You are on page 1of 266

MPD 600

Manual del usuario


Manual del usuario del MPD 600

Versión del manual: MPD600.SP.2


© OMICRON electronics 2013. Todos los derechos reservados.
Este manual es una publicación de OMICRON electronics GmbH.
Todos los derechos reservados, traducción incluida. Para la reproducción de todo tipo, por ejemplo,
fotocopia, microfilmación, reconocimiento óptico de caracteres y/o almacenamiento en sistemas
informáticos, es necesario el consentimiento explícito de OMICRON electronics. No está permitida la
reimpresión total o parcial.
La información, las especificaciones y los datos técnicos del producto que figuran en este manual
representan el estado técnico existente en el momento de su redacción y están supeditados a cambios
sin previo aviso.
Hemos hecho todo lo posible para que la información que se da en este manual sea útil, exacta y
completamente fiable. Sin embargo, OMICRON electronics no se hace responsable de las
inexactitudes que pueda haber.
El usuario es responsable de toda aplicación en la que se utilice un producto de OMICRON.
OMICRON electronics traduce este manual de su idioma original inglés a otros idiomas. Cada
traducción de este manual se realiza de acuerdo con los requisitos locales, y en el caso de
discrepancia entre la versión inglesa y una versión no inglesa, prevalecerá la versión inglesa del
manual.

2
Contenido

Contenido
Utilización de este manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Símbolos utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Cualificación de los operadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Normas y reglas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Utilización del sistema de mediciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Medidas reglamentarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Exención de responsabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
1 Sistema MPD 600 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
1.1 Descripción general del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
1.2 Configuración del hardware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
1.2.1 MPD 600 - Funciones de los LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
1.2.2 Parte frontal de los conectores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
1.2.3 Parte posterior de los conectores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
1.2.4 Funciones de los LED de MCU 5xx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
1.3 Configuración del software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
1.3.1 Requisitos del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
1.3.2 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
1.3.3 Diferentes opciones, diferente aspecto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
2 Vista general del software. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
2.1 Inicio del software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
2.1.1 Sin ninguna unidad conectada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
2.1.2 Menú File (Archivo) del modo de simulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
2.1.3 Menú Advanced (Avanzado) del modo de simulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
2.1.4 Menú Tools (Herramientas) del modo de simulación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
2.1.5 Menú Help (Ayuda) del modo de simulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
2.2 Los distintos modos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
2.2.1 Menú Mode (Modo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
2.2.2 Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
2.2.3 Acquisition Unit Display (Pantalla de la unidad de adquisición). . . . . . . . . . . 41
2.2.4 Pantallas informativas del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
2.2.5 Menú File (Archivo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
2.2.6 Menú Advanced (Avanzado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
2.2.7 Recopilación de datos y grabación de secuencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
3 Calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53

3
Manual del usuario del MPD 600

3.1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
3.2 Calibración de la carga sin alta tensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
3.3 Calibración de la carga en condiciones de alta tensión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
4 Modo Basic (Básico) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
4.1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
4.2 Inicio del modo Basic (Básico). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
4.3 Panel de control. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
4.4 Pantalla de visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
4.5 Vista grande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
4.5.1 Pantalla Ellipse (Elipse) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
4.5.2 Pantalla "1". . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
4.5.3 Save Current View (Guardar vista actual) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
4.5.4 Save PD Patterns (Guardar patrones de DP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
4.5.5 Visualización en 3D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
4.5.6 Pantallas de resumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
4.5.7 Pantalla "3". . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
4.5.8 Pantalla "4". . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
4.5.9 Pantalla "6". . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
4.5.10 Pantalla "9". . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
4.5.11 Pantalla "25". . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
4.5.12 Pantalla Gate (Puerta de ruido) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
4.6 Vista H(Q) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
4.7 Vista pequeña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
4.7.1 Pantalla Info (Información) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
4.7.2 Pantalla FFT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
4.7.3 Pantalla Replay (Reproducir) (solo en modo de reproducción) . . . . . . . . . . . 76
4.8 Visualización de cantidades medidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
4.8.1 Recuadro superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
4.8.2 Recuadro inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
4.8.3 Vista de línea del recuadro inferior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
4.8.4 Vista de trigger interno en el recuadro inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
4.9 Vista de estadísticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
4.10 Pestaña Settings (Configuración) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
4.10.1 Configuración del origen del trigger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
4.10.2 PD Detection Settings (Configuración de detección de DP) . . . . . . . . . . . . . 85
4.10.3 Ajustes de visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
4.10.4 Configuración de Gamut (Gama de color) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
4.10.5 Controles de adquisición del histograma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
4.11 Streaming (Secuenciación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89

4
Contenido

4.11.1 Controles de la secuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89


4.12 Pestaña Calibration (Calibración) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
4.12.1 Calibración de la carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
4.12.2 Calibración de la tensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
4.12.3 Configuración de la tensión dominante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
4.12.4 Configuración del umbral inserción/extinción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
4.12.5 Umbrales Pass/Fail (Superado/Fallo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
4.13 Pestaña RIV Settings (Configuración de RIV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
4.13.1 Calibración de la medición de RIV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
5 Modo Expert (Experto) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
5.1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
5.2 Inicio del modo Expert (Experto) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
5.3 Panel de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
5.4 Zona de visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
5.5 Vista grande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
5.5.1 Pantallas DC (CC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
5.5.2 Pantalla 3PARD/3CFRD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
5.5.3 Pantalla PSA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
5.6 Vista pequeña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
5.6.1 Pantalla Time (Tiempo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
5.6.2 Pantalla Q(V) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
5.6.3 Pantalla Loc. (Localization, Localización) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
5.6.4 Pantalla Trend (Tendencia) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
5.7 Pestaña V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
5.7.1 Selección de la aplicación de la configuración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
5.7.2 Display Settings (Ajustes de visualización) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
5.7.3 Área de la vista grande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
5.7.4 Trigger Settings (Ajustes del trigger) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
5.7.5 Selección del origen del trigger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
5.7.6 Opciones Slope (Pendiente) y Threshold (Umbral) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
5.7.7 Configuración de la tensión dominante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
5.7.8 Noise Reject (Rechazo de ruido) y Auto-Switch (Cambio automático)
del trigger interno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
5.7.9 Override Histogram Width (Anular la anchura del histograma) . . . . . . . . . . 118
5.7.10 Calibration (Calibración). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
5.7.11 Otros ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
5.8 Pestaña PD (DP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
5.8.1 Selección de la aplicación de la configuración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
5.8.2 Input Settings (Configuración de entrada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123

5
Manual del usuario del MPD 600

5.8.3 Configuración de Coupling (Acoplamiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124


5.8.4 PD Input Filtering (Filtro de entrada de DP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
5.8.5 Test Generator (Generador de pruebas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
5.8.6 Switch to internal quadripole when device is powered off
(Cambiar el cuadripolo interno cuando el dispositivo esté apagado). . . . . . 125
5.8.7 Display Settings (Ajustes de visualización) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
5.8.8 Averaging (Promedio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
5.8.9 Trigger Settings (Ajustes del trigger) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
5.8.10 Pre-Trigger Delay (Retraso previo al trigger) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
5.8.11 Selección de modo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
5.8.12 Ajustes adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
5.9 Pestaña Q . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
5.9.1 Selección de la aplicación de la configuración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
5.9.2 Charge Integration Settings (Configuración de integración de carga) . . . . . 133
5.9.3 Display Settings (Ajustes de visualización) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
5.9.4 Vista bipolar de la pantalla "1" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
5.9.5 Configuración de Gamut (Gama de color) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
5.9.6 Detection Settings (Configuración de detección) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
5.9.7 Diagrama de la unidad MPD como puerta de ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
5.9.8 Dynamic Noise Gating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
5.9.9 Recuento de eventos de DP por posición de fase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
5.9.10 Histogramas de recuentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
5.9.11 Configuración DyNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
5.9.12 Configuración de calibración de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
5.9.13 Controles de adquisición del histograma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
5.9.14 Configuración de las estadísticas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
5.9.15 Controles de la secuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
5.10 Pestaña 3PARD/3CFRD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
5.10.1 3PARD/3CFRD para apantallamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
5.10.2 Ejemplo paso a paso: 3PARD en máquinas rotatorias . . . . . . . . . . . . . . . . 151
5.10.3 Configuración de 3PARD/3CFRD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
5.10.4 Display Offset (Desfase de pantalla) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
5.10.5 Time Offset (Desfase de tiempo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
5.10.6 Diagrama de desfase de tiempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
5.11 Pestaña 3FREQ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
5.11.1 Mediciones de triple banda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
5.11.2 Ajustes del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
5.11.3 Selección del ancho de banda del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
5.12 Pestaña PSA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
5.12.1 Análisis de la secuencia de impulsos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
5.12.2 Activación del diagrama de secuencias de impulsos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160

6
Contenido

5.13 Pestaña FFT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163


5.13.1 Ajustes adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
5.13.2 Vista del histograma en la pantalla FFT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
5.14 Pestaña UHF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
5.15 Pestaña Q(V) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
5.15.1 Display Options (Opciones de pantalla) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
5.16 Pestaña Trend (Tendencia) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
5.16.1 Cantidades para análisis de tendencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
5.16.2 Ajustes de visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
5.16.3 Archivos de tendencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
5.17 Pestaña Measure (Medición) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
5.17.1 Ajustes de visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
5.17.2 Configuración de ajuste del cursor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
5.17.3 Pantalla de mediciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
5.17.4 Opciones de la pantalla de tiempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
5.18 Pestaña Localization (Localización). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
5.18.1 Configuración de la localización de fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
5.18.2 Ajustes de visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
5.18.3 Advanced Settings (Configuración avanzada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
5.19 Pestaña DC (CC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
5.19.1 Q(t) Diagram Settings (Configuración del diagrama Q(t)) . . . . . . . . . . . . . . 186
5.19.2 Configuraciones de los diagramas de recuento de impulsos de DP y
carga acumulada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
5.19.3 Ajustes de Charge Count Bar Graphs (Gráfico de barras de recuento de
carga) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
5.19.4 Export Options (Opciones de exportación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
5.20 Pestaña Display Settings (Ajustes de visualización) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
5.20.1 Configuración del color de la cuadrícula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
5.20.2 Opciones de cuadrícula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
5.20.3 Histogram Colors (Colores del histograma) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
5.20.4 Asignar colores a una curva. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
5.21 Pestaña Replay (Reproducir). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
5.21.1 Ajustes de visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
5.21.2 Intervalo de reproducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
5.21.3 Opciones de exportación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
6 Modo Cable (Cable) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .203
6.1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
6.1.1 Configuración del campo de prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
6.1.2 Inicio del modo Cable (Cable) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203

7
Manual del usuario del MPD 600

6.1.3 Configuración de la contraseña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204


6.2 Pantalla de inicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
6.2.1 Configuración inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
6.2.2 Fases del proceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
6.2.3 Modos de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
6.2.4 Selección de modo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
6.2.5 Inicio de la operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
6.3 Fase 1 - Calibration (Calibración) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
6.3.1 Pantalla intermedia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
6.4 Fase 2 - Voltage Run (Activación de la tensión) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
6.4.1 Pantalla intermedia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
6.5 Fase 3 - Fault Localization (Localización de fallos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
6.5.1 Fin de la detección de fallos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
7 Aplicación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
7.1 Instrucciones de seguridad para conectar el sistema MPD 600 a sistemas
de alta tensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
7.2 Conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
7.3 Medida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
7.4 Desconexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
8 Especificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
8.1 Sistema MPD 600 completo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
8.1.1 Características de detección de DP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
8.1.2 Características de visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
8.1.3 Funciones de localización de fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
8.1.4 Otras funciones del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
8.1.5 Funciones de integración de software (opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
8.1.6 Funciones de notificación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
8.1.7 Funciones de red de fibra óptica (serie 600) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
8.1.8 Requisitos del PC de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
8.2 UnidadMPD 600 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
8.2.1 Dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
8.2.2 Fuente de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
8.2.3 Indicadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
8.2.4 Conectores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
8.2.5 Condiciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
8.2.6 Entrada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
8.2.7 Protección de entrada de DP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
8.2.8 Incertidumbre de la medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
8.2.9 Funciones adicionales del hardware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233

8
Contenido

8.3 Batería MPP 600 y cargador de batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234


8.3.1 Instrucciones de seguridad para MPP 600 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
8.3.2 Carga de la batería e información de capacidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
8.3.3 Dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
8.3.4 Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
8.3.5 Ciclo de vida útil de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
8.3.6 Hardware cargador de batería adicional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
8.3.7 Entrada/Salida de CC de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
8.3.8 Condiciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
8.4 Unidades de control MCU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
8.4.1 Dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
8.4.2 Fuente de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
8.4.3 Conectores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
8.4.4 Indicadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
8.4.5 Funciones adicionales del hardware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
8.4.6 Condiciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
8.5 Impedancia de medición/cuadripolo CPL 542 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
8.5.1 Dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
8.5.2 Conectores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
8.5.3 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
8.5.4 Rango de frecuencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
8.5.5 Funciones adicionales del hardware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
8.6 Condensadores de acoplamiento MCC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
8.6.1 Dispositivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
8.6.2 Condensadores de acoplamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
8.7 Transformador de corriente de alta frecuencia MCT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
8.7.1 Dispositivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
8.7.2 Conectores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
8.7.3 Rango de frecuencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
8.8 Calibrador de carga CAL 542 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
8.8.1 Dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
8.8.2 Conector de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
8.8.3 Carga de impulso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
8.8.4 Impulso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
8.8.5 Fuente de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
8.8.6 Funciones adicionales del hardware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
8.8.7 Condiciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
8.9 Calibrador CAL 543 en línea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
8.9.1 Dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
8.9.2 Conector de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243

9
Manual del usuario del MPD 600

8.9.3 Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243


8.9.4 Carga de impulso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
8.9.5 Impulso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
8.9.6 Fuente de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
8.9.7 Funciones adicionales del hardware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
8.10 Convertidor UHF 608. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
8.10.1 Dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
8.10.2 Fuente de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
8.10.3 Conectores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
8.10.4 Condiciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
8.10.5 Gama de frecuencia y comportamiento del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
8.10.6 Funciones adicionales del hardware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
8.11 Convertidor UHF 620. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
8.11.1 Dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
8.11.2 Fuente de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
8.11.3 Conectores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
8.11.4 Condiciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
8.11.5 Gama de frecuencia y comportamiento del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
8.11.6 Funciones adicionales del hardware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
8.12 UPG 620 - Generador de impulsos UHF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
8.12.1 Dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
8.12.2 Tensión de impulso de salida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
8.12.3 Impulso de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
8.12.4 Fuente de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
8.12.5 Condiciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
8.12.6 Funciones adicionales del hardware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
8.13 UVS 610 - Sensor UHF de DP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
8.13.1 Rango de frecuencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
8.13.2 Estanqueidad para fugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
8.13.3 Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
8.13.4 Condiciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
8.14 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
9 Apéndice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
9.1 Certificado de ensayo de tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
9.2 Contenido del paquete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
9.3 Lista de opciones del software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
9.4 Archivos y formato Matlab . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
9.5 Formato de los archivos de datos generados por la opción "Save histogram
data to file..." (Guardar datos del histograma en un archivo...) . . . . . . . . . . . . 260

10
Contenido

9.6 Formato de los archivos guardados mediante "Save FFT curves..."


(Guardar curvas FFT...) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261
9.7 Formato de los archivos guardados mediante "Save DP curves..."
(Guardar curvas DP...). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261
9.8 Abreviaturas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
OMICRON Service Centers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .263
Índice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .265

11
Manual del usuario del MPD 600

12
Utilización de este manual

Utilización de este manual


Este Manual del usuario ofrece información para utilizar el sistema de medición
de descargas parciales MPD 600 de manera segura, correcta y eficaz. El
Manual del usuario del MPD 600 contiene instrucciones de seguridad
importantes para que pueda trabajar con el MPD 600, así como información que
le permite familiarizarse con el funcionamiento de MPD 600. Seguir las
instrucciones de este manual le ayudará a evitar riesgos, gastos en
reparaciones y posibles períodos de inactividad por uso incorrecto.
El Manual del usuario del MPD 600 siempre debe encontrarse en el lugar en el
que se utilice el MPD 600. Todos los usuarios del MPD 600 deben leerlo y
seguir las instrucciones.
La mera lectura del Manual del usuario del MPD 600 no lo exime del deber de
cumplir todas las normas de seguridad nacionales e internacionales pertinentes
al trabajar con equipos de alta tensión.

Símbolos utilizados
En este manual, los siguientes símbolos indican instrucciones de seguridad
para evitar riesgos.

Símbolo Descripción
Advertencia: Posibilidad de daños en los equipos o pérdida de
datos

Aviso: Posibilidad de lesiones físicas o de daños graves en los


equipos

13
Manual del usuario del MPD 600

14
Instrucciones de seguridad

Instrucciones de seguridad
Cualificación de los operadores
El trabajo con equipos de alta tensión puede ser extremadamente peligroso.
Solo el personal cualificado, experimentado y autorizado debe realizar pruebas
con el MPD 600. Antes de comenzar el trabajo, establezca claramente las
responsabilidades.
El personal no experimentado en el manejo del MPD 600 debe estar en todo
momento bajo la supervisión de un operador experimentado mientras trabaja
con el equipo.
Al realizar pruebas con el MPD 600 se deben cumplir todas las instrucciones de
seguridad internas, así como las instrucciones proporcionadas en cualquier otro
documento que resulte pertinente.
Asimismo, siga las normas de seguridad indicadas a continuación, si procede:
• EN 50191 (VDE0104) "Erection and Operation of Electrical Equipment"
(Instalación y uso de equipos para pruebas eléctricas)
• EN 50110-1 (VDE 0105 Sección 100) "Operation of Electrical Installations"
(Uso de instalaciones eléctricas)
• IEEE 510 "IEEE Recommended Practices for Safety in High-Voltage and
High-Power Testing" (Prácticas recomendadas por el IEEE para seguridad
en pruebas con alta tensión y alta potencia eléctrica)

Normas y reglas de seguridad


Antes de utilizar la unidad MPD 600, lea detenidamente las siguientes normas
de seguridad. Si no entiende alguna, póngase en contacto con OMICRON
electronics antes de continuar. Siga las instrucciones de seguridad incluidas en
este Manual del usuario cuando trabaje con el MPD 600.
Solo el personal cualificado de los centros de reparaciones de OMICRON
electronics tiene permiso para realizar tareas de mantenimiento y reparaciones
en el MPD 600.

15
Manual del usuario del MPD 600

General: Siga siempre estas cinco normas de seguridad:


• Desconecte el equipo en su totalidad
• Imposibilite una posible reconexión.
• Verifique que no circula corriente eléctrica por la instalación.
• Realice una puesta a tierra y cortocircuito.
• Establezca la protección correspondiente contra elementos contiguos donde
existan corrientes eléctricas.
Respete siempre las siguientes advertencias para evitar que se produzcan
lesiones y daños en el sistema MPD:
• Respete en todo momento las normas relativas a los trabajos en áreas de
alta tensión.
• No toque jamás las piezas que estén sometidas a alta tensión.
• No se puede utilizar una prueba de alta tensión si no está conectada a masa.

16
Instrucciones de seguridad

Utilización del sistema de mediciones


Aviso: Antes de activar la alta tensión, asegúrese de despejar la zona
sometida a alta tensión. Cumpla siempre con las cinco normas de seguridad y
siga las instrucciones de seguridad indicadas.

Área de seguridad Área de alta tensión

Ejemplo de separación entre un área de seguridad y un área de alta tensión


usando diferentes dispositivos OMICRON electronics

17
Manual del usuario del MPD 600

Antes de realizar las pruebas con alta tensión, lea las siguientes instrucciones:
• No introduzca objetos (como destornilladores) en ninguna toma de
entrada/salida.
• No utilice el MPD 600 ni el MPP 600 en condiciones ambientales que
sobrepasen los límites de temperatura y humedad que se indican en
8 "Especificaciones técnicas" en la página 227.
• Compruebe las condiciones ambientales del equipo adicional (PC) antes del
uso.
• Asegúrese de colocar el equipo de pruebas sobre una base sólida y seca.
• Utilice siempre cables de fibra óptica limpios y secos. En lugares
polvorientos, use cubiertas de protección. Asegúrese que los cables tienen
contacto a tierra para evitar fugas de corriente.
• Use únicamente los accesorios y cables originales del OMICRON
electronics.
• No utilice el MPD 600 ni el MPP 600 junto a explosivos, gases o vapores.
• Si abre el MPD 600 u otros accesorios, se invalida toda posible reclamación
en garantía. ¡Peligro de descarga eléctrica!
• Si el MPD 600 u otros accesorios parecen no funcionar correctamente (por
ejemplo, en el caso de daños en los cables, avisos abnormales de batería
durante la carga o calentamiento excesivo de los componentes), deje de
usarlos inmediatamente. Llame al servicio de asistencia técnica de
OMICRON electronics.

Aviso: El MPP 600 es una batería de litio recargable. Riesgo de incendio y


quemaduras. No deje caer, golpee, cortocircuite o abra la batería ni la exponga
a temperaturas altas. Debe desecharse de forma correcta; puede explotar si
se daña o se expone al fuego. No sumerja los dispositivos en líquidos; lea el
Manual del usuario antes de cargar. No realice la carga en un entorno
inflamable, no cargue por debajo de 0 °C (32 °F) o por encima de 35 °C (95 °F)
ni realice la descarga por debajo de -20 °C (-4 °F) o por encima de 60 °C
(140 °F); use solamente el cargador indicado. Consulte el Manual del usuario
o siga las normas y/o reglamentos locales para el uso de baterías de litio.

Aviso: ¡Trabajar en la zona de sistemas de alta tensión es extremadamente


peligroso! Asegúrese de tener controladas las áreas peligrosas. Siga siempre
las instrucciones de seguridad interna cuando trabaje en zonas de alta tensión
para evitar lesiones.

18
Instrucciones de seguridad

Medidas reglamentarias
El Manual del usuario digital del MPD 600 tiene que estar siempre disponible en
el lugar en el que se vaya a utilizar el MPD 600. Todos los usuarios del MPD 600
deben leerlas y seguir las instrucciones.
El MPD 600 solo se puede utilizar tal y como se explica en este Manual del
usuario. Cualquier otra modalidad de uso no se ajusta a las normas. El
fabricante y/o el distribuidor no se hacen responsables de los daños derivados
de un uso indebido. El usuario asume en exclusiva toda la responsabilidad y
todos los riesgos.
Seguir las instrucciones que figuran en este Manual del usuario se considera
también parte de las normas.

Exención de responsabilidad
Si el equipo recibe un uso distinto al especificado por el fabricante, la protección
con la que cuenta el equipo puede verse negativamente afectada.

19
Manual del usuario del MPD 600

20
Sistema MPD 600

1 Sistema MPD 600


El sistema de análisis de descargas parciales MPD es un conjunto de
herramientas de adquisición y análisis para la detección, grabación y análisis de
eventos de descarga parcial en muchas aplicaciones. Es apropiado para
efectuar mediciones de laboratorio y sobre el terreno de sistemas de alta
tensión y transformadores de potencia, así como de máquinas rotatorias.
Está controlado por el software MPD/MI integrado, que ofrece visualizaciones
en tiempo real y opciones de análisis de detección de DP y parámetros del
sistema.
Este manual hace referencia a la versión 1.6.0 del software MPD/MI y
superiores.

Área de alta tensión


filtro
BNC
la calibración
Sólo durante

equipo en
prueba

Entrada
GND

batería
GND

cables de fibra
óptica

PC
Área de seguridad

Línea que separa el o


área de seguridad y el
área de alta tensión

Figura 1-1 Diagrama de conexiones

Nota: Mantenga todos los cables de la ruta de la señal (marcados en verde) lo


más cortos posible.

21
Manual del usuario del MPD 600

1.1 Descripción general del sistema


La unidad de adquisición MPD 600 debe situarse lo más cerca posible del
condensador de acoplamiento (Ck) y del equipo en prueba. Los cables de fibra
óptica (marcados en naranja) conectan la configuración de la prueba con el PC
de control y proporcionan un aislamiento eléctrico total. La longitud de los
cables de fibra óptica usados en el MPD 600 puede ser de hasta 2km. Si lo
desea, sustituya la batería por la fuente de alimentación.
Nota: En este caso, se ha perdido el aislamiento eléctrico.

1.2 Configuración del hardware


Aviso: Desconecte la alta tensión antes de configurar el sistema. Siga
siempre las cinco normas de seguridad (consulte "General: Siga siempre
estas cinco normas de seguridad:" en la página 16).

1. Conecte la unidad de adquisición MPD 600 (2) (en los conectores marcados
con ) a la unidad de control MCU 502/504/550 (1) con cables de fibra
óptica (6).
Nota: Los conectores están codificados por colores.
2. Conecte la batería MPP 600 (3) a la unidad de adquisición MPD 600
mediante el cable de la batería (8). El LED de color rojo en la unidad MPD
600 comienza a parpadear; esto indica que la unidad de adquisición está
lista para ponerse en funcionamiento.

Aviso: El MPP 600 es una batería de litio recargable. Riesgo de incendio y


quemaduras. No deje caer, golpee, cortocircuite o abra la batería ni la exponga
a temperaturas altas. Debe desecharse de forma correcta; puede explotar si
se daña o se expone al fuego. No sumerja los dispositivos en líquidos; lea el
Manual del usuario antes de cargar. No realice la carga en un entorno
inflamable, no cargue por debajo de 0 °C (32 °F) o por encima de 35 °C (95 °F)
ni realice la descarga por debajo de -20 °C (-4 °F) o por encima de 60 °C
(140 °F); use solamente el cargador indicado. Consulte el Manual del usuario
o siga las normas y/o reglamentos locales para el uso de baterías de litio.

3. Conecte la unidad de medición de impedancia/cuadripolo CPL 542 (5). Use


dos cables BNC cortos (7) y conecte las salidas DP y V del CPL 542 a las
entradas DP y V del MPD 600.
4. Conecte la unidad CPL 542 a un condensador de acoplamiento de alta
tensión (por ejemplo, una unidad MCC) y conecte el sistema a tierra.
Mantenga los cables lo más cortos posible.
5. Conecte la unidad MCU al ordenador con el cable USB (9).

22
Sistema MPD 600

6. Calibración: Conecte la unidad de calibración CAL 542 (4) al equipo en


prueba únicamente para la calibración.

Área de Área de alta tensión


seguridad
CALIBRACIÓN

Paso 4

Paso 5 Paso 1
Paso 3

Línea que separa el área de Paso 2


seguridad y el área de alta Paso 1
tensión ***

Figura 1-2 Configuración del hardware

***Es posible ampliar el sistema MPD. El número máximo de unidades de adquisición MPD en un
sistema de red de fibra óptica es de 30. La distancia máxima entre cada unidad es de 2 km.

1.2.1 MPD 600 - Funciones de los LED


Cada unidad MPD 600 está equipada con 2LED que indican el estado de las
unidades. El LED de color rojo indica tanto el estado de la fuente de
alimentación como el estado del enlace de fibra óptica. Un LED de color rojo que
parpadea indica que el MPD 600 recibe alimentación y está listo para
conectarse al ordenador a través de fibra óptica. Cuando se conecta el MPD
600 a un ordenador, y éste está ejecutando el software MPD/MI, el LED de color
rojo deja de parpadear y permanece encendido de manera continuada. Esto
indica que la conexión del MPD 600 con el PC es buena y que puede recibir
datos del enlace de fibra óptica sin problemas.

23
Manual del usuario del MPD 600

Cuando el PC detecta y configura todas las unidades MPD 600 conectadas, el


LED de color verde de cada unidad se enciende. Esto indica que el MPD 600
está listo para efectuar mediciones.

Conectores de fibra óptica

LED

Figura 1-3 Panel frontal del MPD 600 con los LED y los conectores de fibra
óptica

1.2.2 Parte frontal de los conectores


Cada MPD 600 está equipado con dos juegos de conectores de fibra óptica
(consulte Figura 1-3 en la página 24). Cada juego de conectores consiste en
dos clavijas marcadas en rojo y negro respectivamente. El primer juego de
conectores de fibra óptica está marcado con el icono de un ordenador y se usa
para el enlace de fibra óptica "ascendente" (es decir, el enlace que conecta esta
unidad al ordenador o a la siguiente unidad que esta más próxima al
ordenador). El segundo juego está marcado con el icono de una unidad y se usa
para conectar el enlace "descendente" (es decir, cualquier otra unidad MPD 600
adicional). Como alternativa, el enlace descendente se puede usar para

24
Sistema MPD 600

suministrar una señal óptica de trigger siempre que se detecten eventos de DP.
Este modo se activa en el software a través de la Acquisition Unit Display
(Pantalla de la unidad de adquisición).
Nota: Si el enlace descendente se usa como salida de trigger, no es posible
conectar ninguna unidad MPD 600 adicional.
El conector de alimentación, marcado con la palabra "Power" ("Alimentación"),
se usa para conectar la batería del MPP 600 o una fuente de alimentación.

1.2.3 Parte posterior de los conectores

Figura 1-4 Panel posterior del MPD 600

Hay dos entradas BNC, marcadas con V y PD (sigla en inglés para DP),
respectivamente. Corresponden a las salidas BNC situadas en los cuadripolos
CPL542 y CPL543. La salida V del cuadripolo debe conectarse a la entrada V
del MPD 600. Igualmente, la salida PD del cuadripolo debe conectarse a la
entrada PD del MPD 600. Si no se usa ningún cuadripolo externo, el
condensador de acoplamiento debe conectarse directamente a la entrada PD y
la entrada V debe dejarse abierta.

Figura 1-5 Conector de control auxiliar del MPD 600

25
Manual del usuario del MPD 600

El conector de control auxiliar también se encuentra en la parte posterior de la


unidad, marcado con AUX. Esta clavija se usa para conectar unidades
periféricas adicionales como los convertidores reductores UHF 608 o UHF 620.
El conector AUX está disponible en unidades MPD 600 con la revisión B del
hardware o posterior.

Figura 1-6 Conector de calibración auxiliar del MPD 600

Hay una salida BNC adicional opcional en la parte posterior de la unidad; esta
salida aparece marcada con CAL. Esta salida lleva un impulso de calibración
conectado al generador de pruebas de la unidad. La carga del impulso de
calibración es de aproximadamente 500 pC. La salida CAL está disponible en
las unidades MPD 600C.

1.2.4 Funciones de los LED de MCU 5xx


Todas las unidades de control de OMICRON (MCU 550, MCU 502, MCU 504)
están equipadas con un LED de color azul que indica el estado de la unidad de
control.

26
Sistema MPD 600

Si está iluminado, significa que la unidad está conectada al PC, recibe buena
alimentación y se ha configurado para su uso con el ordenador. Un LED que
parpadea indica un problema de hardware o software con el MCU o con el
ordenador conectado. Si el LED parpadea, póngase en contacto con el servicio
de asistencia técnica.

LED

Figura 1-7 Funciones de los LED de MCU 5xx

Nota: El software MPD/MI requiere mucha potencia de cálculo. Por lo tanto, si


usa el software MPD/MI en un ordenador portátil, asegúrese de configurarlo al
máximo rendimiento. Para ello, haga clic con el botón izquierdo en el símbolo
de la batería (o conector de alimentación), en el área de notificación de tareas,
y seleccione "Always on" ("Siempre encendido") o "Maximum performance"
("Alto rendimiento") en la planificación de alimentación. Según la combinación
de opciones de software seleccionadas y la duración de la tarea de medición,
es posible que sea necesario usar el portátil exclusivamente con una fuente de
alimentación.

27
Manual del usuario del MPD 600

1.3 Configuración del software


1.3.1 Requisitos del sistema
• PC con Intel Pentium 4 (≥2,5 GHz), Pentium M (≥ 1,5 GHz), procesador
Core, Core 2; o procesador AMD Athlon 64 o Turion 64
• 1 GB de RAM necesario; se recomiendan 2 GB o más
• Compatible con USB 2.0
• Microsoft Windows XP SP2 o superior (32 bits), Microsoft Windows 7,
cualquier nivel SP (32 bits y 64 bits)

1.3.2 Instalación
• Inserte el disco del software en la unidad de CD/DVD del ordenador.
• La instalación se inicia automáticamente.
• Siga las instrucciones de la pantalla.
Las capacidades del sistema MPD se pueden adaptar para ajustarse a las
necesidades exactas de las tareas de la aplicación mediante una combinación
de numerosas opciones. Estas opciones deben notificarse al hacer el pedido del
sistema MPD 600 o se pueden añadir más adelante a una configuración
hardware y software ya existente (consulte 9.3 en la página 254).
Nota: Este manual describe la funcionalidad completa del sistema. Según la
combinación de opciones seleccionadas, es posible que la funcionalidad del
software y el aspecto de los menús, pantallas y pestañas no coincidan con las
descripciones de este manual.
Consulte algunos ejemplos en las páginas siguientes.

1.3.3 Diferentes opciones, diferente aspecto

Figura 1-8 Menú Advanced (Avanzado)

28
Sistema MPD 600

El menú Advanced (Avanzado) permite al usuario adaptar la funcionalidad del


software a las tareas de la aplicación a través de la opción Enable or Disable
Features (Activar o desactivar funciones). Para activar y desactivar funciones,
use las casillas de verificación de la ventana Enable or Disable Features
(Activar o desactivar funciones).

Figura 1-9 Enable or disable features (Activar o desactivar funciones)

29
Manual del usuario del MPD 600

Nota: El número de funciones disponibles puede variar según las opciones


adquiridas.

Figura 1-10 El menú Mode (Modo) con todas las opciones seleccionadas e
instaladas.

Figura 1-11 El menú Mode (Modo) con el modo Cable desactivado.

Figura 1-12 El panel de control en modo Basic (Básico) con la opción de


mediciones RIV activada. Observe la pestaña RIV Settings (Configuración de
RIV).

30
Sistema MPD 600

Figura 1-13 Panel de control en modo Basic (Básico) con la opción de


mediciones de RIV desactivada.

Nota: Tras activas o desactivar las funciones, es necesario reiniciar el software


MPD/MI.

Figura 1-14 Mensaje de reinicio del software

31
Manual del usuario del MPD 600

32
Vista general del software

2 Vista general del software


2.1 Inicio del software
Para iniciar el software MPD/MI, haga doble clic en el icono MPD/MI de su
escritorio.
El tamaño por defecto de la ventana principal del software se puede agrandar y
ajustar a la pantalla completa. Para cambiar el tamaño de la ventana principal,
coja con el ratón la esquina inferior derecha de la ventana principal y arrástrela
hasta el tamaño deseado. Para maximizar la ventana, haga doble clic en la
barra de título.

2.1.1 Sin ninguna unidad conectada


Tras iniciar el software MPD/MI sin tener una unidad conectada, aparecerá una
pantalla como se muestra a continuación. La pantalla de estado situada en la
esquina inferior derecha indica que el software está ejecutándose en modo de
simulación.

Figura 2-1 Modo de simulación

33
Manual del usuario del MPD 600

2.1.2 Menú File (Archivo) del modo de simulación


Las siguientes funciones están disponibles en el menú File (Archivo):

Figura 2-2 Menú File (Archivo)

Función Descripción
Save settings... Guarda la configuración actual (por defecto o cargada).
(Guardar
configuración...)
Save settings as... Guarda la configuración actual (por defecto o cargada)
(Guardar con un nuevo nombre. Es una manera sencilla de usar
configuración esta configuración para tareas específicas.
como...)
Load settings... Carga una configuración previamente definida.
(Cargar
configuración...)
Reset settings to Restablece todos los ajustes de configuración a sus
default... valores por defecto. Se mostrará una ventana
(Restablecer la emergente que el usuario debe
configuración por aceptar
defecto...)

34
Vista general del software

Función Descripción
Replay recorded Reproduce una sesión de mediciones previamente
session... grabada.
(Reproducir
sesión grabada...)
Stop replay Se usa para volver al modo de mediciones en línea
(Detener después de reproducir una secuencia grabada.
reproducción, se
activa cuando se
reproduce una
sesión grabada)
Exit Cierra el programa.
(Salir)

2.1.3 Menú Advanced (Avanzado) del modo de simulación


El menú Advanced (Avanzado) ofrece las siguientes funciones:

Figura 2-3 Menú Advanced (Avanzado)

Función Descripción
Suspend Disponible sólo en el modo en línea
(Suspender)
Resume Disponible sólo en el modo en línea
(Reanudar)

35
Manual del usuario del MPD 600

2.1.4 Menú Tools (Herramientas) del modo de simulación


La función Stop Watch … (Cronómetro) abre una ventana que muestra un
cronómetro digital.

Figura 2-4 Menú Tools (Herramientas)

2.1.5 Menú Help (Ayuda) del modo de simulación


La función About OMICRON Software for MPD and MI…… (Acerca del
software OMICRON para MPD y MI) del menú Help (Ayuda) abre una ventana
con la información actual acerca del estado del software y del hardware.

Figura 2-5 Menú Help (Ayuda)

36
Vista general del software

Según el progreso técnico del software y del hardware, es posible que la


información que se muestre en esta ventana no coincida con la siguiente.

Figura 2-6 Ventana About (Acerca de)

37
Manual del usuario del MPD 600

Al hacer clic en License information... (Información de la licencia...), se abre


una ventana nueva.

Figura 2-7 Ventana License information (Información de la licencia)

Esta ventana muestra información acerca del propietario de la licencia (cliente)


y las funcionalidades de software disponibles actualmente. Tras añadir nuevas
funcionalidades al software MPD/MI, estas también se enumerarán aquí.

38
Vista general del software

2.2 Los distintos modos


El software se puede utilizar en 3 modos:
• Modo Basic (Básico)
• Modo Cable (Cable)
• Modo Expert (Experto)
Cuando el software se utiliza por primera vez, se inicia el modo Basic (Básico).
Cuando el usuario sale del programa, el software recuerda el modo en el que
se encontraba y volverá a iniciarse en el mismo modo la próxima vez que se
ejecute.

Figura 2-8 Pantalla de inicio del modo Basic (Básico)

39
Manual del usuario del MPD 600

Figura 2-9 Pantalla de inicio del modo Cable

2.2.1 Menú Mode (Modo)


La función Mode (Modo) del menú principal, permite cambiar el modo en
cualquier momento.

Figura 2-10 Menú Mode (Modo)

Nota: Tenga en cuenta que el modo Cable es un modo protegido. Para salir de
este modo, es necesaria una contraseña (para obtener más información,
consulte 6.1.2 en la página 203).

40
Vista general del software

2.2.2 Información general


Las siguientes indicaciones son aplicables a todos los modos del software. Los
campos seleccionados en los que sea posible introducir datos se muestran con
un fondo azul y los campos que no se hayan seleccionado, con un fondo blanco.
Los valores de los campos en gris no pueden cambiarse. Estos campos no son
aplicables a la configuración de software y/o hardware seleccionada.

2.2.3 Acquisition Unit Display (Pantalla de la unidad de


adquisición)
Esta sección situada en la parte superior de la ventana del software muestra las
unidades que se han detectado automáticamente. Para seleccionar una unidad,
haga clic en la casilla correspondiente. El marco situado detrás del icono de la
unidad se oscurecerá y se mostrarán los paneles de visualización y control de
la unidad seleccionada. Para eliminar la selección de una unidad, haga clic en
cualquier punto vacío junto al nombre de la unidad. Esta acción también
ocultará los paneles de visualización y control.
La Acquisition Unit Display (Pantalla de unidad de adquisición) muestra
información adicional importante acerca del estado en forma de iconos
superpuestos sobre la pantalla de la unidad actual. Entre estos se incluyen:
• un símbolo de batería si la tensión de la fuente de alimentación de la unidad
(u otro dispositivo periférico conectado) es demasiado baja
• un símbolo de exclamación si la entrada de PD de la unidad correspondiente
está saturada
• una marca de verificación si la indicación de cumplimiento con IEC 60270
está activada en el menú Advanced (Avanzado) y los ajustes de la unidad
cumplen con dicha norma
• un símbolo de barrera si la unidad correspondiente está seleccionada como
una unidad de puerta de ruido

Figura 2-11 Acquisition Unit Display (Pantalla de la unidad de adquisición)

Nota: Si deselecciona la unidad, las mediciones en curso se detendrán. Para


continuar con las mediciones, seleccione de nuevo la unidad.

Figura 2-12 Ventana informativa de la unidad seleccionada

41
Manual del usuario del MPD 600

Para obtener más información acerca de una de las unidades, simplemente


apunte con el ratón sobre la casilla de la unidad seleccionada. Aparece una
ventana informativa que muestra el estado de la unidad, la tensión de
alimentación y los mensajes de aviso pendientes.
Al hacer clic con el botón derecho del ratón en una unidad de la pantalla de
unidad de adquisición, se muestra un menú contextual que ofrece la opción de
cambiar el nombre de la unidad y, si la unidad lo admite, la opción de cambiar
el puerto secundario de fibra óptica desde un enlace descendente para realizar
el trigger y volver a la posición anterior.

Figura 2-13 Menú contextual para cada unidad

42
Vista general del software

2.2.4 Pantallas informativas del sistema


Las pantallas informativas del sistema muestran el estado del sistema.

Área de registro

Estado del sistema Barra de progreso Estado de la fibra óptica

Figura 2-14 Pantallas informativas del sistema

Área de registro ampliable: el último mensaje de registro se muestra en una


única línea y un botón pequeño a la derecha de la línea de registro amplía este
área y muestra todos los mensajes. Si hace clic con el botón derecho del ratón
sobre el área de registro ampliada, el sistema le dará la opción de borrar todas
las entradas de registro.
Todos los mensajes mostrados en el área de registro también se escriben en un
archivo de registro. El archivo se denomina "log.log" y se encuentra en la
misma carpeta que la aplicación (normalmente, C:\Archivos de programa\
OMICRON\OMICRON software for MPD and MI).
La barra de System Status (Estado del sistema) muestra el estado de iniciación
del software. Durante el inicio del software, los cinco LED se iluminarán
sucesivamente hasta que todos estén iluminados.
La Progress Bar (Barra de progreso) muestra el progreso de la operación
actual. Se usa, por ejemplo, para mostrar el proceso de iniciación de unidades
recientemente conectadas o el progreso de adquisición de un histograma
programado. Un mensaje a la izquierda de la barra de progreso muestra qué
operación específica se está realizando. Si no hay ninguna operación
pendiente, se muestra como "ready" (listo).
Fiber Optics (Fibra óptica) muestra el estado de las conexiones ópticas del
siguiente modo: Los LED indican el estado de la conexión de fibra óptica entre
el ordenador y las unidades de adquisición. El color verde simboliza una
conexión adecuada de la fibra óptica. El color rojo significa que la conexión no
es correcta o que no existe conexión. Un LED amarillo informa acerca de un

43
Manual del usuario del MPD 600

error temporal en la red de fibra óptica. Para controladores USB que tienen más
de un bus de fibra óptica, cómo el MCU 502, el LED situado a la derecha indica
el estado del bus secundario. En los restantes controladores estará desactivado
y permanecerá en gris. El estado de la fibra óptica también permanece en gris
durante la reproducción de la secuencia.

2.2.5 Menú File (Archivo)


Las funciones siguientes están disponibles en el menú File (Archivo). Para su
comodidad, algunas de estas funciones pueden iniciarse también utilizando los
accesos directos F2, F3, F4, Ctrl+F3.

Figura 2-15 Menú File (Archivo)

Función Acceso Descripción


directo
Configure settings Cuando esta opción está seleccionada, todas
for IEC 60270 las opciones de todas las unidades
compliance (Ignore conectadas se configurarán ajustándose a la
gates) norma IEC 60270. Se ignorarán las puertas
(Configurar los de ruido que se hayan configurado (puertas
ajustes para de ruido de amplitud o fase, puertas de
cumplimiento de la ruido dinámicas, unidades de puerta de
norma IEC 60270 ruido).
(ignorar puertas de
ruido))

44
Vista general del software

Función Acceso Descripción


directo
Configure settings Actúa como la función anterior, pero elimina
for IEC 60270 además todas las pantallas y desactiva las
compliance (Reset funciones de apantallamiento dinámico.
all gates)
(Configurar los
ajustes para
cumplimiento de la
norma IEC 60270
(restablecer todas
las puertas de
ruido))
Export XML Muestra la siguiente ventana de
Setup... configuración.
(Configuración de
exportación XML...)

Start XML Export Comienza la exportación XML y crea un


(Comenzar nuevo informe. El comando Start
exportación XML) (Comenzar) cambiará a Stop (Detener) y las
dos funciones siguientes ahora están
disponibles.
Export Current Sólo está disponible si se esta ejecutando
View to XML now actualmente una exportación. Crea una
(Exportar ahora la captura de pantalla del diagrama actual que
vista actual a XML) se incluye en el archivo XML del informe.

45
Manual del usuario del MPD 600

Función Acceso Descripción


directo
Stop XML and View Detiene la exportación y abre el informe en el
Report MPD/MI Report Viewer (Visor del informes
(Detener XML y de MPD/MI). Es posible guardar este informe
visualizar el + como archivo PDF.
informe)

Puede seleccionar qué elementos se


visualizan en el informe y reordenarlos. Para
ello, se muestra un pequeño menú llamados
"Options" ("Opciones") en la esquina superior
izquierda del visor. Al hacer clic, se abre un
cuadro de diálogo que le permite cambiar la
posición de los elementos arrastrando su
descripción a la posición deseada, así como
activar o desactivar la visualización de los
elementos (dispositivos, datos de
encabezamiento, etc.).

46
Vista general del software

Función Método Descripción


abreviado
Save settings Guarda la configuración indicada para la
(Guardar sesión actual.
configuración)
Save settings as... Permite guardar la configuración para la
(Guardar sesión actual en un archivo especificado
configuración por el usuario.
como...)
Load settings... Carga la configuración desde un archivo
(Cargar especificado por el usuario.
configuración...)
Reset settings to Restablece todos los ajustes de
default... configuración a sus valores por defecto. Se
(Restablecer la mostrará una ventana emergente que el
configuración por usuario debe aceptar para poder
defecto...) continuar.

Replay recorded Permite reproducir una sesión de


session... mediciones previamente grabada.
(Reproducir
sesión grabada...)
Stop replay Se usa para volver al modo de mediciones
(Detener en línea después de reproducir una
reproducción, se secuencia grabada.
activa cuando se
reproduce una
sesión grabada)
Exit Cierra el programa.
(Salir)

47
Manual del usuario del MPD 600

2.2.6 Menú Advanced (Avanzado)


El menú Advanced (Avanzado) ofrece las siguientes funciones:

Figura 2-16 Menú Advanced (Avanzado)

Función Descripción
Suspend Detiene la sesión actual, pero el software continúa
(Suspender) ejecutándose. El controlador USB y todas las unidades
de medición se desactivan. Los LED rojos de todas las
unidades MPD 600 conectadas comenzarán a
parpadear, lo que significa que están en modo de ahorro
de energía. Mientras el software esté suspendido, no
actualizará ninguna pantalla de medición o diagrama.
Resume Se activa tras suspender una sesión y reanudar la
(Reanudar) sesión de medición. El controlador USB y todas las
unidades MPD 600 conectadas se reiniciarán y el
software continuará realizando las mediciones.
Enable or disable Abre una ventana en la que es posible adaptar las
features... funcionalidades del software a las tareas de la
(Activar o aplicación.
desactivar
funciones...)

48
Vista general del software

Función Descripción
Clear all gate Elimina todos los rectángulos establecidos en la pantalla
rectangles de la puerta de ruido de la vista grande.
(Eliminar todos
los rectángulos
de la puerta de
ruido)
Set unit for Abre una ventana de configuración que permite indicar
distances and el sistema de unidades de longitud para todas las
lengths mediciones que usan la distancia. Por ejemplo, para las
(Configurar la mediciones de Location (Localización) y el modo Cable.
unidad para
distancias y
longitudes...)

Use high- Cuando está opción está activada, reconfigura todas las
bandwidth filters unidades MPD 600 conectadas para permitir el uso de
(Usar filtros de un conjunto diferente de anchos de banda, incluidos
gran ancho de 1 MHz y 3 MHz. Esta opción es compatible con
banda) versiones del software anteriores a la 1.5 y sólo debe
usarse si es obligatoria la compatibilidad con una versión
anterior a la 1.5.
Nota: Cuando esta opción está activada, no están
disponibles las mediciones de RIV (consulte el capítulo
4.13 en la página 95) ni el uso de dispositivos periféricos
conectados al puerto AUX (por ejemplo, los convertidores
reductores UHF 608 y UHF 620). Asimismo, tampoco
está disponible el modo de mediciones 3FREQ (consulte
el capítulo 5.14 en la página 166).

49
Manual del usuario del MPD 600

Función Descripción
Enable IEC 60270 Cuando esta opción está activada, el software indica si
conformance los parámetros de medición de cada unidad MPD
indication cumplen con la norma IEC 60270. La conformidad se
(Activar la indica con una marca de verificación de color verde en la
indicación de unidad. Asimismo, en la sección de estado de
conformidad con IEC 60270, en la pantalla de las cantidades medidas, se
IEC 60270) indica el cumplimiento.

Si no hay marca de verificación significa que no se


cumple con la norma y en la sección de estado de
IEC 60270, en la pantalla de las cantidades medidas,
tampoco estará indicado con una nota.

Cuando esta opción está desactivada, no se aplica


ninguna indicación.

50
Vista general del software

2.2.7 Recopilación de datos y grabación de secuencias


En todos los modos, al presionar o desactivar el botón activado, se
inicia la adquisición del histograma de PRPD. En el modo de reproducción, esta
misma acción inicia la reproducción de la secuencia en la posición
seleccionada. En todos los modos, los datos recopilados durante una medición
pueden grabarse para efectuar un análisis posterior haciendo clic con el
botón . El archivo resultante se denomina secuencia de medición, o
secuencia, y contiene todos los datos que se midieron mientras el archivo se
grababa como, por ejemplo, muestras de curva de CA, eventos de DP, datos de
alcance de DP y cambios en la configuración. En los diferentes modos, los
botones están situados en distintos lugares. Consulte las descripciones de los
correspondientes modos.
Una vez se ha iniciado la secuencia, el nombre del archivo se modificará e
incluirá la fecha y la hora en los que se creó el archivo de la secuencia.
Si la opción Select for display setting (Seleccionar para los ajustes de
pantalla) está desactivada en el modo Expert (Experto) y la entrada V de la
unidad no actúa como origen del trigger, la curva de CA no se obtiene. Cuando
se estén grabando datos en una secuencia, los datos de la tensión no estarán
disponibles para el trigger o la visualización hasta que se reproduzcan. Si
necesita tener los datos de tensión disponibles en la reproducción, asegúrese
de que la opción Select for display (Seleccionar para visualizar) está activada
o la unidad actúa como trigger mientras se graba la secuencia.

51
Manual del usuario del MPD 600

52
Calibración

3 Calibración
3.1 Introducción
Antes de la medición de DP, debe calibrarse la configuración de la prueba. La
calibración puede realizarse en condiciones con o sin alta tensión y consiste en
dos pasos principales:
• Calibración de la TENSIÓN
• Calibración de la CARGA

3.2 Calibración de la carga sin alta tensión

Aviso: Desconecte la alta tensión y conecte a tierra temporalmente la


configuración de la prueba de alta tensión siguiendo los procedimientos de
seguridad antes de conectar el calibrador de carga.

Conecte el calibrador CAL 542 al equipo en prueba tal y como se muestra en


Figura 1-1 en la página 21. Retire la puesta a tierra temporal de la configuración
de alta tensión.
Realice ahora la calibración de la carga. Después de la calibración, desconecte
la unidad de calibración del equipo en prueba.

Botones para el
ajuste de valores
Sensor de luz

Pantalla

Figura 3-1 Calibrador de carga CAL 542

53
Manual del usuario del MPD 600

Aviso: Fije la configuración de la prueba de alta tensión siguiendo los


procedimientos de seguridad.

Para más información sobre cómo realizar una calibración completa en cada
modo, consulte los capítulos correspondientes.

3.3 Calibración de la carga en condiciones de alta


tensión
Con el calibrador CAL 543 es posible realizar la calibración mientras la alta
tensión esté en funcionamiento. El CAL 543 se controla por software en su
totalidad.

Figura 3-2 Calibrador de carga CAL 543

54
Calibración

Cuando se utiliza un controlador MCU 504, el software MPD/MI muestra el


menú adicional CAL 543.

Figura 3-3 CAL 543 - Elemento adicional del menú

Antes de usar por primera vez el CAL 543, y siempre que se modifique la
configuración de la prueba, es necesario configurar el CAL 543 para su uso.
Haga clic en Setup… (Configuración...) para entrar en la rutina de
configuración. Siga el asistente de configuración. La configuración inicial es
necesaria porque la salida de la carga del calibrador CAL 543 en línea depende
de la configuración de la prueba. El CAL 543 usa la capacitancia parasitaria
entre su carcasa esférica y la tierra del banco de pruebas, que es desconocida
de antemano. Durante la configuración del CAL 543, la salida de carga del
calibrador en línea se mide y compara con la del calibrador de mano, y se ajusta
de forma que coincida con la salida del calibrador de mano.
Nota: Cuando se ejecuta el asistente de configuración, todos los niveles de
carga previamente configurados quedarán descartados.
Nota 2: La configuración inicial debe realizarse sin el sujeto de prueba.

55
Manual del usuario del MPD 600

Figura 3-4 CAL 543 - Paso 1 del asistente de configuración

Figura 3-5 CAL 543 - Paso 2 del asistente de configuración

Figura 3-6 CAL 543 - Paso 3 del asistente de configuración

56
Calibración

Figura 3-7 CAL 543 - Inicio del paso 4 del asistente de configuración

Figura 3-8 CAL 543 - Final del paso 4 del asistente de configuración

Si el calibrador de mano no puede detectarse, se muestra la ventana de la figura


3-9. En este caso, asegúrese de que el calibrador de mano está encendido y
correctamente conectado a la configuración de la prueba. A continuación, haga
clic en Back (Volver) para reintentar el proceso. Como alternativa, si pulsa
Cancel (Cancelar), el proceso de calibración se cancelará.

Figura 3-9 CAL 543 - Paso 4 del asistente de configuración (calibrador no


detectado)

57
Manual del usuario del MPD 600

Nota: En este punto, tenga preparado el calibrador de mano y conéctelo


directamente al condensador de acoplamiento.

Figura 3-10 CAL 543 - Paso 5 del asistente de configuración

Figura 3-11 CAL 543 - Inicio del paso 6 del asistente de configuración

Figura 3-12 CAL 543 - Final del paso 6 del asistente de configuración

58
Calibración

Figura 3-13 CAL 543 - Inicio del paso 7 del asistente de configuración

Figura 3-14 CAL 543 - Final del paso 7 del asistente de configuración

En este punto, el calibrador CAL 543 en línea está configurado para un único
nivel de carga. Si no necesita más de un nivel de carga, haga clic ahora en
Finish (Finalizar). Si necesita niveles adicionales de carga, haga clic en Next
(Siguiente) para volver al paso 5.
Tenga en cuenta que una vez que haga clic en Finish (Finalizar), los niveles
de carga para los que haya calibrado CAL 543 se bloquean, y no se pueden
modificar ni añadir. Si vuelve a ejecutar el asistente de configuración, todos los
niveles de carga configurados previamente se desecharán, y deberá realizar de
nuevo la calibración para todos los niveles de carga necesarios.

59
Manual del usuario del MPD 600

Cuando finalice el proceso de ajuste, seleccione Use… (Uso…) en el menú


CAL 543.

Figura 3-15 Menú CAL 543

Se abre la ventana Online Calibrator (Calibrador en línea).

Figura 3-16 CAL 543 - Online Calibrator (Calibrador en línea) -


Configuración de carga

60
Calibración

Ahora seleccione el canal MCU 504 al que está conectado el calibrador y elija
el nivel de carga en el que tiene que estar el CAL 543. Puede elegir entre todos
los niveles de carga definidos durante la fase de configuración.

Figura 3-17 CAL 543 - Online Calibrator (Calibrador en línea) - Selección


del canal

Nota: Cuando cierre la ventana CAL 543 Online Calibrator (Calibrador


CAL 543 en línea), el CAL 543 se apagará.

61
Manual del usuario del MPD 600

62
Modo Basic (Básico)

4 Modo Basic (Básico)


4.1 Introducción
El modo básico proporciona una interfaz de usuario sencilla para efectuar las
mediciones de DP. Se puede usar para medir cualquier tipo de equipo eléctrico,
pero no incluye opciones avanzadas.

4.2 Inicio del modo Basic (Básico)


El modo básico solo está disponible si hay conectada al menos una unidad MPD
y está en funcionamiento, tal y como se describe en el capítulo 1.2 en la
página 22. Actúe como se indica a continuación:
Inicie el software y seleccione Mode (Modo) en el menú principal de la barra de
menús. A continuación, seleccione Basic (Básico).

Figura 4-1 Selección del modo Basic (Básico)

63
Manual del usuario del MPD 600

4.3 Panel de control


El modo básico permite controlar muchos aspectos del sistema de mediciones
MPD 600. Los controles están distribuidos en pestañas. Cada pestaña tiene un
nombre relacionado con su función principal. Haga clic en el nombre de la
pestaña para mostrarla.

Figura 4-2 Panel de control

Nota: La configuración del panel de control se almacenará en el archivo


MPD.conf cuando el software se cierre. Tras reiniciar, el software utiliza este
archivo de configuración y carga sus ajustes. El administrador puede instalar un
archivo de configuración distinto de "solo lectura" que se usará en lugar del
archivo MPD.conf.

64
Modo Basic (Básico)

4.4 Pantalla de visualización


La pantalla de visualización (observe la zona resaltada de la figura) solo está
visible si hay una unidad seleccionada. Contiene:
• la vista grande
• la vista pequeña
• la pantalla de cantidades medidas y la vista de estadísticas
Las pantallas de las vistas grande y pequeña pueden seleccionarse de manera
independiente según sea necesario para la tarea de medición.
Vista grande

Vista pequeña Visualización de cantidades medidas

Figura 4-3 Pantalla de visualización

65
Manual del usuario del MPD 600

4.5 Vista grande


En la vista grande se puede visualizar la actividad de descargas parciales
medidas por la unidad seleccionada en ese momento; incluye una gráfica
Lissajous (elipse) y un patrón de histograma de DP (PRPD) resuelto en fase
superpuesto sobre la curva de alta tensión. Como alternativa, la vista grande se
puede utilizar para visualizar los diagramas generales que muestran los
histogramas resueltos en fase de las unidades de adquisición conectadas.

4.5.1 Pantalla Ellipse (Elipse)


La pantalla Ellipse (Elipse) muestra la gráfica Lissajous (“elipse”) típica de los
detectores de DP analógicos.

Figura 4-4 Pantalla Ellipse (Elipse)

4.5.2 Pantalla "1"


La pantalla "1" muestra las curvas de alta tensión de las unidades conectadas
(si están activadas en el panel de control), los patrones de DP resueltos en fase
y el histograma de la unidad seleccionada. Si está indicado en el panel de
control, los eventos de DP individuales también se muestran en forma de agujas
o "picos" que se extienden desde el margen inferior del diagrama hasta el punto
que se corresponde con su valor de carga.

66
Modo Basic (Básico)

Si apunta con el ratón sobre la pantalla durante más de dos segundos, se


mostrará un cuadro de información emergente con las coordenadas precisas
del punto de datos que hay debajo del cursor del ratón.

Figura 4-5 Pantalla "1"

4.5.3 Save Current View (Guardar vista actual)


Tras hacer clic con el botón derecho del ratón sobre la pantalla "1" de la vista
grande, es posible guardar en archivos PNG los histogramas junto con otra
información adicional.

Figura 4-6 Save current view (Guardar vista actual)

67
Manual del usuario del MPD 600

Save current view as PNG image... (Guardar vista actual como imagen
PNG...) captura una imagen de la pantalla que se muestra y la guarda en un
archivo PNG en su ordenador.

Figura 4-7 Visualización de la vista actual

4.5.4 Save PD Patterns (Guardar patrones de DP)


Save all PD patterns as PNG image... (Guardar todos los patrones de DP
como imagen PNG...) captura pantallas de los patrones resueltos en fase y de
las curvas de tensión de todas las unidades MPD conectadas que guarda en
archivos PNG en su ordenador. Asimismo, se guarda una imagen general de
todas las unidades conectadas.

Figura 4-8 Capturas de pantalla de todos los patrones de DP

68
Modo Basic (Básico)

4.5.5 Visualización en 3D
View Histogram in 3D... (Visualizar histograma en 3D...) abre una ventana
nueva y muestra una visualización en 3D del histograma.

Figura 4-9 Visualización en 3D

Puede utilizar el teclado y el ratón para cambiar tanto la posición como la


dirección de la cámara. Pulse h para mostrar las teclas y acciones del ratón
disponibles:

Figura 4-10 Opciones de ajuste

69
Manual del usuario del MPD 600

4.5.6 Pantallas de resumen


Dependiendo del número de unidades MPD 600 conectadas, las pantallas de
resumen disponibles varían. Estas pantallas muestran los patrones de DP
resueltos en fase de las unidades conectadas. Por tanto, es necesario
seleccionar una unidad de interés en la Acquisition Unit Display (Pantalla de
unidad de adquisición), en la parte superior de la Large Scope View (Vista
grande).
La unidad seleccionada quedará resaltada en la vista. Algunas unidades
pueden quedar ocultas. Para verlas, use las teclas de flechas.

Figura 4-11 Selección de la unidad de adquisición

4.5.7 Pantalla "3"


La pantalla "3" muestra los patrones de DP resueltos en fase para 3 unidades
en tiempo real. Dependiendo de la configuración, también se mostrarán las
curvas y los picos de tensión. El número de la unidad se muestra en la esquina
superior izquierda de cada diagrama. De manera opcional, es posible mostrar
el valor QIEC actual en la esquina superior derecha de cada diagrama (consulte
el capítulo sobre la pestaña Q 5.9 en la página 131) y el valor RIV actual en la
esquina superior izquierda de cada diagrama (consulte también Show RIV
value in overview... (Mostrar el valor RIV en el resumen...) en la página 97).

Figura 4-12 Pantalla "3"

70
Modo Basic (Básico)

4.5.8 Pantalla "4"


La pantalla "4" muestra los patrones de DP resueltos en fase para 4 unidades
en tiempo real. Dependiendo de la configuración, también se mostrarán las
curvas y los picos de tensión. El número de la unidad se muestra en la esquina
superior izquierda de cada diagrama. De manera opcional, es posible mostrar
el valor QIEC actual en la esquina superior derecha de cada diagrama (consulte
el capítulo sobre la pestaña Q 5.9 en la página 131) y el valor RIV actual en la
esquina superior izquierda de cada diagrama (consulte también Show RIV
value in overview... (Mostrar el valor RIV en el resumen...) en la página 97).

Figura 4-13 Pantalla "4"

4.5.9 Pantalla "6"


La pantalla "6" muestra los patrones de DP resueltos en fase para 6 unidades
en tiempo real. Dependiendo de la configuración, también se mostrarán las
curvas y los picos de tensión. El número de la unidad se muestra en la esquina
superior izquierda de cada diagrama. De manera opcional, es posible mostrar
el valor QIEC actual en la esquina superior derecha de cada diagrama (consulte
el capítulo sobre la pestaña Q 5.9 en la página 131) y el valor RIV actual en la
esquina superior izquierda de cada diagrama (consulte también Show RIV
value in overview... (Mostrar el valor RIV en el resumen...) en la página 97).

Figura 4-14 Pantalla "6"

71
Manual del usuario del MPD 600

4.5.10 Pantalla "9"


La pantalla "9" muestra los patrones de DP resueltos en fase para 9 unidades
en tiempo real. Dependiendo de la configuración, también se mostrarán las
curvas y los picos de tensión. El número de la unidad se muestra en la esquina
superior izquierda de cada diagrama. De manera opcional, es posible mostrar
el valor QIEC actual en la esquina superior derecha de cada diagrama (consulte
el capítulo sobre la pestaña Q 5.9 en la página 131) y el valor RIV actual en la
esquina superior izquierda de cada diagrama (consulte también Show RIV
value in overview... (Mostrar el valor RIV en el resumen...) en la página 97).

Figura 4-15 Pantalla "9"

4.5.11 Pantalla "25"


La pantalla "25" muestra los patrones de DP resueltos en fase para 25 unidades
en tiempo real. Independientemente de la configuración, no se muestran las
curvas ni los picos de tensión. El número de la unidad se muestra en la esquina
superior izquierda de cada diagrama. De manera opcional, es posible mostrar
el valor QIEC actual en la esquina superior derecha de cada diagrama (consulte
el capítulo sobre la pestaña Q 5.9 en la página 131) y el valor RIV actual en la
esquina superior izquierda de cada diagrama (consulte también Show RIV
value in overview... (Mostrar el valor RIV en el resumen...) en la página 97).

Figura 4-16 Pantalla "25"

72
Modo Basic (Básico)

4.5.12 Pantalla Gate (Puerta de ruido)


La pantalla Gate (Puerta de ruido) permite al usuario dibujar rectángulos sobre
el histograma de DP que se interpretan como puertas que permiten eliminar
ruido en los diagramas de fase o fase-amplitud. Para dibujar un rectángulo,
haga clic y arrastre el ratón sobre la zona deseada de la pantalla. A medida que
arrastre el ratón, se dibujará un marco alrededor de la posición seleccionada.
Cuando suelte el botón del ratón, el rectángulo se mostrará de color gris,
indicando la zona de puerta. Con el botón derecho del ratón se puede crear una
puerta de fase, que se extiende por toda la altura de la pantalla.
De esta forma, es posible crear más de una puerta de ruido. Las puertas se
pueden solapar y se pueden mezclar libremente puertas de fase y de fase-
amplitud. Para eliminar una puerta, haga doble clic sobre la misma (con el botón
izquierdo del ratón). Puede eliminar todas las ventanas de puerta con la función
Clear all Gate rectangles (Eliminar todos los rectángulos de puerta) del menú
Advanced (Avanzado) (consulte 5.5.1 en la página 106). Si apunta con el ratón
sobre una puerta ya existente, se mostrarán las coordenadas y el tipo (fase o
fase-amplitud) de puerta.
Nota: Activar una puerta de ruido puede poner en riesgo la conformidad con la
norma IEC 60270.

Figura 4-17 Pantalla Gate (Puerta de ruido)

73
Manual del usuario del MPD 600

4.6 Vista H(Q)


La pantalla de vista H(Q) muestra el contenido del histograma de PRPD de la
unidad seleccionada en forma de diagrama que representa el número de
eventos de DP sobre la carga. El "eje x" corresponde a la carga, y emplea la
misma escala que el histograma de PRDP visible en la vista "1", incluido el
modo de visualización (bipolar/unipolar, linear/logarítmico). El "eje y" representa
todo el número de todos los eventos de DP. Por lo tanto, cada punto del
diagrama representa el número total de eventos de DP (su coordenada y) con
un nivel de carga (que corresponde a su coordenada x).

Figura 4-18

74
Modo Basic (Básico)

4.7 Vista pequeña


La vista pequeña contiene las pantallas de la tensión inicial y final, así como el
gráfico del espectro de frecuencias. Si el software se encuentra en modo de
reproducción (Replay), la vista pequeña contiene una pantalla de reproducción
adicional. Cada una de estas pantallas se describe a continuación.

4.7.1 Pantalla Info (Información)


La pantalla Info (Información) muestra la tensión en la que la actividad de DP
supera el umbral (la tensión de DP inicial) y la tensión en la que la actividad de
DP cae por debajo del umbral (tensión de DP final). Como referencia, también
muestra el valor del umbral, que se puede ajustar en la pestaña Calibration
(Calibración) y el estado Pass/Fail (Superado/Fallo) de cada uno de los tres
umbrales de paso/fallo que puede configurar el usuario.

Figura 4-19 Pantalla Info (Información)

4.7.2 Pantalla FFT


La pantalla FFT muestra el espectro de frecuencias observado en la entrada de
DP de la unidad. Esto representa el espectro combinado de toda actividad de
DP, ruido y cualquier otra señal presente en la configuración de la prueba. La
pantalla FFT también muestra un cursor en la frecuencia de la medición. El
cursor corresponde a la frecuencia central del filtro de DP; la zona sombreada
alrededor del cursor representa el ancho de banda del filtro. En el modo en línea
(es decir, cuando no se reproduce un archivo de secuencia), el cursor se puede
desplazar arrastrándolo con el ratón; esto cambiará la frecuencia central del
filtro de DP en consecuencia. El ratón debe apuntar a la flecha de la línea del
cursor para desplazarse.

75
Manual del usuario del MPD 600

Figura 4-20 Pantalla FFT

4.7.3 Pantalla Replay (Reproducir) (solo en modo de


reproducción)
La pantalla Replay (Reproducir) muestra un resumen de los datos de medición
incluidos en el archivo de secuencia que se está reproduciendo actualmente.
Representa gráficamente el nivel de tensión y el valor QIEC a lo largo del tiempo,
y muestra los valores medidos mientras se grababa el archivo de secuencia.
Recuerde que todas las puertas activadas mientras se graba el archivo de
secuencia también influirán en las curvas de resumen almacenadas en dicho
archivo de secuencia. Esto significa que, por ejemplo, si al grabar un archivo de
secuencia traza una puerta de fase/amplitud que afecta al valor QIEC mostrado,
el valor mostrado también se guardará como el valor general en el archivo de
secuencia. Sin embargo, la puerta trazada no se guardará en el archivo de
secuencia (ya que la secuencia ya estaba grabándose en el momento en el que
trazó la puerta). De este modo, durante la reproducción, el valor mostrado en el
diagrama general no se corresponderá con el valor QIEC visualizado cuando la
reproducción llega al punto en el que trazó la puerta durante la grabación. La
tensión visualizada depende de la configuración para la tensión dominante que
estaba activada al grabar el archivo de secuencia. Puede tratarse del valor
RMS, el valor Peak/√ (Pico/√), o el valor de CC. En la pestaña Replay
(Reproducir) hay dos cursores que se pueden usar para limitar el rango de
reproducción. El ratón debe apuntar a la flecha de la línea del cursor para
desplazarse. Si mueve el cursor izquierdo (que indica la posición inicial de la
reproducción), el cursor derecho se desplazará automáticamente (que indica la
posición final de la reproducción), de forma que el cursor derecho se debe
desplazar primero para limitar el intervalo de reproducción.

76
Modo Basic (Básico)

Figura 4-21 Pantalla Replay (Reproducir)

4.8 Visualización de cantidades medidas


Haga clic en la pestaña Main (Principal) para visualizar los dos cuadros que
muestran los valores actuales para las cantidades que se están midiendo, tales
como la carga aparente, tensión, alta tensión, frecuencia, etc. según la norma
IEC 60270. La pantalla puede variar dependiendo de la configuración o el tipo
de medición.

4.8.1 Recuadro superior


El recuadro superior de esta pantalla muestra:
• La designación de la unidad seleccionada. Si la unidad tiene un nombre
asignado y, si es el caso, dicho nombre. De lo contrario, se usará el tipo y la
posición de la unidad (por ejemplo, "MPD 600 1.1")
• El valor QIEC actual (la carga aparente, definida según la norma IEC 60270).
Si la configuración de la medición de la corriente cumple con IEC 60270; de
lo contrario, el valor mostrado se calcula de la misma forma que el valor
QIEC, pero se denomina QWTD para indicar que el valor no cumple con la
norma IEC 60270.
Nota: Durante la reproducción de la secuencia (tras finalizar la reproducción
del intervalo de reproducción seleccionado), se muestra el valor medio del
intervalo reproducido.
Nota: El valor QIEC (y QWTD) es un valor estadístico calculado a lo largo de
un periodo de duración determinado. Cuando se modifica algún ajuste de
configuración, por ejemplo, el factor divisor de DP, o cuando se desplaza a
una posición diferente durante la reproducción de la secuencia, el software
no tendrá suficiente información para calcular dicho valor de manera
concluyente. En ese caso, el valor se resalta en color amarillo y utilizará la

77
Manual del usuario del MPD 600

información de la que dispone para calcular el valor. Una vez haya disponible
la suficiente información (porque se hayan recopilado los datos de la
duración necesarios), el valor se mostrará sin sombreado.
• Valor RIV (tensión de radiointerferencia) (si se ha seleccionado en el panel
de control).
• Configuración del filtro de DP.
• Número de eventos de DP observados a lo largo del tiempo mientras se
graba un patrón.
• Porcentaje de actividad de DP con puertas (debido a las configuraciones de
las puertas de fase o fase-amplitud, DyNG, puerta de unidad o tiempo
muerto).
• Información acerca del cumplimiento de la norma IEC 60270 en la
configuración de la medición de la corriente, si se ha activado en el menú
Advanced (Avanzado).

Figura 4-22 Recuadro superior de la pantalla de cantidades medidas

4.8.2 Recuadro inferior


El recuadro inferior muestra:
• La designación de la unidad que se utiliza actualmente como origen del
trigger. Si la unidad tiene un nombre asignado y, si es el caso, dicho nombre.
De lo contrario, se usará el tipo y la posición de la unidad (por ejemplo,
"MPD 600 1.1")

78
Modo Basic (Básico)

• El valor de la tensión pico de la unidad de trigger dividido por √2


• El valor RMS de la tensión de la unidad de trigger. Durante una medición de
CC (consulte el capítulo acerca del modo experto 5.19 en la página 185), se
visualiza la parte de CC de la tensión aplicada a la entrada del MPD 600
(tensión V) en lugar del valor RMS.
• La frecuencia de la tensión de la unidad de trigger.
• La posición de la unidad en la jerarquía de fibra óptica (por ejemplo, "1.1"
para la primera unidad del primer bus de fibra óptica), una casilla de
verificación en la que el usuario puede hacer clic para controlar si la unidad
es visible en las pantallas alcance de DP y FFT, y el color utilizado en las
curvas de cada unidad. Al hacer clic en los rectángulos coloreados, se
muestra la ventana de selección de color que permite al usuario cambiar el
color usado para visualizar las curvas de la unidad.

Figura 4-23 Recuadro inferior de la pantalla de cantidades medidas

4.8.3 Vista de línea del recuadro inferior


El recuadro inferior cambia a la vista de trigger de línea si la opción
Line trigger 50/60 Hz (Trigger de línea 50/60 Hz) se ha seleccionado como
origen del trigger en la pestaña Settings (Configuración) (para más
información, consulte 4.10 en la página 82). Al hacer clic en el cuadro
coloreado, se muestra la ventana de selección de color que permite al usuario
cambiar el color usado para visualizar la curva de línea.

Figura 4-24 Vista de línea del recuadro inferior

79
Manual del usuario del MPD 600

4.8.4 Vista de trigger interno en el recuadro inferior


El recuadro inferior cambia a la vista del trigger interno si la opción Internal
Trigger (Trigger interno) se ha seleccionado como origen del trigger en la
pestaña Settings (Configuración) (para más información, consulte 4.10 en la
página 82).

Figura 4-25 Vista de trigger interno en el recuadro inferior

80
Modo Basic (Básico)

4.9 Vista de estadísticas


Si se ha activado el modo experto (consulte 5.9.14 en la página 145), se
calculan estadísticas adicionales de medición de DP para un intervalo de
evaluación configurable. Estas estadísticas se pueden visualizar haciendo clic
en la pestaña Statistics (Estadística) de la pantalla Measured Quantities
(Cantidades medidas). Las estadísticas calculadas son:
• QPeak: la mayor carga absoluta observada en cualquier evento de DP
durante el intervalo de evaluación.
• QAvg: el valor medio de QIEC (o QWTD) para el intervalo de evaluación.
• n: la tasa de repetición de impulsos cuya media se calcula sobre el intervalo
de evaluación.
• IDis: la corriente de descarga media sobre el intervalo de evaluación.
• PDis: la potencia de descarga media (tensión de CA instantánea de los
tiempos de la corriente de descarga) sobre el intervalo de evaluación
• D: la frecuencia cuadrática sobre el intervalo de evaluación.

Figura 4-26 Vista de estadísticas

Estos valores están definidos en la norma IEC 60270.


Cuando se activan las estadísticas por primera vez, y tras restablecerlas, los
valores se visualizan sombreados en color amarillo hasta que se tengan en
cuenta los datos de un intervalo de evaluación. Esto se hace para indicar que,
hasta ese momento, los valores mostrados proceden de un intervalo menor que
el configurado por el usuario.

81
Manual del usuario del MPD 600

4.10 Pestaña Settings (Configuración)


La pestaña Settings (Configuración)contiene la configuración relacionada con
la detección y visualización de DP en las vistas grande y pequeña. Además,
incluye los botones que permiten generar histogramas (patrones de DP
resueltos en fase) y grabar secuencias de medición en un archivo.
El Trigger source (Origen del trigger) se utiliza para calcular la frecuencia de
tensión de CA y para asignar los eventos de DP a una posición de fase (se
usará en las vistas de picos e histogramas resueltos en fase).

Figura 4-27 Pestaña Settings (Configuración)

82
Modo Basic (Básico)

4.10.1 Configuración del origen del trigger

Figura 4-28 Configuración del origen del trigger

unidad x.x Si se ha indicado un nombre para la unidad, éste


se enumerará aquí. De lo contrario, la unidad se
muestra como "<type><bus>.<position>", como
en "MPD 600 1.1".
Es posible seleccionar cualquier entrada V de una
de las unidades conectadas como trigger para
sincronizar el resto de unidades.
Each unit triggers Esto significa que cada unidad MPD se hace
itself trigger independientemente a través de su propia
(Cada unidad se entrada V.
hace trigger a sí
misma)
Line Trigger 50 Hz Si se selecciona una de estas opciones, el sensor
(Trigger de línea de luz incorporado del controlador MCU se utiliza
50 Hz) como origen del trigger. Este sensor utiliza las
o emisiones de luz de bombillas que funcionan con
Line Trigger 60 Hz CA y deduce la frecuencia de la línea a partir de
(Trigger de línea estas.
60 Hz)
Nota: El modo Line trigger (Trigger de línea) no
(según la red de CA
funciona con luz de frecuencia modulada.
local)

83
Manual del usuario del MPD 600

Internal Trigger Significa que la unidad de adquisición de DP


(Trigger interno) sintetiza su propia frecuencia de "CA". Esto es útil
si la frecuencia de la red de CA original no es
estable, o si no hay ninguna frecuencia. El valor
de la frecuencia se puede introducir en el campo
que se muestra junto a Int. trigger freq.
(Frecuencia del trigger interno), en la pestaña V
(Tensión) tras cambiar al modo experto (consulte
5.7.5 en la página 115).

Sensor de luz

Figura 4-29 Controlador MCU con sensor de luz

84
Modo Basic (Básico)

4.10.2 PD Detection Settings (Configuración de detección de DP)


La frecuencia central (fCenter) establece la frecuencia nominal a la que tiene
lugar la integración de la carga; el ancho de banda selecciona el rango de
frecuencia alrededor de la frecuencia central. Puede seleccionar los siguientes
anchos de banda: 1,5 MHz, 1 MHz, 800 kHz, 650 kHz, 300 kHz, 160 kHz,
100 kHz, 40 kHz, 9 kHz. Cuando la opción Use high-bandwidth filters (Usar
filtros de gran ancho de banda) 48 está activada, los anchos de banda
disponibles son 3 MHz, 1 MHz, 300 kHz, 100 kHz, 30 kHz, y 9 kHz.

Figura 4-30 PD detection settings (Configuración de detección de DP)

Antes de activar el High Sensitivity Mode (Modo de alta sensibilidad), lea la


información del 5.8.2 en la página 123.
Nota: Los dos botones Set for IEC 60270 compliance (ignore gating)
(Configurar para el cumplimiento de la norma IEC 60270 (ignorar puerta de
ruido)) y Set for IEC 60270 compliance (reset gating) (Configurar para el
cumplimiento de la norma IEC 60270 (restablecer todas las puertas de ruido))
duplican la funcionalidad desde el menú File (Archivo). Al hacer clic en
cualquiera de estos botones, todas las unidades conectadas se configurarán
para cumplir con la norma IEC 60270, dejando solamente las puertas de ruido
(botón de arriba) o restableciendo todas las opciones relacionadas con la puerta
de ruido (botón de abajo).

85
Manual del usuario del MPD 600

4.10.3 Ajustes de visualización


Mode (Modo) permite seleccionar entre una vista unipolar o bipolar y
logarítmica o lineal para la vista grande. Unipolar significa que la polaridad de
los eventos de DP se ignora, y solo se tiene en cuenta su carga absoluta. Si se
selecciona la opción bipolar, la polaridad del evento también se tiene en cuenta.
Introduzca los valores QMax y QMin para establecer los límites de la
visualización. Si se marca la opción Show individual PD events in phase
histogram view (Mostrar los eventos de DP individuales en la vista de
histograma de fase), el software mostrará los eventos de PD individuales como
"picos" resueltos en fase y amplitud en tiempo real.

Figura 4-31 Ajustes de visualización

Nota: Esta configuración se aplica al diagrama H(Q) y PRPD. En el caso de


PRPD, estos ajustes controlan el eje vertical, mientras que para el diagrama
H(Q), controlan el eje horizontal (x).
La sección H(Q) contiene la configuración de la escala vertical del diagrama
H(Q). Auto-Scale (Autoescala) activa el escalado automático del "eje y" de
forma que todos los elementos son visibles, mientras que Logarithmic Scaling
(Escalado logarítmico) activa o desactiva el escalado logarítmico del "eje y". Si
la opción Auto-Scale (Autoescala) está desactivada, es posible configurar el
campo max (máximo) en el número de eventos de PD que corresponderá al
margen superior del diagrama.

86
Modo Basic (Básico)

4.10.4 Configuración de Gamut (Gama de color)


Al hacer clic en el botón Gamut (Gama de color), se muestra la ventana que
aparece a continuación. Esta ventana permite modificar la forma en que los
colores se asignan a las diferentes clases de histograma.
La gama de color (mapa de color) consiste en un número de clases; cada una
tiene un color que corresponde a un número específico de eventos de DP por
segundo (es decir, la velocidad de DP). A medida que se genera el histograma,
a un punto se le asigna el mismo color de la mayor clase de la gama de color
cuya velocidad de DP sea inferior a la velocidad de DP de dicho punto del
histograma. La gama de color se puede ajustar para que calcule
automáticamente los límites de clase para todas las clases de forma lineal o
logarítmica, donde la clase superior corresponde con el valor máximo del
histograma. Para ello, seleccione Auto-compute (Autocálculo) en el recuadro
Classification Boundaries (Límites de clasificación) y seleccione Linear
(Lineal) o Logarithmic (Logarítmica). Al seleccionar la configuración Auto-
assign maximum (Autoasignar máximo), la gama de color también se puede
configurar para que haga un seguimiento de la velocidad de PD máxima del
histograma y para que ajuste los límites de clase según corresponda.
Al activar la opción Apply Dithering (Aplicar trama), los puntos del histograma
se vuelvan aproximadamente 16 veces "más grandes” (es decir, los eventos de
DP se cuentan no solo por el punto de histograma al que pertenecen, sino
también por los puntos circundantes, en menor medida). Esto provoca que el
histograma forme un patrón significativo más rápidamente, pero producirá un
patrón más "difuso".
Anchor to measure time (Fijar en el tiempo de medición) ajusta el colorido de
la clase, de forma que el colorido adecuado solo se alcance al final de la
adquisición del histograma (es decir, al finalizar el tiempo de medición). A
medida que se genera el histograma, el colorido se volverá más rojo
progresivamente (si el rojo es el color de la clase superior). Para seleccionar
manualmente los límites de cada clase, marque Set Manually (Configurar
manualmente) en el recuadro Classification Boundaries (Límites de
clasificación). A continuación, introduzca el valor para cada clase de color.

87
Manual del usuario del MPD 600

Figura 4-32 Configuración de Gamut (Gama de color)

La opción Show individual PD events in phase histogram view (Mostrar los


eventos de DP individuales en la vista del histograma de fase) activa o
desactiva la visualización de los "picos" (o "agujas") de los eventos de DP que
muestran los eventos de DP individuales como un dibujo de líneas desde la
base del diagrama al punto del mismo que se corresponde con la carga del
evento de DP.
La sección H(Q) Diagram (Diagrama H(Q)) configura la escala vertical del
diagrama H(Q). Si se activa la opción Auto-Scale (Autoescala), la escala
vertical se ajustará automáticamente de forma que el valor máximo sea visible
y se utilice una cantidad razonable del espacio del diagrama. Si se activa la
opción Logarithmic Scaling (Escalado logarítmico), el "eje y" se escalará de
forma logarítmica. Si se desactiva esta opción, el "eje y" se escalará de forma
lineal. Si se desactiva la opción Auto-Scale (Autoescala), la etiqueta del campo
max (máximo) aceptará el número de eventos de PD que corresponderá al
margen superior del diagrama.

88
Modo Basic (Básico)

4.10.5 Controles de adquisición del histograma


Cuando se pulsa el botón , el histograma de PRPD comienza a
generarse. Cuando se pulsa de nuevo, se detiene. La generación del
histograma continúa durante el tiempo que se haya especificado en el campo
delta t.
Nota: Si se pulsa la tecla F5 en cualquier momento durante la aplicación, se
produce el mismo efecto que si se hace clic en el botón .

Figura 4-33 Controles de adquisición del histograma

4.11 Streaming (Secuenciación)


Con la función Streaming (Secuenciación) es posible grabar y guardar todos
los datos que el ordenador ha recopilado en un archivo para uso posterior. La
función de secuenciación está disponible en todos los modos (básico, experto
y cable).

4.11.1 Controles de la secuencia


La configuración de Stream file (Archivo de secuencia) incluye el nombre de la
ruta completa del archivo de secuencia.

Figura 4-34 Controles de la secuencia

Nota: Una vez se ha iniciado la secuencia, el nombre del archivo se modificará


e incluirá la fecha y la hora en los que se creó el archivo de la secuencia.
El campo Prompt to auto-stop stream recording after (Preguntar si se debe
detener automáticamente el registro de la secuencia después de) permite
seleccionar si el software mostrará automáticamente una alerta tras haber

89
Manual del usuario del MPD 600

grabado una secuencia durante un tiempo determinado. Este mensaje


preguntará al usuario si desea que la grabación de la secuencia continúe. Es
posible establecer el tiempo deseado en el campo situado junto a la opción.
El campo Time (Tiempo) muestra el tiempo durante el cual se ha estado
grabando la secuencia, el campo Used space (Espacio usado) indica el
espacio que el archivo de secuencia ha usado hasta el momento y el campo
Remaining (Restante) indica la cantidad de espacio disponible en el disco en
el que se está grabando la secuencia.
Si hace clic en el botón , el proceso de secuenciación dará comienzo. Si
hace clic en Browse (Navegar) podrá navegar hasta una carpeta e indicar un
nombre para el archivo de secuencia.
Durante la grabación de una secuencia, se muestra una indicación en la vista
grande, tal y como se observa en la Figura 4-35.

Figura 4-35 Grabación de la secuencia

90
Modo Basic (Básico)

Si la opción Prompt auto-stop stream recording after (Preguntar si se debe


detener automáticamente la grabación de la secuencia después de) está
activada y ha transcurrido el tiempo indicado, se mostrará una ventana.

Figura 4-36 Advertencia de grabación de la secuencia

Si hace clic en Continue (Continuar), la ventana se cerrará y la grabación de la


secuencia continuará. Más tarde, la ventana volverá a mostrarse cuando haya
transcurrido de nuevo el intervalo de tiempo indicado.
Si hace clic en End Recording Session (Finalizar sesión de grabación), la
sesión de grabación finalizará y el archivo de secuencia se cerrará. Si no se
realiza ninguna acción en 20 s tras mostrarse la ventana, la sesión de grabación
de secuencia finalizará automáticamente.

91
Manual del usuario del MPD 600

4.12 Pestaña Calibration (Calibración)


La pestaña Calibration (Calibración) contiene la configuración necesaria para
realizar la calibración del sistema.
Nota: Las calibraciones solo se aplican a la unidad seleccionada.

Figura 4-37 Pestaña Calibration (Calibración)

4.12.1 Calibración de la carga

Aviso: Desconecte la alta tensión y conecte a tierra temporalmente la


configuración de la prueba de alta tensión siguiendo los procedimientos de
seguridad antes de conectar el calibrador de carga.

Desmarque la opción Enable internal test generator (Activar el generador de


pruebas interno). Marque External (Externo) en Quadripole configuration
(Configuración de cuadripolo). Ahora, puede iniciarse la calibración del equipo
en prueba.

92
Modo Basic (Básico)

Conecte el calibrador al equipo en prueba. Seleccione una carga de 100 pC u


otro valor adecuado en el calibrador. Retire la puesta a tierra temporal de la
configuración de la prueba de alta tensión.
Los impulsos del calibrador se deben alargar claramente desde el ruido de
fondo en forma de "picos" (mire las líneas azules de la figura anterior). Si el
umbral mínimo de ruido cubre los impulsos, cambie la configuración de la
detección de DP (pestaña Settings (Configuración)) o seleccione una carga
mayor en el calibrador.
Introduzca la carga del calibrador (por ejemplo, 100 pC) en el campo Calibrate
to (Calibrar a) de la sección PD.
Haga clic en el botón de la sección PD. Ahora, el valor de QIEC
mostrado debería corresponder con la carga del calibrador.
Desconecte el calibrador.
Nota: La calibración de la carga debe realizarse para todos los sujetos de
prueba.

4.12.2 Calibración de la tensión


Conecte la alimentación de alta tensión. Ajuste la tensión en un nivel conocido
(por ejemplo, un máx. del 10% de la tensión nominal para evitar daños en el
equipo en prueba).
Introduzca este nivel de tensión en el campo Calibrate to (Calibrar a) de la
sección V. Haga clic en el botón de la sección V. El valor que se
muestra en VRMS para la tensión deberá corresponder ahora a la tensión real.

Aviso: Fije la configuración de la alta tensión siguiendo los procedimientos de


seguridad.

Nota: La calibración de la tensión solo se debe realizar antes del primer uso o
cuando se instale un condensador de acoplamiento diferente.

4.12.3 Configuración de la tensión dominante


La tensión dominante determina el "objetivo de calibración" de la calibración de
la tensión (valor al que se aplica el campo Calibrate to (Calibrar a)). Puede
establecerse en la tensión RMS (valor predeterminado), en la tensión
pico/SQRT(2) o en la tensión de CC.

93
Manual del usuario del MPD 600

4.12.4 Configuración del umbral inserción/extinción


Inserción es el término utilizado para describir el punto en que comienza la
actividad de DP. Este punto está asociado con una tensión denominada tensión
de inserción. Del mismo modo, extinción es el punto en que cesa la actividad de
DP, y también está asociado con una tensión denominada tensión de extinción.
El umbral inserción/extinción representa el nivel de DP que marca la aparición
de la actividad de DP. Todos los eventos de DP por debajo del umbral no se
consideran actividad de DP, mientras que todos los eventos de DP que se
encuentren en este nivel o por encima del mismo indicarán la presencia de
actividad de DP. Una vez configurado el umbral, el software supervisa los
eventos de DP y la tensión del origen del trigger, y en cuanto el valor de la carga
aparente cruza el umbral, la correspondiente tensión se graba y se designa la
tensión inicial. En cuanto el valor de la carga aparente cae por debajo del
umbral, se registra el punto de extinción. Tenga en cuenta que es posible que
se repita la actividad de DP una vez registrada la extinción. En este caso, el
software ya no considerará que se ha producido la extinción y esperará hasta el
siguiente momento en que el valor de la carga aparente caiga por debajo del
umbral.
Para restablecer todos los registros de inserciones y extinciones, y reiniciar el
proceso descrito anteriormente, haga clic en el botón Reset
inception/extinction (Restablecer inserción/extinción).

4.12.5 Umbrales Pass/Fail (Superado/Fallo)


El software proporciona tres umbrales de superación/fallo independientes que
se pueden configurar por separado. Un umbral de superación/fallo es un nivel
de carga que limita la actividad de DP permisible de un sujeto de prueba. Si un
sujeto muestra un exceso de actividad de DP en un umbral de superación/fallo,
se considerará que no supera la prueba de DP; de lo contrario, la prueba se
habrá superado.
Es posible configurar los umbrales de superación/fallo con distintos valores;
asimismo, puede elegir si desea activar uno o más umbrales. El resultado de la
evaluación de superación/fallo de cada umbral se visualiza en la pantalla Info
(Información).
Nota: Los resultados de las evaluaciones de superación/fallo también se
almacenan en el archivo XML creado durante la exportación de XML.

94
Modo Basic (Básico)

4.13 Pestaña RIV Settings (Configuración de RIV)


La pestaña RIV Settings (Configuración de RIV) contiene los ajustes que
controlan las mediciones de la Radio Interference Voltage (RIV) (tensión de
radiointerferencia). RIV expresa la actividad de descarga parcial como una
tensión que se puede seleccionar mediante un receptor de radio a una
determinada frecuencia.

Figura 4-38 Pestaña RIV Settings (Configuración de RIV)

4.13.1 Calibración de la medición de RIV


Use la sección Calibration (Calibración) para ajustar las lecturas de RIV.
Conecte un calibrador de RIV (normalmente se usa un generador de funciones)
a los dos terminales del equipo en prueba (habitualmente el conector de alta
tensión y el terminal de puesta a tierra). Establezca una tensión adecuada (por
ejemplo, 54 dBµV, que corresponde a 501 µV). Introduzca el valor de dicha
tensión en el campo Target Value (Valor objetivo).
Configure el calibrador RIV en una frecuencia de medición adecuada
(habitualmente, 1 MHz).

95
Manual del usuario del MPD 600

Configure la unidad MPD a la misma frecuencia central que el calibrador RIV, y


establezca el ancho de banda de la medición en 9 kHz. Cambie la frecuencia
del calibrador ligeramente hacia arriba y hacia abajo hasta que el MPD genere
un valor máximo.
Pulse el botón para ajustar automáticamente el Divider Factor
(Factor divisor) de forma que el Measured Value (Valor medido) coincida con
el Target Value (Valor objetivo). Como alternativa, puede introducir
directamente el Divider Factor (Factor divisor). En el cuadro desplegable show
value (mostrar valor) puede seleccionar el valor que se mostrará en la vista
grande. Tenga en cuenta que únicamente la selección de Quasi-Peak value of
PD filter (Valor casi pico del filtro de DP) cumple con los requisitos de CISPRE.
La lista del filtro no está disponible cuando la opción Use high-bandwidth
filters (Usar filtros de gran ancho de banda) del menú Advanced (Avanzado)
está activada; en este caso, se usa siempre el valor RMS. Por lo tanto,
desactive Use high-bandwidth filters (Usar filtros de gran ancho de banda)
cuando efectúe mediciones de RIV.

Figura 4-39 Calibración de la medición de RIV

96
Modo Basic (Básico)

Si selecciona Show RIV value in overview (Mostrar valor de RIV en el


resumen), este valor también se mostrará en la esquina superior izquierda de
los diagramas generales.

Figura 4-40 Valor RIV mostrado

Nota: La pestaña RIV Settings (Configuración de RIV) también se muestra en


el modo Expert (Experto) y funciona del mismo modo que se ha descrito
anteriormente.

97
Manual del usuario del MPD 600

98
Modo Expert (Experto)

5 Modo Expert (Experto)


5.1 Introducción
El modo Expert (Experto) del software permite controlar todos los aspectos del
funcionamiento del sistema de mediciones MPD.

5.2 Inicio del modo Expert (Experto)


El modo Expert (Experto) solo está disponible si hay conectada al menos una
unidad MPD y está en funcionamiento, o si se ha cargado una sesión de
mediciones.
Inicie el software y seleccione Mode (Modo) en el menú principal de la barra de
menús superior. A continuación, seleccione Expert (Experto).

Figura 5-1 Selección del modo Expert (Experto)

El modo Expert (Experto) contiene muchos más controles que el modo Basic
(Básico). Estos controles están dispuestos en pestañas en el panel de control
situado en el lado derecho de la ventana del software (observe la zona resaltada
a continuación). El panel de control permite acceder a todas las opciones de
medición y visualización.

99
Manual del usuario del MPD 600

5.3 Panel de control


Haga clic en el nombre de la pestaña que desee visualizar para mostrarla. Si
coloca el ratón sobre una pestaña, se muestra una nota informativa sobre el
contenido de dicha pestaña. Cada pestaña tiene un nombre relacionado con su
función principal. Cada conjunto de opciones persigue unos objetivos
determinados (consulte la Tabla 5-1 en la página 103).

Figura 5-2 Panel de control

Nota: La configuración del panel de control se almacenará en el archivo


MPD.conf cuando el software se apague. Tras reiniciar, el software utiliza este
archivo de configuración y carga sus ajustes. El administrador puede instalar un
archivo de configuración distinto de "solo lectura" que se usará en lugar del
archivo MPD.conf.

100
Modo Expert (Experto)

Nombre de la Función de la pestaña


pestaña
V La pestaña V contiene los ajustes relacionados con la
medición de la curva de tensión de CA en la pantalla "1" de
la vista grande además de la configuración de trigger y
calibración.
PD Los ajustes de la pestaña PD permiten controlar las
opciones de visualización del osciloscopio y de la medición
de la corriente de DP de alta frecuencia que se aplica a la
entrada de DP de la unidad MPD. Asimismo, la pestaña PD
también controla el generador de pruebas incorporado. La
pantalla del osciloscopio de la entrada de DP se encuentra
en la pantalla Time (Tiempo) de la vista pequeña.
Q La pestaña Q contiene la configuración que controla la
detección, cuantificación y visualización de los eventos de
DP (incluida la configuración del histograma PRPD resuelto
en fase). Otras funciones incluyen la calibración de DP,
opciones de apantallamiento y archivos de grabación de
secuencias. Los histogramas y patrones resueltos en fase
se visualizan en la vista grande.
Nota: La pestaña Q cambia su nombre por VUHF cuando se
conecta un convertidor reductor UHF 608 o UHF 620 a la
unidad MPD para indicar que las mediciones directas de la
carga no son posibles cuando se efectúan en el rango de
frecuencia UHF.
RIV La pestaña RIV Settings (Configuración de RIV) contiene
los ajustes que controlan las mediciones de la Radio
Interference Voltage (RIV, tensión de radiointerferencia)
(consulte 4.13 en la página 95).
3FREQ La pestaña 3FREQ permite crear un gráfico en "estrella"
para una unidad de adquisición usando tres frecuencias
diferentes. Este gráfico se muestra en la pantalla
3PARD/3FREQ de la vista grande.
3PARD/3CFRD La pestaña 3PARD/3CFRD controla el diagrama 3PARD y
3CFRD que se utiliza para diferenciar distintos orígenes de
DP.

101
Manual del usuario del MPD 600

Nombre de la Función de la pestaña


pestaña
PSA La pestaña PSAcontrola los ajustes de visualización y las
opciones de cálculo para crear un histograma PSA(Pulse
Sequence Analysis, Análisis de la secuencia de impulsos)
de los eventos de DP aplicado a la entrada de DP de las
unidades de adquisición seleccionadas. El histograma se
muestra en la pantalla PSA de la vista grande.
FFT La pestaña FFT controla los ajustes de visualización y las
opciones de cálculo del espectro de frecuencias de la
tensión aplicada en la entrada de DP. El espectro se
muestra en la pantalla FFT de la vista pequeña. La pestaña
FFT también muestra los ajustes de configuración para
cualquier convertidor UHF 608 conectado.
Q(V) La pestaña Q(V) controla las opciones de visualización de la
pantalla Q(V) de la vista pequeña y contiene el control que
activa o desactiva el gráfico.
Trend La pestaña Trend (Tendencia) contiene la configuración que
(Tendencia) se aplica al análisis de tendencias. Permite activar o
desactivar el análisis de tendencias, controlar los ajustes de
visualización de las diferentes cantidades de las tendencias
y seleccionar si las tendencias se grabarán o no en un
archivo. El diagrama de tendencias está disponible en la
pantalla Trend (Tendencia) de la vista pequeña.
Measure La pestaña Measure (Medición) contiene controles que
(Medición) permiten al usuario medir la distancia y la tensión entre dos
cursores de medición que actúan sobre la tensión medida
en la entrada de DP (es decir, los datos que se muestran en
la pantalla Time (Tiempo) de la vista pequeña).
Replay Solo está disponible cuando se abre un archivo de
(Reproducir) secuencia en el menú de archivo. La pestaña Replay
(Reproducir) controla las opciones de visualización y ajustes
para la reproducción de sesiones de medición desde un
archivo.
Localization La pestaña Localization contiene controles que permiten
(Localización) localizar el origen de los eventos de DP mediante un
método estadístico de reflectometría de dominio de tiempo
(TDR). Asimismo, permiten medir las diferencias de tiempo
con la ayuda de varios sensores. El correspondiente
histograma de localización/correlación se muestra en la
pantalla Loc. (Localización) de la vista pequeña.

102
Modo Expert (Experto)

Nombre de la Función de la pestaña


pestaña
DC La pestaña DC (CC) controla las mediciones de corriente
continua y contiene los ajustes de visualización de los
diferentes diagramas que se muestran en la pantalla DC
(CC) de la vista grande.
Display La pestaña Display Settings (Ajustes de visualización)
Settings controla los colores y otros ajustes de visualización tales
(Ajustes de como la posición de etiquetas y la visibilidad de la
visualización) cuadrícula.
UHF La pestaña UHF solo está disponible cuando se ha
conectado un convertidor reductor UHF 608 o UHF 620.
Permite acceder a las características del convertidor
reductor UHF y controlar la pantalla UHF de la vista
pequeña.

Tabla 5-1 Funciones de las pestañas

103
Manual del usuario del MPD 600

5.4 Zona de visualización


La zona de visualización contiene: (observe la zona resaltada de la figura)
• la vista grande
• la vista pequeña
• la visualización de cantidades medidas y la vista de estadísticas.
Las pantallas de las vistas grande y pequeña pueden seleccionarse haciendo
clic en la pestaña correspondiente.
Vista grande

Vista pequeña Visualización de cantidades medidas

Figura 5-3 Zona de visualización

104
Modo Expert (Experto)

5.5 Vista grande


En la vista grande se puede visualizar la actividad de descargas parciales
medidas por la unidad seleccionada en ese momento; incluye una gráfica
Lissajous (elipse) y un patrón de histograma resuelto en fase superpuesto sobre
la curva de alta tensión.
Como alternativa, la vista grande se puede utilizar para visualizar los diagramas
generales que muestran los histogramas resueltos en fase de las unidades de
adquisición conectadas, tal y como se ha descrito en 4.5 en la página 66 y
siguientes. Asimismo, las pantallas que se indican a continuación están
disponibles en el modo Expert (Experto).

105
Manual del usuario del MPD 600

5.5.1 Pantallas DC (CC)


Las pantallas DC 1 (CC 1) y DC 2 (CC 2) muestran los resultados de las
mediciones de corriente continua con diferentes diagramas según la
configuración de la pestaña DC (consulte la 5.19 en la página 185).

Figura 5-4 Pantallas DC 1 (CC 1) y DC 2 (CC 2)

106
Modo Expert (Experto)

5.5.2 Pantalla 3PARD/3CFRD


La pantalla 3PARD/3CFRD muestra el diagrama trifásico de relación de
amplitudes o el diagrama de relación de frecuencias de 3 canales, dependiendo
de las unidades y canales de medición que se hayan usado para generarlo.
Estos diagramas se pueden usar para diferenciar entre distintos orígenes de DP
y se describen en la sección 5.10 en la página 148.

Figura 5-5 Pantalla 3PARD

107
Manual del usuario del MPD 600

5.5.3 Pantalla PSA


La pantalla PSA muestra el diagrama PSA(Pulse Sequence Analysis, Análisis
de la secuencia de impulsos) según la configuración de la pestaña PSA.

Figura 5-6 Pantalla PSA

108
Modo Expert (Experto)

5.6 Vista pequeña


La vista pequeña se puede configurar con los ajustes del panel de control
(consulte la sección 5.3 en la página 100) para mostrar varias curvas: la señal
en la entrada de DP de la unidad, el espectro de la señal en la entrada DP de la
unidad (CC hasta 32 MHz), el valor QIEC representado sobre la tensión, el
diagrama de correlación del evento de DP, un registro de reproducción (solo en
modo Replay (Reproducir)) y las curvas de tendencias de diferentes cantidades
medidas. Cuando hay conectado un convertidor reductor UHF 608 o UHF 620,
también puede mostrar el resultado de un barrido de frecuencias sobre la gama
de frecuencias que admitan estos dispositivos periféricos. Por tanto, dispone de
diferentes pantallas que se describen a continuación.

5.6.1 Pantalla Time (Tiempo)


La pantalla Time (Tiempo) muestra la señal en la entrada de DP de la unidad
MPD de forma similar a un osciloscopio. Es posible mostrar simultáneamente la
señal procedente de hasta 6 unidades

Figura 5-7 Pantalla Time (Tiempo)

109
Manual del usuario del MPD 600

5.6.2 Pantalla Q(V)


La pantalla Q(V) muestra el resultado de representar gráficamente el valor QIEC
sobre la tensión. Esto resulta especialmente útil en las pruebas de tensión
inserción/extinción de DP.

Figura 5-8 Pantalla Q(V)

5.6.3 Pantalla Loc. (Localization, Localización)


La pantalla Loc. (Localización) muestra el diagrama de correlación estadística
de DP que se usa en la detección de fallos.

Figura 5-9 Pantalla Localization (Localización)

110
Modo Expert (Experto)

5.6.4 Pantalla Trend (Tendencia)


Es posible configurar la pantalla Trend (Tendencia) para que muestre las
tendencias de las diferentes cantidades medidas a lo largo del tiempo o una
sobre otra. Las tendencias se pueden guardar en archivos.

Figura 5-10 Pantalla Trend (Tendencia)

111
Manual del usuario del MPD 600

5.7 Pestaña V
La pestaña V contiene la configuración relacionada con la medición de la
tensión de CA aplicada a la entrada V de la unidad MPD. Contiene los ajustes
de la vista de osciloscopio de la curva de tensión de CA de la pantalla "1" de la
vista grande, así como la configuración de trigger y calibración. Estos ajustes
influyen en la pantalla de la misma forma que en los osciloscopios normales.

