You are on page 1of 6

Universidad Nacional de las Artes - Licenciatura en Artes de la Escritura - Poesía universal 1

Giorgio Agamben. “El final del poema”.
Traducción al español por Gustavo Osorio. Para uso interno de la cátedra de Poesía
universal 1 de la Licenciatura en Artes de la Escritura (UNA). El ensayo está incluido
también, en otra traducción (de Edgardo Dobry) en el siguiente volumen: El final del
poema. Estudios de poética y literatura. Buenos Aires: Adriana Hidalgo, 2016.

Mi plan, como puede verse sintetizado por el título de esta conferencia, es el definir una
institución poética que hasta ahora ha permanecido inidentificada: el final del poema.

Para hacer esto, tendré que comenzar con una petición que, sin llegar a ser trivial, se me
presenta como obvia: principalmente, que la poesía vive sólo en la tensión y
diferencia (y por lo tanto también en la interferencia virtual) entre el
sonido y el sentido, entre la esfera semiótica y la esfera semántica. Esto
significa que trataré de desarrollar, mediante ciertos aspectos técnicos, la definición de
poesía de Valéry, la cual Jakobson también considera en sus ensayos sobre poética:
“El poema: una prolongada vacilación entre sonido y sentido” (Le poème, hésitation
prolongée entre le sons et le sens). ¿Qué es una vacilación, si se desentiende uno de la
dimensión psicológica?

La conciencia en torno a la importancia de la oposición entre segmentación métrica y
segmentación semántica ha llevado a algunos escolares a postular la tesis (que yo
comparto) según la cual la posibilidad de encabalgamiento constituye el único
criterio eficiente para distinguir la poesía de la prosa. Puesto que ¿qué es el
encabalgamiento, si no la oposición de un limite métrico a uno sintáctico, de una pausa
prosódica a una semántica? “Poesía” será entonces el nombre dado al discurso en el cual
esta oposición es, a lo menos virtualmente, posible; “prosa” será el nombre para el
discurso en donde dicha oposición no tenga lugar.

Los autores medievales parecieran haber estado perfectamente conscientes del
eminente estatus de esta oposición, incluso si no fue hasta Nicolò Tibino (en el
siglo XIV) que la siguiente perspicaz definición sobre encabalgamiento fue formulada:
“Sucede con frecuencia que la rima termina, sin que el significado de la oración haya sido
completado” (Multiocens nim accidit quod, finita consonantia, adhuc sensus orationis
non est finitus).

Todas las instituciones poéticas participan en esta no-coincidencia, este cisma de sonido y
sentido – rima no menos que cesura. Pues ¿qué es la rima si no una
disyunción entre un evento semiótico (la repetición de un sonido) y un
evento semántico, una disyunción que lleva a la mente a esperar una
analogía significativa donde sólo puede encontrarse la homofonía?

