Professional Documents
Culture Documents
org
www.butkus.us
INSTRUCTIONS
ENGLISH
DEUTSCH
MODE D'EMPLOI
FRANCAIS
INSTRUCCIONES
BspnNol
Adjusting Finder Visibility T Takino Pictures 1 .............21
CONTENTS Loading the Battery Holdin"o the Camera
Zooming Taking-Pictures
I PartNames .......4 Information on Display Panel Auto{lash Photography
I Preparation ..........................7 Viewfinder Unloading the Film
Strap Fitting Film Speed Taking Pictures 2 .............31
Film Loading Focus Lock
Macro Photography
Dioptrieneinstellung am Sucher Aufnahmen 1 ...........................21
INHALT Batterieein legen Korrekte Kamerahaltung
Zoomen Auf nahmetechnik
lnformationen im Blitzauf nahmen
I Bezeichnung der Teile ..............4
Fhissigkristalld isplay Filmruckspulen
I Vorbereitungen ....................^......7
Sucheranzeigen Aufnahmen 2 ...........................31
Anbringen des Trageriemens Scharfespeiche ng
Filmempf indlichkeit ru
Filmeinlegen Nahaufnahmen
3
Part Names @ Cover (D Back Cover Lock
Lens/Lens
O Power Switch @ Strap Eyelet @ FilmCheckWindow @ ModeSwitch(Auto-date)
€) Cable Switch Socket @ Shutter Release Button @ Mode Buttons
€f Auto-focus Sensor Window @ Timing Indicator @ ZoomlAF Frame Shift Button
O Builrin Flash @ View Finder Window @ Finder Eyepiece @ Finder Adjustment Knob
O Auto-exposure Sensor Window
Bezeichnuno der Teile @ Obj ektiv/Obj ektivabdeckun g
Q Hauptschalter Q) Oseltr Trlgeriemen (DRiickwandverriegelung @ Filmfenster
€) RnsihluB fiir Kabelauslijser @ Ausldser @ Betriebsarten-Taste @ Funktionstasten
() Autofokus-Sensor
@ Anzeige fiir Intervall-Timer @ Zoom-lAF-Feld-Umschalttaste
@ Eingebauter Blitz @ Sucherfenster @ Sucherokular @ Dioptrieneinstellrad
€) Sensor fi.ir Belichtungsautomatik
o
Nombre de las Partes o
Ventana del Visor
Ventana del Sensor del Exposici6n Automdtica
Llave de Encendido @ Ojal de la Correa Objetivo/Tapa del objetivo @ Ciene de la Tapa Trasera
Q @
Conector de la llave de Cable @ Ventana de Comprobaci6n de la Pel(cula
@
Bot6n de Disparo del Obturador @ Slector de Modo @ Botones de Modo
@
@ Bot6n de Cambio deZoornlCuadro de Autoenfoque
€) Ventana del Sensor de Autoenfoque
0 Flashlncorporado @ Ocular del Visor @ Perilla de Ajuste del Visor
@ IndicadordeTemporizaci6n
4
www.butkus.us
Digitally signed by
mike
mike butkus
DN: cn=mike butkus,
o=orphancameras,
ou=29,
butkus email=mike@butkus.
org, c=US
Date: 2017.04.08
22:03:01 -04'00'
@ Film Chamber (D pitm Speed Detection Pins
@ Manual Rewind Switch €D Tripod Socket
@ Film Sprocket @ Battery Chamber Cover
@ Film Take-up Spool @ Back Cover
@ Filmkammer (9 DX-aecodierung
@ Taste filr vorzeitiges Filmrtickspulen
@ Stativgewinde @ Filmtransportrad
@ Batteriefachdeckel @ Aufwickelspule
@ Rtickwand
ooo !iwa-ooo
@ Logement de la pellicule
(D D6tecteurs de sensibilit6 dela pellicule
@ Bouton de rembobinage manuel
@ Embase du tr6pied @ Couronne dent6e
@ Couvercle du logement de Pile
@ Bobine r6ceptrice
@
j"0",*o''o
@ ::il"Tt'"Jil,u
(CI Conthctos de Sensibilidad de la Pelicula
@ Llave de Rebobinado Manual
@ Rosca del Tripode
@ Rueda Dentada de Avance de la Pelicula
@ Tapa del Compartimiento de Baterfa
@ Ca?rete de Bobinado de la Pelicula
@ Tapa Trasera
6
www.butkus.us
Preparation O:Good
X: Not Good
r€: Reference page
Vorbereitungen O:Richtig
X:Falsch
lg: Siehe Seite
PREPARATIFS O: Correct
X: Incorrect
re: Voir page
' ::!4.'$q$b*4$@6*ffiS*-*d*W#S
i
Preparaci6n O: Correcto ir
X: Incorrecto
lg: Pdgina a Consultar
Strap Fitting
7
Fixation de la courroie
T
Colocacion de la Correa
www.butkus.us
Adjusting Finder Visibility
Persons who are near-sighted or far-sighted may
raise or lower the Finder Adjustment Knob (D for
better finder visibility. (+0 .5 - -2.5D)
Dioptrieneinstellung am Sucher
Der Sucher lliBt sich zwischen +0,5 und -2,5 dpt auf
die individuelle Sehschiirfe (Brillentriiger) einstellen.
Hierzu das Dioptrieneinstellrad @ in die
entsprechende Richtung drehen.
Batterieeinlegen
Bevor eine Batterie eingelegt oder ausgewechselt wird,
sicherstellen, daB sich kein Film in der Kamera
befindet; anderenfalls diesen zuerst zurilckspulen und
herausnehmen.
Datenriickwand neu einstellen. 6 S. 89
Eine 6-V-Lithium-Batterie (2CR5) verwenden.
Mise en place de la Pile
Rembobinez la pellicule avant de changer la pile. Pour
les moddles 6quip6s d'horodateur, t€glez )r nouveau
I'horodateur aprds le changement de pile. ls P89
Utilisez une pile au lithium, de type 2CR5 (6V).
Colocacion de la Bateria
Rebobinar el rollo antes de cambiar las pilas. En el
modelo con fechado autom6tico, deben corregirse la
fecha y hora despuds de cambiar la bateria. ls P89
Usar una bateria simple de litio 2CR5(6V).
10
www.butkus.us
Battery Check
E Good
@Change battery (power low)
E No power
V6rification de la pile
E Entidrement charg6e Fie. E
[!lPresque 6puis6e (changez la pile)
p Entidrement d6chars6e
Gonexion de la Llave de
Encendido O.
www.butkus.us
Zooming
Push the ZoonlAF Frame Shift Button @ up or down
to zoom.
+I
I
I
Zoomen +
Zoom-lAF-Feld-Umschalttaste (D nach oben oder
unten driicken, um die gewiinschte Brennweite
einzustellen.
14
www.butkus.us
Nffi
7 ilf
w
5i
[T.8,:tE]ll:t
I E
'
Viewfinder
Looking through the viewfinder, press the Shutter (D Flash Symbol @ Picture Frame
Release Button halfwaY down. (D Tripod Symbol @ Focus Meter
Picture Frame @ changes with distance. @ Auto-focus Frames
Sucheranzeigen
Durch den Sucher blicken und Ausliiser halb driicken.
Der Bildausschnitt @ veriindert sich je nach
Aufnahmedistanz und Brennweite.
@ Blitzsymbol @ Bildausschnitt @ Stativsymbol
@ Entfernungsskala (D Autofokusfeld tt T ?T
ll
J
l()( t4
JJ .L 8,iu88t,,
Viseur
Tout en regardant d travers le viseur, enfoncez le d6clencheur
iusqu')r la moitid de sa course.
E
Le iadre collimatd @ change en fonction de la distance' /t\ .?^ ^ r.z 24
iitl
@ Symbole du flash @ Cadre collimatd
@ Symbole du tr6pied (E Symbole de distance mesuree
(p Plage de mise au point automatique -
Visor
Mirando por el visor, pulsar la mitad de la carrera del
bot6n del oblurador.
El encuadre de la fotografia @ cambia con la distancia'
(D Marca de Flash @ Cuadro de la Fotografia
(D Mur.u de Tripode @ Medidor de Foco
@ Cuadro de Autoenfoque
16
www.butkus.us
Film Speed
The film speed (ISO 25-3200) is set automatically
when the film is loaded into the camera.
* For color reversal pictures (slides), use film of ISO
25,50, 100, 200 or 400 speed.
Fi I mem pf i nd I ich keiten
Die Kamera stellt sich automatisch auf die
Filmempfindlichkeit DX-codierter Filme im Bereich
ISO 25115" bis ISO 3200136" (siehe Tabelle rechts) ein.
x Fiir Farbumkehrfilm (Dias) ISO 25115',
50/18", DX code (lSO) Film Speed (lSO)
100121", 200/24" oder 400127" verwenden.
25 25,32,40
Sensibilit6 de la pellicule 50 50. 64. B0
Le r6glage en fonction de la sensibilit6 de la pellicule
(25 d 3 200 ISO) se fait automatiquement lorsque vous 100 100,125, 160
chargez I'appareil. 200 200.250.320
* Pour des diapositives, utilisez des pellicules de 25,
50, 100,200 ou 400 ISO. 400 400,500,640
Filmeinlegen I
p
Darauf achten, daB Film straff gefiihrt wird.