Figura 5-11 Pestaña V

112
Modo Expert (Experto)

5.7.1 Selección de la aplicación de la configuración


Hay dos posibilidades: aplicar la configuración solo a la unidad seleccionada o
a todas las unidades. Si un ajuste es distinto para una de las unidades, la fuente
se muestra en azul o las casillas de verificación están sombreadas en gris.

Figura 5-12 Aplicación de la configuración

Nota: Las unidades que actúan como unidades de puerta de ruido no se ven
afectadas por los cambios que se aplican a todas las unidades.

5.7.2 Display Settings (Ajustes de visualización)


Es posible ajustar la escala vertical y el desfase vertical de la curva que se
muestra en el área de la vista grande.
Nota: La configuración de la escala horizontal (Time base, Tiempo base) y la
posición horizontal (Horiz. position, Posición horizontal) solo están disponibles
si se ha desactivado la opción de Auto Scaling (Autoescalado).
Nota: Esta configuración solo está disponible si las opciones Auto Scaling
(Autoescalado) y Fit to period (Ajustar al periodo) están desactivadas.
La opción PRPD shift (Retraso de PRPD) determina el desfase temporal con el
que se genera el PRDP. El desfase se presenta respecto al tiempo de trigger;
de este modo, 0 se corresponde con el punto de trigger y, por to tanto, con 0º.

Figura 5-13 Display settings (Ajustes de visualización)

113
Manual del usuario del MPD 600

5.7.3 Área de la vista grande


Si la opción Auto Scaling (Autoescalado) está activada, la amplitud y el periodo
de la curva se ajustan automáticamente a la vista grande. Fit to period (Ajustar
al periodo) influye exclusivamente en el periodo de la curva, mientras que el
desfase se ajusta a 0. Show cursors (Mostrar cursores) muestra u oculta el
cursor de trigger en la posición en la que la curva cruza el umbral de trigger en
la dirección seleccionada (consulte el apartado sobre la configuración del trigger
que encontrará más abajo). Para desplazar el cursor, apunte con el ratón sobre
una de las flechas y arrástrela o bájela (observe las flechas rojas en la
Figura 5-14 en la página 114). La posición horizontal de la curva también se
moverá. Asegúrese de que la función Anchor to trigger time (Fijar en el tiempo
de trigger) está desactivada. Si se activa la opción Anchor to trigger time (Fijar
en el tiempo de trigger), la posición horizontal se modificará de forma que el
cursor permanezca en la misma posición de la pantalla (es decir, en el mismo
porcentaje de la curva antes de realizar los cambios).

Figura 5-14 Área de la vista grande

114
Modo Expert (Experto)

5.7.4 Trigger Settings (Ajustes del trigger)


El Trigger source (Origen del trigger) se utiliza para calcular la frecuencia de
tensión de CA y para asignar los eventos de DP a una posición de fase (se
usará en las vistas de picos e histogramas resueltos en fase).

Figura 5-15 Ajustes del trigger

5.7.5 Selección del origen del trigger

unidad x.x Si se ha indicado un nombre para la unidad, éste se


enumerará aquí. De lo contrario, la unidad se muestra
como "<type><bus>.<position>", como en "MPD 600
1.1".
Es posible seleccionar cualquier entrada V de una de las
unidades conectadas como trigger para sincronizar el
resto de unidades.
Each unit triggers Esto significa que cada unidad MPD se hace trigger
itself independientemente a través de su propia entrada V.
(Cada unidad se
hace trigger a sí
misma)

115
Manual del usuario del MPD 600

Line Trigger 50 Hz Si se selecciona una de estas opciones, el sensor de luz


(Trigger de línea incorporado del controlador MCU se utiliza como origen
50 Hz) del trigger. Este sensor utiliza las emisiones de luz de
o bombillas que funcionan con CA y deduce la frecuencia
Line Trigger 60 Hz de la línea a partir de estas.
(Trigger de línea
Nota: El modo Line trigger (Trigger de línea) no funciona
60 Hz)
con luz de frecuencia modulada.
(según la red de
CA local)
Internal Trigger Significa que la unidad de adquisición de DP sintetiza su
(Trigger interno) propia frecuencia de "CA". Esto es útil si la frecuencia de
la red de CA original no es estable, o si no hay ninguna
frecuencia. El valor de la frecuencia se puede introducir
en el campo que se muestra junto a Int. trigger freq.
(Frecuencia del trigger interno), en la pestaña V
(Tensión).

Si la opción Prefer selected trigger source (Preferir origen del trigger


seleccionado) está activada, el origen del trigger resaltado en el cuadro
desplegable Trigger Source (Origen del trigger) se marcará como el origen
del trigger preferido. Si el origen del trigger seleccionado está desconectado,
el sistema seleccionará automáticamente otro diferente y actualizará el
cuadro desplegable Trigger Source (Origen del trigger) según corresponda..
Si el origen del trigger preferido se vuelve a conectar posteriormente, se
seleccionará automáticamente como origen del trigger.
Nota: El cambio manual del origen del trigger con la opción Prefer selected
trigger source (Preferir origen del trigger seleccionado) activada utilizará el
nuevo origen del trigger seleccionado como trigger preferido.

Sensor de luz

Figura 5-16 Controlador MCU con sensor de luz

116
Modo Expert (Experto)

5.7.6 Opciones Slope (Pendiente) y Threshold (Umbral)


El ajuste Slope (Pendiente) permite hacer un trigger en una pendiente
ascendente o descendente. El valor del campo Threshold (Umbral) (solo
disponible cuando la opción Auto threshold (Umbral automático) está
desactivada) determina el umbral del trigger. Si la opción Auto threshold
(Umbral automático) está activada, el umbral del trigger se ajustará
automáticamente al valor medio (CC) de la curva.

Figura 5-17 Opciones de pendiente y umbral

5.7.7 Configuración de la tensión dominante


La tensión dominante determina qué valor se toma para la alta tensión: la
tensión RMS, la tensión Peak/√2 (Pico/√2) o la tensión de DC (CC). Esta
configuración también determina qué tendencia de tensión se visualiza en la
pestaña Replay (Reproducir) cuando se reproduce una secuencia.
Nota: Se decide en el momento en el que se graba la secuencia, no cuando se
reproduce.

Figura 5-18 Configuración de la tensión dominante

5.7.8 Noise Reject (Rechazo de ruido) y Auto-Switch (Cambio


automático) del trigger interno
La opción Noise reject (Rechazo de ruido) se puede usar para aumentar la
fuerza del trigger si existe mucho ruido en la entrada de tensión. La opción solo
está disponible si se ha desactivado el ajuste Auto threshold (Umbral
automático).

117
Manual del usuario del MPD 600

Nota: Para las señales de entrada pequeñas, la opción de rechazo de ruido


puede provocar que el trigger no sea fiable, ya que la señal pequeña podría
rechazarse como ruido.
Si la opción Auto-switch to int. trigger (Cambio automático al trigger interno)
está activada, la frecuencia de trigger podría forzarse a la frecuencia del trigger
interno si el origen del trigger no produce una frecuencia estable (por ejemplo,
porque no se aplica tensión).

Figura 5-19 Noise Reject (Rechazo de ruido) y Auto-switch to int. trigger


(Cambio automático al trigger interno)

En estas circunstancias, el valor especificado en el campo Int. trigger freq.


(Frecuencia del trigger interno) se utilizará para asignar los eventos de DP a una
fase de los diagramas resueltos en fase y el valor de frecuencia de la pantalla
de cantidades medidas quedará sombreado en amarillo.
Nota: La configuración del trigger se aplica a todas las unidades conectadas,
independientemente de la selección realizada en These settings apply to
(Esta configuración se aplica a), en la parte superior de la pestaña V.

5.7.9 Override Histogram Width (Anular la anchura del


histograma)
La función Override histogram width (Anular la anchura del histograma)
permite al usuario controlar al detalle la anchura del histograma. De forma
predeterminada, el histograma trata un periodo de la curva de tensión. Por
ejemplo, para una curva de 50 Hz, asignará 0º (borde izquierdo del histograma)
a 0 s y 360° (borde derecho del histograma) a 20 ms1. Si esta opción está
activada, la anchura del histograma se podrá seleccionar manualmente y el
histograma se asignará al tamaño especificado.

1. Salvo que exista un retraso de PRPD, tal y como se ha descrito anteriormente, en cuyo caso 0°
se asigna al retraso de PRPD y 360° al periodo de la curva de tensión más el retraso de PRPD.

118
Modo Expert (Experto)

Esto es de utilidad en las mediciones de VLF con una forma de onda de coseno-
rectangular, en la que el cambio de polaridad se produce sinusoidalmente a 50
o 60 Hz y a continuación permanece a nivel máximo durante varios segundos.
En este caso, la zona de interés es aquella en la que se produce el cambio en
la polaridad, que dura poco tiempo. La asignación del histograma a todo el
periodo de VLF reduce la resolución disponible de la zona de interés. Esta
situación no es preferible. En este caso, la anchura del histograma se puede
ajustar, por ejemplo, a 20 ms y el umbral de trigger de la curva de tensión se
ajustará de forma que se capture el cambio en la polaridad en su totalidad.
Entonces, el histograma asignará 0º al tiempo de trigger y 360° a 20 ms.
Nota: No es posible establecer la anchura del histograma en un valor superior
a un periodo. Si lo hace, el sistema no funcionará según lo previsto. Configure
siempre el ancho del histograma como máximo en un solo periodo.

Figura 5-20 Override Histogram Width (Anular la anchura del histograma)

119
Manual del usuario del MPD 600

5.7.10 Calibration (Calibración)


Use la configuración de Calibration (Calibración) para relacionar la tensión
visualizada con la tensión que se está aplicando. Para calibrar la tensión,
aplique una tensión conocida al circuito y, a continuación, introduzca su valor
RMS en el campo Vrms (valor objetivo) y pulse el botón Compute (Calcular).
De este modo, se seleccionará automáticamente el Divider Factor (Factor
divisor) de la medición de tensión de forma que el valor medido de la tensión
dominante (Vrms, VPko VDC (valor medido)) y el valor objetivo coincidan. Como
alternativa, también puede introducir directamente el Divider Factor (Factor
divisor). Si el factor divisor es "1", el software muestra el valor real de la tensión
medida para la entrada V.

Figura 5-21 Calibration (Calibración)

120
Modo Expert (Experto)

5.7.11 Otros ajustes


El ajuste Select for display (Seleccionar para visualizar) que se encuentra
justo en la parte superior del cuadro de configuración de la calibración
determina si se muestra o no la tensión de CA de la unidad MPD seleccionada.
Es posible seleccionar hasta 7 curvas de tensión para que se muestren en la
pantalla "1" de la vista grande.
Nota: Si el ajuste Select for display (Seleccionar para visualizar) está
desactivado y la entrada V de la unidad no actúa como origen del trigger, la
curva de CA no se transmitirá desde la unidad MPD al PC. Cuando se estén
grabando datos en una secuencia, los datos de la tensión no estarán
disponibles para el trigger o la visualización hasta que se reproduzcan. Si
necesita tener los datos de tensión disponibles en la reproducción, asegúrese
de que la opción Select for display (Seleccionar para visualizar) está activada
o la unidad actúa como trigger mientras se graba la secuencia.

Figura 5-22 Otros ajustes

Nota: Si Line Trigger 50 Hz (Trigger de línea 50 Hz) o Line Trigger 60 Hz


(Trigger de línea 60 Hz) se ha seleccionado como el origen del trigger, el
software siempre representará gráficamente una curva sinusoidal sintética de la
frecuencia de la línea. Si se ha marcado la opción Select for display
(Seleccionar para visualizar), también se mostrará la tensión de CA
superpuesta sobre la curva sintética.

121
Manual del usuario del MPD 600

5.8 Pestaña PD (DP)


Los ajustes de la pestaña PD permiten controlar las opciones de visualización
del osciloscopio y de la medición de la corriente de DP de alta frecuencia que
se aplica a la entrada de DP de la unidad MPD. Asimismo, la pestaña PD
permite controlar el generador de pruebas incorporado. La pantalla del
osciloscopio de la entrada de DP se encuentra en la pantalla Time (Tiempo) de
la vista pequeña.

Figura 5-23 Pestaña PD (DP)

5.8.1 Selección de la aplicación de la configuración


Hay dos posibilidades: aplicar la configuración solo a la unidad seleccionada o
a todas las unidades.

Figura 5-24 Selección de la aplicación de la configuración

122
Modo Expert (Experto)

Nota: Las unidades que actúan como unidades de puerta de ruido no se ven
afectadas por los cambios que se aplican a todas las unidades.

5.8.2 Input Settings (Configuración de entrada)


Si la opción Auto gain (Ganancia automática) está mercada, el software
ajustará automáticamente la ganancia de la entrada de DP en el nivel más alto
posible sin saturar la entrada. Si no es el caso, use el control deslizante Gain
(Ganancia) para ajustar la ganancia manualmente. Solo es posible seleccionar
los tres niveles de ganancia más altos si la opción High Sensitivity Mode
(Modo de alta sensibilidad) está activada.

Figura 5-25 Input Settings (Configuración de entrada)

Precaución: En el High Sensitivity Mode (Modo de alta sensibilidad), la


unidad MPD es mucho más susceptible de sufrir daños por descargas
disruptivas.

Nota: Cuando se conecta un convertidor UHF 608, los cinco ajustes más altos
de la ganancia no están disponibles.

123
Manual del usuario del MPD 600

5.8.3 Configuración de Coupling (Acoplamiento)


La configuración de Coupling (Acoplamiento) determina si se utiliza un
cuadripolo externo o si la unidad MPD deberá usar su cuadripolo interno.

Figura 5-26 Configuración de Coupling (Acoplamiento)

Nota: Cuando se utiliza el cuadripolo interno, solo se puede usar la entrada de


DP de la unidad MPD. La entrada V no se debe conectar. El cuadripolo interno,
provisto de un condensador de 1µF de baja resistencia, extraerá el componente
de tensión de CA de 50/60 Hz de la señal en la entrada de DP. Todas las
configuraciones relacionadas con las mediciones de la tensión de CA deben
ajustarse en la pestaña V.

5.8.4 PD Input Filtering (Filtro de entrada de DP)


La opción PD input filtering (Filtro de entrada de DP) se puede usar para
someter la señal de entrada de DP a un filtro digital de paso bajo de uno de los
siguientes anchos de banda: 4,7 MHz o 2,3 MHz Si la opción Use high-
bandwidth filters (Usar filtros de gran ancho de banda) (consulte la página 48)
está activada, estarán disponibles los siguientes anchos de banda: 6 MHz,
3,7 MHz o 2,1 MHz. Este filtro tiene efecto tanto en la vista de osciloscopio de
DP como en el motor de detección de DP actual.

Figura 5-27 PD Input Filtering (Filtro de entrada de DP)

124
Modo Expert (Experto)

5.8.5 Test Generator (Generador de pruebas)


El cuadro Test Generator (Generador de pruebas) contiene la configuración
que permite controlar el generador de pruebas interno de la unidad MPD. La
frecuencia del generador de pruebas se puede ajustar a 2,5 kHz o a 25 kHz. El
generador de pruebas consiste en un impulso sincrónico (de polaridad alterna)
con una magnitud entre 5 y 10 pC si el Divider Factor (Factor divisor) de la
pestaña Q se ha ajustado en "1". Este impulso se introduce directamente en la
entrada de DP, por lo que se puede usar para controlar la ruta de la señal
completa desde la entrada hasta al software.

Figura 5-28 Test Generator (Generador de pruebas)

5.8.6 Switch to internal quadripole when device is powered off


(Cambiar el cuadripolo interno cuando el dispositivo esté
apagado)
De forma predeterminada, cuando se desconecta una unidad MPD del bus FO
o se apaga el software, la unidad MPD cambia a su cuadripolo interno. Esta
acción sirve como medida de seguridad, ya que el cuadripolo interno está
protegido contra sobretensiones. No obstante, esta acción modifica la
impedancia efectiva que representa la entrada de DP de la unidad MPD.
En algunos casos, es preferible para una unidad MPD que se apague para
mantener desactivado su cuadripolo interno (por ejemplo, cuando la entrada de
DP de la unidad MPD se conecta en paralelo con otro equipo de medición que
depende de que la impedancia del MPD se mantenga constante). En este caso,
es posible desactivar la opción Switch to internal quadripole when device is
powered off (Cambiar el cuadripolo interno cuando el dispositivo esté apagado)
y la unidad MPD dejará de cambiar la configuración del cuadripolo cuando se
apague.

Figura 5-29 Switch to internal quadripole when device is powered off


(Cambiar el cuadripolo interno cuando el dispositivo esté
apagado)

125
Manual del usuario del MPD 600

5.8.7 Display Settings (Ajustes de visualización)


Los Display settings (Ajustes de visualización) actúan como los ajustes de un
osciloscopio; las opciones Scale (Escala) (vertical), Offset (Desfase)
(vertical), Time base (Tiempo base) (escala horizontal) y Horiz. disp. pos.
(Posición de disposición horizontal) (desfase horizontal) determinan la
localización y la escala de la curva en la pantalla Time (Tiempo) de la vista
pequeña. Si la opción Anchor to trigger time (Fijar en el tiempo de trigger) está
configurada, el tiempo de trigger permanecerá en la misma posición relativa del
diagrama aunque cambie el tiempo base. Para ello, la posición horizontal se
ajustará según lo anterior. Si la opción está desactivada, la posición horizontal
no se modifica.

Figura 5-30 Display settings (Ajustes de visualización)

La opción Select for display (Seleccionar para visualizar) determina si la curva


de DP de la unidad MPD seleccionada se muestra o no en la pantalla Time
(Tiempo) de la vista pequeña. Puede seleccionar hasta 6 curvas de DP. Esta
configuración se duplica en el cuadro inferior de la pantalla de cantidades
medidas.

Figura 5-31 Opción Select for display (Seleccionar para visualizar)

Nota: Esta configuración también se aplica al diagrama FFT.

126
Modo Expert (Experto)

5.8.8 Averaging (Promedio)


Es posible indicar el promedio de la señal de entrada de DP. El promedio se
produce en la curva de entrada tras el trigger. Esto se puede usar para reducir
el ruido y observar señales útiles que están "enterradas" bajo el ruido.

Figura 5-32 Averaging (Promedio)

El cuadro de selección Average (Promedio) contiene todas las configuraciones


compatibles. Off anula el promedio (cada evento de trigger lleva directamente
a una curva que se visualiza), los números 16, 32, 64, 128, 256, 512, 1024,
2048, 4096, 8192, 16384 y 32768 indican el número de curvas en las que se ha
hecho trigger y de las que se genera una media para la creación de una única
curva de visualización.
Nota: A medida que se aumenta el valor de la media, la frecuencia de trigger
disminuirá y el indicador de trigger indicará esta situación parpadeando más
lentamente. Si se selecciona una media elevada, es posible que sea necesario
mucho tiempo hasta que se genere la curva visualizada, especialmente si el
trigger no se produce con frecuencia.

5.8.9 Trigger Settings (Ajustes del trigger)


Funcionan de manera similar a los ajustes de trigger de un osciloscopio y
determinan qué evento provocará una captura de pantalla de 32 µs de los datos
de la entrada de DP que se transferirá al PC y se mostrará en la pantalla Time
(Tiempo) de la vista pequeña.

127
Manual del usuario del MPD 600

5.8.10 Pre-Trigger Delay (Retraso previo al trigger)


La configuración de pre-trigger delay (Retraso previo al trigger) controla
cuánto tiempo se graba antes del evento de trigger actual cuando se graban
datos de entrada de PD. Este valor puede ser de entre -262,1 ms y 47,5 µs.

Figura 5-33 Pre-trigger delay (Retraso previo al trigger)

5.8.11 Selección de modo

Figura 5-34 Selección de modo

El ajuste Mode (Modo) permite seleccionar un modo de trigger:


edge (borde) Se trata de un trigger de pendiente en el que se puede
seleccionar la pendiente y el umbral.
peak (pico) Configura el trigger para que se active en un máximo o
mínimo local (según la configuración de la polaridad). El pico
debe ser superior (para triggers positivos) o inferior (para
triggers negativos) que la tensión del umbral.
auto trigger Hace trigger de forma sincronizada con el generador de
(trigger pruebas (dependiendo de la frecuencia en la que el
automático) generador de pruebas está configurado; puede ser de
2,5 kHz o de 25 kHz). Básicamente, se trata de un trigger de
ejecución libre. La opción Polarity (Polaridad) se utiliza para
determinar cuál de los impulsos del generador de pruebas
de impulsos (positivos o negativos) debe activar el trigger.
PD impulse La entrada de DP hace trigger con la detección de
(Impulso de (cualquier) impulso de DP. En este caso, no se aplica la
DP) configuración del umbral. Cualquier evento que se detecte (y
que esté por encima del umbral de detección de DP que se
puede seleccionar en la pestaña Q) puede ocasionar el
trigger.

128
Modo Expert (Experto)

5.8.12 Ajustes adicionales


Polarity (Polaridad) establece qué polaridad debe tener un impulso de DP para
hacer un trigger en la entrada de DP.
Nota: La configuración de Polarity (Polaridad) solo se aplica si se seleccionan
los modos auto trigger (trigger automático), peak (pico) o PD impulse (Impulso
de DP). Slope (Pendiente) establece en qué pendiente se activa el trigger de
borde (pendiente ascendente, pendiente descendente). Solo está disponible
cuando se activa el trigger de borde.
La opción Noise reject (Rechazo de ruido) solo está disponible para el trigger
edge (borde); si esta opción está activada, la sensibilidad del trigger con las
fluctuaciones en la entrada de DP disminuye.

Figura 5-35 Ajustes adicionales

Si se activa la opción Show trigger cursors (Mostrar cursores de trigger), se


mostrará un cursor para el umbral de trigger y un cursor para el tiempo de
trigger. Ambos cursores se mostrarán en la pantalla Time (Tiempo) de la vista
pequeña y se pueden arrastrar con el ratón. El cursor del umbral de trigger
modificará la configuración del umbral de trigger y el cursor del tiempo de trigger
modificará la configuración de la posición horizontal de visualización.
Si pulsa el botón , el proceso de trigger se suspenderá y se mostrarán los
datos del último evento de trigger. Para reiniciar el trigger, suelte el botón
Freeze (Congelar). Si hace clic en Save PD Curve... (Guardar la curva de
DP...), la curva de DP actualmente visible se guardará en un archivo de texto.
Las 2048 muestras (cada una correspondiente a muestras de 15,625 ns de los
datos de entrada de DP) se escriben como líneas individuales (para más
información, consulte 9.7 en la página 261).

129
Manual del usuario del MPD 600

Cursor de
umbral de
trigger

Cursor de
tiempo de
trigger

Figura 5-36 Pantalla Time (Tiempo) de la vista pequeña

130
Modo Expert (Experto)

5.9 Pestaña Q
La pestaña Q contiene la configuración que controla la detección, cuantificación
y visualización de los eventos de DP (incluida la configuración del histograma
resuelto en fase). Otras funciones incluyen la calibración de DP, la activación o
desactivación de las unidades de puerta de ruido y la grabación de los archivos
de secuencia. Los histogramas resueltos en fase se muestran en la vista grande
en las pantallas “1”, “3”, “4”, “6”, “9”, “25” y Gate (Puerta de ruido).

Figura 5-37 Pestaña Q

131
Manual del usuario del MPD 600

Nota: Si un convertidor reductor UHF 608 o UHF 620 está conectado, la


pestaña Q cambia su nombre a VUHF y se muestra tal y como aparece en la
Figura 5-38.

Figura 5-38 Pestaña VUHF

5.9.1 Selección de la aplicación de la configuración


Hay dos posibilidades: aplicar la configuración solo a la unidad seleccionada o
a todas las unidades.

Figura 5-39 Selección de la aplicación de la configuración

Nota: Las unidades que actúan como unidades de puerta de ruido no se ven
afectadas por los cambios que se aplican a todas las unidades.

132
Modo Expert (Experto)

5.9.2 Charge Integration Settings (Configuración de integración


de carga)
Esta configuración permite seleccionar el modo de integración que se usa para
obtener un valor de carga procedente de la corriente de entrada de DP. La
integración Time Domain (Dominio de tiempo) integrará el área bajo la
corriente de entrada de DP entre los tiempos t1 y t2 (ambos con relación al
tiempo de la corriente máxima de DP). La integración del dominio de tiempo se
utiliza muy poco y no está aprobada en las medidas de cumplimiento de la
norma IEC 60270.

Figura 5-40 Charge integration settings (Configuración de integración de


carga)

La integración Frequency domain (Dominio de frecuencia) actúa midiendo la


densidad de la amplitud espectral en la corriente de entrada de DP y por lo
tanto, solo tendrá en cuenta determinados componentes de frecuencia de los
datos de entrada. Este es el método usado en casi todas las aplicaciones. La
frecuencia central (fCenter) establece la frecuencia nominal a la que tiene lugar
la integración de la carga; el ancho de banda (∆f) selecciona una ventana
alrededor de la frecuencia central. Puede seleccionar los siguientes anchos de
banda: 1,5 MHz, 1 MHz, 800 kHz, 650 kHz, 300 kHz, 160 kHZ, 100 kHz, 40 kHz
y 9 kHz. Si la opción Use high-bandwidth filters (Usar filtros de gran ancho de
banda) está activada (consulte la página 48), es posible usar los siguientes
anchos de banda: 3 MHz, 1 MHz, 300 kHz, 100 kHz, 30 kHz, 9 kHz.
Ejemplo: Si se configura un ancho de banda de 1 MHz con una frecuencia
central de 2 MHz, la carga se calcula a partir de los componentes de frecuencia
de los datos de la entrada de PD comprendidos entre 1,5 MHz y 2,5 MHz.
Nota: Las mediciones según la norma lEC 60270 se realizan habitualmente en
una frecuencia central de 250 kHz y un ancho de banda de 300 kHz.

133
Manual del usuario del MPD 600

5.9.3 Display Settings (Ajustes de visualización)


El escalado lineal o logarítmico de las vistas de eventos de DP se aplica a la
carga de los eventos. Asimismo, es posible seleccionar si se desea representar
gráficamente la polaridad de los eventos. Unipolar (el cuadro Bipolar no está
marcado) significa que la polaridad de los eventos de DP se ignora, y solo se
tiene en cuenta su carga absoluta. Si se selecciona la opción Bipolar, la
polaridad del evento también se tiene en cuenta.

Figura 5-41 Display settings (Ajustes de visualización)

Las configuraciones del cuadro Show (Mostrar) activan y desactivan diferentes


visualizaciones de los eventos de DP: la vista de "pico" (que muestra eventos
de DP individuales en forma de líneas semitransparentes desde 0 hasta una
posición correspondiente a su carga), el histograma resuelto en fase y el cursor
de DP (correspondiente al umbral de detección de DP; consulte 5.9.6 en la
página 137).
La sección H(Q) configura la escala vertical del diagrama H(Q). Si se activa la
opción Auto-Scale (Auto, Autoescala), la escala vertical se ajustará
automáticamente de forma que el valor máximo sea visible y se utilice una
cantidad razonable del espacio del diagrama. Si se activa la opción Logarithmic
Scaling (Log, Escalado logarítmico), el "eje y" se escalará de forma logarítmica.
Si se desactiva esta opción, el "eje y" se escalará de forma lineal. Si se
desactiva la opción Auto-Scale (Autoescala), la etiqueta del campo max
(máximo) aceptará el número de eventos de PD que corresponderá al margen
superior del diagrama.

134
Modo Expert (Experto)

5.9.4 Vista bipolar de la pantalla "1"


Las configuraciones Qmax y Qmin determinan el escalado absoluto de la
pantalla; Qmax corresponde al margen superior del diagrama, mientras que
Qmin corresponde al margen inferior del diagrama (en la vista unipolar) o a la
carga mínima que se puede representar en el diagrama (en la vista logarítmica
bipolar). En la vista logarítmica bipolar, la línea central del diagrama realmente
se corresponde con una gama de niveles de carga, entre -Qmin y +Qmin.

Figura 5-42 Vista bipolar de la pantalla "1"

135
Manual del usuario del MPD 600

5.9.5 Configuración de Gamut (Gama de color)


Al hacer clic en el botón (Gama de color), se muestra la ventana que
aparece a continuación. Esta ventana permite modificar la forma en que los
colores se asignan a las diferentes clases de histograma.

Figura 5-43 Configuración de Gamut (Gama de color)

La gama de color consiste en un número de clases; cada una tiene un color que
corresponde a un número específico de eventos de DP por segundo (es decir,
la velocidad de DP). A medida que se genera el histograma, a un punto se le
asigna el mismo color de la mayor clase de la gama de color cuya velocidad de
DP sea inferior a la velocidad de DP de dicho punto del histograma. La gama de
color se puede ajustar para que calcule automáticamente los límites de clase
para todas las clases de forma lineal o logarítmica, donde la clase superior que
se corresponde con el valor máximo del histograma.
Para ello, seleccione Auto-compute (Autocálculo) en el recuadro
Classification Boundaries (Límites de clasificación) y seleccione Linear
(Lineal) o Logarithmic (Logarítmica). Al seleccionar la configuración Auto-
assign maximum (Autoasignar máximo), la gama de color también se puede
configurar para que haga un seguimiento de la velocidad de PD máxima del
histograma y para que ajuste los límites de clase según corresponda.
Al activar la opción Apply Dithering (Aplicar trama), los puntos del histograma
se vuelvan aproximadamente 16 veces "más grandes” (es decir, los eventos de
DP se cuentan no solo por el punto de histograma al que pertenecen, sino

136
Modo Expert (Experto)

también por los puntos circundantes, en menor medida). Esto provoca que el
histograma forme un patrón significativo más rápidamente, pero producirá un
patrón más "difuso".
Anchor to measure time (Fijar en el tiempo de medición) ajusta el colorido de
la clase, de forma que el colorido adecuado solo se alcance al final de la
adquisición del histograma (es decir, al finalizar el tiempo de medición). A
medida que se genera el histograma, el colorido se volverá más rojo
progresivamente (si el rojo es el color de la clase superior). Para seleccionar
manualmente los límites de cada clase, marque Set Manually (Configurar
manualmente) en el recuadro Classification Boundaries (Límites de
clasificación).

5.9.6 Detection Settings (Configuración de detección)


Si se marca la opción unit operates as gate (la unidad actúa como puerta de
ruido) en el cuadro Gating options (Opciones de puerta de ruido), se establece
la unidad MPD seleccionada como unidad de puerta de ruido. El resto de
unidades seguirán en modo normal. El intervalo de tiempo introducido en los
campos gate time (tiempo de puerta de ruido) establece una ventana de puerta
de ruido que determina durante cuánto tiempo la unidad de puerta de ruido
suprimirá los eventos de DP del resto de unidades si se produce un evento de
DP en la unidad de puerta de ruido. Esto significa que mientras el tiempo de
puerta de ruido esté activo, solo se tendrán en cuenta los eventos de DP de la
unidad de puerta de ruido (consulte el diagrama que se encuentra más abajo).
Esta función se puede usar, por ejemplo, para detectar y suprimir los eventos
de DP que interfieren.
El comienzo y el final de esta ventana de puerta de ruido se puede establecer
de forma independiente con respecto al tiempo del evento de DP que produce
la puerta de ruido. El principio de la ventana de puerta de ruido se configura en
el campo - y el final en el campo +.
La opción Inverse Gating (Puerta de ruido inversa) indica que el proceso de
puerta de ruido debería invertirse; es decir, todos los impulsos que no estén
comprendidos en la ventana establecida por el tiempo de puerta de ruido
deberían suprimirse.

Figura 5-44 Detection settings (Configuración de detección)

137
Manual del usuario del MPD 600

La opción PD threshold (Umbral de DP) permite controlar la cantidad de datos


transferidos por cada unidad. Solo aquellos eventos de DP cuya carga sea
superior al umbral de DP se obtienen y transmiten al PC. Un valor bajo se
corresponde con un gran número de eventos de DP. Puesto que el
procesamiento de muchos eventos de DP requiere la realización de múltiples
cálculos, la configuración de un valor muy bajo puede afectar negativamente a
la velocidad de procesamiento. Por lo tanto, en ordenadores lentos deberá
indicarse un valor que sea ligeramente inferior al umbral mínimo de ruido.
La detección de dead time (tiempo muerto) establece un tiempo en el que se
tiene en cuenta solamente el impulso de DP más largo; el resto de eventos de
DP se descartarán.
Esta configuración resulta de utilidad para las mediciones acústicas. Cuando se
conecta un sensor acústico al MPD 600 para detectar las DP acústicamente,
cada evento acústico se puede detectar como una serie de impulsos de DP
desde el MPD debido a la forma de onda relativamente lenta y la duración
prolongada de la DP acústica. Para detectar un único impulso con sensores
acústicos, el tiempo muerto se puede establecer en la duración más prolongada
esperada de los impulsos de DP acústicos.
También se muestra el tiempo muerto que es inherente al filtro de DP
seleccionado. Este tiempo no se puede cambiar y determina la resolución
máxima del doble impulso que es posible con el filtro de DP seleccionado.
La configuración Dyn. Weighting (Ponderación Dyn) es una opción avanzada
que modifica la ponderación aplicada a la carga aparente de cada evento de
DP. Tal y como requiere la norma IEC 60270, los eventos de DP están
sometidos a un factor de ponderación que depende de la tasa de repetición de
impulsos del evento. Por encima de aproximadamente 100 impulsos por
segundo, el factor es 1, pero si la tasa de repetición de impulsos desciende, el
factor de ponderación también lo hace. Esta ponderación está prevista para
reducir la lectura de eventos de DP muy raros y se basa en una frecuencia de
CA de 50 y 60 Hz.
Cuando se utiliza una frecuencia de CA significativamente distinta,
especialmente una frecuencia que sea muy inferior, como por ejemplo 0,1 Hz,
los parámetros de ponderación descritos no funcionan muy bien. En estos
casos, es posible configurar la opción Dyn. Weighting (Ponderación Dyn) para
modificar los parámetros de ponderación de forma que dependan de la curva de
trigger. En particular, la tasa de repetición de impulsos a la que la ponderación
comienza a tener efecto se puede ajustar en 1/20º del periodo del origen del
trigger. Para una curva de CA de 50 Hz, esta conducta es idéntica al caso
normal, pero para frecuencias superiores o inferiores, el valor QWTD calculado
puede diferir significativamente.
Nota: Si esta opción está activada, por lo general la medida deja de cumplir con
la norma IEC 60270.

138
Modo Expert (Experto)

∆φ: en ocasiones, es necesario aplicar un desfase de fase al patrón de DP. Esto


es necesario, por ejemplo, si se usa un transformador de corriente (para
desacoplar los eventos de DP desde el circuito de prueba o para sincronizar con
la tensión). En este caso, el transformador de corriente introduce una
compensación de fase en el circuito de prueba que se puede compensar
introduciendo un valor adecuado en el campo de desfase de fase. El valor se
puede especificar entre -180° y +180°.

5.9.7 Diagrama de la unidad MPD como puerta de ruido

Unidad MPD
como puerta
de ruido

eje de tiempo

unidad MPD
normal

eje de tiempo

evento de DP tiempos de puerta


considerado evento de DP no de ruido Límites del intervalo
considerado de tiempo de puerta
de ruido

Figura 5-45 Eventos de puerta de ruido

Nota: Activar una puerta de ruido puede poner en riesgo la conformidad con la
norma IEC 60270.

139
Manual del usuario del MPD 600

5.9.8 Dynamic Noise Gating

Precaución: Si hay ruidos repentinos o ruidos que no estén correlacionados


con la fase de la tensión de prueba, es posible usar una puerta de ruido
dinámica del ruido (DyNG) para mejorar la selectividad eficaz de la medición
en el sistema MPD. Si DyNG está activado, solo se tendrán en cuenta los
eventos de DP periódicos que se producen de forma sistemática en la misma
posición de fase.

