You are on page 1of 280

IMPORTANT INFORMATION DŮLEŽITÁ INFORMACE

GB Read before use and retain for future CZ Než začnete stroj používat, přečtěte si
reference pozorně tento návod a uschovejte jej pro
WICHTIGE INFORMATIONEN další použití v budoucnu
DE Bitte vor dem Gebrauch sorgfältig durchlesen DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE
und für einen späteren Bezug an einem SK Pred použitím si prečítajte nasledovné
sicheren Ort aufbewahren informácie a odložte si ich pre budúcu
INFORMATIONS IMPORTANTES potrebu
FR A lire attentivement et bien assimiler avant POMEMBNA INFORMACIJA
tout emploi SI Preberite pred uporabo in shranite za
prihodnjo uporabo
BELANGRIJKE INFORMATIE
NL Deze informatie lezen alvorens het VAŽNE INFORMACIJE
product in gebruik te nemen en zorgvuldig HR Pročitati prije upotrebe i sačuvati za
bewaren buduće osvrte
VIKTIG INFORMASJON Operatoriaus instrukcijÅ rinkinys
Perskaitykite |¡ instrukcijÅ rinkin¡ labai atidãiai,
NO Les gjennom før bruk og oppbevar til LT kad pilnai suprastum>te turin¡, prie| prad>dami
fremtidig bruk naudoti vejos/ ãol>s pjov>jƒ.
TÄRKEÄÄ ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
FI Lue ennen käyttöä ja säilytä tulevan varalle RU Прочитайте перед тем, как включить триммер,
и сохраните для дальнейшего использования.
VIKTIG INFORMATION OLULINE TEAVE
SE Läs detta innan du använder maskinen EE Enne seadme kasutuselevõtmist lugege
och spara för framtida användning kasutusjuhend läbi ning säilitage see tuleviku tarbeks.
VIGTIG INFORMATION SVARŒGA INFORM÷CIJA
DK Læs før brug og gem til at kunne LV Pirms lieto|anas izlasiet un saglab◊jiet
konsultere i fremtiden turpm◊k◊m uzziª◊m
INFORMACIÓN IMPORTANTE Manual de instrucţiuni
ES Léala antes de usar el aparato y guárdela
RO Inainte să folosiţi mașina de tuns pentru prima
como referencia futura oară, citiţi cu atenţie manualul de instrucţiuni
pentru a-i înţelege conţinutul.
INFORMAÇÃO IMPORTANTE
ÖNEMLİ BİLGİLER
PT Leia antes de utilizar e guarde para
consulta futura TR Kullanmadan önce okuyunuz ve ileride
başvurmak üzere saklayınız.
IMPORTANTE INFORMAZIONE
IT Leggere prima dellʼuso e conservare per ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
futuro riferimento GR ∆ιαβάστε αυτό το φυλλάδιο πριν από τη χρήση
της συσκευής και φυλάξτε το για µελλοντική
FONTOS INFORMÁCIÓ
αναφορά
HU Használat előtt olvassa el, és tartsa meg
későbbi felhasználásra
UWAGA
PL Zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji
przed użyciem i zachować ją do dalszego
użytkowania urządzenia
Due to a constant product improvement Vzhledem k pokračujicim inovacím si
GB programme, the factory reserves the right CZ výrobce vyhrazuje právo mínít technické
to modify technical details mentioned in hodnoty uvedené v této příručce bez
this manual without prior notice. predčhozího upožornení.

Im Sinne des Fortschritts behält sich der Proizvajalec si pridržuje pravico, da


DE Hersteller das Recht vor, technische SK spremeni značilnosti in podatke
Änderungen ohne vorherigen Hinweis pričujočega priročnika v katerem koli
durchzuführen. trenutku in brez predhodnega onvestila.

La Maison se réserve la possibilité de Zaradi programa za nenehne izboljšave


FR changer des caractéristiques et des SI izdelkov si proizvajalec pridržuje pravico do
données de ce manuel à nʼimporte quel sprememb tehničnih lastnosti, navedenih v
moment et sans préavis. tem priročniku, brez predhodnega opozorila.

Door konstante produkt ontwikkeling S obzirom na program konstantnog


NL behoud de fabrikant zich het recht voor HR poboljšavanja proizvoda, tvornica
om rechnische specificaties zoals vermeld pridržava pravo izmjene tehničkih
in deze handleiding te veranderen zonder podataka navedenih u ovom priručniku,
biervan vooraf bericht te geven. bez prethodne obavijesti.

Produsenten forbeholder seg all rett og Dėl pastovios gaminio tobulinimo programos,
NO mulighet til a forandre tekniske detaljer i LT gamykla pasilieka teisę pakeisti šiose
denne manualen uten forhåndsvarsel. instrukcijose pateiktus techninius duomenis be
išankstinio pranešimo.

Jatkuvan tuotteen parannusohjelman Kомпания произвдитель сохраняет за


FI tähden valmistaja pidättää oikeuden RU собой право изменять характеристики
vaihtaa ilman ennakkovaroitusta tässä и данные в настоящем руководстве, в
ohjekirjasessa mainittuja teknisiä любой момент и без предварительного
yksityiskohtia. извещения.

Tilverkaren reserverar sig rätten att ändra Tootja jätab endale õiguse muuta käesolevas
SE fakta och uppgifter ur handboken utan EE kasutusjuhendis kirjeldatud omadusi ja
förvarning. andmeid suvalisel hetkel ja sellest eelnevalt ette
teatamata.
Producenten forbeholder sig ret til Izgatavot◊js saglab◊ tiesœbas jebkur◊ brœdœ un
DK ændringer, hvad angår karakteristika og LV bez brœdin◊juma mainœt |ar◊ rokasgr◊mat◊
data i nærværende instruktion, når som eso|os datus un raksturlœknes.
heist og uden varsel.

La firma productora se reserva la Datorită unui program constant de îmbunätăţire


ES posibilidad de cambiar las caracteristicas RO a produsului, fabrica își rezervă dreptul de a
y datos del presente manual en cualquier modifica detaliile tehnice prezentate în acest
momento y sin previo aviso. manual fără notificare prealabilă.

A casa productora se reserva a Üretici firma bu kullanma kılavuzunda yer alan


PT possibilidade de variar caracteristicas e TR özellik ve verilerin istediği zamanda ve haber
dados do presente manual em qualquer vermeksizin deği tirebilme hakkini kendinde
momento e sen aviso prévio. sahip tutar.

La casa produttrice si riserva la possibilità Λόγω προγράµµατος συνεχο ‘θς βελτίωσης προι
IT di variare caratteristiche e dati del GR όντων, το εργοστάσιο επιφυλάσσεται του
presente manuale in qualunque momento δικαιώµατος να τροποποιεί τις τεχνικές λεπτοµέ
e senza preavviso. ρειες που αναφέρονται
στο εγχειρίδιο αυτό χωρίς προηγούµενη ειδοποί
A gyártó cég fenntartja a jogot arra, hogy ηση.
HU a használati utasitásban megadott
adatokon és technikai tulajdonságokon
bármikor és elözetes bejelentés nélkül
változtasson.
W związku z programem ciągłego
PL ulepszania swoich wyrobów producent
zastrzega sobie prawo do wprowadzania
zmian w szczegółach technicznych
wymienionych w tej instrukcji bez
uprzedniego zawiadomienia. Instrukcja
jest częścią wyposażenia
A 4
32 20
27
3
31
8
13
35
1 29 30
6
23

26
21
2 10
9
11

12

14
10

28 24
22

19 18

6
16 17

4
3
33 7
13 8
15
29
1
5

25 20 27
32
23

31
21
2 9 10
11

34
B C 1

12

14 4

6
D 1

2a 2b

4a 4b

5a 5b

6a 6b

8a 8b
E G
2

1 3mm

3 =

4
F

5
6

7
8
G 10 11

12

13

60° 85°- 90°

30°- 35°

14 15
H
1

2 4

3
H
5

8 9 A
2
3 C
B C A
C B
C B

10
A. GENERAL DESCRIPTION
1) Rear handle 19) Cutting tooth
2) Rear hand guard 20) Bar
3) Front handle 21) Chain cover
4) Front hand guard/chain brake 22) Sprocket
lever 23) Chain catcher
5) Chain tensioner outer knob 24) Bar retaining screw
6) Chain tensioner screw 25) Bar retaining inner knob
7) Chain tensioner pin 26) Bar retaining nut
8) Oil tank cap 27) Nose sprocket
9) Oil tank inspection gauge 28) Bar cover guard
10) Air vents 29) Spiked bumper
11) Cable 30) Chain tensioner pin housing
12) Manual 31) Lubrication hole
13) Switch 32) Bar guide groove
14) Switch block 33) Thermal Cut-Out
15) Chain 34) Metal scroll wheel
16) Drive tooth 35) Spanner/screwdriver
17) Cutting link
18) Cutting depth gauge

12
9
6 13
Example of identification label

4
14
5
8

2 7

11 3 10
1) Guaranteed sound power
according to directive 2000/14/EC
2) Double insulation
3) CE marking of conformity
4) Rated frequency
5) Rated power
6) Alternating current
7) Rated voltage
8) Type
9) Product code
10) Year of manufacture
11) Maximum cutting length
12) Manufacturerʼs name and address
13) Serial number
14) Model

ENGLISH - 1
B. SAFETY PRECAUTIONS
MEANING OF SYMBOLS

Correct direction of the


Warning! cutting teeth.

Read the instruction Do not dispose of the machine


manual carefully inappropriately. Deliver it to an
authorized organization.

Protective boots Always grip the


machine with two
hands
Protective goggles or visor,
protective helmet and
hearing protection Kickback danger

Protective cut-proof gloves Do not expose to


rain or moisture.

Protective long, cut-proof


trousers
Chain oil

Chain brake: deactivated,


activated
Refrain from

Disconnect the plug


if the cable is
damaged Turn the machine off

Manual use. All persons using this Manual layout: Section B is divided into
machine must read the user manual various parts that are referred to in the rest
completely with extreme care, (and where of the manual and marked with the
possible must also be present during a “Warning” sign, followed by the reference
practical demonstration on correct machine number of the corresponding component to
use) in order to be familiar with all user draw the readerʼs attention to the main
operations in complete safety, as well as all safety procedure linked with that particular
the cutting techniques possible with this situation.
machine. For this reason, the user manual
must be included with the machine in the Precautions prior to machine use.
case of sale or loan to another person. Never permit this machine to be used by
Please remember that ALL parts of the any persons who are not perfectly familiar
user manual are important, as they are with the manual instructions, who are not in
included to help prevent injury to the user good physical and mental condition, who
and damage to the machine. Following are not sufficiently competent and by
correct manual procedure does not children (local regulations may sometimes
necessarily prevent all danger risk, but limit the age of operators permitted to use
certainly reduces the probability or effects the machine). Inexperienced persons must
of injury or damage. follow a training period operating on a saw
horse only. The user is responsible for any
ENGLISH - 2
accidents that may cause injury to other 3. Maintenance in complete safety. All
persons and damage to property, as well as maintenance, assembly, disassembly and
any other type of danger risk. The machine oil tank filling operations must be performed
must never be used for operations other with the machine set in a stable position on
than those specifically described in this a flat solid surface and with the cable plug
manual, and exclusively with the bars and disconnected from the electricity supply
chains included. This machine must never (unless this is explicitly specified
be used when users are tired, or not in otherwise). The chain must be stopped
good physical condition, or if under the and the user must wear suitable protective
effect of any substance that may alter their gloves.
physical or mental condition
(pharmaceuticals, alcohol, drugs etc.) 4. Clothing. (fig 4) When using this
Make certain that the user knows how to machine the user must wear the following
stop the motor and chain in case of approved individual protective clothing :
necessity. Take great care and pay close close-fitting protective clothing, safety boots
attention at all times when using this with non-slip soles, crush-proof toe
machine, following all general behaviour protectors and cut-proof protection; cut-
rules according to good sense. proof vibration-proof gloves, protective
goggles or safety visor (remove protective
1. Control checks. Check the machine film where present); ear protection muffs;
with care before use each time, especially if helmet (if there is any danger of falling
it has been subject to strong impact, or if it objects); some efficient method to cover or
shows any signs of malfunction. Check tie hair back from shoulder length (if hair is
that the machine has been assembled longer than shoulders); dust-proof mask.
correctly, that all components are in correct DO NOT WEAR shorts, loose clothing,
condition and perfectly clean. Perform all unbuttoned clothing, or any jewellery that
operations described in the chapter could become caught in moving machine
“Maintenance –before each use”. Make parts. Do not wear sandals and never work
sure that all spanners and tools used for bare-footed. All protective clothing should
adjustment operations have been removed, be in good condition and well maintained.
that all screws and nuts are in their correct
housing and tightened correctly, and that 5. Health precautions – Vibrations and
the bar and the chain are mounted Noise levels. Avoid using the machine for
correctly. If even one single condition long periods of time: the noise and
described above is not satisfactory DO vibrations can be dangerous causing
NOT USE the machine. irritation, stress, fatigue and hypacusia
(hearing problems). Prolonged machine
2. Repairs and Maintenance. All the use exposes the user to vibrations that can
machine parts that can be replaced generate “white finger phenomenon”
personally, are clearly explained in the (Raynaudʼs Phenomenon), carpal tunnel
“Assembly / disassembly” instructions syndrome and similar disturbances. This
chapter. In the case of damaged or worn can lead to a lack of sensitivity in the hands
components, always use exclusively making it difficult to notice changes in
original homologated accessories and temperature as well as causing numbness.
spare parts that are available from official When using the machine regularly or in
distributors. Where necessary, all other continuation, the user must control the
machine parts must be replaced exclusively condition of his hands very carefully. If any
by an Authorised Service Centre. All of the symptoms described above appear,
danger risks increase considerably if consult a doctor immediately.
maintenance operations are not performed
regularly, not performed by competent 6. Health precautions – Chemical
professional personnel, or if non-original agents. Avoid all chain oil contact with skin
accessories /spare parts are mounted on and eyes.
the machine. In any of the cases described
above, the manufacturer will not be held
responsible for any injury to persons or
damage to property. In the case of any
doubt, please contact an Authorised
Service Centre.

ENGLISH - 3
7. Health precautions - Electricity. All falling trees (when cutting trees).
extension cords, plugs, and electricity supply It is strictly forbidden to use the
must be approved to standard and in machine for: removing branches or roots;
compliance with current regulations. Make in cases where there is any danger that the
sure that the mains supply to which the chain may come into contact with the
machine is connected is equipped with a ground, electric protection, or piled wood;
residual current device (RCD) with a tripping for cutting very thin branches or bushes
current no higher than 30mA. Make sure that (these will break easily and can whip
all cables, plugs, and the residual current bystanders or the user causing serious
device are in correct working condition, that injury); for felling trees without adequate
they comply with required characteristics, are training and equipment (correct ropes,
mounted or hooked up correctly and are hooks, etc); starting sawing operations with
perfectly clean. Never disconnect the the blade already engaged in a previous
machine from the mains supply by pulling on groove or slit; using the machine while
the cable. Never use or store the machine standing on stepladders or other unstable
and extension cord in damp environments. If surfaces; using the machine in extreme
the cable is damaged in any way, disconnect weather conditions, inclement weather, with
immediately from the main line socket, taking reduced visibility and insufficient lighting
great care not to touch any exposed wires. (very low temperatures, very hot damp
Avoid all contact with grounded surfaces climates, fog, rain, wind, at night, etc.);
when using the machine (metal piping, using the machine with arms stretched:
cables, lightening conductors, etc). When work must always be performed in a
working outdoors, all extension cords manner to ensure that the user can react
attached to the machine must be approved for immediately to unexpected conditions; it is
use out of doors. Avoid tying any knots in forbidden to leave the machine unguarded;
electric cables and never use rolled up permitting others to touch the cable,
extension cords. extension cord, or the machine; forcing the
machine during cutting action (this can lead
8. Health precautions - Heat. During use, to motor damage or loss of control over the
sprocket and chain reach very high machine); blocking the switch or the switch
temperatures, take care not to touch these parts block with adhesive tape or other materials.
while hot. Always remember to: cut wood only (never
cut plastic, metal, stone, plasterboard or other
9. Health precautions – Sharp or moving materials); make sure that the switch is NOT
parts. Never touch the chain except when the turned ON before inserting the plug in the
machine is switched off; in any case, always take socket or releasing the chain brake lever;
great care since the chain is very sharp and can make sure that the chain is not in contact with
cut even when stopped. any objects at the moment the switch is
turned ON; Keep all bystanders and animals
10. Work area. Check the whole work area well clear of the work area (where necessary,
carefully to check for any danger source (e.g.: fence off the area and use warning signs) at a
roads, paths, electric cables, dangerous trees, minimum distance of 2.5 x the trunk height; in
etc) Take special care when working on sloping any case no less than ten metres. Wherever
ground. Cluttered areas can lead to injuries: possible use a vice or a saw horse to block
before using the machine remove any stones, the wood to be cut; always hold the machine
glass, cables, metal components, cans, bottles as follows: Grip the front handle with the left
and any other foreign matter from the work area. hand and the rear handle with the right hand,
Also take into consideration any danger risks that closing the thumb and other fingers firmly
may not be noticed because of machine noise. around the handle (during use, the machine
Make sure that a second person is within calling could slide forwards or backwards, or create a
distance in the case of accident. When working reverse action, provoking a kickback reaction:
in isolated areas, always carry a first aid kit and holding the machine correctly reduces the risk
make sure you have advised others of your of loosing control over the tool); Always make
exact location. sure that the cable/ extension cord is kept
behind the user, ensuring that it does not
11. Work operations create a source of danger for the user or for
Never start work with the machine before other persons, and check that it cannot be
performing the following: remove the guide damaged (by heat, sharp objects, sharp
bar cover guard; make sure that a sufficient edges, oil, etc);
amount of oil has reached the chain; make
sure you have a planned retreat path from

ENGLISH - 4
Always assume a stable standing position 14. Kickback reaction. (fig 14) The
on both legs; keep the handles dry and kickback reaction consists of a violent
clean; during use keep all body parts and upwards-reverse action of the bar towards
clothing well clear of the chain; turn off the the user. This generally occurs if the upper
switch, wait until the chain has stopped part of the bar nose (called the “kickback
turning, and activate the chain brake lever danger zone”) comes into contact with
before putting down the saw; never some object, or if the chain is blocked in
attempt to cut at heights over shoulder the wood. The kickback reaction is a very
height; always handle the machine with the quick sudden motion along the bar cutting
utmost care; check that the oil level never plane (generally in an upward direction, but
drops below MIN level, checking frequently, this also depends on the machine position
before and during use; Always remain on during cutting action). Kickback can make
the left hand side of the machine during the user loose control of the machine
use, and take great care if the bar needs to provoking dangerous and even fatal
be inserted in a previously cut slit; remove accidents (i.e: if the saw with the chain in
the bar from the slit when the chain is still rotation is thrust back against the user).
in rotation. The chain brake lever and other safety
devices are not sufficient to protect the user
12. Transport and storage precautions. against injury: the user must be well aware
(fig 12) Each time the work area is of the conditions that can provoke the
changed to another location, disconnect the reaction, and prevent them by paying very
machine from the mains supply and close attention according to experience,
activate the chain brake lever. Mount the together with prudent and correct machine
guide bar cover guard each time before handling (for example: never cut several
transporting or storage. Always carry the branches at a time because this can cause
machine by hand with the bar facing accidental impact on the “kickback danger
backwards, or when transporting the zone”; never mount incorrect bars or
machine in a vehicle, always attach it chains; make sure the chain is always
securely to prevent damage. Never carry sharp and sharpen according to correct
the machine by the cable. After use, store methods, because incorrect sharpening can
the machine in a dry, high place, far from cause kickback; when choosing the bar,
heat sources and out of reach of children. remember that the smaller the nose radius,
the smaller the kickback danger zone).
13. Precautions against fire risk. Never
use the machine in areas where there are
naked flames, inflammable or potentially
explosive materials.
C. SAFETY EQUIPMENT DESCRIPTION 1,3,6,8,12
SWITCH BLOCK that blocks the chain in less than 0.15 of a
Your machine is equipped with a device second in the case of kickback. The chain
(fig.1) that when deactivated, stops the brake is released when the front hand
switch from being pressed thus preventing guard is pulled backwards and clicked in
accidental start-up. position (the chain is able to move). The
chain brake is activated when the front
CHAIN BRAKE ACTION ON SWITCH hand guard is pushed forward (the chain is
RELEASE blocked). The chain brake can be activated
Your machine is equipped with a device using the left wrist by pushing forwards, or
that blocks the chain immediately as soon when the wrist comes into contact with the
as the switch is released; If this device front hand guard as a result of kickback.
should not work at any time, the machine When the machine is used with the bar in
must NOT be used and must be taken to horizontal position, for example during tree
an Authorised Service Centre. felling, the chain brake offers less
protection.(fig.3).
FRONT HAND GUARD / CHAIN BRAKE N.B.: When the chain brake is activated, a
LEVER safety switch cuts off all current to the
The front hand guard (fig.2) is designed to motor.
prevent your left hand from coming into Releasing the chain brake whilst the
contact with the chain (on condition that the switch is held will start the product.
machine is held correctly according to
instructions). The front hand guard also
acts as a chain brake, including a device
ENGLISH - 5
CHAIN CATCHER THERMAL CUT-OUT
This machine is equipped with a chain The Motor is protected by a Thermal Cut-
catcher (fig.4) located under the sprocket. Out Switch (fig 6) which is activated when
This mechanism is designed to stop the the chain becomes jammed or if the motor
backward chain movement in the case of is overloaded. When this occurs, stop and
chain breaking or derailing. These remove the plug from the power supply,
situations can be avoided by ensuring clear any obstruction and wait for a few
correct chain tension (Refer to chapter “D. minutes for the product to cool down.
Assembly/disassembly”). Reset by pushing back in the Thermal Cut-
REAR HAND GUARD Out Switch.
This acts to protect (fig.5) the hand in the Resetting the Thermal Cut-out Switch
case of chain breaking or derailing. with the chain brake released and the
switch held will start the product.
D. ASSEMBLY / DISASSEMBLY 2,3,6,7,8,9,12
BAR AND CHAIN ASSEMBLY
Assembly methods change according to the type of your machine- so please take care to
refer to the illustrations and machine type marked on the label. Take great care when
assembling to ensure this is performed correctly.

1. Check that the chain brake is not activated. If so, deactivate it.
2a. Unscrew the bar retaining nut 2b. Unscrew the bar retaining knob
and remove the chain cover. and remove the chain cover.
3 Position the chain over the bar, starting at the nose sprocket, fitting into the bar guide
groove. Attention! Ensure that the sharp side of the cutting teeth face in a frontward
direction on the upper part of the bar. Wear Gloves.
4a. Ensure the chain tensioner pin is as 4b. Rotate the metal scroll wheel
far back towards the sprocket as possible, anti-clockwiseas far as possible.
Mount the bar on the bar retaining screw Mount the bar on the bar retaining
and the chain tensioner pin and position the screw and position the chain over the
chain over the sprocket sprocket.
Replace the chain cover, ensuring the drive teeth of the chain are engaged in the sprocket
and in the guide groove.
5a. Screw the bar retaining nut by hand. 5b. Screw the bar retaining knob until
unti loosely tightened. loosely tightened.
6a. To tension the chain, screw the chain 6b. To tension the chain, screw the
tensioner screw in a clockwise direction using chain tensioner outer knob in a
the spanner/screwdriver provided. To reduce clockwise direction. To reduce tension
tension screw in an anti-clockwisedirection screw in an anti-clockwise direction.
(when performing this operation, keep the (when performing this operation,
bar nose raised upwards) keep the bar nose raised upwards)
7. Tension the chain until the tension is correct. Pull the chain away from the bar and ensure
gap measures approx 2-3mm
8a. Tighten the bar retaining nut using the 8b. Tighten the bar until securely
spanner/screwdriver provided tightened.
Tensioning the chain too tightly will overload the motor and cause damage, insufficient
tension can provoke chain derailing, whereas a chain tightened correctly provides the best
cutting characteristics and prolonged work life. Check the tension regularly because the
chain length tends to stretch with use (especially when the chain is new; after the first
assembly, the chain tension must be checked after 5 minutes machine operation); in any
case do not tighten the chain immediately after use, but wait until it cools down.
In cases where the loosened chain needs to be adjusted, always unscrew the bar retaining
nut / knob before adjusting the chain tensioning screw/knob; adjust the tension and tighten
the bar retaining nut /knob accordingly.
ENGLISH - 6
E. START-UP AND STOPPING 1,4,5,6,7,8,9,11,12,13

Start-up: grip both handles firmly, release Stopping: The machine will stop whenever
the chain brake lever whilst ensuring hand the switch is released. In the case where
is still on front handle, press and maintain the machine does not stop, activate the
the switch block (fig E1) pressed in, then chain brake, disconnect the cable from the
press the switch (fig E2) (at this point the main line socket and take the machine to
switch block can be released). the Authorised Service Centre.

F. BAR AND CHAIN LUBRICATION 3,6,7,8,9,12


ATTENTION! Insufficient lubrication will For temperatures under 0°C certain oils
provoke chain breaking and can cause become thicker, overloading the pump and
serious and even fatal injury. causing damage. Contact your Authorised
Bar and chain lubrication is performed by Service Centre for advice on oil choice.
an automatic pump.
Refer to “Maintenance” for indications on Filling oil tank
ensuring that the chain oil is sufficiently Unscrew the oil tank cap, and fill the tank
distributed. taking care not to spill any oil (if this occurs
clean the machine carefully) and then
Choice of chain oil screw the cap back on tightly.
Always use new oil only (special type for
chains) with adequate viscosity: the oil
must adhere well and guarantee good
running properties in both winter and
summer. If chain oil is not available, EP 90
transmission oil can be used.
Never use waste oil because this is this
harmful to health, the machine and the
environment. Make sure that the oil is
suitable for the temperature of the
environment where the tool will be used:

G. MAINTENANCE 1,2,3,4,5,6,7,8,9,12,13
ATTENTION! In cases where work Check that the chain is sharpened correctly,
environments are particularly dirty or dusty, in good working condition and that the
the operations described must be tension is correct. If the chain is irregularly
performed more frequently than mentioned worn, or if the cutting teeth are only 3 mm
in the instructions. long, the chain must be replaced (fig.3).
Before each use Clean the air vents regularly to prevent
Check that the chain oil pump functions motor overheating (fig 4).
correctly: direct the bar towards a clear Check that the switch and switch block
surface at a distance of about 20 function correctly (to be performed with the
centimetres; after the machine has run for chain brake released): press the switch and
about a minute, the surface should show the switch block and ensure that they return
clear traces of oil (fig.1). to idle position as soon as they are
Check that excessive strength is not released; check that it is impossible to
needed for activating and deactivating the press the switch without activating the
chain brake. Also check that it is not switch block.
activated too easily and that it is not Check that the chain catcher and the right
blocked. Then check chain brake function hand guard are in correct condition without
as follows: release the chain brake, grip the any visible faults such as damaged
machine correctly and start up the machine, material.
activate the chain brake by pushing the
front hand guard forward with the left wrist
or arm but without removing the hand from
the handle (fig.2). If the chain brake is
working correctly, the chain should be
stopped immediately.

ENGLISH - 7
Every 2-3 hours of use perpendicular to the bar as shown in the
Check the bar condition, if necessary clean illustration (fig.12), filing the cutting teeth at
the lubrication holes (fig.5) and the guide the angle shown (fig.13), always working from
grooves (fig.6) carefully; If the groove is worn the interior towards the exterior, lessening the
or shows signs of deep notching, it must be pressure during the return stage (it is very
replaced. Clean the sprocket regularly and important to follow the instructions perfectly:
check that it has not been subject to excess excessive or insufficient sharpening angles or
wear (fig.7). Lubricate the nose sprocket with an incorrect file diameter will increase the risk
bearing grease through the hole shown in the of kickback.) To obtain higher precision on
illustration (fig.8). side angles, it is advisable to position the file
so that it exceeds the upper cutter by about
Chain sharpening (When necessary) 0.5 mm. File all the teeth on one side first,
If the chain does not cut correctly, or requires then turn the machine over and repeat the
hard bar pressure against the wood, and if the operation. Make sure that after sharpening
sawdust is very fine, this is a sign that it is not operations, all teeth are the same length and
sharpened correctly. If the cutting action that the height of the depth gauge is 0.6 mm
produces no sawdust, this means the cutting lower than the upper cutter: check the height
edge has been worn completely and the chain using a proper template and file (with a flat
is pulverising the wood during cutting. A well- file) all protruding parts, rounding off the front
sharpened chain crosses through the wood part of the depth gauge (fig.14), paying
without effort or pressure and produces large attention to not file the kickback protection
long wood shavings. tooth (fig.15)
The cutting side of the chain is composed of
the cutting link (fig.9) with a cutting tooth Every 30 hours use.
(fig.10) and a cutting limit gauge (fig.11). The Take the machine to the Authorised Service
difference between these determines the Centre for general revision and control check
cutting depth; a file guide and a 4mm on brake components.
diameter round file are needed to obtain good
sharpening results; Follow the instructions
below: Once the chain has been mounted
and the tension is correctly adjusted, and the
chain brake is activated, position the file guide

H. CUTTING TECHNIQUES 1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14


(fig.1) When using the machine, prevent: cutting operation:
- cutting in conditions where the trunk could Cutting action by pulling the chain (from top to
split during cutting (wood under pressure, dry bottom) (fig.2) can lead to dangerous sudden
dead trees, etc): sudden splitting can be very movement of the machine towards the trunk
dangerous. with consequential loss of control. Where
- the bar or the chain from becoming blocked possible, use the spiked bumper during
in the cutting notch: if this should occur, cutting operations.
disconnect the machine from the main Cutting action pushing the chain (from bottom
electricity supply and try to raise the trunk to top) (fig.3) will lead to the danger of a
using an appropriate tool as a lever; do not sudden movement of the machine in the
attempt to free the machine by shaking or direction of the user, with the risk of hitting the
pulling as this could cause damage or injury. user, or an impact of the “kickback danger
- situations that can lead to kickback zone” on the trunk resulting in strong
reactions. kickback; extreme care must be taken when
- using the product above shoulder height cutting in this manner.
- cutting wood with foreign objects e.g. nails The safest method for using the machine, is
(fig.1) During machine use: to block the log on a sawhorse, cutting from
- When cutting on sloping ground, always work top to bottom, on the portion outside the
uphill of the trunk to avoid being hit if the trunk sawhorse. (fig.4)
should roll downhill.
- When felling trees, always finish the job: a Spiked bumper use.
partially cut tree could break and fall. Where possible, use the spiked bumper to
- At the end of each cutting operation the user ensure safer cutting action: plant it in the bark
will notice a considerable change in the strength or surface of the trunk in order to maintain
necessary for controlling the machine. Great more control over the machine.
care must be taken not to loose control.
Below is a description of two different types of

ENGLISH - 8
Below are descriptions of typical cutting difficult branches afterwards, piece by piece.
procedure to be adopted for specific Eliminate all plants that interfere with work
situations. However, these should be operations and control the area for possible
assessed each time to calculate whether the obstacles (rocks, roots, ditches,etc.) when
method is most suitable or not, In order to use planning the retreat path (to follow during tree
a method with the least possible risk. fall); Refer to the illustration (fig.9) for the
Trunk on the ground. (Risk of touching the directions to be maintained (A. predicted tree
ground with the chain once the bar has fall direction. B. Retreat path. C. Danger
passed trough the trunk). (fig.5) zone).
Cut from top to bottom through the whole
trunk. Towards the end of the cut, proceed FELLING CUTS (fig.10)
very carefully to prevent the chain from hitting In order to ensure that the user has complete
the ground. If it is possible, cut 2/3 of the control over the tree fall, the cutting
trunk, roll it over, and cut the remaining third instructions are as follows:
from top to bottom to limit the risk of the chain The cut that controls the fall direction of the
touching the ground. tree is to be executed first: First of all cut the
Trunk supported at one end only (Risk of UPPER PART of the directional notch on the
trunk breaking during cutting action). (fig.6) side the tree must fall. Remain on the right
Begin the cut from underneath for about 1/3 of hand side of the tree and cut using the chain
the diameter, and then finish the cutting action pull method; then cut the LOWER PART that
from the top to meet the undercut. must meet the end of the upper part. The
Trunk supported at both ends. (Risk of depth of the directional notch must be 1/4 of the
pinching the chain). (fig.7) trunk diameter, with an angle of at least 45°
Begin the cut from above for about 1/3 of the between upper and lower cut. The meeting
diameter, and then continue from underneath point between the two sides of the notch is
to meet the overcut. called “directional cut line” This line must be
perfectly horizontal at right angles (90°) to the
Tree felling. felling direction.
ATTENTION!: Never attempt to fell a tree if The felling cut that provokes the tree fall, is
you do not have the necessary experience, performed at 3 to 5cm above the lower part of
and in any case never fell trees that have the directional felling cut line, finishing at a
trunks with a diameter larger than the length distance of 1/10 of the trunk from the notch.
of the bar! This operation is reserved for Remain on the left hand side of the tree and
expert machine users with adequate cut using the chain pulling method and the
equipment. spiked bumper. Check that the tree does not
move in a direction other than that predicted
When felling a tree, the aim is to have the tree for the fall. As soon as possible insert a felling
fall in the most convenient position for the lever or wedge into the cut. The uncut part of
following limbing and bucking operations. the trunk is called the “hinge”, as it is intended
(Avoid trees falling on top of other trees: to guide the tree as it falls; in cases where the
Felling trees that are entangled with other cuts are not sufficient, not straight, or have
trees is a very dangerous operation). been cut through completely, the tree fall
First of all decide which is the best direction cannot be controlled (extremely dangerous!).
for the tree to fall by evaluating the following: For this reason the various cuts must be
objects or other plants around the tree, the performed with great precision.
inclination, the curve, wind direction, and When cutting operations are completed the
greatest branch concentration. Take into tree will begin to fall. Where necessary help
account dead or broken branches that may tree fall using wedges or felling levers.
break off during felling creating a further
danger risk. Limbing
ATTENTION! During tree felling operations in Once the tree has been felled, the trunk must
critical conditions, always remove ear be limbed: in other words, the branches are
protection immediately after cutting operations removed from the trunk. Do not
to be able to listen for unusual noises and any underestimate this operation because the
warning signals. large majority of kickback accidents occur
Preliminary cutting operations and during this stage. For this reason pay close
identifying the retreat path. attention to the position of the bar nose during
Eliminate any branches that interfere with the cutting operations and always work on the left
job (fig.8), starting from top to bottom, and hand side of the trunk.
then, always keeping the trunk between the
user and the machine eliminate the more

ENGLISH - 9
I. ENVIRONMENTAL INFORMATION
This section contains information useful for maintaining the characteristic of
ecocompatibility included in the origin design of the machine, and as regards proper use
and disposal of chain oil

USE OF THE MACHINE


The operations of filling the oil tank should be carried out in such a way as to avoid spilling
oil and contaminating the soil and the environment.
DISPOSAL
Do not dispose of the machine inappropriately when it is no longer usable. Deliver it to an
authorized organization for proper disposal in compliance with the regulation in force.

The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be
treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste
handling of this product. For more detailed information about recycling of this product,
please contact your local council office, your household waste disposal service or the shop
where you purchased the product.

J. TROUBLESHOOTING TABLE
Motor does Motor turns The machine Motor turns Braking
not start with difficulty starts but improperly or devices do
or loses does not cut at reduced not stop the
power properly speeds chain properly
Make sure the main
line is powered •
Make sure the machine
is properly plugged in
Make sure your

cable/ext. cord is not
damaged •
Make sure that chain
brake is not activated
Check that chain is

properly assembled
and tensioned
Check chain
• •
lubrification as in
chapters F and G •
Make sure that the
chain is sharp

Contact your
authorised centre
• • • •
Check cut-out switch
is activated

ENGLISH - 10
K. EC DECLARATION OF CONFORMITY
Husqvarna UK Ltd., Aycliffe Industrial Park
Newton Aycliffe, Co. Durham, DL5 6UP, England
Declare under our sole responsibility that the product(s);
Category............................ Chainsaw
Type(s) ............................ ES516, ES616, ES518, ES618, ES520, ES620, ES522, ES622
Identification of Series....... See Product Rating Label
Conforms to the essential requirements & provisions of the following EC Directives:
98/37/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC
based on the following EU harmonized standards applied:
EN50144-1, EN50144-2-13, EN ISO 11681-1, EN50366, EN55014-1, EN61000-3-2,
EN61000-3-3,
Notified Body that carried out the EC type-examination
in accordance with article 8 section 2c........................ TÜV Rheinland Product Safety
GmbH, 0197
Am Grauen Stein
D-51105 Köln, Germany
Certificate no. .............................................................
The maximum A weighted sound pressure level LpA at the operatorʼs position, recorded on
a sample of the above product(s) corresponds to the Level given in the table.
The maximum hand / arm vibration weighted value measured according to EN ISO 5349 on
a sample of the above product(s) corresponds to the Value given in the table.
2000/14/EC: The Measured Sound Power LWA & Guaranteed Sound Power LWA values are
according to the tabulated figures.
Conformity Assessment Procedure................ Annex VI
Notified Body.................................................. Intertek, Cleeve Road
Leatherhead, Surrey
KT22 7SB, England
Newton Aycliffe 18/06/2007
M.Bowden
Research & Development Director
Husqvarna UK Ltd.

Type ES516 ES518 ES520 ES522


ES616 ES618 ES620 ES622
Dry Weight (Kg) 4.1 4.1 4.2 4.3
Power (kW) 1.6 1.8 2.0 2.2
Oil tank volume (cm3) 155 155 155 155
Chain pitch (inches) 3/8 3/8 3/8 3/8
Chain gauge (mm) 1.3 1.3 1.3 1.3
Measured Sound Power LWA (dB(A)) 108 110 108 109
Guaranteed Sound Power LWA (dB(A)) 108 110 108 109
Sound pressure Level (dB(A)) 98 98.6 98.1 99.2
Vibration Value Front handle (m/s2) 3.88 4.25 4.10 4.07
Vibration Value Rear handle (m/s2) 3.66 3.53 3.44 3.43
Minimum cable cross section (mm2) 1.0 1.0 1.0 1.0
Maximum cable length (m) 30 30 30 30

ENGLISH - 11
A. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
1) Hinterer Handgriff 19) Sägezahn
2) Hinterer Handschutz 20) Führungsschiene
3) Vorderer Handgriff 21) Kettenhaube
4) Vorderer Handschutz/Kettenbremsbügel 22) Antriebsritzel
5) Rändelknopf Kettenspanner 23) Kettenfänger
6) Kettenspannerschraube 24) Schienenbefestigungsschraube
7) Kettenspannstift 25) Halteknopf Schiene
8) Öltankverschluss 26) Sicherungsmutter Schiene
9) Ölstandsichtfenster 27) Kettenrad
10) Lüftungsöffnungen 28) Schienenhaube
11) Kabel 29) Baumkralle
12) Handbuch 30) Einsatz Kettenspannstift
13) Schalter 31) Schmierölbohrung
14) Schaltersperre 32) Nut Schienenführung
15) Kette 33) Thermoschutzschalter
16) Zugzahn 34) Metallrolle
17) Sägeglied 35) Kombiwerkzeug
18) Begrenzungsvorrichtung Sägetiefe Schraubenschlüssel/Schraubendreher

12
9
6 13
Beispiel für Kennschild

4
14
5
8

2 7

11 3 10

1) Garantierte Geräuschemission
nach Richtlinie 2000/14/EU
2) Doppelte Isolierung
3) CE-Konformitätszeichen
4) Nennfrequenz
5) Nennleistung
6) Wechselstrom
7) Nennspannung
8) Typ
9) Produktcode
10) Baujahr
11) Maximale Schnittlänge
12) Name und Anschrift des Herstellers
13) Seriennummer
14) Modell

DEUTSCH - 1
B. SICHERHEITSMASSNAHMEN
BEDEUTUNG DER SYMBOLE

Achtung Richtung des Sägezahns

Handbuch Nicht in den Müll werfen! Dem


aufmerksam lesen Recycling zuführen.

Sicherheits-stiefel Immer mit beiden


Händen anfassen

Helm, Ohrenschutz,
Schutzbrille oder Rückschlag-
Sichtschutz gefahr

Schnittfeste Handschuhe Nie Regen oder


Feuchtigkeit
aussetzen
Lange Hosen mit
Schnittschutz
Kettenöl

Bremse
angezogen/gelöst
Verboten…
Stecker abziehen,
wenn Kabel
beschädigt Maschine abschalten

Nutzung des Handbuchs. Jeder, der die Kapitel gegliedert, auf die im übrigen
Maschine verwendet, muss dieses Handbuch verwiesen wird. Sie sind mit
Handbuch sehr aufmerksam und dem Symbol “ACHTUNG” gekennzeichnet,
vollständig lesen (und möglichst an einer gefolgt von der Nummer des
praktischen Vorführung der Maschine entsprechenden Abschnitts, um die
teilnehmen), damit er die beschriebenen Aufmerksamkeit des Lesers auf die
Arbeitsgänge für einen sicheren Gebrauch wichtigsten Sicherheitsverfahren zu
und die nötigen Sägetechniken kennen bestimmten Situationen zu lenken.
lernt. Daher muss das Handbuch bei der
Maschine bleiben, wenn sie verkauft oder Vor dem Gebrauch. Lassen Sie nicht zu,
verliehen wird. Beachten Sie, dass ALLE dass Personen, die diese Anweisungen
Teile des Handbuchs wichtig sind, um nicht kennen, die nicht in guter körperlicher
Unfälle für den Arbeiter oder Schäden an oder geistiger Verfassung oder nicht
der Maschine zu vermeiden. Bedenken Sie ausreichend eingewiesen sind, die
auch, dass die Einhaltung der Maschine benutzen. Auch Kinder dürfen
beschriebenen Verfahren die Unfallgefahr die Maschine nicht verwenden (Alter der
nicht aufhebt, aber ihre Wahrscheinlichkeit Bediener und Nutzung der Maschine
oder die Schadenswirkung verringert. können evt. durch lokale Vorschriften
eingeschränkt werden). Wenn Sie keine
Aufbau des Handbuchs: Teil B ist in Erfahrung haben, absolvieren Sie eine
DEUTSCH- 2
Schulung und arbeiten Sie nur mit 3. Sichere Wartung. Bei allen Arbeiten zu
Sägebock. Der Nutzer haftet für eventuelle Wartung, Einbau, Ausbau und zum
Unfälle an Dritten oder Sachschäden sowie Nachfüllen des Kettenöls muss die
für Gefahren für andere Personen. Maschine stabil auf einer ebenen, festen
Verwenden Sie diese Maschine nicht für Oberfläche abgelegt werden. Der Stecker
andere Zwecke als die im Handbuch muss (sofern nicht ausdrücklich das
beschriebenen und verwenden Sie Gegenteil angegeben ist) abgezogen und
ausschließlich die angegebenen Schienen das Sägewerkzeug im Stillstand sein.
und Ketten. Die Maschine darf nicht bei Geeignete Schutzhandschuhe sind Pflicht.
Müdigkeit, körperlichem Unwohlsein oder
unter dem Einfluss von Substanzen 4. Kleidung. (Abb. 4) Tragen Sie während
verwendet werden, die körperliche oder der Arbeit an der Maschine folgende
geistige Veränderungen hervorrufen persönliche Schutzausrüstung mit
(Medikamente, Alkohol, Drogen usw.). Zulassung: anliegende Schutzkleidung,
Stellen Sie sicher, dass Sie den Motor und schnittfeste Sicherheitsstiefel mit
die Kette im Notfall abschalten können. rutschfester Sohle und quetschsicherer
Konzentrieren Sie sich auf das, was Sie Spitze, schnitt- und schwingungsfeste
tun, und arbeiten Sie nach den Regeln des Handschuhe, Sichtschutz / Schutzbrille
gesunden Menschenverstandes. (Schutzfolie abziehen, wenn vorhanden),
Gehörschutz, Helm (wenn die Gefahr
1. Kontrollen. Inspizieren Sie die Maschine herabstürzender Gegenstände besteht),
sorgfältig vor jedem Gebrauch, nach Staubschutzmaske, und halten Sie die
heftigen Stößen und bei Anzeichen von Haare oberhalb der Schultern zusammen
Funktionsstörungen. Prüfen Sie, dass sie (sofern sie länger sind). Tragen Sie absolut
korrekt montiert ist, dass alle Teile perfekt NIE kurze Hosen, lockere und weite
arbeiten und sauber sind, führen Sie die Kleidungsstücke und Schmuck, die sich in
Kontrollen durch, die in “Wartung - Vor den beweglichen Teilen der Maschine
jedem Gebrauch” beschrieben sind. Prüfen verfangen können, tragen Sie keine
Sie, dass Schlüssel und Werkzeuge nach Sandalen und arbeiten Sie nicht mit bloßen
dem Einstellen entfernt wurden, dass Füßen. Die Arbeitsschutzkleidung muss in
Schrauben und Muttern richtig und fest einem tadellosen Zustand sein und gut
sitzen, dass Führungsschiene und Kette gepflegt bzw. gewartet werden.
richtig montiert sind. Wenn eine der
genannten Bedingungen nicht erfüllt ist, die 5. Gesundheitliche Maßnahmen –
Maschine NICHT verwenden. Vibration und Lärm. Vermeiden Sie einen
längeren Gebrauch der Maschine: Lärm
2. Reparaturen / Wartung. Sie können die und Schwingungen können schädlich sein
Maschinenteile, deren Montage im und Unwohlsein, Stress, Ermüdung und
Abschnitt “Einbau/Ausbau” erklärt ist, selbst Schwerhörigkeit verursachen. Der längere
ersetzen, wenn sie beschädigt oder Gebrauch der Maschine setzt den Arbeiter
abgenutzt sein sollten. Verwenden Sie dazu Schwingungen aus, die das “Phänomen der
nur originales und zugelassenes Zubehör / weißen Finger” (Raynaud-Syndrom),
Ersatzteile, das Sie bei den offiziellen Karpaltunnelsyndrom oder andere
Händlern erhalten. Alle anderen Krankheiten verursachen können. Dies
Maschinenteile dürfen bei Bedarf nur von kann die Sensibilität der Hände bei der
einem autorisierten Kundendienstzentrum Erkennung von Temperaturunterschieden
ersetzt werden. Verwenden Sie die verringern und eine allgemeine
Maschine NIE unvollständig, defekt, Wahrnehmungstrübung verursachen. Sie
verändert oder wenn sie nicht von einem müssen daher den Zustand von Händen
autorisierten Kundendienstzentrum repariert und Fingern aufmerksam kontrollieren,
wurde. Die mit der Nutzung verbundenen wenn Sie die Maschine kontinuierlich oder
Gefahren erhöhen sich beträchtlich, wenn regelmäßig verwenden. Wenn eines der
die Wartungsarbeiten nicht regelmäßig oder genannten Symptome auftreten sollte,
unprofessionell durchgeführt oder nicht wenden Sie sich unverzüglich an einen
originales Zubehör/Ersatzteile verwendet Arzt.
werden. In solchen Fällen übernimmt der
Hersteller keinerlei Haftung für Personen- 6. Gesundheitliche Maßnahmen -
oder Sachschäden. Wenden Sie sich in Chemikalien. Vermeiden Sie den Kontakt
Zweifelsfällen an ein autorisiertes des Kettenöls mit der Haut und den Augen.
Kundendienstzentrum.

DEUTSCH - 3
7. Gesundheitliche Maßnahmen - Strom. Vermeiden Sie Folgendes: die Verwendung der
Schließen Sie das Gerät nur an zugelassene Maschine für die Bewegung von Ästen oder
Verlängerungen / Steckdosen / Netze an, die Wurzeln, die Verwendung der Maschine, wenn
den Normen entsprechen und vorschriftsmäßig die Gefahr besteht, dass die Kette mit dem
installiert sind. Prüfen Sie, dass das Netz, an Boden, elektrischen Schutzvorrichtungen oder
das sie das Gerät anschließen, über einen Holzstapeln in Berührung kommt; das Sägen von
Fehlerstrom-Schutzschalter (RCD) mit einem sehr kleinen Zweigen oder Büschen (sie könnten
Öffnungsstrom von maximal 30 mA verfügt. brechen und weggeschleudert werden und
Prüfen Sie, dass Kabel, Stecker, Steckdosen schwere Personenschäden verursachen); die
und der Fehlerstrom-Schutzschalter in Arbeit auf Bäumen, wenn Sie nicht angemessen
optimalem Zustand sind, die erforderlichen geschult und ausgerüstet sind (Seile, Haken
Eigenschaften erfüllen, korrekt montiert oder usw.); ein Anschalten der Maschine, wenn die
angeschlossen und sauber sind. Ziehen Sie Führungsschiene in einen vorherigen Schnitt oder
nicht am Kabel, wenn Sie die Maschine vom Spalte eingeführt wurde; die Verwendung der
Strom trennen wollen. Arbeiten Sie nicht in Maschine auf Leitern oder anderen instabilen
feuchten Räumen und legen Sie die Maschine Flächen; die Arbeit unter extremen
und die Verlängerung nicht in feuchten Klimabedingungen, bei ungünstigem Wetter,
Bereichen ab. Wenn das Kabel beschädigt reduzierter Sicht und ungenügender Beleuchtung
werden sollte, ziehen Sie sofort den Stecker ab (sehr niedrige Temperaturen, sehr heißes und
und achten darauf, die freiliegenden feuchtes Klima, Nebel, Regel, Wind, nachts usw.);
Metalldrähte nicht berühren. Beim Gebrauch die Arbeit mit ausgestreckten Armen: Sie müssen
der Maschine muss unbedingt jeder Kontakt immer die besten Möglichkeiten haben, auf etwas
mit geerdeten Körpern (z.B. Rohren, Kabeln, Unvorhergesehenes zu reagieren. Vermeiden
Blitzableitern usw.) vermieden werden. Sie, dass die Maschine unbeaufsichtigt bleibt,
Verwenden Sie bei der Arbeit im Freien nur dass jemand das Kabel, die Verlängerung oder
speziell dafür zugelassene die Maschine berührt; dass die Maschine beim
Verlängerungskabel. Vermeiden Sie Knoten in Sägen überbeansprucht wird (Gefahr eines
den Kabeln und verwenden Sie die Motorschadens oder eines Kontrollverlusts über
Verlängerungsschnur nicht aufgerollt. das Werkzeug); dass Schalter oder
8. Schutz vor heißen Teilen. Während des Schaltersperre mit Klebeband oder anderem
Gebrauchs werden das Antriebsritzel und die Kette festgestellt werden.
sehr heiß. Es gilt besondere Obacht, dass diese Denken Sie an Folgendes: Sägen Sie nur Holz
Teile nicht berührt werden, so lange sie heiß sind. (nie Plastik, Metall oder anderes). Prüfen Sie,
9. Gesundheitliche Maßnahmen – Scharfe dass der Schalter beim Anschließen des Steckers
oder bewegliche Teile. Berühren Sie die Kette oder beim Lösen des Kettenbremsbügels nicht
nur, wenn sie sich im Stillstand befindet und der betätigt ist; dass die Kette bei der Betätigung des
Maschinenstecker abgezogen ist. Seien Sie Schalters mit nichts in Berührung ist; dass
immer sehr vorsichtig, weil sie scharf ist und trotz Personen und Tiere aus dem Arbeitsbereich
dieser Vorsichtsmaßnahmen Verletzungen entfernt wurden (wenn nötig, zäunen Sie den
zufügen kann. Bereich ab und bringen Sie Warnschilder an): Der
10. Arbeitsbereiche. Kontrollieren Sie sorgfältig Abstand muss entweder 10 m oder 2,5 m mal
den Arbeitsbereich und achten Sie auf jede Stammhöhe (davon dem größeren Wert)
mögliche Gefahr (z.B. Straßen, Wege, Stromkabel, entsprechen. Verwenden Sie, wenn möglich, die
gefährliche Bäume usw.). Seien Sie besonders Klemme oder den Bock zum Einspannen des
vorsichtig, wenn Sie in abschüssigem Gelände Holzes. Fassen Sie die Maschine immer wie
arbeiten. Unordnung erhöht die beschrieben an: mit der linken Hand fest den
Unfallwahrscheinlichkeit: Entfernen Sie vor jeder vorderen Handgriff und mit der rechten den
Nutzung Steine, Glas, Seile, Metallteile, Dosen, hinteren Handgriff umfassen, dabei den Daumen
Flaschen und alle evt. weiteren Fremdkörper aus und die anderen Finger um den Griff schließen
dem Arbeitsbereich. Bedenken Sie, dass man (während des Betriebs kann die Maschine vor-
eventuelle Gefahren durch den Geräuschpegel der oder zurückrutschen, springen oder
Maschine nicht wahrnehmen könnte. Stellen Sie zurückschlagen: Ein korrekter Griff verringert die
sicher, dass sich jemand in sicherer Hörweite Wahrscheinlichkeit, dass Sie die Kontrolle
befindet, falls ein Unfall eintreten sollte. Wenn Sie in verlieren);
isolierten Gebieten arbeiten, halten Sie immer einen Halten Sie das Kabel/Verlängerung immer
Erste-Hilfe-Kasten in der Nähe bereit und sorgen Sie hinter sich und prüfen Sie, dass es keine
dafür, dass jemand über Ihre Position informiert ist. Gefahr für Sie selbst oder andere darstellt
11. Betrieb und nicht beschädigt werden kann (durch
Beginnen Sie die Arbeit nicht: bevor die Hitze, scharfe Gegenstände, scharfe
Schienenhaube abgenommen wurde, bevor eine Kanten, Öl usw.). Nehmen Sie immer eine
ausreichende Ölmenge die Kette erreicht hat, und stabile Position mit den Beinen ein. Halten
bevor Sie ihren Rückzugsweg geplant haben Sie die Griffe trocken und sauber. Halten Sie
(beim Fällen). während des Betriebs alle Körperteile und

DEUTSCH - 4
Kleidungsstücke in Entfernung von der 14. Rückschlag. (Abb. 14) Der Rückschlag
Kette. Schalten Sie den Schalter ab, warten besteht in einem heftigen Hochschlagen der
Sie, bis die Kette im Stillstand ist und legen Führungsschiene auf den Bediener zu. Es
Sie den Kettenbremsbügel ein, bevor Sie die tritt im Allgemeinen ein, wenn der obere Teil
Maschine ablegen. Sägen Sie nur auf einer der Schienenspitze (der sog.
Höhe unterhalb Ihrer Schultern. Handhaben “Risikobereich”) mit einem Gegenstand in
Sie die Maschine immer mit größter Berührung kommt oder die Kette im Holz
Aufmerksamkeit. Kontrollieren Sie vor und einklemmt. Der Rückschlag erfolgt mit einer
beim Gebrauch häufig, dass der Ölstand plötzlichen, sehr schnellen Bewegung
nicht unter den Pegel MIN absinkt. Bleiben entlang der Schnittebene der
Sie beim Sägen immer auf der linken Seite Führungsschiene (normalerweise nach
der Maschine. Seien Sie besonders oben, dies hängt aber von der Sägeposition
vorsichtig, wenn Sie die Führungsschiene in ab) und kann dazu führen, dass Sie die
einen vorherigen Schnitt einlegen müssen. Kontrolle über die Maschine verlieren, so
Heben Sie die Führungsschiene aus dem dass auch schwere oder tödliche Unfälle
Schnitt, wenn die Kette sich noch in Rotation verursacht werden können (z.B. wenn die
befindet. Maschine mit der rotierenden Kette gegen
12. Vorsichtsmaßnahmen für Transport den Bediener geschleudert wird). Um den
und Lagerung. (Abb. 12) Wenn Sie das Rückschlag zu vermeiden, reichen der
Arbeitsgebiet wechseln, trennen Sie immer Kettenbremsbügel oder andere
die Maschine vom Netz und legen Sie den Sicherheitsvorrichtungen nicht aus: Man
Kettenbremsbügel ein. Setzen Sie die muss wissen, wie er verursacht wird, und
Schienenhaube vor jedem Transport oder ihn mit der eigenen Sorgfalt und Erfahrung
Lagerung auf. Transportieren Sie die sowie dem vorsichtigen, korrekten Gebrauch
Maschine von Hand mit nach hinten der Maschine vermeiden (z.B.: Schneiden
gewendeter Führungsschiene. Bei Transport Sie nie mehrere Äste auf einmal, denn Sie
mit einem Fahrzeug befestigen Sie die könnten plötzlich mit dem Risikobereich
Maschine daran, um Schäden zu vermeiden. anstoßen. Auch wenn Sie falsche Schienen
Tragen Sie die Maschine nie am Kabel. oder Ketten montieren, wenn die Kette nicht
Legen Sie die Maschine nach Gebrauch an scharf ist oder falsch geschärft wurde,
einem trockenen Ort in hoher Position, nicht erhöht sich die Gefahr eines Rückschlags.
in der Nähe von Wärmequellen und nicht in Denken Sie bei der Wahl der
Reichweite von Kindern ab. Führungsschiene daran, dass der
13. Maßnahmen gegen Feuer- und Gefahrenbereich kleiner ist, je geringer der
Brandgefahr. Arbeiten Sie nicht mit der Radius der Spitze ist).
Maschine bei Feuer, entzündlichem oder
potenziell explosivem Material.

C. BESCHREIBUNG DER SICHERHEITSAUSRÜSTUNGEN 1,3,6,8,12


SCHALTERSPERRE im Fall eines Rückschlags im Bruchteil einer
An Ihrer Maschine ist eine Vorrichtung Sekunde. Der Kettenbremsbügel ist abgeschaltet,
installiert (Abb. 1), die bei abgeschalteter wenn der vordere Handschutz nach hinten
Maschine verhindert, dass der Schalter gezogen und blockiert ist (die Kette kann sich
gedrückt wird. So wird ein zufälliges bewegen). Der Kettenbremsbügel ist eingelegt,
Anschalten verhindert. wenn der vordere Handschutz nach vorn
geschoben ist (die Kette ist blockiert). Die
KETTENBREMSBÜGEL BEIM LÖSEN DES Kettenbremse wird wie folgt aktiviert: entweder
SCHALTERS mit dem linken Handgelenk, und zwar durch
Ihre Maschine verfügt über eine Vorrichtung, Drücken der Kettenbremse nach vorn, oder
die die Kette sofort beim Loslassen des dann, wenn das Handgelenk aufgrund eines
Schalters blockiert. Sollte sie nicht Rückschlags mit der vorderen Schutzvorrichtung
funktionieren, benutzen Sie die Maschine in Berührung gerät.
nicht, sondern bringen Sie zu einem Wird mit der Motorsäge horizontal
autorisierten Kundendienstzentrum. geschnitten, z.B. beim Fällen von Bäumen,
bietet die Kettenbremse weniger Schutz.
KETTENBREMSBÜGEL / VORDERER (Abb. 3)
HANDSCHUTZ HINWEIS: Wenn der Kettenbremsbügel
Der vordere Handschutz (Abb. 2) verhindert eingelegt wird, schaltet ein Sicherheitsschalter
(sofern die Maschine korrekt gegriffen wird), den Strom für den Motor ab.
dass Ihre linke Hand in Berührung mit der Kette Wird die Kettenbremse bei
kommt. Der vordere Handschutz hat außerdem gedrücktem Schalter freigegeben, läuft
die Funktion, den Kettenbremsbügel zu die Kette der Motorsäge an.
betätigen; diese Vorrichtung blockiert die Kette
DEUTSCH - 5
KETTENFÄNGER THERMOSCHUTZSCHALTER
Diese Motorsäge ist mit einer Der Motor ist durch einen Thermoschutzschalter
Kettenfangvorrichtung (Abb. 4) unter dem (Abb. 6) geschützt, der bei blockierter Kette oder
Antriebsritzel ausgestattet. Dieser Mechanismus bei Überlastung des Motors aktiviert wird. Tritt dies
ist darauf ausgelegt, die Rückwärtsbewegung der auf, die Motorsäge stoppen und den
Kette in dem Fall zu stoppen, dass die Kette Gerätestecker aus der Stromversorgung ziehen.
einmal reißt oder aus der Führungsnut springt. Das Hindernis entfernen und einige Minuten
Das Reißen bzw. Herausspringen der Kette kann warten, bis das Gerät abgekühlt ist. Die Motorsäge
durch eine richtige Kettenspannung verhindert zurückstellen, indem der Thermoschutzschalter
werden (siehe Kapitel D, hineingedrückt wird.
“Zusammenbau/Auseinanderbau”). Wird der Thermoschutzschalter bei
HINTERER HANDSCHUTZ freigegebener Kettenbremse und
Dient zum Schutz der rechten Hand (Abb. 5) gedrücktem Schalter zurückgestellt, läuft
bei einem Abspringen oder Bruch der Kette. die Säge an.

D. EINBAU / AUSBAU 2,3,6,7,8,9,12


EINBAU VON FÜHRUNGSSCHIENE UND KETTE
Je nach dem Modell Ihrer Maschine folgt der Einbau einem anderen Verfahren, beachten Sie daher die
Abbildungen und die Art des Etiketts auf dem Produkt. Achten Sie darauf, die Montage korrekt auszuführen.

1. Kontrollieren Sie, dass der Kettenbremsbügel nicht eingelegt ist, andernfalls lösen sie ihn.
2a. Schrauben Sie die 2b. Schrauben Sie den
Schienenbefestigungsmuttern ab und Schienenbefestigungsknauf ab und
nehmen Sie die Kettenhaube ab. nehmen Sie die Kettenhaube ab.
3 Die Kette in die Nut der Schiene führen, dabei am Umlenkstern beginnen. Achtung!
Darauf achten, dass die scharfe Seite der Sägezähne auf dem oberen Teil der Schiene
nach vorn zeigt. Handschuhe tragen!
4a. Der Kettenspannerstift muss so weit wie 4b. Die Metallrolle so weit wie möglich
möglich in Richtung des Antriebsritzels sitzen. gegen den Uhrzeigersinn drehen. Die
Die Schiene auf die Schienenhalteschraube Schiene auf die Schienenhalteschraube
und den Kettenspannerstift setzen und setzen und die Kette auf das
die Kette über das Antriebsritzel führen. Antriebsritzel führen.
Den Kettenschutz wiederanbringen, wobei darauf zu achten ist, dass die Antriebszähne
der Sägekette im Antriebsritzel und in der Führungsnut sitzen.
5a. Die Schienensicherungsmutter lose 5b. Den Rändelknopf lose mit der Hand
mit der Hand aufschrauben. aufschrauben.
6a. Zum Spannen der Kette wird die 6b. Zum Spannen der Kette wird der
Kettenspannerschraube mit dem beiliegenden Rändelknopf des Kettenspanners im
Kombiwerkzeug im Uhrzeigersinn gedreht. Für Uhrzeigersinn gedreht. Für eine geringere
eine geringere Kettenspannung dreht man die Kettenspannung dreht man den Rändelknopf
Kettenspannerschraube gegen den Uhrzeigersinn gegen den Uhrzeigersinn (beim Ausführen dieser
(beim Ausführen dieser Einstellung das vordere Einstellung das vordere Ende der Schiene
Ende der Schiene nach oben halten). nach oben halten).
7. Bei richtiger Kettenspannung lässt sich die Kette ca. 2-3 mm von der Schiene abheben.
8a. Die Schienensicherungsmutter mit dem 8b. Die Schiene ausreichend festziehen,
beiliegenden Kombiwerkzeug festziehen. so dass sie sicher befestigt ist.

Wenn die Kette zu stark gespannt ist, kann dies den Motor überlasten und beschädigen; ist sie
nicht genug gespannt, kann sie abspringen. Eine richtig gespannte Kette bedeutet die besten
Sägeeigenschaften und eine längere Lebensdauer des Produkts. Kontrollieren Sie die
Kettenspannung häufig, denn sie dehnt sich bei der Benutzung aus (besonders wenn sie neu
ist, kontrollieren Sie nach der ersten Montage die Spannung nach 5 Arbeitsminuten). Spannen
Sie allerdings die Kette nicht sofort nach dem Gebrauch, sondern warten Sie ab, bis sie
abgekühlt ist. Wenn Sie die Kettenspannung regulieren müssen, lockern Sie immer erst die
Schienenbefestigungsmuttern/-knauf, bevor Sie Kettenspannschraube bzw. -knauf betätigen,
und ziehen Sie dann die Schienenbefestigungsmuttern/-knauf wieder fest an.
DEUTSCH - 6
E. START UND STOP 1,4,5,6,7,8,9,11,12,13
Inbetriebnahme: Die Motorsäge an beiden Stop: Die Maschine hält an, wenn Sie den
Griffen gut festhalten, den Kettenbremsgriff Schalter loslassen. Sollte die Maschine
freigeben, ohne dabei den vorderen Griff nicht anhalten, legen Sie den
loszulassen, den Schalterblock drücken Kettenbremsbügel ein, ziehen Sie das
und gedrückt halten und dann den Schalter Kabel vom Netz ab und bringen Sie in ein
drücken (nun kann der Schalterblock autorisiertes Kundendienstzentrum.
freigegeben werden).

F. SCHMIERUNG VON FÜHRUNGSSCHIENE UND KETTE 3,6,7,8,9,12


ACHTUNG! Eine ungenügende sie sind schädlich für Sie, die Maschine
Schmierung des Sägewerkzeugs führt zum und die Umwelt. Prüfen Sie, dass das Öl
Kettenbruch mit der großen Gefahr für die Umgebungstemperatur am Arbeitsort
schwerer, auch tödlicher Verletzungen. geeignet ist: Bei Temperaturen unter 0°C
Für die Schmierung von Führungsschiene werden einige Öle dicker, wodurch die
und Kette sorgt eine automatische Pumpe Pumpe überlastet und beschädigt wird. Für
Dann prüfen Sie, wie im Kapitel “Wartung“ die Wahl des geeigneten Öls wenden Sie
beschrieben, dass das Kettenöl in sich an Ihr autorisiertes
ausreichender Menge abgegeben wird. Kundendienstzentrum.

Wahl des Kettenöls Öl nachfüllen


Verwenden Sie ausschließlich neues Öl Schrauben Sie den Öltankverschluss ab
(speziell für Ketten) mit guter Viskosität: Es und füllen Sie den Behälter. Achten Sie
muss gut haften und im Sommer wie im darauf, dass kein Öl austritt (sollte dies
Winter gute Gleiteigenschaften aufweisen. passieren, reinigen Sie die Maschine
Falls kein Kettenöl erhältlich ist, verwenden gründlich). Dann Verschluss wieder gut
Sie Öl für Übertragungen EP 90. festschrauben.
Verwenden Sie nie verbrauchte Öle, denn

G. WARTUNG 1,2,3,4,5,6,7,8,9,12,13
ACHTUNG! Wenn Sie in sehr schmutziger dass die Kette scharf (siehe unten), in
oder staubiger Umgebung arbeiten, gutem Zustand und richtig gespannt ist,
müssen die beschriebenen Arbeiten sollte sie unregelmäßige Abnutzung
häufiger als angegeben ausgeführt werden. aufweisen oder einen Sägezahn von nur 3
Vor jedem Gebrauch mm haben, muss sie ersetzt werden (Abb.
Prüfen Sie, dass die Kettenölpumpe richtig 3).
funktioniert: Richten Sie die Reinigen Sie die Lüftungsschlitze häufig,
Führungsschiene mit ca. 20 cm Abstand damit der Motor nicht überhitzt. (Abb. 4)
auf eine helle Oberfläche; nach einer Kontrollieren Sie die Funktion von Schalter
Minute Betrieb der Maschine muss die und Schaltersperre (bei gelöstem
Fläche deutliche Ölspuren aufweisen (Abb. Kettenbremsbügel): betätigen Sie den
1). Prüfen Sie, dass zum Einlegen oder Schalter und die Schaltersperre und prüfen
Lösen des Kettenbremsbügels keine zu Sie, dass sie beim Loslassen sofort in die
starke oder zu geringe Kraft nötig ist und Ruhestellung zurückkehren. Prüfen Sie,
dass er nicht blockiert ist. Dann dass der Schalter nicht gedrückt werden
kontrollieren Sie den Betrieb wie kann, ohne dass die Schaltersperre betätigt
angegeben: Lösen Sie den wurde.
Kettenbremsbügel, greifen Sie die Prüfen Sie, dass der Kettenfänger und der
Maschine korrekt und betätigen sie. Legen hintere Handschutz unversehrt sind und
Sie nun den Kettenbremsbügel ein, indem keine sichtbaren Defekte wie
Sie den vorderen Handschutz mit dem Materialschäden zeigen.
linken Handgelenk/Arm verschieben, ohne
die Griffe je loszulassen (Abb. 2). Wenn der
Kettenbremsbügel funktioniert, muss die
Kette sofort anhalten. Kontrollieren Sie,

DEUTSCH - 7
Alle 2-3 Betriebsstunden Feilenführung wie in der Abbildung senkrecht
Kontrollieren Sie die Führungsschiene, wenn zur Führungsschiene an (Abb. 12) und
nötig reinigen Sie die Schmierölbohrungen bearbeiten den Sägezahn mit den in der
(Abb. 5) und die Führungsnut (Abb. 6) Abbildung angegebenen Winkeln (Abb. 13).
gründlich. Wenn die Letztere abgenutzt ist oder Man schleift immer von innen nach außen und
starke Rillen zeigt, muss sie ersetzt werden. lockert den Druck in der Rückkehrphase (diese
Das Antriebsritzel regelmäßig reinigen und Angaben sind sehr wichtig: Zu große oder zu
prüfen, dass es nicht übermäßig verschlissen kleine Schleifwinkel oder ein falscher
ist. (Abb. 7) Schmieren Sie das Kettenrad der Feilendurchmesser erhöhen die
Führungsschiene mit Lagerfett durch die Rückschlaggefahr). Um präzisere Seitenwinkel
angegebene Bohrung (Abb. 8). zu erhalten, wird empfohlen, die Feile so
anzusetzen, dass sie die obere Schneide
Kette schleifen (wenn nötig) vertikal um ca. 0,5 mm übersteigt. Schleifen Sie
Wenn die Kette nur sägt, wenn man die erst alle Zähne auf einer Seite, dann drehen
Führungsschiene gegen das Holz drückt, und Sie die Säge und wiederholen Sie den
sehr feine Sägespäne erzeugt, ist sie nicht Arbeitsgang. Kontrollieren Sie, dass alle Zähne
scharf genug. Wenn der Schnitt keine nach dem Schleifen gleich lang sind und dass
Sägespäne erzeugt, hat die Kette völlig den die Höhe der Begrenzungsvorrichtungen 0,6
Schliff verloren und zerstäubt das Holz beim mm unterhalb der oberen Schneide beträgt:
Sägen. Eine gut geschliffene Kette bewegt sich Prüfen Sie die Höhe mit der Feile und feilen Sie
von selbst im Holz nach vorn und erzeugt (mit einer Flachfeile) den Überstand. Runden
große, lange Späne. Sie dann den vorderen Teil der
Der sägende Teil der Kette besteht aus dem Begrenzungsvorrichtung (Abb. 14) ab, aber
Sägeglied (Abb. 9) mit einem Sägezahn (Abb. achten Sie darauf, dass Sie NICHT auch den
10) und einer Begrenzungsvorrichtung (Abb. Gegenschlag-Schutzzahn mit abfeilen (Abb.
11). Der Höhenunterschied dazwischen 15).
bestimmt die Sägetiefe. Zum richtigen Schleifen
benötigt man eine Feilenführung und eine Alle 30 Betriebsstunden
Rundfeile mit einem Durchmesser von 4 mm Bringen Sie die Maschine zu einem
und geht wie folgt vor: Bei montierter, richtig autorisierten Kundendienstzentrum für eine
gespannter Kette legen Sie den Generalüberholung und eine Kontrolle der
Kettenbremsbügel ein und setzen die Bremsvorrichtungen.

H. SÄGETECHNIKEN 1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14
Vermeiden Sie beim Gebrauch: (Abb. 1) Kraft, um die Maschine zu führen, sich bei
- in Situationen zu sägen, in denen der Stamm jedem Schnittende erheblich ändert. Achten
sich aufspalten könnte (Holz unter Spannung, Sie stark darauf, nicht die Kontrolle zu verlieren.
trockene Bäume usw.); ein plötzlicher Bruch Im Folgenden beziehen wir uns auf zwei
kann sehr gefährlich sein; Sägearten:
- dass die Führungsschiene oder die Kette im Sägen durch Ziehen der Kette (von oben nach
Schnitt einklemmen: Sollte dies passieren, unten) (Abb. 2), das die Gefahr einer plötzlichen
trennen Sie die Maschine vom Stromnetz und Verschiebung der Maschine zum Stamm hin und
versuchen Sie, den Stamm anzuheben, indem damit eines Kontrollverlustes birgt. Verwenden Sie
Sie mit einem geeigneten Werkzeug dabei wenn möglich die Baumkralle.
Hebelwirkung ausüben. Versuchen Sie nicht, Sägen durch Schieben der Kette (von unten
die Maschine durch Schütteln oder Ziehen zu nach oben) (Abb. 3): Diese Arbeitsweise birgt
befreien, denn Sie riskieren dabei, die Maschine dagegen das Risiko einer plötzlichen
zu beschädigen oder sich zu verletzen. Verschiebung der Maschine zum Bediener hin
- Situationen, die zu Rückschlägen führen mit der Gefahr, ihn zu treffen oder mit dem
können. Gefahrenbereich auf den Stamm zu stoßen, so
- über Schulterhöhe benutzt werden. dass ein Rückschlag erfolgt. Seien Sie beim
- zum Sägen von Holz verwendet werden, das Sägen sehr vorsichtig.
Fremdkörper, wie z.B. Nägel, enthält. Die sicherste Art, die Maschine zu verwenden,
Beachten Sie während des Betriebs: (Abb. 1) ist, das Holz auf dem Bock einzuspannen, dann
- Wenn Sie auf abschüssigem Gelände sägen, von oben nach unten zu sägen und dabei
arbeiten Sie oberhalb des Stammes, so dass er außerhalb des Ständerbereichs zu arbeiten
sie nicht treffen kann, falls er wegrollen sollte. (Abb. 4).
- Lassen Sie den Schalter nach jedem Schnitt Verwendung der Baumkralle
los: Ein längerer Motorbetrieb im Leerlauf kann Wenn möglich, verwenden Sie die Baumkralle
zu schweren Störungen führen. für einen sichereren Schnitt: Greifen Sie damit
- Beenden Sie beim Fällen immer die Arbeit: in die Rinde oder die Oberfläche des Stamms,
Ein teilweise gefällter Baum kann umkippen. so dass Sie die Maschine leichter unter
- Sie werden bemerken, dass die erforderliche Kontrolle behalten.

DEUTSCH- 8
Im Folgenden sind die typischen Verfahren für Beseitigen Sie die Vegetation um den Baum
bestimmte Situationen aufgeführt. Es muss herum und achten Sie auf eventuelle
allerdings in jedem Fall neu beurteilt werden, ob Hindernisse (Steine, Wurzeln, Gräben usw.),
sie dafür zutreffen oder wie der Schnitt mit dem wenn Sie Ihren Rückzugsweg planen (beim
geringsten Risiko durchgeführt werden kann. Fallen des Baumes). Beachten Sie für die
Stamm auf dem Boden: (Gefahr, dass die Richtung des Rückzugsweg die Abbildung
Kette am Ende des Schnitts den Boden (Abb. 9) (A. Vorgesehene Fallrichtung des
berührt) (Abb. 5). Baums. B. Rückzugsweg. C. Gefahrenzone).
Sägen Sie von oben nach unten durch den FÄLLEN (Abb. 10)
ganzen Stamm. Seien Sie in der Endphase Damit Sie sicher die Kontrolle über das Fallen
vorsichtig, damit die Kette nicht den Boden des Baumes haben, müssen Sie folgende
berührt. Wenn möglich, halten Sie nach 2/3 der Schnitte ausführen:
Stammdicke an, drehen Sie den Stamm und Zuerst muss der Richtungsschnitt ausgeführt
sägen Sie den verbleibenden Teil von oben werden. Er dient dazu, die Fallrichtung des
nach unten. So vermeiden Sie, dass die Kette Baums zu kontrollieren: Führen Sie zuerst den
in Berührung mit dem Boden gerät. OBEREN TEIL des Richtungsschnitts an der
Stamm an einem Ende abgestützt: (Gefahr, Seite aus, zu der der Baum gefällt werden soll.
dass sich der Stamm beim Sägen abspaltet) Bleiben Sie rechts vom Baum und sägen Sie,
(Abb. 6). indem Sie die Kette ziehen; dann führen Sie
Beginnen Sie den Schnitt von unten bis zu den UNTEREN TEIL des Schnitts aus, der am
etwa 1/3 des Durchmessers und beenden Sie Ende des oberen Teils enden muss. Die Tiefe
ihn von oben, indem Sie auf den ersten Schnitt des Richtungsschnitts muss 1/4 des
treffen. Stammdurchmessers, der Winkel zwischen
Stamm an beiden Enden abgestützt (Gefahr, oberem und unterem Schnitt mindestens 45°
dass die Kette einquetscht) (Abb. 7). betragen. Der Berührungspunkt zwischen den
Beginnen Sie den Schnitt von oben bis zu etwa beiden Schnitten wird “Richtungsschnittlinie”
1/3 des Durchmessers und beenden Sie ihn genannt. Die Linie muss vollkommen
von unten, indem Sie auf den ersten Schnitt waagerecht und im rechten Winkel (90°) zur
treffen. Fallrichtung sein.
Fällen Der Trennschnitt hat den Zweck, den Baum zu
ACHTUNG! Versuchen Sie nicht zu fällen, Fall zu bringen. Er wird 3-5 cm über dem
wenn Sie keine ausreichende Erfahrung haben. unteren Teil der Ebene der Richtungsschnittlinie
Der Stammdurchmesser darf nie größer sein ausgeführt und endet in einem Abstand davon,
als die Länge der Führungsschiene! Diese der 1/10 der Stammdicke entspricht. Bleiben
Arbeit darf nur von erfahrenen Fällern mit Sie links vom Baum und sägen Sie, indem Sie
geeigneter Ausrüstung ausgeführt werden. die Kette ziehen. Verwenden Sie die
Baumkralle. Kontrollieren Sie, dass der Baum
Zweck des Fällens ist, dass der Baum ist die sich nicht in eine andere als die für den Fall
bestmögliche Position für das anschließende vorgesehene Richtung bewegt. Schieben Sie
Entasten und Unterteilen des Stamms fällt so bald wie möglich einen Fällkeil in den
(vermeiden Sie, dass der fallende Baum sich in Schnitt. Der nicht gesägte Stammteil wird als
einem anderen verfängt: Einen verkeilten Baum Drehpunkt bezeichnet, er stellt das “Scharnier”
zum Fallen zu bringen, ist sehr gefährlich). dar, das den Baum beim Fall leitet. Wenn er
Bei der Entscheidung der besten Fallrichtung ungenügend, nicht gerade oder nicht
müssen Sie bedenken: Was befindet sich um vollständig gesägt wurde, kann man das Fallen
den Baum herum, wie sind seine Neigung, des Baums nicht mehr kontrollieren (sehr
Biegung, die Windrichtung und die gefährlich!). Es ist daher sehr wichtig, dass die
Konzentration der Äste. einzelnen Schnitte präzis ausgeführt werden.
Bedenken Sie auch tote oder abgebrochene Am Ende der Schnitte muss der Baum
Zweige, die beim Fällen abbrechen können und beginnen zu fallen. Sie können dies, sollte es
eine Gefahr darstellen. nützlich sein, mit einem Keil oder einem
ACHTUNG! Wenn Sie in kritischen Fällhebel unterstützen.
Bedingungen fällen, nehmen Sie gleich nach Absägen der Äste
dem Sägen den Gehörschutz ab, so dass Sie Wenn der Baum gefällt ist, folgt das Entasten,
ungewöhnliche Geräusche und evt. also die Beseitigung der Äste vom Stamm.
Warnsignale sofort wahrnehmen können. Unterschätzen Sie diesen Vorgang nicht! Die
Vorbereitung für das Sägen und meisten Unfälle durch Rückschläge erfolgen
Bestimmung des Rückzugswegs genau hierbei. Achten Sie daher auf die
Beseitigen Sie Äste, die die Arbeit behindern Position der Sägespitze beim Schnitt und
(Abb. 8) Beginnen Sie von oben nach unten arbeiten Sie auf der linken Seite des Stamms.
und halten Sie den Stamm zwischen sich und
der Maschine, wenn Sie nacheinander die
schwierigsten Äste Stück für Stück entfernen.

DEUTSCH- 9
I. ÖKOLOGIE
In diesem Kapitel finden Sie nützliche Informationen, um die Eigenschaften der
Umweltverträglichkeit zu erhalten, die bei der Entwicklung der Maschine geplant wurden,
sowie zum korrekten Betrieb der Maschine und zur Entsorgung des Öls.

MASCHINENBETRIEB
Beim Nachfüllen des Öltanks muss darauf geachtet werden, dass kein Kettenöl in die
Umwelt gerät.
VERSCHROTTUNG
Werfen Sie die Maschine nicht weg, wenn sie nicht mehr funktioniert, sondern übergeben
Sie sie den zuständigen Stellen für die Abfallentsorgung nach den Vorschriften der
geltenden Gesetze.

Das Symbol auf dem Produkt bzw. auf der Produktverpackung gibt an, dass dieses
Produkt nicht als Hausmüll behandelt werden darf. Zur Entsorgung ist es an einen
entsprechenden Recycling-Punkt für elektrische und elektronische Geräte zu bringen.
Durch die umweltgerechte Entsorgung dieses Produkts tragen Sie dazu bei, potentielle
Folgeschäden an der Umwelt und Gesundheitsschäden zu verhindern.
Ausführlichere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie auf Wunsch
von Ihrem Stadt- oder Gemeinderat, den für die Hausmüllentsorgung zuständigen
Behörden oder dem Geschäft, in dem Sie dieses Produkt gekauft haben.

J. TABELLE FÜR DIE STÖRUNGSSUCHE


Der Motor Motor dreht Maschine Motor dreht Die
startet nicht schlecht startet, sägt auf Bremsvorrichtungen
oder verliert aber nicht ungewöhnliche blockieren die
Leistung korrekt Weise Kettendrehung
nicht richtig
Prüfen Sie, dass
Netzstrom vorhanden ist
Prüfen Sie, dass der •
Stecker richtig
angeschlossen ist
Prüfen Sie, dass

weder Kabel noch
Verlängerung
beschädigt sind
Prüfen Sie, dass der

Kettenbremsbügel
nicht eingelegt ist
Prüfen, dass die Kette

ordnungsgemäß
montiert und gespannt ist.
Kontrollieren Sie die
• •

Kettenschmierung,
wie in den Kapiteln F
und G beschrieben
Kontrollieren Sie, dass
die Kette geschliffen ist
Prüfen, dass der

Ausschalter aktiviert ist.
Wenden Sie sich an •
ein autorisiertes
Kundendienstzentrum • • • •
DEUTSCH - 10
K. EC KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Husqvarna UK Ltd., Aycliffe Industrial Park
Newton Aycliffe, Co. Durham, DL5 6UP, England
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt bzw. die Produkte
Kategorie............................ Motorsäge
Typ ............................ ES516, ES616, ES518, ES618, ES520, ES620, ES522, ES622
Identifizierung der reihe.......... Siehe Produkttypenschild
die maßgeblichen Anforderungen und Bestimmungen der folgenden EU-Richtlinien
erfüllt/erfüllen:
98/37/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC
beruhend auf den folgenden in der EU harmonisierten, anwendbaren Standards:
EN50144-1, EN50144-2-13, EN ISO 11681-1, EN50366, EN55014-1, EN61000-3-2,
EN61000-3-3,
Prüfbehörde, welche die EU-Prüfung nach
Artikel 8, Abschnitt 2c, ausgeführt hat......................... TÜV Rheinland Product Safety
GmbH, 0197
Am Grauen Stein
D-51105 Köln, Germany
Urkunde Nr....................................................................
Der maximale A-Schalldruckpegel LpA an der Bedienerposition, aufgezeichnet an einem Muster
des/der obigen Produkts/Produkte, entspricht der in der Tabelle angegebenen Stufe.
Der maximale Vibrationswert an Hand/Arm, gemessen nach EN ISO 5349 an einem Muster
des/der obigen Produkts/Produkte, entspricht dem in der Tabelle angegebenen Wert.
2000/14/EU: Die Werte der gemessenen Geräuschemission LWA und der garantierten
Geräuschemission LWA entsprechen den Tabellenwerten.
Konformitätsbewertungsverfahren............... Annex VI
Prüfbehörde................................................. Intertek, Cleeve Road
Leatherhead, Surrey
KT22 7SB, England
Newton Aycliffe 18/06/2007
M.Bowden
Direktor für Forschung & Entwicklung
Husqvarna UK Ltd.

Typ ES516 ES518 ES520 ES522


ES616 ES618 ES620 ES622
Trockengewicht (Kg) 4.1 4.1 4.2 4.3
Leistung (kW) 1.6 1.8 2.0 2.2
Füllmenge Öltank (cm3) 155 155 155 155
Kettenteilung (Zoll) 3/8 3/8 3/8 3/8
Kettenteilung (mm) 1.3 1.3 1.3 1.3
Gemessene Geräuschemission LWA (dB(A)) 108 110 108 109
Garantierte Geräuschemission LWA (dB(A)) 108 110 108 109
Schalldruckpegel (dB(A)) 98 98.8 98.1 99.2
Vibrationswert vorderer Griff(m/s2) 3.88 4.25 4.19 4.07
Vibrationswert hinterer Griff (m/s2) 3.66 3.53 3.44 3.43
Minimaler Kabelquerschnitt (mm2) 1.0 1.0 1.0 1.0
Max. Länge des Verlängerungskabels (m) 30 30 30 30

DEUTSCH- 11
A. DESCRIPTION GENERALE
1) Poignée arrière 19) Gouge
2) Protège-main arrière 20) Guide
3) Poignée avant 21) Carter de chaîne
4) Protège-main avant/frein de chaîne 22) Pignon
5) Bouton externe de tendeur de 23) Pivot bloque-chaîne
chaîne 24) Vis de fixation du guide
6) Vis de tendeur de chaîne 25) Bouton interne de fixation barre
7) Pivot tendeur de chaîne 26) Ecrou de serrage barre
8) Bouchon du réservoir d'huile 27) Roue d'extrémité
9) Fenêtre de contrôle du niveau d'huile
10) Fentes d'aération 29) Crampo
11) Cordon d'alimentation 30) Siège pivot tendeur de chaîne
12) Manuel 31) Orifice de lubrification
13) Interrupteur 32) Gorge du guide-chaîne
14) Blocage interrupteur 33) Interrupteur thermique
15) Chaîne 34) Pignon dʼentraînement en métal
16) Maillon entraîneur 35) Clé/tournevis
17) Maillon gouge
18) Limiteur de profondeur de la gouge

12
9
6 13
Exemple d'étiquette

4
14
5
8

2 7

11 3 10

1) Niveau de puissance sonore garanti


selon la directive 2000/14/CE
2) Double isolation
3) Marquage de conformité CE
4) Fréquence nominale
5) Puissance nominaler
6) Courant alternatif
7) Tension nominale
8) Type
9) Référence produit
10) Année de fabrication
11) Longueur de coupe maximum
12) Nom et adresse du constructeur
13) N° de série
14) Modèle

FRANÇAIS - 1
B. PRECAUTIONS POUR LA SECURITE
SYMBOLES UTILISES

Direction de la gouge
Attention

Lire attentivement le Ne pas jeter! Remettre aux


manuel opérateurs de recyclage.

Bottes de travail Tenir toujours à


deux mains

Casque, protège-oreilles et
lunettes de protection ou Risque d'effet de
visière rebond

Gants anti-coupe Ne pas exposer à


la pluie ou à
l'humidité
Pantalons longs et anti-
coupe
Huile chaîne

Frein désactivé, activé

A ne pas faire…
Débrancher la fiche
si le cordon est
endommagé
Arrêter la machine

Utilisation du manuel. Toute personne Structure du manuel: la section B est


utilisant la machine doit avoir lu le présent subdivisée en plusieurs parties qui peuvent
manuel dans son intégralité et avec la plus être rappelées dans le reste du manuel
grande attention (et, si possible, avoir avec le symbole “ATTENTION” suivi des
assisté à une démonstration pratique numéros de la partie correspondante, afin
d'utilisation de la machine), afin de de concentrer l'attention du lecteur sur les
connaître parfaitement les opérations procédures de sécurité principales liées à
d'utilisation décrites et les différentes une situation donnée.
techniques de coupe possibles. En cas de
cession ou de prêt de la machine, veuillez Avant l'utilisation. NLes personnes qui
joindre ce machine à la machine. n'ont pas pris connaissance des présentes
Rappelez-vous que TOUTES les parties du instructions, qui ne sont pas dans de
manuel sont importantes afin d'éviter des bonnes conditions physiques ou mentales,
accidents à l'opérateur ou des dommages qui ne sont pas suffisamment formées,
à la machine et que le respect des ainsi que les enfants, ne doivent pas
procédures décrites n'élimine pas utiliser cette machine (des règlements
complètement les risques d'accident, mais locaux peuvent parfois même limiter l'âge
en diminue seulement la probabilité ou des opérateurs et l'utilisation de la
l'ampleur des dommages. machine). Si vous êtes inexpérimenté,
suivez une période d'apprentissage et
FRANÇAIS - 2
travaillez uniquement sur le chevalet. 3. Maintenance en toute sécurité. Toutes
L'utilisateur est responsables des éventuels les opérations de maintenance, montage,
accidents causés envers des tiers et des démontage et huilage de la chaîne doivent
dommages causés à leurs biens, ainsi que être effectuées lorsque la machine est
des dangers auxquels ils sont exposés. posée de façon stable sur une surface
N'utilisez jamais cette machine pour des horizontale et stable, avec la fiche
fins autres que celles décrites dans ce débranchée (à moins que le contraire ne
manuel et utilisez uniquement les types de soit indiqué de façon explicite), l'outil de
barres et de chaînes indiqués. La machine coupe à l'arrêt et en portant des gants de
ne doit jamais être utilisée en cas de protection appropriés.
fatigue, d'indisposition physique ou sous
l'effet de substances qui provoquent des 4. Vêtements. Durant le travail avec la
altérations physiques ou mentales machine, portez toujours les équipements
(médicaments, alcool, drogues, etc.). de protection individuelle homologués
Assurez-vous de bien savoir arrêter le suivants: des vêtements de protection
moteur et la chaîne en cas de besoin. adhérents, des bottes de travail avec
Soyez toujours vigilants dans votre travail semelle antidérapante, embout renforcé et
et respectez les règles du bon sens. protection anti-coupe, des gants anti-coupe
et anti-vibrations, des protège-oreilles, un
1. Contrôles Vérifiez attentivement la casque (s'il y a un risque de chute
machine avant chaque utilisation, en cas de d'objets), quelque chose pour tenir les
choc violent ou de signes de cheveux au-dessus des épaules (s'ils sont
dysfonctionnement. Contrôlez qu'elle soit plus longs), un masque anti-poussière. NE
assemblée correctement, que toutes ses portez JAMAIS des pantalons courts, des
parties soient parfaitement efficaces et vêtements ouverts, des vêtements amples
propres, effectuez les contrôles décrits ou des bijoux qui pourraient s'accrocher
dans la partie “Maintenance - Avant chaque dans les parties en mouvement de la
utilisation”, que les clés et les outils utilisés machine. Ne portez pas de sandales et ne
pour les opérations de réglage ont bien été travaillez pas pieds nus. Tous les
enlevés, que les vis et les écrous soient à vêtements de protection doivent être en
leur place et bien serrés, que le guide et la bon état et bien entretenus
chaîne soient installés correctement. Si
l'une des conditions susmentionnées n'est 5. Précautions pour la santé - Vibrations
pas remplie, N'UTILISEZ PAS la machine. et bruit. Evitez tout usage prolongé de la
machine: le bruit et les vibrations peuvent
2. Réparations / Maintenance. Vous être dangereux et provoquer une gêne, une
pouvez remplacer vous-même les parties de sensation de stress et de fatigue, de
la machine qui sont endommagées ou usées l'hypoacousie. L'utilisation prolongée de la
et dont les opérations de montage sont machine expose l'opérateur à des
expliquées dans la section vibrations qui peuvent provoquer le
“Montage/démontage”, en utilisant "phénomène des doigts blancs" (maladie
uniquement des accessoires/pièces de de Raynaud), le syndrome du tunnel
rechange originales et homologuées, carpien ou d'autres pathologies encore.
disponibles auprès des distributeurs officiels. Cela peut également réduire la sensibilité
Toutes les autres parties de la machine des mains à distinguer les différences de
devront être remplacées, le cas échéant, température et causer un engourdissement
uniquement auprès d'un Centre d'Assistance général. Vous êtes donc prié de contrôler
Agréé. N'utilisez JAMAIS une machine attentivement les conditions de vos mains
incomplète, défectueuse, modifiée ou réparée et doigts si vous utilisez la machine de
par une tierce personne au lieu d'un Centre façon continue ou régulière. Si l'un de ces
d'Assistance Agrée. Les risques liés symptômes se manifeste, consultez
l'utilisation augmentent considérablement si immédiatement un médecin.
les opérations de maintenance sont
effectuées à intervalles irréguliers, de façon 6. Précautions pour la santé - Agents
non professionnelle ou en utilisant des chimiques. Evitez que l'huile de
accessoires/pièces de rechange non lubrification de la chaîne n'entre en contact
originales; dans ce cas, le constructeur ne avec la peau ou les yeux.
saurait assumer aucune responsabilité pour
les dommages causés aux personnes ou aux
choses. En cas de doutes, veuillez contacter
un Centre d'Assistance Agréé.

FRANÇAIS - 3
7. Précautions pour la santé - Courant votre emplacement.
électrique. Branchez-vous uniquement à des 11. Travail
rallonges/fiches/ secteurs homologués, Ne commencez pas à couper avant: d'avoir
conformes aux normes et installés selon les enlevé le protège-guide; qu'une quantité
normes en vigueur. Assurez-vous que le secteur suffisante d'huile ait atteint la chaîne; d'avoir
auquel vous être connecté soit équipé d'un planifié votre dégagement de secours (en cas
dispositif de courant résiduel (RCD) avec un d'abattage).
courant d'ouverture non supérieur à 30mA. Evitez: de faire usage de la machine pour
Assurez-vous que les câbles, les fiches, les déplacer des branches ou des racines; d'utiliser
prises de courant et le dispositif de courant la machine s'il y a le risque que la chaîne touche
résiduel soient en bon état, présentent les le sol, des protections électriques ou du bois
caractéristiques requises, soient montés ou empilé; de scier les branches très petites ou les
accrochés correctement et propres. Ne broussailles (elles pourraient se casser ou être
débranchez pas la machine du secteur en tirant projetées et faire courir de graves risques aux
sur le cordon d'alimentation. N'utilisez pas et ne personnes); de couper des arbres si vous n'avez
déposez pas la machine et la rallonge dans des pas suffisamment d'expérience ou si vous n'êtes
endroits humides. Si le cordon d'alimentation est pas bien équipés (cordes, crochets, etc.); de
endommagé, débranchez-le immédiatement de commencer le travail avec le guide introduit dans
la fiche en faisant attention à ne pas toucher les une coupe ou une entaille déjà faite; d'utiliser la
fils métalliques exposés. Lors de l'utilisation de la machine en étant sur une échelle ou toute autre
machine, il est indispensable d'éviter tout contact structure instable; d'utiliser la machine dans des
avec des corps mis à la terre (p. ex.: tubes, conditions climatiques extrêmes, de temps
câbles, paratonnerres, etc.). Dans les ambiances défavorables, de visibilité réduite et d'éclairage
d'extérieur, utiliser uniquement des câbles de insuffisant (températures très basses, climat très
rallonge homologués prévus pour un usage en chaud et humide, brouillard, pluie, vent, nuit,
extérieur. Evitez de faire des nœuds sur les etc.); de travailler les bras tendus: vous devez
câbles électriques et utilisez la rallonge être toujours dans les meilleurs conditions
uniquement déroulée. possibles pour réagir un à un imprévu éventuel;
de laisser la machine sans surveillance; de
8. Précautions de santé - Chaleur. Durant laisser que quelqu'un touche le cordon
lʼutilisation, les dents de pignon et la chaîne d'alimentation, la rallonge ou la machine; de
atteignent des températures très élevées. forcer la machine durant la coupe (vous
Prendre soin de ne pas toucher ces pièces risqueriez d'endommager le moteur ou de perdre
lorsquʼelles sont brûlantes. le contrôle de la machine); d'immobiliser
lʼinterrupteur ou le blocage interrupteur avec un
9. Précautions pour la santé - Parties ruban adhésif ou d'autres matériaux.
tranchantes ou en mouvement. Touchez la Rappelez-vous: de couper uniquement du bois
chaîne seulement lorsque la machine est arrêtée (jamais de plastique, du métal ou autres); de
et que la fiche est débranchée. Faites également vous assurer que lʼinterrupteur n'est pas
très attention car elle est coupante et peut vous enclenché lorsque vous branchez la fiche ou
blesser même en respectant ces précautions. désactivez le frein de chaîne; assurez-vous que
la chaîne ne soit en contact avec rien lorsque
10. Zone de travail. Examinez attentivement la vous actionnez l'interrupteur; de tenir les
zone de travail et notez tous les dangers personnes et les animaux loin de la zone de
potentiels: routes, sentiers, câbles électriques, travail (si cela est nécessaire, clôturez la zone et
arbres dangereux, etc. Faites très attention utilisez des panneaux d'indication), à une
lorsque vous travaillez sur des terrains escarpés. distance égale à la distance la plus grande entre:
Le désordre augmente par ailleurs les risques 10 mètres / 2,5 par la hauteur du tronc; d'utiliser,
d'accident: avant chaque utilisation de la lorsque cela est possible, l'étau ou le chevalet
machine, enlevez de la zone de travail les pour bloquer le bois à couper; d'empoigner
pierres, verres, câbles, objets métalliques, boîtes, toujours la machine comme cela est
bouteilles et tous les autres corps étrangers recommandé: tenez fermement la poignée avant
éventuels. Prenez également en compte les de la main gauche et la poignée arrière de la
dangers éventuels qui pourraient ne pas être main droite, puis refermez le pouce et les autres
perçus à cause du bruit émis par la machine. doigts autour des poignées (pendant l'utilisation,
Assurez-vous qu'il y ait quelqu'un à proximité la machine pourrait glisser vers l'avant ou
situé à distance d'ouïe de sécurité au cas où un l'arrière, rebondir et il pourrait se produire un
accident éventuel se produirait. Si vous travaillez recul de réaction: une bonne saisie de la
dans des zones isolées, gardez toujours près de machine diminue la probabilité d'en perdre le
vous une valise de secours d'urgence et ayez la contrôle); d'avoir le cordon d'alimentation/rallonge
prévoyance d'informer quelqu'un au préalable de toujours derrière vous, en vous assurant qu'il ne

FRANÇAIS - 4
constitue par une source de danger pour vous enfants.
ou les tierces personnes et qu'il ne puisse être 13. Précautions contre le feu et les
endommagé (par la chaleur, des objets incendies. N'utilisez pas la machine en
coupants, des arêtes vives, des huiles, etc.); présence d'un feu, de matériaux inflammables
d'être toujours en position bien ferme sur vos ou potentiellement explosifs.
jambes; de garder toujours les poignées sèches
et propres; de maintenir durant l'utilisation toutes 14. Recul de réaction. Le recul de réaction
les parties de votre corps et les vêtements loin consiste en un cabrage violent du guide vers
de la chaîne; de relâcher lʼinterrupteur, d'attendre l'opérateur qui se produit généralement lorsque
que la chaîne s'arrête et d'actionner le frein de la partie supérieure de l'avant du guide (appelée
chaîne avant de poser la machine; de découper “secteur à risque ”) entre en contact avec un
seulement à une hauteur inférieure à celle de la objet, ou bien lorsque la chaîne se coince dans
ligne de vos épaules; de manipuler toujours la le bois. Le recul de réaction provoque un
machine avec le maximum de précaution; de mouvement soudain et très rapide le long du
contrôler fréquemment, avant et pendant plan de coupe du guide (en général vers le haut,
l'utilisation, que le niveau de l'huile ne descende mais tout dépend de la position de la machine
pas au-dessous du niveau MIN; de vous trouver durant la coupe), et peut vous faire perdre le
toujours du côté gauche de la machine durant la contrôle de la machine, en provoquant parfois
coupe; de faire très attention si vous devez même des accidents graves ou mortels (par
réintroduire le guide dans une coupe déjà faite; exemple si la machine avec la chaîne en rotation
d'enlever le guide du point de coupe lorsque la est projetée contre l'opérateur). Pour éviter le
chaîne est encore en rotation. recul de réaction, la présence du frein de chaîne
ou d'autres dispositifs de sécurité ne suffit pas: il
12. Précautions pour le transport et le est nécessaire de comprendre par quoi il peut
stockage. Chaque fois que vous changez de être provoqué et de le prévenir par votre
zone de travail, débranchez la machine du vigilance et votre expériences, outre une
secteur et actionnez le frein de chaîne. Montez le utilisation prudente et correcte de la machine
protège-guide avant chaque déplacement ou (par exemple; ne coupez jamais plusieurs
stockage. Transportez la machine à la main avec branches à la fois car vous pourriez heurter sans
le guide tourné vers l'arrière ou bien, si le le vouloir le secteur à risque; si vous installez des
transport se fait à l'aide d'un véhicule, guides ou des chaînes inappropriées, si la
assujettissez-le afin de prévenir tout risque chaîne n'est pas affûtée ou est mal affûtée, cela
d'endommagement. Ne transportez jamais la augmente le risque de recul de réaction; pour le
machine en la tenant par le cordon choix des guides de chaîne, rappelez-vous que
d'alimentation. Après l'usage, placez la machine plus le rayon de la pointe est petit, plus le
en un lieu sec, en position haute, loin des secteur de risque diminue).
sources de chaleur et hors de portée des
C. DESCRIPTION DES EQUIPEMENTS DE SECURITE 1,3,6,8,12
BLOCAGE DE L’INTERRUPTEUR chaîne en quelques millisecondes en cas
Votre machine est équipée d'un dispositif de recul de réaction. Le frein de chaîne est
(Fig. 1) qui empêche, lorsqu'il n'est pas désactivé lorsque le protège-main avant est
actionné, d'appuyer sur lʼinterrupteur afin tiré vers l'arrière et bloqué (la chaîne peut
d'éviter tout risque de démarrage bouger). Le frein de chaîne est actionné
accidentel. lorsque le protège-main avant est poussé
FREIN DE CHAÎNE AU DECLENCHEMENT vers l'avant (la chaîne est bloquée). Le
DE L’INTERRUPTEUR frein à chaîne peut être activé par une
Votre machine est équipée d'un dispositif poussée vers lʼavant de la poignée avec la
qui bloque instantanément la chaîne main gauche ou par contact de la poignée
lorsque lʼinterrupteur est déclenché; s'il ne avec lʼarceau protecteur, en faisant
fonctionne pas, n'utilisez pas la machine et contrepoids au sens du rebond.
emmenez-la dans un Centre d'Assistance Lorsque lʼappareil est utilisé avec la barre
Agréé. en position horizontale, par exemple lors de
FREIN DE CHAINE / PROTEGE-MAIN la chute dʼun arbre, le frein à chaîne offre
AVANT moins de protection.(fig.3).
Le protège-main avant (fig.2) permet N.B.: lorsque le frein de chaîne est activé
d'éviter (à condition que vous empoigniez un interrupteur de sécurité coupe
correctement la machine) que votre main l'alimentation au moteur.
gauche entre en contact avec la chaîne. Le Pour démarrer l’appareil, relâcher le
protège-main avant a également pour frein à chaîne tout en maintenant le
fonction d'actionner le frein de chaîne, qui contacteur.
est un dispositif conçu pour bloquer la
FRANÇAIS - 5
PIVOT BLOQUE-CHAINE INTERRUPTEUR THERMIQUE
Cet appareil est équipé dʼun capteur de Le moteur est protégé par un interrupteur thermique
chaîne (fig.4) situé sous le pignon. Ce (fig 6) qui est activé dès que la chaîne se bloque ou
mécanisme est conçu pour stopper le en cas de surcharge du moteur. Lorsque cela se
mouvement de retour de chaîne en cas de produit, arrêter et débrancher la prise de la source
rupture ou de déraillement de la chaîne. dʼalimentation, enlever toute obstruction et attendre
Ces situations peuvent être évitées en quelques minutes, le temps que lʼappareil
sʼassurant dʼune tension de chaîne correcte refroidisse. Réenclencher en appuyant à nouveau
(se reporter au chapitre “D. sur lʼinterrupteur thermique.
Montage/Démontage”). Pour redémarrer l’appareil,
PROTEGE-MAIN ARRIERE réenclencher l’interrupteur thermique avec
Sert à protéger la main droite (fig.5) au cas où le frein à chaîne relâché et en maintenant
la chaîne sauterait ou se casserait. le contacteur.

D. MONTAGE / DEMONTAGE 2,3,6,7,8,9,12


MONTAGE DU GUIDE ET DE LA CHAINE
En fonction du modèle de votre machine, la procédure de montage change. Par Veillez à
effectuer une opération de montage correcte.

1. Contrôlez que le frein de chaîne ne soit pas enclenché, et le cas échéant libérez-le
2a. Dévissez les écrous de maintien du guide, 2b. Dévissez le bouton de maintien du
puis enlevez le carter de chaîne guide, puis enlevez le carter de chaîne
3 Positionner la chaîne sur la barre en commençant par le dessus du guide dʼentraînement et en
engageant les maillons dans la gorge du guide. Attention ! Sʼassurer que la face tranchante des
dents de coupe est vers lʼavant, sur la partie supérieure de la barre. Porter des gants.
4a. Sʼassurer que le dispositif de réglage de tension 4b. Faire tourner à fond le pignon dʼentraînement
de la chaîne est situé le plus loin possible du en métal dans le sens anti-horaire. Monter
pignon. Monter la barre sur la vis dʼarrêt du la barre sur la vis dʼarrêt du guide et placer
guide et les goujons de tension de la chaîne la chaîne sur le guide-chaîne.
et positionner la chaîne sur le guide-chaîne.
Remettre en place le fourreau de protection de la chaîne en sʼassurant que les dents
dʼentraînement de la chaîne sont bien engagées dans le pignon et la gorge du guide.
5a. Serrer lʼécrou dʼarrêt du guide à la main 5b. Visser le bouton de fixation barre sans
sans le bloquer à fond. le bloquer à fond.
6a. Pour régler la tension de la chaîne, visser 6b. Pour régler la tension de la chaîne, visser
la vis du tenseur de chaîne dans le sens le bouton externe du tenseur de chaîne dans
horaire en utilisant la clé/le tournevis fourni. Pour le sens horaire. Pour réduire la tension, visser
réduire la tension, visser dans le sens dans le sens anti-horaire.(pour cette opération,
anti-horaire (pour cette opération, maintenir maintenir le nez de la barre vers le haut)
le nez de la barre vers le haut)
7. Régler la tension de la chaîne pour obtenir le niveau correct. Soulever la chaîne de la
barre et vérifier que lʼécart est compris entre 2 à 3 mm.
8a. Serrer lʼécrou de serrage de la barre à lʼaide 8b. Serrer la barre jusquʼà ce quʼelle
de la clé/du tournevis fourni. soit fermement maintenue

Tendre excessivement la chaîne peut surcharger le moteur et l'endommager. Ne pas la


tendre suffisamment peut provoquer son décrochage. Une chaîne correctement tendue
signifie par contre de meilleures caractéristiques de coupe et une plus grande durée de
vie de celle-ci. Contrôlez souvent la tension de la chaîne car sa longueur tend à
augmenter à l'usage (en particulier si elle est neuve, après le premier montage, contrôlez
de nouveau la tension après 5 minutes de travail); dans tous les cas, ne tendez pas la
chaîne tout de suite après l'utilisation, mais attendez qu'elle se refroidisse.
Au cas où vous devriez régler la tension de la chaîne, desserrez toujours les
écrous/bouton de maintien du guide avant d'intervenir sur la vis/molette tendeur de
chaîne; tendez-la correctement et serrez ensuite, les écrous/bouton de maintien du guide.
FRANÇAIS - 6
E. MISE EN MARCHE ET ARRET 1,4,5,6,7,8,9,11,12,13

Démarrage : Agripper fermement les deux Arrêt: la machine s'arrête lorsque vous
poignées, relâcher le levier du frein à relâchez lʼinterrupteur. Si la machine ne
chaîne et tout en maintenant une main sur s'arrête pas, actionnez le frein de chaîne,
la poignée avant, garder la pression sur le débranchez le cordon d'alimentation du
bouton de contact, puis appuyer sur le secteur et emmenez la machine dans un
contacteur (il est alors possible de relâcher Centre d'Assistance Agréé
le bouton de contact).

F. LUBRIFICATION DU GUIDE ET DE LA CHAINE 3,6,7,8,9,12


ATTENTION! Une lubrification insuffisante sont nocives pour vous, la machine et
de l'appareillage de coupe provoquera une l'environnement. Assurez-vous que l'huile
rupture de la chaîne avec des risques de utilisée est adaptée à la température
lésions personnelles graves, voire même ambiante du lieu d'utilisation: aux
mortelles températures inférieures à 0°C certaines
La lubrification du guide et de la chaîne est huiles deviennent plus denses, de qui
assurée par un pompe automatique. surcharge ainsi la pompe et l'endommage.
Et vérifiez comme cela est indiqué dans la Pour le choix de l'huile la mieux
parti “Maintenance” que l'huile de la chaîne recommandée, veuillez contacter votre
soit distribuée en quantité suffisante. Centre d'Assistance Agréé.

Choix du type d'huile de la chaîne


Utilisez uniquement une huile neuve (de Appoint d'huile
type spécial pour chaînes) présentant une Dévissez le bouchon du réservoir d'huile,
bonne viscosité: elle doit présenter une remplissez le réservoir en évitant de tomber
bonne adhérence et garantir de bonnes de l'huile sur la machine (si ceci se produit,
propriétés de coulissement, aussi bien en nettoyez soigneusement la machine) puis
été qu'en hiver. Si vous ne disposez pas serrez fermement le bouchon.
d'huile pour chaînes, vous pouvez utiliser
de l'huile pour transmissions EP 90.
N'utilisez jamais d'huiles usées car elles

G. MAINTENANCE 1,2,3,4,5,6,7,8,9,12,13
ATTENTION! Au cas où le travail se Contrôlez que la chaîne soit affûtée, en bon
déroulerait dans des ambiances très sales état et correctement tendue; si elle est
ou poussiéreuses, les opérations décrites usée de façon irrégulière ou des gouges de
devront être réalisées selon une fréquence 3 mm seulement, remplacez-la (Fig. 3).
plus rapprochée que celle indiquée. Nettoyez fréquemment les fentes d'aération
Avant chaque utilisation afin d'éviter que le moteur ne surchauffe.
Contrôlez que la pompe à huile de la (Fig. 4).
chaîne fonctionne correctement: pointez le
guide vers une surface claire située à Contrôlez le fonctionnement de
environ 20 centimètres; après une minute lʼinterrupteur et du blocage de l'interrupteur
de fonctionnement de la machine, la (à effectuer lorsque le frein de chaîne est
surface devra présenter des traces d'huile libéré): actionnez lʼinterrupteur et le blocage
évidentes (Fig. 1). Vérifiez que pour de l'interrupteur et contrôlez qu'ils
actionner ou libérer le frein de chaîne il ne retournent en position de repos dès lors
soit pas nécessaire d'exercer une force qu'ils sont relâchés; vérifiez que, sans
excessive ou insuffisante et que celui-ci ne actionner le blocage de l'interrupteur, il est
soit pas bloqué. Contrôlez ensuite son impossible d'actionner lʼinterrupteur.
fonctionnement de la façon suivante: Contrôlez que le pivot bloque-chaîne et le
libérez le frein de chaîne, empoignez protège-main droite soient intègres et sans
correctement la machine et actionnez-la, défauts apparents, tels que par exemple
enclenchez le frein de chaîne en poussant des lésions du matériau.
le protège-main avant avec le poignet/bras
gauche, sans jamais lâcher les poignées
(Fig. 2). Si le frein de chaîne fonctionne, la
chaîne doit se bloquer immédiatement.

FRANÇAIS - 7
Toutes les 2-3 heures d'utilisation le frein de chaîne, placez le porte-lime en
Contrôlez le guide et, si cela est nécessaire, position perpendiculaire par rapport au guide
nettoyez avec soin les orifices de lubrification (Fig. 12), puis affûtez la gouge selon l'angle
(Fig. 5) et la gorge du guide (Fig. 6). Si le d'affûtage indiqué (Fig. 13), en procédant
guide est usé ou présente des sillons trop toujours de l'intérieur vers l'extérieur et en
profonds, remplacez-le. Nettoyer exerçant une pression moins importante dans
régulièrement le pignon de chaîne et contrôler le mouvement de retour (il est très important
son degré dʼusure (fig.7). Graissez la roue de respecter les indications: des angles
d'extrémité du guide avec de la graisse pour d'affûtage excessifs ou insuffisants et un
roulements en vous servant de l'orifice prévu diamètre de la lime inapproprié augmentent le
à cet effet (Fig. 8). risque de recul de réaction). Pour obtenir des
angles latéraux plus précis, il est conseillé de
Affûtage de la chaîne (lorsque cela est placer la lime de façon à ce qu'elle dépasse
nécessaire) verticalement le tranchant supérieur d'environ
ISi la chaîne ne coupe pas sans appuyer le 0,5 mm. Affûtez tout d'abord toutes les
guide contre le bois et produit de la sciure très gouges d'un même côté, puis tournez la scie
fine, cela signifie qu'elle est mal affûtée. Si la et répétez l'opération de l'autre côté. Assurez-
coupe ne produit pas de sciure, la chaîne a vous qu'après l'affûtage les gouges soient
complètement perdu le tranchant et en toutes de même longueur et que la hauteur
coupant elle pulvérise le bois. Une chaîne des limiteurs de profondeur se trouve 0,6 mm
bien affûtée pénètre toute seule dans le bois au-dessous du tranchant supérieur. Contrôlez
et produit des copeaux gros et longs. la hauteur en utilisant la jauge et limez (avec
La partie tranchante de la chaîne est une lime plate) la partie saillante, arrondissez
constituée par le maillon gouge (Fig. 9), muni ensuite la partie avant du limiteur de
d'une gouge (Fig. 10) et un limiteur de profondeur (Fig. 14), en faisant attention à NE
profondeur de la gouge (Fig. 11). La PAS limer également la dent de protection
différence de niveau entre ceux-ci détermine anti-recul de réaction (Fig. 15).
la profondeur de coupe; pour obtenir un bon
affûtage, il faut avoir un porte-lime, une lime Toutes les 30 heures d'utilisation
ronde de 4 mm de diamètre et suivre les Amenez la machine dans une Centre
indications suivantes: une fois que la chaîne d'Assistance Agréé pour une révision générale et
est montée et tendue correctement, actionnez un contrôle des dispositifs de freinage.

H. TECHNIQUES DE COUPE 1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14


Pendant l'utilisation, évitez (fig.1) pas en perdre le contrôle.
- de couper dans des situations où le tronc Le texte suivant se réfère aux deux techniques
pourrait se briser durant la coupe (bois en de coupe suivantes:
tension, arbres secs, etc.); une rupture soudaine - la coupe avec chaîne-tireur (du haut vers le
pourrait être très dangereuse; bas) (Fig. 2), qui présente le risque d'un
- que le guide ou la chaîne ne se coince dans la déplacement soudain de la machine vers le
coupe; si ceci se produit, débranchez la machine tronc suivi d'une perte de contrôle; si cela est
du secteur et essayes de soulever le tronc en possible, utilisez le crampon durant la coupe;
faisant levier avec un instrument approprié; - la coupe avec chaîne-pousseur (du bas vers le
n'essayez pas de libérer la machine en la haut) (Fig. 3), qui présente quant à elle le risque
secouant ou en la tirant car vous pourriez d'un déplacement soudain de la machine vers
l'endommager ou vous faire mal; l'opérateur, avec le risque de l'atteindre, ou
- les situations qui pourraient favoriser la d'impact du secteur de risque avec le tronc suivi
manifestation du recul de réaction. du recul de réaction; soyez très vigilant durant la
- dʼutiliser le produit au-dessus du niveau dʼépaule coupe.
- de couper du bois comportant des corps
étrangers (ex., des clous) Le mode le plus sûr d'utiliser la machine consiste
Pendant l'utilisation (fig.1) à bloquer le bois sur un chevalet, en coupant du
- si vous coupez sur un terrain escarpé, travaillez haut vers le bas et opérant en-dehors du support
en amont du tronc afin que celui-ci ne puisse (Fig. 4).
pas vous frapper au cas où il roulerait;
- en cas d'abattage d'un arbre, terminez toujours Utilisation du crampon
votre travail; en effet, un arbre partiellement Lorsque cela est possible, utilisez le crampon
coupé pourrait se rompre; pour une coupe plus sûre: plantez-le dans
- à la fin de chaque coupe, vous noterez un l'écorce ou dans la partie superficielle du tronc
changement important de la force nécessaire afin de garder plus facilement le contrôle de la
pour tenir la machine; faites bien attention à ne machine.

FRANÇAIS - 8
Ci-après il est reporté les procédures typiques à machine; éliminez ensuite les branches les plus
adopter dans différentes situations. Il faudra difficiles, un morceau après l'autre. Eliminez la
évaluer cas par cas si elles sont adaptées ou végétation autour de l'arbre et observez les
non à votre situation et quelle est la technique de éventuels obstacles présents (pierres, racines,
coupe qui présente le risque mineur. fossés, etc.) pour planifier votre dégagement de
Tronc au sol risque de toucher le sol avec la secours (qui servira lors de la chute de l'arbre);
chaîne à la fin de la coupe). (Fig. 5) reportez-vous à la Fig. 9 pour la direction à
Coupez du haut vers le bas à travers tout le suivre (A direction prévue pour la chute de
tronc. Soyez vigilant à la fin de la coupe afin l'arbre. B. Dégagement de secours C. Zone à
d'éviter que la chaîne entre en contact avec le risque).
sol. Si cela est possible, arrêtez-vous aux 2/3 de
l'épaisseur du tronc, tourner ensuite le tronc et ABATTAGE (Fig. 10)
coupez la partie restante du haut vers le bas afin Pour vous assurer du contrôle de la chute de
de limiter au maximum le risque de contact avec l'arbre, vous devez effectuer les opérations
le sol. suivantes:
Tronc en appui sur un seul côté (risque de La coupe directionnelle, à effectuer en premier,
rupture du tronc durant la coupe). (Fig. 6) sert à contrôler la direction de chute de l'arbre:
Commencez la coupe par dessous jusqu'à effectuez tout d'abord la PARTIE SUPERIEURE
environ 1/3 du diamètre. Terminez ensuite la de la coupe directionnelle du côté vers où l'arbre
coupe par dessus jusqu'à ce vous atteigniez la s'abattra. Placez-vous à droite de l'arbre et
coupe effectuée de l'autre côté. exécutez l'entaille avec la chaîne-tireur; exécutez
Tronc en appui à chaque extrémité (risque ensuite la PARTIE INFERIEURE de l'entaille, qui
d'écrasement de la chaîne). (Fig. 7) doit se terminer à la fin de la partie supérieure.
Commencez la coupe par dessus jusqu'à La profondeur de la coupe directionnelle doit être
environ 1/3 du diamètre. Terminez ensuite la égale à 1/4 du diamètre du tronc et l'angle entre
coupe par dessous jusqu'à ce vous atteigniez la l'entaille supérieure et l'entaille inférieure doit être
coupe effectuée de l'autre côté. au moins de 45°. Le point de rencontre des deux
entailles est appelé “ligne de la coupe
TAbattage directionnelle”. Cette ligne doit être parfaitement
ATTENTION! N'essayez pas de procéder à horizontale et à angle droit (90°) par rapport à la
l'abattage d'un arbre si vous n'avez pas direction de chute.
suffisamment d'expérience et, dans tous les cas, La coupe d'abattage, qui a pour but de
n'abattez jamais des troncs ayant un diamètre provoquer la chute de l'arbre, doit être exécutée
supérieur à la longueur du guide! Cette opération à environ 3-5 cm au-dessus de la partie
est réservée aux utilisateurs experts équipés inférieure du plan de la coupe directionnelle et se
d'équipements appropriés. terminer à 1/10 du tronc de celle-ci. Placez-vous
Le but de l'abattage est de faire tomber l'arbre sur la gauche de l'arbre et exécutez la coupe
dans la meilleure position possible en vue des avec la chaîne-tireur, en utilisant le crampon.
opérations suivantes d'élagage et de Contrôlez que l'arbre ne bouge pas dans une
sectionnement du tronc. Evitez qu'un arbre en direction autre que celle prévue pour la chute.
chute ne se coince dans un autre; faire tomber Dès que cela est possible, introduisez un coin
un arbre coincé est une opération très d'abattage dans la coupe. La partie de tronc non
dangereuse. Vous devez décider quelle est la coupée est appelée point d'appui et est la
meilleure direction de chute en évaluant: ce qu'il “charnière” qui guide l'arbre dans sa chute; s'il
y a autour de l'arbre, son inclinaison, son est insuffisant, non rectiligne ou bien scié
incurvation, la direction du vent et la complètement, il ne sera plus possible de
concentration des branches. Ne négligez pas contrôler la chute de l'arbre (situation très
non plus la présence de branches mortes ou dangereuse!), d'où l'importance d'effectuer les
brisées qui pourraient se casser durant coupes avec précision. A la fin des coupes,
l'abattage et constituer un danger. l'arbre doit commencer à tomber; si cela devait
ATTENTION! Durant les opérations d'abattage être nécessaire, aidez-le avec un coin et un
dans des conditions critiques, enlevez vos levier d'abattage.
protections acoustiques tout de suite après la
coupe afin de pouvoir percevoir les bruits Elagage
insolites et les éventuels signaux Lorsque l'arbre est abattu, il faut procéder à
d'avertissement. l'élagage, c'est-à-dire à l'élimination des branches
Opérations préliminaires de la coupe et du tronc. Ne sous-évaluez pas cette opération car
identification des dégagement de secours la plupart des accidents de recul de réaction se
Eliminez les branches qui gênent le travail (Fig. produit durant l'élagage; faites donc bien attention
8), en commençant du haut vers le bas et en à la position de l'avant du guide durant la coupe et
maintenant le tronc placé entre vous et la travaillez du côté gauche du tronc.

FRANÇAIS - 9
I. ECOLOGIE
Ce chapitre vous fournira des informations très utiles pour conserver les caractéristiques
d'écocompatibilité conçues lors de la phase de développement de la machine, l'utilisation
correcte de la machine et l'élimination des huiles.

UTILISATION DE LA MACHINE
Les opérations de remplissage du réservoir à huile doivent être effectuées de façon à ne
pas provoquer la dispersion dans la nature de l'huile de la chaîne.
ELIMINATION
DNe jetez pas la machine qui ne fonctionne plus dans la nature, mais remettez-la au
contraire aux organismes agréés pour le traitement des déchets, conformément à ce qui
est prévu par les normes en vigueur.

Le symbole sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne doit pas
être traité comme déchet ménager. Il doit obligatoirement être déposé au point de collecte
prévu pour le recyclage du matériel électrique et électronique. En vous conformant à une
procédure d'enlèvement correcte du produit devenu obsolète, vous aiderez à prévenir tout
effet nuisible à l'environnement et à la santé, qu'une manipulation inappropriée de celui-ci
pourrait autrement provoquer.
Pour de plus amples informations sur le recyclage de ce produit, veuillez contacter votre
mairie ou collectivité locale, la déchetterie de votre localité ou le magasin où vous avez
acheté le produit.

J. TABLEAU D'IDENTIFICATION DES PANNES


Le moteur ne Le moteur La machine Le moteur Les dispositifs
démarre pas tourne mal démarre mais tourne de de freinage ne
ou perd de ne coupe pas façon bloquent pas
la puissance correctement anormale correctement la
rotation de la chaîne
Vérifiez la présence
du courant d'alimentation
Vérifiez si la fiche est •
correctement
branchée
Vérifiez qui ni le

cordon d'alimentation
ni la rallonge ne soient
endommagés
Vérifiez que le frein de

chaîne ne soit pas
actionné
Vérifier que la chaîne

est orrectement
montée et bien réglée
au niveau tension
• •
Contrôlez la lubrification
de la chaîne comme
cela est décrit aux
chapitres F et G

Contrôlez que la
chaîne soit affûtée

Vérifier que lʼinterrupteur
thermique est activé
Adressez-vous à un

Centre d'Assistance
Agréé • • • •
FRANÇAIS - 10
K. EC DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Husqvarna UK Ltd., Aycliffe Industrial Park
Newton Aycliffe, Co. Durham, DL5 6UP, England
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que le() produit(s) :
Catégorie............................Tronçonneuse
Type ............................ ES516, ES616, ES518, ES618, ES520, ES620, ES522, ES622
Identification de la serie......Voir la Plaquette D’identification
est/sont conforme(s) aux exigences et dispositions essentielles des Directives européennes
suivantes :
98/37/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC
Selon les normes harmonisées de lʼUE applicables :
EN50144-1, EN50144-2-13, EN ISO 11681-1, EN50366, EN55014-1, EN61000-3-2,
EN61000-3-3,
Organisme notifié qui a délivré une attestation dʼexamen
ʻCEʼ conformément à la section 2c de lʼarticle 8........... TÜV Rheinland Product Safety
GmbH, 0197
Am Grauen Stein
D-51105 Köln, Germany
Certificat n° .............................................................
Le niveau de pression sonore maximum mesuré à lʼoreille de lʼopérateur, enregistré sur un
échantillon du/des produit(s) ci-dessus correspond au niveau indiqué dans le tableau.
Le niveau de vibration maximum main/bras mesuré suivant la norme EN ISO 5349 sur un
échantillon du/des produit(s) ci-dessus correspond à la valeur indiquée dans le tableau.
2000/14/CE : Les valeurs de puissance sonore mesurées et de puissance sonore garantie
sont conformes aux chiffres indiqués dans le tableau.
Procédure dʼévaluation de conformité............ Annex VI
Organisme notifié........................................... Intertek, Cleeve Road
Leatherhead, Surrey
KT22 7SB, England
Newton Aycliffe 18/06/2007
M.Bowden
Responsable Recherche & Développement
Husqvarna UK Ltd.

Type ES516 ES518 ES520 ES522


ES616 ES618 ES620 ES622
Poids à vide (Kg) 4.1 4.1 4.2 4.3
Puissance (kW) 1.6 1.8 2.0 2.2
Capacité réservoir à huile (cm3) 155 155 155 155
Pas chaîne (pouce) 3/8 3/8 3/8 3/8
Gabarit de chaîne (mm) 1.3 1.3 1.3 1.3
Niveau de puissance sonore mesuré LWA (dB(A)) 108 110 108 109
Niveau de puissance sonore garanti LWA (dB(A)) 108 110 108 109
Niveau de pression sonore (dB(A)) 98 98.8 98.1 99.2
Valeur dʼémission de vibrations à la poignée avant (m/s2) 3.88 4.25 4.19 4.07
Valeur dʼémission de vibrations à la poignée arrière (m/s2) 3.66 3.53 3.44 3.43
Section transversale minimale du câble (mm2) 1.0 1.0 1.0 1.0
Longueur maximum de la rallonge (m) 30 30 30 30

FRANÇAIS - 11
A. ALGEMENE BESCHRIJVING
1) Achterste handgreep 19) Snijtand
2) Handbescherming achter 20) Zwaard
3) Voorste handgreep 21) Kettingkap
4) Handbescherming 22) Kettingwiel
voor/kettingremhandel 23) Kettingvanger
5) Buitenste kettingspanknop 24) Zwaardbevestigingsschroef
6) Kettingspanschroef 25) Binnenste kettingbladknop
7) Kettingspanpen 26) Kettingbladmoer
8) Olietankdop 27) Neuswiel
9) Kijkvenster olieniveau 28) Beschermhoes
10) Ventilatieopeningen 29) Veltand
11) Kabel 30) Zitting kettingspanpen
12) Gebruiksaanwijzing 31) Smeergat
13) Schakelaar 32) Geleidegroef kettingblad
14) Schakelaarvergrendeling 33) Thermische stroomonderbreking
15) Ketting 34) Metalen rolwiel
16) Aandrijfschakel 35) Moersleutel/schroevendraaier
17) Snijschakel
18) Dieptesteller

12
9
6 13 Voorbeeld-etiket

4
14
5
8

2 7

11 3 10

1) Geluidsvermogen gegarandeerd
volgens richtlijn 2000/14/EC
2) Dubbele isolatie
3) CE-markering
4) Nominale frequentie
5) Nominaal vermogen
6) Wisselstroom
7) Nominale spanning
8) Type
9) Productcode
10) Bouwjaar
11) Maximale zaaglengte
12) Naam en adres fabrikant
13) Serienummer
14) Mode

NEDERLANDS - 1
B. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
BETEKENIS VAN DE SYMBOLEN

Richting van de snijtand


Waarschuwing

Gebruiksaanwijzing Niet weggooien! Inleveren bij


aandachtig lezen aangewezen instellingen.

Veiligheidslaarzen Altijd met twee


handen gebruiken

Helm, gehoor-bescherming Gevaar voor


en veiligheidsbril of vizier terugslag

Veiligheids-handschoenen Niet blootstellen


aan regen of vocht

Lange veiligheidsbroek
tegen snijwonden
Kettingolie

Rem uitgeschakeld,
ingeschakeld
Niet doen …
Stekker afkoppelen
indien kabel
beschadigd is
Machine uitschakelen

Gebruik van de gebruiksaanwijzing. Structuur van de gebruiksaanwijzing:


Eenieder die deze machine gebruikt dient hoofdstuk B is onderverdeeld in
eerst deze gebruiksaanwijzing volledig en genummerde paragrafen, waarnaar in de
grondig te hebben gelezen (en indien rest van de gebruiksaanwijzing wordt
mogelijk hebben deelgenomen aan een verwezen, met het symbool
praktische demonstratie van het gebruik “WAARSCHUWING” gevolgd door de
van de machine), om bekend te zijn met de nummers van de overeenkomstige
hierin beschreven handelingen voor een paragrafen, om de aandacht van de lezer
volstrekt veilig gebruik van de machine, te vestigen op de belangrijkste
evenals de toe te passen zaagtechnieken. veiligheidsprocedures die aan een
Laat deze gebruiksaanwijzing bij de bepaalde situatie gebonden zijn.
machine in geval van eigendomsoverdracht
of uitlenen van de machine. Denk eraan Voor het gebruik. Laat niet toe dat personen
dat ALLE delen van de gebruiksaanwijzing die niet op de hoogte zijn van deze instructies,
van even groot belang zijn ter voorkoming niet in goede lichamelijke of geestelijke conditie
van letsel aan de gebruiker of schade aan verkeren en niet voldoende met de werking
de machine en dat door het naleven van de bekend zijn, of kinderen de machine gebruiken.
beschreven procedures het (In sommige gevallen kunnen plaatselijke
ongevallenrisico niet wordt opgeheven, beperkingen gelden m.b.t. de leeftijd van
maar de waarschijnlijkheid en de gebruikers). Als u geen ervaring hebt volg dan
schadelijke gevolgen ervan worden eerst een trainingsperiode waarbij u uitsluitend
verminderd. op de zaagbok werkt. De gebruiker is
NEDERLANDS - 2
verantwoordelijk voor eventuele ongevallen van 3. Veilig onderhoud. Alle handelingen
derden of schade aan hun eigendommen, voor onderhoud, montage, demontage en
evenals de gevaren waaraan zij kunnen worden bijvullen van kettingolie moeten met de
blootgesteld. Gebruik deze machine niet voor machine in een stabiele positie op een
andere doeleinden dan die welke in de vlakke en stevige ondergrond, met
gebruiksaanwijzing worden beschreven en afgekoppelde stekker (indien niet
gebruik uitsluitende de aangegeven zwaarden uitdrukkelijk anders aangegeven), en bij
en kettingen. Gebruik de machine nooit als u stilstaand snijmechanisme worden
moe bent, lichamelijk niet in vorm bent of uitgevoerd. Draag daarbij geschikte
wanneer u onder invloed bent van stoffen die de veiligheidshandschoenen.
lichamelijke of geestelijke gesteldheid kunnen
beïnvloeden (medicijnen, alcohol, drugs, etc). 4. Kleding. Draag tijdens het werk met de
Zorg ervoor dat u weet hoe u de motor en de machine de volgende persoonlijke
ketting indien nodig moet stopzetten. Let altijd veiligheidsmiddelen van het goedgekeurde
goed op waar u mee bezig bent en werk volgens type: nauwsluitende werkkleding,
de gedragsregels van gezond verstand. veiligheidslaarzen met antislipzool,
verstevigde punt en snijbescherming,
1. Controles. Inspecteer de machine altijd veiligheidshandschoenen tegen sneden en
zorgvuldig voor gebruik, in geval van een trillingen, vizier of veiligheidsbril (verwijder
krachtige stoot of bij tekens van een gebrekkige de beschermfolie indien aanwezig),
werking. Controleer of de machine correct is gehoorbescherming, helm (indien gevaar
geassembleerd en of alle onderdelen ervan in voor vallende objecten bestaat), iets om het
perfecte staat verkeren en schoon zijn. Voer de haar boven de schouders te houden (indien
controles uit die in het gedeelte “Onderhoud – het langer is), stofmasker. Draag absoluut
Voor elk gebruik ” zijn beschreven. Zorg ervoor GEEN korte broek, wijde of loshangende
dat alle voor afstellingen gebruikte sleutels en kleding en sieraden die in bewegende
gereedschappen zijn verwijderd, dat de bouten machinedelen vast kunnen haken, draag
en moeren in hun zitting aanwezig en goed geen sandalen en werk niet blootsvoets.
aangedraaid zijn, en dat het zwaard en de Alle beschermende kleding dient in goede
ketting correct gemonteerd zijn. Indien niet aan conditie te zijn en goed onderhouden.
alle genoemde voorwaarden is voldaan, mag de
machine NIET worden gebruikt. 5. Aanwijzingen voor de gezondheid –
Trillingen en geluidsniveau. Voorkom een
2. Reparaties/Onderhoud. U kunt de te langdurig gebruik van de machine:
machineonderdelen waarvan de montage in het lawaai en trillingen kunnen schadelijk zijn
gedeelte “Montage / demontage” is beschreven, en ongemak, stress, vermoeidheid en
zelf vervangen. Gebruik in geval van slechthorendheid veroorzaken. Bij langdurig
beschadiging of slijtage uitsluitend originele en gebruik van de machine of ander
goedgekeurde accessoires en gereedschap wordt de gebruiker
reserveonderdelen; deze zijn verkrijgbaar bij blootgesteld aan trillingen die dode, witte
officiële verkooppunten. Alle andere vingers (Fenomeen van Raynaud), het
machinedelen mogen indien nodig uitsluitend carpal tunnel syndroom of andere
door een erkende servicewerkplaats worden aandoeningen kunnen veroorzaken.
vervangen. Gebruik NOOIT een machine die Hierdoor kan een verminderde
onvolledig, defect, gewijzigd of gerepareerd is temperatuurgevoeligheid van de handen en
door iemand anders dan een erkende een algemeen verdoofd gevoel ontstaan.
servicewerkplaats. Het risico van ongevallen De gebruiker dient dus de toestand van zijn
neemt aanzienlijk toe wanneer het onderhoud handen en vingers zorgvuldig te
aan de machine niet regelmatig en niet op controleren als hij de machine langdurig of
vakkundige wijze of met gebruik van niet- regelmatig gebruikt. Bij optreden van één
originele accessoires/onderdelen wordt van de symptomen onmiddellijk een arts
uitgevoerd. In dat geval aanvaardt de fabrikant raadplegen.
geen enkele aansprakelijkheid voor letsel aan
personen of schade aan voorwerpen. Neem in 6. Aanwijzingen voor de gezondheid –
geval van twijfel contact op met een erkende Chemische stoffen. Voorkom het contact
servicewerkplaats. van de kettingolie met de huid en ogen.

NEDERLANDS - 3
7. Aanwijzingen voor de gezondheid – 11. Werken met de machine
Elektrische stroom. Gebruik alleen Begin niet te werken voordat: u de
goedgekeurde verlengkabels, stekkers en beschermhoes hebt verwijderd; een
netaansluitingen die aan de normen voldoen voldoende hoeveelheid olie de ketting heeft
en volgens de geldende voorschriften zijn bereikt; u een vluchtroute heeft gepland (in
geïnstalleerd. Controleer of het elektriciteitsnet geval van het vellen van een boom).
waarop u bent aangesloten een Gebruik de machine niet: voor het
reststroomapparaat (RCD) heeft met een verplaatsen van takken of wortels; indien
stroomcapaciteit van niet meer dan 30mA. gevaar bestaat dat de ketting in contact komt
Controleer of de kabels, stekkers, met de grond, elektrische beschermingen of
stopcontacten en het reststroomapparaat in opgestapeld hout; voor het doorzagen van
perfecte staat verkeren, de vereiste zeer dunne takken of struiken (deze kunnen
kenmerken hebben, correct gemonteerd of breken en weggeslingerd worden, met
bevestigd en schoon zijn. Koppel de machine mogelijk ernstig persoonlijk letsel); voor het
niet van de netvoeding af door aan de kabel werken op bomen zonder geschikte opleiding
te trekken. Gebruik of bewaar de machine en en uitrusting (touwen, haken, etc.); om
de verlengkabel niet in een vochtige beginnen te zagen met het zwaard in een
omgeving. Indien de kabel beschadigd is, eerder uitgevoerde snede of in een spleet;
hem onmiddellijk van de stekker afhalen en wanneer u op een ladder of ander onstabiel
erop letten dat u blootliggende metaaldraden oppervlak staat; in extreme of ongunstige
niet aanraakt. Bij gebruik van de machine weersomstandigheden, bij slecht zicht en
moet ieder contact met geaarde voorwerpen onvoldoende verlichting (zeer lage
worden vermeden (bijv. buizen, kabels, temperaturen, zeer warm en vochtig klimaat,
bliksemafleiders, etc.). Gebruik voor mist, regen, wind, ʻs nachts, etc.); werk niet
buitenwerk uitsluitend verlengkabels die voor met gestrekte armen: u moet altijd optimaal
buitengebruik zijn goedgekeurd. Zorg ervoor kunnen reageren op een onvoorziene
dat er geen knopen in stroomkabels komen omstandigheid; laat de machine niet
en gebruik nooit opgerolde verlengkabels. onbewaakt achter; laat niet toe dat iemand de
kabel, de verlengkabel of de machine
8. Gezondheidsvoorschriften - Hitte Tijdens aanraakt; forceer de machine niet tijdens het
gebruik bereiken kettingwiel en ketting zeer hoge zagen (u kunt hierdoor de motor beschadigen
temperaturen, zorg ervoor dat u deze of de controle over het gereedschap
onderdelen niet aanraakt als ze heet zijn. verliezen); blokkeer de schakelaar of de
schakelaarvergrendeling niet met plakband of
9. Aanwijzingen voor de gezondheid – andere middelen.
Scherpe of bewegende delen. Raak de Denk aan het volgende: u mag alleen hout
ketting alleen aan wanneer hij stilstaat en de zagen (nooit plastic, metaal of ander
stekker van de machine uit het stopcontact is materiaal); controleer of de schakelaar niet
getrokken; wees hoe dan ook zeer voorzichtig ingedrukt is op het moment dat de stekker
want de ketting is scherp en kan ook in deze wordt aangesloten of bij het uitschakelen van
toestand verwondingen veroorzaken. de kettingremhandel; zorg ervoor dat er niets
in met de ketting in contact komt op het
10. Werkomgeving. Onderzoek de moment dat u de schakelaar bedient; houd
werkomgeving zorgvuldig en let op elk omstanders en dieren ver van de werkplek
mogelijk gevaar (bijvoorbeeld wegen, paden, (indien nodig het werkgebied afzetten en
stroomkabels, gevaarlijke bomen, etc.). Wees waarschuwingssignalen gebruiken), op de
bijzonder voorzichtig bij het werken op hellend grootste afstand van 10 meter of 2,5 maal de
terrein. Een rommelige werkomgeving hoogte van de stam; gebruik wanneer
verhoogt de kans op letsel: verwijder voor elk mogelijk de bankschroef of de zaagbok om
gebruik stenen, glas, touwen, metalen het te zagen hout vast te zetten; pak de
voorwerpen, blikjes, flessen en alle eventuele machine altijd als volgt vast: grijp de voorste
vreemde voorwerpen van het werkterrein. handgreep stevig met uw linker hand vast en
Houd rekening met eventuele gevaren die niet de achterste handgreep met uw rechter hand,
kunnen worden waargenomen door het sluit uw duim en andere vingers om de greep
lawaai van de machine. Controleer of iemand (tijdens het gebruik kan de machine naar
op gehoorsafstand aanwezig is voor het geval voren of naar achteren schuiven, of stuiteren,
van een ongeluk. Indien u op een geïsoleerde er kan een terugslag optreden: als u de
plek werkt, houd dan altijd een EHBO-koffer machine correct vasthoudt loopt u minder
bij de hand en zorg ervoor dat iemand weet kans de controle erover te verliezen); houd de
waar u bent. kabel/verlengkabel altijd achter u, en zorg
ervoor dat deze geen gevaar vormt voor uzelf

NEDERLANDS - 4
of voor omstanders, en niet beschadigd kan 13. Waarschuwingen i.v.m. vuur en brand.
raken (door hitte, scherpe voorwerpen, Werk niet met de machine in de buurt van
scherpe randen, olie, etc.); zorg ervoor dat u vuur, ontvlambaar of potentieel explosief
altijd stevig op uw benen staat; houd de materiaal.
handgrepen schoon en droog; houd tijdens
het gebruik alle lichaamsdelen evenals uw 14. Terugslag. De terugslag bestaat uit een
kleding op afstand van de ketting; laat de krachtige achterwaartse beweging van het
schakelaar los, wacht tot de ketting tot zwaard naar de gebruiker toe. Dit gebeurt
stilstand is gekomen en schakel de gewoonlijk wanneer het bovendeel van de
kettingremhandel in alvorens de machine neus van het zwaard (“risicozone” genoemd)
neer te leggen; werk niet boven met een voorwerp in contact komt, of als de
schouderhoogte; hanteer de machine altijd ketting in het hout geklemd raakt. Deze
uiterst voorzichtig; controleer regelmatig, voor onverwachtse en zeer snelle slag langs het
en tijdens het gebruik, of het oliepeil niet snijvlak van het zwaard (meestal omhoog
onder het MIN niveau daalt; blijf altijd links van maar dat hangt af van de positie van de
de machine tijdens het zagen, wees zeer machine tijdens het zagen), kan u de controle
voorzichtig wanneer het zwaard in een eerder over de machine doen verliezen, en ernstige
gemaakte snede moet worden gestoken; of zelfs dodelijke ongelukken veroorzaken
verwijder het zwaard uit de snede wanneer de (bijvoorbeeld als de machine met draaiende
ketting nog draait. ketting tegen de gebruiker wordt geslingerd).
De aanwezigheid van de kettingremhandel of
12. Aanwijzingen voor transport en opslag. andere veiligheidsinrichtingen is niet
Elke keer dat u naar een andere werkplek voldoende om terugslag te voorkomen: de
gaat, moet u de machine van het voedingsnet gebruiker dient de oorzaken ervan te kennen
afkoppelen en de kettingremhandel en ze te voorkomen door de grootste
inschakelen. Monteer de beschermhoes altijd aandacht gebaseerd op ervaring, tezamen
voor transport of opslag. Draag de machine met een voorzichtig en correct gebruik van de
met het zwaard naar achter gericht of, in machine (bijvoorbeeld: nooit meerdere takken
geval van transport in een voertuig, zet hem tegelijk doorzagen, omdat u per ongeluk
vast om schade te voorkomen. Houd de tegen de risicozone kunt stoten; nooit
machine tijdens het dragen nooit aan de kabel verkeerde zwaarden of kettingen monteren,
vast. Berg de machine na gebruik in een ervoor zorgen dat de ketting altijd scherp is en
droge ruimte op, in een hoge positie, ver van op de juiste wijze is geslepen, omdat anders
warmtebronnen en buiten het bereik van een grotere kans op terugslag bestaat; bij de
kinderen. keuze van het zwaard bedenken dat hoe
kleiner de straal van de neus, hoe kleiner de
risicozone).
C. BESCHRIJVING VAN DE VEILIGHEIDSUITRUSTINGEN 1,3,6,8,12
SCHAKELAARVERGRENDELING binnen enkele milliseconden te blokkeren in
Op uw machine is een inrichting (fig.1) geval van terugslag. De kettingrem wordt
geïnstalleerd die, indien niet geactiveerd, uitgeschakeld door de handbescherming voor
verhindert dat de schakelaar kan worden naar achteren te trekken en te vergrendelen
ingedrukt, om per ongeluk starten van de (de ketting kan bewegen). De kettingrem
machine te voorkomen. wordt ingeschakeld wanneer de
KETTINGREM BIJ LOSLATEN VAN DE handbescherming voor naar voren wordt
SCHAKELAAR geduwd (de ketting is geblokkeerd). De
Uw machine is voorzien van een inrichting kettingrem kan geactiveerd worden met de
die de ketting onmiddellijk blokkeert linkerpols door naar voren te duwen, of
wanneer de schakelaar wordt losgelaten; wanneer de pols in contact komt met de
mocht deze beveiliging niet goed werken voorste handbescherming door een terugslag.
dan mag u de machine niet gebruiken en Wanneer de machine gebruikt wordt met het
moet u hem direct naar een erkende kettingblad in horizontale positie, bijvoorbeeld
servicewerkplaats brengen. bij het omhakken van een boom, dan biedt de
HANDBESCHERMING kettingrem minder bescherming. (fig.3)
VOOR/KETTINGREMHANDEL OPMERKING: Wanneer de kettingrem is
De handbescherming voor (fig.2) voorkomt geactiveerd, koppelt een veiligheidsschakelaar
(mits u de machine op de juiste wijze de stroom naar de motor af.
vasthoudt) dat uw linker hand in contact komt Het loslaten van de kettingrem, terwijl de
met de ketting. De handbescherming voor schakelaar wordt vastgehouden, zal het
fungeert bovendien als kettingrem, een product starten.
inrichting die werd ontwikkeld om de ketting
NEDERLANDS - 5
KETTINGVANGER Thermische stroomonderbrekingsschakelaar
Deze machine is uitgerust met een (fig.6) die geactiveerd wordt wanneer de
kettingvanger (fig.4) geplaatst onder het ketting vast komt te zitten of wanneer de
kettingwiel. Dit mechanisme is bedoeld om de motor overbelast raakt. Wanneer dit gebeurt,
achterwaartse kettingbeweging te stoppen moet u stoppen en de stekker uit het
wanneer de ketting breekt of uit de groef stopcontact halen. Haal dan eventuele
loopt. Deze situaties kunt u vermijden door obstakels weg en wacht enkele minuten totdat
ervoor te zorgen dat u de ketting op de juiste het product is afgekoeld. Reset door de
wijze spant (Zie hoofdstuk "D. In elkaar Thermische stroomonderbrekingsschakelaar
zetten/uit elkaar halen"). in te drukken.
HANDBESCHERMING ACHTER Het resetten van de Thermische
Deze dient ter bescherming (fig.5) van de rechter stroomonderbrekingsschakelaar terwijl de
hand in geval breuk of aflopen van de ketting. kettingrem los staat en de schakelaar
THERMISCHE STROOMONDERBREKING wordt vastgehouden zal het product
De motor wordt beschermd door een starten.
D. MONTAGE / DEMONTAGE 2,3,6,7,8,9,12
MONTAGE ZWAARD EN KETTING
De montageprocedure verschilt afhankelijk van het machinemodel, raadpleeg dus de
afbeeldingen en het machinetype dat op het productetiket is aangegeven, let goed op dat
u de montage correct uitvoert.

1. Controleer of de kettingrem niet ingeschakeld is, is dit het geval schakel hem dan uit
2a. Draai de zwaardbevestigingsmoeren los 2b. Draai de zwaardbevestigingsknop
en verwijder de kettingkap los en verwijder de kettingkap.
3 Plaats de ketting over het kettingblad; begin bij het neuskettingwiel en leg hem in de
geleidegroef van het kettingblad. Let op! Zorg ervoor de scherpe kant van de zaagtanden
aan de bovenkant van het kettingblad naar voren gericht is. Draag handschoenen.
4a. Zorg ervoor dat de kettingspannerpin zo ver 4b. Draai het metalen rolwiel zo ver mogelijk
mogelijk naar achteren naar het kettingwiel zit. tegen de klok in. Leg het kettingblad op de
Leg het kettingblad op de kettingbladschroef en kettingbladschroef en leg de ketting
de kettingspannerpin en leg de ketting over over het kettingwiel.
het kettingwiel.
Plaats de kettingdeksel terug, en zorg ervoor dat de aandrijftanden van de ketting in het
kettingwiel en in de geleidegroef vallen.
5a. Schroef de kettingbladmoer met de 5b. Schroef de kettingbladknop vast totdat
hand vast totdat hij losjes vastzit. hij losjes vastzit.
6a. Om de ketting te spannen, schroeft u de 6b. Om de ketting te spannen, schroeft u de
kettingspanschroef met de bijgeleverde moersleutel/ buitenste kettingspanknop met de klok mee
schroevendraaier met de klok mee vast. Om de vast. Om de spanning te verminderen, schroeft
spanning te verminderen, schroeft u tegen de u tegen de klok in. (wanneer u deze handeling
klok in. (wanneer u deze handeling uitvoert, moet uitvoert, moet u de neus van het kettingblad
omhoog houden) omhoog houden)
7. Span de ketting totdat hij de juiste spanning heeft bereikt. Trek de ketting van het
kettingblad en zorg ervoor dat de ruimte ongeveer 2-3 mm is.
8a. Zet de kettingbladmoer vast met de 8b. Zet het kettingblad stevig vast.
bijgeleverde moersleutel/schroevendraaier.
Indien de ketting te strak wordt gespannen kan de motor overbelast en beschadigd raken,
en indien hij niet onvoldoende wordt gespannen kan hij losraken, terwijl een correct
gespannen ketting de beste resultaten en een langere levensduur oplevert. Controleer
regelmatig de kettingspanning omdat de ketting tijdens het gebruik uitrekt (met name als
hij nieuw is; bij de eerste montage moet de spanning na 5 minuten werken opnieuw
gecontroleerd worden). Span de ketting in elk geval niet direct na gebruik maar wacht tot
hij is afgekoeld. Indien de ketting gespannen moet worden draai dan altijd eerst de
zwaardbevestigingsmoeren/knop los alvorens de kettingspanschroef/knop bij te stellen;
regel de spanning en zet de zwaardbevestigingsmoeren/knop weer vast.
NEDERLANDS - 6
E. STARTEN EN STOPPEN 1,4,5,6,7,8,9,11,12,13

Begin: pak beide handgrepen stevig vast, Stoppen: De machine stopt wanneer u de
maak de kettingremhendel los terwijl u schakelaar loslaat. Indien de machine niet
ervoor zorgt dat uw hand nog steeds op de tot stilstand komt, de kettingrem
voorste handgreep ligt, druk het inschakelen, de kabel van het voedingsnet
schakelblok in en houdt dit ingedrukt; druk afkoppelen en de machine naar een
dan de schakelaar in (u kunt nu het erkende servicewerkplaats brengen.
schakelblok loslaten).

F. SMEREN VAN ZWAARD EN KETTING 3,6,7,8,9,12


PAS OP! Een gebrekkige smering kan voor het milieu. Controleer of de olie
breuk van de ketting tot gevolg hebben en geschikt is voor de omgevingstemperatuur
ernstig of zelfs dodelijk letsel veroorzaken. van de plaats van gebruik: bij lagere
De smering van zwaard en ketting wordt temperaturen dan 0°C worden sommige
door een automatische pomp oliesoorten dikker, waardoor de pomp
gegarandeerd. overbelast raakt en schade kan optreden.
Controleer volgens de aanwijzingen in Neem voor advies over de beste oliesoort
“Onderhoud“ of de juist hoeveelheid contact op met een erkende
kettingolie wordt afgegeven. servicewerkplaats.

Keuze van de kettingolie


Gebruik uitsluiten nieuwe olie (speciaal Olie bijvullen
type voor kettingen) met een goede Draai de olietankdop open, vul te tank
viscositeitsgraad: hij moet een goede zonder olie te morsen (mocht dit toch
kleefkracht hebben en zowel ʻs zomers als gebeuren reinig de machine dan
ʻs winters goede glij-eigenschappen zorgvuldig) en draai de dop goed vast.
garanderen. Indien geen kettingolie
beschikbaar is kunt u EP 90 transmissie-
olie gebruiken.
Gebruik nooit afgewerkte olie omdat dit
schadelijk is voor u, voor de machine en

G. ONDERHOUD 1,2,3,4,5,6,7,8,9,12,13
PAS OP! In geval van werk in een hieronder), in goede staat verkeert en
bijzonder vuile of stoffige omgeving, correct is gespannen, indien hij
moeten de beschreven werkzaamheden onregelmatig gesleten is of een snijtand
met kortere intervallen worden uitgevoerd heeft van slechts 3mm, moet hij worden
dan hier aangegeven. vervangen (fig.3).
Voor elk gebruik Reinig de ventilatieopeningen regelmatig
Controleer of de kettingoliepomp goed om oververhitting van de motor te
werkt: richt het zwaard op een licht voorkomen. (fig 4).
oppervlak, op een afstand van ca. twintig Controleer de werking van de schakelaar
centimeter; nadat de machine een minuut en de schakelaarvergrendeling (uit te
heeft gewerkt moet het oppervlak duidelijke voeren bij uitgeschakelde kettingrem):
oliesporen vertonen (fig.1). Controleer of bedien de schakelaar en de
het in- en uitschakelen van de kettingrem schakelaarvergrendeling en controleer of ze
niet te moeizaam of te gemakkelijk gaat en in de ruststand terugkomen zodra ze
of hij niet geblokkeerd is. Controleer worden losgelaten; controleer of het
vervolgens de werking ervan als volgt: onmogelijk is de schakelaar te bedienen
schakel de kettingrem uit, pak de machine zonder dat de schakelaarvergrendeling is
op de juiste wijze vast en start hem, ingedrukt.
schakel de kettingrem in door de Controleer of de kettingvanger en de
handbescherming voor met uw linker handbescherming achter in perfecte staat
pols/arm naar voren te duwen, maar zonder verkeren en geen defecten vertonen, zoals
de handgrepen los te laten (fig.2). Als de beschadigingen van het materiaal.
kettingrem correct werkt, moet de ketting
onmiddellijk geblokkeerd worden.
Controleer of de ketting scherp is (zie

NEDERLANDS - 7
Elke 2-3 werkuren (fig.12). Vijl de snijtand met de aangegeven
Controleer het zwaard, en reinig indien nodig hoek (fig.13), steeds van de binnenkant naar
zorgvuldig de smeergaten (fig.5) en de de buitenkant en met afnemende druk bij de
kettinggeleider (fig.6); indien deze versleten is teruggaande beweging (het is van groot
of diepe putten vertoont moet hij worden belang dat deze aanwijzingen worden
vervangen. Maak het kettingwiel regelmatig opgevolgd: een overmatige of onvoldoende
schoon en controleer of het tekenen van slijphoek of een verkeerde vijldiameter
slijtage vertoont (fig.7). verhoogt de kans op terugslag). Om een
Smeer het neuswiel van het zwaard met betere precisie op de zijhoeken te verkrijgen
lagervet via de aangegeven opening (fig.8). wordt aangeraden de vijl zo te plaatsen dat hij
verticaal ca. 0,5 mm over de bovenste
Vijlen van de ketting (wanneer nodig) snijkant steekt. Vijl eerst alle tanden aan de
Als de ketting niet zaagt zonder dat men het ene kant, draai daarna de machine om en vijl
zwaard tegen het hout drukt en als het de tanden aan de andere kant. Zorg ervoor
zaagsel zeer fijn is, is dit een teken dat de dat een gelijke lengte van alle tanden wordt
ketting niet goed scherp is. Als de snede verkregen en dat de hoogte van de
geen zaagsel produceert, dan is de snijkant dieptestellers 0,6mm lager is dan de bovenste
van de ketting volledig afgesleten en wordt snijkant: controleer de hoogte met behulp van
het hout bij het zagen verpulverd. Een goed een kaliber en vijl (met een platte vijl) het
geslepen ketting gaat moeiteloos door het uitstekende gedeelte af, en werk het voorste
hout en vormt grof, lang zaagsel. gedeelte van de dieptesteller rond af (fig.14),
Het snijdende gedeelte van de ketting wordt waarbij u erop moet letten dat u NIET ook de
gevormd door de snijschakel (fig.9), met een terugslag-beschermingstand afvijlt (fig.15).
snijtand (fig.10) en een dieptesteller (fig.11).
Het hoogteverschil hiertussen bepaalt de
zaagdiepte; om een goede scherpte te Elke 30 werkuren
verkrijgen zijn een vijlgeleider en een ronde Breng de machine naar een erkende
vijl met een diameter van 4mm vereist. Ga als servicewerkplaats voor een algemene
volgt te werk: met de ketting gemonteerd en nakijkbeurt en een controle van de
correct gespannen, de kettingrem inschakelen remonderdelen
en de vijlgeleider loodrecht op het zwaard
plaatsen zoals in de afbeelding getoond

H. ZAAGTECHNIEKEN 1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14
Voorkom het volgende tijdens gebruik: (fig.1) zodat u de controle over de machine niet verliest.
-- zaagwerk in situaties waarbij de stam In de onderstaande tekst wordt verwezen
tijdens het zagen kan breken (hout onder naar de volgende twee zaagmethodes:
spanning, droge dode bomen, etc.): een Zagen met getrokken ketting (van boven naar
onverwachte breuk kan zeer gevaarlijk zijn. beneden) (fig.2), waarbij het risico bestaat van
- dat het zwaard of de ketting in de snede een plotselinge beweging van de machine
geklemd raakt: mocht dit gebeuren, de naar de stam toe met als gevolg
machine van het voedingsnet afkoppelen en controleverlies, gebruik indien mogelijk de
probeer de stam op te tillen door een geschikt veltand tijdens het zagen.
middel als hefboom te gebruiken; tracht de Zagen met geduwde ketting (van onder naar
machine niet te bevrijden door schudden of boven) (fig.3): hierbij bestaat het gevaar van
trekken, omdat u hiermee schade of letsel een plotselinge beweging van de machine
kunt veroorzaken. naar de gebruiker toe, met het risico dat deze
- situaties die de kans op terugslag kunnen geraakt wordt, of stoten van de risicozone
verhogen. tegen de stam met als gevolg terugslag; bij
-het product boven schouderhoogte te gebruiken deze zaagmethode is grote voorzichtigheid
-hout te zagen waarin vreemde objecten zoals geboden.
spijkers zitten De meest veilige methode om de machine te
Tijdens het gebruik: (fig.1) gebruiken is met het hout op de zaagbok
- Indien u op hellend terrein werkt, blijf dan boven geblokkeerd, van boven naar onder zagend
de stam, zodat deze u niet kan raken mocht hij en op het gedeelte buiten de steun. (fig.4)
naar benden rollen.
- Bij het vellen van bomen het werk altijd afmaken: Gebruik van de veltand
een gedeeltelijk gevelde boom kan breken. Gebruik wanneer mogelijk de veltand om
- Na beëindiging van elke snede voelt u een veiliger te werken: plant hem in de schors of
aanzienlijke verandering in de kracht die nodig is om het stamoppervlak, zodat u gemakkelijker de
de machine vast te houden. Wees zeer voorzichtig controle over de machine bewaart.

NEDERLANDS - 8
Hieronder worden de standaard procedures u vervolgens de moeilijkere takken één voor één
beschreven die in bepaalde situaties moeten verwijdert. Verwijder de begroeiing rond de boom
worden toegepast. U dient echter van keer tot en let op eventuele aanwezige obstakels
keer te beoordelen of deze procedures al dan (stenen, wortels, greppels etc.) bij het plannen
niet op uw geval van toepassing zijn, om een van uw vluchtroute (te benutten tijdens het vallen
methode te kiezen die zo min mogelijk risicoʼs van de boom); zie de afbeelding (fig.9) voor de
met zich meebrengt. te kiezen richting (A voorziene valrichting van de
Stam aan de grond (Risico dat de grond aan boom. B. Vluchtroute C. Risicozone)
het eind van de snede met de ketting wordt
geraakt). (fig.5) VELTECHNIEK (fig.10)
Zaag van boven naar onder door de hele stam. Om de controle over de vallende boom te
Werk voorzichtig aan het eind van de snede om verzekeren moeten de volgende sneden worden
te voorkomen dat de ketting de grond raakt. Stop uitgevoerd:
indien mogelijk op 2/3 van de dikte van de stam, De valkerf, die het eerst moet worden gemaakt
draai hem om en zaag het resterende gedeelte en dient om de valrichting van de boom te
van boven naar onder, om het risico van contact bepalen: maak eerst de BOVENSNEDE van de
met de grond te voorkomen. valkerf aan de kant waarnaar de boom moet
Stam aan één kant ondersteund (Risico dat vallen. Blijf rechts van de boom en zaag met
de stam breekt tijdens het zagen) (fig.6) getrokken ketting; maak vervolgens de
Begin de snede van onder tot op circa 1/3 van ONDERSNEDE van de valkerf, die op hetzelfde
de diameter, en zaag vervolgens van bovenaf tot punt moet eindigen als de bovensnede. De
u bij de ondersnede uitkomt. diepte van de valkerf moet 1/4 van de
Stam aan beide uiteinden ondersteund stamdiameter bedragen, met een hoek tussen
(Risico dat de ketting geklemd raakt.) (fig.7) de boven- en ondersnede van tenminste 45°.
Begin de snede van bovenaf tot op circa 1/3 van Het ontmoetingspunt tussen de twee sneden
de diameter, en zaag vervolgens van onderaf tot wordt “valkerflijn” genoemd. Deze lijn moet
u bij de bovensnede uitkomt. perfect horizontaal zijn en een rechte hoek (90°)
vormen met de valrichting.
Bomen vellen De velsnede, die het doel heeft de boom te doen
PAS OP! :Probeer geen bomen te vellen vallen, moet op 3-5 cm boven het ondervlak van
wanneer u hier niet de nodige ervaring mee de valkerf worden gemaakt, en moet eindigen op
heeft, en vel in geen geval een boom die een een afstand van de valkerf die overeenkomt met
grotere diameter heeft dan de lengte van het 1/10 van de stamdiameter. Blijf links van de
zwaard! Deze operatie mag alleen door boom en zaag met getrokken ketting, met
deskundigen en met geschikte uitrustingen gebruik van de veltand. Controleer of de boom
worden uitgevoerd. zich niet in een andere richting beweegt dan de
beoogde valrichting. Steek zodra dit mogelijk is
Bij het vellen van een boom is het de bedoeling een wig in de zaagsnede. Het ongezaagde stuk
hem in de meest geschikte positie te laten vallen van de stam wordt scharnierpunt genoemd, en
voor het latere onttakken en in stukken zagen. dient om de valrichting van de boom te sturen.
(Voorkom dat een vallende boom in een andere Als het scharnierpunt te klein is, niet recht is of
boom verstrikt raakt: een verstrikte boom laten geheel is doorgezaagd, is het niet meer mogelijk
vallen is een zeer gevaarlijke operatie). de vallende boom te sturen (zeer gevaarlijk!).
U moet de juiste valrichting bepalen door het Daarom moeten de diverse sneden met grote
volgende te beoordelen: wat zich rond de boom precisie worden uitgevoerd.
bevindt, de helling en kromming van de boom, Wanneer de zaagsneden zijn voltooid, begint de
de windrichting en de dichtheid van de takken. boom te vallen en kan eventueel worden
Houd ook rekening met de aanwezigheid van geholpen met een wig of velhevel.
dode of gebroken takken die af kunnen breken
tijdens het vellen en een gevaar kunnen vormen. Onttakken
PAS OP! Tijdens het vellen van een boom in Wanneer de boom is geveld moet de stam van
kritieke omstandigheden, na het zagen altijd zijn takken worden ontdaan. Onderschat dit werk
direct de gehoorbescherming afnemen om niet, want de meeste ongelukken als gevolg van
ongewone geluiden en eventuele terugslag vinden juist in deze fase plaats. Let dus
waarschuwingssignalen te kunnen horen. goed op de positie van de neus van het zwaard
tijdens het zagen en werk aan de linkerkant van
Voorbereidende werkzaamheden en bepalen de stam.
van de vluchtroute
Verwijder eventuele takken die het werk
hinderen (fig.8), van boven naar onder werkend,
en houd de stam tussen u en de machine terwijl

NEDERLANDS - 9
I. ECOLOGISCHE INFORMATIE
In dit hoofdstuk vindt u nuttige informatie voor het behoud van de ecologische kenmerken
die in de ontwikkelingsfase van de machine werden vastgesteld, een correct gebruik van
de machine en de verwerking van de olie.

GEBRUIK VAN DE MACHINE


De werkzaamheden voor het vullen van de olietank moeten zo worden uitgevoerd dat
geen lozing van de kettingolie in het milieu wordt veroorzaakt.
LANGE PERIODES VAN STILSTAND
Maak de olietank altijd leeg in geval van langdurige opslagperiodes.
SLOOP
Voorkom lozing in het milieu van de afgedankte machine; lever hem in bij de aangewezen
instellingen voor afvalverwerking volgens de geldende wettelijke voorschriften.

Het symbool op het product of de verpakking betekent dat dit product niet mag worden
behandeld als gewoon huishoudelijk afval, maar in plaats daarvan moet worden ingeleverd
bij het punt voor recycling van elektrische en elektronische apparatuur. Door dit product
correct te verwijderen helpt u om de negatieve gevolgen die een verkeerde verwerking
van dit product kan hebben voor het milieu en de gezondheid te voorkomen.
Voor verdere informatie over recycling van dit product kunt u contact opnemen met uw
gemeente, de relevante dienst voor de verwerking van huishoudelijk afval of de winkel
waar u het product hebt gekocht.

J. TABEL VOOR STORINGSOPSPORING


De motor De motor De machine De motor De draaiende
start niet draait slecht start wel maar draait op ketting wordt niet
of verliest zaagt niet ongewone goed door het
vermogen goed wijze remmechanisme
geblokkeerd
Controleer of er stroom
op het net staat
VControleer of de •
stekker goed in het
stopcontact is gestoken
Controleer de

voedingskabel en de
verlengkabel op
beschadigingen
Controleer of de

kettingrem niet is
ingeschakeld
Controleer of de ketting

goed aangebracht
en gespannen is
Controleer de smering
• •

van de ketting zoals
beschreven in
hoofdstuk F en G
Controleer of de
ketting scherp is
Controleer of de stroom-

onderbrekingsschakelaar
s geactiveerd
Wend u tot een

erkende
servicewerkplaats • • • •
NEDERLANDS - 10
K. EC CONFORMITEITSVERKLARING
Husqvarna UK Ltd., Aycliffe Industrial Park
Newton Aycliffe, Co. Durham, DL5 6UP, England
Verklaren op eigen verantwoording dat het(de) product(en);
Categorie............................Kettingzaag
Type ............................ ES516, ES616, ES518, ES618, ES520, ES620, ES522, ES622
Identificatie van serie..........Zie Productlabel
Voldoet(voldoen) aan de essentiële eisen en voorzieningen van de volgende EG-richtlijnen:
98/37/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC
gebaseerd op de volgende toegepaste binnen de EU geharmoniseerde standaarden:
EN50144-1, EN50144-2-13, EN ISO 11681-1, EN50366, EN55014-1, EN61000-3-2,
EN61000-3-3,
Erkend lichaam dat het EG-typeonderzoek heeft uitgevoerd
in overeenstemming met artikel 8 sectie 2c................. TÜV Rheinland Product Safety
GmbH, 0197
Am Grauen Stein
D-51105 Köln, Germany
Certificaatnr.. .............................................................
Het A-gewogen geluidsdrukniveau LpA op de positie van de bediener, vastgesteld op een
voorbeeld van het(de) bovenstaande product(en) komt overeen met het Niveau in de tabel.
De maximale gewogen waarde van de hand-/armvibratie, gemeten volgens En ISO 5349 op een
voorbeeld van het(de) bovenstaande product(en) komt overeen met de Waarde in de tabel.
2000/14/EC: Het Gemeten Geluidsvermogen LWA en het Gegarandeerde Geluidsvermogen
LWA komen overeen met de cijfers uit de tabel.
Controleprocedure conformiteit....................... Annex VI
Erkend lichaam............................................... Intertek, Cleeve Road
Leatherhead, Surrey
KT22 7SB, England
Newton Aycliffe 18/06/2007
M.Bowden
Directeur Onderzoek en Ontwikkeling
Husqvarna UK Ltd.

Type ES516 ES518 ES520 ES522


ES616 ES618 ES620 ES622
Droog gewicht (Kg) 4.1 4.1 4.2 4.3
Vermogen (kW) 1.6 1.8 2.0 2.2
Inhoud olietank (cm3) 155 155 155 155
Kettingsteek (inches) 3/8 3/8 3/8 3/8
Kettingmaat (mm) 1.3 1.3 1.3 1.3
Gemeten geluidsvermogen LWA (dB(A)) 108 110 108 109
Gegarandeerd geluidsvermogen LWA (dB(A)) 108 110 108 109
Niveau geluidsdruk (dB(A)) 98 98.8 98.1 99.2
Vibratiewaarde handgreep voor (m/s2) 3.88 4.25 4.19 4.07
Vibratiewaarde handgreep achter (m/s2) 3.66 3.53 3.44 3.43
Minimale snoerdoorsnede (mm2) 1.0 1.0 1.0 1.0
Max. lengte verlengkabel(m) 30 30 30 30

NEDERLANDS - 11
A. GENERELL BESKRIVELSE
1) Bakhåndtak 19) Klippe tann
2) Håndbeskyttelse bak 20) Stang
3) Forhåndtak 21) Kjede beskyttelse
4) Håndbeskyttelse foran/bremse 22) Kjedehjul
kjede 23) Kjede stopper bolt
5) Ytre kjedestrammerknott 24) Stang fester skrue
6) Kjedestrammerskrue 25) Indre festeknott for stang
7) Kjedestrammer bolt 26) Festemutter for stang
8) Olje tank lokk 27) Kjede tannhjul
9) Kontroll målestokk olje nivå 28) Stang beskyttelsesdekker
10) Ventilasjons åpninger 29) Krok
11) Kabel 30) Bolt huset kjedestrammer
12) Manual 31) Smørehull
13) Bryter 32) Styrespor for stang
14) Blokkerings bryter 33) Termisk utkopling
15) Kjede 34) Metall rullehjul
16) Tann trekker 35) Skrunøkkel/skrutrekker
17) Klippe maske
18) Klippe dybde avgrenser

12
9
6 13 Etikett eksempel

4
14
5
8

2 7

11 3 10

1) Garantert lydeffekt i henhold til


direktiv 2000/14/EC
2) Dobbel isolering
3) EC Konformitets garanti/markering
4) Nominell frekvens
5) Nominell potens
6) Vekseldtrøm
7) Nominell spenning
8) Type
9) Produkt kode
10) Fabrikasjons år
11) Maksimum kuttelengde
12) Manufacturerʼs name and address
13) Serial number
14) Model

NORSK - 1
B. SIKKERHETS INSTRUKSJONER/FORHÅNDSREGLER
SYMBOL FORKLARING

Klippe tanndireksjonen
Advarsel

Les nøye gjennom Ikke kast! Lever til autorisert


manualen resirkulerings virksomhet.

Sikkerhets støvler Alltid bruk med to


hender.

Hjelm, hørselsvern og Fare for tilbakeslag


vernebriller eller visir reaksjon.

Anti-klipp vernehansker Ikke utsett for regn


og fuktighet

Anti-klipp lang bukser

Kjede olje

Bremse
deaktivisert,aktivisert
Ikke gjør…
Ta av støpselen
dersom kabelenen
er skadet
Stans maskinen

Bruk av manualen. Det anbefales at hver Strukturen til manualen: seksjonen B er


enkelt person som bruker maskinen har delt opp i deler som kan bli henvist til i
først lest meget nøye gjennom hele denne resten av manualen med symbolet
manualen (og eventuelt ha tatt del i en “ADVARSEL” etterfølgt av nummer til den
praktisk demonstrasjon på bruk av korrisponderende del, for å konsentrere
maskinen), for å kunne si seg kjent med og leserens oppmerksomhet til hoved
å utføre operasjonene med de forklarte sikkerhets reglene forbundet sammen med
sikkerhetene og klippe teknikkene å bruke, en særegen situasjon.
derfor i tilfelle en selger eller låner bort
maskinen, oppbevar alltid denne manualen Før bruk. Aldri tillat personer, som ikke
sammen med maskinen. Husk at ALLE har kjennskap til disse sikkerhetsreglene,
deler av manualen er viktige for å kunne ikke i god fysisk eller psykisk form, ikke
forhindre ulykker på operatøren eller tilstrekkeligt faglærte eller barn, bruke
skader på maskinen og at overholdelse av maskinen (Lokale lovregler kan i noen
de forklarte prosedyrene ikke fjerner tilfeller begrense alderen på operatørene
risikoen for ulykker men nedsetter og bruken av maskinen). Dersom dere er
sannsynligheten eller virkningen av uerfarne følg da en periode med
skaden. utdannelse og arbeid kun på et sagestativ.
Brukeren er ansvarlig for eventuelle ulykker
på en tredjepart, deres eiendeler, og for
NORSK - 2
farer de blir utsatt for.Aldri bruk denne 3. Vedlikehold i sikkerhet. Alle
maskinen til andre formål enn de som er vedlikehold operasjoner. Montering,
forklarte i denne manualen og bruk kun de demontering og påfylling kjede olje må kun
metall-stengene og lenkene som er blitt skje med maskinen satt i en stabil posityr
indikerte. Maskinen må aldri tas i bruk på en rett og solid overflate, med støpselen
dersom en er trett, fysisk uopplagt, eller tatt av (når i tilfelle dette blir indikert
under påvirkning av stoff som kan utrykkeligt motsatt), klippe-elementet
fremprovosere fysiske eller psykiske stanset og med passende vernehansker
forstyrrelse (medisiner, alkohol, narkotika på.
o.s.v.). Forsikre dere om at dere kan stanse
motoren og kjeden i tilfelle nødvendig. Vær 4. Klær. Så lenge en arbeider med
alltid oppmerksomme på det dere holder på maskinen så må en ha på seg følgende
med og arbeid ved å følge reglene for godt anordnende individuell beskyttelse av
vett. godkjent type:tettsittende beskyttelses klær,
sikkerhets støvler med sklisikre soler, med
1. Kontroller. Alltid inspiser maskinen før knuse og skjære beskyttelse, hansker som
hver bruk, i tilfelle voldsomt støt eller tegn beskytter mot skjære-elementet og som
på dårlig funksjon. Kontroller at beskytter mot vibrering, sikkerhets visir /
monteringen er korrekt og at alle deler er verne briller (ta bort beskyttelses hinnen
effektive og rene, utfør kontrollene som blir dersom tilstede),beskyttende hørselsvern,
beskrevet i “Vedlikehold – Før hver bruk”, verne hjelm (dersom det er fare for fall av
at nøkkelene og utstyret brukt til regulerings objekteri), noe som kan holde håret knyttet
operasjonene blir blitt tatt bort, at skruene oppe over skulderen (i tilfelle de er lengre
og mutterene er i deres plass godt festet, at enn skuldrene),anti- støvmaske. IKKE ha
stangen og kjeden er korrekt monterete. på korte bukser, løse klær og smykker som
Dersom noen av disse oppførte vilkårene kan henge seg opp i delene på maskinen
ikke er tilfredsstillende IKKE bruk som er i bevegelse, ikke ha på sandaler og
maskinen. ikke arbeid uten sko. Alle beskyttelsesklær
skal være i god stand og godt vedlikeholdt.
2. Reparasjoner / Vedlikehold. Dere kan
personligt erstatte de delene på maskinen 5. Sikkerhets instruksjoner for helsen –
som har forklart montering under seksjonen Vibrerasjoner og Støy. Unngå et
“Montering/ Demontering”, i tilfelle delene overdrevent bruk av maskinen: støy og
er ødelagte eller har slitasje, bruk kun vibrasjoner kan være skadelig, ved å
originale og godkjente reservedeler, som er forårsake ubehageligheter, stress,
å få tak i hos de autoriserte forhandlerene. anstrengelse og nedsatt hørsel. Forlenget
Alle andre deler på maskinen, dersom bruk av maskinen utsetter operatøren for
nødvendigt, må kun bli erstattet av vibreringer som kan forårsake fenomenet
Autoriserte Forhandlere. Bruk ALDRI en “Hvite fingrer” ( det såkalte Reynaud
maskin som er ukomplett, defektert, fenomenet), karpal tunnel syndromet eller
modifisert eller er blitt reparert av andre patologier. Dette kan redusere
hvilkensomhelst og ikke av en Autorisert følelsen for temperatur forandringer, og en
Forhandler. Risikoene som er bundet til generell dovning i fingerne. Derfor bør en
bruken av maskinen øker betrakteligt være nøye med å kontrollere hendene og
dersom vedlikeholds operasjonene ikke fingerne, dersom en bruker dette verktøyet
utføres regelmessigt, og på riktig måte og kontinuerligt. Skulle en av disse
ved bruk av reservedeler som ikke er symptomene vise seg oppsøk lege med en
originale; i slike tilfeller så tar ikke hoved gang.
fabrikanten på seg noe ansvar for skade på
personer eller ting. I tilfelle tvil ta kontakt 6. Sikkerhets instruksjoner for helsen –
med en Autorisert Forhandler. Kjemiske virkemiddler. Unngå all øye og
hudkontakt med kjede oljen.

NORSK- 3
7. Sikkerhets instruksjoner for helsen – da alltid med/i nærheten et førstehjelpsskrin og
Elektrisk strøm. Forbind dere kun opp med forsikre dere om at noen har kjennskap til
godkjente forlengere/støpsel/nett, etter deres arbeids posisjon.
foreskriftene og installert i samsvar med de
gjeldende foreskrifter. Forsikre dere om at 11. Arbeid
nettet som dere er forbindet til har installert en Aldri begynn å klippe før: en har fjernet bort
anordnet rest strøm (RCD) med en åpnings stang beskyttelsen: før en tilstrekkelig
strøm som ikke er høyere enn 30mA. Forsikre mengde olje har nåd frem til kjeden; før en har
dere om at kablene, støpslene, strøm planlagt fluktveien(i tilfelle felling).
kontaktene og den anordnende rest strømmen Unngå å bruke maskinen til å: flytte grener
er i utmerket tilstand, med de etterspurte eller røtter, unngå å bruke maskinen dersom
særdrag, montert eller til koblet korrekt og faren for at kjeden kan komme i kontakt med
rengjorte. Ikke ta av maskinen fra nettet ved å jordgrunnen, elektriske forsvar eller ved
dra ut i kabelen. Ikke bruk eller ha i oppstabling; klipp grenene eller buskene meget
oppbevaring maskinen og forlengeren i fuktige små (de kan ødelegges og bli slynget, med
områder. I tilfelle kabelen blir skadet ta den av fare for å alvorlig skade personer); operere på
med en gang fra støpselen ved å forsikre dere trær dersom ikke tilstrekeligt opplært og utstyrt
om å ikke komme borti utstilte metall ledninger. (tau, kroker, o.s.v.); start arbeidet medlstangen i
Ved bruk av maskinen så er det uunværligt å et snitt som har blitt utført tidligere eller i en
unngå å komme I kontakt med deler som kløving; bruk aldri maskinen når en er på en
befinner seg på jordgrunnen (f.eks. rør, kabler, stige, eller står på andre ustabile overflater;
lynavleder, o.s.v.). I utendørs miljøer bruk kun bruk aldri maskinen under estreme klimatiske
godkjente kabel forlengere for utendørs bruk. forhold, ugunstige værforhold, under nedsatt
Unngå å lage knuter på de elektriske kablene, sikt og med en altfor dårlig belysning (lave
og ikke bruk en sammen rullet forlenger. temperaturer, meget varmt og fuktigt klima
tåke, regn, vind, om kvelden o.s.v.).; arbeid
8. Forholdsregler for helse og sikkerhet - med spente armer: dere må alltid være i beste
Varme. Kjedehjul og kjede kan nå meget form for å eventuelt kunne reagere dersom
høye temperaturer under bruk. Vær forsiktig og noe uforutsett skjer; la aldri maskine være
ta ikke på disse delen når de er varme. ubevoktet; la aldri noen ta borti kabelen,
forlengeren eller maskinen; aldri anstreng
9. Sikkerhets instruksjoner for helsen – maskinen mens en holder på med klippingen
Klippende deler eller i bevegelse. Berør kun (en kan da risiere å ødelegge motoren og å
kjeden når den er stanset og maskinen har miste kontrollen over verktøyet); aldri blokker
støpselen tatt av; uansett så vær bryteren eller blokkerings bryteren med klebrig
oppmerksomme fordi den er skarp og kan teip eller andre materialer.
skade selv om en tar disse forhåndsreglene. Husk å: kun klippe ved (aldri plastik, metall/
eller annet); forviss dere om at bryteren ikke er
10. Arbeids område. Ta grundig i betraktning satt i bevegelse ved innførselen av støpselen
omgivelsene rundt arbeidsplassen og forvisse eller med å ta ut kjedet bremsen; forsikre dere
seg om hvilken som helst fare (for e.k.s. veier, om at kjedet ikke er i kontakt med noe som
gangstieri, strømkabler, farlige trær,o.s.v.). helst i det øyeblikket en setter i gang bryteren;
Før hver bruk fjern bort fra det interesserte hold personer og dyr lagt borte fra
arbeidsområdet stein, glass, tau, metall deler, arbeidsområdet (i tilfelle nødvendig sett opp et
hermetikkbokser, flasker og andre fremmede gjære rundt området og bruk oppmerksomhets
deler som kan forvikle seg inn i de roterende signaler), med en maksimums avstand på10/ til
delene eller bli farligt slynget ut i avstand. 2,5 meter alt etter høyden på stammen; når
Kontakten mellom knivbladet og andre mulig bruk stående fortanning eller et
gjenstander kan forårsake ulykker på sagestativ for å blokkere veden som skal
operatøren, andre mennesker og dyr som skjæres; alltid hold maskinen slik som forklarto:
befinner seg i nærheten og også på maskinen. grip fast forhåndtaket med venstre hånd og
Vær særlig oppmerksomme når en arbeider på bakre håndtak med høyre hånd, ved å lukke
en grunn i skråning. Rot øker faren for tommelen og de andre fingerne om rundt
ulykker:Før hver bruk fjern bort fra det håndtakene (under bruken så kan det hende at
interesserte arbeidsområdet stein, glass, tau, maskinen sklir forover eller bakover, sprette
metall deler, hermetikkbokser, flasker og andre tilbake, et tilbakeslag kan skje: ved å holde
fremmede deler. Ta i betraktning farer som maskinen på rett måte så minsker mulighetene
ikke kan bli lagt merke til på grunn av støy som til å miste kontrollen); hold kabelforlengeren
kommer fra maskinen. Forsikre dere om at en alltid bak dere, og forsikre dere om at de ikke
blir hørt av noen i nærheten i tilfelle ulykke. danner farer for dere eller andre personer, og
Dersom dere arbeider i et isolert område, ha at den ikke kan skades (av varme, skjærende

NORSK - 4
elementer, skarpe kanter/, oljer, o.s.v.); alltid ha 14. Tilbakevirkningsslag.
en sikker og stødig arbeidsstilling på bena; Tilbakevirkningsslag består av en kraftig steiling
hold håndtakene tørre og rene; under bruk av stangen mot operatøren og som som oftes
hold alle deres kroppsdeler og klær lagt borte skjer dersom den øverste delen på stangen
fra kjedet; løslat/slipp bryteren, vent til kjedet (kalt “risiko sektor”) kommer i kontakt med et
stanser opp og innfør kjede bremsen før en objekt, eller dersom kjedet innfester seg i
setter i oppbevaring maskinen; Klipp kun på en tømmeret. Tilbakevirkningsslaget skjer med en
høyde som er lavere enn deres skuldre; alltid uforutsett bevegelse og meget raskt langs lippe
manovrer maskinen med maksimum flaten til metallstangen (generellt i høyden men
oppmerksomhet; undresøk ofte, før og mens i det avhenger av maskinens posisjon mens en
bruk, at olje nivået ikke går under MIN; vær klipper), og kan føre til at en mister kontroll
alltid på ventre side av maskinen mens en over selve maskinen, og kan fremkalle alvorlige
klipper, vær meget oppmerksomme dersom ulykker eller dødelige (f.eks. dersom maskinen
dere må igjen må innføre metall stangen i et med kjedet i rotering blir slynget mot
snitt som allerede har vært utført; ta bort operatøren). For å unngå tilbakevirkningsslag
stangen fra snitte når kjedet fremdelels er i så holder det ikke at bremse kjede bremsen
rotasjon.. eller andre sikkerhets enheter er tilstede: det er
nødvendig å forstå hva som kan fremkalles, og
12 Forhåndsregler under transport og komme det i forkjøpet med ens egen
oppbevaring. Hver gang en bytter oppmerksomhet og erfaring, satt sammen med
arbeidsområde, koble fra maskinen fra nettet en forsiktig og korrekt bruk av maskinen (for
og innfør kjede bremsen. Monter på eksempel: ikke klipp flere greiner om gangen,
stangbeskyttelsen før hver transport eller fordi en kan tilfeldig støte borti risiko sektoren;
oppbevaring. Transporter maskinen for hånd dersom en monterei stenger eller kjeder
med stangen vendt bakover, eller dersom ukorrekt, dersom kjedet ikke er slipt eller er slipt
transporten skjer med et kjøretøy, bind den for på feil måte så øker risikoen for
å forhindre skader. Aldri transporter maskinen tilbakevirkningsslag; i valg av stang husk at
ved å holde den i kabelen. Etter bruk sett desto mindre radiusen er på toppen desto
tilbake maskinen I et tørt område, posisjonert i mindre er risiko sektoren).
høyden, langt vekke fra varme kilder og borte
fra barns rekkevidde

13. Forhåndsregler mot ild og brannfarer.


Aldri utfør arbeid i nærheten av flamer,lett
anntennelig materiale eller potensielt
eksplosivt.

C. BESKRIVELSE AV SIKKERHETS UTSTYRET 1,3,6,8,12


SPERRING AV BRYTER tusensekunder i tilfelle tilbakevirkningslag.
Deres maskin er installert med en Kjedet bremsen er ikke i gang satt når
utstyrenhet (fig.1) som, i tilfelle ikke bakre beskyttelse av hånden er dratt
aktivisert, forhindrer å trykke på bryteren, bakover og blokkert (kjedet kan bevege
for å forhindre tilfeldig oppstart. seg). Bremse kjedet er innført når
beskyttelse for hånden foran er presset
KJEDE BREMSE KJEDE VED SLIPP AV forover (kjedet er blokkert). Kjedebremsen
BRYTEREN kan bli aktivert ved å bruke venstre
Deres maskin er utstyrt med en utstyrenhet håndledd som skyves framover, eller når
som sperrer kjedet med en gang bryteren håndleddet kommer i kontakt med
slippes; i tilfelle denne ikke fungerer, ikke håndvernet foran som et resultat av
bruk maskinen men ta den til en Autorisert tilbakeslag.
Forhandler. Når maskinen brukes med stanga i
horisontal stilling, for eksempel under
BREMSE KJEDET / BESKYTTELSE FOR trehugst, vil kjedebremsen gi mindre
HÅNDEN FORAN beskyttelse. (fig. 3).
Beskyttelsen på/for hånden foran (fig.2) NOTIS: Når bremse kjettingen/lenke er
hjelper for å unngå at (forutsatt at maskinen innført såvil en sikkerhets bryter ta bort all
holdes korrekt) deres venstre hånd kommer strøm fra motoren.
i kontakt med kjedet. Bakre beskyttelse av Ved å utløse kjedebremsen mens du
hånden har dessuten funksjonen til å sette i holder på bryteren, gjør at produktet
gang kjedebremsen, utstyrenheten studert starter.
for å kunne blokkere kjedet etter få
NORSK - 5
KJEDE STOPPER BOLT TERMISK UTKOPLING
Denne maskinen er utstyrt med en Motoren er beskyttet med en termisk
kjedefanger (fig. 4) som er plassert under utkoplingsbryter (fig. 6) som er aktivert når
kjedehjulet. Denne mekanismen er kjeden kjører seg fast eller hvis motoren blir
konstruert for å stoppe eventuell overbelastet. Når dette forekommer, stopp
bakoverbevegelse på kjeden i tilfelle den motoren og trekk ut støpslet fra
sliter seg eller hopper av. strømtilførselen/kontakten. Fjern eventuelle
Disse situasjonene kan bli unngått ved å hindringer og vent noen få minutter til at
sørge for korrekt kjedestramming (Se avsnitt produktet er avkjølt. Tilbakestill ved å skyve
“D. Montering/Demontering”). termisk utkoplingsbryter tilbake.
Ved å tilbakestille termisk
BAKRE BESKYTTELSE FOR HØYRE HÅND utkoplingsbryter med kjedebremsen
Hjelper til å beskytte (fig.5) hånden i tilfelle utløst, og ved å holde på bryteren, vil
hopp eller ødeleggelse av kjedet. produktet starte.

D. MONTERING / DEMONTERING 2,3,6,7,8,9,12


MONTERING AV METALLSTANG OG KJEDE
Etter hvilken modell maskinen deres er så forandres monterings prosedyren, derfor så må
dere referere til figurene og typen på produkt etikketen vær meget oppmerksomme på å
utføre monteringen korrekt.

1. Kontroller at kjetting/lenke bremsen ikke er innført, i tilfelle ta den bort


2a. Skru av fikser mutterene stang og ta bort 2b. Skru av knott fikser stang og
kjede beskyttelsen ta bort kjede beskyttelsen
3 Plasser kjeden over stangen ved å begynne på nesekjedehjulet og monter kjeden i
styresporet for stangen. Forsiktig! Forsikre deg om at den skarpe siden på kuttetennene
peker i retningen framover på den øvre delen av stangen. Bruk hansker.
4a. Forsikre deg om at kjedestrammerbolten 4b. Roter rullehjulet av metall så langt
er så langt tilbake mot kjedehjulet som mulig. som det er mulig i retningen mot urviserne.
Monter stangen på festeskruen for stangen Monter stangen på festeskruen for
og kjedestrammerbolten og sett kjeden stanga og sett kjeden over kjedehjulet.
over kjedehjulet
Monter kjededekslet på plass samtidig som at du sjekker at drivtennene går i kjedehjulet
og i styresporet.
5a. Skru festemutteren for stanga løst til for 5b. Skru festeknotten for stanga løst til for
hånd. hånd.
6a. For å stramme kjeden, skru kjedstrammerskruen 6b. For å stramme kjeden, skru den ytre
i retning med urviserne ved å bruke skrunøkkel/ knotten på kjedestrammeren i retning med
skrutrekker som følger med. For å slakke urviserne. For å slakke kjeden, skru i
kjeden, skru i retningen mot urviserne (hold retningen mot urviserne (hold nesen på
nesen på stangen i hevet stilling når du foretar stangen i hevet stilling når du foretar dette)
dette)
7. Stram kjeden korrekt. Trekk kjeden bort fra stangen og sjekk at åpningen måler cirka 2-
3 mm
8a. Skru til festemutteren for stangen ved å 8b. Skru stangen forsvarlig fast.
bruke skrunøkkel/skrutrekker som følger med.
Ved å stramme til for mye kjedet så kan en overanstrenge motoren og skade den, å ikke
stramme den godt nok kan føre til at den hektes av, mens et kjede som er spent til korrekt
betyr de beste klippe måter og en forlenget holdbarhet av denne. Kontroller regelmessigt
spenningen til kjedet fordi dens lengde har en tildens til å øke med bruk (spesiellt dersom
den er ny, på den første monteringen kontroller igjen spenningen etter 5 minutters arbeid);
i hvert tilfelle ikke stram til kjedet med en gang men vent til den har kjølet seg ned.
I tilfelle dere må regulere spenningen til kjedet løsne alltid mutterene stang fikserenknotten
før en tar for seg knotten kjedespenneren; spenn den til korrekt of skru til på nytt
stangfikser knotten
NORSK - 6
E. OPPSTART OG STANS 1,4,5,6,7,8,9,11,12,13

Oppstart: Hold godt i begge håndtakene Stans: Maskinen stanser når dere slipper
og utløs spaken for kjedebremsen samtidig bryteren. I tilfelle maskinen ikke stanser
som du fremdeles holder i fronthåndtaket. opp, innfør kjedet bremsen, ta bort kabelen
Trykk og hold bryterblokka hele tiden trykt fra nettet og ta den med til en Autorisert
inn, og trykk deretter på bryteren (på dette Forhandler.
tidspunktet kan bryterblokka bli utløst).

F. SMØRING AV METALLSTANG OG KJETTING 3,6,7,8,9,12


ADVARSEL! En En ikke god nok smøring temperaturer under 0°C så blir noen oljer
av kippe utstyret vil fremkalle ødeleggelse tykkere, og vil overanstrenge pompen og
av kjedet med alvorlig risiko for skader og ødelegge den. For valg av olje så er det
død av personer. best at en tar kontakt med deres nærmeste
Smøring av stangen og kjedet er forsikret Autoriserte Forhandler.
av en automatisk pompe.
Derfor kontroller slik som indikert under Påfylling av olje
“Vedlikehold“ at kjedet oljen alltid er fordelt Skru av lokket på olje tankbeholderen,
med tilstrekkelig mengde. ungå å søle ut oljen (dersom dette skulle
skje rengjor maskine godt) skru så godt
Valg av kjede oljen igjen lokket.
Bruk kun ny olje (av spesiell type for
kjettinger) med god viskositet: den må ha
en god sammenheng og kunne garantere
gode flyte egenskaper, både sommer og
vinter. Hvor det ikke er tilgjengelig olje til
kjede bruk olje til transmisjon EP 90.
Bruk aldri avfalls oljer da disse kan være
skadelige for dere, maskinen og miljøet.
Forsikre dere om at oljen er tillegnet til
temperaturen i det området den blir brukt: i

G. VEDLIKEHOLD 1,2,3,4,5,6,7,8,9,12,13
ADVARSEL! I tilfelle en arbeider i områder har klippe tenner som er kun 3mm,
som er særlig skitne og støvete, så må sostituitela (fig.3).
operasjonene som er forklarte bli utførte Rengjør ventilasjonsspalten ofte, for å
hyppigere enn det som er indikert. unngå at motoren overopphetes. (fig 4).
Før hver bruk Kontroller funksjonen til bryteren og
Kontroller at kjede olje pumpen fungere slik brytersperren (skal utføres når
som den skal: sikt stangen mot en lys kjedebremsen er tatt av): sett i gang
overflate, med en avstand på tyve bryteren og brytersperren og kontroller at
centimeter; etter at maskinen har vært i de returnerer tilbake i hvile posisjon med en
funksjon i ett minutt så vil det være olje gang de blir sluppet; undersøk at, uten å
flekker på overflaten (fig.1). Kontroller at sette i gang brytersperren, så er det er
for å innføre og å ta ut/bort kjede bremsen umuligt å sette i gang bryteren.
at det ikke er nødvendigt med en Kontroller at kjede blokkerboltenr og
overdreven styrke, dårlig og at den ikke er beskyttelsen for høyre hånd er fullstendig
blokkert/sperret. Etter det kontroller og uten tilsynelatende feil, sliksom
funksjonen slik som indikert: ta ut kjede materiale skader.
bremsen, hold maskinen korrekt og start
den opp, innfør kjede bremsen ved å
presse beskyttelsen foran til hånden med
venstre håndledd/arm, uten å slippe
håndtakene (fig.2). Dersom bremse kjeden
fungerer, så vil kjeden blokkere seg med en
gang. Kontroller at kjedet er slipt (se
under), er i god stand og spennt riktigt, i
tilfelle den har uregelmessig slitasje eller

NORSK - 7
Etter 2-3 timers bruk operer på klippe tannen med vinklene slik
Kontroller stangen, dersom nødvendig rengjør som er indikert på figuren (fig.13), slip alltid fra
nøye smøre hullene (fig.5) og leder kanalen innsiden og ut og gjør trykket slappere i retur
(fig.6), i det siste tilfellet dersom den fase (det er veldigt viktig å følge nøye
fremstiller slitasje og overdrevne furer bytt den indikasjonene: overdreven hjørne sliping,
ut. Gjør kjedehjulet rent regelmessig og sjekk dårlig eller en feil diameter på filen øker
at det ikke har blitt utsatt for overflødig slitasje muligheten til tilbakevirkningsslag). For å
(fig.7). Smør kjedetann hjulet til stangen med oppnå sidehjørnene mere presise så
fett til støtputene gjennom det indikerte hullet anbefaler en å posisjonere filen på en slik
(fig.8). måte at den overgår vertikalt det øverste
skjæreelementet med circa 0,5 mm. Slip først
Sliping av kjede (Når nødvendigt) alle taggene på den ene siden, deretter snu
Dersom kjedet ikke klipper uten å trykke sagen og repeter operasjonen. Forsikre dere
stangen mot tømmeret og det produserer om at alle taggene er like lange etter
veldig små sagflis, så er det tegn på at den er slipingen og at høyden på dybde avgrenseren
ikke godt nok slipt. Dersom skjæringen ikke er 0,6mm under det øverste skjæreelementet:
produserer sagflis, så har kjedet helt mistet kontroller høyden ved å brukeen sjablong og
tråen og når de skjærer så støver det kun slip (med en flat fil) delen som rager frem,
tømmeret. Et godt slipt kjede avanserer selv i avrund deretter den fremste delen av dybde
tømmeret og produserer store og lange avgrenseren (fig.14), ved å være
høvelspon. oppmerksom på å IKKE slipe beskyttelses
Den skjærende delen av kjedet er satt tannen anti.tilbakevirkningsslag (fig.15).
sammen av skjære løkke (fig.9), med en
skjære tann (fig.10) og en klippe avgrenser Hver 30 timers arbeid
(fig.11). Ugjevnheter mellom disse fastslår Ta maskinen til en Autorisert Forhandler for et
dybden på klippet; for å oppnå en god sliping generellt gjennomsyn og for en kontroll av de
så har en behov for en lederfil og en rund lim bremsende utstyrenheter.
med en diameter på 4mm, følg instruksjonene
som følger: med kjedet korrekt montert og
korrekt spennet innfør kjede
bremsen,posisjoner leder filen slik som figuren
viser, loddrett med metallstangen (fig.12), og

H. KLIPPE TEKNIKKER 1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14


Under bruk unngå: (fig.1) I teksten som følger så refererer vi til disse to
- Å klippe i situasjoner hvor stammen kan dele klippe:
seg mens en skjærer (spennet tømmer, tørre Klipp med spennt kjede (fra oppoverfra mot
trær, o.s.v..): en plutseligt brudd kan være nedover) (fig.2), fremstiller en fare for en
meget farligt. tilfelldig bevegelse av maskinen mot stammen
- At metallstangen eller kjeden infatter seg i med de konsekvensene at en mister
snittet: dersom dette skjer, adskill maskinen kontrollen, dersom det er mulig bruk kroken
fra nettet og prøv å heve stammen ved å løfte mens en klipper.
den med et tilpassende verktøy; ikke prøv å Klipp med pressende kjede(nedover mot
befri maskinen ved å riste eller dra fordi dere oppover) (fig.3): fremstiller istedet en fare for
kan risiere å ødelegge den eller å skade dere en tilfelldig bevegelse av maskinen mot
selv. operatøren med risikoen for å treffe ham,
- Situasjoner som kan favorisere enten sammenstøt med stammen i risiko
tilbakevirkningsslag til å fremstå. sektoren med risikoen for et
- bruke produktet over skulderhøyde tilbakevirkningsslag konsekvenser; vær meget
- kutte tre med fremmedlegemer, for eksempel oppmerksomme mens dere klipper.
spiker Den mest sikre måten for bruk av maskinen
Under bruk: (fig.1) er når tømmeret er blokkert på sagestativet,
- Dersom dere klipper på et terreng i skråning ved å skjære ovenfra of ned og å arbeide
arbeid da oppover på stammen, slik at den ikke utenom støtten. (fig.4)
kan truffe dere i tilfelle den sulle rulle.
- Dersom dere klipper på et terreng i skråning Bruk av krok
arbeid da oppover på stammen, slik at den ikke Når det er muligt bruk kroken for et sikkrere
kan truffe dere i tilfelle den sulle rulle. klipp: fest den i barken eller på overflaten av
stammen, slik at en lettere kan bevare
kontrollen over maskinen.

NORSK - 8
Følgende så er de typiske prosedyrene å observer om det eventuelt er noen
anvende overførte, hver eneste gang så vil forhindringer tilstede(steiner, røtter, grøfter
det hendig å vurdere om de vil være tilegnet o.s.v..) i planleggingen av deres flukt vei (å ta
eller ikke til deres tilfelle og hvordan utføre bruke under treets fall); referer til figur (fig.9)
klippet/saget med den minste risiko. for hvilken direksjon å ta ( A direksjon forutsatt
Stamme på grunnflaten ((Risiko at kjedet for treets fall. B.Flukt vei C. Risiko sektor)
kommer i nærheten av jordbunnen mot slutten
av klippet). (fig.5) FELLING (fig.10)
Klipp fra ovnfra og ned gjennom hele For å forsikre dere kontrollen over treets fall
stammen. Fortsett forsiktig til sliutten av så må dere følge de følgende klipp:
klippet for å unngå at kjedet kommer borti Direksjons klippet, som først må utføres,tjener
jordbunnen. Dersom det er mulig stans opp til å kontrollere direksjonen over treets fall:
på 2/3 av stammene tykkelse, rull stammen følg først ØVERSTE DEL av direksjons
og klipp den resterende delen ovenfra og ned, klippet på den siden hvor treet skal felles.
for å begrens risikoen for å komme i Hold høyre siden på treet som dere skal
nærheten av jorden. klippe og klipp med trekket kjede; etter det
Stubben støttet kun på en side (Risiko for følg så NEDRE DEL av klippet, som skal
at stammen brekkes under klipp) (fig.6) avsluttes på toppen av den øverste delen.
Begynn sagingen nedenfra til circa 1/3 av Dybden på direksjons snittet må være på 1/4
diameteren, avslutt ovenfra, ved å møte av diameteren på stammen, med en vinkel på
klippet som allʼerede er blitt utført. det øverste klippet med den nederste på
Stammen stttet på dens to ytterligheter hvertfall 45°. Møtet fra de to klippene er kallt
(Risiko at kjedet knuses.) (fig.7) “direksjons klippe linjen”. Linjen må være
Begynn sagingen nedenfra til circa 1/3 av perfekt horisontal og med en spiss vinkel på
diameteren, avslutt ovenfra, ved å møte (90°) sett ut fra fall direksjonen.
klippet som allerede er blitt utført. Fellings klippet, som skal å fremprovosere
fallet av treet, skal gjøres ca. 3-5 cm over den
Felling nederste delen av flaten av direksjons klippe
ADVARSEL! : Ikke prøv å felle dersom dere linjen, og avsluttes med en avstand på 1/10
ikke har god nok erfaring, og i alle tilfeller ikke av stammen fra denne. Hold den ventre siden
fell stammer med en større diameter enn av treet og klipp med trekket kjede, ved å
lengden på selve metallstangen! Denne bruke kroken. Kontroller at treet ikke beveger
operasjonen er riservert for eksperte brukere seg i forskjellig direksjon av det som var
og med passende utstyr. forutsett for fallet. Med en gang det er muligt
innfør en fellings kile i snittet. Delen av
Meningen med fellingen er å få treet til å falle i stammen som ikke er klippet kalles
den beste posisjonen mulig for den neste støttepunkt, og er “glidlåsen” som leder treet i
opprykkning og stammene disseksjon. fallet; i tilfellet det ikke er nok, ikke rettlinjet,
(Unngå at et tre i fall faller og vikler seg over eller helt saget så har en ikke lenger ha
et annet: å få et tre som har viklet seg inn er kontroll over fallet på treet (meget farli!) derfor
en meget farlig operasjon). så er det helt nødvendigt at de forskjellige
Dere må bestemme den beste direksjonen for klippene blir utført med presisisjon.
falletved å vurdere: hva som befinner seg På slutten av klippene, så skal treet begynne
rundt treet, dets helning, krumning, vindens å falle, dersom det er nødvendigt så hjelp til
direksjon ogkonsentrasjonen av greiner. med en kile eller en felle løfte stang.
Heller ikke undervurder de døde eller brekkte
greinene tilstede da de kan løsne under Avrivning
fellingen og representere en fare. En gang en har fellet treet så går en over til
opprivningen, det vil si til fjerningen av
ADVARSEL! Under fellings operasjoner med grenene på stammen. Ikke undervurder
kritiske omgivelser, løft med en gang de denne operasjonen, fordi mesteparten av
aukustiske beskyttelsene etter klippingen, slik tilbakevirkningsslag ulykkene skjer nettopp
at en kan lettere bemerke usedvanligstøy og mens en holder på med avrivningen, derfor
eventuelt advarsels-signaler. må dere væe oppmerksomme på hvordan
Innledende operasjoner til klipp/sag og dere posisjonerer knivbladet mens dere
individualisering av flukt vei klipper og arbeid fra ventre side av stammen.
Fjern greiner som hindrer arbeidet (fig.8), ved
å begynne ovenfra og nedover og ved å
holde/ha stammen mellom dere og maskinen,
deretter fjern de vanskeligste greinene, del for
del. Fjern vegetasjonen rundt treet og

NORSK - 9
I. MILJØ INNFORMASJON
I dette avsnitet vil du finne all informasjon som behøves for å ta vare på de miljøvennlige
kakteristikkene som maskinen ble laget med fra begynnelsen av, den riktige bruk av
maskinen, og avsetning av oljene.

BRUK AV MASKINEN
Når en fyller på oljetanken så må en være forsiktig og ikke fremkalle utsøling av kjedeoljen
i miljøet.
KASTING AV FRAGMENTER
Ikke kast maskinen som ikke lenger fungerer ut i miljøet, heller ta den med til nærmeste
autoriserte virksomhet som etter de gjeldende forskrifter, kan ødelegge avfal.

Symbolet på produktet eller på produktets innpakning angir at dette produktet bør


muligens ikke bli behandlet som husholdningsavfall. Det skal i stedet bli levert inn på et
egnet samlepunkt for gjenvinning av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å forsikre deg om
at dette produktet er deponert korrekt, hjelper du med å forebygge negative virkninger på
miljøet og menneskelig helse,som ellers kan bli forårsaket av uhensiktsmessig
avfallshåndtering av dette produktet. For mer detaljert informasjon om gjenvinning av dette
produktet, vennligst ta kontakt med kommunekontoret på stedet, renovasjonstjenesten for
husholdningsavfall, eller butikken hvor du kjøpte produktet.

J. FEILFINNER SKJEMA
Motoren Motoren går Maskinen Motoren går De bremsende
starter ikke dårlig starter men rundt på en utstyrenhetene
rundtog klipper ikke uregelmessig sperrer ikke kjede
mister slik som måte roteringen slik
potens den skal som de skal
Forsikre dere om at det
er strøm tilstede på nettet
Forsikre dere om at •
støpselen er korrekt
nnført
Forsikre dere om at

ikke kabelen eller,
forlengeren er skadet

Forsikre dere om at

kjede bremsen ikke er
innført
Sjekk at kjeden er

hensiktsmessig montert
og strammet
Kontroller at smøringen
• •

av kjedet slik som
forklart i kapitell F og G

Kontroller at kjedet er
slipt
Sjekk at utkoplingsbryteren

er aktivert
Ta kontakt med en •
Autorisert Forhandler
• • • •
NORSK- 10
K. EC KONFORMITETSERKLÆRING
Husqvarna UK Ltd., Aycliffe Industrial Park
Newton Aycliffe, Co. Durham, DL5 6UP, England
Erklærer under vårt utelukkende ansvar at produktet/ene er:
Kategori............................ Kjedesag
Type ............................ ES516, ES616, ES518, ES618, ES520, ES620, ES522, ES622
Serieidentifikasjon..............Se Produktets Klassifiseringsetikett
i overensstemmelse med opprinnelige krav og bestemmelser i henhold til følgende EU-
direktiver:
98/37/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC
basert på de følgende gjeldende EU-harmoniserte standarder:
EN50144-1, EN50144-2-13, EN ISO 11681-1, EN50366, EN55014-1, EN61000-3-2,
EN61000-3-3,
Myndighet som foretok EU type-eksaminasjon
i følge artikkel 8 avsnitt 2c........................................... TÜV Rheinland Product Safety
GmbH, 0197
Am Grauen Stein
D-51105 Köln, Germany
Godkjenning nr.: ..........................................................
Maksimum LpA (A-veiet lydtrykknivå) i operatørstilling, tatt opp fra en prøve av ovennevnte
produkt/er, korresponderer med nivået oppgitt i tabellen.
Maksimum veiet verdi for hånd-/armvibrasjon, målt i henhold til EN ISO 5349 på en prøve
av ovennevnte produkt/er, korresponderende med verdien oppgitt i tabellen.
2000/14/EC: Målt lydeffekt LWA & garanterte lydeffektverdier er i henhold til tallene i
tabellen.
Prosedyre for konformitetsvurdering............... Annex VI
Myndighet....................................................... Intertek, Cleeve Road
Leatherhead, Surrey
KT22 7SB, England
Newton Aycliffe 18/06/2007
M.Bowden
Forsknings- og utviklingsdirektør
Husqvarna UK Ltd.

Type ES516 ES518 ES520 ES522


ES616 ES618 ES620 ES622
Vekt uten brennstoff(Kg) 4.1 4.1 4.2 4.3
Strøm (kW) 1.6 1.8 2.0 2.2
Oljetank kapasitet (cm3) 155 155 155 155
Kjede gang (mm/inches) 3/8 3/8 3/8 3/8
Kjededimensjon (mm) 1.3 1.3 1.3 1.3
Målt lydeffekt LWA (dB(A)) 108 110 108 109
Garantert lydeffekt LWA (dB(A)) 108 110 108 109
Lydtrykknivå (dB(A)) 98 98.8 98.1 99.2
Vibrasjonsverdi på fremre håndtak (m/s2) 3.88 4.25 4.19 4.07
Vibrasjonsverdi på bakre håndtak(m/s2) 3.66 3.53 3.44 3.43
Minimum tverrsnitt på ledning (mm2) 1.0 1.0 1.0 1.0
Maksimums lengde forlenger kabel (m) 30 30 30 30

NORSK- 11
A. YLEISKUVAUS
1) Takakädensija 19) Leikkuuhammas
2) Rystysuojus 20) Terälevy
3) Etukädensija 21) Teräketjun suojus
4) Takapotkusuojus/ketjujarru 22) Ketjupyörä
5) Teräketjun kiristimen ulompi nuppi 23) Ketjusieppo
6) Teräketjun kiristysruuvi 24) Terälevyn kiinnitysruuvi
7) Ketjunkiristimen tappi 25) Terälevyn sisempi asennusnuppi
8) Öljysäiliön korkki 26) Terälevyn asennusmutteri
9) Öljytason tarkistusikkuna 27) Kärkipyörä
10) Tuuletusaukot 28) Terälevyn suojus
11) Sähköjohto 29) Kuorituki
12) Manuaalinen 30) Ketjunkiristimen tapin istukka
13) Käyttökytkin 31) Voiteluaukko
14) Käyttökytkimen varmistin 32) Terälevyn ohjausura
15) Teräketju 33) Lämpökatkaisin
16) Vetolenkki 34) Metallinen kiertopyörä
17) Leikkuulenkki 35) Yhdistelmäavain
18) Leikkuusyvyyden rajoitin

12
9
6 13 Esimerkkietiketti

4
14
5
8

2 7

11 3 10

1) Taattu äänen voimakkuus


direktiivin 2000/14/EY mukainen
2) Kaksoissuojaeristys
3) CE-merkintä
vaatimustenmukaisuudesta
4) Nimellistaajuus
5) Nimellisteho
6) Vaihtovirta
7) Nimellisjännite
8) Tyyppi
9) Tuotteen koodi
10) Valmistusvuodi
11) Maksimi leikkauspituus
12) Valmistajan nimi ja osoite
13) Sarjanumero
14) Malli
SUOMALAINEN - 1
B. VAROTOIMENPITEET
TUNNUKSIEN MERKITYS

Leikkuuham-paan suunta
Varoitus

Älä heitä pois! Toimita


Lue opas valtuutetulle jätteenkäsittely-
huolellisesti laitokselle

Turvasaappaat Käytä konetta aina


kahdella kädellä

Kypärä, kuulosuojaimet ja
suojalasit tai kasvosuojain Takapotku-vaara

Do not expose to
Viiltosuojatut hansikkaat rain or moisture.

Pitkät viiltosuojatut housut


Ketjuöljy

Ketjujarru pois päältä,


päällä Älä…

Poista pistoke
pistorasiasta, jos
sähköjohto Sammuta kone
vahingoittuu

Oppaan käyttö. Jokaisen koneen Oppaan rakenne: kappale B on jaettu


käyttäjän tulee lukea tämä opas osiin, joihin viitataan muualla oppaassa
kokonaisuudessaan ja erittäin huolella (ja ”VAROITUS”-tunnuksella ja sitä seuraavilla
mahdollisuuksien mukaan osallistua viitattavien osien numeroilla, jotta
koneen käytön käytännön esittelyyn) ennen keskistetään lukijan huomio pääasiallisiin
koneen käyttöä, jotta tunnetaan kuvatut turvallisuustekijöihin, jotka liittyvät kyseisiin
turvallisen käytön toimenpiteet ja erityistilanteisiin.
käytettävät leikkuutekniikat. Luovutettaessa
tai lainattaessa konetta tämä opas tulee Ennen käyttöä. Älkää salliko, että näitä
antaa sen mukana. Muistakaa, että KAIKKI ohjeita tuntemattomat, huonossa
oppaan osat ovat tärkeitä, jotta vältetään fyysisessä tai henkisessä kunnossa olevat,
käyttäjään kohdistuvat onnettomuudet tai riittämättömästi opastetut henkilöt tai lapset
vahingot koneeseen ja että kuvattujen käyttävät konetta (paikalliset määräykset
menettelytapojen noudattaminen ei poista voivat joskus rajoittaa käyttäjien ikää ja
onnettomuusvaaraa vaan vähentää sen koneen käyttöä). Jos teillä ei ole
todennäköisyyttä tai vahingon vaikutusta. kokemusta koneen käytöstä, osallistukaa
valmennukseen ja työskennelkää
ainoastaan tukitelineen kanssa. Käyttäjä on
vastuussa mahdollisissa
onnettomuustapauksissa kolmansia
SUOMALAINEN - 2
osapuolia ja heidän omaisuuttaan kohtaan 3. Turvallinen huolto. Kaikki huolto-,
kuten myös näiden kohtaamissa asennus- ja poistamistoimenpiteet sekä
vaaratilanteissa. Älkää käyttäkö tätä ketjuöljyn lisääminen tulee suorittaa
konetta muihin kuin oppaassa kuvattuihin asettaen kone vakaaseen asentoon
tarkoituksiin ja käyttäkää ainoastaan tasaiselle ja kiinteälle pinnalle pistoke
suositeltuja terälevyjä ja teräketjuja. irrotettuna (mikäli ei erityisesti mainita
Konetta ei tule koskaan käyttää, mikäli päinvastaista), leikkuulaite pysäytettynä ja
olette väsynyt, huonovointinen tai fyysisiä sopivia suojahansikkaita käyttäen.
tai henkisiä muutoksia aikaansaavien
aineiden (lääkkeet, alkoholi, huumeet, jne) 4. Vaatetus. Työskentelyn aikana
vaikutuksen alainen. Varmistakaa, että käyttäkää seuraavia tyyppihyväksyttyjä
osaatte pysäyttää moottorin ja teräketjun henkilökohtaisia suojavarusteita:
tarvittaessa. Keskittykää huolellisesti siihen, vartalonmyötäisiä suojavaatteita,
mitä olette tekemässä, ja työskennelkää pitäväpohjaisia, viiltosuojattuja ja
aina tervettä järkeä käyttäen. murskautumisenestokärjellä varustettuja
turvasaappaita, viiltosuojattuja ja tärinältä
1. Tarkistukset. Tarkistakaa kone suojaavia hansikkaita,
huolellisesti ennen jokaista käyttöä, kasvosuojainta/suojalaseja (poista
voimakkaan törmäyksen jälkeen tai suojakelmu, mikäli vielä olemassa),
havaittuanne toimintahäiriöitä. Tarkistakaa, kuulosuojaimia, kypärää (mikäli olemassa
että se on asennettu oikein, että kaikki sen putoavien esineiden vaara), hiuspidikettä,
osat toimivat kunnolla ja ovat puhtaat, että joka pitää hiukset olkatason yläpuolella
kaikki kappaleessa ”Huolto – Ennen (mikäli tarpeen), hengityssuojainta pölyä
jokaista käyttöä” esitetyt toimenpiteet on vastaan. ÄLKÄÄ käyttäkö missään
suoritettu, että säätötoimenpiteitä varten tapauksessa lyhyitä housuja, löysiä
käytetyt avaimet ja työkalut on poistettu, vaatteita tai koruja, jotka voisivat tarttua
että ruuvit ja mutterit ovat paikoillaan ja kiinni koneen liikkuviin osiin, ei tule
tiukasti kiinni, että terälevy ja teräketju on myöskään käyttää sandaaleja eikä
asennettu oikein. Mikäli yksikin edellä työskennä paljain jaloin. Kaikkien
luetelluista ehdoista ei täyty, ÄLKÄÄ suojavaatteiden tulee olla hyvässä
käyttäkö konetta. kunnossa.

2. Korjaukset / Huolto. Voitte huolehtia 5. Varotoimet terveyden vuoksi – tärinä


itse niiden koneen osien vaihtamisesta, ja melu. Välttäkää koneen erityisen
joiden asennus on esitetty kappaleessa pitkäaikaista käyttöä: melu ja tärinä voivat
”Asentaminen/poistaminen”, mikäli ne ovat olla vahingollisia aiheuttaen vaivoja,
vahingoittuneet tai kuluneet. Käyttäkää stressiä, väsymystä ja huonokuuloisuutta.
yksinomaan alkuperäisiä ja Koneen pitkäaikainen käyttö altistaa
tyyppihyväksyttyjä lisävarusteita/varaosia, käyttäjän tärinälle, joka voi aiheuttaa
joita voidaan saada virallisilta ”valkosormisuusilmiön” (Raynaudʼs
jälleenmyyjiltä. Kaikki muut koneen osat, Phenomenon), karpaalitunnelisyndrooman
tarvittaessa, tulee vaihdatuttaa ainoastaan tai muita sairauksia. Tämä voi vähentää
Valtuutetulla huoltoliikkeellä. Älkää käsien herkkyyttä tunnistaa eri lämpötiloja
KOSKAAN käyttäkö epätäydellistä, viallista, ja aiheuttaa yleistä turtuneisuutta. Sen
muutettua tai muun kuin Valtuutetun vuoksi tulee ajoittain tarkistaa huolellisesti
huoltoliikkeen korjaamaa konetta. Käyttöön käsien ja sormien tila, jos tuotetta käytetään
liittyvät riskit lisääntyvät huomattavasti, jos jatkuvasti ja säännöllisesti. Mikäli havaitaan
huoltotoimenpiteitä ei suoriteta yksikin oire, tulee ottaa välittömästi yhteyttä
säännöllisesti ja ammattitaitoisesti tai lääkäriin.
käytetään muita kuin alkuperäisiä
lisävarusteita/varaosia; kyseisessä 6. Varotoimet terveyden vuoksi –
tapauksessa valmistaja ei vastaa mistään kemialliset aineet. Välttäkää ketjuöljyn
vahingoista henkilöille tai esineille. joutumista kosketuksiin ihon ja silmien
Epäselvissä tapauksissa ottakaa yhteyttä kanssa.
Valtuutettuun huoltoliikkeeseen.

SUOMALAINEN - 3
7. Varotoimet terveyden vuoksi – 11. Työskentely
sähkövirta. Tehkää sähköliitäntä ainoastaan Älkää aloittako leikkausta ennenkuin: on
tyyppihyväksyttyihin, standardien mukaisiin poistettu terälevyn suojus; riittävä öljymäärä
jatkojohtoon/ pistokkeisiin/verkkoon ja on saavuttanut teräketjun; on tarkistettu
suorittakaa asennukset voimassa olevien poistumisreitti (puita kaadettaessa).
määräysten mukaisesti. Varmistakaa, että Välttäkää: käyttämästä konetta oksien tai
liitettyyn verkkoon on asennettu vikavirtasuoja juurien siirtämiseen tai mikäli on olemassa
(RCD), jonka aukaisuvirta ei ole yli 30 mA. mahdollisuus, että ketju joutuu kosketuksiin
Varmistakaa, että johdot, pistokkeet, maaperän, sähkösuojusten tai pinottujen
virtapistorasiat ja vikavirtasuoja ovat puiden kanssa; sahaamasta liian pieniä
hyväkuntoiset, vaadittujen teknisten tietojen oksia tai pensaita (ne voivat rikkoutua ja
mukaiset, oikein asennetut tai liitetyt ja linkoutua aiheuttaen vakavia
puhtaat. Älkää irrottako konetta sähköverkosta henkilövahinkoja); työskentelemästä puissa
johdosta vetäen. Älkää käyttäkö tai varastoiko ilman riittäviä opastusta ja apuvälineitä
konetta ja jatkojohtoa kosteisiin tiloihin. Mikäli (köydet, koukut, jne); aloittamasta
sähköjohto vahingoittuu, irrottakaa se työskentelyä, mikäli terälevy on aiemmin
välittömästi pistokkeesta varoen suoritetussa leikkuuaukossa tai muussa
koskettamasta mahdollisesti näkyviä halkeamassa; käyttämästä konetta, kun
metallisia lankoja. Konetta käytettäessä on olette tikapuilla tai muulla epävakaalla
ehdottoman tärkeää, että vältetään alustalla; käyttämästä konetta
koskettamasta mitään maassa olevaa esinettä äärimmäisissä ilmasto-oloissa, huonolla
(esim. letkut, sähköjohdot, säällä, huonon näkyvyyden tai
ukkosenjohdattimet, jne). Ulkona riittämättömän valaistuksen yhteydessä
työskenneltäessä käyttäkää ainoastaan (erittäin alhaiset lämpötilat, erittäin kuuma
tyyppihyväksyttyjä jatkojohtoja, jotka on ja kostea sää, sumu, sade, tuuli, yöllä, jne);
tarkoitettu ulkokäyttöön. Välttäkää solmujen työskentelemästä käsivarret jännittyneinä:
muodostumista sähköjohtoihin, älkää käyttäkö teidän tulee aina olla parhaassa
rullalla olevaa jatkojohtoa. mahdollisessa kunnossa, jotta voitte
reagoida nopeasti mahdolliseen yllättävään
8. Vahingoittumisvaara – lämpö. Ketjupyörä tilanteeseen; jättämästä konetta
ja ketju lämpenevät erittäin kuumiksi käytön valvomatta; että kukaan koskee
aikana. Älä koske näihin osiin, kun ne ovat sähköjohtoon, jatkojohtoon tai koneeseen;
kuumia. pakottamasta konetta sahaamisen aikana
(jotta vältetään koneen moottorin
9. Varotoimet terveyden vuoksi – leikkaavat vahingoittaminen tai koneen hallinnan
tai liikkuvat osat. Koskettakaa teräketjuun menettäminen); lukitsemasta käyttökytkintä
ainoastaan, kun se on pysähtynyt ja koneen tai käyttökytkimen varmistinta tarranauhalla
pistoke on irrotettu; olkaa myös silloin tai muilla materiaaleilla.
varovainen, koska se on terävä ja voi aiheuttaa Muistakaa: leikata ainoastaan puuta (ei
loukkaantumisia myös näiden varotoimien koskaan muovia, metallia tai muuta);
kanssa. varmistaa, että käyttökytkin ei ole päällä
työnnettäessä pistoke pistorasiaan tai
10. Työskentelyalue. Tarkastakaa otettaessa ketjujarru pois päältä; varmistaa,
työskentelyalue huolellisesti ja huomioikaa kaikki että teräketju ei kosketa mihinkään
vaaratekijät (esim. tiet, polut, sähkökaapelit, laitettaessa päälle käyttökytkin; pitää henkilöt
vaaralliset puut, jne.). Olkaa erityisen varovainen ja eläimet kaukana työskentelypaikalta (mikäli
kaltevassa maastossa työskenneltäessä. tarpeen alue tulee aidata ja käyttää
Epäjärjestys lisää onnettomuusvaaraa: ennen varoitusmerkkejä) vähimmäisetäisyyden
jokaista käyttöä poistakaa työskentelyalueelta ollessa suurempi seuraavista: 10 metriä / 2,5
kivet, lasinpalat, köydet, metalliset osat, purkit, kertaa rungon korkeus; mahdollisuuksen
pullot ja kaikki muut asiaankuulumattomat mukaan käyttää ruuvipenkkiä tai tukitelinnettä
esineet. Huomioikaa mahdolliset vaarat, joita ei leikattavan puun pitämiseksi paikallaan; pitää
voida havaita koneen aikaansaaman melun aina kiinni koneesta kuten kuvattu: ottakaa
vuoksi. Varmistakaa, että kuuloetäisyydellä, tukevasti kiinni etukädensijasta vasemmalla
mutta turvallisen välimatkan päässä, on joku kädellä ja takakädensijasta oikealla kädellä
mahdollisen onnettomuustapauksen varalta. sulkien peukalo ja muut sormet kädensijan
Mikäli työskentelette eristetyllä alueella, pitäkää ympärille (käytön aikana kone voi luisua
ensiapulaukku aina lähellä ja varmistakaa, että eteen- tai taaksepäin, singahtaa tai voi
joku tietää työskentypaikkanne. tapahtua takapotku: mikäli koneesta pidetään
kiinni oikein, sen hallinnan menettämisvaara
vähenee); pitää sähköjohto/jatkojohto aina

SUOMALAINEN- 4
takananne varmistaen, että se ei vaaranne 13. Varotoimet tulta ja tulipaloja vastaan.
teitä tai muita henkilöitä; ja että sitä ei voida Älkää työskennelkö koneen kanssa tulen,
vahingoittaa (lämpö, leikkaavat esineet tai palonarkojen tai räjähdysalttiiden
kulmat, öljyt, jne); ottaa aina vakaa jalkojen materiaalien läheisyydessä.
asento; pitää kädensijat puhtaina ja kuivina; 14. Takapotku. Takapotku muodustuu
pitää käytön aikana kaikki kehonosat ja terälevyn voimakkaasta töytäisystä
vaatteet kaukana teräketjusta; vapauttaa käyttäjää kohden, joka yleensä tapahtuu,
käyttökytkin, odottaa, että teräketju pysähtyy jos terälevyn kärjen yläosa (jota sanotaan
ja työntää ketjujarru päälle ennen koneen ”riskialueeksi”) joutuu kosketuksiin jonkun
varastointia; leikata ainoastaan olkatasoa esineen kanssa tai jos teräketju lukkiutuu
alemmalla korkeudella; käsitellä konetta aina puuhun. Takapotku tapahtuu yllättävänä ja
mahdollisimman huolellisesti; tarkistaa usein, erittäin nopeana liikkeenä terälevyn
sekä ennen käyttöä että käytön kuluessa, että sahaustasoa myöten (yleensä ylöspäin,
öljytaso ei ole laskenut MIN-tason alapuolelle; mutta se riippuu koneen asennosta
pysytellä aina koneen vasemmalla puolella sahauksen aikana) ja se voi aiheuttaa
sahaamisen aikana; olla erityisen varovainen, koneen hallinnan menetyksen aiheuttaen
jos teidän tulee työntää terälevy jo tehtyyn vakavia, tai jopa kuolemaanjohtavia,
sahausaukkoon; poistaa terälevy onnettomuuksia (esim. jos kone pyörivän
sahausaukosta, kun teräketju vielä pyörii. teräketjun kanssa paiskautuu käyttäjää
vasten). Takapotkua ei voida välttää
12. Varotoimet kuljetusta ja varastointia ainoastaan asentamalla ketjujarru tai muita
varten. Aina vaihdettaessa turvalaitteita: tulee ymmärtää, mikä voi
työskentelyaluetta, irrottakaa kone aiheuttaa takapotkun ja estää sen
verkkovirrasta ja työntäkää ketjujarru tapahtuminen omalla varovaisuudella ja
päälle. Asentakaa terälevyn suojus kokemuksellä yhdessä varovaisen ja oikean
paikoilleen ennen jokaista kuljetusta tai koneen käytön kanssa (esimerkiksi: älkää
varastointia. Konetta kuljetettaessa käsin koskaan sahatko useampia oksia yhdessä,
pitäkää siitä kiinni terälevy taaksepäin koska huomaamatta voidaan aiheuttaa
osoittaen tai, jos kuljetus tapahtuu törmäys riskialueelle; takapotkun vaara
kulkuneuvolla, kiinnittäkää se hyvin lisääntyy, jos asennatte terälevyn tai
vahinkojen välttämiseksi. Älkää koskaan teräketjun väärin, jos teräketju ei ole
kuljettako konetta kannatellen sitä riittävän terävä tai jos se on viilattu väärin;
sähköjohdosta. Käytön jälkeen asettakaa terälevyä valittaessa muistakaa, että mitä
kone kuivaan paikkaan, korkealle, kauas pienempi kärjen säde, sitä pienempi
lämmönlähteistä ja lasten ulottumattomiin. riskialue).

C. TURVAVARUSTEIDEN KUVAUS 1,3,6,8,12


KÄYTTÖKYTKIMEN VARMISTIN päältä, kun takapotkusuojus on vedetty
Koneeseen on asennettu laite (kuva 2), taakse ja lukittu (ketju voi liikkua). Ketjujarru
joka, käynnistämättömänä, estää on päällä, kun takapotkusuojus on
käyttökytkimen painalluksen ja siten sen työnnetty eteenpäin (ketju on lukittu).
vahingonomaisen käsittelyn. Ketjujarru voidaan kytkeä päälle
vasemmalla ranteella työntämällä sitä
KETJUJARRU KÄYTTÖKYTKIMEN eteenpäin tai kun ranne koskettaa
VAPAUTUKSEN YHTEYDESSÄ eturystysuojusta takapotkutilanteessa.
Kone on varustettu laitteella, joka lukitsee Kun sahaa käytetään terälevyn ollessa
teräketjun välittömästi käyttökytkimen pystyasennossa, esim. puita kaadettaessa,
vapautuksen yhteydessä; mikäli laite ei ketjujarru ei suojaa yhtä tehokkaasti (kuva
toimi, älkää käyttäkö konetta vaan viekää 3).
se Valtuutettuun huoltoliikkeeseen. HUOMAA: Kun ketjujarru on päällä,
turvakytkin ottaa pois sähkövirran
KETJUJARRU / TAKAPOTKUSUOJUS moottorista.
TTakapotkusuojus (kuva 2) auttaa Saha käynnistyy, jos teräjarru
välttämään vasemman käden joutumisen vapautetaan kun painike on painettuna.
kosketuksiin teräketjun kanssa (mikäli
koneesta pidetään oikein kiinni). Lisäksi
takapotkusuojuksen tehtävänä on
käynnistää ketjujarru, jonka tulee lukita
teräketju muutamassa millisekunnissa
takapotkun tapauksessa. Ketjujarru on pois
SUOMALAINEN - 5
KETJUSIEPPO LÄMPÖKATKAISIN
Tässä sahassa on ketjusieppo (kuva 4), Moottorissa on lämpökatkaisin (kuva 6),
joka sijaitsee ketjupyörän alapuolella. Sen joka laukeaa kun teräketju jumittuu tai
tarkoitus on estää teräketjua liikkumasta moottori ylikuormittuu. Kun näin tapahtuu,
taaksepäin, jos ketju katkeaa tai hyppää sammuta saha ja irrota pistoke
pois terälevyn uralta. pistorasiasta. Poista mahdollinen tukos ja
Nämä tilanteet voidaan välttää pitämällä anna koneen jäähtyä muutaman minuutin.
teräketju sopivan kireänä (ks. kappale "D. Nollaa painamalla lämpökatkaisimen
Asennus/irrotus"). painike takaisin alas.
Saha käynnistyy, jos lämpökatkaisin
RYSTYSUOJUS nollataan kun teräjarru on vapautettuna
Suojaa (kuva 5) kättä teräketjun irrotessa ja painiketta painetaan.
tai rikkoutuessa.

D. ASENTAMINEN / POISTAMINEN 2,3,6,7,8,9,12


TERÄLEVYN JA TERÄKETJUN ASENTAMINEN
Koneen mallista riippuen asennustapa vaihtelee ja sen vuoksi pyydetään katsomaan kuvia
sekä tuotteen etiketissä olevaa tyyppimerkintää ), olkaa erityisen huolellinen, jotta
noudatetaan oikeita asennusohjeita.

1. Tarkistakaa, että ketjujarru ei ole päällä, tarvittaessa ottakaa pois päältä.


2a. Ruuvatkaa auki terälevyn kiinnitysmutterit 2b. Ruuvatkaa auki terälevyn kiinnitysnuppi
ja poistakaa teräketjun suojus ja poistakaa teräketjun suojus.
3 Aseta teräketju terälevyn ympäri aloittaen ketjupyörän kärjestä ja asenna se terälevyn
ohjausuraan. Huomio! Varmista, että leikkuuhampaiden terävät särmät osoittavat
eteenpäin terälevyn yläpuolella. Käytä suojakäsineitä.
4a. Varmista, että teräketjun kiristystappi 4b. Pyöritä metallista kiertopyörää
on niin lähellä ketjupyörää kuin mahdollista. vastapäivään niin pitkälle kuin se menee.
Laita terälevy terälevyn asennusruuviin ja Aseta terälevy terälevyn asennusruuviin
ketjun kiristystappiin ja aseta teräketju ja teräketju ketjupyörän ympärille.
ketjupyörän ympärille.
Laita terän suojus takaisin paikalleen varmistaen, että teräketjun vetohampaat ovat kiinni
ketjupyörässä ja ohjausurassa.
5a. Kierrä terälevyn asennusmutteria sormin, 5b. Kierrä terälevyn asennusnuppia, kunnes
kunnes se on löysästi kiinni. se on löysästi kiinni.
6a. Kiristä teräketju kiertämällä ketjun 6b. Kiristä teräketju kiertämällä ulompaa
kiristysruuvia myötäpäivään yhdistelmäavaimella ketjun kiristysnuppia myötäpäivään. Jos
(kuuluu toimitukseen). Jos haluat löysätä haluat löysätä kireyttä, kierrä vastapäivään
kireyttä, kierrä vastapäivään (pidä terälevyn (pidä terälevyn kärki pystyssä tätä
kärki pystyssä tätä tehdessäsi). tehdessäsi).

7. Kiristä teräketjua, kunnes kireys on oikea. Vedä teräketjua poispäin terälevystä ja


varmista, että väli on noin 2-3 mm.
8a. Kiristä terälevyn asennusmutteri 8b. Kiristä terälevyä, kunnes on kunnolla
spyhdistelmäavaimella (kuuluu toimitukseen). kiinni.
Teräketjun liiallinen kiristäminen voi rasittaa moottoria ja vahingoittaa sitä, liian vähäinen
kiristäminen voi aiheuttaa teräketjun irtoamisen, sen sijaan oikein kiristetty ketju takaa
parhaan sahaustuloksen ja pitkäikäisen ketjun. Tarkistakaa ketjun kireys usein, koska sen
pituus pyrkii lisääntymään käytössä (erityisesti uutena, ensimmäisen käyttökerran
yhteydessä tarkistakaa kireys 5 minuutin työskentelyn jälkeen); joka tapauksessa älkää
kiristäkö teräketjua heti käytön jälkeen vaan odottakaa, että se jäähtyy.
Mikäli tulee säätää ketjun kireyttä, löystyttäkää aina terälevyn kiinnitysmutterit/-nuppi
ennenkuin käsitellään ketjunkiristimen muttereita/nuppia.
SUOMALAINEN - 6
E. KÄYNNISTYS JA PYSÄYTTÄMINEN 1,4,5,6,7,8,9,11,12,13

Aloitus: Ota kummastakin kahvasta Pysäyttäminen: Kone pysähtyy, kun


tukevasti kiinni, vapauta ketjujarrun vipu ja vapautatte käyttökytkimen. Mikäli kone ei
pidä samalla kätesi paikallaan etukahvassa, pysähdy, työntäkää päälle ketjujarru,
paina kytkimen varmistinnappia ja pidä se irrottakaa pistoke sähköverkosta ja viekää
painettuna ja paina käynnistyskytkintä kone Valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
(varmistinnappi voidaan vapauttaa tässä
vaiheessa).

F. TERÄLEVYN JA KETJUN VOITELU 3,6,7,8,9,12


VAROITUS! Leikkuuvälineistön riittämätön Älkää koskaan käyttäkö jäteöljyjä, koska ne
voitelu aiheuttaa teräketjun rikkoutumisen ovat vahingollisia käyttäjälle, koneelle ja
lisäten vakavien henkilökohtaisten, jopa ympäristölle. Varmistakaa, että öljy sopii
kuolemaanjohtavien, vammojen vaaraa. käyttöpaikan ympäristön lämpötilaan: alle
Terälevyn ja ketjun voitelu varmistetaan 0°C lämpötiloissa jotkut öljyt muuttuvat
automaattisella pumpulla. Olkaa aina paksummiksi rasittaen liiallisesti pumppua
varovainen, että teräketjun voitelu on ja vahingoittaen sitä. Sopivimman öljyn
riittävää, älkää koskaan sulkeko valitsemiseksi ottakaa yhteyttä
öljypumppua kokonaan ja tarkistakaa kuten Valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
osoitettu kappaleessa ”Huolto”, että
ketjuöljyä toimitetaan riittävä määrä. Öljyn lisääminen
Ruuvatkaa auki öljysäiliön korkki, täyttäkää
Ketjuöljyn valinta säiliö välttäen öljyn roiskumista tai ulostuloa
Käyttäkää yksinomaan uutta, hyvän (mikäli näin tapahtuu, puhdistakaa kone
viskositeetin omaavaa (erityisesti hyvin) ja ruuvatkaa korkki hyvin kiinni.
teräketjuille tarkoitettua) öljyä: sen tulee olla
riittävän tarttuvaa ja taata hyvät luisto-
ominaisuudet sekä kesällä että talvella.
Mikäli ei ole saatavilla teräketjuille
tarkoitettua öljyä, käyttäkää vaihteistoöljyä
EP 90.

G. HUOLTO 1,2,3,4,5,6,7,8,9,12,13
VAROITUS! Työskenneltäessä erityisen (katsokaa seuraavaa), hyvässä kunnossa ja
likaisissa tai pölyisissä ympäristöissä, oikein kiristetty, mikäli se on
kuvatut toimenpiteet tulee suorittaa epäsäännöllisesti kulunut tai
ilmoitettua useammin. leikkuuhammas on vain 3 mm, vaihtakaa se
(kuva 3).
Ennen jokaista käyttöä Puhdistakaa tuuletusaukot usein, jotta
Tarkistakaa, että teräketjun öljypumppu vältetään moottorin ylikuumeneminen.(fig 4).
toimii oikein: kohdistakaa terälevy vaaleaa Tarkistakaa käyttökytkimen ja sen
pintaa kohden noin kahdenkymmenen varmistimen toiminta (suoritettava ketjujarru
senttimetrin etäisyydeltä: noin minuutin pois päältä): käynnistäkää käyttökytkin ja
koneen toiminnan jälkeen pinnalla tulisi käyttökytkimen varmistin ja tarkistakaa, että
näkyä selkeitä öljyjälkiä (kuva 1). ne palautuvat lepoasentoon heti, kun ne
Tarkistakaa, että ketjujarrun päälle tai pois vapautetaan; tarkistakaa, että
päältä kytkemiseksi ei tarvita liiallista tai käyttökytkimen varmistinta käsittelemättä ei
liian vähäistä voimaa ja että se ei ole ole mahdollista käynnistää käyttökytkintä.
lukkiutunut. Sen jälkeen tarkistakaa sen Tarkistakaa, että ketjusiepon tappi ja
toiminta kuten osoitettu: ottakaa ketjujarru rystysuojus ovat ehjät sekä että niissä ei
pois päältä, pitäkää koneesta kiinni oikein ole näkyvissä vaurioita kuten materiaaliviat.
ja käynnistäkää se, kytkekää ketjujarru
päälle työntäen takapotkusuojusta
vasemmalla ranteella/ käsivarrella ilman,
että irrotatte käden otetta kädensijasta
(kuva 2). Jos ketjujarru toimii oikein,
teräketjun tulee lukkiutua välittömästi.
Tarkistakaa, että teräketju on terävä

SUOMALAINEN - 7
Joka 2.-3. käyttötunti kohtisuoraan terälevyä kohti (kuva 12) ja
Tarkistakaa terälevy, mikäli tarpeen käsitelkää leikkuuhammasta kuvassa (kuva
puhdistakaa huolellisesti voiteluaukot (kuva 5) 13) osoitettujen kulmasuhteiden mukaisesti
ja terälevyn ura (kuva 6), mikäli viimeksi teroittaen aina sisältä ulospäin ja löystyttäen
mainittu on kulunut tai siinä on näkyvissä painallusta palautusvaiheessa (on erittäin
liiallisia jälkiä, vaihtakaa se. Puhdista tärkeää noudattaa ohjeita yksityiskohtaisesti:
ketjupyörä säännöllisesti ja tarkista, että se ei liialliset tai liian vähäiset teroituskulmat tai
ole kovin kulunut (kuva 7). Rasvatkaa viilan väärä halkaisija lisäävät taipumusta
terälevyn kärkipyörä laakereille sopivalla takapotkuun. Tarkempien sivukulmien
voiteluaineella osoitetun aukon kautta (kuva saamiseksi suositellaan asettamaan viila
8). siten, että ylittää vertikaalisesti ylemmän
leikkaajan noin 0,5 mm. Teroittakaa ensin
Teräketjun teroittaminen (tarpeen mukaan) kaikki hampaat yhdeltä puolelta, sitten
Jos teräketju ei sahaa ilman, että terälevyä kääntäkää saha ja toistakaa toimenpide
tulee painaa puuta vasten ja se tuottaa erittäin toiselle puolelle. Varmistakaa, että
hienoa sahanpurua, on tämä merkki siitä, että teroittamisen jälkeen kaikki hampaat ovat yhtä
se ei ole hyvin teroitettu. Jos sahaus ei tuota pitkiä ja että leikkuusyvyyden rajoittimien
sahanpurua, teräketju on menettänyt korkeus on 0,6 mm ylemmän leikkaajan
kokonaan terävyytensä ja sahattaessa alapuolella: tarkistakaa korkeus käyttäen
muuttaa puun jauheeksi. Hyvin teroitettu mallitulkkia ja viilatkaa (tasaisella viilalla)
teräketju etenee vaikeuksitta puussa sekä ulostyöntyvä osa, pyöristäkää sitten
tuottaa isoja ja pitkiä sahanpuruja. leikkuusyvyyden rajoittimen etuosa (kuva 14)
Teräketjun leikkaava osa muodostuu varoen, että EI viilata myös takapotkun
leikkuulenkistä (kuva 9), leikkuuhampaan suojaushammasta (kuva 15).
(kuva 10) ja leikkuusyvyyden rajoittimen
kanssa (kuva 11). Näiden välinen tasoero Joka 30. käyttötunti
määrää leikkuusyvyyden; oikean terävyyden Viekää kone Valtuutettuun huoltoliikkeeseen
saamiseksi tarvitaan viilaohjain ja 4 mm:n yleishuoltoa ja jarrutuslaitteiden tarkistusta
pyöröviila, noudattakaa seuraavia ohjeita. varten.
teräketju asennettuna ja oikein kiristettynä
työntäkää ketjujarru päälle, asettakaa
viilaohjain kuten osoitettu kuvassa

H. LEIKKUUTEKNIIKAT 1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14
Käytön aikana välttäkää: (kuva 1) Seuraavassa tekstissä viittaamme näihin
- Sahaamasta tilanteissa, joissa runko voisi kahteen sahaustyyppiin:
katketa sahauksen aikana (jännitteen alainen Sahaus vetävällä teräketjulla (ylhäältä
puu, kuivat puut, jne): yllättävä rikkoutuminen alaspäin) (kuva 2), jossa on olemassa vaara,
voi olla hyvin vaarallista. että kone siirtyy yllättäen runkoa kohden
- Että terälevy tai ketju takertuvat aiheuttaen hallinnan menettämisen; mikäli
sahausaukkoon: jos näin tapahtuu, irrottakaa mahdollista käyttäkää kuoritukea sahauksen
kone verkkovirrasta ja yrittäkää nostaa runkoa aikana.
käyttäen vipuna sopivaa välinettä; älkää Sahaus työntävällä teräketjulla (alhaalta
yrittäkö irrottaa konetta heiluttaen tai vetäen ylöspäin) (kuva 3): tässä tapauksessa sen
sitä, koska voitte rikkoa koneen tai satuttaa sijaan on olemassa vaara, että kone siirtyy
itseenne. yllättäen käyttäjää kohden mahdollisesti
- Tilanteita, jotka voivat aiheuttaa häneen osuen tai että riskialue koskettaa
takapotkuvaaran. runkoon aiheuttaen takapotkun; olkaa erittäin
- käyttämästä sahaa olkapäitä korkeammalla varovainen sahauksen aikana.
- sahaamasta puuta, jossa on esim. nauloja
Käytön aikana: (kuva 1) Turvallisin koneen käyttötapa on se, että
- Jos sahaatte kaltevassa maastossa, lukitaan puu tukijalustaan ja sahataan ylhäältä
työskennelkää rungon yläpuolella siten, että se ei alaspäin tukijalustan ulkopuolella. (kuva 4)
voi osua teihin sen mahdollisesti vieriessä alas.
- Kaadettaessa puita suorittakaa aloitettu kaato
aina loppuun: puoliksi kaadettu puu voi kaatua Kuorituen käyttö
yllättäen. Mikäli mahdollista käyttäkää kuoritukea
- Jokaisen sahauksen jälkeen havaitsette sahauksen suorittamiseksi turvallisemmin:
huomattavan muutoksen voimassa, jota kiinnittäkää se rungon kuoreen tai pintaosaan
tarvitaan koneen pitelemiseksi, varokaa siten, että säilytetään helpommin koneen
menettämästä koneen hallintaa. hallinta.

SUOMALAINEN - 8
Seuraavassa esitetään tyypilliset Poistakaa kasvisto puun ympäriltä ja tarkailkaa,
toimintamenetelmät, joita voidaan käyttää onko olemassa mahdollisia esteitä (kivet, juuret,
erityistilanteissa, on kuitenkin tarpeen arvioida kuopat, jne) samalla, kun suunnittelette
joka kerta erikseen, sopiiko menetelmä poistumisreittinne (jota käytätte puun kaatuessa);
suoritettavaan tilanteeseen ja miten voidaan huomoikaa kuva (kuva 9) valittavan suunnan
suorittaa sahaus pienimmän riskin kanssa. suhteen (A puun arvioitu kaatumissuunta. B.
Maassa oleva runko (Vaarana koskettaa Poistumisreitti C. Riskialue)
maata ketjulla sahauksen lopussa). (kuva 5)
Sahatkaa ylhäältä alaspäin koko runko. Edetkää KAATAMINEN (kuva 10)
varovasti sahauksen lopussa, jotta vältetään Varmistaaksenne puun kaatumisen hallinta
teräketjun koskettaminen maaperään. Jos on teidän tulee suorittaa seuraavat sahaukset:
mahdollista, lopettakaa sahaus saavutettuanne Kaatokolon sahaus tulee suorittaa
2/3 rungon paksuudesta ja kiertäkää runko ensimmäiseksi ja sen avulla ohjataan puun
ylösalaisin sahaten jäljellä oleva osa ylhäältä kaatumissuuntaa: suorittakaa ensin kaatokolon
alaspäin välttäen täten vaara koskettaa maahan. YLEMPI SAHAUS sille puolelle puuta, jonne
Vain yhdestä päästä tuettu runko (Vaarana puun halutaan kaatuvan. Pysytelkää puun
rungon rikkoutuminen sahauksen aikana) (kuva oikealla puolella ja sahatkaa vetävällä ketjulla,
6) suorittakaa sen jälkeen kaatokolon ALEMPI
Aloittakaa sahaus alhaalta, kunnes saavutatte SAHAUS, jonka tulee osua ylemmän sahauksen
noin 1/3 halkaisijasta, suorittakaa sahaus loppumiskohtaan. Kaatokolon syvyys tulee olla
loppuun yläpuolelta tähdäten jo suoritettuun noin _ rungon halkaisijasta ja ylemmän sekä
sahausaukkoon. alemman sahauksen välisen kulman tulee olla
Kahdesta ääripäästä tuettu runko (Vaarana vähintään 45°. Näiden kahden sahauksen välistä
teräketjun kiinnijääminen.) (kuva 7) kohtauslinjaa kutsutaan ”kaatokolon linjaksi”. Sen
Aloittakaa sahaus ylhäältä, kunnes saavutatte tulee täysin horisontaalinen ja suorassa
noin 1/3 halkaisijasta, suorittakaa sahaus kulmassa (90°) kaatumissuuntaan nähden.
loppuun alhaalta tähdäten jo suoritettuun Kaatosahaus, jonka tarkoituksena on aiheuttaa
sahausaukkoon. puun kaatuminen, suoritetaan noin 3-5 cm
ylemmäksi kaatokolon linjan tasoon nähden ja
sen tulee päättyä kaatokolon linjasta etäisyydelle,
Kaataminen joka on 1/10 rungon halkaisijasta. Pysykää puun
VAROITUS! Älkää yrittäkö kaataa puita, jos teillä vasemmalla puolella ja sahatkaa vetävällä
ei ole riittävästi kokemusta ja joka tapauksessa ketjulla kuoritukea käyttäen. Tarkistakaa, että puu
älkää koskaan kaatako puita, joiden halkaisija on ei liiku eri suuntaan kuin mitä oli suunniteltu. Heti
terälevyä pidempi! Tämä toimenpide on varattu kun on mahdollista työntäkää kaatokiila
kokeneille käyttäjille sopivien varusteiden kanssa. sahausaukkoon. Rungon sahaamatonta osaa
kutsutaan katkeamislinjaksi ja se on ”vetoketju”,
Kaatamisen tarkoituksena on saada puu joka ohjaa puuta sen kaatuessa; mikäli se on
kaatumaan parhaaseen mahdolliseen asentoon riittämätön, ei suoraviivainen tai kokonaan
sen jälkeen suoritettavaa karsintaa ja rungon sahattu, ei voida enää hallita puun kaatumista
katkontaa varten. (Välttäkää, että kaatuva puu (erittäin vaarallista!); tämän vuoksi on
jää kiinni toiseen puuhun: kiinnijääneen puun välttämätöntä, että eri sahaukset suoritetaan
kaatumaan saaminen on hyvin vaarallinen erittäin täsmällisesti.
toimenpide). Sahausten suorittamisen jälkeen puun tulee
Teidän tulee päättää paras kaatumisuunta alkaa kaatua, mikäli tarpeen, auttakaa sitä
arvioiden: mitä puun ympärillä on, sen kaltevuus, kaatokiilan tai kaatovivun avulla.
kaarevuus, tuulen suunta ja oksien sijainti.
Älkää jättäkö huomiotta kuolleita tai katkenneita Karsinta
oksia, jotka voivat irrota kaatamisen aikana ja Sen jälkeen kun puu on kaadettu, siirrytään
aiheuttaa vaaratilanteen. karsintaan, siis oksien poistoon rungosta. Älkää
VAROITUS! Vaarallisissa olosuhteissa aliarvioiko tätä toimenpidettä, koska suurin osa
suoritettavien kaatojen yhteydessä sahauksen takapotkuonnettomuuksista tapahtuu juuri
jälkeen poistakaa välittömästi kuulosuojaimet, karsinnan aikana; tämän vuoksi olkaa
jotta voitte havaita epätavalliset äänet tai varovainen terälevyn kärjen asennon suhteen
mahdolliset varoitusmerkit. sahauksen aikana ja työskennelkää rungon
Sahausta edeltävät toimenpiteet ja vasemmalla puolella.
poistumisreitin yksilöinti
Poistakaa oksat, jotka estävät työskentelyä
(kuva 8), aloittaen ylhäältä alaspäin ja pitäen
runko teidän ja moottorisahan välissä, poistaen
sen jälkeen vaikeimmat oksat pätkä kerrallaan.

SUOMALAINEN- 9
I. EKOLOGIA
Tästä kappaleesta löydätte tarvittavat tiedot ekologisten
vaatimustenmukaisuusominaisuuksien säilyttämiseksi, joita on ajateltu koneen
kehitysvaiheessa, koneen oikein käyttämiseksi ja öljyjen hävittämiseksi.

KONEEN KÄYTTÖ
Öljysäiliön täyttötoimenpiteet tulee suorittaa siten, että ei aiheuteta ketjuöljypäästöjä
ympäristöön.
ROMUTUS
Älkää heittäkö ympäristöön toimimatonta konetta vaan toimittakaa se valtuutetulle
liikkeelle, joka huolehtii jätteiden käsittelystä voimassa olevien paikallisten lakien
mukaisesti.

Tuotteessa tai pakkauksessa oleva -merkki tarkoittaa, että tätä tuotetta ei voi hävittää
talousjätteiden tavoin. Sen sijaan se täytyy viedä käsiteltäväksi asianmukaiseen sähkö- ja
elektronisten laitteiden kierrätyspisteeseen. Kun hävität tämän tuotteen asianmukaisesti,
autat estämään ympäristölle ja ihmisille mahdollisesti aiheutuvia haitallisia jälkiseurauksia,
joita saattaa syntyä, jos tämä tuote hävitetään väärällä tavalla. Tarkempia tietoja tämän
tuotteen kierrätyksestä saat ottamalla yhteyttä paikalliseen kunnanvirastoon, kotitalouksien
jätepalveluun tai liikkeeseen, josta ostit tuotteen.

J. VIKOJEN ETSINTÄTAULUKKO
Moottori ei Moottori pyörii Kone Moottori pyörii Jarruttavat
käynnisty huonosti tai käynnistyy, virheellisesti laitteet eivät
menettää mutta ei lukitse oikein
tehonsa leikkaa ketjun kiertoa
oikein
Varmistakaa, että
verkkovirta on paikalla
Tarkistakaa, että pistoke •
on työnnetty oikein

Tarkistakaa, että johto



tai jatkojohto eivät ole
vahingoittuneet

Tarkistakaa, että

ketjujarru ei ole päällä

Tarkista, että teräketju on



oikein paikallaan ja
oikealla kireydellä
Tarkistakaa teräketjun
• •

voitelu kuten osoitettu
kappaleissa F ja G

Tarkistakaa, että
teräketju on terävä
Tarkista, että

hätäpysäytyskytkin
on aktivoitu •
Kääntykää Valtuutetun
huoltoliikkeen puoleen • • • •
SUOMALAINEN - 10
K. EC VAATIMUSTENMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Husqvarna UK Ltd., Aycliffe Industrial Park
Newton Aycliffe, Co. Durham, DL5 6UP, England
Vakuuttaa yksinvastuullisena, että saha(t):
Luokitus............................ Ketjusaha
Tyyppi ............................ ES516, ES616, ES518, ES618, ES520, ES620, ES522, ES622
Sarjan Tunnus....................Katso Tuotteen Arvokilpeä
vastaa seuraavien EY-direktiivien vaatimuksia:
98/37/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC
seuraavien yhtenäisten EU-standardien mukaisesti:
EN50144-1, EN50144-2-13, EN ISO 11681-1, EN50366, EN55014-1, EN61000-3-2,
EN61000-3-3,
Ilmoitettu virasto, joka on suorittanut EY-tyyppitarkastuksen
artiklan 8 (2c) mukaisesti............................................. TÜV Rheinland Product Safety
GmbH, 0197
Am Grauen Stein
D-51105 Köln, Germany
Todistusnro: .................................................................. ,
Yllä olevan tuotteen(tuotteiden) näytekappaleesta äänitetty suurin melutaso käyttäjän
kohdalla vastaa taulukossa annettua tasoa.
Yllä olevan tuotteen(tuotteiden) näytekappaleesta EN ISO 5349 –säädöksen mukaisesti
mitattu suurin käden/käsivarren tärinätaso vastaa taulukossa annettua arvoa.
2000/14/EY: Mitattu äänen voimakkuuden (LWA) ja taattu äänen voimakkuuden (LWA) arvot
ovat taulukossa esitettyjen mukaiset.
Yhdenmukaisuuden arviointimenettelytavat:................ Annex VI
Ilmoitettu viranomainen................................................. Intertek, Cleeve Road
Leatherhead, Surrey
KT22 7SB, England
Newton Aycliffe 18/06/2007
M.Bowden
Kehitys- ja tutkimuspäällikkö
Husqvarna UK Ltd.

Tyyppi ES516 ES518 ES520 ES522


ES616 ES618 ES620 ES622
Paino kuivana (Kg) 4.1 4.1 4.2 4.3
Strøm (kW) 1.6 1.8 2.0 2.2
Öljysäiliön kapasiteetti (cm3) 155 155 155 155
Teräketjun ketjujako (tuumaa) 3/8 3/8 3/8 3/8
Kjededimensjon (mm) 1.3 1.3 1.3 1.3
Målt lydeffekt LWA (dB(A)) 108 110 108 109
Garantert lydeffekt LWA (dB(A)) 108 110 108 109
Lydtrykknivå (dB(A)) 98 98.8 98.1 99.2
Vibrasjonsverdi på fremre håndtak (m/s2) 3.88 4.25 4.19 4.07
Vibrasjonsverdi på bakre håndtak (m/s2) 3.66 3.53 3.44 3.43
Minimum tverrsnitt på ledning (mm2) 1.0 1.0 1.0 1.0
Jatkojohdon enimmäispituus (m) 30 30 30 30

SUOMALAINEN - 11
A. ALLMÄN BESKRIVNING
1) Bakre handtag 19) Skärtand
2) Högerhandsskydd 20) Sågsvärd
3) Främre handtag 21) Kopplingskåpa
4) Främre handskydd/kastskydd 22) Hjul
5) Yttre vred för spänning av kedja 23) Kedjefångare
6) Kedjespänningsskruv 24) Fästskruv för svärd
7) Kedjespännarsprint 25) Inre knopp för fasthållning av stång
8) Lock för oljebehållare 26) Fasthållningsutter för stång
9) Mätare för oljebehållare 27) Noshjul
10) Lufthål 28) Svärdskydd
11) Elkabel 29) Barkstöd
12) Bruksanvisning 30) Smörjhål
13) Gasreglage 31) Urtagning för kedjespännarsprint
14) Gasspärr 32) Guidespår för stång
15) Kedja 33) Termisk strömbrytare
16) Drivlänk 34) Metallrullhjul
17) Skärlänk 35) Skruvnyckel /skruvmejsel
18) Skärdjupsbegränsare

12
9
6 13 Exempel på märkplåt

4
14
5
8

2 7

11 3 10

1) Garanterat ljudkraft i enlighet med


direktiv 2000/14/EC
2) Dubbel isolering
3) Försäkran om CE-
överensstämmelse
4) Märkfrekvens
5) Märkeffekt
6) Växelström
7) Märkspänning
8) Typ
9) Produktnummer
10) Tillverkningsår
11) Maximal skärlängd
12) Tillverkarens namn och adress
13) Serienummer
14) Modell
SVENSKA - 1
B. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
SYMBOLFÖRKLARING

Korrekt riktning för


Varning! skärtanden.

Läs bruks-
anvisningen Kassera inte maskinen på ett
noggrant. felaktigt sätt. Kassera den vid
en auktoriserad sopstation.

Skyddsskor Håll alltid maskinen


med båda
händerna.
Skydds-glasögon eller –visir,
skydds-hjälm och
hörselskydd. Fara för kast.

Skärtåliga skydds-handskar Utsätt inte


maskinen för regn
och fukt.
Skärtåliga skyddsbyxor.

Kedjeolja

Kedjebroms: FRÅN/TILL

Undvik att…
Koppla från
stickkontakten om
kabeln är skadad.
Stäng av maskinen.

Användning av bruksanvisningen. Alla Bruksanvisningens uppläggning: Avsnitt


personer som använder maskinen ska läsa B är indelat i olika delar. Hänvisning sker till
bruksanvisningen med stor uppmärksamhet dessa delar senare i bruksanvisningen med
och delta vid en praktisk demonstration för Varningssymbolen följt av referensnummer
korrekt användning av maskinen, om det är för respektive komponent för att rikta
möjligt. Detta är viktigt för att du ska känna till läsarens uppmärksamhet till
hur maskinen ska användas under fullständigt huvudsäkerhetsprocedurerna som är
säkra förhållanden och för att du ska känna till förknippade med en viss situation.
maskinens olika sågtekniker. Av denna
anledning ska bruksanvisningen följa med Säkerhetsföreskrifter innan maskinen
maskinen vid försäljning av maskinen eller om används.
den lånas ut till en annan person. Kom ihåg Tillåt inte någon att använda denna maskin
att ALLA delar i bruksanvisningen är viktiga som inte har god kännedom om de
eftersom avsikten med bruksanvisningen är manuella anvisningarna, som inte är i god
att förhindra skador för användaren eller på fysisk och mental form och som inte har
maskinen. Genom att utföra de manuella tillräckliga kunskaper. Dessutom får inte
momenten på ett korrekt sätt förhindras barn använda maskinen (lokala föreskrifter
nödvändigtvis inte alla olycksrisker, men begränsar i vissa fall åldern för användning
riskerna minskar avsevärt. av maskinen). Oerfarna personer ska
genomgå en träningsperiod på en sågbock.
SVENSKA - 2
Användaren är ansvarig för eventuella 3. Underhåll under säkra förhållanden.
skador på tredje person eller egendom, Alla ingrepp för underhåll, montering,
samt för alla andra typer av faror. Maskinen nedmontering och påfyllning av
får aldrig användas för andra oljebehållare ska ske med maskinen
arbetsmoment än de som specificeras i placerad stabilt på en plan yta och med
denna bruksanvisning samt endast med de stickkontakten frånkopplad från elnätet (om
svärd och kedjor som indikeras. Denna inget annat uttryckligen specificeras).
maskin får aldrig användas om användaren Kedjan ska stoppas och användaren ska
är trött, ej i gott fysiskt skick eller om bära lämpliga skyddsglasögon.
användaren är påverkad av ämnen som
inverkar på dennes fysiska eller mentala 4. Klädsel. När denna maskin används
tillstånd (mediciner, alkohol, droger o.s.v.). ska användaren bära följande godkända
Försäkra dig om att användaren vet hur personskydd: Åtsittande skyddskläder,
motorn och kedjan stoppas om det är skärtåliga skyddsskor med halkskyddssulor
nödvändigt. Var alltid försiktig och med metallhättor, skär- och vibrationståliga
uppmärksam när denna maskin används handskar samt skyddsglasögon och -visir
och följ alla allmänna regler i enlighet med (ta bort skyddsfilm där sådan finns),
sunt förnuft. hörselskydd, hjälm (om det finns risk för
fallande föremål), täck över eller sätt upp
1. Kontroller. Kontrollera maskinen hår ovanför axelhöjd (om håret är längre än
noggrant innan den används, i synnerhet axlarna ) och dammask. BÄR INTE
om den har utsatts för slag eller om den kortbyxor, löst hängande kläder,
uppvisar felfunktioner. Kontrollera att uppknäppta kläder eller smycken som kan
maskinen har monterats samman på ett fastna i maskinens rörliga delar. Bär inte
korrekt sätt samt att alla komponenter är i sandaler och arbeta aldrig barfota. All
ett gott skick och fullständigt rena. Utför alla skyddsklädsel skall vara i bra skick och
moment som beskrivs i kapitlet “Underhåll vara välunderhållen.
–före varje användning”. Kontrollera att alla
skruvnycklar och verktyg som används för 5. Hälsoföreskrifter – vibrationer och
justeringsmoment har tagits bort, att alla bullernivåer. Undvik att använda
skruvar och muttrar sitter på korrekt plats maskinen under längre perioder:
och är ordentligt åtdragna samt att svärdet Bullernivån och vibrationerna kan vara
och kedjan är korrekt monterade. Om så skadliga och förorsaka irritation, stress,
endast ett av ovannämnt förhållande inte trötthet och hörselnedsättning. Längre tids
uppfylls ska maskinen INTE ANVÄNDAS. användning av maskinen utsätter
användaren för vibrationer som kan
2. Reparationer och underhåll. Alla förorsaka syndromet ”vita fingrar”
maskindelar som kan bytas ut på egen (Raynauds syndrom), karpaltunnelsyndrom
hand beskrivs tydligt i kapitlet och liknande störningar. Detta kan minska
Montering/nedmontering. Om komponenter händernas känslighet för
skadas eller slits ut ska alltid godkända temperaturskillnader och förorsaka
originaltillbehör och –reservdelar användas domningar. Användaren ska därför känna
som tillhandahålls av den auktoriserade efter noggrant hur händerna och fingrarna
serviceverkstaden. Alla andra maskindelar känns om maskinen används under en
får endast bytas ut vid en auktoriserad längre tid eller regelbundet. Om något av
serviceverkstad. Alla skaderisker ökar dessa symtom uppträder ska en läkare
anmärkningsvärt om underhållsingrepp inte kontaktas omedelbart.
utförs regelbundet, av ej kompetent
yrkesverksam personal eller om ej 6. Hälsoföreskrifter – kemikalier. Undvik
originaltillbehör/-reservdelar monteras på att kedjeolja kommer i kontakt med huden
maskinen. Om något av de ovannämnda och ögonen.
fallen förekommer så fråntar sig tillverkaren
allt ansvar för skador på personer eller
egendom. Vänd dig till en auktoriserad
serviceverkstad om du har frågor.

SVENSKA - 3
7. Hälsoföreskrifter – elektricitet. Använd från fallande träd (vid fällning av träd).
endast förlängningskablar, stickkontakter och Det är absolut förbjudet att använda
elkalbar som är godkända, standardiserade maskinen för att: Såga grenar eller rötter,
och i enlighet med gällande föreskrifter. om det finns risk för att kedjan kommer i
Kontrollera att elnätet som maskinen är kontakt med marken, elektriska skydd eller
ansluten till är utrustad med en travad ved, sågning av mycket tunna
restströmsanordning (RCD) med en grenar eller buskar (dessa bryts av enkelt
strömkapacitet som inte är högre än 30 mA. och kan piska till kringstående person eller
Kontrollera att alla kablar, stickkontakter och användaren och förorsaka allvarliga
restströmsanordningar är i korrekt arbetsskick, skador), fälla träd utan lämplig träning och
att de överensstämmer med erforderliga utrustning (rep, krokar o.s.v.), starta
egenskaper, är monterade eller fasthakade på sågmoment med bladet instucket i ett spår
ett korrekt sätt och fullständigt rena. Koppla eller en skåra, använda maskinen om du
aldrig från maskinen från elnätet genom att står på stege eller andra instabila ytor,
dra i elkabeln. Använd eller förvara aldrig använda maskinen under mycket extrema
maskinen och förlängningskabeln i fuktiga väderleksförhållanden, oväder med dålig
miljöer. Om elkabeln är skadad på något sätt sikt och otillräckligt ljus (mycket låga
ska den omedelbart kopplas ur vägguttaget. temperaturer, mycket varma och fuktiga
Var försiktig så att du inte tar på blottade klimat, dimma, regn, vind, på natten o.s.v.),
trådar. Undvik all kontakt med jordade ytor när använda maskinen med sträckta armar:
maskinen används (t.ex. rör, kablar, åskledare Arbete ska alltid utföras på ett sådan sätt
o.s.v.). Vid arbete utomhus ska alla att användaren kan reagera omedelbart vid
förlängningskablar som är anslutna till oväntade situationer. Det är förbjudet att
maskinen vara godkända för användning lämna maskinen utan uppsikt, tillåta andra
utomhus. Undvik att göra knutar på elkablar personer att röra vid kabeln,
och använd aldrig upprullade förlängningskabeln eller maskinen, forcera
förlängningskablar. maskinen under sågmomentet (detta kan
leda till att motorn skadas eller att du
8. Hälsoförsiktighetsåtgärder - Värme. Vid tappar kontrollen över maskinen) och
användning uppnår skruvnyckel och kedja blockera gasreglaget eller gasspärren med
mycket höga temperaturer, iaktta försiktighet tejp eller andra material.
med att inte vidröra dessa delar då de är heta. Kom alltid ihåg att: Endast såga i trä (skär
aldrig plast, metall eller andra material),
9. Hälsoföreskrifter – vassa delar och delar kontrollera att gasreglaget INTE är
som är i rörelse. Ta aldrig på kedjan, förutom TILLSLAGET när stickkontakten sätts i
när maskinen är avstängd. Var i allmänhet vägguttaget eller när kastskyddet lossas,
mycket försiktig eftersom kedjan är mycket vass kontrollera att kedjan inte är i kontakt med
och kan skära även när den är stillastående. några föremål när gasreglaget slås TILL. Se
till att inga kringstående personer och djur
10. Arbetsområde. Undersök hela befinner sig på arbetsområdet (avgränsa
arbetsområdet noggrant för att kontrollera att arbetsområdet och använd varningsskyltar,
inga faror förekommer (t.ex.: vägar, stigar, om det är nödvändigt) på ett avstånd på
elkablar, farliga träd o.s.v.). Var särskilt försiktig minst: 10 meter/2,5 gånger stammens höjd.
vid arbete på sluttande mark. Oordning på Använd ett skruvstycke eller en sågbock för
arbetsområdet kan leda till skador: Innan att blockera träet som ska sågas. Håll alltid
maskinen används ska arbetsområdet rengöras maskinen på följande sätt: Ta tag i det främre
från stenar, glas, kablar, metalldelar, burkar, handtaget med vänster hand och det bakre
flaskor och andra främmande föremål. Ta även handtaget med höger hand. Slut tummen och
hänsyn till eventuella faror som inte uppfattas på de andra fingrarna stadigt runt handtaget (vid
grund av bullret från maskinen. Försäkra dig om sågning kan maskinen glida framåt eller bakåt
att det finns någon person i närheten på hörbart eller tippa bakåt och förorsaka slag): Det är
avstånd i händelse av olycka. Vid arbete i viktigt att hålla maskinen på ett korrekt sätt för
isolerade områden ska du alltid ta med en första att minska risken för att du förlorar kontrollen
hjälpensats och försäkra dig om att du har över den). Försäkra dig om att
meddelat din exakta position till andra personer. elkabeln/förlängningskabeln alltid hålls bakom
användaren, kontrollera att elkabeln inte utgör
11. Arbetsmoment en risk för fara för användaren eller andra
Gör följande innan du börjar arbeta med personer och kontrollera att den inte kan
maskinen: Ta bort svärdskyddet. Försäkra skadas (p.g.a. värme, vassa föremål, vassa
dig om att en tillräcklig mängd olja har nått kanter, olja o.s.v.). Stå alltid stadigt och stöd
kedjan. Planera en flyktväg för att skydda dig på båda benen. Se till att handtagen alltid är

SVENSKA- 4
torra och rena. Se till att alla kroppsdelar och 14. Slag. Vid slag gör svärdet en kraftfull
kläder är på ett säkert avstånd från kedjan vid uppåt- och bakåtrörelse mot användaren.
användning av maskinen. Stäng av Detta sker i vanligtvis om den övre delen av
gasreglaget, vänta tills kedjan har slutat att svärdnosen (så kallat “område för risk för
rotera och aktivera kastskyddet innan sågen slag”) kommer i kontakt med föremål eller
ställs ned. Såga aldrig på höjder över om kedjan blockeras i träet. Slagrörelsen är
axelhöjd. Handha alltid maskinen med stor en mycket snabb och plötslig rörelse längs
försiktighet. Kontrollera att oljenivån aldrig svärdets sågplan (vanligtvis i en
sjunker under MIN.-nivå genom att kontrollera uppåtgående rörelse, men det beror även
nivån regelbundet före och under användning. på maskinens position under
Stå alltid på höger sida om maskinen under sågmomentet). Vid slag kan användaren
användning och var försiktig om svärdet förlora kontrollen över maskinen och
måsta sättas in i ett tidigare sågat snitt. allvarliga och livsfarliga olyckor kan
Kedjan ska fortfarande rotera när svärdet tas förorsakas (t.ex. om sågen slår bakåt mot
bort från snittet. användaren med roterande kedja).
Kastskyddet och andra
12. Föreskrifter angående transport och säkerhetsanordningar är inte tillräckligt för
förvaring. Varje gång som du flyttar dig att skydda användaren mot skador:
från ett arbetsområde till ett annat ska Användaren måste känna till vilka
maskinen kopplas från elnätet och förhållanden som kan förorsaka
kastskyddet ska aktiveras. Montera slagrörelsen och förebygga den genom att
svärdskyddet varje gång före transport eller vara uppmärksam och handha maskinen
förvaring. Bär alltid maskinen med svärdet på ett korrekt sätt (t.ex.: Kapa aldrig flera
bakåtvänt. Vid transport av maskinen i ett grenar på samma gång eftersom det finns
fordon ska den alltid fästas ordentligt för att risk för att du av misstag kapar i “området
förhindra skador. Bär aldrig maskinen i för risk för slag”. Montera aldrig felaktiga
elkabeln. Efter användning ska maskinen svärd eller kedjor. Försäkra dig om att
förvaras på en torr och hög plats, långt från kedjan alltid är vass och vässa i enlighet
värmekällor och utom räckhåll för barn. med korrekta metoder. En felaktig vässning
kan förorsaka slag. Kom ihåg vid val av
13. Föreskrifter mot brandrisk. Använd svärd att ju smalare nosradien är, desto
aldrig maskinen i områden där det mindre är “området för risk för slag).
förekommer öppna lågor, brandfarliga eller
explosiva material.

C. BESKRIVNING AV SÄKERHETSUTRUSTNING 1,3,6,8,12


GASSPÄRR sekund vid slag. Kedjebromsen kopplas
Din maskin är utrustad med en anordning från när det främre handskyddet dras bakåt
(fig. 1) som om den slås från förhindrar att och blockeras (kedjan kan röras).
gasreglaget kan tryckas ned, för att Kedjebromsen kopplas till när det främre
förhindra ofrivilliga starter handskyddet trycks framåt (kedjan är
blockerad). Kedjebromsen kan aktiveras
KEDJEBROMS NÄR GASREGLAGET med hjälp av vänster handled genom att
SLÄPPS UPP trycka framåt, eller när handleden kommer i
Din maskin är utrustad med en anordning kontakt med det främre handskyddet som
som blockerar kedjan omedelbart så fort resultat från bakslag.
gasreglaget släpps upp. Om denna När maskinen används med stången i
anordning inte skulle fungera ska maskinen horisontell position, till exempel vid
INTE användas och lämnas in till en trädfällning, erbjuder kedjebromsen mindre
auktoriserad serviceverkstad. skydd. (fig.3).
OBS! När kedjebromsen är tillkopplad slår
FRÄMRE HANDSKYDD/KASTSKYDD en säkerhetsbrytare från all ström till
Det främre handskyddet (fig. 2) är motorn.
konstruerat för att förhindra att din vänstra Frånkoppling av kedjebromsen
hand kommer i kontakt med kedjan (under medan kontakten hålls kommer att
förutsättning att maskinen hålls på ett starta produkten.
korrekt sätt) . Det främre handskyddet
fungerar även som en kedjebroms som
blockerar kedjan på någon tusendels
SVENSKA - 5
KEDJEFÅNGARE TERMISK STRÖMBRYTARE
Denna maskin är utrustad med en Motorn skyddas av en säkerhetsbrytare (fig
kedjeuppfångare (fig.4) som befinner sig 6) som aktiveras då kedjan fastnar eller om
under skruvnyckeln. Denna mekanism är motorn överladdas. När detta sker, stoppa
utformad att stoppa den bakåtgående och avlägsna kontakten från uttaget,
kedjerörelsen vid kedjebrott eller avlägsna eventuell tilltäppning och vänta
urspårning. några få minuter så att produkten kan
Dessa situationer kan undvikas genom att svalna av. Återställ genom att trycka in den
se till att kedjespänningen är korrekt (se till termiska strömbrytaren.
kapitel “D. Montering/demontering”). Återställning av den termiska
strömbrytaren med kedjebromsen släppt
HÖGERHANDSSKYDD och kontakten intryckt kommer att
Denna anordning (fig. 5) skyddar handen starta produkten.
om kedjan går av eller spårar ur.
D. MONTERING/NEDMONTERING 2,3,6,7,8,9,12
MONTERING AV SVÄRD OCH KEDJA
Monteringsmetoderna ändras beroende på typen av maskin, se därför på figurerna och
maskintypen som anges på märkplåten. Var uppmärksam vid monteringen att så att den
sker på ett korrekt sätt.

1. Kontrollera att kedjebromsen inte är tillkopplad. Koppla i annat fall från kedjebromsen.
2a. Skruva ur fästmuttrarna och ta bort 2b. Skruva ur fästvredet och ta bort
kopplingskåpan. kopplingskåpan.
3 Placera kedjan över stången, starta vid noshjulet, passa in den i stångguidens skåra.
Obs! Se till att den skärpa sidan av skärtänderna är i framåt riktning på den övre delen av
stången. Bär handskar.
4a. Se till att kedjespänningspinnen är 4b. Rotera metallrullningshjulet moturs så
så långt tillbaka mot kedjehjulet som möjligt. långt som möjligt. Montera stången på
Montera stången på stångfasthållningsskruven stångfasthållningsskruven och placera
och kedjespänningspinnen och placera kedjan över kedjehjulet.
kedjan över kedjehjulet.
Sätt tillbaka kedjeskyddet, se till att kedjans tänder greppar kedjehjulet och guideskåran.

5a. Skruva till stångfasthållningsskruven 5b. Skruva till stångfasthållningsknoppen


för hand tills den är löst tillskruvad. för hand tills den är löst tillskruvad.
6a. För att spänna kedjan, skruva till 6b. För att spänna kedjan, skruva till
kedjespänningsskruven i medurs riktning med den yttre kedjespänningsknoppen i medurs
hjälp av skruvnyckeln/skruvmejseln som medföljer. riktning. För att reducera spänningen, skruva
För att reducera spänningen, skruva i en i en moturs riktning (vid utförande av detta,
moturs riktning (vid utförande av detta, håll håll stångens nos uppåt)
stångens nos uppåt)
7. Spänn kedjan tills spänningen är korrekt. Drag kedjan bort från stången och se till att
gapet mäter ungefär 2-3mm
8a. Skruva till stångfasthållningsskruven med 8b. Skruva till tills stången sitter ordentligt.
hjälp av skruvnyckeln/skruvmejseln som medföljer.
Om kedjan spänns för hårt överbelastas motorn och kan skadas. Otillräcklig spänning av
kedjan kan göra att kedjan spårar ur. En korrekt spänd kedja ger bästa sågegenskaper
och längsta livslängd. Kontrollera spänningen regelbundet eftersom kedjelängden förlängs
med tiden (i synnerhet när kedjan är ny. Efter att kedjan har monterats ska den
kontrolleras efter 5 minuters drift). Kedjan ska aldrig spännas direkt efter användning,
vänta tills den har svalnat.
Om lös kedja måste justeras ska fästmuttrarna/-vreden alltid lossas innan
kedjespännarskruven/-vredet justeras. Justera spänningen korrekt och dra åter åt
fästmuttrarna/-vreden.
SVENSKA - 6
E. START OCH STOPP 1,4,5,6,7,8,9,11,12,13

Sätta igång: greppa båda handtagen Stopp: Maskinen stannar så fort


ordentligt, släpp kedjebromshandtaget gasreglaget släpps upp. Om maskinen inte
medan du ser till att händerna fortfarande stannar, koppla till kedjebromsen, koppla
på det främre handtaget, tryck in och håll från elkabeln från vägguttaget och lämna in
kontaktblocket intryckt, tryck sedan in maskinen till en auktoriserad
kontakten (nu kan kontaktblocket släppas) serviceverkstad.

F. SMÖRJNING AV SVÄRD OCH KEDJA 3,6,7,8,9,12


VARNING! En otillräcklig smörjning gör att vissa oljor tjockare. Detta överbelastar och
kedjan går av och kan förorsaka allvarliga skadar pumpen. Kontakta din auktoriserade
och livsfarliga skador. serviceverkstad angående val av olja.
Smörjning av svärd och kedja sker med en
automatisk pump
Se Underhållsanvisningar för att försäkra Påfyllning av oljebehållare
dig om att tillräckligt med kedjeolja matas Skruva loss locket för oljebehållaren och fyll
ut. på behållaren. Var försiktig så att du inte
spiller ut olja (om detta sker ska maskinen
Val av kedjeolja rengöras noggrant) (fig. 2) och skruva
Använd endast ny olja (särskild typ för sedan åter fast locket ordentligt.
kedjor) med lämplig viskositet: Oljan måste
vidfästa ordentligt och garantera goda
driftegenskaper både vinter och sommar.
Om kedjeolja inte finns tillgänglig kan
växellådsolja EP 90 användas.
Använd aldrig kasserad olja eftersom det är
farligt för hälsan, maskinen och miljön.
Försäkra dig om att oljan är lämplig för
omgivningstemperaturen där verktyget
används: För temperaturer under 0 °C blir

G. UNDERHÅLL 1,2,3,4,5,6,7,8,9,12,13
VARNING! Om arbetsmiljön är särskilt korrekt sätt (se nedan), är i ett gott skick
smutsig eller dammig ska de beskrivna samt att spänningen är korrekt. Om kedjan
momenten utföras oftare än vad som anges är oregelbundet sliten eller om
i anvisningarna. skärtänderna endast är 3 mm hög ska
Före varje användning kedjan bytas ut (fig. 3).
Kontrollera att kedjeoljepumpen fungerar Rengör lufthålen regelbundet för att
korrekt: Rikta svärdet mot en ljus yta på ett förhindra överhettning.(fig 4).
avstånd på 20 centimeter. Efter att Kontrollera att gasreglaget och gasspärren
maskinen har gått i en minut ska ytan fungerar korrekt (detta ska göras med
uppvisa tydliga oljespår (fig. 1). frånkopplad kedjebroms): Tryck på
Kontrollera att det inte krävs överdriven gasreglaget och gasspärren och kontrollera
kraft för att koppla till och från att de går tillbaka till viloläge så fort de
kedjebromsen. Kontrollera dessutom att släpps upp. Kontrollera att det inte går att
kedjebromsen inte kopplas till för lätt eller trycka ned gasreglaget utan att gasspärren
är blockerad. Kontrollera sedan kopplas till.
kedjebromsens funktion på följande sätt: Kontrollera att kedjefångaren och skyddet
Lossa på kedjebromsen. Ta tag i maskinen för höger hand är i gott skick utan att något
på ett korrekt sätt och starta maskinen. synligt fel (såsom skadat material)
Koppla till kedjebromsen genom att trycka förekommer.
det främre handskyddet framåt med vänster
handled eller arm utan att ta bort handen
från handtaget (fig. 2). Om kedjebromsen
fungerar korrekt ska kedjan blockeras
omedelbart.
Kontrollera att kedjan är vässad på ett

SVENSKA - 7
Var 2:a – 3:e drifttimme vinkel som visas (fig. 13). Arbeta alltid från
Kontrollera svärdets skick. Rengör smörjhålen insidan och utåt och släpp på trycket vid
(fig. 5) och spårrännorna (fig. 6) noggrant. returrörelsen (det är mycket viktigt att följa
Om spåret är slitet eller uppvisar tecken på anvisningarna i detalj: Överdriven eller
djup urholkning ska det bytas ut. Rengör otillräcklig slipvinkel eller en felaktig fildiameter
kedjehjulet regelbundet och kolla att det inte ökar risken för slag). För att erhålla en högre
är utslitet (fig.7). precision på sidovinklarna rekommenderas
Smörj noshjulet med lagerfett genom hålet det att placera filen så att den överstiger den
som visas i figuren (fig. 8). övre skärdelen med ca 0,5 mm. Fila först alla
tänder på ena sidan, vänd sedan på
Vässning av kedja (när det är nödvändigt) maskinen och upprepa momentet. Efter
Om kedjan inte sågar på ett korrekt sätt eller vässningen ska du kontrollera att alla tänder
om det krävs ett hårt svärdtryck mot träet och är lika långa och att höjden på
om sågspånet är mycket fint är detta tecken skärdjupsbegränsaren är 0,6 mm lägre än
på att kedjan inte är vässad på ett korrekt sätt. den övre skärdelen: Kontrollera höjden med
Om inget spån bildas vid sågningen innebär ett lämplig stickmått och fila (med en plattfil)
det att sågkanten har slitits ut fullständigt och alla utstående delar. Runda av den främre
kedjan pulveriserar träet vid sågning. En väl delen på skärdjupsbegränsaren (fig. 14). Var
vässad kedja skär igenom träet utan att du försiktig så att du inte filar på
behöver lägga på kraft och tryck och skapar slagskyddstanden (fig. 15).
stora och långa spån.
Kedjans skärande del består av skärlänken Var 30:e drifttimme.
(fig. 9) med en skärtand (fig. 10) och en Lämna in maskinen till en auktoriserad
skärdjupsbegränsare (fig. 11). Skillnaden serviceverkstad för allmän genomgång och
mellan dessa bestämmer skärdjupet. En kontroll av bromskomponenterna.
filstyrning och en ∆ 4 mm rundfil krävs för ett
gott vässningsresultat. Följ anvisningarna
nedan: När kedjan har monterats och
spänningen är korrekt justerad och
kedjebromsen är tillkopplad ska du placera
filstyrningen i rät vinkel mot svärdet, se figuren
(fig. 12). Fila sedan skärtanden med den

H. SÅGTEKNIKER 1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14
Vid användning ska du undvika: (fig. 1) Nedan beskrivs två olika typer av sågmoment:
- Att såga under förhållanden när stammen Sågrörelser genom att dra kedjan (uppifrån och
kan spricka under sågningen (trä under tryck, nedåt) (fig. 2) kan leda till att maskinen gör farliga
torra döda träd o.s.v.): Plötsliga sprickor kan oberäkneliga rörelser mot stocken. Detta kan
vara mycket farligt. leda till att du förlorar kontrollen över maskinen.
- Att svärdet eller kedjan blockeras i ett Använd barkstödet under kapningsmoment om
sågsnitt: Om detta inträffar ska maskinen det är möjligt.
kopplas från elnätet och försök att lyfta upp Sågrörelser genom att trycka kedjan (nedifrån
stammen med hjälp av ett lämpligt verktyg, och uppåt) (fig. 3) kan leda till att maskinen gör
som t.ex. en hävarm. Försök inte att frigöra farliga oberäkneliga rörelser mot användaren för
maskinen genom att skaka eller dra den maskinen. Detta kan leda till att användaren
eftersom det kan förorsaka skador. träffas av maskinen eller att stammen kommer i
- Situationer som kan leda till slag. kontakt med området för risk för slag, vilket
- använda produkten ovanför axelhöjd förorsakar en våldsam slagrörelse. Var mycket
- såga trä med främmande föremål såsom t.ex. spikar försiktig vid sågning på detta sätt.
Vid användning av maskinen: (fig. 1) Det säkraste sättet att använda maskinen är att
- Vid sågning på sluttande mark ska du alltid låsa fast träet på en sågbock och såga uppifrån
arbeta ovantill på stammen så att du inte kan och ned den del av träet som sticker ut från
träffas av den om den skulle rulla ned. sågbocken. (fig. 4)
- Vid fällning av träd ska arbetet alltid avslutas:
Ett delvist kapat trä kan brytas och falla ned. Användning av barkstöd.
- I slutet av varje sågmoment känner Använd barkstödet för att garantera ett säkert
användaren att styrkan som krävs för att kapningsmoment, när det är möjligt: Tryck in
kontrollera sågen minskar drastiskt. Var mycket barkstödet i barken eller i stammens yta för att
uppmärksam på att inte förlora kontrollen när få bättre kontroll över maskinen.
detta sker.

SVENSKA - 8
Nedan beskrivs olika sågmetoder att tillämpa bit för bit. Ta bort alla växtlighet som stör dig i
beroende på specifik situation. Bedöm från ditt arbete och kontrollera att det inte
gång till gång vilken metod som är mest förekommer hinder (stenar, rötter, diken o.s.v.)
lämplig och säker för aktuell kapning. när du planerar din flyktväg (som du följer när
Stam på marken. (Risk för att kedjan nuddar trädet faller). Se figuren (fig. 9) för de
vid marken när svärdet har passerat genom riktningar som ska respekteras (A. Avsedd
stammen). (fig. 5) fallriktning. B. Flyktväg. C. Farligt område).
Såga uppifrån och ned genom hela stammen.
I slutet av kapningen ska du såga mycket SÅGNING VID FÄLLNING (fig. 10)
försiktigt så att inte kedjan kommer i kontakt Läs följande såganvisningar för att du ska få
med marken. Du kan såga 2/3 av stammen fullständig kontroll över fällningen:
och sedan rulla över den och såga av den Först ska du såga snittet som kontrollerar
resterande tredjedelen uppifrån och ned för trädets fallriktning: Såga först den ÖVRE
att minska risken för att kedjan nuddar vid DELEN av snittet för fallriktning på den sida åt
marken. vilken trädet ska falla. Stanna kvar på höger
Stam som är stödd endast i ena änden. sida om trädet och såga den NEDRE DELEN
(Risk för att stammen bryts av under med metoden att dra kedjan. Sågsnittet ska
kapningen). (fig. 6) möta det övre sågsnittets slut. Djupet för
Börja snittet från undersidan och såga 1/3 av snittet för fallriktningen ska vara _ av
diametern. Avsluta sedan snittet från stammens diameter med en vinkel på minst
ovansidan så att du möter snittet från 45° mellan det övre och det nedre snittet.
undersidan. Mötespunkten mellan de två snittsidorna
Stam som är stödd i båda ändarna. (Risk kallas för kaplinje för fallriktning. Denna linje
för att kedjan kläms fast). (fig. 7) ska vara fullständigt horisontell och i rät vinkel
Börja snittet från ovansidan och såga 1/3 av (90°) i förhållande till fallriktningen.
diametern. Avsluta sedan snittet från Fallsnittet som gör att träder faller ska göras 3
undersidan så att du möter snittet från till 5 cm ovanför den nedre delen av kaplinjen
ovansidan. för fallriktning och avslutas på ett avstånd från
snittet på 1/10 av stammens diameter. Stanna
Fällning av träd. kvar på vänster sida om trädet. Såga med
VARNING! : Försök aldrig att fälla ett träd om metoden att dra kedjan och använd
du inte har nödvändig erfarenhet och fäll barkstödet. Kontrollera att trädet inte rör sig i
aldrig i något läge träd som har grövre annan riktning än den som är avsedd för
diameter än svärdets längd! Denna fallet. Stick in ett brytdon eller en kil i snittet så
sågningstyp är förbehållen yrkesverksamma fort det är möjligt. Den del av stammen som
personer som har lämplig utrustning. inte har kapats kallas för gångjärn eftersom
Vid fällning av träd är målet att fälla trädet i den ska styra trädet när det faller. Om snitten
mest lämplig riktning för den efterföljande inte är tillräckliga, inte raka eller inte har
kvistningen och kapningen (undvik att träd sågats igenom tillräckligt kan trädet inte
faller så att de fastnar i andra träd: Fällning av kontrolleras (mycket farligt!). Av den
träd som sitter fast i andra träd är ett mycket anledningen måste de olika snitten göras med
farligt moment). stor precision.
Först av allt ska du bestämma bästa När snitten har slutförts börjar trädet falla. Om
fallriktning genom att göra följande det är nödvändigt kan du hjälpa trädet med
bedömningar: Ta hänsyn till föremål eller kilar eller brytdon.
annan växtlighet runt trädet, trädets vinkling
och kurvning, vindriktning och största Kvistning
kvistansamling samt döda eller brutna grenar När trädet har fallit ska stammen kvistas: Det
som kan gå av under fällningen vilket kan innebär att kvistarna tas bort från stammen.
skapa ytterligare faror. Undervärdera inte detta moment eftersom de
VARNING! Vid fällning under besvärliga flesta fall av slagolyckor sker vid just kvistning.
förhållanden ska du alltid ta bort Av denna anledningen ska du vara
hörselskydden direkt efter kapningsmomenten uppmärksam på svärdnosens position under
så att du kan höra onormala ljud och sågmoment och alltid arbeta på stammens
eventuella varningssignaler. vänstra sida.
Förberedande kapningsmoment och
fastställande av flyktväg.
Kapa alla kvistar som stör dig i ditt arbete (fig.
8). Börja uppifrån och ned och se till att
stammen alltid är mellan användaren och
maskinen. Ta sedan bort de svårare kvistarna,

SVENSKA- 9
I. MILJÖINFORMATION
Detta avsnitt innehåller viktig information om ekologisk kompatibilitet vad gäller maskinens
konstruktion, lämplig användning och kassering av kedjeolja.

ANVÄNDNING AV MASKINEN
Undvik att spilla ut olja och förorena marken och miljön vid påfyllning av oljebehållaren.
KASSERING
Kassera inte maskinen i miljön när den inte längre fungerar. Lämna istället in maskinen till
en auktoriserad sopstation för att kassera den i enlighet med gällande lagar.

Symbolen på produkten eller dess förpackning indikerar att denna produkt ej kan
hantera som hushållsavfall. Den skall i stället överlämnas till passande återvinningsstation
för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. Genom att se till att denna produkt
omhändertas ordentligt kan du hjälpa till att motverka potentiella negativa konsekvenser
på miljö och människor, vilka annars kan orsakas genom oriktig avfallshantering av denna
produkt. För mer detaljerad information om återvinning av denna produkt, kontakta din
kommun, din hushållsavfallsservice eller affären där du köpte produkten.

J. FELSÖKNINGSTABELL
Motorn Motorn går Maskinen Motorn går Bromsan-
startar dåligt eller startar men ojämnt eller ordningarna
inte. tappar . sågar inte med lågt stoppar inte
effekt korrekt. varvtal. kedjan korrekt.

Kontrollera att det


finns ström i elnätet.
Kontrollera att •
stickkontakten är
ordentligt isatt.
Kontrollera att

elkabeln/förlängnings-
kabeln inte är skadad.

Kontrollera att

kedjebromsen inte är
inkopplad.
Kolla att kedjan är

ordentligt hopmonterad
och har korrekt spänning
Kontrollera
• •

kedjesmörjningen, se
kapitel F och G.

Försäkra dig om att


kedjan är vass.
Kolla att strömbrytaren

är aktiverad
Kontakta din auktori- •
serade service-
verkstad. • • • •
SVENSKA - 10
K. EC DECLARATION OF CONFORMITY
Husqvarna UK Ltd., Aycliffe Industrial Park
Newton Aycliffe, Co. Durham, DL5 6UP, England
Deklarerar under vårt eget ansvar att produkten:
Kategori............................. Motorsåg
Typ..................................... ES516, ES616, ES518, ES618, ES520, ES620, ES522, ES622
Identifiering av serie...........Se Produktidentifieringsetikett
Överrensstämmer med nödvändiga krav & villkor i de följande EG-direktiv:
98/37/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC
baserat på följande EU-samordningsstandard:
EN50144-1, EN50144-2-13, EN ISO 11681-1, EN50366, EN55014-1, EN61000-3-2,
EN61000-3-3,
Underättat organ som utförde EG-undersökningen
i enlighet med artikel 8 sektion 2c................................ TÜV Rheinland Product Safety
GmbH, 0197
Am Grauen Stein
D-51105 Köln, Germany
Certifikat nr. .............................................................
Det maximala A-vägda ljudtrycksnivån LpA vid operatörens position, inspelat i ett prov av
den ovan nämnda produkten motsvarar nivån given i tabellen.
Det maximala hand/arm vibrationsvärdet uppmätt i enlighet med EN ISO 5349 vid ett prov
av ovan nämnda produkt motsvarar värdet givet i tabellen.
2000/14/EC: Den uppmätta ljudkraft LWA & garanterade ljudkraft LWA värdena är i enlighet
med de tabulerade siffrorna.
Konformitetsvärderingsprocedur..................... Annex VI
Underättat organ............................................ Intertek, Cleeve Road
Leatherhead, Surrey
KT22 7SB, England
Newton Aycliffe 18/06/2007
M.Bowden
Forsknings- och utvecklingsdirektör
Husqvarna UK Ltd.

Typ ES516 ES518 ES520 ES522


ES616 ES618 ES620 ES622
Torrvikt (Kg) 4.1 4.1 4.2 4.3
Effekt (kW) 1.6 1.8 2.0 2.2
Volym för oljebehållare (cm3) 155 155 155 155
Kedjedelning (tum) 3/8 3/8 3/8 3/8
Kedjetjocklek (mm) 1.3 1.3 1.3 1.3
Uppmätt ljudeffektLWA (dB(A)) 108 110 108 109
Garanterad ljudeffekt LWA (dB(A)) 108 110 108 109
Ljudtrycksnivå (dB(A)) 98 98.8 98.1 99.2
Vibrationsvärde främre handtag (m/s2) 3.88 4.25 4.19 4.07
Vibrationsvärde bakre handtag (m/s2) 3.66 3.53 3.44 3.43
Minimum kabeltvärsektion (mm2) 1.0 1.0 1.0 1.0
Max. kabellängd (m) 30 30 30 30

SVENSKA - 11
A. ALMEN BESKRIVELSE
1) Håndgreb bagtil 18) Anordning til begrænsning af
2) Håndbeskyttelsesindretning bagtil skæredybden
3) Håndgreb fortil 19) Skæretand
4) Kædebremse 20) Stang
/håndbeskyttelselsesindretning 21) Kædeværn
5) Kædestrammerknap (ydre) 22) Kædehjul
6) Kædestrammeskrue 23) Kædespærretap
7) Kædestrammetap 24) Skrue til fastgøring af stangen
8) Olietankens hætte 25) Sværdknap (indre)
9) Oliestandsinspektionsrude 26) Sværdmøtrik
10) Ventilationsåbning 27) Spidshjul
11) Ledning 28) Stangafdækning
12) Håndbog 29) Hage
13) Kontakt 30) Kædestrammetappens leje
14) Kontaktspærre 31) Smørehul
15) Kæde 32) Styrerille på sværd
16) Træktand 33) Termoafbryder
17) Skæreled 34) Metalrullehjul
35) Skruenøgle og -trækker

12
9
6 Eksempel på mærke
13

4
14
5
8

2 7

11 3 10

1) Garanteret støjniveau iht.


2000/14/EF
2) Dobbelt isolering
3) EU-overensstemmelseserklæring
4) Mærkefrekvens
5) Mærkeeffekt
6) Vekselstrøm
7) Mærkespænding
8) Type
9) Produktets kodenummer
10) Fremstillingsår
11) Maksimal skærelængde
12) Producentens navn og adresse
13) Serienummer
14) Model

DANSK - 1
B. SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
SYMBOLERNES BETYDNING

Skæretandens retning
Giv agt

Læs brugervejled-
ningen omhyggeligt Må ikke smides ud! Skal
igennem indleveres til et
genbrugscenter

Sikkerheds-støvler Anvend altid begge


hænder!

Beskyttelses-hjelm med
høreværn og beskyttelses- Fare for tilbageslag
briller eller -visir.

Skærehæm-mende Må ikke udsættes


handsker for regn eller fugt

Lange, skærehæm-mende
bukser
Kædeolie

Bremse koblet til/koblet


fra
Forbud mod …
Træk stikket ud,
hvis kablet er
defekt.
Sluk for maskinen

Anvendelse af brugervejledningen. Alle resten af brugervejledningen med symbolet


brugerne skal læse hele maskinens for "GIV AGT" efterfulgt af tallene svarende
brugervejledning meget omhyggeligt til det pågældende afsnit, med det formål at
igennem (og om muligt overvære en henlede opmærksomheden på de vigtigste
praktisk forevisning af maskinens brug), sikkerhedsregler forbundet med en bestemt
således at de får kendskab til situation.
sikkerhedsforskrifterne og
skæreteknikkerne; hvis maskinen Før ibrugtagning. Man skal sørge for, at
overdrages til ny ejer eller lånes ud, skal maskinen ikke anvendes af personer, der
man derfor lade brugervejledningen følge ikke har kendskab til nærværende
med. Man skal være opmærksom på, at anvisninger, ikke er ved godt fysisk eller
SAMTLIGE dele af brugervejledningen er psykisk helbred eller ikke har gennemgået
vigtige for at undgå personulykker og tilstrækkelig oplæring, samt af børn (nogle
maskinskader, samt at de fremstillede gange fastsætter den lokale lovgivning en
fremgangsmåder ikke bortskaffer risikoen aldersgrænse for anvendelse af maskinen).
for ulykker, men nedsætter faren derfor og Uerfarne brugere skal gennemgå en
begrænser deres følger. oplæring og udelukkende arbejde på
bukken. Brugeren er ansvarlig for
Brugervejledningens opbygning: Del B eventuelle ulykker, som tredjemand
er opdelt i afsnit, som der henvises til i kommer ud for, skader på deres goder,
DANSK - 2
samt de risici, de udsættes for. Denne 3. Sikker vedligeholdelse. Ved hvilket
maskine må ikke anvendes til andre formål som helst vedligeholdelses-, monterings-
end dem, den er beregnet til, og man må og afmonteringsarbejde samt ved
udelukkende benytte de angivne stænger efterfyldning af kædeolie, skal maskinen stå
og kæder. Man må under ingen støt på plan, bæredygtig grund, og stikket
omstændigheder anvende maskinen, hvis skal være trukket ud af stikkontakten (med
man er træt, føler sig utilpas eller har mindre det modsatte udtrykkeligt er
indtaget stoffer, der forårsager fysiske eller angivet), skæreredskabet skal stå stille, og
psykiske forstyrrelser (lægemidler, alkohol, der skal anvendes egnede
narkotika, m.m.). Man skal sørge for at beskyttelseshandsker.
være i stand til at standse motoren og
kæden, hvis der opstår behov derfor. Man 4. Påklædning. Under arbejdet skal man
skal altid være opmærksom på, hvad man anvende følgende, typegodkendte
er i gang med at lave, og anvende ens personlige værnemidler: Tætsluttende
sunde fornuft, mens arbejdet udføres. beskyttelsesklæder, sikkerhedsstøvler med
skridsikker sål og stålbeklædt spids, der
1. Eftersyn. Maskinen skal undersøges hæmmer klemning og skæring, skære- og
omhyggeligt før hver ibrugtagning, hvis den vibrationshæmmende handsker,
udsættes for voldsomme stød eller viser beskyttelsesvisir/-briller (fjern
tegn på funktionsforstyrrelser. Kontrollér beskyttelsesfilmen, hvis den stadig sidder
om den er samlet rigtigt, om alle dens dele på), høreværn, beskyttelseshjelm (hvis der
er velfungerende og rene, foretag er fare for at blive ramt af nedstyrtende
eftersynene, der er fremstillet i genstande), noget til at holde håret over
“Vedligeholdelse – Før ibrugtagning”, sørg skulderhøjde med (hvis det er længere),
for, at de nøgler og redskaber, der er blevet maske til beskyttelse mod støv. Man må
anvendt til reguleringerne er blevet fjernet, absolut IKKE arbejde i korte benklæder,
om skruerne og møtrikkerne er på plads og løse eller vidde klæder samt med smykker,
er ordentligt strammet, samt om stangen og der kan sidde fast i maskinens bevægelige
kæden er sat rigtigt på. Maskinen må IKKE dele; man må heller ikke arbejde i sandaler
anvendes, hvis samtlige betingelser ikke er eller med bare fødder. Al
opfyldte! beskyttelsesbeklædning bør være velholdt
og i god stand.
2. Reparationer/Vedligeholdelse. I kan
selv udskifte de dele af maskinen, hvis 5. Helbredsmæssige
montering er fremstillet i afsnittet sikkerhedsforanstaltninger – Vibrationer
“Montering/afmontering”, hvis de er defekte og Støj. Undlad at anvende maskinen i for
eller slidte; der må udelukkende anvendes lang tid ad gangen: Støjen og vibrationerne
originale, typegodkendte kan være skadelige, idet de kan forårsage
reservedele/tilbehør, som kan fås hos de utilpashed, stress, udmattelse og høretab.
officielle forhandlere. Hvis der opstår behov Ved langvarig brug af maskinen udsættes
for at udskifte de øvrige dele af maskinen, operatøren for vibrationer, der kan
må dette arbejde udelukkende foretages på forårsage “Hvide fingre” (“Raynaudʼs
et Autoriseret Servicecenter. Maskinen må phenomen”) karpaltunnelsyndrom eller
UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER andre sygdomme. Dette kan nedsætte
anvendes, hvis den ikke er intakt, hvis den hændernes følsomhed, hvilket gør det
er defekt eller ændret samt hvis den er sværere at skelne mellem forskellige
blevet repararet af andre end et Autoriseret temperaturer, og forårsage en generel
Servicecenter. Risiciene forbundet med ufølsomhed Af denne årsag bør operatøren
anvendelsen stiger betydeligt, hvis nøje undersøge sine hænders og fingres
vedligeholdelsen ikke foretages tilstand, hvis apparatet anvendes hele tiden
regelmæssigt og fagmæssigt korrekt, samt eller jævnligt. Hvis et af ovennævnte
hvis der anvendes tilbehør/reservedele, der symptomer forekommer, skal man opsøge
ikke er orginale; i dette tilfælde fralægger en læge med det samme.
producenten sig ethvert ansvar for person-
eller materielle skader. Hvis I er i tvivl om 6. Helbredsmæssige
noget, bedes I rette henvendelse til et sikkerhedsforanstaltninger – Kemiske
Autoriseret Servicecenter. agenser. Sørg for, at kædeolien ikke
kommer i kontakt med huden og øjnene.

DANSK - 3
7. Helbredsmæssige at der er nogen, der ved, hvor man befinder
sikkerhedsforanstaltninger – Strøm. sig.
Maskinen må udelukkende tilkobles
typegodkendte forlængerledninger / 11. Arbejde
stikkontakter / netforsyninger, der er installeret i Man må ikke begynde skærearbejdet, før
henhold til den gældende lovgivning. man har fjernet stangafdækningen; en
Man skal forvisse sig om, at den netforsyning, tilstrækkelig mængde olie er nået frem til
som maskinen tilsluttes, er forsynet med en kæden; man har indrettet en flugtvej (ved
beskyttelsesanordning for tilbageværende træfældning).
strøm (RCD) med en åbningsstrøm på højst 30 Undlad at: anvende maskinen til at flytte
mA. Sørg for, at kablerne, elstikkene og grene eller rødder, anvende maskinen, hvis der
sikkerhedsanordningen for tilbageværende er fare for, at kæden kommer i kontakt med
strøm er i upåklagelig forfatning, at de opfylder jorden, elbeskyttelsesindretninger eller
alle kravene, er samlet og tilkoblet rigtigt samt opstablet tømmer; save i meget små grene
er rene. Man må ikke trække i ledningen, når eller buske (de kan brydes eller flækkes over
maskinen skal frakobles netforsyningen. med fare for alvorlige personskader); at
Maskinen og forlængerledningen må ikke foretage opgaver på træer, hvis man ikke råder
benyttes eller henstilles på fugtige steder. Hvis over de fornødne forudsætninger og passende
ledningen beskadiges, skal man omgående udstyr (reb, kroge m.m.); påbegynde arbejdet
trække den ud af stikkontakten, hvorved man med stangen sat ind i en allerede skåret revne
skal passe på ikke at komme til at røre ved eller en sprække; anvende maskinen, mens
udækkede metaltråde. Under anvendelse af man står på en stige eller usikker grund;
maskinen er det strengt nødvendigt at undgå anvende maskinen under meget barske
enhver kontakt med jordede genstande (såsom vejrforhold, ved dårligt vejr, nedsat sigtbarhed
rør, kabler, lynafledere, osv.). Når der arbejdes eller dårlig belysning (meget lave temperaturer,
udendørs, må der udelukkende anvendes meget varmt, fugtigt vejr, tåge, regn, vind, om
typegodkendte forlængerledninger beregnede natten osv.); arbejde med helt udstrakte arme:
til udendørs brug. Sørg for, at der ikke dannes Man skal nemlig altid være i stand til at reagere
knuder på elledningerne, og undlad at anvende på uventede begivenheder; efterlade maskinen
forlængerledningen, hvis den er sammenrullet. uden opsyn; lade uvedkommende røre ved
ledningen, forlængerledningen eller maskinen;
8. Sikkerhedsregler – ophedning. Kædehjul overbelaste maskinen i løbet af skærearbejdet
og kæde bliver meget varme under drift; pas (der er risiko for at beskadige motoren eller at
derfor på ikke at røre ved disse, når de er miste kontrollen over redskabet); spærre
varme. kontakten eller kontaktspærren med
klæbebånd eller andre materialer.
9. Helbredsmæssige Husk på at: der kun må skæres i træ (under
sikkerhedsforanstaltninger - Skarpe eller ingen omstændigheder i plastik, metal eller
bevægelige dele Man må kun røre ved andet); forvisse jer om, at kontakten ikke er
kæden, når den står stille, og maskinens stik er tilkoblet, når stikket tilsluttes eller
trukket ud af stikkontakten; man skal imidlertid kædebremsen frakobles; forvisse jer om, at
udvise forsigtighed, for kæden er skarp, og kæden ikke er i berøring med noget som helst,
man risikerer at komme til skade, selvom man når kontakten tilkobles; personer og dyr ikke
træffer disse forholdsregler. må komme i nærheden af arbejdsstedet (sæt
om nødvendigt hegn og skilte op rundt om
10. Arbejdsområde. Man skal nøje området); sikkerhedsafstanden skal udgøre det
undersøge arbejdsområdet og tage højde for største mål af nedenstående: 10 meter / 2,5
enhver fare (såsom veje, stier, elledninger, gange stammens højde; anvend om muligt et
farlige træer osv.). Man skal udvise særlig skruestik eller bukken til at fastspærre træet,
forsigtighed, når man arbejder på hældende der skal skæres i; hold altid maskinen fast på
grund. Der er større fare for ulykker i rodede følgende måde: Hold godt fat om håndgrebet
omgivelser: Før hver anvendelse skal man fortil med den venstre hånd og håndgrebet
rydde arbejdsområdet for sten, glas, reb, bagtil med den højre hånd og luk
metaldele, dåser, flasker og andre uønskede tommelfingeren og de andre fingre fast om
genstande. Man skal tage højde for de farer, håndgrebene (under brug kan maskinen
som man ikke vil lægge mærke til på grund af skydes frem eller tilbage eller i opadgående
støjen fra maskinen. Man skal sørge for, at der retning, eller der kan forekomme et tilbageslag:
er nogen, som kan høre en, hvis der skulle ske Hvis man holder godt fat om maskinen,
en ulykke. Det tilrådes desuden altid at have nedsættes faren for at miste kontrollen over
en førstehjælpskasse med sig, hvis man den; sørg for, at ledningen/forlængerledningen
arbejder på øde steder, og man skal sørge for, altid befinder sig bag ved jer, sørg for, at den

DANSK- 4
ikke udgør en fare for jer selv og andre 13. Sikkerhedsforanstaltninger mod ild og
personer, samt at man ikke risikerer, at den brand. Man må under ingen omstændigheder
beskadiges (på grund af varme, skarpe arbejde med maskinen i nærheden af ild,
genstande og kanter, olie m.m.); man skal altid brændbare eller sprængfarlige materialer.
sørge for at stå støt; hold håndgrebene rene og
tørre; under brug skal man holde alle 14. Tilbageslag Tilbageslag er en voldsom
legemsdele og klæder langt væk fra kæden; bevægelse, som får stangen til at springe
før henstilling af maskinen skal man slippe bagud mod operatøren, hvilket typisk sker, når
kontakten, vente indtil kæden går i stå og oversiden af dens spids (betegnet som
tilkoble kædebremsen; man må ikke skære i ”risikområdet”) berører en genstand, eller
eller over skulderhøjde; maskinen skal altid kæden sidder fast i træet. Tilbageslag
håndteres med størst mulig forsigtighed; man forekommer normalt med en brat, meget hurtig
skal med jævne mellemrum, før og under brug, bevægelse langs med stangens skæreniveau
kontrollere, at oliestanden ikke kommer ned (normalt i opadgående retning, men det
under MIN.; man skal altid opholde sig på kommer an på maskinens placering under
venstre side af maskinen under skæringen, og skæringen), som kan få jer til at miste
udvise stor forsigtighed, hvis stangen skal kontrollen over maskinen og forårsage alvorlige
sættes ind i en allerede skåret revne; fjern uheld, endda dødsulykker (hvis brugeren for
stangen fra den skårne revne, mens kæden eksempel rammes af kæden, mens den
stadigvæk er i omdrejning. drejer). For at undgå tilbageslag er det ikke
tiltrækkeligt, at maskinen er forsynet med
12. Sikkerhedsforanstaltninger ved kædebremse eller andre
transport og opmagasinering Hver gang sikkerhedsanordninger: Man er nødt til at
man skifter arbejdsområde, skal man frakoble forstå, hvad der kan forårsage tilbageslag og
maskinen elforsyningen og tilkoble forebygge det ved at udvise forsigtighed,
kædebremsen. Påmontér altid anvende ens erfaring og bruge maskinen
stangafdækningen før transport eller forsvarligt og rigtigt (for eksempel: Undlad at
opmagasinering. Hvis maskinen flyttes med skære i mere end én gren ad gangen, for man
håndkraft, skal stangen vende bagud, risikerer ellers at komme til at ramme
hvorimod den skal fastspærres, hvis risikoområdet; faren for tilbageslag stiger, hvis
transporten foregår med et køretøj, for at der anvendes uegnede stænger eller kæder
undgå skader.j Man må under ingen eller hvis kæden ikke er slebet rigtigt eller
omstændigheder flytte maskinen ved at holde overhovedet ikke er slebet; ved valg af stangen
fast i ledningen. Efter brug skal maskinen skal man tage højde for, at jo mindre spidsens
stilles på et tørt sted, højt oppe, langt væk fra radius er, desto mindre er risikoområdet).
varmekilder og udenfor børns rækkevidde.

C. BESKRIVELSE AF SIKKERHEDSUDSTYRET 1,3,6,8,12


KONTAKTSPÆRRE anordning, der er i stand til at spærre
Jeres maskine er forsynet med en kæden i løbet af ganske få tusindedele af
anordning (fig. 1), som hvis den ikke et sekund i tilfælde af tilbageslag.
aktiveres hindrer tryk på kontakten, hvilket Kædebremsen frakobles, når
forebygger hændelig tilkobling. håndbeskyttelsesindretningen fortil er
trukket tilbage og er spærret (kæden kan
KÆDEBREMSE, DER AKTIVERES NÅR bevæge sig). Kædebremsen tilkobles, når
KONTAKTEN SLIPPES håndbeskyttelsesindretningen fortil er
Jeres maskine er forsynet med en presset fremad (kæden er spærret).
anordning, der øjeblikkeligt spærrer kæden, Kædebremsen kan aktiveres med venstre
når kontakten slippes; hvis den ikke håndled, når man skubber fremad, og ved
fungerer, må maskinen ikke anvendes; den at forreste håndværn rammer håndleddet
skal indleveres til et Autoriseret ved tilbageslag.
Servicecenter. Når saven anvendes med sværdet vandret,
f.eks. ved træfældning, yder kædebremsen
KÆDEBREMSE / mindre beskyttelse (fig.3).
HÅNDBESKYTTELSESINDRETNING BEMÆRK: Når kædebremsen er tilkoblet,
FORTIL hindrer en sikkerhedskontakt strømtilførsel
Håndbeskyttelsesindretningen fortil (fig.2) til motoren.
hindrer (såfremt maskinen holdes ordentligt Hvis kædebremsen løsnes, mens
fast), at den venstre hånd kommer i kontakt startknappen er trykket ind, starter
med kæden. Håndbeskyttelsesindretningen saven.
fortil aktiverer desuden kædebremsen, en
DANSK - 5
KÆDESPÆRRETAP TERMOAFBRYDER
Saven er udstyret med en kædefanger (fig. Motoren er beskyttet med en termoafbryder
4), der sidder under kædehjulet. Denne (fig. 6), der slår ud, hvis kæden går fast, og
mekanisme er lavet til at standse kæden hvis motoren overbelastes. Hvis det sker,
(indadgående forneden) i tilfælde af, at den skal man slukke saven, tage stikket ud af
knækker eller springer af. kontakten hhv. forlængerledning, fjerne evt.
Disse fejl kan undgås ved at sørge for, at blokering, og vente på, at saven køler af.
kædestramningen er korrekt (jf. afsnit “D. Man genstiller ved at trykke
Samling og adskillelse”). termoafbryderen ind igen.
INDRETNING BAGTIL TIL BESKYTTELSE Når termoafbryderen genstilles,
AF HØJRE HÅND mens kædebremsen er løsnet og
Den beskytter (fig. 5) hånden, hvis kæden startknappen holdes inde, starter saven.
springer op eller går i stykker.

D. MONTERING / AFMONTERING 2,3,6,7,8,9,12


MONTERING AF STANG OG KÆDE
Monteringsproceduren varierer alt efter maskinmodellen; der henvises derfor til
illustrationerne og typeangivelserne på produktets mærke, sørg for, at monteringen
foretages rigtigt.

1. Kontrollér at kædebremsen ikke er tilkoblet, frakobl den om nødvendigt.


2a. Skru møtrikkerne til fastgøring af stangen 2b. Skru knoppen til fastgøring af
af og fjern kædeværnet. stangen af og fjern kædeværnet.
3 Kæden sættes først på kædehjulet og derpå i styrerillen på sværdet. Advarsel! Sørg for,
at skæret på tænderne vender fremad på sværdets overside. Brug handsker.

4a. Sørg for, at kædestrammerstiften sidder 4b. Drej metalrullehjulet så langt


så langt tilbage mod kædehjulet som muligt. venstre omsom muligt. Sæt
Monter sværdet på monteringsskrue og sværdet på monteringsskruen, og
kædestrammerstift, og sæt kæden sæt kæden på kædehjulet.
på kædehjulet.
Sæt kædeskærmen på igen, idet man sørger for, at kæden sidder rigtigt på kædehjulet og
i styrerillen.
5a. Spænd sværdmøtrikken løst til med 5b. Spænd ligeledes sværdknappen løst til.
håndkraft.
6a. Kæden strammes ved at spænde 6b. Kæden strammes ved at spænde
kædestrammerskruen (højre om) med den kædestrammerknappen (højre om). Og kæden
tmedfølgende skruenøgle og -trækker. slækkes ved at løsne strammerknappen
Og kæden slækkes ved at løsne skruen (venstre om), (hertil skal sværet
(venstre om), (hertil skal sværdet holdes lodret opad).
holdes lodret opad).
7. Kæden skal strammes korrekt, nemlig sådan, at der er ca. 2-3 mm frigang, når kæden
trækkes op fra sværet.
8a. Spænd sværdmonteringsmøtrikken med 8b. Spænd ligeledes strammerknappen,
den medfølgende skruenøgle og -trækker. så sværdet sidder godt fast.
Hvis kæden strammes for meget, risikerer man at overbelaste eller at beskadige motoren,
hvorimod man risikerer, at kæden går af, hvis den ikke strammes nok; en korrekt
stramning af kæden sikrer derimod bedre skæreresultater og en længere driftstid. Man
skal ofte kontrollere kædens spænding, eftersom den har det med at blive længere, når
den anvendes (især hvis den er ny, kontrollér spændingen efter 5 minutters arbejde ved
første montering); kæden må under ingen omstændigheder strækkes ud lige efter brug,
man skal vente, indtil den køler af. Skulle der opstå behov for at regulere kædens
spænding, skal man altid løsne møtrikkerne/knoppen til fastgøring af stangen, før man
foretager reguleringen ved hjælp af kædestrammeskruen/-knoppen; stram den rigtigt og
stram møtrikkerne/knoppen til fastgøring af stangen igen.

DANSK - 6
E. START OG STANDSNING 1,4,5,6,7,8,9,11,12,13

Start: Tag godt fat i håndtagene, løsn Standsning: Maskinen går i stå, når man
kædebremsearmen, uden at slippe det slipper kontakten. Hvis maskinen ikke går i
forreste håndtag, hold kontaktspærren inde, stå, skal man tilkoble kædebremsen,
og tryk på kontakten (så kan man slippe frakoble ledningen netforsyningen og
kontaktspærren). indlevere maskinen til et Autoriseret
Servicecenter.

F. SMØRING AF STANG OG KÆDE 3,6,7,8,9,12


GIV AGT! Hvis skæreudstyret ikke smøres forvisse sig om, at olien passer til den
ordentligt, går kæden i stykker, hvilket omgivende lufttemperatur og arbejdsstedet:
medfører alvorlig fare for personskader, Hvis temperaturen kommer ned under 0°C,
endda dødsulykker. bliver nogle olietyper mere tyktflydende,
Stang og kæde smøres takket være en hvorved pumpen overbelastes og
automatisk pumpe. beskadiges. I bedes henvende jer til et
Og man skal undersøge at der tilføres en Autoriseret Servicecenter for at vælge en
tilstrækkelig mængde kædeolie ifølge velegnet olie.
anvisningerne i ”Vedligeholdelse”.
Efterfyldning af olie
Valg af kædeolie Skru olietankens hætte løs, fyld tanken
Der må udelukkende anvendes ny olie uden at olien løber ud (skulle dette ske,
(særligt beregnet til kæder) med en god skal maskinen renses omhyggeligt), og
viskositet: Den skal sikre en god binde- og stram hætten omhyggeligt.
glideevne, både om sommeren og om
vinteren. Skulle det ikke være muligt at
tilvejebringe kædeolie, skal der anvendes
transmissionsolie af typen EP 90.
Der må under ingen omstændigheder
anvendes brugt olie, da den er skadelig for
jer selv, for maskinen og miljøet. Man skal

G. VEDLIGEHOLDELSE 1,2,3,4,5,6,7,8,9,12,13
GIV AGT! Hvis man arbejder i særligt uregelmæssigt slid eller en skæretand på
snavsede eller støvede omgivelser, skal de 3mm (fig. 3).
fremstillede operationer foretages Rens ventilationssprækkerne med jævne
hyppigere end angivet. mellemrum for at undgå, at motoren
Før hver anvendelse overophedes. (fig 4).
Kontrollér om kædeoliepumpen fungerer Kontrollér om kontakten og kontaktspærren
ordentligt: Ret stangen mod en lys flade, fungerer (skal foretages, mens
der skal befinde sig omtrent tyve centimeter kædebremsen er frakoblet):
fra den; efter en times drift, skal der være Aktivér kontakten og kontaktspærren og
tydelige oliepletter på denne flade (fig. 1). kontrollér, om de vender tilbage til
Kontrollér om der skal for stor eller for lidt hvilestillingen, så snart de slippes;
kraft til for at koble kædebremsen til eller kontrollér at det er umuligt at aktivere
fra samt at den ikke er spærret. Kontrollér kontakten uden at aktivere kontaktspærren.
derefter maskinens drift på følgende måde: Kontrollér om kædespærretappen og
frakobl kædebremsen, grib rigtigt fat om beskytttelsesindretningen for den højre
maskinen og start den, tilkobl hånd er intakte og ikke fremviser synlige
kædebremsen ved at presse på defekter, såsom beskadigelse af materialet.
håndbeskyttelsesindretningen fortil med
venstre håndled/arm uden at slippe
håndgrebene på noget som helst tidspunkt
(fig. 2). Hvis kædebremsen fungerer, skal
kæden spærres med det samme.
Kontrollér om kæden er skarp (se
nedenfor), i god forfatning og strammet
rigtigt; skift den, hvis den fremviser

DANSK - 7
Hver 2.-3. times anvendelse og slib skæretanden ved den vinkel, der er
Kontrollér stangen, rens om nødvendigt dens vist på billedet (fig.13); man skal altid
smørehuller (fig.5) og lederille (fig.6); udskift begynde slibningen indvendigt og fortsætte i
sidstnævnte, hvis den er for slidt eller der er udadgående retning, hvorved man skal udøve
for dybe fuger i den. Rens kædehjulet et lettere tryk, når man er på vej tilbage (det er
jævnligt, og kontrollér, at det ikke er nedslidt meget vigtigt at overholde følgende: Hvis
(fig. 7). Smør stangens spidshjul med slibevinklen er for stor eller for lille, eller hvis
lejefedt gennem det dertil beregnede hul filens diameter er forkert, øges risikoen for
(fig.8). tilbageslag). Man opnår mere nøjagtige
sidevinkler, hvis man placerer filen således, at
Slibning af kæde (Efter behov) den i den lodrette retning overstiger det øvre
Hvis kæden ikke skærer, med mindre man skær med cirka 0,5 mm. Man skal først slibe
presser stangen mod træet, og hvis der alle tænderne på den ene side, og derefter
dannes meget fint savsmuld, er den vende maskinen og gentage arbejdet. Efter
sandsynligvis ikke slebet ordentligt. Hvis der slibningen skal man forvisse sig om, at alle
ikke dannes savsmuld under skæringen, har tænderne er lige lange og om anordningerne
kæden mistet dens skarpe kant fuldstændigt, til begrænsning af skæredybden når en højde
og træet forstøves, mens der skæres. Hvis på 0,6 mm under det øvre skær: Kontrollér
kæden er ordentligt slebet, arbejder den sig højden ved hjælp af skabelonen og fil den
selv fremad i træet og frembringer store, fremspringende del (med en flad fil), afrund
lange spåner. derefter forsiden af anordningen til
Den skarpe del af kæden består af et begrænsning af skæredybden (fig. 14),
skæreled (fig.9), med en skæretand (fig.10) hvorved man skal passe på IKKE at komme til
og en anordning til begrænsning af at file tilbageslagsbeskyttelsestanden (fig. 15).
skæredybden (fig.11). Skæredybden
afhænger af afstanden mellem disse; man Hver 30. times anvendelse
opnår en god slibning ved hjælp af en Få foretaget et generelt eftersyn og en kontrol
filskinne og en rund rasp med en diameter på af bremseanordningerne på et Autoriseret
4mm; følg disse anvisninger: sørg for, at Servicecenter.
kæden er monteret og rigtigt strammet, tilkobl
kædebremsen, placér filskinnen som vist på
billedet, vinkelret i forhold til stangen (fig.12),

H. SKÆRETEKNIK 1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14
Under brug skal man undgå: (fig.1) kontrollen over den.
- at skære i situationer, hvor der er fare for, at
stammen går i stykker under skæringen (træ I den nedenstående tekst henvises der til to
under spænding, tørre træer, osv.): Pludselige slags skæringer:
brud kan medføre alvorlige farer. Skæring med kæde, der trækkes (ovenfra og
- at stangen eller kæden sidder fast under nedad) (fig. 2), som medfører fare for, at
skæringen: Skulle dette forekomme, skal maskinen maskinen pludseligt bevæger sig mod
frakobles netforsyningen, og man skal forsøge at stammen, hvorved der opstår risiko for miste
hæve stammen ved hjælp af egnede midler; man kontrollen; anvend om muligt hagen til
må ikke prøve at frigøre maskinen ved at ryste den skæringen.
eller trække i den, da der opstår risiko for at Ved skæring med kæde, der skubbes
beskadige den eller selv at komme til skade. (nedefra og opad) (fig. 3): er der derimod fare
- omstændigheder, der øger risikoen for for, at maskinen pludseligt bevæger sig mod
tilbageslag. operatøren, hvorved der opstår risiko for, at
- at anvende saven over skulderhøjde den rammer ham eller hende, eller at
- at save i træ med fremmedlegemer, som f.eks. fareområdet rammer stammen med fare for
søm, i. tilbageslag; udvis stor forsigtighed under
Under brug: (fig.1) skæringen.
- Hvis der arbejdes på hældende terræn, skal En forsvarlig måde at anvende maskinen på,
man under arbejdet befinde sig højere oppe end er at spærre træet på bukken, skære oppefra
stammen, således at man ikke rammes af den, og nedad og arbejde udenfor
hvis den ruller ned. støtteanordningen. (fig.4)
- Ved træfældning skal man altid afslutte
arbejdet: Delvist fældede træer kan gå i stykker. Anvendelse af hagen
- Ved afslutningen af overskæringen mærker Anvend om muligt hagen for at foretage
man, at der skal meget større kraft til for at holde skærearbejdet mere sikkert: Sæt den ind i
maskinen, udvis stor forsigtighed, så I ikke mister barken eller stammens overflade, således at det

DANSK - 8
er nemmere at styre maskinen. Operationer, der skal foretages før
Nedenfor fremstilles de mest almindelige overskæring, og valg af flugtvej
procedurer, der skal følges i bestemte situationer; Man skal fjerne de grene, som hindrer arbejdet
man skal imidlertid i hvert enkelt tilfælde vurdere, (fig. 8), hvorved man skal begynde oppefra og
om disse fremgangsmåder er velegnede samt arbejde sig nedad og sørge for, at stammen
hvordan skærearbejdet kan udføres med færrest befinder sig mellem sig selv og maskinen. Fjern
mulige risici. derfter de sværeste grene stykvist. Ryd området
Stammen ligger på jorden Risiko for at kæden rundt om træet for beplantning og undersøg, om
rører jorden ved afslutningen af skæringen). der findes hindringer (sten, rødder, grøfter osv.),
(fig.5) således at man har en flugtvej (når træet falder);
Skær gennem hele stammen, hvorved man skal hvad angår retningen henvises der til billedet (fig.
begynde opppefra og fortsætte i nedadgående 9) (A. er den retning, træet forventes at falde i B.
retning. Udvis forsigtighed under hele Flugtvej C. Fareområde)
skærearbejdet for at undgå, at kæden kommer i FÆLDNING (fig. 10)
berøring med jorden. Stop om muligt, når I når For at få fuld kontrol over, i hvilken retning træet
frem til 2/3 af stammens tykkelse, drej stammen falder, skal man foretage følgende skæringer:
og skær resten af stammen over, hvorved man Man skal starte med skråskæringen, som
skal begynde oppefra og fortsætte i hjælper med til at kontrollere, i hvilken retning
nedadgående retning for at begrænse faren for træet falder: Man skal først og fremmest udføre
kontakt med jorden. den ØVERSTE SKRÅSKÆRING på den side,
Den ene ende af stammen støtter (Risiko for træet skal falde i. Bliv på højre side af træet og
brud på stammen, mens den skæres over) skær med kæden, således at den trækker; man
(fig.6) skal derefter udføre den NEDERSTE
Begynd skæringen på undersiden, indtil man når SKRÅSKÆRING, så man kommer helt frem til
frem til ca. 1/3 af stammens diameter, fuldend den øverste. Skråskæringens dybde skal udgøre
skærearbejdet på oversiden, idet man kommer 1/4 af stammens diameter, med en vinkel på
ned til den første skæring mindst 45° mellem den øverste og nederste
Begge ender af stammen støtter (Risiko for skæring. Det sted, hvor de to skæringer mødes,
sammenklemning af kæden.) (fig.7) kaldes for ”skråskæringslinien”. Denne linie skal
Begynd skæringen på oversiden, indtil man når være fuldstændig vandret og retvinklet (90°) i
frem til ca. 1/3 af stammens diameter, fuldend forhold til den retning, træet skal falde i.
skærearbejdet på undersiden, idet man kommer Den skæring, som skal bevirke selve
op til den første skæring fældningen, skal foretages 3-5 cm over
Fældning undersiden af skråskæringslinien, og den skal
GIV AGT! : Forsøg ikke at foretage fældningen, ophøre på en afstand svarende til 1/10 af
hvis I ikke råder over den fornødne erfaring, og stammens diameter derfra. Man skal stå på
fæld under ingen omstændigheder træer, hvis venstre side af træet og skære med kæden,
stammes diameter overstiger stangens længde! således at den trækker, og anvende hagen.
Dette arbejde må udelukkende foretages af Sørg for, at træet ikke bevæger sig i en anden
brugere, der råder over den fornødne erfaring og retning end den, som det forventes af falde i.
det påkrævede udstyr Indsæt en fældekile, så snart dette er muligt.
Den del af stammen, der endnu ikke er skåret
Målet med fældningen er at få træet til at falde over, er midterpunktet, og det er det ”hængsel”,
på den bedste måde med henblik på den der får træet til at falde i den rigtige retning. Hvis
efterfølgende beskæring og udhugning af det ikke er passende, hvis det ikke er retlinet eller
stammen. (Man skal sørge for, at træet ikke kan er savet helt over, er det ikke muligt at
komme til at sidde fast i et andet, mens det kontrollere, hvordan træet falder (meget farligt!),
falder: Det er nemlig meget farligt at få et træ, og af denne årsag skal alle skæringerne
som sidder fast i et andet, til at falde til jorden). foretages nøjagtigt.
Man skal beslutte sig for, i hvilken retning træet Så snart man er færdig med skæringerne, skal
skal falde, idet man skal skal vurdere følgende: træet begynde at falde, om nødvendigt ved
træets omgivelser, hældning, runding, vindens hjælp af en fældekile eller en dirk.
retning og grenenes tæthed. Beskæring
Man bør heller ikke undervurdere Så snart man har fældet træet, skal man
tilstedeværelsen af udtørrede eller overrevne begynde beskæringen, d.v.s at fjerne grenene
grene, som under fældningen kan falde af på fra stammen. Man skal ikke undervurdere
farlig vis. denne operation, eftersom de fleste ulykker
GIV AGT! I forbindelse med svære på grund af tilbageslag opstår i forbindelse
fældeopgaver skal man fjerne høreværnene, så med beskæringen; man skal derfor passe på,
snart man er færdig med skæringen, således at hvordan klingen placeres under skæringen,
man kan høre usædvanlige lyde og eventuelle og man skal stå på venstre side af stammen.
varselssignaler.
DANSK - 9
I. MILJØET
Dette kapitel indeholder nyttige oplysninger om, hvordan man bibeholder maskinens
miljøvenlige egenskaber, som er blevet projekteret under dens udvikling, samt om hvordan
den anvendes korrekt og hvordan olien skal bortskaffes.

ANVENDELSE AF MASKINEN
Påfyldningen af olietanken skal foretages således, at der ikke spredes kædeolie i miljøet.
SKROTNING
Hvis maskinen ikke længere skal anvendes, må den ikke efterlades i naturen; den skal
derimod afleveres til autoriserede firmaer, som bortskaffer affald i henhold til den
gældende lovgivning.

Symbolet på produktet eller emballagen angiver, at dette produkt ikke må behandles


som almindeligt husholdningsaffald. Det skal i stedet indleveres på en genbrugsstation,
hvor man tager sig af elektrisk og elektronisk udstyr.
Når du bortskaffer dette produkt korrekt, er du med til at forhindre den negative
indvirkning, der ellers kan være på sundhed og miljø.
Du kan få yderligere oplysninger om genbrug af dette produkt ved at kontakte de lokale
myndigheder, dit renoveringsselskab eller den butik, hvor produktet er købt.

J. FEJLFINDINGSOVERSIGT
Motoren går Motoren Maskinen Motoren Bremseanordningerne
ikke i gang kører ikke går i gang kører spærrer ikke
ordentligt men skærer unormalt kædens
eller mister ikke omdrejning rigtigt
kraft ordentligt
Kontrollér om elforsyningen
er regelmæssig
Konrollér om stikket •
er sat rigtigt i

Kontrollér at hverken

ledning eller
forlængerledning er
defekte
Kontrollér at

kædebremsen ikke
er tilkoblet
Kontrollér, at kæden er

korrekt monteret
og strammet
Kontrollér at kæden
• •

er smurt ifølge
anvisningerne i
kapitel F og G
Kontrollér at kæden
er slebet
Kontrollér, om

termoafbryderen
har slået ud •
Henvend jer til et -
Autoriseret
Servicecenter
• • • •
DANSK - 10
K. EC OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Husqvarna UK Ltd., Aycliffe Industrial Park
Newton Aycliffe, Co. Durham, DL5 6UP, England
Vi erklærer herved under eneansvar, at produktet/produkterne:
Kategori............................ El-kædesav
Type ............................ ES516, ES616, ES518, ES618, ES520, ES620, ES522, ES622
Identifikation af serie........ Se Produktmærkat
Holder overensstemmelse med de væsentlige krav og bestemmelser i følgende EU-direktiver:
98/37/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC
på grundlag af følgende anvendte EU-harmoniserede standarder:
EN50144-1, EN50144-2-13, EN ISO 11681-1, EN50366, EN55014-1, EN61000-3-2,
EN61000-3-3,
Bemyndiget organ, der har udført EU-typebestemmelse
iht. artikel 8, paragraf 2c.............................................. TÜV Rheinland Product Safety
GmbH, 0197
Am Grauen Stein
D-51105 Köln, Germany
Certifikat nr. ..................................................................
Det maksimale A-vægtede lydtrykniveau, LpA, for brugeren, der er registreret på et udsnit
af ovennævnte produkt(er), svarer til det niveau, der står opgivet i skemaet.
Den maksimale vægtede hånd/arm-vibration, målt iht. EN ISO 5349 på et udsnit af
ovennævnte produkt(er), svarer til den værdi, der står opgivet i skemaet.
2000/14/EF: De målte LWA-værdier for målt og garantereet støjniveau er de opgivne tal i
skemaet.
Procedure for overensstemmelsesvurdering................. Annex VI
Bemyndiget organ..........................................................Intertek, Cleeve Road
Leatherhead, Surrey
KT22 7SB, England
Newton Aycliffe 18/06/2007
M.Bowden
Forsknings- & udviklingsdirektør
Husqvarna UK Ltd.

Type ES516 ES518 ES520 ES522


ES616 ES618 ES620 ES622
Vægt uden væsker (Kg) 4.1 4.1 4.2 4.3
Elektricitet (kW) 1.6 1.8 2.0 2.2
Olietankens rumindhold (cm3) 155 155 155 155
Afstand kæde (tommer) 3/8 3/8 3/8 3/8
Kædestørrelse (mm) 1.3 1.3 1.3 1.3
Målt støjniveau LWA (dB(A)) 108 110 108 109
Garanteret støjniveau LWA (dB(A)) 108 110 108 109
Lydtryksniveau (dB(A)) 98 98.8 98.1 99.2
Vibration i forreste håndtag (m/s2) 3.88 4.25 4.19 4.07
Vibration i bagerste håndtag (m/s2) 3.66 3.53 3.44 3.43
Minimum ledningsdiameter (mm2) 1.0 1.0 1.0 1.0
Maksimal længde forlængerledning (m) 30 30 30 30

DANSK - 11
A. DESCRIPCIÓN GENERAL
1) Empuñadura posterior corte
2) Protección posterior de la mano 19) Diente de corte
3) Empuñadura anterior 20) Barra
4) Protección anterior de la 21) Cárter de la cadena
mano/freno de cadena 22) Rueda dentada
5) Pomo exterior del tensor de cadena 23) Perno de retén de la cadena
6 Tornillo tensor de cadena 24) Tornillo de sujeción de la barra
7) Perno tensor de la cadena 25) Pomo interior de retención de la
8) Tapa del depósito de aceite barra
9) Ventana de control del nivel de 26 Tuerca de retención de la barra
aceite 27) Rueda de punta
10) Aberturas de ventilación 28) Cubierta de la barra
11) Cable 29) Espada
12) Manual 30) Asiento del perno tensor de la
13) Interruptor cadena
14) Seguro del interruptor 31) Orificio de lubricación
15) Cadena 32) Ranura guía de la barra
16) Diente de tracción 33) Interruptor térmico
17) Malla de corte 34) Rueda de desplazamiento de metal
18) Delimitador de la profundidad de 35) Llave de tuercas/destornillador

12
9 Etiqueta ejemplo
6 13

4
14
5
8

2 7

11 3 10

1) Potencia de ruido garantizada


según directiva 2000/14/CE
2) Doble aislamiento
3) Marca de conformidad CE
4) Frecuencia nominal
5) Potencia nominal
6) Corriente alterna
7) Tensión nominal
8) Tipo
9) Código de producto
10) Año de fabricación
11) Longitud de corte máxima
12) Nombre y dirección del fabricante
13) Nº de serie
14) Modelo

ESPAÑOL - 1
B. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS

Dirección del diente de


Atención corte

Leer atentamente el ¡No tirar! Entregar en punto de


manual recogida selectiva.

Botas de seguridad Usar siempre con


las dos manos

Casco, protectores auditivos


y gafas o visor de Peligro de reacción
protección de contragolpe

Guantes con protección


contra cortes No exponer a la
lluvia o a la
humedad
Pantalones largos con
protección contra cortes Aceite de la
cadena

Freno desactivado,
activado
No hacer...
Desenchufar si el
cable presenta
desperfectos
Apagar la máquina

Uso del manual. Toda persona que utilice Estructura del manual: La sección B se
la máquina debe haber leído por entero y subdivide en varios apartados, cada uno de
con la máxima atención este manual (y, de las cuales puede ser citado en el resto del
ser posible, haber asistido a una manual usando como llamada el símbolo de
demostración práctica del uso de la "ATENCIÓN" seguido de la numeración del
máquina), a fin de informarse de los apartado correspondiente, para concentrar
procedimientos de seguridad en él descritos la atención del lector en los principales
y de las técnicas de corte a utilizar. Por procedimientos de seguridad en relación con
consiguiente, el manual deberá acompañar una determinada situación
a la máquina en caso de cambio de
propietario o préstamo de la misma. Antes de usar la máquina No se debe
Recuerde que TODAS las partes del manual permitir el uso de la máquina a personas
son importantes a la hora de prevenir que no conozcan estas instrucciones, que
accidentes del operador o daños a la no se hallen en buenas condiciones físicas o
máquina, y que la observación de los mentales, que no posean la formación
procedimientos descritos no elimina los suficiente, ni a los niños. En algunos casos,
riesgos de accidente, pero disminuye la la legislación local puede limitar la edad de
probabilidad de que se produzcan y los los operadores y el uso de la máquina. El
efectos de los mismos. usuario inexperto debe seguir un período de
adiestramiento y trabajar solamente sobre
ESPAÑOL - 2
caballete. El usuario es responsable de los
accidentes que pudieran sufrir terceras 3. Seguridad en el mantenimiento. Todas
partes o sus propiedades, así como de los las operaciones de mantenimiento, montaje,
peligros a que se exponen. La máquina no desmontaje y rellenado de aceite de la
debe usarse con fines distintos a los cadena deben hacerse con la máquina
descritos en el manual. Deben utilizarse posada en posición estable sobre una
exclusivamente las barras y las cadenas superficie plana y sólida, con la clavija de
indicadas. La máquina no se debe utilizar alimentación desenchufada (si no se indica
nunca en estados de fatiga, indisposición explícitamente lo contrario), con la
física, o bajo el efecto de sustancias que herramienta de corte parada y utilizando
alteren las condiciones físicas o mentales guantes de protección adecuados.
(medicinas, alcohol, drogas, etc). Asegúrese
de saber parar el motor y la cadena en caso 4. Vestimenta. Para trabajar con la
de necesidad. Preste siempre atención a lo máquina, utilice los siguientes dispositivos de
que está haciendo y haga uso del sentido protección individual homologados: ropa
común durante el trabajo. protectora ceñida, botas de seguridad con
suela antideslizante, puntera
1. Controles. Inspeccione la máquina antiaplastamiento y protección anticorte,
atentamente cada vez que vaya a utilizarla, guantes anticorte y antivibración, visor de
en caso de golpe violento o si presenta seguridad/gafas de protección (retire la
signos de mal funcionamiento. Controle que película protectora, si aún no lo ha hecho),
la máquina esté montada correctamente, auriculares para protección del oído, casco
que todas sus partes estén limpias y en (si hay peligro de caída de objetos), algo que
perfecto funcionamiento y efectúe todos los recoja el cabello por encima de los hombros
controles descritos en "Mantenimiento – (si usa melena larga), máscara antipolvo.
Antes de usar la máquina". Asegúrese de NUNCA trabaje con pantalones cortos,
haber retirado todas las llaves y prendas sueltas y holgadas o adornos que
herramientas utilizadas para las operaciones pudieran enredarse en las partes en
de regulación, compruebe que los tornillos y movimiento de la máquina. No utilice
las tuercas están en su sitio y bien sandalias ni trabaje descalzo. Toda la ropa
apretados, y que la barra y la cadena estén de protección deberá estar en buenas
montadas correctamente. Si alguna de estas condiciones y bien mantenida.
condiciones no se cumple, NO utilice la
máquina. 5. Precauciones para la salud –
Vibraciones y ruido. Evite un uso
2. Reparaciones / Mantenimiento. El demasiado prolongado de la máquina: el
usuario puede sustituir personalmente las ruido y las vibraciones pueden ser dañinos,
partes de la máquina cuyo montaje se causando malestar, stress, fatiga e
explica en la sección “Montaje/desmontaje”, hipoacusia. El uso prolongado de la máquina
en caso de que presenten desperfectos o expone al operador a vibraciones que
desgaste, utilizando exclusivamente los pueden generar "el síndrome de los dedos
accesorios/recambios originales y blancos" (Raynaud's Phenomenon), el
homologados que podrá encontrar en los síndrome del túnel carpal y otras patologías.
distribuidores oficiales. Si fuera necesario Sus síntomas son pérdida de sensibilidad de
sustituir cualquier otra parte de la máquina, las manos a la hora de distinguir
la sustitución debe ser realizada temperaturas y entorpecimiento general. Por
exclusivamente por un Centro de Asistencia esa razón, si usa la máquina habitualmente
Autorizado. NUNCA utilice una máquina y de modo continuado, deberá prestar
incompleta, defectuosa, modificada o que cuidadosa atención al estado de sus manos
haya sido reparada por cualquiera que no y dedos. Si se presentase alguno de estos
sea un Centro de Asistencia Autorizado. Los síntomas, consulte inmediatamente a un
riesgos en el uso de la máquina aumentan médico.
considerablemente si las operaciones de
mantenimiento no se efectúan regularmente, 6. Precauciones para la salud - Agentes
se realizan de forma no profesional o si se químicos. Evitar el contacto del aceite del
utilizan accesorios/recambios no originales; cadena con la piel y con los ojos.
en ese caso la casa fabricante no asume
responsabilidad alguna por los daños
sufridos por personas o cosas. En caso de
duda, contactar a un Centro de asistencia
autorizado.

ESPAÑOL - 3
7. Precauciones para la salud - Corriente 11. Trabajo
eléctrica. Conecte la máquina solamente a No comience a cortar antes de: haber
alargaderas/ clavijas/redes homologadas, quitado la cubierta de la barra; que una
conformes a la norma e instaladas siguiendo la cantidad de aceite suficiente haya llegado a la
normativa vigente. Asegúrese de que la red a cadena; haber planificado una vía de escape
la que se conecta tenga instalado un (en caso de trabajos de tala).
dispositivo de corriente residual (DCR) con una Evite: usar la máquina para mover ramas o
corriente de apertura no superior a 30mA. raíces, usar la máquina si existe el peligro de
Asegúrese de que los cables, las clavijas, las que la cadena entre en contacto con el terreno,
tomas de corriente y el dispositivo de corriente con defensas eléctricas o con leña apilada;
residual estén en perfecto estado, con las cortar ramas muy pequeñas o arbustos
características requeridas, montados o (podrían romperse y salir disparadas, con la
conectados correctamente y limpios. Nunca posibilidad de graves daños a las personas);
tirar del cable para desenchufar la máquina de operar sobre los árboles sin haber sido
la red. No utilizar ni depositar la máquina y la adecuadamente instruidos o sin el debido
alargadera en lugares húmedos. Si el cable equipamiento (cuerdas, ganchos, etc.);
sufriera desperfectos, desenchufarlo comenzar a trabajar con la barra introducida
inmediatamente teniendo cuidado de no tocar en un corte hecho anteriormente o en una
los hilos metálicos pelados. Al utilizar la hendidura; usar la máquina subidos a
máquina, es indispensable evitar todo contacto escaleras u otras superficies inestables; usar la
con cuerpos con toma de tierra (p.ej. tubos, máquina en condiciones climáticas extremas,
cables, pararrayos, etc). En ambientes de tiempo desfavorable, visibilidad reducida e
externos, utilizar exclusivamente cables iluminación insuficiente (temperaturas muy
alargadores homologados para su uso al bajas, clima muy cálido o muy húmedo, niebla,
abierto. Evitar que se formen nudos en cables lluvia, viento, de noche, etc.); trabajar con los
eléctricos, no utilizar la alargadera enrollada. brazos estirados: es necesario estar siempre
en las mejores condiciones para reaccionar a
8. Precauciones de salud-Calor. En posibles imprevistos; además, hay que evitar:
funcionamiento, la rueda dentada y la cadena dejar la máquina sin vigilancia; que otras
alcanzan temperaturas muy elevadas, tenga personas toquen el cable, el alargador o la
cuidado de no tocar estas piezas calientes. máquina ; esforzar la máquina durante el corte
(hay riesgo de estropear el motor o de perder
9. Precauciones para la salud - Partes el control de la herramienta); mantener pulsado
cortantes o en movimiento. La cadena sólo el interruptor o el seguro del interruptor con
puede tocarse cuando está parada y con la cinta adhesiva u otros materiales.
clavija desenchufada; en todo caso, preste Recuerde: se debe cortar solamente madera
mucha atención porque corta y puede causar (nunca plástico, metal u otros materiales); en el
heridas aún adoptando estas precauciones. momento de enchufar la clavija o de quitar el
freno de cadena asegúrese de que el
10. Zona de trabajo. Examine atentamente la interruptor no esté accionado; asegúrese de
zona de trabajo y preste atención a cualquier que la cadena no esté en contacto con nada
posible peligro (p.ej. calles, senderos, cables en el momento de accionar el interruptor;
eléctricos, árboles peligrosos, etc). Preste mantenga a personas y animales alejados del
especial atención si trabaja en terrenos en punto de trabajo (si es necesario, cierre la
pendiente. El desorden aumenta las zona y utilice señales de advertencia), a una
probabilidades de accidente: cada vez que distancia igual a la mayor entre: 10 metros /
vaya a utilizar la máquina, despeje la zona de 2,5 por la altura del tronco; cuando sea
trabajo de piedras, cristales, cuerdas, piezas posible, utilice la mordaza o el caballete para
metálicas, frascos, botellas y cualquier otro inmovilizar la leña que va a cortar; empuñe
cuerpo extraño. Preste atención a los peligros siempre la máquina como se describe a
que pudieran escapar a la percepción auditiva continuación: sujete firmemente la
debido al ruido de la máquina. Asegúrese de empuñadura anterior con la mano izquierda y
que en las cercanías haya alguien a distancia la empuñadura posterior con la mano derecha,
suficiente como para poder oírle en caso de cerrando el pulgar y los demás dedos en torno
accidente. Si trabaja en una zona aislada, a las empuñaduras (al usar la máquina, ésta
tenga siempre cerca un kit de primeros auxilios podría deslizarse hacia adelante o hacia atrás,
y asegúrese de que alguien sepa donde se rebotar, sufrir una reacción de contragolpe:
encuentra. cuando la máquina se sujeta correctamente,
disminuyen las probabilidades de perder el
control de la misma); mantenga el
cable/alargadera siempre detrás de usted,

ESPAÑOL - 4
asegurándose de que no constituya un peligro 13. Precauciones contra fuego e incendios.
para usted o para otras personas, y que no No trabaje con la máquina en presencia de
esté expuesto a daños (por el calor, objetos fuego, o materiales inflamables o
cortantes, aristas vivas, aceites, etc.); adopte potencialmente explosivos.
siempre una posición estable sobre las
piernas; mantenga las empuñaduras secas y 14. Reacción de contragolpe. La reacción
limpias; durante el uso, mantenga todas las de contragolpe consiste en un salto brusco y
partes del cuerpo y la ropa alejados de la violento de la barra hacia el operador que
cadena; suelte el interruptor, espere a que la generalmente se produce si la parte superior
cadena se pare y ponga el freno de cadena de la punta de la barra (llamada “sector de
antes de posar la máquina; corte únicamente a riesgo”) entra en contacto con un objeto, o si la
una altura inferior a la de sus hombros; maneje cadena se atasca en la madera. La reacción
siempre la máquina con la máxima atención; de contragolpe se produce en forma de
controle frecuentemente, antes y durante el movimiento repentino y muy rápido que sigue
uso, que el nivel de aceite no descienda por la superficie de corte de la barra (generalmente
debajo del nivel de MIN; sitúese siempre al hacia arriba, pero depende de la posición de la
lado izquierdo de la máquina durante el corte, máquina durante el corte), y puede causar la
preste mucha atención si debe introducir de pérdida de control sobre la máquina, llegando
nuevo la barra en un corte ya hecho; quite la a provocar accidentes graves o mortales (por
barra del corte cuando la cadena esté todavía ej., si la máquina con la cadena girando salta
girando. contra el operador). Para evitar la reacción de
contragolpe no es suficiente la presencia del
12. Precauciones para el transporte y freno de cadena o de otros dispositivos de
puesta en almacén. Cada vez que cambie seguridad: es necesario entender bien las
de zona de trabajo, desenchufe la máquina de causas que pueden provocar la reacción, y
la red y ponga el freno de cadena. Monte la prevenirlas mediante la atención y la
cubierta de la barra cada vez que vaya a experiencia, unidas a un uso prudente y
transportar o poner en almacén la máquina. correcto de la máquina (por ejemplo: no cortar
Transporte la máquina a mano con la barra varias ramas de una vez, porque se podría
vuelta hacia atrás. Si la transporta en un golpear inadvertidamente con el sector de
vehículo asegúrela bien a fin de evitar daños. riesgo; el riesgo de reacción aumenta si se
Nunca transporte la máquina sujetándola por montan barras o cadenas inapropiadas, si la
el cable. Después de usarla, ponga la máquina cadena no está afilada o si está mal afilada; al
en un lugar seco y alto, alejada de fuentes de escoger la barra recuerde que, cuando más
calor y fuera del alcance de los niños. pequeño es el radio de la punta, menor es el
sector de riesgo).

C. DESCRIPCIÓN DE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD 1,3,6,8,12


SEGURO DEL INTERRUPTOR de cadena está desactivado cuando la
La máquina lleva instalado un dispositivo (fig.1) protección anterior de la mano está hacia atrás y
que, si no se acciona, impide que pueda bloqueada (la cadena puede moverse). El freno
pulsarse el interruptor, para así prevenir su de cadena está activado cuando la protección
accionamiento accidental. anterior de la mano está hacia adelante (cadena
FRENO DE CADENA AL SOLTAR EL bloqueada). El freno de la cadena se puede
INTERRUPTOR activar utilizando la muñeca izquierda para
La máquina está dotada de un dispositivo que empujarlo hacia delante o cuando la muñeca
bloquea instantáneamente la cadena tan pronto entra en contracto con la guarda de mano
como se suelta el interruptor; en caso de que el delantera como resultado de una tensión de
dispositivo no funcione, no utilice la máquina: retroceso.
llévela a un Centro de asistencia autorizado. Cuando se utiliza la máquina con la barra en
FRENO DE CADENA / PROTECCIÓN posición horizontal, por ejemplo para talar
ANTERIOR DE LA MANO árboles, el freno de la cadena ofrece menos
La protección anterior de la mano (fig.2) sirve protección (fig.3).
para evitar que la mano izquierda del usuario NOTA: Cuando el freno de cadena está puesto,
entre en contacto con la cadena (siempre y un interruptor de seguridad corta la corriente del
cuando haya empuñado la máquina motor.
correctamente). La protección anterior de la Para arrancar la máquina, suelte el freno
mano tiene además la función de accionar el de la cadena mientras pulsa el interruptor.
freno de cadena, dispositivo estudiado para
bloquear la cadena, en caso de reacción de
contragolpe, en milésimas de segundo. El freno
ESPAÑOL - 5
PERNO DE RETÉN DE LA CADENA Interruptor térmico
Esta máquina está equipada con un retén El motor está protegido por un interruptor
de cadena (fig 4) situado bajo la rueda térmico (fig 6) que se activa cuando la
dentada. Este mecanismo está diseñado cadena se atasca o el motor se
para impedir el movimiento de retroceso de sobrecalienta. Cuando ocurra esto, pare la
la cadena en caso de que se rompa o se máquina y desconecte el enchufe de la red,
salga de su sitio. Estas situaciones se limpie la obstrucción y espere unos minutos
pueden evitar asegurando que la cadena hasta que la máquina se enfríe.
tiene la tensión correcta (Consulte el Reposicione pulsando el interruptor
capítulo “D. Montaje/desmontaje”). térmico.
PROTECCIÓN POSTERIOR DE LA Para arrancar la máquina,
MANO DERECHA reposicione el interruptor térmico con el
Sirve para proteger (fig.5) la mano en caso freno de la cadena suelto y presione el
de salto o rotura de la cadena. interruptor.
D. MONTAJE / DESMONTAJE 2,3,6,7,8,9,12
MONTAJE DE LA BARRA Y DE LA CADENA
El procedimiento cambia según el modelo de la máquina. Tomar como referencia las
figuras y el tipo de máquina indicados en la etiqueta del producto, prestar mucha atención
a efectuar correctamente el montaje.

1. Controlar que no esté puesto el freno de cadena. Si así fuera, soltarlo


2a. Desenroscar las tuercas de sujeción 2b. Desenroscar el pomo de sujeción de
de la barra y quitar el cárter de la cadena la barra, y quitar el cárter de la cadena
3. Coloque la cadena sobre la barra, comenzando en el morro de la rueda dentada y asegurando
que la cadena encaja en el canal de guía. ¡Atención! Asegúrese de que la parte afilada de los
dientes de corte está dirigida hacia delante en la parte superior de la barra. Lleve guantes.
4a. Asegúrese de que el pasador de tensión 4b. Gire la rueda de desplazamiento de
de la cadena está lo más introducido posible metal hacia la izquierda hasta el tope. Monte
en la rueda dentada. Monte la barra sobre el la barra en el tornillo de retención de la
tornillo de retención de la barra y el pasador barra y coloque la cadena sobre la
de tensión de la cadena y coloque la cadena rueda dentada.
sobre la rueda dentada.
Reemplace la cubierta de cadena, asegurándose de que los dientes de accionamiento se
engranan en la rueda dentada y en el canal de guía.
5a. Enrosque la tuerca de retención de la 5b. Enrosque el pomo de retención de la
barra a mano sin apretar. barra sin apretar.
6a. Para tensar la cadena, enrosque el tornillo 6b. Para tensar la cadena, enrosque el pomo
tensor de la cadena hacia la derecha, utilizando exterior del tensor de cadena hacia la derecha.
la llave de tuercas/destornillador provistos. Para Para reducir la tensión, enrosque hacia la
reducir la tensión, enrosque el tornillo hacia la izquierda. (Cuando realice esta operación,
izquierda.(Cuando realice esta operación, mantenga el morro de la barra hacia arriba).
mantenga el morro de la barra hacia arriba).
7. Apriete la cadena hasta que su tensión sea correcta. Saque la cadena de la barra y
asegúrese de que el huelgo es de aproximadamente 2-3mm.
8a. Apriete la tuerca de retención de la barra 8b. Apriete la barra hasta que esté bien sujeta.
con la llave de tuercas/destornillador provistos.

Un tensado excesivo de la cadena puede sobrecargar el motor y averiarlo; si el tensado es


insuficiente, la cadena puede salirse. Una cadena correctamente tensada proporciona mejores
características de corte y aumenta la duración de la misma. Controlar con frecuencia el
tensado de la cadena, porque su longitud tiende a aumentar con el uso (sobre todo cuando es
nueva, la primera vez que se monta controlar el tensado después de 5 minutos de trabajo); en
todo caso, no tensar la cadena inmediatamente después de usarla, esperar a que se enfríe. A
la hora de regular el tensado de la cadena, aflojar siempre las tuercas o el pomo de sujeción de
la barra antes de tocar el tornillo o el pomo tensor de cadena; tensarla correctamente y apretar
de nuevo las tuercas o el pomo de sujeción de la barra.
ESPAÑOL - 6
E. PUESTA EN MARCHA Y PARADA 1,4,5,6,7,8,9,11,12,13
Arranque: Sujete ambos mangos con Parada: La máquina se para cuando se
firmeza, suelte la palanca del freno de la suelta el interruptor. Si la máquina no se
cadena asegurándose de que la mano está parase, poner el freno de cadena,
todavía sujetando el mango delantero, desenchufar el cable de la red y llevarla a
pulse y mantenga pulsado el bloque de un Centro de asistencia autorizado..
conmutación y a continuación pulse el
interruptor (en ese momento, puede soltar
el bloque de conmutación).

F. LUBRICACIÓN DE LA BARRA Y DE LA CADENA 3,6,7,8,9,12


ATTENTION! La lubrificación insuficiente nocivos para el usuario, para la máquina y
de la herramienta de corte provoca la para el medio ambiente. Asegúrese de que
rotura de la cadena con grave riesgo de el aceite sea el adecuado para la
lesiones personales, que pueden ser temperatura ambiente y para el lugar en
mortales. que vaya a utilizarse la máquina: Con
Una bomba automática asegura la temperaturas por debajo de 0°C, algunos
lubricación de la barra y de la cadena. aceites se vuelven más densos,
Controle como se indica en sobrecargando la bomba y causando
"Mantenimiento" que la cadena reciba averías de la misma. Para elegir el aceite
aceite en cantidad suficiente. más adecuado, póngase en contacto con
su Centro de asistencia autorizado.
Elección del aceite la cadena
Utilice exclusivamente aceite nuevo Rellenado del aceite
(especial para cadenas) con buena Desenrosque la tapa del depósito de
viscosidad: debe presentar una buena aceite, rellene el depósito evitando
adherencia y garantizar buenas derramamientos de aceite (si se derramase
propiedades de deslizamiento, tanto en aceite, limpie bien la máquina) y apriete
verano como en invierno. Si no se dispone bien la tapa.
de aceite para cadenas, utilice aceite para
transmisiones EP 90.
Nunca utilice aceites agotados, que son

G. MANTENIMIENTO 1,2,3,4,5,6,7,8,9,12,13
¡ATENCIÓN! Si se trabaja en sitios Controle que la cadena esté afilada (ver
particularmente sucios o polvorientos, las abajo), en buen estado y correctamente
operaciones mencionadas deben hacerse tensada. Si presentase desgaste irregular o
con más frecuencia. el diente de corte no superase los 3 mm,
Antes de usar la máquina sustitúyala (fig.3).
Controle que la bomba de aceite de la Limpie frecuentemente las ranuras de
cadena funcione correctamente: oriente la ventilación, para evitar que el motor se
barra hacia una superficie clara, a unos recaliente. (fig 4).
veinte centímetros de distancia; tras un Controle el funcionamiento del interruptor y
minuto de funcionamiento de la máquina, la del seguro del interruptor (a efectuar con
superficie deberá presentar rastros freno de cadena suelto): accione el
evidentes de aceite (fig.1). Controle que interruptor y el seguro del interruptor y
para poner o soltar el freno de cadena no controle que vuelvan a la posición de
haya que hacer una fuerza excesiva o reposo nada más soltarlos; compruebe que
insuficiente, y que no esté bloqueado. no se pueda accionar el interruptor sin
Seguidamente controle su funcionamiento antes accionar el seguro del interruptor.
como se indica a continuación: suelte el Controle que el perno de retén de la
freno de cadena, sujete correctamente las cadena y la protección de la mano derecha
empuñaduras de la máquina y enciéndala. estén enteros y sin defectos evidentes,
Ponga el freno de cadena empujando la como desperfectos del material.
protección anterior de la mano con el
pulso/brazo izquierdo, sin soltar en ningún
momento las empuñaduras (fig.2). Si el
freno de cadena funciona, la cadena debe
quedar bloqueada inmediatamente.

ESPAÑOL - 7
Cada 2-3 horas de trabajo correctamente tensada, ponga el freno de
Controle la barra, y si es necesario limpie cadena, coloque el guía-lima como se indica
cuidadosamente los orificios de lubricación en la figura, perpendicular a la barra (fig.12),
(fig.5) y la ranura de guía (fig.6). Si esta y lime el diente de corte con la angulaciones
última estuviera desgastada o los surcos indicadas en la figura (fig.13), afilando
fueran excesivos, sustitúyala. Limpie la siempre desde dentro hacia afuera y
cadena dentada con regularidad y compruebe aflojando la presión en la fase de vuelta (es
que no ha estado sometida a un desgaste muy importante respetar las indicaciones:
excesivo (fig. 7) Engrase la rueda de punta unos ángulos de afilado excesivos o
de la barra con grasa para cojinetes a través insuficientes, o un diámetro de lima erróneo
del orificio indicado (fig.8). aumentan la tendencia a la reacción de
contragolpe). Para obtener mayor exactitud
Afilado de la cadena (siempre que sea en los ángulos laterales, se aconseja situar la
necesario) lima de modo que sobresalga por encima del
ISi es necesario mantener presionada la filo de corte superior unos 0,5 mm. Afile
barra contra la madera para que la cadena primero todos los dientes de un lado. Gire
corte, y si el serrín que produce es muy fino, después la máquina y repita la operación.
es signo de que no está bien afilada. Si el Asegúrese de que, tras el afilado, todos los
corte no produce serrín, la cadena ha perdido dientes tengan la misma longitud y que la
completamente el filo y al cortar pulveriza la altura de los delimitadores de profundidad sea
madera. Una cadena bien afilada avanzará de 0,6 mm por debajo del filo de corte
por sí sola en la madera, produciendo viruta superior: controle la altura usando el modelo y
gruesa y larga. lime (con una lima plana) la parte que
La parte cortante de la cadena está formada sobresale. Redondee después la parte
por la malla de corte (fig.9), con un diente de anterior del delimitador de profundidad
corte (fig.10) y un delimitador de corte (fig.14), con cuidado de NO limar también el
(fig.11). El desnivel entre estos elementos diente de protección anticontragolpe (fig.15)
determina la profundidad de corte; para
obtener un buen afilado, son necesarios un Cada 30 horas de trabajo
guía-lima y una lima redonda de 4 mm de Lleve la máquina a un Centro de Asistencia
diámetro. Proceda como se indica a Autorizado para una revisión general y un
continuación: con la cadena montada y control de los dispositivos de freno.

H. TÉCNICAS DE CORTE 1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14


Mientras usa la máquina, evite: (fig.1) la máquina. Preste mucha atención para no
-Cortar troncos que pudieran romperse perder el control.
durante el corte (leña sometida a tensión, En el testo que sigue nos referiremos a estos
árboles secos, etc): una rotura repentina dos tipos de corte:
podría ser muy peligrosa. El corte con la cadena en retroceso (de arriba
-Que la barra o la cadena se atasquen en el a abajo) (fig.2), que presenta el riesgo de un
corte si así ocurriese, desconecte la máquina repentino desplazamiento de la máquina
de la red y trate de levantar el tronco hacia el tronco, con la consiguiente pérdida
haciendo palanca con un instrumento de control. Si es posible, utilice la espada
adecuado; no trate de liberar la máquina con durante el corte.
sacudiduras o tirones, porque corre el riesgo El corte con la cadena empujando (de abajo a
de estropearla y de hacerse daño. arriba) (fig.3) presenta en cambio el riesgo de
-Situaciones que podrían favorecer la un repentino desplazamiento de la máquina
reacción de contragolpe. hacia el operador, con el riesgo de golpearlo.
-Utilizar la máquina a una altura superior a los El sector de riesgo puede impactar contra el
hombros tronco y causar la consiguiente reacción de
-Cortar madera con objetos extraños en ella, p.ej., contragolpe; preste mucha atención durante
clavos el corte.
Mientras usa la máquina: (fig.1) El modo más seguro de utilizar la máquina es
- Si está cortando en un terreno en pendiente, con la leña asegurada sobre el caballete,
trabaje desde la parte alta, de modo que el tronco cortando de arriba hacia abajo y trabajando
no pueda golpearle en caso de salir rodando. por la parte de fuera del soporte. (fig.4)
- En caso de tala de árboles, nunca deje el Uso de la espada:
trabajo a medio hacer: un árbol talado Siempre que sea posible, utilice la espada para
parcialmente podría romperse. un corte más seguro: clávela en la corteza o en
- Al final de cada corte, se notará una notable la superficie del tronco, de modo que sea más
diferencia en la fuerza necesaria para sostener fácil conservar el control de la máquina.

ESPAÑOL - 8
A continuación se explican los procedimientos (piedras, raíces, socavones, etc.) teniéndolos en
típicos a seguir en determinadas situaciones. cuenta al definir la vía de fuga (a seguir durante
Será necesario valorar en cada ocasión el la caída del árbol); tome como referencia la
procedimiento más adecuado para efectuar el figura (fig.9) para saber qué dirección tomar
corte con el menor riesgo posible. (A.dirección prevista de caída del árbol. B.Vía de
Tronco en el suelo Riesgo de tocar el suelo Fuga C. Zona de riesgo)
con la cadena al final del corte). (fig.5)
Cortar desde arriba hacia abajo pasando por TALA (fig.10)
todo el tronco. Al final del corte proceda con Para tener controlada la caída del árbol, hay que
cautela para evitar que la cadena entre en efectuar los siguientes cortes:
contacto con el terreno. Si es posible, En primer lugar se efectúa el corte direccional,
deténgase cuando haya cortado 2/3 del grosor que sirve para controlar la dirección de caída del
del tronco. Déle entonces la vuelta y corte la árbol: Ejecute primero la PARTE SUPERIOR del
parte restante desde arriba hacia abajo, para corte sobre el lado hacia el que se derribará el
limitar el riesgo de contacto con el terreno. árbol. Sitúese a la derecha del árbol y corte con
Tronco apoyado por una sola parte (Riesgo la cadena en retroceso; ejecute entonces la
de rotura del tronco durante el corte) (fig.6) PARTE INFERIOR del corte, que terminará allí
Comience a cortar por debajo hasta 1/3 del donde termina la parte superior. La profundidad
diámetro, termine completando el corte desde del corte direccional debe ser aproximadamente
arriba. de 1/4 del diámetro del tronco, y el ángulo entre
Tronco apoyado por los dos extremos el corte superior y el inferior debe ser al menos
(Riesgo de aplastamiento de la cadena). (fig.7) de 45°. La línea de encuentro entre los dos
Comience a cortar por encima hasta 1/3 del cortes se denomina "línea del corte direccional".
diámetro, termine completando el corte desde La línea debe ser perfectamente horizontal y
abajo. debe formar ángulo recto (90º) con respecto a la
dirección de caída.
Tala El corte que acabará provocando la caída del
¡ATENCIÓN! : No intente talar árboles si no árbol se efectuará de 3 a 5 cm por encima de la
tiene la experiencia necesaria. En todo caso, parte inferior del plano de la línea de corte
nunca pruebe a cortar troncos con un diámetro direccional, y terminará a una distancia de dicha
superior a la longitud de la barra. Esta operación línea equivalente a 1/10 del diámetro del tronco.
debe ser realizada exclusivamente por usuarios Manténgase a la izquierda del árbol y corte con
expertos adecuadamente equipados. la cadena en retroceso, utilizando la espada.
Controle que el árbol no se mueva en otra
La finalidad de la tala es hacer caer el árbol en la dirección que no sea la prevista para la caída.
mejor posición para pasar seguidamente a Tan pronto como sea posible, introduzca una
limpiarlo de ramas y a seccionar el tronco. Evite cuña de derribo en el corte. La parte de tronco
que en su trayecto de caída el árbol se enrede no cortada se denomina eje, y es la "bisagra"
en otro: hacer caer un árbol que se ha enredado que guía al árbol en su caída; si el eje fuese
en otro es una operación muy peligrosa. insuficiente, no fuera rectilíneo, o se cortase del
Hay que decidir la mejor dirección de caída todo, se perdería el control sobre la caída del
valorando: el entorno del árbol, su inclinación, su árbol (¡muy peligroso!), razón por la cual es
curvatura, la dirección del viento y la necesario que los cortes se ejecuten con
concentración de ramas. precisión.
Otro factor a tener muy en cuenta es la Terminados los cortes, el árbol comenzará a
presencia de ramas muertas o rotas que podrían caer. Si fuera necesario, facilite la caída con una
desgajarse durante la tala y representar un cuña o una palanca de derribo.
peligro.
¡ATENCIÓN! En operaciones de tala en Desrame
condiciones críticas, quitarse las protecciones Una vez derribado el árbol, se procede al
acústicas inmediatamente después del corte, a desrame, la eliminación de las ramas del tronco.
fin de poder percibir ruidos inusuales o posibles No se debe subestimar la dificultad de esta
señales de advertencia. operación, porque la mayor parte de los
Operaciones preliminares y localización de la accidentes por reacción de contragolpe tienen
vía de escape. lugar precisamente durante el desrame. Preste,
Elimine las ramas que dificulten el trabajo (fig.8), por consiguiente, mucha atención a la posición
comenzando desde arriba hacia abajo y de la punta de la barra durante el corte y trabaje
manteniendo el tronco entre su cuerpo y la desde la parte izquierda del tronco.
máquina elimine las ramas más difíciles, pieza
por pieza. Elimine la vegetación en torno al
árbol y observe los obstáculos que pueda haber

ESPAÑOL - 9
I. ECOLOGÍA
Este capítulo le proporcionará información útil para mantener las características de eco-
compatibilidad previstas para la máquina en la fase proyectual, su uso correcto y la
eliminación de los aceites.

USO DE LA MÁQUINA
Las operaciones de llenado del depósito de aceite deben hacerse de modo que no
comporten la dispersión en el medio ambiente del aceite de la cadena.
DESGUACE
No abandonar en el entorno la máquina que haya dejado de funcionar; entregarla a los
organismos autorizados para la eliminación de basuras conforme a la normativa vigente.

El símbolo en el producto o en su envase indica que no se puede tratar este producto


como desperdicio doméstico. Deberá por lo tanto depositarse en el punto de recogida
aplicable para el reciclado de equipos eléctricos y electrónicos. Asegúrese de eliminar
este producto correctamente, ayudará así a evitar consecuencias potenciales negativas
para el medio ambiente y la salud humana, que podrían de lo contrario ocurrir con el
manejo inapropiado de los residuos de este producto.
Para obtener información más detallada sobre el reciclado de este producto, contacte con
la oficina municipal local, con el servicio de eliminación de desperdicios domésticos o con
la tienda donde compró el producto.

J. TABLA DE DETECCIÓN DE AVERÍAS


El motor no El motor no La máquina El motor Los dispositivos de freno
arranca funciona se enciende funciona de no bloquean
bien o pierde pero no anómala correctamente la
potencia corta bien rotación de la cadena

Asegúrese de que hay


corriente en la red.
Compruebe que la •
clavija esté bien
enchufada
Compruebe que ni el

cable ni la alargadera
presenten desperfectos

Compruebe que no

esté puesto el freno
de cadena
Compruebe que la cadena

está correctamente
instalada y tensada
Controle la lubricación
• •

de la cadena como se
explica en los
capítulos F y G
Controle que la
cadena esté afilada
Compruebe que el

interruptor térmico
está activado •
Diríjase a un Centro
de asistencia autorizado • • • •
ESPAÑOL - 10
K. EC DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Husqvarna UK Ltd., Aycliffe Industrial Park
Newton Aycliffe, Co. Durham, DL5 6UP, England
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto(s);
Categoría............................Motosierra
Tipo............................ ES516, ES616, ES518, ES618, ES520, ES620, ES522, ES622
Identificación de la serie.....Ver Etiqueta de Identificación Del
Tiene conformidad con los requisitos esenciales y disposiciones de las siguientes
Directivas de la CE:
98/37/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC
Basadas en las siguientes normativas armonizadas de la UE aplicadas:
EN50144-1, EN50144-2-13, EN ISO 11681-1, EN50366, EN55014-1, EN61000-3-2,
EN61000-3-3,
Organismo notificado que ha realizado el examen tipo CE
de conformidad con el artículo 8 sección 2c................. TÜV Rheinland Product Safety
GmbH, 0197
Am Grauen Stein
D-51105 Köln, Germany
Nº de certificado ..........................................................
El nivel de presión LpA de ruido ponderado A máximo en la posición del operario,
registrado en una muestra del producto(s) anterior, corresponde al Nivel dado en la tabla.
El valor máximo ponderado de vibración de la mano/brazo medido según la norma EN ISO
5349 en una mezcla del producto(s) anterior, corresponde al Valor dado en la tabla.
2000/14/CE: Los valores LWA de potencia de ruido medido y potencia de ruido garantizado
tienen conformidad con las cifras tabuladas.
Procedimiento de evaluación de conformidad............ Annex VI
Organismo notificado.................................................. Intertek, Cleeve Road
Leatherhead, Surrey
KT22 7SB, England
Newton Aycliffe 18/06/2007
M.Bowden
Director de Investigación y Desarrollo
Husqvarna UK Ltd.

Tipo ES516 ES518 ES520 ES522


ES616 ES618 ES620 ES622
Peso sin combustible(Kg) 4.1 4.1 4.2 4.3
Potencia (kW) 1.6 1.8 2.0 2.2
Capacidad depósito de aceite (cm3) 155 155 155 155
Paso de cadena (pulgadas) 3/8 3/8 3/8 3/8
Calibrador de cadena (mm) 1.3 1.3 1.3 1.3
Potencia sonora medida LWA (dB(A)) 108 110 108 109
Potencia sonora garantizada LWA (dB(A)) 108 110 108 109
Nivel de presión sonora (dB(A)) 98 98.8 98.1 99.2
Mango delantero de valor de vibración (m/s2) 3.88 4.25 4.19 4.07
Mango trasero de valor de vibración (m/s2) 3.66 3.53 3.44 3.43
Sección transversal mínima del cable (mm2) 1.0 1.0 1.0 1.0
Longitud máxima del cable alargador (m) 30 30 30 30

ESPAÑOL- 11
A. DESCRIÇÃO GERAL
1) Punho posterior 19) Dente de corte
2) Proteção posterior da mão 20) Barra
3) Punho anterior 21) Cárter da corrente
4) Proteção anterior da mão/freio da 22) Carreto
corrente 23) Eixo pára-corrente
5) Botão externo do tensor da corrente 24) Parafuso de fixação da barra
6) Parafuso do tensor da corrente 25) Botão interno de retenção da barra
7) Eixo tensor da corrente 26) Porca de retenção da barra
8) Tampa do tanque de óleo 27) Rodela de ponta
9) Janela de controle do nível de óleo 28) Cobertura da barra
10) Aberturas de ventilação 29) Gancho
11) Cabo 30) Sede do eixo tensor da corrente
12) Manual 31) Furo para lubrificação
13) Interruptor 32) Ranhura da guia da barra
14) Bloqueio do interruptor 33) Corte térmico
15) Corrente 34) Roda de deslocamento metálica
16) Dente de tração 35) Chave de bocas/chave de
17) Malhas de corte parafusos
18) Delimitador da profundidade de
corte

12
9
6 13 Etiqueta exemplificativa

4
14
5
8

2 7

11 3 10

1) Potência sonora garantida em


conformidade com a directiva
2000/14/EC
2) Isolamento duplo
3) Selo de conformidade com a CE
4) Frequência nominal
5) Potência nominal
6) Corrente alternada
7) Tensão nominal
8) Tipo
9) Código do produto
10) Ano di fabricação
11) Máximo comprimento de corte
12) Nome e endereço do fabricante
13) N° de série
14) Modelo

PORTUGUÊS - 1
B. PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS

Direção do dente de corte


Atenção

Ler atentamente Não jogar! Entregar aos


este manual responsáveis de reciclagem

Botas de segurança Usar sempre com


ambas as mãos

Capacete, protetores
auriculares ou viseira Perigo de
contragolpe de
reação

Luvas anti-corte Não expôr à chuva


ou umidade

Calças compridas anti-corte

Óleo da corrente

Freio desativado, ativado

Não fazer...
Retirar da tomada,
se o cabo estiver
danificado
Desligar a máquina

Uso do manual. Qualquer pessoa que Estrutura do manual: a seção B está


use a máquina deve ter lido inteiramente e dividida em partes que podem recorrer no
com muita atenção este manual (e, se resto do manual com o símbolo
possível, ter assistido a uma demonstração "ADVERTÊNCIA", seguido dos números do
prática de uso da máquina), a fim de que parágrafo correspondente, para focalizar a
possa conhecer as operações de manejo atenção do leitor aos principais
seguro aqui descritas e as técnicas de procedimentos de segurança ligados a
corte que devem ser usadas. Portanto, em uma situação específica
caso de cessão ou empréstimo, dê o
manual junto com a máquina. Lembre-se Antes do uso. Impedir que pessoas que
que TODAS as partes do manual são ignoram as presentes instruções, que não
importantes, a fim de prevenir infortúnios sejam suficientemente informadas ou
ao operador ou danos à máquina, e que a crianças usem esta máquina (a
observância dos procedimentos descritos regulamentação de alguns lugares podem,
não elimina os riscos de incidente, mas às vezes, limitar a idade dos operadores e
somente diminui a probabilidade ou o o uso da máquina). Se você ainda não tem
efeito do dano. destreza no uso da máquina, passe
primeiro por um período de treinamento e
trabalhe somente usando um cavalete. O
operador ou usuário é responsável por
PORTUGUÊS - 2
eventuais incidentes em face de terceiros 3. Manutenção segura. Todas as
ou danos aos seus bens, além dos perigos operações de manutenção, montagem,
que estes vão ao encontro usando a desmontagem e reabastecimento devem
máquina. Não use esta máquina para acontecer quando a máquina estiver
outras finalidades além daquelas descrita apoiada numa superfície plana e sólida,
no manual, e utilize exclusivamente as com o cabo desligado da tomada (caso
barras e as correntes indicadas. A máquina não tenha sido explicitamente indicado o
nunca deve ser utilizada quando se está contrário), com o utensílio de corte imóvel
cansado, indisposto fisicamento ou sob o e usando luvas de proteção adequadas.
efeito de substâncias que provoquem
alterações físicas ou mentais (remédios, 4. Trajes. Durante o trabalho com a
álcool, drogas, etc). Deve-se saber desligar máquina, use os seguintes componentes
o motor e a corrente em caso de de proteção individual de tipo homologado:
necessidade. Preste sempre atenção ao trajes de proteção aderentes ao corpo;
que estiver fazendo e realize o trabalho de botas de segurança com solo anti-
acordo com as regras de bom senso. deslizamento, ponta anti-esmagamento e
proteção anti-corte; luvas anti-corte e anti-
1. Verificações. Inspecione a máquina vibração; viseira de segurança/óculos de
com atenção cada vez que for usá-la, proteção (tirar a película de proteção
principalmente em caso de choque violento quando presente); protetores auriculares;
e de sinais de mal-funcionamento. Verifique capacete (se existe o perigo de queda de
a correta montagem da máquina. Todas as objetos); algo para manter os cabelos
suas partes devem estar perfeitamente acima dos ombros (caso sejam compridos);
limpas e em bom funcionamento. Realize máscara contra o pó. NÃO usar de modo
as verificações descritas em "Manutenção - algum calças curtas, roupas largas, trajes
antes de cada uso". Verifique também se compridos e jóias/bijouterias que possam
as chaves e os utensílios utilizados para as enroscar-se nas partes móveis da
operações de regulagem foram retirados, máquina. Não usar sandálias e não
se os parafusos e as porcas estão bem trabalhar descalço. Todo o vestuário de
apertados nos respectivos lugares, se a protecção deve encontrar-se em bom
barra e a corrente estão corretamente estado de conservação e manutenção.
montadas. Se alguma das condições acima
descritas não for satisfeita, NÃO use a 5. Precauções para a saúde - Vibrações
máquina. e Barulho Evite um uso excessivamente
prolongado da máquina: o barulho e as
2. Conserto / Manutenção Você mesmo vibrações são danosos e podem causar
pode trocar as partes da máquina cuja mal-estar, stress, cansaço e hipoacusia. O
montagem estiver explicada na seção uso prolongado da máquina expõe o
"Montagem / Desmontagem", caso tais operador a vibrações que podem gerar o
partes estiverem danificadas ou gastas. "fenômeno dos Dedos Brancos"
Deve-se usar exclusivamente (Fenômeno de Raynaud), síndrome do
acessórios/peças originais e homologadas, túnel carpal e outras patologias. Tal
que podem ser obtidas nos revendedores fenômeno pode reduzir a sensibilidade dos
oficiais. Todas as outras partes da mãos, na distinção das diferentes
máquina, quando necessário, devem ser temperaturas, e causar um torpor
substituídas exclusivamente por um Centro generalizado. Você deve, portanto,
de Assistência Autorizado. NUNCA tente controlar atentamente as condições das
usar uma máquina incompleta, defeituosa, suas mãos e dedos, caso use a máquina
alterada ou que tenha sido consertada por continua ou regularmente. Se um desses
terceiros não-pertencentes a um Centro de sintomas aparecer, consulte imediatamente
Assistência Autorizada. O risco relativo ao um médico
uso da máquina cresce considerávelmente
se as operações de manutenção são 6. Precauções para a saúde - Agentes
efetuadas com pouca regularidade ou de Químicos Evite o contato do óleo para a
forma não-profissional ou sem o uso de corrente com a pele ou com os olhos.
acessórios/peças originais. Nestes casos, o
fabricantes não assume nenhuma
responsabilidade por danos a pessoas e/ou
coisas. Em caso de dúvida, entrar em
contato com um centro de assistência
técnica autorizado.

PORTUGUÊS - 3
7. Precauções para a saúde - Corrente 11. Trabalho
Elétrica Use somente extensões, tomadas e Não comece o corte antes: de ter
redes homologadas e conformes à legislação removido a cobertura da barra; que uma
e instaladas segundo as normas vigentes. quantidade suficiente de óleo tenha atingido a
Verificar se a rede à qual a máquina está corrente; de ter planificado a sua "via de fuga"
ligada dispõe de um dispositivo de corrente (em caso de abatimento).
resídua (RCD), com uma corrente de abertura Evite: usar a máquina para mover ramos
não superior a 30mA. Verificar se os cabos, ou raízes; usar a máquina quando exista o
as tomadas, os plugues e os dispositivos de perigo de contato entre a corrente e o
corrente resídua estão em bom estado, terreno, proteções elétricas ou lenha
apresentem as características exigidas, empilhada; serrar ramos muito pequenos
estejam montados ou inseridos corretamente, ou arbustos (poderiam romper-se e ser
além de limpos. Não desligar a máquina da lançados, causando possíveis danos
rede puxando-a pelo cabo. Não deixar a graves às pessoas); trabalhar em cima de
máquina e a extensão em lugares úmidos. árvores,quando não dispuser dos
Caso o cabo esteja danificado, retire-o acessórios adequados (cordas, ganchos,
imediatamente da tomada, prestando atenção etc.) ou não for suficientemente instruído;
para não tocar os fios metálicos expostos. É iniciar o trabalho com a barra inserida num
indispensável evitar todo e qualquer contato corte já realizado ou numa fenda; usar a
com corpos/objetos no chão durando o uso máquina quando estiver descalço ou sobre
da máquina (por exemplo: tubos, cabos, pára- escadas e outras superfícies instáveis; usar
raios, etc). Em ambientes externos, use a máquina em condições climáticas
exclusivamente cabos de extensão extremas ou desfavoráveis (temperaturas
homologados para o uso em espaços muito baixas, clima muito quente e úmido,
abertos. Evite fazer nós nos cabos elétricos. neblina, chuva, vento, etc…); lavorar com
Não use a extensão enrolada. os braços tensos: você deve gozar da sua
melhor condição para reagir a uma
8. Precauções para a saúde - Calor. Durante eventual imprevisto; deixar a máquina
a utilização, o carreto e a corrente atingem sozinha; deixar que alguém toque o cabo,
temperaturas extremamente elevadas; não a extensão ou a máquina; esforçar a
toque nestes componentes enquanto estiverem máquina durante o corte (existe o risco de
quentes. danificar o motor ou de perder o controle);
bloquear o interruptor ou o bloqueio
9. Precauções para a saúde - Partes interruptor com fita adesiva ou outros
cortantes ou em movimento Toque a corrente materiais.
somente quando estiver parada e o cabo da Lembre-se de: cortar somente madeira
máquina estiver desligado da tomada. Preste (nunca plástico, metal ou outro material);
atenção, porque se trata de um objeto cortante, certifique-se que o interruptor não seja
que pode ferí-lo mesmo se você adotar tais acionado no momento da inserção do plugue
precauções. na tomada ou da retirada do freio da corrente;
certifique-se que a corrente esteja livre de
10. Local de trabalho Examine com atenção o qualquer contato, no momento em que você
lugar de trabalho e identifique possíveis acionar o interruptor; manter pessoas e
situações de perigo (por exempo: estradas, ruas, animais longe do lugar de trabalho (se
cabos elétricos, árvores perigosas, etc.). Prestar necessário, cerque a zona e use sinais de
muita atenção quando trabalhar em terrenos advertência), a uma distância máxima igual a:
inclinados. A desorganização aumenta a 10 metros / 2,5 por altura do tronco; quando
probabilidade de acidentes: antes de usar a possível, use o torno ou o cavalete para
máquina, retirar da parte interessada pedras, bloquear a lenha a ser cortada; segure
vidros, tubos, elementos metálicos, latas, sempre a máquina como descrito a seguir:
garrafas e todos os eventuais corpos estranhos. segurar com firmeza o punho anterior com a
Deve-se considerar os eventuais perigos que mão esquerda e o punho posterior com a
poderiam não ser percebidos à causa do mão direita, fechando o polegar e os outros
excessivo barulho da máquina. Assegure-se que dedos ao redor dos punhos (durante o uso a
haja sempre alguém nas vizinhanças, a uma máquina poderia deslizar para frente ou para
certa distância, de forma que funcione como trás, tremer ou provocar um contragolpe de
"ouvido de segurança", para a prevenção de um reação: seguramdp a máquina de forma
eventual acidente. Se você estiver trabalhando correta, você diminui a probabilidade de
em zonas isoladas, leve consigo um kit de perder o seu controle); manter o
pronto-socorro e informe alguém onde você se cabo/extensão sempre atrás de si,
encontra. certificando-se de que não seja um perigo

PORTUGUÊS - 4
para você mesmo ou para outras pessoas, e 13. Precauções contra fogo e incêndios
que não possa ser danificado (por calor, Não trabalhar com a máquina na
objetos cortantes, ângulos pontiagudos, presença de fogo, material inflamável ou
óleos, etc.); manter sempre uma posição potencialmente explosivo.
estável com as pernas; manter os punhos 14. Contragolpe de reação O
secos e limpos; manter todas as partes do contragolpe de reação consiste num
corpo, assim como os trajes, longe da violento empinamento da barra contra o
corrente durante o uso; liberar ointerruptor, operador, que geralmente acontece quando
esperar que a corrente páre e inserir o freio a parte superior da ponta da barra
da corrente antes de depositar a máquina; (chamada "setor de risco") entra em
cortar somente a uma altura inferior àquela contato com um objeto, ou quando a
das próprias costas; manejar a máquina corrente fica presa na madeira. O
sempre com a máxima atenção; certifique-se contragolpe de reação ocorre com um
constantemente, antes e durante o uso, que o movimento inesperado e muito rápido ao
nível de óleo não esteja abaixo do nível MIN; longo do plano de corte da barra
mantenha-se sempre do lado esquerdo da (geralmente para cima, mas depende da
máquina durante o corte, preste muita posição da máquina durante o corte), e
atenção se tiver que colocar novamente a pode causar o desequilíbrio do operador e
barra num corte já feito; tire a barra do corte ensejar acidentes graves ou mortais (por
quando a corrente ainda estiver em rotação. exemplo: quando a máquina com a
corrente em rotação é lançada contra o
12. Precauções para o transporte e operador). Para evitar o contragolpe de
armazenamento Cada vez que você reação não é suficiente a presença do freio
mudar a área de trabalho, desconecte a da corrente ou de outros dispositivos de
máquina da rede e insira o freio da segurança: é preciso identificar o quê pode
corrente. Monte a cobertura da barra antes provocá-lo, e prevení-lo com a própria
de cada transporte ou armazenamento. atenção e experiência, e com um uso
Transporte a máquina à mão com a barra prudente e correto da máquina (por
voltada para trás; ou, se o transporte se exemplo: não corte mais de um ramo por
der com um veículo, amarre-a para vez, porque você pode atingir o setor de
prevenir danos. Nunca transporte a risco sem querer; existe um maior risco de
máquina segurando-a pelo cabo. Depois do contragolpe de reação quando as barras ou
uso, recoloque a máquina num lugar seco, as correntes estiverem montadas de modo
em posição elevada, longe de fontes de incorreto e quando a corrente não é afiada
calor e fora do alcance de crianças. ou é impropriamente afiada; ao escolher a
barra, lembre-se que menor é o raio da
ponta, menor é o setor de risco).
C. DESCRIÇÃO DOS EQUIPAMENTOS DE SEGURANÇA DA MÁQUINA 1,3,6,8,12
BLOQUEIO DO INTERRUPTOR segundos, em caso de contragolpe de
Na sua máquina está instalado um reação. O freio da corrente é desinserido
dispositivo (fig. 1) que, se não acionado, quando a proteção anterior da mão é puxada
bloqueia a pressão do interruptor, a fim de para trás e bloqueada (a corrente pode se
prevenir a ligação acidental da máquina. mover). O freio da corrente é inserido quando
FREIO DA CORRENTE NA LIBERAÇÃO a proteção anterior da mão é puxada para
DO INTERRUPTOR frente (a corrente é bloqueada). O travão da
A sua máquina dispõe de um dispositivo corrente pode ser activado com o pulso
que bloqueia instantaneamente a corrente esquerdo, empurrando para a frente, ou
no momento da liberação do interruptor. quando o pulso entrar em contacto com a
Caso não funcione, não use a máquina. protecção da mão dianteira em resultado do
Leve-a a um Centro de Assistência efeito de coice. Quando utilizar a máquina
Autorizado. com a barra na posição horizontal, por
FREIO DA CORRENTE / PROTEÇÃO exemplo, durante o derrube de árvores, o
ANTERIOR DA MÃO travão da corrente proporciona menos
A proteção anterior da mão (fig. 2) serve para protecção (fig.3).
evitar que a sua mão esquerda entre em NOTA: Quando o freio da corrente é
contato com a corrente (com a premissa de inserido, um interruptor de segurança retira
que o operador esteja segurando eletricidade do motor.
corretamente a máquina). A proteção anterior Se soltar o travão da corrente
da mão tem, ainda, a função de acionar o enquanto estiver a premir o interruptor,
freio da corrente, dispositivo estudado para o equipamento arrancará.
bloquear a corrente em poucos milésimos de
PORTUGUÊS - 5
EIXO PÁRA-CORRENTE corte térmico (Fig. 6) que é activado quando a
Esta máquina está equipada com uma corrente encrava ou em caso de sobrecarga
protecção de corrente (fig. 4) situada por do motor. Quando tal acontece, interrompa a
debaixo do carreto. Este mecanismo foi operação e tire a ficha da fonte de
concebido para parar o movimento de retorno alimentação, elimine quaisquer obstruções e
da corrente caso esta parta ou desengate. aguarde alguns minutos até o equipamento
Estas situações podem evitar-se através de uma arrefecer. Proceda à reposição premindo
tensão correcta da corrente (Consulte o capítulo novamente o interruptor de corte térmico.
“D. Montagem/desmontagem”). Se proceder à reposição do
PROTEÇÃO POSTERIOR DA MÃO DIREITA interruptor de corte térmico com o travão
Serve para proteger (fig.5) a mão em caso de da corrente solto e o interruptor premido,
salto ou rompimento da corrente. o equipamento arancará.
CORTE TÉRMICO
O Motor está protegido por um interruptor de
D. MONTAGEM / DESMONTAGEM 2,3,6,7,8,9,12
MONTAGEM DA BARRA E DA CORRENTE
De acordo com o modelo da sua máquina, o procedimento de montagem muda. Por isso,
verifique a figura e o tipo de etiqueta do produto e preste atenção à montagem correta.

1. Verifique se o freio da corrente está inserido. Caso esteja inserido, retire-o.


2a. Desparafuse as porcas de fixação da 2b. Desparafuse a maçaneta de fixação
barra e remova o cárter da corrente da barra e remova o cárter da corrente
3 Posicione a corrente por cima da barra, começando pelo carreto da extremidade, e
instalando na ranhura da guia da barra. Atenção! Certifique-se de que o lado afiado dos
dentes de corte estão voltados para a frente na parte superior da barra. Use luvas.
4a. Certifique-se de que o pino do tensor 4b. Rode a roda helicoidal metálica no
da corrente está o mais encostado possível sentido oposto ao dos ponteiros dos
ao carreto. Instale a barra no parafuso de relógios o mais possível. Instale a barra no
retenção da barra e no pino do tensor da parafuso de retenção da barra e posicione
corrente e posicione a corrente sobre o carreto a corrente sobre o carreto.
Instale novamente a protecção da corrente, certificando-se de que os dentes guia da
corrente engatam no carreto e na ranhura da guia.
5a. Aperta a porca de retenção da barra 5b. Aperte o botão de retenção da barra
com a mão até ficar ligeiramente apertada. até ficar ligeiramente apertado.
6a. Para aplicar tensão sobre a corrente, 6b. Para aplicar tensão na corrente, aperte o
aperte o parafuso do tensor da corrente no botão exterior do tensor da corrente no
sentido dos ponteiros dos relógios utilizando a sentido dos ponteiros dos relógios. Para
chave de bocas/chave de parafusos fornecidas. reduzir a tensão, aperte no sentido oposto
Para reduzir a tensão, aperte no sentido oposto ao dos ponteiros dos relógios (quando
ao dos ponteiros dos relógios (quando efectuar efectuar esta operação, mantenha a
esta operação, mantenha a extremidade da extremidade da barra levantada)
barra levantada)
7. Aplique tensão até atingir a correcta. Afaste a corrente da barra e certifique-se de que
a folga é de aprox. 2-3mm
8a. Aperte a porca de retenção da barra utilizando 8b. Aperte a barra até ficar bem fixa.
a chave de bocas/chave de fendas fornecidas.

Esticar excessivamente a corrente pode sobrecarregar o motor e danificá-lo; não esticá-la


suficientemente pode provocar o seu desengate. Uma corrente corretamente esticada
proporciona um melhor corte e uma maior duração da corrente. Verificar com freqüência a
tensão da corrente, visto que o seu comprimento tende a aumentar com o uso
(especialmente quando nova, controle a tensão da corrente depois de 5 minutos de
trabalho); de qualquer maneira, não estique a corrente logo depois do uso: espere que a
mesma esfrie. Caso você tenha que regular a tensão da corrente, afrouxe as porcas e a
maçaneta de fixação da barra antes de intervir no parafuso/maçaneta de tensão da
corrente; segure-a corretamente e feche novamente as porcas/dados de fixação da barra.
PORTUGUÊS - 6
E. ACENDIMENTO E DESLIGAMENTO 1,4,5,6,7,8,9,11,12,13
Arranque: agarre ambas as alavancas Parada: A máquina desliga-se quando o
com firmeza, solte a alavanca do travão da interruptor é liberado. Caso a máquina não
corrente, certificando-se de que não tira a se desligar, insira o freio da corrente,
mão da alavanca da frente, prima e disinsira o cabo da rede e leve-a num
mantenha premido o bloqueio do Centro de Assistência Autorizado.
interruptor, depois prima o interruptor
(neste momento, poderá soltar o bloqueio
do interruptor).

F. LUBRIFICAÇÃO DA BARRA E DA CORRENTE 3,6,7,8,9,12


ATENÇÃO! Uma insuficiente lubrificação o meio-ambiente. Assegure-se que o óleo
da ferramenta de corte provoca o seja adequado à temperatura ambiente do
rompimento da corrente, o que comporta lugar de uso: alguns óleos ficam mais
graves riscos de lesão, inclusive mortais. densos com temperaturas inferiores a 0°C,
A lubrificação da barra e da corrente é sobrecarregando a bomba e danificando-a.
assegurada por uma bomba automática Para a escolha do óleo mais indicado,
Então verifique - como indicado em contate o seu Centro de Assistência
"Manutenção" - se o óleo da corrente está Autorizado.
sendo liberado em quantidade suficiente.
Abastecimento do óleo
Escolha do óleo da corrente Abra a tampa do reservatório de óleo,
Use exclusivamente óleo novo (do tipo encha o reservatório, evitando de derramar
especial para correntes), com boa óleo (caso isso ocorra, limpe bem a
viscosidade: o óleo deve apresentar uma motosserra), e feche bem a tampa denovo.
boa aderência e garantir um bom
escorrimento, tanto no inverno como no
verão. Se o óleo para correntes não for
disponível, use óleo para transmissões EP
90.
Nunca use óleos exaustos, visto que são
nocivos para você, para a máquina e para

G. MANUTENÇÃO 1,2,3,4,5,6,7,8,9,12,13
ATENÇÃO! IEm caso de trabalho em funcionando bem, a corrente se bloqueará
ambientes particularmente sujos ou imediatamente. Certifique-se que a
empoeirados, as operações descritas corrente esteja afiada (ver abaixo), em bom
devem ser executadas com maior estado e esticada corretamente. Caso
freqüência. esteja gasta em maneira não-uniforme ou
Antes de cada uso tenha o dente de corte com somente 3mm,
Verifique se a bomba do óleo da corrente providencie a sua substituição (fig.3).
esteja funcionando bem: posicionar a barra Limpe os orifícios de ventilação com
a aproximadamente vinte centímetros de freqüência, para evitar o superaquecimento
distância de uma superfície clara; depois do motor.(fig 4).
de um minuto de funcionamento da Verifique o funcionamento do interruptor e
máquina, a superfície deverá apresentar do bloqueio do interruptor (essa operação
evidentes manchas de óleo (fig. 1) deve ser feita com o freio da corrente
Certifique-se que para inserir e desinserir o desinserido): acione o interruptor e o
freio da corrente não seja necessário bloqueio do interruptor, e controle que
empregar uma força excessiva ou ambos retornem em posição de repouso
insuficiente, e certifique-se que não esteja logo que sejam liberados; certifique-se que,
bloqueado. Depois verifique o sem acionar o bloqueio do interruptor, seja
funcionamento como indicado a seguir: possível acionar o interruptor.
desinserir o freio da corrente, segure Certifique-se que o eixo pára-corrente e a
corretamente a máquina e ligue-a, insira o proteção da mão direita estejam íntegros e
freio da corrente empurrando a proteção sem defeitos aparentes, como lesões
anterior da mão com o pulso/braço materiais.
esquerdo, sem tirar as mãos dos punhos
(fig.2). Se o freio da corrente estiver

PORTUGUÊS - 7
Depois de 2-3 horas de uso freio da corrente, posicione o guia-lima
Verifique o estado da barra. Se necessário, conforme a figura, perpendicularmente à
limpe cuidadosamente os furos de barra (fig.12), e aja sobre o dente di taglio
lubrificação (fig. 5) e a canalura guia (fig. 6). com as angulações indicadas na figura
Caso esta última esteja gasta ou apresente (fig.13), afiando sempre de dentro para fora e
sulcos excessivos, substitua-a. Limpe o afrouxando a pressão na fase de retorno (é
carreto com regularidade e verifique se não muito importante respeitar as indicações:
foi sujeito a um desgaste excessivo (fig. 7). ângulos de afiamento excessivos,
Lubrifique a rodela de bico da barra com óleo insuficientes ou um diâmetro de lima errado
para rolamentos, através do furo indicado aumentam a tendência ao contragolpe de
(fig.8). reação). Para obter ângulos laterais mais
precisos, aconselha-se posicionar a lima
Afiamento da corrente (Quando verticalmente, 0,5mm acima do cortante
necessário) superior. Antes de tudo, afie os dentes de um
ISe a corrente não corte sem que você tenha lado, depois a serra e então repita a
que apertar a barra contra a madeira e operação. Certifique-se que, depois do
produz uma serragem muito fina, significa afiamento, os dentes tenham igual
que não está bem afiada. Se o corte não comprimento e que a altura dos delimitadores
produz serragem, a corrente perdeu de profundidade seja de 0,6mm abaixo do
completamente o fio e, cortando, polveriza a cortante superior: verifique a altura usando o
madeira. Uma corrente bem afiada avança modelo e lime (com uma lima plana) a parte
sozinha na madeira e produz lascas grandes saliente; depois arredonde a parte anterior do
e compridas. delimitador de profundidade (fig.14),
A parte cortante da corrente é constituída pela prestando atenção para NÃO limar o dente
malha de corte (fig. 9), com um dente de de proteção anti-contragolpe (fig.15)
corte (fig.10) e um delimitador de corte
(fig.11). O desnível entre estes determina a Depois de 30 horas de uso
profundidade do corte; para obter um bom Leve a máquina a um Centro de Assistência
afiamento, são necessários um guia-lima e Autorizada, para uma revisão geral e um
uma lima-redonda com 4mm de diâmetro. controle dos dispositivos de freagem.
Siga as seguintes indicações: com a corrente
montada e corretamente esticada, insira o

H. TÉCNICAS DE CORTE 1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14


Durante o uso, evite: (fig.1) segurar a máquina. Preste atenção para não
- Realizar o corte em situações em que o tronco perder o controle.
poderia romper-se durante a operação (madeira
em tensão, árvores secas, etc.): uma quebra O texto a seguir refere-se os seguintes dois
repentina pode ser muito perigosa. tipos de cortes:
- Que a barra ou a corrente encastrem-se no O corte com a corrente "a puxar" (de cima
corte: caso isso ocorra, desligar a máquina da para baixo) (fig. 2), que apresenta o risco de
corrente elétrica e tentar levantar o tronco, um repentino escorregamento da máquina
fazendo alavanca com uma ferramente em direção ao tronco, com uma conseqüente
adequada; não tente liberar a máquina perda de controle. Se possível, use um
sacudindo-a ou puxando-a, porque você gancho durante o corte.
poderia danificá-la e machucar-se. O corte com corrente "a empurrar" (de baixo
- Situações que poderiam favorecer o para cima) (fig. 3): apresenta o risco de um
contragolpe de reação. repentino escorregamento da máquina na
-usar o equipamento acima do nível dos ombros direção do operador, com o risco de atingí-lo ou
-cortar madeira com objectos estranhos, p. choque do setor de risco contra o tronco, com o
ex., pregos conseqüente contragolpe de reação; preste
Durante o uso: (fig. 1) muita atenção quando estiver realizando o corte.
- Se você deve realizar um corte sobre um O modo mais seguro de usar a máquina é
terreno inclinado, trabalhe na parte mais alta do com a madeira bloqueada no cavalete,
tronco, de modo que este não possa atingí-lo cortando de cima para baixo e trabalhando
quando caia. fora do suporte. (fig.4)
- em caso de abatimento, nunca deixe o Uso do gancho
trabalho pela metade: uma árvore parcialmente Quando possível, use o gancho para um corte
cortada poderia romper-se. mais seguro. coloque-o no córtex ou na parte
- No fim de cada corte, você perceberá uma superficial do tronco, de modo que você possa
notável mudança na força empregada para manter mais facilmente o controle da máquina.

PORTUGUÊS- 8
A seguir vão os procedimentos típicos a motosserra. Elimine os ramos mais difíceis,
serem adotados em determinadas situações. um por vez. Elimine a vegetação ao redor da
É o caso de avaliar se se adaptam ou não ao árvore e observe os eventuais obstáculos
seu caso, de acordo com as circunstâncias. presentes (pedras, raízes, fossas, etc.)
Seguem também o procedimento de quando planificar a sua via de fuga (a ser
realização do corte com risco mínimo. seguida durante a queda da árvore); consulte
Tronco no chão (Risco de a corrente tocar o a figura (fig. 9) para saber a direção a ser
chão no fim do corte). (fig.5) tomada ( A direção prevista de queda da
Corte de cima para baixo através do tronco. árvore. B.Via de Fuga C. Zona de risco)
Prossiga com cuidado ao fim do corte, para
evitar que a corrente encontre o chão. Se é ABATIMENTO (fig.10)
possível, termine o corte a 2/3 do diâmetro do Para assegurar o controle da queda da
tronco, gire o tronco e corte a parte restante árvore, é necessário realizar os seguintes
de cima para baixo, para limitar o risco de cortes:
contato com o chão O corte direcional, que deve ser feito em
Tronco apoiado de um lado só (Risco de primeiro lugar, e que serve para controlar a
rompimento do tronco durante o corte) (fig.6) direção de queda da árvore: realize
Comece o corte da parte de baixo, até primeiramente a PARTE SUPERIOR do corte
aproximadamente 1/3 do diâmetro do tronco. direcional do lado em que a árvore deve ser
Depois termine de cortar a parte de cima, abatida. Mantenha-se à direita da árvore e
encontrando o corte já realizado. corte com a corrente "a puxar"; depois realize
Tronco apoiado dos dois lados (Risco de a PARTE INFERIOR do corte, que deve
esmagamento da corrente.) (fig.7) atingir o fim da parte superior. A profundidade
Comece o corte da parte de cima, até do corte direcioal deve ser de 1/4 do diâmetro
aproximadamente 1/3 do diâmetro do tronco. do tronco, com um ângulo entre o corte
Depois termine de cortar a parte de baixo, superior e o corte inferior de pelo menos 45°.
encontrando o corte já realizado. O encontro entre os dois cortes é chamado
"linha de corte direcional". A linha deve ser
Abatimento perfeitamente horizontal e em ângulo reto
AATENÇÃO! Não tente abater uma árvore (90°) em relação à direção de queda.
se você não tem a experiência necessária; e, O corte de abatimento, com o objetivo de
de qualquer maneira, nunca abata um tronco provocar a queda da árvore, deve ser
cujo diâmetro seja maior que o comprimento realizado a 3-5 cm acima da parte inferior do
da barra! Essa operação está reservada aos plano da linha de corte direcional, e terminar
usuários espertos, que possuam o a uma distância de 1/10 do tronco em relação
equipamento adequado. a este último. Mantenha-se à esquerda da
árvore e corte com a corrente "a puxar",
O objetivo do abatimento é derrubar a árvore usando o gancho. Certifique-se que a árvore
na melhor posição possível para a sucessiva não se mova em direção diversa daquela
retirada dos ramos e corte do tronco. (Evite prevista para a queda. Assim que possível,
que uma árvore em queda enrosque-se numa coloque uma cunha de abatimento no corte. A
outra: provocar a queda de uma árvore parte de tronco não cortada é chamada fulcro
enroscada é uma operação muito perigosa). (sustentáculo), e é como um "zíper" que guia
Você deve decidir a melhor direção de queda a árvora na queda; caso seja insuficiente,
avaliando: o que há ao redor da árvore, a sua curvo ou completamente serrado, não será
inclinação, curvatura, a direção do vento e a possível controlar a queda da árvore (muito
concentração dos ramos. perigoso!) por isso, é necessário que os
Não ignore a presença de ramos mortos ou vários cortes sejam feitos com precisão.
quebrados: estes poderiam romper-se Ao terminar os cortes, a árvore começará a
durante o abatimento e representar um cair. Caso seja útil, use uma cunha ou uma
perigo. alavanca de abatimento.
ATENÇÃO! Durante as operações de
abatimento em condições críticas, retire Retirada dos ramos
imediatamente a proteção acústica depois do Abatida a árvore, o passo seguinte é a
corte, para poder ouvir barulhos estranhos e eliminação dos ramos do tronco . Não
eventuais sinais de advertência. subestime essa operação, porque a maior
Operações preliminares ao corte a parte dos incidentes de contragolpe de
individuação da via de fuga reação acontecem exatamente durante a
Elimine os ramos que atrapalham o trabalho retirada dos ramos. Por isso, preste atenção
(fig. 8), começando de cima para baixo e à posição da ponta da lâmina durante o corte
mantendo o tronco entre o seu corpo e a e trabalhe do lado esquerdo do tronco.

PORTUGUÊS- 9
I. ECOLOGIA
Este capítulo contém informações úteis para manter as características de compatibilidade
ecológica, ideadas na fase de desenvolvimento da máquina, o correto uso desta e a
correta eliminação dos óleos.

USO DA MÁQUINA
As operações de enchimento do tanque de óleo devem ser realizadas de forma a evitar a
dispersão do óleo da corrente no ambiente.
SUCATEAMENTO
Não disperse no ambiente a máquina inutilizada, e sim entregue-a às entidades
autorizadas à eliminação do lixo, segundo as normas previstas pela legislação em vigor.

O símbolo existente no produto ou na respectiva embalagem indica que o produto


não pode ser tratado como lixo doméstico. Por conseguinte, deverá ser depositado no
ponto de recolha aplicável para efeitos de reciclagem de equipamento eléctrico e
electrónico. Ao assegurar-se de que a deposição deste produto é efectuada da forma
correcta, estará a contribuir para evitar consequências potencialmente negativas para o
ambiente e a saúde humana, que, de outro modo, poderiam ser causadas pelo
manuseamento inadequado deste produto.
Para mais informações sobre a reciclagem deste produto, contacte o gabinete municipal
da sua localidade, o serviço de recolha de lixos domésticos ou a loja onde adquiriu o
produto.

J. TABELA DE POSSÍVEIS PROBLEMAS


O motor O motor A máquina O motor Os dispositivos de
não liga ffunciona liga, mas funciona de freio não bloqueiam
mal ou não corta maneira corretamente a
perde corretamente anômala rotação da corrente

Certifique-se que há
eletricidade na rede
Verifique se o cabo •
está corretamente
inserido na tomada
Verifique se o cabo ou

a extensão estão
danificados

Certifique-se que o

freio da corrente não
esteja inserido
Verifique se a corrente

está devidamente instalada
e tem a tensão correcta
Verifique se a lubrificação
• •

da corrente corresponde
à descrição dos
capítulos F e G
Certifique-se de que a
corrente está afiada
Verifique se o interruptor

de corte está activado
Entre em contato com •
um Centro de Assistência
Técnica autorizado. • • • •
PORTUGUÊS- 10
K. EC DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Husqvarna UK Ltd., Aycliffe Industrial Park
Newton Aycliffe, Co. Durham, DL5 6UP, England
Declaramos sob a nossa exclusiva responsabilidade que o(s) equipamento(s);
Categoria............................Motosserra
Tipo ............................ ES516, ES616, ES518, ES618, ES520, ES620, ES522, ES622
Identificação da série.........Consulte a Etiqueta de Especificações do
Está(ão) em conformidade com os requisitos e disposições essenciais das seguintes
Directivas da CE:
98/37/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC
baseado nas seguintes normas harmonizadas das EU aplicadas:
EN50144-1, EN50144-2-13, EN ISO 11681-1, EN50366, EN55014-1, EN61000-3-2,
EN61000-3-3,
Organismo Notificado que realizou o certificado de exame CE
em conformidade com o artigo 8, secção 2c. ............. TÜV Rheinland Product Safety
GmbH, 0197
Am Grauen Stein
D-51105 Köln, Germany
Certificado n.º .............................................................
O nível de pressão sonora máxima ponderada LpA na posição do operador, registada numa
amostra do(s) equipamento(s) supracitado(s) corresponde ao nível indicado na tabela.
O valor máximo ponderado de vibração mão / braço avaliado em conformidade com a EN ISO 5349
numa amostra do(s) equipamento(s) supracitado(s) corresponde ao valor indicado na tabela.
2000/14/EC: Os valores do nível sonoro ponderado LWA e da potência sonora garantida
LWA estão em conformidade com os valores indicados nas tabelas.
Procedimento de avaliação da conformidade. ................Annex VI
Organismo Notificado.......................................................Intertek, Cleeve Road
Leatherhead, Surrey
KT22 7SB, England
Newton Aycliffe 18/06/2007
M.Bowden
Director de Investigação e
Desenvolvimento
Husqvarna UK Ltd.

Tipo ES516 ES518 ES520 ES522


ES616 ES618 ES620 ES622
Peso a seco (Kg) 4.1 4.1 4.2 4.3
Potência (kW) 1.6 1.8 2.0 2.2
Capacidade do tanque de óleo (cm3) 155 155 155 155
Passo da corrente (inches) 3/8 3/8 3/8 3/8
Calibre da corrente (mm) 1.3 1.3 1.3 1.3
Potência Sonora medida LWA (dB(A)) 108 110 108 109
Potência sonora garantida LWA (dB(A)) 108 110 108 109
Nível de pressão sonora (dB(A)) 98 98.8 98.1 99.2
Valor de vibração na alavanca da frente (m/s2) 3.88 4.25 4.19 4.07
Valor de vibração na alavanca de trás(m/s2) 3.66 3.53 3.44 3.43
Secção mínima do cabo (mm2) 1.0 1.0 1.0 1.0
Comprimento máximo do cabo de extensão (m) 30 30 30 30

PORTUGUÊS- 11
A. DESCRIZIONE GENERALE
1) Impugnatura posteriore 19) Dente di taglio
2) Protezione posteriore della mano 20) Barra
3) Impugnatura anteriore 21) Carter catena
4) Protezione anteriore della 22) Ruota dentata
mano/freno catena 23) Perno ferma catena
5) Pomello esterno tendicatena 24) Vite fissa barra
6) Vite tendicatena 25) Pomello interno bloccaggio barra
7) Perno tendicatena 26) Dado bloccaggio barra
8) Tappo serbatoio olio 27) Rotella di punta
9) Finestra controllo livello olio 28) Copribarra
10) Aperture di ventilazione 29) Arpione
11) Cavo 30) Sede perno tendicatena
12) Manuale 31) Foro lubrificazione
13) Interruttore 32) Scanalatura guida
14) Blocco interruttore 33) Termointerruttore di sicurezza
15) Catena 34) Rotella metallica
16) Dente di trazione 35) Chiave/cacciavite
17) Maglia di taglio
18) Delimitatore profondità di taglio

12
9
6 13 Etichetta dʼesempio

4
14
5
8

2 7

11 3 10

1) Potenza sonora garantita


conforme alla direttiva
2000/14/CEE
2) Doppio isolamento
3) Marcatura CE di conformità
4) Frequenza nominale
5) Potenza nominale
6) Corrente alternata
7) Tensione nominale
8) Tipo
9) Codice prodotto
10) Anno di fabbricazione
11) Lunghezza massima di taglio
12) Nome e indirizzo del costruttore
13) N° di serie
14) Modello
ITALIANO - 1
B. PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI

Direzione del dente di taglio


Attenzione

Leggere
attentamente il Non buttare! Consegnare agli
manuale addetti al riciclaggio.

Stivali di sicurezza Usare sempre con


due mani

Casco, paraorecchi e
occhiali di protezione o Pericolo di
visiera contraccolpo di
reazione

Guanti antitaglio Non esporre a


pioggia o umidità

Pantaloni lunghi e antitaglio

Olio catena

Freno disattivato,attivato

Non fare…
Togliere la spina se
il cavo è
danneggiato
Spegnere la macchina

Uso del manuale. Qualsiasi persona Struttura del manuale: la sezione B è


utilizzi la macchina deve aver letto per divisa in parti che possono venire
intero e con estrema attenzione questo richiamate nel resto del manuale con il
manuale (e se possibile aver assistito ad simbolo “ATTENZIONE” seguito dai numeri
una dimostrazione pratica di uso della della parte corrispondente, per concentrare
macchina), al fine di conoscere le lʼattenzione del lettore alle procedure di
operazioni per lʼutilizzo in sicurezza sicurezza principali legate ad una
descritte e le tecniche di taglio da particolare situazione.
utilizzare, quindi in caso di cessione o
prestito lasciatelo allegato alla macchina. Prima dell’uso. Non permettete che
Ricordate che TUTTE le parti del manuale persone non a conoscenza delle presenti
sono importanti al fine di prevenire infortuni istruzioni, non in buone condizioni fisiche o
allʼoperatore o danni alla macchina e che mentali, non sufficientemente istruite o
lʼosservanza delle procedure descritte non bambini usino la macchina (regolamenti
elimina i rischi di incidente ma ne locali possono a volte limitare lʼetà degli
diminuisce la probabilità o lʼeffetto del operatori e lʼutilizzo della macchina). Se
danno. siete inesperti seguite un periodo di
addestramento e lavorate solo sul
cavalletto. Lʼutilizzatore è responsabile di
eventuali incidenti verso terzi o danni ai
ITALIANO - 2
loro beni, nonchè dei pericoli a cui questi 3. Manutenzione in sicurezza. Tutte le
vanno incontro. Non usate questa operazioni di manutenzione, montaggio,
macchina per altri scopi oltre a quelli smontaggio e rifornimento olio catena
descritti nel manuale e utilizzate devono avvenire con la macchina posata in
esclusivamente le barre e le catene posizione stabile su una superficie piana e
indicate. La macchina non deve mai essere solida, con la spina staccata (qualora non
utilizzata in caso di stanchezza, fosse esplicitamente indicato il contrario),
indisposizione fisica o sotto lʼeffetto di lʼutensile di taglio fermo e indossando
sostanze che provochino alterazioni fisiche guanti protettivi adeguati.
o mentali (medicinali, alcool, droghe, ecc).
Assicuratevi di saper arrestare il motore e 4. Abbigliamento. Durante il lavoro con la
la catena in caso di necessità. Prestate macchina indossate i seguenti dispositivi di
sempre attenzione a quello che state protezione individuale di tipo omologato:
facendo e lavorate seguendo le regole del abiti protettivi aderenti, stivali di sicurezza
buon senso. con suola antiscivolo punta
antischiacciamento e protezione antitaglio,
1. Controlli. Ispezionate attentamente la guanti antitaglio e antivibranti, visiera di
macchina prima di ogni utilizzo, in caso di sicurezza/occhiali protettivi (togliere la
urto violento o di segni di pellicola protettiva se presente), cuffia per
malfunzionamento. Controllate che sia la protezione dellʼudito, casco (se sussiste il
assemblata correttamente, che tutte le sue pericolo di caduta oggetti), qualcosa per
parti siano in perfetta efficienza e pulite, trattenere i capelli al di sopra delle spalle
eseguite i controlli descritti in (nel caso fossero più lunghi), maschera
“Manutenzione – Prima di ogni utilizzo”, che antipolvere. NON indossate assolutamente
le chiavi e gli utensili utilizzati per le pantaloni corti, vestiti sciolti, indumenti
operazioni di regolazione siano stati tolti, ampi e gioielli che potrebbero impigliarsi
che le viti e i dadi siano nella loro sede e nelle parti in movimento della macchina,
ben serrati, che la barra e la catena siano non indossate sandali e non lavorate a
correttamente montate. Se qualcuna delle piedi nudi. Tutti gli indumenti protettivi
condizioni elencate non fosse soddisfatta devono essere in buone condizioni e
NON usate la macchina. sottoposti alla dovuta manutenzione.

2. Riparazioni / Manutenzione. Potete 5. Precauzioni per la salute - Vibrazioni e


sostituire di persona le parti della macchina Rumore. Evitate un uso della macchina
di cui è spiegato il montaggio nella sezione eccessivamente prolungato: rumore e
“Montaggio/smontaggio”, nel caso fossero vibrazioni possono essere dannosi,
danneggiate o usurate, utilizzando causando disagio, stress, affaticamento e
esclusivamente accessori/ricambi originali e ipoacusia. Lʼuso prolungato della macchina
omologati, reperibili presso i distributori espone lʼoperatore a vibrazioni che
ufficiali. Tutte le altre parti della macchina, possono generare “il fenomeno delle dita
se necessario, devono essere sostituite bianche” (Raynaudʼs Phenomenon),
esclusivamente da un Centro Assistenza sindrome del tunnel carpale o altre
Autorizzato. Non usate MAI una macchina patologie. Questo potrebbe ridurre la
incompleta, difettosa, modificata o che sia sensibilità delle mani nel distinguere
stata riparata da qualcuno piuttosto che da differenti temperature e causare un
un Centro Assistenza Autorizzato. I rischi generale intorpidimento. Dovreste pertanto
legati allʼuso crescono considerevolmente controllare attentamente le condizioni di
se le operazioni di manutenzione non mani e dita se usate il prodotto in
vengono effettuate regolarmente, in modo continuazione o regolarmente. Se dovesse
non professionale o utilizzando manifestarsi uno dei sintomi, consultate
accessori/ricambi non originali; in tal caso immediatamente un medico.
la casa produttrice non si assume nessuna
responsabilitá per danni a persone o a 6. Precauzioni per la salute - Agenti
cose. In caso di dubbi contattate un Centro chimici. Evitate il contatto dellʼolio catena
Assistenza Autorizzato. con la pelle e con gli occhi.

ITALIANO - 3
7. Precauzioni per la salute - Corrente pianificato la vostra via di fuga(in caso di
elettrica. Allacciatevi solo a abbattimento).
prolunghe/spine/reti omologate, a norma e Evitate di: usare la macchina per spostare
installate secondo le normative vigenti. rami o radici, usare le macchina se sussiste
Accertatevi che la rete alla quale siete il pericolo di far entrare in contatto la
connessi abbia installato un dispositivo di catena con il terreno, difese elettriche o
corrente residua (RCD) con una corrente di legna accatastata; segare rami molto
apertura non superiore a 30mA. Assicuratevi piccoli o cespugli (potrebbero rompersi e
che i cavi, le spine, le prese di corrente e il essere scagliati, con possibili danni gravi
dispositivo di corrente residua siano in ottimo alle persone); operare sugli alberi se non
stato, con le caratteristiche richieste, montate adeguatamente istruiti ed attrezzati (corde,
o agganciate correttamente e pulite. Non ganci, etc.); iniziare il lavoro con la barra
staccate la macchina dalla rete tirandola per il inserita in un taglio eseguito in precedenza
cavo. Non adoperate o depositate la o in una fenditura; usare la macchina
macchina e la prolunga in luoghi umidi. Nel quando siete su scale o altre superfici
caso il cavo venisse danneggiato staccatelo instabili; usare la macchina in condizioni
immediatamente dalla spina facendo climatiche estreme, di tempo sfavorevole,
attenzione a non toccare fili metallici esposti. di visibilità ridotta e di illuminazione
Utilizzando la macchina è indispensabile insufficiente (temperature molto basse,
evitare ogni contatto con corpi messi a terra clima molto caldo e umido, nebbia, pioggia,
(p. es. tubi, cavi, parafulmini, ecc.). In ambienti vento, di notte, etc.); lavorare a braccia
esterni utilizzare esclusivamente cavi di tese: dovete essere sempre nelle migliori
prolunga omologati per uso allʼaperto. Evitate condizioni per reagire ad un eventuale
di fare nodi sui cavi elettrici, non utilizzate la imprevisto; lasciare la macchina
prolunga arrotolata. incustodita; lasciare che qualcuno tocchi il
cavo, la prolunga o la macchina; sforzare la
8. Precauzioni per la sicurezza personale - macchina durante il taglio (rischiereste di
Calore. Durante lʼuso, la ruota dentata e la danneggiare il motore o di perdere il
catena raggiungono temperature molto alte. controllo dellʼutensile); bloccare
Pertanto, si raccomanda di lasciare raffreddare lʼinterruttore o il blocco interruttore con
questi componenti prima di toccarli. nastro adesivo o altri materiali.
Ricordate di: tagliare solo legno (mai
9. Precauzioni per la salute - Parti taglienti o plastica, metallo o altro); accertarvi che
in movimento. Toccate la catena solo quando lʼinterruttore non sia azionato allʼinserimento
è ferma e la macchina ha la spina staccata; fate della spina o al disinserimento del freno
comunque attenzione perché è tagliente e può catena; accertarvi che la catena non sia in
ferire anche adottando queste precauzioni. contatto con niente al momento di azionare
lʼinterruttore; tenere persone ed animali lontani
10. Area di lavoro. Esaminate attentamente dal punto di lavoro (se necessario recintate la
lʼarea di lavoro e fate attenzione a qualsiasi zona e usate segnali di avvertimento), ad una
pericolo (per es. strade, sentieri, cavi elettrici, distanza pari alla maggiore tra: 10 metri / 2,5
alberi pericolosi,ecc.). Prestate particolare per altezza del tronco; quando possibile usate
attenzione lavorando su terreni in pendenza. Il la morsa o il cavalletto per bloccare la legna
disordine aumenta le probabilità di infortunio: da tagliare; impugnare sempre la macchina
prima di ogni utilizzo rimuovete dallʼarea come descritto: afferrate saldamente
interessata pietre, vetri, funi, parti metalliche, lʼimpugnatura anteriore con la mano sinistra e
barattoli, bottiglie e tutti gli eventuali corpi lʼimpugnatura posteriore con la mano destra,
estranei. Considerate gli eventuali pericoli che chiudendo il pollice e le altre dita attorno alle
potrebbero non essere percepiti a causa del impugnature (durante lʼutilizzo la macchina
rumore emesso dalla macchina. Assicuratevi che potrebbe slittare in avanti o indietro,
ci sia qualcuno nelle vicinanze a distanza di udito rimbalzare, potrebbe avvenire un
di sicurezza nel caso di un eventuale incidente. contraccolpo di reazione: impugnare la
Se vi trovate a lavorare in zone isolate, tenete macchina in modo corretto diminuisce le
sempre vicino un kit di pronto soccorso e probabilità di perderne il controllo); mantenere
assicuratevi che qualcuno conosca la vostra cavo/prolunga sempre dietro di voi,
posizione. accertandovi che non costituisca un pericolo
per voi o per altre persone, e che non possa
11. Lavoro essere danneggiato (da calore, oggetti
Non cominciate il taglio prima: di aver taglienti, spigoli vivi, oli, etc.); assumere
rimosso il copribarra; che una quantità di olio sempre una posizione stabile sulle gambe;
sufficiente abbia raggiunto la catena; di aver mantenere le impugnature asciutte e pulite;

ITALIANO - 4
mantenere durante lʼuso tutte le parti del 14. Contraccolpo di reazione. Il
vostro corpo e gli indumenti lontani dalla contraccolpo di reazione consiste in una
catena; rilasciare lʼinterruttore, attendere che violenta impennata della barra verso
la catena si fermi e inserire il freno catena lʼoperatore che generalmente accade se la
prima di depositare la macchina; tagliare solo parte superiore della punta della barra
ad una altezza inferiore a quella delle vostre (detta “settore di rischio”) entra in contatto
spalle; maneggiare sempre la macchina con con un oggetto, o se la catena si incastra
la massima attenzione; controllare nel legno. Il contraccolpo di reazione
frequentemente, prima e durante lʼutilizzo, che avviene con un movimento improvviso e
il livello dellʼolio non scenda sotto il livello MIN; molto rapido lungo il piano di taglio della
restare sempre dal lato sinistro della barra (generalmente verso lʼalto ma
macchina durante il taglio, fare molta dipende dalla posizione della macchina
attenzione se dovete reinserire la barra in un durante il taglio), e può farvi perdere il
taglio già fatto; togliere la barra dal taglio controllo della macchina, provocando
quando la catena è ancora in rotazione. anche incidenti gravi o mortali (x es. se la
macchina con la catena in rotazione viene
12. Precauzioni per il trasporto e scagliata contro lʼoperatore). Per evitare il
l’immagaz-zinamento. Ogni volta che contraccolpo di reazione non è sufficiente
cambiate zona di lavoro, disconnettete la la presenza del freno catena o di altri
macchina dalla rete ed inserite il freno dispositivi di sicurezza: è necessario capire
catena. Montate il copribarra prima di ogni da cosa può essere provocato, e prevenirlo
trasporto o immagazzinamento. Trasportate con la propria attenzione ed esperienza,
la macchina a mano con la barra rivolta unite ad un uso della macchina prudente e
allʼindietro o, se il trasporto avviene tramite corretto (per esempio: non tagliate più rami
un veicolo, vincolatela al fine di prevenire per volta, perché potreste urtare
danni. Non trasportate mai la macchina inavvertitamente con il settore di rischio; se
reggendola per il cavo. Dopo lʼuso riponete montate barre o catene non corrette, se la
la macchina in luogo asciutto, in posizione catena non è affilata o è affilata in modo
elevata, lontana da fonti di calore e fuori improprio aumenta il rischio di contraccolpo
dalla portata dei bambini. di reazione; nella scelta della barra
ricordate che più piccolo è il raggio della
13. Precauzioni contro fuoco e incendi. punta minore è il settore di rischio).
Non lavorate con la macchina in presenza
di fuoco, materiale infiammabile o
potenzialmente esplosivo.

C. DESCRIZIONE DEGLI EQUIPAGGIAMENTI DI SICUREZZA 1,3,6,8,12


BLOCCO DELL’INTERRUTTORE catena in pochi millisecondi in caso di
Sulla vostra macchina è installato un contraccolpo di reazione. Il freno catena è
dispositivo (fig.1) che, se non azionato, disinserito quando la protezione anteriore
impedisce la pressione dellʼinterruttore, al della mano è tirata indietro e bloccata (la
fine di prevenirne lʼazionamento catena può muoversi). Il freno catena è
accidentale. inserito quando la protezione anteriore
FRENO CATENA AL RILASCIO della mano è spinta in avanti (la catena è
DELL’INTERRUTTORE bloccata).Il freno della catena entra in
La vostra macchina è dotata di un funzione se viene spinto in avanti con il
dispositivo che blocca istantaneamente la polso sinistro oppure
catena al rilascio dellʼinterruttore; nel caso se il polso entra a contatto con il paramano
non funzionasse, non usate la macchina anteriore a causa di un contraccolpo.
ma portatela da un Centro Assistenza Quando lʼapparecchio viene utilizzato con
Autorizzato. la barra in posizione orizzontale, ad
FRENO CATENA / PROTEZIONE esempio per abbattere un albero, il freno
ANTERIORE DELLA MANO della catena offre meno protezione (fig.3).
a protezione anteriore della mano (fig.2) NOTA: Quando il freno catena è inserito un
serve ad evitare che (posto che la interruttore di sicurezza toglie corrente al
macchina sia impugnata correttamente) la motore.
vostra mano sinistra entri in contatto con la Se si rilascia il freno della catena
catena. La protezione anteriore della mano con l’interruttore premuto, l’apparecchio
ha inoltre la funzione di azionare il freno entra in funzione.
catena, dispositivo studiato per bloccare la
ITALIANO - 5
PERNO FERMA CATENA TERMOINTERRUTTORE DI SICUREZZA
Questo apparecchio è dotato di un fermacatena Il motore è protetto da un termointerruttore di
(fig.4) posto sotto la ruota dentata Questo sicurezza (fig 6) che entra in funzione in caso di
meccanismo serve a bloccare il movimento inceppamento della catena o di sovraccarico del
indietro della catena in caso di rottura o motore. In tal caso occorre interrompere lʼuso
fuoriuscita della stessa dalla scanalatura della dellʼapparecchio ed estrarre la spina dalla presa
barra. Queste situazioni possono essere evitate elettrica. Eliminare eventuali ostruzioni e attendere
verificando sempre la corretta tensione della qualche minuto per lasciare raffreddare
catena (v. sezione “D. Montaggio/smontaggio”). lʼapparecchio. Ripristinare il normale utilizzo
PROTEZIONE POSTERIORE MANO dellʼapparecchio spingendo indietro il
DESTRA termointerruttore di sicurezza.
Serve a proteggere (fig.5) la mano in caso di Se si ripristina il termointerruttore di
salto o rottura della catena. sicurezza con il freno della catena
rilasciato e l’interruttore premuto,
l’apparecchio entra in funzione.
D. MONTAGGIO / SMONTAGGIO 2,3,6,7,8,9,12
MONTAGGIO BARRA E CATENA
A secondo del modello della vostra macchina la procedura di montaggio cambia, di
conseguenza fate riferimento alle figure e al tipo sullʼetichetta prodotto, fate molta
attenzione ad eseguire un montaggio corretto.

1. Controllate che il freno catena non sia inserito, nel caso disinseritelo.
2a. Svitate i dadi fissa barra e rimuovete il 2b. Svitate il pomello fissa barra,
carter catena. e rimuovete il carter catena
3 Partendo dalla punta della ruota dentata, posizionare la catena sulla barra e inserirla
nella scanalatura guida. Attenzione! Controllare che il lato tagliente dei denti della catena
sia rivolto in avanti sulla parte superiore della barra. Indossare guanti protettivi.
4a. Controllare che il perno del tendicatena sia nella 4b. Ruotare quanto più possibile la rotella
posizione più arretrata possibile verso la ruota metallica in senso antiorario. Montare la
dentata. Montare la barra sulla vite di bloccaggio barra sulla relativa vite di bloccaggio e
e sul perno di tensionamento della catena, posizionare la catena sulla ruota dentata.
quindi posizionare la catena sulla ruota dentata.
Rimontare il carter della catena controllando che i denti della catena siano innestati nella
ruota dentata e nella scanalatura guida della barra.
5a. Avvitare manualmente il dado di bloccaggio . 5b. Avvitare il pomello interno di bloccaggio
della barra, senza serrarlo a fondo. della barra, senza serrarlo a fondo.
6a. Per tendere la catena, girare la vite del 6b. Per tendere la catena, avvitare il pomello
tendicatena in senso orario usando la chiave/il esterno del tendicatena insenso orario. Per
cacciavite forniti. Per allentare la catena,avvitare allentare la catena, avvitare in senso antiorario
in senso antiorario (al momento di eseguire (al momento di eseguire questa operazione,
questa operazione, tenere la punta della barra tenere la punta della barra rivolta
rivolta verso lʼalto) verso lʼalto).
7. Tendere la catena fino ad ottenere la tensione corretta. Sollevare la catena dalla barra e
controllare che la distanza tra le due sia di circa 2-3mm.
8a. Serrare il dado di bloccaggio della 8b. Serrare a fondo la barra.
barra usando la chiave/il cacciavite forniti.
Tendere eccessivamente la catena può sovraccaricare il motore e danneggiarlo, non
tenderla a sufficienza può provocarne lo sganciamento, invece una catena correttamente
tesa significa migliori caratteristiche di taglio e una maggiore durata della stessa.
Controllate spesso la tensione della catena perché la sua lunghezza tende ad aumentare
con lʼuso (specialmente se nuova, al primo montaggio ricontrollatene la tensione dopo 5
minuti di lavoro); in ogni caso non tendete la catena subito dopo lʼutilizzo ma attendete
che si raffreddi. Nel caso dobbiate regolare la tensione della catena allentate sempre i
dadi/pomello fissa barra prima di agire sulla vite/pomello tendicatena; tendetela
correttamente e serrate nuovamente i dadi/pomello fissa barra.
ITALIANO - 6
E. AVVIAMENTO E ARRESTO 1,4,5,6,7,8,9,11,12,13

Avviamento: afferrare saldamente Arresto: La macchina si ferma quando


entrambe le impugnature e rilasciare la leva rilasciate lʼinterruttore. Nel caso la
del freno della catena. Tenere la mano macchina non si fermasse, inserite il freno
sullʼimpugnatura anteriore e tenere premuto catena, disinserite il cavo dalla rete e
il gruppo interruttore, quindi premere portatela in un Centro Assistenza
lʼinterruttore (a questo punto è possibile Autorizzato.
rilasciare il gruppo interruttore).

F. LUBRIFICAZIONE BARRA E CATENA 3,6,7,8,9,12


ATTENZIONE! Una lubrificazione temperatura ambiente del luogo di utilizzo:
insufficiente dellʼattrezzatura di taglio con temperature inferiori a 0°C alcuni oli
provoca la rottura della catena con gravi diventano più densi, sovraccaricando la
rischi di lesioni personali anche mortali. pompa e danneggiandola. Per la scelta
La lubrificazione di barra e catena è dellʼolio più indicato contattate il vostro
assicurata da una pompa automatica. Centro Assistenza Autorizzato.
Quindi verificate come indicato in
“Manutenzione“ che lʼolio catena sia Rifornimento dell’olio
erogato in quantità sufficiente. Svitate il tappo serbatoio olio, riempite il
serbatoio evitando di far fuoriuscire lʼolio
Scelta dell'olio catena (se ciò avvenisse, pulite bene la macchina)
Usate esclusivamente olio nuovo (di tipo e serrate bene il tappo.
speciale per catene) con buona viscosità:
deve presentare una buona aderenza e
garantire buone proprietà di scorrimento,
sia dʼestate che dʼinverno. Dove non fosse
disponibile olio per catene utilizzate olio per
trasmissioni EP 90.
Non utilizzate mai oli esausti poiché nocivi
per voi, la macchina e lʼambiente.
Accertatevi che lʼolio sia adatto alla

G. MANUTENZIONE 1,2,3,4,5,6,7,8,9,12,13
ATTENZIONE! In caso di lavoro in la catena sia affilata (vedere sotto), in
ambienti particolarmente sporchi o buono stato e tesa correttamente, nel caso
polverosi, le operazioni descritte vanno fosse usurata irregolarmente o avesse il
eseguite con frequenza maggiore di quella dente di taglio di soli 3mm, sostituitela
indicata. (fig.3).
Prima di ogni utilizzo Pulite le fessure di ventilazione
Controllate che la pompa olio catena frequentemente, per evitare che il motore si
funzioni correttamente: puntate la barra surriscaldi.(fig 4).
verso una superficie chiara, ad una ventina Controllate il funzionamento dellʼinterruttore
di centimetri di distanza; dopo un minuto di e blocco interruttore (da effettuare con il
funzionamento della macchina la superficie freno catena disinserito): azionate
dovrà presentare evidenti tracce dʼolio lʼinterruttore e il blocco interruttore e
(fig.1) .Controllate che per inserire o controllate che ritornino in posizione di
disinserire il freno catena non sia riposo non appena vengono rilasciati;
necessaria una forza eccessiva, verificate che, senza azionare il blocco
insufficiente e che non sia bloccato. Poi interruttore, sia impossibile azionare
controllatene il funzionamento come lʼinterruttore.
indicato: disinserite il freno catena, Controllate che il perno ferma catena e la
impugnate correttamente la macchina e protezione mano destra siano integri e
azionatela, inserite il freno catena senza difetti apparenti, quali lesioni nel
spingendo la protezione anteriore della materiale.
mano con il polso/braccio sinistro, senza
mai lasciare le impugnature (fig.2). Se il
freno catena funziona, la catena si deve
bloccare immediatamente. Controllate che

ITALIANO- 7
Ogni 2-3 ore di utilizzo operate sul dente di taglio con le angolazioni
Controllate la barra, se necessario pulitene indicate in figura (fig.13), affilando sempre
accuratamente i fori di lubrificazione (fig.5) e dallʼinterno verso lʼesterno e allentando la
la scanalatura di guida (fig.6), nel caso pressione in fase di ritorno (è molto
questʼultima fosse usurata o presentasse importante rispettare le indicazioni: angoli di
solchi eccessivi sostituitela. Pulire affilatura eccessivi, insufficienti o un diametro
regolarmente la ruota dentata e controllare della lima sbagliato aumentano la tendenza al
che non sia stata sottoposta a usura contraccolpo di reazione). Per ottenere angoli
eccessiva (fig.7). Ingrassate la rotella di laterali più precisi si consiglia di posizionare la
punta della barra con grasso per cuscinetti lima in modo che superi verticalmente il
attraverso il foro indicato (fig.8). tagliente superiore di circa 0,5 mm. Affilate
prima tutti i denti di un lato, poi girate la
Affilatura catena (Quando Necessario) macchina e ripetete lʼoperazione. Accertatevi
ISe la catena non taglia senza dover premere che dopo lʼaffilatura i denti siano tutti di uguale
la barra contro il legno e produce segatura lunghezza e che lʼaltezza dei delimitatori di
molto fine, è segno che non è affilata bene. profondità sia 0,6mm al di sotto del tagliente
Se il taglio non produce segatura, la catena superiore: controllate lʼaltezza usando la dima
ha perso completamente il filo e nel tagliare e limate (con una lima piana) la parte
polverizza il legno. Una catena ben affilata sporgente, arrotondate poi la parte anteriore
avanza da sola nel legno e produce trucioli del delimitatore di profondità (fig.14), facendo
grossi e lunghi. attenzione a NON limare anche il dente di
La parte tagliente della catena è costituita protezione anticontraccolpo (fig.15).
dalla maglia di taglio (fig.9), con un dente di
taglio (fig.10) e un delimitatore di taglio
(fig.11). Il dislivello tra questi determina la Ogni 30 ore di utilizzo
profondità di taglio; per ottenere una buona Portate la macchina da un Centro Assistenza
affilatura servono un guida lima e una lima Autorizzato per una revisione generale e un
tonda di diametro 4mm, seguite le seguenti controllo dei dispositivi frenanti.
indicazioni: con la catena montata e
correttamente tesa inserite il freno catena,
posizionate il guida lima come in figura,
perpendicolarmente alla barra (fig.12), e

H. TECNICHE DI TAGLIO 1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14


Durante l’uso, evitate: (fig.1) perderne il controllo.
- Di tagliare in situazioni in cui il tronco Nel testo seguente ci riferiremo a questi due
potrebbe spez-zarsi durante il taglio (legna in tipi di taglio:
tensione, alberi secchi, etc.): una rottura Il taglio con catena a tirare (dallʼalto verso il
improvvisa può essere molto pericolosa. basso) (fig.2), che presenta il rischio di un
- Che la barra o la catena si incastrino nel improvviso spostamento della macchina verso
taglio: se dovesse succedere, scollegate la il tronco con conseguente perdita di controllo,
macchina dalla rete e cercate di sollevare il se possibile utilizzate lʼarpione durante il
tronco facendo leva con uno strumento taglio.
adatto; non tentate di liberare la macchina Il taglio con catena a spingere(dal basso
scuotendo o tirando perché potreste rischiare verso lʼalto) (fig.3): presenta invece il rischio di
di danneggiarla o di farvi male. un improvviso spostamento della macchina
- Situazioni che potrebbero favorire lʼinsorgere verso lʼoperatore, con il rischio di colpirlo, o di
del contraccolpo di reazione. impatto del settore di rischio con il tronco con
- usare lʼapparecchio sollevandolo oltre lʼaltezza conseguente contraccolpo di reazione;
della spalla prestate molta attenzione durante il taglio.
- tagliare legni contenenti corpi estranei, p.e. chiodi Il modo più sicuro di utilizzare la macchina è
Durante l’uso: (fig.1) con la legna bloccata sul cavalletto, tagliando
- Se tagliate su terreno in pendenza lavorate a dallʼalto verso il basso e lavorando al di fuori
monte del tronco, in modo tale che non vi possa del supporto. (fig.4)
colpire nel caso dovesse rotolare.
- In caso di abbattimento terminate sempre il Uso dell’arpione
vostro lavoro: un albero parzialmente abbattuto Quando possibile utilizzate lʼarpione per un
potrebbe rompersi. taglio più sicuro: piantatelo nella corteccia o
- Al termine di ogni taglio avvertirete un notevole nella parte superficiale del tronco, in modo da
cambiamento nella forza necessaria per reggere conservare più facilmente il controllo della
la macchina, fate molta attenzione per non macchina.

ITALIANO - 8
Di seguito sono riportate le procedure tipiche per pezzo. Eliminate la vegetazione intorno
da adottarsi in determinate situazione, di volta allʼalbero e osservate gli eventuali ostacoli
in volta sarà però il caso di valutare se si presenti(pietre, radici, fosse ecc.) nel
adattino o meno al vostro caso e come pianificare il vostro percorso di fuga (da
eseguire il taglio con il minor rischio possibile. sfruttare durante la caduta dellʼalbero); fate
Tronco per terra (Rischio di toccare il suolo riferimento alla figura (fig.9) per la direzione
con la catena alla fine del taglio). (fig.5) da tenere ( A direzione prevista di caduta
Tagliate dallʼalto verso il basso attraverso tutto dellʼalbero. B.Via di Fuga C. Zona a rischio)
il tronco. Procedete con cautela alla fine del
taglio per evitare che la catena incontri il ABBATTIMENTO (fig.10)
terreno. Se vi è possibile terminate a 2/3 dello Per assicurarvi il controllo della caduta
spessore del tronco, ruotate il tronco e tagliate dellʼalbero dovete eseguire i seguenti tagli:
la parte rimanente dallʼalto verso il basso, per Il taglio direzionale, da eseguirsi per primo,
limitare il rischio di contatto con il terreno serve a controllare la direzione di caduta
Tronco appoggiato da una parte sola dellʼalbero: eseguite prima la PARTE
(Rischio di rottura del tronco durante il taglio) SUPERIORE del taglio direzionale sul lato
(fig.6) verso cui lʼalbero va abbattuto. State a destra
Cominciate il taglio dal di sotto fino a circa 1/3 della pianta e tagliate con la catena a tirare;
del diametro, terminate poi da sopra, andando eseguite poi la PARTE INFERIORE del taglio,
a incontrare il taglio già eseguito che deve terminare alla fine della parte
Tronco appoggiato alle due estremità superiore. La profondità del taglio direzionale
(Rischio di schiacciamento della catena.) deve essere di 1/4 del diametro del tronco,
(fig.7) con un angolo tra il taglio superiore e quello
Cominciate il taglio dal di sopra per circa 1/3 inferiore di almeno 45°. Lʼincontro tra i due
del diametro, terminate da sotto andando a tagli è chiamato “linea del taglio direzionale”.
incontrare il taglio già eseguito La linea deve essere perfettamente
orizzontale e ad angolo retto (90°) rispetto alla
Abbattimento direzione di caduta.
ATTENZIONE! Non tentate di abbattere se Il taglio di abbattimento, con lo scopo di
non avete lʼesperienza necessaria, e in ogni provocare la caduta dellʼalbero, va eseguito a
caso non abbattete mai tronchi con un 3-5 cm al di sopra della parte inferiore del
diametro maggiore della lunghezza della piano della linea del taglio direzionale, e
barra! Questa operazione è riservata ad terminare a una distanza di 1/10 del tronco da
utilizzatori esperti e con attrezzatura questo. State sulla sinistra dellʼalbero e
adeguata. tagliate con la catena a tirare, utilizzando
lʼarpione. Controllate che lʼalbero non si
Lo scopo dellʼabbattimento è di far cadere muova in direzione diversa da quella prevista
lʼalbero nella miglior posizione possibile per la per la caduta. Appena possibile inserite un
successiva sramatura e il sezionamento del cuneo di abbattimento nel taglio. La parte di
tronco. (Evitate che un albero in caduta vada tronco non tagliata si dice fulcro, ed è la
ad impigliarsi in un altro: far cadere un albero “cerniera” che guida lʼalbero nella caduta; nel
impigliato è unʼoperazione molto pericolosa). caso sia insufficiente, non rettilineo, o segato
Dovete decidere la direzione migliore di completamente non si potrà più controllare la
caduta valutando: cosa cʼè attorno allʼalbero, caduta dellʼalbero (molto pericoloso!) per
la sua inclinazione, curvatura, la direzione del questo è necessario che i vari tagli siano
vento e la concentrazione dei rami. eseguiti con precisione.
Non trascurate neppure la presenza di rami Al termine dei tagli, lʼalbero deve cominciare a
morti o spezzati che potrebbero staccarsi cadere, se dovesse servire aiutatelo con un
durante lʼabbattimento e rappresentare un cuneo o una leva di abbattimento.
pericolo.
ATTENZIONE! Durante operazioni di Sramatura
abbattimento in condizioni critiche, sollevate Una volta abbattuta la pianta si passa alla
immediatamente le protezioni acustiche dopo sramatura, cioè allʼeliminazione dei rami dal
il taglio, in modo da poter percepire rumori tronco. Non sottovalutate questa operazione,
insoliti ed eventuali segnali di avvertimento. perché la maggior parte degli incidenti da
Operazioni preliminari al taglio e contraccolpo di reazione avviene proprio
individuazione della via di fuga durante la sramatura, per questo fate
Eliminate i rami che ostacolano il lavoro attenzione alla posizione della punta della
(fig.8), cominciando dallʼalto verso il basso e lama durante il taglio e lavorate dalla parte
mantenendo il tronco tra voi e la macchina, sinistra del tronco.
eliminate i rami più difficili in seguito, pezzo

ITALIANO- 9
I. ECOLOGIA
In questo capitolo troverete informazioni utili per mantenere le caratteristiche di eco
compatibilità pensate in fase di sviluppo della macchina, il corretto uso della macchina e lo
smaltimento degli oli.

UTILIZZO DELLA MACCHINA


Le operazioni di riempimento del serbatoio olio devono essere effettuate in modo da non
provocare la dispersione nellʼambiente dellʼolio catena.
ROTTAMAZIONE
Non disperdere nellʼambiente la macchina non più funzionante ma consegnarla agli enti
autorizzati per lo smaltimento dei rifiuti, secondo quanto previsto dalle normative vigenti.

Il simbolo che appare sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non può
essere smaltito come rifiuti domestici. Invece deve essere consegnato allʼinerente punto
di raccolta per il riciclo di apparecchi elettrici o elettronici. Assicurandosi che questo
prodotto venga smaltito correttamente, si aiuta a prevenire potenziali conseguenze
negative per lʼambiente e per la sanità delle persone, che potrebbero altrimenti essere
causate con lʼincorretto smaltimento di questo prodotto.
Per ulteriori informazioni dettagliate sullo smaltimento, si prega contattare il locale
comune, il servizio dello smaltimento dei rifiuti oppure il negozio dove il prodotto è stato
acquistato.

J. TABELLA DI RICERCA GUASTI


Il motore Il motore gira La macchina Il motore I dispositivi frenanti
non parte male o si avvia ma gira in modo non bloccano
perde non taglia anomalo correttamente la
potenza correttamente rotazione della catena

Accertatevi della pre-senza


di corrente nella rete
Verificate che la spina •
inserita correttamente

Verificate che né il

cavo, né la prolunga
siano danneggiati

Verificate che il freno



catena non sia inserito

Controllare che la catena



sia montata e regolata
correttamente
Controllate la
• •

lubrificazione della
catena come descritta
ai capitoli F e G
Controllate che la
catena sia affilata
Controllare che il

termointerruttore sia
attivato
Rivolgetevi ad un

Centro Assistenza
Autorizzato • • • •
ITALIANO - 10
K. EC DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Husqvarna UK Ltd., Aycliffe Industrial Park
Newton Aycliffe, Co. Durham, DL5 6UP, England
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto
Categoria........................... Elettrosega
Tipo ............................ ES516, ES616, ES518, ES618, ES520, ES620, ES522, ES622
Identificazione serie........... Vedi Etichetta Dati Prodotto
è conforme ai requisiti e alle disposizioni essenziali delle seguenti direttive CEE:
98/37/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC
in base ai seguenti standard armonizzati UE applicati:
EN50144-1, EN50144-2-13, EN ISO 11681-1, EN50366, EN55014-1, EN61000-3-2,
EN61000-3-3,
Organismo notificato che ha condotto lʼesame tipo CEE
in base allʼarticolo 8 sezione 2c......................... TÜV Rheinland Product Safety
GmbH, 0197
Am Grauen Stein
D-51105 Köln, Germany
Certificato n° .............................................................
Il livello massimo di pressione sonora ponderata “A” LpA nella posizione dellʼoperatore, registrato
su un campione del prodotto indicato sopra, corrisponde al Livello riportato nella tabella.
Il valore massimo di vibrazione sul sistema mano/braccio, misurato in base alla norma EN ISO
5349 su un campione del prodotto indicato sopra, corrisponde al Valore riportato nella tabella.
2000/14/CEE: il livello di potenza sonora LWA misurata e i valori di potenza sonora LWA
garantiti corrispondono alle cifre riportate nelle tabelle.
Procedura di valutazione dalla conformità..... Annex VI
Organismo notificato....................................... Intertek, Cleeve Road
Leatherhead, Surrey
KT22 7SB, England
Newton Aycliffe 18/06/2007
M.Bowden
Direttore Ricerca e Sviluppo
Husqvarna UK Ltd.

Tipo ES516 ES518 ES520 ES522


ES616 ES618 ES620 ES622
Peso a secco(Kg) 4.1 4.1 4.2 4.3
Alimentazione (kW) 1.6 1.8 2.0 2.2
Capacità serbatoio olio (cm3) 155 155 155 155
Passo catena (inches) 3/8 3/8 3/8 3/8
Spessore catena (mm) 1.3 1.3 1.3 1.3
Potenza sonora misurata LWA (dB(A)) 108 110 108 109
Potenza sonora garantita LWA (dB(A)) 108 110 108 109
Livello pressione sonora (dB(A)) 98 98.8 98.1 99.2
Valore vibrazione impugnatura anteriore (m/s2) 3.88 4.25 4.19 4.07
Valore vibrazione impugnatura posteriore (m/s2) 3.66 3.53 3.44 3.43
Sezione trasversale minima cavo (mm2) 1.0 1.0 1.0 1.0
Lunghezza massima cavo di prolunga (m) 30 30 30 30

ITALIANO - 11
A. ÁLTALÁNOS LEÍRÁS
1) Hátsó markolat 19) Vágófog
2) Hátsó kézvédő 20) Vezetőlap
3) Elülső markolat 21) Láncteknő
4) Elülső kézvédő/láncfék 22) Lánckerék
5) Láncfeszítő külső gomb 23) Láncleállító
6) Láncfeszítő csavar 24) Vezetőlaprögzítő csavar
7) Láncfeszítő csap 25) Lánctartót rögzítő belső gomb
8) Olajtartály dugó 26) Lánctartót rögzítő anya
9) Olajszint kémlelőnyílás 27) Orrkerék
10) Szellőzőnyílások 28) Vezetőlapboritó
11) Tápvezeték 29) Karmos ütköző
12) Kézikönyv 30) Láncfeszítő csap helye
13) Indítógomb 31) Kenőnyílás
14) Biztonsági kapcsoló 32) Lánctartót vezetőhorony
15) Lánc 33) Hőkapcsoló
16) Vezetőfog 34) Lánc fogaskerék
17) Vágószem 35) Távtartó/csavarhúzó
18) Vágási mélységmérő

12
9 Cimke példa
6 13

4
14
5
8

2 7

11 3 10

1) Garantált teljesítmény a
2000/14/EK irányelv szerint.
2) Kettős szigetelés
3) CE jelölés EU megfelelőség
4) Névleges frekvencia
5) Névleges teljesítmény
6) Váltóáram
7) Névleges feszültség
8) Tipus
9) Termékkód
10) Gyártási év
11) Maximális vágási hossz.
12) Gyártó neve és címe
13) Sorozatszám
14) Modell

MAGYAR - 1
B. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
SZIMBÓLUMOK

Vágófog iránya
Figyelem!

Figyelmesen olvassa Ne dobja ki! Vigye a szelektív


el a kézikönyvet hulladéklerakóhelyre.

Biztonságvédelmi csizma Mindig két kézzel


tartsa a gépet.

Védősisak, fülvédő és
védőszemüveg vagy Visszacsapódási
védőálarc reakció veszélye

Vágásálló kesztyű Esőtől vagy


nedvességtől
védve tartandó
Vágásálló hosszúnadrág

Láncolaj

Fék kikapcsolva,
bekapcsolva
Ne tegye…
Húzza ki a dugót a
tápvezeték
károsodása esetén
Kapcsolja ki a gépet

A kézikönyv használata. Bárki is A kézikönyv felépítése: a B fejezet


használja a gépet, előbb figyelmesen és részekre van osztva, melyekre könnyen
teljes egészében el kell olvasnia ezt a rátalál a kézikönyvben, mert a megfelelő
kézikönyvet (és lehetőleg a gép részt egy hivatkozási szám és a
használatát gyakorlatban is nézze meg), „FIGYELEM” felirat jelzi, így felhívja az
mert csak így tudja elsajátítani a gép olvasó figyelmét a legfontosabb biztonsági
biztonságos használatát és a leírt vágási eljárásokra, amelyeket egy adott
technikákat. Éppen ezért eladáskor vagy helyzetben be kell tartania.
kölcsönadáskor a kézikönyvet is át kell
adni. Ne felejtse el, hogy a kézikönyv Használat el_tt. Ne engedje, hogy olyan
MINDEN része fontos a felhasználó személy használja a gépet, aki nem ismeri
biztonsága és a gép károsodás nélküli a kezelési utasítást, nincs megfelelő
használata érdekében. A leírt eljárások fizikális vagy szellemi állapotban, nem lett
betartása nem küszöböli ki teljesen a betanítva, illetve még gyermek (a helyi
balesetek lehetőségét, de jelentősen előírások megszabhatják a felhasználó
csökkenti bekövetkezésüket és az életkorát és korlátozhatják a kezelők körét).
esetleges kárt. Ha nincs még megfelelő gyakorlata, akkor
vegyen részt betanításon és csak bakon
használja a gépet. A felhasználót terheli a
felelősség a harmadik személyben, ezek
MAGYAR - 2
javaiban esett kárért, valamint az okozott 3. Biztonságos karbantartás. Minden
veszélyes helyzetekért. A gépet kizárólag a karbantartási, fel- illetve leszerelési munkát,
kézikönyvben leírt célra szabad használni a a láncolaj betöltését úgy kell elvégezni,
megfelelő vezetőlapokkal és láncokkal. hogy a gépet stabil, sima felületre állítja és
Soha ne üzemeltesse a gépet, ha fáradt, a tápvezeték dugóját kihúzza (ha a
nincs jól, illetve ha olyan szert vett be, kézikönyv nem mondja az ellenkezőjét), a
amely fizikális vagy szellemi képességét vágószerszámot leállítja és megfelelő
befolyásolja (gyógyszer, alkohol, védőkesztyűt visel.
kábítószer, stb.). Győződjön meg arról,
hogy szükség esetén képes leállítani a 4. Ruházat. Munkavégzés közben mindig
motort és a láncot. Mindig nagyon viselje az alábbi, hitelesített típusú egyéni
figyelmesen dolgozzon és tartsa be a józan védőeszközt: testresimuló védőruhát,
ész szabályait. csúszásgátló talpú és nyomásálló orrú,
vágásálló védőcsizmát, rezgés- és
1. Ellenőrzés. A gépet figyelmesen vágásálló védőkesztyűt,
vizsgálja meg minden használat előtt, erős védőálarcot/szemüveget (távolítsa el a
ütés vagy helytelen működés esetén. védőréteget, ha van), fülvédőt a hallás
Ellenőrizze, hogy helyesen lett védelmére, védősisakot (ha valamilyen
összeszerelve, minden alkatrésze tiszta és tárgy leeshet), valamit, amivel a haját a
tökéletesen működik, végezze el a válla felett tartja (ha hosszú), porvédő
„Karbantartás – Minden bekapcsolás előtt” álarcot. Semmi esetre SE viseljen
– című szakaszban leírt ellenőrzési rövidnadrágot, bő ruhát és ékszert, mert
pontokat, nézze meg, hogy a beállításhoz ezek a gép forgó részeibe akadhatnak, ne
használt kulcsok és szerszámok ki lettek viseljen szandált, illetve ne dolgozzon
véve, a csavarok és anyák a helyükön mezítláb. Minden védőruházat jó állapotú
vannak jó szorosan, hogy a vezetőlap és a és jól karbantartott legyen!
lánc felszerelése helyes. Ha bármelyik
feltétel hiányzik, NE használja a gépet. 5. Egészségvédelmi előírások – Rezgés-
és zajártalom A gépet ne használja
2. Javítás/Karbantartás. Károsodás vagy hosszú ideig: a zaj és a regzés káros,
kopás esetén személyesen is kicserélheti a rosszullétet, stresszt, kifáradást és
gép azon részeit, melyek felszerelését halláscsökkenést okozhat. A gép
elmagyaráztuk a „Felszerelés/leszerelés hosszantartó használata kövekeztében a
szakaszban, de kizárólag eredeti és rezgés a kezelőben az u.n. “fehér ujjak
jóváhagyott tartozékokat/alkatrészeket jelenségét” (Raynaudʼs Phenomenon),
szerezzen be a gyártó forgalmazóitól. A vagy csuklóbetegséget, illetve más
gép egyéb részeit, szükség esetén, egészségkárosodást válthat ki. Ha ez
kizárólag egy márkaszervizben cseréltesse bekövetkezik, akkor a kéz elveszti
ki. SOHA ne használjon egy hiányos, hőérzetét és általános zsibbadás áll be.
rosszul működő, átalakított, illetve nem Figyelmesen vizsgálja meg a kéz és az
márkaszervizben javított gépet. Az ujjak állapotát, ha a gépet hosszan és
üzemelés közbeni kockázat jelentősen nő, rendszeresen használja. Ha bármelyik
ha nem végzi el rendszeresen és jelenséget észleli, azonnal forduljon
professzionális módon a karbantartási orvoshoz.
munkákat, illetve ha nem eredeti
tartozékokat/alkatrészeket használ; ebben 6. Egészségvédelmi előírások -
az esetben a gyártó nem vállalja a Vegyszerek. Vigyázzon, nehogy a láncolaj
felelősséget a személyekben vagy a bőrével vagy a szemével érintkezzen.
tárgyakban esett károkért. Kétség esetén
forduljon egy szakszervizhez.

MAGYAR - 3
7. Egészségvédelmi előírások – Ne használja a gépet ágak vagy
Elektromos áram. Kizárólag hitelesített és a gyökerek elmozdítására, ha fennáll annak a
törvény előírásainak megfelelően felszerelt veszélye, hogy a lánc a talajjal, elektromos
hosszabbítót/dugót/hálózatot használjon. eszközökkel, felhalmozott fával érintkezhet;
Győződjön meg arról, hogy a használt nagyon vékony ágak vagy bokrok
hálózatban be legyen szerelve egy fűrészeléséhez (eltörhetnek és kiröpülnek,
maradékáram (RCD) szerkezet, mely ami a személyekben sérülést okozhat); fán
nyitóárama nem haladja meg a 30mA-t. állva, ha nincs megfelelően kiképezve és
Győződjön meg arról, hogy a vezeték, a felszerelve (kötéllel, rögzítőkapoccsal, stb.)
dugó, az aljzat, valamint a maradékáram ; úgy, hogy a vezetőlap egy előzőleg vágott
szerkezet jó állapotban vannak, megfelelnek felületben vagy résben van; létrán vagy
az előírásoknak, felszerelésük vagy nem stabil felületen állva; szélsőséges
csatlakoztatásuk helyes és tiszták. A gépet időjárási viszonyok, rossz idő, nem
ne kapcsolja ki a tápvezeték meghúzásával. A megfelelő látási viszonyok és elégtelen
gépet és a hosszabbítót ne üzemeltesse és világítás esetén (pl. nagyon hidegben,
tárolja nedves helyen. Ha a tápvezeték nagyon meleg, nedves levegőben, ködös,
károsodott, akkor azonnal húzza ki a dugót és esős, szeles időben, illetve éjszaka, stb.);
vigyázzon, nehogy a szigetelés nélkül maradt kinyújtott karral: mindig a legjobb
fémszálakhoz érjen. A gép üzemeltetése helyzetben legyen arra, hogy reagálhasson
közben vigyázzon, nehogy a földön fekvő egy váratlan eseményre. Ne hagyja a
tárgyakhoz érjen (pl. csövekhez, gépet felügyelet nélkül; vigyázzon, nehogy
vezetékekhez, villámhárítóhoz, stb.). A valaki a vezetékhez, a hosszabbítóhoz
szabadban kizárólag erre hitelesített vagy a géphez érjen; ne eröltesse túl a
hosszabbítót szabad használni. Ne kössön gépet vágás közben (a motor károsodhat,
csomót az elektromos vezetékre, valamint ne illetve a kezelő elvesztheti az uralmát a gép
használjon feltekercselt hosszabbítót. felett); nem szabad az indítógombot vagy a
biztonsági kapcsolót ragasztószalaggal,
8. Egészségügyi óvintézkedések – Hő. vagy más módon lerögzíteni.
Használat közben a lánckerék és a lánc Ne felejtse el, hogy csak fát vághat vele
nagyon felmelegszik, vigyázzon, ne érjen (soha nem szabad műanyagot, fémet vagy
ezekhez a részekhez, amikor forrók! mást); győződjön meg arról, hogy az
indítógombot nem nyomta meg a dugó
9. Egészségvédelmi előírások – csatlakoztatásakor vagy a láncfék
Vágófelületek vagy forgó részek. A láncot kikapcsolásakor; ellenőrizze, hogy a lánc ne
csak akkor szabad megérinteni, amikor teljesen érjen semmihez az indítógomb
leállt és a dugót kihúzta; ekkor is vigyázni kell bekapcsolásakor; tartsa távol a személyeket
vele, mert éles és így is megsebesítheti. és az állatokat a munkaterületről (szükség
esetén kerítse be a területet és használjon
10. Munkaterület. Figyelmesen vizsgálja meg figyelmeztető táblákat) több, mint 10
a munkaterületet és vigyázzon a veszélyes méteres/a fatörzs magasságának 2,5-szörös
helyzetekre (pl. út, ösvény, elektromos vezeték, távolságában; ha csak lehet, mindig
veszélyes fa, stb. jelenléte). Különös használjon szorítót vagy bakot a vágnivaló fa
elővigyázatossággal dolgozzon lejtős területen. rögzítéséhez; mindig a leírás szerint fogja
A rendetlenség növeli a balesetveszélyt: a meg a gépet: erősen ragadja meg az elülső
munkavégzés elkezdése előtt távolítsa el a markolatot a bal kezével és a hátsó
köveket, üveget, kábeleket, fémtárgyakat, markolatot a jobb kezével úgy, hogy a
aluminiumdobozokat, palackokat és minden hüvelykujjal és a többi ujjal átfogja a
idegen tárgyat. Olyan veszélyes helyzet is markolatokat (üzemelés közben a gép előre
előállhat, amit nem észlel a zaj miatt. vagy hátra csúszhat, felugorhat,
Győződjön meg arról, hogy legyen valaki visszacsapódási reakció léphet fel: a gép
hallóközelben, aki segítséget nyújthat balesetkor. helyes tartása csökkenti annak a veszélyét,
Ha távoli helyen dolgozik, akkor mindig tartson hogy elveszti felette uralmát); a
magánál els_segély felszerelést és valakivel vezetéket/hosszabbítót tartsa mindig a háta
közölje hollétét. mögött és győződjön meg arról, hogy nem
veszélyes önmagára vagy másokra nézve,
11. Munkavégzés valamint hogy (a hő, vágó eszközök, éles
Ne kezdje el a vágás, amíg nem szerelte le szélek, olaj, stb.) nem károsíthatja; mindig
a vezetőlapborítót; ha nem megfelelő stabilan álljon; a markolatokat tartsa tisztán
mennyiségű olaj ért a lánchoz; ha nem és szárazon; üzemelés közben egész testét
tervezte meg a menekülési útvonalat (fa és a ruháját tartsa távol a lánctól; engedje el
kidöntésekor). az indítógombot, várja meg, hogy a lánc

MAGYAR - 4
leálljon és kapcsolja be a láncféket, mielőtt nagyon gyors mozgást eredményez a
letenné a gépet; csak saját vállmagasságánál vezetőlap vágófelületén (általában felfelé,
alacsonyabban vágjon; a gépet mindig a de ez a gép vágás közben elfoglalt
legnagyobb figyelemmel üzemeltesse; helyzetétől függ), ekkor a kezelő elvesztheti
gyakran, az üzemeltetés előtt és közben is uralmát a gép felett és súlyos, olykor
ellenőrizze, hogy az olaj a MIN szint felett halálos balesetet is szenvedhet (pl. ha a
legyen; vágás közben a gép bal oldalán mozgásban lévő láncú gép a kezelőhöz
helyezkedjen el, nagyon vigyázzon, ha a csapódik). A visszacsapódási reakció
vezetőlapot egy már meglévő bevágásba elkerülése érdekében nem elég a láncfék
illeszti; a vezetőlapot akkor vegye ki a vagy más biztonsági felszerelés megléte:
bevágásból, amikor a lánc még mozog. meg kell érteni, hogy mi válthatja ki, és a
figyelmes kezeléssel és tapasztalattal
12. Szállítási és tárolási előírások. párosult elővigyázatos és az előírásoknak
Amikor munkaterületet cserél, mindig megfelelő használattal lehet elkerülni (pl.
kapcsolja le a gépet a hálózatról és nem szabad egyszerre több ágat vágni,
kapcsolja be a láncféket. Szerelje fel a mert véletlenül a veszélyes zónával
vezetőlapborítót szállítás vagy tárolás előtt. valamihez hozzáérhet; ha nem megfelelő
A gép kézi szállítása esetén a vezetőlap vezetőlapot vagy láncot szerel fel, illetve ha
hátrafelé álljon, míg ha járművel szállítja, a lánc nincs jól vagy helyesen
akkor erősen rögzítse le, nehogy balesetet kiköszörülve, akkor nő a visszacsapódási
okozzon. Soha ne szállítsa a gépet a reakció veszélye; a vezetőlap
vezetéknél fogva. Használat után a gépet kiválasztásánál tartsa szem előtt, hogy
tegye száraz helyre, magasra, hőforrástól minél kisebb az orr sugara, annál kisebb a
és gyermekektől távol. veszélyes zóna).

13. Tűzvédelmi előírások. Ne használja a


gépet tűz, gyúlékony anyag vagy
potenciális robbanószer közelében.

14. Visszacsapódási reakció. A


visszacsapódási reakció azt jelenti, hogy a
vezetőlap a felhasználó felé csapódik, és
ez általában akkor következik be, ha a
vezetőlap orrának a felső része (melyet
“veszélyes zóná”-nak is hívnak) egy
tárgyhoz ér, vagy ha a lánc fába akad. A
visszacsapódási reakció váratlan és
C. A BIZTONSÁGVÉDELMI FELSZERELÉSEK LEÍRÁSA 1,3,6,8,12
BIZTONSÁGI KAPCSOLÓ akkor van kikapcsolva, ha az elülső
Gépén egy szerkezet található (1. ábra) kézvédő hátrahúzva és rögzítve van (a lánc
mely, ha nincs bekapcsolja, mozoghat). A láncfék akkor van
megakadályozza az indítógomb bekapcsolva, ha az elülső kézvédő előre
lenyomását, így véletlenül sem fogja tudni van tolva (a lánc rögzítve van). A láncfék a
üzemeltetni a gépet. bal dugattyúcsap előre tolásával
aktiválható, vagy amikor a dugattyúcsap
LÁNCFÉK AZ INDÍTÓGOMB érintkezik az elülsőkézvédővel a
ELENGEDÉSEKOR visszarúgás következtében.
Gépén egy olyan szerkezet van, amely az Amikor a gépet a rúddal vízszintes
indítógomb elengedésekor azonnal leállítja helyzetben használják, például fadöntés
a láncot; ha ez a szerkezet nem működik, közben, a láncfék kisebb védelmet biztosít
akkor ne használja a gépet, hanem azonnal (3. Ábra).
vigye egy márkaszervizbe. MEGJEGYZÉS: A láncfék bekapcsolása
esetén egy biztonsági berendezés a motort
LÁNCFÉK / ELÜLSő KÉZVÉDő lekapcsolja az áramról.
Az elülső kézvéd_nek (2. ábra) az a A kapcsoló lenyomása közben a
feladata, hogy megakadályozza (a markolat láncfék kioldása elindítja a gépet.
helyes megragadásakor), hogy bal keze a
lánchoz érjen. Ezen túl az elülső kézvédő
segítségével bekapcsolhatja a láncféket,
mely visszacsapódás esetén a másodperc
tört része alatt leállítja a láncot. A láncfék
MAGYAR - 5
LÁNCLEÁLLÍTÓ HőKAPCSOLÓ
Ez a gép láncfogóval (4. Ábra) van A motort hőkapcsoló (6. Ábra) védi, amely
felszerelve, ez a lánckerék alatt található. mıködésbe lép, ha a lánc elakad, vagy ha a
Ez a mechanizmus arra szolgál, hogy motor túl van terhelve. Ilyen esetben állítsa
leállítsa a hátrafelé irányuló láncmozgást a le, húzza ki a dugót az áramcsatlakozóból,
lánc törése vagy a sínből való kiugrása szüntessen meg minden akadályt, és
esetén. várjon pár percet, hogy a gép lehıljön! A
Az ilyen helyzet elkerülhetőa lánc hőkapcsoló visszanyomásával újra indul.
megfelelőfeszességének biztosításával A láncfék kioldásával állítsa
(Lásd a “D. Összeszerelés/szétszerelés” c. alaphelyzetbe a hıkapcsolót, és a
fejezetet). kapcsolót lenyomva a gép indul.
JOBB KÉZ HÁTSÓ VÉDőJE
A kéz védelmére szolgál a lánc megugrása
vagy elszakadása esetén (5. ábra).
D. FELSZERELÉS / LESZERELÉS 2,3,6,7,8,9,12
VEZETőLAP ÉS LÁNC FELSZERELÉSE
Gépének modellje szerint a felszerelési eljárás változik, tehát figyelmesen nézze meg a
termék cimkéjén található ábrákat és a típusjelt), csak nagyon figyelmesen dolgozva
végezheti el helyesen a szerelési munkákat .

1. Ellenőrizze, hogy a láncfék ki lett-e kapcsolva, ha nincs, kapcsolja ki


2a. Csavarja ki a vezetőlaprögzítő 2b. Csavarja ki a vezetőlaprögzítő
csavaranyákat és vegye le a láncteknőt gombot és vegye le a láncteknőt.
3. Tegye rá a láncot a lánctartóra, az orránál lévő lánckeréknél kezdve, a lánctartó vezető
hornyába beillesztve. Figyelem! Ügyeljen rá, hogy az éles fog homlokfelületének vágó éle
a lánctartó felső részén előre irányba mutat. Kesztyőt kell viselni!
4a. Ügyeljen rá, hogy a láncfeszítő bütyök a 4b. Forgassa el a lánc kereket az óramutató
lánckerék felé minél jobban hátra legyen húzva. járásával ellentétes irányban, amíg lehet.
Tegye a lánctartót a rögzítő csavarra, és a Tegye a lánctartót a rögzítőcsavarra, és
láncfeszítő bütyökre, és tegye a láncot a helyezze a láncot a lánckerékre!
lánckerékre.
Tegye vissza a lánc fedelét, ügyelve rá, hogy a lánc hajtófogai beakadjanak a lánckerékbe
és a vezetőhoronyba.
5a. A lánctartó anyát kézzel jól húzza meg! 5b. A gombot rögzítőrudat jól húzza meg!
6a. A lánc megfeszítése céljából a láncfeszítősavart 6b. A lánc megfeszítéséhez csavarja a
az óramutató járásával megegyezőirányban láncfeszítőküls őgombot az óramutató járásával
csavarozza a mellékelt távtartó/csavarhúzó megegyezőirányban. A feszesség csökkentéséhez
segítségével. A feszesség csökkentése céljából csavarja az óramutató járásával ellentétes
csavarja az óramutató járásával ellentétes irányban (e mıvelet közben a lánctartó
irányban (e mıvelet közben a lánctartó orrának felfelé kell néznie).
orrának felfelé kell néznie).
7. Feszítse meg a láncot, amíg eléri a megfelelőfeszességet. Húzza el a láncot a
lánctartótól, és ügyeljen rá, hogy kb. 2-3 mm legyen a hézag!
8a. Húzza meg a lánctartó anyát a mellékelt 8b. Húzza meg a lánctartót, hogy
távtartó/csavarhúzó segítségével. biztonságosan rögzítve legyen!
A lánc túlságos kifeszítése megterheli és károsíthatja a motort, míg ha nem feszíti ki jól,
akkor elmozdulhat a helyéről; a helyes láncfeszesség jó vágási eredményt és a lánc
hosszabb élettartamát biztosítja. Gyakran ellenőrizze a láncfeszességet, mert használat
közben meglazul (ez főleg igaz új lánc esetén, az első használatkor 5 perces üzemelés
után végezze el az ellenőrzést); minden esetben ne feszítse újra a láncot azonnal, hanem
várja meg, hogy lehűljön. Ha a láncfeszességet kell szabályoznia, akkor mindig előbb
lazítsa meg a vezetőlaprögzítő csavaranyákat/gombot, majd ezután dolgozzon a
láncfeszítő csavarokkal/gombbal; feszítse ki a láncot és húzza meg ismét a vezetőlap
rögzítő csavaranyákat/gombot.
MAGYAR - 6
E. BEINDÍTÁS ÉS LEÁLLÍTÁS 1,4,5,6,7,8,9,11,12,13

Indítás: fogja meg mindkét fogantyút Leállítás: A gép leáll, amikor elengedi az
erősen, engedje ki a láncfék karját, ügyelve indítógombot. Ha a gép nem áll le, akkor
rá, hogy a keze az elsőfogantyún legyen, kapcsolja be a láncféket, húzza ki a
nyomja le és tartsa lenyomva a vezetéket a hálózatból és vigye el a gépet
kapcsolóblokkot, majd nyomja le a egy márkaszervizbe.
kapcsolót (ekkor a kapcsoló blokkot fel
lehet engedni).

F. VEZETőLAP ÉS LÁNC KENÉSE 3,6,7,8,9,12


FIGYELEM! A vágószerszám nem munkaterület hőmérsékletének megfelelő
megfelelő kenése a lánc elszakadását olajat használ-e: 0°C-nál alacsonyabb
eredményezi, amely súlyos, olykor halálos hőmérsékleten néhány olaj besőrősödik,
balesethez vezethet. jobban megterheli a szivattyút és kárt okoz
A vezetőlap és a lánc kenését egy benne. Az olaj kiválasztásához kérje ki egy
automata szivattyú végzi márkaszerviz véleményét.
Rehát ne zárja el teljesen a szivattyút és a
“Karbantartás” részben nézze meg, mikor Az olaj betöltése
elégséges a láncolaj adagolása. Csavarja ki az olajtartály dugóját, töltsön be
olajat, de vigyázzon, nehogy túlfolyjon (ha
A láncolaj kiválasztása ez bekövetkezne, törölje szárazra a gépet)
Kizárólag jó viszkozitású, új olajat majd csavarja vissza a dugót.
használjon (melyet láncolajozáshoz
árulnak): jó tapadóképességgel és
csúszással kell rendelkeznie mind nyáron,
mind télen. Ha nem tud beszerezni
láncolajat, akkor vásároljon EP 90-es
hajtómű olajat.
Soha ne használjon fáradt olajat, mert ez
káros a kezelőre, a gépre és a környezetre
nézve. Győződjön meg arról, hogy a

G. KARBANTARTÁS 1,2,3,4,5,6,7,8,9,12,13
FIGYELEM! Különösen szennyezett vagy A szellőzőnyílásokat gyakran kell tisztítani,
poros környezetben a karbantartási nehogy a motor túlhevüljön. (fig 4).
munkákat az előírtnál gyakrabban kell Ellenőrizze az indítógombot és a biztonsági
elvégezni. kapcsolót (ezt a láncfék kikapcsolása után
Minden bekapcsolás előtt végezze): működtesse az indítógombot és
Ellenőrizze, hogy a láncolaj szivattyúja a biztonsági kapcsolót és ellenőrizze, hogy
helyesen működik-e: a vezetőlapot tartsa inaktiv helyzetbe ugranak-e vissza, amint
egy világos felület felé, 20 cm-es elengedte őket; azt is ellenőrizze, hogy a
távolságra; a gép egy perces üzemeltetése biztonsági kapcsoló üzemeltetése nélkül ne
után a felületen olajfoltnak kell lennie (1. működjön az indítógomb.
ábra). Ellenőrizze, hogy a láncfék be- Ellenőrizze, hogy a láncleállító és a jobb
illetve kikapcsolása könnyen történik-e és kézvédő ép-e, az anyagokban nincs-e
hogy nincs-e beakadva. Az alábbiak látható károsodás.
szerint ellenőrizze a működését: kapcsolja
ki a láncféket, ragadja meg helyesen a
gépet és indítsa be, kapcsolja be a
láncféket úgy, hogy az elülső kézvédőt a
bal csuklóval vagy karral megtolja anélkül,
hogy a markolatokat eleresztené (2. ábra).
Ha a láncfék működik, akkor a lánc azonnal
leblokkol. Ellenőrizze, hogy a lánc éles-e
(lásd lent), jó állapotban és feszesen áll-e,
ha viszont nem egységesen van elkopva
vagy ha a vágófog csak 3 mm-es, akkor
cserélje ki (3. ábra).

MAGYAR - 7
2-3 órás használat után használja a vágófogon a (13. ábra) szerinti
Ellenőrizze a vezetőlapot és szükség esetén szögben, mindig belülről kivülre mozogva
gondosan tisztítsa meg a kenőnyílásokat (5. végezze a köszörülést, míg amikor visszafelé
ábra) és ha a vezetőbarázdákat (6. ábra), ha halad, csökkentse a nyomást (rendkívül
ez utóbbiak elkoptak vagy több bevágás fontos betartani az útmutatást: túl éles szög, a
képződött a szükségesnél, akkor cserélje ki. reszelő elégtelen vagy hibás átmérője
Tisztítsa meg rendszeresen a lánckereket növelheti a visszacsapódás veszélyét). A
és ellenőrizze, hogy nincs-e nagy mértékı pontos oldalszög elérése érdekében tanácsos
kopás (7. Ábra). A jelölt nyíláson keresztül a reszelőt úgy tartani, hogy a felső élet
(8. ábra) csapágyzsírral kenje meg a függ_legesen kb. 0,5 mm-rel haladja meg.
vezetőlap orrkerekét. Először köszörülje ki az összes fog egyik
oldalát, majd fordítsa meg a gépet és
A lánc élezése (ha szükséges) ismételje meg az eljárást.
Amikor a lánc nem vág anélkül, hogy a Ellenőrizze, hogy a köszörülés után a fogak
vezetőlapot a fához nyomná és nagyon finom hossza megegyezzen és a vágási
fűrészpor képződik, akkor ez azt jelenti, hogy mélységmérőnek a magassága 0,6 mm-rel
már nem elég éles. Amikor a vágáskor nem alacsonyabb legyen a felső élnél: a
képződik fűrészpor, akkor a lánc teljesen magasságot egy sablonnal ellenőrizze és egy
elvesztette az élét és elporlasztja a fát. Az (síkreszelővel) reszelje le a kiálló részt, majd
éles lánc egyedül halad a fában és hosszú, kerekítse le a vágási mélységmérő elülső
nagy forgácsot eredményez. részét (14. ábra), de vigyázzon, NEHOGY
A lánc vágófelülete vágószemből (9. ábra), lereszelje a visszacsapódástól védő fogat is (
vágófogból (10. ábra) és vágási (15. ábra)
mélységmérőből (11. ábra) áll. Az ezek
közötti szintkülönbség határozza meg a 30 órás használat után
vágási mélységet; a kiköszörüléshez egy Vigye a gépet egy márkaszervizbe, ahol
reszelőtartó és egy 4 mm átmérőjű kerek kérjen egy teljes reviziót és a fékszerkezetek
reszelő szükséges az alábbi útmutatással: ellenőrzését.
helyesen felszerelt és megfelelően kifeszített
lánccal kapcsolja be a láncféket, a
reszelőtartót az ábra szerint a vezetőlapra
merőlegesen helyezze el (12. ábra), majd

H. VÁGÁSI TECHNIKÁK 1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14


Használat közben: (1. ábra) felette az uralmát.
- Ne vágjon olyan helyzetben, ahol a tönk Az alábbi szövegben erre a két vágási típusra
eltörne a munkavégzés alatt (kifeszített fa, hivatkozunk:
kiszáradt fa, stb.): egy váratlan eltörés Vágás a lánc húzásával (felülről lefelé) (2.
veszélyes lehet. ábra), mely azzal a veszéllyel jár, hogy a gép
- Vigyázzon, nehogy a vezetőlap vagy a lánc hirtelen a tönk felé mozdul el és a kezelő
beakadjanak a vágási résbe: ha ez mégis elveszti felette az uralmát, ezért a vágás
megtörténik, akkor a gépet kapcsolja le az közben lehetőleg használja a karmos ütközőt.
áramról és egy megfelelő szerszám Vágás a lánc tolásával (alulról felfelé) (3.
segítségével emelje fel a fatönköt. Ne ábra), mely azzal a veszéllyel jár, hogy a gép
próbálja meg kiszabadítani a gépet úgy, hogy hirtelen a kezelő felé mozdul el, azt
rázza, vagy ráncigálja, mert megkárosítaná a megütheti, vagy a veszélyes zóna a fatönkhöz
gépet, illetve megsértené saját magát. ér és visszacsapódási reakció jön létre;
- Kerülje el az olyan helyzeteket, melyek nagyon vigyázzon a vágás közben.
visszacsapódást okoznának. A legbiztonságosabb vágási mód az, ha a fát
- használja a gépet vállmagasság fölött egy bakra rögzíti , felülről lefelé vágja és a
- vágjon olyan fát, amelyben idegen tartókon kívül dolgozik (4. ábra)
tárgyak, pl. szögek vannak.
Használat közben: (1. ábra) A karmos ütköző használata
-Ha lejtős területen dolgozik, akkor a tönkhöz Amikor csak lehet, használja a karmos
képest hegynek felfelé álljon, nehogy a leguruló ütközőt a biztonságos munkavégzés
fa megsértse. érdekében: mélyessze a fa kérgébe vagy a
-Fakidöntéskor mindig fejezze be a munkát: egy felső részébe, így uralmát könnyebben
félig elvágott fa elhasadhat. megőrzi a gép felett.
-Minden vágás után észlelni fogja, hogy a gép
tartásához nem ugyanannyi erő szükséges,
ezért nagyon vigyázzon, nehogy elveszítse

MAGYAR - 8
Alább feltüntettünk tipikus eljárásokat, hogy a menekülés útvonalát megtervezhesse
melyeket bizonyos helyzetekben kell (erre menekülhet a fa kidőlésekor); vizsgálja
betartani, de a kezelő feladata, hogy elbírálja, meg az ábrát (9. ábra) az irány
hogy melyiket válassza a legbiztonságosabb megtervezéséhez (“A” a fa erre fog kid_lni, “B”
munkavégzés érdekében. menekülés útvonala, “C” veszélyes zóna)
Fatönk a földön (A vágás végén a lánccal a
talajhoz érhet). (5. ábra) KIDÖNTÉS (10. ábra)
Felülről lefelé vágja át a fatönköt. A vágás A kezelő akkor tudja tökéletesen
végén nagy elővigyázatossággal haladjon, meghatározni a dőlésirányt, ha az alábbi
nehogy a lánc a talajhoz érjen. Ha bevágásokat hozza létre:
lehetséges, csak a tönk 2/3-át vágja át, Az irányvágást kell először elvégezni, ez fogja
fordítsa meg a fát és fejezze be a vágást meghatározni a fa kidőlésének irányát:
felülről lefelé haladva, így kisebb lesz annak a először az irányvágás FELSő RÉSZÉT
veszélye, hogy a talajhoz érjen. készítse el azon az oldalon, amerre a fát
Csak az egyik végén megtámasztott akarja kidönteni. A fa jobb oldalán álljon és a
fatönk (A vágás közben a fatönk eltörhet) (6. lánchúzásos vágási technikát alkalmazza;
ábra) ezután hozza létre az irányvágás ALSÓ
Alulról kezdje a vágást az átmérő kb. 1/3-áig, RÉSZÉT, mely a felső részig kell, hogy érjen.
majd fejezze be felülről, a már létrehozott Az irányvágás mélysége a fatörzs
vágás felé haladva. 1
átmérőjének /4-e, a felső és az alsó bevágás
Mindkét végén megtámasztott fatönk (A
által bezárt szög legalább 45°-os legyen. A
lánc becsípődhet) (7. ábra)
két vágás összetalálkozását “irányvágási
Felülről kezdje a vágást az átmérő kb. 1/3-
vonal”-nak nevezik. Ez a vonal tökéletesen
áig, majd alulról fejezze be, a már létrehozott
vízszintes és a kidőlési irányra merőleges
vágás felé haladva.
(90°) legyen.
A törésvonalat, mely a fa kidőlését
Kidöntés
eredményezi, 3-5 cm-rel az irányvágás
FIGYELEM!: Ne próbáljon kidönteni egy fát,
vonalának alsó része felett kell létrehozni és
ha nem rendelkezik a megfelelő
az irányvágástól a fatönk 1/10 részével
tapasztalattal, és semmi esetre se tegye, ha a
megegyező távolságra befejezni. A fa bal
fatönk átmérője nagyobb a vezetőlap
oldalán helyezkedjen el és vágjon a
hosszánál! Ezt a munkát csak tapasztalt és
lánchúzásos technikával, valamint használja a
megfelelő felszereléssel rendelkező
karmos ütközőt.
személyek végezhetik.
Ellenőrizze, hogy a fa megtervezett irányba
dőljön. Amint lehet, a vágásba helyezze egy
A kidöntés célja az, hogy a fa a lehető legjobb
emelőt vagy egy kidöntő éket.
helyre essen a gallyazáshoz és a törzs
A fatönk nem bevágott részét támaszpontnak
feldarabolásához. (Vigyázzon, nehogy a
hívják és ez a “csukló”, mely a tönköt a
kidőlő fa egy másikba akadjon: egy beakadt
dőlésben vezeti; ha nem elégséges, nem
fa kidöntése nagyon veszélyes művelet).
egyenes, illetve ha nem lett teljesen
Meg kell vizsgálnia, melyik döntési irány a
elfűrészelve, akkor nem fogja a fa kidőlését
legmegfelelőbb, tehát ellenőrizze: mi található
meghatározni (nagyon veszélyes helyzet!),
a fa körül, a dőlési irányát, a meghajlást, a
éppen ezért rendkívül fontos, hogy az egyes
szélirányt és az ágak elhelyezkedését.
bevágásokat pontosan végezze el.
Vegye figyelembe az elszáradt vagy eltört
A vágások elvégeztével a fa kezd kidőlni, ha
ágakat is, mert kidöntés közben letörhetnek
ez mégsem következne be, akkor használjon
és balesetet okozhatnak.
egy kidöntő éket vagy egy emelőt.
FIGYELEM! Ha a kivágást kritikus
körülmények között végzi, akkor a vágás után
Gallyozás
azonnal vegye le a zajvédőket, hogy az
A kidöntés után lehet elkezdeni a gallyozást,
esetleges furcsa zajokat és a figyelmeztető
vagyis a törzsről eltávolítani az ágakat. Ne
jeleket azonnal meghallja.
becsülje le ezt a műveletet, mert a legtöbb
Kivágás el_tt elvégzend_ műveletek és a
visszacsapódási reakció éppen ez alatt a
menekülési útvonal meghatározása
művelet alatt következik be, éppen ezért
Felülről lefelé haladva távolítsa el azokat a
nagyon figyelje a vezetőlap helyzetét a vágás
gallyakat, amelyek a munkában akadályoznák
közben és a fatönk bal oldalán elhelyezkedve
(8. ábra) úgy, hogy a fatönk maga és a gép
végezze a munkát.
között legyen, a nehezebb ágakat ezután
vágja le, egyenként. Távolítsa el a fa körül
található növényzetet és vizsgálja meg az
esetleges akadályokat (kő, gyökér, árok, stb.),

MAGYAR - 9
I. KÖRNYEZETVÉDELEM
Ebben a fejezetben arra kap információt, hogy hogyan lehet a gépgyártáskor betervezett
környezetvédelmi szempontokat betartani, hogyan kell helyesen használni a gépet,
valamint hogyan kell az olajokat lerakni a szelektív hulladékgyűjtés szabályai szerint.

A GÉP HASZNÁLATA
Az olajtartály feltöltését úgy kell elvégezni, hogy a láncolaj ne szennyezze a környezetet.
LESELEJTEZÉS
A már nem működő gépet ne dobja ki, hanem a helyi előírások betartásával vigye a
hulladéklerakó udvarba.

Ez a szimbólum a terméken vagy a csomagolásán azt jelzi, hogy ezt a terméket nem
szabad háztartási hulladékként kezelni. Le kell adni az elektromos és elektronikus
készűlékek újrahasznosításra szolgáló megfelelő begyőjtő helyen.
E termék megfelelő elhelyezésének biztosításával ʼn segít megelőzni a környezetre és az
emberi egészségre esetleg ártalmas olyan negatív következményeket, amelyeket
egyébként okozhatna e termék nem megfelelő kidobása.
E termék újrahasznosításával kapcsolatban részletesebb tájékoztatásért forduljon a helyi
önkormányzathoz, a háztartási hulladék elhelyezési szolgálathoz, vagy az űzlethez, ahol a
terméket vásárolta.

J. HIBAKERESő TÁBLÁZAT
A motor nem A motor A gép A motor A fékezőszerkezetek
indul be rosszul beindul, de forgása nem nem állítják le
forog vagy nem vág jól szabályos helyesen a lánc
nincs ereje forgását

Ellenőrizze, van-e
áram a hálózatban
Ellenőrizze, hogy a •
dugó helyesen
csatlakozik-e •
Ellenőrizze a vezeték és
a hosszabbító épségét

Ellenőrizze, hogy a

láncfék nincs-e
bekapcsolva
Ellenőrizze, hogy a lánc

megfelelően van-e
összeszerelve és
megfeszítve.
Ellenőrizze, hogy a
• •
lánc olajozása az F és
a G fejezetben leírtak
szerint történt-e

Ellenőrizze a lánc
élességét

Ellenőrizze a kioldó
kapcsoló mıködését!
Forduljon a

szakszervizhez
• • • •
MAGYAR - 10
K. EC MEGFELELŐSÉGI TANÚSÍTVÁNY
Husqvarna UK Ltd., Aycliffe Industrial Park
Newton Aycliffe, Co. Durham, DL5 6UP, England
Kizárólagos felelősséget vállalunk azért, hogy a termék(ek):
Kategória............................ Láncfûrész
Típus ............................ ES516, ES616, ES518, ES618, ES520, ES620, ES522, ES622
Széria azonosítása............ Lásd a TermékminősÍtő Cédulát
Megfelel az alábbi EK irányelvek alapvetőkövetelményeinek és rendelkezéseinek:
98/37/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC
Az alábbi EU harmonizált szabványok alkalmazásán alapul:
EN50144-1, EN50144-2-13, EN ISO 11681-1, EN50366, EN55014-1, EN61000-3-2,
EN61000-3-3,
Az EK típusvizsgálatokat a kijelölt szerv
a 8. cikk 2c. pontja szerint folytatta le......................... TÜV Rheinland Product Safety
GmbH, 0197
Am Grauen Stein
D-51105 Köln, Germany
A tanúsítvány száma. ...................................................
A maximális A. súlyozású hangnyomás szint LpA a kezelőhelyzetében a fenti termék(ek)
mintáján mérve megfelel a táblázatban a Level (szint) alatt közölt értékeknek.
A maximális kéz/kar vibráció súlyozott értéke az EN ISO 5349 szerint a fenti termék(ek)
mintáján mérve, megfelel a táblázatban a Value (érték) alatt megadott értékeknek.
2000/14/EK: A mért hangteljesítmény LWA és a garantált hangteljesítmény LWA értékek
megfelelnek a táblázatban közölt értékeknek.
Megfelelőség értékelési eljárás.................... Annex VI
Kijelölt szerv.................................................. Intertek, Cleeve Road
Leatherhead, Surrey
KT22 7SB, England
Newton Aycliffe 18/06/2007
M.Bowden
kutatási és fejlesztési Igazgató
Husqvarna UK Ltd.

Tipus ES516 ES518 ES520 ES522


ES616 ES618 ES620 ES622
Súly üresen (Kg) 4.1 4.1 4.2 4.3
Táplálás (kW) 1.6 1.8 2.0 2.2
Vezetőlap hossz (cm3) 155 155 155 155
Láncmenet (mm/inches) 3/8 3/8 3/8 3/8
Láncos mérő (mm) 1.3 1.3 1.3 1.3
Mért hangteljesítmény LWA (dB(A)) 108 110 108 109
Garantált hangteljesítmény LWA (dB(A)) 108 110 108 109
Hangnyomás szint (dB(A)) 98 98.8 98.1 99.2
Vibrációs érték első fogantyú (m/s2) 3.88 4.25 4.19 4.07
Vibrációs érték hátső fogantyú (m/s2) 3.66 3.53 3.44 3.43
Minimális kábelkeresztmetszet (mm2) 1.0 1.0 1.0 1.0
Hosszabbító vezetékének max. hossza (m) 30 30 30 30

MAGYAR - 11
A. OPIS OGÓLNY
1) Uchwyt tylny 19) Ząb tnący
2) Tylna osłona dłoni 20) Prowadnica
3) Uchwyt przedni 21) Osłona łańcucha
4) Przednia osłona dłoni / hamulec 22) Koło łańcuchowe
bezpieczeństwa łańcucha 23) Kołek blokujący łańcuch
5) Zewnętrzne pokrętło regulacyjne 24) Śruba mocująca prowadnicę
napinacza łańcucha 25) Wewnętrzne pokrętło
6). Śruba napinacza łańcucha zabezpieczające prowadnicy
7) Kołek napinający łańcuch 26). Nakrętka zabezpieczająca
8) Korek zbiornika oleju prowadnicy
9) Okienko kontroli poziomu oleju 27) Kółko końcówki
10) Szczeliny wentylacyjne 28) Osłona prowadnicy
11) Kabel 29) Kolec
12) Instrukcja 30) Gniazdo kołka napinającego
13) Wyłącznik łańcuch
14) Blokada wyłącznika 31) Otwór do smarowania
15) Łańcuch 32) Rowek prowadnicy
16) Ząb ciągnący 33). Wyłącznik termiczny
17) Ogniwo tnące 34). Metalowe koło krzywkowe
18) Ogranicznik głębokości cięcia 35). Klucz/śrubokręt

12
9 Przykład tabliczki znamionowej wyrobu
6 13

4
14
5
8

2 7

11 3 10

1) Gwarantowany poziom natężenia


děwięku zgodny z dyrektywą 2000/14/EC
2) Podwójna izolacja
3) Znak zgodności CE
4) Nominalna częstotliwość
5) Nominalna moc
6) Prąd przemienny
7) Nominalne napięcie
8) Typ
9) Kod wyrobu
10) Rok produkcji
11) Maksymalna długość cięcia.
12) Nazwa i adres producenta
13) Nr serii
14) Model

POLSKI - 1
B. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Znaczenie symboli

Kierunek ruchu zęba


Uwaga tnącego

Dokładnie i z uwagą Nie wyrzucać! Przekazać


przeczytać osobie odpowiedzialnej za
instrukcję recykling.

Wysokie buty ochronne Trzymać zawsze


dwoma rękami

Kask, nauszniki oraz okulary Niebezpieczeństwo


ochronne lub chroniące wystąpienia
twarz osłony odbicia

Chroniące przed Nie wystawiać na


przecięciem rękawice działanie deszczu
lub wilgoci

Długie, chroniące przed


przecięciem spodnie Olej łańcuchowy

Hamulec wyłączony,
włączony
Nie wolno

W przypadku
uszkodzenia kabla,
wyjąć wtyczkę z
gniazdka elektrycznego Wyłączyć urządzenie

Korzystanie z instrukcji. Każdy potencjalny prawdopodobieństwo jego zajścia i ogranicza


użytkownik urządzenia, przed przystąpieniem do skutki wyrządzonej szkody.
jego wykorzystywania, musi w całości i z
należytą uwagą przeczytać niniejszą instrukcję (i Struktura instrukcji: sekcja B podzielona jest
jeśli to możliwe, wziąć udział w praktycznej na części, które mogą być przywołane w
demonstracji używania urządzenia), aby poznać pozostałej treści instrukcji za pomocą symbolu
opisany, w pełni bezpieczny sposób jego obsługi “UWAGA”, po którym znajdować się będzie
oraz konieczne do zastosowania techniki cięcia. numer wskazujący przywoływaną część. Ma to
W związku z powyższym, w przypadku na celu zwrócenie uwagi czytelnika na główne
odstąpienia lub pożyczenia urządzenia innemu procedury bezpieczeństwa związane z
użytkownikowi, niniejsza instrukcja musi być omawianą sytuacją.
zawsze przekazana wraz z urządzeniem.
Należy pamiętać, że WSZYSTKIE części Przed przystąpieniem do użytkowania. Nie
instrukcji są ważne i mają na celu pomoc w należy dopuszczać, aby osoby nie znające treści
zapobieżeniu zarówno nieszczęśliwym niniejszej instrukcji, nie będące w dobrej formie
wypadkom z udziałem operatora, jak i szkodom fizycznej i psychicznej, osoby nie posiadające
w obrębie urządzenia. Należy jednak pamiętać, odpowiedniego przygotowania lub dzieci
że przestrzeganie opisanych procedur nie używały omawianego urządzenia (czasami
wyklucza ryzyka wystąpienia nieszczęśliwego lokalne przepisy bezpieczeństwa szczegółowo
wypadku, lecz zmniejsza wyłącznie wskazują limit wieku operatorów oraz zakres

POLSKI - 2
wykorzystywania urządzenia). Jeśli nie wątpliwości, należy zwrócić się do
posiadacie żadnego doświadczenia w zakresie Autoryzowanego Serwisu Obsługi Technicznej.
obsługi urządzenia, należy w pierwszym okresie 3. Bezpieczne przeprowadzanie konserwacji.
odbyć odpowiednie szkolenie i pracować na Wszystkie operacje związane z konserwacją,
koěle. Użytkownik odpowiedzialny jest za montażem, demontażem oraz uzupełnianiem
ewentualne wypadki z udziałem osób trzecich oleju łańcuchowego muszą być wykonywane po
lub za wyrządzone im szkody materialne, a umieszczeniu urządzenia w stabilnej pozycji na
także za każdy inny rodzaj niebezpieczeństwa, równej i solidnej powierzchni, po wyjęciu wtyczki
na które mogą być one narażone. Nie należy z gniazdka elektrycznego (chyba, że wyraěnie
wykorzystywać urządzenia do innych celów niż wskazano by inaczej), po zatrzymaniu narzędzia
opisane w niniejszej instrukcji. Należy ponadto tnącego oraz po założeniu odpowiednich
stosować wyłącznie wskazane prowadnice i rękawic ochronnych.
łańcuchy. Nie należy nigdy używać urządzenia 4. Odzież. Podczas pracy z urządzeniem należy
wtedy, gdy jest się zmęczonym, w złej formie stosować następujące, homologowane środki
fizycznej lub pod działaniem substancji ochrony osobistej: przylegającą do ciała odzież
powodujących zaburzenia fizyczne lub ochronną, wysokie buty ochronne z
psychiczne (takich, jak np.: lekarstwa, alkohol, zapobiegającą poślizgnięciu podeszwą, z
narkotyki, itp.). Bezwzględnie należy sprawdzić, czubkiem buta chroniącym przed zgnieceniem
czy zna się sposób w jaki, w nagłym przypadku, oraz z odpowiednim zabezpieczeniem przez
wyłączyć silnik oraz łańcuch. Należy zawsze z przecięciem, chroniące przed przecięciem i
uwagą wykonywać podjęte zadania i pracować, drganiami rękawice, ochronną osłonę twarzy /
kierując się zasadami zdrowego rozsądku. ochronne okulary (w przypadku występowania
1. Kontrole. Przed każdym rozpoczęciem folii zabezpieczającej, usunąć ją), nauszniki do
użytkowania urządzenia, w przypadku ochrony słuchu, kask (na wypadek
gwałtownego uderzenia nim lub w razie niebezpieczeństwa wystąpienia spadających
jakichkolwiek oznak złego działania, należy przedmiotów), coś do spięcia włosów powyżej
uważnie je skontrolować. Należy sprawdzić, czy ramion (wtedy, gdy są one dłuższe), maskę
urządzenie jest poprawnie zmontowane, czy przeciwpyłową. NIE należy w żadnym wypadku
wszystkie jego części są w dobrym stanie nosić krótkich spodni, luěnej i szerokiej odzieży
technicznym i czy są czyste, należy oraz biżuterii, ponieważ mogłyby się one
przeprowadzić kontrole opisane w sekcji zaplątać w będące w ruchu części urządzenia,
“Konserwacja – Przed każdym użytkowaniem”, nie należy także nosić sandałów lub pracować
należy sprawdzić, czy klucze i narzędzia użyte boso. Kompletna odzież ochronna powinna
do regulacji zostały wyjęte, czy śruby i nakrętki być w dobrym stanie.
znajdują się na swoim miejscu i są dobrze 5. Środki ostrożności dotyczące zdrowia
dokręcone, czy prowadnica i łańcuch są – Drgania i hałas. Należy unikać
właściwie zamontowane. Jeśli któryś z powyżej przedłużonego w czasie wykorzystywania
wymienionych warunków nie jest spełniony, NIE urządzenia: hałas i drgania mogą być
wolno używać urządzenia. szkodliwe i wywoływać złe samopoczucie,
2. Naprawy / Konserwacja. Osobiście można stres, zmęczenie i przytępienie słuchu.
wymieniać części urządzenia, których montaż Długotrwała praca z wykorzystaniem
przedstawiony został w sekcji “Montaż / urządzenia naraża operatora na wibracje
Demontaż”, wtedy gdy są one uszkodzone lub mogące wywołać "napadową sinicę palców"
zużyte. Stosować należy wyłącznie akcesoria / (Choroba Raynauda), syndrom kanału
części zamienne oryginalne i homologowane, nadgarstka lub inne patologie. Może to
dostępne u autoryzowanych dystrybutorów. spowodować ograniczenie odczuwania
Wszystkie inne części urządzenia, gdyby to było zmian temperatury w dłoniach, a także
konieczne, muszą być wymieniane wyłącznie ogólne zmniejszenie czucia. W związku z
przez Autoryzowany Serwis Obsługi Technicznej. tym, jeśli użytkownik w regularny i
NIGDY nie należy używać urządzenia w stanie długotrwały sposób wykorzystuje
niekompletnym, uszkodzonym, urządzenie, powinien dokładnie
zmodyfikowanym lub po jego naprawie przez kontrolować stan swoich dłoni i palców. W
kogokolwiek, a nie przez Autoryzowany Serwis przypadku zaobserwowania wyżej
Obsługi Technicznej. Ryzyko związane z wymienionych objawów, powinien
użytkowaniem urządzenia wzrasta w sposób natychmiast skonsultować się z lekarzem.
zdecydowany wtedy, gdy czynności 6. Środki ostrożności dotyczące zdrowia
konserwacyjne wykonywane są nieregularnie, w – Środki chemiczne. Należy unikać
sposób nieprofesjonalny lub z wykorzystaniem kontaktu oleju łańcuchowego ze skórą i
nieoryginalnych akcesoriów / części zamiennych. oczami.
W takim przypadku producent uchyla się od
wszelkiej odpowiedzialności za szkody zaistniałe
w odniesieniu do osób lub rzeczy. W przypadku
POLSKI - 3
7. Środki ostrożności dotyczące zdrowia – Prąd aby ktoś znał miejsce, w którym się przebywa.
elektryczny. Połączenia elektryczne wykonywać 11. Praca.
należy wyłącznie z wykorzystaniem przedłużaczy, Przed rozpoczęciem cięcia należy: zdjąć osłonę
wtyczek, sieci zasilania homologowanych, prowadnicy; sprawdzić, czy odpowiednia ilość oleju
odpowiadających normom i zainstalowanych dotarła do łańcucha; zaplanować ewentualną drogę
zgodnie z obowiązującymi przepisami. Należy ucieczki (w przypadku ścinania drzew).
sprawdzić, czy sieć zasilania, do której podłącza się Należy unikać: wykorzystywania urządzenia do
urządzenie posiada zabezpieczenie likwidujące przemieszczania gałęzi lub korzeni; wykorzystywania
prąd szczątkowy (RCD) z prądem otwarcia nie urządzenia w przypadku, gdy występuje ryzyko
przekraczającym 30mA. Należy sprawdzić, czy dotknięcia łańcuchem terenu, zabezpieczeń
kable, wtyczki, gniazdka prądu elektrycznego oraz elektrycznych lub złożonego w stos drzewa;
zabezpieczenie likwidujące prąd szczątkowy są w okrzesywania bardzo małych gałęzi lub krzewów
dobrym stanie technicznym, odpowiadają (mogą one złamać się i zostać wyrzucone na
technicznym wymaganiom, są czyste i poprawnie odległość, stwarzając ewentualne
zamontowane. Nie należy wyłączać urządzenia z niebezpieczeństwo ciężkiego zranienia znajdujących
sieci, ciągnąc je za kabel elektryczny. Nie należy się w pobliżu osób); wykonywania pracy na
używać lub przechowywać urządzenia i drzewach, jeśli nie przeszło się specjalnego
przedłużacza w miejscach wilgotnych. W szkolenia w tym zakresie i nie posiada się
przypadku uszkodzenia kabla należy go odpowiedniego sprzętu (lin, haków, itp.);
natychmiast wyjąć z gniazdka elektrycznego, rozpoczynania pracy z prowadnicą włożoną do
zwracając uwagę, aby nie dotknąć wystających uprzednio wykonanego już nacięcia lub do jakiejś
drutów. Podczas używania urządzenia należy innej szczeliny; używania urządzenia podczas gdy
bezwzględnie unikać jakiegokolwiek jego kontaktu stoi się na drabinie lub na innego rodzaju niestabilnej
ze znajdującymi się na ziemi przedmiotami (np.: powierzchni; używania urządzenia w trudnych
rurami, kablami, piorunochronami, itp.). Podczas warunkach klimatycznych, przy brzydkiej pogodzie,
pracy na otwartym powietrzu należy stosować przy ograniczonej widoczności lub
wyłącznie kable przedłużające posiadające niewystarczającym oświetleniu (tzn.: przy bardzo
homologację do użytku na zewnątrz. Należy unikać niskich temperaturach, w bardzo gorącym i
robienia węzłów na kablach elektrycznych oraz nie wilgotnym klimacie, przy mgle, w deszczu, przy
należy używać przedłużacza w stanie zwiniętym. wietrze, w nocy, itp.); wykonywania pracy z
8. Zdrowotne środki ostrożności – Energia wyciągniętymi ramionami: należy zawsze znajdować
Cieplna. Podczas pracy, koło łańcuchowe oraz się w pozycji, która w najlepszy sposób pozwali na
łańcuch nagrzewają się do bardzo wysokiej zareagowanie w przypadku jakiejś nagłej i
temperatury, dlatego należy zwrócić uwagę na to, nieprzewidzianej okoliczności; pozostawiania
aby nie dotykać tych części, gdy są gorące. urządzenia bez nadzoru; dopuszczania, aby
9. Środki ostrożności dotyczące zdrowia – ktokolwiek dotykał kabla, przedłużacza lub samego
Elementy tnące lub będące w ruchu. Łańcucha urządzenia; przeciążania urządzenia podczas cięcia
dotknąć można dopiero wtedy, gdy jest on (występuje ryzyko uszkodzenia silnika lub utraty
nieruchomy i gdy wtyczka urządzenia wyjęta kontroli nad urządzeniem); blokowania wyłącznika
została w gniazdka elektrycznego; niemniej jednak i lub blokady wyłącznika za pomocą taśmy klejącej lub
w takiej sytuacji należy postępować bardzo innego materiału.
ostrożnie, ponieważ łańcuch jest ostry i może zranić Należy pamiętać o tym, aby: ciąć wyłącznie
także wtedy, gdy nie jest w ruchu. drewno (nigdy nie należy ciąć tworzyw sztucznych,
10. Miejsce pracy. Należy z uwagą przyjrzeć się metalu lub innych materiałów); sprawdzić, czy w
miejscu pracy i dokładnie zlokalizować okoliczności, momencie wkładania wtyczki do gniazdka
kryjące jakiekolwiek potencjalne zagrożenie (np.: elektrycznego lub wyłączania hamulca łańcucha
drogi, ścieżki, kable elektryczne, niebezpiecznie wyłącznik nie jest ustawiony w pozycji roboczej;
położone drzewa, itp.). Ze szczególną ostrożnością sprawdzić, czy w momencie przestawiania
należy postępować wtedy, gdy praca prowadzona wyłącznika do pozycji roboczej łańcuch czegoś nie
jest na terenie pochyłym. Nieporządek zwiększa dotyka; należy pamiętać, aby osoby i zwierzęta
prawdopodobieństwo wystąpienia nieszczęśliwego znajdowały się z dala od miejsca pracy, w odległości
wypadku: przed każdym przystąpieniem do pracy równej większej wartości wybranej pomiędzy 10
należy usunąć z miejsca działania kamienie, szkło, metrami, a wielkością otrzymaną z pomnożenia
liny, części metalowe, słoiki, butelki oraz wszelkie wysokość pnia przez 2,5 (jeśli byłoby to konieczne,
inne ewentualnie znajdujące się tam niepotrzebne obszar działania należy ogrodzić i zastosować tablice
rzeczy. Należy wziąć pod uwagę potencjalne ostrzegawcze); gdy to możliwe należy zastosować
zagrożenia, które mogą nie zostać zauważone z odpowiednie imadło lub kozła w celu zablokowania
powodu wytwarzanego przez urządzenie hałasu. przeznaczonego do cięcia drzewa; trzymać zawsze
Należy upewnić się, że w pobliżu będzie znajdował urządzenie w opisany sposób: to znaczy chwycić
się ktoś, kto usłyszy wołanie w przypadku zaistnienia solidnie lewą dłonią uchwyt przedni, a dłonią prawą
nieszczęśliwego wypadku. Jeśli pracuje się na uchwyt tylny, zamykając kciuki i pozostałe palce
obszarze odizolowanym, należy mieć przy sobie wokół uchwytów (podczas użytkowania urządzenie
apteczkę pierwszej pomocy. Konieczne jest także, może przesunąć się gwałtownie do przodu lub do

POLSKI - 4
tyłu, może podskoczyć lub może wystąpić reakcja niedostępnym dla dzieci i z dala od ěródeł ciepła.
odbicia: trzymanie urządzenia w poprawny sposób 13. Środki ostrożności na wypadek ognia i
powoduje zmniejszenie prawdopodobieństwa utraty pożaru. Nie należy wykorzystywać urządzenia w
kontroli nad nim); trzymać kabel / przedłużacz pobliżu ognia, materiałów łatwopalnych lub
zawsze za sobą, upewniając się, iż nie stanowi on grożących wybuchem.
zagrożenia ani dla was, ani dla osób trzecich i że nie 14. Reakcja odbicia. Reakcja odbicia polega na
znajduje się w pozycji grożącej jego uszkodzeniem gwałtownym podrzuceniu prowadnicy zarówno w
(z powodu wysokiej temperatury, obecności tnących górę, jak i w kierunku operatora. Zdarza się tak
przedmiotów, ostrych krawędzi, olejów, itp.); przyjąć najczęściej, gdy górna część końcówki prowadnicy
zawsze stabilną pozycję, stojąc na obu nogach; dbać (zwana “sektorem ryzyka”) dotknie jakiegoś
o to, aby uchwyty były zawsze suche i czyste; przedmiotu lub gdy łańcuch zakleszczy się w drzewie.
podczas pracy pilnować, by wszystkie części ciała Odbicie następuje w sposób niespodziewany i bardzo
oraz odzieży znajdowały się z dala od łańcucha; szybki, biegnąc wzdłuż płaszczyzny cięcia prowadnicy
zwolnić wyłącznik, poczekać na zatrzymanie się (zazwyczaj do góry, lecz zależy także od pozycji
łańcucha i przed odłożeniem urządzenia na miejsce urządzenia podczas cięcia). Może ono spowodować
włączyć hamulec łańcucha; ciąć wyłącznie na utratę kontroli nad urządzeniem, stając się przyczyną
wysokości poniżej własnych ramion; obchodzić się z ciężkich lub nawet śmiertelnych wypadków przy pracy
urządzeniem zawsze z największą ostrożnością; (np.: gdy urządzenie z poruszającym się łańcuchem
często sprawdzać, przed i podczas użytkowania, czy odrzucone zostanie w kierunku operatora). W celu
poziom oleju nie zszedł poniżej wymaganego uniknięcia reakcji odbicia nie wystarczy tylko
MINIMUM; podczas pracy przebywać zawsze po posiadanie hamulca łańcucha lub innych urządzeń
lewej stronie urządzenia; z największą ostrożnością zabezpieczających. Konieczna jest świadomość tego,
wkładać prowadnicę do uprzednio wykonanego już co może je wywołać. Dlatego, aby mu zapobiec,
nacięcia; wyjmować prowadnicę z nacięcia wtedy, niezbędne jest połączenie własnej koncentracji i
gdy łańcuch jest jeszcze w ruchu. posiadanego doświadczenia z ostrożnym i
12. Środki ostrożności w zakresie transportu i poprawnym użytkowaniem urządzenia (na przykład:
magazynowania. Przy każdej zmianie miejsca pracy nie należy obcinać kilku gałęzi jednocześnie,
należy wyłączyć urządzenie z sieci i włączyć hamulec ponieważ można niepostrzeżenie uderzyć którąś z
łańcucha. W przypadku przenoszenia lub nich za pomocą sektora ryzyka; zamontowanie
magazynowania urządzenia należy zawsze założyć niewłaściwych prowadnic lub łańcuchów,
osłonę prowadnicy. Podczas ręcznego przenoszenia nienaostrzony łańcuch lub naostrzony w sposób
urządzenia należy zawsze trzymać prowadnicę nieprawidłowy zwiększają niebezpieczeństwo
zwróconą do tyłu, natomiast jeśli transport odbywa się wystąpienia odbicia; przy wyborze prowadnicy należy
za pomocą jakiegoś pojazdu, urządzenie należy pamiętać, że im mniejszy jest promień jej końcówki,
odpowiednio umocować w celu uniknięcia szkód. Nie tym mniejszy jest sektor ryzyka).
należy nigdy przemieszczać urządzenia, trzymając je
za kabel. Po skończeniu użytkowania należy umieścić
urządzenie w suchym, podwyższonym miejscu,
C. OPIS WYPOSAŻENIA ZABEZPIECZAJĄCEGO 1,3,6,8,12
BlOKADA WYŁĄCZNIKA zabezpieczenia, które w przypadku
Urządzenie posiada zabezpieczenie wystąpienia reakcji odbicia w przeciągu kilku
(rys.1), które po włączeniu uniemożliwia milisekund blokuje łańcuch. Hamulec
naciśnięcie wyłącznika, zapobiegając w ten łańcucha jest wyłączony wtedy, gdy przednia
sposób przypadkowemu jego osłona dłoni jest pociągnięta do tyłu i
przestawieniu. zablokowana (łańcuch może się poruszać).
HAMULEC ŁAŃCUCHA WŁĄCZAJĄCY Hamulec łańcucha jest włączony wtedy, gdy
SIĘ W MOMENCIE ZWOLNIENIA przednia osłona dłoni jest przesunięta do
WYŁĄCZNIKA Urządzenie wyposażone przodu (łańcuch jest zablokowany).Hamulec
jest w zabezpieczenie, które w łańcucha można uruchomić lewym
natychmiastowy sposób blokuje łańcuch w nadgarstkiem poprzez naciśnięcie osłony lub,
momencie zwolnienia wyłącznika. Gdyby gdy nadgarstek zbliży się do przedniej osłony
okazało się ono niesprawne, nie wolno ręki w momencie odrzutu. Gdy urządzenie
używać urządzenia, lecz należy oddać je pracuje z prowadnicą w pozycji poziomej, np.
do Autoryzowanego Serwisu Obsługi podczas ścinania drzewa, hamulec łańcucha
Technicznej. zapewnia mniejszą ochronę (Rys.3).
HAMULEC ŁAŃCUCHA / PRZEDNIA UWAGA: Gdy hamulec łańcucha jest
OSŁONA DŁONI włączony, wyłącznik zabezpieczający
Przednia osłona dłoni (rys.2) pozwala (przy odcina dopływ prądu elektrycznego do
poprawnym uchwyceniu urządzenia) zapobiec silnika.
dotknięciu łańcucha lewą dłonią. Przednia Wyzwolenie hamulca łańcucha,
osłona dłoni służy ponadto do włączenia podczas gdy przełącznik jest
hamulca łańcucha, to znaczy specjalnego przytrzymywany uruchomi urządzenie.
POLSKI - 5
Kołek blokujący łańcuch Silnik zabezpieczony jest Wyłącznikiem Termicznym
Urządzenie to jest wyposażone w chwytacz łańcucha (Rys.6), który aktywowany jest po zakleszczeniu się
(Rys.4) zlokalizowany pod kołem łańcuchowym. łańcucha lub, gdy silnik ulega przeciążeniu. Gdy tak się
Mechanizm ten został zaprojektowany do zatrzymania stanie, należy zatrzymać urządzenie i wyjąć wtyczkę z
wstecznego ruchu łańcucha w momencie hamowania gniazda zasilającego, następnie oczyścić i usunąć
łańcucha lub, gdy łańcuch spadnie z prowadnicy. zalegające odpady i odczekać kilka minut aż
Sytuacjom tym można zapobiec poprzez właściwe urządzenie ostygnie. Zresetować urządzenie
naprężanie łańcucha (patrz Rozdz. “D” wyciskając Wyłącznik Termiczny.
Montaż/Demontaż). Resetowanie Wyłącznika Termicznego z
TYLNA OSŁONA PRAWEJ DŁONI uwolnionym hamulcem łańcucha i
Służy do ochrony (rys.5) dłoni w przypadku skoku lub przytrzymywanym przełącznikiem uruchomi
zerwania się łańcucha. urządzenie.
WYŁĄCZNIK TERMICZNY

D. MONTAŻ / DEMONTAŻ 2,3,6,7,8,9,12


MONTAŻ PROWADNICY I ŁAŃCUCHA
Procedura montażu zależy od modelu urządzenia, dlatego też należy postępować zgodnie z opisem i
rysunkami odpowiadającymi rodzajowi urządzenia wskazanemu na tabliczce znamionowej wyrobu. Montaż
należy przeprowadzać w sposób bardzo uważny, aby zagwarantować sobie jego pełną poprawność.

1. Sprawdzić, czy hamulec łańcucha nie jest włączony; je_li tak, wyłączyć go.
2a. Odkręcić nakrętki mocujące prowadnicę 2b. Odkręcić pokrętło mocujące
i zdjąć osłonę łańcucha. prowadnicę i zdjąć osłonę łańcucha.
3 Ustawić łańcuch nad prowadnicą, rozpoczynając od koła łańcuchowego i ustawiając łańcuch w
rowku prowadnicy. Uwaga! Upewnić się, że ostra strona noży tnących skierowana jest w kierunku
przednim na dolnej części prowadnicy. Używać rękawic ochronnych.
4a. Upewnić się, że kołek napinacza łańcucha 4b. Obracać metalowym kołem krzywkowym
jest ustawiony jak najdalej do tyłu w kierunku koła do oporu w kierunku przeciwnym do ruchu
łańcuchowego. Zamontować prowadnicę ze śrubą zegara. Zamontować prowadnicę na śrubie
podtrzymującą i kołkiem napinacza łańcucha podtrzymującej i założyć łańcuch na koło
oraz ustawić łańcuch na kole łańcuchowym. łańcuchowe.
Ponownie założyć łańcuch, upewniając się, że zęby napędzające łańcucha właściwie
zazębiają się na kole i ułożone są w rowku prowadzącym.
5a. Dokręcić do końca palcami nakrętkę 5b. Dokręcić do końca pokrętło
podtrzymującą prowadnicy. podtrzymujące prowadnicy.
6a. Aby naprężyć łańcuch, dokręcić śrubę napinacza 6b. Aby naprężyć łańcuch, dokręcić zewnętrzne
łańcucha zgodnie z ruchem zegara za pomocą pokrętło napinacza łańcucha zgodnie z
klucza/śrubokrętu będącego a wyposażeniu. Aby ruchem zegara. Aby zmniejszyć naprężenie
zmniejszyć naprężenie łańcucha, obracać śrubę łańcucha, obracać śrubę przeciwnie do ruchu
przeciwnie do ruchu zegara (podczas wykonywania zegara (podczas wykonywania tej czynności,
tej czynności, utrzymywać górną część utrzymywać górną część prowadnicy
prowadnicy uniesioną do góry). uniesioną do góry).
7. Naprężać łańcuch do momentu aż jego naprężenie będzie odpowiednie. Odciągnąć
łańcuch od prowadnicy i upewnić się, że mierzona szczelina wynosi około 2-3 mm.
8a. Dokręcić nakrętkę podtrzymującą prowadnicy 8b. Dokręcić do oporu prowadnicę.
za pomocą klucza/śrubokrętu będącego
na wyposażeniu.
Nadmierne naciągnięcie łańcucha może spowodować przeciążenie silnika oraz jego uszkodzenie.
Zbyt małe naciągnięcie może spowodować wypadnięcie łańcucha. Natomiast poprawnie naciągnięty
łańcuch zapewnia lepszą jakość cięcia oraz dłuższą żywotność łańcucha. Należy dość często
sprawdzać jego naciąg, ponieważ ma on tendencję do wydłużania się w miarę jego użytkowania
(zwłaszcza w przypadku gdy jest nowy; przy pierwszym montażu należy sprawdzić jego naciąg zaraz
po 5 minutach pracy). Nie należy w żadnym wypadku naciągać łańcucha zaraz po jego użytkowaniu,
lecz należy poczekać, aby wystygł. W przypadku konieczności wyregulowania naciągu łańcucha
należy zawsze przed posłużeniem się śrubą / gałką napinającą łańcuch poluzować nakrętki / pokrętło
mocujące prowadnicę; następnie poprawnie naciągnąć łańcuch i ponownie dokręcić nakrętki /
pokrętło mocujące prowadnicę.

POLSKI - 6
E. URUCHAMIANIE I ZATRZYMANIE 1,4,5,6,7,8,9,11,12,13

Rozruch: Uchwyć mocno oba uchwyty, Zatrzymanie: Urządzenie zatrzymuje się w


zwolnij děwignię hamulca tak, aby ręka momencie zwolnienia wyłącznika. Gdyby
wciąż trzymała przedni uchwyt, wciśnij i zatrzymanie urządzenia nie nastąpiło,
przytrzymaj blok przełącznika, następnie należy włączyć hamulec łańcucha,
wciśnij przełącznik (w tym momencie wyłączyć kabel z sieci zasilania i oddać
można zwolnić blok przełącznika). urządzenie do Autoryzowanego Serwisu
Obsługi Technicznej.

F. SMAROWANIE PROWADNICY I ŁAŃCUCHA 3,6,7,8,9,12


UWAGA! Niewystarczające smarowanie oraz środowiska naturalnego. Należy sprawdzić,
oprzyrządowania tnącego może spowodować czy olej nadaje się do wykorzystania w
zerwanie się łańcucha, stanowiąc tym samym temperaturze otoczenia panującej w miejscu
poważną groěbę wywołania obrażeń, także działania: niektóre oleje w temperaturach poniżej
śmiertelnych. 0űC stają się zbyt gęste, powodując
Smarowanie prowadnicy i łańcucha przeciążenie pompy i w konsekwencji jej
wykonywane jest przez automatyczną pompę. uszkodzenie. W celu wybrania
Należy w sposób opisany w rozdziale najodpowiedniejszego rodzaju oleju należy
“Konserwacja“ sprawdzać, czy olej łańcuchowy zwrócić się o pomoc do Autoryzowanego
podawany jest we właściwej ilości. Serwisu Obsługi Technicznej.
Wybór oleju łańcuchowego Uzupełnianie oleju
Należy stosować wyłącznie nowy olej (specjalnie Odkręcić korek zbiornika oleju, napełnić zbiornik,
przeznaczony do łańcuchów), charakteryzujący nie dopuszczając do przelania oleju (jeśli to
się dobrą lepkością: musi on posiadać dobrą nastąpi, należy starannie oczyści urządzenie), na
przyczepność i gwarantować dobre przesuwanie koniec dobrze zakręcić korek.
się, zarówno w lecie, jak i w zimie. Jeśli
niemożliwe jest zastosowanie oleju
łańcuchowego, należy użyć oleju
przekładniowego EP 90.
Nie należy nigdy stosować zużytych olejów,
ponieważ są one szkodliwe dla osób, urządzenia

G. KONSERWACJA 1,2,3,4,5,6,7,8,9,12,13
UWAGA! Podczas pracy w wyjątkowo Należy sprawdzić, czy łańcuch jest
brudnym lub zakurzonym otoczeniu, naostrzony (zobacz poniżej), czy jest w
opisane czynności muszą być wykonywane dobrym stanie technicznym oraz czy jest
częściej niż jest to zalecane poniżej. właściwie naciągnięty. Jeśli łańcuch jest
Przed każdym użytkowaniem zużyty nierównomiernie lub jego ząb tnący
Należy sprawdzić, czy pompa oleju wynosi tylko 3 mm, należy go wymienić
łańcuchowego działa poprawnie: w tym (rys.3).
celu należy skierować prowadnicę w stroną Należy często czyścić szczeliny
jakiejś jasnej powierzchni, trzymając ją w wentylacyjne urządzenia, aby nie dopuścić
odległości około dwudziestu centymetrów; do przegrzania się silnika. (rys.4).
po minucie pracy urządzenia powierzchnia Należy sprawdzić działanie wyłącznika oraz
powinna przedstawiać wyraěne ślady oleju blokady wyłącznika (przy wyłączonym
(rys.1). Należy sprawdzić, czy włączanie hamulcu łańcucha): ustawić wyłącznik i
lub wyłączanie hamulca łańcucha nie blokadę wyłącznika w pozycji roboczej, a
odbywa się w sposób zbyt ciężki, zbyt łatwy następnie sprawdzić, czy po ich zwolnieniu
lub czy w ogóle nie jest zablokowane. wracają natychmiast do pozycji spoczynku;
Następnie należy sprawdzić jego działanie, należy sprawdzić, czy w przypadku, gdy
to znaczy: wyłączyć hamulec łańcucha, blokada wyłącznika nie zostanie ustawiona
chwycić poprawnie urządzenie i uruchomić w pozycji roboczej, także naciśnięcie
je, włączyć hamulec łańcucha, poprzez wyłącznika będzie niemożliwe.
popchnięcie przedniej osłony dłoni za Należy sprawdzić, czy kołek blokujący
pomocą lewego nadgarstka / ramienia, nie łańcuch oraz osłona prawej dłoni są
wypuszczając absolutnie uchwytów kompletne i nie przedstawiają widocznych
urządzenia z dłoni (rys.2). Jeśli hamulec uszkodzeń takich, jak na przykład pęknięcia
łańcucha działa poprawnie, łańcuch materiału.
powinien natychmiast zostać zablokowany.
POLSKI - 7
Co 2-3 godziny użytkowania łańcucha, umieścić prowadnik pilnika
Należy sprawdzić prowadnicę; jeśli byłoby to prostopadle do prowadnicy, w sposób pokazany
konieczne, należy wyczyścić starannie jej otwory na rysunku (rys.12), i ostrzyć ząb tnący pod
do smarowania (rys.5) oraz rowek prowadzący wskazanymi na rysunku kątami (rys.13). Ruchy
(rys.6); jeśli rowek wydaje się zbyt zużyty lub muszą zawsze być wykonywane w kierunku od
przedstawia zbyt głębokie wyżłobienia, należy środka na zewnątrz, zmniejszając nacisk w fazie
wymienić prowadnicę. Oczyszczać regularnie powrotnej (jest bardzo ważne, aby starannie
koło łańcuchowe i sprawdzać czy nie zużywa się przestrzegać podanych wskazówek, ponieważ
ono nadmiernie (Rys.7). Za pomocą smaru do zbyt duże lub zbyt małe kąty naostrzenia, czy też
łożysk należy nasmarować kółko końcówki nieodpowiednia średnica pilnika zwiększają
prowadnicy, wykorzystując do tego wskazany ryzyko wystąpienia reakcji odbicia). W celu
otwór (rys.8). uzyskania dokładniejszych kątów bocznych
Ostrzenie łańcucha (jeśli konieczne) zaleca się umieszczenie pilnika tak, aby w pionie
Jeśli bez dociskania prowadnicy do drzewa przewyższał on ostrze górne o około 0,5 mm.
łańcuch nie tnie, a powstające wióry są bardzo Należy naostrzyć najpierw wszystkie zęby po
małe, oznacza to, że łańcuch nie jest dobrze jednej stronie, następnie należy odwrócić piłę i
naostrzony. Jeśli podczas cięcia wióry nie tworzą wykonać te same operacje po drugiej stronie.
się w ogóle, oznacza to, że łańcuch jest całkiem Należy sprawdzić, czy po naostrzeniu wszystkie
tępy i podczas cięcia zamienia drzewo w pył. zęby mają tę samą wysokość oraz czy
Dobrze naostrzony łańcuch posuwa się w wysokość ograniczników cięcia jest mniejsza o
drzewie do przodu sam i wytwarza duże i długie 0,6 mm od wysokości ostrza górnego: wysokość
wióry. należy sprawdzić za pomocą wzornika i w razie
Tnąca część łańcucha składa się z ogniwa konieczności opiłować (płaskim pilnikiem) część
tnącego (rys.9), posiadającego ząb tnący wystającą, a następnie odpowiednio zaokrąglić
(rys.10) oraz ogranicznik głębokości cięcia przednią część ogranicznika głębokości (rys.14).
(rys.11). Różnica wysokości pomiędzy nimi Należy zwrócić uwagę, aby NIE opiłować zęba
stanowi głębokość cięcia. W celu dobrego chroniącego przed odbiciem (rys.15).
naostrzenia łańcucha potrzebny jest prowadnik Co 30 godzin użytkowania
pilnika oraz okrągły pilnik o średnicy 4 mm. Należy oddać urządzenie do Autoryzowanego
Należy postępować zgodnie z poniższymi Serwisu Obsługi Technicznej w celu wykonania
wskazówkami: przy zamontowanym i poprawnie generalnego przeglądu technicznego i
napiętym łańcuchu należy włączyć hamulec sprawdzenia zabezpieczeń hamujących.

H. TECHNIKI CIĘCIA 1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14


Podczas użytkowania należy unikać: (rys.1) utrzymania urządzenia. Należy postępować z dużą
- cięcia w okolicznościach, w których kłoda mogłaby ostrożnością, aby nie stracić nad nim kontroli.
się złamać (drzewo naprężone, suche, itp.): W zamieszczonym poniżej tekście omówione
niespodziewane złamanie się kłody może być zostały dwa rodzaje cięcia:
bardzo niebezpieczne. Cięcie z łańcuchem ciągnącym (ruch w kierunku od
- zakleszczenia się prowadnicy lub łańcucha w góry do dołu) (rys.2). W tym przypadku występuje
nacięciu: gdyby tak się zdarzyło, należy odłączyć niebezpieczeństwo nagłego przemieszczenia się
urządzenie od sieci zasilania i spróbować podnieść urządzenia w kierunku pnia i w konsekwencji utrata
kłodę, podważając ją za pomocą odpowiedniego kontroli nad nim. Jeśli to możliwe, podczas cięcia
narzędzia; nie należy usiłować wyjmować należy stosować kolec.
urządzenia, potrząsając nim lub ciągnąc za nie, Cięcie z łańcuchem pchającym (ruch w kierunku od
ponieważ może to spowodować jego uszkodzenie i dołu do góry) (rys.3). W tym przypadku występuje
zranienie się. niebezpieczeństwo nagłego przemieszczenia się
- okoliczności sprzyjających wystąpieniu reakcji urządzenia w kierunku operatora, grożąc jego
odbicia. uderzeniem lub kontaktu sektora ryzyka z kłodą,
- używania urządzenia na wysokości powyżej powodując wystąpienie reakcji odbicia. Cięcie
ramienia należy wykonywać z bardzo dużą ostrożnością.
- cięcia drewna z ciałami obcymi jak np. gwoědzie Najbezpieczniejszy sposób wykorzystywania
Podczas użytkowania: (rys.1) urządzenia ma miejsce wtedy, gdy drzewo
- jeśli cięcie wykonywane jest na pochyłym terenie, zablokowane jest na koěle, a cięcie wykonywane
należy znajdować się po górnej stronie kłody, aby jest po zewnętrznej stronie punktu oparcia kłody, w
nie zostać nią uderzonym w przypadku, gdyby kierunku od góry do dołu (rys.4).
zaczęła się toczyć. Wykorzystanie kolca
- w przypadku ścinania drzewa należy zawsze Jeśli jest to tylko możliwe, należy stosować
doprowadzić operację do końca: pozostawione, kolec, aby wykonywane cięcie było bardziej
tylko częściowo ścięte drzewo może się złamać. bezpieczne: kolec należy wbić w korę lub w
- po zakończeniu każdego cięcia zauważyć można zewnętrzną część kłody, ułatwi to, w razie
istotną zmianę w wielkości siły koniecznej do konieczności, zapanowanie nad urządzeniem.

POLSKI - 8
Poniżej przedstawione zostały typowe procedury do utrudnić ścinanie (rys.8), następnie należy usunąć,
zastosowania w określonych sytuacjach. Niemniej jedna po drugiej, gałęzie grubsze. W dalszej
jednak, za każdym razem należy ocenić, czy kolejności należy usunąć otaczającą drzewo
odpowiadają one okolicznościom, w których ma się roślinność i planując drogę ucieczki (do
odbyć praca i jaki jest sposób możliwie wykorzystania w momencie upadku drzewa )
najbezpieczniejszego wykonania cięcia. przyjrzeć się wszystkim ewentualnie występującym
Kłoda położona na ziemi (Niebezpieczeństwo przeszkodom (jak np.: kamienie, korzenie, doły,
dotknięcia łańcuchem podłoża w ostatniej fazie itp.). W celu określenia kierunku ucieczki posłużyć
cięcia) (rys.5). się należy także rysunkiem (rys.9) (A –
Cięcie należy wykonywać w kierunku od góry do przewidywany kierunek upadku drzewa. B – droga
dołu, przechodząc przez całą kłodę. W ostatniej ucieczki. C – obszar niebezpieczny).
fazie cięcia należy postępować z wyjątkową ŚCINANIE DRZEWA (rys.10)
ostrożnością, aby nie dotknąć łańcuchem terenu. W celu zapewnienia sobie kontroli nad upadającym
Jeśli na głębokości 2/3 grubości kłody możliwe jest drzewem należy wykonać następujące cięcia:
przerwanie cięcia, należy kłodę obrócić i pozostały Cięcie ukierunkowujące, które należy wykonać jako
kawałek przeciąć ponownie w kierunku od góry do pierwsze. Służy ono do kontrolowania kierunku
dołu, ograniczając w ten sposób ryzyko kontaktu z upadku drzewa. Najpierw, po stronie, na którą ma
terenem. upaść drzewo, należy wykonać GÓRNŇ CZųÂą
Kłoda oparta tylko po jednej stronie cięcia ukierunkowującego. Podczas tej operacji
(Niebezpieczeństwo złamania się kłody w trakcie należy stać po prawej stronie drzewa i ciąć
cięcia) (rys.6). łańcuchem ciągnącym. Następnie należy wykonać
Cięcie należy rozpocząć od dołu i wykonać je na DOLNŇ CZųÂą cięcia, którą należy ukończyć
głębokość około 1/3 średnicy kłody, następnie dokładnie na końcu cięcia górnego. Głębokość
należy je ukończyć od góry w kierunku cięcia ukierunkowującego musi wynosić 1/4
wykonanego już nacięcia. średnicy pnia, a kąt pomiędzy cięciem górnym i
Kłoda oparta po obu stronach dolnym musi mieć co najmniej 45o. Punkt spotkania
(Niebezpieczeństwo zgniecenia łańcucha) (rys.7). się obydwu cięć nosi nazwę “linii cięcia
Cięcie należy rozpocząć od góry i wykonać je na ukierunkowującego”. Linia ta musi być idealnie
głębokość około 1/3 średnicy kłody, następnie pozioma i położona pod kątem prostym (90o)
należy je ukończyć od dołu w kierunku wobec kierunku upadku drzewa.
wykonanego już nacięcia. Cięcie ścinające, którego celem jest wywołanie
Ścinanie drzew upadku drzewa, wykonać należy o 3-5 cm powyżej
UWAGA! :Nie należy podejmować się ścinania dolnej płaszczyzny określającej linię cięcia
drzew, jeśli nie posiada się odpowiedniego ukierunkowującego i zakończyć je w odległości od
doświadczenia. W żadnym przypadku nie należy tej linii wynoszącej 1/10 pnia. Należy stać po lewej
ścinać drzew o średnicy większej niż długość stronie drzewa i ciąć łańcuchem ciągnącym,
prowadnicy! Tego typu operacje wykonywać mogą wykorzystując do pomocy także kolec. Należy
wyłącznie doświadczeni użytkownicy z sprawdzić, czy drzewo nie przechyla się w kierunku
wykorzystaniem odpowiedniego sprzętu. przeciwnym do założonego. Jak tylko to możliwe,
Celem ścinania jest spowodowanie upadku drzewa należy włożyć do wnętrza cięcia klin ścinający.
w najlepszej do jego okrzesania i podziału pozycji. Część pnia, która nie została przecięta nosi nazwę
(Nie należy dopuścić, aby upadające drzewo punktu podparcia i stanowi “zawias”, który kieruje
zaczepiło się o inne: obalanie takiego drzewa jest drzewem podczas upadku. Jeśli okaże się on
bardzo niebezpieczne). niewystarczający, krzywy lub całkowicie przecięty,
Najdogodniejszy kierunek upadku drzewa należy nie będzie można kontrolować kierunku upadku
wybrać, biorąc pod uwagę następujące drzewa (bardzo niebezpieczna sytuacja!). W
okoliczności: co znajduje się wokół drzewa, jakie związku z tym konieczne jest, aby wszystkie cięcia
jest jego nachylenie, wykrzywienie, jaki jest kierunek wykonane były zawsze bardzo starannie.
wiatru oraz nagromadzenie gałęzi. Po zakończeniu wykonywania cięć drzewo powinno
Nie należy bagatelizować nigdy obecności gałęzi rozpocząć swój upadek. W razie konieczności,
martwych lub złamanych, które podczas ścinania można posłużyć się klinem lub łomem do obalania.
mogą odpaść i stać się ěródłem zagrożenia. Okrzesywanie
UWAGA! W przypadku wykonywania czynności Po ścięciu drzewa można przystąpić do jego
ścinania w wyjątkowo trudnych okolicznościach, okrzesywania, to znaczy usuwania gałęzi z pnia.
należy natychmiast po zakończeniu cięcia podnieść Nie należy bagatelizować tej operacji, ponieważ
nauszniki ochronne, by od razu usłyszeć najwięcej wywołanych reakcją odbicia
odbiegający od normy hałas oraz zauważyć inne nieszczęśliwych wypadków zdarza się właśnie
ewentualne sygnały ostrzegawcze. podczas czynności okrzesywania drzewa. Z tego
Operacje poprzedzające cięcie oraz określenie też względu należy uważać na pozycję końcówki
drogi ucieczki prowadnicy podczas cięcia i pracować zawsze po
Najpierw, pracując w kierunku od góry do dołu i lewej stronie pnia.
zachowując pień położony pomiędzy sobą i
urządzeniem, należy usunąć gałęzie mogące

POLSKI - 9
I. EKOLOGIA
W niniejszym rozdziale przedstawione zostały informacje potrzebne do zachowania
opracowanych w fazie projektu, charakterystycznych cech ekologicznego dostosowania
urządzenia do wymogów ochrony środowiska naturalnego, do jego poprawnego
użytkowania oraz do właściwej eliminacji olejów.

