Preface

“For Mammy” is a song for children to sing on the Mother's Day or mammy's birthday. There are two versions of lyrics for that song. Both the English version and the Chinese version were written by Johnson K. Gao. That music sheet should be considered as a combination of English words, Chinese style of children’s song with Russian folk song style of second voice. That song is easy to sing by children to express their deep feeling with simplest words. “For Mammy” was composed electronically with the aid of a computer. The composer of the song is actually a Cell biologist and also an artist. He had published many scientific papers and books (used the name Kuixiong Gao). He also has a web side called Gao Gao Gallery with more then one hundred art pieces or photos contributed by himself and his two sons. https://finerworks.com/gallery.asp?U_ID=gaogao Selected pieces were published in a book “An album of Gao Gao Gallery”. http://www.lulu.com/content/130995 For easy to access his other links, one may open the following web page first. http://www.dfwvip.net/drgao.htm The German, French, Spanish and Russian versions were translated by online auto-translator www.InputKing.com according to the English original version, and they may not correct in all. Readers are encouraged to compare those versions with the English version.

For Mammy
(English version of lyrics by J. K. Gao, 2006)

Mammy, Mammy, I love you. Mammy, Mammy, I love you. You are caring and kind. You brought me to the beautiful world.

Mammy, Mammy, I love you. Mammy, Mammy, I love you. You are smiling in my heart. Happy'n healthy I wish you.

2

3

Für Mammy*
(englische Version von Lyriken durch J. K. Gao, 2006)

Mammy, Mammy, Ich liebe Dich. Mammy, Mammy, Ich liebe Dich. Sie interessieren sich und Art. Sie holten mich zur schönen Welt.

Mammy, Mammy, Ich liebe Dich. Mammy, Mammy, Ich liebe Dich. Sie lächeln in meinem Herzen. Glücklich und gesund wünsche ich Sie.

*The German version was translated from English version by an automatic translator on the free web page. It may not be correct in certain meanings of wordings. Readers are encouraged to compare the English or Chinese version by the original author for its accuracy.

4

Para Mammy*
(versión inglesa de líricas de J. K. Gao, 2006)

Mammy, Mammy, Te quiero. Mammy, Mammy, Te quiero. Usted está cuidando y clase. Usted me trajo al mundo hermoso.

Mammy, Mammy, Te quiero. Mammy, Mammy, Te quiero. Usted está sonriendo en mi corazón. Feliz y sano le deseo.

*The Spanish version was translated from English version by an automatic translator on the free web page. It may not be correct in certain meanings of wordings. Readers are encouraged to compare the English or Chinese version by the original author for its accuracy.

5

Pour la Maman*
(version anglaise de lyrique par J. K. Gao, 2006)

Maman, Maman, Je t'aime. Maman, Maman, Je t'aime. Vous vous inquiétez et sorte. Vous m'avez apporté au beau monde.

Maman, Maman, Je t'aime. Maman, Maman, Je t'aime. Vous souriez à mon coeur. Heureux et sain je vous souhaite.

*The French version was translated from English version by an automatic translator on the free web page. It may not be correct in certain meanings of wordings. Readers are encouraged to compare the English or Chinese version by the original author for its accuracy.

6

Для Mammy*
(английский вариант lyrics Ж. К. Gao, 2006)

Mammy, Mammy, Я люблю вас. Mammy, Mammy, Я люблю вас. Вы заботите и вид. Вы принесли меня к красивейшему миру.

Mammy, Mammy, Я люблю вас. Mammy, Mammy, Я люблю вас. Вы усмедетесь в моем сердце. Счастливо и здорово я желаю вас.

*The Russian version was translated from English version by an automatic translator on the free web page. It may not be correct in certain meanings of wordings. Readers are encouraged to compare the English or Chinese version by the original author for its accuracy.

7