You are on page 1of 3

-Conceptualización de la Lingüística como ciencia.

La lingüística (del francés linguistique; este de linguiste, «lingüista» y aquel del latín

Lingua, lengua») es el estudio científico tanto de la estructura de las lenguas naturales y de


aspectos relacionados con ellas como de su evolución histórica, de su estructura interna y del
conocimiento que los hablantes poseen de su propia lengua (esto último es particularmente
cierto en el enfoque generativista).

Si bien la gramática es un estudio antiguo, el enfoque no tradicional de la lingüística moderna


tiene varias fuentes. Una de las más importantes la constituyen los Neogrammatiker, que
inauguraron la lingüística histórica e introdujeron la noción de ley en el contexto de la
lingüística y que en particular formularon diversas leyes fonéticas para representar el cambio
lingüístico. Otro punto importante son los términos de sincronía, diacronía y las nociones
estructuralistas popularizadas por el trabajo de Ferdinand de Saussure y el Cours de
linguistique générale (inspirado en sus lecciones).

-Elabora un cuadro sinóptico sobre las habilidades cognitivas que intervienen en el acto de
escribir y de leer.

La enseñanza-aprendizaje de una lengua extranjera es un proceso muy complejo en el que


intervienen factores cognitivos, afectivos y sociales que determinan su desarrollo.
Una de las tareas más urgentes del profesorado que se dedica a esta labor en la actualidad
es la creación de métodos y estrategias que ayuden a solucionar el problema de encontrar
formas óptimas de trabajo en el aprendizaje de una lengua extranjera al más corto plazo
posible, es decir, resolver el problema de la efectividad y la intensificación en el aprendizaje.
Por lo tanto para lograr el dominio de la lengua extranjera en la comunicación es necesario
intensificar el proceso de enseñanza, elevar el coeficiente de productividad y efectividad
tanto en clases como fuera de ellas.

-Realiza un diario de doble entrada sobre la relación y diferencia entre la comunicación


humana y la animal y escribe ejemplos.

La Comunicación Animal es utilizada por los La Comunicación Humana la usamos


animales para poder comunicarse entre constantemente aunque a veces no nos
ellos, para poder defenderse de los damos cuenta, porque no lo tomamos con
depredadores, para reproducirse (conseguir tanta importancia. Lo utilizamos al hablar
pareja, aparearse), marcar territorio, para con otra persona, al expresar nuestros
identificarse, para saber su estado sentimientos y emociones a los demás, entre
emocional, advertencia, etc. otros.

La comunicación animal está dividida entre Existen dos tipos de comunicación humana,
química, kinésica y prosémica, auditiva y que son la Verbal y No Verbal, las cuales cada
eléctrica; cada uno de ellos tiene un papel una consiste:
importante: Verbal: Se refiere al uso del lenguaje que
utilizamos al hablar, escribir y la señas de
Química: Es cuando los animales secretan manos. Pero hay que considerar el tipo de
sustancias químicas; como cuando marcan código que estamos utilizando para poder
su territorio (como los perros con su orina), hablar y escribir ya que existe una gran
su reproducción sexual (cuando buscan variedad de culturas que utilizan diferentes
pareja esparciendo sus feromonas), para lenguaje y escritura, y si utilizan distinto
alejar a los depredadores de ellos (el código tanto el emisor como el receptor no
zorrillo, libera una sustancia apestosa que podrán ni transmitir ni recibir el mensaje. El
molesta y aleja a otros animales) código de las señas de manos es universal.

-Explica los siguientes conceptos: Idiolectos, geolectos y sociolectos.

Un sociolecto o dialecto social describe la variedad lingüística usada por una clase social.
Dentro de la clasificación de las variedades lingüísticas los sociolectos se corresponden con lo
que Eugen Coșeriu llama variedades diastáticas, estrechamente relacionadas con las
variedades diafásicas o registros de la lengua

Idiolecto (del griego: idios propio leksis –lenguaje–) es la forma de hablar característica de cada
persona (cuando la expresión es por escrito se denomina estilo). Se manifiesta en una
selección particular del léxico, de la gramática y también en palabras, frases y giros peculiares,
así como en variantes de la entonación y la pronunciación.

Debemos entender por lengua el sistema lingüístico organizado en estructura comunicativa y


peculiar y empleado por una comunidad sociolingüística.

Precisando el concepto, conviene observar que puede no darse coincidencia entre comunidad
lingüística y comunidad político-social, es decir que el dominio geográfico de una lengua no
coincida con la extensión territorial independiente de un poder político o Estado. De hecho,
esa falta de acomodación es lo más frecuente. Por ello, de las necesidades político-
administrativas brota el concepto de idioma o lengua oficial de una nación o país. Así, por
ejemplo, en Bélgica hay tres idiomas: el francés valón, el flamenco y el alemán; en Suiza cuatro:
el francés, el alemán, el italiano y el romanche o retorrománico. En España la lengua española
es el idioma oficial del Estado pero las demás lenguas peninsulares, como el catalán, el
euskera, el gallego, son también idiomas oficiales en sus respectivas comunidades autónomas.

Si el concepto de idioma o lengua oficial proviene de causas culturales, políticas e históricas, el


concepto de dialecto presenta consideraciones únicamente lingüísticas y culturales. Porque
debe entenderse como dialecto cada una de las variedades regionales de una lengua.