En concreto, DyNG divide el espacio de fase del PRDP entre 0º y 360º por un
número de clases de fase. Existe un recuento de eventos de DP asociado con
cada una de las clases de fase. Cada evento de DP entrante se atribuye a una
clase de fase en función de su posición de fase y, si su carga supera el nivel de
ruido, se considera apto. Si durante un lapso de 80 µs se observa al menos un
evento de DP apto, el recuento de fase aumenta. DyNG suprime los eventos de
DP correspondientes a cualquier clase de fase cuyo recuento está por debajo
de un umbral configurable. Para asegurarse de que solo se tienen en cuenta las
señales periódicas, cada recuento de clase de fase disminuye automáticamente
con una tasa configurable.

5.9.9 Recuento de eventos de DP por posición de fase


pC

0° 360°

Figura 5-46 Umbral de carga de ruido (para ver una explicación, consulte
5.9.11 en la página 142)

140
Modo Expert (Experto)

5.9.10 Histogramas de recuentos

continuará procesándose

umbral de frecuencia
se suprimirá

0° 360°

disminuye automáticamente

Figura 5-47 Histogramas de recuentos (para obtener una explicación sobre


la tasa de disminución y el umbral de frecuencia, consulte
5.9.11 en la página 142)

Para visualizar el recuento de la clase de fase DyNG, active show phase gate
histogram (mostrar el histograma de puerta de ruido de fase) Consulte
Figura 5-48 en la página 142.

141
Manual del usuario del MPD 600

5.9.11 Configuración DyNG


Tras hacer clic en el botón , es posible configurar las siguientes
opciones relacionadas con DyNG:

Figura 5-48 Configure DyNG settings (Configurar ajustes de DyNG)

Horizontal resolution (Resolución horizontal) (número de clases de fase):


permite determinar la anchura de cada clase de fase. Un valor adecuado (y
predeterminado) es 500 clases de fase, lo que significa que cada clase de fase
tiene una anchura de 360°/500 = 0,72°.
charge threshold (umbral de carga) (del ruido): este valor determina la carga
mínima de cada evento de DP para que se considere como DP (en oposición al
ruido). Cualquier elemento con un nivel de carga inferior puede pasar inalterado
por el algoritmo DyNG. Cualquier elemento que esté en este nivel o por debajo
estará sometido a procesamiento de DyNG.
Frequency threshold (Umbral de frecuencia): Un evento de DP atribuido a una
clase de fase y cuya carga esté por encima del umbral de ruido solo continuará
procesándose si el recuento de la clase de fase es sistemáticamente superior
que el umbral de la frecuencia. Este valor determina, en la clase Hz/fase,
cuántos eventos por segundo deben atribuirse a una clase de fase.
Nota: Este umbral no puede superar los 12,5 kHz por clase de fase, porque el
recuento se incrementa como máximo una vez cada 80 µs.

142
Modo Expert (Experto)

Decay rate (Tasa de disminución): este valor determina la constante temporal


con la que disminuye automáticamente el recuento de la clase de fase. La
disminución sigue la ecuación: count = count ⋅ e – Δt ⁄ τ
con τ que es igual a la tasa de disminución. La disminución se aplica cada 80 µs
( Δ t = 80 µs).
También es posible visualizar el recuento de la clase de fase DyNG en la
pantalla "1". Para ello, active la opción show phase gate histogram (mostrar
el histograma de puerta de ruido de fase). La curva muestra el recuento de la
clase de fase, con el valor dado en vertical scale (escala vertical)
correspondiente a la parte superior del panel del diagrama principal. El color de
la curva se puede seleccionar en histogram color (color del histograma).
Para continuar con el proceso de medición, cierre la ventana DyNG.

5.9.12 Configuración de calibración de carga


Aviso: Desconecte la alta tensión y conecte la configuración de la prueba de
alta tensión siguiendo los procedimientos de seguridad antes de conectar el
calibrador de carga.

Conecte el calibrador al equipo en prueba. Libere la configuración de la prueba


de alta tensión. Seleccione una carga de 100 pC u otro valor adecuado en el
calibrador.

Figura 5-49 Configuración de calibración de carga

Introduzca la carga del calibrador en el campo QIEC (objetivo) y haga clic en


calcular. El software calculará un Divider Factor (Factor divisor) y multiplicará
por él los valores de carga de los eventos detectados. Tras la calibración, el
campo QIEC (medido) deberá tener el mismo valor que la carga del calibrador.
También puede introducir directamente el factor divisor. fQIEC muestra el
número de eventos de DP por segundo que contribuyen al valor QIEC (o QWTD);
fQPD muestra el número total de eventos de DP por segundo detectados por la
unidad MPD.
El calibrador CAL 542 produce 300 eventos de PD por segundo. Durante la
calibración, este valor deberá estar visible en QIEC.
Desconecte el calibrador. Fije la configuración de la prueba de alta tensión
siguiendo los procedimientos de seguridad.

143
Manual del usuario del MPD 600

5.9.13 Controles de adquisición del histograma


Hay varios controles que rigen la adquisición del histograma. El histograma
comenzará cuando se pulse el botón (si se pulsa la tecla F5 en cualquier
momento durante la aplicación, se produce el mismo efecto). Si se hace clic en
el botón , el histograma se borra. Si se selecciona Timed histogram
acquisition (adquisición de un histograma programado) y se introduce un valor
de tiempo en el campo junto a él, la adquisición del histograma se detendrá
automáticamente cuando haya transcurrido el periodo de tiempo
correspondiente. Si se selecciona el ajuste Auto-build histogram repeatedly
after (Generar automáticamente el histograma varias veces después de) y se
introduce un valor de tiempo en el campo que hay junto a él, el software
esperará el tiempo especificado y después grabará histogramas de todas las
unidades y guardará imágenes de dichos histogramas automáticamente como
archivos PNG. Este proceso de creación automática de histogramas se debe
iniciar pulsando el botón Go (Activar). Asimismo, se grabará un archivo
resumen para todas las adquisiciones de ciclo. Este proceso se repetirá
indefinidamente. Haga clic en Save images in... (Guardar imágenes en...) para
seleccionar la carpeta en la que se van a guardar los archivos de las imágenes.
Los nombres de los archivos están compuestos por el número de la unidad, el
número de serie, la fecha y la hora.
Tenga en cuenta que esta función se ha diseñado para el modo en línea (es
decir, cuando no se reproduce un archivo de secuencia) y no funcionará durante
la reproducción de la secuencia, tal y como se ha descrito. En cambio, durante
la reproducción de la secuencia, el histograma descrito se generará una vez y
se guardará, y la reproducción se detendrá. Esto se debe a que esta función
activa y desactiva automáticamente el botón Go (Activar) y durante la
reproducción de la secuencia, si se desactiva el botón Go (Activar), la
reproducción también se detiene.
Nota: Si un archivo de exportación XML está activo, las capturas de pantalla del
histograma quedarán incluidas en el archivo XML en lugar de guardarse en el
archivo PNG.

Figura 5-50 Controles de adquisición del histograma

144
Modo Expert (Experto)

5.9.14 Configuración de las estadísticas


Para usar la vista de estadísticas, introduzca el valor del intervalo de tiempo de
referencia en el campo que hay junto a tRef y active enable additional
statistics (permitir estadísticas adicionales) marcando la casilla de verificación.
Para ver los resultados de esta acción, vaya a 4.9 en la página 81.

Figura 5-51 Configuración de las estadísticas

5.9.15 Controles de la secuencia


La configuración de Record file (z) (Grabar archivo (z)) incluye el nombre de la
ruta completa del archivo de secuencia.

Figura 5-52 Configuración de Record file (z) (Grabar archivo (z))

Nota: Una vez se ha iniciado la secuencia, el nombre del archivo se modificará


e incluirá la fecha y la hora (GMT/UTC) en los que se creó el archivo de la
secuencia.
Si hace clic en el botón , el proceso de secuenciación dará comienzo. Si
hace clic en Browse (Navegar) podrá navegar hasta una carpeta e indicar un
nombre para el archivo de secuencia. Para introducir una nota que se debe
incluir en la secuencia, haga clic en el botón Note...(Nota...). Se mostrará la
ventana siguiente, donde podrá introducir texto. Este texto se escribirá en la
secuencia en cuanto pulse , y podrá visualizarlo durante la reproducción.

145
Manual del usuario del MPD 600

Figura 5-53 Ventana de notas

Durante la grabación de una secuencia, se muestra una indicación en la vista


grande, tal y como se observa a continuación.

146
Modo Expert (Experto)

Si la opción Prompt auto-stop stream recording after (Preguntar si se debe


detener automáticamente el registro de la secuencia después de) está activada
y ha transcurrido el tiempo indicado, se mostrará una ventana (consulte la figura
5-54).

Figura 5-54 Ventana de finalización de la sesión de grabación

Si hace clic en Continue (Continuar), la ventana se cerrará y la grabación de la


secuencia continuará. Más tarde, la ventana volverá a mostrarse cuando haya
transcurrido de nuevo el intervalo de tiempo indicado.
Si hace clic en End Recording Session (Finalizar sesión de grabación), la
sesión de grabación finalizará y el archivo de secuencia se cerrará. Si no se
realiza ninguna acción en 20 s tras mostrarse la ventana, la sesión de grabación
de secuencia finalizará automáticamente.
Nota: El cambio del texto en la nota de la secuencia, una vez que ésta ha
comenzado, no tiene efecto alguno.
Nota: El software añadirá automáticamente el número de versión de software a
la nota de la secuencia.

147
Manual del usuario del MPD 600

5.10 Pestaña 3PARD/3CFRD


La pestaña 3PARD/3CFRD permite controlar los diagramas trifásicos de
relación de amplitudes y de relación de frecuencias de 3 canales que se
muestran en la pantalla 3PARD/3CFRD de la vista grande.
Para utilizar 3PARD o 3CFRD, deben conectarse 3 o más unidades (aunque se
pueden usar solo 3 unidades a la vez para generar un 3PARD/3CFRD). Como
alternativa, cuando se dispone de la licencia de la función multibanda, es
posible seleccionar cada uno de los 3 filtros de DP para cada una de las
unidades conectadas, así como el filtro de triple banda como origen de cada eje.
Para representar gráficamente un 3PARD o 3CFRD, el software calcula las
relaciones de amplitud de los eventos de PD individuales detectados en las 3
unidades (o frecuencias, cuando se usa la función multibanda) en un intervalo
de tiempo pequeño; estas relaciones se convierten en las coordenadas de cada
uno de los ejes 3PARD de la “estrella”. Para cada evento de DP observado en
los 3 orígenes, se calculan estas coordenadas y un histograma rastrea el
número de eventos que tienen las mismas coordenadas. Puesto que cada
unidad MPD siempre detectará la actividad de DP procedente de un solo origen
de DP con amplitud similar, cada origen de DP formará un grupo en el diagrama.
Sin embargo, los orígenes de DP diferentes producirán relaciones de amplitud
diferentes en las 3 unidades/frecuencias y, por tanto, producirán grupos
diferentes en el diagrama. De este modo, 3PARD permite distinguir entre
distintos orígenes de DP. Para obtener más información, consulte las dos
siguientes páginas.

148
Modo Expert (Experto)

Figura 5-55 Pestaña 3PARD/3CFRD

5.10.1 3PARD/3CFRD para apantallamiento


Una vez que ha generado un 3PARD, puede usar el ratón para dibujar un
rectángulo o un polígono (una figura cerrada con un número arbitrario de
puntos) en la ventana 3PARD. Esto indica al software que continúe procesando
solo aquellos eventos de DP que contribuyan al área 3PARD que ha
seleccionado. De este modo, se tendrán en cuenta exclusivamente los eventos
de DP procedentes de una sola fuente y el ruido y otras fuentes se descartarán.
Para volver a tener en cuenta de nuevo todos los eventos de DP, haga clic en
cualquier parte del 3PARD para eliminar el rectángulo.
Para seleccionar el grupo con un rectángulo, haga clic en el diagrama y,
manteniendo pulsado el botón del ratón, arrastre hasta el tamaño deseado.
Para seleccionar el grupo con un polígono, haga clic en el diagrama y suelte el
botón del ratón. A continuación, desplace el ratón al siguiente punto y haga clic
de nuevo. Continúe hasta seleccionar la forma deseada; a continuación, haga
doble clic sobre el último punto para finalizar el polígono. Tenga en cuenta que
el polígono se cerrará automáticamente trazando una línea desde el último

149
Manual del usuario del MPD 600

punto hasta el primero. Si desea cancelar el dibujo del polígono, haga clic en
cualquier momento en algún punto con el botón derecho del ratón.
Tenga en cuenta que si traza un polígono que se corta a sí mismo, el concepto
de lo que queda "dentro del polígono" será confuso. El software MPD/MI utiliza
la regla de pares-impares para determinar si un punto está dentro del polígono.
Para eliminar una selección de grupo, haga doble clic en cualquier punto del
diagrama.

Figura 5-56 3PARD/3CFRD para apantallamiento (usando un rectángulo)

Figura 5-57 3PARD/3CFRD para apantallamiento (usando un polígono)

150
Modo Expert (Experto)

5.10.2 Ejemplo paso a paso: 3PARD en máquinas rotatorias


Cada origen de DP de la máquina aparece como una concentración de puntos
de suma vectorial (un grupo) que se puede distinguir con claridad en un 3PARD.
3PARD Origen de DP interna
L1>L2>L3
L2

L3 L1

3PARD Origen de DP interna


L1>L2>L3
L2 Origen de DP
interna en el
aislamiento del
devanado L1

L3 L1

151
Manual del usuario del MPD 600

Las interferencias eléctricas, que se producen casi con la misma amplitud en las
tres fases de la máquina (L1≈L2≈L3), se muestran en el origen del 3PARD o
cerca de él. Por tanto, cada grupo se puede separar para realizar una
investigación adicional sin superposición.
3PARD Origen de DP externa
L1≈L2≈L3
L2 Ruido
externo

L3 L1

3PARD

DP internas
ruido

Un triplete de DP único se representa por un solo punto. Cada grupo de puntos


representa una sola fuente de DP. Cada grupo se puede separar
posteriormente, sin efectos de superposición, y transformarse en un PRDP
clásico.

3PARD PRPD individual -


Diagrama de perturbaciones externas

ruido DP
internas
PRPD individual -
Diagrama de un origen de DP interna única

152
Modo Expert (Experto)

5.10.3 Configuración de 3PARD/3CFRD


Seleccione una unidad diferente para cada Source (Top, Left, Right) (Fuente
(arriba, izquierda, derecha); cada “fuente” se corresponde con el eje correcto de
la “estrella” 3PARD/3CFRD. El diagrama se creará siempre que esté marcada
la opción Enable 3PARD/3CFRD (Activar 3PARD/3CFRD). La configuración de
Correlation depth (Profundidad de correlación) determina la diferencia
temporal máxima entre los eventos de DP detectados para cada unidad o filtro
de DP que se sigue considerando que se han producido simultáneamente. El
Zoom factor (Factor de zoom) le permite cambiar el tamaño del diagrama.
Puede acercar y alejar el punto central del diagrama. El Trigger threshold
(Umbral de trigger) es un umbral adicional, un evento de DP debe ser mayor que
este umbral en al menos una de las fuentes aptas para el 3PARD/3CFRD. Si se
establecen valores más elevados, es posible que las señales de ruido no se
representen en el diagrama. Al hacer clic sobre Clear Diagram (Borrar
diagrama), el diagrama se borrará. Cuando se selecciona Inverse Gating
(Puerta de ruido inversa), solo se usarán los eventos de DP que no estén
comprendidos en la selección del grupo (pero que contribuyen a un triplete del
diagrama) para representar gráficamente el PRPD.
Nota: Solo se tienen en cuenta los eventos de DP que contribuyen al diagrama
3PARD/3CFRD. Cualquier evento de DP que no forme un punto en el diagrama
3PARD/3CFRD (porque no se detecta por las tres fuentes en el intervalo de
profundidad de correlación dado) seguirá quedando suprimido aunque esté
activada la opción Inverse Gating (Apantallamiento inverso).

Figura 5-58 Configuración de 3PARD/3CFRD

153
Manual del usuario del MPD 600

5.10.4 Display Offset (Desfase de pantalla)


La función Display offset (Desfase de pantalla) permite desplazar el diagrama
a lo largo de los ejes x e y.

Figura 5-59 Display Offset (Desfase de pantalla)

5.10.5 Time Offset (Desfase de tiempo)


El diagrama 3PARD/3CFRD actúa teniendo en cuenta el nivel de carga de los
eventos de DP que se detectan simultáneamente en tres fuentes, como se
explicado anteriormente. Por tanto, se asume que los eventos de DP que se han
detectado en tres fuentes son el mismo evento de DP. En algunas situaciones
es posible que la señal procedente de un único evento de DP tarde más tiempo
en alcanzar algunas unidades. Esto se denomina retraso de la propagación de
la señal.
Con la función Time offset (Desfase de tiempo), es posible compensar el
retraso de la propagación. Para ello, seleccione una unidad tras otra e
introduzca la diferencia temporal adecuada ( Δ t) para cada unidad en el campo
que hay junto a Time offset (Desfase de tiempo) (consulte la Figura 5-60).

Figura 5-60 Time Offset (Desfase de tiempo)

154
Modo Expert (Experto)

5.10.6 Diagrama de desfase de tiempo


Antes de la configuración del Tras la configuración del
desfase de tiempo desfase de tiempo

Unidad 1

Δt Δt
Unidad 2

Δt Δt
Unidad 3

Evento de Evento de Evento de Evento de


DP 1 DP 2 DP 1 DP 2

Evento de DP Eje de tiempo Momento en el Diferencia de


que se debe tiempo Δ t
sincronizar

Figura 5-61 Diagrama de desfase de tiempo

155
Manual del usuario del MPD 600

5.11 Pestaña 3FREQ


La pestaña 3FREQcontrola las mediciones multibanda en una única unidad
MPD. Uno de lo usos de las mediciones multibanda es proporcionar fuentes
para el diagrama 3PARD/3CFRD (que en este caso se convierte en el diagrama
"3FREQ").

Figura 5-62 Pestaña 3FREQ

5.11.1 Mediciones de triple banda


La función 3FREQ permite que una sola unidad MPD mida simultáneamente la
DP en tres frecuencias centrales que se pueden configurar
independientemente. Cada uno de estos filtros de DP se puede usar como
fuente de un diagrama 3PARD, y también puede seleccionarse como la fuente
de la vista del histograma y para el cálculo de cantidades derivadas, como el
valor QIEC. También es posible combinar los tres filtros en un filtro de "triple
banda" que tenga un ancho de banda eficaz que cubra el ancho de banda
combinado de los tres filtros.
Aunque las frecuencias centrales se pueden configurar individualmente, los tres
filtros de DP tendrán el mismo ancho de banda.

156
Modo Expert (Experto)

Con una separación adecuada entre las tres frecuencias centrales, el filtro de
triple banda tiene la propiedad ventajosa de que los impulsos dobles no
producen una superposición negativa.
Nota: La función 3FREQ solo está disponible si la opción Use high-bandwidth
filters (Usar filtros de gran ancho de banda) del menú Advanced (Avanzado)
está desactivada.

5.11.2 Ajustes del filtro


Seleccione las frecuencias centrales de cada uno de los tres filtros directamente
en los tres campos de frecuencia o cambie los valores por las diferencias de
frecuencia tras fI-fII y fIII-fI.

campos de frecuencia fI-fII y fIII-fI

Figura 5-63 Ajuste del filtro

Como resultado, los cursores aparecen en la pantalla FFT de la vista pequeña


como se muestra a continuación. También es posible arrastrar los cursores
hasta la posición deseada. Las coordenadas del cursor arrastrado se muestran
en un cuadro de información. Cada filtro de PD se representa por un cursor en
la frecuencia seleccionada, y por una barra que le rodea y muestra el ancho de
banda. Una etiqueta indica qué filtro se corresponde con cada cursor y barra.

Figura 5-64 Pantalla FFT - ajuste del filtro

157
Manual del usuario del MPD 600

5.11.3 Selección del ancho de banda del filtro


El ancho de banda del filtro determina el ancho de banda de los tres filtros de
DP.

Figura 5-65 Ancho de banda del filtro

Para seleccionar qué salida del filtro de DP se usa para crear el histograma y
calcular las cantidades derivadas, seleccione la configuración adecuada en el
cuadro desplegable Select filter output to use for histogram display
(Seleccionar la salida del filtro que se usará para visualizar el histograma).
Cuando la función 3FREQ esté activada, solo estarán disponibles los siguientes
anchos de banda: 650 kHz, 160 kHz, 40 kHz y 9 kHz
Si se ha conectado un convertidor reductor UHF 620, la opción
650 kHz/70 MHz/1.9 GHz estará disponible como ajuste adicional de ancho de
banda.

Figura 5-66 Selección de la salida del filtro de DP

Si se hace clic en el botón Set for minimum superposition error (Seleccionar


para un error de superposición mínimo), las frecuencias centrales de los tres
filtros se establecerán en sus valores predeterminados, lo que garantiza que el
filtro de triple banda no está sometido a superposición negativa. Los valores a
los que se configura la frecuencia central dependen de la configuración del
ancho de banda.
Nota: El filtro de triple banda es el único que no se ve afectado por los efectos
de la superposición negativa cuando se pulsa el botón. Cada filtro individual
puede seguir mostrando superposición negativa.

158
Modo Expert (Experto)

5.12 Pestaña PSA


La pestaña PSA controla los ajustes de visualización y las opciones de cálculo
para crear un histograma PSA(Pulse Sequence Analysis, Análisis de la
secuencia de impulsos) de los eventos de DP aplicado a la entrada de DP de
las unidades de adquisición seleccionadas. El histograma se muestra en la
pantalla PSA de la vista grande.

Figura 5-67 Pestaña PSA

5.12.1 Análisis de la secuencia de impulsos


El Análisis de la secuencia de impulsos se basa en la idea de que un impulso
de DP cambia las condiciones de arranque del impulso de DP posterior. En un
PSA se tienen en cuenta tres impulsos consecutivos, que se muestran en un
gráfico cuyo eje "x" representa la diferencia entre los dos primeros impulsos
mientras que el eje "y" representa la diferencia entre los dos segundos
impulsos. Según la configuración del PSA, la diferencia usada se encuentra
bien en la tensión instantánea en el momento del evento de DP (∆U) o en la fase
del evento de DP (∆φ). En la imagen siguiente se muestra un ejemplo.

159
Manual del usuario del MPD 600

+∆Umax
+∆φmax

∆U(n, n+1)
∆φ(n, n+1)

-∆Umax
-∆φmax
-∆Umax ∆U(n-1, n) +∆Umax
-∆φmax ∆φ(n-1, n) +∆φmax

Figura 5-68 Visualización del análisis de la secuencia de impulsos

5.12.2 Activación del diagrama de secuencias de impulsos


Nota: La creación del diagrama de secuencias de impulsos debe activarse de
forma independiente seleccionando la opción Enable Pulse Sequence
Diagram (Activar el diagrama de secuencias de impulsos). Seleccione el
tipo de correlación en el área Type (Tipo) de la pestaña PSA del software
MPD/MI.

Figura 5-69 Configuración del tipo de PSA

160
Modo Expert (Experto)

Los resultados se muestran en la pantalla PSA de la vista grande.

Figura 5-70 Pantalla PSA con el histograma de mediciones ∆U/∆U

Figura 5-71 Pantalla PSA con el histograma de mediciones ∆φ/∆φ

161
Manual del usuario del MPD 600

Clear Diagram (Borrar diagrama) eliminará el histograma y comenzará a


representar gráficamente uno nuevo. Los campos xMin y xMax y yMin y yMax
describen, respectivamente, las dimensiones "x" e "y" del diagrama. Se indican
en ° (grados) cuando se realizan mediciones ∆φ/∆φ, y en V (voltios) si se hacen
en ∆U/∆U.
Si la opción Link (Vínculo) está activada, los valores de las opciones xMin y
yMin están vinculados entre sí, ya que se trata de los valores de las opciones
xMax y yMax. Al cambiar uno de los valores, el otro se modificará
automáticamente.

Figura 5-72 Configuración de la pantalla PSA

162
Modo Expert (Experto)

5.13 Pestaña FFT


La pestaña FFT controla los ajustes de visualización y las opciones de cálculo
del espectro de frecuencias de la tensión aplicada en la entrada de DP. El
espectro se muestra en la pantalla FFT de la vista pequeña.

Figura 5-73 Pestaña FFT

La configuración de Vertical scale (Escala vertical) y Horizontal scale (Escala


horizontal) actúan como un osciloscopio; corresponden a la escala de la curva
que se está mostrando en la dimensión correspondiente. La opción Vertical
anchor (Anclado vertical) permite definir el valor del punto medio del eje
vertical; de forma similar, la configuración de Horizontal anchor (Anclado
horizontal) se corresponde con el valor del punto medio del eje horizontal.
Si se activa la opción Auto-scale (Autoescala) para la dirección vertical, se
ajustará automáticamente la pantalla de forma que se muestre la altura total de
la curva. Si se activa la opción Auto-scale (Autoescala) para la dirección
horizontal, se ajustará automáticamente la pantalla de forma que la curva se
represente entre 0 Hz y 20 MHz. Si la opción de autoescala está activada, las
configuraciones correspondientes de la escala y el anclado no estarán
disponibles. Si hay un convertidor reductor UHF 608 o 620 conectado, la

163
Manual del usuario del MPD 600

conducta de la autoescala horizontal cambia para mostrar todas las curvas FFT
seleccionadas. Por ejemplo, si dos unidades están conectadas, y una dispone
de un convertidor reductor UHF 608 conectado que está configurado en una
frecuencia central de 500 MHz, la escala horizontal se ajustará a 50,13 MHz/div
y el anclado estará en 250,6 MHz para acomodar tanto la unidad que dispone
del convertidor reductor UHF como la que no dispone del mismo.
Si la única curva FFT visible pertenece a una unidad que tiene conectado un
convertidor UHF, la escala horizontal se ajusta en 250 Hz/div.

Figura 5-74 Ajustes de visualización

5.13.1 Ajustes adicionales


La Window function (Función de ventana) permite seleccionar la función de
ventana que se aplica a los datos procedentes de la entrada de DP antes de su
transformación en el dominio de frecuencia mediante FFT. En la mayoría de
situaciones, la ventana rectangular es la elección correcta. Otras opciones son
Blackman Window (Ventana Blackman), Hamming Window (Ventana
Hamming) y Hann Window (Ventana Hann).
Si hace clic en el botón Save FFT curves... (Guardar curvas FFT...), se
produce un archivo de texto de 1024 líneas, cada una de las cuales contiene la
magnitud del coeficiente de FFT de la frecuencia correspondiente. La primera
línea corresponde al coeficiente de CC y la última a 32 MHz. Cada una de las
líneas intermedias está separada 31,25 kHz de la anterior.
El archivo contiene una columna por unidad cuya FFT se activó en el momento
en que se generó el archivo.

Figura 5-75 Ajustes adicionales

164
Modo Expert (Experto)

5.13.2 Vista del histograma en la pantalla FFT


La pantalla FFT se puede configurar para mostrar un histograma del espectro;
cada punto del histograma corresponde a un coeficiente FFT. Cada punto
recibe un color, según el número de veces que el coeficiente FFT
correspondiente alcanza un valor determinado. La asignación de colores por
clases se calcula automáticamente con una distribución logarítmica. La vista del
histograma se activa marcando la opción Enable (Activar) del cuadro Spectrum
Histogram (Histograma del espectro). Al hacer clic en Clear (Borrar), la vista
del histograma se borrará.
Nota: Si la opción de autoescala está activada, el software puede cambiar
automáticamente la escala horizontal y vertical de FFT. Esto afectará también
al histograma FFT, que en este caso se borrará y se volverá a iniciar. Para evitar
esto, desactive la autoescala cuando el histograma FFT esté en uso.

Figura 5-76 Vista del histograma en la pantalla FFT

165
Manual del usuario del MPD 600

5.14 Pestaña UHF


La pestaña UHF muestra el número de serie de los convertidores reductores
UHF 608 o UHF 620 conectados, y permite su configuración por parte del
usuario.

Figura 5-77 Pestaña UHF

Los convertidores reductores UHF 608 y UHF 620 amplían el rango de


frecuencia útil del sistema MPD 600 al rango UHF. Específicamente, permiten
realizar mediciones entre 220 y 850 MHz (con el UHF 608) y entre 100 MHz y
1,9 GHz (con el UHF 620). El convertidor UHF traduce las frecuencias entre una
ventana de 10 MHz alrededor de su frecuencia central configurada. El software
MPD/MI hace que esta traducción de frecuencia sea transparente, y permite
seleccionar directamente la frecuencia central en cualquier punto del rango de
frecuencia admitido por el convertidor reductor UHF.
Los convertidores reductores UHF 608 y UHF 620 también pueden realizar un
barrido de frecuencias durante el cual irán barriendo en el periodo de barrido
configurado en bloques de 300 kHz. En cada periodo de barrido, el convertidor
reductor UHF 608/620 mide el nivel de ruido y el nivel máximo de la señal. Las

166
Modo Expert (Experto)

curvas resultantes se muestran en la pestaña UHF de la vista pequeña. El


barrido se activa marcando la opción Sweep (Barrido) en la pestaña UHF
(consulte la Figura 5-78).

Figura 5-78 Opciones de barrido

La opciones center of sweep span (centro del periodo de barrido) y sweep


span (periodo de barrido) establecen el rango de barrido. Como alternativa, es
posible usar la start frequency (frecuencia inicial) y la end frequency
(frecuencia final). Ambas configuraciones están sincronizadas mediante el
software, es decir, cuando una de ellas cambia, la otra se actualiza
automáticamente para reflejar el cambio.
La opción Hold Min/Max (Mantener mín./máx.) determina qué pasa cuando el
barrido finaliza y comienza de nuevo. Si la opción está activada, el mínimo (para
la curva de ruido) y el máximo (de la curva máxima) de la curva, y el valor de
barrido actual se utilizan para determinar el nuevo valor de la curva; si la opción
está desactivada, solo el barrido actual determina las curvas.
Al hacer clic sobre Clear (Borrar) se eliminan tanto el ruido como la curva
máxima de la pestaña UHF. Durante el barrido no se pueden realizar
mediciones de DP.
La opción Pre-amplifier (Preamplificador) determina el estado del
preamplificador incorporado en UHF 608 y UHF 620. Con el preamplificador
activado, la señal de entrada se amplifica en aproximadamente 15 dB
(UHF 608) o 22 dB (UHF 620) antes de que la unidad MPD realice la medición.
Los ajustes de visualización actúan de forma análoga a la configuración de FFT.

Figura 5-79 Display settings (Ajustes de visualización)

167
Manual del usuario del MPD 600

La opción Suppress Intermediate Frequency (Suprimir la frecuencia


intermedia) elimina la mayor parte de distorsión provocada por la conversión
reductora del UHF 608/UHF 620 durante el barrido. Cuando esta opción está
activada, los componentes de la señal que proceden de la distorsión quedan
suprimidos y no se mostrarán en el diagrama de barrido.

Figura 5-80 Opciones de supresión

168
Modo Expert (Experto)

5.15 Pestaña Q(V)


La pestaña Q(V) contiene los controles que le permiten representar
gráficamente el valor QIEC sobre la tensión. Este diagrama está disponible en la
pantalla Q(V) en la vista pequeña. Es especialmente útil en las pruebas de
tensión inicial/final de DP. A medida que cambia la tensión, se registra el nivel
de DP y se representa gráficamente en el diagrama.
El diagrama muestra la curva Q(V) de todas las unidades en las que se han
activado el alcance de DP y FFT (mediante la casilla de verificación situada
junto al designador de la unidad, bajo el panel de estadísticas). La tensión en
aumento se marca con un sombreado ligero del color de la unidad MPD; la
tensión en descenso se muestra por un sombreado más oscuro del color de la
unidad MPD. Este diagrama permite ver la tensión inicial y final de un vistazo.
El eje vertical del diagrama (que representa gráficamente la carga) siempre está
escalado logarítmicamente; el eje horizontal (que representa gráficamente la
tensión) está escalado linealmente.

Figura 5-81 Pestaña Q(V)

169
Manual del usuario del MPD 600

5.15.1 Display Options (Opciones de pantalla)


Las opciones de pantalla en la pestaña Q(V) actúan como un osciloscopio; las
opciones Horizontal position (Posición horizontal) y X Axis Scale (Escala del
"eje x") definen el punto de vista del eje horizontal. Qmax y Qmin definen el
margen superior e inferior del diagrama, respectivamente. Al pulsar el botón
Record (Grabar), dará comienzo la grabación del diagrama Q(V). Cuando se
suelte, la grabación se detendrá. Para borrar el diagrama, haga clic en Clear
(Borrar).

Figura 5-82 Display Options (Opciones de pantalla)

170
Modo Expert (Experto)

5.16 Pestaña Trend (Tendencia)


La pestaña Trend (Tendencia) contiene los controles que rigen la tendencia. Un
análisis de tendencias consiste en registrar una o más cantidades medidas en
intervalos regulares y grabarlas en un archivo (opcional). Los valores de
tendencia se muestran en el diagrama de tendencia de la pantalla Trend
(Tendencia) de la vista pequeña.

Figura 5-83 Pestaña Trend (Tendencia)

5.16.1 Cantidades para análisis de tendencias


Las siguientes cantidades medidas están disponibles para el análisis de
tendencias:
• La tensión de la fuente de alimentación de la unidad
• La tensión eficaz de la entrada V
• El nivel de DP (QIEC)
• La tensión de cresta de la entrada V dividida por √2
• El número de eventos de DP por segundo que contribuyen al valor QIEC

171
Manual del usuario del MPD 600

• El número de eventos de DP detectados por segundo


Nota: Todos los ajustes de la pestaña Trend (Tendencia) se aplican a todas las
unidades MPD conectadas, independientemente de qué unidad esté
seleccionada.

5.16.2 Ajustes de visualización


El cuadro de selección Display trend quantity (Cantidad de tendencia
mostrada) permite seleccionar cuál de las cantidades de medición se va a
visualizar. Scale (Escala) y Offset (Desfase) actúan como un osciloscopio y
funcionan en la escala vertical de la pantalla. Estos valores se pueden modificar
de manera independiente para las distintas cantidades de medición. Los
campos superiores permiten seleccionar la cantidad de medición que se
representará en el "eje y", y los campos inferiores permiten determinar la
cantidad que se representará en el "eje x".
Si se indica disabled (desactivado) para la cantidad superior, el diagrama de
tendencias se desactivará.
El diagrama de tendencias guarda la hora actual (GMT/UTC) del día, así como
la fecha de las cantidades de tendencia. El desfase se refiere a la hora en la que
se inició por vez primera el diagrama de tendencias. La hora actual y la fecha
del valor “0” del desfase se muestran como referencia.

172
Modo Expert (Experto)

Nota: La cantidad Time (Tiempo) solo está disponible para el "eje x".

Figura 5-84 Ajustes de visualización

Si la opción Auto rescalex axis (Reescalar automáticamente el "eje x") está


activada, la pantalla se reescalará automáticamente cuando la visualización de
la tendencias llegue al margen derecho del diagrama. El reescalado configurará
la posición horizontal en 0 y doblará el valor de la escala del "eje x" de forma
que cada vez que la visualización llegue al margen derecho, se reescale de
forma que la curva finalice en mitad del diagrama. Al hacer clic sobre Reset
Trend (Restablecer tendencia), el diagrama se borrará.
Nota: Si la casilla de verificación Create log file (Crear archivo de registro) está
activada, al hacer clic en Reset Trend (Restablecer tendencia) el archivo
también se borrará. Cuando se active Start Recording (Comenzar grabación)
comenzará la tendencia y cuando se desactive, la tendencia se detendrá.

