollen förloras över sågen.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 109 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Svenska | 109

Symboler och deras betydelse Produkt- och kapacitetsbeskrivning


Släng inte elverktyg i hushållsavfall! Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar
Endast för EU-länder: och instruktioner. Fel som uppstår till följd av
Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU att säkerhetsanvisningarna och instruktio-
för avfall som utgörs av elektriska och nerna inte följts kan orsaka elstöt, brand
elektroniska produkter och dess modifie- och/eller allvarliga personskador.
ring till nationell rätt måste obrukbara
elverktyg omhändertas separat och på
Ändamålsenlig användning
miljövänligt sätt lämnas in för återvinning. Elverktyget är avsett för stationär längs- och tvärsågning i rak
vinkel i trä. Härvid är horisontala geringsvinklar mellan –60°
Visar rattens rotationsriktning
och +60° samt vertikala geringsvinklar mellan 0° och 45°
för sänkning (transportläge)
möjliga.
och lyftning (arbetsläge) av
Elverktyget har konstruerats för sågning av hårt och mjukt trä,
sågklingan.
samt av spån- och fiberplattor.
Elverktyget får som bordcirkelsåg användas för sågning av
aluminium och andra icke-järnmetaller.

Illustrerade komponenter
Anger arbetsstyckets högsta Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
tillåtna höjd vid vertikala stan- elverktyget på grafiksidan.
dardgeringsvinklar på 90° 1 Skjutslid
och 45°. 2 Bordsförlängning
3 Insatsplatta
4 Klyvkniv
Beakta sågklingans dimensio- 5 Klingskydd
ner. Centrumhålet måste utan 6 Dekal för märkning av skärlinjen
spel passa på verktygsspin- 7 Tilläggsanslag för parallellanslaget 8
deln. Använd inte reducer- 8 Parallellanslag
stycken eller adapter. 9 Parallellanslag för bordsbreddning 10
Vid byte av sågklinga se till att 10 Bordsbreddning
sågsnittsbredden inte är min- 11 Sågbord
dre och att sågklingans stam-
12 Vev för lyftning och sänkning av sågklingan
blad inte är tjockare än klyv-
knivens tjocklek. 13 Skala för sågklingans avstånd till parallellanslaget 8
Visar låsknoppens funktion på 14 Till-knapp
vinkelanslaget vid inställning 15 Från-knapp
av horisontella geringsvinklar. 16 Vinkelanslag
17 Ringnyckel (23 mm; 13 mm)
Visar parallellanslagets even- 18 Tilläggsanslag för vinkelanslaget 16
tuella lägen på bordsbredd- 19 Sågklingsmagasinets fästskruv
ningen. 20 Monteringshål
Dekalens färger motsvarar 21 Styrspår för vinkelanslag
skalans färger på den främre 22 Påskjutare
styrstaven. Skalan visar alltef- 23 Fästknopp för bordsförlängning 2
ter parallellanslagets läge
24 Skjutslidens låsarm
avståndet till sågklingan.
25 Fästknopp för parallellanslag 9
26 Fästknopp för bordsbreddning 10
27 Magasin för tilläggsanslaget 18
28 Magasin för parallellanslaget 8
29 Låsknopp för inställning av vertikal geringsvinkel
30 Kabelhållare
31 Spånutkast
32 Vinkelanslagets magasin
33 Utsugningsslang

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 110 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

110 | Svenska

34 Bottenplatta Tekniska data


35 Sexkantskruv för infästning av klyvkniven 4
Bordscirkelsåg PTS 10
36 Urtag för insatsplatta
Produktnummer 3 603 M03 4..
37 Sågblad
Upptagen märkeffekt W 1400
38 Fäste för klyvkniv
39 Monteringssats ”bordsförlängning” Tomgångsvarvtal min-1 5000
40 Gummibuffert Startströmsbegränsning 
41 Styrskena för vinkelanslaget Vikt enligt
42 Låsknopp på vinkelanslaget EPTA-Procedure 01/2003 kg 26
43 Monteringssats ”tilläggsanslag/vinkelanslag” Skyddsklass /II
44 Spännarm för parallellanslaget Mått (inklusive avtagbara komponenter)
45 Styrspår för parallellanslag 8 bredd x djup x höjd mm 620 x 770 x 450
46 Spännspak för tilläggsanslaget 7 För högsta mått på arbetsstycket se sidan 114.
47 Spindellåsspak Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande
spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
48 Spännmutter
49 Spännfläns Mått för lämpliga sågklingor
50 Stödfläns Sågklingans diameter mm 254
51 Verktygsspindel Klingans stomtjocklek mm 1,8
52 Låsknopp för geringsvinkel (horisontal) Min. tandtjocklek/-skränkning mm 2,5
53 Vinkelindikator på vinkelanslaget Centrumhålets diameter mm 30
54 Ratt
55 Vinkelindikator (vertikal)
56 Skala för geringsvinkel (vertikal)
Försäkran om överensstämmelse
57 Lupp Vi intygar under ensamt ansvar att den produkt som beskrivs
under ”Tekniska data” uppfyller alla gällande bestämmelser i
58 Skala för sågklingans avstånd till parallellanslaget 9
direktiven 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG inklu-
59 Justerskruv för inställning av den vertikala sive ändringar och stämmer överens med följande standar-
standardgeringsvinkeln 90° der: EN 61029-1, EN 61029-2-1.
60 Justerskruv för inställning av den vertikala EG-typprovningsnr 4811001.11001 från notifierad prov-
standardgeringsvinkeln 45° ningsanstalt nr 2140.
61 Skruv för vinkelindikator (vertikal) Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från:
62 Mutter för inställning av spännkraften i parallellanslaget 8 Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
63 Justerskruvar för skjutslidens glapp 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
64 Justerskruv för insatsplatta Henk Becker Helmut Heinzelmann
65 Greppfördjupningar Executive Vice President Head of Product Certification
66 Monteringssats ”bordsställ”* Engineering PT/ETM9
67 Bordställ*
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i
standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbe-
hör som finns.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Bullerinformation 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 30.06.2014
Bullernivåvärde förmedlas enligt EN 61029-2-1.
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtryck-
snivå 91 dB(A); ljudeffektnivå 104 dB(A). Onoggrannhet
K=3 dB.
Använd hörselskydd!

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 111 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Svenska | 111

Montage Montera i denna ordningsföljd


Arbetet underlättas om monteringen av elementen sker i föl-
 Undvik oavsiktlig start av elverktyget. Under monte- jande ordningsföljd.
ring och alla arbeten på elverktyget får stickproppen
inte vara ansluten till nätströmmen. 1. Montering underifrån
– Utsugningsslang 33
Leveransen omfattar – Bottenplatta 34 med förmonterade krysspårsskruvar
Beakta beskrivningen av leveransomfånget i 2. Montering uppifrån
början av bruksanvisningen. – Klyvkniv 4
Kontrollera innan elverktyget startas att alla – Bordsförlängning 2
nedan angivna delar medlevererats: – Vinkelanslag 16 och tilläggsanslag 18
– Bordscirkelsåg – Parallellanslag 8 och tilläggsanslag 7
(förmonterad: Bordsbreddning 10, sågklinga 37, insats-
platta 3)
Montering underifrån
– Bottenplatta 34 med förmonterade krysspårsskruvar – Sväng elverktyget så att det står på sågbordet 11.
– Bordsförlängning 2 Montering av utsugningsslang (se bild a)
– Monteringssats ”bordsförlängning” 39
– Förbind spånutkastet på sågklingan och spånutkastet 31
(2 styrstavar, 2 säkringsskruvar, 2 klämmor, 2 korta fäst-
på maskinens hus med utsugningsslangen 33.
knoppar)
– Parallellanslag 8 och 9 Montering av bottenplatta (se bild b)
– Tilläggsanslag 7 och 18 – Sätt in bottenplattan 34 i härför avsedda urtag så att kryss-
– Vinkelanslag 16 spårsskruvarna griper in i husets hål.
– Monteringssats ”tilläggsanslag/vinkelanslag” 43 – Fäst bottenplattan genom att kraftigt dra fast krysspårs-
– Klingskydd 5, skruvarna.
Klyvkniv 4 med förmonterad sexkantskruv 35
– Utsugningsslang 33 Montering uppifrån
– Påskjutare 22 – Sväng nu elverktyget så att det ligger i rätt arbetsläge.
– Ringnyckel 17
Montering av klyvkniv (se bilder c1–c3)
på sågutföranden med bordsställ:
– Lyft med medföljande ringnyckel 17 upp insatsplattan 3
– Bordsställ 67 framtill och ta ut den ur urtagen 36.
(12 profiler, 4 kapslar) – Vrid veven 12 motsols till anslag så att sågbladet 37 befin-
– Monteringssats ”bordsställ” 66 ner sig i högsta möjliga position över sågbordet.
(24 Skruvar med muttrar för hopsättning, 4 skruvar med – För svängning av sågklingan 37 ska låsknoppen 29 lossas.
muttrar för infästning av elverktyget, 4 underläggsbrickor) – Skjut upp klyvkniven 4 med aktuella borrhål på fästets
Anvisning: Kontrollera elverktyget avseende skador. stödbultar 38.
För fortsatt användning av elverktyget måste skyddsanord- – Fäst klyvkniven 4 på fästet 38 genom att dra fast sexkant-
ningarna eller lätt skadade delar noggrant undersökas avse- skruven 35 med ringnyckeln 17 (13 mm).
ende felfri och ändamålsenlig funktion. Kontrollera att de rör- – Ställ åter in sågklingan på 90° och dra fast låsknoppen 29.
liga delarna fungerar felfritt, inte kärvar och att de är (se även ”Inställning av vertikal geringsvinkel”, sidan 113)
oskadade. Alla komponenter ska vara korrekt monterade och Anvisning: Klyvkniven måste flukta med sågklingan för att
uppfylla alla villkor för att kunna garantera en felfri drift. undvika inklämning av arbetsstycket.
Skadade skyddsanordningar och delar ska repareras eller
– Montera sist insatsplattan 3.
bytas ut hos en auktoriserad fackverkstad.
Haka upp insatsplattan i urtagen 36 och tryck sedan ned
Första driftstart insatsplattan tills den snäpper fast i sågbordet.
– Dra med ringnyckeln 17 (13 mm) så kraftigt fast muttern
– Ta försiktigt ut alla medlevererade delar ur förpackningen.
att klingskyddet hålls kvar i alla inställda lägen.
– Avlägsna allt förpackningsmaterial från elverktyget och
medlevererat tillbehör. Montering av bordsförlängning (se bilderna d1–d2)
– Kontrollera att förpackningsmaterialet under motor- Använd för montering monteringssatsen ”bordsförlängning”
blocket tagits bort. 39. (2 styrstavar, 2 säkringsskruvar, 2 klämmor, 2 korta fäst-
Följande verktyg behövs i tillägg: knoppar)
– Krysskruvmejsel – Skjut de båda styrstavarna med gänghålet framtill mot
– Vinkeltolk stopp i härför avsedda borrhål på bordsförlängningen 2.
– Ring- eller fast nyckel (13 mm) – Skruva fast gummibufferten 40 på bordsförlängningen.
för hopsättning av bordsstället – För fixering stick in klämmorna i styrstavarnas hål.
– Skjut sedan in bordsförlängningsskenan med de båda styr-
stavarna i härför avsedda fästen under sågbordet.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 112 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

112 | Svenska

– Skruva in skruvarna i härför avsedda gänghål för fixering av Rengör undre klingskyddet
skenan. För att avlägsna brottstycken och stora spån måste undre såg-
– Skruva in fästknapparna 23 i härför avsedda gängor under klingsskyddet regelbundet rensugas.
sågbordet. – Lyft med medföljande ringnyckel 17 upp insatsplattan 3
Montering av vinkelanslag (se bilder e1–e2) framtill och ta ut den ur urtagen 36.
– Skjut in skenan 41 för vinkelanslaget 16 i ett av härför – Vrid veven 12 medsols tills tänderna på sågbladet 37
avsedda styrspår 21 på sågbordet. befinner sig under sågbordet 11.
– Rensug det undre sågklingsskyddet med en lämplig damm-
Anvisning: Vinkelanslagets läge kan låsas i vänstra styrspåret
sugare.
genom att vrida låsknoppen 42 på skjutsliden.
– Montera sist insatsplattan 3.
– Montera tilläggsanslaget 18 med medlevererad monte- Haka upp insatsplattan i urtagen 36 och tryck sedan ned
ringssats 43 på vinkelanslaget. insatsplattan tills den snäpper fast i sågbordet.
Anvisning: Kontrollera att tilläggsanslaget fullständigt ligger
Extern utsugning (se bilden g)
an mot sågbordet.
Avståndet mellan sågklingan och tilläggsanslaget 18 får – Anslut en dammsugarslang till spånutkastet 31.
uppgå till högst 15 mm. Dammsugaren måste vara lämplig för det material som ska
bearbetas.
Montering av parallellanslag (se bilder f1–f2)
Använd för utsugning av hälsovådligt och cancerframkallande
Parallellanslaget 8 kan placeras till vänster eller höger om såg-
eller torrt damm en specialdammsugare.
klingan.
– Skruva in spännarmen 44 i härför avsedd gänga framtill på Stationärt eller flexibelt montage
parallellanslaget.  För att en säker hantering ska kunna garanteras bör
– Lägg först upp parallellanslaget baktill på sågbordet. Ställ elverktyget monteras på ett plant och stabilt arbets-
sedan in parallellanslaget i styrspåret 45. bord (arbetsbänk).
Parallellanslaget är nu fritt förskjutbart.
– För fixering av parallellanslaget tryck spännarmen 44 Montering utan bordsställ (se bilden h)
nedåt. – Spänn fast elverktyget på arbetsbordet med hjälp av lämp-
För sågning av smala arbetsstycken och vertikala gerings- liga skruvar. Använd för detta ändamål borrhålen 20.
vinklar måste tilläggsanslaget 7 monteras på parallellansla- Montering med bordsställ
get 8. (se bilder j1–j3 fr.o.m sidan 14)
– Öppna spännspaken 46. Använd för fixering monteringssatsen ”bordsställ” 66. (24
– Skjut upp tilläggsanslaget 7 på parallellanslaget 8. Skruvar med muttrar för hopsättning, 4 skruvar med muttrar
– För fixering av läget tryck spännspaken 46 nedåt. för infästning av elverktyget, 4 underläggsbrickor)
Damm-/spånutsugning – Skruva ihop bordsstället 67. Dra kraftigt fast skruvarna.
– Sätt fast elverktyget på bordsställets stödyta. För infäst-
Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa trä- ning finns monteringshål 20 på elverktyget samt ovala hål
slag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Beröring på bordsstället.
eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reaktioner
och/eller andningsbesvär hos användaren eller personer som Byte av sågklinga (se bilderna i1–i4)
uppehåller sig i närheten.  Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, speci- elverktyget.
ellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling (kro-
mat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får bearbeta  Använd skyddshandskar vid montering av sågklingan.
asbesthaltigt material. Om sågklingan berörs finns risk för personskada.
– Använd alltid dammutsugning. Använd endast sågklingor vilkas högsta tillåtna hastighet är
– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad. högre än elverktygets tomgångsvarvtal.
– Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2. Använd endast sågklingor som motsvarar de i instruktionsbo-
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat ken angivna specifikationerna, som testats enligt EN 847-1
material. och försetts med godkännandemärke.
 Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan Använd endast de sågklingor som elverktygets tillverkare
lätt självantändas. rekommenderar och sådana som är lämpliga för de material
som ska bearbetas.
Damm-/spånutsugningen kan blockeras av damm, spån eller
fragment av arbetsstycket.
– Koppla från elverktyget och dra stickproppen ur väggutta-
get.
– Vänta tills sågklingan har stannat helt.
– Ta reda på orsaken till blockeringen och åtgärda proble-
met.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 113 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Svenska | 113

Borttagning av sågklinga – För fixering av läget skruva stadigt fast respektive fäst-
– Lyft med medföljande ringnyckel 17 upp insatsplattan 3 knoppar (23 eller 26) på styrstavarna.
framtill och ta ut den ur urtagen 36. Vid tunga arbetsstycken måste eventuellt stöd sättas under
– Vrid veven 12 motsols till anslag så att sågbladet 37 befin- skenorna.
ner sig i högsta möjliga position över sågbordet.
Skjutslid (se bild B)
– Vrid spännmuttern 48 med ringnyckeln 17 (23 mm) och
dra samtidigt spindellåsspaken 47 tills den snäpper fast. På skjutsliden 1 kan arbetsstycken upp till en högsta bredd på
– Håll spindellåsspaken åtdragen och skruva moturs bort 350 mm sågas.
spännmuttern. Samtidigt uppnås en högre precision vid sågning och speciellt
– Ta bort spännflänsen 49. då i kombination med vinkelanslaget 16. (se ”Sågning av hori-
– Ta bort sågklingan 37. sontell geringsvinkel med hjälp av skjutsliden” sidan 115)
– Fäll låsarmen 24 åt höger.
Montering av sågklinga
Skjutsliden kan nu förskjutas både framåt och bakåt mot
Om så behövs, rengör alla tillhörande delar före återmonte- anslag.
ring.
– Lägg upp den nya sågklingan på stödflänsen 50 på verk- Inställning av geringsvinkel
tygsspindeln 51. För att kunna garantera exakta snitt måste efter intensiv
Anvisning: Använd inte för små sågklingor. Avståndet mellan användning elverktygets grundinställningar kontrolleras och
sågklingan och klyvkniven får uppgå till högst 5 mm. eventuellt justeras (se ”Kontroll och justering av grundinställ-
 Kontrollera vid montering att tändernas skärriktning (i ningar”, sidan 115).
pilens riktning på sågklingan) överensstämmer med Inställning av horisontell geringsvinkel (Vinkelanslag)
pilens riktning på klingskyddet! (se bild C)
– Lägg upp spännflänsen 49 och spännmuttern 48. Den horisontala geringsvinkeln kan ställas in inom ett område
– Vrid spännmuttern 48 med ringnyckeln 17 (23 mm) och mellan 60° (på vänster sida) och 60° (på höger sida).
dra samtidigt spindellåsspaken 47 tills den snäpper fast. – Lossa vid behov låsknappen 52.
– Dra medurs fast spännmuttern. – Vrid vinkelanslaget tills vinkelindikatorn 53 visar önskad
– Sätt åter in insatsplattan 3. (se bild c3) geringsvinkel.
– Dra åter fast låsknappen 52.
Drift Inställning av vertikal geringsvinkel (Sågklinga)
 Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på (se bild D)
elverktyget. Den vertikala geringsvinkeln kan ställas in inom ett område
mellan 0° och 45°.
Sågklingans transport- och arbetsläge – Vrid låsknoppen 29 lätt moturs.
Transportläge Anvisning: När låsknoppen lossas helt tippar sågklingan till
– Vrid veven 12 medsols tills tänderna på sågbladet 37 följd av tyngdkraften till ett läge som ungefär motsvarar 30°.
befinner sig under sågbordet 11. – Tryck ratten 54 bakåt och håll den i detta läge.
Arbetsläge Härvid griper kulissens kuggar in i rattens kuggkrans.
– Vrid ratten tills vinkelindikatorn 55 visar önskad gerings-
– Lyft upp eller sänk ned sågklingan med veven 12 tills de
vinkel på skalan 56.
övre sågtänderna står ca 5 mm över arbetsstyckets yta.
– Dra åter fast låsknoppen 29.
Anvisning: Kontrollera att klingskyddet sitter i korrekt läge.
För snabb och exakt inställning av standardvinklar 0° och
Klingskyddet ska alltid ligga an mot arbetsstycket.
45° finns ändanslag på huset.
Förstoring av sågbordet Inställning av parallellanslag
Fria ändan på långa arbetsstycken måste alltid pallas upp eller
stödas. Parallellanslag 8 (se bild E)
Markeringen på luppen 57 visar på skalan 13 inställt avstånd
Bordsförlängning/bordsbreddning (se bild A)
mellan parallellanslag och sågklinga.
Sågbordets yta kan förstoras både baktill och på höger sida
– Placera parallellanslaget på vald sida om sågklingan. (se
om elverktyget när följande skenor dras ut:
även ”Montering av parallellanslag” sidan 112)
Bordsförlängning 2 (förlänger sågbordet 11 bakåt med
– Dra spännarmen 44 för lossning uppåt och förskjut parall-
215 mm)
ellanslaget tills luppen 57 står i rätt avstånd till sågklingan.
och/eller
– För fixering av parallellanslaget tryck spännarmen 44
Bordsbreddning 10 (breddar sågbordet 11 åt höger med
nedåt.
285 mm)
– Grip tag mitt under respektive skena och dra ut den mot
stopp.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 114 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

114 | Svenska

Parallellanslag 9 på bordsbreddningsskena (se bild F) Använd alltid dammutsugning.


Parallellanslaget 9 kan placeras till vänster eller höger om Skydda sågklingan mot slag och stötar. Tryck inte i sidled mot
bordsbreddningsskenan 10. sågklingan.
Dekalens färger på parallellanslaget motsvarar färgerna på Klyvkniven måste flukta med sågklingan för att undvika
skalan 58 på den främre styrstaven. Skalan visar alltefter inklämning av arbetsstycket.
parallellanslagets läge avståndet till sågklingan. Bearbeta inte snedvridna arbetsstycken. Arbetsstycket
– Skruva fast parallellanslaget i önskat läge på bordsbredd- måste alltig ha en rak kant som läggs an mot parallellanslaget.
ningsskenan. Förvara påskjutaren alltid vid elverktyget.
– Grip tag mitt under bordsbreddningen och dra ut den tills
den svarta eller gråa skalan visar önskat avstånd till såg- Märkning av skärlinjen
klingan. – Skriv på den runda gula dekalen 6 in sågklingans tjocklek.
Arbetsstycket kan då ställas in exakt för sågning och kling-
Inställning av tilläggsanslag 7 skyddet behöver inte öppnas.
För sågning av smala arbetsstycken och vertikala gerings-
vinklar måste tilläggsanslaget 7 monteras på parallellansla- Operatörens position (se bild H)
get 8. (se bild g2)  Stå alltid på sidan om sågklingan och inte i linje med
Risk finns att arbetsstycket vid sågning kläms in mellan parall- elverktygets sågklinga. Detta skyddar kroppen mot
ellanslaget och sågklingan och att uppåtgående sågklingan eventuellt bakslag.
griper arbetsstycket och slungar ut det. – Håll händerna, fingrarna och armarna på betryggande
Ställ därför in tilläggsanslaget 7 så att anslagets styrända lig- avstånd från roterande sågklinga.
ger mellan sågklingans främsta tand och vid klyvknivens Beakta följande anvisningar:
främre kant. – Håll i arbetsstycket med båda händerna och tryck det sta-
– Öppna spännspaken 46 och förskjut tilläggsanslaget 7 på digt mot sågbordet, gäller speciellt för sågning utan anslag.
motsvarande sätt. (se bild I)
– För fixering av läget tryck spännspaken 46 nedåt. – Använd alltid medföljande påskjutare 22 och tilläggsan-
slag 7 för smala arbetsstycken och för sågning av vertikala
Driftstart geringsvinklar. (se bild J)
 Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
Största mått på arbetsstycket
spänning överensstämmer med uppgifterna på elverkty-
gets typskylt. vertikal geringsvinkel max. höjd på arbetsstycket
[mm]
In-/urkoppling (se bild G)
För att spara energi, koppla på elverktyget endast när du vill 0° 75
använda det. 45° 63
– För inkoppling tryck den gröna På-knappen 14. Sågning
– För frånkoppling tryck den röda Av-knappen 15.
Sågning i rät linje
Strömavbrott – Ställ in parallellanslaget 8 på önskad snittbredd. (se
Strömställaren är en så kallad nollspänningsströmställare ”Inställning av parallellanslag”, sidan 113)
som efter strömavbrott (om t.ex. nätstickproppen dragits ur – Lägg upp arbetsstycket på sågbordet framför klingskyddet
under drift) hindrar elverktyget från att återinkopplas. 5.
För att återstarta elverktyget måste den gröna tillslagsknap- – Lyft upp eller sänk ned sågklingan med veven 12 tills de
pen 14 tryckas ned. övre sågtänderna står ca 5 mm över arbetsstyckets yta.
Anvisning: Kontrollera att klingskyddet sitter i korrekt läge.
Arbetsanvisningar Klingskyddet ska alltid ligga an mot arbetsstycket.
Allmänna såganvisningar – Koppla på elverktyget.
 Innan sågning påbörjas bör kontroll ske av att såg- – Såga arbetsstycket med jämn matningshastighet.
klingan inte berör anslag eller andra maskindelar. – Koppla från elverktyget och vänta till sågklingan stannat
 Använd elverktyget för spårning och falsning endast helt.
med en lämplig skyddsanordning (t.ex. tunnelskydds- Sågning i vertikal geringsvinkel
huv). – Ställ in önskad vertikal geringsvinkel. (se ”Inställning av
 Använd inte elverktyget för spårfräsning (spår som vertikal geringsvinkel” sidan 113)
avslutas i arbetsstycket). – Följ de arbetssteg som beskrivs i avsnittet ”Sågning i rät
linje”.
 Såga inte arbetsstycken som innehåller spikar, skruvar
eller andra föremål av metall. Elverktyget är endast
avsett för sågning i trä. Ta bort främmande partiklar ur
arbetsstycket innan sågning påbörjas. I annat fall finns risk
för brand.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 115 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Svenska | 115

Ställ in avståndet mellan sågklingan och tilläggsanslaget Inställning av standardgeringsvinkel 45° (vertikalt)
på vinkelanslaget (se bilden e2) (se bild K)
Avståndet mellan sågklingan och tilläggsanslaget 18 får – Upprepa ovan beskrivna arbetssteg på motsvarande sätt
uppgå till högst 15 mm. för den vertikala geringsvinkeln på 45°:
– Ligger tilläggsanslaget 18 bakom skärkanten, lossa monte- Lossa låsknoppen 29,
ringssatsens båda skruvar 43. ställ in justerskruven 60.
– Förskjut tilläggsanslaget och dra åter fast skruvarna. Vinkelindikatorn 55 får härefter inte förändras.
Sågning i horisontell geringsvinkel med låst skjutslid Inställning av parallellanslagets spännkraft (se bild L)
– Ställ in önskad horisontell geringsvinkel. (se ”Inställning av Spännkraften i parallellanslaget 8 kan efter en tids bruk
horisontell geringsvinkel” sidan 113) minska.
– Vinkelanslaget måste vara fritt rörligt i styrspåret 21 (till – Dra åt muttern 62 tills parallellanslaget åter sitter stadigt
vänster eller höger). Lossa vid behov låsknoppen 42. på sågbordet.
– Följ de arbetssteg som beskrivs i avsnittet ”Sågning i rät
linje”. Ställ in glappet på skjutsliden (se bild M)
– Om glappet på skjutbordet 1 efter en längre tids använd-
Sågning av horisontell geringsvinkel med hjälp av skjut- ning blir för stort, dra åt justerskruvarna 63.
sliden
– Ställ in önskad horisontell geringsvinkel. (se ”Inställning av Inställning av insatsplattans nivå (se bild N)
horisontell geringsvinkel” sidan 113) Kontroll:
– Sväng låsarmen 24 åt höger och dra skjutsliden 1 framåt. Framkanten på insatsplattan 3 måste ligga i plan med eller en
(se bild B) aning under sågbordet, bakkanten måste ligga i plan med eller
– Lägg upp arbetsstycket på sågbordet framför klingskyddet en aning över sågbordet.
5. Inställning:
– Placera vinkelanslaget 16 framför arbetsstycke i vänstra – Ställ med de fyra justerskruvarna 64 in korrekt nivå.
styrspåret 21. Lås i detta läge genom att kraftigt dra fast
låsknoppen 42. Lagring och transport (se bild O)
– Följ de arbetssteg som beskrivs i avsnittet ”Sågning i rät
Lagring av elverktyg
linje”.
Alla anslag, påskjutaren och reservsågklingor kan förvaras
Kontroll och justering av grundinställningar infästa på elverktyget.
För att kunna garantera exakta snitt måste efter intensiv – Ställ elverktyget i transportläge. (se ”Transportläge”
användning elverktygets grundinställningar kontrolleras och sidan 113)
eventuellt justeras. – Ta loss tilläggsanslaget 7 från parallellanslaget 8 och till-
För detta behövs erfarenhet och lämpliga specialverktyg. läggsanslaget 18 från vinkelanslaget 16.
En auktoriserad Bosch-servicestation kan snabbt och tillför- – Skjut in anslagen 8, 16 och 18 i motsvarande magasin och
litligt utföra dessa arbeten. fäst påskjutaren 22.
– Linda upp nätsladden kring kabelhållarna 30.
Inställning av standardgeringsvinkel 0° (vertikalt) – En reservsågklinga kan med fästskruven 19 fästas på
– Ställ in en vertikal geringsvinkel på 0°. huset.
Kontroll: Så här bärs elverktyget
– Ställ in en vinkeltolk på 90° och lägg upp den på sågbordet  Elverktyget ska alltid bäras av två personer för undvi-
11. kande av ryggskada.
Vinkeltolkens ben måste över hela längden ligga kant i kant  Vid transport av elverktyget använd endast transport-
med sågklingan 37. anordningarna och bär inte verktyget i skyddsutrust-
Inställning: (se bild K) ningen, bordsförlängningsskenan 2 eller bordsbredd-
– (Lossa låsknoppen 29 och håll sågklingan med hjälp av rat- ningsskenan 10.
ten 54 i 90° läge. – Lyfta eller transportera sågbordet genom att gripa tag i
– Lossa justerskruven 59 och dra lätt fast låsknoppen 29. greppfördjupningarna 65 på sågbordets 11 sidor.
– Vrid in eller ut justerskruven tills vinkeltolkens ben över
hela längden ligger kant i kant med sågklingan.
– Dra åter kraftigt fast låsknoppen 29.
Om vinkelindikatorn 55 efter utförd inställning inte ligger i
linje med 0°-märket på skalan 56 ta loss skruven 61 med en i
handeln förekommande krysskruvdragare och rikta in vin-
kelindikatorn längs 0°-märket.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 116 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

116 | Svenska

Underhåll och service Avfallshantering


Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på
Underhåll och rengöring miljövänligt sätt för återvinning.
 Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
elverktyget. Endast för EU-länder:
Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU
måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad för kasserade elektriska och elektroniska
serviceverkstad för Bosch-elverktyg. apparater och dess modifiering till nationell
Rengöring rätt måste obrukbara elverktyg omhänder-
tas separat och på miljövänligt sätt lämnas
Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena för bra
in för återvinning.
och säkert arbete.
Avlägsna efter varje arbetsoperation damm och spån. Ändringar förbehålles.

Åtgärder för reducering av buller


Tillverkarens åtgärder:
– Mjukstart
– En speciellt framtagen sågklinga med reducerat buller
Användarens åtgärder:
– Vibrationsdämpad montering på en stabil arbetsyta
– Användning av sågklingor med bullerreducerande funktio-
ner
– Regelbunden rengöring av sågklinga och elverktyg

Tillbehör
Produktnummer
Bordsställ 2 607 001 967
Sågklingor för trä och plattor, paneler och lister
Sågklinga 254 x 30 mm, 40 tänder 2 608 640 443
Sågklinga 254 x 30 mm, 60 tänder 2 608 640 444
Kundtjänst och användarrådgivning
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskisser och
information om reservdelar hittar du på:
www.bosch-pt.com
Bosch användarrådgivningsteamet hjälper gärna vid frågor
som gäller våra produkter och tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)
Fax: (011) 187691

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 117 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Norsk | 117

kotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uopp-


Norsk merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til al-
vorlige skader.
Sikkerhetsinformasjon  Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver-
nebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv-
Generelle advarsler for elektroverktøy maske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av-
hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer
Ved bruk av elektroverktøy må følgende prinsi- risikoen for skader.
pielle sikkerhetstiltak følges til beskyttelse mot
 Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss
elektriske støt, skade- og brannfare.
deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det
Les alle disse informasjonene før du bruker elektroverk- til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ-
tøyet og ta godt vare på sikkerhetsinformasjonene. rer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
Uttrykket «elektroverktøy» i sikkerhetsinformasjonene gjel- elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strøm-
der for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteri- men i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
drevne elektroverktøy (uten ledning).  Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
Sikkerhet på arbeidsplassen elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner
 Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be- seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
lysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder  Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stø-
uten lys kan føre til ulykker. dig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverk-
 Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte tøyet bedre i uventede situasjoner.
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,  Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smyk-
gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan an- ker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger
tenne støv eller damper. seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme
 Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy- inn i deler som beveger seg.
et brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du  Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinn-
miste kontrollen over elektroverktøyet. retninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og
brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
Elektrisk sikkerhet
farer på grunn av støv.
 Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkon-
takten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede  Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som
elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et pas-
og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektris- sende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det an-
ke støt. gitte effektområdet.
 Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som  Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et
rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig
elektriske støt hvis kroppen din er jordet. og må repareres.
 Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Der-  Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern bat-
som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for teriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet,
elektriske støt. skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse
 Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøy-
elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av et.
stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skar-  Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util-
pe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med ska- gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av perso-
dede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektris- ner som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest
ke støt. disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de bru-
 Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du kes av uerfarne personer.
kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs  Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kon-
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for troller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt. ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet,
 Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon.
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk La disse skadede delene repareres før elektroverktøy-
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt. et brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken
til mange uhell.
Personsikkerhet
 Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
 Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk fast og er lettere å føre.
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av nar-

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 118 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

118 | Norsk

 Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til  Bruk alltid sagblad med rett størrelse og med passende
disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og festehull (f. eks. firkantet eller rundt). Sagblad som ikke
arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til an- passer sammen med sagens montasjedeler, går urundt og
dre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjo- fører til tap av kontrollen.
ner.  Ikke bruk sagblad av høylegert hurtigskjærende stål
Service (HSS-stål). Slike sagblad kan lett brekke.
 Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali-  Ikke ta i sagbladet etter arbeidet før det er avkjølt. Sag-
fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. bladet blir svært varmt i løpet av arbeidet.
Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.  Bruk aldri verktøyet uten innleggsplaten. Skift ut en
defekt innleggsplate. Uten feilfri innleggsplate kan du
Sikkerhetsinformasjon for bordsirkelsager skade deg på sagbladet.
 Stå aldri på elektroverktøyet. Det kan oppstå alvorlige  Sjekk ledningen med jevne mellomrom og la en skadet
skader hvis elektroverktøyet kanter eller du ved en feilta- ledning kun repareres av et autorisert serviceverksted
gelse kommer i kontakt med sagbladet. for Bosch-elektroverktøy. Skift ut et skadet skjøteled-
 Sørg for at vernedekselet fungerer korrekt og kan be- ning. Slik sikres det at sikkerheten til elektroverktøyet
veges fritt. Innstill vernedekselet alltid slik at det ligger opprettholdes.
løst på arbeidsstykket ved saging. Klem aldri vernedekse-  Et elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares
let fast i åpen tilstand. sikkert. Lagerplassen må være tørr og kunne låses.
 Ta aldri bak sagbladet for å holde arbeidsstykket, fjer- Dette forhindrer at elektroverktøyet skades i løpet av lag-
ne trespon eller av andre grunner. Ellers er det for liten ringen eller brukes av uerfarne personer.
avstand mellom hånden din og det roterende sagbladet.  Du må aldri forlate verktøyet før det er stanset helt.
 Før arbeidsstykket kun inn mot et løpende sagblad. Det Innsatsverktøy som fortsetter å gå kan forårsake skader.
er ellers fare for tilbakeslag, hvis sagbladet henger seg opp  Bruk aldri elektroverktøyet med skadet ledning. Ikke
i arbeidsstykket. berør den skadede ledningen og trekk støpselet ut hvis
 Hold håndtakene tørre, rene og fri for olje og fett. Fette, ledningen skades i løpet av arbeidet. Med skadet led-
oljete håndtak sklir og fører til kontrolltap. ning øker risikoen for elektriske støt.
 Bruk elektroverktøyet kun når arbeidsflaten – med
unntak av arbeidsstykket som skal bearbeides – er helt Symboler
fritt for innstillingsverktøy, trespon osv. Små trebiter
eller andre gjenstander som kommer i kontakt med det ro- De nedenstående symbolene kan være av betydning for bruk
terende sagbladet, kan treffe brukeren med stor hastighet. av elektroverktøyet. Legg merke til symbolene og deres be-
tydning. En riktig tolkning av symbolene hjelper deg med å
 Sag alltid kun ett arbeidsstykke. Arbeidsstykker som lig-
bruke elektroverktøyet en bedre og sikrere måte.
ger over eller ved siden av hverandre kan blokkere sagbla-
det eller forskyve seg mot hverandre i løpet av sagingen. Symboler og deres betydning
 Bruk alltid parallell- eller vinkelanlegget. Dette forbe-  Bruk en støvmaske.
drer skjærenøyaktigheten og reduserer muligheten til at
sagbladet klemmer.
 Bruk elektroverktøyet til notfresing eller falsing kun
sammen med en tilsvarende egnet beskyttelsesinnret-
ning (f.eks. tunnell-vernedeksel).  Bruk vernebriller.
 Ikke bruk elektroverktøyet til slissing (not som ender i
arbeidsstykket).
 Bruk elektroverktøyet kun til den type materialer som
er angitt til formålsmessig bruk. Elektroverktøyet kan el-
lers overbelastes.  Bruk hørselvern. Innvirkning av støy
kan føre til at man mister hørselen.
 Hvis sagbladet blokkerer, slår du av elektroverktøyet
og holder arbeidsstykket rolig til sagbladet er stanset
helt. For å unngå tilbakeslag, må arbeidsstykket først
beveges etter at sagbladet er stanset. Fjern årsaken til
at sagbladet klemmer før du starter elektroverktøyet igjen.  Pass på at hendene ikke kommer inn
i sagområdet når elektroverktøyet
 Bruk ikke butte, revnede, bøyde eller skadede sagblad.
går. Ved kontakt med sagbladet er det
I en for smal sagespalte forårsaker sagblad med butte eller
fare for skader.
galt opprettede tenner stor friksjon, fastklemming av sag-
bladet eller tilbakeslag.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 119 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Norsk | 119

Symboler og deres betydning Symboler og deres betydning


Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig Anviser mulige posisjoner for
søppel! parallellanlegget på høyre
Kun for EU-land: bord-breddeøker.
Jf. det europeiske direktivet 2012/19/EU Fargen på etiketten korre-
vedr. gamle elektriske og elektroniske ap- sponderer med fargene på
parater og tilpassingen til nasjonale lover skalaen til fremre føringsstav.
må gammelt elektroverktøy som ikke len- Skalaen anviser avstanden til
ger kan brukes samles inn og leveres inn til sagbladet avhengig av posi-
en miljøvennlig resirkulering. sjonen til parallellanlegget.
Viser håndhjulets dreieret-
ning til forsenking
(transportstilling) og løfting
(arbeidsstilling) av
sagbladet.

Anviser maksimal godkjent


høyde til et arbeidsstykke ved Produkt- og ytelsesbeskrivelse
de vertikale standard-gjæ-
Les gjennom alle advarslene og anvisninge-
ringsvinklene 90° og 45°.
ne. Feil ved overholdelsen av advarslene og
nedenstående anvisninger kan medføre elek-
triske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta hensyn til sagbladets di- Formålsmessig bruk
mensjoner. Hulldiameteren
må passe uten klaring på verk- Elektroverktøyet er som fastmontert modell beregnet til å la-
tøyspindelen. Ikke bruk re- ge langsgående og tverrsnitt med rett skjæring i tre. Det er da
duksjonsstykker eller adapte- mulig med horisontale gjæringsvinkler på –60° til +60° og
re. vertikale gjæringsvinkler på 0° til 45°.
Effekten til elektroverktøyet er beregnet til saging av hardt og
Ved utskifting av sagbladet mykt tre pluss spon- og fiberplater.
må du passe på at skjære-
bredden ikke er mindre og Elektroverktøyet er ved bruk som bordsirkelsag ikke godkjent
stambladtykkelsen ikke er til saging av aluminium eller andre ikke-jernholdige materia-
større enn tykkelsen på spal- ler.
tekniven. Illustrerte komponenter
Viser funksjonen til låseknot- Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
ten på vinkelanlegget ved inn- bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssidene.
stilling av horisontale gjæ-
ringsvinkler. 1 Skyvesleide
2 Bord-forlengelse
3 Innleggsplate
4 Spaltekniv
5 Vernedeksel
6 Etikett til merking av skjærelinjen
7 Ekstra-anlegg på parallellanleget 8
8 Parallellanlegg
9 Parallellanlegg for bord-breddeøker 10
10 Bord-breddeøker
11 Sagbord
12 Sveiv til løfting og senking av sagbladet
13 Skala for avstand mellom sagblad og parallellanlegg 8
14 På-tast
15 Av-tast

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 120 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

120 | Norsk

16 Vinkelanlegg 65 Grep-fordypninger
17 Ringnøkkel (23 mm; 13 mm) 66 Festesett «understell»*
18 Ekstra-anlegg på vinkelanlegget 16 67 Understell*
19 Festeskrue for sagblad-depot *Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran-
20 Boringer for montering sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.

21 Føringsnot for vinkelanlegg Tekniske data


22 Skyvestokk
Bordsirkelsag PTS 10
23 Festeknott for bord-forlengelse 2
Produktnummer 3 603 M03 4..
24 Låsespak for skyvesleiden
25 Festeknott for parallellanlegg 9 Opptatt effekt W 1400
26 Festeknott for bord-breddeøker 10 Tomgangsturtall min-1 5000
27 Depot til ekstra-anlegg 18 Startstrømbegrensing 
28 Depot for parallellanlegget 8 Vekt tilsvarende
29 Låseknott til innstilling av vertikal gjæringsvinkel EPTA-Procedure 01/2003 kg 26
30 Kabelholder Beskyttelsesklasse /II
31 Sponutkast Mål (inklusiv avtagbare maskinelementer)
32 Depot for vinkelanlegget Bredde x dybde x høyde mm 620 x 770 x 450
33 Avsugslange Maksimale arbeidsstykkemål se side 124.
34 Bunnplate Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvi-
35 Sekskantskrue til festing av spaltekilen 4 kende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjone-
ne variere noe.
36 Utsparinger for innleggsplaten
37 Sagblad Mål for egnede sagblad
38 Holder for spaltekniv Sagbladdiameter mm 254
39 Festesett «bord-forlengelse» Stambladtykkelse mm 1,8
40 Gummibuffer min. tanntykkelse/-vikking mm 2,5
41 Føringsskinne til vinkelanlegget Boringsdiameter mm 30
42 Låseknott på vinkelanlegget
Støyinformasjon
43 Festesett «Ekstra-anlegg/vinkelanlegg»
44 Spennhåndtak for parallellanlegget Støyutslippsverdier målt i henhold til EN 61029-2-1.
45 Føringsnot for parallellanlegg 8 Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå
91 dB(A); lydeffektnivå 104 dB(A). Usikkerhet K=3 dB.
46 Spennarm for ekstra-anlegget 7
Bruk hørselvern!
47 Spindellåsespak
48 Spennmutter Samsvarserklæring
49 Spennflens Vi erklærer under eneansvar at produktet som er beskrevet
50 Festeflens under «Tekniske data» er i overensstemmelse med alle rele-
51 Verktøyspindel vante bestemmelser i direktivene 2011/65/EU,
2014/30/EU, 2006/42/EC inkludert endringer, og følgende
52 Låseknott for gjæringsvinkel (horisontal)
standarder: EN 61029-1, EN 61029-2-1.
53 Vinkelanviser på vinkelanlegget
EF-typetest nr. 4811001.11001 av notifisert kontrollinstans
54 Håndhjul nr. 2140.
55 Vinkelanviser (vertikal)
Tekniske data (2006/42/EC) hos:
56 Skala for gjæringsvinkel (vertikal) Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
57 Lupe 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
58 Skala for avstand mellom sagblad og parallellanlegg 9 Henk Becker Helmut Heinzelmann
59 Justeringsskrue til innstilling av den vertikale Executive Vice President Head of Product Certification
standard-gjæringsvinkelen 90° Engineering PT/ETM9
60 Justeringsskrue til innstilling av den vertikale
standard-gjæringsvinkelen 45°
61 Skrue for vinkelanviser (vertikal)
62 Mutter til innstilling av spennkraften på Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
parallellanlegget 8 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
63 Justeringsskruer for skyvesleidens klaring Leinfelden, 30.06.2014
64 Justeringsskruer for innleggsplate

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 121 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Norsk | 121

Montering Rekkefølgen for montasjen


For å gjøre arbeidet lettere må du ta hensyn til rekkefølgen for
 Unngå en uvilkårlig starting av elektroverktøyet. I lø- montering av medleverte elementer.
pet av monteringen og ved alle arbeider på elektro-
verktøyet må støpselet ikke være tilkoblet strømtilfør- 1. Montering nedenfra
selen. – Tilkopling av avsugslange 33
– Bunnplate 34 med formonterte slisseskruer.
Leveranseomfang 2. Montering ovenfra
Se også beskrivelsen av leveranseomfanget på – Spaltekil 4
begynnelsen av driftsinstruksen. – Bord-forlengelse 2
Kontroller før første igangsetting av elektro- – Vinkelanlegg 16 og ekstraanlegg 18
verktøyet om alle nedenstående oppførte de- – Parallellanlegg 8 og ekstraanlegg 7
ler er medlevert:
– Bordsirkelsag
Montering nedenfra
(formontert: Bord-breddeøker 10, sagblad 37, innleggs- – Snu elektroverktøyet slik at det står på sagbordet 11.
plate 3) Montering av avsugslangen (se bilde a)
– Bunnplate 34 med formonterte slisseskruer.
– Forbind sponutkastet på sagbladhuset og sponutkastet 31
– Bord-forlengelse 2
på maskinhuset med avsugslangen 33.
– Festesett «Bord-forlengelse» 39
(2 føringsstaver, 2 skruer til sikring, 2 klipser, 2 korte fes- Montering av bunnplaten (se bilde b)
teknotter) – Legg bunnplaten 34 inn i de passende utsparingene, slik at
– Parallellanlegg 8 og 9 slisseskruene griper inn i boringene på huset.
– Ekstra-anlegg 7 og 18 – Fest bunnplaten ved å trekke fast slisseskruene.
– Vinkelanlegg 16
– Festesett «Ekstra-anlegg/vinkelanlegg» 43 Montering ovenfra
– Vernedeksel 5, – Drei elektroverktøyet slik at det nå står i riktig posisjon til
Spaltekil 4 med formontert sekskantskrue 35 arbeidet.
– Tilkopling av avsugslange 33
Montering av spaltekniven (se bildene c1–c3)
– Skyvestokk 22
– Ringnøkkel 17 – Løft da innleggplaten 3 opp foran med ringnøkkelen 17 og
ta den ut av utsparingene 36.
På modeller med understell:
– Drei sveiven 12 mot urviseren helt til den stopper, slik at
– Understell 67 sagbladet 37 er i den høyeste mulige stillingen over sag-
(12 profiler, 4 kapper) bordet.
– Festesett «understell» 66 – Til svinging av sagbladet 37 løsner du låseknotten 29.
(24 skruer med mutre til sammenbygging, 4 skruer med – Skyv spaltekilen 4 med de tilsvarende boringene inn på
mutre til festing el-verktøy, 4 underlagsskiver) festeboltene til holderen 38.
Merk: Sjekk om elektroverktøyet er skadet. – Fest spaltekilen 4 på holderen 38 ved å trekke seks-
Før ytterligere bruk av elektroverktøyet må beskyttelsesinn- kantskruen 35 fast med ringnøkkelen 17 (13 mm).
retninger eller lett skadede deler kontrolleres nøye med hen- – Innstill sagbladet på 90° og trekk låseknotten 29 fast. (se
syn til feilfri og formålsmessig funksjon. Kontroller om de be- også «Innstilling av vertikal gjæringsvinkel», side 123)
vegelige delene fungerer feilfritt og ikke klemmer, eller om Merk: Spaltekilen må være i flukt med sagbladet, for å forhin-
deler er skadet. Samtlige deler må være riktig montert og opp- dre at arbeidsstykket klemmer fast.
fylle alle betingelser for å sikre en feilfri drift.
– Til slutt monterer du innleggsplaten 3 igjen.
Skadede beskyttelsesinnretninger og deler må repareres el-
Hekt da innleggsplaten inn i utsparingene 36 og trykk der-
ler skiftes ut på en sakkyndig måte av et godkjent fagverksted.
etter innleggsplaten ned til den smekker i lås i sagbordet.
Første igangsetting – Trekk mutteren på vernedekselet med ringnøkkelen 17
(13 mm) så fast at vernedekselet sitter fast i alle innstilte
– Ta alle medleverte deler forsiktig ut av emballasjen.
posisjoner.
– Fjern alt innpakkingsmateriell fra elektroverktøyet og med-
levert tilbehør.
– Pass på at innpakkingsmateriellet fjernes under motor-
blokken.
Nødvendig verktøy i tillegg til det som inngår i leveransen:
– Stjerneskrutrekker
– Vinkellære
– Ring- eller fastnøkkel (13 mm)
til sammenbygging av understellet

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 122 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

122 | Norsk

Montering av bordforlengelsen (se bilder d1–d2)  Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes.
Til montering bruker du festesettet «Bord-forlengelse» 39. (2 Støv-/sponavsuget kan blokkeres av støv, spon eller avbrukne
føringsstaver, 2 skruer til sikring, 2 klipser, 2 korte festeknot- deler på arbeidsstykket.
ter) – Slå av elektroverktøyet og trekk støpselet ut av stikkontak-
– Skyv de to føringsstavene med gjengeboringene foran helt ten.
inn i boringene på bordforlengelsen 2. – Vent til sagbladet er helt stanset.
– Skru gummibufferen 40 på bordforlengelsen. – Finn årsaken til blokkeringen og fjern denne.
– Sett klipsene til låsing inn i boringene på føringsstavene.
Rengjøring av det nedre sagbladdekselet
– Skyv deretter bordforlengelsen med de to føringsstavene
inn i de tilsvarende holderne under sagbordet. Til fjerning av bruddstykker fra arbeidsstykket og store spon-
– Skru skruene til sikring mot uttrekking inn i de tilsvarende biter må du suge fri det nedre sagbladdekselet med jevne mel-
gjengene. lomrom.
– Skru festeknottene 23 inn i de passende gjengene under – Løft da innleggplaten 3 opp foran med ringnøkkelen 17 og
sagbordet. ta den ut av utsparingene 36.
– Drei sveiven 12 med urviseren helt til tennene til sagbladet
Montering av vinkelanlegg (se bildene e1–e2)
37 befinner seg under sagbordet 11.
– Før skinnen 41 til vinkelanlegget 16 inn i en av de tilsvaren- – Sug det nedre sagbladdekselet fritt med en egnet støvsu-
de føringsnotene 21 til sagbordet. ger.
Merk: Posisjonen til vinkelanlegget kan fikseres i venstre fø- – Til slutt monterer du innleggsplaten 3 igjen.
ringsnot ved å dreie på låseknotten 42 på skyvesleiden. Hekt da innleggsplaten inn i utsparingene 36 og trykk der-
– Monter ekstraanlegget 18 med medlevert festesett 43 på etter innleggsplaten ned til den smekker i lås i sagbordet.
vinkelanlegget. Ekstern avsuging (se bilde g)
Merk: Pass på at ekstra-anlegget ligger fullstendig på sagbordet. – Du må kople en støvsugerslange til sponutkastet 31.
Avstanden mellom sagblad og ekstra-anlegg 18 må være maksi-
Støvsugeren må være egnet til materialet som skal bearbeides.
malt 15 mm.
Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende eller
Montering av parallellanlegget (se bildene f1–f2) tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger.
Parallellanlegget 8 kan plasseres på venstre eller høyre side
av sagbladet. Stasjonær eller fleksibel montering
– Skru spenngrepet 44 inn i den passende gjengen foran på  Til en sikker bruk må du montere elektroverktøyet før
parallellanlegget. bruk på et jevn og stabil arbeidsflate (f. eks. arbeids-
– Sett parallellanlegget først bak på sagbordet. Plasser så benk).
parallellanlegget i føringsnoten 45. Parallellanlegget kan Montering uten understell (se bilde h)
nå forskyves på hvilken som helst måte.
– Fest elektroverktøyet på arbeidsflaten med en egnet skru-
– Til låsing av parallellanlegget trykker du spenngrepet 44
forbindelse. Boringene 20 er beregnet til dette.
ned.
Ved saging av smale arbeidsstykker og ved saging av ver- Montering med understell
tikale gjæringsvinkler må du montere ekstra-anlegget 7 på (se bildene j1–j3 fra side 14)
parallellanlegget 8. Til montering bruker du festesettet for «understell» 66. (24
– Åpne spennarmen 46. skruer med mutre til sammenbygging, 4 skruer med mutre til
– Sett ekstra-anlegget 7 på parallellanlegget 8. festing el-verktøy, 4 underlagsskiver)
– Til fiksering av posisjonen trykker du spennarmen 46 ned. – Skru understellet 67 sammen. Trekk skruene fast.
– Fest elektroverktøyet på liggeflaten til understellet. Du
Støv-/sponavsuging bruker da boringene 20 på elektroverktøyet og langhullene
Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter, mi- på understellet.
neraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller innån-
ding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller ånde- Utskifting av sagblad (se bilder i1–i4)
drettssykdommer hos brukeren eller personer som befinner  Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
seg i nærheten. selet trekkes ut av stikkontakten.
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreftfrem-  Bruk vernehansker ved montering av sagbladet. Ved
kallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstoffer til tre- berøring av sagbladet er det fare for skader.
bearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler). Asbestholdig
Bruk kun sagblad med en maksimal godkjent hastighet som er
materiale må kun bearbeides av fagfolk.
høyere enn elektroverktøyets tomgangsturtall.
– Bruk alltid et støvavsug.
Bruk kun sagblad som tilsvarer de tekniske dataene som er
– Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
angitt i denne bruksanvisningen og som er kontrollert jf.
– Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse P2.
EN 847-1 og tilsvarende markert.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal
Bruk kun sagblad som anbefales av elektroverktøy-produsen-
bearbeides.
ten og som er egnet for det materialet du vil bearbeide.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 123 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Norsk | 123

Demontering av sagbladet Skyvesleide (se bilde B)


– Løft da innleggplaten 3 opp foran med ringnøkkelen 17 og Med skyvesleiden 1 kan du sage arbeidsstykker opp til en
ta den ut av utsparingene 36. maksimal bredde på 350 mm.
– Drei sveiven 12 mot urviseren helt til den stopper, slik at sag- Samtidig oppnås en høyere presisjon ved sagingen spesielt i
bladet 37 er i den høyeste mulige stillingen over sagbordet. kombinasjon med vinkelanlegget 16. (se «Saging av horison-
– Drei spennmutteren 48 med ringnøkkelen 17 (23 mm) og tal gjæringsvinkel ved hjelp av skyvesleiden», side 125)
trekk samtidig spindellåsetasten 47 til den går i lås. – Slå da låsespaken 24 mot høyre.
– Hold spindellåsentasten trukket og skru spennmutteren av Skyvesleiden kan slik både forskyves helt fremover og bak-
mot urviserne. over.
– Ta av spennflensen 49.
– Fjern sagbladet 37. Innstilling av gjæringsvinkelen
Montering av sagbladet For å sikre presise snitt må du etter intensiv bruk kontrollere
Om nødvendig må alle deler som skal monteres rengjøres før elektroverktøyets grunninnstillinger og eventuelt innstille dis-
innbyggingen. se (se «Kontroll og innstilling av grunninnstillingene»,
– Sett et nytt sagblad på festeflensen 50 til verktøyspindelen side 125).
51. Innstilling av horisontal gjæringsvinkel (vinkelanlegg)
Merk: Ikke bruk for små sagblad. Spalten mellom sagblad og (se bilde C)
spaltekniv må være maksimal 5 mm. Den horisontale gjæringsvinkelen kan innstilles i et område på
 Ved montering må du passe på at tennenes skjæreret- 60° (venstre side) opp til 60° (høyre side).
ning (pilretning på sagbladet) stemmer overens med – Løs låseknotten 52 hvis denne er trukket fast.
pilretningen på vernedekselet! – Drei vinkelanlegget til vinkelanviseren 53 viser den ønske-
– Sett på spennflensen 49 og spennmutteren 48. de gjæringsvinkelen.
– Drei spennmutteren 48 med ringnøkkelen 17 (23 mm) og – Trekk låseknotten 52 fast igjen.
trekk samtidig spindellåsetasten 47 til den går i lås. Innstilling av vertikal gjæringsvinkel (sagblad)
– Trekk spennmutteren fast med urviserne. (se bilde D)
– Sett innleggsplaten 3 inn igjen. (se bilde c3)
Den vertikale gjæringsvinkelen kan innstilles i et område på 0°
til 45°.
Bruk
– Løsne låseknotten 29 litt mot urviserne.
 Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
Merk: Ved komplett løsing av låseknotten vipper sagbladet
selet trekkes ut av stikkontakten.
med tyngdekraften til en stilling som ca. tilsvarer 30°.
Transport- og arbeidsstillingen til sagbladet – Trykk håndhjulet 54 bakover og hold det i denne posisjo-
Transportstilling nen.
– Drei sveiven 12 med urviseren helt til tennene til sagbladet Slik griper tennene på kulissen inn i tannkransen på hånd-
37 befinner seg under sagbordet 11. hjulet.
– Drei håndhjulet til vinkelanviseren 55 anviser ønsket gjæ-
Arbeidsstilling ringsvinkel på skalaen 56.
– Løft eller senk sagbladet så langt med sveiven 12 at de øvre – Trekk låseknotten 29 fast igjen.
sagtennene står ca. 5 mm over overflaten til arbeidsstykket. Til en hurtig og nøyaktig innstilling av standardvinklene
Merk: Sørg for at vernedekselet er korrekt plassert. Det må 0° og 45° finnes det endeanlegg på huset.
alltid ligge på arbeidsstykket i løpet av sagingen.
Innstilling av parallellanleggene
Forstørrelse av sagbordet
Lange arbeidsstykker må støttes på den frie enden. Parallellanlegg 8 (se bilde E)
Bordforlengelse/bord-breddeøking (se bilde A) Markeringen på lupen 57 viser den innstilte avstanden mel-
lom parallellanlegg og sagblad på skalaen 13.
Til øking av sagbordflaten kan du trekke ut følgende skinner
både bak og på høyre side av elektroverktøyet: – Plasser parallellanlegget på ønsket side av sagbladet. (se
Bordforlengelse 2 (forlenger sagbordet 11 bakover med også «Montering av parallellanlegget», side 122)
215 mm) – Trekk spenngrepet 44 oppover til løsning og forskyv paral-
og/eller lellanlegget til lupen 57 viser ønsket avstand til sagbladet.
bord-breddeøker 10 (utvider bredden på sagbordet 11 mot – Til låsing av parallellanlegget trykker du spenngrepet 44
høyre med 285 mm) ned.
– Grip tak midt under ønsket skinne og trekk denne maksi-
malt ut til anslaget.
– Til låsing av posisjonen trekker du de aktuelle festeknotte-
ne (23 eller 26) fast på føringsstavene.
På tunge arbeidsstykker må du eventuelt støtte skinnen.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 124 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

124 | Norsk

Parallellanlegg 9 på bord-breddeøkeren (se bilde F) terialer fra arbeidsstykket før du sager. Ellers er det fare
Parallellanlegget 9 kan plasseres på venstre eller høyre side for brann.
av bord-breddeøkeren 10. Bruk alltid et støvavsug.
Fargen på etiketten på parallellanlegget korresponderer med Beskytt sagbladet mot slag og støt. Ikke utsett sagbladet for
fargene på skalaen 58 til fremre føringsstav. Skalaen anviser trykk fra siden.
avstanden til sagbladet avhengig av posisjonen til parallellan- Spaltekilen må være i flukt med sagbladet, for å forhindre at
legget. arbeidsstykket klemmer fast.
– Skru parallellanlegget i ønsket posisjon på bord-breddeø- Ikke bearbeid deformerte arbeidsstykker. Arbeidsstykket må
keren. alltid ha en rett kant som parallellanlegget kan legges mot.
– Grip tak midt under bord-breddeøkeren og trekk denne så
Oppbevar skyvestokken alltid på elektroverktøyet.
langt ut at den sorte hhv. grå skalaen anviser ønsket av-
stand til sagbladet. Avmerking av skjærelinjen
– Avmerk tykkelsen på sagbladet på den runde gule etiketten
Innstilling av ekstra-anlegg 7 6.
Ved saging av smale arbeidsstykker og ved saging av ver- Slik kan du posisjonere arbeidsstykket nøyaktig til saging,
tikale gjæringsvinkler må du montere ekstra-anlegget 7 på uten å åpne vernedekselet.
parallellanlegget 8. (se bilde g2)
Brukerens posisjon (se bilde H)
Arbeidsstykker kan klemmes inn mellom parallellanlegg og
 Ikke still deg opp på linje med sagbladet foran elektro-
sagblad ved sagingen, gripes tak i av det oppstigende sagbla-
verktøyet, men alltid litt på siden av sagbladet. Slik er
det og slynges bort.
kroppen din beskyttet mot et mulig tilbakeslag.
Innstill derfor ekstra-anlegget 7 slik at føringsenden ender i
området mellom fremre tann på sagbladet og forkanten på – Hold hender, fingre og armer borte fra det roterende sag-
spaltekniven. bladet.
– Åpne spennarmen 46 og forskyv ekstra-anlegget 7 tilsva- Følg følgende informasjoner:
rende. – Hold arbeidsstykket sikkert med begge hender og trykk
– Til fiksering av posisjonen trykker du spennarmen 46 ned. det fast mot sagbordet, særlig ved arbeid uten anlegg.
(se bilde I)
Igangsetting – For smale arbeidsstykker og ved saging av vertikale gjæ-
 Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strømkil- ringsvinkler må du alltid bruke den medleverte skyvestok-
den må stemme overens med angivelsene på elektroverk- ken 22 og ekstra-anlegget 7. (se bilde J)
tøyets typeskilt. Maksimale arbeidsstykkemål
Inn-/utkobling (se bilde G) Vertikal gjæringsvinkel Max. høyde på arbeidsstyk-
Slå elektroverktøyet kun på når du bruker det for å spare ener- ket [mm]
gi. 0° 75
– Til innkopling trykker du på den grønne på-tasten 14.
45° 63
– Til utkopling trykker du på den røde av-tasten 15.
Saging
Strømbrudd
På-/av-bryteren er en såkalt nullspenningsbryter, som forhin- Saging av rette snitt
drer en ny start av elektroverktøyet etter strømbrudd (f.eks. – Innstill parallellanlegget 8 på ønsket skjærebredde. (se
uttrekking av støpselet i løpet av driften). «Innstilling av parallellanleggene», side 123)
Til senere igangsetting av elektroverktøyet, må du trykke den – Legg arbeidsstykket foran vernedekselet 5 på sagbordet.
grønne på-bryteren 14 igjen. – Løft eller senk sagbladet så langt med sveiven 12 at de øv-
re sagtennene står ca. 5 mm over overflaten til arbeids-
Arbeidshenvisninger stykket.
Generelle informasjoner om saging Merk: Sørg for at vernedekselet er korrekt plassert. Det må
alltid ligge på arbeidsstykket i løpet av sagingen.
 Ved alle snitt må du først passe på at sagbladet aldri
kan berøre anleggene eller andre maskindeler. – Slå på elektroverktøyet.
– Sag gjennom arbeidsstykket med jevn fremføring.
 Bruk elektroverktøyet til notfresing eller falsing kun – Slå av elektroverktøyet og vent til sagbladet er helt stanset.
sammen med en tilsvarende egnet beskyttelsesinnret-
ning (f.eks. tunnell-vernedeksel). Saging av vertikal gjæringsvinkel
 Ikke bruk elektroverktøyet til slissing (not som ender i – Innstill ønsket vertikal gjæringsvinkel. (se «Innstilling av
arbeidsstykket). vertikal gjæringsvinkel», side 123)
– Følg arbeidsskrittene i avsnittet «Saging av rette snitt» på
 Bearbeid ikke arbeidsstykker som inneholder spikre, tilsvarende måte.
skruer eller andre gjenstander av metall. Elektroverk-
tøyet er kun beregnet til saging av tre. Fjern fremmede ma-

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 125 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Norsk | 125

Innstilling av avstanden mellom sagbladet og ekstra-an- Innstilling av standard gjæringsvinkel 45° (vertikal)
legget på vinkelanlegget (se bilde e2) (se bilde K)
Avstanden mellom sagblad og ekstra-anlegg 18 må være mak- – Gjenta de ovennevnte arbeidsskrittene på tilsvarende må-
simalt 15 mm. te for den vertikale gjæringsvinkelen på 45°:
– Hvis ekstra-anlegget 18 er bak skjærelinjen, må du løsne Løsning av låseknotten 29,
begge skruene på festesettet 43. innstilling av justeringsskruen 60.
– Forskyv ekstra-anlegget og trekk skruene fast igjen. Vinkelanviseren 55 må da ikke forskyves igjen.
Saging av horisontal gjæringsvinkel med låst skyvesleide Innstilling av spennkraften for parallellanlegget
– Innstill ønsket horisontal gjæringsvinkel. (se «Innstilling av (se bilde L)
horisontal gjæringsvinkel», side 123) Spennkraften til parallellanlegget 8 kan svekkes ved hyppig
– Vinkelanlegget må være fritt bevegelig i føringsnoten 21 bruk.
(venstre eller høyre). Løsne låseknotten 42 ved behov. – Trekk mutteren 62 fast helt til parallellanlegget igjen kan
– Følg arbeidsskrittene i avsnittet «Saging av rette snitt» på låses på sagbordet.
tilsvarende måte.
Innstilling av klaringen på skyvesleiden (se bilde M)
Saging av horisontal gjæringsvinkel ved hjelp av sky- – Hvis skyvesleidens 1 klaring blir for stor etter hyppig bruk,
vesleiden trekker du justeringsskruene 63 fast.
– Innstill ønsket horisontal gjæringsvinkel. (se «Innstilling av
horisontal gjæringsvinkel», side 123) Innstilling av nivået på innleggsplaten (se bilde N)
– Sving låsespaken 24 mot høyre og trekk skyvesleiden 1 Kontroll:
fremover. (se bilde B) Forsiden av innleggsplaten 3 må være i flukt med eller litt un-
– Legg arbeidsstykket foran vernedekselet 5 på sagbordet. der sagbordet, baksiden må være i flukt med eller litt over sag-
– Posisjoner vinkelanlegget 16 foran arbeidsstykket i ven- bordet.
stre føringsnot 21. Lås denne stillingen ved å trekke låsek- Innstilling:
notten 42 godt fast. – Innstill riktig nivå med de fire justeringsskruene 64.
– Følg arbeidsskrittene i avsnittet «Saging av rette snitt» på
tilsvarende måte. Oppbevaring og transport (se bilde O)
Kontroll og innstilling av grunninnstillingene Oppbevaring av elektroverktøyet
For å sikre presise snitt må du etter intensiv bruk kontrollere Til oppbevaring har elektroverktøyet en mulighet til å feste an-
elektroverktøyets grunninnstillinger og eventuelt innstille dis- legg, skyvestokk og reservesagblad sikkert.
se. – Sett elektroverktøyet i transportstilling. (se «Transportstil-
Hertil trenger du erfaring og tilsvarende spesialverktøy. ling», side 123)
En Bosch-kundeservice utfører disse arbeidene hurtig og på- – Løsne ekstra-anlegget 7 fra parallellanlegget 8 og ekstra-
litelig. anlegget 18 fra vinkelanlegget 16.
– Sett anleggene 8, 16 og 18 inn i de tilsvarende depotene
Innstilling av standard gjæringsvinkel 0° (vertikal) og fest skyvestokken 22.
– Innstill den vertikale gjæringsvinkelen på 0°. – Sno ledningen rundt ledningsholderne 30.
Kontroll: – Et reservesagblad kan du oppbevare på huset ved hjelp av
– Innstill en vinkellære på 90° og legg den på sagbordet 11. festeskruen 19.
Benet på vinkellæret må være kant i kant med sagbladet 37 Bæring av elektroverktøyet
over hele lengden.  Bær elektroverktøyet alltid sammen med en annen per-
Innstilling: (se bilde K) son for å unngå ryggskader.
– Løsne låseknotten 29 og hold sagbladet med håndhjulet  Til transport av elektroverktøyet må du kun bruke
54 i 90°-posisjon. transportinnretningene og aldri bruke bordforlengel-
– Løsne justeringsskruen 59 og trekk låseknotten 29 litt fast sen 2 eller bord-breddeøkeren 10.
igjen. – Til løfting eller transport griper du inn i fordypningene 65
– Skru justeringsskruen så langt inn eller ut til benet på vin- på siden av sagbordet 11.
kellæren er i kant med sagbladet over hele lengden.
– Trekk deretter låseknotten 29 helt fast igjen.
Hvis vinkelanviseren 55 etter innstillingen ikke er i en linje
med 0°-merket på skalaen 56 må du løsne skruen 61 med en
vanlig stjerneskrutrekker og rette vinkelanviseren opp langs
0°-merket.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 126 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

126 | Norsk

Service og vedlikehold Deponering


Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljø-
Vedlikehold og rengjøring vennlig gjenvinning.
 Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp- Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
selet trekkes ut av stikkontakten. Kun for EU-land:
Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoplingsledningen, må det- Jf. det europeiske direktivet 2012/19/EU
te gjøres av Bosch eller Bosch-serviceverksteder, slik at det vedr. gamle elektriske og elektroniske ap-
ikke oppstår fare for sikkerheten. parater og tilpassingen til nasjonale lover
Rengjøring må gammelt elektroverktøy som ikke lenger
kan brukes samles inn og leveres inn til en
Hold selve elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid re-
miljøvennlig resirkulering.
ne, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Fjern støv og spon etter hver arbeidsomgang. Rett til endringer forbeholdes.

Tiltak til støydemping


Produsentens tiltak:
– Mykstart
– Levering med et spesielt støyreduserende sagblad
Brukerens tiltak:
– Vibrasjonssvak montering på en stabil arbeidsflate
– Bruk av sagblad med støyreduserende funksjoner
– Regelmessig rengjøring av sagblad og elektroverktøy

Tilbehør
Produktnummer
Understell 2 607 001 967
Sagblad for tre og platemateriell, paneler og lister
Sagblad 254 x 30 mm, 40 tenner 2 608 640 443
Sagblad 254 x 30 mm, 60 tenner 2 608 640 444
Kundeservice og rådgivning ved bruk
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektro-
verktøyets typeskilt.
Kundeservicen svarer på dine spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet samt om reservedeleler. Spreng-
skisser og informasjon om reservedeler finner du også på:
www.bosch-pt.com
Bosch rådgivningsteamet hjelper deg gjerne ved spørsmål an-
gående våre produkter og deres tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: 64 87 89 50
Faks: 64 87 89 55

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 127 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Suomi | 127

Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä


Suomi saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
 Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilö-
Turvallisuusohjeita kohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin,
luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulon-
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet suojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavas-
ta, vähentää loukkaantumisriskiä.
Sähkötyökaluja käytettäessä on suojaudutta-
 Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkö-
va sähköiskulta, loukkaantumiselta ja tulipa-
työkalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähkö-
lolta noudattamalla seuraavia perustavia turvaohjeita.
verkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat
Lue kaikki nämä ohjeet, ennen kuin käytät sähkötyökalua, sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä
ja säilytä turvallisuusohjeet hyvin. tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käyn-
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää nistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi on-
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku- nettomuuksille.
käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).  Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
Työpaikan turvallisuus käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijait-
 Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna. see laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantu-
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi- miseen.
vat johtaa tapaturmiin.  Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tuke-
 Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym- vasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit pa-
päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. remmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteis-
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyt- sa.
tää pölyn tai höyryt.  Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
 Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä- löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
essäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi suun- käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut
tautuessa muualle. ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
 Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee
Sähköturvallisuus
sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että niitä käyte-
 Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan. tään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä pölyn aiheuttamia vaaroja.
mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkö-
työkalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto- Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely
tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.  Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoi-
 Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten put- tettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen
kia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle
kasvaa, jos kehosi on maadoitettu. sähkötyökalu on tarkoitettu.
 Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel-  Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja py-
le. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa säyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
sähköiskun riskiä. enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä,
on vaarallinen ja se täytyy korjata.
 Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö-
kalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan ir-  Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
rottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö-
osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta- työkalun tahattoman käynnistyksen.
vat sähköiskun vaaraa.  Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii-
 Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so- sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole
veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa. lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaaralli-
sia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
 Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei ole
vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vi-  Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
kavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa. osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristukses-
sa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittunei-
Henkilöturvallisuus ta osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkö-
 Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nouda- työkalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet
ta tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käy- osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huo-
tä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumei- nosti huolletuista laitteista.
den, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 128 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

128 | Suomi

 Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti työkappaletta saa liikuttaa vasta sahanterän pysähdyt-
hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat terä- tyä. Tarkista, miksi sahanterä on jäänyt puristukseen, en-
viä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita. nen kuin käynnistät sähkötyökalun uudelleen.
 Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.  Älä käytä tylsiä, säröisiä, taipuneita tai vaurioituneita
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työ- sahanteriä. Sahanterät, joissa on tylsät tai väärin suunna-
olosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun tut hampaat tekevät liian ahtaan sahausuran, mikä johtaa
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön saattaa joh- liialliseen kitkaan, sahanterän puristukseen ja takaiskuun.
taa vaarallisiin tilanteisiin.  Käytä aina oikean kokoisia ja sopivalla kiinnitysreiällä
Huolto varustettuja sahanteriä (esim. vinoneliön muotoinen
 Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden tai pyöreä). Sahanterät, jotka eivät sovi sahan asennus-
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al- osiin, pyörivät epäkeskeisesti ja johtavat sahan hallinnan
kuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu menettämiseen.
säilyy turvallisena.  Älä koskaan käytä runsasseosteisesta pikateräksestä
valmistettuja HSS-sahanteriä. Nämä sahanterät voivat
Pöytäpyörösahojen turvallisuusohjeet helposti murtua.
 Älä koskaan seiso sähkötyökalun päällä. Voit loukkaan-  Älä kosketa sahanterää työn jälkeen, ennen kuin se on
tua vakavasti, jos saha kaatuu tai jos vahingossa kosketat jäähtynyt. Sahanterä tulee sahattaessa hyvin kuumaksi.
sahanterää.  Älä koskaan käytä työkalua ilman välilaattaa. Vaihda
 Varmista, että suojus toimii asianmukaisesti ja että se vaurioitunut välilaatta. Ilman moitteetonta välilaattaa
pystyy liikkumaan vapaasti. Säädä aina suojus niin, että saattaa sahanterä aiheuttaa loukkaantumista.
se sahattaessa tukee kevyesti työkappaleeseen. Älä kos-  Tarkista verkkojohto säännöllisesti ja anna Bosch-sopi-
kaan purista suojusta paikalleen, sen ollessa auki. mushuollon korjata viallinen verkkojohto. Vaihda vau-
 Älä koskaan tartu kädellä sahanterän takaa työkappa- rioitunut verkkojohto uuteen. Täten varmistat, että säh-
leeseen sen pitämiseksi, puulastujen poistamiseksi tai kötyökalu säilyy turvallisena.
muusta syystä. Etäisyys kädestäsi pyörivään sahanterään  Säilytä sähkötyökalu turvallisessa paikassa, kun sitä ei
on tällöin liian pieni. käytetä. Varastointipaikan tulee olla kuiva ja lukittava.
 Vie työkappale vain liikkuvaa sahanterää vasten. Muus- Tämä estää sähkötyökalun vaurioitumisen varastoinnissa
sa tapauksessa on olemassa takaiskun vaara sahanterän ja käytön kokemattomien toimesta.
tarttuessa työkappaleeseen.  Älä poistu sähkötyökalun luota, ennen kuin se on py-
 Pidä kahvat kuivina, puhtaina ja vapaana öljystä sekä sähtynyt kokonaan. Moottorin sammutuksen jälkeen liik-
rasvasta. Rasvaiset, öljyiset kahvat ovat liukkaita ja johta- kuvat vaihtotyökalut voivat aiheuttaa loukkaantumisia.
vat hallinnan menetykseen.  Älä koskaan käytä sähkötyökalua, jonka verkkojohto
 Käytä sähkötyökalua ainoastaan, kun työtaso työstet- on viallinen. Älä kosketa vaurioitunutta johtoa ja irrota
tävää työkappaletta lukuunottamatta on vapaa kaikis- pistotulppa pistorasiasta, jos johto vaurioituu työn ai-
ta säätötyökaluista, puulastuista jne. Pienet puukappa- kana. Vahingoittunut johto kasvattaa sähköiskun vaaraa.
leet tai muut esineet voivat sinkoutua käyttäjää kohti
suurella nopeudella, jos ne joutuvat kosketukseen pyöri- Tunnusmerkit
vän sahanterän kanssa.
 Sahaa aina vain yhtä työkappaletta. Päällekkäin tai vie- Jotkut seuraavista merkeistä voivat olla tärkeitä käyttäessäsi
rekkäin olevat työkappaleet voivat saattaa sahanterän pu- sähkötyökaluasi. Opettele merkit ja niiden merkitys. Merkki-
ristukseen tai liikkua toisiinsa nähden sahauksen aikana. en oikea tulkinta auttaa sinua käyttämään sähkötyökaluasi pa-
remmin ja turvallisemmin.
 Käytä aina suuntais- tai kulmaohjainta. Tämä parantaa
sahaustarkkuutta ja pienentää riskiä, että sahanterä jää Tunnusmerkit ja niiden merkitys
puristukseen.  Käytä pölynsuojanaamaria.
 Käytä sähkötyökalua uritukseen tai huultamiseen vain
asianmukaisen suojalaitteen (esim. tunnelisuojus)
kanssa.
 Älä käytä sähkötyökalua uritukseen (työkappaleessa
päättyvä ura).  Käytä suojalaseja.
 Käytä sähkötyökalua vain niihin materiaaleihin, joita
mainitaan kappaleessa ”Määräysten mukainen käyt-
tö”. Sähkötyökalu saattaa muussa tapauksessa ylikuormit-
tua.
 Jos sahanterä joutuu puristukseen, tulee sinun pysäyt-
tää sähkötyökalu ja pitää työkappale paikallaan, kun-
nes sahanterä on pysähtynyt. Takaiskun välttämiseksi

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 129 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Suomi | 129

Tunnusmerkit ja niiden merkitys Tunnusmerkit ja niiden merkitys


 Käytä kuulonsuojainta. Melu saattaa Näyttää suuntaisohjaimen
aiheuttaa kuulon menetystä. mahdolliset asennot pöydän
levennysosassa.
Tarran väritys vastaa etum-
maisen ohjaustangon astei-
 Pidä kädet loitolla sahausalueelta kon väriä. Asteikko näyttää
sähkötyökalun ollessa käynnissä. suuntaisohjaimen asennon
Sahanterää kosketettaessa on olemas- mukaisen etäisyyden sahan-
sa loukkaantumisvaara. terään.

Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!


Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektro-
niikkalaitteita koskevan direktiivin
2012/19/EU ja sen kansallisten lakien
muunnosten mukaan, tulee käyttökelvot-
tomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja
toimittaa ympäristöystävälliseen uusio-
käyttöön.
Tuotekuvaus
Osoittaa käsipyörän pyörimis- Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Tur-
suunnan sahanterän alaslas- vallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti
kemiseksi (kuljetusasento) saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
ja nostamiseksi (työasento). vakavaan loukkaantumiseen.

Määräyksenmukainen käyttö
Sähkötyökalu on tarkoitettu puun suoraan pituus- ja poikit-
taissahaukseen pöytäkoneena. Tällöin ovat vaakasuorat jiiri-
kulmat kulmasta –60° kulmaan +60° sekä pystysuorat jiiri-
Osoittaa työkappaleen suurin-
kulmat kulmasta 0° kulmaan 45° mahdollisia.
ta sallittua korkeutta pysty-
Sähkötyökalun teho on suunniteltu kovan ja pehmeän puun
suorilla vakiojiirikulmilla 90°
sekä lastu- ja kuitulevyjen sahaukseen.
ja 45°.
Sähkötyökalulla ei pöytäpyörösahana käytettäessä saa saha-
ta alumiinia tai muita ei-rautametalleja.

Kuvassa olevat osat


Ota huomioon sahanterän mi-
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivuissa ole-
tat. Aukon halkaisijan tulee
vaan sähkötyökalun kuvaan.
sopia työkalun karaan välyk-
sittä. Älä käytä supistuskap- 1 Työntöluisti
paleita tai adaptereita. 2 Pöydän pidennysosa
Tarkista sahanterää vaihdet- 3 Välilaatta
taessa, että sahausuran leve- 4 Halkaisukiila
ys ei ole kapeampi, eikä run- 5 Suojus
koterä ole paksumpi kuin 6 Tarra osoittamassa leikkauslinjaa
halkaisukiilan paksuus.
7 Suuntaisohjaimen lisäohjain 8
Näyttää kulmaohjaimen luk- 8 Suuntaisohjain
konupin toiminnan vaakasuo-
9 Pöydän levennysosan suuntaisohjain 10
ria jiirikulmia asetettaessa.
10 Pöydän levennysosa
11 Sahapöytä
12 Vipu sahanterän nostamiseksi ja alaslaskemiseksi
13 Asteikko, joka osoittaa sahanterän etäisyyden
suuntaisohjaimeen 8
14 ON-painike
15 OFF-painike

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 130 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

130 | Suomi

16 Kulmaohjain 64 Välilaatan säätöruuvit


17 Lenkkiavain (23 mm; 13 mm) 65 Kahvasyvennykset
18 Kulmaohjaimen lisäohjain 16 66 ”Konealusta” kiinnityssarja*
19 Sahanterän säilytystilan kiinnitysruuvi 67 Alusta*
20 Reikiä asennusta varten *Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi-
21 Kulmaohjaimen ohjausura mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas-
tamme.
22 Työntökappale
23 Pöydän pidennysosan 2 kiinnitysnuppi Tekniset tiedot
24 Työntöluistin lukkovipu Pöytäpyörösaha PTS 10
25 Suuntaisohjaimen 9 kiinnitysnuppi Tuotenumero 3 603 M03 4..
26 Pöydän levennysosan 10 kiinnitysnuppi Ottoteho W 1400
27 Lisäohjaimen 18 säilytystila Tyhjäkäyntikierrosluku min-1 5000
28 Suuntaisohjaimen 8 säilytystila Käynnistysvirran rajoitin 
29 Lukkovipu pystysuoran jiirikulman asettamiseksi Paino vastaa EPTA-Procedure
30 Johdonpidike 01/2003 kg 26
31 Lastun poistoaukko Suojausluokka /II
32 Kulmaohjaimen säilytystila Mitat (irrotettavat laiteosat mukaanluettuina)
33 Imuletku leveys x syvyys x korkeus mm 620 x 770 x 450
34 Pohjalevy Katso suurimmat sallitut työkappaleen mitat sivu 134.
35 Kuusiokantaruuvi halkaisukiilan kiinnitykseen 4 Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja
36 Aukkoja välilaattaa varten maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.
37 Sahanterä
Sopivien sahanterien mitat
38 Halkaisukiilan pidike
Sahanterän läpimitta mm 254
39 ”Pöydän pidennysosan” kiinnityssarja
Runkoterän paksuus mm 1,8
40 Kumipuskuri
41 Kulmaohjaimen ohjauskisko min. hampaan paksuus/-haritus mm 2,5
42 Kulmaohjaimen lukkonuppi Reiän halkaisija mm 30
43 ”Lisäohjaimen/kulmaohjaimen” kiinnityssarja Melutieto
44 Suuntaisohjaimen kiinnityskahva Melun mittausarvot on määritetty EN 61029-2-1 mukaan.
45 Suuntaisohjaimen 8 ohjausura Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen
46 Lisäohjaimen 7 kiristinvipu painetaso 91 dB(A); äänen tehotaso 104 dB(A). Epävarmuus
47 Karan lukitusvipu K=3 dB.
48 Kiinnitysmutteri Käytä kuulonsuojaimia!
49 Kiristyslaippa Standardinmukaisuusvakuutus
50 Kiinnityslaippa Vakuutamme yksinomaisella vastuulla, että kohdassa ”Tekni-
set tiedot” kuvattu tuote vastaa direktiivien 2011/65/EU,
51 Työkalukara
2014/30/EU, 2006/42/EY kaikkia asiaankuuluvia vaatimuk-
52 Jiirikulman (vaakatasossa) kiinnitysnuppi sia ja direktiiveihin tehtyjä muutoksia ja on seuraavien stan-
53 Kulmaohjaimen sahauskulmaosoitin dardien mukainen: EN 61029-1, EN 61029-2-1.
54 Käsipyörä EY-tyyppikoestus nro 4811001.11001 auktorisoidussa koe-
55 Sahauskulmaosoitin (pystysuora) asemassa 2140.
56 Asteikko jiirikulmaa varten (pystysuora) Tekninen tiedosto (2006/42/EY):
57 Luuppi Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
58 Asteikko, joka osoittaa sahanterän etäisyyden 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
suuntaisohjaimeen 9 Henk Becker Helmut Heinzelmann
59 Säätöruuvi pystysuoran 90° vakiojiirikulman Executive Vice President Head of Product Certification
säätämiseksi Engineering PT/ETM9
60 Säätöruuvi pystysuoran 45° vakiojiirikulman
säätämiseksi
61 Sahauskulmaosoittimen ruuvi (pystysuora)
62 Mutteri suuntaisohjaimen 8 pingotusvoiman Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
asettamiseksi 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
63 Työntöluistin välyksen säätöruuvit Leinfelden, 30.06.2014

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 131 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Suomi | 131

Asennus Työkalut, jotka tarvitaan toimitukseen kuuluvien lisäksi:


– Ristiuraruuvitaltta
 Vältä sähkötyökalun tahatonta käynnistämistä. Asen- – Kulmatulkki
nuksen aikana sekä kaikissa sähkötyökaluun kohdistu- – Lenkki- tai kiintoavain (13 mm)
vissa töissä tulee verkkopistotulpan olla irrotettuna konealustan kokoamista varten
pistorasiasta.
Asennuksen järjestys
Vakiovarusteet Ota työn helpottamiseksi huomioon toimitukseen kuuluvien
Katso kuvaa toimitukseen kuuluvista osista laiteosien asennusjärjestys.
käyttöohjeen alussa. 1. Asennus altapäin
Tarkista ennen sähkötyökalun ensimmäistä – Imuletku 33
käyttöönottoa, että kaikki alla luetellut osat – Pohjalevy 34 esiasennettuine ristikantaruuveineen
löytyvät: 2. Asennus ylhäältäpäin
– Pöytäpyörösaha – Halkaisukiila 4
(esiasennettuna: Pöydan levennysosa 10, sahanterä 37, – Pöydän pidennysosa 2
välilaatta 3) – Kulmaohjain 16 ja lisäohjain 18
– Pohjalevy 34 esiasennettuine ristikantaruuveineen – Suuntaisohjain 8 ja lisäohjain 7
– Pöydän pidennysosa 2
– ”Pöydän pidennysosan” kiinnityssarja 39 Asennus altapäin
(2 ohjaustankoa, 2 lukitusruuvia, 2 kiinnikettä, 2 lyhyttä
– Käännä sähkötyökalu niin, että sähkötyökalu seisoo saha-
kiinnitysnuppia)
pöydällä 11.
– Suuntaisohjaimet 8 ja 9
– Lisäohjaimet 7 ja 18 Imuletkun asennus (katso kuva a)
– Kulmaohjain 16 – Yhdistä imuletku 33 sahanteräkotelon lastun poistoauk-
– ”Lisäohjaimen/kulmaohjaimen” 43 kiinnityssarja koon 31.
– Suojus 5,
Pohjalevyn asennus (katso kuva b)
Halkaisukiila 4 esiasennettuine kuusiokantaruuveineen 35
– Imuletku 33 – Aseta pohjalevy 34 sitä varten oleviin aukkoihin niin, että
– Työntökappale 22 ristikantaruuvit tarttuvat kotelon porauksiin.
– Lenkkiavain 17 – Kiinnitä pohjalevy kiristämällä ristikantaruuvit.
malleissa, joissa on konealusta: Asennus ylhäältäpäin
– Konealusta 67 – Käännä sähkötyökalu niin, että se on työn kannalta oikeas-
(12 profiilia, 4 suojusta) sa asennossa.
– ”Konealusta” kiinnityssarja 66
(24 ruuvia muttereineen kokoamista varten, 4 ruuvia mut- Halkaisukiilan asennus (katso kuvat c1–c3)
tereineen sähkötyökalun kiinnitystä varten, 4 aluslaattaa) – Nosta välilaatta 3 etureunasta lenkkiavaimella 17 ja poista
Huomio: Tarkista, ettei sähkötyökalussa ole vaurioita. se aukoista 36.
Ennen töiden jatkamista sähkötyökalun kanssa tulee tutkia – Käännä vivusta 12 vastapäivään rajoittimeen asti, niin että
perusteellisesti, että suojavarusteet ja lievästi vaurioituneet sahanterä 37 on ylimmässä asennossaan sahapöydän
osat toimivat moitteettomasti ja määräyksenmukaisesti. Tar- päällä.
kista, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti eivätkä ole – Sahanterän 37 kallistamiseksi on höllättävä kiinnitysnup-
puristuksessa sekä ettei löydy vaurioituneita osia. Kaikkien pia 29.
osien tulee olla oikein asennettuja ja niiden tulee täyttää kaik- – Työnnä halkaisukiilan 4 vastaavat poraukset joustavine
ki moitteettoman toiminnan vaatimat edellytykset. lukkorenkaineen ja ruuveineen pidikkeen 38 kiinnityspult-
Vaurioituneet suojavarusteet ja osat on asianmukaisesti an- teihin.
nettava sopimushuollon korjattaviksi tai vaihdettaviksi. – Kiinnitä halkaisukiila 4 pidikkeeseen 38 kiristämällä kuu-
siokantaruuvi 35 lenkkiavaimella 17 (13 mm).
Ensimmäinen käyttöönotto – Aseta sahanterä takasin asentoon 90° ja kiristä kiinnitys-
– Poista varovasti kaikki toimitukseen kuuluvat osat pakka- nuppi 29. (katso myös ”Pystysuoran jiirikulman asetus”,
uksistaan. sivu 133)
– Poista kaikki pakkausmateriaali sähkötyökalusta ja toimi- Huomio: Halkaisukiilan tulee olla samassa tasossa sahante-
tukseen kuuluvista lisätarvikkeista. rän kanssa, jotta työkappaleen puristukseen joutuminen es-
– Varmista, että moottorilohkon alla oleva pakkausmateriaa- tyy.
li poistetaan. – Asenna lopuksi välilaatta 3 takaisin.
Pujota välilaatta aukkoihin 36 ja paina samanaikaisesti vä-
lilaattaa alaspäin, kunnes se lukkiutuu sahapöytään.
– Kiristä suojuksen mutteri holkkiavaimella 17 (13 mm) niin
tiukaksi, että suojus pysyy itsestään kaikissa asennoissa.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 132 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

132 | Suomi

Pöydän pidennysosan asennus (katso kuvat d1–d2) Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset koskien
Käytä asentamiseen ”Konealustan” kiinnityssarjaa 39. (2 oh- käsiteltäviä materiaaleja.
jaustankoa, 2 lukitusruuvia, 2 kiinnikettä, 2 lyhyttä kiinnitys-  Vältä pölynkertymää työpaikalla. Pöly saattaa helposti
nuppia) syttyä palamaan.
– Työnnä kaksi ohjaustankoa, kierrereikä edellä, vasteeseen Pöly, lastut tai työkappaleesta murtuneet osat saattavat ju-
asti sitä varten oleviin reikiin pöydän pidennysosassa 2. mittaa pölyn-/lastunimun.
– Kierrä kumipuskuri 40 kiinni pöydän pidennysosaan. – Pysäytä sähkötyökalu ja irrota pistotulppa pistorasiasta.
– Työnnä kiinnikkeet ohjaustankojen reikiin. – Odota, kunnes sahanterä on pysähtynyt kokonaan.
– Työnnä sitten pöydän pidennysosa ohjaustankoineen sitä – Määrittele ja poista puristukseen joutumisen syy.
varten oleviin pidikkeisiin sahapöydän alla.
Sahanterän alasuojuksen puhdistus
– Kierrä poisvetämistä estävät lukitusruuvit niitä varten ole-
vaan kierteeseen. Imuroi säännöllisesti sahanterän alasuojus puhtaaksi työkap-
– Kierrä kiinnitysnupit 23 niitä varten oleviin kierteisiin saha- paleen palasten ja suurten lastujen poistamiseksi.
pöydän alla. – Nosta välilaatta 3 etureunasta lenkkiavaimella 17 ja poista
se aukoista 36.
Kulmaohjaimen asennus (katso kuvat e1–e2) – Käännä vivusta 12 myötäpäivään, kunnes sahanterän 37
– Asenna kulmaohjaimen 16 kisko 41 yhteen sahapöydässä hampaat ovat sahapöydän 11 alapuolella.
tätä varten olevaan ohjausuraan 21. – Imuroi sahanterän alasuojus tyhjäksi sopivalla pölynimurilla.
Huomio: Kulmaohjaimen asento voidaan lukita vasemmassa – Asenna lopuksi välilaatta 3 takaisin.
ohjausurassa kiertämällä työntöluistissa olevaa kiinnitysnup- Pujota välilaatta aukkoihin 36 ja paina samanaikaisesti vä-
pia 42. lilaattaa alaspäin, kunnes se lukkiutuu sahapöytään.
– Asenna lisäohjain 18 kulmaohjaimeen toimitukseen kuulu- Ulkopuolinen poistoimu (katso kuva g)
valla kiinnityssarjalla 43. – Liitä pölynimuriletku lastun poistoaukkoon 31.
Huomio: Varmista, että lisäohjain tukee kokonaisuudessaan Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille.
sahapöytään. Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaarallisten, karsino-
Etäisyys sahanterän ja lisäohjaimen 18 välillä saa olla korkein- geenisten tai kuivien pölyjen imurointiin.
taan 15 mm.
Suuntaisohjaimen asennus (katso kuvat f1–f2) Kiinteä tai joustava asennus
Suuntaisohjain 8 voidaan sijoittaa sahanterän vasemmalle tai  Turvallisen käsittelyn varmistamiseksi tulee sähkötyö-
oikealle puolelle. kalu ennen käyttöä asentaa tasaiselle ja tukevalle työ-
pinnalle (esim. työpenkki).
– Kierrä kiinnityskahva 44 sitä varten olevaan kierteeseen
suuntaisohjaimen etuosassa. Asennus ilman konealustaa (katso kuva h)
– Aseta suuntaisohjain ensin sahapöydän takaosaan. Aseta – Kiinnitä sähkötyökalu sopivan ruuvikiinnityksen avulla työ-
sitten suuntaisohjain ohjausuraan 45. tasoon. Tätä varten ovat reiät 20.
Suuntaisohjainta voi nyt siirtää mielivaltaisesti. Asennus konealustan kanssa
– Lukitse suuntaisohjain paikoilleen painamalla kiinnityskah- (katso kuvat j1–j3 alkaen sivu 14)
va 44 alas. Käytä asentamiseen kiinnityssarjaa ”konealusta” 66. (24 ruu-
Asenna lisäohjain 7 suuntaisohjaimeen 8 kapeita työkappa- via muttereineen kokoamista varten, 4 ruuvia muttereineen
leita ja pystysuoria jiirikulmia sahattaessa. sähkötyökalun kiinnitystä varten, 4 aluslaattaa)
– Avaa kiristinvipu 46. – Kokoa konealusta 67 ruuvaamalla. Kiristä ruuvit.
– Työnnä lisäohjain 7 suuntaisohjaimeen 8. – Kiinnitä sähkötyökalu konealustan tukipintan. Käytä kiinni-
– Lukitse lisäohjain paikoilleen painamalla kiristinvipu 46 alas. tykseen sähkötyökalun porauksia 20 ja konealustan pitkit-
täisreikiä.
Pölyn ja lastun poistoimu
Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien puu- Sahanterän vaihto (katso kuvat i1–i4)
laatujen, kivennäispölyt ja metallipölyt voivat olla terveydelle  Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys saattaa aiheuttaa käyt- työkaluun kohdistuvia töitä.
täjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia reaktioita ja/tai  Käytä suojakäsineitä sahanterää asentaessasi. Sahan-
hengitystiesairauksia. terää kosketettaessa on olemassa loukkaantumisvaara.
Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpölyä pidetään Käytä ainoastaan sahanteriä, joiden suurin sallittu nopeus on
karsinogeenisina, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käytetty- sähkötyökalun tyhjäkäyntikierroslukua suurempi.
jen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine). Asbesti-
Käytä ainoastaan sahanteriä, jotka vastaavat tässä käyttöoh-
pitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
jeessa määriteltyjä ominaistietoja, ovat koestettuja EN 847-1
– Käytä aina pölynimua. mukaan ja vastaavasti merkittyjä.
– Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
Käytä ainoastaan sahanteriä, joita tämän sähkötyökalun val-
– Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengitys-
mistaja suosittelee ja jotka sopivat materiaaliin, jota tahdo-
suojanaamaria.
taan työstää.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 133 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Suomi | 133

Sahanterän irrotus – Tartu haluttuun kiskoon alta keskeltä ja vedä ulos se kor-
– Nosta välilaatta 3 etureunasta lenkkiavaimella 17 ja poista keintaan vasteeseen asti.
se aukoista 36. – Lukitse kiskon asento kiristämällä kyseiset, ohjaustangois-
– Käännä vivusta 12 vastapäivään rajoittimeen asti, niin että sa sijaitsevat kiinnitysnupit (23 tai 26).
sahanterä 37 on ylimmässä asennossaan sahapöydän Painavia työkappaleita varten täytyy kiskoja tarvittaessa tu-
päällä. kea.
– Kierrä kiiinnitysmuttereita 48 lenkkiavaimella 17 (23 mm)
Työntöluisti (katso kuva B)
ja vedä samanaikaisesti karan lukitusvipua 47, kunnes se
lukkiutuu. Työntöluistin 1 avulla voidaan sahata korkeintaan 350 mm le-
– Pidä karan lukitusvipua vedettynä ja kierrä irti kiinnitys- veitä työkappaleita.
mutteri vastapäivään. Samalla saavutetaan suurempi sahaustarkkuus, etenkin sa-
– Poista kiristyslaippa 49. hattaessa kulmaohjainta 16 käyttäen. (katso ”Vaakasuoran
– Irrota sahanterä 37. jiirikulman sahaus työntöluistin avulla”, sivu 135)
– Käännä lukkovipu 24 oikealle.
Sahanterän asennus
Työntöluistia voidaan nyt siirtää sekä eteen- ja taaksepäin
Puhdista tarvittaessa ennen asennusta kaikki asennettavat vasteeseen asti.
osat.
– Asenna uusi sahanterä työkalukaran 51 kiinnityslaippaan Jiirikulman asetus
50. Tarkkojen sahausten takaamiseksi tulee sähkötyökalun pe-
Huomio: Älä käytä liian pieniä sahanteriä. Etäisyys sahante- rusasetukset tarkistaa ja tarvittaessa säätää kovan käytön jäl-
rän ja halkaisukiilan välillä saa olla korkeintaan 5 mm. keen (katso ”Perusasetusten tarkistus ja säätö”, sivu 135).
 Tarkista asennettaessa, että sahanterän hampaiden Vaakasuoran jiirikulman asetus (kulmaohjain)
sahaussuunta (sahanterässä olevan nuolen suunta) on (katso kuva C)
sama kuin nuolen suunta suojuksessa! Vaakasuora jiirikulma voidaan säätää alueella 60° (vasen
– Asenna kiristyslaippa 49 ja kiinnitysmutteri 48. puoli) – 60° (oikea puoli).
– Kierrä kiiinnitysmuttereita 48 lenkkiavaimella 17 (23 mm) – Avaa lukkonuppi 52, jos se on kiristettynä.
ja vedä samanaikaisesti karan lukitusvipua 47, kunnes se – Käännä kulmaohjainta, kunnes sahauskulmaosoitin 53 on
lukkiutuu. halutun jiirikulman kohdalla.
– Kierrä kiinnitysmutteri tiukasti kiinni myötäpäivään. – Kiristä lukkonuppi 52 uudelleen.
– Asenna välilaatta 3 takaisin paikoilleen. (katso kuva c3)
Pystysuoran jiirikulman asetus (sahanterä)
(katso kuva D)
Käyttö Pystysuora jiirikulma voidaan säätää alueella 0° kulmaan 45°.
 Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö- – Avaa kiinnitysnuppia 29 vähän vastapäivään.
työkaluun kohdistuvia töitä. Huomio: Lukkovipua kokonaan avattaessa kääntyy sahanterä
Sahanterän kuljetus- ja työasento painovoiman vaikutuksesta asentoon, joka vastaa n. 30° kul-
maa.
Kuljetusasento – Paina käsipyörää 54 taaksepäin ja pidä se tässä asennossa.
– Käännä vivusta 12 myötäpäivään, kunnes sahanterän 37 Tällöin kulissin hampaat tarttuvat käsipyörän hammaske-
hampaat ovat sahapöydän 11 alapuolella. hään.
Työasento – Kierrä käsipyörää, kunnes kulmaosoitin 55 osoittaa halut-
tua jiirikulmaa asteikolla 56.
– Nosta tai laske sahanterä vivulla 12, kunnes sahanterän
– Kiristä kiinnitysnuppi 29 uudelleen.
ylimmät hampaat ovat n. 5 mm työkappaleen yläpintaa
korkeammalla. Vakiokulmien 0° ja 45° nopeaa ja tarkkaa asetusta varten
on kotelossa pääterajoittimet.
Huomio: Varmista, että suojus on asianmukaisessa asennos-
sa. Sen täytyy aina tukea työkappaleeseen sahattaessa. Suuntaisohjainten asetus
Sahapöydän suurentaminen Suuntaisohjain 8 (katso kuva E)
Pitkät kappaleet tulee tukea vapaasta päästään. Lupin 57 merkki osoittaa suuntaisohjaimen asetetun etäisyy-
den sahanterään asteikolla 13.
Pöydän pidennysosa/pöydän levennysosa (katso kuva A)
– Asenna suuntaisohjain haluamallesi puolelle sahanterää.
Voit suurentaa sahapöytäpintaa vetämällä ulos seuraavat jat-
(katso myös ”Suuntaisohjaimen asennus”, sivu 132)
kokiskot sekä sähkötyökalun takaa että oikealta puolelta.
– Vedä kiinnityskahva 44 ylöspäin sen hölläämiseksi ja siirrä
Pöydän pidennysosa 2 (pidentää sahapöytää 11 taaksepäin
suuntaisohjain, kunnes luppi 57 osoittaa halutun etäisyy-
215 mm),
den sahanterään.
ja/tai
– Lukitse suuntaisohjain paikoilleen painamalla kiinnityskah-
Pöydän levennysosa 10 (leventää sahapöytää 11 285 mm
va 44 alas.
oikealle)

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 134 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

134 | Suomi

Pöydän levennysosassa oleva suuntaisohjain 9  Älä työstä työkappaleita, joissa on nauloja, ruuveja tai
(katso kuva F) muita metalliesineitä. Tämä sähkötyökalu on tarkoitettu
Suuntaisohjain 9 voidaan sijoittaa pöydän levennysosan 10 ainoastaan puun sahaukseen. Poista vieraat materiaalit
vasemmalle tai oikealle puolelle. työkappaleesta ennen sahausta. Muussa tapauksessa on
Suuntaisohjaimessa olevan tarran väritys vastaa etummaisen olemassa palovaara.
ohjaustangon asteikon 58 väriä. Asteikko näyttää suuntaisoh- Käytä aina pölynimua.
jaimen asennon mukaisen etäisyyden sahanterään. Suojaa sahanterää iskuilta ja kolhuilta. Älä paina sahanterää
– Ruuvaa suuntaisohjain pöydän levennysosaan haluttuun sivuttain.
kohtaan. Halkaisukiilan tulee olla samassa tasossa sahanterän kanssa,
– Tartu pöydän levennysosaan alta keskeltä ja vedä se ulos, jotta työkappaleen puristukseen joutuminen estyy.
kunnes musta tai harmaa asteikko osoittaa halutun etäisyy- Älä koskaan työstä kieroutuneita työkappaleita. Työkappa-
den sahanterään. leessa on aina oltava suora reuna, jota voi painaa suuntaisoh-
jainta vasten.
Lisäohjaimen 7 asetus
Säilytä aina työntökappale sähkötyökalussa.
Asenna lisäohjain 7 suuntaisohjaimeen 8 kapeita työkappa-
leita ja pystysuoria jiirikulmia sahattaessa. Sahausviivan merkintä
(katso kuva g2) – Merkitse sahanterän paksuus pyöreään keltaiseen tarraan
Työkappaleet voivat sahattaessa jäädä puristukseen suun- 6.
taisohjaimen ja sahanterän väliin, voivat tarttua nousevaan Täten voit sijoittaa sahattavan työkappaleen täsmällisesti
sahanterään ja saattavat sinkoutua pois. avaamatta suojusta.
Säädä siksi lisäohjain 7 niin, että sen ohjaava pää loppuu alu- Käyttäjän sijainti (katso kuva H)
eella, jota rajoittavat sahanterän etummaisin hammas ja hal-
 Älä koskaan asetu seisomaan sahanterän suunnassa
kaisukiilan etureuna.
sähkötyökalun edessä, vaan asetu aina sivulle sahante-
– Avaa kiristinvipu 46 ja siirrä lisäohjainta 7 vastaavasti. rästä. Tällöin keho on suojattu mahdollisen takaiskun sat-
– Lukitse lisäohjain paikoilleen painamalla kiristinvipu 46 tuessa.
alas.
– Pidä kädet, sormet ja käsivarret loitolla pyörivästä sahan-
Käyttöönotto terästä.
 Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tu- Ota huomioon:
lee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. – Pitele työkappaletta kahdella kädellä ja paina sitä tiukasti
sahapöytää vasten etenkin, jos työskentelet ilman ohjain-
Käynnistys ja pysäytys (katso kuva G) ta. (katso kuva I)
Käynnistä energiansäästön takia sähkötyökalu vain, kun käy- – Käytä aina toimitukseen kuuluvaa työntökappaletta 22 ja
tät sitä. lisäohjainta 7 kapeita työkappaleita ja pystysuoria jiirikul-
– Käynnistä saha painamalla vihreää ON-painiketta 14. mia sahattaessa. (katso kuva J)
– Pysäytä saha painamalla punaista OFF-painiketta 15.
Työkappaleen suurimmat mahdolliset mitat
Sähkökatkos
pystysuora jiirikulma työkappaleen suurin
Käynnistyskytkin on n.k. nollajännitekytkin, joka estää sähkö- korkeus [mm]
työkalun uudelleenkäynnistymisen sähkökatkoksen (esim.
jos verkkopistotulppa irrotetaan käytön aikana) jälkeen. 0° 75
Voidakseen tämän jälkeen ottaa sähkötyökalu käyttöön on uu- 45° 63
delleen painettava vihreää ON-käynnistyskytkintä 14. Sahaus
Työskentelyohjeita Suora sahaus
– Säädä suuntaisohjain 8 haluttuun sahausleveyteen. (katso
Yleisiä sahausohjeita
”Suuntaisohjainten asetus”, sivu 133)
 Kaikkia sahauksia suoritettaessa tulee ensin varmis- – Aseta työkappale sahapöydälle suojuksen 5 eteen.
taa, ettei sahanterä missään vaiheessa pysty kosketta- – Nosta tai laske sahanterä vivulla 12, kunnes sahanterän
maan ohjaimia tai laitteen muita osia. ylimmät hampaat ovat n. 5 mm työkappaleen yläpintaa
 Käytä sähkötyökalua uritukseen tai huultamiseen vain korkeammalla.
asianmukaisen suojalaitteen (esim. tunnelisuojus) Huomio: Varmista, että suojus on asianmukaisessa asennos-
kanssa. sa. Sen täytyy aina tukea työkappaleeseen sahattaessa.
 Älä käytä sähkötyökalua uritukseen (työkappaleessa – Käynnistä sähkötyökalu.
päättyvä ura). – Sahaa työkappale läpi tasaisesti syöttäen.
– Pysäytä sähkötyökalu ja odota, kunnes sahanterä on py-
sähtynyt kokonaan.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 135 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Suomi | 135

Pystysuoran jiirikulman sahaus Perusjiirikulman 45° (pystysuora) asetus (katso kuva K)


– Aseta haluttu pystysuora jiirikulma. (katso ”Pystysuoran – Toista ylläkuvatut työvaiheet vastaavasti pystysuoraa 45°
jiirikulman asetus”, sivu 133) jiirikulmaa varten:
– Seuraa kappaleen ”Suora sahaus” työvaiheita. Avaa kiinnitysnuppia 29,
säädä säätöruuvia 60.
Sahanterän ja lisäohjaimen välisen etäisyyden asettami-
nen (katso kuva e2) Kulmaosoitinta 55 ei tällöin saa siirtää.
Etäisyys sahanterän ja lisäohjaimen 18 välillä saa olla korkein- Suuntaisohjaimen kiristysvoiman säätö (katso kuva L)
taan 15 mm. Suuntaisohjaimen 8 kiristysvoima saattaa usean käytön jäl-
– Avaa kiinnityssarjan 43 molemmat ruuvit, jos lisäohjain 18 keen heikentyä.
on sahausviivan takana. – Kiristä mutteria 62, kunnes suuntaisohjain voidaan taas lu-
– Siirrä lisäohjainta ja kiristä ruuvit uudelleen. kita tiukasti sahapöytään.
Sahaus käyttäen vaakasuoria jiirikulmia ja lukittua saha- Työntöluistin välyksen asetus (katso kuva M)
pöytää – Jos usean käytön jälkeen työntöluistin 1 välys tulee liian
– Aseta haluttu vaakasuora jiirikulma. (katso ”Vaakasuoran suureksi, tulee säätöruuveja 63 kiristää.
jiirikulman asetus”, sivu 133)
– Kulmaohjaimen tulee liikkua vapaasti ohjausurassa 21 (va- Välilaatan tason asetus (katso kuva N)
semmalle tai oikealle). Höllää tarvittaessa lukkonuppia 42. Tarkistus:
– Seuraa kappaleen ”Suora sahaus” työvaiheita. Välilaatan 3 etuosan tulee olla tasoissa sahapöydän kanssa tai
vähan alempana, takaosan tulee olla tasoissa sahapöydän
Vaakasuoran jiirikulman sahaus työntöluistin avulla kanssa tai vähän ylempänä.
– Aseta haluttu vaakasuora jiirikulma. (katso ”Vaakasuoran
Asetus:
jiirikulman asetus”, sivu 133)
– Käännä lukkovipu 24 oikealle ja vedä työntöluisti 1 eteen- – Aseta neljän säätöruuvin 64 avulla oikea taso.
päin. (katso kuva B) Kuljetus ja varastointi (katso kuva O)
– Aseta työkappale sahapöydälle suojuksen 5 eteen.
– Aseta kulmaohjain 16 työkappaleen eteen vasempaan oh- Sähkötyökalun säilytys
jausuraan 21. Lukitse tämä asento kiristämällä kiinnitys- Säilytystä varten voidaan sähkötyökalusi kaikki ohjaimet,
nuppia 42. työntökappale ja varasahanterät kiinnittää turvallisesti.
– Seuraa kappaleen ”Suora sahaus” työvaiheita. – Saata sähkötyökalu kuljetusasentoon. (katso ”Kuljetus-
Perusasetusten tarkistus ja säätö asento”, sivu 133)
– Irrota lisäohjain 7 suuntaisohjaimesta 8 ja lisäohjain 18
Tarkkojen sahausten takaamiseksi tulee sähkötyökalun pe- kulmaohjaimesta 16.
rusasetukset tarkistaa ja tarvittaessa säätää kovan käytön jäl- – Aseta ohjaimet 8, 16 ja 18 ja kiinnitä työntökappale 22.
keen. – Kiedo verkkojohto johdonpidikkeeseen 30.
Siihen tarvitset kokemusta ja vastaavaa erikoistyökalua. – Varasahanterä voidaan kiinnittää laitteen koteloon kiinni-
Valtuutetut Bosch-huoltopisteet suorittavat nämä työt nope- tysruuvilla 19.
asti ja luotettavasti.
Sähkötyökalun kantaminen
Perusjiirikulman 0° (pystysuora) asetus  Älä kanna sähkötyökalua yksin selkävammojen välttä-
– Säädä vaakasuora jiirikulma arvoon 0°. miseksi.
Tarkistus:  Käytä sähkötyökalun kuljetuksessa vain kuljetukseen
– Säädä kulmatulkki asentoon 90° ja aseta se sahapöytään tarkoitettuja osia, älä koskaan suojalaitteita, pöydän
11. pidennysosaa 2 tai pöydän levennysosaa 10.
Kulmatulkin haaran tulee olla koko pituudeltaan tasassa sa- – Tartu nostamista ja kuljetusta varten kahvasyvennyksiin
hanterän 37 kanssa. 65 sahapöydän 11 sivuissa.
Asetus: (katso kuva K)
– (Avaa lukkovipu 29 ja pidä sahanterä 90°-asennossa käsi-
pyörän 54 avulla.
– Avaa säätöruuvi 59 ja kiristä kiinnitysnuppi 29 uudelleen
kevyesti.
– Kierrä säätöruuvi niin paljon sisään tai ulos, että kulmatul-
kin haara on tasassa sahanterän kanssa koko pituudeltaan.
– Kiristä sitten uudelleen kiinnitysnuppi 29 hyvin.
Jos sahauskulmaosoitin 55 säädön jälkeen ei ole kohdakkain
asteikon 56 0°-merkin kanssa, tulee ruuvi 61 avata yleismalli-
sella ristipääruuvitaltalla ja sahauskulmaosoitin oikaistava pit-
kin 0°-merkkiä.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 136 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

136 | Suomi

Hoito ja huolto Hävitys


Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa
Huolto ja puhdistus ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
 Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö- Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
työkaluun kohdistuvia töitä. Vain EU-maita varten:
Jos liitäntäjohdon vaihto on välttämätön, tulee tämän suorit- Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektro-
taa Bosch tai Bosch-sähkötyökalujen sopimushuolto turvalli- niikkalaitteita koskevan direktiivin
suuden vaarantamisen välttämiseksi. 2012/19/EU ja sen kansallisten lakien
Puhdistus muunnosten mukaan tulee käyttökelvotto-
mat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimit-
Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusaukkoja
taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvallisesti.
Poista pöly ja lastut joka työvaiheen jälkeen. Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.

Toimenpiteet melun vähentämiseen


Valmistajan toimenpiteet:
– Pehmeä käynnistys
– Toimitus erityisesti melun vähentämiseen kehitetyllä sa-
hanterällä
Käyttäjän toimenpiteet:
– Asennus tärinättömään tukevaan työtasoon
– Käytä sahanteriä, joilla on melua vähentäviä ominaisuuksia
– Sahanterän ja sähkötyökalun säännöllinen puhdistus

Lisätarvikkeet
Tuotenumero
Konealusta 2 607 001 967
Sahanteriä puuta ja levymateriaalia, paneeleja ja listoja
varten
Sahanterä 254 x 30 mm, 40 hammasta 2 608 640 443
Sahanterä 254 x 30 mm, 60 hammasta 2 608 640 444
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi-
nen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va-
raosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja
varaosista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Boschin asiakaspalvelu auttaa mielellään sinua tuotteitamme
ja niiden lisätarvikkeita koskevissa kysymyksissä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi.
Puh.: 0800 98044
Faksi: 010 296 1838
www.bosch.fi

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 137 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Ελληνικά | 137

καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για υπαίθριους χώρους


Ελληνικά ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
 Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περι-
Υποδείξεις ασφαλείας βάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε έναν
προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI/RCD).
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργα- Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής ελαττώνει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
λεία
Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία Ασφάλεια προσώπων
πρέπει, για την προστασία από ηλεκτρο-  Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκτική, να δίνετε
πληξία και την αποφυγή κινδύνων τραυματισμού και πυρκαγιάς, προσοχή στην εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε το
να τηρείτε τα ακόλουθα βασικά μέτρα ασφαλείας. μηχάνημα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε ένα ηλε-
Διαβάστε όλες αυτές τις υποδείξεις πριν χρησιμοποιήσετε κτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένος/κουρασμένη ή
αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο και διαφυλάξτε καλά τις υπο- όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύ-
δείξεις ασφαλείας. ματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρι-
σμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβα-
Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις υπο- ρούς τραυματισμούς.
δείξεις ασφαλείας αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τρο-
 Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστατευτικό εξοπλι-
φοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό καλώδιο)
σμό και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε
καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται από
έναν κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσκα προ-
μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
στασίας από σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας,
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με το εκάστοτε
 Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε καθαρό και καλά εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυμα-
φωτισμένο. Αταξία ή σκοτεινές περιοχές εργασίας μπορεί τισμών.
να οδηγήσουν σε ατυχήματα.  Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι το
 Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλ- ηλεκτρικό εργαλείο έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε
λον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρ- με το ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία καθώς και πριν
χουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργα- το παραλάβετε ή το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε το
λεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να αναφλέ- ηλεκτρικό εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή
ξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις. όταν συνδέσετε το μηχάνημα με την πηγή ρεύματος όταν αυ-
 Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κρατάτε τό είναι ακόμη στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος
μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι άλλα τυχόν παρευρισκόμε- τραυματισμών.
να άτομα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπο-  Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία τυχόν συναρμο-
ρεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος. λογημένα εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το
ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί
Ηλεκτρική ασφάλεια
συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός
 Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει μηχανήματος μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η μετα-
 Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φροντίζετε για την
τροπή του φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις
ασφαλή στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε
σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Αμετα-
την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το
ποίητα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο
μηχάνημα σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσεων.
ηλεκτροπληξίας.
 Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε φαρδιά ρού-
 Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες
χα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας
επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλο-
και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα. Χα-
ριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι γειω-
λαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να
μένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.
 Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή ή την υγρασία.
 Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολόγησης διατάξε-
Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον
ων αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
αυτές είναι συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και ότι
 Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να μετα- χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας αναρρόφησης
φέρετε ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να σκόνης μπορεί να ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται
βγάλετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικό κα- από τη σκόνη.
λώδιο μακριά από υπερβολικές θερμοκρασίες, κοφτε-
ρές ακμές και/ή από κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμέ- Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών εργαλείων
να ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυ-  Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησιμοποιείτε για
νο ηλεκτροπληξίας. την εκάστοτε εργασία το ηλεκτρικό εργαλείο που
 Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στο ύπαιθρο προορίζεται γι’ αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργα-
να χρησιμοποιείτε καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες) λείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερό-
που είναι κατάλληλα και για χρήση στο ύπαιθρο. Η χρήση μενη περιοχή ισχύος.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 138 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

138 | Ελληνικά

 Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα που έχει χαλα- πριονόδισκος σφηνώσει στο υπό κατεργασία τεμάχιο δημι-
σμένο διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορείτε ουργείται κίνδυνος κλοτσήματος.
πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας εί-  Να διατηρείτε τις λαβές στεγνές, καθαρές και χωρίς λά-
ναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί. δια ή λίπη. Λιπώδεις, λαδωμένες λαβές είναι γλιστερές και
 Βγάλτε το φις από την πρίζα και/ή αφαιρέστε την μπατα- οδηγούν στην απώλεια του ελέγχου.
ρία πριν διεξάγετε στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργα-  Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο όταν η
σία ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή όταν πρό- επιφάνεια εργασίας είναι ελεύθερη από όλα τα εργαλεία
κειται να διαφυλάξετε/να αποθηκεύσετε το μηχάνημα. ρύθμισης, τα πριονίδια κτλ., εκτός από το υπό κατεργα-
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο σία τεμάχιο. Μικρά τεμάχια ξύλου και/ή άλλα αντικείμενα
από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου. που έρχονται σε επαφή με τον περιστρεφόμενο πριονόδισκο
 Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησιμοποι- μπορεί να πλήξουν το χειριστή με μεγάλη ταχύτητα.
είτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέψετε τη χρήση του  Να κόβετε μόνο ένα υπό κατεργασία τεμάχιο. Υπό κατερ-
μηχανήματος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα μ’ γασία τεμάχια, το ένα δίπλα ή επάνω στο άλλο μπορεί να μπλο-
αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες. Τα ηλε- κάρουν τον πριονόδισκο ή να μετατοπισθούν αναμεταξύ τους.
κτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται
 Να χρησιμοποιείτε πάντοτε τον οδηγό παραλλήλων ή
από άπειρα πρόσωπα.
τον οδηγό γωνιών. Έτσι βελτιώνεται η ποιότητα της κοπής
 Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικό εργαλείο. και ελαττώνεται ο κίνδυνος σφηνώματος του πριονόδισκου.
Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν
 Για το άνοιγμα αυλακώσεων και πατούρων με το ηλε-
άψογα, χωρίς να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή
κτρικό εργαλείο απαιτείται οπωσδήποτε μια κατάλληλη
φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επηρεάζουν τον τρό-
προστατευτική διάταξη (π.χ. ένας κυλινδρικός προφυ-
πο λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά
λακτήρας).
τα χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν τα ξανα-
χρησιμοποιήσετε. Η κακή συντήρηση των ηλεκτρικών ερ-  Μην χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο για τη διε-
γαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων. ξαγωγή σχισμών (στο υπό κατεργασία τεμάχιο περατω-
μένη αυλάκωση).
 Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά.
Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν  Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο για την
δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα. κατεργασία υλικών που αναφέρονται στο κεφάλαιο
 Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήματα, πα- Χρήση σύμφωνα με το προορισμό. Το ηλεκτρικό εργαλείο
ρελκόμενα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες μπορεί διαφορετικά να υπερφορτωθεί.
οδηγίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε συν-  Σε περίπτωση που ο πριονόδισκος σφηνώσει θέστε το
θήκες και την υπό εκτέλεση εργασία. Η χρησιμοποίηση ηλεκτρικό εργαλείο εκτός λειτουργίας και κρατήστε το
των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπο- υπό κατεργασία τεμάχιο ήσυχα μέχρι να ακινητοποιηθεί
νται γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστά- ο πριονόδισκος. Μην δοκιμάσετε ποτέ να απομακρύνετε
σεις. το υπό κατεργασία τεμάχιο όσο κινείται ο πριονόδισκος,
διαφορετικά μπορεί να κλοτσήσει το πριόνι. Εξακριβώ-
Service
στε και εξουδετερώστε την αιτία του σφηνώματος πριν θέσε-
 Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για επισκευή από άρι- τε το ηλεκτρικό εργαλείο πάλι σε λειτουργία.
στα εκπαιδευμένο προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτι-
 Μη χρησιμοποιείτε μη κοφτερούς, ραγισμένους ή/και
κά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας του μη-
στρεβλωμένους πριονόδισκους. Μη κοφτεροί πριονόδι-
χανήματος.
σκοι ή πριονόδισκοι με λάθος κατευθυνόμενη οδόντωση αυ-
Υποδείξεις ασφαλείας για επιτραπέζια δισκοπρίονα ξάνουν την τριβή εξαιτίας της πολύ στενής σχισμής πριονίσμα-
τος, προκαλούν το σφήνωμα του πριονόδισκου και κλότσημα.
 Μην πατάτε ποτέ επάνω στο ηλεκτρικό εργαλείο. Μπο-
ρεί να προκληθούν σοβαροί τραυματισμοί, όταν το ηλεκτρι-  Χρησιμοποιείτε πάντοτε πριονόδισκους με το σωστό μέ-
κό εργαλείο ανατραπεί ή όταν έρθετε σε επαφή με τον πριο- γεθος και με τη σωστή τρύπα υποδοχής (π. χ. ρομβοειδή
νόδισκο. ή στρογγυλή). Πριονόδισκοι που δεν ταιριάζουν στα τμήμα-
τα συναρμολόγησης του πριονιού περιστρέφονται ανομοιό-
 Φροντίζετε, ο προφυλακτήρας να λειτουργεί κανονικά
μορφα και οδηγούν σε απώλεια του ελέγχου.
και να μπορεί να κινείται ελεύθερα. Να ρυθμίζετε τον
προφυλακτήρα κατά τέτοιο τρόπο, ώστε να ακουμπάει ελα-  Μη χρησιμοποιείτε πριονόδισκους από ταχυχάλυβα
φρά επάνω στο υπό κατεργασία τεμάχιο. Μην σφηνώσετε υψηλής σύμμειξης (χάλυβα HSS). Τέτοιοι πριονόδισκοι
ποτέ τον προφυλακτήρα για να παραμείνει ανοιχτός. μπορεί να σπάσουν εύκολα.
 Μη βάζετε τα χέρια σας πίσω από τον πριονόδισκο για να  Μην πιάσετε τον πριονόδισκο αμέσως μετά την εργασία
κρατήσετε το υπό κατεργασία τεμάχιο, να αφαιρέσετε τα σας αλλά περιμένετε μέχρι να κρυώσει. Κατά τη διάρκεια
ροκανίδια ή για κάποιο άλλο σκοπό. Η απόσταση του χερι- της εργασίας ο πριονόδισκος ζεσταίνεται υπερβολικά.
ού σας από τον περιστρεφόμενο πριονόδισκο είναι ελάχιστη.  Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ το ηλεκτρικό εργαλείο χωρίς
 Να οδηγείτε το υπό κατεργασία τεμάχιο στον πριονόδι- την πλάκα στήριξης. Αντικαταστήστε μια τυχόν χαλασμέ-
σκο μόνο όταν αυτός περιστρέφεται. Διαφορετικά, όταν ο νη πλάκα στήριξης. Χωρίς άριστη πλάκα στήριξης μπορεί να
τραυματιστείτε από τον πριονόδισκο.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 139 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Ελληνικά | 139

 Να ελέγχετε τακτικά το ηλεκτρικό καλώδιο και, αν χρει- Σύμβολα και η σημασία τους
αστεί, να το δώσετε για επισκευή σε ένα εξουσιοδοτημέ-
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα
νο κατάστημα Service για ηλεκτρικά εργαλεία της
απορρίμματα του σπιτιού σας!
Bosch. Χαλασμένα καλώδια επιμήκυνσης πρέπει να
αντικαθίστανται αμέσως. Έτσι εξασφαλίζεται η διατήρηση Μόνο για χώρες της ΕΕ:
της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου. Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
 Να αποθηκεύετε το ηλεκτρικό εργαλείο ασφαλώς όταν 2012/19/EE σχετικά με τις παλαιές ηλε-
δεν το χρησιμοποιείτε. Η θέση αποθήκευσης πρέπει να κτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη
είναι στεγνή και να μπορείτε να την κλειδώνετε. Έτσι μεταφορά της οδηγίας αυτής σε εθνικό δί-
προστατεύετε το ηλεκτρικό εργαλείο από ζημιές κατά την καιο δεν είναι πλέον υποχρεωτικό τα άχρη-
αποθήκευσή του και εμποδίζετε τυχόν μη πεπειραμένα άτο- στα ηλεκτρικά εργαλεία να συλλέγονται ξε-
μα να το χρησιμοποιήσουν. χωριστά για να ανακυκλωθούν με τρόπο φι-
 Μην αποθέσετε/εγκαταλείψετε ποτέ το εργαλείο πριν λικό προς το περιβάλλον.
ακινητοποιηθεί εντελώς. Όταν τα τοποθετημένα εξαρτή- Δείχνει τη φορά του χειροκίνη-
ματα συνεχίζουν να κινούνται μπορεί να προκαλέσουν τραυ- του τροχού για το κατέβασμα
ματισμούς. (θέση κατά τη μεταφορά) και
 Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο όταν το το ανέβασμα (θέση κατά την
ηλεκτρικό καλώδιό του είναι χαλασμένο. Μην αγγίξετε εργασία) του πριονόδισκου.
το χαλασμένο καλώδιο και βγάλτε το φις από την πρίζα
όταν το καλώδιο υποστεί βλάβη/χαλάσει κατά τη διάρ-
κεια της εργασίας σας. Τυχόν χαλασμένα καλώδια αυξά-
νουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Δείχνει το μέγιστο επιτρεπτό
ύψος ενός υπό κατεργασία τε-
Σύμβολα μαχίου στις κάθετες στάνταρ
Τα σύμβολα που ακολουθούν μπορεί να έχουν σημασία για το γωνίες φαλτσοτομής 90° και
χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Παρακαλούμε αποτυ- 45°.
πώστε στο μυαλό σας τα σύμβολα και τη σημασία τους. Η σωστή
ερμηνεία των συμβόλων συμβάλλει στον καλύτερο και ασφαλέ-
στερο χειρισμό του ηλεκτρικού σας εργαλείου. Να δίνετε προσοχή στις διαστά-
σεις του πριονόδισκου. Η διά-
Σύμβολα και η σημασία τους μετρος της τρύπας πρέπει να
 Φοράτε μάσκα προστασίας από σκό- ταιριάζει χωρίς ανοχή («παιχνί-
νη. δι») στον άξονα εργαλείου. Μη
χρησιμοποιείτε μειωτήρες ή
προσαρμοστικά.
Όταν αλλάζετε τον πριονόδι-
 Φοράτε προστατευτικά γυαλιά. σκο να λαμβάνετε πάντοτε
υπόψη σας ότι το πλάτος της
τομής δεν πρέπει να είναι μι-
κρότερο και το πάχος του στε-
λέχους του πριονόδισκου να
 Φοράτε ωτασπίδες. Η επίδραση του μην είναι μεγαλύτερο από το
θορύβου μπορεί να οδηγήσει σε απώ- πάχος της σφήνας.
λεια της ακοής. Δείχνει τη λειτουργία της λαβής
στερέωσης του οδηγού γωνίας
κατά τη ρύθμιση οριζόντιων
 Μη βάζετε τα χέρια σας στον τομέα γωνιών φαλτσοτομής.
πριονίσματος όταν το ηλεκτρικό ερ-
γαλείο βρίσκεται σε λειτουργία. Κίν-
δυνος τραυματισμού σε περίπτωση επα-
φής με τον πριονόδισκο.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 140 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

140 | Ελληνικά

Σύμβολα και η σημασία τους 11 Τραπέζι σέγας


Δείχνει τις εφικτές θέσεις του 12 Μανιβέλα για την ανύψωση και το χαμήλωμα του
οδηγού παραλλήλων στη μεγέ- πριονόδισκου
θυνση του πλάτους του τραπε- 13 Κλίμακα για την απόσταση του πριονόδισκου από τον
ζιού. οδηγό παραλλήλων 8
Ο χρωματισμός του αυτοκόλλη- 14 Πλήκτρο ΟΝ
του ανταποκρίνεται στα χρώ- 15 Πλήκτρο OFF
ματα της κλίμακας στην μπρο- 16 Οδηγός γωνιών
στινή ράβδο οδήγησης. Η κλί- 17 Πολυγωνικό κλειδί (23 mm; 13 mm)
μακα δείχνει την απόσταση από 18 Πρόσθετος οδηγός του οδηγού γωνίας 16
τον πριονόδισκο, βάσει της
19 Βίδα στερέωσης για το ντεπό πριονολαμών
αντίστοιχης θέσης του οδηγού
παραλλήλων. 20 Τρύπες για συναρμολόγηση
21 Αυλάκωση οδήγησης του οδηγού γωνίας
22 Ράβδος ώθησης
23 Λαβή στερέωσης επιμήκυνσης τραπεζιού 2
24 Μοχλός μανδάλωσης του συρόμενου τραπεζιού
25 Μοχλός μανδάλωσης του οδηγού παραλλήλων 9
26 Μοχλός μανδάλωσης για επιμήκυνση τραπεζιού 10
27 Ντεπό του πρόσθετου οδηγού 18
Περιγραφή του προϊόντος και της ισχύ- 28 Ντεπό του οδηγού παραλλήλων 8
ος του 29 Λαβή μανδάλωσης για ρύθμιση κάθετων γωνιών
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και φαλτσοτομής
τις οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση των υπο- 30 Συγκρατήρας καλωδίου
δείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να 31 Έξοδος ροκανιδιών
προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και 32 Ντεπό του οδηγού γωνίας
σοβαρούς τραυματισμούς. 33 Σωλήνας αναρρόφησης
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό 34 Πλάκα δαπέδου
Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται, στερεωμένο σε σταθερή 35 Εξάγωνη βίδα για στερέωση της σφήνας 4
βάση, για τη διεξαγωγή σε ξύλο διαμηκών και εγκάρσιων τομών 36 Εγκοπές για πλάκα στήριξης
με ευθεία διαδρομή κοπής. Είναι επίσης δυνατή και η διεξαγω- 37 Πριονόδισκος
γή οριζόντιων φαλτσοτομών υπό γωνία –60° έως +60° και κά- 38 Συγκρατήρας για τη σφήνα
θετων φαλτσοτομών από 0° έως 45° 39 Σετ στερέωσης «Επιμήκυνση τραπεζιού»
Η ισχύς του ηλεκτρικού εργαλείου είναι επαρκής για το πριόνι-
40 Ελαστικός αναστολέας
σμα σκληρών και μαλακών ξύλων καθώς επίσης και μοριοσανί-
δων και ινωδών πλακών. 41 Ράγα οδήγησης του οδηγού γωνίας
Το ηλεκτρικό εργαλείο στη λειτουργία ως επιτραπέζιο δισκοπρί- 42 Λαβή στερέωσης στον οδηγό παραλλήλων
ονο δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται για το πριόνισμα αλου- 43 Σετ στερέωσης «Πρόσθετος οδηγός/Οδηγός γωνίας»
μινίου ή άλλων μη σιδηρούχων μετάλλων. 44 Λαβή σύσφιξης του οδηγού παραλλήλων
45 Αυλάκωση οδήγησης οδηγού παραλλήλων 8
Απεικονιζόμενα στοιχεία
46 Μοχλός σύσφιξης του πρόσθετου οδηγού 7
Η αριθμοδότηση των απεικονιζόμενων στοιχείων βασίζεται 47 Μοχλός μανδάλωσης άξονα
στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στις σελίδες με τα
48 Παξιμάδι σύσφιξης
γραφικά.
49 Φλάντζα σύσφιξης
1 Συρόμενος οδηγός
50 Φλάντζα υποδοχής
2 Επιμήκυνση τραπεζιού
51 Άξονας εργαλείου
3 Πλάκα στήριξης
52 Λαβή στερέωσης για γωνία φαλτσοτομής (οριζόντια)
4 Σφήνα
53 Δείκτης γωνίας στον οδηγό παραλλήλων
5 Προφυλακτήρας
54 Τροχός
6 Αυτοκόλλητο για σημάδεμα της γραμμής κοπής
55 Δείκτης γωνίας (κάθετα)
7 Πρόσθετος οδηγός του οδηγού παραλλήλων 8
56 Κλίμακα για γωνία φαλτσοτομής (κάθετα)
8 Οδηγός παραλλήλων
57 Μεγεθυντικός φακός
9 Οδηγός παραλλήλων της πλάγιας επέκτασης τραπεζιού 10
58 Κλίμακα για την απόσταση πριονόδισκου - οδηγού
10 Πλάγια επέκταση τραπεζιού
παραλλήλων 9

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 141 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Ελληνικά | 141

59 Βίδα ρύθμισης της στάνταρ κάθετης γωνίας Δήλωση συμβατότητας


φαλτσοτομής 90° Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι το προϊόν που
60 Βίδα ρύθμισης της στάνταρ κάθετης γωνίας περιγράφεται στα «Τεχνικά χαρακτηριστικά» αντιστοιχεί σε όλες
φαλτσοτομής 45° τις σχετικές διατάξεις των οδηγιών 2011/65/ΕΕ, 2014/30/ΕE,
61 Βίδα για δείκτη γωνίας (κάθετα) 2006/42/ΕΚ συμπεριλαμβανομένων των αλλαγών τους και
62 Παξιμάδι για τη ρύθμιση της δύναμης σύσφιξης του οδη- ταυτίζεται με τα ακόλουθα πρότυπα:
γού παραλλήλων 8 EN 61029-1, EN 61029-2-1
63 Βίδες για τη ρύθμιση της ανοχής του συρόμενου οδηγού Εξέταση τύπου ΕΚ αριθ. 4811001.11001 από το δηλωμένο
64 Βίδες για τη ρύθμιση της πλάκας στήριξης οργανισμό αριθ. 2140.
65 Αυλακώσεις συγκράτησης Τεχνικός φάκελος (2006/42/EΚ) από:
66 Σετ στερέωσης «Υπόβαθρο»* Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
67 Υπόβαθρο*
*Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται Henk Becker Helmut Heinzelmann
στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη κατάλογο εξαρτημάτων κοί- Executive Vice President Head of Product Certification
τα το πρόγραμμα εξαρτημάτων. Engineering PT/ETM9

Τεχνικά χαρακτηριστικά
Επιτραπέζιο δισκοπρίονο PTS 10
Αριθμός ευρετηρίου 3 603 M03 4.. Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Ονομαστική ισχύς W 1400 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 30.06.2014
Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο min-1 5000
Περιορισμός ρεύματος εκκίνησης  Συναρμολόγηση
Βάρος σύμφωνα με
EPTA-Procedure 01/2003 kg 26  Να αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού
εργαλείου. Κατά τη συναρμολόγηση καθώς και κατά την
Κατηγορία μόνωσης /II διεξαγωγή οποιωνδήποτε εργασιών στο ίδιο το ηλεκτρι-
Διαστάσεις (συμπεριλαμβανομένων και των αφαιρετών κό εργαλείο το φις δεν πρέπει να είναι συνδεμένο με το
στοιχείων της συσκευής) ηλεκτρικό δίκτυο.
Πλάτος x Βάθος x Ύψος mm 620 x 770 x 450
Περιεχόμενο συσκευασίας
Για τις μέγιστες διαστάσεις του υπό κατεργασία τεμαχίου βλέπε
σελίδα 146. Προσέξτε και την απεικόνιση του περιεχόμενου
Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U] 230 V. Υπό διαφορετικές της συσκευασίας στην αρχή των οδηγιών χειρι-
τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτά μπο- σμού.
ρεί να διαφέρουν.
Πριν την πρώτη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να
Διαστάσεις για κατάλληλους πριονόδισκους ελέγξετε, αν σας παραδόθηκαν τα παρακάτω εξαρτήματα:
Διάμετρος πριονόδισκου mm 254 – Επιτραπέζιο δισκοπρίονο
Πάχος στελέχους mm 1,8 (έχουν ήδη συναρμολογηθεί: Πλάγια επέκταση τραπεζιού
ελάχιστο πάχος δοντιών/βήματος οδόντωσης mm 2,5 10, πριονόδισκος 37, πλάκα στήριξης 3)
– Πλάκα δαπέδου 34 με προσυναρμολογημένες εξάγωνες
Διάμετρος τρύπας mm 30
βίδες
Πληροφορία για το θόρυβο – Επιμήκυνση τραπεζιού 2
Τιμές εκπομπής θορύβου, υπολογισμένες κατά EN 61029-2-1. – Σετ στερέωσης «Επιμήκυνση τραπεζιού» 39
(2 ράβδοι οδήγησης, 2 βίδες ασφαλείας, 2 Clip, 2 κοντές
Η χαρακτηριστική στάθμη εκπομπής θορύβων του μηχανήματος
λαβές στερέωσης)
εκτιμήθηκε σύμφωνα με την καμπύλη Α και ανέρχεται σε: Στάθ-
– Οδηγοί παραλλήλων 8 και 9
μη ακουστικής πίεσης 91 dB(A). Στάθμη ακουστικής ισχύος
– Πρόσθετοι οδηγοί 7 και 18
104 dB(A). Ανασφάλεια μέτρησης K=3 dB.
– Οδηγός γωνίας 16
Φοράτε ωτασπίδες!
– Σετ στερέωσης «Πρόσθετος οδηγός/Οδηγός γωνίας» 43
– Προφυλακτήρας 5,
Σφήνα 4 με προσυναρμολογημένη εξάγωνη βίδα 35
– Σωλήνας αναρρόφησης 33
– Pάβδος ώθησης 22
– Πολυγωνικό κλειδί 17

Bosch Power Tools 1 609 92A 0VS | (27.6.14)


OBJ_BUCH-783-007.book Page 142 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

142 | Ελληνικά

σε εκδόσεις μηχανημάτων με υπόβαθρο: Συναρμολόγηση της πλάκας δαπέδου (βλέπε εικόνα b)


– Υπόβαθρο 67 – Τοποθετήστε την πλάκα δαπέδου 34 κατά τέτοιο τρόπο στις
(12 διατομές, 4 καπάκια) υποδοχές που προβλέπονται γι’ αυτό, ώστε οι σταυρόβιδες
– Σετ στερέωσης «Υπόβαθρο» 66 να πιάσουν στις αντίστοιχες τρύπες του περιβλήματος.
(24 βίδες με παξιμάδια για τη συναρμολόγηση, 4 βίδες με – Στερεώστε τη πλάκα δαπέδου σφίγγοντας τις σταυρόβιδες.
παξιμάδια για τη στερέωση του ηλεκτρικού εργαλείου, 4 ρο-
δέλες) Συναρμολόγηση από το πάνω μέρος
Υπόδειξη: Ελέγξτε το ηλεκτρικό εργαλείο για τυχόν βλάβες ή – Γυρίστε το ηλεκτρικό εργαλείο κατά τέτοιο τρόπο, ώστε να
ζημιές. πάρει τη σωστή θέση εργασίας.
Πριν συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο πρέ- Συναρμολόγηση σφήνας (βλέπε εικόνες c1–c3)
πει να ελέγξετε προσεκτικά, αν οι προστατευτικές διατάξεις και – Ανασηκώστε με το κυκλικό κλειδί 17 την πλάκα στήριξης 3
τυχόν εξαρτήματα με μικρές ζημιές λειτουργούν άψογα και σύμ- από μπροστά και αφαιρέστε την από τις εγκοπές 36.
φωνα με τον προορισμό τους. Βεβαιωθείτε ότι τα κινητά εξαρ- – Γυρίστε μανιβέλα 12 ενάντια στη φορά των δεικτών του ρο-
τήματα λειτουργούν άριστα και δε σφηνώνουν καθώς και ότι λογιού μέχρι τέρμα, έτσι ώστε ο πριονόδισκος 37 να βρίσκε-
δεν υπάρχουν χαλασμένα εξαρτήματα. Όλα τα εξαρτήματα ται στη μέγιστη δυνατή θέση πάνω από το τραπέζι πριονίσμα-
πρέπει να είναι σωστά συναρμολογημένα και να εκπληρώνουν τος.
όλες τις προϋποθέσεις που είναι απαραίτητες για την εξασφάλι- – Για να μετακινήσετε τον πριονόδισκο 37 λύστε τη λαβή μαν-
ση μιας άψογης λειτουργίας. δάλωσης 29.
Χαλασμένες προστατευτικές διατάξεις και χαλασμένα εξαρτή- – Τοποθετήστε τη σφήνα 4 με τις αντίστοιχες τρύπες επάνω
ματα πρέπει να προσκομίζονται σε ένα αναγνωρισμένο ειδικό στους πίρους υποδοχής του συγκρατήρα 38.
συνεργείο για επισκευή ή αντικατάσταση. – Στερεώστε τη σφήνα 4 στο συγκρατήρα 38 σφίγγοντας τις
Πρώτη εκκίνηση εξάγωνες βίδες 35 με το πολυγωνικό κλειδί 17 (13 mm).
– Ρυθμίστε τον πριονόδισκο πάλι σε 90° και σφίξτε καλά τη λα-
– Βγάλτε όλα τα εξαρτήματα από τη συσκευασία τους. βή μανδάλωσης 29. (βλέπε επίσης «Ρύθμιση κάθετης γωνίας
– Αφαιρέστε προσεκτικά όλα τα υλικά συσκευασίας από το φαλτσοτομής», σελίδα 145)
ηλεκτρικό εργαλείο και τα εξαρτήματα που το συνοδεύουν.
Υπόδειξη: Η σφήνα πρέπει να ευθυγραμμιστεί με τον πριονόδι-
– Αφαιρέστε οπωσδήποτε το υλικό συσκευασίας κάτω από τον
σκο. Έτσι εμποδίζεται το σφήνωμα του υπό κατεργασία τεμαχί-
κινητήρα.
ου.
Εκτός από το περιεχόμενο της συσκευασίας χρειάζεστε και – Τέλος, συναρμολογήστε πάλι την πλάκα στήριξης 3.
τα παρακάτω εργαλεία: Γι’ αυτό θέστε την πλάκα στήριξης στις εγκοπές 36 και ακο-
– Σταυροκατσάβιδο λούθως πατήστε την προς τα κάτω για να ασφαλίσει μέσα στο
– Μοιρογνωμόνιο τραπέζι σέγας.
– Κλειδί κυκλικό ή γερμανικό (13 mm) – Σφίξτε με το πολύγωνο κλειδί 17 (13 mm) τη βίδα στον προ-
για τη συναρμολόγηση του υπόβαθρου φυλακτήρα τόσο, ώστε ο προφυλακτήρας να παραμένει από
Σειρά συναρμολόγησης μόνος του στη ρυθμισμένη θέση.
Για να διευκολυνθείτε, πρέπει να λάβετε υπόψη σας τη σειρά Συναρμολόγηση της επέκτασης τραπεζιού (βλέπε
συναρμολόγησης των στοιχείων του μηχανήματος που περιέχο- εικόνες d1–d2)
νται στη συσκευασία. Για τη συναρμολόγηση χρησιμοποιήστε το σετ στερέωσης «Επι-
1. Συναρμολόγηση από το κάτω μέρος μήκυνση τραπεζιού» 39. (2 ράβδοι οδήγησης, 2 βίδες ασφα-
– Σωλήνας αναρρόφησης 33 λείας, 2 Clip, 2 κοντές λαβές στερέωσης)
– Πλάκα δαπέδου 34 με προσυναρμολογημένες εξάγωνες βί- – Ωθήστε τις δυο ράβδους οδήγησης, με το σπείρωμα μπρο-
δες στά, στις τρύπες που προβλέπονται γι’ αυτό στην επιμήκυνση
2. Συναρμολόγηση από το επάνω μέρος τραπεζιού 2.
– Βιδώστε στην την επιμήκυνση τραπεζιού τον ελαστικό ανα-
– Σφήνα 4
στολέα 40.
– Επιμήκυνση τραπεζιού 2
– Εισάγετε τα Clip στερέωσης στις τρύπες των ράβδων οδήγη-
– Οδηγός γωνίας 16 και πρόσθετος οδηγός 18
σης.
– Οδηγός παραλλήλων 8 και πρόσθετος οδηγός 7
– Τέλος, ωθήστε την επιμήκυνση τραπεζιού με τις δυο ρά-
Συναρμολόγηση από το κάτω μέρος βδους οδήγησης στους συγκρατήρες που προβλέπονται γι’
αυτό κάτω από το τραπέζι σέγας.
– Γυρίστε το ηλεκτρικό εργαλείο και στήστε το επάνω στο τρα-
– Βιδώστε τις βίδες ασφαλείας στα αντίστοιχα σπειρώματα για
πέζι σέγας 11.
να εμποδίσετε μια τυχόν πτώση της επιμήκυνσης τραπεζιού.
Συναρμολόγηση του σωλήνα αναρρόφησης – Βιδώστε τις λαβές στερέωσης 23 στα σπειρώματα που προ-
(βλέπε εικόνα a) βλέπονται γι’ αυτό κάτω από το τραπέζι σέγας.
– Συνδέστε την έξοδο ροκανιδιών στο περίβλημα του πριονό-
δισκου και την έξοδο ροκανιδιών 31 στο περίβλημα του μη-
χανήματος με το σωλήνα αναρρόφησης 33.

1 609 92A 0VS | (27.6.14) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-783-007.book Page 143 Friday, June 27, 2014 9:29 AM

Ελληνικά | 143

Συναρμολόγηση οδηγού γωνίας (βλέπε εικόνες e1–e2) Η αναρρόφηση σκόνης και πριονιδιών μπορεί να μπλοκαριστεί
– Περάστε τη ράγα 41 του οδηγού γωνίας 16 σε μια από τις από τη σκόνη, τα πριονίδια ή από θραύσματα του υπό κατεργα-
προβλεπόμενες γι’ αυτό αυλακώσεις οδήγησης 21 του τρα- σία τεμαχίου.
πεζιού σέγας. – Θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός λειτουργίας και βγάλτε
Υπόδειξη: Ο οδηγός γωνίας μπορεί να σταθεροποιηθεί στην το φις από την πρίζα.
αριστερή αυλάκωση οδήγησης με περιστροφή της λαβής στερέ- – Περιμένετε να σταματήσει εντελώς να κινείται ο πριονόδι-
ωσης 42 στο συρόμενο οδηγό. σκος.
– Συναρμολογήστε στον οδηγό γωνίας τον πρόσθετο οδηγό – Εξακριβώστε και εξουδετερώστε την αιτία του μπλοκαρίσμα-
18 με το σετ στερέωσης 43 που περιέχεται στη συσκευασία. τος.
Υπόδειξη: Να βεβαιώνεστε ότι ο πρόσθετος οδηγός ακουμπάει Καθαρισμός της κάτω καλύπτρας του πριονόδισκου
τελείως επάνω στο τραπέζι σέγας. Για την αφαίρεση τυχόν θραυσμάτων του υπό κατεργασία τεμα-
Η απόσταση ανάμεσα στον πριονόδισκο και τον πρόσθετο οδη- χίου και μεγάλων πλανιδιών πρέπει να καθαρίζετε τακτικά την
γό 18 δεν επιτρέπεται να υπερβαίνει τα 15 mm. κάτω καλύπτρα του πριονόδισκου.
Συναρμολόγηση του οδηγού παραλλήλων – Ανασηκώστε με το κυκλικό κλειδί 17 την πλάκα στήριξης 3
(βλέπε εικόνες f1–f2) από μπροστά και αφαιρέστε την από τις εγκοπές 36.
Ο οδηγός παραλλήλων 8 μπορεί να συναρμολογηθεί δεξιά ή – Γυρίστε τη μανιβέλα 12 προς τη φορά των δεικτών του ρολο-
αριστερά από τον πριονόδισκο. γιού, μέχρι τα δόντια του πριονόδισκου 37 να βρίσκονται κά-
– Βιδώστε τη λαβή σύσφιξης 44 στο σπείρωμα που προβλέπε- τω από το τραπέζι πριονίσματος 11.
ται γι’ αυτό μπροστά, στον οδηγό παραλλήλων. – Καθαρίστε την κάτω καλύπτρα του πριονόδισκου με έναν κα-
– Θέστε τον οδηγό παραλλήλων πρώτα με το πίσω μέρος του τάλληλο απορροφητήρα σκόνης.
επάνω στο τραπέζι σέγας. Τοποθετήστε ακολούθως τον οδη- – Τέλος, συναρμολογήστε πάλι την πλάκα στήριξης 3.
γό παραλλήλων στην αυλάκωση οδήγησης 45. Γι’ αυτό θέστε την πλάκα στήριξης στις εγκοπές 36 και ακο-
Τώρα μπορείτε να μετακινήσετε τον οδηγό παραλλήλων λούθως πατήστε την προς τα κάτω για να ασφαλίσει μέσα στο
σύμφωνα με την επιθυμία σας. τραπέζι σέγας.
– Για να σταθεροποιήσετε τον οδηγό παραλλήλων πατήστε τη Εξωτερική αναρρόφηση (Βλέπε εικόνα g)
λαβή σύσφιξης 44 προς τα κάτω. – Συνδέστε το σωλήνα ενός απορροφητήρα σκόνης στην έξο-
Για την κοπή στενών υπό κατεργασία τεμαχίων και κάθε- δο ροκανιδιών 31.
των γωνιών φαλτσογωνιών πρέπει να συναρμολογήσετε τον Ο απορροφητήρας σκόνης πρέπει να είναι κατάλληλος για το
πρόσθετο οδηγό 7 στον οδηγό παραλλήλων 8. εκάστοτε υπό κατεργασία υλικό.
– Ανοίξτε το μοχλό σύσφιξης 46.
Για την αναρρόφηση ιδιαίτερα ανθυγιεινής, καρκινογόνου ή ξη-
– Περάστε τον πρόσθετο οδηγό 7 στον οδηγό παραλλήλων 8.
ρής σκόνης πρέπει να χρησιμοποιείτε ειδικούς απορροφητήρες
– Για να τον σταθεροποιήσετε σ’ αυτήν τη θέση πατήστε προς
σκόνης.
τα κάτω το μοχλό σύσφιξης 46.
Αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών Σταθερή ή μεταβλητή συναρμολό