Professional Documents
Culture Documents
Since 1974 the French Literature Series has been published in conjunction
with the annual French Literature Conference, sponsored by the Department of
Languages, Literatures, and Cultures of the University of South Carolina, Colum-
bia, South Carolina, USA. In addition to the scholarly papers selected for publi-
cation by the Editorial Board, it also accepts notes on the conference topic.
The conference, which is scheduled for the end of March or beginning of
April each year, focuses on a pre-announced topic. The deadline for submitting
conference papers is November 1; for scholarly notes, the following May 1. Sub-
missions should be prepared according to the MLA Handbook and should not
exceed fifteen pages (25 lines per page, double-spacing, with ample margins).
Reading time at the Conference is limited to twenty minutes. Scholarly notes
should not exceed eight pages. Authors should submit two copies of their contri-
bution, accompanied by return postage if they wish their paper to be returned.
The essays appearing in the French Literature Series are drawn primarily
from the Conference papers. Authors are informed of the inclusion of their papers
in the volume when their papers are accepted for the Conference. Exceptionally,
FLS does publish outstanding contributions from authors not participating in the
Conference. To be considered for inclusion in the volume, such essays should not
exceed twenty typed pages. A style sheet is available upon request or online at
http://www.cas.sc.edu/dllc/fren/Events.Activities/flc/stylesheet.html.
All communications concerning the Conference should be addressed to the
Conference Director, and those concerning the French Literature Series to the
Editor, Department of Languages, Literatures, and Cultures, University of South
Carolina, Columbia, SC, 29208, USA.
The French Literature Series is published by Editions Rodopi. Communi-
cations concerning standing orders or purchase of individual volumes or back
volumes should be addressed to:
Editor
James Day
Editorial Board
University of South Carolina
Advisory Board
ISBN: 978-90-420-2265-2
©Editions Rodopi B.V., Amsterdam - New York, NY 2007
Printed in The Netherlands
(French Literature Series, Volume XXXIV, 2007)
QUEER SEXUALITIES
in French and
Francophone Literature
and Film
Edited by
James Day
$PVWHUGDP1HZ<RUN1<7
From the Editor
This volume of FLS owes its existence to Bill Edmiston, who or-
ganized our 2006 French Literature Conference on the theme of
“Queer Sexualities.” Bill’s introduction to the current volume goes far
beyond the usual summaries of contributors’ articles; he has, in fact,
provided a substantial introduction to the field of queer theory. Bill’s
deep involvement with the project is all the more remarkable in that he
was simultaneously serving as chair of one of our university’s largest
departments.
Acknowledgment goes also to the editorial board, which pro-
vided two separate peer reviews and rankings for each submission
received. In cases where special expertise was required, our interna-
tional advisory board stood ready to provide counsel. Both the annual
conference and FLS are indebted to the Department of Languages,
Literatures, and Cultures, to the program in Comparative Literature,
and to the College of Arts and Sciences of the University of South
Carolina for their generous support.
James Day
Contents
Introduction ix
William F. Edmiston
University of South Carolina
Sullivan also resists a stable definition of queer: “It is the focus on the
constructed, contingent, unstable and heterogeneous character of sub-
jectivity, social relations, power, and knowledge, that has paved the
way for Queer Theory. To attempt to define what queer is would be a
decidedly un-queer thing to do” (42). Sullivan also acknowledges the
opposition between queer theory, as she conceives it, and identity
politics: “Queer Theory, as a deconstructive strategy, aims to denatu-
ralize heteronormative understandings of sex, gender, sexuality, so-
ciality, and the relations between them. Identity politics, on the other
hand, could be said to be based on the assumption that sexual inclina-
tions, practices, and desires are the expression of a person’s core
identity” (81).
xii FLS, Vol. XXXIV, 2007
thinking that the notion of sexual identity was a modern one. For a
time, both the essentialist and the social constructionist approaches
remained attached to the homosexual/heterosexual binary. More re-
cent gay/lesbian criticism of the notion of gay/lesbian identity has
been led by an anti-identity movement — the queer movement. These
critics began to view queer as an opposition to, and a Derridean
deconstruction of, binary sexual categories (male/female, mascu-
line/feminine, heterosexual/homosexual, etc.). Unlike lesbian and gay
studies and most feminist theory, queer theory includes a wide range
of non-normative sexualities.
The year 1990 was a pivotal one for queer theory as it saw the
publication of two highly influential studies: The Epistemology of the
Closet by Eve Kosofsky Sedgwick and Gender Trouble by Judith
Butler. Sedgwick does not take sides in the essentialist/constructionist
debate because she views it as one centered on etiology. Both posi-
tions attempt to answer the question: What causes some men to be gay
and some women to be lesbian? For Sedgwick, the drive to eradicate
gays is so fundamentally embedded in our culture that any question
about etiology seems dangerous. Sedgwick replaced the debate with
“minoritizing/universalizing” as more appropriate paradigms for
understanding the significance of homosexual identities. Is same-sex
desire distinct to a small group of individuals who adopt the term
“homosexuality” as an identity category (the “minoritizing” view)? Or
is it a characteristic fundamental to everyone’s sexuality, so that “ho-
mosexuality” becomes part of the “hetero/homo” binary that informs
our entire culture (the “universalizing” view)?3 Sedgwick points out
that Foucault has “assumed that the nineteenth-century intervention of
a minoritizing discourse of sexual identity in a previously extant, uni-
versalizing discourse of ‘sodomitic’ sexual acts must mean, for all in-
tents and purposes, the eclipse of the latter.” Her study aims “to show
how issues of modern homo/heterosexual definition are structured, not
by the supersession of one model and the consequent withering away
––––––––––
3
David Halperin further characterizes Sedgwick’s opposition by adding the
adjectives “anxiously universalizing terms” and “comforting minoritizing ones.” The
former are conceived as a potential threat to gender and sexual identity, while the
latter are conceived as the peculiarity of a small class of deviant individuals”
(“Forgetting Foucault,” 100-01).
xiv FLS, Vol. XXXIV, 2007
pole of difference but back to Rousseau’s own sexuality and its pecu-
liar refusal of that difference.
In “Mademoiselle de Maupin: Fluctuations identitaires et sex-
uelles,” Guri Ellen Barstad shows that Théophile Gautier’s novel
presents a dizzying calling into question of sexual identity. The andro-
gynous figure comes to represent a queer space swarming with possi-
bilities, thanks to which an opening toward the new and the creative
becomes possible. The novel contains a destabilizing element of sen-
suality and playful amorality that ultimately radicalizes the immediate
content by an ornamental dynamism. Sexual subversion radicalized by
ornamental activity threatens to transgress the rigid boundaries
between genders.
In “Gender Convergence in Sand’s La Mare au diable, a Con-
trasexual Reading,” James F. Hamilton offers a queer reading of
George Sand’s novel using Jung’s theory of contrasexual archetypes.
This reading is based on gender convergence, which places the
archetypal Feminine on an equal footing with the Masculine, thus
generating a queer interpretation in its challenge to male/female con-
ventions. Here queer means undermining traditional gender roles and
hierarchies.
In “‘Étrange n’est-ce pas?’ The Princesse Edmond de Polignac,
Erik Satie’s Socrate, and a Lesbian Aesthetic of Music?,” Samuel N.
Dorf examines the circumstances of the composition and reception of
Socrate, an ode to the martyred philosopher for chamber orchestra and
four sopranos by Erik Satie. Satie’s work was commissioned by the
American expatriate and lesbian Princesse de Polignac. Dorf contends
that the work appeals to a particular lesbian and proto-feminist
aesthetic specific to Polignac and her social circle. He speculates that
the special relationship between Polignac and Satie rested on an
unspoken awareness of the other’s precarious sexual position.
In “Outing Proust,” Nathan Guss examines a chapter in Marcel
Proust’s posthumous novel Jean Santeuil in which the eponymous
protagonist engages in the non-normative behavior of cross-dressing.
The possibility that the boy Jean is both a warrior and a cross-dresser
at the same time undermines the binary oppositions of male/female
and gay/straight, suggesting a queer coexistence of male and female in
a sexuality that exceeds normative boundaries. The unspeakable
Introduction xvii
Works Cited
Butler, Judith. Gender Trouble: Feminism and the Subversion of Identity.
London and New York: Routledge, 1990.
Foucault, Michel. The History of Sexuality, Volume 1: An Introduction.
Trans. Robert Hurley. New York: Vintage Books, 1978.
Hall, Donald E. Queer Theories. New York and London: Palgrave Macmil-
lan, 2003.
Halperin, David. Saint Foucault: Towards a Gay Hagiography. New York
and Oxford: Oxford University Press, 1995.
_____. “Forgetting Foucault: Acts, Identities, and the History of Sexuality.”
Representations 63 (1998): 93-120.
Jacose, Annamarie. Queer Theory: An Introduction. New York: New York
University Press, 1996.
Rich, Adrienne. “Compulsory Heterosexuality and Lesbian Existence.”
Signs: Journal of Women in Culture and Society 5 (1980): 631-60.
Sedgwick, Eve Kosofsky. Epistemology of the Closet. Berkeley: University
of California Press, 1990.
Sullivan, Nikki. A Critical Introduction to Queer Theory. New York: New
York University Press, 2003.
Turner, William B. A Genealogy of Queer Theory. Philadelphia: Temple Uni-
versity Press, 2000.
Warner, Michael. “Introduction.” In Fear of a Queer Planet: Queer Politics
and Social Theory. Ed. Michael Warner. Minneapolis: University of
Minnesota Press, 1993. vii-xxxi.
FLS, Volume XXXIV, 2007 Queer Sexualities
Michael A. Johnson
University of Texas, Austin
________________________
Intermittence names the gap between writing and its referent, between
the material and the ideal, always there, “là où le vêtement bâille” in
any kind of writing. It is not a revelation because it is immediate,
always part of language itself. The particular pleasure one encounters
in this gap Barthes describes as perversion. The perverse reader fix-
ates on the skin that shines out of the gap between two edges and does
not care to know the truth (“connaître l’origine et la fin”). Strip-tease,
by contrast, names the desire to know; the oedipal reader is (s)he who
must peel away progressive layers of figuration — in proper sequen-
tial order — while dreaming of naked truth. Dreaming of it, but also
delaying its final revelation in endless layers of unveiling.
The first order of pleasure is built on the body of the mother —
impossible to sublimate — while the second is built on the — neces-
sarily sublimated — body of the father. The gap itself is erotic and
glimmers, in the first case, while the hope for a naked body to be
revealed (coupled with a fear of this same body) becomes erotic in the
other. In neither case is a body revealed. Both strip-tease and inter-
mittence, that is, both the oedipal and perverse positions vis-à-vis this
“body” are incommensurable with one another. This incommensura-
bility, I will suggest, originates from their means of “coping” respec-
tively with the fact that no body is revealed, that there is no naked
truth, so to speak. Strip-tease is predicated on a necessary but illusory
hope, while intermittence depends on a kind of disavowal. The oppo-
sition (op - position) of these two “means of coping” suggests a cer-
tain positionality of the subject of pleasure. To the extent that Barthes
uses voyeuristic metaphors to situate the reader in relationship to the
text (as a “mise en scène”), both of these orders of pleasure are con-
strued as positions and as such reference a question of subjectivity.
That is, intermittence and strip-tease could be understood to reference
two subject positions, two subject positions which Barthes seems to
understand as being incommensurable. The positionality of the subject
of pleasure becomes quite important in Romance of the Rose, where
the oedipal and perverse subjects of pleasure are made to confront one
another in a staged debate.
In Romance of the Rose this incommensurability is represented in
the form of a scholarly debate wherein two arguments are upheld as ir-
reconcilable with one another. The opposition Barthes stages between
oedipal and perverse modes of reading finds a parallel in Jean de
Johnson 5
I do not know how you dared name them, you who are so wise and fair,
without at least glossing the word with some courteous utterance [quelque
cortoise parole], as a virtuous woman would when speaking of them.
(lines 6924-32)
For he is the god that leads everyone astray except those excommunicated
by Genius because their evil ways are an offence against Nature.
(lines 4339-42)
the origin of desire and the reason why desire cannot, by definition, be
satisfied.
As for the other things which an inner chamber hid from view, let a confi-
dent belief declare that they were more beautiful. For in her body lay hidden
a more blissful aspect to which her face showed the introduction. However,
Johnson 11
as her countenance revealed, the key of Dione’s daughter had not opened
the lock of her chastity (75).
[Narrator, addressing Lady Nature] I wonder why some parts of your tunic,
which should approximate the interweave of a marriage, suffer a separation
at that part in their connection where the picture’s phantasy produces the
image of man.
[Lady Nature, in response] From what you have already sampled you can
deduce what is the symbolic signification of the representation of the
parenthesis-like rent. (142)
12 FLS, Vol. XXXIV, 2007
Works Cited
Alan of Lille. Plaint of Nature. Trans. James J. Sheridan. Toronto: Pontifical
Institute of Mediaeval Studies, 1980.
Barthes, Roland. Le Plaisir du texte. Paris: Éditions du Seuil, 1973.
Jean de Meun and Guillaume de Lorris. Le Roman de la Rose. Ed. and trans.
Armand Strubel. Paris: Livre de Poche, 1992.
FLS, Volume XXXIV, 2007 Queer Sexualities
Lise Leibacher-Ouvrard
University of Arizona
Divergences et Queeriosités:
Ovide moralisé ou les mutations
d’“Iphis en garçon” (XIIe-XVIIIe)
________________________
pour une autre à qui elle doit être mariée, puis sa métamorphose finale
en garçon. Entre le Moyen Âge et le XVIIIe siècle, cette fable a eu des
“retombées culturelles” variées, allant de l’allusion intertextuelle à des
adaptations romanesques ou théâtrales plus ou moins développées
(Cazanave; Leibacher “Speculum”). Mais l’analyse des plus célèbres
traductions moralisées qui se multiplient à cette même époque n’est
pas non plus à négliger. Une approche généalogique qui, sans pré-
tendre ici à l’exhaustivité, entend surtout contribuer à l’histoire de
notre présent,1 permet en effet d’entrevoir le rôle hétéronormatif
important que la “prodigieuse et nouvelle Vénus” consacrée par cette
Métamorphose a pu jouer dans la construction de relations plus tard
catégorisées lesbiennes. En faisant opérer à la fois “l’inexistant,
l’illicite et l’informulable” — modes de régulation des dissidences
circonscrits par Michel Foucault jadis (111) —, ces traductions leur
ont en effet d’abord reconnu une certaine queeriosité (terme emprunté
au bel ouvrage de Harvey et Le Brun-Cordier), pour la rendre ensuite
activement invisible — la “fantômer”, diraient Monique Wittig (41) et
Terry Castle (Apparitional) — par des interprétations allégoriques,
morales et médicales qui l’ont détournée, à savoir redressée, pour
consacrer une binarité obligée, quand des censures plus ou moins
radicales ne l’ont pas éliminée.
***
La fable d’“Iphis et Ianthé” est considérée par les classicistes
comme un “mythe mineur”,2 à savoir comme une histoire largement
construite par Ovide lui-même, quoique peut-être déjà adaptée de Ni-
candre de Colophon, poète didactique de la fin du IIIe siècle av. J.-C.3
Sans remonter aussi loin, notons qu’au XIIe siècle déjà, cette fable
avait été réquisitionnée pour nourrir une brève réflexion sur
l’homoérotisme, dans une épigramme en latin que son transcripteur du
––––––––––
1
À l’instar de Michel Foucault, dont la recherche historique n’a pas “la seule
connaissance pour objectif. Il ne s’agit pas de faire l’histoire du passé, mais plutôt de
faire l’histoire du présent, c’est-à-dire l’histoire de nous-mêmes” (Éribon 45).
2
“[...] une histoire dont il n’existait pas, à l’époque où Ovide s’en est emparé,
de version littéraire syncrétique et définitive, ou de connaissance large parmi les cer-
cles plus ou moins distingués qui avaient l’habitude des lectures publiques. Le mythe
mineur est donc un mythe à écrire” (Martin, Introduction).
3
L’histoire de la petite Leucippos est en effet très proche; elle se passe elle
aussi en Crète, entre Lampros, le père, et Galatée, sa femme, qui devra finalement
supplier la déesse Léto de changer le sexe de sa fille; voir Brewer 294-304.
Leibacher-Ouvrard 15
––––––––––
6
C. de Boer, vol. III: 291-97. Le manuscrit reproduit en 1936 a deux vignettes;
la première montre une femme au lit (sans doute Telethuse), Isis devant elle, et une
femme tenant l’enfant emmailloté. À la fin de la fable elle-même, une autre vignette
représente un couple homme-femme, sans doute les deux époux dont le mariage
venait d’être mentionné au-dessus. Ces vignettes n’ont pas de légendes; voir Le
romant des Fables Ovide le Grant, s.p.
7
“Qui vit onques mais avenir / Que nulle en si folle beance / Meïst sa cure et
s’esperance!” (vv. 2924-26).
8
“Sachez Sapho par cœur: est-il rien de plus voluptueux que ses poésies?” (Art
d’aimer III: 331).
Leibacher-Ouvrard 17
––––––––––
9
“[...] huc licet ex toto sollertia confluat orbe, ipse licet revolet ceratis Daedalus
alis, quid faciet? num me puerum de virgine doctis artibus efficiet?”; “Quand tout le
génie du monde affluerait en ces lieux, quand Dédale y reviendrait lui-même, soutenu
dans son vol par ses ailes enduites de cire, que pourrait-il pour moi? Avec toutes les
ressources de son art fera-t-il que de jeune fille je devienne un jeune homme?” (je
souligne).
10
“At tu, pro facinus, Bassa, fututor eras. / Inter se geminos audes committere
cunnos / mentiturque virum prodigiosa Venus. / Commenta es dignum Thebano
aenigmate monstrum, / hic ubi uir non est, ut sit adulterium”; Martial, Epigrammes, I,
épig. 90, p. 44. Sur la tribade Philaenis, voir VII, épig. 67, p. 230.