sus sinalefas y cesuras pueden ser notadas. es la decisiva importancia del final del poema. en contraste. nec licet aliquid artis sequentibus adrogare.Poesía universal 1 El verso es el ser que se detiene en este cisma. en el momento de definir la canzone a través de sus elementos constitutivos en De vulgari eloquentia (II. el cual – tal vez a causa de su obviedad – ha permanecido sin nombre entre los modernos. para que el objeto en el cual el arte entero de la canzone fuese engarzado debe ser llamado una stanza.) Dante. y casi en intermitente disputa con – las unidades sonoras (o gráficas) y unidades semánticas. El cuarto libro de Laborintus registra al finalis terminatio como uno de los elementos esenciales del verso. en una disyunción esencial entre sonido y sentido (marcada por la posibilidad del encabalgamiento). nam quemadmodum cantio est gremium totius sentiae. en todos los casos. o un être de suspens . Pero el verso es. constantemente atraen la atención sobre este. en la frase de Mallarmé. Dante está completamente consciente de esto cuando. 2- 3). Una de las primeras consecuencias de esta posición ante el poema. sus anomalías y regularidades pueden ser catalogadas. sed solam artem antecedentis induere. Universidad Nacional de las Artes . que la palabra versure. Los tratados medievales. que se define a sí mismo sólo en el punto en que termina. es propia a este trazo esencial del verso. esto es. sin embargo. opone cantío como unidad de sentido (senntentia) a stantiae como unidades puramente métricas: Y aquí debe saberse que esta palabra [stanza] fue acuñada con el único propósito de discutir la técnica poética. un almacén capaz o un receptáculo para el arte en su conjunto. del término latino que indica el punto en el cual el arado gira alrededor al final del surco. videlicet ut in qua tota cantionis ars esset contenta. He sugerido. concibe la estructura de la canzone como fundada en la relación entre una esencial y global unidad semántica (“conjunto de su sujeto-materia”) y unidades esencialmente métricas y parciales (“engloba su técnica entera”). así también la stanza engloba su técnica entera. y las ultimas stanzas del poema no deben nunca aspirar a añadir algún nuevo dispositivo técnico. Pues así como la canzone es el conjunto de su sujeto-materia. en otra parte.Licenciatura en Artes de la Escritura . como Brunero Latini escribió. sino sólo deben recubrirse del mismo atuendo de las primeras. es el ser hecho de murs et paliz. illud diceretur stantia. una unidad que encuentra su principium individuationis sólo en el final. hoc est mansio capax sive recetpaculum totois artis. Las sílabas del verso y los acentos pueden ser contados. junto con memrorum distincto y sillabarum numeratio. IX. sic stantia totam artem ingremiat. Y el autor del Ars de . (énfasis mío) (Et circa hoc sciendum est quod vocabulum [stantia] per solius artis respectum inventum est. Y el poema es un organismo aterrizado en la percepción de los límites y terminaciones que definen – sin nunca coincidir completamente con.

Puesto que la rima de palabras es sobre todo un punto de indecisión entre un elemento a-semántico esencial (homofonía) y un elemento semántico esencial (la palabra). entre las series métricas y las series sintácticas. por lo menos llamar la atención a la absolutamente novel significación que las Aurengas de Raimbaut “No sai que s´es” adquieren desde esta perspectiva. llamada rim´estrampa por Las leys d´amors y clavis por Dante. ¿Significa esto que el último verso traspasa hacia la prosa? Por ahora dejemos esta pregunta sin responder. Hemos visto ahora que el poema tenazmente permanece y se sostiene a sí mismo en la tensión y diferencia entre sonido y sentido. ausente del punto en que se esperaba. incorporar el elemento del sonido en el conjunto del sentido mismo. Digo “lo que parece”. no hace más que traer la estructura rítmica al nivel meta-estrófico. y especialmente el final de . sin embargo implica consecuencias que resultan tan sorprendentes como necesarias. Este hecho es ciertamente trivial. Universidad Nacional de las Artes . Puesto que si la poesía está definida precisamente por la posibilidad de encabalgamiento. Si la rima marcó un antagonismo entre sonido y sentido mediante la virtud de la no-correspondencia entre homofonía y significado. de esta sumamente especial institución poética: la rima no relacionada. a una identidad rítmica en la estrofa sucesiva y. Han existido investigaciones en torno al íncipit de la poesía (aunque aún sean insuficientes). por decirlo de alguna manera. puesto que es cierto que el conjunto de la técnica entera aquí aparenta romper su cierre métrico al marcar el conjunto del sentido. momentáneamente permite que las dos series interfieran la una con la otra en lo que parece una coincidencia. en contraste. son casi inexistentes. en la poesía Provençal y Stilnovista.Poesía universal 1 Munich no confunde el final del poema (lo que él llama pausatio) con la rima. por lo tanto.Licenciatura en Artes de la Escritura . sino que lo define como una fuente o condición de posibilidad: “el final es la fuente de la consonancia” (est autem pausatio fons consonatiae). Aquí el final de cada estrofa. aquí la rima. sin embargo. haciendo posible el estupendo mecanismo de la sestina . La sestina es la forma poética que eleva la rima no relacionada al estatus de canon supremo de composición y busca. es consecuente que el último verso del poema no sea un verso. Pero estudios sobre el final del poema. ¿Pero qué pasa en el punto en que el poema acaba? Claramente. Este es el porqué Arnaut se involucra casi naturalmente en la rima de palabras. Me gustaría. aquí no puede existir oposición entre un limite métrico y un limite semántico. la rima no-relacionada se refiere. Sólo desde esta perspectiva es posible entender el singular prestigio. Esto continua simplemente del hecho trivial de que no puede haber un encabalgamiento en el final del poema. Pero es momento ya de confrontar el asunto que he anunciado y definir la práctica que los trabajos modernos de poética y métrica no han considerado: el final del poema en la medida en que es la última estructura formal perceptible en un texto poético. sin embargo.