UŻYWANIE URZĄDZENIA
Podczas uzupełniania oleju w zbiorniku należy uważać, by go nie porozlewać, powodując
zanieczyszczenie środowiska naturalnego.
ZŁOMOWANIE
Nie należy porzucać niesprawnego urządzenia w nie przeznaczonym do tego miejscu.
Należy, zgodnie z obowiązującymi przepisami, odstawić je do autoryzowanego,
zajmującego się eliminacją odpadów centrum.

Symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że po utracie wartości użytkowej


dany wyrób nie może być traktowany tak jak inne odpady. Należy przekazać go do punktu
zbiórki urządzeń elektrycznych I elektronicznych przeznaczonych do recyklingu.
Przestrzegając zalecanych zasad postępowania ze zużytym produktem zapobiegasz
ewentualnym negatywnym konsekwencjom dla zdrowia i środowiska, jakie mogłyby
nastąpić w wyniku niewłaściwego sposobu pozbycia się wyrobu.
Szczegółowych informacji na temat recyklingu tego produktu mogą udzielić władze
lokalne, służby zajmujące się wywozem śmieci lub pracownicy sklepu, w którym produkt
został zakupiony.

J. TABELA IDENTYFIKACJI AWARII I USTEREK


Nie można Nieprawidłowe Urządzenie Silnik pracuje Urządzenia
uruchomić obroty silnika pracuje, lecz w sposób hamujące nie
silnika lub utrata właściwy nieprawidłowy blokują we
mocy sposób właściwy sposób
uchu łańcucha
Sprawdzić, czy w sieci
występuje zasilanie
Sprawdzić, czy wtyczka •
została poprawnie
włożona do gniazdka
elektrycznego

Sprawdzić, czy kabel lub
przedłużacz nie są
uszkodzone
Sprawdzić, czy nie jest

włączony hamulec
bezpieczeństw łańcucha
Sprawdě czy łańcuch

jest właściwie założony
i naprężony.
Sprawdzić, czy łańcuch
• •
nasmarowany został w
sposób opisany w
rozdziałach F i G
Sprawdzić, czy łańcuch

jest naostrzony
Sprawdě czy wyłącznik •

odcinający jest
uaktywniony.
Zwrócić się do
Autoryzowanego Serwisu
Obsługi Technicznej • • • •
POLSKI - 10
K. EC DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Husqvarna UK Ltd., Aycliffe Industrial Park
Newton Aycliffe, Co. Durham, DL5 6UP, England
Deklarujemy z całą odpowiedzialnością że nasz produkt(y) ;
Kategoria............................ Piła łanńcuchowa
Typ..................................... ES516, ES616, ES518, ES618, ES520, ES620, ES522, ES622
Identyfikacja serii................Patrz Tabliczka Znamionowa Wyrobu
Spełniają zasadnicze wymagania i warunki następujących dyrektyw EC :
98/37/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC
na podstawie zastosowanych następujących norm EU :
EN50144-1, EN50144-2-13, EN ISO 11681-1, EN50366, EN55014-1, EN61000-3-2,
EN61000-3-3,
Uprawnione organy przeprowadzające kontrolę typu EC
zgodnie z artykułem 8 rozdz.2c.................................... TÜV Rheinland Product Safety
GmbH, 0197
Am Grauen Stein
D-51105 Köln, Germany
Świadectwo nr .............................................................
Maksymalny poziom natężenia děwięku LpA w pozycji operatora, zarejestrowany z
przykładowego ww. urządzenia odpowiada Poziomowi podanemu w tabeli.
Maksymalny poziom wibracji ręki/ramienia mierzony zgodnie z normą EN ISO 5349
zarejestrowany z przykładowego ww. urządzenia odpowiada Wielkości podanej w tabeli.
2000/14/EC: Mierzony Poziom Natężenia Děwięku LWA oraz Gwarantowany Poziom
Natężenia Děwięku LWA są zgodne z wielkościami podanymi w tabelach.
Procedura Oceny Zgodności................. Annex VI
Organ Uprawniony.................................................. Intertek, Cleeve Road
Leatherhead, Surrey
KT22 7SB, England
Newton Aycliffe 18/06/2007
M.Bowden
Dyrektor ds. Rozwoju i Badań
Husqvarna UK Ltd.

Typ ES516 ES518 ES520 ES522


ES616 ES618 ES620 ES622
Ciężar bez paliwa (Kg) 4.1 4.1 4.2 4.3
Zasilanie (kW) 1.6 1.8 2.0 2.2
Pojemność zbiornika oleju (cm3) 155 155 155 155
Podziałka łańcucha (mm / cale) 3/8 3/8 3/8 3/8
Grubość łańcucha (mm) 1.3 1.3 1.3 1.3
Mierzony Poziom Natężenia Dźwięku LWA (dB(A)) 108 110 108 109
Gwarantowany Poziom Natężenia Dźwięku LWA (dB(A)) 108 110 108 109
Poziom Natężenia Dźwięku (dB(A)) 98 98.8 98.1 99.2
Poziom Wibracji na Uchwycie Przednim (m/s2) 3.88 4.25 4.19 4.07
Poziom Wibracji na Uchwycie Tylnym (m/s2) 3.66 3.53 3.44 3.43
Minimalny przekrój poprzeczny kabla (mm2) 1.0 1.0 1.0 1.0
Maksymalna długość kabla przedłużającego (m) 30 30 30 30

POLSKI - 11
A. V_EOBECN_ POPIS
1) Zadní rukoje 18) Omezovač hloubky řezu
2) Ochranný kryt pravé ruky 18) Řezný zub
3) Přední rukoje 19) Lišta
4) Ochranný kryt levé ruky/páka 20) Kryt řetězu
brzdy pilového řetězu 22) Řetězové kolo
5) Vnější knoflík napínače řetězu 23) Zachycovač řetězu
6) Šroub napínače řetězu 24) Upevňovací šroub lišty
7) Čep napínání řetězu 25) Vnitřní knoflík přidrĮující tyč
8) Zátka olejové nádrže 26) Matice přidržující tyč
9) Okénko kontroly hladiny oleje 27) Řetězka na špici
10) Ventilační otvory 28) Ochranný kryt vodící lišty
11) Kabel 29) Ozubená opěrka
12) Manuál 30) Uložení zachycovače řetězu
13) Vypínač 31) Otvor mazání
14) Zablokování vypínače 32) Drážka vodítka tyče
15) Pilový řetěz 33) Tepelná pojistka - vypínač
16) Tažný článek 34) Kovové otočné kolečko
17) Řezný článek 35) Klíč/šroubovák

12
9
6 13 Příklad štítku

4
14
5
8

2 7

11 3 10

1) Zaručená intenzita zvuku podle


směrnice 2000/14/ES
2) Dvojitá izolace
3) Značení shody CE
4) Nominální kmitočet
5) Nominální výkon
6) Střídavň proud
7) Nominální napětí
8) Typ
9) Kód výrobku
10) Rok výroby
11) Maximální řezná délka
12) Jméno a adresa výrobce
13) Č. série
14) Model

ČESKY - 1
B. BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
VÝZNAM SYMBOLŮ

Směr řezného zubu


Pozor

Pozorně si přečtěte Neodhazovat! Odevzdejte


manuál pracovníkům recyklace
odpadků.

Bezpečnostní holínky Používejte vždy


oběma rukama

Helma, chrániče sluchu a


ochranné brýle nebo Nebezpečí
ochranný štítek zpčtného vrhu

Rukavice chránící proti řezu Nevystavujte dešti


nebo vlhkosti

Dlouhé kalhoty chránící


proti řezu
Řetězový olej

Brzda řetčzu
vypojena,zapojena
Nedělejte

Vytáhněte zástrčku
v případě poškození
kabelu Vypněte stroj

Použití manuálu. Všechny osoby, které označeny symbolem “POZOR”, za kterým


používají stroj, si musejí nejdříve pozorně následují čísla odpovídající části, aby tak
přečíst celý manuál (a pokud je to možné, byla soustředěna pozornost čtenáře na
měly by projít praktickým předvedením hlavní bezpečnostní postupy týkající se
použití stroje, aby se tak seznámily s určité situace.
popsanými operacemi bezpečného využití
stroje a řeznými technikami, které mají být Před použitím. Nedovolte stroj používat
používány. V případě postoupení nebo osobám, které se neseznámily s těmito
zapůjčení stroje nechejte manuál přiložený instrukcemi, nejsou v dobrém fyzickém
ke stroji. Mějte na paměti, že VŠECHNY nebo duševním stavu, nejsou dostatečně
části manuálu jsou důležité za účelem vyškolené, nebo dětem (místní předpisy
zamezení úrazů pracovníka nebo mohou v některých případech omezovat
poškození stroje a že dodržení popsaných věk pracovníků, kterým je dovoleno použití
postupů neodstraňuje nebezpečí nehod, stroje). Pokud nemáte zkušenosti se
ale snižuje jejich pravděpodobnost nebo strojem, nechejte se vyškolit na cvičné
následky poškození. koze. Uživatel je odpovědný za případné
úrazy třetích osob nebo za škody na jejich
Struktura manuálu: sekce B je rozdělena majetku a za nebezpečí, kterým jsou
do částí, které mohou být citovány ve vystaveni. Nepoužívejte tento stroj k jiným
zbývající části manuálu, citace jsou účelům než k popsaným v tomto manuálu

ČESKY - 2
a používejte výlučně uvedené lišty a pilové prostředky osobní ochrany: přiléhavý
řetězy. Stroj nesmí být nikdy používán v ochranný oděv, bezpečnostní holínky s
případě únavy, fyzické indispozice nebo protiskluznou podrážkou a přídavnou
pod vlivem látek, které způsobují změny ochrannou špicí a chránící proti pořezání,
fyzického nebo duševního stavu (léky, rukavice proti pořezání a chránící proti
alkohol, drogy apod.). Přesvědčete se, zda vibracím, ochranný štítek/ochranné brýle
umíte zastavit motor a pilový řetěz v (pokud jsou chráněny fólií, odstraňte ji),
případě potřeby. Vždy věnujte náležitou chrániče sluchu, helmu (pokud hrozí
pozornost prováděným operacím a při práci nebezpečí pádu předmětů), sponku nebo
dodržujte pravidla zdravého rozumu. gumičku pro přichycení vlasů nad výšku
ramen (pokud jsou delší), protiprachovou
1. Kontroly. Před každým použitím, v masku. V ŽÁDNÉM případě nepoužívejte
případě prudkého nárazu nebo známek krátké kalhoty, volný oděv, široké doplňky a
špatné funkce zkontrolujte pozorně stroj. šperky, které by se mohly zachytit do
Zkontrolujte, zda byl správně smontován, pohybujících se částí stroje, nepoužívejte
zda všechny jeho části jsou dokonale sandály a nepracujte naboso. Všechny
účinné a čisté, proveīte kontroly popsané v ochranné oděvy by měly být v dobrém
sekci “Údržba – Před každým použitím”, stavu a dobře udrĮované.
zda klíče a nástroje použité pro seřízení
stroje byly odstraněny, zda šrouby a matice 5. Opatření na ochranu zdraví – Vibrace
jsou na svých místech a dobře utažené, a hluk. Nepoužívejte stroj příliš dlouho: hluk
zda lišta a pilový řetěz jsou správně a vibrace mohou být škodlivé, způsobovat
namontované. Pokud některá z nevolnost, stres, únavu a nedoslýchavost
vyjmenovaných podmínek není splněna, (hypoakuzii). Příliš dlouhá práce se strojem
NEPOUŽÍVEJTE stroj. vystavuje pracovníka vibracím, které mohou
způsobit “syndrom bílých prstů”
2. Opravy / Údržba. Můžete vyměnit (Raynaudova choroba), syndrom karpálního
osobně části stroje, jejichž montáž je tunelu nebo jiné patologie. To by mohlo
vysvětlena v sekci “Montáž/Demontáž”, vést ke snížení citlivosti rukou a
pokud jsou tyto části opotřebované nebo neschopnost rozeznávat rozdílné teploty a
poškozené. Pro výměnu používejte pouze způsobit celkové ztuhnutí. Proto pozorně
homologovaná a originální kontrolujte stav rukou a prstů, pokud
příslušenství/náhradní díly, které jsou k používáte stroj nepřetržitě nebo pravidelně.
dispozici u oficiálních distributorů. Všechny Pokud se projeví některý ze symptomů,
ostatní části stroje musí být v případě okamžitě vyhledejte lékaře.
potřeby vyměněny výhradně v
Autorizovaných servisních střediscích. 6. Opatření na ochranu zdraví –
NIKDY nepoužívejte nekompletní, závadný Chemické látky. Zamezte kontaktu
nebo upravený stroj nebo stroj opravený řetězového oleje s kůží a očima.
bez asistence Autorizovaného servisního
střediska. Nebezpečí spojená s použitím
značně narůstají, pokud operace údržby
nejsou prováděny pravidelně, nejsou
prováděny profesionálně nebo jsou použita
neoriginální příslušenství/náhradní díly; v
takovém případě výrobce nepřebírá
odpovědnost za škody na majetku nebo na
zdraví osob. V případě pochybností
kontaktujte Autorizované servisní středisko.

3. Údržba v bezpečných podmínkách.


Všechny operace údržby, montáže,
demontáže a doplňování řetězového oleje
musejí být prováděny se strojem
umístěným ve stabilní poloze na rovné a
pevné ploše, s vypojenou zástrčkou (pokud
není vysloveně určený opak), řezný nástroj
musí být zastavený. Při těchto operacích
používejte vhodné ochranné rukavice.

4. Oděv. Během práce se strojem


používejte následující homologované
ČESKY - 3
7. Opatření na ochranu zdraví – 11. Práce
Elektrický proud. Připojujte stroj pouze na Nezačínejte řezat: před odstraněním
homologované prodlužovací ochranného krytu vodící lišty; předtím, než
kabely/zástrčky/sítě, odpovídající normě a se dostatečné množství oleje dostalo na
instalované podle platných předpisů. pilový řetěz; předtím , než naplánujete Vaši
Zkontrolujte, zda je na sí, na kterou jste únikovou cestu v případě padajících stromů
připojeni, instalováno zařízení zbytkového (v případě kácení stromů).
proudu (RCD) s počátečním proudem Vyhněte se: používání stroje pro
nepřesahujícím hodnotu 30mA. přemísování větví nebo kořenů, používání
Zkontrolujte, zda se síové kabely, zástrčky, stroje, pokud hrozí nebezpečí kontaktu
zásuvky a zařízení zbytkového proudu pilového řetězu s terénem, elektrickými
nacházejí v optimálním stavu, odpovídají ochranami nebo hranicemi dřeva; řezání
požadovaným vlastnostem, jsou správně velmi malých větví nebo keřů (mohly by se
namontovány nebo zapojeny a čisté. zlomit a odletovat a zranit tak vážně
Nevypojujte stroj ze sítě taháním za kabel. osoby); kácet stromy, pokud jste nebyli
Nepoužívejte nebo neukládejte stroj a správně vyškoleni a vybaveni (řetězy, háky
prodlužovací kabel na vlhkém místě. V apod.); zahájení prací s lištou usazenou v
případě poškození kabelu odpojte ho přímo již provedeném řezu nebo ve škvíře;
ze zástrčky, přitom dejte pozor, abyste se používání stroje, pokud se nacházíte na
nedotýkali obnažených kovových drátů. Při žebřících nebo jiných nestabilních plochách;
použití stroje je nutné se vyhnout používání stroje v extrémních klimatických
jakémukoliv kontaktu s uzemněnými podmínkách, při nepříznivém počasí, při
předměty (např. potrubí, kabely, snížené viditelnosti nebo při nedostatečném
hromosvody apod.). Ve venkovním osvětlení (velmi nízkých teplotách, velmi
prostředí používejte výhradně prodlužovací teplém a vlhkém klimatu, mlze, dešti, větru,
kabely, které byly homologovány pro použití v noci apod.); práci s nataženýma rukama:
venku. Na kabelech nesmí být uzly, musíte se stále nacházet v optimálních
nepoužívejte srolovaný prodlužovací kabel. podmínkách, abyste mohli reagovat na
nepředvídané situace; ponechání stroje bez
8. Zdravotní opatření - Teplo. Během dohledu; aby se někdo dotýkal kabelu,
pouĮití řetězové kolo a řetěz dosahují velmi prodlužovacího kabelu nebo stroje;
vysokých teplot. Dávejte pozor, abyste se přílišnému namáhání stroje při řezání
těchto dílů nedotýkali, kdyĮ jsou horké. (riskujete poškození motoru nebo ztrátu
kontroly nad nástrojem); zablokování
9. Opatření na ochranu zdraví – vypínače nebo blokování vypínače pomocí
Pohybující se ostré části. Pilového řetězu lepící pásky nebo jiných materiálů.
se dotýkejte, jen pokud je zastavený a stroj Mějte na paměti následující: řežte pouze
má vypojenou zástrčku; v každém případě dřevo (nikdy plasty, kovy nebo jiné
dávejte pozor, protože je ostrý a může Vás materiály); zkontrolujte, zda vypínač není
zranit, i pokud jste přijali tato opatření. zapojen při zapínání zástrčky nebo při
Nezapomínejte, že po uvolnění vypínače se vypojení páky brzdy pilového řetězu;
pilový řetěz může ještě chvíli otáčet. zkontrolujte, zda se při zapojení vypínače
pilový řetěz ničeho nedotýká; držte osoby a
10. Pracovní zóna. Pozorně zkontrolujte zvířata daleko od pracovního místa (pokud
pracovní zónu a dávejte pozor na jakékoliv je to potřeba, ohraīte zónu a používejte
nebezpečí (např. cesty, stezky, elektrické výstražné signály) ve vzdálenosti rovnající
kabely, nebezpečné stromy apod.). Dávejte se nebo vyšší než: 10 metrů / 2,5 krát
zvýšený pozor při práci ve svahu. výška kmene; pokud je to možné, použijte
Nepořádek zvyšuje pravděpodobnost svorku nebo kozu na zablokování řezaného
úrazu: před každým použitím odstraňte z dřeva; stroj držte popsaným způsobem:
příslušné zóny kameny, sklo, lana, kovové pevně chyte přední rukoje levou rukou a
předměty, plechovky, lahve a všechna zadní rukoje pravou rukou, palcem a
případná cizí tělesa. Berte ohled na ostatními prsty obemkněte rukojetě (během
případná nebezpečí, která by nemusela být použití by stroj mohl sklouznout dopředu
zaznamenána kvůli hluku vydávaném nebo dozadu, odskočit, mohlo by dojít ke
strojem. Zkontrolujte, zda se někdo nachází zpětnému vrhu: správné držení stroje
v bezpečné vzdálenosti na doslech pro snižuje možnost ztráty kontroly); dbejte na
případ nehody. Pokud se nacházíte v to, aby se kabel/prodlužovací kabel
odlehlých místech, mějte u sebe stále sadu nacházel stále za Vámi, zkontrolujte, zda
první pomoci a ověřte si, zda někdo ví, kde nepředstavuje nebezpečí pro Vás nebo jiné
se nacházíte. osoby a zda nemůže dojít k jeho poškození
(teplem, ostrými předměty, ostrými rohy,

ČESKY - 4
oleji apod.); vždy zaujímejte stabilní polohu 14. Zpětný vrh. Zpětný vrh je představován
na obou nohách; udržujte rukojetě suché a prudkým nárazem lišty směrem k
čisté; držte během použití stroje všechny pracovníkovi, dochází k němu zpravidla
části Vašeho těla a oděv daleko od tehdy, kdy se horní část špice lišty
pilového řetězu; uvolněte vypínač, počkejte, (nazývané “rizikový sektor”) dotkne
až se pilový řetěz zastaví a zapojte páku nějakého předmětu, nebo když se pilový
brzdy pilového řetězu před položením řetěz zasekne ve dřevě. Zpětný vrh je náhlý
stroje; řezání provádějte pouze ve výšce a velmi rychlý pohyb podél řezné plochy
pod úrovní Vašich ramen; věnujte stále lišty (zpravidla směrem nahoru, ale jeho
maximální pozornost manipulaci se strojem; směr závisí na poloze stroje během řezu) a
pravidelně, před použitím a během použití může způsobit ztrátu kontroly nad strojem a
zajistěte, aby hladina oleje neklesla nikdy zapříčinit i vážné nebo smrtelné úrazy
pod MINIMÁLNÍ úroveň; při řezání se držte (například jakmile rotující pilový řetěz
stále na levé straně stroje; dávejte velký zasáhne pracovníka). Pro zamezení
pozor, pokud musíte vložit lištu do již zpětného vrhu nestačí páka brzdy pilového
provedeného řezu; vytáhněte lištu z řezu, řetězu nebo jiná bezpečnostní zařízení: je
jakmile se pilový řetěz ještě otáčí. nutné pochopit, co může způsobit zpětný
vrh a předcházet mu vlastní zvýšenou
12. Opatření pro dopravu a skladování. pozorností a vlastní zkušeností spolu s
Při každé změně pracovní zóny odpojte opatrným a správným použitím stroje
stroj ze sítě a zapojte páku brzdy pilového (například: neřežte více větví najednou,
řetězu. Před každou dopravou nebo protože byste mohli náhle narazit rizikovým
uskladněním namontujte ochranný kryt sektorem; namontování nesprávných lišt
vodící lišty. Stroj přenášejte v ruce s lištou nebo pilových řetězů zvyšuje nebezpečí
obrácenou dozadu nebo pokud je stroj zpětného vrhu; při výběru lišty mějte na
přepravován dopravním prostředkem, paměti, že čím menší je poloměr špice, tím
upevněte stroj za účelem zamezení škod. menší je rizikový sektor).
Při přenášení nedržte stroj za kabel. Po
použití uložte stroj na suchém místě, ve
zvýšené poloze, daleko od zdrojů tepla a
mimo dosah dětí.

13. Opatření proti ohni a požárům.


Nepracujte se strojem v blízkosti ohně,
hořlavého materiálu nebo potenciálně
výbušného materiálu.

C. POPIS BEZPEČNOSTNÍCH ZAŘÍZENÍ 1,3,6,8,12


ZABLOKOVÁNÍ VYPÍNAČE zpětného vrhu. Brzda pilového řetězu je
Na Vašem stroji je instalované zařízení vypojena, jakmile je ochranný kryt levé ruky
(obr.1), které pokud není zapojené, stisknut dozadu a zablokován (pilový řetěz
zabraňuje stisknutí vypínače za účelem se může pohybovat). Brzda pilového řetězu
zamezení náhodného spuštění. je zapojena, jakmile je ochranný kryt levé
BRZDA PILOVÉHO ŘETūZU PŘI ruky stlačen dopředu (pilový řetěz je
UVOLNĚNÍ VYPÍNAČE zablokován). Brzdu řetězu lze aktivovat
Váš stroj je vybaven zařízením, které zatlačením vpřed levým zápěstím anebo
okamžitě blokuje pilový řetěz při uvolnění kdyĮ se zápěstí dostane do styku v předním
vypínače; pokud nefunguje, nepoužívejte krytem ruky následkem zpětného rázu.
stroj, ale odneste ho do Autorizovaného KdyĮ se pila pouĮívá s tyčí ve vodorovné
servisního střediska. poloze, např. při kácení stromů, brzda
OCHRANNÝ KRYT LEVÉ RUKY/PÁKA řetězu poskytuje menší ochranu (obr. 3).
BRZDY PILOVÉHO ŘETĚZU NOTA: Jakmile je zapojena brzda pilového
Ochranný kryt levé ruky (obr. 2) slouží (za řetězu, bezpečnostní vypínač přerušuje
předpokladu, že je na stroji instalován přívod proudu do motoru.
správným způsobem) k tomu, aby se Vaše Uvolněním brzdy řetězu za
ruka nedostala do kontaktu s pilovým současného drĮení spínače se pila
řetězem. Ochranný kryt levé ruky má spustí.
kromě toho i funkci spouštění brzdy
pilového řetězu, zařízení, které bylo
vyvinuto k zablokování pilového řetězu
během několika milisekund v případě
ČESKY - 5
ZACHYCOVAČ ŘETĚZU TEPELNÁ POJISTKA - VYPÍNAČ
Zařízení je vybaveno lapačem řetězu Motor je chráněn tepelným vypínačem (obr.
(obr.4) umístěným pod řetězovým kolem. 6), který se aktivuje, kdyĮ se řetěz zadře
Tento mechanismus je navrĮen k zastavení anebo pokud dojde k přetíĮení motoru. KdyĮ
zpětného pohybu řetězu v případě přetrĮení k tomu dojde, zastavte a vytáhněte
nebo vykolejení řetězu. zástrčku ze sítě, odstraĀte překáĮky a
Těmto situacím se lze vyhnout zajištěním několik minut vyčkejte, neĮ pila vychladne.
správného napětí řetězu (Viz kapitola “D. Do původního stavu uveīte zasunutím
MontáĮ/demontáĮ”). tepelného vypínače.
Uváděním tepelného vypínače do
OCHRANNÝ KRYT PRAVÉ RUKY původního stavu s uvolněnou brzdou a
Slouží k ochraně (obr.5) ruky v případě stisknutým spínačem se produkt spustí
rozbití pilového řetězu.

D. MONTÁŽ / DEMONTÁŽ 2,3,6,7,8,9,12


MONTÁŽ LIŠTY A PILOVÉHO ŘETĚZU
Postup při montáži se mění podle modelu Vašeho stroje, proto se řiīte obrázky a typem
stroje uvedeným na štítku výrobku, věnujte zvýšenou pozornost správné montáži.

1. Zkontrolujte, zda není zapojena brzda pilového řetězu, pokud ano vypojte ji.
2a. Odšroubujte upevňovací matice lišty a 2b. Odšroubujte upevňovací knoflík
demontujte kryt řetězu. lišty a demontujte kryt řetězu.
3 Umístěte řetěz přes tyč. Začněte u předního řetězového kola a zasunujte do dráĮky
vodítka tyče. Pozor! Zajistěte, aby ostrá strana zubů směřovala vpřed na horní části tyče.
Noste rukavice.
4a. Zajistěte, aby byl kolík napínáku řetězu 4b. Otočte kovovým kolečkem doleva,
co nejvíce vzadu u řetězového kola. Instalujte co nejvíce to jde. Instalujte tyč na přídrĮný
tyč na přídrĮný šroub tyče a kolík napínáku šroub tyče a umístěte řetěz na řetězové kolo.
řetězu a umístěte řetěz na řetězové kolo

Připevněte kryt pily zpět, zajistěte, aby hnací zuby řetězu zapadaly do řetěového kola a do
dráĮky vodítka.
5a. Volně utáhněte přídrĮnou matici rukou. 5b. Volně utáhněte přídržný knoflík tyče

6a. K napnutí řetězu šroubujte šroubem 6b. K napnutí řetězu šroubujte vnějším
napínáku vpravo pomocí dodaného klíče/ knoflíkem napínáku vpravo. Ke sníĮení
šroubováku. Ke sníĮení napětí šroubujte vlevo napětí šroubujte vlevo (při provádění
(při provádění této operace udrĮujte přední této operace udrĮujte přední část tyče
část tyče zvednutou vzhůru) zvednutou vzhůru)

7. Napínejte řetěz, dokud nebude napětí řetězu správné. Odtáhněte řetěz od tyče a
zajistěte mezeru přibliĮně 2-3 mm
8a. Utáhněte přídrĮnou matici tyče pomocí 8b. Tyč utahujte, dokud nebude pevně
dodaného klíče/šroubováku. zajištěna.

Příliš silné napnutí pilového řetězu může přetěžovat motor a poškodit ho, pokud není
dostatečně napnut, může dojít k jeho uvolnění, zatímco správně napnutý pilový řetěz
znamená lepší řezný výkon stroje a jeho delší životnost. âasto kontrolujte napěti pilového
řetězu, protože použitím se jeho délka natahuje (zejména pokud je nový, při první montáži
zkontrolujte napětí po uplynutí 5 minut práce); v každém případě nenapínejte pilový řetěz
hned po použití, ale vyčkejte, až se ochladí. Pokud musíte seřídit napětí pilového řetězu,
vždy nejdříve uvolněte upevňovací matice/knoflík lišty před zásahem na šroubu/knoflíku
napínání řetězu; správně ho napněte a znovu utáhněte upevňovací matice/knoflík lišty

ČESKY - 6
E. SPUŠTĚNÍ A ZASTAVENÍ 1,4,5,6,7,8,9,11,12,13

Spuštění: pevně uchopte obě rukojeti, Zastavení: Stroj se zastaví, jakmile uvolníte
uvolněte páku brzdy řetězu a současně vypínač. Pokud se stroj nezastaví, zapojte
zajistěte, aby byla ruka stále na přední brzdu pilového řetězu, odpojte kabel ze sítě
rukojeti, stiskněte a drĮte spínací blok a odneste ho do Autorizovaného
zamáčknutý, poté stiskněte spínač (nyní servisního střediska.
můĮete spínací blok uvolnit).

F. MAZÁNÍ LIŠTY A PILOVÉHO ŘETĚZU 3,6,7,8,9,12


POZOR! Nedostatečné promazání řezacího teplotách pod 0űC některé oleje houstnou,
nástroje způsobuje rozbití pilového řetězu s přetěžují a poškozují čerpadlo. Pro volbu
vážným nebezpečím zranění osob i se nejvhodnějšího oleje se obrate na Vaše
smrtelnými následky. Autorizované servisní středisko.
Mazání lišty a pilového řetězu je
zajišováno automatickým čerpadlem. Doplňování oleje
Zkontrolujte podle pokynů v sekci “Údržba“, Odšroubujte zátku olejové nádrže, naplňte
zda je řetězový olej dodáván v nádrž, přitom dejte pozor, aby nedošlo k
dostatečném množství. úniku oleje (pokud k tomu přece dojde,
dobře očistěte motorovou pilu) a dobře
Volba řetězového oleje utáhněte zátku
Používejte výhradně nový olej (speciální typ
pro řetězy) s dobrou viskozitou: musí mít
dobrou přilnavost a zaručovat správné
kluzné vlastnosti jak v létě tak v zimě.
Pokud nemáte k dispozici řetězový olej,
použijte převodový olej EP 90.
Nikdy nepoužívejte vyježděné oleje, protože
jsou škodlivé pro Vás, stroj a životní
prostředí. Zkontrolujte, zda je olej vhodný
pro teplotu prostředí v místě použití: při

G. ÚDRŽBA 1,2,3,4,5,6,7,8,9,12,13
POZOR! Pokud pracujete v obzvláště stavu a správně napnut, pokud je
špinavém nebo prašném prostředí, nepravidelně opotřebený nebo jeho řezný
popsané operace musí být prováděny v zub dosahuje výšky pouze 3 mm, vyměňte
kratších intervalech než je uvedeno. ho (obr.3).
Před každým použitím âasto čistěte ventilační otvory, zamezíte tak
Zkontrolujte, zda čerpadlo řetězového oleje přehřívání motoru.(obr.4)
správně funguje, nasměrujte lišty směrem Zkontrolujte funkci vypínače a zablokování
ke světlé ploše ve vzdálenosti dvaceti vypínače (tuto operaci provádějte s
centimetrů, po minutě chodu stroje se na vypojenou brzdou pilového řetězu): zapněte
ploše musí objevit zřetelné stopy oleje vypínač a zablokování vypínače a
(obr.1) .Zkontrolujte, zda pro zapojení a zkontrolujte, zda se hned po uvolnění
vypojení brzdy pilového řetězu nemusíte vracejí do klidové polohy; ověřte, zda bez
vyvíjet příliš velký tlak nebo naopak k zapojení zablokování vypínače není možné
zapojení nebo vypojení dochází příliš zapnout vypínač.
snadno, zkontrolujte také, zda není Zkontrolujte, zda zachycovač řetězu a
zablokovaná. Pak zkontrolujte její funkci ochranný kryt pravé ruky jsou v dobrém
následujícím způsobem: vypojte brzdu stavu a bez viditelných závad jako
pilového řetězu, uchopte správným například poškození materiálu.
způsobem stroj a uveīte ho do chodu,
zapojte brzdu pilového řetězu stlačením
ochranného krytu levé ruky pomocí levého
zápěstí/levé paže, přitom nikdy nepouštějte
rukojetě (obr.2). Pokud brzda pilového
řetězu funguje, pilový řetěz se musí
okamžitě zablokovat. Zkontrolujte, zda je
pilový řetěz naostřený (viz dále), v dobrém
ČESKY - 7
Každé 2-3 hodiny práce se strojem kolmo k liště (obr.12), a nabruste řezný zub
Zkontrolujte lištu, pokud je to nutné pečlivě na úhel zobrazeným na obrázku (obr.13),
očistěte její otvory mazání (obr.5) a vodící ostření provádějte vždy zevnitř směrem ven
drážku (obr.6), pokud je drážka opotřebená a při návratu snižte vyvíjený tlak (je velmi
nebo na ní jsou patrné hluboké rýhy, důležité dodržovat správný postup při
vyměňte ji. Řetězové kolo pravidelně čistěte ostření: příliš velké, nedostatečné úhly
a kontrolujte, zda není nadměrně ostření nebo chybný průměr ocílky zvyšují
opotřebované (obr.7). Promažte řetězku na sklon stroje k zpětným vrhům). Pro
špici lišty tukem pro ložiska označeným dosažení přesnějších bočních úhlů nastavte
otvorem (obr.8). ocílku tak, aby vertikálně přesahovala horní
řeznou část přibližně o 0,5 mm. Naostřete
Ostření pilového řetězu (v případě nejdříve všechny zuby na jedné straně, pak
potřeby) otočte stroj a opakujte operaci. Zkontrolujte,
Pokud pilový řetěz neřeže bez nutnosti zda po ostření mají všechny zuby stejnou
přitlačit lištu na dřevo a vyrábí velmi jemné délku a zda výška omezovačů hloubky
piliny, znamená to, že není dobře dosahuje 0,6 mm pod úrovní horní řezací
nabroušený. Pokud se při řezání netvoří části: zkontrolujte výšku pomocí šablony a
piliny, pilový řetěz je zcela tupý a při řezání opilujte (pomocí plochého pilníku)
drtí dřevo na prach. Dobře naostřený pilový vyčnívající část, zaoblete pak přední část
řetěz projíždí dřevem sám a tvoří dlouhé a omezovače hloubky (obr.14), přitom
velké piliny. dávejte pozor, abyste NEOPILOVALI i zub
Řezná část pilového řetězu je ochrany proti zpětnému vrhu (obr.15).
představována řezným článkem (obr.9), s
řezným zubem (obr.10) a omezovačem Každých 30 hodin práce stroje
hloubky řezu (obr.11). Rozdíl výšky mezi Odneste stroj do Autorizovaného servisního
nimi určuje hloubku řezu; pro správné střediska ke generální revizi a kontrole
ostření potřebujete vodič ocílky, kulatou brzdných zařízení.
ocílku o průměru 4 mm. Postupujte
následujícím způsobem: se správně
namontovaným a správně napnutým
pilovým řetězem zapojte brzdu pilového
řetězu, umístěte vodič ocílky podle obrázku,

H. TECHNIKY ŘEZU 1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14


Během použití se vyhněte: (obr.1) stroje, dávejte velký pozor, abyste neztratili
-řezání v situaci, kdy by se kmen mohl kontrolu nad strojem.
během řezání zlomit (dřevo je napnuté, V následujícím textu se soustředíme na dva
suché stromy apod.): náhlé zlomení může typy řezu:
být velmi nebezpečné. řez pomocí tažení řetězu (shora směrem
-aby se lišty nebo pilový řetěz zasekly v dolů) (obr.2), u kterého je nebezpečí
řezu: pokud k tomu přece dojde, odpojte náhlého přemístění stroje směrem ke kmeni
stroj od přívodu napětí a pokuste se s následnou ztrátou kontroly, pokud je to
zvednout kmen, vyvíjejte páku pomocí možné, používejte při práci ozubenou
vhodného nástroje; nesnažte se vytáhnout opěrku.
stroj jeho taháním nebo otřásáním, mohli ez s tlačením řetězu (zdola směrem
byste poškodit stroj nebo se zranit. nahoru) (obr.3): u kterého je nebezpečí
-situacím, které by mohly způsobit reakci náhlého přemístění stroje směrem k
zpětného vrhu. pracovníkovi s rizikem jeho zasažení nebo
- pouĮití produktu na výškou ramen náraz rizikového sektoru na kmen a
- řezání dřeva s cizími předměty, např. následnou reakcí zpětného vrhu; při řezání
hřebíky proto dávejte velký pozor.
Během použití: (obr.1)
-Pokud řežete ve svahu, pracujte vždy nad Nejbezpečnější způsob použití stroje je
kmenem, tímto způsobem Vás kmen upevnění dřeva na kozu, řezání shora
nemůže zasáhnout, pokud by se začal směrem dolů a práce mimo opěry. (obr.4)
koulet dolů. Použití ozubené opěrky
-V případě kácení dokončete za každých Jakmile je to možné, používejte ozubenou
okolností započatou práci: částečně opěrku pro bezpečnější řezání: zasaīte ji do
pokácený strom by se mohl zlomit. kůry nebo do povrchu kmene, zajistíte si
-Na konci každého řezu zaznamenáte tak snadnější kontrolu stroje.
značnou změnu síly potřebné k držení

ČESKY - 8
Dále jsou uvedené typické postupy, které je určení únikové cesty zaznamenejte
třeba dodržet v určitých situacích, pokaždé případné překážky vyskytující se kolem
však zhodnote, zda jsou vhodné nebo ne stromu (kameny, kořeny, příkopy apod.) a
pro Váš případ, a zvažte, jak provést řez s bránící v úniku (úniková cesta slouží při
co nejmenším rizikem. padání stromu); na obrázku (obr.9) je
Kmen na zemi (Nebezpečí kontaktu zobrazený směr, kterým se musíte vydat ( A
pilového řetězu s terénem na konci řezu). předpokládaný směr pádu stromu.
(obr.5) B.Úniková cesta C. Nebezpečná zóna)
ežte shora směrem dolů skrz celý průměr KÁCENÍ STROMU (obr.10)
kmene. Na konci řezu postupujte opatrně, Za účelem zajištění kontroly nad pádem
abyste zamezili kontaktu pilového řetězu s stromu musíte provést následující řezy:
terénem. Pokud můžete, přerušte řezání ve Směrový zářez, který musí být provedený
2/3 tloušky kmene, otočte kmen a řežte jako první, slouží ke kontrole směru pádu
zbývající část shora směrem dolů, abyste stromu: nejdříve řežte HORNÍ âÁST
se tak vyhnuli nebezpečí kontaktu pilového směrového zářezu na straně, ke které má
řetězu s terénem. být strom pokácen. Stůjte na pravé straně
Kmen opřený jen na jednom konci stromu a řežte metodou tahání řetězu; pak
(Nebezpečí zlomení kmene během řezu) proveīte SPODNÍ ČÁST řezu, který se musí
(obr.6) setkat s koncem horní části. Hloubka
Začněte řezat zespodu do přibližně 1/3 směrového zářezu musí odpovídat 1/4
průměru, pak práci dokončete shora a průměru kmene, s úhlem nejméně 45o mezi
napojte se na již provedený řez. horním a dolním řezem. Setkání mezi
Kmen opřený na dvou koncích dvěma řezy se nazývá “linka směrového
(Nebezpečí stlačení pilového řetězu.) řezu”. Linka musí být dokonale vodorovná a
(obr.7) v pravém úhlu (90o) ke směru pádu.
Začněte řezat shora do přibližně 1/3 ez při kácení, který má za účel pád
průměru, pak práci dokončete zdola a stromu, musí být proveden ve výšce 3-5 cm
napojte se na již provedený řez. nad spodní částí linky směrového řezu a
Kácení stromů končit ve vzdálenosti 1/10 kmene od
POZOR!: Nikdy se nepokoušejte kácet zářezu. Držte se na pravé straně stromu a
stromy, pokud nemáte dostatečnou řežte metodou tahání řetězu, použijte
zkušenost, v každém případě nekácejte přitom ozubenou opěrku. Zkontrolujte, zda
nikdy stromy, jejichž průměr kmene je větší se strom nekloní jiným směrem než
než délka lišty! Tato operace je vyhrazena plánovaným. Hned jak je to možné, vložte
zkušeným uživatelům vybavený vhodným do zářezu dřevorubecký klín. âást stromu,
zařízením. která zůstala neřezaná se nazývá “kloub”,
který vede strom při pádu; pokud je
Účelem kácení je nechat padnout strom do nedostačující, není rovný nebo není úplně
co nejlepší polohy pro následné přeřezán, není schopen kontrolovat pád
odstraňování větví a řezání kmene. stromu (velmi nebezpečná situace!), proto
(Zamezte tomu, aby se padající strom je nezbytné, aby různé řezy byly provedeny
zachytil do větví druhého stromu: stahovat s maximální přesností.
zachycený strom je velmi nebezpečné). Na konci řezání strom musí začít padat,
Musíte rozhodnout co nejlepší směr pádu pokud je to nutné, pomožte si vložením
na základě následujícího zvážení: co se dřevorubeckého klínu nebo dřevorubecké
nachází kolem stromu, jeho naklonění, páky.
nahnutí, směr větru a koncentrace větví. Odstraňování větví
Neopomeňte výskyt suchých nebo Jakmile je strom poražen, je třeba ho zbavit
zlomených větví, které by se mohly zlomit větví, to znamená odřezat větve z kmene.
během kácení a představovat nebezpečí. Nepodceňujte tuto operaci, protože k
POZOR! Během kácení stromů v kritických většině případů zpětného vrhu dochází
podmínkách si po ukončení řezu okamžitě během odvětvování, dávejte velký pozor na
sejměte chrániče sluchu, abyste mohli polohu špice lišty během řezu a pracujte na
zaznamenat neobvyklé zvuky a eventuální levé straně kmenu.
výstražné signály.
Předběžné operace řezu a vyhledání
únikové cesty
Odstraňte větve, které brání v práci (obr.8),
začněte shora směrem dolů tak, aby se
kmen nacházel mezi Vámi a strojem,
odstraňte pak obtížné větve jednu po
druhé. Odstraňte porost kolem stromu a při
ČESKY - 9
I. EKOLOGIE
V této kapitole najdete informace užitečné pro dodržení vlastností ekologické kompatibility,
na kterou byl brán ohled při vývoji tohoto stroje, dodržení správného použití stroje a
zpracování olejů.

POUŽITÍ STROJE
Operace plnění olejové nádrže musí být provedeny tak, aby řetězový olej neunikal do
okolního prostředí .
LIKVIDACE
Nenechávejte v okolním prostředí nefungující stroj, ale odevzdejte ho firmě, která má
povolení k likvidaci odpadků podle předpisů platných norem.

Tento symbol na výrobku nebo na obalu znamená, že s výrobkem nelze nakládat jako
s odpadem domácnosti.
Výrobek je tøeba odnést do pøíslušného sběrného místa k recyklaci elektrických a
elektronických zaøízení.
Zajištěním øádné likvidace výrobku pomøžete pøedejít potenciálním záporným vlivøm na
životní prostøedí a lidské zdraví, které by se mohly projevit v pøípadě likvidace tohoto
výrobku nepatøičné zpøsobem.
Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku si vyžádejte na Vašem obecním úøadu,
od firmy zabývající se likvidací domácího odpadu anebo v prodejně, kde jste výrobek
zakoupili.

J. TABULKA VYHLEDÁVÁNÍ ZÁVAD


Nespouští Špatná funkce Stroj se Motor se Brzdná zařízení
se motor motoru nebo spouští, ale neobvyklým neblokují správným
motor ztrácí špatně způsobem způsobem
na výkonu řeže otáčení
pilového řetězu
Ověřte, zda je v síti
napětí

Ověřte, zda je zástr_ka
správně zapojena

Ověřte, zda není
poškozený kabel nebo
prodlužovací kabel
Ověřte, zda není

zapojena brzda
pilového řetězu
Zkontrolujte, zda je řetěz

řádně smontován
a napnut
Zkontrolujte mazání
• •
pilového řetězu podle
pokynů uvedených v
kapitolách F a G
Zkontrolujte, zda je

pilový řetěz naost_en_
Zkontrolujte, Įe je •
aktivovaná pojistka -
vypínač
Obrate se na

Autorizované servisní
středisko • • • •
ČESKY - 10
K. ES PROHLÁŠENĺ O SHOD<
Husqvarna UK Ltd., Aycliffe Industrial Park
Newton Aycliffe, Co. Durham, DL5 6UP, England
Prohlašuje na základě výhradní odpovědnosti, Įe produkt(y);
Kategorie............................ Řetězová pila
Typ..................................... ES516, ES616, ES518, ES618, ES520, ES620, ES522, ES622
Identifikace Série.................Viz Výrobní štítek
Splňuje základní poĮadavky a předpisy následujících směrnic ES:
98/37/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC
zaloĮeno na následujících pouĮitých harmonizovaných norem EU:
EN50144-1, EN50144-2-13, EN ISO 11681-1, EN50366, EN55014-1, EN61000-3-2,
EN61000-3-3,
Notifikovaný orgán, který provedl ES přezkoušení
v souladu se článkem 8, odstavcem 2c........................TÜV Rheinland Product Safety
GmbH, 0197
Am Grauen Stein
D-51105 Köln, Germany
Certifikát č. ..................................................................
Maximální váĮená hladina akustického tlaku LpA u postavení operátora, zaznamenaná na
vzorku výše uvedeného produktu(ů) odpovídá hladině uvedené v tabulce.
Maximální váĮená hodnota vibrace ruky / paĮe měřená podle normy EN ISO 5349 na
vzorku výše uvedeného produktu(ů) odpovídá hodnotě uvedené v tabulce.
2000/14/ES: Hodnoty naměřená intenzity zvuku LWA a zaručené intenzity zvuku LWA
odpovídají tabulkovým hodnotám.
Postup hodnocení shody................................ Annex VI
Notifikován orgán............................................ Intertek, Cleeve Road
Leatherhead, Surrey
KT22 7SB, England
Newton Aycliffe 18/06/2007
M.Bowden
Ředitel pro výzkum a vývoj
Husqvarna UK Ltd.

Typ ES516 ES518 ES520 ES522


ES616 ES618 ES620 ES622
Hmotnost s prázdnými nádržemi (Kg) 4.1 4.1 4.2 4.3
Výkon (kW) 1.6 1.8 2.0 2.2
Obsah olejové nádrže (cm3) 155 155 155 155
Rozteč pilového řetězu (palce) 3/8 3/8 3/8 3/8
Kalibr řetězu (mm) 1.3 1.3 1.3 1.3
Naměřená intenzita zvuku LWA (dB(A)) 108 110 108 109
Zaručená intenzita zvuku LWA (dB(A)) 108 110 108 109
Hladina akustického tlaku (dB(A)) 98 98.8 98.1 99.2
Hodnota vibrací u přední rukojeti (m/s2) 3.88 4.25 4.19 4.07
Hodnota vibrací u zadní rukojeti (m/s2) 3.66 3.53 3.44 3.43
Minimální průřez kabelu (mm2) 1.0 1.0 1.0 1.0
Maximální délka prodlužovacího kabelu (m) 30 30 30 30

ČESKY - 11
A. VŠEOBECNÝ POPIS
1) Zadná rukovä 18) Omezovač hbky rezu
2) Ochranný kryt pravej ruky 19) Rezný zub
3) Predná rukovä 20) Lišta
4) Ochranný kryt avej ruky/páka 21) Kryt reaze
brzdy reaze 22) Ozubené koleso
5) Vonkajší gombík napínania reaze 23) Zachytávač reaze
6) Skrutka na napínanie reaze 23) Upevňovacia skrutka lišty
7) Čap napínania reaze 25) Vnútorný gombík na žrdi
8) Zátka olejovej nádrže 26) Matica na žrdi
9) Okienko kontroly hladiny oleja 27) Reazové koliesko na špici
10) Ventilačné otvory 28) Ochranný kryt vodiacej lišty
11) Kábel 29) Opierka
12) Manuál 30) Uloženie zachytávača reaze
13) Vypínač 31) Otvor mazania
14) Zablokovanie vypínača 32) Žliabok na žrdi
15) Reaz 33) Tepelná poistka
16) Tažný článok 34) Kovové posuvné koliesko
17) Rezný článok 35) Kúč alebo skrutkovač

12
9
6 13 Príklad štítku

4
14
5
8

2 7

11 3 10

1) Garantovaná úroveň hluku je v


súlade s normou 2000/14/E
2) Dvojitá izolácia
3) Značenie zhody CE
4) Nominálný kmitočet
5) Nominálný výkon
6) Striedavý prúd
7) Nominálne napätie
8) Typ
9) Kód výrobku
10) Rok výroby
11) Maximálne dÍžka rezu
12) Meno a adresa výrobca
13) Č. Série
14) Model

SLOVENČINA - 1
B. BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
VÝZNAM SYMBOLOV

Smer rezného zubu


Pozor

Pozorne si prečítajte Neodhazova! Odovzdajte


manuál pracovníkom recyklácie
odpadkov.

Bezpečnostné čižmy Používajte vždy


obomi rukami

Helma, chrániče sluchu a


ochranné okuliare lebo Nebezpečenstvo
ochranný štítok spätného vrhu

Rukavice proti rezu Nevystavujte dáždi


lebo vlhkosti

Dlhé kalhoty proti rezu

Reazový olej

Brzda reaze vypojená,


zapojená
Nerobte

Vytáhnite zástrčku v
prípade poškodenia
kábla Vypnite stroj

Použitie manuálu. Všetky osoby, ktoré symbolom “POZOR”, za ktorým nasledujú


používajú stroj, musia najprv pozorne čísla odpovedajúcej časti, aby tak bola
prečíta celý manuál (a pokia je to možné, sústredená pozornos čitatea na hlavné
maly by prejs aj praktickou ukážkou bezpečnostné postupy týkajúce sa určitej
použitia stroja, aby sa tak zoznámili s situácie.
popísanými operáciami bezpečného
využitia stroja a reznými technikami, ktoré Pred použitím. Nedovolte stroj používa
majú by používané. V prípade postúpenia osobám, ktoré sa nezoznámili s týmito
lebo požičania stroja nechajte manuál inštrukciami, nie sú v dobrom fyzickom lebo
priložený k stroji. Majte na pamäti, že duševnom stave, nie sú dostatečne
VŠETKY časti manuálu sú dôležité za vyškolené lebo deom (miestne predpisy
účelom zamezenia úrazov pracovníka lebo môžu v niektorých prípadoch omezova vek
poškodenia stroja a že dodržanie pracovníkov, ktorým je dovolené použitie
popísaných postupov neodstraňuje stroja). Pokia nemáte skúsenosti so
nebezpečenstvo nehôd, ale znižuje ich strojom, nechajte sa vyškoli na cvičnom
pravdepodobnos lebo dôsledok podstavci. Užívate je odpovedný za
poškodenia. prípadné úrazy tretích osôb lebo za škody
Štruktúra manuálu: odsek B je rozdelený na ich majetku a za nebezpečenstvo,
do častí, ktoré môžu by citované v zvyšnej ktorému sú vystavení. Nepoužívajte tento
časti manuálu, citácie sú označené stroj k iným účelom ak k popísaným v

SLOVENČINA - 2
tomto manuálu a používajte výlučne 4. Odev. Počas práce so strojom
uvedené lišty a pílové reazy. Stroj nesmie používajte nasledujúce homologované
by nikdy používaný v prípade únavy, prostriedky osobnej ochrany: priliehavý
fyzickej indispozície lebo pod vlivom látok, ochranný odev, bezpečnostné čižmy s
ktoré spôsobujú zmeny fyzického lebo protišmykovou podrážkou a prídavnou
duševního stavu (lieky, alkohol, drogy ochrannou špicou a chrániace proti
apod.). Overte se, či umíte zastavi motor a porezaniu, rukavice proti porezaniu a
reaz v prípade potreby. Vždy venujte chrániace proti vibráciám, ochranný
náležitú pozornos robeným operáciám a štítok/ochranné okiuliare (pokia sú
pri práci dodržajte pravidla zdravého chránené fóliou, odstráňte ju), chrániče
rozumu. sluchu, helmu (pokia hrozí nebezpečenstvo
pádu predmetov, sponku lebo gumičku pre
1. Kontroly. Pred každým použitím, v prichycenie vlasov nad výšku pliec (pokia
prípade prudkého nárazu lebo známok sú dlhšie), protiprachovú masku. V
špatnej funkcie skontrolujte pozorne stroj. ÎÁDNOM prípade nepoužívajte krátke
Skontrolujte, či bol správne smontovaný, či kalhoty, volný odev, široké doplnky a
všetky jeho časti sú dokonale účinné a šperky, ktoré by sa mohly zamota do
čisté, urobte kontroly popísané v sekcii pohybujúcich sa častí stroja, nepoužívajte
“Údržba – Pred každým použitím”, či klúče sandály a nepracujte naboso. Všetky
a nástroje použité pre reguláciu stroja boli ochranné odevy nesmú by poškodené a
odstránené, či skrutky a matice sú na musia by udržiavané.
svojich miestách a dobre utiahnuté, či lišta
a reaz sú správne namontované. Pokia 5. Opatrenia na ochranu zdravia –
niektorá z vymenovaných podmienok nie je Vibrácie a hluk. Nepoužívajte stroj príliš
splnená, NEPOUŽÍVAJTE stroj. dlho: hluk a vibrácie môžu by škodlivé,
spôsobova nevolnos, stres, únavu a
2. Opravy / Údržba. Môžete vymeni hypoakúziu (nedoslúchavos). Príliš dlhá
osobne časti stroja, ktorých montáž je práca so strojom vystavuje pracovníka
vysvetlená v odseku “Montáž/Demontáž”, vibráciam, ktoré môžu spôsobi “syndrom
pokia sú tieto časti opotrebované lebo bielých prstov” (Raynaudova choroba),
poškodené. Pre výmenu používajte toko syndrom karpálneho kanálu lebo iné
homologované a originálne patológie. To by mohlo vies k zníženiu
príslušenstvo/náhradné diely, ktoré sú k citlivosti rúk a neschopnosti rozoznáva
dispozícii u oficiálnych distribútorov. Všetky rozdielne teploty a spôsobi celkové
ostatné časti stroja musia by v prípade stuhnutie. Preto pozorne kontrolujte stav
potreby vymenené výhradne v rúk a prstov, pokia používate stroj
Autorizovaných servisných strediskách. nepretržite lebo pravidelne. Pokia sa objaví
NIKDY nepoužívajte nekompletný, závadný niektorý zo symptomov, okamžite
lebo upravený stroj lebo stroj opravený bez vyhadajte lekára.
asistencie Autorizovaného servisného
strediska. Nebezpečenstvo spojené s 6. Opatrenia na ochranu zdravia –
použitím vemi narastá, pokia operácie Chemické látky. Zabmedzte kontaktu
údržby nie sú robené pravidelne, nie sú reazového oleja s kožou a očami.
robené profesionálne lebo je použité
neoriginálne príslušenstvo/náhradné diely; v
takom prípade výrobca nepreberá
odpovednos za škody na majetku lebo na
zdraví osôb. V prípade pochybností
kontaktujte Autorizované servisné
stredisko.

3. Údržba v bezpečných podmienkach.


Všetky operácie údržby, montáže,
demontáže a doplňovanie reazového oleja
musia by robené so strojom umiesteným v
stabilnej polohe na rovnej a pevnej ploche,
s vypojenou zástrčkou (pokia nie je
vyslovene určený opak), rezný nástroj
zastavený. Pri týchto operáciach používajte
vhodné ochranné rukavice.

SLOVENČINA - 3
7. Opatrenia na ochranu zdravia – Nezačínajte reza: pred odstranením
Elektrický prúd. Pripojujte stroj toko na ochranného krytu vodiacej lišty; predtým,
homologované predlžovacie ak sa dostatočné množstvo oleja dostalo na
káble/zástrčky/sie, odpovedajúce norme a pilový reaz; predtým, než naplánujete Vašu
inštalované poda platných predpisov. únikovú cestu v prípade padajúcich stromov
Skontrolujte, či je na sie, na ktorú ste (v prípade stínania stromov).
pripojení, inštalované zariadenie zvyšného Vyhnite sa: používaniu stroja pre
prúdu (RCD) s počiatočným prúdom, ktorý premiestnenie konárov lebo koreňov,
nepresahuje hodnotu 30mA. Skontrolujte, používaniu stroja, pokia hrozí
či sa síové káble, zástrčky, zásuvky a nebezpečenstvo kontaktu reaze s terénom,
zariadenie zvyšného prúdu nachádzajú v elektrickými ochranami lebo hranicami
optimálnom stave, odpovedajú dreva; rezaniu vemi malých konárov lebo
požadovaným vlastnosiam, sú správne krovín (mohli by sa zlomi a odletova a
namontované lebo zapojené a čisté. zrani tak vážne osoby); stína stromy,
Nevypojujte stroj zo siete ahaním za kábel. pokia ste neboli správne vyškolení a
Nepoužívajte lebo neukládajte stroj a vybavení (reazy, háky apod.); zahájeniu
predlžovací kábel na vlhkom mieste. V prác s lištou usazenou v už urobeném rezu
prípade poškodenia kábelu odpojte ho lebo v štrbine; používániu stroja, pokia sa
priamo zo zástrčky, pritom dajte pozor, nachádzate na rebríkoch lebo iných
abyste sa nedotýkali obnažených kovových nestabilních plochách; používaniu stroja v
drôtov. Pri použitiu stroja je nutné sa vyhnú extrémnych klimatických podmienkach, pri
akémukovek kontaktu s uzemnenými nepríznivom počasí, pri sníženej viditelnosti
predmety (napr. potrubí, káble, hromozvody lebo pri nedostatečnom osvetlení (vemi
apod.). Vo venkovnom prostredí používajte nízkych teplotách, vemi teplom a vlhkom
výhradne predlžovacie káble, ktoré boli klimatu, hmle, dáždi, vetru, v noci apod.);
homologované pre použitie venku. Na práci s natiahnutými rukami: musíte sa stále
kábloch nesmia by uzle, nepoužívajte nachádzat v optimálnych podmienkach,
zrolovaný predlžovací kábel. abyste mohli reagova na nepredviedané
situácie; ponechaniu stroja bez dozoru; aby
8. Bezpečnostné opatrenie – Teplo. sa niekto dotýkal káblu, predlžovacého
Počas použitia sa ozubené koliesko a reaz káblu lebo stroja, prílišnému namáhaniu
vemi rozhorúčia. Nedotýkajte sa tých častí, stroja pri rezaní (riskujete poškodenie
kým sú horúce. motoru lebo stratu kontroly nad nástrojom);
zablokovanie vypínača lebo blokovánie
9. Opatrenia na ochranu zdravia – vypínača pomocou lepiacej pásky lebo
Pohybujúce sa ostré časti. Reaze sa iných materiálov.
dotýkajte, len pokia je zastavený a stroj má Majte na pamäti nasledujúce: rezajte
vypojenú zástrčku; v každom prípade toko drevo (nikdy plasty, kovy lebo iné
dávajte pozor, pretože je ostrý a môže Vas materiály); skontrolujte, či vypínač nie je
zrani, aj pokia ste prijali tieto opatrenia. zapojený pri zapínaní zástrčky lebo pri
vypojení páky brzdy reaze; skontrolujte, či
10. Pracovná zóna. Pozorne skontrolujte sa pri zapojení vypínača reaz ničoho
pracovnú zónu a dávajte pozor na nedotýká; držajte osoby a zvieratá īaleko
akékovek nebezpečenstvo (napr. cesty, od pracovného miesta (pokia je to potreba,
chodníčky, elektrické káble, nebezpečné ohrate zónu a používajte výstražné
stromy apod.). Dávajte zvýšený pozor pri signály) v vzdialenosti rovnajúcej sa lebo
práci vo svahu. Neporiadok zvyšuje vyššej ako: 10 metrov / 2,5 výšky kmeňa;
pravdepodobnos úrazu: pred každým pokia je to možné, použite svorku lebo
použitím odstráňte z príslušnej zóny kozu na zablokovanie rezaného dreva; stroj
kameny, sklo, lana, kovové predmety, držajte popísaným spôsobom: pevne
plechovky, fliaše a všetky prípadné cudzie chytnite prednú rukovä avou rukou a
telesá. Berte ohad na prípadné zadnú rukovä pravou rukou, palcom a
nebezpečenstvo, ktoré by nemuselo by ostatnými prstami obemknite rukoväte
zaznamenané kvôli hluku vydávanom (počas použitia by stroj mohol skńznú
strojom. Skontrolujte, či sa niekto nachádza dopredu lebo dozadu, odskoči, mohlo by
v bezpečnej vzdialenosti na dosluch pre dôjs k spätnému vrhu: správne držanie
prípad nehody. Pokia sa nachádzate v stroja znižuje možnos straty kontroly);
odlehlých miestoch, majte u seba stále dbajte na to, aby sa kábel/predlžovací kábel
sadu prvej pomoci a overte si, či niekto vie, nachádzal stále za Vami, skontrolujte, či
kde sa nachádzate. nepredstavuje nebezpečenstvo pre Vás
lebo iné osoby a či nemôže dôjs k jeho
11. Práca poškodeniu (teplom, ostrými predmtmi,

SLOVENČINA- 4
ostrými rohami, olejami apod.); vždy 14. Spätný vrh. Spätný vrh je
zaujmite stabilnú polohu na oboch nohách; predstavovaný prudkým nárazom lišty
udržujte rukoväte suché a čisté; držte smerom k pracovníkovi, dochádza k nemu
počas použitia stroja všetky časti Vášho zpravidla v tom prípade, keī sa horná čas
tela a odev īaleko od reaze; uvolnite špice lišty (nazývanej “rizikový sektor”)
vypínač, počkajte, až sa reaz zastaví a dotkne nejakého predmetu, lebo keī sa
zapojte páku brzdy pilového reaze pred reaz zasekne v dreve. Spätný vrh je náhly
položením stroja; rezanie robte toko vo a vemi rýchly pohyb pozdńž rezné plochy
výške pod úrovňou Vašich pliec; venujte lišty (zpravidla smerom nahoru, ale jeho
stále maximálnu pozornos manipulácii so smer závisí na polohe stroja počas rezu) a
strojom; pravidelne, pred použitím a počas môže spôsobi stratu kontroly nad strojom a
použitia kontrolujte, aby hladina oleje zapríčini aj vážne lebo smrtelné úrazy
neklesla nikdy pod MINIMÁLNU úroveň; pri (napríklad ak rotujúci reaz zasiahne
rezaní sa držte stále na avej strane stroja; pracovníka). Pre zamedzenie spätného
dávajte veký pozor, pokia musíte vloži vrhu nestačí páka brzdy reaze lebo iné
lištu do už urobeného rezu; vytáhnite lištu z bezpečnostné zariadenie: je nutné
rezu, ak sa reaz ešte otáča. pochopi, čo môže spôsobi spätný vrh a
predchádza mu vlastnou zvýšenou
12. Opatrenia pre dopravu a pozornosou a vlastnou skúsenosou spolu
skladovanie. Pri každej zmene pracovnej s opatrným a správnym použitím stroja
zóny odpojte stroj zo siete a zapojte páku (napríklad: nerezajte viacej konárov naraz,
brzdy pilového reaze pred. Pred každou pretože byste mohli náhle narazi rizikovým
dopravou lebo uskladnením namontujte sektorom; namontovanie nesprávných lišt
ochranný kryt vodiacej lišty. Stroj prenášajte lebo pilových reazí zvyšuje
v ruke s lištou obrácenou dozadu lebo nebezpečenstvo spätného vrhu; pri výberu
pokia je stroj prepravovaný dopravným lišty majte na pamäti, že čím menší je
prostriedkom, upevnite stroj za účelom polomer špice, tým menší je rizikový
zamedzenia škôd. Pri prenášaní nedržte sektor).
stroj za kábel. Po použití uložite stroj na
suchom mieste, v zvýšenej polohe, īaleko
od zdrojov tepla a mimo dosah detí.

13. Opatrenia proti ohni a požiarom.


Nepracujte so strojom v blízkosti ohňa,
horlavého materiálu lebo potenciálne
výbušného materiálu.

C. POPIS BEZPEČNOSTNÝCH ZARIADENÍ 1,3,6,8,12


ZABLOKOVANIE VYPÍNAČA milisekund v prípade spätného vrhu. Brzda
Na Vašom stroji je inštalované zariadenie reaze je vypojená, ak je ochranný kryt
(obr.1), ktoré pokia nie je zapojené, avej ruky stisnutý dozadu a zablokovaný
zabraňuje stisnutiu vypínača za účelom (reaz sa môže pohybova). Brzda reaze je
zamedzenia náhodného spustenia. zapojená, ak je ochranný kryt avej ruky
BRZDA REŤAZE PRI UVOLNENÍ stlačený dopredu (reaz je zablokovaný).
VYPÍNAČA Brzda na reazi sa môže aktivova
Váš stroj je vybavený zariadením, ktoré potlačením avého zápästia dopredu, alebo
okamžite blokuje reaz pri uvolnení ked sa zápästie dotkne prednej rúčky v
vypínača; pokia nefunguje, nepoužívajte súvislosti so spätným pohybom.
stroj, ale odneste ho do Autorizovaného Ak zariadenie používate so žrdou vo
servisného strediska. vodorovnej polohe, napr. pri rúbanie
stromov, brzda na reazi je menej chránená
Ochranný kryt avej ruky/páka brzdy (Obr. 3)
reaze NOTA: Ak je zapojená brzda reaze,
Ochranný kryt avej ruky (obr. 2) slúži (za bezpečnostný vypínač prerušuje prívod
predpokladu, že je na stroji instalovaný prúdu do motoru.
správným spôsobom) k tomu, aby sa Vaša Uvonenie brzdy na reazi ked je
ruka nedostala do kontaktu s pilovým spínač napnutý, výrobok naštartuje.
reazom. Ochranný kryt avej ruky má
okrem toho aj funkciu spustenia brzdy
reaze, zariadenie, ktoré bylo vyvinuto k
zablokovaniu reaze počas niekolko
SLOVENČINA - 5
ZACHYTÁVAČ REŤAZE TEPELNÁ POISTKA
Toto zariadenie je vybavené zachytávačom Motor je chránený tepelnou poistkou (Obr.
reaze (Obr. 4), ktorý je umiestnený pod 6), ktorá sa aktivuje, ked sa reaz zasekne
ozubeným kolieskom. Tento mechanizmus alebo ak je motor preažený. V takom
slúži nato, aby sa zabránilo spätnému prípade zariadenie vypnite, vytiahnite
pohybu reaze v prípade brzdenia alebo zástrčku zo siete, vyčistite zablokované
vykoajenia. miesto a počkajte pár minút, kým stroj
Takýmto situáciám sa vyhnete, ak je reaz vychladne. Tepelnú poistku znovu resetujte
správne napnutá (Vid. Kapitola D. zatlačeným naspä.
Montáž/Demontáž). Resetovanie tepelnej poistky s
OCHRANNÝ KRYT PRAVEJ RUKY uvonenou brzdou na reazi a
Slúži k ochrane (obr.5) ruky v prípade zatlačeným spínačom, výrobok
rozbitia reaze. naštartuje.
D. MONTÁŽ / DEMONTÁŽ 2,3,6,7,8,9,12
MONTÁŽ LIŠTY A REŤAZE
Postup pri montáži sa mení poda modelu Vášho stroja, preto sa riaīte obrázkami a typom
stroja uvedeným na štítke výrobku, venujte zvýšenú pozornos správnej montáži.

1. Skontrolujte, či nie je zapojená brzda reaze, pokia áno vypojte ju.


2a. Odskrutkujte upevňovacie matice lišty a 2b. Odskrutkujte upevňovací gombík
demontujte kryt reaze lišty a demontujte kryt reaze
3. Reaz natiahnite na žrd, začnite na hrote ozubeného kolesa, vložte ju do žliabku.
Pozor! Uistite sa, že ostrá strana rezných zubov smeruje dopredu a je na hornej strane
žrde. Pracujte v rukaviciach.
4a. Skontrolujte, či je kolík na napnutí reaze 4b. Kovové ozubené koliesko otáčajte v
v čo najvzdialenejšej možnej polohe od protismere hodinových ručičiek až kým je to
ozubeného kolesa. Namontujte skrutku na možné.Namontujte skrutku na žr a nastavte
závode a napnutie kolík na napnutí reaze reaz nad ozubené koleso.
nad ozubené koleso.
Založte kryt na reaz a skontrolujte, či zuby reaze zapadajú do ozubeného kolieska a do
vodiaceho žliabku.
5a. Naskrutkujte maticu na žr rukou 5b. Naskrutkujte gombík na žrdi a príliš
a príliš neuahujte. neuahujte.
6a. Napnite reaz, naskrutkujte skrutky na 6b. Reaz napnete skrutkovaním vonkajšieho
napnutí reaze v smere hodinových ručičiek gombíka na reazi v smere hodinových
pomocou priloženého kúča alebo skrutkovača. ručičiek a uvoníte otočením v protismere
Reaz uvoníte otočením v protismere hodinových ručičiek (pri tejto operácii držte
hodinových učičiek (pri tejto operácii držte koniec žrde nadvihnutý)
koniec žrde nadvihnutý).
7. Reaz utiahnite na požadovanú úroveň. Reaz potiahnite preč od žrde a skontrolujte, či
je priestor medzi nimi približne 2 – 3 mm.
8a. Utiahnite maticu na žrdi pomocou 8b. Utiahnite žr na bezpečnú úroveň.
priloženého kúča alebo skrutkovača.

Príliš silné napnutie reaze môže pretežova motor a poškodit ho, pokia nie je dostatečne
napnutý, môže dôjs k jeho uvolneniu, zatia čo správne napnutý reaz znamená lepší
rezný výkon stroja a jeho dlhšiu životnos. âasto kontrolujte napätie reaze, pretože
použitím sa jeho dńžka nat?ahuje (najmä pokia je nový, pri prvej montáži skontrolujte
napätie po 5 minutách práce); v každom prípade nenapínajte reaz hned po použití, ale
vyčkajte, až sa ochladí.
Pokia musíte regulova napätie reaze, vždy najprv uvolnite upevňovacie matice/gombík
lišty pred zásahom na skrutke/gombíku napínania reaze; správne ho napnite a znovu
utiahnite upevňovacie matice/gombík lišty.
SLOVENČINA - 6
E. SPUSTENIE A ZASTAVENIE 1,4,5,6,7,8,9,11,12,13

Štartovanie: Pevne uchopte obe rúčky, Zastavenie: Stroj sa zastaví, ak uvolníte


uvonite brzdovú páku na reazi a ruku stále vypínač. Pokia sa stroj nezastaví, zapojte
držte na prednej rúčke, stlačte a držte brzdu reaze, odpojte kábel zo siete a
blokovanie spínača zatlačené. Potom odneste ho do Autorizovaného servisného
stlačte spínač, teraz môžete uvonite strediska.
blokovanie spínača).

F. MAZANIE LIŠTY A REŤAZE 3,6,7,8,9,12


POZOR! Nedostatečné premazanie teplotách pod 0oC niektoré oleje hustnú,
rezacieho nástroja spôsobuje rozbitie pretežují a poškodzujú čerpadlo. Pre volbu
reaze s vážným nebezpečenstvom najvhodnejšieho oleja kontaktujte Vaše
zranenia osôb i so smrtelnými následkami. Autorizované servisné stredisko.
Mazanie lišty a reaze je zaisované
automatickým čerpadlom. Skontrolujte Doplňovanie oleja
poda pokynov v odseku “Údržba“, či je Odskrutkujte zátku olejovej nádrže, naplnite
reazový olej dodávaný v dostatečnom nádrž, pritom dajte pozor, aby nedošlo k
množstve. úniku oleja (pokia k tomu predsa dôjde,
dobre očistite motorovú pílu) a dobre
Volba reazového oleja utiahnite zátku.
Používajte výhradne nový olej (špeciálny
typ pre reazy) s dobrou viskozitou: musí
ma dobrú prilnavos a zaručova správne
kluzné vlastnosti ak v lete tak v zime. Pokia
nemáte k dispozícii reazový olej, použite
prevodový olej EP 90.
Nikdy nepoužívajte použité oleje, pretože
sú škodlivé pre Vás, stroj a životné
prostredie. Skontrolujte, či je olej vhodný
pre teplotu prostredia v mieste použitia: pri

G. ÚDRŽBA 1,2,3,4,5,6,7,8,9,12,13
POZOR! Pokia pracujete v obzvlášte opotrebovaný lebo jeho rezný zub dosahuje
špinavých lebo prašných prostrediach, výšky toko 3 mm, vymeňte ho (obr.3).
popísané operácie musia by robené v âasto čistite ventilačné otvory, zamedzíte
kratších intervaloch ako je uvedené. tak prehrievaniu motoru.(obr.4).
Pred každým použitím Skontrolujte funkciu vypínača a
Skontrolujte, či čerpadlo reazového oleja zablokovania vypínača (tuto operáciu robte
správne funguje, nasmerujte lišty smerom s vypojenou brzdou reaze): zapniete
ke svetlej ploche vo vzdialenosti dvadsati vypínač a zablokovanie vypínača a
centimetrov, po minute chodu stroja sa na skontrolujte, či sa hned po uvolnení vracajú
ploche musia objavi zretené stopy oleja do kudovej polohy; overte, či bez zapojenia
(obr.1) .Skontrolujte, či pre zapojenie a zablokovania vypínača nie je možné zapnú
vypojenie brzdy reaze nemusíte vyvíja vypínač.
príliš veký tlak lebo naopak k zapojeniu Skontrolujte, či zachytávač reaze a
lebo vypojeniu dochádza príliš ahko, ochranný kryt pravej ruky sú v dobrom
skontrolujte taktiež, či nie je zablokovaná. stave a bez viditelných porúch ako
Dalej skontrolujte jej funkciu nasledujúcim napríklad poškodenie materiálu.
spôsobom: vypojte brzdu reaze, uchopte
správnym spôsobom stroj a uveīte ho do
chodu, zapojte brzdu reaze stlačením
ochranného krytu avej ruky pomocou
avého zápästia/avej paže, pritom nikdy
nepúšajte rukoväte (obr.2). Pokia brzda
reaze funguje, reaz sa musí okamžite
zablokova. Skontrolujte, či je reaz
naostrený, v dobrom stave a správne
napnutý, pokia je nepravidelne
SLOVENČINA - 7
Každé 2-3 hodiny práce so strojom obrázku (obr.13), ostrenie robte vždy
Skontrolujte lištu, pokia je to nutné zvnútra smerom von a pri návrate znížte
starostlivo očistite jej otvory mazania vyvíjaný tlak (je vemi dôležité dodržova
(obr.4) a vodiacu drážku (obr.5), pokia je správný postup pri ostrení: príliš veké,
drážka opotrebovaná lebo na nej sú nedostatočné úhly ostrenia lebo chybný
viditené hlboké rýhy, vymeňte ju. priemer ocieky zvyšujú sklon stroja k
Pravidelne čistite ozubené koleso a spätným vrhom). Pre dosaženie presnejších
kontrolujte, či nie je opotrebované (Obr. 7). bočných úhlov nastavte ocieku tak, aby
Premažte reazové koliesko na špici lišty vertikálne presahovala hornú reznú čas
tukom pre ložiská označeným otvorom približne o 0,5 mm. Naostrite najprv všetky
(obr.8)... zuby na jednej strane, pak otočte stroj a
opakujte operáciu. Skontrolujte, či po
Ostrenie reaze (v prípade potreby) ostrení majú všetky zuby rovnakú dńžku a
Pokia reaz nereže bez nutnosti pritlači či výška omezovačov hbky dosahuje 0,6
lištu na drevo a vyrába vemi jemné piliny, mm pod úrovňou hornej rezacej časti:
znamená to, že nie je dobre naostrený. skontrolujte výšku pomocou šablóny a
Pokia sa pri rezaní netvorí piliny, reaz je opilujte (pomocou plochého pilníka)
celkom tupý a pri rezaní drví drevo na vyčnievajúcu čas, zaoblite potom prednú
prach. Dobre naostrený reaz prechádza čas omezovača hbky (obr.14), pritom
drevom sám a tvorí dlhé a veké piliny. dávajte pozor, abyste NEOPILOVALI aj zub
Rezná čas reaze je predstavovaná ochrany proti spätnému vrhu (obr.15).
rezným článkom (obr.9), s rezným zubom
(obr.10) a omezovačom hbky rezu Každých 30 hodin práce stroja
(obr.11). Rozdiel výšky medzi nimi určuje Odneste stroj do Autorizovaného
hbku rezu; pre správne ostrenie servisného strediska k generálnej revízii a
potrebujete vodič ocieky, guatú ocieku o kontrole brzdných zariadení.
priemeru 4 mm. Postupujte nasledujúcim
spôsobom: so správne namontovaným a
správne napnutým pilovým reazom zapojte
brzdu reaze, umiestnite vodič ocieky poda
obrázku, kolmo k lište (obr.12), a nabrúste
rezný zub s úhlami zobrazenými na

H. TECHNIKY REZU 1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14


Počas použitia sa vyhnite: (obr.1) značnú zmenu sily potrebnej k držaniu
- rezaniu v situácii, keī by sa kmeň mohol stroja, dávajte veký pozor, abyste nestratili
počas rezania zlomi (drevo je napnuté, kontrolu nad strojom.
suché stromy apod.): náhle zlomenie môže V nasledujúcom texte sa sústredíme na dva
by vemi nebezpečné. typy rezu:
- aby sa lišty lebo reaz zasekly v rezu: rez pomocou ahania reaze (zhora
pokia k tomu predsa dôjde, odpojte stroj od smerom dolu) (obr.2), u ktorého je
prívodu napätia a pokuste sa zvednú nebezpečenstvo náhleho premiestnenia
kmeň, vyvíjajte páku pomocou vhodného stroja smerom ku kmeni s nasledujúcou
nástroja; nesnažte sa vytiahnú stroj jeho stratou kontroly, pokia je to možné,
ahaním lebo otriasaním, mohli byste používajte pri práci opierku.
poškodi stroj lebo sa zrani. Rez s tlačením reaze (zdola smerom
- situáciam, ktoré by mohli spôsobi reakciu nahoru) (obr.3): u ktorého je
spätného vrhu. nebezpečenstvo náhleho premiestnenia
- nepoužívali výrobok vyššie ako je úroveň stroja smerom k pracovníkovi s rizikom jeho
pliec zasaženia lebo náraz rizikového sektoru na
- nerezali drevo s cudzími predmetmi, napr. kmeň a nasledujúcou reakciou spätného
klince vrhu; pri rezaní preto dávajte veký pozor.
Počas použitia: (obr.1)
- Pokia režete v svahe, pracujte vždy nad Najbezpečnejší spôsob použitia stroja je
kmeňom, týmto spôsobom Vás kmeň upevnenie dreva na kozu, rezanie zhora
nemôže zasiahnú, pokia by sa začal gúla smerom dolu a práca mimo opery. (obr.4)
dolu. Použitie opierky
- V prípade stínania dokončite za každých Ak je to možné, používajte opierku pre
okolností započnutú prácu: částočne satý bezpečnejšie rezanie: zasaīte ju do kôry
strom by sa mohol zlomi. lebo do povrchu kmeňa, zaručíte tak ahšiu
- Na konci každého rezu zaznamenáte kontrolu stroja.

SLOVENČINA - 8
druhom. Odstráňte porast okolo stromu a
Ďalej sú uvedené typické postupy, ktoré je pri určení únikovej cesty zaznamenajte
treba dodržat v určitých situáciach, vždy prípadné prekážky vyskytujúce sa okolo
však posúīte, či sú vhodné lebo nie pre Váš stromu (kamene, korene, príkopy apod.) a
prípad, a zvážte, ako urobi rez s čo brániace v úniku (úniková cesta slúži pri
najmenším rizikom. padaní stromu); na obrázku (obr.9) je
Kmeň na zemi (Nebezpečenstvo kontaktu zobrazený smer, ktorým sa musíte vyda ( A
reaze s terénom na konci rezu). (obr.5) predpokládaný smer pádu stromu.
Režte zhora smerom dolu cez celý priemer B.Úniková cesta C. Nebezpečná zóna)
kmeňa. Na konci rezu postupujte opatrne, STÍNANIE STROMU (obr.10)
abyste zamedzili kontaktu reaze s Za účelom zaručenia kontroly nad pádom
terénom. Pokia môžte, prerušite rezanie ve stromu musíte urobi nasledujúce rezy:
2/3 hrúbky kmeňa, otočte kmeň a režte Smerový zárez, ktorý musí by urobený ako
zvyšnú čas zhora smerom dolu, abyste sa prvý, slúži ku kontrole smeru pádu stromu:
tak vyhnuli nebezpečenstvu kontaktu reaze najprv režte HORNÚ ČASĘ smerového
s terénom. zárezu na strane, ku ktorej má by strom
Kmeň oprený len na jednom konci stínaný. Držte sa na pravej strane stromu a
(Nebezpečenstvo zlomenia kmeňa počas režte metodou ahania reaze; potom
rezu) (obr.6) urobte SPODNÚ ČASĘ rezu, ktorý sa musí
Začnite reza zospodu do približne 1/3 zís s koncom hornej časti. Hbka
priemeru, potom prácu dokončite zhora a smerového zárezu musí odpoveda 1/4
napojte sa na už urobený rez. priemeru kmeňa, s úhlom najmenej 45o
Kmeň oprený na dvoch koncoch mezi horným a dolným rezom. Setkanie
(Nebezpečenstvo stlačenia reaze.) (obr.7) medzi dvoma zárezmi sa nazývá “línia
Začnite reza zhora do približne 1/3 smerového rezu”. Línia musí by dokonale
priemeru, potom prácu dokončete zospodu vodorovná a v pravom úhlu (90o) k smeru
a napojte sa na už urobený rez. pádu.
Stínanie stromov Rez pri stínaní, ktorý má za účel pád
POZOR! :Nikdy sa nepokúšajte stína stromu, musí by provedený vo výške 3-5
stromy, pokia nemáte dostatečnú cm nad spodnou časou línie smerového
skúsenos, v každom prípade nestínajte rezu a konči vo vzdialenosti 1/10 kmeňa
nikdy stromy, ktorých priemer kmeňa je od zárezu. Držte sa na pravej strane
väčší ako dńžka lišty! Tato operácia je stromu a režte metodou ahania reaze
vyhradená pre skúsených užívateov použite pritom opierku. Skontrolujte, či sa
vybavených vhodným zariadením. strom nenakláňa iným smerom ako
plánovaným. Hneī ak je to možné, vložte do
Účelom stínania je necha padnú strom do zárezu drevorúbačský klin. âas stromu,
čo najlepšej polohy pre následujúce ktorá ostala nerezaná sa nazýva “kńb”,
odstraňovanie konárov a rezanie kmeňa. ktorý vedie strom pri pádu; pokia je
(Zamedzte tomu, aby sa padajúci strom nedostačujúci, nie je rovný lebo nie je
zachytil do konárov iného stromu: sahova celkom prerezaný, nie je schopný
zachytený strom je vemi nebezpečné). kontrolova pád stromu (vemi nebezpečná
Musíte rozhodnú čo najlepší smer pádu na situácia!), preto je nezbytné, aby rôzné rezy
základe nasledujúceho zváženia: čo sa boli urobené s maximálnou presnosou.
nachádza okolo stromu, jeho naklonenia, Na konci rezania strom musí zača pada,
nahnutia, smer vetru a koncentrácia pokia je to nutné, pomôžte si vložením
konárov. drevorúbačského klinu lebo drevorubeckej
Nezabúdajte na výskyt suchých lebo páky.
zlomených konárov, ktoré by sa mohly Odstraňovanie konárov
zlomi počas stínania a predstavova Ak je strom poražený, je treba ho zbavi
nebezpečenstvo. konárov, to znamená odreza konáry z
POZOR! Počas stínania stromov v kmeňa. Nepodceňujte tuto operáciu,
kritických podmienkach si po ukončení rezu pretože k väčšine prípadov spätného vrhu
okamžite snímte chrániče sluchu, abyste dochádza počas odstraňovania konárov,
mohli zaznamena neobvyklé zvuky a dávajte veký pozor na polohu špice lišty
eventuálne výstražné signály. počas rezu a pracujte na avej strane
Predbežné operácie rezu a vyhadanie kmeňa.
únikovej cesty
Odstráňte konáry, ktoré bránia v práci
(obr.8), začnite zhora smerom dolu tak, aby
sa kmeň nachádzal medzi Vami a strojom,
odstráňte potom zložité konáre jeden po
SLOVENČINA- 9
I. EKOLÓGIA
V tejto kapitole najdete informácie užitočné pre dodržanie vlastností ekologickej
kompatibility, na ktorú bol braný ohad pri vývoji tohto stroja, dodržanie správneho použitia
stroja a spracovanie olejov.

PROJEKTOVANIE
Vo fáze projektovania stroja bol vyvinutý motor s nízkou spotrebou a nízkou hlučnosou.
LIKVIDÁCIA
Nenechávajte v okolnom prostredí nefunkčný stroj, ale odovzdajte ho firme, ktorá má
povolenie k likvidácii odpadkov poda predpisov platných noriem.

Symbol na výrobku alebo na jeho obale označuje, že výrobok sa nesmie považova


za domáci odpad, a musí sa odovzda do príslušného zberného centra, kde sa zrecykluje
jeho elektrické a elektronické zariadenie.
Zabezpečením správneho skartovania výrobku prispejete k prevencii potenciálnych
negatívnych následkov na životné prostredie a zdravie človeka, ktoré mohli by zapríčinené
nesprávnou likvidáciou tohto výrobku. Ďalšie informácie o recyklovaní tohto výrobku sa
dozviete na miestnom úrade, v organizácii, ktorá zabezpečuje likvidáciu domáceho
odpadu alebo v predajni, kde ste výrobok kúpili.

J. TABUKA VYHLEDÁVANIA PORÚCH


Nespúša sa Špatná funkcia Stroj sa Motor sa otáča Brzdné zariadenie
motor motoru lebo spúša, ale neobvyklým neblokujú správnym
motor stráca špatne reže zpôsobem spôsobom
na výkonu otáčenie
reaze
Overte, či je v sieti
napätie

Overte, či je zástrčka
správne zapojená

Overte, či nie je
poškodený kábel lebo
predlžovací kábel
Overte, či nie je

zapojená brzda
reaz
Skontrolujte, či je reaz

dobre zmontovaná
a napnutá
Skontrolujte mazanie
• •
reaze poda pokynov
uvedených v
kapitolách F a G
Skontrolujte, či je

reaz naostrený
Skontrolujte, či je tepelná •
poistka aktivovaná
Obráte sa na
Autorizované servisné

stredisko
• • • •
SLOVENČINA - 10
K. EC PREHLÁSENIE O PRÁVNEJ SPÔSOBILOSTI TOVARU
Husqvarna UK Ltd., Aycliffe Industrial Park
Newton Aycliffe, Co. Durham, DL5 6UP, England
Potvrdzujeme poda nášho vedomia a svedomia, že výrobok:
Kategória..............................Reazová píla
Typ........................................ES516, ES616, ES518, ES618, ES520, ES620, ES522, ES622
dentifikácia série..................Vid Štítok Parametrov Výrobku
Je v súlade so základnými požiadavkami a nariadeniami nasledovných EC noriem:
98/37/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC
na základe nasledovných použitých EU harmonizovaných noriem.
EN50144-1, EN50144-2-13, EN ISO 11681-1, EN50366, EN55014-1, EN61000-3-2,
EN61000-3-3,
Organizácia, ktorý vykonala testy typu EC
v súlade s článkom 8 časti 2c..................................... TÜV Rheinland Product Safety
GmbH, 0197
Am Grauen Stein
D-51105 Köln, Germany
Certifikát č. ...................................................................
Maximálna nameraná úroveň hluku LpA pri operátorovi, zaznamenaná na vzorke
horeuvedeného výrobku(výrobkov) je v súlade s úrovňou uvedenou v tabuke.
Maximálne namerané vibrácie ruky alebo ramena na vzorke horeuvedeného výrobku
alebo výrobkov sú poda normy EN ISO 5349 v súlade s hodnotou uvedenou v tabuke.
2000/14/EC: Nameraná hodnoty intenzity hluku LWA a garantovanej intenzity hluku LWA
sú v súlade s hodnotami v tabuke.
Postup hodnotenia súladu.............................. Annex VI
Oficiálna organizácia...................................... Intertek, Cleeve Road
Leatherhead, Surrey
KT22 7SB, England
Newton Aycliffe 18/06/2007
M.Bowden
Vedúci výskumu a rozvoja
Husqvarna UK Ltd.

Typ ES516 ES518 ES520 ES522


ES616 ES618 ES620 ES622
Hmotnos s prázdnými nádržami (Kg) 4.1 4.1 4.2 4.3
Napájanie (kW) 1.6 1.8 2.0 2.2
Obsah olejovej nádrže (cm3) 155 155 155 155
Delenie reaze (palce) 3/8 3/8 3/8 3/8
Hrúbka reaze(mm) 1.3 1.3 1.3 1.3
Nameraná hodnota úrovne hluku LWA (dB(A)) 108 110 108 109
Garantovaná hodnota úrovne hluku LWA (dB(A)) 108 110 108 109
Úroveň tlaku zvuku (dB(A)) 98 98.8 98.1 99.2
Úroveň vibrovanaia na prednej rúčke (m/s2) 3.88 4.25 4.19 4.07
Úroveň vibrovania na zadnej rúčke (m/s2) 3.66 3.53 3.44 3.43
Miesto minimálneho prekríženia kábla (mm2) 1.0 1.0 1.0 1.0
Maximálna dĺžka predlžovacieho kábelu (m) 30 30 30 30

SLOVENČINA- 11
A. SPLOŠNI OPIS
1) Zadnja ročica 18) Merilnik rezalne globine
2) Zadnji ščitnik 19) Rezalni zob
3) Sprednja ročica 20) Meč
4) Sprednji ščitnik/ročica zavore 21) Pokrov verige
verige 22) Verižnik
5) Zunanji gumb napenjalnika verige 23) Lovilec verige
6) Vijak napenjalnika verige 24) Vijak za pritrditev meča
7) Zatič napenjalnika verige 25) Notranji gumb za pritrditev meča
8) Pokrov rezervoarja za olje 26) Matica za pritrditev meča
9) Merilnik preostalega olja v 27) Sprednji verižnik
rezervoarju 28) Zaščitni pokrov za meč
10) Prezračevalne odprtine 29) Nazobčan odbijač
11) Kabel 30) Ogrodje za zatič napenjalnika
12) Ročno verige
13) Stikalo 31) Odprtina za mazanje
14) Blokada stikala 32) Vodilni utor na meču
15) Veriga 33) Toplotna varovalka
16) Vodilni zob 34) Kovinsko pomično kolo
17) Rezalni člen 35) Ključ/izvijač

12
9
6 13 Primer identifikacijske nalepke

4
14
5
8

2 7

11 3 10

1) Zagotovljena jakost zvoka v


skladu z direktivo 2000/14/EC
2) Dvojna izolacija
3) Skladnost z oznako CE
4) Nazivna frekvenca
5) Nazivna moč
6) Izmenični tok
7) Nazivna napetost
8) Tip
9) Koda izdelka
10) Leto izdelave
11) Najdaljši rez
12) Ime in naslov proizvajalca
13) Serijska številka
14) Model

SLOVENSKO - 1
B. VARNOSTNI UKREPI
POMEN SIMBOLOV

Popravite smer rezalnih zob.