18 FLS, Vol. XXXIV, 2007
ouvrage, qui verra aussi le jour sous le titre de Bible des poètes, non
seulement le sens dit “moral” est d’une binarité misogyne plus insis-
tante qu’auparavant — Jésus veut que les “biens spirituels” “soient
aux masles reservez, cest a dire aux bons et parfaits”; d’où la mutation
finale d’Iphis, “de vices en vertus” —, mais le sens “hystorial” main-
tient le pénis postiche, en condamnant même avec plus de précision
encore une “œuvre” sodomite jugée par trop “villaine et vituperable
envers Dieu et le monde.”
Dès le début du XVe siècle cependant, cette glose “tribadique”
perdait déjà du terrain. Chez Christine de Pizan entre autres, bien que
son Livre de la Mutacion de Fortune (1400-1403) s’inspire pourtant
explicitement de l’Ovide moralisé en vers,11 dont il s’écarte donc sur
ce point précis. On y notera d’abord que le passage consacré à “Yplis”
(sic) rend le père plus misogyne encore:
On relèvera aussi que c’est à la déesse Vesta (et non à Isis) que la
mère offre des sacrifices dont les effets sont de toute évidence plutôt
judéo-chrétiens: “Miracle y fist grant la deesse, / Car la nuit rempli de
leece / La royne et Yplis sa fille, / Qui filz devint, par la soubtille, /
Deesse Vestis, qui deffit / Son corps de femme et filz le fit” (je sou-
ligne). Mais on retiendra surtout ici que ce passage ne contient plus
aucune glose ou allusion homoérotique. Sans doute parce que Pizan y
reprend la “transmutaction” d’“Yplis” comme modèle essentiel à sa
propre histoire; à savoir “L’estrange cas [...] Comment de femme
homme devins” (vv. 1159-64). On apprendra en effet que, le mari de
Christine ayant chuté de la nef de la vie sur laquelle elle était embar-
quée avec lui, la déesse Fortune avait donné à la jeune femme le seul
sexe jugé propre à mener décemment la barque familiale, et c’est pré-
cisément par la métamorphose d’Iphis et des changements physiques
––––––––––
11
Comme Suzanne Solente l’a souligné dans sa réédition du texte (I: xxxiv),
l’Ovide moralisé (en vers) est cité dès la première partie de la Mutacion; pour le pas-
sage concernant “Yplis”, voir I: 41-45, vv. 1025-1156.
Leibacher-Ouvrard 19
très semblables aux siens12 que Pizan illustre “Que vray homme fus
devenu (v. 1331)”, et autorise son passage à l’écriture. Cette glose
pseudo-féminisante de la fable ovidienne semble être restée un cas
plutôt isolé; à ma connaissance, elle ne resurgira pas avant la guerre
des sexes qui reprendra avec force au milieu du XVIIe siècle, et plus
précisément dans la très ambiguë Pretieuse (1657, II: 48-50) où l’abbé
Michel de Pure13 l’utilisera avec duplicité pour faire goûter l’amer-
tume des espoirs déçus aux salonnières en mal de pouvoir phallique et
d’échanges de rôles stricto sensu. Dans la Cité des dames, Pizan elle-
même reniera d’ailleurs finalement cette mutation qu’elle avait tant
désirée auparavant. Non sans raison, car malgré une transformation
proto-féministe des rôles genrés, elle valorisait d’autant plus la seule
masculinité que la fable d’Iphis célébrait un cas d’irréversibilité
sexuelle, contrairement à l’histoire de Tirésias par exemple, comme
Kevin Brownlee l’a suggéré (172). Une chose, cependant, ne changera
plus guère depuis cette époque, et c’est l’effacement de toute glose ou
même allusion homoérotique qu’effectuait déjà Pizan.
En 1466, l’Ovide moralisé (en prose) en témoigne également.
Non seulement la passion angoissée d’Iphis (que la version versifiée
illustrait encore clairement)14 disparaît du corps du texte, mais la rapi-
dité de sa métamorphose suggère l’autocensure d’un moment jugé
embarrassant, la transmutation d’Iphis devient “spirituelle” unique-
ment, et la glose tribadique n’existe plus. Mais c’est au XVIe siècle
surtout qu’un triple mouvement de fixation hétéronormative semble
avoir lieu: 1) non seulement l’interprétation tribadique est effacée des
versions (en prose) du Cy Commence Ovide qui continuent d’être re-
publiées — entre autres sous le titre de Grand Olympe des histoires
poëtiques (1532) — mais elle disparaît entièrement des nouvelles
adaptations qui sont mises en circulation, pour ne plus reparaître dans
––––––––––
12
Voir vv. 1337-61: “membres senti trop plus fors” (v. 1337); “ma chiere /
Estoit muee et enforcie / Et ma voix forment engrossie / Et corps plu dur et plus
isnel”; “Plus ne me tins en la parece / De Plour, qui croissoit ma destrece, / Fort et
hardi cuer me trouvay, / Dont m’esbahi, mais j’esprouvay / Que vray homme fus
devenu” (v. 1331).
13
Voir Leibacher “Speculum” et l’Annexe IX de notre seconde édition (2004)
d’Iphis et Iante de Benserade, 182-87.
14
L’Ovide moralisé (en vers) précise en effet: “Hyphis rel’aime, et de la touse /
Se desespere, et ne cuide mie / Que joïr puisse de s’amie / Et qu’à lui se puisse
acoupler. / Qui plus embrase la pucele / Hyphis pour Hienté la bele” (vv. 2912-18).
20 FLS, Vol. XXXIV, 2007
––––––––––
15
En 1532, Le Grand Olympe... parle de “la fortune de Iphis, qui fut de femme
mue en homme”. En 1539, Les XV livres de la Metamorphose d’Ovide (poëte tres
elegãt) contenans L’olympe des Histoires poëtiques... le/la dit “mué en homme”. Les
rééditions de 1554, 1570 et 1574 utilisent le féminin “muée”.
16
Dans l’édition de 1532, la seule gravure est tripartite, assez grossière et de
signification peu claire: y domine une figure de femme, debout, offrant un arc et une
flèche à un jeune homme qui la supplie à genoux, et à qui se joint, dans le troisième
volet, une autre figure agenouillée et de dos. En 1539, la première gravure est une
scène d’intérieur différente: un homme est à genoux devant un couple homme-femme,
debout, alors qu’une autre femme, en second plan sur la droite, observe la scène les
bras croisés; “la transmutation d’Iphis la pucelle en jouvenceau” est illustrée plus loin
par une autre gravure dont le motif (mais non les détails mêmes du dessin) ira en se
stabilisant puisqu’il s’agit de deux femmes (la mère et sa fille?) debout devant le
temple d’Isis (difficile à distinguer autrement que par une tête couronnée) dans le haut
à gauche, sur un dais surélevé de trois marches. En 1554, la gravure illustre cette fois
une scène d’extérieur: sur la gauche, devant un mur, un homme en chapeau à plume
part en avertissant de son doigt levé trois femmes qui sont assises et un chien qui
aboie méchamment. Le texte de 1570 n’a aucune illustration, mais celui de 1574 est
illustré des deux vignettes de Bernard Salomon.
Leibacher-Ouvrard 21
––––––––––
17
Metamorphoseon Ouidianarum typi aliquot artificiosissimè delineati, ac in
gratiam studiosae juuentutis editi per Crispianum Passaeum Zeelandum chalcogra-
phum Anno salutis humanae (Frontispice).
18
D’autres éditions paraissent en 1617, 1619 (édition utilisée ici, p. 267 du
texte, et p. 121 du Discours), 1621, 1625, 1627, 1629, 1633, 1637, 1645, 1650, 1651,
1658, et 1676. Les éditions de 1619, 1637 et 1651 sont illustrées. Nous reproduisons
cette traduction commentée en entier dans l’Annexe I de l’Iphis et Iante de Benserade
(édition 2004), 141-48.
22 FLS, Vol. XXXIV, 2007
autre, la mutation, ici, n’est plus un miracle divin mais dans l’ordre
naturel et physiologique des choses.
Mais la complication qui survient vers la fin de la Renaissance
est que les connaissances anatomiques commencent elles aussi à s’y
transformer. En 1610, lorsque le médecin Jacques Ferrand consacre un
développement explicite à ce sujet,21 les témoignages antiques et
contemporains lui paraissent encore suffisamment puissants pour sug-
gérer que “les métamorphoses de Caeneus et Iphis, décrites par Ovide,
pourraient être véritables”. Quelques années plus tard, en 1623, la
nouvelle édition de son ouvrage hésite pourtant à interpréter aussi lit-
téralement “les fables d’Iphis [...] et plusieurs autres jeunes filles
devenues mâles en leur puberté”; ce qui fait que sa conclusion s’écarte
plus ouvertement du discours isomorphique de Galien auquel, disait-
elle depuis le début, “nos modernes Anatomistes contredisent” (11-
12). Ferrand s’appuie en fait sur le médecin André Dulaurens (1558-
1609) qui, en refusant déjà la théorie qu’une femme puisse être jamais
changée en homme (225), avait été l’un des tout premiers à soutenir
un dimorphisme sexuel qui excluait, lui, toute fluctuation. Mais
l’abandon graduel du modèle “unisexe” ne fera pas disparaître Iphis
du discours médical pour autant. Elle y est recyclée différemment. En
1612, le fascinant traité Des Hermaphrodits du médecin Jacques
Duval (1555?-1615?) liera toujours bien la métamorphose de Marie
Garnier à la fable d’Iphis qu’il tire, lui, du célèbre humaniste italien du
XVe siècle, Giovanni Pontano. 22 Mais Duval opère en plus une
––––––––––
21
“Ceux qui ont lu le chapitre 3 du livre 2 de la Génération des animaux
d’Aristote ne trouveront ce changement miraculeux, car il dit que la femme est un
homme imparfait, ne différant du mâle que des parties génitales, lesquelles, dit
Galien, sont en la femme retenues et encloses au dedans, à faute de chaleur suffisante
pour les pousser au dehors, ce que nature n’a voulu faire pour la conservation de
l’espèce. Il peut donc arriver qu’une femme échauffée d’une furieuse amour pousse au
dehors ses parties génitales, qui sont celles de l’homme renversées selon Galien,
auquel nos modernes anatomistes contredisent” (Traité 20-21).
22
“Pontanus raconte une histoire pareille de Iphis, dont il dit: Vota puer solvit,
quoe [sic] foemina voverat Iphis. / Iphis fille promist de beaux voeux présenter, / Que
convertie en fils sçeut bien exécuter” (p. 339). Ce Pontanus que Montaigne citait lui
aussi est sans doute le célèbre humaniste italien Giovanni Pontano (Jovianus
Pontanus, 1426-1503). Avant de parler de Montaigne, le traducteur Georg Sandys
(1578-1644), dans les commentaires de son Ovid’s Metamorphosis Englished [1632],
mentionnera aussi que “Pontanus, who lived in the last Century, makes mention of a
Fishermans wife of Caieta who sodenly became a man, after she had beene fourteene
yeares married of an other, called Aemilia, the wife of Antonio Spensa, a cittizen of
24 FLS, Vol. XXXIV, 2007
En effet ceux qui ont quelque connaissance de la nature savent bien qu’il
n’est pas impossible qu’une fille devienne garçon, et qu’il y a eu des Iphis
aussi bien dans l’histoire que dans la Fable, c’est-à-dire, qu’il y a eu des
filles qui ont changé de sexe lorsque l’on y pensait le moins, si toutefois
cela se peut appeler changement (156, je souligne).
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Ebulano who married and begot children: and of a third when she had had a child.
That in the time of Ferdinand King of Naples, Caroletta and Francisca, the daughters
of Lodouico Quarna of Salern, at fifteene yeares old exchanged their sexes” (334-36).
La fable d’Iphis traduite par Sandys fait partie de l’anthologie du lesbianisme (2003)
publiée par Terry Castle, qui note en préface que les Métamorphoses ovidiennes
“played an extraordinarily influential role in the imaginative rediscovery of homo-
sexuality in early modern Europe” (120).
23
À ce sujet, voir Leibacher-Ouvrard “Tribades”; plus généralement, voir Das-
ton and Park 1-19; Greenblatt 66-93; Laqueur 155-56; Jones and Stallybrass 80-111.
24
Le texte entier et la gravure (semblable à celle de Renouard, en image
inversée) de l’édition de 1660 (412-17) citée ici sont reproduits dans l’Annexe II de
notre édition (2004) d’Iphis et Iante de Benserade, 149-56. Cet ouvrage a connu de
multiples rééditions, entre autres en 1666, 1676, 1677, 1680, 1693, 1702 et 1728.
Leibacher-Ouvrard 25
––––––––––
26
Voir entre autres les livres Expurgati et explanati de 1705, et la Nova editio
accuratissima de 1725.
Leibacher-Ouvrard 27
Dieu et des autres rendait inquiets.27 En 1676, quand Louis XIV exi-
gera du même Benserade qu’il métamorphose les Métamorphoses
d’Ovide en rondeaux, son “Iphis en garçon” persistera d’ailleurs dis-
crètement dans la subversion en y faisant du changement de sexe et de
l’hétérosexualité obligés une ridicule affaire de “poil au menton”.28 À
la fin de la comédie, Iphis sera bien toujours “hommosexualisée”
(comme l’aurait dit Irigaray, 174). Mais l’intervention dea ex machina
de la déesse Isis y souligne mieux encore que chez Ovide le caractère
culturellement fabriqué et performatif des genres. Ce faisant, elle
prouve également qu’il s’agit moins de différence innée que de diffé-
renciation délibérée (Mathieu), et que l’homoérotisme n’est pas natu-
rellement “invisible”, c’est parce qu’il est effacé qu’il le devient. Les
traductions moralisées, abrégés ou autres éditions expurgées de la
fable d’Ovide en témoignaient déjà sous l’Ancien Régime en faisant
fonctionner à la fois les trois modes de censure mentionnés par Fou-
cault — “affirmer que cela n’est pas permis, empêcher que cela soit
dit, nier que ça existe” (111) —, et ce courant censeur se poursuivra
longtemps puisque même dans les années 1980, une lecture sym-
bolique fait encore de l’“étrange histoire d’Iphis” un “conte de fée”
supposé illustrer la réconciliation “saine” d’une fillette avec sa
féminité (Nicaise 67-71).29 Mais si toutes ces gloses ont renforcé le
courant d’hétéronormativité dans lequel l’homoérotisme lesbien a
longtemps été noyé, signalons que d’autres avatars plus “queer” de la
fable les déstabilisent actuellement à leur tour. Entre autres, lorsqu’en
––––––––––
27
Contrairement à la fable ovidienne, Iante apprend donc tout ici, et son
entêtement à aimer Iphis innove doublement: “Ce mariage est doux, j’y trouve assez
d’appâts, // Et si l’on n’en riait, je ne m’en plaindrais pas” (V, 1, 73). Iphis est tout
aussi téméraire: “Je ne reçus jamais tant de contentements, [...] // J’embrassais ce beau
corps [...] // Je touchais, je baisais, j’avais le cœur content” (V, 4). Sur cette pièce,
voir entre autres Wahl, Robinson, Biet, Verdier, Leibacher “Speculum”, ainsi que
l’Introduction et les Annexes de notre édition (2004).
28
L’Argument persiste à situer le mariage avant la métamorphose — Iphis
“épouse Yante une autre fille, et change de sexe” (je souligne); pour ce rondeau, voir
l’Annexe XII de l’Iphis et Iante de Benserade (193-94).
29
Pour lire Iphis comme un “garçon manqué, dont la féminité ne s’est pas
encore épanouie”, Ianthé comme “la part féminine d’elle-même qu’elle aime”, et le
mariage final comme “la réconciliation avec son être profond”, il fallait effacer rien
moins que le “long monologue où Iphis avoue ses difficultés”, le juger “le plus faible
de l’histoire” et manifestant une “espèce de goût pour le compliqué et le monstrueux
[…] qui n’est pas du meilleur Ovide” (Nicaise 67-71).
28 FLS, Vol. XXXIV, 2007
––––––––––
30
Elena Kats-Chernin a composé cet opéra comique, intitulé Iphis, sur un
libretto de Richard Toop; production du Music Theatre de Sydney, dirigée par Aku
Kadogo, en 1997, avant une tournée à Freiburg au printemps 2005.
31
La pièce a, entre autres, été rejouée pour la première fois depuis le XVIIe
siècle à Metz, en avril 2001, par la compagnie Le Studiolo, sur une mise en scène de
Didier Doumergue (dont le “Carnet de scène” est reproduit dans notre édition 2004 de
Benserade, 195-214). Elle a également été jouée en juin 2005 à Paris, au Bouffon
Théâtre, par la troupe des Échantillons, dirigée par Lévy Blancard, avec une reprise
en novembre et décembre 2005. L’intégrale de la pièce a aussi été lue, en solo, par
l’acteur/metteur en scène, Jean-Marie Villégier, le 24 octobre 2005 au théâtre de
l’Université de Metz-Le Saulcy.
Leibacher-Ouvrard 29
Ouvrages cités
Pierre Zoberman
Université Paris 13
Defining queer as distinct from sexual identities, this study argues that
queer as well as gay behaviors/identities existed before the invention of
the homosexual in 19th-century medical discourse (as opposed to a
widespread Foucault-inspired creed) and explores what may have been
considered queer in the past. Searching for a queer seventeenth-century,
it moves from the figure of Monsieur, Louis XIV’s brother (and known
by his contemporaries as a sodomite), whom it is tempting to see more
as gay (already a novel perspective) than truly queer, to the Princess of
Clèves, whose final decision not to marry the Duke of Nemours may be
seen as a queer dénouement.
________________________
Can we use “a queer eye” for the classical text, if we start from
the assertion that the queer eye does not look for definitive answers,
but, rather, seeks to scrutinize differently, to call into question the
“already seen,” if we understand it, in other words, as the queering
eye, and, therefore, as the querying eye? Specifically, my modest pro-
posal for queering the past explores the possibility that queer may not
refer exclusively, or even primarily, to sexuality (at least to homo-
sexuality), but, rather, to the calling into question of traditional, het-
eronormative definitions of gender roles in various historical contexts.
We might be able to say, for instance, that Monsieur, brother to Louis
XIV, who was known to be a sodomite, was gay and adduce criteria to
36 FLS, Vol. XXXIV, 2007
––––––––––
6
For the sake of my argument, I consider this point established. It will be my
contention here that the best way to understand queer is precisely to separate queer-
ness from sexual determinations, to distinguish queer from (homo)sexual identity
(especially since queer tends to question the fixedness of identity). Or rather, I take
queer as pertaining to the questioning of fixed gender roles.
7
In the Mercure’s pages, it is nothing short of “fabulous,” both “magnificent”
and “singular,” terms that Saint-Simon uses as well.
8
I consider this distinction essential to my discussion, though I cannot develop
it at length here. What I call the King’s pleasure is connected to his art of governing.
It is also associated with the suspicion pleasure normally aroused in a Christian
context (with a need to qualify it, linguistically or otherwise). Hence the mention of
“innocent pleasures” or various mechanisms of denial in statements insisting on the
non-corrupting nature of a given pleasure. Whenever pleasure is connected to
Monsieur (and the connection is nothing short of automatic), no such qualification
seems required. I suggested elsewhere that the kind of dedication to dancing, in balls
in which Monsieur’s fêtes culminated, which accounts about Monsieur bring to the
fore might be a good indicator. The King had stopped dancing, and opera-ballet would
not be the top entertainment for another few years (as Georgia Cowart shows, it really
reached its peak after Monsieur’s death; see also Zoberman “Queer(ing)”).
9
In the context of the conference organized by Philippe Salazar in Cape Town,
South Africa, entitled “Rhetoric and Democracy: About an African Athens” in June
2004, where I lectured on “A Democratic Fallacy: Reading Sodomy as an Aristocratic
Topos in the Ancien Regime.”
Zoberman 39
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
as “queer” (in other words a historically contextualized definition of queer) owes a lot
to recent panels at the MLA and at the International Society for the History of
Rhetoric, as well as to discussions at the “QUEER: Écritures de la différence?”
Conference held at Université Paris 13-Villetaneuse in May 2005. I am referring in
particular to the work of scholars like Gary Ferguson and William Spurlin, who ques-
tion past historical contexts or postcolonial situations.
14
D’Assoucy’s entanglements with accusations of sodomy as well as Cyrano’s
representation of homosexual rituals and the value put on replicas of sexual organs in
his fictive universe more than suggest a relationship between libertinage and sexual
transgression. The threatening nature of libertinage (before it was, in a sense, watered
down by being completely moved to the realm of sexual license) has long been noted.
Godard uses the libertines, first concentrating on Théophile de Viau’s generation
(Sect. 1, ch. III, 35-59), then moving on to “other libertines” (D’Assoucy, Cyrano de
Bergerac, etc.) in the following chapter (61-78) in order to assess the extent — and the
limits — of judicial repression.
Zoberman 41
––––––––––
15
Je demande si une femme de vertu, qui a toute l’estime possible pour un Mary
parfaitement honneste homme, et qui ne laisse pas d’estre combatüe pour un Amant
d’une tres-forte passion qu’elle tâche d’étouffer par toutes sortes de moyens; je
demande, dis-je, si cette Femme, voulant se retirer dans un lieu où elle ne soit point
exposée à la veüe de cet Amant qu’elle sçait qu’elle aime sans qu’il sçache qu’il est
aimé d’elle, et ne pouvant obliger son Mary de consentir à cette retraite sans luy dé-
couvrir ce qu’elle sent pour l’amant qu’elle cherche à fuir, fait mieux de faire con-
fidence de cette passion à son Mary, que de la taire au péril des combats qu’elle sera
continuellement obligée de rendre par les indispensables occasions de voir cet Amant,
dont elle n’a aucun moyen de s’éloigner que celuy de la confidence dont il s’agit
(Mercure avril 1678).
16
And Joan DeJean has shown most convincingly how important the shift from
a named character to a universal situation was, doubling as it did the shift from a
focus on the author’s life to her plot.
17
“[...] son mari voulant l’obliger à revenir à la cour, Mme de Clèves se trouve
contrainte de lui révéler la raison de sa retraite, comme elle l’avait d’ailleurs prévu:
‘Si M. de Clèves s’opiniâtre à l’empêcher ou à en vouloir savoir les raisons, peut-être
lui ferai-je le mal, et à moi-même aussi, de les lui apprendre.’ Mais on voit bien que
42 FLS, Vol. XXXIV, 2007
here seems to have her 18 character contradict herself; the fact that the
aveu has been prepared cannot, therefore, be a convincing argument to
disprove Genette’s claim. I will venture another argument, through a
textual pairing, reminiscent of, but different from the kind of paired
reading that was once advocated as a way to reread and redefine the
canon from a feminist perspective: I will use external intertextuality to
move to intratextual intertextuality.
Madame de Clèves’s retrospective considerations on her apparent
lack of control of her own actions parallel Phèdre’s aveu to Hippolyte:
the episode of the letter reveals to her (in retrospect) the alienating
effect of her passion. As for Monsieur de Clèves, he takes the oppor-
tunity of the discovery that Madame de Tournon had not been true to
his friend to launch into a boast of his own, with respect to his over-
riding love for sincerity — only to succumb to jealousy, when his wife
finally takes the hint21 and confides in him. But all this is, in a sense, a
sham. Or rather, it is only one side of the story. Madame de Clèves
experiences or expresses a world view that seems to stem from La
Rochefoucauld’s maxims, 22 only when she is bound by the hetero-
normative order she entered or was thrown into when she was brought
to court as the latest and one of the most desirable marriageable
debutantes.23 But she was, in fact, a Cartesian in hiding,24 and was
simply biding her time.
This is where the pairing I announced earlier will be most illumi-
nating. Genette expressed surprise at Valincour’s silence on the scène
de l’aveu (except for praise of its pathetic effect). But Valincour is
quite vocal, by contrast, about the second aveu, the one, I contend,
that really matters, because it is really free, not a dictate from the
mother or an occurrence forced on the Princess almost against her
will, but one she embraces wholeheartedly. The Duke of Nemours
having enlisted the Vidame de Chartres’s help to force an interview
with the Princess in order finally to declare his passion and secure her
hand in marriage,25 she immediately takes control of the situation that
––––––––––
21
Though, as Peggy Kamuf points out, with an apparently inexplicable delay.
22
And can be characterized as a Phèdre-like character, losing sight of her pur-
pose, a kinship we might want to keep in mind when we analyze the ending.
23
Even though her prospects were traversed by the King’s opposition, thus forc-
ing Madame de Chartres to settle for the Prince de Clèves, not too shabby a candidate,
anyhow.
24
Which makes her, I would contend, a true Cartesian — larvata procedans.
Unfortunately the term crypto-Cartesian carries too many negative connotations to use
it here. But the political associations with the covert activities of an individual in a
group whose values or tenets s/he undermines as s/he pretends to embrace them are
quite relevant here.
25
It is hardly a coincidence that the character whose letter led, first to the intru-
sion of Nemours into the Princess’s room thanks to Monsieur de Clèves’s interven-
tion, and then to the heroine’s first pangs of jealousy, should be the one to allow
Nemours to intrude once again into the Princess’s space, a violation, as in the first
instance, of her explicit refusal to see anybody, and least of all the Duc de Nemours.
44 FLS, Vol. XXXIV, 2007
has been forced on her and puts an end to all possible misconceptions
(the possibility, for instance, that she might get married again; that is,
get caught in the very order that clearly alienated her from her own
self and that she was disentangled from when she became a widow).
Valincour’s critique is voiced by a spokeswoman who knows how a
lady should behave (a knowledge that probably contributes in no small
measure to raise her above her sex, to take up Valincour’s praise):
“J’entendis l’autre jour parler sur cette conversation cette personne
pour qui vous avez tant d’admiration et que tant de qualités
extraordinaires élèvent au-dessus de son sexe” (Valincour 119). The
lady in question remarks at length on the reversal of gender roles that
the Princess’s declaration implies — the latter speaks, and Nemours
hardly says three words:
Il me semble […] que Madame de Clèves dit tout ce que devrait dire Mon-
sieur de Nemours. C’est elle qui lui parle de sa passion, qui lui découvre
tous les sentiments de son cœur, et qui le fait avec un ordre et une tranquil-
lité qui ne se ressent guère du trouble qu’un pareil aveu donne toujours aux
femmes un peu retenues. L’on dirait qu’elle n’est venue là que pour parler,
et Monsieur de Nemours que pour écouter, au lieu que ce devrait être tout le
contraire. À peine en seize pages trouve-t-il le moyen de lui dire deux ou
trois mots à la traverse. Elle reprend la parole avec empressement; il semble
qu’elle a peur d’oublier ce qu’elle veut lui dire ou qu’elle craint de ne lui en
dire pas assez. (119-20)
dominated world of the court. That the Princess refuses to make any
compromise where her pleasure is concerned27 is clearly indicated by
her own statement: “Il est vrai que je veux bien que vous le sachiez et
que je trouve de la douceur 28 à vous le dire. Je ne sais même si je ne
vous le dis point, plus pour l’amour de moi que pour l’amour de vous”
(Lafayette 171). And, this time, as opposed to when she was at
Coulommiers, she is not overheard by a hidden witness — because
this time she faces the right addressee. There is no mistake, at the nar-
rative level, and, in both cases, in true Lacanian fashion, the letter
arrives at its destination. But this time the Princess has total control
over her aveu and it produces all the desired effects (a departure from
the long-term adverse effects Genette lists for the aveu to Monsieur de
Clèves — but which are, at the narrative level, only detours, therefore
necessary stages, for the completion of the story). Having understood
jealousy (through her own and the Prince’s), having read male desire
through her observations, she is, by the time of her final confrontation
with Nemours, fully able to reason out her actions and to use her
passions wisely — which is the basis for my terming her a (hidden)
Cartesian — or maybe a neo-Cartesian, a Cartesian, that is, in a con-
text where Cartesianism is no longer the frame of reference, and
salons have been dabbling in La Rochefoucauldian wit — again a
fictive exception to societal/ideological norms, an exception as well,
since the Princess will not become a Cartesian salonnière.29 After her
––––––––––
27
I have shown elsewhere the role of pleasure and the refusal to give up on
desire (a Lacanian insight) in the definition of truly queer constructions.
28
It has been suggested that the pleasure, though unmistakable, is of a lesser
intensity than would be the consummation of love. I propose that the phrase suggests,
on the contrary, an Epicurean notion of pleasure, where the intensity of pleasure is
divorced from the qualities of its objects (one must be contented with little). And I
will argue that the Princess’s understanding of desire and possession implies that she
would ultimately compromise her pleasure by surrendering. Since I seem here to be
discussing the character’s intentions, thoughts, feelings, I should make it clear that I
envision them only as they are legible in/through the text. I am not considering the
character as a true human being, with a full psychological makeup (among other
constitutive features).
29
Cartesianism played an important role in the establishment of the salons as
spaces over which women, as rational beings, presided (see Harth’s Introduction to
Cartesian Women, and Duggan 40ff, in particular 43). Molière’s inclusion of Carte-
sianism among the femmes savantes’ tenets shows, however, that there is room for
satire. In part, it is the claim to intellectual mastery so prominent in the femmes
46 FLS, Vol. XXXIV, 2007
––––––––––
33
On the obsession of traditional bourgeois heads of families with preventing
women to be accessible to social visitors, with closing the feminine (social) space
(with the more or less explicit sexual connotations this formulation suggests), see
Zoberman (“Domestic Economy”).
34
I borrow here Katharine Jensen’s felicitous phrase (see Writing Love).
35
It is the title of the chapter devoted to the Princesse de Clèves in her book,
Ideology and Culture in Seventeenth-Century France.
48 FLS, Vol. XXXIV, 2007
Works Cited
Cowart, Georgia. “Watteau’s Pilgrimage to Cythera and the Subversive Uto-
pia of the Opera-Ballet.” The Art Bulletin 83.3 (2001): 461-78.
DeJean, Joan. “Lafayette’s Ellipses: The Privileges of Anonymity.” PMLA
(Publications of the Modern Languages Association) 99.5 (1984): 884-
902.
Duggan, Anne E. Salonnières, Furies, and Fairies. The Politics of Gender
and Cultural Change in Absolutist France. Newark DE: University of
Delaware Press, 2005.
Foucault, Michel. The History of Sexuality. 3 vols. 1976-84. Trans. Robert
Hurley. 3 vols. New York: Pantheon, 1978-86.
Genette, Gérard. “Vraisemblance et motivation.” Figures II. Paris: Le Seuil,
1969. 71-99.
Halperin, David. How To Do a History of Homosexuality. Chicago: Univer-
sity of Chicago Press, 2002.
Harth, Erica. Cartesian Women. Versions and Subversions of Rational Dis-
course in the Old Regime. Ithaca: Cornell University Press, 1992.
_____. Ideology and Culture in Seventeenth-Century France. Ithaca: Cornell
University Press, 1985.
Jensen, Katharine Ann. Writing Love: Letters, Women, and the Novel in
France (1605-1776). Carbondale: Southern Illinois University Press,
1995.
Kamuf, Peggy. “A Mother’s Will. The Princess de Clèves.” Fictions of
Feminine Desire: Disclosures of Héloïse. Chapter 3. Lincoln: Univer-
sity of Nebraska Press, 1982.
Lafayette, Marie Pioche de La Vergne, comtesse de. La Princesse de Clèves.
Pref. A. Adam. Paris: Garnier-Flammarion, 1966.
Mercure galant, Le. Paris. April 1678.
Miller, Nancy K. “Emphasis Added: Plots and Plausibilities in Women’s
Fiction.” PMLA 96.1 (1981): 36-48.
Primi Visconti. Mémoires sur la cour de Louis XIV. Paris: Perrin, 1980.
Palatine, Elisabeth-Charlotte d’Orléans, dite princesse. Lettres de la prin-
cesse Palatine (1672-1722). Paris: Mercure de France, 1985.
Riffaterre, Michael. “Sémiotique intertextuelle: l’interprétant.” Revue d’Es-
thétique 1-2. Paris: 10/18, 1979. 128-50.
_____. “La trace de l’intertexte.” La Pensée 215 (1980): 4-18.
Saint-Simon, Louis de Rouvroy, duc de. Mémoires. Ed. Yves Coirault. 8
vols. Bibliothèque de la Pléiade. Paris: Gallimard, 1983-88.
Zoberman 49
Angela N. Hunter
University of Arkansas at Little Rock
This study explores the way that Rousseau’s Confessions disrupts the
binary of sexual difference via Rousseau’s sexualization of and identifi-
cation with the bottom. I argue that Rousseau’s exhibition of his bottom
to groups of women is key for understanding a queer structure of sexu-
ality that begins with the famous spanking episode. Ultimately,
Rousseau’s queer bottom aligns him with the feminine sex while simul-
taneously differentiating him from the typical structures that would fix
sexual or gender difference.
________________________
––––––––––
1
I use throughout this study the spelling and punctuation of the original text, as
presented in the Pléiade edition.
2
This study is part of a larger, ongoing project on Rousseau. It offers, in part, a
reading of the romanesque origins of the subject in the Confessions. This study is
excerpted from that project, providing a new focus for some of the larger concerns:
the relation between the unique and the semblable, and the staging of gender and
sexual difference, particularly in relation to love and reading. I ultimately argue that
Rousseau’s sexuality, as presented textually in the Confessions, is a kind of lesbi-
anism. Here I want to sketch the beginning of an analysis of what this sexuality does
to difference.
Hunter 53
“En même tems que mes sens furent allumés, mes desirs prirent si bien le
change, que, bornés à ce que j’avois éprouvé ils ne s’aviserent point de
chercher d’autre chose. […] Tourmenté longtemps sans savoir de quoi, je
dévorais d’un œil ardent les belles personnes; mon imagination me les rap-
pelait sans cesse, uniquement pour les mettre en œuvre à ma mode, et en
faire autant de demoiselles Lambercier” (16).
Rousseau’s inflamed senses cause desire to switch its goal and to sub-
sequently limit its own scope by stopping the search for “autre
chose.”3 The “autre chose” that would naturally be desired is no
––––––––––
3
Here I note an expression resembling the “donner le change” which Derrida
reads so remarkably in De la Grammatologie. Derrida analyzes “donner le change” as
a euphemism for masturbation, and he relates it to auto-affection and supplementarity
54 FLS, Vol. XXXIV, 2007
Non seulement donc c’est ainsi qu’avec un temperament très ardent, très
lascif, très précoce, je passai toutefois l’âge de puberté sans desirer, sans
connoitre d’autres plaisirs des sens que ceux dont Mlle Lambercier m’avoit
très innocemment donné l’idée; mais quand enfin le progrès des ans m’eut
fait homme, c’est encore ainsi que ce qui devoit me perdre me conserva.
Mon ancien gout d’enfant, au lieu de s’évanouir s’associa tellement à l’autre
que je ne pus jamais l’écarter des desirs allumés par mes sens[.] (17)
Same Difference: or, the Same Sex and the Other Other Sex
At several points during the early books of the Confessions we
encounter claims that Rousseau has no natural (or even learned) con-
ception of sexual difference. For example, Rousseau writes that during
his youthful apprenticeship at the engraver’s: “Mes sens émus depuis
longtems me demandoient une jouissance dont je ne savois pas même
imaginer l’objet. J’étois aussi loin du véritable que si je n’avois point
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
in Rousseau’s work (219-26). This relationship was discussed in a previous paper on
Rousseau and reading.