5.16.3 Archivos de tendencia


Si se activa la opción Create log file (Crear archivo de registro) y se introduce
una ruta de archivo en el campo de texto situado junto a la opción, todos los
valores de tendencia se grabarán en el archivo representado por la ruta del
archivo. Si el archivo existe, se cargará en la memoria, y las cantidades de
tendencia guardadas en el mismo se mostrarán en el diagrama de tendencia.

173
Manual del usuario del MPD 600

Cualquier valor de tendencia nuevo se añadirá al archivo. Si la opción Use


system language settings (Usar configuración de idioma del sistema) está
activada, el software MPD/MI usará el punto decimal y los ajustes del separador
de lista configurados en el panel de control del sistema cuando escriba los
archivos de tendencia. Si dicha opción está desactivada, el software siempre
usará la configuración inglesa, de forma que el punto decimal siempre será un
punto (.) y el separador de lista siempre será un punto y coma (;).

Figura 5-85 Archivos de tendencia

174
Modo Expert (Experto)

5.17 Pestaña Measure (Medición)


La pestaña Measure (Medición) ofrece la funcionalidad del cursor de medición
incorporada en muchos osciloscopios. Actúa sobre los datos procedentes de la
entrada de DP visualizados en la pantalla Time (Tiempo) de la vista pequeña.
La pestaña contiene los controles de dos cursores de medición.
Nota: Cuando la pestaña Measure (Medición) está seleccionada, la pantalla
Time (Tiempo) se modifica de forma que solo muestra estos dos cursores. El
restos de cursores (incluidos los cursores de umbral de trigger, tiempo de trigger
y dominio de integración) quedan ocultos.

Cursor 1

Cursor 2

Figura 5-86 Pestaña Measure (Medición)

175
Manual del usuario del MPD 600

5.17.1 Ajustes de visualización


Los siguientes controles están disponibles para cada uno de los cursores:
Position (Posición), que corresponde a la posición horizontal del cursor en la
pantalla. Para ajustar la posición, simplemente introduzca un valor en el campo
que responda a la necesidad, o desplace el cursor arrastrando su mando por el
diagrama. Ambos cursores solo tienen un mando. La posición viene dada con
respecto al tiempo de trigger del alcance de DP.
El mando del cursor 1 (flecha) está cerca de la parte superior de la pantalla, el
cursor 2 está cerca de la parte inferior. Esto permite decidir qué cursor se
moverá con el ratón si ambos están en la misma posición. Los cursores que
estén fuera del punto de vista actual del diagrama se muestran en el margen
izquierdo o derecho del diagrama, dependiendo de si están localizados a la
derecha o a la izquierda del punto de vista. Esto le permite coger los cursores
con el ratón y arrastrarlos hacia la visualización, incluso si están muy alejados
de la parte visible de la curva.
La pantalla Voltage (Tensión) se actualizará continuamente para reflejar la
tensión de la curva de la unidad seleccionada bajo el cursor asociado (es decir,
la dimensión "y" del punto en la intersección entre el cursor y la curva).
Si se pulsa el botón Show Cursor (Mostrar cursor), el punto de vista del
diagrama se desplazará de forma que el cursor se muestre en el centro del
diagrama.

Figura 5-87 Ajustes de visualización

176
Modo Expert (Experto)

5.17.2 Configuración de ajuste del cursor


Con las opciones del cuadro Cursors snap to (Ajuste de los cursores en), los
cursores se pueden configurar de forma opcional para que se desplacen
automáticamente a un máximo o mínimo local próximo (es decir, aprox. 10
píxeles alrededor de la ubicación del cursor) respecto de la posición del cursor
cuando se desplaza por arrastre. Esto permite desplazar el cursor hacia un
máximo/mínimo de la curva. A continuación, el cursor se ajustará
automáticamente hasta la posición exacta del pico y proporcionará la tensión
máxima o mínima exacta del pico, con resolución de subpíxel. Si selecciona
Nothing (Nada) en el cuadro Cursors snap to Ajuste de los cursores en), el
ajuste del cursor se desactivará. Los cursores permanecerán exactamente en
el punto donde los suelte.
Nota: Snap to (Ajustarse en) siempre se aplica a la curva de la unidad
seleccionada.

Figura 5-88 Configuración de ajuste del cursor

5.17.3 Pantalla de mediciones


El cuadro Measurements (Mediciones) muestra la distancia entre ambos
cursores. El valor superior muestra la distancia expresada como diferencia de
tiempo, mientras que el valor inferior muestra la distancia espacial. En realidad,
el software mide la diferencia de tiempo, de forma que para llegar a la distancia
espacial, debe conocerse la velocidad de propagación. Introduzca este valor
en el campo de velocidad de propagación.

Figura 5-89 Pantalla de mediciones

177
Manual del usuario del MPD 600

5.17.4 Opciones de la pantalla de tiempo


Para una mayor comodidad, las opciones del cuadro Time view options quick
access (Acceso rápido a las opciones de visualización de tiempo) copian los
controles de la pantalla procedentes de la pestaña PD (consulte 5.8 en la
página 122). Los ajustes Scale, Vertical position, Time base (Escala, posición
vertical, tiempo base) y Horizontal position (Posición horizontal) controlan el
punto de vista y el escalado de la curva de datos de DP. Gracias a que aquí se
muestran de nuevo estas opciones, es posible ajustar la configuración de la
pantalla para la curva de datos de DP sin necesidad de ir cambiando entre las
pestañas Measure (Medición) y PD.

Figura 5-90 Opciones de la pantalla de tiempo

178
Modo Expert (Experto)

5.18 Pestaña Localization (Localización)


La pestaña Localization (Localización) contiene los controles y pantallas
necesarios para realizar la localización de fallos mediante un método de TDR
estadístico. El TDR estadístico actúa correlacionando la amplitud del impulso y
la diferencia de tiempo entre impulsos de DP consecutivos. En primer lugar,
seleccione un rango de impulsos de DP en la vista grande (observe el
rectángulo situado a la izquierda de la Figura 5-91) que corresponda al fallo que
desee localizar; estos impulsos actúan como trigger del proceso de correlación.
Este intervalo de trigger se expresa en términos de una ventana de carga por
fase, es decir, un rectángulo que selecciona impulsos en un determinado rango
de fase y un determinado rango de carga. Todo impulso comprendido dentro de
dicho rango se correlacionará con cada impulso posterior, ya sea en la ventana
de trigger o no, hasta una profundidad de correlación máxima que se puede
seleccionar. Cada impulso posterior se representará gráficamente en el
histograma de localización (disponible en la pantalla Loc. (Localización) de la
vista pequeña). Su diferencia temporal hasta el impulso de trigger se convierte
en la posición "x", mientras que la relación de amplitud entre el impulso de
trigger y el propio trigger se convierte en la posición "y" del histograma. De este
modo, cada punto del histograma se corresponde con un número de pares de
eventos de DP con una diferencia de tiempo y una relación de amplitud
determinadas.
La localización de fallos mediante el diagrama de correlación del histograma se
realiza de dos formas: El TDR estadístico (reflectómetro del dominio de
tiempo) actúa con una sola unidad y aprovecha que las señales de DP de alta
frecuencia se reflejan en cualquier conexión de alta tensión abierta. Los
impulsos reflejados se correlacionan con los impulsos directos; la diferencia de
tiempo entre ambos se puede usar para derivar la longitud de la ruta de la señal
y, en definitiva, la posición de cualquier fallo. Por el contrario, la Time-
Difference Measurement (Medición de diferencia temporal) (también
denominada medición de doble extremo) usa dos unidades ubicadas en
posiciones diferentes del circuito de prueba (en un cable, estarían conectadas
a ambos extremos). Puesto que están ubicadas en posiciones diferentes del
circuito de prueba, ambas unidades detectarán la señal que procede de un
origen de DP en momentos diferentes. Pero puesto que operan de forma
totalmente sincronizada, su diferencia de tiempo se puede usar para determinar
la posición del origen de DP. Las mediciones de doble extremo son más
precisas que las mediciones de TDR estadístico porque no necesitan una
distancia mínima de detección.
La idea subyacente al TDR estadístico es que los pares de impulsos que
corresponden a un fallo y sus reflexiones (o a dos detecciones independientes
del mismo impulso por dos unidades en las mediciones de doble extremo)
tendrán una diferencia de tiempo y una relación de amplitud fijas, y por tanto, se

179
Manual del usuario del MPD 600

representarán en el histograma de localización como un grupo de puntos con


un número máximo de incidencias. En consecuencia, el histograma de
localización selecciona automáticamente el punto del histograma que
corresponde con mayor probabilidad a la posición del fallo2) y tendrá en cuenta
la distancia de reflexión/detección que aparece en la posición "x" de dicho punto
del histograma.
Recuerde: La posición "x" se corresponde a la diferencia de tiempo entre el
impulso de trigger y el impulso correlacionado que le sucede, de forma que
representa la diferencia de tiempo entre el impulso de fallo principal y su primera
reflexión (o entre la detección del impulso principal por dos unidades diferentes
en mediciones de doble extremo). Es posible anular la selección
predeterminada del software dibujando un rectángulo en el histograma de
localización; en este caso, el software seleccionará el punto con el número
mayor de incidencias dentro del rectángulo. Este punto se denomina Reflection
point (Punto de reflexión), y se muestra en la visualización correspondiente
dentro de la pestaña Localization (Localización).

Figura 5-91 Pestaña Localization (Localización)

2. Cada correlación del histograma se valora por su número de incidencias, el nivel de carga
máximo del impulso de trigger y la relación de amplitud.

180
Modo Expert (Experto)

La experiencia del usuario durante una medición de doble extremo es


básicamente idéntica a la del TDR estadístico; la única diferencia es que una
unidad actúa como trigger mientras que la otra unidad correlaciona sus datos.
En TDR estadístico, la unidad de trigger siempre se correlaciona consigo
misma. En general, en la medición de doble extremo, es posible hacerlo con
más de dos unidades. En este caso la unidad de trigger se correlaciona a su vez
con el resto de unidades, dando un histograma de correlación para cada par de
unidades. Esto resulta práctico para las mediciones de transformadores o
mediciones en máquinas rotatorias.
Recuerde por lo tanto que, en las próximas páginas, cuando se citen las
reflexiones o el punto de reflexión, el término solo es estrictamente correcto
cuando se utiliza TDR estadístico. En las mediciones de doble extremo, el
término más adecuado sería "distancia de detección". Sin embargo, por
brevedad, se usará en todo el documento el término "punto de reflexión".

5.18.1 Configuración de la localización de fallos


Seleccione una de las unidades como Trigger Source (Origen del trigger). El
botón Start/Stop Detection (Inicio/parada de la detección) situado en el cuadro
Fault Localization (Localización de fallos) inicia el proceso; una vez haga clic
sobre él, deberá dibujar un rectángulo en la vista grande que contenga todos los
impulsos de DP de los que desee hacer trigger (consulte Figura 5-91 en la
página 180). Tenga en cuenta que el rectángulo solo se aplica a la unidad
seleccionada en Trigger Source (Origen del trigger). El texto del botón Start
Detection (Inicio de la detección) cambiará a Stop Detection (Parada de la
detección). Para realizar una calibración, es posible introducir un valor en la
configuración de length of signal path (longitud de la ruta de la señal); el punto
de reflexión detectado se considerará que corresponde a dicha longitud. Esto
se usa para calcular la velocidad de propagación del impulso (v, no v/2) a lo
largo del equipo en prueba (habitualmente un cable).
Para usarlo, desconecte la alta tensión, conecte un calibrador de carga a su
equipo en prueba, y posteriormente inicie el proceso de localización haciendo
trigger en los impulsos del calibrador. El punto de reflexión se corresponderá
con la reflexión del impulso del calibrador en el extremo abierto del equipo en
prueba. Si la longitud de la ruta de la señal/cable es desconocida, se puede
introducir en la configuración length of signal path (longitud de la ruta de la
señal), y se puede pulsar el botón Calibrate (Calibrar). Esto calculará la
velocidad de propagación y la introducirá en el ajuste propagation speed
(velocidad de propagación).

181
Manual del usuario del MPD 600

Figura 5-92 Configuración de la localización de fallos

Como alternativa, introduzca directamente la velocidad de propagación (v no


v/2). Con la velocidad de propagación correcta, el valor espacial (valor central)
mostrado en la visualización de Reflection point (Punto de reflexión) deberá
corresponder con la longitud real de la ruta de la señal3.
Si hace clic en Stop Detection (Parada de la detección), el proceso de
correlación se detendrá. El histograma de localización dejará de actualizarse, el
texto del botón volverá a cambiar a Start Detection (Inicio de la detección) y el
rectángulo de trigger desaparecerá.

5.18.2 Ajustes de visualización


Configure el valor del desfase para time base (base de tiempo) y horizontal
position (posición horizontal) del histograma de localización; esta
configuración actúa exactamente igual que la de un osciloscopio. Si la opción
Auto Rescale (Reescalar automáticamente) está activada, al hacer clic en el
botón Calibrate (Calibrar) se ajusta la posición horizontal a 0 y el valor de la
base de tiempo se escalará de forma que el borde derecho del diagrama
corresponda al punto de reflexión de la calibración. Si se usa con un cable, esto
significa que la anchura del diagrama corresponde a dos veces la longitud del
cable, y que la posición del fallo se puede visualizar de un vistazo como un
porcentaje de la longitud del cable.

3. Para un cable, la ruta de la señal es dos veces la longitud del cable, puesto que el impulso del
calibrador pasa por todo el cable, se refleja en el extremo abierto y regresa de nuevo por toda
la longitud del cable.

182
Modo Expert (Experto)

El campo max Y correlation (máx. correlación Y) determina la relación máxima


de amplitud que se puede mostrar en el histograma de localización. Los valores
más grandes quedarán fuera del histograma y no se tendrán en cuenta. El valor
predeterminado es del 500%, lo que significa que los pares del impulso en
donde el impulso de trigger es hasta 5 veces mayor que el impulso
correlacionado (o viceversa) están contenidos en el diagrama.

Figura 5-93 Ajustes de visualización

5.18.3 Advanced Settings (Configuración avanzada)


La opción Advanced Settings (Configuración avanzada) contiene los
parámetros de profundidad de correlation depth (profundidad de correlación)
y la opción Apply Dithering (Aplicar trama). El primer valor determina cuántos
impulsos se van a correlacionar con un impulso de trigger durante la
localización de fallos. La correlación se detendrá cuando la diferencia de tiempo
entre el impulso de trigger y el impulso actualmente en consideración supere
dicho valor. El proceso de localización de fallos continúa con el siguiente
impulso de trigger. Cuando la última opción está activada, el histograma de
localización adquiere una trama, es decir, cada correlación produce no solo un
único punto del histograma, sino una "mancha" de puntos alrededor de la
posición real. Esto producirá resultados más rápidamente, pero con menos
precisión que si la opción está desactivada.
La sección Advanced Settings (Configuración avanzada) también muestra
también el número de correlaciones que aparecen en el diagrama: El primer
valor, number of points in the localization diagram (número de puntos en el
diagrama de localización) muestra cuántos puntos del diagrama han recibido al
menos una correlación (es decir, tienen un color diferente al color del fondo). El
segundo valor total number of correlations in the diagram (número total de

183
Manual del usuario del MPD 600

correlaciones en el diagrama) rastrea todas las correlaciones realizadas por el


diagrama, incluidas las que se producen en los mismos puntos del diagrama (y
por tanto se cambia el color del punto).
La opción Back-transform user selection into PRPD (Volver a transformar la
selección del usuario a PRPD) tiene efecto solamente si el usuario traza un
rectángulo alrededor del área de interés en el diagrama de localización. En ese
caso, si la opción está activada, el PRPD solo mostrará impulsos que produzcan
pares de correlación en el área seleccionada del diagrama de localización. Se
muestran tanto el impulso de trigger como el impulso correlacionado. Los
impulsos que producen una correlación fuera del área seleccionada, o que no
producen ninguna correlación, se suprimen del PRPD.
Esta opción puede ayudar a determinar qué correlación del diagrama está
causada por el fallo de DP y puede eliminar el ruido del PRDP, produciendo un
patrón de huella dactilar "más puro" del fallo de DP real.

Figura 5-94 Configuración avanzada

184
Modo Expert (Experto)

5.19 Pestaña DC (CC)


La pestaña DC (CC) controla las mediciones de corriente continua y contiene
los ajustes de visualización de los diferentes diagramas que se muestran en la
pantallas DC 1 (CC 1) y DC 2 (CC 2) de la vista grande.
Si se inicia la medición de CC clic sobre el botón de esta pestaña, el
software cambia al modo DC (CC). El modo DC (CC) finaliza cuando se suelta
el botón .
Existen cinco diagramas relevantes para las mediciones de CC; tres de ellos (el
diagrama Q(t), el diagrama de recuento de impulsos y el diagrama de carga
acumulada) están disponibles en la pantalla DC 1 (CC 1) de la vista grande, y
otros dos (el gráfico de barras de recuento de carga y el gráfico de barras de
recuento de carga acumulada) están disponibles en la pantalla DC 2 (CC 2).

Figura 5-95 Pestaña DC (CC) con la pantalla DC 1 (CC 1)

El diagrama Q(t) representa gráficamente el nivel de carga de todos los eventos


de DP que superan un determinado umbral de tiempo. El diagrama de recuento
de carga acumulada representa la carga acumulada de todos los eventos de DP
observados en el periodo de tiempo seleccionado. El diagrama Pulse Count

185
Manual del usuario del MPD 600

(Recuento de impulsos) muestra el número de eventos de DP que superan un


determinado nivel de carga que se puede seleccionar dentro de un periodo de
tiempo, también representado a través del tiempo. Tanto el diagrama de
recuento de carga como el diagrama de carga acumulada contienen dos
gráficos de configuración individual representados en la misma ventana del
diagrama.

5.19.1 Q(t) Diagram Settings (Configuración del diagrama Q(t))


Las opciones Vertical position, horizontal position, Vertical scale (Posición
vertical, Posición horizontal, Escala vertical) y Time base (Tiempo base) se
corresponden con la configuración del osciloscopio ya conocida. La opción
Threshold (Umbral) contiene el nivel de carga mínimo que los eventos
requieren para poderse incluir en el diagrama Q(t).
El propio diagrama representa gráficamente cada evento en forma de "pico", es
decir, traza una línea desde 0 a la carga correspondiente al evento de DP.
Asegúrese de que el umbral se establece por encima del nivel de ruido; el ruido
de un evento de DP se producirá con frecuencia y puede bloquear fácilmente el
ordenador si todos y cada uno de ellos se incluyen en el diagrama Q(t). El
diagrama Q(t) solo se genera si se ha marcado la casilla de verificación Enable
Q(t) diagram (Activar el diagrama Q(t)).

Figura 5-96 Q(t) Diagram Settings (Configuración del diagrama Q(t))

5.19.2 Configuraciones de los diagramas de recuento de impulsos


de DP y carga acumulada
Recuerde: Hay dos diagramas de impulsos de DP y dos diagramas de carga
acumulada. Seleccione cualquiera de 1 o 2 en el cuadro de selección en la zona
del título del cuadro Settings for (Configuración de).
Nota: Todas las configuraciones de ambos diagramas son totalmente
independientes, incluida la opción Time base (Tiempo base).
Las opciones Vertical position, horizontal position, Vertical scale (Posición
vertical, Posición horizontal, Escala vertical) y Time base (Tiempo base) son
similares a la configuración de la pantalla de un osciloscopio.

186
Modo Expert (Experto)

La opción Count PD pulses with Q > (Contar impulsos de DP con Q) determina


qué eventos harán que la cuenta se incremente en el diagrama de recuento de
impulsos de DP, y la carga que se sumará en el diagrama de carga acumulada.
El ajuste over the last (durante los últimos) determina el periodo de tiempo
durante el que se debe mantener el diagrama. Cada evento detectado con un
nivel de carga superior al umbral Count PD pulses with Q > (Contar impulsos
de DP con Q) se “recuerda” e incrementa el recuento en el diagrama de
recuento de impulsos de DP; asimismo, su carga se suma en el diagrama de
carga acumulada. Cuando se supera el tiempo de la medición, el tiempo
especificado en la configuración over the last (durante los últimos), el evento
“recordado” anterior se “olvida” y el recuento disminuye y se resta la carga
asociada del diagrama de carga acumulada. De esta forma, el recuento actúa
como una ventana para ver el historial de eventos de DP contados. La opción
Enable PD pulse count diagram (Activar diagrama de recuento de impulsos
de DP) determina si se genera o no el correspondiente diagrama de recuento
de impulsos de DP. Esto significa que el software se puede configurar para
mostrar uno, ambos, o ningún diagrama de recuento de impulsos de DP.
Del mismo modo, la opción Enable accumulated apparent charge diagram
(Activar el diagrama de carga aparente) determina qué diagrama de carga
aparente se activa.

Figura 5-97 Configuraciones de los diagramas de recuento de impulsos y


carga acumulada

Nota: La escala vertical se corresponde con el número de eventos incluidos en


el periodo de tiempo seleccionado. Su valor se actualiza cada 300 ms.

187
Manual del usuario del MPD 600

Si hace clic en el botón Clear all diagrams (Eliminar todos los diagramas), se
eliminarán manualmente todos los diagramas. Es posible limitar
automáticamente el tiempo de adquisición si se introduce un valor en el campo
que hay junto a DC acquisition time (Tiempo de adquisición de CC). Entonces,
el modo DC (CC) saldrá automáticamente cuando transcurra el tiempo indicado.

Figura 5-98

5.19.3 Ajustes de Charge Count Bar Graphs (Gráfico de barras de


recuento de carga)
La pantalla DC 2 (CC 2) contiene dos diagramas de barras: el diagrama superior
muestra un gráfico de barras de clases de carga: cada barra representa el
número de eventos de DP cuyo nivel de carga es igual o superior al valor del
"eje x" (es lo que se denomina recuento de carga acumulada).
El diagrama inferior muestra el número de eventos de DP comprendidos en el
rango de carga dado por el "eje x".

188
Modo Expert (Experto)

Figura 5-99 Pantalla DC 2 (CC 2)

Estos diagramas se configuran en la sección Charge Count Bar Graphs


(Gráficos de barras de recuento de carga) del panel de control de CC.

Figura 5-100 Ajustes de Charge Count Bar Graphs (Gráfico de barras de


recuento de carga)

Qmin determina el valor más a la izquierda del "eje x" en ambos diagramas, y
por tanto, corresponde al nivel de carga mínima que van a rastrear estos
diagramas. Qmax establece el valor más a la derecha del "eje x" y corresponde
al nivel de carga máxima que se va a rastrear.

189
Manual del usuario del MPD 600

El control Qstep determina el rango que cubre cada barra: La barra más a la
izquierda amplía Qmin hasta Qmin + Qstep, la siguiente amplía Qmin + Qstep hasta
Qmin + 2 * Qstep, y así sucesivamente.
Si se activa Auto-scale max PD count (Autoescalar recuento máx. de DP), el
"eje y" del gráfico de barras se escalará automáticamente para que todas las
barras sean totalmente visibles. Cuando esta opción está desactivada, el
campo max. PD count (Recuento máx. de DP) toma el número de eventos de
DP que corresponde al margen superior del diagrama de gráfico de barras.
Los diagramas de gráfico de barras solo se generan cuando está marcada la
opción Enable charge count bar graphs (Activar gráficos de barras de
recuento de carga). Esta configuración se aplica a ambos diagramas; no hay
forma de activar un diagrama sin activar el otro.

5.19.4 Export Options (Opciones de exportación)


Además de formar los diagramas en el software, cada evento de DP detectado
se puede escribir en un archivo de texto. Introduzca la ruta completa del
archivo en el campo de texto File (Archivo) o navegue hasta una carpeta
mediante la opción Browse... (Navegar...) y asígnele un nombre para guardar
el archivo. En cuanto esté activada la opción Export PD events in text file
(Exportar eventos de DP al archivo de texto), todos los eventos detectados se
guardarán en dicho archivo. Cada evento de DP se escribirá en una línea
independiente, y cada línea contendrá la hora del evento de DP, seguida por la
carga del mismo y la tensión de CC en el momento del evento de DP.
Nota: El archivo exportado con esta función siempre tendrá formato CSV y
estará configurado en inglés, es decir, los campos estarán separados por
comas (,) y se usará siempre el punto decimal (.).

Figura 5-101 Export options (Opciones de exportación)

Nota: Antes de seleccionar esta opción, compruebe que el umbral de detección


de DP en la pestaña Q está por encima del nivel de ruido. Si el umbral está por
debajo del nivel de ruido, los eventos de ruido también se grabarán en el
archivo. Puesto que se puede producir un gran número de eventos de ruido, el
ordenador puede bloquearse fácilmente y el software dejará de responder.

190
Modo Expert (Experto)

5.20 Pestaña Display Settings (Ajustes de visualización)


La pestaña Display Settings (Ajustes de visualización) permite controlar los
colores y otras opciones de la pantalla como las posiciones de las etiquetas y la
visibilidad de la cuadrícula en todas las pantallas de las vistas pequeña y
grande.

Figura 5-102 Pestaña Display Settings (Ajustes de visualización)

191
Manual del usuario del MPD 600

5.20.1 Configuración del color de la cuadrícula


Esta configuración permite cambiar el color de la ventana Background
(Fondo), de las Grid lines (líneas de cuadrícula), de las Labels (Etiquetas) y de
los PD events (eventos de DP) semitransparentes. Cambie el color haciendo
clic sobre el botón del color y seleccionando otro color nuevo.

Figura 5-103 Configuración del color de la cuadrícula

5.20.2 Opciones de cuadrícula


Esta sección le permite seleccionar qué parte común del diagrama va a ser
visible. Active o desactive las líneas de Grid (Cuadrícula) y las Labels
(Etiquetas) de la cuadrícula y seleccione la ubicación que desee para las
etiquetas. Para hacer esto último, seleccione left (izquierda) o right (derecha)
en el cuadro QLabel positions (Posiciones de la etiqueta Q).
Nota: Algunos diagramas muestran etiquetas en ambos lados del diagrama. En
este caso, la configuración del cuadro de la posición de la etiqueta no afecta
para nada.

Figura 5-104 Opciones de cuadrícula

192
Modo Expert (Experto)

5.20.3 Histogram Colors (Colores del histograma)


Esta sección permite definir el número de clases de histograma y los colores
asociados a las mismas. El número de clases y colores asignados aquí se
aplican a todos los diagramas del histograma del software (histograma del
patrón de DP resuelto en fase, histograma de localización, histograma FFT,
3PARD).
Para cambiar el color, haga doble clic sobre el rectángulo coloreado y
seleccione un color nuevo desde la ventana de selección de colores. Para
eliminar una clase, seleccione un rectángulo coloreado haciendo clic sobre el
mismo una vez (la clase seleccionada tendrá un marco de selección discontinuo
trazado a su alrededor), después, haga clic sobre Remove class (Eliminar
clase). Para añadir una clase, haga clic sobre el botón Add class (Añadir
clase). Cuando el botón Add class (Añadir clase) está pulsado y no hay una
clase seleccionada, la clase se añadirá como la clase más inferior; si la clase se
seleccionó antes de pulsar el botón, la nueva clase se añadirá inmediatamente
después de la clase seleccionada.
Si hace clic en el botón Set to Default (Seleccionar el valor predeterminado),
podrá restaurar el conjunto de las clases del histograma al valor
predeterminado, que consta de 12 clases que van desde el azul oscuro (pocas
opciones) hasta el rojo (muchas opciones).

Figura 5-105 Histogram colors (Colores del histograma)

193
Manual del usuario del MPD 600

5.20.4 Asignar colores a una curva


El cuadro Curve colors (Colores de la curva) enumerará cada unidad MPD
conectada junto con su color. Asimismo, contiene una entrada para el trigger de
línea, que es la curva que se muestra si se ha seleccionado la opción
Line Trigger 50 Hz (Trigger de línea 50 Hz) o Line Trigger 60 Hz (Trigger de
línea 60 Hz) como el origen del trigger en la pestaña V. Para cambiar el color de
la unidad (o de la curva del trigger de línea), haga doble clic en el rectángulo
coloreado que se encuentra a la izquierda del identificador de la unidad. El color
seleccionado aquí se aplica a la curva de tensión de CA, la curva de datos de
DP, la curva FFT, el diagrama Q(V) y todos los diagramas de tendencia.
También hay una forma alternativa de cambiar el color de representación de
una unidad. Cada unidad aparece junto a su color en la pantalla de cantidades
medidas, en el centro de la ventana del software (consulte 5.4 en la
página 104). El color de la unidad se puede cambiar haciendo clic sobre el
rectángulo coloreado que se encuentra al lado del nombre de la unidad, y
seleccionando otro color. El mismo método se aplica para la curva del trigger de
línea cuando se selecciona una de las fuentes del trigger de línea. En este caso,
el color de la línea se muestra en el panel central. Para cambiar su color, haga
clic en el rectángulo coloreado.

194
Modo Expert (Experto)

5.21 Pestaña Replay (Reproducir)


La pestaña Replay (Reproducir) controla la reproducción de las secuencias de
medición grabadas. Una secuencia contiene todos los datos adquiridos durante
la medición real para todas las unidades de adquisición conectadas durante la
medición, incluidos los datos de los eventos de DP, la información de estado y
la configuración del programa. Asimismo, si en el momento de registrar la
secuencia, la curva de tensión de una unidad de medición era visible o se
estaba usando como origen del trigger, los datos de la curva de tensión también
estarán disponibles. Del mismo modo, todas las curvas de osciloscopio de
tiempo visibles durante la grabación también estarán incluidas en la secuencia,
y estarán disponibles durante la reproducción.

Figura 5-106 Pestaña Replay (Reproducir)

La mayor parte de las opciones de software se pueden configurar durante la


reproducción de la misma forma que se hace durante la medición en línea. Sin
embargo, los ajustes que deben ejecutarse en la unidad de adquisición (en
lugar de ejecutarse en el software) no se pueden configurar durante la
reproducción.

195
Manual del usuario del MPD 600

Entre estos se incluyen:


• configuraciones de integración de carga (dominio de tiempo frente a dominio
de frecuencias, frecuencias centrales, ancho de banda, t1 y t2), modo de
triple banda, uso de filtros de gran ancho de banda
• umbral de detección de DP
• configuraciones de trigger del osciloscopio de tiempo (incluido el retraso
previo al trigger)
• ganancia de entrada de DP (incluidas las configuraciones de ganancia
automática y alta sensibilidad)
• configuraciones del generador de pruebas (encendido y apagado, y
frecuencia)
• filtrado y promedio de la entrada de DP
• configuración del cuadripolo (interno y externo)
• activación de la visualización de las curvas del osciloscopio de tiempo que
no se visualizaron durante la grabación
• activar la visualización y la selección como origen del trigger de las curvas V
que no estaban visibles o que estaban en uso como origen del trigger
durante la grabación
Asimismo, el elemento Reset settings to default menu (Restablecer la
configuración al menú por defecto...) no está disponible en el modo de
reproducción.

5.21.1 Ajustes de visualización


Estos ajustes permite cambiar el color de las curvas Voltage (Tensión) y
Charge (Carga) en la pestaña Replay (Reproducir) de la vista pequeña.
Simplemente haga clic en los botones de colores situados debajo de las
opciones Scale (Escala) y Offset (Desfase). Scale (Escala) y Offset (Desfase)
actúan como un osciloscopio y funcionan en la escala vertical de la pantalla.

Figura 5-107 Ajustes de visualización

196
Modo Expert (Experto)

La opción Time base (Tiempo base) determina la escala horizontal de la


pantalla. La opción Horizontal position (Posición horizontal) determina el
desfase del eje horizontal dado como valor de tiempo.

Figura 5-108 Opción Time base (Tiempo base)

5.21.2 Intervalo de reproducción


El Replay range (Intervalo de reproducción) le permite indicar el punto de “In”
(Inicial) y el punto “Out” (Final) de la parte de la secuencia que desea ver.
Si pulsa o suelta el botón , se iniciará o se detendrá la reproducción de la
secuencia cargada.
Si la opción Show cursors and shades (Mostrar cursores y sombras) está
marcada, el intervalo de la secuencia reproducido se marca en la pestaña
Replay (Reproducir) de la vista pequeña, tal y como se muestra a continuación.

Figura 5-109 Intervalo de reproducción

197
Manual del usuario del MPD 600

5.21.3 Opciones de exportación


Durante la reproducción, el software puede exportar todos los datos en un
formato que pueda procesarse en aplicaciones de terceros, incluido Matlab®.
Esta opción se activa marcando Export Matlab®-compatible files (Exportar
archivos compatibles con Matlab®). Si está marcada, el software crea una
nueva subcarpeta en la carpeta especificada cada vez que se pulsa el botón
Replay (Reproducir). El nombre de la subcarpeta será el número más bajo que
todavía no esté presente (por ejemplo, "0001" si no existe ninguna subcarpeta,
"0015" si ya existen todas las subcarpetas hasta la "0014"). A continuación, crea
varios archivos en dicha subcarpeta. El formato de estos archivos se explica en
9.4 en la página 258.

Figura 5-110 Opciones de exportación

También es posible crear un video de la secuencia en reproducción.

Figura 5-111 Opción Export as Video file (Exportar como archivo de video)

Para activar la exportación de video, marque la opción Export as Video file


(Exportar como archivo de video). El nombre del archivo de video se puede
seleccionar en el campo File path (Ruta del archivo). Si pulsa el botón
Browse... (Navegar...), podrá seleccionar una carpeta en la que colocar el
archivo. Si la opción Export as Video file (Exportar como archivo de video) está
activada y se inicia la reproducción (pulsando el botón Play (Reproducir)), el
nombre del archivo dado en File path (Ruta del archivo) se modificará para
incluir la fecha y la hora en que se inició el proceso de reproducción, similar a lo
que sucede cuando se graba inicialmente una secuencia.

198
Modo Expert (Experto)

Si hace clic en Options (Opciones), se abrirá un cuadro de diálogo que permite


configurar la compresión, la calidad y el tamaño del video.

Figura 5-112 Opciones de exportación de la reproducción de video

La parte izquierda del cuadro de diálogo contiene una lista de los CÓDEC
instalados que se pueden seleccionar. Algunos CÓDEC tienen configuraciones
adicionales a las que se puede acceder desde el botón Configure
Compressor... (Configurar compresor). Este botón está disponible cuando se
selecciona un CÓDEC que dispone de una configuración adicional. Asimismo,
el botón About Compressor... (Acerca del compresor...) se activa cuando un
CÓDEC proporciona información adicional sobre sí mismo. Si un CÓDEC
permite seleccionar la calidad de video como un valor único, el control
deslizante Video quality (Calidad de video) se activará y proporcionará acceso
a dicha configuración. Si la opción Use codec default (Usar el códec
predeterminado) está disponible, usará la configuración predeterminada
establecida por el CÓDEC.
En Video Size (Tamaño de video) se indica el tamaño que deberá tener cada
fotograma en el video exportado. El video contendrá la ventana de la aplicación
en su totalidad, escalada al tamaño dado, salvo que la opción Export Scope
View only (Exportar vista solamente) esté activada, en cuyo caso solo se

199
Manual del usuario del MPD 600

exportará el lado izquierdo de la ventana de la aplicación, incluida la vista


grande, la vista pequeña y la visualización de valores medidos, pero no el panel
de control o la pantalla de la unidad de adquisición.
Cuando se inicia la reproducción y la opción Export as Video file (Exportar
como archivo de video) está activada, el software intenta crear un archivo de
video con la configuración dada. Si por alguna razón, el CÓDEC seleccionado
no pueden producir una salida adecuada, la exportación de video se cancelará,
y la opción Export as Video file (Exportar como archivo de video) quedará
desactivada en ese momento, pero la secuencia continuará reproduciéndose.
Al marcar la opción Re-export as stream file (Volver a exportar como archivo
de secuencia), es posible generar un nuevo archivo de secuencia que solo
contenga el intervalo que se está reproduciendo. El nombre del archivo de la
nueva secuencia se puede seleccionar en el campo File path (Ruta del
archivo). Si pulsa el botón Browse... (Navegar...), podrá seleccionar una
carpeta en la que colocar el archivo. Si la opción Re-export as stream file
(Volver a exportar como archivo de secuencia) está activada y se inicia la
reproducción (pulsando el botón Play (Reproducir)), el nombre del archivo dado
en File path (Ruta del archivo) se modificará para incluir la fecha y la hora en
que se inició el proceso de reproducción, similar a lo que sucede cuando se
graba inicialmente una secuencia.
Nota: Al volver a exportar la secuencia a un nuevo archivo, también se
regeneran los valores usados para representar gráficamente el diagrama
general de reproducción. Para QIEC (QWTD) esto significa que para un periodo
de tiempo muy corto al inicio de la secuencia que se vuelve a exportar, el
software desconocerá el valor y se establecerá en 0 hasta que se calcule a partir
de los datos disponibles en el archivo de secuencia que se ha vuelto a exportar.

Figura 5-113 Opción Re-export replay range as new stream file (Exportar de
nuevo el intervalo de reproducción como nuevo archivo de
secuencia)

La velocidad del proceso de reproducción se puede controlar mediante los


campos de la sección Replay speed (Velocidad de reproducción). Si se activa
as fast as possible (tan rápido como sea posible), la secuencia se reproducirá
a la máxima velocidad que admita el ordenador. Si se desactiva esta opción, el
control deslizante que se encuentra a su lado y que permite controlar la
velocidad de reproducción se activará. La posición intermedia corresponde a
una velocidad del 100%, es decir, la secuencia se reproduce a la misma

200
Modo Expert (Experto)

velocidad que se grabó. Al desplazar el control deslizante hacia la izquierda, se


ralentiza la reproducción, mientras que al desplazarlo hacia la derecha, se
acelera. La velocidad real de la reproducción se muestra debajo de la opción as
fast as possible (tan rápido como sea posible), dada como un porcentaje de la
velocidad de grabación.
Nota: Configurar la velocidad no es muy preciso, porque la velocidad de
procesamiento real puede fluctuar de forma considerable durante la
reproducción. El software intentará suministrar la velocidad seleccionada como
promedio.

Figura 5-114 Opción Replay speed (Velocidad de reproducción)

201
Manual del usuario del MPD 600

202
Modo Cable (Cable)

6 Modo Cable (Cable)


6.1 Introducción
Existe un modo de usuario especial para usar el sistema MPD en rutinas de
prueba DP en plantas de producción de cable, denominado modo Cable. El
modo Cable (Cable) guía al usuario a través de todo el procedimiento de
prueba, mediante una interfaz de usuario intuitiva.

6.1.1 Configuración del campo de prueba


Para probar un cable de alta tensión, el campo de prueba debe configurarse
como se indica a continuación:
• La alimentación de CA se conecta a uno de los extremos del conductor
interno del cable.
• El conductor externo ubicado al final del mismo extremo del cable se conecta
a tierra.
• El otro extremo del cable se deja abierto.
• Se conecta un condensador de acoplamiento en paralelo al cable.
• La unidad cuadripolo CPL se conecta a la base del condensador de
acoplamiento y a tierra mediante un cable.
• La unidad MPD se conecta a la unidad cuadripolo CPL.

6.1.2 Inicio del modo Cable (Cable)


Inicie el software y seleccione Mode (Modo) en el menú principal de la barra de
menús superior. A continuación, seleccione Cable (Cable).

Figura 6-1 Selección del modo Cable (Cable)

203
Manual del usuario del MPD 600

Nota: El modo Cable (Cable) del software MPD/MI está protegido por
contraseña. Es posible iniciar el modo Cable (Cable) sin contraseña; sin
embargo, para salir de este modo se debe introducir la contraseña.

Figura 6-2 Ventana de introducción de la contraseña

6.1.3 Configuración de la contraseña


La contraseña por defecto es "OMICRON". Para cambiar la contraseña proceda
de la siguiente forma:
Cierre el software MPD/MI y busque el archivo mpd.conf en la carpeta
c:\OMICRON si se efectuó la instalación por defecto del software.

Abra este archivo con un editor de texto; a continuación, utilice la función de


búsqueda para localizar
MPD540.cable.expert.lockedModePassword = OMICRON y sustituya
OMICRON por una nueva contraseña. Esta contraseña es necesaria para
cambiar del modo Cable (Cable) al modo Expert (Experto).

204
Modo Cable (Cable)

Con una segunda búsqueda, localice


MPD540.cable.basic.lockedModePassword = OMICRON y sustituya
OMICRON por una nueva contraseña. Esta contraseña es necesaria para
cambiar del modo Cable (Cable) al modo Basic (Básico). Guarde el archivo e
inicie de nuevo el software MPD/MI. Con este método también es posible
desactivar la solicitud de contraseña para cambiar del modo Cable (Cable) a
otro modo. Para hacerlo, sustituya la contraseña existente (por defecto,
"OMICRON") por "%00".

Nota: Guarde la contraseña en un lugar seguro.


Nota: Usando este método, también es posible configurar una contraseña para
cualquier cambio de modo. Hay una entrada de contraseña para cada
combinación de modos, que pueden configurarse de forma independiente. La
notación en el archivo de configuración es
MPD540.<fromMode>.<toMode>.lockedModePassword, donde <fromMode> y
<toMode> deben ser "cable" (Cable), "basic" (Básico) o "expert" (Experto), pero
no pueden ser iguales.

205
Manual del usuario del MPD 600

6.2 Pantalla de inicio


Una vez dentro del Cable Mode (modo Cable), la interfaz de usuario de la
aplicación cambia como se muestra a continuación. El modo Cable (Cable) es
un modo guiado y respalda cada fase de la prueba del cable con una interfaz
asistente que aparece en cuanto se hace clic sobre el botón correspondiente en
el panel derecho. También es posible crear archivos de secuencia desde el
modo Cable (Cable). Si hace clic en el botón , el proceso de secuenciación
dará comienzo. Si hace clic de nuevo en el botón, finalizará la secuenciación. Si
hace clic en Browse... (Navegar) podrá navegar hasta una carpeta e indicar un
nombre para el archivo de secuencia.

Figura 6-3 Pantalla de inicio del modo Cable (Cable)

6.2.1 Configuración inicial


Antes de comenzar la prueba del cable, configure el Operating Mode (Modo de
funcionamiento), tal y como se describe en la sección 6.2.3, y configure las
opciones que aparecen en la tabla siguiente de acuerdo con su configuración
de la prueba:

206
Modo Cable (Cable)

Negative Con cables cortos, la diferencia de tiempo entre un


Superposition impulso de DP y su reflexión en el extremo abierto puede
Elimination Mode ser muy pequeña. En algunos casos, esto puede
(Modo de conducir a una superposición negativa, lo que significa
eliminación de que el impulso reflejado cancela la salida del impulso
superposición original, por lo que no se detecta la DP. Cuando se activa
negativa) la opción Negative Superposition Elimination Mode
(Modo de eliminación de superposición negativa), el
sistema MPD se configura de forma que no pueda darse
una superposición negativa y siempre pueda detectarse
la DP.
Nota: Si activa la opción Negative Superposition
Elimination Mode (Modo de eliminación de
superposición negativa), se configurarán las frecuencias
centrales a unos valores predefinidos que no se pueden
cambiar. La función Negative Superposition
Elimination Mode (Modo de eliminación de
superposición negativa) puede utilizarse con los anchos
de banda de 650 kHz, 160 kHz y 40 kHz.
Nota 2: La superposición positiva sigue siendo posible.
Esto significa que dos impulsos que se produzcan en un
espacio de tiempo muy breve pueden detectarse como un
único impulso con el doble de carga.
Nota 3: Esta opción solo está disponible si se ha
adquirido la función multibanda.
Modo High- Permite activar el modo de alta sensibilidad.
Sensitivity
(Alta
sensibilidad)
Medición de Cuando hay más de una unidad MPD 600 disponible,
doble extremo puede realizar una medición de doble extremo, que
utiliza la diferencia temporal entre los impulsos de DP
detectados en ambos extremos del cable para
determinar la localización del fallo de DP.
Esta opción solo se aplica al TDR estadístico.
Umbral de DP El umbral de DP también puede configurarse desde la
pantalla principal.

207
Manual del usuario del MPD 600

6.2.2 Fases del proceso


El proceso de prueba de cables de alta tensión consta de tres fases.

Fase 1 - Se determinan la longitud del cable y el factor del


Calibration calibrador de la configuración de la prueba.
(Calibración):
Fase 2 - Voltage Run (Activación de la tensión) se utiliza para
Voltage Run realizar la prueba de alta tensión en el cable. Durante
(Activación de la el curso de esta prueba, el cable puede mostrar una
tensión): DP. En este caso, el usuario lleva a cabo la fase 3.
Fase 3 - Fault Localization (Localización de fallos) se usa para
Fault Localization determinar la ubicación del fallo que causa la DP.
(Localización de
fallos):

6.2.3 Modos de funcionamiento


Las funciones Calibration (Calibración) y Fault Localization (Localización de
fallos) funcionan en uno de los dos modos siguientes: Time Domain
Reflectometry (TDR) (Reflectometría en el dominio del tiempo) o TDR
estadístico.

Time Domain Reflectometry TDR estadístico


(Reflectometría en el dominio del
tiempo, TDR)
• actúa detectando la diferencia de • correlaciona la diferencia de
tiempo entre un impulso de DP y su tiempo entre varios impulsos de
primera reflexión en el extremo DP consecutivos, algunos de los
abierto del cable cuales serán reflexiones de los
impulsos de DP originales en el
extremo del cable abierto
• actúa sobre la señal de entrada de
un único impulso de DP sin filtrar y
proporciona una mejor resolución
que el TDR estadístico
• es mucho más susceptible al ruido
externo y al filtrado de la señal
introducido en la configuración de
la prueba
• puede utilizarse con longitudes de • es eficaz para cables de hasta
cable de hasta 2500 m 30 km de longitud

208
Modo Cable (Cable)

6.2.4 Selección de modo


El Operating Mode (Modo de funcionamiento) se puede seleccionar en la parte
inferior del panel de control. La opción Dual-End Measurement (Medición de
doble extremo), ubicada en la parte inferior del panel de control, solo está
disponible si se selecciona TDR estadístico como modo de funcionamiento y
se conecta más de una unidad. Si también se activa esta opción, se realizará
una medición de doble extremo (consulte 5.18 en la página 179 para obtener
más detalles sobre las mediciones de doble extremo).

Figura 6-4 Selección de modo

6.2.5 Inicio de la operación


Haga clic en el botón Calibrate now (Calibrar ahora) del panel de control.

Figura 6-5 Inicio de la operación

209
Manual del usuario del MPD 600

6.3 Fase 1 - Calibration (Calibración)


Aparecerá el asistente de calibración.

Figura 6-6 Asistente de calibración

Introduzca la carga del calibrador, configurada en la unidad de calibración, y


la longitud exacta del cable de alta tensión. De este modo, el software podrá
calcular automáticamente el factor divisor de la DP y la velocidad de
propagación. Haga clic en Next (Siguiente).

210
Modo Cable (Cable)

A continuación, conecte el calibrador a uno de los extremos del cable de alta


tensión. Para utilizar el calibrador CAL 543 en línea, seleccione el elemento
Use… (Utilizar...) del menú CAL 543 en la ventana principal del software
MPD/MI y, a continuación, seleccione el nivel de carga adecuado. Se
encenderá el CAL 543.

Figura 6-7 Ventana de advertencia

Aviso: No conecte todavía la fuente de alta tensión.

Nota: Puede encender la alimentación de alta tensión mientras utiliza el


calibrador CAL 543 en línea.
Haga clic en Next (Siguiente).
En función del modo (TDR o TDR estadístico) que se haya seleccionado
anteriormente, a continuación se indican los siguientes pasos:

211
Manual del usuario del MPD 600

TDR TDR estadístico

En el modo TDR, el impulso de En el modo TDR estadístico, se


calibración y su primera reflexión en el muestra el patrón de DP resuelto en
extremo del cable abierto se muestran y fase. Con el ratón, el usuario dibuja un
se representan a lo largo del tiempo. rectángulo alrededor del patrón formado
Mediante el cursor suministrado, el por los impulsos del calibrador. Este
usuario puede ajustar el momento rectángulo define un área de trigger;
preciso en el que aparece la reflexión todos los impulsos situados dentro del
aparece con respecto al impulso de área seleccionada harán trigger de la
calibración. Inicialmente, el software correlación estadística. Durante este
posiciona el cursor en el punto máximo proceso, se normalizará la carga de
del impulso de la reflexión que se todos los impulsos de DP que se
produce tras el primer impulso del produzcan después de un impulso de
calibrador. En función de la forma y trigger con respecto al impulso de
polaridad del impulso de calibración, el trigger (es decir, su carga se expresa
usuario puede configurar el software de como un porcentaje de la carga del
forma que haga trigger en la impulso de trigger). La carga
visualización del punto mínimo del normalizada se graba en un
impulso, en cuyo caso el cursor debe histograma, basándose en la diferencia
desplazarse al punto mínimo de la temporal entre el impulso de trigger y
reflexión. El cursor se ajustará de forma los impulsos que le siguen en el "eje X".
rápida y automática al punto máximo o Nota: Cuando se efectúa una medición
mínimo más cercano, en función de los de doble extremo, la unidad que no está
ajustes. Si hay mucho ruido y el impulso seleccionada actualmente se usa como
del calibrador no sobresale con trigger.
claridad, se puede hacer la media de la
curva para que los impulsos se
muestren con mayor claridad.
Haga clic en Next (Siguiente) para Haga clic en Next (Siguiente) para
continuar. continuar.

212
Modo Cable (Cable)

TDR TDR estadístico

A medida que se graba el histograma,


el software rastrea el punto máximo
absoluto de la correlación
(representado con un tono rojizo en el
diagrama) y dibuja un pequeño
rectángulo a su alrededor (consulte el
círculo rojo anterior). El tiempo
correspondiente a este máximo
representa el retraso de la propagación
a través del cable y puede utilizarse
para calibrar la velocidad de
propagación. Si el software no
selecciona automáticamente la
correlación correcta, el usuario puede
dibujar manualmente un rectángulo
alrededor del área correcta. En ese
caso, el software buscará la máxima
correlación dentro del área
seleccionada por el usuario.
Haga clic en Next (Siguiente) para
continuar.

Cuando se hace clic en el botón Next


(Siguiente), se calcula la velocidad de
propagación y se pide al usuario que
desconecte ahora el calibrador del
cable de alta tensión.
Haga clic en el botón Finish (Finalizar)
para completar el proceso de
calibración.

213
Manual del usuario del MPD 600

6.3.1 Pantalla intermedia


Ahora inicie la Voltage Run (Activación de la tensión) haciendo clic en el botón
Perform voltage run (Ejecutar activación de la tensión).

Figura 6-8 Pantalla intermedia

214
Modo Cable (Cable)

6.4 Fase 2 - Voltage Run (Activación de la tensión)


Se iniciará el asistente Voltage Run (Activación de la tensión). En primer lugar,
el asistente solicitará al usuario que encienda la alimentación de alta tensión
después de retirar el calibrador de la configuración de la prueba.

Figura 6-9 Activación de la tensión

Haga clic en Next (Siguiente).

215
Manual del usuario del MPD 600

Figura 6-10 Vista Ellipse (Elipse)

A continuación, el usuario procederá con la activación de la tensión,


incrementándola gradualmente hasta que se alcance la tensión de prueba. La
tensión de prueba se mantiene durante una cantidad de tiempo determinada
(normalmente, entre 10 minutos y una hora) y luego se disminuye gradualmente
hasta que se puede apagar. Si la actividad de DP se vuelve excesiva en
cualquier momento durante la activación de la tensión, es posible que el cable
presente un fallo y que sea necesario ejecutar una fase de localización. Tenga
en cuenta que es normal que aparezcan ráfagas breves de ruido de DP
mientras se utiliza el equipo cerca de la tensión o durante el cambio de esta.

216
Modo Cable (Cable)

Dicho ruido no indica un fallo del cable. Un fallo del cable suele manifestarse en
forma de un evento de DP continuo, a menudo con una clara correlación de
fase.

Figura 6-11 Vista Eye (Ojo)

La ventana de progreso muestra toda la información pertinente durante la


activación de la tensión. La tensión real y el nivel de DP se muestran en letras
grandes en la parte superior derecha; la pantalla de eventos de DP
instantáneos, situada en la parte inferior, proporciona información acerca de los
eventos DP a medida que se producen.
En esta pantalla puede alternar entre las vistas Ellipse (Elipse), Eye (Ojo) y
Line (Línea). Asimismo, el software registra una tendencia de la tensión y de los
niveles de DP; esta tendencia se representa en la parte inferior de la ventana.

217
Manual del usuario del MPD 600

Si hace clic en el botón Reset (Restablecer), se borrarán los datos de la


tendencia en pantalla. Si hace clic en Finish (Finalizar), finalizará el asistente
de activación de la tensión.

Figura 6-12 Vista Line (Línea)

218
Modo Cable (Cable)

6.4.1 Pantalla intermedia


Si se ha detectado un exceso de actividad de DP durante la fase de activación
de la tensión o se sospecha que el cable presenta un fallo por algún otro motivo,
puede llevarse a cabo la fase de localización del fallo. Para iniciar la fase de
localización, haga clic en Begin fault localization (Iniciar localización del fallo).
La experiencia del usuario durante el proceso de localización es muy similar a
la del proceso de calibración. Sin embargo, en este caso el proceso actúa sobre
los eventos de DP provocados por el fallo del cable en lugar de actuar sobre los
impulsos del calibrador.

Figura 6-13 Pantalla intermedia

6.5 Fase 3 - Fault Localization (Localización de fallos)


En función del modo (TDR o TDR estadístico) que se haya seleccionado
anteriormente, a continuación se indican los siguientes pasos:

219
Manual del usuario del MPD 600

TDR TDR estadístico

En el modo TDR, el asistente de En el modo TDR estadístico se muestra


localización de fallos muestra el mayor la vista del histograma resuelto en fase.
impulso de DP y su primera reflexión Como en la fase de calibración, el
representada a lo largo del tiempo, de usuario debe seleccionar la parte del
forma similar al asistente de calibración. patrón de DP provocada por el fallo del
En la fase de calibración, el software cable. Para hacerlo, debe dibujar un
intenta determinar automáticamente el rectángulo alrededor de la parte
punto de reflexión del impulso de DP correspondiente del patrón.
provocado por el fallo del cable y coloca
Nota: Cuando se efectúa una medición
el cursor en esa ubicación. El usuario
de doble extremo, la unidad que no está
puede anular la selección del software
seleccionada actualmente se usa como
moviendo el cursor. En función de la
trigger.
polaridad y la forma del impulso de DP,
Haga clic en Next (Siguiente) para
puede hacerse trigger de la pantalla al
continuar.
mínimo o al máximo. Si hace la media
de la curva, es posible que la reflexión
sobresalga de manera más clara.
Se recomienda experimentar con el
trigger Minimum/Maximum
(Mínimo/Máximo) del cuadro Snap to y
con los ajustes de Average curve
(Curva media) para conseguir la curva
más clara. A medida que se mueve el
cursor, el software actualiza la posición
correspondiente del fallo del cable,
medida desde el otro extremo del cable
(es decir, desde el extremo abierto del
cable).

220
Modo Cable (Cable)

TDR TDR estadístico


Si la curva cambia rápidamente y las Se ha iniciado el proceso de
reflexiones desaparecen de manera correlación, y se muestra el histograma
irregular, el usuario puede inmovilizar la de la correlación normalizada de la
curva mediante el botón Freeze image diferencia carga/tiempo.
(Congelar imagen); es decir, realiza una
Al igual que sucede durante la
captura de pantalla de la curva en un
calibración, las reflexiones de los
momento determinado.
impulsos de DP provocados por el fallo
Una curva congelada no cambiará en del cable presentarán diferencias
adelante, por lo que los usuarios podrán temporales similares al impulso original,
colocar el cursor en la reflexión correcta de manera que se formará un área roja
sin tener que darse prisa. en el histograma. El software
preseleccionará el máximo absoluto del
La posición del cursor se muestra
histograma, pero el usuario puede
basándose en la diferencia temporal
anular la elección del software
entre el impulso de trigger y la primera
dibujando un rectángulo alrededor del
reflexión, y en la distancia actual desde
punto del histograma en el que deben
el otro extremo del cable.
aparecer las reflexiones.
Haga clic Finish (Finalizar) para
El software mostrará la diferencia
completar el proceso de localización.
temporal entre las reflexiones de los
impulsos iniciales y la Distancia del
fallo correspondiente, medidas desde
el extremo más cercano o bien desde
el extremo más lejano del cable.
Nota: Si se está efectuando la medición
de doble extremo, recuerde que el
histograma de la correlación se extiende
a ambos lados del "eje x", positivo y
negativo. El grupo máximo puede
encontrarse en la mitad negativa del
histograma.
Haga clic Finish (Finalizar) para
completar el proceso de localización.

221
Manual del usuario del MPD 600

6.5.1 Fin de la detección de fallos


Aparecerá la pantalla principal, de forma similar a la imagen siguiente.

Figura 6-14 Fin de la detección de fallos

222
Aplicación

7 Aplicación
7.1 Instrucciones de seguridad para conectar el
sistema MPD 600 a sistemas de alta tensión

Aviso: ¡Trabajar en la zona de sistemas de alta tensión es extremadamente


peligroso! Asegúrese de tener controladas las áreas peligrosas. Siga siempre
las instrucciones de seguridad interna cuando trabaje en zonas de alta tensión
para evitar lesiones.

• Apague y desconecte la alta tensión del equipo en prueba.


• Protéjase usted mismo, y su lugar de trabajo, frente a una reconexión
accidental de la alta tensión por otra persona y circunstancias.

Aviso: Realice la puesta a tierra y cortocircuite los terminales de los equipos


en prueba con un juego de puesta a tierra.

• Protéjase usted mismo, y su lugar de trabajo, con una protección adecuada


frente a otros (posibles) circuitos activos.
• Proteja a los demás del acceso a la zona peligrosa y de un contacto
accidental con piezas activas colocando una barrera apropiada.

7.2 Conexión
Compruebe las condiciones ambientales del equipo adicional (PC) antes del
uso.
1. Instale el software MPD/MI (si aún no lo ha hecho) sin conexión entre el PC
y el MCU.
2. Use los cables de fibra óptica para realizar conexión entre las unidades MCU
y MPD 600.
Nota: Use siempre cables de fibra óptica secos y limpios. Asegúrese que los
cables tienen contacto a tierra para evitar fugas de corriente.

Precaución: ¡Use únicamente cables originales suministrados por OMICRON


electronics!

223
Manual del usuario del MPD 600

3. Conecte el sistema MPD 600 como se describe en 1.2 "Configuración del


hardware" en la página 22.
Nota: Coloque las unidades MPD/MPP en un suelo aislado para asegurar la
máxima firmeza.
4. Opcional: Si usa un capacitor de acoplamiento MCC 2xx, use los dos cables
BNC para realizar la conexión entre el MCC y el MPD 600, y ponga a tierra
la unidad MCC mediante el tornillo de tierra. Seleccione External (Externo)
en los ajustes de Quadripole configuration (Configuración del cuadripolo)
de la ficha Calibration (Calibración) (modo Basic (Básico)).
5. Opcional: Si usa un capacitor de acoplamiento MCC 1xx, realice la conexión
a la entrada DP de la unidad MPD 600 mediante un cable coaxial y un
adaptador TNC/BNC, y ponga a tierra la unidad MCC mediante el tornillo de
tierra. La entrada V del MPD 600 no se usa. En su lugar, seleccione Internal
(Interno) en los ajustes de Quadripole configuration (Configuración del
cuadripolo) de la ficha Calibration (Calibración) (modo Basic (Básico)) del
software MPD/MI.
6. Opcional: Si usa un convertidor reductor UHF 608 o UHF 620, realice la
conexión al MPD 600 mediante los cables BNC y AUX. Conecte la entrada
UHF del UHF 608 o UHF 620, al acoplador UHF (por ejemplo, el sensor
UVS 610 u otro acoplador UHF incorporado en GIS) usando un cable en N
(impedancia de 50 Ω). Seleccione external quadripole (cuadripolo externo)
en la configuración de Coupling (Acoplamiento) de la ficha DP (si se usa un
UHF 608) o en Internal (Interno) en la configuración de Quadripole
configuration (Configuración del cuadripolo) de la ficha Calibration
(Calibración) (modo Basic (Básico)) si se usa un UHF 620 y la entrada V de
MPD 600 se deja abierta.
Nota: El UHF 620 requiere una conexión adicional MPP para que sea
compatible con todas las funciones. Para este fin, proporcione una batería
MPP adicional. Alternativamente, se puede usar una batería MPP
conectando la alimentación de la unidad MPP a la entrada Power In
(Entrada de alimentación) del UHF 620 y la salida Power Out (Salida de
alimentación) a la entrada Power (Alimentación) de la unidad MPD 600.
Nota: La puesta a tierra del MPD 600 y de las unidades UHF 608 o UHF 620
se realiza mediante el blindaje del cable en N.

224
Aplicación

7.3 Medida
1. Inicie el software MPD/MI.

Aviso: Apague la alta tensión, si es necesario entrar en la zona de alta tensión


(por ejemplo, si cambia la configuración de la medida) de acuerdo con las
instrucciones de seguridad interna.

2. Si el modo Basic (Básico) no está seleccionado automáticamente,


seleccione Mode (Modo) en el menú principal y elija Basic (Básico).
3. En la ficha Settings (Configuración), seleccione line (línea) en el recuadro
desplegable Trigger source (Disparador) .
Nota: A continuación, el sistema usa el sensor sensible a la luz para
sincronizarse con fuentes de luz fluorescente. No olvide cambiar el
disparador de nuevo a la unidad x.x antes de realizar la medida actual.
4. Seleccione 250 kHz en el recuadro f Center (con UHF 400 MHz).
5. Seleccione 300 kHz en la casilla Bandwidth (Ancho de banda) (con UHF
1,5 MHz).
6. La opción High Sensitivity Mode (Modo de alta sensibilidad) debe
marcarse sólo para medidas muy ruidosas (< 1 pC).
7. Compruebe la Quadripole configuration (Configuración del cuadripolo) en
la ficha Calibration (Calibración) dependiendo del tipo de acoplamiento.
8. Calibration (Calibración): consulte 4.12 "Pestaña Calibration (Calibración)"
en la página 92. Si se usa UHF, use el UPG 620 para comprobar el
rendimiento (consulte 8.12 "UPG 620 - Generador de impulsos UHF" en la
página 247).

Aviso: Apague la alta tensión. Realice puesta a tierra y asegure contra la


reconexión.

9. Realice la medida.

225
Manual del usuario del MPD 600

7.4 Desconexión
Aviso: Apague la alta tensión. Realice la puesta a tierra y asegure contra una
posible reconexión.

1. Limpie los cables de fibra óptica. En lugares polvorientos, use cubiertas de


protección.
2. Desconecte los cables.
3. Desconecte el sistema MPD 600 de la alimentación eléctrica.
4. Recargue la batería para un uso posterior.

226
Especificaciones técnicas

8 Especificaciones técnicas
8.1 Sistema MPD 600 completo

Figura 8-1 Sistema MPD 600 completo

8.1.1 Características de detección de DP


• Adquisición continua e ininterrumpida de eventos de DP
• Integración digital numérica en tiempo real de las corrientes de DP
• Compatible con el dominio de frecuencia y la integración en el dominio de
tiempo
• Intervalos de integración de selección libre:
– Dominio del tiempo: 100 ns ... 8 µs
– Dominio de frecuencia;
frecuencia central: 0 Hz ... 32 MHz
ancho de banda: 9 kHz, 40 kHz, 100 kHz, 160 kHz, 300 kHz, 650 kHz,
800 kHz,1 MHz, 1,5 MHz (estándar),
9 kHz, 30 kHz, 100 kHz, 300 kHz, 1 MHz, 3 MHz (con filtros de banda ultra
ancha)
– Evaluación de carga que cumple con la norma IEC 60270 en su totalidad

227
Manual del usuario del MPD 600

• Ruido del sistema < 15 fC


(integración en el dominio de frecuencia en el ancho de banda máximo)
• Resolución máxima de impulso doble < 200 ns
(error de superposición, integración de dominio de tiempo < 1 %)
• Frecuencia máxima de impulsos:
1,5 • 106 impulsos por segundo por red de fibra óptica
• Resolución temporal de los eventos de DP: < 2 ns
• Admite distintas opciones de puertas (opcional):
– Cantidad ilimitada de puertas de fase y de fase/amplitud para ruido de
puerta con correlaciones de fase estables
– Puerta de unidad para ruido externo de puerta (requiere una unidad de
adquisición independiente)
– Tecnología Dynamic Noise Gating (puerta de ruido dinámico) de
OMICRON para una supresión fiable de los picos de ruido externo
– Puerta 3FREQ/3PARD (consulte más abajo)

8.1.2 Características de visualización


• Vista de osciloscopio en tiempo real de alta sensibilidad para entradas de DP
yV
• Vista del analizador de espectro en tiempo real para entrada de DP, incluida
la visualización de la probabilidad espectral
Ruido del sistema del analizador de espectro < -120 dBm
• Visualización continuada de tendencias de las cantidades medidas para
vigilancia en línea a largo plazo, incluido el diagrama Q(V)
• Visualización versátil del patrón de DP resuelto en fase:
– Vista en tiempo real ("picos")
– Vista de histograma de fase totalmente configurable
– Diagrama H(Q) que representa el número de eventos de DP por nivel de
carga
– Vista de resumen del histograma (multicanal)
– Vista Lissajous ("elipse") antigua
• Diagramas de relación de amplitudes trifásicos y diagramas de relación de
amplitudes de frecuencia triple (opcional) en línea (permite la separación
entre fuentes de DP; se puede usar como opción de puerta)
• Diagrama de análisis de la secuencia de impulsos en línea

228
Especificaciones técnicas

8.1.3 Funciones de localización de fallos


• Compatible con la localización de eventos de DP mediante 2 modos de
reflectómetro del dominio de tiempo (TDR):
– TDR individual (basado en osciloscopio) para alta precisión y distancias
de reflexión de hasta 2,5 km
– TDR estadístico para operaciones contra ruidos y distancias de reflexión
de hasta 1000 µs
• Compatible con la localización de eventos de DP mediante mediciones
síncronas de doble extremo

8.1.4 Otras funciones del sistema


• Adquisición totalmente sincronizada de entradas sincrónicas de DP y V a <
2 ns
• Frecuencia eficaz de la entrada V: 0,1 Hz - 2,1 kHz
• Funcionalidad de grabación y reproducción completa en tiempo real de
todas las cantidades medidas (eventos de DP, tensión de entrada de DP,
tensión de entrada V)
• Compatible con la media (16 x – 32768 x) en la vista de entrada de DP
• Diferentes opciones de trigger de entrada para DP:
– borde (pendiente ascendente/descendente)
– pico (positivo/negativo)
– trigger automático (sincronizado con el generador de pruebas interno)
– trigger para eventos de DP (polaridad positiva/negativa)
• Entrada V edge trigger, pendiente ascendente/descendente
Orígenes de trigger disponibles: trigger de línea, entrada V única, hace

229
Manual del usuario del MPD 600

trigger en todas las unidades, cada unidad hace trigger de su propia entrada
V, trigger interno (calculado)
• Modo cable integrado, compatible con cada fase de prueba por cable con
una interfaz de usuario provista de asistentes
• Compatible con las mediciones de CC:
– exporta toda la actividad de DP a un archivo de texto
– Gráfico temporal de eventos de DP
– gráfico de recuento de impulsos de DP (cantidad de eventos de DP por
unidad de tiempo que superan un umbral determinado)
– gráfico de carga acumulada (carga acumulada para todos los eventos de
DP por unidad de tiempo)
– gráfico de barras que muestra el número de eventos de DP con un rango
de carga determinado
– gráfico de barras que muestra el número de eventos de DP igual o
superior a una carga determinada

8.1.5 Funciones de integración de software (opcional)


Interfaz COM que proporciona acceso a todas las cantidades medidas y a los
ajustes de configuración. Interfaz de conducción que proporciona acceso a
cada uno de los eventos de DP detectados y a las muestras de tensión

8.1.6 Funciones de notificación


• Funcionalidad de generación de informes en XML integrada que incluye una
utilidad personalizable para la visualización de informes (consulte
2.2.5 "Menú File (Archivo)" en la página 44).
• Modulo personalizable de generación de informes (opcional):
– totalmente compatible con Microsoft Excel
– Controla e integra todas las funciones de medición del sistema MPD 600
– permite la impresión directa desde el módulo de generación de informes

230
Especificaciones técnicas

8.1.7 Funciones de red de fibra óptica (serie 600)


• Aislamiento eléctrico completo entre las unidades de adquisición y la
estación de control, lo que permite las mediciones sin puesta a tierra en
configuraciones de alta tensión
• Hasta 480 unidades de adquisición por red (hasta 32 están completamente
sincronizadas)
• Las segmentos de red pueden tener hasta 2 km de longitud
• Funcionalidad Plug-and-Play completa
• Utiliza dúplex multimodo con fibras ST 50/125 µm, infrarrojo cercano (820
nm)
• Compensación automática del retraso de la propagación en la fibra óptica

8.1.8 Requisitos del PC de control


Intel Pentium 4 (≥ 2,5 GHz), Pentium M (≥ 1,5 GHz), procesador Core, Core 2;
o procesador AMD Athlon 64 o Turion 64, ≥1 GB de RAM, compatible con USB
2.0, Microsoft Windows XP, Microsoft Windows 2000 Professional, o Microsoft
Windows 7 (64 bits y 32 bits), Windows VISTA

8.2 UnidadMPD 600

Figura 8-2 Unidad MPD 600

8.2.1 Dispositivo
Material: Aluminio extruido
Dimensiones: 110 mm (W) x 190 mm (D) x 44 mm (H)
Peso: 630 g

231
Manual del usuario del MPD 600

8.2.2 Fuente de alimentación


8 - 14 V CC
disipación máxima de potencia: 4 W (en espera 10 mW)
Batería incluida en el paquete:
Batería de polímero de litio 11,1V / 8 Ah, duración de la batería de 11 h a 22 h
(depende de la temperatura)
Fuente de alimentación externa incluida en el paquete:
rango de entrada 100 - 240 V, 50 - 60 Hz

8.2.3 Indicadores
2 x LED
estado en espera/encendido/en funcionamiento, integridad de los datos de la
fibra óptica

8.2.4 Conectores
Conectores de fibra óptica: 2 conectores de red de fibra óptica OMICRON
(maestro/esclavo) (serie 600)
Conectores de entrada: 2 conectores BNC: tensión de entrada (V) de baja
frecuencia, entrada de detección de descarga parcial (DP) de alta frecuencia
Conector de salida:
1 x conector Lemo AUX
1 x conector BNC (opcional): señal de prueba de 500 pC (MPD 600C) o señal
de trigger

8.2.5 Condiciones ambientales


Temperatura de funcionamiento: 0 °C ... 55 °C
Temperatura de almacenamiento: -10 °C ... 70 °C
Humedad: del 5 % al 95 %, sin condensación

232
Especificaciones técnicas

8.2.6 Entrada

Entrada de DP Entrada V
Rango de 0 kHz - 20 MHz 0,1 Hz - 2,1 kHz
frecuencias
Impedancia 50 Ω 1 μF // 1 MΩ
Tensión máx. 10 V rms 60 V rms
Rango dinámico 132 dB (global); 70 dB (por 102 dB
rango de entrada)
Rango de control 11 niveles, 7,4 dB de ganancia
por nivel

8.2.7 Protección de entrada de DP


Circuito de protección resistente y controlado por software que protege la
unidad de adquisición de DP de la sobreintensidad de corriente y las
sobretensiones

8.2.8 Incertidumbre de la medición

tensión: ± 0,05% después de la


calibración
±1 ppm
frecuencia:
± 2%
Nivel de DP: después de la
calibración

8.2.9 Funciones adicionales del hardware


Generador de pruebas interno, que puede utilizarse mediante software de
control; proporciona el autodiagnóstico de la ruta completa de la señal
Cuadripolo incorporado que se puede activar de forma independiente con CLV
= 1 μF

233
Manual del usuario del MPD 600

8.3 Batería MPP 600 y cargador de batería


Para usar exclusivamente con el cargador suministrado. Para cargarla, consulte
el estado de la batería en el cargador. Para descargarla, consulte el estado en
la unidad conectada.

Entrada/Salida de CC

Figura 8-3 MPP 600

8.3.1 Instrucciones de seguridad para MPP 600


Las baterías de litio son pequeñas, compactas e ideales para proporcionar una
larga duración de potencia a los sistemas de medición. Sin embargo, hay que
utilizarlas y cargarlas correctamente. Si se realiza un uso incorrecto, pueden
producirse graves lesiones o un incendio.

234
Especificaciones técnicas

Lea y asegúrese de comprender las siguientes advertencias. Si tiene alguna


duda, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica de OMICRON
electronics.

Aviso: El MPP 600 es una batería de litio recargable. Riesgo de incendio y


quemaduras. No deje caer, golpee, cortocircuite o abra la batería ni la exponga
a temperaturas altas. Debe desecharse de forma correcta; puede explotar si
se daña o se expone al fuego. No sumerja los dispositivos en líquidos; lea el
Manual del usuario antes de cargar. No realice la carga en un entorno
inflamable, no cargue por debajo de 0 °C (32 °F) o por encima de 35 °C (95 °F)
ni realice la descarga por debajo de -20 °C (-4 °F) o por encima de 60 °C
(140 °F); use solamente el cargador indicado. Consulte el Manual del usuario
o siga las normas y/o reglamentos locales para el uso de baterías de litio.

8.3.2 Carga de la batería e información de capacidad


Para usar exclusivamente con el cargador suministrado. Para cargarla, consulte
el estado de la batería en el cargador. Para descargarla, consulte el estado en
la unidad conectada (software MPD/MI).
Nunca cargue la batería cerca de objetos inflamables o que desprendan calor.
El tiempo de carga necesario depende del nivel de carga de la batería y puede
oscilar entre una y cuatro horas para una carga completa. El tiempo de carga
necesario aumentará en temperaturas inferiores. No deje ninguna batería
cargando durante un tiempo prolongado cuando no la utilice.
Tras periodos prolongados de almacenaje, puede que sea necesario cargar y
descargar las células o las baterías varias veces para lograr el rendimiento
máximo.
Puede prolongarse la vida de la batería si se llevan a cabo las acciones
siguientes:
1. Almacenar la batería en un nivel de carga del 40% (~11,5 V) y a una
temperatura de 4 °C (40 °F). El frigorífico proporciona un buen
almacenamiento mientras la temperatura no sea inferior a 0 °C (32 °F).
2. Jamás descargue la batería por completo (por debajo de 9,5 V). Evitar una
descarga brusca en cualquier momento.
3. Cargar pronto y a menudo.
4. Cargar siempre como mínimo una vez al año para evitar una sobredescarga.

235
Manual del usuario del MPD 600

8.3.3 Dispositivo
Material: Aluminio extruido
Dimensiones: 110 mm (W) x 170 mm (D) x 28 mm (H)
Peso total: 1050 g (opción: Li-Po)
Peso total: 810 g (opción: iones de litio)

8.3.4 Batería
Tipo Li-Po: 11,1V nominal, 8Ah, litio-polímero, recargable
Capacidad: 90 Wh (Opción: Li-Po)
Tipo iones de litio: 11 V nominal, 4,8 Ah, iones de litio, recargable
Capacidad: 53 Wh

8.3.5 Ciclo de vida útil de la batería


En función del que se produzca antes:
500 ciclos de carga y descarga o 3 años

8.3.6 Hardware cargador de batería adicional


Entrada: 100 - 240 V CA, 50 - 60 Hz, 0,9 A
Salida: 12,3 Vnom, ≤4 A

8.3.7 Entrada/Salida de CC de la batería

Tensión Corriente
Al cargar 12,6 V máx. 4 A máx.
Al descargar 9 - 11,1 V 4 A máx.

8.3.8 Condiciones ambientales


Temperatura de funcionamiento y almacenamiento: -20 °C a +60 °C
Intervalo de temperatura de carga: 0 °C a +35 °C

236
Especificaciones técnicas

8.4 Unidades de control MCU

Figura 8-4 MCU 502, MCU 504, MCU 550

8.4.1 Dispositivo
Material: Aluminio extruido
Dimensiones: 110 mm (W) x 180 (190) mm (D) x 28 mm (H)
Peso: 590 g

8.4.2 Fuente de alimentación


Bus de alimentación USB 2.0, no se requiere alimentación independiente

8.4.3 Conectores
MCU 502:
1 x USB 2.0
2 x red de fibra óptica OMICRON (serie 600)
MCU 504:
1 x USB 2.0
2 x red de fibra óptica OMICRON (serie 600)
3 x red de fibra óptica OMICRON (serie 200)
MCU 550:
1 x USB 2.0
1 x red de fibra óptica OMICRON (serie 600)
2 x red de fibra óptica OMICRON (serie 300)
Nota: Cada red de fibra óptica consta de dos conectores ST.

8.4.4 Indicadores
1 x LED: Conexión USB/Error del sistema

237
Manual del usuario del MPD 600

8.4.5 Funciones adicionales del hardware


1 x trigger de línea sensible a la luz, 50 – 60 Hz

8.4.6 Condiciones ambientales


Temperatura de funcionamiento: 0 °C ... 55 °C
Temperatura de almacenamiento: -10 °C ... 70 °C

8.5 Impedancia de medición/cuadripolo CPL 542

Figura 8-5 CPL 542

8.5.1 Dispositivo
Material: Aluminio extruido
Dimensiones: 145 mm (W) x 98 mm (D) x 58 mm (H)

8.5.2 Conectores
Conectores de entrada:
terminales de 2 x 4 mm (para conectar el condensador de acoplamiento)
1 x GND (masa)
Conectores de salida:
2 x BNC (DP, V)

238
Especificaciones técnicas

8.5.3 Funcionamiento

CPL 542 CPL 543


Versión 0.5 A Versión 2 A Versión 5 A
Intensidad máx. 0.5 A 2A 5A
de corriente
Capacidad de 30 µF 120 µF 272 µF
baja resistencia

8.5.4 Rango de frecuencias


Salida de DP: 20 kHz - 6 MHz

8.5.5 Funciones adicionales del hardware


Salida de detección de arco (señal de TTL)

8.6 Condensadores de acoplamiento MCC

Figura 8-6 MCC 124 y MCC 205

239
Manual del usuario del MPD 600

8.6.1 Dispositivos

MCC 112 MCC 124 MCC 205 MCC 210


Peso 3,0 kg 3,5 kg 8,2 kg 10,5 kg
Dimensiones 140 mm x 150 mm x 450 mm x 450 mm x
(anchura x 200 mm x 250 mm x 575 mm x 755 mm x
altura x 140 mm 150 mm 450 mm 450 mm
profundidad)
Sujeción Atornillado Atornillado Sobre base Sobre base
móvil, incluido móvil, incluido
el cuadripolo el cuadripolo
CPL CPL

8.6.2 Condensadores de acoplamiento

MCC 112 MCC 124 MCC 205 MCC 210


Tensión máx. 12 kV 24 kV 50 kV 100 kV
(RMS)
Capacidad 1,1 nF 1,1 nF 1,0 nF 1,0 nF
Nivel de DP < 2 pC < 2 pC < 1 pC < 1 pC

240
Especificaciones técnicas

8.7 Transformador de corriente de alta frecuencia MCT

Figura 8-7 MCT 110 y MCT 100

8.7.1 Dispositivos

MCT 100 MCT 110


Dimensiones del orificio 47 x 57 mm 47 x 57 mm
interno
Dimensiones exteriores 115 mm x 120 mm x 115 mm x 120 mm x
65 mm 55 mm

8.7.2 Conectores
TNC (adaptador BNC incluido)

8.7.3 Rango de frecuencias


MCT 100 y MCT 110: 80 kHz a 5 MHz

241
Manual del usuario del MPD 600

8.8 Calibrador de carga CAL 542

Figura 8-8 CAL 542

8.8.1 Dispositivo
Material: Aluminio extruido
Dimensiones: 110 mm (W) x 185 mm (D) x 28 mm (H)
Peso: 520 g

8.8.2 Conector de salida


1 x BNC

8.8.3 Carga de impulso


Versión A: 0,1 pC ... 10 pC
Versión B: 1 pC ... 100 pC
Versión C: 10 pC ... 1000 pC
Versión D: 0,1 nC ... 10 nC
versiones personalizadas disponibles a petición

8.8.4 Impulso
Frecuencia: 300 Hz
Tiempo de elevación: < 10 ns

8.8.5 Fuente de alimentación


Batería de litio de 9 V, 1,2 Ah
Vida útil > 10 años

242
Especificaciones técnicas

8.8.6 Funciones adicionales del hardware


1 x trigger sensible a la luz, 50 - 60 Hz,
para la sincronización de línea
desconexión automática 60 minutos después de la última pulsación

8.8.7 Condiciones ambientales


Temperatura de funcionamiento: 0 °C ... 55 °C
Temperatura de almacenamiento: -10 °C ... 70 °C

8.9 Calibrador CAL 543 en línea

Figura 8-9 CAL 543

8.9.1 Dispositivo
Material: Aluminio
Dimensiones: 100 mm de diámetro

8.9.2 Conector de entrada


1 x red de fibra óptica OMICRON (serie 200) simplex

8.9.3 Controles
Ninguno, todas las funciones se controlan totalmente a distancia por medio del
software

243
Manual del usuario del MPD 600

8.9.4 Carga de impulso


10 pC para hasta 400 kVef
1 nC para hasta 30 kVef
versiones personalizadas disponibles a petición

8.9.5 Impulso
Frecuencia: 1200 Hz
Tiempo de elevación: < 5 ns

8.9.6 Fuente de alimentación


Batería de litio de 10,8 V, 2,4 Ah
Vida útil > 10 años

8.9.7 Funciones adicionales del hardware


desconexión automática tras 60 minutos
versión IP67 disponible a petición

244
Especificaciones técnicas

8.10 Convertidor UHF 608


El UHF 608 es un convertidor reductor que amplía el rango de frecuencia útil del
sistema MPD 600 al rango UHF. El campo de aplicación del UHF608 es la
medición no convencional de DP en el dominio UHF/VHF en los extremos del
cable y los transformadores. Para utilizar el convertidor UHF 608 es necesario
disponer de un MPD 600 con conector AUX. Si su MPD 600 no está provisto de
un conector AUX, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica.
Conector de
salida de DP
Conector de
control AUX

Conector de entrada
UHF

Figura 8-10 Convertidor UHF 608

8.10.1 Dispositivo
Material: Aluminio extruido
Dimensiones: 110 mm (W) x 190 mm (D) x 44 mm (H)
Peso: < 700 g

8.10.2 Fuente de alimentación


Consumo: < 1 W
No se requiere alimentación externa (alimentado desde el MPD 600 mediante
el conector AUX)

8.10.3 Conectores
Conector de entrada UHF: 1 x conector Tipo N (pérdida en el retorno > 12 dB)
Conector de salida: 1 x salida de DP BNC
Conector de control: 1 x conector Lemo AUX

245
Manual del usuario del MPD 600

8.10.4 Condiciones ambientales


Temperatura de funcionamiento: 0 °C ... 55 °C
Temperatura de almacenamiento: -10 °C ... 70 °C
Humedad: del 5 % al 95 %, sin condensación

8.10.5 Gama de frecuencia y comportamiento del sistema


Entrada UHF: 220 … 850 MHz
Estabilidad / precisión de la frecuencia: +/-50 ppm (tip. +/-20 ppm)
Ancho de banda de la medición: hasta 1,5MHz (método de banda estrecha)

8.10.6 Funciones adicionales del hardware


Preamplificador incorporado conectable

8.11 Convertidor UHF 620


El UHF 620 es un convertidor reductor que amplía el rango de frecuencia útil del
sistema MPD 600 al rango UHF. El campo de aplicación del UHF 620 es la
medición no convencional de DP en el dominio UHF/VHF en varios elementos
como GIS, los extremos del cable y los transformadores. Para utilizar el
convertidor UHF 620 es necesario disponer de un MPD 600 con conector AUX.
Si su MPD 600 no está provisto de un conector AUX, póngase en contacto con
el servicio de asistencia técnica.

Conector de
salida de DP
Conector de
control AUX

Potencia de salida

Potencia de
Conector de entrada
entrada
UHF

Figura 8-11 Convertidor UHF 620

8.11.1 Dispositivo
Material: Aluminio extruido
Dimensiones: 110 mm (W) x 190 mm (D) x 44 mm (H)
Peso: < 700 g

246
Especificaciones técnicas

8.11.2 Fuente de alimentación


Consumo: < 2 W
Alimentado por el MPD 600 mediante un conector AUX y por una conexión
adicional a un MPP 600 (si se necesitan los métodos de banda media o
estrecha)

8.11.3 Conectores
Conector de entrada UHF: 1 x conector Tipo N (pérdida en el retorno > 12 dB)
Conector de salida: 1 x salida de DP BNC
Conector de control: 1 x conector Lemo AUX
Conector de alimentación: 1 x entrada de alimentación (desde el MPP 600) / 1
x salida de alimentación (al MPD 600)

8.11.4 Condiciones ambientales


Temperatura de funcionamiento: 0 °C ... 55 °C
Temperatura de almacenamiento: -10 °C ... 70 °C
Humedad: del 5 % al 95 %, sin condensación

8.11.5 Gama de frecuencia y comportamiento del sistema


Entrada UHF: 100 … 2000 MHz
Estabilidad / precisión de la frecuencia: +/-50 ppm (tip. +/-20 ppm)
Ancho de banda de la medición:
– hasta 1,5MHz (método de banda estrecha)
– 70 MHz (método de banda media)
– 1,9 GHz (método de banda ancha)

8.11.6 Funciones adicionales del hardware


Preamplificador incorporado conectable
Se puede realizar la prueba de sincronización de la tensión (10 - 100 Hz) de la
medición de DP mediante el sensor UHF

8.12 UPG 620 - Generador de impulsos UHF


El generador de impulsos UPG 620 se utiliza para probar el circuito UHT con
una pendiente muy rápida, alcanzando la tensión seleccionada en menos de
200 picosegundos. Con un espectro de frecuencia de hasta 2 GHz, se cumple

247
Manual del usuario del MPD 600

con la recomendación del CIGRE. La tensión de cresta de la salida se puede


ajustar de 0,5 V a 60 V en intervalos de 10 V o en intervalos de 0,5 V para
conseguir una mayor precisión.
El UPG 620 también se usa para determinar rápidamente la frecuencia de
medición adecuada tanto del UHF 608 como del UHF 620.
El principal campo de aplicación del UPG 620 es la verificación de la
sensibilidad que presentan los circuitos de medición de DP que actúan en el
dominio UHF/VHF recomendado por CIGRE Task Force 15/33.03.05 "Partial
Discharge Detection Systems for GIS with the UHF Method and the Acoustic
Method" (Electra n.º 183, abril de 1999). Cuando utilice el UPG 620, asegúrese
de colocar el dispositivo en posición horizontal o en posición vertical, con la
conexión orientada hacia arriba.
Salida

Botón arriba
Sensor de luz
Botón abajo

Finalización de la
tensión de cresta de
la salida a 50Ω

Figura 8-12 UPG 620

Pulse el botón arriba o abajo para conectar el UPG 620. Use los botones arriba
y abajo para ajustar los valores entre -60 V y +60 V. Pulse ambos botones para
desconectar el UPG 620.
El UPG 620 se usa como fuente de señal de los impulsos de prueba en la
medición de UHF. Con este fin, la salida del UPG 620 se puede conectar a un
sensor UHF del dispositivo en prueba (DUT) o al UVS 610, que deberá mostrar
una impedancia de 50Ω. De lo contrario, hay que utilizar una finalización
adecuada. Es posible configurar un segundo sensor conectado a un sistema de
mediciones (por ejemplo, el UHF 620) de forma que se utilice una frecuencia
sensible para la medición. De este modo, es posible determinar y usar la
frecuencia de resonancia del DUT.

8.12.1 Dispositivo
Material: Aluminio extruido
Dimensiones: 110 mm (W) x 185 mm (D) x 28 mm (H)
Peso: < 700 g
Conector de salida: 1 x Tipo N

248
Especificaciones técnicas

8.12.2 Tensión de impulso de salida


Tensión de cresta del impulso (a 50 Ω): 0,5 ... 60 V
Señal de salida ajustable en intervalos de 0,5 V y 10 V

8.12.3 Impulso de salida


Frecuencia (tasa de repetición): 100 Hz
Tiempo de elevación: < 200 ps
Tiempo de disminución: > 100 ns ...

8.12.4 Fuente de alimentación


2 x batería de litio de 9 V, 1,2 Ah
Vida útil > 120 h
Pantalla LOW de la batería

8.12.5 Condiciones ambientales


Temperatura de funcionamiento: 0 °C ... 55 °C
Temperatura de almacenamiento: -10 °C ... 70 °C
Humedad: del 5 % al 95 %, sin condensación

8.12.6 Funciones adicionales del hardware


1 x trigger sensible a la luz, 50 - 60 Hz, para la sincronización de línea
desconexión automática 5 minutos después de la última pulsación

249
Manual del usuario del MPD 600

8.13 UVS 610 - Sensor UHF de DP


El UVS 610 se utiliza para desacoplar las señales electromagnéticas de DP
desde el lado interno de los transformadores aislados con papel impregnado de
aceite. Al realizar la medición en la frecuencia elevada, es posible detectar DP
internas con la supresión simultánea de los ruidos externos, tales como el
efecto corona en las líneas de alta tensión. El procedimiento de medición se
puede utilizar como origen del trigger de las mediciones de DP acústicas o de
las mediciones de DP de conformidad con la norma IEC60270. En combinación
con el UHF 608 o el UHF 620, este sensor permite efectuar mediciones con el
MPD 600.

Cabezal del sensor

Orificios para tornillos, para la


conexión al depósito de aceite

Tornillo de seguridad

Salida de la
Varilla de medición al
deslizamiento UHF 608

Entrada de prueba del UPG 620


para comprobaciones de
rendimiento

Figura 8-13 UVS 610

8.13.1 Rango de frecuencias


Desacoplamiento de señal en el rango de frecuencia ultraelevada de 150 MHz
- 1 GHz

8.13.2 Estanqueidad para fugas


Para temperaturas de aceite de -15 °C a +120 °C a presiones de 5 bares

250
Especificaciones técnicas

8.13.3 Dimensiones
Dimensiones de la placa: 200 mm
Diseño estándar para las válvulas de dreno DN 50 y DN 80
Profundidad de la inserción: 55 mm a 450 mm
Peso: 3,1 kg

8.13.4 Condiciones ambientales


Temperatura de funcionamiento: -15 °C ... 120 °C
Temperatura de almacenamiento: -10 °C ... 70 °C
Humedad: del 5 % al 95 %, sin condensación

8.14 Limpieza

Aviso: Antes de realizar la limpieza, desconecte todos los dispositivos.

Para limpiar todos los dispositivos mencionados en el manual, utilice un paño


humedecido con isopropanol o agua.

251
Manual del usuario del MPD 600

252
Apéndice

9 Apéndice
9.1 Certificado de ensayo de tipo

Figura 9-1 Certificado de ensayo de tipo

253
Manual del usuario del MPD 600

9.2 Contenido del paquete


• Un controlador MCU 502, 504 o 550 de fibra óptica
• Una (o varias) unidad(es) de adquisición MPD 600
• Una (o varias) batería(s) MPP 600
• Una (o varias) unidad(es) CPL 542 de medición de impedancia/cuadripolo
• MPD 600 software del sistema
• Un calibrador de carga CAL 542 con cables y pinzas (opcional)
Accesorios:
• Cable(s) de fibra óptica
• Cables BNC
• Cable(s) de batería
• Cable USB

9.3 Lista de opciones del software

Función Disponibilidad del paquete


Básico Avanzado Multibanda Cable Informes
(3FREQ) (basados
en Excel)
Compatible con la x x
localización de fallos
en el cable mediante
TDR
Compatible con la x x
localización de fallos
en el cable mediante
TDR estadístico
Compatible con la x x
localización de fallos
en el cable mediante
mediciones de doble
extremo
El trigger de línea x x x x x
sensible a la luz puede
utilizarse para hacer
trigger del histograma

254
Apéndice

Función Disponibilidad del paquete


Básico Avanzado Multibanda Cable Informes
(3FREQ) (basados
en Excel)
Cada unidad MPD 600 x x x x x
puede hacerse trigger
a sí misma
Compatible con el x x x x x
trigger interno si no se
dispone de un origen
del trigger externo
Compatible con el x x x x x
trigger en unidades de
la serie 700
conectadas cuando se
usa un controlador
MCU 550
Compatible con filtros x
digitales de paso-bajo
en la entrada de DP
Compatible con los x
diagramas 3PARD
Compatible con las x x x x x
mediciones de RIV
Compatible con la x
tecnología Dynamic
Noise Gating
Compatible con x x x x x
barreras de fase y de
fase-amplitud
Compatible con x x x x x
barrera de unidades
Compatible con el x
diagrama Q(V) en
modo Expert (Experto)
Compatible con las x
mediciones de CC

255
Manual del usuario del MPD 600

Función Disponibilidad del paquete


Básico Avanzado Multibanda Cable Informes
(3FREQ) (basados
en Excel)
Compatible con el x
análisis de tendencias
en modo Expert
(Experto)
Compatible con la x x x x x
creación y
reproducción de
secuencias de
medición
Compatible con la x x x x x
visualización del
analizador de espectro
Compatible con la x x x x x
visualización del
osciloscopio
Compatible con los x x x x x
patrones de DP
resuelta en fase, la
visualización de
eventos de DP
individuales y la
visualización de curvas
de tensión
Compatible con las x x x x x
visualizaciones Ellipse
(Elipse) y "Eye" (Ojo)
Generación de x
archivos compatibles
con MATLAB durante
la reproducción
Automatización x
mediante interfaz COM
Compatible con las x
funciones de lotes

256
Apéndice

Función Disponibilidad del paquete


Básico Avanzado Multibanda Cable Informes
(3FREQ) (basados
en Excel)
Selección libre de x x x x x
frecuencias de
medición
Visualizaciones del x x x x x
histograma en 3D
Visualización de x
valores estadísticos
adicionales
Compatible con el uso x x x x x
de unidades
MPD 540/MPD 600
junto con las unidades
MI 540 y MI 600
Compatible con el uso x x x x x
de unidades
MPD 540/MPD 600
junto con las unidades
MPD 402
Compatible con el uso x x x x x
de unidades
MPD 540/MPD 600
junto con las unidades
de la serie 700
Acceso a los datos de x
DP y tensión para
aplicaciones de otros
fabricantes
Medición multibanda x
Análisis de la x
secuencia de impulsos
Exportación de x x x x x
mediciones a archivos
XML con el fin de
elaborar informes

257
Manual del usuario del MPD 600

Función Disponibilidad del paquete


Básico Avanzado Multibanda Cable Informes
(3FREQ) (basados
en Excel)
Compatible con la x x x x x
conexión de
dispositivos periféricos
externos al puerto AUX
del MPD 600
Compatible con el x x x x x
control de calibradores
CAL 543
Integración en dominio x
del tiempo
Compatible con el x x x x x
modo Expert (Experto)
Compatible con el x
modo Cable (Cable)
Compatible con el x x x x x
modo Basic (Básico)
Generador de informes x
en Excel
Generador de informes x x x x x
en XML

9.4 Archivos y formato Matlab


Los siguientes archivos se guardan en la carpeta creada durante la
reproducción con la opción Export Matlab®-compatible files (Exportar
archivos compatibles con Matlab®) seleccionada:
unidadX.Y.Q (con X = [1,2] e Y = [1,1024], consulte los datos siguientes)
unidadX.Y.Q (solo para unidades que actúan como origen del trigger)
unidadX.Y.PH (solo si la opción "Generate Phase Vector File", "Generar archivo
de vector de fase", está marcada)
lineTrigger.TM (solo si alguna de las opciones de trigger de línea se usa como
origen del trigger)
Cada unidad grabada en la secuencia tendrá sus correspondientes archivos
unidadX.Y.* creados en la carpeta. Estos archivos son una representación
binaria de los datos procesados durante la reproducción.

258
Apéndice

En la descripción del archivo anterior, "X" corresponde al número de bus de la


serie 600 en el que se conecta la unidad. Existen dos buses de la serie 600 en
los controladores MCU 502, MCU 504 y USB 502 y un bus de la serie 600 en el
controlador MCU 550. El valor Y representa la posición de la unidad en el bus.
La unidad que se conecta directamente al controlador tiene la posición 1, el
siguiente la posición 2, y así sucesivamente.
Los archivos .Q contienen todos los eventos de DP procesados en el rango de
reproducción. Para cada evento de DP, el archivo contiene un valor en coma
flotante de 32 bits que representa la carga del evento de DP (expresada en
Coulomb), seguida inmediatamente por un valor de 64 bits que representa el
momento en que se ha producido el evento de DP (en segundos). El momento
del primer evento de DP es 0. Todos los eventos de DP se guardan en orden
cronológico sin separación.
Los archivos .V contienen todas las muestras de la curva de tensión procesadas
durante la reproducción. Las muestras de la curva de tensión se generan cada
48 µs y se guardan como un valor en coma flotante de 32 bits correspondiente
a la tensión presente en la entrada V en el momento en que se tomó la muestra.
Todas las muestras se guardan en orden cronológico sin separación.
Los archivos .PH contienen un vector de posiciones de fase para cada evento
de DP. Los archivos .PH solo se generan si está marcada la opción "Generate
Phase Vector File" (Generar archivo de vector de fase). Existe una
correspondencia unívoca entre los elementos guardados en el archivo .PH y los
eventos de DP guardados en el archivo .Q correspondiente. Para cada evento
de DP en el rango de reproducción, el archivo .PH contiene un valor en coma
flotante de 64 bits comprendido entre 0 y 1 que representa la posición de fase
del evento de DP. La posición de fase se expresa en relación con la fase de la
tensión. Un valor de 0 significa que el evento de DP se produjo exactamente al
principio de un ciclo de tensión; un valor de 0,9 significa que se produjo en el
90% del ciclo de tensión.
El archivo lineTrigger.TM contiene los valores temporales del momento en que
se activó el trigger de línea. Este archivo solo se genera si se ha seleccionado
una de las opciones de trigger de línea (trigger de línea de 50 Hz o trigger de
línea de 60 Hz) como origen del trigger durante la reproducción. El archivo
contiene un vector de valores en coma flotante de 64 bits; cada uno representa
el momento en el que se activó el trigger de línea. En el archivo, los tiempos se
proporcionan en relación con el momento en el que empezó la medición.
Nota: Los datos exportados son los mismos que los representados en la
visualización del histograma y se usan para calcular el valor QIEC. Eso significa
que todos los apantallamientos de amplitud-fase o fase, apantallamientos de
unidad, opciones de DyNG y transformaciones inversas 3PARD se aplican
antes de realizar la exportación, y pueden excluirse los eventos de DP de la
exportación.

259
Manual del usuario del MPD 600

9.5 Formato de los archivos de datos generados por la


opción "Save histogram data to file..." (Guardar
datos del histograma en un archivo...)
Los archivos .dat generados por el software MPD/MI son una representación
del histograma en el momento en el que se guardó el archivo. Se trata de un
archivo binario que sigue el formato descrito a continuación:

Byte Offset Longitud Nombre Descripción


(Desplaza- en bytes Contenido
miento de
bytes)
0 8 QMin Valor en coma flotante de 64 bits que
describe qué nivel de carga
corresponde a la banda superior del
diagrama (en C)
8 8 QMax Valor en coma flotante de 64 bits que
describe qué nivel de carga
corresponde a la banda inferior del
diagrama (en C)
16 4 LinLog Entero de 32 bits sin signo establecido
en 0 si el diagrama se escala de forma
lineal y en 1 si se escala de forma
logarítmica
20 4 Bipolar Entero de 32 bits sin signo establecido
en 0 si el diagrama es una
visualización unipolar y en 1 si es una
visualización bipolar
24 4 Ancho Entero de 32 bits sin signo establecido
en el ancho del diagrama, en píxeles
28 4 Altura Entero de 32 bits sin signo establecido
en la altura del diagrama, en píxeles
32- Ancho * Datos Entero de 32 bits sin signo para cada
Altura * punto del diagrama que notifica la
4 cuenta de eventos de DP en la
posición [x,y], en el que x es la fase de
la tensión con cartografía [0..2*Pi] ->
[0..ancho] e y corresponde al nivel de
carga del evento de DP obtenido a
partir de QMax y QMin. Los datos se
guardan como una secuencia de filas,
empezando por la fila superior.

260
Apéndice

9.6 Formato de los archivos guardados mediante


"Save FFT curves..." (Guardar curvas FFT...)
Las curvas FFT se guardan en formato de texto separado por comas, adecuado
para importar los datos a un gran número de aplicaciones de otros fabricantes.
Las curvas FFT (espectro) para todas las unidades conectadas se guardan en
el mismo archivo, organizado en columnas. La primera columna contiene el
componente de frecuencia, en Hz. Cada columna posterior relaciona los
coeficientes FFT para una única unidad. La primera línea de cada archivo
contiene una descripción textual de cada columna.
El espectro completo grabado se guarda (entre 0 Hz y 32 MHz),
independientemente de los ajustes de la visualización FFT, con una
granularidad de frecuencia de 31,25 kHz. Así, cada archivo FFT contiene 1025
líneas (1 línea de cabecera y 1024 líneas de datos).

9.7 Formato de los archivos guardados mediante


"Save DP curves..." (Guardar curvas DP...)
Las curvas del osciloscopio se guardan en formato de texto separado por
comas, adecuado para importar los datos en un gran número de aplicaciones
de otros fabricantes. Las curvas del osciloscopio para todas las unidades
conectadas se guardan en el mismo archivo, organizado en columnas. Puesto
que la curva de cada osciloscopio hace trigger de forma independiente y puede
tener un retraso previo al trigger, cada curva tiene su propio vector de tiempo.
Así, cada unidad se representa por dos columnas en el archivo. La primera
columna indica el tiempo, en relación con el momento del trigger en segundos,
mientras que la segunda columna indica la muestra de tensión en V. La primera
línea del archivo contiene una descripción textual de cada columna.
La memoria completa de 32 µs del osciloscopio se guarda en el archivo, de
forma independiente a los ajustes de la visualización del tiempo en pantalla, con
una granularidad de 15,625 ns. Así, un archivo de osciloscopio contiene 2049
líneas (1 línea de cabecera y 2048 líneas de datos).

261
Manual del usuario del MPD 600

9.8 Abreviaturas

Abreviatura Significado
3PARD 3-Phase Amplitude Relation Diagram (Diagrama trifásico
de relación de amplitudes)
3CFRD 3-Channel Frequency Relation Diagram (Diagrama tricanal
de relación de frecuencias
DyNG Dynamic Noise Gating (Barrera dinámica de ruido)
FFT Fast-Fourier Transformation (Transformación rápida de
Fourier); se utiliza para mostrar el espectro de la señal de
entrada
DP Partial Discharge (Descarga parcial)
FO Fiber Optics (Fibra óptica)
Q Símbolo internacional de la carga eléctrica
Q(V) Un diagrama Q(V) representa gráficamente la carga frente
a la tensión
RMS Root Mean Square (Media cuadrática)
Cuando se utiliza en señales de tensión de CA, el valor de
la RMS es equivalente a las tensiones eficaces.

262
OMICRON Service Centers

OMICRON Service Centers

Norteamérica y Sudamérica
OMICRON electronics Corp. USA
3550 Willowbend Blvd.
Houston, TX 77054, USA
Tel: +1 713 830-4660
1 800-OMICRON
Fax: +1 713 830-4661
techsupport@omicronusa.com
www.omicronusa.com

Asia, Pacífico
OMICRON electronics Asia Ltd.
Unit Nos. 2812-19, 28/F, The Metropolis Tower
10 Metropolis Drive, Hunghom
Kowloon, Hong Kong S.A.R.
Tel: +852 3767 5500
Fax: +852 3767 5400
support@asia.omicron.at
www.omicron.at

Europa, África, Oriente Medio


OMICRON electronics GmbH
Oberes Ried 1
A-6833 Klaus, Austria
Tel: +43 5523 507-333
Fax: +43 5523 507-999
support@omicron.at
www.omicron.at

Para obtener información acerca de las direcciones de otros OMICRON Service


Centers de su zona, consulte nuestros sitios web www.omicron.at y
www.omicronusa.com.

263
Manual del usuario del MPD 600

264
Índice

Índice H
Histograma 89

Numerics
3PARD 107
L
LED 23
Localización de fallos 207, 208
A
Acoplamiento 124
Activación de la tensión 207, 208
M
Adquisición 21 mantenimiento 15
Análisis 21 Matlab 198
asistencia técnica 18 Medición de doble extremo 179
Menú Advanced (Avanzado) 35
Menú File (Archivo) 34
B Menú Mode (Modo) 40
Modo Basic (Básico) 63
BNC 25 Modo de simulación 33
Modo Expert (Experto) 99
Modos 39
C
cable
fibra óptica 18 N
Cable de fibra óptica 22 Noise Reject (Rechazo de ruido) 117
Calibración normas
carga 53 seguridad 15
tensión 53
Conectores 24
Contraseña 204
Cuadripolo 124
O
Override Histogram Width (Anular la anchura del his-
tograma) 118
D
Detección 181
DP 21
P
Pendiente 117
Puerta de ruido 139
F
fibra óptica
cable 18
Q
Q(V) 110

G
Gamut (Gama de color) 87
R
Grabación de la secuencia 51 Recopilación de datos 51

265
Manual del usuario del MPD 600

reparación 15
RIV 95

S
seguridad
instrucciones 13, 15, 17, 18
interna 15
normas 15, 16
Streaming (Secuenciación) 89

T
TDR 208
TDR estadístico 208
Trigger source (Origen del trigger) 82

U
Umbral 117
Unidad de control 26

V
Vista de estadísticas 104
Visualización de cantidades medidas 104
Visualización en tiempo real 21

266

You might also like