Vorziehen des Filmanfangs
lz Rtickwand @ trffnen. * Nicht das Objektivglas im Innern der Kamera
T Fllmin Filmkammer @ einlegen. bertihren. Verschmutztes Objektiv mit weichem,
L Filmanfang bis zur Markierung FILM TIP trockenen Tuch reinisen.
herausziehen.
f Riickwand schlieBen.
18
www.butkus.us
Fig.E
w g,
7 o I
ecemeps
'rH'
o qj/
/G@\
,C
re Htil
il{
Fie.E
E, E The film will be wound automatically to the
first frame.
@ Ooen the Back Cover and reload the film.
'frr rl\
20
www.butkus.us
Taking Pictures I
Before taking pictures, turn the Power Switch ON. us Page 12
Aufnahmen I
Mit Hauptschalter die Kamera einschalten (ON). lg S. 12
Prise de vues 1
Avant de prendre des photos,
Dr la position ON. ls P12
mettez I'interrupteur g6n6ral
Toma Fotogrifica 1
Antes de tomar las fotografias debe conectarse la llave de encendido. ls P12
Holding the Camera
Keep your elbows down to hold the camera steady. Do Hold with the Flash at the top and press the Shutter
not iover the Lens or Sensors with your fingers. Release Button gently'
Korrekte Kamerahaltu n g
Ellbogen leicht an den Korper driicken, damit die Kamera mit dem Blitz nach oben halten und sanft
Kameia ruhig gehalten werden kann. ausldsen'
22
www.butkus.us
Taking Pictures f Slowly press the Shutter Release Button @ all
the way down.
F Turn the Power Switch O ON. x To compose a picture with the subject outside the
T Point the camera so the subject is in the AF Frame. AF Frame. us Page 32-35
I The field of view in the viewfinder changes x When backlight is strong, ghost images may apper
automatically as the lens zooms in or out. in photos.
24
www.butkus.us
When taking pictures of people with flash
When flash is used to take pictures of people, light from the flash may
reflect off the retina, causing the eyes to appear red in the picture.
Autoflash Photography To prevent this:
(l) Turn on room lights when taking pictures indoors with flash.
When light is dim or backlighting is strong, Flash (2) Before taking pictures, ask the subject to look at a light source, so
works automatically. pupils will contract.
(3) Use wide angle and move up close when taking flash pictures of
people.
26
www.butkus.us With Flash
Flash Range
%(
u *'> ffi
uw35mm lSO100
lSO400
0.8m(2.6
0.Bm(2.6
ft)
ft)
6m(19.7 ft)
12m(39.4 ft)
105mm lSO100 0.8m(2.6 ft) 3m(9.8 ft)
lSO400 0.8m(2.6 ft) 6m(19.7 ft)
(When using Nega Color Film)
27
Unloading the Film
When the last frame of the film is exposed, the film
will automatically rewind.
When rewinding is complete, open the back cover and
take the film out.
Filmentnahme
Nach Belichten der letzten Aufnahme eines Films wird
dieser automatisch zurtckgespult.
Nach dem Riickspulen die Rtckwand ciffnen und den
Film herausnehmen.
Rembobinage de la pellicule
La dernibre prise faite, la pellicule est rembobin6e
automatiquement. Lorsque le rembobinage est termin6,
ouvrez le dos de I'appareil etretirez la pellicule.
Rebobinado de la Pelicula
Cuandose haya expuesto el riltimo cuadro de la
pelicula, el rollo se rebobina automdticamente.
A1 completarse el rebobinado, abrir la tapa trasera y
descargar el rollo.
28
www.butkus.us
/B
ltlt
;"Eer
,i il*--
Manual Rewind
To rewind the film before the roll is finished, press the
Manual Rewind Switch @ with a mechanical pencil tip.
Rembobinage manuel
Pour rembobiner la pellicule avant qu'elle ne soit finie,
appuyez sur le bouton de rembobinage manuel @ avec
la pointe d'un porte-mine.
Rebobinado Manual
Para rebobinar el rollo antes que se termine la pelicula,
pulsar la llave de Rebobinado Manual @ con un
objeto como la punta de una lapicera a bolilla.
30
www.butkus.us
Taking Pictures 2
Aufnahmen 2
Prise de vues 2
Toma Fotogrifica 2
31
Focus Lock A
Pushing the AF Frame Shift Button (D to the left or
right, will shift the AF Frame left or right. Adjust the
AF Frame to the subject as you wish.
Schirfespeicherung A
Zoom-lAutofokusfeld-Umschalttaste (D nach links oder
rechts driicken, um das Autofokusfeld im Sucher nach
links oder rechts zu verschieben. Sicherstellen. daB das
wichtige (nicht in der Mitte des Suchers befindliche)
Motiv im Autofokusfeld erscheint; dann ausliisen.
Verrouillage de la distance mesur6e A
En poussant le S6lecteur t6l6obiectif/cercle de mise au
point automatique (D vers la doite ou vers la gauche,
vous d6placezle cercle de mise au point automatique
vers la droite ou vers la gauche. R6glez ledit cercle en
fonction du sujet que vous d6sirez photographier.
Bloqueo de Foco A
Al pulsar el bot6n de cambio de cuadro de
autoenfoque (D hacia la izquierda o la derecha,
cambiari4 el cuadro de autoenfoque a la izquierda o la
derecha. Ajustar el cuadro de autoenfoque al objeto
que desee fotografiar.
32
www.butkus.us
Focus Lock B w Now frame the picture as you wish.
fz Adjust the AF Frame to the object. r Slowly press the Shutter Release Button @ all
the way down to take the picture.
7 Press the Shutter Release Button halfway down and
hold it. Then, the Focus Meter @ will light up.
Schdrfespeicherung B
rY
Bildausschnitt neu festlegen.
Ausloser @ vollstiindig driicken, um die
Z Bildwichtiges Objekt in das AF-Feld im Sucher Aufnahme zu machen.
bringen.
I Ausloser halb driicken und gedriickt halten, so daB
die Entfernungsskala @ im Sucher erscheint.
34
www.butkus.us
x Focus Lock may not work with some
kinds of dark objects, reflective or light-
emitting objects, or very small objecls.
In such cases, set the Focus Lock bv
almlng the camera at another object-of
similar brightness at about the sdme
distance.
* When taking pictures through a glass
window. ls Page 54
*Bei besonders dunklen, kleinen,
ref lektierenden oder Licht ausstrahlenden
0biekten ist eine Schiirfespeicheruno nicht
immer mriglich. In solchen Fdllen eii
dhnliches, etwa gleich entferntes Obiekt
$
anvisieren und frir dieses die Schdrfe
soeichern.
x Siehe auch die Hinweise frir Aufnahmen
durch Glasscheiben. s S. 54
* Le verrouillage de la distance mesurde peut
ne pas fonctionner avec certains suiets'
sombres, r6fl6chissant ou 6mettant-de la
lumidre ou de tres petits objets. Dans cas,
faites le verrouillage de la distance en
braquant I'appareil sur des objets ayant une
luminosit6 similaire a une distance iioale.
* Pour prendre une photo d travers unE vitre.
nsP54
x El bloqueo de foco puede no funcionar con
algunas clases de objetos oscuros, objetos
reflectivos o luminosbs u obietos muv'
pequefros. En estos casos deberd
bloquearse el foco enfocando la cdmara a
otro objeto de luminosidad similar que est6
a una distancia similar.
x Cuando se tomen fotografias a trav6s del
vidrio de la ventana. lg P54
35
MaCfO PhOtOgfaphy E If too close to the object' the shutter is not
released'
The camera can focus as close as 80cm.
At close range, telephoto (l05mm) may be used for
macro photography.
36
www.butkus.us
Fie. E
w**s
37
Special Features 1 (Lisht controt)
Flash Mode Control
38
www.butkus.us
Changing the Flash Mode
Press the@ button to change the flash mode.
x Ordinarily set to Auto Mode.
;a,ffij,
39
Flash ON Mode (Daylight Synch)
Flash will operate even under bright light.
Use to highlight foreground of photos.
40
www.butkus.us
With Flash
Without Flash
Flash OFF Mode
Turns flash OFF.
Use for available lieht photos when flash not desired.
* Maximum exposrire time with AE is from l/8 sec. (at
35mm) to 1/30 sec. (at l05mm).
42
www.butkus.us
AUTO
:1,'6
Without Flash
43
SpeCial FeatUres 2 (Drive controt and Setf-timer)
To switch from single exposure to continuous shooting to 3 sec. to 10 sec. self-timer modes.
Besondere Kamerafunktionen 2
(Versch iedene Aufnah mef un ktionen)
44
www.butkus.us
Changing Drive Gontrol Mode
Press the @ button to switch modes.
x Ordinarily, the camera is set to single shooting mode.
Changement de mode de
commande
Appuyez sur le bouton @ pour commuter les modes.
x En g6n6ral, I'appareil est 16916 sur le mode d'une
prise de vue unique.
45
C Mode (Gontinuous Shooting) E, E Use when focal distance remains the same.
46
www.butkus.us
tr
z6*@:
- -,S
N) los
3S
Fig. Fig.
op &."q t--,,
ffi* ir-'ffi e-V{
S"ffi
&-
-
47
10s Mode (10 Seconds Self-timer)
Shutter released about 10 seconds after the shutter x Do not stand in front of the camera when startins
release button is pressed. the self-timer.
48
www.butkus.us
3s Mode (3 Seconds Self-timer)
Shutter released about 3 seconds after the shutter
release button is pressed.
Useful for preventing the camera shake for taking the
time exposure.
Mode 3 secondes
(retardateur a 3 sec)
L'obturateur se d6clenchera 3 secondes aprds que vous
ayez appuy6. sur le declencheur.
Cette fonction est pratique lors de prise n6cessitant
d'aller vite.
Modo de Autodisparador de 3s
(Autodisparador de 3 segundos)
El obturador dispara en unos 3 segundos despuds de
pulsar el bot6n de disparo del obturador.
Es ritil para evitar que se mueva la c6mara en
exposici6n de tiempo.
49
Cable Switch
An optional cable switch is available for
preventing camera movement.
Kabelausl6ser
Um Verwacklung zu vermeiden, kann
auch ein Kabelauslijser (Sonderzubehrir)
angeschlossen werden.
50
www.butkus.us
Special Features 3 (Easy rechnique)
, Programmed mode for automatic setting under special conditions.
Besondere Kamerafunktionen 3
(Die wichti gsten Aufnahmetechniken)
Einstellung der verschiedenen Programmfunktionen
Fonctions speciales 3
(Technique facile)
Mode programm6 pour un r6glage automatique sous certaines conditions.
Caracteristicas Especiales 3
(T6cnicas F6ciles)
Modo programado para ajuste automdtico bajo condiciones especiales
51
Changing Modes
Press the @ button to display function setting.
Press the @ button to shift function setting.
Umschalten
Taste @ fiir die Anzeige der verschied"n"n,"n
"
verschieder
ilHffi H;fiI*ffiF"ll
Changement de modes
Appuyez sur le bouton @ pour afficher le r6glage de
fonction.
Appuyez sur le bouton @ pour d6placer le r6glage de
fonction.
Camblo de Modo
,i
#':#":lr::: 3 :-" ;: ":;ffi 1,"*."
I
52
www.butkus.us
53
Infinity Mode
For taking sharply focused pictures of distant scenery
or for shooting pictures through a glass window.
Aufnahmen im Unendlich-
Bereich
Diese Funktion einstellen, um optimale Bildergebnisse
bei I andschaftsaufnahmen oder Aufnahmen durch
Glasscheiben zu erzielen.
Mode infini
Pour prendre des photos trbs nettes d'un paysage
lointain ou pour des photos prises ir travers une vitre.
Modo de Infinito
Para tomar fotografias nitidas de una escena distante o
para tomar fotograffas a trav6s del vidrio de la
ventana.
54
www.butkus.us
Nachtaufnahmen
Diese Funktion bei Verwendung langsamer
VerschluBzeiten bis 6,4 Sekunden einstellen. Die
Verwendung eines Stativs empfiehlt sich hier, um
Verwacklung zu vermeiden.
Mode nuit
Pour prendre des photos de nuit.
Baissez la vitesse du ddclencheur de 6,4 secondes
maximum.
Utilisez un tr6pied pour 6viter que l,appareil ne bouge.
Modo de Noche
Para tomar fotograffas de escenas nocturnas.
Velocidad de obturaci6n lenta de hasta un m6ximo de
6,4 segundos.
Usar el tripode para evitar movimientos de la c6mara.
56
www.butkus.us
Night Mode
ffi
Standard Mode
Slow Shutter Synchro
(Night Mode+Flash 0N or AUT0 Mode)
AUTO
In combination with Flash ON Mode or Flash synchronization for capturing both foreground and
Mode, the night mode permits slow shutter
?"i*':,il$ff?:i best results.
58
www.butkus.us
Slow shutter synch
Flash Auto
Portrait Mode
Figures at different distances can be photographed at
about the same size.
Particularly effective for a range of 1.5-3.5m. (4.9 ft-
11.5 f0
Portraitaufnahmen
Diese Funktion fiir Portraitaufnahmen einstellen.
Personen kdnnen aus unterschiedlichen Entfernungen
in etwa der gleichen GrijBe fotografiert werden.
Optimale Aufnahmedistanz: 1,5 bis 3,5 m.
Portrait
Des personnages situ6es )r des distances diff6rentes
peuvent Otre photographi6es d environ la m0me taille.
Particulidrement efficace sur une port6e de 1,5 i 3,5 m.
Modo de Retrato
Las im6genes de diferentes distancias pueden
fotografiarse en tamafros casi iguales.
Particularmente efectivo para la gama de 1,5-3,5m
60
www.butkus.us
TV Mode
Use for taking pictures of TV images.
{< Use a tripod for best results.
Mode TV
A utiliser pour prendre des vues d'images t6l6vis6es.
-
* L'utilisation d'un trdpied est recommand6e pour obt-
enir les meilleurs r6sultats.
www.butkus.us
TV Mode
ffi
W
With Flash Standard Mode
White Background Mode
Convenient mode for taking pictures against white
background.
Compensates exposure to prevent the white
background from being produced in gray.
Aufnahmen mit Belichungskorrektur
Die Einstellung dieser Funktion eignet sich besonders
fi.ir die Aufnahme von Objekten vor sehr hellem
Hintergrund (Sonne, Sand, Schnee), denn durch die
Belichtungskorrektur wird vermieden, daB die Objekte
auf dem Bild schwarz erscheinen.
Fond clair
Ce mode est pratique pour prendre des images sur fond
clair.
L'exposition est compens6e et le fond n'apparait pas
gris sur la photo.
64
www.butkus.us
White back Mode
Easy Mufti Exposure Mode To change the number ofexposures. ls page 76
Convenient for taking dynamic pictures of moving {. Use a tripod for best results.
objects.
Press the Shutter Release Button once for 6 sequential
exposures.
Surimpression
Ce mode convient pour prendre des photos d'objets en Pour changer le nombre de vues. s€ pi6
mouvement. * L'utilisation d'un tr6pied est recommandee pour obt-
Appuyez sur le d6clencheur une fois pour prendre une enir les meilleurs resultats.
s6quence de 6 vues.
66
www.butkus.us
Easy Multi Exposure Mode
67
In Flash OFF mode or Auto mode under bright light,
flash will not fire. In Flash ON mode or Auto mode
under poor light, flash will fire on the third exposure.
68
www.butkus.us
Special Features 4 (Exposure control)
For semi-manual control of exposure settings
x For mode shift. lg Page 52
Besondere Kamerafunktionen 4
( Be Ii chtu n gssteue ru n g )
Halbautomatische Belichtungssteuerung
x Einstellen der verschiedenen Programmfunktionen. re S. 52
Caracteristicas Especiales 4
(Gontrol de Exposicion)
Para control semimanual de ajustes de exposici6n.
* Para cambio de modo. og P52
69
Spot Measuring Mode
For setting exposure conditions to match a portion of
the picture area.
Spotmessung
Fiir Belichtungsmessung eines bestimmten Bildpunkts.
70
www.butkus.us
Spot Photometric Mode
e*-Q
Standard Mode
+1.sEV Exposure Gompensation Mode
Gives correction for shadows by over exposing by +1.5EV.
I
Be|ichffigskorrektu '+1,5 gy '='lrsw t'$$q*ri;
72 &
www.butkus.us
+1.5EV Exposure Compensation Mode
Standard Mode
w
-1.sEV Exposure Compensation Mode
Under expose by - 1.58V for a darker image, used to
compensate for haze or to bring out sky color in
scenery.
Belichtungskorrektur um -1,5 EV
In dieser Einstellung wird die Aufnahme absichtlich
um -1,5 EV unterbelichtet, um z.B. grelles Sonnenlicht
zu kompensieren.
74
www.butkus.us
Special Features 5 (special photosraphy)
For special effects not available with conventional compact cameras
x For mode shift. lg Page 52
erff efftfunktionen 5
(Spezialtechniken)
Spezialeffekte, die nur wenige Kompaktkameras zu bieten haben.
* Fur die Einstellung der verschiedenen Kamerafunktionen. n€ S. 52
Fonctions speciales 5
(Prises de vue particulidres)
Pou r d e s effets s p 6 ciaux'.Tffi u".tt c on ventionnel
i"',1# : lt t
""Jff":*
Caracteristicas Especiales 5
( Fotog raf ias EspeciaTes)
Para efectos especiales no {snoffi convencionales
;r.:"#f Hff ,*-pactas
ME Mode (Multi Exposure)
Multi exposure function releases the shutter for a
frequency set for one frame.
For multiple exposures on a single frame.
ME : Surimpression
La fonction de surimpression vous permet d'avoir
plusieurs images sur une m6me vue.
76
www.butkus.us
@ @
'@ or't r'\
>!z
cg
r-\
n0g an).4 q sqt
qB ir o)
Icr
C--lr) H?g
F.E |? Q}
Setting the number of Press @; Number of Press @ to change the Press @ to set the
multiple exPosures exposures flashes. number. number.
Release symbol @
appears.
R6glage du nombre Appuyez sur @,le Appuyez sur @ pour Appuyez sur @ pour
de surimpression nombre de vues clignote. changer le nombre de r6gler le nombre de vues
VUCS. d6sir6es. Le symbole
d'effacement @ apparait.
Ajustedel valor de Pulsar @: Parpadea el Pulsar @ para cambiar el Pulsar @ para fijar el
exposiciones ntimero de exposiciones. ndmero. nfmero.
mfltiples Aparece el simbolo @ de
liberaciSn.
77
ME+C (Multi Exposure Gontinuous Photography)
Continuous *< Use a tripod for best results.
Combination of Multi Exposure Mode and
Shooting Mode.
For producing dynamic effects.
7B
www.butkus.us
El
tuw
-.N)N) ros
*d{#:'#;*"
TE Mode (Time Exposure)
Long exposures from I second to approx. 100 hours
are available.