Hunter 55
Dans mes sotes fantaisies, dans mes érotiques fureurs, dans les actes
extravagans auxquelles elles me portoient quelquefois, j’empruntois imagi-
nairement le secours de l’autre sexe, sans penser jamais qu’il fut propre à
nul autre usage qu’à celui que je brulois d’en tirer. (17)
The verb Rousseau chooses here is not innocent: he gets pleasure from
displaying or exposing — “étaler” — his bottom, which is the same
verb he used to describe what happened to Mlle Lambercier’s bottom
before the King of Sardinia. This repetition provides a retroactive link
from Rousseau’s bottom to Mlle Lambercier’s exposed bottom that
brings along with it the “plus” of attachment that Rousseau felt for
her. The alignment of Mlle Lambercier’s bottom with Rousseau’s own
is a supplementary identification with the feminine that focuses on
that which is not typically a sexual characteristic. Indeed, the bottom
is the same for men and for women and it thus refuses the usual lines
of sexual differentiation. But if there is normally no meaning of dif-
ference attached to the bottom, this is where we see Rousseau’s
queering of the typical poles of sexual difference, for it is neither
properly a difference nor a sameness.
fication with Mlle Lambercier’s bottom leads us not to the female pole
of sexual difference, but back to Rousseau’s own sexuality and its
peculiar refusal of that difference — its rerouting of that difference.
This shifts the terms of difference so that Rousseau views himself
as both the same and as different from women: but both this difference
and this sameness originate in the same object. It is not other men he
desires, it is women; but the supposed otherness of the women is
reduced to Rousseau’s own sexual attribute. This non-difference of the
bottom means that Rousseau can identify with the body of a woman
and eroticize it at the same time, without having to define himself
fully and explicitly as the same or as different. After all, he does not
expose his bottom to men or to mixed crowds, but only to “personnes
du sexe.” These feminine persons, demarcated as different by the very
fact of being “du sexe,” allow Rousseau to inhabit one difference
while denying another one; that is, he is quick to create a new mark of
sexual difference that hides the normal terms of the sexual binary. The
terms of difference will not be male and female, as implied in the
word “sexe,” but instead, as delineated in the above passage, the
“obscene” and the “ridicule.”
Although the exposure of the bottom references the treatment of
spanking Rousseau would wish to have from a woman, it also refer-
ences that which marks him as indistinguishable from a woman. The
refusal of the penis — the “objet obscene” — as a sexual object fur-
ther emphasizes the queer structure of sexual difference set up in the
Confessions. Much like his professed inability to conceive of a (sex-
ual) object that would bring jouissance or even the proper usage of the
other sex into such a scenario, here Rousseau does not even dream of
the (unnamed) penis. It is the furthest thing from his mind because it
signals a difference that cannot be covered over with sameness, and
thus it cannot become the site of Rousseau’s pleasure. The indescrib-
able pleasure he receives from exposing his bottom, however, derives
from the identification of the “objet ridicule” with women, which we
can read through the link to Mlle Lambercier’s bottom by way of the
verb “étaler” (and the pleasures taken in each episode of exposure).
The obscenity of the penis stands in for the obscenity of differ-
ence in its ordinary binary structure with man and woman on either
side, each with different sexual organs. But in denying the importance
60 FLS, Vol. XXXIV, 2007
En un moment je fus atteint et saisi par un grand homme portant une grande
moustache, un grand chapeau, un grand sabre, escorté de quatre ou cinq
vieilles femmes, armées chacune d’un manche à balai, parmi lesquelles
j’apperçus la petite coquine qui m’avoit décelé, et qui vouloit sans doute me
voir au visage. (89)
The “grand homme” with his “grand sabre” takes on an air of phallic
potency and seriousness that belies the “risible spectacle” Rousseau
claims to have meant to offer the women, and in effect, the women’s
broomsticks join in this phallic threat. What Rousseau exposed is not
what “la petite coquine” is looking for now in her attempt to “dé-
celer,” that is, to uncover or bring out of hiding. When Rousseau’s
back is against the wall to this crowd, it is his front that is exposed.
The bottom is nowhere in sight, and the threatening aspect of the
assemblage, figured especially in the desire of the “petite coquine” to
Hunter 61
see his face, aims at something else entirely. The “ridiculous object”
has lost a bit of its comical aspect once this obscene array of phallic
objects is pointed at Rousseau’s face. Moreover, we should note that
even though Rousseau categorizes his exposure as laughable rather
than seductive, we should not be thrown off the track by this refusal of
the sexual, for the scene of Mlle Lambercier’s “cullebutte” had
exactly the same textual effect. It should be comical but in fact, its
narration shows something more: for the former, the occasion for
Rousseau to proclaim a love for Mlle Lambercier that exceeds the
maternal (“comme une mere”) and bordered on the erotic (“plus”),
and for the latter, an exhibition (and a self-presentation) that aim at a
sexuality untroubled by difference (and this through the crafting of a
unique difference).
Rousseau’s ambiguous position with regards to being or having
(a) “sexe” allows him to privilege the “ridiculous object” as an
unthreatening lack of difference — he isn’t exposing anything differ-
ent, after all, from what these women already possess. But exposing
the ridiculous always means risking the obscene; and neither of these
terms provides enough cloth to cover the contradictions inherent in
Rousseau’s struggle with sexual difference. In revealing the ridiculous
object, Rousseau reveals the non-difference that is a mark of his sub-
ject position. In the opening page of the Confessions Rousseau claims
to show himself to his “semblables” “un homme dans toute la vérité
de la nature,” offering himself as the exemplar most like all other men,
but at the same time unique, entirely other: “au moins je suis autre”
(3). This queer structure of sameness and difference is perhaps
uniquely visible in the text of the Confessions, but it is not the symp-
tom of an individual man alone; it is rather a marker of the troubled
terrain of the modern subject.
Ultimately, Rousseau tries to contain the spanking scene and to
redirect it to the proper path just a few short pages after having ex-
plained that it (de)formed the very structure of his subjectivity. His
attempt to block its path textually uses the same language we have just
isolated in our analysis of its proliferating detours:
The obscure labyrinth of the Confessions, much like the dark and
labyrinthine tunnels in which Rousseau hides after having exposed his
bottom to the servant women, may reveal the ridiculous rather than the
criminal (and we could echo, the ridiculous rather than the obscene),
but the difference that Rousseau’s text tries to set up — and ultimately
fails to maintain — reveals a fascinating and problematic displace-
ment of the binary poles of sexuality and subjectivity.
Works Cited
Derrida, Jacques. De la grammatologie. Paris: Minuit, 1967.
Dictionnaire historique de la langue française. As collected under Diction-
naires d’autrefois, by The Project for American and French Research on
the Treasury of the French Language (ARTFL). University of Chicago.
5 May 2006. <http://www.lib.uchicago.edu/efts/ARTFL/projects/dicos/
ACADEMIE/>
<http://colet.uchicago.edu/cgi-bin/dico1look.pl?strippedhw=sexe>
Rousseau, Jean-Jacques. Confessions. Œuvres complètes. Vol. 1. Ed. Bernard
Gagnebin and Marcel Raymond. Bibliothèque de la Pléiade. Paris: Gal-
limard, 1959.
FLS, Volume XXXIV, 2007 Queer Sexualities
Mademoiselle de Maupin:
Fluctuations identitaires et sexuelles
________________________
L’ornement
Dans l’histoire de l’art, l’ornement jouit d’une aura d’amoralité.
Alors qu’à l’origine il était une simple décoration, un encadrement au
Barstad 65
L’arabesque
L’arabesque se manifeste dès le début du roman, quand d’Albert
décrit sa vie ennuyeuse et monotone, une vie qui, dit-il, ressemble à
une boîte où, à chaque instant, il se heurte aux murs et bute de tous
côtés contre l’horizon. Il compare son existence au coquillage repo-
sant sur un banc de sable, au lierre enserrant un arbre, et s’étonne de
ce que ses pieds n’aient pas déjà pris racine. Certains jours, plongé
dans un curieux état entre rêve et réalité, il parcourt fébrilement les
rues, quelque chose d’indéfinissable le poussant à avancer; “Rien n’est
fatigant au monde comme ces tourbillons sans motifs et ces élans sans
but” (73), se plaint-il. Quand tout se calme, d’Albert retourne dans sa
“boîte”. Cette description correspond à un principe fondamental du
texte, et s’applique également à la description que donne d’Albert de
sa relation avec Rosette. De temps à autre, d’Albert ressent le besoin
de respirer et d’élargir son espace vital, mais comme dans l’exemple
précédent, il se trouve contraint de revenir au point de départ, qui est
maintenant Rosette: “comme elle dirige habilement les petits mouve-
ments de l’âme! comme elle fait tourner la langueur en rêverie tendre!
et par combien de chemins détournés fait-elle revenir à elle l’esprit qui
s’en éloigne” (140). On peut considérer ce type d’exemples comme
l’expression du principe ornemental du texte et des arabesques psy-
chiques qui caractérisent les personnages. Dans l’arabesque, les multi-
ples “chemins détournés” reviennent au point de départ, et une
nouvelle structure ornementale se crée. Le détour, c’est le mouvement
ludique, ce sont les tourbillons tels qu’ils s’expriment dans le désir de
d’Albert pour une vie marquée par l’extrême: aventures sans nombre,
coups de têtes, fantaisie et vagabondage au rythme du hasard, aspira-
tions à une vie compliquée et pleine d’imbroglios; tout cela fait partie
de l’ornement.
La constellation triangulaire
Les excursions effrénées de d’Albert peuvent être comprises
comme la recherche d’autres espaces, hors du centre et hors de son
centre. Cependant, sa formation ornementale avec Rosette suggérée
par leur enlacement le contraint à revenir à sa place fixe, auprès de sa
maîtresse. Mais voici qu’un jour, la châtelaine Rosette amène son
amant frustré à la campagne. Nous apprenons que dans ce château
Rosette avait déjà vécu une aventure romantique mais platonique avec
Théodore qui, ainsi que d’autres invités, ne tardera pas de venir
rejoindre le couple. D’Albert tombe amoureux de Théodore et, hor-
rifié, écrit à son ami Silvio: “j’ai découvert l’affreuse vérité [...],
j’aime... Oh! non, je ne pourrai jamais te le dire... j’aime un homme!”
(220)
Le tournant décisif a lieu lors d’une représentation théâtrale de
Comme il vous plaira, où Théodore a accepté de jouer le rôle féminin
de Rosalinde. Devant l’apparition parfaite de Théodore habillé en
femme, d’Albert, qui espère qu’il s’agit malgré tout d’une femme,
exprime sa soudaine difficulté à faire des observations précises. Le
reflet comme venant d’un rêve et le chatoiement des couleurs influen-
cent son regard, ils le rendent captif de la magie et de l’ambiguïté
ornementales. Les contours se font vagues, d’Albert qui regarde
Théodore le voit tantôt principalement homme, tantôt surtout femme,
mais le doute revient toujours. C’est la confusion ornementale qui se
manifeste ainsi, un trompe-l’œil où, à tout moment, l’interprétation
dépend des contours du motif ou de la figure ambiguë qui se trouvent
au premier plan.
Devant un Théodore sublime dans son costume de femme, la
vision des spectateurs se fait donc double. Ils voient réunis au même
instant, en une seule et même personne, et un homme et une femme.
Cette double tension, cette ambiguïté déclenchent une tension érotique
Barstad 69
Ouvrages cités
Gautier, Théophile. Mademoiselle de Maupin. 1835. Paris: Gallimard Folio,
1973.
Hall, Donald. Queer Theories. New York: Palgrave Macmillan, 2003.
Halperin, David. Saint Foucault. Paris: EPEL, 2000.
Henry, Freeman. “Théophile Gautier: enluminures et danse macabre”. Bulle-
tin de la Société Théophile Gautier 18 (1996): 67-77.
Mielly, Michelle. “Madeleine séductrice/Théodore séducteur: Rupture et
réconciliation dans Mademoiselle de Maupin”. Nineteenth-Century
French Studies 25. 1 & 2 (1996-97): 50-59.
Sedgwick, Eve Kosofsky. Tendencies. Durham: Duke University Press, 1993.
Wing, Nathaniel. “‘Vous êtes sans doute très surpris, mon cher d’Albert’:
Improvisation and Gender in Théophile Gautier’s Mademoiselle de
Maupin”. Between Genders: Narrating Difference in Early French Mo-
dernism. Newark: University of Delaware Press and London: Associa-
ted University Presses, 2004. 29-50.
FLS, Volume XXXIV, 2007 Queer Sexualities
James F. Hamilton
University of Cincinnati
________________________
––––––––––
2
This paragraph treats controversies within Jungian analysis. For example,
archetypes are generally not seen as being capable of development; they just are.
However, women analysands often observe that therapy has strengthened their
Animus, which allows them to be more decisive, to feel more in control, to relate
better to their sexuality. In fact, It may be that their egos have undergone change
through more conscious exposure to the Animus. Nevertheless, the world reported on
is theirs and the self-observations of women need to be honored.
76 FLS, Vol. XXXIV, 2007
does not belong to him but to the extended family, to the collective. 7
By the same token, it is Marie and not the father of Petit-Pierre who
determines his inclusion on the trip. She thinks of a way to advise the
family of the boy’s departure (having found him sleeping by the road);
she justifies his contribution to the journey as a test of the rich
widow’s attitude toward children, and Marie volunteers to care for the
boy (thus assuring a demonstration of her maternal qualities). In addi-
tion, when they become lost in the woods at night, it is Marie who
finds a dry camping site, builds a fire, magically produces food and
drink (leftover from lunch), and she makes a bed for Pierre. Marie’s
authority bears the psychic signature of her creator.
Leadership on the material level is matched on the moral one.
Marie directs the conversation in ways helpful to Germain and their
journey. Indeed, if Marie is eventually rescued by Germain, both from
abuse by her employer and from poverty, she also saves him from a
kind of “death,” a loss of libido through despair and pessimism. From
the start, Marie directs his thinking away from negativity. For exam-
ple, she urges him to believe in the purpose of his trip (47), to trust his
intuition (53), not to regret lost opportunities (54), to have patience
and to see the positive side of circumstance (63), not to doubt every-
thing (64), to show more courage and not to undermine hers (77), etc.
Marie’s challenge will be to help Germain get outside of his head, to
reconnect with his body through emotions and, while doing so, to
undergo her own “awakening” into womanhood; this she will need to
achieve differently than Germain. While he becomes conscious
through desire by twice approaching the sleeping Marie and while he
awakens to life through a rude encounter with his Shadow by fright-
ening her (and himself), Marie remains unconscious in her maiden-
hood; she does not understand why Germain is leaning over her face:
“Marie, sentant une haleine chaude comme le feu courir sur ses lèvres,
se réveilla et le regarda d’un air tout effaré, ne comprenant rien du tout
à ce qui se passait en lui” (81-82).
Hence, from a contrasexual perspective, La Mare au diable
chronicles Marie’s coming into awareness of womanhood, and
Germain serves that purpose as an Animus-hero. From this view of
––––––––––
7
Psychologically, the mare carrying Germain, Marie, and Pierre symbolizes the
grounding of their journey in animal instincts.
80 FLS, Vol. XXXIV, 2007
***
––––––––––
13
Ancients viewed the earth as the vessel containing all life: “This is why the
Great Mother was sometimes depicted with a male phallus [...]” (Clarke 15). This
contrasexual coexistence (with male contained in the mother) reappears unconsciously
in paintings of the Madonna and child and in shrines of the Virgin with a little door in
her abdomen containing “the Christ within” (Harding 192).
14
“In that way, one can say that such tales mirror typical phases in the process
of individuation of many people. [...] Then comes the phase where the ruling religious
and social system no longer expresses the basic psychological needs of the people; so,
there arise these compensatory tales, which emphasize or bring to light what is now
needed” (Franz, Individuation 215-16).
Hamilton 85
Works Cited
Campbell, Joseph. The Hero With A Thousand Faces. 1949. Third Printing.
Princeton: Princeton University Press, 1973.
Clarke, Robert B. An Order Outside of Time. Charlottesville, Virginia:
Hampton Roads Publishing Company, 2005.
Clift, Jean D., and Wallace B. Clift. The Hero Journey in Dreams. New
York: Crossroad, 1991.
Franz, Marie-Louise von. “The Process of Individuation.” Man and His
Symbols. Ed. Carl Jung. New York: Dell, 1968.
_____. Interpretation of Fairy Tales. Dallas: Spring Publications Inc., 1970.
_____. Individuation in Fairy Tales. Boston and London: Shambhala, 1990.
_____. The Feminine in Fairy Tales. 1973. Boston and London: Shambhala,
1993.
Grant, Richard B. “George Sand’s La Mare au diable: A Study in Male Pas-
sivity.” Nineteenth-Century French Studies 13 (1985): 211-23.
Hamilton, James F. “Sand’s La Mare au diable, Awakening through ‘Evil’
and the Hero’s Journey.” Nineteenth-Century French Studies, in press.
_____. “Psychological Geography and Sacred Space in Sand’s La Petite
Fadette,” Geo/Graphies: French Literature Series 30 (2003): 87-98.
_____. “Symbolic Incest in Sand’s François le Champi: the True Protagonist
or Redeeming the Father — a Fairy Tale Interpretation.” Kaleidoscope:
Essays on Nineteenth-Century French Literature in Honor of Thomas
H. Goetz. Ed. Graham Falconer and Mary Donaldson-Evans. Toronto:
Centre d’Études Romantiques Joseph Sablé, 1996: 51-68.
Harding, M. Esther. Psychic Energy: Its Sources and Its Transformation.
1963. Princeton: Princeton University Press, 1973.
Henderson, Joseph L. Shadow and Self. Wilmette, Illinois: Chiron Publica-
tions, 1990.
Hopcke, Robert H. Persona, Where Sacred Meets Profane. Boston and Lon-
don: Shambhala, 1995.
Jung, Carl G. Symbols of Transformation. Trans. R.F.G. Hull. Rev. 1967 ed.
Princeton: Princeton University Press, 1990.
_____. The Archetypes and the Collective Unconscious. Trans. R.F.G. Hull.
1959. Princeton: Princeton University Press, 1990.
_____, ed. Man and His Symbols. 1964. New York: Dell, 1968.
Neumann, Erich. The Great Mother. Trans. Ralph Manheim. 1955. Seventh
edition. Princeton: Princeton University Press, 1991.
Sand, George. La Mare au Diable. François le Champi. Paris: Garnier, 1962.
86 FLS, Vol. XXXIV, 2007
Singer, June. Boundaries of the Soul, the Practice of Jung’s Psychology.
1972. New York: Anchor Books, 1994.
Sivert, Eileen Boyd. “Lélia and Feminism.” Yale French Studies 62 (1981):
45-66.
Ulanov, Ann and Barry. Transforming Sexuality, The Archetypal World of
Anima and Animus. Boston and London: Shambhala, 1994.
Ulanov, Ann. The Feminine in Jungian Psychology and in Christian Theol-
ogy. Evanston, Illinois: Northwestern University Press, 1971.
Vierne, Simone. “George Sand et le mythe initiatique.” George Sand: Col-
lected Essays. Ed. Janis Glasgow. Troy, N.Y.: Whitson, 1985. 288-305.
FLS, Volume XXXIV, 2007 Queer Sexualities
Samuel N. Dorf
Northwestern University
––––––––––
1
This story is retold in James Harding’s biography of the composer (183).
2
Satie’s original working title, Vie de Socrate, was eventually replaced by the
simpler Socrate, which was later replaced with the official title: Socrate: Drame
Symphonique en trois parties avec voix. The final title reflects Satie’s genre definition
of the work; it expresses his desire for the work not to be staged, but rather to be
performed in a concert hall setting.
3
Je m’occupe de la “Vie de Socrate.” / J’ai une frousse de “rater” cette œuvre
que je voudrais blanche & pure comme l’Antique. J’en suis “tout chose” & ne sais
plus où me mettre. / Ce qu’il y a une belle chose à écrire avec cette idée, c’est
“innouï” — inoui est mieux, pour le vulgaire, bien entendu. (Erik Satie to Valentine
Gross, 6 January 1917, Correspondance presque complète 273-74).
4
Erik Satie to Valentine Gross, 18 January 1917, Correspondance presque
complète 277-78.
Dorf 89
––––––––––
5
Erik Satie to Henry Prunières, 3 April 1918, Correspondance presque
complète 325.
6
The handwritten note is reproduced in Volta 64.
7
Erik Satie to Paul Collaer, 16 May 1920, Correspondance presque complète
406.
90 FLS, Vol. XXXIV, 2007
In her memoirs, the Princesse states that the initial conception for
her commission to Satie was to find a composer who would
write music for the Death of Socrates, and after much thought suggested
that the scene should be set in a small salon in the Empire Style in which, in
armchairs, Madame de Wendel and Argyropoulo who knew Greek per-
fectly, and I myself, would read in turns the glorious words of Plato (Singer-
Polignac 138).
share of them in their youth and feared dirtying their precarious posi-
tions in society with repeat transgressions.
gave no sign of having met Barney already, as she had, and he chose that
precise moment to tell Madame Maurice Barrès in a stage whisper: “Lord
Alfred Douglas wants to marry her but she prefers [Mademoiselle] Liane de
Pougy [an infamous bisexual courtesan].” Montesquiou knew that his
comment, uttered as their hands touched, would embarrass the princess
much more than a young Amazon like Miss Barney (Cossart 85-86).
94 FLS, Vol. XXXIV, 2007
most striking is the great care taken by Satie and Polignac to eliminate
any reference, even oblique, to sex from Plato’s original text. Most
strikingly, Satie’s libretto excises all references to the body from
Plato’s texts. Characters are essentially made asexual, and this is par-
ticularly striking when we think about the texts Satie and Polignac
chose to set. The first movement of Socrate takes its text from Plato’s
Symposium, one of Plato’s most sexually explicit dialogues. All refer-
ences here to the sexual relationship between Alcibiades and Socrates
are removed.
It is possible that the personal lives of Polignac and Satie would
have prevented them from depicting overt displays of sexuality within
such a work. Perhaps, Satie’s radical reduction of Alcibiades’s speech
in Socrate, has something to do with the composer’s own hyper-
morality and his very vocal disapproval of male homosexual
activities. 12 Questions regarding the composer’s sexuality were first
addressed by Marc Bredel in 1982, and then, more recently, by Sophie
Fuller and Lloyd Whitesell in the introduction to their recent Queer
Episodes in Music and Modern Identity (Bredel 84-85 and 90-91;
Fuller and Whitesell 14-16). Satie’s particular sexual preferences are
for the most part irrelevant in this context. It is only significant to note
that while he traveled in mostly homosocial circles, his friends
adamantly defended his “not being” homosexual after his death, opt-
ing instead for the designation of asexual, despite his propensity for
off-color sexual humor and the fact that he regularly attended orgies
— “but only to watch,” he said.
A retrospective queer/feminine reading of Polignac, Satie, and
their social circles sheds light on the special public/private dichotomy
that the two of them shared. They both ensured that their private lives
remained quite private (especially their love lives): while they both
publicly tried to distance themselves from overtly homosexual circles,
they nonetheless were intricately involved in these in their private
lives. This type of behavior was not uncommon; many individuals
(musicians included) feared being officially “outed” in Parisian
––––––––––
12
Orledge focuses on this hyper-morality, while perhaps overlooking the
composer’s propensity to travel and socialize in male homosexual circles. While Satie
might have publicly raged against the immorality of male homosexuality, this
certainly never prohibited him from having very close personal relationships with
homosexuals.
96 FLS, Vol. XXXIV, 2007
society at this time, especially after the fallout of the infamous Oscar
Wilde trial in 1895, and the wave of other public trials and scandals
involving homosexual men in the early years of the twentieth century
(Cossart 58-59; 83).13 It is hard to imagine someone as reserved as the
Princesse de Polignac allowing her private life to become public at a
time when harsh penalties to both status and liberty were inflicted
upon homosexual men of privilege.
To defend herself against such criticism, and in order to safe-
guard her activities, Polignac built up a wall of aristocratic respecta-
bility and formality to thwart accusations from her enemies and the
press. In order to avoid being placed in association with the likes of
Barney, she differentiated herself by attempting to resurrect a more
“neoclassical” version of ancient Greece, something decidedly modern
and un-romantic. If it was the Princesse’s aim for Socrate to accom-
pany an intimate assemblage of like-minded women sitting in arm-
chairs reading Plato’s dialogues in their original language with the
bare and austere music of Satie as background, this would contrast
sharply with the “scandalous” activities involving young girls dressed
as pageboys under the bust of Sappho in Barney’s garden. While
Socrate neatly represents the other end of the spectrum, opposite the
sensualist orientalism of the Chansons de Bilitis and the poems of
Natalie Barney, I would argue that the four female soprano voices of
Socrate nonetheless create what Elizabeth Wood calls a “Sapphonic”:
a “mode of articulation, a way of describing a space of lesbian
[musical] possibility [...] among women who sing and women who
listen” (27-28).14
Obviously, Socrate is not an overtly sexual work, let alone an
overtly homoerotic work in the same way that many of Sappho of
Lesbos’s poems were not overtly sexual or homoerotic in nature.
What imbues her poems, like Socrate, with this secret power is the
––––––––––
13
Not only aristocrats like the Princesse de Polignac and her late husband, but
also artists as well, including Maurice Ravel, had similar fears (see Whitesell).
14
A work does not need to be written by a lesbian for it to be Sapphonic. Wood
gives the example of Natalie Barney, who in a Don Giovanni-like move treats her
angry lover, Renée Vivien, to some inspiring music. Barney had the famed soprano
Emma Calvé sing for Vivien Orfeo’s lament, “J’ai perdu mon Euridice,” from
Gluck’s Orfeo ed Euridice, and sections from Carmen. It wasn’t until Calvé sang the
second verse of Carmen’s “Habañera” (“L’amour est enfant de Bohême...”) that
Vivien threw open her window to invite Barney’s pursuits (Chalon 76-78).
Dorf 97
––––––––––
15
Erik Satie to Henri-Pierre Roché, 1 December 1918, Correspondance presque
complète 347-48.
16
Erik Satie to Madame Meyer-Bertin, 16 April 1919, Correspondance presque
complète 361.
17
Erik Satie to Pierre Bertin, 14 May 1919, Correspondance presque complète
366-67.
98 FLS, Vol. XXXIV, 2007
* * *
Works Cited
Bredel, Marc. Erik Satie. Paris: Editions Mazarine, 1982.
Chalon, Jean. Portrait of a Seductress: The World of Natalie Barney. Trans.
Carol Barko. New York: Crown, 1979.
Cocteau, Jean. My Contemporaries. Trans. Margaret Crosland. London:
Owen, 1967.
Cossart, Michel de. The Food of Love: Princesse Edmond de Polignac (1865-
1945) and Her Salon. London: Hamish Hamilton, 1978.
Fuller, Sophie, and Lloyd Whitesell. Introduction to Queer Episodes: In
Music and Modern Identity. Ed. Sophie Fuller and Lloyd Whitesell.
Urbana and Chicago: University of Illinois Press, 2002.
Harding, James. Erik Satie. New York: Praeger Publishers, 1975.
Kahan, Sylvia. Music’s Modern Muse: A Life of Winnaretta Singer, The
Princesse de Polignac. Eastman Studies in Musicology. Rochester:
University of Rochester Press, 2004.
Dorf 99
Nathan Guss
Clemson University
Outing Proust
________________________
return to the dining room wearing one of his mother’s old coats.
Although this work is generally considered to pass over male homo-
sexuality, 1 one of the fascinating aspects of this episode is that the pro-
tagonist, who bears a strong resemblance to Proust and the later first-
person protagonist of La recherche, comes closer to coming out as
both a homosexual and a Jew than in any other part of his work.
Rather than simply being a voyeur of others transgressing the bounds
of normative sexuality as in Proust’s more famous novel, Jean himself
cross-dresses. The chapter concludes when Jean’s mother makes a
clear reference to her family’s Judaism. This near avowal is illumi-
nating because it draws attention to the significance of speaking hid-
den truths in this chapter. Proust seems to be saying things about his
protagonist and by extension admitting things about himself that he
hides in his other writings and that he might not have expressed if he
had revised and intended to publish the novel. This chapter appears to
be fertile ground for the long line of commentators who have tried to
“out” Proust starting in 1896 with critic Jean Lorrain, who called
Proust “one of those pretty little society boys who’ve managed to get
themselves pregnant with literature” (cited in Painter 256-257), up to
recent critics like Rivers2. However, the narrator frames these near
avowals with a discussion of reading that complicates these consid-
erations. Jean’s cross-dressing follows a scene where he cannot read
and the narration lingers on the process of misreading and the poten-
tial illegibility of a text. Jean’s reading difficulties, in a mise en abîme,
correspond to the reader’s difficulties in understanding the ultimate
meaning of this episode. The rhetoric of this chapter, simultaneously
asserting and denying that the narrative is a coming-out, problematizes
the very possibility of speaking a hidden or any other kind of truth
about lived experience.
Several problems of communication and expression provide a
significant context for reading cross-dressing in this chapter. When
Jean retreats to his room after his initial argument with his mother, the
––––––––––
1
For instance, see Rivers 107.
2
Lorrain wrote that Les plaisirs et les jours was full of “those elegant, subtle
little nothings, thwarted affections, vicarious flirtations, all in a precious and pre-
tentious prose, with Mme. Le Maire’s flowers strewn by way of symbols all over the
margins […]” (cited in Painter 257). For readers of the time, these remarks were “a
public accusation of homosexuality” (Painter 257). Proust was so angry that he fought
Lorrain in a duel (see Painter 256-58). For a discussion of Rivers, see chapter 3.
Guss 103
narrator describes his concerns in a way that stands out to any reader
of Proust. He notes that Jean tries to read and write so that he will not
lose time stewing in anger. The narrator explains that he reads or
writes because he is concerned about losing time (in Proust’s words,
“par scrupule du temps perdu”) with words that echo both the title and
the chief preoccupation of Proust’s famous novel. Such words situate
this chapter of Jean Santeuil alongside moments in La recherche that
explore language’s relation to lived experience and give this episode
an allegorical charge. Of course lost time does not merely imply the
mild annoyance of wasted time in Proust, but the failure of the narra-
tor’s project to attain the essence of lived experience in art. In this
sense, the anticipatory language sets up this chapter, not just as a sin-
gular episode when Jean is simply too distracted to read, but as a more
general exploration of the possibility that language cannot capture
lived experiences and consequently, in Proustian terms, lost time can-
not be regained.
In this chapter, reading and writing do not allow Jean to recuper-
ate lost time because his anger prevents him from reading. Trying to
read, he is unable to concentrate, and is left simply “mettant une lettre
devant l’autre” (Proust 307). He fails to move beyond the material,
visual quality of the words to their meaning. That he has to put one
letter in front of another suggests that the words and even individual
letters have a mobility that prevents reading. Words retain this motil-
ity in a subsequent comparison of Jean to a sleepy reader whose
fatigue blends the meaning of one word with another. Given Jean’s
fixation on the material qualities of the signifier, this comparison
evokes the possibility of words inappropriately blending together
based on their sounds or shapes. Because successfully reading would
ostensibly have allowed Jean to avoid wasting time, the rest of his
actions in the chapter are under the auspices of lost time. His failure
suggests that what follows is an exploration of lost time.
In a certain sense, Jean’s failure to read seems irrelevant to lit-
erature and the evocation of lost time, a coincidence. His inability to
read is not necessarily related to any radical failure of language that
might imply that lived experience necessarily resists language. Any
shortcoming of literature in this scenario seems clearly on the side of
the distracted reader, not the text. It is possible to imagine that if Jean
could have calmed himself, he would have been able to read and there
104 FLS, Vol. XXXIV, 2007
narrator, since Jean’s mother simply orders him to stay home without
giving an explanation. This omission might suggest that she has other
concerns similar to the worries of Proust’s real mother in the bio-
graphical episode. In this context, wearing the dress and writing about
Jean’s cross-dressing could be an assertion of the sexual freedom that
his mother (both fictive and real) and propriety demand he stifle.
The rest of this episode progresses in similar fashion, with rhe-
torical tensions that undercut both the affirmations of a narrator who
takes pains to assert Jean’s heterosexuality and any reader seeking a
definitive statement about his homosexuality. This moment presents
on the one hand an action like many in other episodes in Proust’s
work where a character challenges normative gender definitions, but
on the other, it takes pains to deny its significance. The narrator care-
fully notes the extenuating circumstances for Jean’s actions. The
description of Jean’s selection of the coat and putting it on both rein-
forces and undercuts this denial. Having broken the glass and spent
some time crying, he starts to feel a chill. His eyes full of tears, he
blindly reaches into his closet to find something warm to put on. It
happens that his mother uses his closet to store her old clothes and that
rather than pulling out one of his jackets, he pulls out one of her old
coats. His momentary blindness presents the selection of women’s
clothing as a matter of chance rather than as a conscious choice. The
smell of the coat provokes the involuntary memory of a specific day
when she kissed him, and thoughts about her lost youthful beauty
inspire him to drape the garment around his shoulders. The memories
he indulges in suggest that he wears the coat to relive affection he
shared with this beautiful woman, not in order to become one.
Furthermore, the narrator notes that rather than feeling around in
the dark closet for the separation between their clothes, he simply
grabs the first garment within reach. Not only is he blinded by tears,
but in his agitated state he simply grabs the first jacket he touches:
“[…] Comme sa main était déréglée et comme folle, elle n’accomplit pas
comme d’habitude la petite révolution mathématique qui consistait […] à
sentir […] le jambage de bois […] qui séparait ces manteaux de ceux de
Jean […]. Non, elle arracha le premier manteau qu’elle rencontra” (Proust
309).
The description of the colors, frills, and materials of the jacket leaves
no doubt as to the highly feminine quality of this garment. Yet has
anyone ever been depicted with such a stark image of hyperbolic mas-
culinity when donning women’s clothing? The metaphor and the verb
choice evoking immanent rape present Jean as a masculine, even
macho heterosexual warrior who has seized a woman as his bounty of
war. Such an image might assure readers of Jean’s heterosexuality.
But the comical juxtaposition of a warrior and a cross-dresser is
another instance where the narrator possesses more than a hint of self-
mocking irony. The very adamancy behind the denial of the sexual
significance of the act again heightens the ambiguity of the narrator’s
words because it so conspicuously carries the exaggerated force of a
denegation.
This tension suggests the more radical possibility that this juxta-
position is not even asking the either/or question of Jean or Marcel’s
sexuality. What if the raging warrior and women’s clothing are not as
irreconcilable as my line of inquiry has suggested to this point? What
if Jean really is a warrior and a cross-dresser at the same time? This
possibility upsets the very terms of the oppositions male/female and
gay/straight that seem to structure this chapter. These images may
suggest a “queer” coexistence of male and female, in the sense that the
sex and sexuality of the protagonist exceed normative binaries. The
rhetorical tensions suggest the possibility that the text is so richly con-
flicted because it reflects the indefinable complexity of Jean’s sexual-
ity or perhaps even sexuality in general.4 In this case, time may not be
regained through literature, but language’s dynamism and ambiguity
echo lived experience’s anarchy.
––––––––––
4
Eve Sedgwick’s discussion of the representation of Albertine’s sexuality
suggests the possibility of unclassifiable sexualities in Proust (229-42). In a similar
line of thinking, Kaja Silverman describes the problematic sexuality of Marcel, who,
in a kind of “lesbianism,” neither valorizes the phallus nor locates the vagina as the
site of castration (373-88).
110 FLS, Vol. XXXIV, 2007
Works Cited
Bersani, Leo. A Future for Astyanax. Boston: Little, Brown, and Company,
1976.
Genette, Gérard. Figures III. Paris: Éditions du Seuil, 1972.
Lamos, Colleen. Deviant Modernism: Sexual and textual errancy in T.S.
Eliot, James Joyce, and Marcel Proust. Cambridge: Cambridge Univer-
sity Press, 1998.
Proust, Marcel. Jean Santeuil. Paris: Gallimard, 1952.
Rivers, Julius Edwin. Proust and the Art of Love. New York: Columbia Uni-
versity Press, 1980.
Sedgwick, Eve. Epistemology of the Closet. Berkeley: University of Califor-
nia Press, 1990.
Silverman, Kaja. Male Subjectivity at the Margins. New York: Routledge,
1992.
FLS, Volume XXXIV, 2007 Queer Sexualities
Ed Madden
University of South Carolina
________________________
Fucked for the first time, an aging bisexual man announces to the
young male hustler he has hired: since you have done this to me, I am
no longer a man. Well, I am a man, he says, but now I am a woman,
too. And he renames himself: Tirésias. Early in Marcel Jouhandeau’s
erotic novel Tirésias — the third and final volume of his autobio-
graphical Écrits secrets — the aging narrator undergoes this Tiresian
metamorphosis. In a scene of sexual initiation filled with language
114 FLS, Vol. XXXIV, 2007
both erotic and sacramental, the young man tells the older, “Reçois-la
comme si je te douais par la vertu de ma baguette d’un second sexe”
(14), the young man’s phallus the magic wand that will transform his
partner into another sex. After this act of anal sex — fictionally repre-
sented as initiatory for the narrator, though Jouhandeau had been
having homosex well before — the narrator says, “Ainsi… tu as fait
cela de moi que je ne sois plus seulement un homme. Tirésias!
Tirésias,” (14), and he later admits, “Je suis certes un homme mais
une femme aussi” (23). For this Tiresian narrator, in a novel that is a
celebration of sodomitical pleasures, to be penetrated is to be fem-
inized. The pleasure he experiences in being penetrated releases
within him a phantasmatic feminine identity. “Sa forme est en moi,”
he later insists, “ce n’est pas une métaphore” (22). And the name for
this — this experience of anal sexual pleasure, this queer body, this
phantasmatic form, this transgender identification — is Tiresias.
In Western literature of the twentieth century, the mythical figure
of Tiresias often seems to function as a kind of ambiguous cultural
shorthand for variant or deviant sexualities. Gilbert Herdt ties the
figure of Tiresias to the “folk ideology of homosexuality”; the repre-
sentation of androgynous figures in a culture, he states, is critical to
“understanding the emergence of culturally-constituted third-sex and
third-gender roles” (61-62). Tiresias has long been a figure for vision-
ary liminal identity, representing the special knowledge attributed to
— or acquired as the result of — the crossing of epistemological and
ontological boundaries. In the twentieth century, the boundaries
crossed or embodied by Tiresias are more often than not sexual
boundaries, and the liminal or visionary knowledge integral to
Tiresian mythologies is predicated on some form of sexual knowl-
edge. In the Ovidian tale, the origin of such figures, Tiresias lives
sequentially as a man, then a woman, then a man, but Tiresian figures
of the last century have their origins in late nineteenth-century sexol-
ogy as much as they do in classical literature. Sexology imagined the
homosexual man as a female soul or sensibility trapped in a male
body, a figure that equated sexual difference with gender difference,
even as it registered the cultural fantasies and fears of a penetrated
male body.
Because Tiresias knows, to some extent or in some way, what it
means to be sexually penetrated, he is often portrayed as a feminized
Madden 115
***
femme” (15). The man’s one attempt at reversing roles was an act of
force that left the narrator filled with horror rather than pleasure — a
scene that clearly maps domination onto sex, replicating heteronor-
mative themes of possession and power. In contrast with this one act,
the representation of anal sex throughout the novel, as Robinson sug-
gests, emphasizes “mutuality of desire and unity in pleasure” (253). In
this first sodomitical scene with Richard, the mutuality and reciprocity
of the act are rendered in mutual cries and simultaneous orgasm: “sa
douceur en moi se répandait, ma douceur inondait ses mains,” his
sweetness poured out in me, my sweetness flooded his hands (14).
Richard, though, is himself a border figure, described as “mi-
chemin entre l’adolescent et l’homme fait,” as well as having the air
of just having come from a bath — “Il a toujours l’air de sortir du
bain” (18) — an echo, perhaps of the another Tiresian tale, his
encounter with Athena bathing. Whether Hera blinding him because
he claims women have more sexual pleasure than men, or Athena
blinding him because he sees her naked, in the traditional Tiresian
mythographies, the threat of the feminine is rendered as blinding or
castrating goddesses. In later variants, the threat is refigured as pene-
tration: a threat to the integrity of the (heterosexual) masculine subject
or body through effeminization or penetration, the male body rendered
female in the act of anal sex. The Tiresian tale offers a metaphorical
figure for this understanding — Tiresias’s prior experience when he
lived as a woman mapped onto his body and psyche as memory, as
specter, and perhaps more importantly as a form of pleasure (since in
the Olympian court he says that women have greater sexual pleasure
than men, a pronouncement that provokes Hera’s blinding).
In proposing woman as the site of pleasure (and the male as the
signifier of knowledge, of power), the Tiresian tale clearly represents
the way woman may function in the binary cosmologies of men — by
naming woman as the site of pleasure, Jupiter and Tiresias assume the
power of knowledge over pleasure. As Maurice Olender points out, if
the myth names woman “l’être de jouissance,” it follows that “La
femme a dû ainsi, souvent, se fondre dans une cosmographie virile où
elle avait son rôle à jouer, une position à assumer dans, pour et contre
l’imaginaire masculin” (179), that she dissolves into a virile male
cosmography where she functions as a figure within, for, and against
which the masculine constructs itself. Or as Gayatri Spivak succinctly
118 FLS, Vol. XXXIV, 2007
––––––––––
4
See Krafft-Ebing (261-80). As Magnus Hirschfeld elaborates, “Typical is that
they feel that their genitals have changed into those of a woman. They imagine that
they are growing women’s breasts, . . . that their clothing is women’s when in fact
they are men’s” (183). In Hirschfeld’s study of transvestites as “sexual inter-
mediaries,” in which he distinguishes between the act of “simply” cross dressing and
a more fundamental “sexual drive to change” (which Prosser identifies as a nascent
attempt at transsexual definition [121-23]), Hirschfeld suggests “sexual metamor-
phosis” as a logical term for the assumption of a transgendered identity, but he rejects
it because of its specific history in Krafft-Ebing as a paranoid disorder (233-34).
Madden 119
***
allowing two different things to flow into one another, the vessels
sharing — in a secret base of connection — their distinct contents.
The image is suggestive, fluids rising in equilibrium in two bod-
ies, a metaphor for the two male bodies in erection. Fluids suffuse this
text and spill onto and into men’s bodies — semen, milk, hot liqueurs,
lava. Like communicating vessels, sex between men offers alchemical
unions of contrary things — gods and monsters, purity and impurity,
tenderness and brutality, pleasure and pain. From the first experience
with Richard, anal sex is represented as both pleasure and pain, “dou-
ceur” and “douleur” (13).6 And Philippe’s bestial nature is a roughness
tempered with sweetness — a sweetness that comes between them
“comme une coulée d’huile de noix entre nous” (47) — that shot of
nut oil between their bodies literalizing sweetness in a sexual pun. 7
The suggestion of equilibrium and complementarity in the image
of the vases communiquants finds fulfillment in the final chapter about
Pierre, with whom the narrator feels such sexual complementarity that
he describes them as two sides of a coin (one the faces of two gods,
the other the bodies of two beasts), and as the right and left arms of
the same body (75). With Pierre, complementarity is so important that
he apologizes when they don’t experience simultaneous orgasm, and
the narrator writes with delight of falling asleep with Pierre’s phallus
still hard inside him. They are — almost literally — vases communi-
quants, two vessels sharing a connection that allows for the secret
sharing of fluid. Pierre also offers the narrator his fullest initiation into
sacred mysteries. Sex with him is both religious tragedy and physio-
logical scandal (74), and the narrator says the result is a kind of secret
stigmata, present in him but not visible to others (75).
***
The final chapter with Pierre also offers the strangest of all the
bestial metamorphoses in the novel: “En moi maintenant il est né,
––––––––––
6
Robinson notes that the rhyming words make delight and pain “almost
homophonous” (255).
7
As Frank Paul Bowman has noted in a study of Jouhandeau’s religious
metaphors of homosexuality, the reader is faced with a very real problem of tone
(303). While a reader may find this passage, like others in the novel, comic in its
earnestness, Bowman notes that even the comic and sacrilegious equations of
homosexual sex with religious or mythic meaning are driven by serious intent.
Madden 123
––––––––––
8
In a survey of sexual themes in literature, John Atkins suggests that
traditionally “sodomy” or “buggery” masculinizes the penetrated woman,
transforming her into an imagined male — which may be, in fact, the desired object
(245-46).
9
Nelli writes, “La sodomisation, en effet, masculinise symboliquement la
femme, mais, indirectement, féminise l’homme dans la mesure où il rêve de pénétrer,
sous les espèces d’un corps féminin objectif, le mâle qu’il est, lequel est précisément
hanté déjà par la présence en lui d’une femme mythique” (141).
10
See Nelli (141-42).
124 FLS, Vol. XXXIV, 2007
––––––––––
12
The classical tradition from which the figure of Tiresias derives, a tradition
organized around phallic norms of activity and passivity, is one in which the
mutuality of sexual pleasure was assigned to women. As the tale of Tiresias confirms,
women get more pleasure because they both give and receive. David Halperin notes
that few ancient texts acknowledged that men might enjoy “passive” sex, and for the
most part the role of being penetrated was represented for the adult male as an
indignity; for a man to take pleasure in such was “a symptom of moral incapacity”
(270-71). The celebration of anal pleasure is, therefore, important.
126 FLS, Vol. XXXIV, 2007
Works Cited
Atkins, John. The Classical Experience of the Sexual Impulse. Vol. 2 of Sex
in Literature. London: Calder and Boyars, 1973.
Bersani, Leo. “Is the Rectum a Grave?” AIDS: Cultural Analysis, Cultural
Activism. Ed. Douglas Crimp. Cambridge: MIT Press, 1988. 197-222.
Bowman, Frank Paul. “The Religious Metaphors of a Married Homosexual:
Marcel Jouhandeau’s Chronique d’une passion.” Homosexualities and
French Literature: Cultural Contexts/Critical Texts. Ed. George Stam-
bolian and Elaine Marks. Ithaca: Cornell University Press, 1979. 295-
311.
Dreger, Alice D. “Hermaphrodites in Love: The Truth of the Gonads.”
Science and Homosexualities. Ed. Vernon Rosario. New York: Rout-
ledge, 1997. 46-66.
Eliot, T. S. The Complete Poems and Plays, 1909-1950. New York: Harcourt
Brace and World, 1971.
Halperin, David M. “Why Is Diotima A Woman? Platonic Eros and the Fig-
uration of Gender.” Before Sexuality: The Construction of Erotic Ex-
perience in the Ancient Greek World. Ed. David M. Halperin, John J.
Winkler, and Froma I. Zeitlin. Princeton: Princeton University Press,
1990. 257-308.
Herdt, Gilbert. “Introduction: Third Sexes and Third Genders.” Third Sex,
Third Gender: Beyond Sexual Dimorphism in Culture and History. Ed.
Gilbert Herdt. New York: Zone Books, 1994. 21-81.
Hirschfeld, Magnus. Transvestites: The Erotic Drive to Cross Dress. 1910.
Trans. Michael A. Lombardi-Nash. Buffalo: Prometheus Books, 1991.
Jouhandeau, Marcel. Tirésias. Écrits Secrets III. Paris: Arléa, 1988.
Krafft-Ebing, Richard von. Psychopathia Sexualis: A Medico-Forensic Study.
1886. First unexpurgated edition in English. Trans. Harry E. Wedeck
(from Latin). New York: G. P. Putnam’s Sons, 1965.
Nelli, René. “Tirésias ou les Métamorphoses de la Passion.” Nouvelle Revue
de Psychanalyse 21 (1983): 133-42.
Olender, Maurice. “De l’absence de récit.” Le récit et sa représentation.
Paris: Payot, 1978. 175-80.
Ovid. The Metamorphoses. Trans. Mary M. Innes. New York: Penguin, 1955.
Porter, Katherine Anne. Letters of Katherine Anne Porter. Ed. Isabel Bayley.
New York: Atlantic Monthly Press, 1990.
Madden 127
Elizabeth Stephens
Centre for the History of European Discourses
University of Queensland
Jean Genet
ou: Je n’ai
ou: jean jeûné
ou: j’en jeûné
ou encore: n’ai-je
ou neige.
— Jean Genet, letter to Antoine Bourseiller
(“Il faut désacraliser l’auteur” 94)
130 FLS, Vol. XXXIV, 2007
transformed himself into the literary thief Jean Genet. 1 The Genet who
features as narrator in the author Genet’s novels is a similarly plural
and transformative character, continually both foregrounding and
problematising his connection to the author Genet. As a consequence,
while it is impossible to ignore the relationship between the author
and narrator Genet, given that this is such a central preoccupation of
his texts themselves, the identity of this figure remains obscure and
irreducibly multiple. As Didier Eribon recognises, whatever one says
about Genet’s work, it is always equally possible to argue the oppo-
site: “on peut toujours trouver chez Genet une phrase qui contredira
celle qu’on cite,” Eribon notes, making it impossible to stabilise the
meaning of Genet’s texts or the identities of their narrators: “il faut
toujours être conscient [...] que l’on ne peut dessiner qu’un Genet pos-
sible” (30). It is precisely for this reason that Genet’s fiction enjoys
the unusual distinction of disturbing its supporters and detractors in
equal measure, and is so often cited as exemplary of opposing read-
ings: critiqued as both revolutionary and reactionary, abject and dandi-
fied, homoerotic and homophobic. The aim of this study is not to
resolve the contradictory aspects of Genet’s work, however, but rather
to reposition these, and the series of narrative destabilisations they
produce, as central to the concept and practice of homoerotic writing
formulated in his fiction. This widely overlooked aspect of Genet’s
work has a potentially important contribution to make to contempo-
rary queer studies, drawing attention to the potentiality of writing
itself as a way to negotiate the conflicting demands of a difficulty that
remains of ongoing importance to GLBTQ studies as a whole: how
one might inscribe a recognisably queer specificity without reproduc-
ing traditional notions of an intending author, in a way consistent with
queer theory’s deconstruction of concepts of stable sexual subjectiv-
ity.
Although the difficulty of writing the specificity of marginalised
subjects’ experiences and desires within linguistic systems that are
inherently normative remains an issue of central concern to many
areas of contemporary critical theory, Genet’s treatment of these
issues, and thus his potential contribution to this area of critical and
cultural studies, remains a curiously under-examined part of his work.
––––––––––
1
For Genet’s use of these respective aliases, see White’s Genet (60-61, 130,
162, 191-93, 259, 288, 293).
132 FLS, Vol. XXXIV, 2007
I do, of course, realise that I am not popular among the English. And I sup-
pose from one point of view it might even be courteous on my part to recip-
rocate this sentiment. On the other hand, it might be amusing for me to
announce just how much they were admired by me, me, a Catholic, a thief,
a Frenchman and a queer as well (11).6
something that arises from the play of terms along a set of differential
signifying relations: that is, as itself structured like writing. As such,
Genet’s metafictive problematisation of the difficulty of writing ho-
moerotically demonstrates that queer writing need neither naturalise
nor negate the role (or queerness) of the writer. In this way, Genet’s
writing thus helps us think through what queer writing might entail
because it emphatically resists not only a simplistic identification of
the writing subject with the text produced but also the erasure of that
subject from the scene of the text.
Works Cited
Bataille, Georges. “Genet.” La Littérature et le mal: Emily Brontë, Baude-
laire, Michelet, Blake, Sade, Proust, Kafka, Genet. Paris: Gallimard,
1957. 199-244.
Bristow, Joseph, ed. Sexual Sameness: Textual Differences in Lesbian and
Gay Writing. London, New York: Routledge, 1992.
Bullaro, Grace Russo. “Genet: Gay Deceiver or Repressed Homosexual?”
Flowers and Revolution: A Collection of Writings on Jean Genet. Ed.
Barbara Read with Ian Birchall. London: Middlesex University Press,
1997. 73-84.
Cocteau, Jean. Journal 1942-1945. Ed. Jean Touzot. Paris: Gallimard, 1989.
Daumer, Elizabeth. “Queer Ethics, or the Challenge of Bisexuality to Lesbian
Ethics.” Hypatia 7.4 (1992): 91-105.
Dollimore, Jonathan. Sexual Dissidence: Augustine to Wilde, Freud to Fou-
cault. Oxford: Clarendon Press, 1991.
Duggan, Lisa. “Making It Perfectly Queer.” Queer Cultures. Ed. Deborah
Carlin and Jennifer Di Grazia. New Jersey: Pearson Prentice Hall, 2004.
51-66.
Durham, Scott, ed. Genet: In the Language of the Enemy. Yale French Stud-
ies 91 (1997).
Dyer, Richard. The Culture of Queers. New York: Routledge, 2002.
Edelman, Lee. Homographesis: Essays in Gay Literary and Cultural Theory.
New York, London: Routledge, 1994.
Eribon, Didier. Une Morale du minoritaire: variations sur un thème de Jean
Genet. Paris: Fayard, 2001.
Genet, Jean. Un Captif amoureux. Paris: Gallimard, 1986.
_____. L’ennemi déclaré: textes et entretiens. Paris: Gallimard, 1991.
_____. “Il faut désacraliser l’auteur... ” Letter to Antoine Bourseiller. Revue
du Théâtre 1 (juillet 1992): 88-96.
144 FLS, Vol. XXXIV, 2007
Hélène Fleckinger
Université Paris I Panthéon-Sorbonne
________________________
1
En 1960, un sous-amendement déposé par le député Mirguet fait de
l’homosexualité un “fléau social” que les pouvoirs publics doivent endiguer, aux côtés
de l’alcoolisme et de la tuberculose. L’offensive homophobe de l’État est ainsi
renforcée, dans la lignée des lois vichystes de 1942 qui réintroduisaient la volonté de
réprimer l’homosexualité alors que la Révolution française avait fait disparaître le
crime de sodomie en 1791.
2
Il importe de souligner le lien étroit qui, dès les années 70, unit mouvement
féministe et mouvement homosexuel dans le combat pour “la libre disposition de son
corps” — et de sa sexualité.
3
Le FHAR donne cette définition de l’“hétéro-flic”: “qui érige(!) son hétérosex-
ualité en seule forme ‘normale’ d’amour et en profite pour réprimer ceux et celles qui
ne l’imitent pas” (14).
Fleckinger 147
Nous sommes avec les femmes le tapis moral sur lequel vous essuyez votre
conscience. Nous disons ici que nous en avons assez, que vous ne nous cas-
serez plus la gueule, parce que nous nous défendrons, que nous pourchasse-
rons votre racisme jusque dans le langage. Nous disons plus: nous ne nous
contenterons plus de nous défendre, nous allons attaquer. (FHAR 9)
4
Le FHAR disparaît en 1974. Sur ses traces, se créent, entre 1974 et 1976, les
Groupes de Libération Homosexuelle (GLH), qui se scindent à leur tour en plusieurs
tendances, dont les plus importantes sont la tendance “Groupes de base”, réformiste,
et la tendance “folle”, révolutionnaire, appelée “Politique et Quotidien”.
Fleckinger 149
5
On peut citer le festival Musidora, premier festival de films de femmes,
organisé à Paris en avril 1974, et le festival international de films de femmes de
Sceaux (qui s’installera ensuite à Créteil), fondé en 1979. Ce n’est qu’à partir de 1989,
avec la création du festival non mixte “Quand les lesbiennes se font du cinéma”
(repris en 1991 par l’association “Cineffable”), que les lesbiennes se verront consacrer
des projections spécifiques.
6
Après la “Semaine homosexuelle” mise en place par Frédéric Mitterand dans
son cinéma l’Olympic en avril 1977, les programmations du Festival de la Rochelle et
du Festival d’Hyères la même année, Lionel Soukaz organise en 1978, en collabora-
tion avec le GLH-PQ, la “Quinzaine du cinéma homosexuel”, au cinéma La Pagode à
Paris. Cinquante films sont programmés, mais dix jours après l’ouverture, Michel
d’Ornano, ministre de la culture, interdit à la projection plus de dix-sept films: des
copies sont saisies par la police. Voir Jablonski.
150 FLS, Vol. XXXIV, 2007
7
En octobre 1979, le film est classé X par la “commission de contrôle cinéma-
tographique”. Grâce à une pétition parue dans la presse et signée notamment par
Foucault, Barthes, Duras, Deleuze, Beauvoir et Sartre, le film sort finalement en salle,
mais avec de larges coupes. Il fait plus de 100 000 entrées et devient une référence.
Fleckinger 151
moindre; et des films réalisés par des gays, pour la plupart expéri-
mentaux, dans la lignée du cinéma américain underground des années
60, beaucoup plus sexualisés, parfois pornographiques.
13
L’affirmation que l’homosexualité peut être révolutionnaire est très mal
perçue par les milieux d’extrême-gauche “orthodoxes” et la réception du cinéma
militant homosexuel souffre de ce rejet politique.
156 FLS, Vol. XXXIV, 2007
[...] nous, homosexuels, refusons tous les rôles: parce que c’est l’idée même
de Rôle qui nous répugne. Nous ne voulons être ni hommes, ni femmes —
et les camarades travestis peuvent l’expliquer le mieux. Nous savons que la
société a peur de tout ce qui vient du plus profond de nous-mêmes, parce
qu’elle doit classer pour régner. Identifier pour opprimer. [...] Notre incohé-
rence, notre instabilité, effraient les bourgeois. (FHAR 73)
14
Le mouvement queer est né aux états-Unis au début des années 90. Le terme,
qui résonne d’abord comme une injure, renvoie à ce qui est de “travers”, par
opposition au straight (ce qui est droit) et qui désigne les hétérosexuel-le-s, mais il
peut aussi se traduire par “bizarre” ou “étrange”.
15
Le mot camp apparaît dans l’Angleterre victorienne du début du XXe siècle
pour désigner la gestuelle exagérée des “folles”. D’abord identification injurieuse, les
gays se réapproprient ensuite le terme dans un état d’esprit d’autodérision et de
subversion.
Fleckinger 157
quête d’identité à travers une série de travestissements qui n’ont pas lieu par
l’intermédiaire de costumes mais par celui de gestes, de matières et d’objets.
Théorème du travestissement: superposant un autre comportement au quoti-
dien, à celui qui est socialement défini, les sujets recherchent les couches les
plus intimes de leur identité. (http://www.klonaris-thomadaki.net)
Ouvrages cités
Biet, Christian, et Olivier Neveux, dir. Théâtre et cinéma militants (1966-
1981): Une histoire critique du spectacle militant. Vic-la-Gardiole:
L’Entretemps, 2007.
Bourcier, Marie-Hélène. “Le ciné Q de l’invisibilité à l’autoreprésentation”.
In ZOO, “Q comme queer”. Les Cahiers Gai Kitsch Camp 42 (1998).
Butler, Judith. Défaire le genre. Trad. Maxime Cervulle. Paris: Éditions
Amsterdam, 2006.
Daney, Serge. Persévérance. Paris: P.O.L., 1994.
FHAR. Rapport contre la normalité. Paris: Éditions Champ libre, 1971.
160 FLS, Vol. XXXIV, 2007
Filmographie sélective
Le F.H.A.R. (Front Homosexuel d’Action Révolutionnaire). Réalisation:
Carole Roussopoulos. 1971, vidéo 1/2 pouce, noir & blanc, 25 min.
Distribution: Centre audiovisuel Simone de Beauvoir.
Boxing match. Réalisation: Isobel Mendelson. 1973, super 8, couleur, 15 min.
La Banque du sperme. Réalisation: Philippe Genet et Pierre Chabal. 1975,
super 8, couleur, silencieux, 15 min.
Double labyrinthe. Réalisation: Maria Klonaris et Katerina Thomadaki.
1975-76, super 8, couleur, silencieux, 55 min.
Boy friend 1. Réalisation: Lionel Soukaz, 1976, super 8, couleur, 11 min.
Boy friend 2. Réalisation: Lionel Soukaz, 1977, super 8, couleur, 35 min.
Charades. Réalisation: Catherine Lahourcade. 1977, vidéo 1/2 pouce, noir &
blanc, 25 min.
Manifestation contre la répression de l’homosexualité: juin 1977.
Réalisation: le Lézard du péril mauve et Ortie 14, avatar de Vidéa.
1977, vidéo 1/2 pouce, noir & blanc, 23 min. Distribution: Centre
audiovisuel Simone de Beauvoir.
Le Sexe des anges. Réalisation: Lionel Soukaz. 1977, super 8, couleur, 40
min.
Fleckinger 161
Que font les femmes de San Francisco? Réalisation: Michèle Mayer. 1979,
super 8, couleur, 75 min.
Race d’Ep: un siècle d’images de l’homosexualité. Réalisation: Lionel
Soukaz et Guy Hocquenghem. 1978-1979, couleur, 90 min. Édition:
Platypus Vidéo. Voir aussi le livre publié aux Éditions libres-Hallier
(Paris) en 1979.
Ixe. Réalisation: Lionel Soukaz. 1980, 16 mm, couleur, 48 min. Édition:
Re:voir.
FLS, Volume XXXIV, 2007 Queer Sexualities
Philippe C. Dubois
Bucknell University
Révélations Intimes:
Vers une Cartographie Queer du Sud-Ouest
________________________
Actually, faced with a sexuality that has been normalized into active and
passive, masculine and feminine, Barthes wishes to create a Neuter, a new
place that would ‘un-realize’ the antinomies and binarisms that restrain
sexual experience (152).
M’irrite la sorte de mauvaise foi avec laquelle on désire une partie de l’autre
[…]. Aucun désir clair de “génitalité”, mais l’envie d’une “sensualité”
commune. Sensualité: champ du rapport défini (limité) par cela qu’un corps
ne m’est pas interdit. Distinguer: “ne pas être interdit” / “être accessible”.
Vivre selon, sur des nuances. (1297)
Une fois le sexe posé, déposé, l’érotisme s’expose. Une des diffi-
cultés du sexe justement est qu’il porte en lui ses propres limites
imposées par la mécanique génitale, alors que l’érotisme et la sensua-
lité ne connaissent aucune fin et engendrent plutôt les possibilités
d’une circulation sans cesse renouvelée, réinventée: “Le plaisir sexuel
n’est pas métonymique: une fois pris, il est coupé […]. La tendresse
au contraire n’est qu’une métonymie infinie, insatiable” (Fragments
669). La réinscription de l’érotisme ne cherche donc plus à se
Dubois 173
Through this “moral indecisiveness”, this will to upset sexual culture, it can
be seen that Barthes participates in the “redemptive reinvention of sex”
theorized by Leo Bersani — “a radically revised imagination of the body’s
capacity for pleasure” (158).
[...] le destin du queer n’est donc pas le sexe ni même le genre. C’est la pen-
sée […]. C’est la pensée qui se défait de soi comme nous nous défaisons de
la filiation […]. Le destin du queer […] se défait de moi pour laisser la
place pour le penser de l’autre (155).
L’effort de cartographie des espaces queer passe donc bien par une
reconsidération des formes changeantes, libres et décentrées de
l’intime dans un mouvement érotique de délocalisation sans bornes où
l’autre se diffuse en moi.
Dubois 175
Ouvrages cités
Asibong, Andrew. “Meat, Murder, Metamorphosis: The Transformational
Ethics of François Ozon”. French Studies 59.2 (2005): 203-15.
Barthes, Roland. “Barthes puissance trois”. Œuvres complètes. Éd. Éric
Marty. Vol. 3. Paris: Seuil, 1995. 253-55.
_____. Fragments d’un discours amoureux. Œuvres complètes. Éd. Éric
Marty. Vol. 3. Paris: Seuil, 1995. 457-659.
_____. “Fragments pour H”. Œuvres complètes. Éd. Éric Marty. Vol. 3.
Paris: Seuil, 1995. 1297-98.
_____. “La Lumière du Sud-Ouest”. Œuvres complètes. Éd. Éric Marty. Vol.
3. Paris: Seuil, 1995. 719-22.
_____. Roland Barthes par Roland Barthes. Œuvres complètes. Éd. Éric
Marty. Vol. 3. Paris: Seuil, 1995. 79-250.
Bourcier, Marie-Hélène. Extrait flyer “zoo”, 1997. Q comme Queer: les
séminaires Q du Zoo (1996-97). Dir. Marie-Hélène Bourcier. Lille:
Cahiers Gai Kitsch Camp, 1998.
_____. Queer Zones. Paris: Balland, 2001.
Butler, Judith. Gender Trouble: Feminism and the Subversion of Identity.
New York: Routlege, 1990.
Deleuze, Gilles, et Félix Guattari. Kafka: pour une littérature mineure. Paris:
Éditions de Minuit, 1975.
Harvey, Robert. “Une généalogie sans organes dans le sillon de Deleuze et de
Platon!”. Cahiers de recherche des instituts néerlandais de langue et de
littérature française 44 (2005): 141-55.
Hayes, Jarrod. Queer Nations: Marginal Sexualities in the Maghreb. Chi-
cago: University of Chicago Press, 2000.
Jousse, Thierry. “Ozon!” Cahiers du cinéma 505 (1996): 12.
Le Brun-Cordier, Pascal. “Un Cabinet de queeriosités”. Rue Descartes 40
(2003): 36-47.
Neaud, Fabrice. Journal (4): Les riches Heures. Angoulême: Ego comme X,
2002.
Ozon, François, réalisateur. Regarde la mer. Mars Distribution, 1997.
_____. Sitcom. Avec Lucia Sanchez. Mars Distribution, 1998.
_____. Sous le sable. Haut et Court, 2000.
_____. Swimming Pool. Mars Distribution, 2003.
_____. Une Robe d’été. Avec Lucia Sanchez. Mars Distribution, 1996.
176 FLS, Vol. XXXIV, 2007
Rouyer, Philippe, and Claire Vassé. “Entretien François Ozon: La Vérité des
corps”. Positif: Revue mensuelle de cinéma 521-22 (2004): 41-45.
Saint-Amand, Pierre. “The Secretive Body: Roland Barthes’s Gay Erotics”.
Trad. Charles A. Porter et Noah Guynn. Yale French Studies 90 (1996):
153-71.
Schehr, Lawrence. Alcibiades at the Door: Gay Discourses in French Lite-
rature. Stanford: Stanford University Press, 1995.
Schilt, Thibaut. “François Ozon”. Senses of cinéma. March 2004. <http://
www.sensesofcinema.com/contents/directors/04/ozon.html>
Téchiné, André, réalisateur. Hôtel des Amériques. Parafrance, 1981.
_____. J’embrasse pas. Scénariste Jacques Nolot. Bac Films, 1991.
_____. La Matiouette ou l’arrière-pays. Mars Distribution, 1983.
_____. Le Lieu du crime. AMLF, Visa Films, 1986.
_____. Les Égarés. Mars Distribution, 2003.
_____. Les Roseaux sauvages. Avec Gaël Morel, Jacques Nolot, et Stéphane
Rideau. Pan-Europeenne Productions, 1994.
_____. Les Sœurs Brontë. Gaumont, 1979.
_____. Les Temps qui changent. Gémini Films, 2004.
_____. Loin. Avec Stéphane Rideau et Gaël Morel. UFD, 2001.
_____. Ma Saison préférée. Avec Jacques Nolot. AMLF, 1993.
FLS, Volume XXXIV, 2007 Queer Sexualities
Douglas Morrey
University of Warwick
________________________
powerful thesis was first put forward in his debut novel Extension du
domaine de la lutte (1994). Houellebecq argues that the economic
market of liberal capitalism is paralleled in our Western societies by a
sexual market that is just as ruthless and generates just as much ine-
quality and misery. In the same way that a handful of entrepreneurs
make millions while others live in poverty, so in the sexual economy
certain individuals multiply their sexual encounters while others are
condemned to solitude and masturbation (Extension 114-15). Houelle-
becq suggests further that, within this market, the goal of the sexual
encounter is not so much pleasure as narcissistic gratification (Inter-
ventions 42-43). Sexual success has become the main criterion of
social superiority (Particules 63-64) and is the object of a brutally re-
ductive quantification: if people’s economic value can be measured in
two simple figures — annual income and hours worked —, then their
sexual success — or, no: really their sexual value — can similarly be
reduced to a handful of numbers: age, weight and vital statistics
(Interventions 65-66). Houellebecq suggests that this quantification
and hierarchisation of sexual beings was begun by the pornography
industry but was soon picked up and popularised by women’s maga-
zines. And indeed:
the family removing the last communal barrier that protected the indi-
vidual from the brutality of the market (Particules 116). According to
Houellebecq’s extremely partisan and spectacularly misinformed
understanding of feminism, the women’s movements of the sixties and
seventies have contributed to this untrammelled individualism by
freely adopting “masculine” values while systematically undoing all
the structures of domestication which had held in check, more or less
successfully, men’s primitive instincts towards violence, fucking, and
drunkenness for the past couple of millennia (“L’Humanité, second
stade” 64). The resulting vision, in Houellebecq’s novels, is of a world
in which everyone — whether in a partnership or not — is constantly
on the prowl for potential sexual conquests, constantly calculating
their advantages, and yet rarely actually achieving any sensual pleas-
ure because their standards have become unrealistically high, their
window of potentially happy sexual activity has become improbably
small, and paranoia and mistrust reign on all sides. As Houellebecq
puts it in Plateforme:
“Nous sommes devenus froids, rationnels, extrêmement conscients de notre
existence individuelle et de nos droits; nous souhaitons avant tout éviter
l’aliénation et la dépendence; en outre, nous sommes obsédés par la santé et
l’hygiène: ce ne sont vraiment pas les conditions idéales pour faire l’amour”
(236).
the abandonment of sexuality itself, his novels remove the ground for
politics as it is discursively constituted by reproductive futurism. That
said, Houellebecq’s position is not the same as Edelman’s. For Edel-
man, what is at stake here is precisely the present — he seeks to res-
cue the liberty of the present that is threatened with curtailment in the
name of a Child who is to be protected at all costs from “otherness”
(21). For Edelman, furthermore, the figure of the queer threatens to
subvert the social order by revealing the jouissance of which it is con-
stituted, even as the social order seeks to occlude this jouissance by
marginalising the queer and his (her?) pleasures (5). To this extent,
then, Houellebecq’s desertion of the present in favour of a post-sexual
future would not constitute, in Edelman’s terms, a queer resistance to
reproductive futurism. Nonetheless, if Houellebecq’s science-fiction
novels are given a more allegorical reading, then his post-human
narratives may be interpreted as the only possible political response to
an oppressive sexual-economic system that effectively forecloses
political debate by inscribing its hegemony within a naturalising logic
of biological necessity and teleological evolution.
If Houellebecq’s presentation of sexuality — and therefore of
humanity as we know it — as condemned to a rapid decline towards
extinction is of necessary interest to queer critiques of the moribund
institution of heteronormativity, it nonetheless conceals its own dan-
gers. The overcoming of humanity envisioned by Houellebecq can
only fail because the announcement of the “death” of the human re-
mains an all too human, anthropocentric gesture (Ansell Pearson 161).
Worse, the departure of the human marks the suspect return of Grand
Narratives, which tend to disallow all practical political choices by
pre-empting them. This, as Ansell Pearson points out in his trenchant
critique of Jean-François Lyotard, is the danger of being seduced by
the depoliticization of capital, of confusing its monstrous development
— which is nonetheless grounded in social relations of production —
with a reified concept of evolution itself (Ansell Pearson 172-73). We
might argue that Houellebecq falls into this trap, mistaking a certain
promotion of sexuality by consumer capitalism with an organic evo-
lution of humanity’s reproductive competence, and hence of its ca-
pacity for survival. As Fredric Jameson remarks, there is a tendency to
retreat into paralysed awe before the sublime spectacle of postmodern
capital’s unmanageably complex networks (37). It is perhaps this
188 FLS, Vol. XXXIV, 2007
Works Cited
Abecassis, Jack I. “The Eclipse of Desire: L’Affaire Houellebecq.” Modern
Language Notes 115 (2000): 801-26.
Ansell Pearson, Keith. Viroid Life: Perspectives on Nietzsche and the Trans-
human Condition. London, New York: Routledge, 1997.
Bowd, Gavin. “Michel Houellebecq and the Pursuit of Happiness.” Notting-
ham French Studies 41.1 (2002): 28-39.
Chollet, Mona. “Extension du domaine de la lutte: L’homme piégé de Michel
Houellebecq.” Périphéries. Ed. Mona Chollet et Thomas Lemahieu.
January 1998. 11 May 2005 <http://www.peripheries.net/f-houe.htm>.
Clément, Murielle Lucie. Houellebecq, sperme et sang. Paris: L’Harmattan,
2003.
Day, Aidan. Romanticism. London and New York: Routledge, 1996.
Degryse, Lucas. “Violence et transformation génétique de l’humain: Une ap-
proche sociobiologique.” Le Philosophoire 13 (2001). 5 May 2005
<http://www.houellebecq.info/revuefile/1_Violence.PDF>.
Edelman, Lee. No Future: Queer Theory and the Death Drive. Durham, NC:
Duke University Press, 2004.
Fontaine, David. No sex last year: La vie sans sexe. Paris: Les Petits
Matins/ARTE Éditions, 2006.
Haraway, Donna J. Simians, Cyborgs and Women: The Reinvention of
Nature. New York: Routledge, 1991.
Houellebecq, Michel. Extension du domaine de la lutte. Paris: Maurice
Nadeau, 1994.
_____. Les Particules élémentaires. Paris: Flammarion, 1998.
_____. Interventions. Paris: Flammarion, 1998.
_____. “L’Humanité, second stade.” Postface to a republication of SCUM
Manifesto by Valerie Solanas. Paris: Mille et une nuits, 1998. 63-69.
_____. Plateforme. Paris: Flammarion, 2001.
_____. La Possibilité d’une île. Paris: Fayard, 2005.
Jagose, Annamarie. Queer Theory: An Introduction. New York: New York
University Press, 1996.
Jameson, Fredric. Postmodernism, or The Cultural Logic of Late Capitalism.
London, New York: Verso, 1991.
Jeffreys, Sheila. Anticlimax: A Feminist Perspective on the Sexual Revolu-
tion. London: The Women’s Press, 1990.
_____. Unpacking Queer Politics: A Lesbian Feminist Perspective. Cam-
bridge: Polity, 2003.
192 FLS, Vol. XXXIV, 2007
Lawrence R. Schehr
University of Illinois
Recto/Verso:
Mapping the Contemporary Gay Novel
Recent years have seen a profusion of titles under the rubric of contem-
porary gay novels and autofictions in France. Largely set in the Marais,
these works often share certain plot mechanisms and similar approaches
to their subject. The trajectories of many of the protagonists involve
settling in Paris, having as much sex as possible, often becoming sero-
positive in the process. There is a shared vision of a high-tech world in
which gay pornography fills the characters’ imaginations and sets the
tone for their own behavior patterns. This article maps this new version
of “gay Paris” in an examination of the recurring motifs of the fictions.
________________________
I shall start with a quote that is more funny than offensive, in part
because of its total lack of literary value:
J’étais en confiance. Je me suis étalé comme une étoile de mer. J’ai fini par
m’ouvrir comme une huître. Après plusieurs tentatives qui s’étaient soldées
par un ‘je t’avais bien dit...,’ il est arrivé à m’empaler. J’étais devenu une
motte de beurre fendue. Son membre large et long glissait lentement. Plus il
venait plus j’en voulais. (Duroi Retour 65)
We are very far from the proper, subtle, and understated world of
Marcel Proust. We are now in a world in which, to quote two other
194 FLS, Vol. XXXIV, 2007
So it is not the discourses that are opposed to one another here, but
rather the contradictions contained within the set of discourses. These
authors do not agree on everything; yet the same discourses repeat
enough for me to take them as a corpus composed of interchangeable
statements and plot motifs.
A traditional approach to homosexuality described it as the
behavior relative to same-sex desire as well as the institutional repre-
sentations of that desire. Yet that simple definition is not enough for
most of these writers. The trajectory is quickly summarized: go to
Paris, settle in the Marais, and become HIV+: “Ils viennent à Paris dès
qu’ils le peuvent” (Duroi Retour 99). Or as one chapter title has it:
“Direction: Le Marais” (Batlo 28); another novel is entitled Le Tueur
du Marais. Generally, only when that trajectory is marked by real or
potential seropositivity, is a character considered to be queer to some.
The defining moment of male homosexuality is no longer same-sex
desire but rather bareback sex, bug-chasers, gift givers, pitchers and
catchers, and the HIV virus itself. This is certainly a carpe diem
Schehr 197
philosophy to “live free and die young”: “S’il doit mourir demain, il
mourra. Alors autant profiter de la vie, s’arranger afin qu’elle soit la
plus affriolante possible et riche d’enseignements” (Moraux 17). In
the meanwhile, the goal is to have as much sex with as many other
men as possible.
But the trajectory goes far beyond that carpe diem position
because it predicates homosexuality on factors that are not conceived
of in any psychogenesis or representation of same-sex desire. First, a
homosexual has to act on his desire. It is not enough to feel that desire
for or attraction to a member or members of the same sex, but he must
engage it and become other from the person he was meant to be
according to the heteronormative order: “Je suis en train de devenir un
autre” (Polver 26). Second, being homosexual means consciously or
unconsciously accepting to perform a role that depends on being pas-
sive in unprotected anal intercourse. Example after example forms a
litany: “Et puis, ces jours-là, j’étais particulièrement chaud du cul”
(Duroi Retour 112); “Sa teub va au fond de mon cul [...]” (Saron 12);
“Il m’a amené chez lui. Il a voulu m’enculer. Je me suis laissé faire. Je
n’ai pas eu mal” (Polver 27). Noteworthy here is that this last remark
occurs only shortly after the character discovers he has a gay side.
Even if one opts for safer sex by using a condom, the centrality of the
act defines who a character is.
Still, we have moved from the interiority of the cogito into a
radically material existence. The sense of being or existence is exteri-
orized materially and this corporeal definition of self is put with some
tongue-in-cheek eloquence by Érik Rémès as the title of one of his
works: Je bande donc je suis. Or again, the same paradigm: “‘Je jouis
donc je suis...’ Pardonnez-moi, Monsieur Descartes: votre formule est
pertinente mais, je trouve, celle-ci également” (Charuau 55). The defi-
nitional point of homosexuality may be considered the HIV virus
itself, something non-human between organic and inorganic that
potentially makes each person a kind of hybrid or a cyborg in the era
of the “post-human.” Yet what surprise is there in a world in which we
are all, always, now potentially plugged in? It is not the information
within the system, but the possible insidious corruption in it that
defines our current subjectivity in general and that of these characters
in particular.
198 FLS, Vol. XXXIV, 2007
novels and equally rare for women to appear, except of course in the
few novels in which the protagonist is a practicing bisexual or in those
novels in which there is some version of homoparentality. And,
indeed, in the latter case, the matter is, in a certain sense, beyond
sexuality: “Et voilà que nous nous retrouvions face au casse-tête
chinois de cette grossesse, un écheveau d’émotions fortes et inconnues
où le désir d’enfant s’inscrivait hors de la sexualité” (Vilrouge 119).
Arguably, women and straight men have no place here: this is a sin-
gular world where the entire population has come to Paris to be gay in
the ways that I have just described. And those who just happen to be
there, those who have not come to Paris for that purpose, are essen-
tially invisible. This special, singular universe does not obey the laws
of the world of heteronormativity with which it necessarily coexists.
So the sense of place necessarily moves the construction of Paris
into a zone in which the sense of republican universalism, so funda-
mental to the foundation of modern French identity, is essentially
absent. A communitarian sense of identity is at the heart of the defini-
tion of place and space. Yet while much of these novels is set in one
specific neighborhood, or even in the generally recognized features of
gay Paris beyond the Marais, the sense of communitarian space does
not depend much on this older notion of territoriality, in what
amounted to a gay ghetto. Rather, this is essentially a world based on
networks, cybernetics, exchange, and the possibility of establishing
place and subjectivity at any given time, place, or moment. Even when
the subject matter is not “gay” in these novels, we are reminded of this
systemic interconnectivity and the effect it has on any individual’s
sense of identity and subjectivity: “En ville, il y avait des caméras à
tous les carrefours” (Duroi Retour 19). In these works, we are always
figures of the specular, figures in the society of spectacle, and com-
bined with the figure of the pornographic, this specular will quickly
and easily become a virtual reality, a projection of and from construc-
tions of cyberspace. One author (Gaubert) goes so far as to present his
novel as a set of television seasons, with the chapters given episode
numbers. We will see this specularity at length when we turn to the
role given pornography.
Now in the simplest of senses, this means that contemporary
technology is central to these works: Internet, streamed videos, porn,
and email: “Je suis dans un cybercafé,” states one writer (Sebhan 27),
200 FLS, Vol. XXXIV, 2007
the eighties were, at least in terms of gay culture, part and parcel of
the post-modern: no grand narrative, rhizomatics at play, freeplay of
the individual subjects who would plug in their machines désirantes in
various ways. Fatally and ironically, the eighties saw the rise of a
master discourse — a discourse of death — and a turn toward mourn-
ing, both of individuals and of a subculture and its accompanying
“lifestyle.” By the mid to late nineties, mourning is again displaced bit
by bit, there is no return of desire as desire, no return to machines
désirantes, but rather a turn toward a displaced desire of desire, or, to
put it another way, a turn toward machines désirées and away from
machines désirantes, objects desired by the system, objects desired
because they are validated by the system. And those objects, to be
sure, are reduced to one and one alone; being gay means being the
bottom in an act of anal intercourse. It is a turn toward a Lacanian
incompleteness, the impossibility of fulfilling desire: “En revanche,
question cul, il était bien ‘parisienne.’ Il ne désirait qu’une chose:
m’enculer vite fait bien fait” (Duroi Retour 54).
Mon tendre amant qui a combattu pour le droit à l’orientation sexuelle dans
le monde n’a pas pu comprendre que je ne m’assume pas totalement dans
mon identité. J’ai passé des heures à lui expliquer que mon père ne s’en
remettrait jamais s’il apprenait que son fils unique était ‘zamel.’ (Trabelsi
16-17)
Pour certains, le sexe est le sexe. Point final. Mais pour Luc, c’est une
espèce de chasse au trésor permanente. Ou une manie d’entomologiste.
Dans son appartement, les garçons sont épinglés au mur comme des in-
sectes. Encadrés une bonne fois pour toutes. Jeunes, en érection, pris au
flash comme dans un bloc d’ambre. (Sebhan 9)
ture in which ritual has a place and in which those who are not “play-
ers” can be reduced to a functionality, whether it is “l’hétéro beauf”
(Duroi Retour 18) or someone within the community necessarily
reduced to a state of non-being: “L’arrivée au Chant des voyelles à
Châtelet se passe dans l’euphorie et sans histoire. Une tapette nous
demande combien nous sommes à dîner” (Gaubert 84). But aside from
that, everyone speaks the same language and not doing so is unaccept-
able: “Exprime-toi donc comme tout le monde,” one character says to
another (Quérec 7). We are in an updated version of the clone zone.
And as any reader will have guessed, so much of this new lan-
guage does indeed concern the intimacies of sex, both the acts and
results. And in distinction to a situation twenty years ago where the
distinguished gentleman with whom I dined could not conceive of
talking about sex, that is all I am going to do in what immediately
follows. It is all vulgar, but some of it is funny. The sexual act, the
exploration of the sexual, and certainly the result — “au sommet du
jouissif” (Saron 9) — reconfigure language to make it ever more inti-
mate and ever more focused on what used to be called euphemistically
“the unprintable.” This is a world without the polite form of the sec-
ond person, with very few exceptions. One epistolary novel starts as
the correspondence between a teacher and one of his former students,
and that necessarily starts with “vous.” Another features Marcel
Proust himself in the Charlus-like role of admirer of a younger man;
the two characters use “vous.” But basically it is “tu” everywhere, and
were French, like Thai, a language in which more degrees of intimacy
were possible, we would undoubtedly be there: “Dans le cul, un plaisir
tutoie l’autre, l’attire ou le repousse [...]” (Saron 159).
The series and sequences of sexual events became a virtual Fou-
rieriste phalanstère peopled with his queer creatures, every one of
them engaged in various permutations and commutations: “Éric me dit
qu’il pense que quand on baise à deux, on est plus de deux, qu’il y a
aussi tous les autres avec qui on a niqué qui t’accompagnent” (Saron
119). Now obviously, at one level, this is merely a reflection of scien-
tific reality insofar as sexually transmitted diseases are concerned.
Such diseases, including AIDS, are spread in a radiating linear and
sequential way, an echo of the famous “patient zero” theory proposed
by Randy Shilts, author of And the Band Played On. Shilts, following
the findings (later repudiated) of Dr. William Darrow at the Centers
206 FLS, Vol. XXXIV, 2007
as if it were there, when we know that it is not. To say that the charac-
ters introject themselves into a pornotopia is the bare minimum, so to
speak: this is a world where plot is accidental, where the next lay is
around the corner, where all men are gay and well-endowed, where
pleasure goes beyond language to the primal, and where the only real
activity is sex. And yet this screen presence, going well beyond the
literary, is the illusion that the world is like that, that sex is indeed
zipless, that sex is its own representation.
What then can we say about the world of these novels as a sort of
conclusion? The renewed liberation afforded by combination therapy
creates a world in which the microscopic no longer matters and in
which the macroscopic — the internalized “big screen” — is the
ideological substitute for reality, or better, that which replaces reality.
No longer is literature — popular, to be sure, and reasonably
transparent — the product of earlier literature. Tied more directly to a
social situation that is interpreted within pornography, these books
reinterpret the present as the eminently readable and trope-free verbal
version of those screen images. No tropes, then, in this internalized
pornotopia, but only a viral marker that seems endlessly to delay the
last reel of the film that is these characters’ lives.
Schehr 209
Works Cited
Amstel, Paul. Le Tueur du Marais. Brussels: Editions Labor, 2003.
Batlo, Bruno. Des baffes et du sexe. Paris: CyLibris, 2001.
Boston Women’s Health Book Collective. Our Bodies, Ourselves; a Book by
and for Women. New York: Simon and Schuster, 1973.
Brunello, Thierry. C’était au Paradis. Paris: Editions Gaies et Lesbiennes,
2005.
Camus, Renaud. Tricks. Paris: Mazarine, 1979.
Charuau, Benoît. Ton aile. Brussels: Editions Biliki, 2005.
Chuberre, Erwan. Le rôle de ma vie. Paris: CyLibris, 2004.
Deep Throat. Dir. Gerard Damiano. Aquarius, 1972.
Duroi, Lionel. Le Kotoba. Villette: Editions Bonobo, 2005.
_____. Retour à Calella. Paris: Editions Geneviève Pastre, 2003.
Gaubert, Jean-François. Gay Tapant. Montigny le Bretonneux: Yvelinédition,
2005.
Jonard, Pierre-Arnaud. Parties. Paris: Hachette, 2005.
Legrand, Alexandre. Le Garçon de Tunis. Paris: CyLibris, 2004.
Moraux, Christophe. Un garçon d’un autre temps. Paris: Lanore, 2005
Polver, Pier-Angelo. Ogres. Paris: Balland, 1999.
Quérec, Arnaud. Petite chronique du désir. Brussels: Editions Labor, 2002.
Ranskalainen, Mikko. Comment te le dire? Paris: Collection Vécu, 2005.
Rémès, Erik. Je bande donc je suis. Paris: Blanche, 2004.
Saron, Antoine. Désir de nuit. Paris: Editions Gaies et Lesbiennes, 2005.
Sebhan, Gilles. Presque gentil. Paris: Denoël, 2005.
Shilts, Randy. And the Band Played On: Politics, People, and the AIDS Epi-
demic. New York: St. Martin’s Press, 1987.
Trabelsi, Bahaa. Une Vie à trois. Brussels: Éditions Labor, 2002.
Vilrouge, Marc. Reproduction non-autorisée. Paris: Le Dilettante, 2004.
Voirenlion, Tom. L’ivresse des cimes. Toulouse: Éditions Ankidoo, 2004.
Zagdanski, Stéphane. Jouissance du temps. Paris: Fayard, 2005.