7-8). Por consiguiente. Universidad Nacional de las Artes . pudiera y debiera no acabar. me gustaría examinar un pasaje en De vulgari eloquentia donde Dante parece.Poesía universal 1 el poema incalificable entero. En el punto en que el sonido está por ser arruinado en el abismo del sentido. el texto establece: “Los finales de los últimos versos son tanto más hermosos si caen en el silencio en conjunto con las rimas” (Pulcherrime tamen se habent ultimorum carminum desintentiae. a lo menos de manera implícita. o en las rimas en los versos disueltos de la poesía de Leopardi que interviene para estresar el final de la estrofa o del poema). en la intención particular con la cual Dante marca el final de cada uno de los tres libros de la Divina Comedia con la palabra stelle. a manera de una estructura formal. ya que el final implicaría una imposibilidad poética: la exacta coincidencia de sonido y sentido. Proust alguna vez observó. Walter Benjamin anotó que este “súbitamente se interrumpe. marca la epifanía de una necesaria indecisión entre prosa y poesía. una genuina crise de vers en la cual la identidad misma del poema está en juego. se queda sin aliento”). como si para la poesía el final implicase una catástrofe y una pérdida de identidad tan irreparable como para demandar el despliegue de ciertos medios especiales tanto métricos como semánticos. in extremis. que acaba con el verso “Aux captifs. Tras definir la rima no relacionada (la cual algunos sugieren debería llamarse clavis). donde el poema trata la organización de rimas en la canzone (XIII. el frecuente facilismo e incluso la cualidad abyecta del final del poema. Pensemos en “Le cygne. “casi se aplana… a pesar de todo. que parecen solamente destinadas a anunciar y declarar el final del poema. que el poema parecía repentinamente arruinado y perdía su aliento (“queda corto. Este no es lugar para dar un inventario de dichos medios o para dirigir una fenomenología del final del poema (estoy pensando. El pasaje se encuentra en el Libro II.” El desorden del último verso es un índice de la relevancia estructural para la economía del poema del evento que he llamado “el final del poema. es distinguido mediante la inesperada irrupción de la prosa – una irrupción que. A la luz de estas reflexiones.” escribe. parece que algo ha sido acortado. por decirlo de alguna manera. el poema busca refugio al suspender su propio final en una declaración. como si la posibilidad del final fuese radicalmente retirado de éste. por ejemplo. si cum rithmo in . Repentinamente es posible ver la necesidad interna de aquellas instituciones poéticas.” una composición sumamente heroica y apretada. de estado de emergencia poética. los derrotados… y para muchos otros!) Concerniendo a otro poema de Baudelaire. dándole a uno la impresión – doblemente sorprendente en un soneto – de algo fragmentario. aux vaincues…à bien d´autres encore!” (¡Para los cautivos.Licenciatura en Artes de la Escritura . proponer el problema del final en poesía. con referencia a los últimos poemas de Les fleurs du mal. como si el final requiriese de estas instituciones. Lo que es esencial es que los poetas parecen conscientes del hecho de que aquí hay algo semejante a una crisis decisiva del poema.” Como si el poema. como la tornada o la envoi.

por ejemplo.” Esta rima no relacionada. en silencio. rimados. la cual coincide (y ciertamente no de manera azarosa) con la palabra que nombra la suprema intención poética: donna. satisfaciendo el tiempo de la poesía y uniendo sus dos eones. de acuerdo a la frase de Mallarmé.Licenciatura en Artes de la Escritura . “dama”. Más bien. Pensemos. cada uno eternamente en su propio lado. el lugar en que los últimos versos caen. es seguida por cuatro versos. ¿están sonido y sentido ahora y para siempre separados sin ningún contacto posible. ¿qué ocurre en el momento del final. cuando esta oposición de las dos series ya no es más posible? ¿Es este.Poesía universal 1 silentium cadunt). verdaderamente rien n´aura lieu que le lieu. Y el poema es como el katechon en la Segunda Epístola de Pablo a los Tesalonios (2:7-8): algo que vuelve lento y retrasa el advenimiento del Mesías. no hay salvo una línea que es simultáneamente recorrida por la corriente semántica y por la corriente semiótica. como una “vuelta entera de significado”. Universidad Nacional de las Artes . ¿Pero cuál podría ser el objetivo de esta conspiración teológica sobre el lenguaje? ¿Porqué tanta ostentación para mantener. una diferencia que tenga éxito en garantizar el espacio del poema solo bajo la condición de privarlo de la posibilidad de un acuerdo final entre el sonido y el sentido? Permitámonos ahora releer lo que Dante dice acerca de la manera más hermosa para finalizar un poema. como los dos sexos en el poema de Vigny? En este caso. el poema dejaría tras de sí solo un espacio vacío en el cual. (Sonido y sentido no son dos substancias sino dos intensidades. de aquel que. podría destruir la máquina poética arrojándola hacia el silencio. por el contrario. hablando estrictamente. vattene dritto a quella donna che m´ha ferito il core e che m´invola . un punto de coincidencia donde el poema.” Aquí el primer verso termina con una rima absolutamente no relacionada. Y entre el flujo de estas dos corrientes yace el agudo intervalo obstinadamente mantenido por la mechane poética. en la tornada de “Cosi nel mio parlar voglio esser aspro. Todo se complica por el hecho de que en el poema no hay. tener lugar. dos series o líneas en vuelo paralelo. ¿Qué es este caer en el silencio del poema? ¿Cuál es la belleza que cae? ¿Y qué es lo que queda del poema tras sus ruinas? Si la poesía vive en la insatisfecha tensión entre las series semióticas y semánticas. finalmente. a cualquier costo. entonces. ligados en pares de acuerdo a la rima que la tradición métrica italiana llama baciata (“besada”): Canzon. Sabemos que para él es asunto de una regla. O. esto es. dos tonoi de la misma substancia lingüística). que parece anticipar un punto de coincidencia entre sonido y sentido. se junta a sí mismo con su elemento métrico para pasar definitivamente hacia la prosa? El místico matrimonio entre el sonido y el sentido podría.

en otras palabras.) Es como si el verso al final del poema. más bien. pues uno gana gran honor al tomar venganza. e dàlle per lo cor d`una saetta. escoge sumergirse con él en el silencio. El poema así revela el objetivo de su altiva estrategia: dejar que el lenguaje finalmente se comunique a sí mismo. Desde el momento en que este actúa como si sonido y sentido coincidieran en su discurso. (Poema. por el contrario. el cual estaba conminado a estar irreparablemente arruinado en el sentido. ché bell`onor s`acquista in far vendetta. de carecer de pensamiento. (Wittgenstein alguna vez escribió que “la filosofía debería realmente sólo ser poetizada” [Philosophie dürfte man eigentlich nur dichten]. ve directo hacia aquella mujer que ha herido mi corazón y robado de mí aquello que más deseo. en cambio colapsa en el silencio. la prosa filosófica corre el riesgo de caer en lo banal. Universidad Nacional de las Artes . La doble intensidad animando al lenguaje no muere en la comprensión final. por decirlo de alguna manera. justo como el sonido parece para siempre consignado al sentido y el sentido regresado por siempre al sonido. se liga a sí mismo cercanamente a su par de rima y.Licenciatura en Artes de la Escritura . se podría decir.) .Poesía universal 1 quello ond´io ho più gola. que la poesía debería realmente sólo ser filosofada. sin que quede inexpresado en lo que es dicho. parafraseando a Wittgenstein. que está en amenazada por un exceso de tensión y pensamiento. y asesta su corazón con una flecha. Esto significaría que el poema cae de nuevo marcando la oposición entre lo semiótico y lo semántico. corre el riesgo. O. En cuanto a la poesía. en una caída interminable. atado de esta manera.