To prevent camera movement, use a tripod, 3s self-
timer or cable switch_
Lan gzeitbel ichtu ng (TE)
Langzeitbelichtungen von I Sekunde bis 100 Stunden
sind miiglich.
Um Verwacklung zu vermeiden, empfiehlt es sich,
entweder ein Stativ mit einem Kabelauslciser zu
verwenden oder die 3 s-Selbstauslciserfunktion
einzustellen.
TE : poses
A utiliser pour des longues poses de 1 seconde i 100
heures.
Pour 6viter que I'appareil ne bouge, utilisez un tr6pied,
le retardateur 3 sec ou le d6clencheur souple.
80
www.butkus.us
81
@
r'l
(o
r-\ r-l
7q @
.#<
\__:i_::'_J
a ra6l
HY6
sd;
pIoilol
Hfb . /-8,$
(_0!iiirl
-PlCIP,l
HY6
-r--t
a'E e
Setting the number of Press @; Seconds setting Press @ to change the Press @ to set seconds.
Time exposures will flash. number of seconds. Follow the same steps to
set minutes and hours.
Release symbol @
partue' u) appears.
R6glage du temps de Appuyez sur @, le Appuyez sur @ pour Appuyez sur @ pour r6gler
pose r1glage des secondes changer le nombre de les secondes. Suivre la m€me
d6marche pour r6gler les
clignote. secondes. minutes et les heures.
Le symbole d'effacement @
apparait.
Ajuste del numero de Pulsar @: Parpadear6 el Pulsar @ para cambiar el Pulsar @ para ajustar los
segundos.
exposicion detiempo ajuste de segundos. nfmero de segundos.
Seguir los mismos pasos que
para el ajuste de minutos y
horas. Aparece el simbolo @
de liberaci6n.
82
www.butkus.us
INT Mode (lnterval Time Exposure)
The shutter is released for the set number of frames at
an interval from 10sec to approx. 100 hours.
83
@
"}k, n00
c?r6tr dt .,r
:1
8E r:1
-
@
@ to change the
Press Press @ to set the Next, the "seconds" Press @ to set the
number of exposures. number. flashes; Press @ to select minutes and hours the
the desired time interval. same way.
Release symbol @
appears.
B5
Miscellaneous
Verschiedenes
Divers
Miscel6neo
86
www.butkus.us
Auto-date
This camera has a quartz-controlled auto-date
mechanism (clock/calendar) that is programmed
through December 31, 2019.
DatenrUckwand
I Die Datenriickwand enthiilt eine quarzgesteuerte
Kalenderuhr. die bis zum 31. Dezember 2019
programmiert ist.
rf
Horodateur
Cet appareil est 6quip6 d'un horodateur command6 par
cristal de quartz qui est programm6 jusqu'au 3l
decembre 2019.
Fechado Automitico
Esta c6mara tiene el mecanismo de fechado automStico
de cuarzo (reloj/calendario) que est6 programado hasta
el 31 de diciembre de 2O19.
87
Changing the Display Mode
Press the MODE button and select either date or time.
* Since the Auto-date calendar/clock runs on the same
battery as the camera,please reset date/time after
YEAR/MONTH/DAY
replacing the battery.
88 DAY/MONTHA/EAR
rc'0" llr@lrF-l
l ll
@
-l
ll s'08' s'On'
www.butkus.us
c'0.n l
Adjusting date Press the MODE Press the SELECT Press the SET Press the SELECT
and time button and the date button so that the button to set the button and the
or time will be date or time date or time. blinking will stop.
displayed. blinks. When the "-" mark
appears, setting is
finished.
Einstellen von MODE-Taste SELECT-Taste Mit der SET-Taste SELECT-Taste
Datum und dri.icken, so daB driicken, so daB die die Einstellung driicken. so daB das
vornehmen. Blinken stoppt.
Uhrzeit Datum oder zu Sndernde
Wenn "-" erscheint, ist
Uhrzeit erscheint. Anzeige blinkt.
der Einstellvorgang
beendet.
Appuyez sur le Appuyez sur le Appuyez surle bouton
R6glage de la Appuyez sur le
de s6lection. le
date et de s6lecteur de mode, bouton de bouton de r6glage clignotement des
I'heure la date ou I'heure s6lection, la date ou afin de proc6der au chiffres s'arr6te. Le
r6glage est termind
apparaitra. I'heure clignote. rdglage de la date
lorsque la marque "-"
ou de I'heure. apparait.
Ajuste de lecha Al pulsar el bot6n Pulsar el bot6n de Pulsar el bot6n de Al pulsar eJ bot6n de
y hora SELECCION de ajuste para fijar la SELECCION dejard
de MODO indicari{
de parpadear.
la fecha o la hora. manera que fecha o la hora. Cuando aparezcala
parpadee la fecha marca "-" concluye
o la hora. el ajuste.
89
Liquid Grystal Display
The LCD display darkens at high temperatures, and the response is slower at low temperatures. The LCD returns to
normal operation at normal temperature.
90
w
PRECAUTIONS FOR USE www.butkus.us
@ffi
l*fusr*
llo
ihrbr@
fLcoHoL I IHINNEF - DRy clorH
91
Specifications
Type Fully automatic lens shutter type auto-focus camera with zoom lens
Picture Size 24x36mm
Lens Konica zoom lens, 35mm F3.8-105mm F8.5
Power switch w h power sw tch ON, lens cover opened and shutter lock released
w h power sw tch OFF, lens reverted to wide angle, lens cover closed and shutter locked
Shutter Electronic programmed shutter, 6.4- l/500sec, electromagnetic release
Focusing Infrared non-scan active type of auto-focus system; effective distance range, 0.8m - oo;
Focus lock; AF frame can be shifted
AE adjustment 2-Division receptor element; Programmed AE; Center - weighed; +l.5EV exposure
compensation and backlight detecting functions; Spot metering can be switched
AE coupling range ISO 100:35mmEY2 - EVlS l05mm EV3.2 - EVl8
Film sensitivity Automatic setting (ISO 25-3200)
Finder Real image liquid crystal zoom finder; automatic parallax correction; AF frame, +0.5 - -2.5
dioptry adjustable; distance display (close range warning= fl2shing); flash mark ( I ) (Flashes
when light is insufficient in Flash OFF mode) tripod mark ( rE )
Flash Built-in zoom flash; auto flash under poor light at limit for hand-held shooting and backlight;
flash interval, about 4.5sec;coupling range (ISOl00),0.8-6m (35mm),0.8-3m (l05mm)
Self-timer Electronic, approx. 3sec and l0sec delay; cancel function provided
92
www.butkus.us
Photography Modes Flash AUTO, ON, OFF modes
Single shot, continuous shooting, lOsec, 3sec self-timer modes
Infinity, night, portrait, TV, white background, easy multi mode, spot photometric mode,
+l.5EV, -l.5EV/multi exposure, long time exposure and interval exposure modes
Display panel Frame counter; back cover open mark; film advance mark; battery mark; flash mode mark;
film drive; self-timer mode mark; and photography mode marks
Film transport Builrin motor drive; auto-loading started with back cover closed; automatic wind; auto return
at end of roll; auto stop after rewind; manual rewind; continuous exposure of maximum 2
frames per second
Frame counter Additive type; display on liquid crystal panel; rewind displayed in reverse
Auto-date LCD builrin digital clock
Circulating 5 modcs of yearlmonth/day, daylhour/minute, no imprint, month/daylyear and
date/year through 2019 AD; adjustable to nearest second
Battery life About 35 rolls (24 frames) with flash used for about 507o of exposures
Power Lithium battery (2CR5: 6V) x1; single source of power for camera and auto-date display
Size and weight 148 x 87 x 83mm (5.8 x 3.4 x 3.3"), 5709 (2O oz) (without battery)
93
Focus Lock Photography ............32 Continuous Shooting (C Mode) .46
Photography by Macro Photography ..................... 36 1O-Second Self-timer Mode .......48
objective Flash ON Mode ........................... 40
Flash OFF Mode ........... .............. 42
3-Second Self-timer Mode .........49
(Situation)
Aufnahmen mit
Beschreibung der SchArfespeicherung ................32
Serienbildschaltung (C) .............. 46
Selbstausldseraufnahmen mit 10
verschiedenen Nahaufnahmen ............................ 36
Aufnahmen mit manueller
Sekunden Vorlaufzeit ............. 48
Selbstausldseraufnahmen mit 3
Kameraf unktionen Blitzzuschaltung (ON) ............. 40 Sekunden Vorlaufzeit ............ 49
Aufnahmen mit manueller
Blitzabschaltung (OFF) ........... 42
94
J
Infinity Mode ................................ 54
Night Mode .............56 +1.SEV Exoosure
www.butkus.us
Spot Measuring Mode ................7O ME: Multi Exposure Mode.......... 76
ME+C: Multi Exposure
Slow Shutter Svnchro ................. 58 Comoensation Mode ...............72 Continuous Photography ........78
Portrait Mode ............................... 60 -1 .5EV Exoosure TE: Time Exposure Mode ..........80
TV Mode .................62 Compensation Mode ...............7 4 INT: Interval Time
White Background Mode ............64 Exposure Mode ....................... 83
Easy Multi Exposure Mode ........ 66
Aufnahmen im
Unendlich-Bereich ................... 54
Nachtauf nahmen ......................... 56
Blitzsynchronisation bei
langsamen VerschluBzeiten ... 58
Portrdtaufnahmen ........................ 60
TV-Auf nahmen ............................. 62
95