Pozor!

Naprave ne smete zavreči v


Pozorno preberite nasprotju s predpisi.
priročnik za uporabo Oddajte jo pooblaščeni
organizaciji.

Zaščitni škornji Napravo vedno


držite z obema
rokama
Zaščitna očala ali vizor,
zaščitna čelada in zaščita Nevarnost odboja
sluha

Zaščitne rokavice, ki jih ni


mogoče prerezati Ne izpostavljajte
dežju ali vlagi.

Dolge zaščitne hlače, ki jih


ni mogoče prerezati
Olje za verigo

Zavora verige:
izklopljena, vklopljena
Tega ne počnite....
če je kabel
poškodovan, ga
odklopite Izklopite napravo

Uporaba priročnika. Vse osebe, ki razdeljen na različne dele, ki so opisani


uporabljajo to napravo, morajo zelo drugje v priročniku in so označeni z
pozorno prebrati priročnik za uporabo (in znakom ČPozorÇ, sledi pa jim referenčna
če je mogoče, prisostvovati praktični številka ustrezne komponente, kjer so
predstavitvi pravilne uporabe naprave), da opisani osnovni varnostni ukrepi, povezani
se seznanijo s popolnoma varnimi načini z določenimi okoliščinami.
uporabe in vsemi mogočimi tehnikami
žaganja. Zato mora biti priročnik za Previdnostni ukrepi pred uporabo
uporabo ob prodaji ali posojilu tretji osebi naprave. Nikoli ne dovolite, da bi napravo
vedno priložen napravi. Pomnite, da so VSI uporabljali otroci ali osebe, ki niso
deli priročnika za uporabo pomembni, saj popolnoma seznanjene z navodili v
pomagajo preprečevati telesne poškodbe priročniku, ki niso v dobrem fizičnem ali
uporabnika in poškodbe naprave. psihičnem stanju oziroma ki niso sposobne
Upoštevanje pravilnih postopkov, opisanih za to (lokalni predpisi včasih omejujejo
v priročniku, ne prepreči nujno vseh starost oseb, ki smejo uporabljati napravo).
tveganj za pojav nevarnosti, vsekakor pa Neizkušene osebe morajo opraviti
zmanjšuje verjetnost telesnih poškodb ali usposabljanje, pri katerem uporabljajo
škode oziroma njihove posledice. kozo za žaganje. Uporabnik je odgovoren
za vse nesreče, pri katerih pride do
Postavitev priročnika: Razdelek B je telesnih poškodb drugih oseb ali poškodb
SLOVENSKO - 2
lastnine, pa tudi za druge vrste nevarnosti. 3. Popolna varnost pri vzdrževanju. Vsi
Napravo smete uporabljati izključno za postopki vzdrževanja, sestavljanja,
namene, ki so izrecno navedeni v tem razstavljanja in polnjenja rezervoarja za olje
priročniku, ter izključno s priloženimi meči je treba opraviti tako, da je naprava v
in verigami. Naprave nikoli ne sme stabilnem položaju na ravni, trdni podlagi in
uporabljati utrujen uporabnik ali oseba, ki da napajalni kabel ni priklopljen v vtičnico
ni v dobrem psihičnem stanju, oziroma pod (razen če je izrecno navedeno drugače).
vplivi katerih koli substanc, ki vplivajo na Veriga mora biti ustavljena, uporabnik pa
psihično ali mentalno stanje (zdravil, mora nositi ustrezne zaščitne rokavice.
alkohola, drog ipd.). Uporabnik mora znati
zaustaviti motor in verigo v nujnih primerih. 4. Oblačila. Uporabnik mora pri uporabi
Pri uporabi te naprave bodite zelo previdni naprave nositi naslednja odobrena
in pozorni; upoštevajte splošna pravila posamezna zaščitna oblačila: tesno
vedenja, ki vam jih narekuje zdrava pamet. prilegajoča zaščitna oblačila, varnostne
škornje s podplati, ki ne drsijo, z zaščito
1. Kontrolni pregledi. Pred vsako uporabo prstov, ki je ni mogoče zdrobiti, in ki jih ni
skrbno preverite napravo, še posebej, če je mogoče prerezati; rokavice, ki so odporne
bila izpostavljena močnim udarcem ali če na vibracije in ki jih ni mogoče prerezati;
kaže znake okvare. Prepričajte se, da je zaščitna očala ali varnostni vizor (odstranite
naprava pravilno sestavljena ter da so vsi morebitni zaščitni film); glušnike; čelado (če
sestavni deli v primernem stanju in obstaja nevarnost padajočih predmetov);
popolnoma čisti. Opravite vse postopke, učinkovit način za prekritje ali spenjanje
opisane v poglavju ČVzdrževanje Đ pred las, ki so daljši kot do ramen; zaščitna
vsako uporaboÇ. Prepričajte se, da so maska proti prahu. NE NOSITE kratkih
odstranjeni vsi ključi in orodja, ki se hlač, ohlapnih oblačil, odpetih oblačil ali
uporabljajo za prilagajanje naprave, da so nakita, ki bi jih lahko zagrabili premični deli
vsi vijaki in matice pravilno nameščeni in naprave. Ne nosite sandal in ne bodite
dobro pritegnjeni ter da je veriga pravilno bosi. Vsa zaščitna oblačila morajo biti v
nameščena. če že en sam zgoraj opisan dobrem stanju in dobro vzdrževana.
pogoj ni zadovoljiv, naprave NE
UPORABLJAJTE. 5. Zdravstveni previdnostni ukrepi -
vibracije in raven hrupa. Izogibajte se
2. Popravila in vzdrževanje. Vsi deli dolgotrajni uporabi naprave: hrup in
naprave, ki jih lahko zamenjate sami, so vibracije so lahko nevarni, saj povzročajo
navedeni v poglavju razdraženost, stres, utrujenost in
ČSestavljanje/razstavljanjeÇ. Za menjavo naglušnost (težave s sluhom). Pri
poškodovanih ali izrabljenih delov vedno dolgotrajni uporabi naprave je uporabnik
uporabite izključno originalne homologirane izpostavljen vibracijam, ki lahko povzročijo
rezervne dele in dodatno opremo, ki jih “fenomen belega prsta” (Raynaudov
dobite pri pooblaščenih zastopnikih. Vse fenomen), sindrom karpalnega kanala in
druge dele naprave sme po potrebi podoben motnje. To lahko povzroči
zamenjati izključno pooblaščen serviser. zmanjšano občutljivost rok, zaradi katere je
Vsa tveganja za nevarnosti se bistveno težko zaznati spremembe temperature, in
povečajo, če vzdrževanja na opravljate otopelost. Pri redni ali dolgotrajni uporabi
redno ali ga ne opravijo usposobljeni naprave mora uporabnik skrbno spremljati
strokovnjaki oziroma če na napravo stanje svojih rok. V primeru pojava
namestite dodatno opremo/rezervne dele, katerega koli od zgornjih simptomom se
ki niso originalni. V zgoraj opisanih primerih takoj posvetujte z zdravnikom.
proizvajalec ne odgovarja za morebitne
telesne poškodbe oseb ali poškodbe 6. Zdravstveni previdnostni ukrepi -
lastnine. če ste v dvomih, se obrnite na kemična sredstva. Pazite, da olje za
pooblaščen servis. verigo ne pride v stik s kožo ali očmi.

SLOVENSKO - 3
7. Zdravstveni previdnostni ukrepi - Nikoli ne začnite delati z napravo, dokler
elektrika. Vsi podaljški, vtikači in električne ne opravite naslednjega: odstranite
vtičnice morajo biti odobreni v skladu s zaščitni pokrov meča; poskrbite, da bo
standardi in biti skladni z veljavnimi veriga dovolj naoljena; pripravite načrt
predpisi. Prepričajte se, da je električni vir umika pred padajočimi drevesi (pri
napajanja, na katerega je priključena podiranju dreves).
naprava, opremljen z največ 30- Napravo je strogo prepovedano uporabljati:
miliampersko napravo okvarnega toka za odstranjevanje vej ali korenin; če obstaja
(RCD). Prepričajte se, da so vsi kabli, nevarnost, da bi veriga prišla v stik z
vtikači in naprava okvarnega toka v zemljo, električno zaščito ali zloženim
delujočem stanju in da ustrezajo lesom; za žaganje zelo tankih vej ali
zahtevanim lastnostim, da so pravilno grmovja (ti se namreč hitro zlomijo in lahko
nameščeni ter popolnoma čisti. Naprave zadenejo koga v bližini ali uporabnika ter
nikoli ne odklopite iz električnega omrežja povzročijo resne telesne poškodbe); za
tako, da povlečete za kabel. Naprave in podiranje dreves brez ustreznega
podaljška nikoli ne uporabljajte ali hranite v usposabljanja in opreme (ustreznih vrvi,
vlažnem okolju. če je kabel na kakršen koli kljuk itd.); za žaganje, če je rezilo še v stiku
način poškodovan, ga takoj odklopite iz s prejšnjim utorom ali režo; tako, da stojite
vtičnice električnega omrežja, pri čemer na lestvi ali drugi nestabilni površini; v
pazite, da se ne dotaknete morebitnih ekstremnih vremenskih pogojih, viharnem
izpostavljenih žic. Pri uporabi naprave se vremenu, pri zmanjšani vidljivosti in šibki
izogibajte vsakemu stiku z ozemljenimi svetlobi (pri zelo nizkih temperaturah, zelo
površinami (kovinskimi cevmi, kabli, vročem in vlažnem okolju, megli, dežju,
prevodniki strele itd.). Pri delu na prostem vetru, ponoči itd.); z iztegnjenimi rokami:
morajo biti vsi podaljški, s katerimi je vedno je treba delati tako, da se lahko
povezana naprava, odobreni za uporabo na uporabnik takoj odzove na nepričakovane
prostem. Električnih kablov ne vežite v okoliščine. Prepovedano je: napravo
vozle in nikoli ne uporabljajte zvitih puščati nezavarovano; dovoliti drugim, da
podaljškov. se dotikajo kabla, podaljška ali naprave;
napravo pri žaganju preobremenjevati (tako
8. Zdravstveni previdnostni ukrepi - lahko poškodujete motor ali izgubite nadzor
vročina. Verižnik in veriga se med uporabo nad napravo); blokirati stikalo ali blokado
zelo segrejeta, zato pazite, da se ju ne stikala z lepilnim trakom ali drugim
dotaknete, kadar sta vroča. materialom.

9. Zdravstveni previdnostni ukrepi - ostri Vedno morate: žagati samo les (nikoli ne
ali gibljivi deli. Tudi ko je naprava žagajte plastike, kovine, kamnov, mavčnih
izklopljena, se nikoli ne dotikajte verige; plošč ali drugih materialov); poskrbeti, da
vsekakor morate vedno biti zelo previdni, stikalo NI v položaju za VKLOP, preden
saj je veriga zelo ostra, zato se lahko na napajalni kabel priklopite v vtičnico, in da
njej porežete, tudi kadar miruje. ročica zavora verige ni sproščena;
poskrbeti, da v trenutku, ko stikalo potisnite
10. Delovno območje. Temeljito preglejte v položaj za VKLOP, veriga ni v stiku z
celotno delovno območje in se prepričajte, nobenim predmetom; preprečiti, da bi se
da ni virov nevarnosti (npr. cest, poti, druge osebe in živali približale delovnemu
električnih kablov, nevarnih dreves itd.). še območju (po potrebi območje zavarujte z
zlasti bodite previdni pri delu na nagnjenih ograjo in opozorilnimi znaki) na več kot 2,5-
tleh. Na območjih, na katerih je gneča, kratno razdaljo višine debla; v vsakem
lahko hitro pride do poškodb: pred uporabo primeru morajo biti oddaljeni najmanj deset
naprave z delovnega območja odstranite metrov. če je le mogoče, uporabite primež
morebitne kamne, steklo, kable, kovinske ali kozo za žaganje, ki bosta blokirala les, ki
dele, pločevinke, steklenice in druge tujke. ga režete; napravo vedno držite tako:
Upoštevajte tudi možnost nevarnosti, ki jih sprednjo ročico primite z levo roko, zadnjo
morda ne bi opazili zaradi hrupa naprave. ročico pa z desno roko, pri čemer palec in
Poskrbite, da bo v dosegu druga oseba, ki druge prste trdno stisnite okoli ročice (med
jo boste lahko poklicali v primeru nesreče. uporabo lahko naprava zdrsne naprej ali
Pri delu v izoliranih območjih vedno imejte nazaj oziroma se zavrti v obratni smeri ter
pri sebi komplet za prvo pomoč, vedno pa se odbije: če napravo držite pravilno, lahko
morate tudi nekomu povedati točno zmanjšate tveganje, da bi izgubili nadzor
lokacijo, kjer boste. nad orodjem). Vedno se prepričajte, da je
kabel/podaljšek za uporabnikom in ne
11. Delovne operacije
SLOVENSKO- 4
ogroža uporabnika ali drugih oseb, 13. Previdnostni ukrepi pred tveganjem
prepričajte pa se tudi, da se ne more požara. Naprave nikoli ne uporabljajte v
poškodovati (zaradi vročine, ostrih bližini odprtega ognja oziroma vnetljivih ali
predmetov, ostrih robov, olja itd.). eksplozivnih materialov.

Vedno stojte trdno na obeh nogah; ročici 14. Odboj. Pri odboju se meč močno
naj bosta suhi in čisti; med uporabo naj odbije nazaj in gor, proti uporabniku. To se
bodo vsi deli telesa in oblačila stran od običajno zgodi, če zgornji del konice meča
verige; preden žago odložite, izklopite (imenovan “območje, nevarno za odboj”)
stikalo, počakajte, da se veriga ustavi in pride v stik s kakim predmetom ali če se
vklopite ročico za zavoro verige; nikoli ne veriga zagozdi v lesu. Odboj je zelo hitro,
žagajte nad višino ramen; z napravo vedno nenadno gibanje ob rezalni plošči meča
rokujte izjemno previdno; pred in med (običajno gor, sicer pa je to odvisno od
uporabo redno preverjajte, da raven olja ne položaja naprave med žaganjem). Pri
pade pod oznako za najmanjšo količino; odboju lahko uporabnik izgubi nadzor nad
med uporabo naprave bodite vedno na napravo, kar lahko povzroči nevarnost ali
njeni levi strani; če je treba meč vstaviti v celo usodno nesrečo (npr: če se žaga z
obstoječo zarezo, bodite zelo previdni; meč vrtečo verigo odbije proti uporabniku).
odstranite iz zareze, dokler se veriga še vrti. Ročica zavore verige in druge varnostne
naprave ne zadostujejo za zaščito
12. Previdnostni ukrepi pri transportu in uporabnika pred telesno poškodbo:
hrambi. Vsakič, ko spremenite lokacijo uporabnik mora poznati okoliščine, ki lahko
delovnega območja, odklopite napravo iz sprožijo tak odziv, in jih preprečiti, tako da
električnega omrežja in vklopite ročico je zelo pozoren, izkušen ter z napravo ravna
zavore verige. Pred vsakim transportom ali preudarno in pravilno (na primer: nikoli ne
hrambo namestite zaščitni pokrov meča. smete rezati več vej hkrati, ker lahko pride
Napravo vedno nesite v roki tako, da je do stika z Čobmočjem, nevarnim za
meč obrnjen nazaj, pri transportu z vozilom odbojÇ; nikoli ne namestite neustreznega
pa napravo varno pritrdite, da se ne more meča ali verige; poskrbite, da bo veriga
poškodovati. Naprave nikoli ne nosite tako, vedno ostra in da jo boste brusili na
da bi jo držali za kabel. Napravo po uporabi pravilen način Đ nepravilno brušenje lahko
shranite na suho, visoko mesto, stran od namreč povzroči odboj; pri izbiri meča
toplotnih virov in zunaj dosega otrok. pomnite, da manjši kot je premer konice,
manjše je območje, nevarno za odboj).

C. OPIS VARNOSTNE OPREME 1,3,6,8,12


BLOKADA STIKALA da sprednji ščitnik povlečete nazaj, da se
žaga je opremljena z napravo (sl. 1), ki zaskoči (veriga se nato lahko premika).
preprečuje nenameren zagon izklopljene Zavora verige se sproži, če sprednji ščitnik
žage. potisnete naprej (veriga je blokirana).
Zavora verige se sproži, če zapestje leve
ZAVORA VERIGE, KI SE SPROžI OB roke potisnete naprej ali če zaradi odboja
IZKLOPU STIKALA zapestje pride v stik s sprednjim ščitnikom.
žaga je opremljena z napravo, ki blokira Če žago uporabljate tako, da je meč v
verigo, takoj ko izklopite stikalo. če ta vodoravnem položaju, na primer pri
naprava kadar koli ne deluje, žage NE podiranju dreves, zavora verige zagotavlja
smete uporabljati; odnesite jo na manj zaščite (sl. 3).
pooblaščen servis. Pozor: Ko se sproži zavora verige,
varnostno stikalo prekine tok do motorja.
SPREDNJI ščITNIK/ROčICA ZAVORE
VERIGE žago vklopite tako, da sprostite
Sprednji ščitnik (sl. 2) je zasnovan tako, da zavoro verige, medtem ko držite stikalo.
preprečuje stik leve roke z verigo (pod
pogojem, da žago pravilno držite v skladu z
navodili). Sprednji ščitnik hkrati deluje tudi
kot zavora verige, saj vsebuje napravo, ki v
primeru odboja blokira verigo v manj kot
0,15 sekunde. Zavoro verige sprostite tako,

SLOVENSKO - 5
LOVILEC VERIGE TOPLOTNA VAROVALKA
žaga je opremljena z lovilcem verige (sl. 4), Motor je zaščiten s stikalom toplotne
ki je pod verižnikom. Mehanizem je varovalke (sl. 6), ki se sproži, če se veriga
zasnovan tako, da v primeru, če se veriga zagozdi ali če pride do preobremenitve
pretrga ali iztiri, preprečuje gibanje verige v motorja. če se to zgodi, izklopite žago in jo
obratno smer. Te okoliščin lahko preprečite, odklopite iz električnega napajanja,
tako da poskrbite, da je veriga pravilno odstranite vse ovire in počakajte nekaj
napeta (glejte poglavje “D. minut, da se izdelek ohladi. Ponastavite
Sestavljanje/razstavljanje”). toplotno varovalko, tako da stikalo
potisnete nazaj noter.
ZADNJI ščITNIK
Tudi ta je namenjen zaščiti (sl. 5) roke, če žago zaženete tako, da ponastavite
se veriga pretrga ali iztiri. toplotno varovalko, sprostite zavoro
verige in pritisnete stikalo.
D. SESTAVLJANJE/RAZSTAVLJANJE 2,3,6,7,8,9,12
SESTAVLJANJE MEčA IN VERIGE
Način sestavljanja je odvisen od vrste naprave, zato pozorno glejte slike in oznako tipa
naprave, ki je naveden na nalepki. Pri sestavljanju bodite zelo previdni in pazite, da ga
boste opravili pravilno.

1. Preverite, ali je zavora verige sproščena. če ni, jo sprostite.


2a. Odvijte matico za pritrditev 2b. Odvijte gumb za pritrditev meča
meča in odstranite pokrov verige. in odstranite pokrov verige.
3. Verigo namestite na meč; začnite pri sprednjem verižniku, tako da verigo namestite v
vodilni utor na meču. Pozor! Pazite, da bo na zgornji strani meča ostra stran rezalnih zob
obrnjena naprej. Nosite rokavice.
4a. Zatič napenjalnika verige naj bo 4b. Kovinsko pomično kolo zavrtite v
čim bliže verižniku. Meč namestite na nasprotni smeri urnega kazalca,
vijak za pritrditev meča, zatič napenjalnika kolikor mogoče. Meč namestite na
verige in verigo pa namestite na verižnik. vijak za pritrditev meča, verigo pa
namestite na verižnik.
Namestite pokrov verige, še prej pa se prepričajte, da so vodilni zobje verige nameščeni v
verižnik in v vodilni utor.
5a. Z roko rahlo privijte matico za 5b. Rahlo privijte gumb za pritrditev meča.
pritrditev meča.
6a. Napnite verigo, tako da s priloženim 6b. Napnite verigo, tako da s zunanji gumb
ključem/izvijačem privijete vijak nap enjalnika napenjalnika verige zavrtite v smeri urnega
verige v smeri urnega kazalca.popustite tako, kazalca. Napetost popustite tako, da vijak
da vijak napenjalnika zavrtite v nasprotni napenjalnika zavrtite v nasprotni smeri
smeri urnega kazalca (pri tem postopku naj urnega kazalca (pri tem postopku naj bo
bo sprednji del meča dvignjen navzgor). sprednji del meča dvignjen navzgor).
7. Primerno napnite verigo. če verigo povlečete stran od meča, mora nastati reža, široka
približno 2-3 mm.
8a. S priloženim ključem/izvijačem 8b. Meč dobro pritrdite.
pritegnite matico za pritrditev meča.
Če preveč trdno napnete verigo, se motor preobremeni in naprava se lahko poškoduje, če
pa je veriga premalo napeta, se lahko iztiri. Samo pravilno nameščena veriga omogoča
najboljše rezalne lastnosti in podaljšano življenjsko dobo. ĘNapetost redno preverjajte, ker
se veriga z uporabo razteguje (še posebej, ko je veriga še nova; po prvem sestavljanju
mora biti napetost verige preverjena po petih minutah delovanja naprave); verige ne
smete v nobenem primeru trdno priviti takoj po uporabi, pač pa je treba počakati, da se
ohladi. ĘV primerih, ko je potrebno prilagoditi razrahljano verigo, vedno odvijte
matico/gumb za pritrditev meča pred prilagoditvijo vijaka/gumba napenjalnika verige;
prilagodite napetost in pritegnite matico/gumb za pritrditev meča.
SLOVENSKO - 6
E. ZAGON IN ZAUSTAVITEV 1,4,5,6,7,8,9,11,12,13

Zagon: trdno primite obe ročici, sprostite Zaustavitev: žaga se zaustavi, ko


ročico zavore verige, pri čemer naj roka pritisnete stikalo. če se ne ustavi, vklopite
ostane na sprednji ročici, pritisnite in držite zavoro verige, odklopite kabel iz vtičnice
blokado stikala noter in pritisnite stikalo (v električnega omrežja in žago odnesite na
tem trenutku lahko blokado stikala pooblaščen servis.
spustite).

F. MAZANJE MEčA IN VERIGE 3,6,7,8,9,12


POZOR! Zaradi nezadostnega mazanja se Pri temperaturi pod 0 °C se nekatera olja
lahko veriga pretrga, pri čemer lahko pride zgostijo, kar privede do preobremenitve
do hude ali celo usodne telesne poškodbe. črpalke in lahko povzroči poškodbo. Za
Za mazanje meča in verige skrbi nasvet o izbiri olja se obrnite na
samodejna črpalka. pooblaščen servis.
Za informacije o tem, kako zagotoviti
ustrezno porazdelitev olja za verigo, glejte Polnjenje rezervoarja za olje
poglavje “Vzdrževanje”. Odvijte pokrov rezervoarja za olje in
napolnite rezervoar, pri čemer pazite, da
Izbira olja za verigo olja ne polijete (če se to zgodi, skrbno
Vedno uporabite samo novo olje očistite napravo); nato ponovno trdno
(namensko olje za verige) ustrezne gostote: privijte pokrov.
olje se mora dobro prilepiti na verigo in
zagotoviti, da veriga gladko teče, tako
pozimi kot poleti. če nimate na voljo olja za
verige, lahko uporabite olje za menjalnik EP
90.
Nikoli ne uporabljajte odpadnega olja, saj
je škodljivo za zdravje, napravo in okolje.
Olje mora biti primerno za temperaturo
okolja, v katerem boste uporabljali orodje:

G. VZDRžEVANJE 1,2,3,4,5,6,7,8,9,12,13
POZOR! če delate v zelo umazanem ali dobrem delovnem stanju in pravilno
prašnem okolju, je opisane postopke treba napeta. če je veriga neenakomerno
opravljati pogosteje, kot je navedeno v obrabljena ali so rezalni zobje dolgi le 3
navodilih. mm, je treba verigo zamenjati (sl. 3).
Redno čistite prezračevalne odprtine, da ne
Pred vsako uporabo bi prišlo do pregrevanja motorja (sl. 4).
Preverite, ali črpalka za olje za verigo
deluje pravilno: meč usmerite proti čisti Prepričajte se, ali stikalo in blokada stikala
površini, oddaljeni približno 20 centimetrov; pravilno delujeta (med postopkom naj bo
potem ko naprava teče približno zavora verige sproščena): pritisnite stikalo
minuto, bi na površini morali biti vidni in blokado stikala ter se prepričajte, da se
sledovi olja (sl. 1). takoj, ko ju spustite, vrneta v prvotni
Prepričajte se, da za vklop in izklop zavore položaj; prepričajte se, da stikala ni
verige ni potrebna premočna sila. Preverite mogoče pritisniti, ne da bi vklopili blokado
tudi, da je ni mogoče vklopiti prelahko in stikala.
da ni blokirana. Nato preverite delovanje Preverite, ali sta lovilec verige in ščitnik
funkcije zavore verige tako: sprostite desne roke v primernem stanju, da na njih
zavoro verige, ni vidnih napak, na primer poškodb.
pravilno primite napravo in jo vklopite,
vklopite zavoro verige, tako da z levim
zapestjem ali roko potisnete sprednji
ščitnik naprej, pri čemer ne smete spustiti
ročice (sl. 2). če zavora verige pravilno
deluje, se mora veriga takoj ustaviti.
Preverite, ali je veriga pravilno nabrušena, v

SLOVENSKO - 7
Vsake 2-3 ure uporabe pravokotno na meč, kot kaže slika (sl. 12),
Preverite stanje meča in po potrebi skrbno in pilite rezalni zob pod prikazanim kotom
očistite odprtine za mazanje (sl. 5) in (sl. 13). Vedno pilite od notranjosti proti
vodilne utore (sl. 6). če je utor izrabljen ali zunanjosti, pri vračanju pa zmanjšajte
globoko nazobčan, ga je treba pritisk (zelo pomembno je, da navodila
zamenjati. Redno čistite verižnik in natančno upoštevate: zaradi prevelikega ali
preverjajte, ali ni preveč obrabljen (sl. 7). premajhnega kota brušenja ali uporabe pile
Skozi odprtino, ki je prikazana na sliki (sl. z napačnim premerom se poveča
8), s posebnim mazivom namažite sprednji nevarnost odboja). če želite ohraniti
verižnik. natančnost ob stranskih robovih, je
priporočljivo pilo namestiti tako, da
Brušenje verige (po potrebi) presega zgornji rezalnik za približno 0,5
če veriga ne teče pravilno ali je treba pri mm. Najprej nabrusite vse zobe na eni
žaganju močno pritisniti na les, žagovina strani, nato obrnite napravo in postopek
pa je zelo fina, je to znak, da veriga ni ponovite. Po brušenju morajo biti vsi zobje
pravilno nabrušena. če pri žaganju ni isto dolgi, višina merilnika globine pa 0,6
žagovine, je rezalni rob popolnoma mm nižje od zgornjega rezalnika: višino
izrabljen, veriga pa med žaganjem melje les preverite z ustrezno predlogo in spilite (s
v prah. ploščato pilo) vse štrleče dele, pri čemer
Dobro nabrušena veriga žaga les brez mora biti sprednji del merilnika globine (sl.
truda ali pritiska, pri žaganju pa nastajajo 14) zaobljen. Pazite, da ne spilite zoba za
veliki, dolgi ostružki. zaščito pred odbojem (sl. 15).
Rezalna stran verige je sestavljena iz
rezalnega člena (sl. 9) z rezalnim zobom Vsakih 30 ur uporabe
(sl. 10) in omejitvijo širine rezanja (sl. 11). žago odnesite na pooblaščen servis na
Razlika med temi določa globino rezanja. generalni pregled in preverjanje sestavnih
Za pravilno brušenje potrebujete vodilo pile delov zavore.
in okroglo pilo s 4 mm premera.
Upoštevajte spodnja navodila: Ko je veriga
nameščena na in je napenjalnik pravilno
prilagojen, zavora verige pa je
vklopljena, namestite vodilo pile
H. TEHNIKE ŽAGANJA 1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14
(Sl. 1) Pri uporabi naprave Spodaj je opis dveh različnih tipov žaganja:
preprečite: žaganje z vlečenjem verige (od zgoraj dol)
- žaganje v okoliščinah, v katerih bi se (sl. 2) lahko privede do nevarnega
lahko med žaganjem deblo razcepilo (les nenadnega premika žage proti deblu, kar
pod pritiskom, posušena mrtva drevesa lahko povzroči izgubo nadzora. če je
itd.): nenaden razcep je lahko zelo nevaren; mogoče, pri žaganju uporabite nazobčan
- zagozdenje meča ali verige v zarezi: če se odbijač.
to zgodi, odklopite napravo iz električnega žaganje s potiskanjem verige (od spodaj
omrežja in poskusite deblo dvigniti z gor) (sl. 3) lahko privede do nevarnega
ustreznim orodjem ali vzvodom; naprave ne nenadnega premika
poskušajte odstraniti s tresenjem ali žage proti uporabniku, pri čemer obstaja
vlečenjem, saj lahko pride do poškodbe nevarnost, da žaga zadane uporabnika; pa
naprave ali telesne poškodbe; tudi nevarnost dotika “območja, nevarnega
- okoliščine, ki lahko privedejo do odboja; za odboj” z deblom, ki lahko povzroči
- uporabo izdelka nad višino ramen; močan odboj. če žagate na ta način
- žaganje lesa s tujki, npr. žeblji. morate biti zelo previdni.
(Sl. 1) Med uporabo naprave: Najvarnejše je žaganje na kozi za žaganje,
- Pri žaganju na nagnjenih tleh vedno stojte pri čemer žagate od zgoraj dol, in sicer del,
višje od debla, da vas to ne bi zadelo, če ki je zunaj območja koze. (Sl. 4)
se skotali po hribu.
- Pri podiranju dreves vedno dokončajte Uporaba nazobčanega odbijača
delo: delno odžagano drevo se lahko zlomi če je mogoče, uporabite nazobčan odbijač,
in pade. ki zagotavlja varnejše žaganje: namestite
- Po koncu vsakega žaganja bo uporabnik ga na lubje ali površino debla, da boste
opazil precejšnjo spremembo v moči, žago lažje nadzorovali.
potrebni za obvladovanje naprave. Treba je
zelo paziti, da ne izgubite nadzora.
SLOVENSKO- 8
Spodaj so opisani postopki žaganja, ki so padanjem drevesa), se prepričajte, da na
primerni za posamezne okoliščine. Vsakič območju ni morebitnih ovir (kamni,
je treba oceniti, kateri način je korenine, jarki itd.). Za smeri, ki jih je treba
najprimernejši in povzroča najmanjše ohranjati, glejte sliko (sl. 9) (A. Predvidena
mogoče tveganje. smer padca drevesa. B. Pot umika. C.
Deblo je na tleh. (Nevarnost, da se veriga Nevarno območje.).
dotakne tal, ko prežaga deblo.) (Sl. 5)
Začnite žagati od zgoraj dol skozi celo ZAREZE ZA PODIRANJE (sl. 10)
deblo. Proti koncu reza bodite zelo Da bi uporabnik imel popoln nadzor nad
previdni, da se veriga ne dotakne tal. če je padcem drevesa, mora upoštevati
mogoče, prežagajte 2/3 debla, nato pa ga naslednje navodila za žaganje:
obrnite in prežagajte še preostalo tretjino Najprej je treba napraviti zarezo, ki
od zgoraj dol, s čimer zmanjšate nadzoruje padec drevesa: Najprej
nevarnosti, da bi se veriga dotaknila tal. odžagajte ZGORNJI DEL zareze, ki
Deblo je podprto samo na eni strani. nadzoruje padec drevesa, na strani, kamor
(Nevarnost, da bi se deblo med žaganjem naj bi padlo drevo. Ostanite na desni strani
prelomilo.) drevesa, za žaganje pa uporabite način
(Sl. 6) vlečenja verige. Nato odžagajte SPODNJI
Začnite žagati od spodaj gor, do približno DEL, ki se mora srečati z zgornjim. Zareza,
1/3 premera, nato pa dokončajte žaganje ki določa smer padca, naj bo globoka 1/4
od zgoraj dol, da pridete do spodnje debeline debla, med zgornjim in spodnjim
zareze. rezom pa mora biti najmanj kot 45°. Stik
Deblo je podprto na obeh straneh. obeh strani zareze se imenuje Ččrta
(Nevarnost, da uklešči verigo.) (Sl. 7) smernega rezaÇ. Ta črta mora biti povsem
Začnite žagati od zgoraj dol do približno vodoravna in v pravem kotu (90°) na smer
1/3 premera, nato pa nadaljujte od spodaj padca.
gor, do prejšnje zareze. Rez, ki sproži padec drevesa, se napravi 3
do 5 cm nad spodnjim delom črte
Podiranje dreves. smernega reza, konča pa se na razdalji
POZOR!: Nikoli se ne lotite podiranja 1/10 debeline debla od zareze. Ostanite na
dreves, če nimate ustreznih izkušenj. Ne levi strani drevesa, za žaganje pa uporabite
poskušajte podreti drevesa, katerega način z vlečenjem verige in nazobčan
premer je večji od dolžine meča! Ta odbijač. Prepričajte se, da se drevo ne
postopek smejo opraviti samo strokovnjaki, nagiba v smer, predvideno za padec, in ne
ki imajo na voljo ustrezno opremo. v katero drugo. Takoj, ko je mogoče, v
zarezo vstavite vzvod za podiranje ali klin.
Pri podiranju drevesa je cilj, da drevo pade Neprežagan del debla se imenuje “zgib”,
v položaj, ki je najugodnejši za kleščenje saj je potreben, da vodi drevo med
vej in nadaljnje žaganje. (Pazite, da drevo padanjem. če so zareze premajhne, če niso
ne pade na druga drevesa: podiranje ravne ali če je drevo popolnoma
dreves, ki so se zapletla z drugimi drevesi, prežagano, padca ni mogoče nadzorovati
je zelo nevarno.) (zelo nevarno!). Zareze je zato treba
Najprej se odločite, katera smer padca je napraviti zelo natančno.
najprimernejša, pri čemer upoštevajte Ko je žaganje zarez končano, drevo začne
naslednje: predmete ali druge rastline okoli padati. Po potrebi pomagajte pri padcu s
drevesa, naklon, ukrivljenost, smer vetra, klini ali vzvodi za podiranje.
največjo koncentracijo vej. Bodite pozorni
na mrtve ali nalomljene veje, ki se lahko Kleščenje
med podiranjem odlomijo in vas ogrozijo. Ko je drevo podrto, je treba deblo oklestiti:
POZOR! Med podiranjem dreves v z drugimi besedami - z debla je treba
nevarnih okoliščinah vedno takoj po odstraniti veje. Ne podcenjujte tega
žaganju odstranite glušnike, da boste lahko postopka; večina nesreč zaradi odboja se
slišali nenavadne ali opozorilne zvoke. namreč zgodi prav pri tem delu. Med
Pripravljalni postopki in ugotavljanje poti žaganjem bodite zelo pozorni na položaj
za umik. konice meča in vedno bodite na levi strani
Odstranite vse veje, ki motijo delo (sl. 8); debla.
začnite od zgoraj dol. Nato odstranite
težavnejše veje, eno za drugo, pri čemer
naj bo deblo vedno med uporabnikom in
napravo. Odstranite vse rastline, ki motijo
delo. Ko načrtujete pot umika (med
SLOVENSKO - 9
I. OKOLJSKE INFORMACIJE
Ta razdelek vsebuje informacije, ki so pomembne za ohranjanje ekološke skladnosti, ki
velja za originalno zasnovo naprave, pa tudi informacije glede pravilne uporabe in
odlaganja olja za verigo.

UPORABA NAPRAVE
Pri polnjenju rezervoarja za olje je treba paziti, da ne polijete olja ter onesnažite zemlje in
okolja.

ODLAGANJE
Ko naprava ni več uporabna, je ne smete zavreči v nasprotju s predpisi. Oddajte jo
pooblaščeni organizaciji, ki bo poskrbela za ustrezno odlaganje, skladno z veljavnimi
predpisi.

Znak na produktu ali na njegovi embalaži označuje, da se s tem produktom ne sme


ravnati kot z gospodinjskimi odpadki. Namesto tega ga je potrebno oddati na ustrezno zbirno
mesto, kjer reciklirajo električno in elektronsko opremo.
Z ustreznim odlaganjem tega produkta boste pomagali preprečiti možne negativne posledice
za okolje in človeško zdravje, ki bi bile v nasprotnem povzročene. Glede podrobnosti o
recikliranju tega produkta prosimo kontaktirajte vaš občinski svet, komunalno podjetje ali
trgovino, kjer ste produkt kupili.

J. TABELA ZA ODPRAVLJANJE TEžAV

Motorja ni Motor se Naprava se Motor se Zavorne naprave


mogoče obrača s vklopi, nepravilno ne ustavijo
zagnati težavo ali vendar obrača ali z pravilno verige
izgublja moč ne žaga zmanjšano
dobro hitrostjo r
Preverite, ali je na
voljo dovolj visoka
električna napetost
Preverite, ali je

naprava pravilno
priključena
Prepričajte se, da

kabel/podaljšek ni
poškodovanl
Preverite, ali ni

vklopljena zavora
rverige
Preverite, ali je veriga

pravilno sestavljena
in napeta
Preverite mazanje
• •

verige, v skladu
z navodili v
poglavjih F in G
Preverite, ali
je veriga ostra
Preverite, ali je

vklopljeno stikalo
varovalke •
Obrnite se na
pooblaščen servis • • • •
SLOVENSKO- 10
K. EC IZJAVA PROIZVAJALCA O SKLADNOSTI PROIZVODA Z STANDARDI
Husqvarna UK Ltd., Aycliffe Industrial Park
Newton Aycliffe, Co. Durham, DL5 6UP, England
Prevzemamo izključno odgovornost, da so izdelki:
kategorija..............................Motorna žaga
Tip ...............................ES516, ES616, ES518, ES618, ES520, ES620, ES522, ES622
Identifikacija serije................Glej Etiketo Označbe Proizvoda
skladni z osnovnimi zahtevami in določili naslednjih direktiv ES:
98/37/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC
na osnovi naslednjih veljavnih harmoniziranih standardov EU:
EN50144-1, EN50144-2-13, EN ISO 11681-1, EN50366, EN55014-1, EN61000-3-2,
EN61000-3-3,
Priglašeni organ, ki je opravil pregled tipa ES
v skladu z 2c. razdelkom 8. člena........................ TÜV Rheinland Product Safety
GmbH, 0197
Am Grauen Stein
D-51105 Köln, Germany
št. certifikata. .............................................................
Največja A-izmerjena raven zvočnega tlaka LpA na mestu upravljavca, posneta na vzorcu
zgornjih izdelkov, ustreza ravni, navedeni v tabeli.
Najvišja vrednost ravni vibracij na dlan/roko, izmerjena v skladu s standardom EN ISO
5349 na vzorcu zgornjih izdelkov, ustreza vrednosti, navedeni v tabeli.
2000/14/EC: Vrednosti izmerjene jakosti dolgovalovnega zvoka in zagotovljene jakosti
dolgovalovnega zvoka sta prikazani s številkami v tabeli
Postopek ocenjevanja skladnosti................... Annex VI
Priglašeni organ...............................................Intertek, Cleeve Road
Leatherhead, Surrey
KT22 7SB, England
Newton Aycliffe 18/06/2007
M.Bowden
Direktor za raziskave in razvoj
Husqvarna UK Ltd.

Tip ES516 ES518 ES520 ES522


ES616 ES618 ES620 ES622
Suha teža (Kg) 4.1 4.1 4.2 4.3
Moč (kW) 1.6 1.8 2.0 2.2
Prostornina rezervoarja za olje (cm3) 155 155 155 155
Razmak verige (palci) 3/8 3/8 3/8 3/8
Debelina verige (mm) 1.3 1.3 1.3 1.3
Izmerjena jakost zvoka LWA (dB(A)) 108 110 108 109
Zagotovljena jakost zvoka LWA (dB(A)) 108 110 108 109
Raven zvočnega tlaka (dB(A)) 98 98.8 98.1 99.2
Vrednost vibracij sprednje ročice (m/s2) 3.88 4.25 4.19 4.07
Vrednost vibracij zadnje ročice (m/s2) 3.66 3.53 3.44 3.43
Najmanjši presek kabla (mm2) 1.0 1.0 1.0 1.0
Največja dolžina kabla (m) 30 30 30 30

SLOVENSKO - 11
A. OPĆENITO
1) Stražnja ručica 18) Pokazivač dubine rezanja
2) Stražnji štitnik za ruku 19) Rezni zubac
3) Prednja ručica 20) List
4) Prednji štitnik za ruku/ ručka 21) Poklopac lanca
kočnice lanca 22) Lančanik
5) Vanjski kotač za zatezanje lanca 23) Držač lanca
6) Vijak za zatezanje lanca 24) Vijak za držanje lista
7) Klin za zatezanje lanca 25) Unutarnji kotač za zadržavanje
8) Poklopac spremnika za gorivo lista
9) Pokazivač razine ulja u 26) Matica za držanje lista
spremniku 27) Vrh lančanika
10) Otvori za zrak 28) Štitnik za list
11) Kabel 29) Šiljasti branik
12) Priručnik 30) Kućište klina za zatezanje lanca
13) Prekidač 31) Rupa za podmazivanje
14) Osigurač prekidača 32) Utor za uvođenje lista
15) Lanac 33) Zaštita od pregrijavanja
16) Uvodni zubac 34) Metalni pomični kotač
17) Rezna karika 35) Ključ/odvijač

12
9 Primjer naljepnice s podacima
6 13

4
14
5
8

2 7

11 3 10

1) Zajamčena snaga zvuka u skladu


s direktivom 2000/14/EC
2) Dvostruka izolacija
3) CE oznaka usklađenosti
4) Nominalna frekvencija
5) Nominalna snaga
6) Izmjenična struja
7) Nominalni napon
8) Vrsta
9) Šifra proizvoda
10) Godina proizvodnje
11) Maksimalna dužina rezanja
12) Ime i adresa proizvođača
13) Serijski broj
14) Model

HRVATSKI- 1
B. MJERE SIGURNOSTI
ZNAČENJE SIMBOLA

Ispravni smjer reznih


Pozor! zubaca.

Ne odbacujte uređaj na otpad


Pažljivo pročitajte na nepropisan način.
priručnik za uporabu Odnesite ga u odgovarajuću
organizaciju koja se time bavi.

Zaštitne čizme Uvijek držite uređaj


s dvije ruke

Zaštitne naočale ili štitnik,


zaštitni šljem i zaštita sluha Opasnost od
povratnog udara

Zaštitne rukavice protiv


rezanja Ne izlažite kiši ili
vlazi.

Zaštitne duge hlače protiv


rezanja Ulje za lanac

Kočnica lanca:
deaktivirana, aktivirana
Nemojte...
Odspojite utikač
ako je kabel
oštećen Isključite uređaj

Ručna uporaba. Sve osobe koje koriste Raspored priručnika: Odjeljak B je


ovaj uređaj moraju u potpunosti vrlo podijeljen u nekoliko dijelova koji se
pažljivo pročitati priručnik (i kad je kasnije spominju u priručniku i koji su
moguće, moraju biti prisutni za vrijeme označeni znakom ăUpozorenjeŇ iza kojega
prikazivanja ispravnog korištenja uređaja) slijedi referentni broj odgovarajućeg dijela
kako bi se upoznali sa svim operacijama kako bi se privukla pažnja čitatelja na
uz sve mjere sigurnosti , i s tehnikama glavne postupke u vezi sigurnosti koji se
rezanja za koje je ovaj uređaj osposobljen. odnose na neku određenu situaciju.
Iz tog razloga, priručnik za korisnike treba
biti priložen uz uređaj u slučaju prodaje ili Mjere opreza prije upotrebe uređaja
posudbe drugoj osobi. Molimo vas imajte Nikad nemojte dozvoliti da uređaj koriste
na umu da su SVI dijelovi priručnika za osobe koje nisu u potpunosti upoznate s
korisnike važni, jer su priloženi kako bi priručnikom za rukovanje, koje nisu u
spriječili povrede korisnika i oštećenje dobrom fizičkom ili mentalnom stanju, koje
uređaja. Pridržavanje ispravnih postupaka nisu dovoljno stručne, ili djeca (lokalni
nužno ne sprječava sve opasnosti ali zakoni nekada mogu ograničiti dob
sigurno smanjuje mogućnost povrede ili operatera koji smiju rukovati uređajem).
štete. Neiskusne osobe moraju pohađati period
obuke radeći samo sa stalkom za piljenje.
Korisnik je odgovoran za sve nezgode koje
HRVATSKI - 2
mogu uzrokovati povredu drugim ljudima i i s kabelom odspojenim iz izvora električne
štetu predmetima, kao i za druge moguće energije (osim ako nije jasno navedeno
opasnosti. Uređaj se nikad ne smije koristiti drugačije). Lanac treba biti zaustavljen i
u druge svrhe osim za onu koja je korisnik treba nositi odgovarajuće zaštitne
posebno navedena u ovom priručniku, i rukavice.
isključivo s priloženim listovima i lancima.
Ovaj uređaj se ne smije koristiti kad su 4.Odjeća. Kod korištenja ovog uređaja,
korisnici umorni, ili kad nisu u dobrom korisnik treba nositi sljedeće odobrene
fizičkom stanju ili ako su pod utjecajem odjevne predmete za osobnu zaštitu:
sredstva koje bi moglo izmijeniti njihovo zaštitnu odjeću koja prianja uz tijelo,
fizičko ili mentalno stanje (farmaceutski sigurnosne čizme s potplatom koji se ne
proizvodi, alkohol, droge itd.) Osigurajte da kliže, čeličnu zaštitu za prste na nogama i
korisnik zna kako zaustaviti motor i lanac u zaštitu protiv rezanja, rukavice protiv
slučaju nužde. Budite vrlo oprezni i pažljivi rezanja otporne na vibracije, zaštitne
dok koristite ovaj uređaj, slijedite sva opća naočale ili štitnik za oči (odstranite zaštitni
pravila ponašanja u skladu sa zdravim film ako ga ima), zaštitu za uši, kaciga (ako
razumom. postoji opasnost od predmeta koji padaju),
pogodan način pokrivanja ili vezivanja kose
1.Provjere. Pažljivo provjerite uređaj prije da ne bude duža od ramena (ako je duža
svake uporabe, naročito ako je došlo do od ramena), masku za zaštitu od prašine.
jakog udarca, ili ako pokazuje znakove da NEMOJTE NOSITI kratke hlače, široku
ne radi ispravno. Provjerite da li je uređaj odjeću, nezakopčanu odjeću, ili nakit koji
pravilno sastavljen, da su svi sastavni bi mogao biti zahvaćen pokretnim
dijelovi u ispravnom stanju i posve čisti. dijelovima uređaja. Nemojte nositi sandale
Obavite sve radnje koje su opisane u i nikad ne radite bosi. Sva zaštitna odjeća
poglavlju ăodržavanje Đ prije svake bi trebala biti u dobrom stanju i dobro
uporabeŇ. Provjerite da su svi ključevi i održavana.
alati koji su se koristili za podešavanje
uređaja uklonjeni, da su svi vijci i matice na 5.Zaštita zdravlja - Vibracije i razine
svojim mjestima i zategnuti propisno, te da buke. Izbjegavajte korištenje uređaja
su list i lanac ispravno namješteni. Ako tijekom dužeg perioda. Buka i vibracije
samo jedan od gore navedenih uvjeta nije mogu biti opasne i dovesti do
zadovoljen, NEMOJTE koristiti uređaj. razdražljivosti, stresa, umora i problema sa
sluhom. Dugotrajna uporaba uređaja izlaže
2.Popravci i održavanje. Svi dijelovi korisnika vibracijama koje mogu dovesti do
uređaja koje možete sami zamijeniti su ăfenomen bijelog prstaŇ (Raynaudov
jasno objašnjeni u poglavlju “Upute za fenomen), sindroma karpalnog tunela i
sastavljanje/rastavljanje”. U slučaju da ima sličnih smetnji. To može dovesti do
oštećenih ili potrošenih dijelova, uvijek nedostatka osjetljivosti u rukama što
koristite isključivu originalnu dodatnu otežava primjećivanje promjene
opremu i rezervne dijelove koji se mogu temperature, a može dovesti i do
nabaviti od ovlaštenih distributera. Ako je utrnulosti. Kada se uređaj koristi redovno ili
potrebno, svi drugi dijelovi uređaja trebaju u neprekinutom slijedu, korisnik treba vrlo
biti zamijenjeni samo u Ovlaštenom pažljivo nadzirati stanje svojih ruku. Ako
servisnom centru. Opasnost od nezgode se pojave gore opisani simptomi, odmah
se znatno povećava ako se uređaj redovno se obratite liječniku.
ne servisira, ili ako servis radi netko tko nije
ovlašteno stručno osoblje ili ako se na 6.Zaštita zdravlja - kemijski agensi.
uređaj ugrađuje dodatna oprema ili rezervni Izbjegavajte svaki kontakt između ulja za
dijelovi koji nisu originalni. U nekom od lanac i očiju.
gore navedenih slučajeva, proizvođač se
neće smatrati odgovornim za povrede
nanesene osobama ili oštećenja predmeta.
Ako vam nešto nije jasno, molimo vas
obratite se Ovlaštenom servisnom centru.

3.Održavanje u uvjetima potpune


sigurnosti Sve radnje održavanja,
sastavljanja, rastavljanja i punjenja
spremnika treba obavljati kada je uređaj u
stabilnom položaju na ravnoj tvrdoj površini
HRVATSKI - 3
7.Zaštita zdravlja - električna energija Svi za list, provjerite da je dovoljno ulja došlo na
produžni kabeli, utikači, i napajanje lanac, provjerite imate li prostora za
električnom energijom treba biti odobreno uzmaknuti se ako se ruši drveće (kad pilite
prema standardima i u skladu sa zakonima drveće). Strogo je zabranjeno koristiti uređaj
koji su na snazi . Provjerite da je dovod za: rezanje grana ili korijenja, u slučajevima
struje na koji je uređaj prikopčan opremljen s kad postoji opasnost da lanac može doći u
RCD (opremom za rezidualnu struju) s dodir sa zemljom, električnom zaštitom, ili
prekostrujnom zaštitom ne većom od 30mA. nagomilanim drvom; za rezanje vrlo tankih
Provjerite jesu li svi kabeli, utikači i oprema granja ili grmlja (lako se lome i mogu ošinuti
za rezidualnu struju u ispravnom radnom prisutne ili nanijeti korisniku ozbiljne
stanju, jesu li u skladu s potrebnim povrede); za rušenje drveća bez
karakteristikama i jesu li postavljeni ili odgovarajuće prethodne obuke ili opreme
prikopčani ispravno te jesu li potpuno čisti. (ispravna užad, kuke itd); za počinjanje
Nikad nemojte odspojiti uređaj od izvora piljenja dok je list još u prethodnoj brazdi ili
struje povlačeći za kabel. Nikad nemojte prorezu; korištenje uređaja dok stojite na
koristiti ili spremati uređaj ili produžni kabel u ljestvama ili nekoj drugoj nestabilnoj površini;
vlažnom okruženju. Ako je kabel oštećen na korištenje uređaja u ekstremnim vremenskim
neki način, odmah ga iskopčajte iz utičnice uvjetima, nepovoljnom vremenu sa
za struju, pri tom budite vrlo oprezni da ne smanjenom vidljivosti i nedovoljnim
dotaknete gole žice. Izbjegavajte kontakt s osvjetljenjem (vrlo niskim temperaturama,
uzemljenim površinama kada koristite uređaj vrlo toplim, vlažnim klimama, magli, kiši,
(metalne cijevi, kabeli, gromobrani, itd.) Kad vjetru, po noći itd.) korištenje uređaja s
radite vani, svi produžni kabeli koji su ispruženim rukama: uvijek treba raditi na
povezani s uređajem trebaju biti odobreni za način kako bi osiguralo da korisnik može
uporabu na otvorenom prostoru. brzo reagirati na neočekivane situacije,
Izbjegavajte vezivati čvorove u električnim zabranjeno je ostaviti uređaj bez nadzora,
kabelima i nikad nemojte koristiti zamotane dozvoliti drugima da diraju kabel, produžni
produžne kabele. kabel, ili uređaj; forsiranje uređaja za vrijeme
rezanja (to može dovesti do oštećenja
8.Zaštita zdravlja - toplina Za vrijeme motora ili gubitka kontrole nad uređajem);
uporabe lančanik i lanac dostignu vrlo visoku blokiranje prekidača ili kočnice prekidača sa
temperaturu, nastojte ne dirati te dijelove dok ljepljivom trakom ili drugim materijalom.
su vrući
Nemojte zaboraviti sljedeće: režite samo
9.Zaštita zdravlja - oštri ili pomični dijelovi drvo (nikad nemojte rezati plastiku, metal,
Nikad ne dirajte lanac osim kad je uređaj kamen, gipsane ploče ili druge materijale);
isključen; u svakom slučaju budite vrlo osigurajte da prekidač nije u poziciji ON prije
oprezni jer lanac je vrlo oštar i može se na nego gurnete utikač u utičnicu ili otpustite
njega porezati i kad se ne miče ručku kočnice lanca; provjerite da lanac nije
u dodiru s nekim predmetom u trenutku kada
10.Radni prostor Pažljivo provjerite cijeli je prekidač stavljen u položaj ON; osigurajte
radni prostor da nema nekih izvora opasnosti da sve osobe i životinje budu podalje od
(npr. ceste, putovi, električni kabeli, opasna radnog prostora (ako je potrebno ogradite
stabla, itd.). Budite posebno oprezni kad područje i upotrijebiti znakove upozorenja)
radite na nagnutom terenu. Prenatrpana barem 2.5 metra x visina debla a u svakom
područja mogu dovesti do povrede: prije slučaju ne manje od 10 metara. Kad god je
korištenja uređaja odstranite kamenje, staklo, moguće upotrijebite procijep ili stalak za
kabele, metalne dijelove, konzerve, boce i piljenje da biste blokirali drvo koje treba
sve druge nepotrebne predmete iz radnog odrezati, uvijek držite uređaj na sljedeći
prostora. Uzmite u obzir i sve opasnosti koje način: Zgrabite prednju ručku s lijevom
možda nećete primijetiti radi buke koju uređaj rukom i stražnju ručku s desnom rukom,
proizvodi. Osigurajte da je druga osoba čvrsto savijajući palac i druge prste oko
dovoljno blizu da je se može dozvati u ručke (za vrijeme upotrebe, uređaj se može
slučaju nezgode. Kada se radi u izoliranim pomaknuti prema naprijed ili prema nazad, ili
područjima, uvijek sa sobom imajte pribor za krenuti unatrag, što može dovesti do
prvu pomoć i obavezno recite drugima gdje povratnog udara. Ispravno držanje uređaja
ćete točno biti. smanjuje opasnost od gubljenja kontrole nad
alatom). Uvijek osigurajte da je
11.Rad kabel/produžni kabel iza korisnika, kako ne bi
Nikad ne započinjite rad s uređajem prije predstavljao izvor opasnosti za korisnika ili za
nego ste obavili sljedeće: odstranite štitnik druge osobe, i osigurajte da ne dođe do

HRVATSKI - 4
oštećenja kabela (toplinom, oštrim plamena, zapaljivih ili potencijalno
predmetima, rubovima, uljem itd.) eksplozivnih materijala.

Uvijek zauzmite stabilni stajaći položaj na 14.Povratni udar. Povratni udar je snažna
obje noge, održavajte ručke suhim i čistim, kretnja lista prema gore i unazad prema
za vrijeme uporabe držite dijelove tijela i korisniku. To se uglavnom događa ako je
odjeću što dalje od lanca; isključite uređaj i gornji dio vrha lista (takozvani ăzona
pričekajte da se lanac prestane vrtjeti, opasnosti od povratnog udaraŇ) dođe u
zakočite lanac s ručkom kočnice prije nego dodir s nekim predmetom, ili ako je lanac
spustite pilu, nikad ne pokušavajte rezati na zablokiran u drvu. Povratni udar je vrlo nagao
visini koja je viša od vaših ramena; uvijek iznenadni pokret uzduž površine lista koja
rukujte s mašinom s najvećom pažnjom; reže (obično prema gore, ali to donekle ovisi i
osigurajte da razina ulja nikad ne padne o položaju uređaja za vrijeme rezanja).
ispod MIN razine tako što ćete provjeravati Povratni udar može korisnika dovesti do toga
često, prije i za vrijeme uporabe; uvijek da izgubi kontrolu nad uređajem što može
ostanite s lijeve strane uređaja dok radi, izazvati opasne pa čak i smrtonosne
budite vrlo oprezni ako list treba umetnuti u nezgode (npr. ako se pila s rotirajućim
prorez koji je već urezan, izvucite list iz lancem odbaci natrag prema korisniku).
proreza dok se lanac još vrti. Ručka kočnice lanca i druga sigurnosna
oprema nisu dovoljni da zaštite korisnika od
12.Mjere opreza kod prijevoza i povrede. Korisnik treba biti dobro upoznat s
skladištenja Svaki put kada je radno mjesto uvjetima koji mogu provocirati reakciju, i
premješteno na drugu lokaciju, iskopčajte spriječiti ih tako što će biti vrlo oprezan u
uređaj iz izvora energije i aktivirajte ručku skladu s iskustvom, i rukovat će uređajem
kočnice lanca. Stavite zaštitni štitnik za list oprezno i prema uputama (npr. nikad
svaki put prije prijevoza ili skladištenja. Uvijek nemojte rezati nekoliko grana u isto vrijeme
nosite uređaj ručno s listom okrenutim prema jer to može dovesti do slučajnog izazivanja
natrag, ili kod prijevoza uređaja u vozilu, ăzone opasnosti od povratnog udara",
uvijek ga učvrstite kako bi spriječili da dođe nemojte nikad stavljati krive listove ili lance,
do oštećenja. Nemojte nikad nositi uređaj osigurajte da je lanac uvijek oštar i oštrite ga
tako da ga držite za kabel. Nakon upotrebe, prema uputama jer neispravno oštrenje lanca
spremite uređaj na suho, povišeno mjesto, može dovesti do povratnog udara. Kad birate
dalje od izvora topline i izvan dosega djece. list imajte na umu da što je manji radijus
vrha, to je manja opasna zona povratnog
13.Mjere opreza protiv vatre. Nemojte udara).
nikad koristiti uređaj u prostorima gdje ima

C. OPIS SIGURNOSNE OPREME 1,3,6,8,12


KOčNICA PREKIDAčA lanac za manje od 0.15 sekunde u slučaju
Vaš uređaj je opremljen s napravom (slika da je došlo do povratnog udara. Kočnica
1) koja, kad je isključena, sprječava lanca se otpušta kad je prednji štitnik
slučajno uključivanje ako je prekidač pomaknut prema natrag i uskočio u
pritisnut. poziciju uz zvuk klik (lanac se može micati).
DJELOVANJE KOčNICE PRILIKOM Kočnica lanca je aktivirana kada je štitnik
DEBLOKIRANJA PREKIDAčA prednje ruke pomaknut prema naprijed
Vaš uređaj je opremljen s napravom koja (lanac je blokiran). Kočnica lanca može biti
blokira lanac odmah čim se otpusti aktivirana upotrebom lijevog ručnog zgloba
prekidač. Ako u bilo kojem trenutku ta pomicanjem prema naprijed, ili ako zglob
naprava ne radi, uređaj NE SMIJETE dođe u kontakt s prednjim štitnikom za
koristiti i trebate ga odnijeti u ovlašteni ruku radi povratnog udara.
servisni centar. Kad koristite uređaj i list je u vodoravnom
položaju, naprimjer za vrijeme rušenja
PREDNJI šTITNIK ZA RUKU/ RUčKA drveća, kočnica lanca daje manju zaštitu
KOčNICE LANCA (slika 3).
Prednji štitnik za ruku (slika 2) napravljen je Primjedba: Kada je kočnica lanca
kako bi spriječio vašu lijevu ruku da dođe u aktivirana, sigurnosni prekidač prekida
kontakt s lancem (pod uvjetom da uređaj dovod struje u motor.
držite ispravno u skladu s uputama).
Prednji štitnik za ruku radi i kao kočnica Otpuštanje kočnice lanca dok držite
lanca, uključujući napravu koja blokira prekidač će uključiti uređaj.

HRVATSKI - 5
DRžAč LANCA ZAšTITA OD PREGRIJAVANJA
Ovaj uređaj je opremljen s držačem lanca Motor ima zaštitu od pregrijavanja (slika 6)
(slika 4) koji se nalazi ispod lančanika. koja se aktivira kada se lanac uglavi ili je
Ovaj mehanizam je napravljen da bi kad je motor preopterećen. Kad do toga
zaustavio pomicanje lanca unatrag i slučaju dođe, prestanite raditi i izvadite utikač iz
da lanac pukne ili ispadne. Te se situacije izvora električne energije, očistite i čekajte
mogu izbjeći tako što ćete osigurati nekoliko minuta da se uređaj ohladi.
ispravno zatezanje lanca (Pogledajte Resetirajte pritiskom na prekidač za zaštitu
poglavlje "D sastavljanje/rastavljanje”) od pregrijavanja.

STRAžNJI šTITNIK ZA RUKU Resetiranje prekidača za zaštitu od


Služi kao zaštita ruke (slika 5) u slučaju da pregrijavanja kada je otpuštena kočnica
lanac pukne ili ispadne. lanca i dok držite prekidač, će uključiti
uređaj.
D. SASTAVLJANJE / RASTAVLJANJE 2,3,6,7,8,9,12
SASTAVLJANJE LISTA I LANCA
Način sastavljanja mijenja se u skladu s tipom vašeg uređaja pa vas molimo da pažljivo
pogledate ilustracije i vrstu uređaja koji se nalaze na naljepnici. Budite vrlo oprezni dok
sastavljate kako biste osigurali da je sastavljanje propisno obavljeno.

1. Provjerite je li kočnica lanca deaktivirana, Ako nije, deaktivirajte je


2a. Odvijte maticu koja drži list i skinite 2b. Odvijte kvaku koja drži list
štitnik s lanca. i skinite štitnik s lanca.
3 Stavite lanac preko lista, počevši od vrha lančanika, i stavljate ga u utor za uvođenje.
Pažnja! Provjerite da li je oštra strane zubaca okrenuta prema naprijed na gornjem dijelu
lista. Imajte rukavice dok radite.
4a. Osigurajte da je klin za zatezanje lanca 4b. Zarotirajte metalni pomični kotač u
što dalje prema lančaniku, koliko god je smjeru suprotnom od kazaljke na satu,
moguće. Stavite list na vijak za držanje što je više moguće. Stavite list na vijak
lista i na klin za zatezanje lanca i stavite lanac za držanje lista i stavite lanac preko
preko lančanika. lančanika.
Stavite štitnik lanca natrag, pazeći pri tome da su pogonski zupci lanca u lančaniku i u
utoru za uvođenje.
5a. Pritegnite maticu za držanje lista 5b. Pritegnite kvaku za držanje lista
rukom dok nije lagano pritegnuta. dok nije lagano pritegnuta.
6a. Da biste zategnuli lanac, zategnite vijak 6b. Da biste zategnuli lanac, zavrnite kvaku
za natezanje lanca u smjeru kazaljke za zatezanje lanca u smjeru kazaljke na
na satu uz upotrebu matičnog ključa/odvijača. satu. Da biste smanjili napetost, odvrnite u
Da biste smanjili napetost, odvrnite u smjeru suprotnom od kazaljke na satu
smjeru suprotnom od kazaljke na satu (dok to radite, držite vrh lista prema gore).
(dok to radite, držite vrh lista prema gore)
7. Zatežite lanac dok ne postignete ispravnu zategnutost. Povucite lanac s lista i
provjerite je li razmak otprilike 2 do 3 mm.
8a. Zategnite maticu za držanje lista 8b. Zategnite list sve dok
upotrebom priložnog ključa/odvijača. nije sigurno zategnut.
Prejako zatezanje lanca će preopteretiti motor i nanijeti s˙tetu, dok nedovoljno zategnuti
lanac može dovesti do ispadanja lanca. Propisno zategnuti lanac omogućuje najbolje
rezanje i produženi vijek trajanja. Redovno provjeravajte napetost jer se dužina lanca
može povećati tijekom uporabe (naročito kad je lanac nov; nakon prvog montiranja
napetost lanca treba biti provjerena nakon 5 minuta rada); u svakom slučaju nemojte
zatezati lanac odmah nakon uporabe, pričekajte da se ohladi. Ę
U slučajevima gdje treba podesiti olabavljeni lanac uvijek odvijte maticu/kvaku za držanje
lista prije nego podesite vijak/kvaku za zatezanje lanca; podesite napetost i zategnite
maticu/kvaku na odgovarajući način.
HRVATSKI - 6
E. PODMAZIVANJE LISTA I LANCA 1,4,5,6,7,8,9,11,12,13
Uključivanje: čvrsto zgrabite obje ručke, Prestanak rada: Uređaj će se isključiti kad
otpustite ručku kočnice lance ali neka vam se prekidač otpusti. U slučaju kad uređaj
ruka bude i dalje na prednjoj ručci, ne prestaje raditi, aktivirajte kočnicu lanca,
pritisnite i držite blokator prekidača odspojite kabel iz utikača za struju i
pritisnutim, a nakon toga pritisnite prekidač odnesite uređaj u ovlašteni servisni centar.
(u tom trenutku možete otpustiti blokator
kočnice).

F. PODMAZIVANJE LISTA I LANCA 3,6,7,8,9,12


PAžNJA! Nedovoljno podmazivanje će temperaturama ispod 0°C određena ulja
dovesti do pucanja lanca što može postaju gušća, preopterećuju pumpu i
uzrokovati ozbiljne ili čak smrtonosne uzrokuju štetu. Obratite se vašem
posljedice. ovlaštenom servisnom centru za savjet u
Podmazivanje lista i lanca izvodi vezi izbora ulja.
automatska pumpa.
Pogledajte pod "Održavanje" kako da Punjenje spremnika za ulje
osigurati da je ulje za lanac ravnomjerno Odvijte poklopac spremnika za ulje,
raspoređeno. napunite spremnik pazeći pri tom da ne
prolijete nimalo ulja (ako do toga dođe
Izbor ulja za lanac pažljivo očistite uređaj) i nakon toga vratite
Uvijek koristite samo novo ulje (posebno poklopac i čvrsto ga pritegnite.
ulje za lance) s odgovarajućim
viskozitetom. Ulje mora dobro prianjati i
jamčiti dobro podmazivanje zimi i ljeti. Ako
se ne može dobiti ulje za lance, može se
koristiti ulje EP 90 za mjenjačke kutije.
Nemojte nikad upotrijebiti otpadno ulje jer
to šteti zdravlju, uređaju i okolišu. Provjerite
je li ulje pogodno za temperaturu okoliša u
kojem će se alat koristiti. Na

G. ODRžAVANJE 1,2,3,4,5,6,7,8,9,12,13
PAžNJA! U uvjetima gdje je radna sredina
izrazito prljava ili prašna, radnje koje su Provjerite je li lanac ispravno naoštren, u
ovdje opisane treba izvoditi češće nego što dobrom radnom stanju i je li zategnut kako
se navodi u uputama. treba. Ako je lanac neravnomjerno
iznošen, ili ako su zupci dugi samo 3 mm,
Prije svake uporabe lanac treba zamijeniti (slika 3).
Provjerite da pumpa za ulje za lanac radi
ispravno. Usmjerite list prema čistoj čistite otvore za zrak redovno kako biste
površini udaljenoj oko 20 cm, nakon što je spriječili pregrijavanje motora (slika 4).
uređaj radio otprilike jednu minutu. Na
površini bi se trebali vidjeti jasni tragovi ulja Provjerite rade li prekidač i blokator
(slika 1). prekidača ispravno (to treba obaviti kad je
kočnica lanca otpuštena). pritisnite
Provjerite da nije potrebna pretjerana sila prekidač i blokator prekidača i osigurajte
da bi se aktivirala ili deaktivirala kočnica da se vraćaju u početni položaj čim su
lanca. Također provjerite da se ne aktivira otpušteni, provjerite je li moguće stisnuti
pre lako i da nije zablokirana. Nakon toga, prekidač bez aktiviranja blokatora
provjerite rad kočnice na sljedeći način: prekidača. Provjerite da li su držač lanca i
otpustite kočnicu lanca, uhvatite uređaj na štitnik desne ruke i ispravnom položaju bez
ispravan način i uključite ga, aktivirajte vidljivih grešaka kao što je na primjer
kočnicu lanca pritiskom na prednji štitnik oštećeni materijal.
za ruku prema naprijed s lijevim zglobom ili
rukom bez da dignete ruku s ručke (slika
2). Ako kočnica lanca radi ispravno, lanac
bi se trebao odmah zaustaviti.

HRVATSKI - 7
Svaka 2 do 3 sata uporabe ilustraciji (slika 12), izbrusite rezne zube
Provjerite stanje lista, ako je potrebno pod kutom kao što je prikazano (slika 13),
pažljivo očistite rupe za podmazivanje uvijek od unutra prema van, smanjujući
(slika 5) i utore za uvođenje (slika 6) ; ako pritisak dok se vraćate (vrlo je važno da
je utor istrošen ili pokazuje znakove slijedite ove upute pažljivo: pretjerano
dubokih udubljenja, treba ga zamijeniti. veliki ili nedovoljno veliki kutovi oštrenja ili
Redovno čistite lančanik i provjerite da nije neispravan promjer turpije će povećati
previše izlizan (slika 7). Podmažite vrh opasnost of povratnog udara.) Da biste
lančanika s mazivom za ležišta kroz rupu postigli veću preciznost kutova sa strane,
prikazanu na ilustraciji (slika 8). savjetuje se da postavite turpiju tako da
pređe preko gornjeg rezača za oko 0.5
Oštrenje lanca (kad je potrebno) mm. Prvo iz turpijajte zupce na jednoj
Ako lanac ne reže dobro, ili treba jako strani, pa okrenite uređaj i ponovite radnje.
pritisnuti list na drvo, i ako je piljevina vrlo Provjerite da su svi zupci jednake dužine
sitna, to znači da nije dobro naoštren. Ako nakon oštrenja i da je visina pokazivača
akcija rezanja ne proizvede piljevinu, to dubine za 0.6 mm niža nego gornji rezač:
znači da je rub za rezanje pretjerano izlizan provjerite visinu upotrebom predloška i
i da lanac pretvara drvo u prašinu dok reže. turpijajte (s ravnom turpijom) sve dijelove
Dobro naoštren lanac reže drvo bez napora koji strše, tako što ćete zaobliti prednji dio
ili pritiska i daje dugačke komade graničnika dubine (slika 14), pazeći pri
strugotine. Rezna strana lanca se sastoji tome da ne turpijate zubac za zaštitu od
od rezne karike (slika 9) s reznim zubom povratnog udara (slika 15).
(slika 10) i graničnikom dubine rezanja
(slika 11). Razlika između tih graničnika Svakih 30 sati uporabe.
određuje dubinu rezanja, vodič za turpiju i Odnesite uređaj u ovlašteni servisni centar
okrugla turpija s promjerom od 4 mm su za generalni pregled i kontrolnu provjeru
potrebni kako bi se dobili dobri rezultati svih dijelova kočnice.
oštrenja. Slijedite upute ispod: Jednom kad
je lanac postavljen i ispravna zategnutost
postignuta, i nakon što je aktivirana
kočnica lanca, stavite vodič za turpiju
okomito na list kao što je prikazano na
H. TEHNIKE REZANJA 1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14
(slika 1) Dok koristite uređaj, spriječite: paziti da se ne izgubi kontrola.
- rezanje u uvjetima gdje bi deblo moglo Ovdje se nalazi opis dvije različite vrste
puknuti za vrijeme rezanja (drvo pod rezanja:
pritiskom, suho uginulo drveće, itd.), Rezanje potezanjem na lanac (od vrha
iznenadno pucanje može biti vrlo opasno. prema dnu) (slika 2) može dovesti do
- da se list ili lanac zablokiraju u urezu: ako opasnih iznenadnih kretnji uređaja prema
dođe do toga, odspojite uređaj s glavnog deblu što može dovesti do gubitka
dovoda električne energije i pokušajte kontrole. Gdje god je moguće, koristite
podići deblo uporabom odgovarajućeg štitnik za vrijeme operacija rezanja.
alata kao potpore, nemojte pokušati Rezanje guranjem lanca (od vrha prema
osloboditi uređaj tresući ga ili vukući ga jer dnu) (slika 3) će dovesti do opasnosti od
to može dovesti to oštećenja ili povrede. iznenadnog pokreta uređaja prema
- situacije koje mogu dovesti do povratnog korisniku, što može dovesti do udara
udara korisnika ili do "zone povratnog udara"
- korištenje proizvoda u visini iznad ramena prema deblu što dovodi do jakog
- rezanje drva s predmetima od drugih povratnog udara; izuzetni oprez se treba
materijala, na primjer čavlima primijeniti kada se reže na takav način.
(slika 1) Za vrijeme korištenja uređaja: Najsigurnija metoda korištenja uređaja je
- Kad režete na kosini, uvijek radite uzbrdo kada se blokira deblo na stalku za rezanje,
od debla kako biste izbjegli da vas deblo zatim rezanje od vrha prema dnu, na dijelu
udari u slučaju da se otkotrlja nizbrdo. izvan stalka za rezanje. (slika 4)
- Kad rušite drva, uvijek završite posao.
Djelomično odrezano drvo se može slomiti Korištenje šiljastog branika
i pasti. Kad god je moguće, koristite šiljasti branik
- Na kraju svakog rezanja, korisnik će da biste osigurali sigurnije rezanje. Uglavite
primijetiti znatnu promjenu u jačini ga u koru ili površinu debla kako bi bolje
potrebnoj za kontroliranje uređaja. Treba kontrolirali pilu.
HRVATSKI- 8
Ispod se nalaze opisi tipičnih postupaka korisnika i uređaja, uklonite preostale teške
rezanja koje treba prilagoditi specifičnim grane, komad po komad. Uklonite sve biljke
situacijama. Međutim, te postupke treba koje smetaju radu i kontrolirajte ima li drugih
procijeniti svaki put kako bi se odredilo koja mogućih prepreka (kamenje, korijenje, rupe
metoda najbolje odgovara, da bi se koristila itd.) kad planirate rutu za uzmicanje (koju
metoda s najmanjim mogućim rizikom. treba slijediti za vrijeme rušenja drva).
Deblo na tlu (Opasnost of dodirivanja tla s Pogledajte na ilustraciju (slika 9) koje
lancem jednom kad je list prošao kroz smjerove treba držati (A. predviđeni smjer
deblo). (slika 5) Odrežite od vrha prema dnu pada stabla, B. ruta za uzmicanje, C. opasna
kroz cijelo deblo. Pri kraju rezanja, nastavite zona).
vrlo oprezno kako biste spriječili da lanac
dotakne tlo. Ako je moguće, odrežite 2/3 REZOVI ZA RUšENJE STABLA (slika 10)
debla, preokrenite ga te prerežite zadnju Da biste osigurali da korisnik ima kompletnu
trećinu od vrha prema dnu da bi smanjili kontrolu nad rušenjem stabla, slijedite ove
opasnost da lanac dotakne tlo. upute za rezanje: Prvo treba napraviti rez koji
Deblo koje ima potporu samo s jedne kontrolira smjer pada stabla: Prije svega
strane (Opasnost da se deblo prelomi za izrežite GORNJI DIO klinastog ureza koji
vrijeme rezanja) određuje smjer pada, na strani stabla na
(slika 6) Počnite rezati s donje strane, koju ono treba pasti. Ostanite s desne
izrežite jednu trećinu dijametra i nakon toga strane stabla i uz uporabu metode
završite rezanje s gornje strane da biste se povlačenja lanca, izrežite DONJI DIO
spojili s donjim rezom. klinastog ureza koji se treba sastati s krajem
Deblo koje ima potporu s obje strane. gornjeg dijela. Dubina klinastog ureza koji
(Opasnost od stiskanja lanca). (slika 7) određuje smjer treba biti jedna četvrtina
Počnite rezati odozgo, izrežite jednu trećinu promjera debla i s kutom od barem 45°
promjera i nakon toga završite rezanje s između gornjeg i donjeg reza. Mjesto
donje strane da biste se spojili s gornjim sastajanja između dvije strane klinastog
rezom. ureza zove se ăsmjerna linija rezaŇ. Ta linija
treba biti potpuno vodoravna pod pravim
Rušenje stabla. kutom (90°) prema smjeru pada.
PAžNJA!: Nikad ne pokušavajte rušiti stablo Rez za rušenje stabla koji prisiljava drvo da
ako nemate odgovarajuće iskustvo, a u se sruši, radi se 3 do 5 cm iznad donjeg
svakom slučaju nemojte nikad rušiti stablo dijela smjernog reza za rušenje drva, i
koje ima deblo šire od dužine lista! Te radnje završava na udaljenosti od oko 1/10 debla
smiju raditi samo iskusni korisnici pila s od klinastog ureza. Ostanite s lijeve strane
odgovarajućom opremom. drveta i izrežite metodom povlačenja lanca i
šiljastog branika. Provjerite da se drvo ne
Kad rušite stablo, cilj je da stablo padne na pomiče u smjeru koji nije predviđen za pad.
najpovoljniju poziciju na kojoj se može što je moguće prije, umetnite klin ili polugu u
obaviti rezanje grana i popratne radnje. rez. Neodrezani dio debla se zove “zglob” i
(Izbjegavajte da stabla padnu preko drugih njegova svrha je da vodi stablo pri padu; u
drva: Srušena stabla isprepletena s drugim slučajevima gdje rezovi nisu dovoljni, niti
drvećem predstavljaju vrlo opasnu situaciju). ravni, ili gdje su potpuno prerezani, pad
Prije svega odlučite koji je najbolji smjer da stabla ne može se kontrolirati (izuzetno
stablo padne tako što ćete uzeti u obzir opasno!). Iz tog razloga razni rezovi trebaju
sljedeće: predmeti ili druge biljke oko stabla, biti obavljeni s velikom preciznošću. Kad je
nagib, krivina, smjer vjetra i najveća rezanje završeno, stablo će početi padati.
koncentracija grana. Uzmite u obzir osušene Gdje je potrebno, pomognite stablu da
ili slomljene grane koje se mogu slomiti za padne uz upotrebu klinova i poluga.
vrijeme rušenja i tako predstavljati dodatnu
opasnost. Rezanje grana
PAžNJA! Za vrijeme rušenja stabla u Jednom kada je deblo palo, treba odrezati
kritičnim uvjetima, uvijek odstranite zaštitu grane: drugim riječima, treba skinuti grane s
za uši odmah nakon rezanja kako biste debla. Nemojte podcijeniti ovu operaciju jer
mogli čuti neobične zvukove ili znakove većina nezgoda radi povratnog udara se
upozorenja. događa baš za vrijeme ove faze. Radi toga
Preliminarne operacije rezanja i treba dobro paziti na položaj vrha lista za
identificiranje rute za uzmicanje vrijeme rezanja i uvijek treba raditi s lijeve
Odstranite sve grane koje smetaju poslu strane debla.
(slika 8), počevši od vrha prema dnu, i
nakon toga uvijek imajući deblo između
HRVATSKI - 9
I. INFORMACIJE O OKOLIšU
Ovaj odjeljak sadrži informacije koje su korisne za održavanje karakteristika
ekokompatibilnosti uključenih u originalni dizajn uređaja, a koje se odnose na ispravno
korištenje i odbacivanje ulja za lanac

KORIšTENJE UREđAJA
Punjenje spremnika za ulje bi trebalo obaviti na način da se izbjegne prolijevanje ulja i
zagađivanja tla i okoliša.
ODBACIVANJE
Nemojte uređaj odbacivati na pogrešan način nakon što postane neupotrebljiv. Odnesite
ga u ovlaštenu organizaciju za ispravno odbacivanje u skladu s propisima koji su na snazi.

Znak (znak) koji se nalazi na proizvodu ili na ambalaži znači da se s ovim proizvodom
ne može postupati kao s kućnim otpadom. Umjesto toga će biti predat na određeno
prikupljalište za recikliranje električne i elektroničke opreme. Odlaganjem ovog proizvoda
na ispravan način spriječit ćete moguće negativne posljedice za okoliš i ljudsko zdravlje,
koje bi mogle nastati kada bi se ovaj proizvod odložio na smetlište na nepropisan način.
Za detaljnije informacije o recikliranju ovog proizvoda, molimo vas obratite se vašem
lokalnom uredu, vašem servisu za odlaganje smeća ili u dućan gdje ste kupili ovaj
proizvod.

J. TABLICA S RJEšENJIMA U SLUčAJU DA UREđAJ NE RADI

Motor se Motor radi s Uređaj se Motor se ne Kočnica ne


ne uključuje poteškoćom uključuje ali okreće kako zaustavlja
ili gubi snagu reže kako treba ili lanac propisno
treba smanjuje
brzinu r
Provjerite da li
ima struje u žici

Provjerite je li uređaj

ispravno ukopčan
u struju.
Provjerite je li

kabel ili produžni
kabel oštećen
Provjerite da

kočnica lanca
nije aktivirana
Provjerite da je lanac

ispravno montiran
i zategnut
Provjerite podmazivanje
• •

lanca kao što
piše u poglavljima
FiG
Provjerite da
je lanac oštar
Provjerite je li

termalna zaštita
aktivirana •
Obratite se
ovlaštenom centru • • • •
HRVATSKI - 10
K. EC DEKLARACIJA EV O USKLAđENOSTI
Husqvarna UK Ltd., Aycliffe Industrial Park
Newton Aycliffe, Co. Durham, DL5 6UP, England
Izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod (da su proizvodi):
Kategorija...............................Motorna pila
Vrsta .....................................ES516, ES616, ES518, ES618, ES520, ES620, ES522, ES622
Vrsta ure%aja za rezanje........Rotirajuća oštrica
U skladu s osnovnim zahtjevima i odredbama sljedećih direktiva EV:
98/37/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC
temelje se na sljedećim harmoniziranim standardima europske unije:
EN50144-1, EN50144-2-13, EN ISO 11681-1, EN50366, EN55014-1, EN61000-3-2,
EN61000-3-3,
Obavijestiti tijelo koje je provelo EV vrstu pregleda
u skladu s člankom 8 odjeljak 2c ........................ TÜV Rheinland Product Safety
GmbH, 0197
Am Grauen Stein
D-51105 Köln, Germany
Certifikat broj: .............................................................
Maksimalna A razina zvučnog pritiska LpA na položaju operatera, snimljena na nekoliko
uzoraka gornjih proizvoda odgovara Razini navedenoj u tabeli.
Maksimalna vrijednost vibracija ruke/nadlaktice izmjerena u skladu s EN ISO 5349 na
nekoliko uzoraka gornjih proizvoda odgovara Vrijednosti navedenoj u tabeli.
2000/14/EC: Vrijednosti izmjerene snage zvuka LWA / Guarnateed Sound Power LWA su u
skladu s tabeliranim ciframa.
Postupak za ocjenu sukladnosti................ Annex VI
Obaviještena ustanova............................... Intertek, Cleeve Road
Leatherhead, Surrey
KT22 7SB, England
Newton Aycliffe 18/06/2007
M.Bowden
Direktor za istraživanje i razvoj
Husqvarna UK Ltd.

Vrsta: ES516 ES518 ES520 ES522


ES616 ES618 ES620 ES622
Težina bez ulja u kg 4.1 4.1 4.2 4.3
Snaga (kW) 1.6 1.8 2.0 2.2
Zapremina spremnika za ulje (cm3) 155 155 155 155
Razmak u lancu (inči) 3/8 3/8 3/8 3/8
Mjerač lanca (mm) 1.3 1.3 1.3 1.3
Izmjerena snaga zvuka LWA (dB(A)) 108 110 108 109
Zajamčena snaga zvuka LWA (dB(A)) 108 110 108 109
Razina zvučnog pritiska (dB(A)) 98 98.8 98.1 99.2
Vibracijska vrijednost za prednju ručku (m/s2) 3.88 4.25 4.19 4.07
Vibracijska vrijednost za stražnju ručku (m/s2) 3.66 3.53 3.44 3.43
Minimalni poprečni presjek kabela (mm2) 1.0 1.0 1.0 1.0
Maksimalna dužina kabela (m) 30 30 30 30

HRVATSKI- 11
A. BENDRAS APRAŠYMAS
1) Galinė rankena 19) Pjovimo dantelis
2) Galinė rankų apsauga 20) Atraminė plokštė
3) Priekinė rankena 21) Grandinės dangtelis
4) Priekinė rankų apsauga/grandinės 22) Krumpliaratis
stabdžių rankena 23) Grandinės sugriebimo įtaisas
5) Grandinės įtempimo išorinė 24) Atraminės plokštės laikantysis
rankenėlė varžtas
6) Grandinės įtempimo varžtas 25) Atraminės plokštės laikančioji vidinė
7) Grandinės įtempimo galvutė rankenėlė
8) Alyvos bako dangtelis 26) Atraminės plokštės laikančioji veržlė
9) Alyvos lygio indikatorius 27) Priekinis krumpliaratis
10) Oro angos 28) Atraminės plokštės apsauga
11) Laidas 29) Spygliuotas buferis
12) Instrukcija 30) Grandinės įtempimo galvutės vieta
13) Jungiklis 31) Tepimo anga
14) Jungiklio blokas 32) Atraminės plokštės nukreipimo
15) Grandinė griovelis
16) Pavaros danteliai 33) Šiluminis automatinis išjungiklis
17) Pjovimo grandis 34) Metalinis ratukas
18) Pjovimo gylio matuoklis 35) Veržliaraktis/atsuktuvas

12
9 Identifikavimo etiketės pavyzdys
6 13

4
14
5
8

2 7

11 3 10

1) Garantuojamas garso stiprumas


pagal 2000/14/ES direktyvą
2) Dviguba izoliacija
3) CE atitikimo ženklas
4) Nominalus dažnis
5) Nominali galia
6) Kintamoji srovė
7) Nominali įtampa
8) Tipas
9) Produkto kodas
10) Pagaminimo metai
11) Maksimali pjovimo trukmė
12) Gamintojo pavadinimas ir adresas
13) Serijos numeris
14) Modelis
LIETUVI~ KALBOJE - 1
B. ĮSPĖJIMAI
SIMBOLIŲ REIKŠMĖS

Įspėjimas! Pjovimo dantelių teisinga


kryptis

Įdėmiai perskaitykite Neišmeskite prietaiso


naudojimo netinkamai. Pristatykite jį
instrukciją įgaliotai organizacijai

Visada laikykite
Apsauginiai batai prietaisą abejomis
rankomis

Apsauginiai akiniai arba


antveidis, apsauginis Atatrankos pavojus
šalmas ir klausos apsauga

Apsauginės pirštinės,
atsparios įpjovimams Nedirbkite lyjant ar
kai yra drėgna

Apsauginės ilgos kelnės,


atsparios įpjovimams Grandinės alyva

Grandinės stabdžiai:
išjungti, įjungti
Susilaikykite nuo...

Ištraukite kištuką,
jei pažeistas laidas
Išjunkite prietaisą

MInstrukcijos naudojimas. Visi asmenys, Instrukcijos planas. Skyrius B yra


dirbantys su šiuo prietaisu, turi įdėmiai padalintas į įvairias dalis, apie kurias yra
perskaityti šią naudojimosi instrukciją (ir, jei kalbama kitose instrukcijos vietose ir kurios
įmanoma, dalyvauti praktiniame šio yra pažymėtos “įspėjimo” ženklu, po kurio
prietaiso naudojimo demonstravime), kad eina atitinkamo komponento kodas. šiuo
žinotų kaip su juo saugiai dirbti, o taip pat ir yra siekiama atkreipti skaitytojo dėmesį į
susipažintų su visomis šio prietaiso pjovimo pagrindinę saugumo procedūrą, susijusią
galimybėmis. Dėl šios priežasties su šia konkrečia situacija.
instrukcija vartotojui turi būti pridedama
kartu su prietaisu, parduodant ar skolinant Ką reikia žinoti, prieš pradedant naudoti
jį kitam asmeniui. Prašome atsiminti, kad prietaisą. Niekada neleiskite šiuo prietaisu
VISOS vartotojo instrukcijos dalys yra naudotis vaikams (vietiniai įstatymai kartais
svarbios, nes jose yra patariama, kaip gali riboti operatoriaus amžių) ir kitiems
išvengti vartotojo susižalojimų ir kaip asmenims, kurie nėra pilnai susipažinę su
nesugadinti prietaiso. Net ir teisingai naudojimo instrukcijomis, yra blogos fizinės
laikantis instrukcijos nurodymų ne visada ir psichologinės būklės, ar nėra
užkertamas kelias visiems pavojams, bet pakankamai kompetentingi. Nepatyrę
tikrai sumažinama sužeidimų ar žalos asmenys gali mokytis naudotis šiuo
tikimybė bei padariniai. prietaisu tik ant pjovimo ožio. Naudotojas
atsako už bet kokius nelaimingus

LIETUVI~ KALBOJE - 2
atsitikimus, kurių metu gali būti sužaloti kiti atliekamos, kai prietaisas yra tvirtai padėtas
asmenys ir sugandinta nuosavybė, o taip ant horizontalaus, kieto paviršiaus, ir kai
pat ir dėl bet kokių kitų pavojų. Prietaiso laido kištukas yra išjungtas iš elektros
niekada negalima naudoti kitoms šaltinio (nebent yra nurodyta kitaip).
operacijoms, kurios nėra aprašytos šioje Grandinė turi būti sustabdyta ir naudotojas
instrukcijoje, ir ypatingai su pridedamomis turi dėvėti tinkamas apsaugines pirštines.
atraminėmis plokštėmis ir grandinėmis.
Prietaiso niekada negalima naudoti esant 4. Apranga. Naudojantis šiuo prietaisu,
pavargus, blogos fizinės būklės arba kokių operatorius turi dėvėti šiuos patvirtintus
nors medžiagų poveikyje – kai žmogus yra apsauginius drabužius: glaudžiai
paveiktas fiziškai ar psichiškai (vaistų, prigludusius apsauginius drabužius,
alkoholio, narkotikų ir pan.). įsitikinkite, kad apsauginius batus su neslidžiais padais,
naudotojas žino, kaip, atsiradus būtinybei, pėdų apsaugas ir apsaugas nuo įpj