LITERATURE IN TRANSLATION

Another Kind of Paradise
Short Stories from the New Asia-Paci c
Edited by Trevor Carolan

Trevor Carolan’s latest anthology of short stories from the new Asia-Paci c is a rich, surprise- lled, literary gift. These stories and their well-crafted translations provide insightful, searing images of everyday life.

—Paci c Rim Review of Books

Another Kind of Paradise presents 21 contemporary short stories that delve into the passions and contradictions of modern life through East and Southeast Asia. This wide-ranging anthology of fiction features popular writers from Japan, China, Korea, Vietnam, the Philippines, Malaysia, Laos, Cambodia, Bangladesh, and elsewhere. Ideal for Asian literature and Asian studies courses—or for anyone interested in world literature, Asian society amid the currents of globalization, or the latest voices from the Asia-Pacific. Includes notes on each author’s works and life, as well as an insightful overview of the field by the editor and a foreword by the editors of Manoa Journal.
2009, 6 x 9, 336pp. Pbk Hdcr 9780887276842 9780887277351 $19.95 $29.95

Please Don’t Call Me Human
By Wang Shuo, Translated by Howard Goldblatt

Wang aspires to the surreal, dreamlike subversive comedy of William Burroughs or France’s Boris Vian.

—The Wall Street Journal

Called “China’s Kerouac” by The New York Times Book Review, contemporary fiction writer Wang Shuo applies his genius for cultural irreverence to one of the world’s most sacred rituals: the Olympic Games. Please Don’t Call Me Human imagines an Olympics where nations compete not on the basis of athletic prowess, but according to their citizens’ capacity for humiliation —an Olympics that China is determined to win at any cost. The narrative quickly unfolds into an alternately bizarre and hilarious satire of nationalism, the Olympics, and the cult of celebrity. Banned in China for its “rudeness” and “vulgarity”, Please Don’t Call Me Human is a masterful deconstruction of the foibles of global culture by one of China’s foremost cultural icons.
2003, 5.5 x 8.25, 304pp. Pbk 9780887274121 $29.95

9

LITERATURE IN TRANSLATION
A Dream of Red Mansions
An Abridged Version
By Hsueh-chin Tsao, Ngo Kao, Translated by Hsien-Yi Yang, Gladys Yang Generally considered the greatest Chinese novel ever written, this groundbreaking work is now available in an abridged English edition that remains faithful to the original Yang Hsien-yi translation. A mid-eighteenth century masterpiece of vernacular Chinese literature, it narrates the fall from glory of one of China’s great aristocratic families.
1996, 5.5 x 8.5, 499pp. Pbk 9780887271786 $36.95

The Field of Life and Death & Tales of Hulan River
Revised Edition
By Xiao Hong, Translated by Howard Goldblatt

Extraordinary...In a few broad strokes, Xiao Hong makes us see how characters arrive at the end of their tether and are pushed beyond it.

—Asiaweek

These two classic works of China’s first feminist novelist, first published in 1936 and 1940 respectively, are unflinching accounts of life in rural China. Both wryly humorous and bleakly poignant, this edition of the notable translations by Howard Goldblatt features Lu Xun’s original preface (in translation), a translator’s preface, and a revised introduction by Goldblatt.
2002, 5.5 x 8.5, 384pp. Pbk 9780887273926 $29.95

The Butcher’s Wife and Other Stories
By Li Ang, Translated by Howard Goldblatt Li Ang’s highly charged fiction has brought her worldwide attention through its erotic, thought-provoking, and cautionary content. This collection’s titular novella provoked shock and outrage in her native Taiwan when first published in 1983.
1994, 5.5 x 8.5, 246pp. Pbk 9780887272226 $29.95

10

BILINGUAL

Ferris Wheel
101 Modern and Contemporary Tanka
Edited & Translated by Kozue Uzawa, Amelia Fielden

AWARD WINNING

Winner of the 2007 Japan-US Friendship Commission Prize for the Translation of Japanese Literature, Ferris Wheel delivers the world of modern Japanese tanka poetry to Western readers. Tanka have been an essential part of Japan’s literary aesthetic for more than 1,300 years, and Ferris Wheel shows how modern masters have renewed tanka as a dynamic artistic expression. Featuring both the original and translated text of 101 poems, many appearing for the first time in English, Ferris Wheel is a welcome addition to any poetry lover’s collection.
2006, 5.5 x 8.5, 160pp. Pbk 9780887274947 $20.95

Tangled Hair
Selected Tanka from Midaregami
By Akiko Yosano Translated by Sanford Goldstein, Seishi Shinoda Akiko Yosano’s Tangled Hair, published in 1901, had a sensational impact on Japanese literature, reshaping tanka into a modern poetic form. In this edition, her works appear in their original Japanese, in romanized transliterations, and in English translation.
2002, 5 x 8, 192pp. Pbk 9780887273735 $20.95

Kokinshū
A Collection of Poems Ancient and Modern
Translated by Laurel Rasplica Rodd, Mary Catherine Henkenius This book is the first complete translation of the tenth-century Kokinshū, one of the most important anthologies of the Japanese classical tradition. Imperially commissioned to return poetry to the public arena after a renewed interest in Chinese literature, its compilers linked the poems by topic, theme, imagery, and chronological and narrative progression to form an integrated anthology. Rodd’s work presents annotated translations of the 1,111 poems and of the original Japanese and Chinese prefaces.
1996, 6 x 9, 442pp. Pbk 9780887272493 $37.99

11

LITERATURE IN TRANSLATION
Contemporary Japanese Literature
An Anthology of Fiction, Film, and Other Writing Since 1945
Edited by Howard Hibbett This superb survey of one of the most active and interesting literary scenes of the twentieth century brings together works in translation from nearly two dozen major postwar Japanese writers—including Mishima, Tanizaki, Abe, Kawabata, and Kanai—in a literary gathering unmatched in its breadth. The stories, poetry, and scripts from stage and screen cut through genre and politics to capture the feel of post-1945 Japanese culture: a bold, unsettling modernism thrust upon a traditional society. Editor Howard Hibbett, professor emeritus of Japanese literature at Harvard University, contributes a preface and short biographical study of each writer.
2005, 6 x 9.25, 496pp. Pbk 9780887274367 $30.95

Masaoka Shiki
His Life and Works

By Janine Beichman Excellent...Anyone interested in Shiki should consult [this] by all means.
—Burton Watson, award-winning translator of Japanese literature

The first critical biography of Shiki in English, this book offers a complete portrait of the life and far-reaching influence of “the father of modern haiku.” Beichman puts Shiki’s brief, energetic life, his personality, and his impressive body of work— including haiku, tanka, and diaries—into fascinating context.
2002, 5.5 x 8.5, 192pp. Pbk 9780887273643 $22.95

The Legend of Semimaru
Blind Musician of Japan
By Susan Matisoff Whether Semimaru was a blind wandering lute player or a beggar who was once a prince, his legend has inspired Japan’s literary giants for over a thousand years. Matisoff ’s The Legend of Semimaru is the definitive study of this fascinating figure. Includes translations of the three most important Semimaru works, plus the seven classical waka poems that have been attributed to Semimaru. Also contains an updated preface and revised translation of the play Ausaka Madman.
2006, 5.5 x 8.5, 320pp. Pbk 9780887276507 $31.95

12

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful