You are on page 1of 9

MEDICINA ANDINA

La revista Volveré Nº 44, dedicada al tema de medicina andina, es una continuación de la edición
Nº 43. En ella nuevamente el profesor Efraín Cáceres Chalco, docente principal de la Universidad
San Antonio Abad del Cusco, presenta dos interesantes artículos: El primero dedicado
al wayrasqa o mal del viento y el segundo a la qhaqya/enfermedad del rayo o illapa, como parte
de sus investigaciones fundamentadas en testimonios, llevadas a cabo en el espacio andino del
distrito de T’uqruyuq (Espinar-Cusco).
Los nombres autóctonos de las anteriores y las actuales enfermedades significados en la lengua
quechua, permiten reconocer, en primer lugar, la existencia de un sistema originario de salud-
enfermedad típicamente andina, sustentada en una cosmovisión donde se entrecruza un
paralelismo mitológico de los elementos naturales con los sobrenaturales. En segundo lugar,
llaman poderosamente la atención que en ese sistema andino de salud-enfermedad, el viento, el
rayo y los lugares fuertes de la Pachamama, considerados como seres vivos con los que interactúa
cotidianamente el poblador andino, se conviertan en los agentes que ocasionan enfermedades, no
conocidas ni nombradas por la medicina moderna.
Las citadas enfermedades, no atacan como una bacteria o un virus, sino que entran en el cuerpo
de la persona, para ocasionarle una serie de malestares. Su tratamiento, tampoco significa atacar
directamente a la enfermedad dentro del cuerpo del enfermo para eliminarla. Sino por el contrario,
conforme a las investigaciones del autor, se trata de sacar la enfermedad del cuerpo del runa para
que se retire y se vaya a otro lugar donde es su morada, y deje de molestar a la persona. El
tratamiento, de las enfermedades conforme dice el autor, no lo puede llevar a cabo el médico en
los hospitales, sino el paqu o altomesayuq mediante el ritual terapéutico reintegrador que articula
lo simbólico con el uso de medicinas naturales, dentro de una totalidad llamada tecnología médica
andina.
El viento, el principal agente que causa el wayraspqa, según el autor, se presenta en diferentes
formas que tienen sus propias denominaciones. Es muy valioso, por ejemplo, que el autor haya
logrado identificar hasta 17 denominaciones de vientos, la mayoría en la lengua quechua, que
pueden entrar al cuerpo de las personas para ocasionarle múltiples enfermedades. Eso pues
significa que el poblador andino, tiene una terminología médica específica altamente
especializada, con su significado para cada tipo de viento.
Por su parte, la qhaqya/enfermedad del rayo o illapa, desde la información recolectada por el
autor, es la caída del rayo sobre la persona. La persona que sobrevive enferma de qhaqya, con
síntomas bastante específicos y tratamientos que se encuentran bien descritos en el artículo. Pero
también, se convierte en un escogido, que después se convierte en un paqu, que sabe conversar
con el lenguaje simbólico que media la hoja sagrada de la coca.
El otro apartado importante del presente número de Volveré, es la exposición de reseñas de tres
libros importantes relacionados con la cultura y el mundo andino. En primer, lugar se trata del
libro de la autoría de Chiara Albertin (ed.), titulada: De las costumbres antiguas de los naturales
del Pirú (2008). El propósito del libro es editar fielmente un manuscrito que se encuentra en la
Biblioteca Nacional de Madrid, con el título De las costumbres antiguas de los naturales del
Pirú, de autor es desconocido. El segundo libro fue escrito por Fernanda Macchi, bajo el título
de:Incas ilustrados: reconstrucciones imperiales en la segunda mitad del siglo XVIII(2009).
La obra escrita entre los siglos XVII y XVIII, periodo de transición entre el barroco y la
ilustración, íntimamente a la historia española y europea. Finalmente, el libro de la autoría de
PRATEC, está relacionado con el Cambio climático y diálogo de saberes (2012). En ella trata
sobre el cambio climático y la presentación de estrategias campesinas de los Andes Centrales del
Perú, para mitigar sus efectos desde la perspectiva de la adaptación.
Por último, como parte de la tarea asumida por la Biblioteca de Antropología Andina (BAA) del
IECTA, con el mundo pan andino y sus estudiosos, se incluye la segunda parte de su catálogo

ya sea en el cuerpo como en las almas. algo que al quebrajarse. este conjunto de saberes ha sabido. Puno. políticos.es "MEDICINA ANDINA" La medicina andina. y su reproducción. o sea. BERNARDO GUERRERO JIMÉMEZ Presidente IECTA . a la madre tierra. Interesante resulta notar como la cultura andina. Cuerpo. "Ciudad del Lago Sagrado de los Incas". el retorno a la unidad con la madre. Esperamos con la edición de estos trabajos. además de la guía bibliográfica ofrecida. Por lo mismo. Estas ideas muy bien desarrolladas y sistematizadas en el trabajo de Luis Enrique “Katsa” Cachiguango. etc. puede desencadenar una enfermedad. Y más aún nos indica los problemas de la interacción entre un sistema médico andino con el sistema médico dominante occidental. Invitamos a los lectores a disfrutar del riquísimo patrimonio cultural andino presentado en esta serie de la revista Volveré. se le simboliza con las fuerzas de Occidente que operan bajo el mismo procedimiento. hay que remitirla al horizonte que le da sentido y significado. En el fondo queda de manifiesto. ve en la figura del Kharisiris. mientras que para Occidente. reproducir un estilo de vida que sólo se entiende en la medida en que entendamos que el ser humano. a los curas y porque no. en otras palabras a la visión del mundo sobre la que sustenta. sus dimensiones míticas. sólo adquiera visibilidad. la del Kharisiris. en la media en que los insertemos en su comunidad y en el cosmos. rituales. un adecuado diagnóstico y tratamiento. En el mundo andino. Esta figura. llamado científico. a las iglesias evangélicas. el cuerpo es la expresión del cosmos. Porfirio Enríquez Salas Director enriquezporfir@yahoo. El trabajo de Gerardo Fernández Juárez. marzo de 2014. nuevos insumos para una mejor comprensión y valorización de la medicina andina. entregar a nuestros lectores. ya que sea por falta de compromisos asumidos (económicos. a través de sus diagnósticos y tratamientos. Con una herencia de varios siglos. es un ente autónomo. La identidad opera entonces como el antídoto para la enajenación de los cuerpos y de las almas. que se regula en forma independiente. su puesta en valor. tiene y debe considerar esos aspectos. con sus correspondientes reseñas. es el tema de la presente edición de la revista Volveré. que es también. nos proporciona abundante material teórico y etnográfico para comprender la práctica del Kharisiris. a los organismos del estado. constituyen una sola unidad. que entre estos dos sistemas médicos existe una percepción del cuerpo diametralmente diferente. Para el mayor entendimiento de esta práctica material y simbólica. La mejor terapia para la acción del Kharisiris es la carne del ombligo. ayllu y mundo. que extrae parte del cuerpo de los seres humanos.bibliográfico electrónico sobre Medicina Andina.).

. naturales y espirituales. la duda y el menosprecio de la tecnología agropecuaria tradicional.. la invasión de sectas foráneas y la llamada ‘apertura ideológica'. que considera la vida única y universal de la Pachamama.? En esta edición presentamos tres artículos del Dr. de tranportes. lluvias y clima. Se les abrió la puerta desde afuera con una invasión de mercancías que comenzó a socavar. trata del bienestar y la salud en el concepto andino. Con el título del tercer aporte – ‘el saber kallawaya’ – el autor introduce el tema de la cosmovisión y la ética andinas las que forman el fundamento de la etno-agronomía. la desintegración de las estructuras sociales de la comunidad tradicional. 2003. Hasta que en 1985 les llegó “el progreso” con la construcción de unos caminos transitables para vehículos. y su reemplazo por una economía de mercado y dinero com elementos y procesos de la tecnología moderna. Sus médicos y herbolarios continuaban el tradicional servicio externo con sus viajes internacionales desde tiempos del inca.502 habitantes (en un 97% quechua/aymara hablantes. El país de los Kallawayas – o. Otras consecuencias del plan de integración nacional eran: la emigración de la juventud. reducir e involucionar la economía tradicional de la comunidad por las relaciones desiguales de intercambio. es también la oportunidad de una crítica fundamental al método científico con que pretendemos conocer la ‘pacha-vivencia’: el saber experiencial profundo de los kallawayas y sus yachac (“los que saben”). IECTA presenta esta edición 30 de la revista VOLVERÉ como adhesión a la proclamación de la UNESCO sobre la cultura kallawaya declarada “patrimonio de la humanidad”. En su primer aporte describe el perfil socio-económico tradicional del país de los Kallawayas. titulado “Vida y fuerza del ayllu kallawaya”. la medicina kallawaya. es la oportunidad de presentar los estudios etnográficos de los mejores investigadores contemporáneos que salen ‘interrogando y aprendiendo’.es un caso característico de altos niveles de desarrollo andino autóctono. la provincia Juan Bautista Saavedra de Bolivia con una población de 24. Juan van Kessel. cristianos y muertos nuevos. El segundo artículo. todavía en plena vigencia en la última década del siglo XX. tanto a nivel social y económico como cultural. Medicina andina La cosmovisión de los Kallawayas En su sesión del 2 y 3 de diciembre. palabras administrativas. 2005) . como también por los altos costos del transporte y de los servicios que ofrecen los comerciantes. de los antepasados: gentiles. Sus ayllus abrigados por una geografía relativamente inaccesible y por un aislamiento “de puerta cerrada y ventana abierta”. supieron defender y mantener en forma bastante integral su cultura desde el tiempo del Tawantinsuyo y sin cerrarse hacia afuera. comodidades y consumo modernos. y en que participan – para bien y para mal – todas sus partes humanas. con su explotación agropecuaria organizada según el sistema tradicional del archipiélago vertical que abarca un máximo de diferentes niveles ecológicos y que circula en base al trueque y a las recuas de llamas. sus vientos. pero al mismo tiempo no dejamos de expresar nuestra honda preocupación por el peligro de un nuevo foco de etno-turismo que esta declaración podría crear. su flora y fauna natural y domesticada. la UNESCO decretó a la medicina y a la cultura Kallawaya como patrimonio oral e intangible de la humanidad en una declaración sobre la cosmovisión de los Kallawayas llamándola “ejemplo eminente del patrimonio cultural inmaterial de la humanidad”. Al final podemos preguntarnos: ¿Progreso ¿para quienes.. el debilitamiento de la cosmovisión. religión y cultura andinas. El autor expone que la salud y el bienestar del ayllu kallawaya implica – aparte de su comunidad humana – también la de su tierra. aguas y cerros.

Los carnavales indígenas andinos son coloridos con presentación de danzas. por esta razón que el pinkullu solo se puede usar en los meses en que la pachamama se halla gestando y después de la cosecha desde mayo a septiembre solo se toca la quena [qina].e. se encuentra desarrollando las fiestas de carnavales. esta es la razón por la que todos los objetos que intervienen en la fiesta tienen un carácter sexual.Podemos sospechar las consecuencias. Opinamos que a la declaración de la UNESCO le faltaría políticas de respeto a este patrimonio de la humanidad. Por esta razón el carnaval tienen en la ciudades una carácter violento de juego con agua. Mayu imataq apasunkiman wakatay Qaqa imataq ñit’isunkiman chikchipay. por lo tanto los runas tienen que ayudarla en esa su labor de gestación [puquy]. pues los carnavales para los indígenas andinos es una fiesta profundamente ritual propiciatorio de la reproducción. tanto en el campo de la agricultura en la chacra. el poder para divertirse como especie de una válvula de escape frente a la presión de lo cotidiano y el orden establecido. betún y harina o talco y con el ingrediente sexual. .. ya que la Pachamamase halla en plena gestación. instrumento musical precolombino de viento que simboliza al falo. negativas más que positivas. p. Ima mamayki maskhamusunki wakata Hayk’a taytayki maskhamusunki chikchipay. cuando se les abre la puerta desde afuera. metafóricamente. para los Kallawayas cuando interminables filas de extranjeros se aprietan con avidez y curiosidad a sus ventanas y penetran con sus miradas en la intimidad de sus vidas.. Pero esta festividad tiene diferentes connotaciones a los carnavales que los españoles trajeron al espacio andino. en el mes de febrero. Mayu apaqtin qaqañitiqtin wakatay Mayu apaqtin qaqañitiqtin chikchipay. pintura. Los carnavales para el occidente son una fiesta de diversión y de un día en la que el pueblo toma por asalto. LECTURA DE SIMBOLOGÍAS Y SIGNIFICADOS Todo el ande en Latinoamérica. las canciones versan más en una comparación y asociación del runa con la naturaleza. Mientras que los carnavales indígenas andinos desarrollan primero el rito de agradecimiento y propiciatorio para la reproducción. esto se percibe en las letras del los diferentes carnavales como el siguiente carnaval Chumbivilcano (Chumbivilcas - Cusco): WAKATAY CHIKCHIPAY (Carnavales) Mayupatapis qanri tiyanki wakatay Qaqaq sikinpis qanri tiyanki chikchipay. así como en la actividad de la crianza de sus animales en los corrales. solo en esta fiesta se puede utilizar el pinkullu.

“Lexicografía quechua: hacia un diccionario monolingüe pandialectal”. De esta forma se ha dado un nuevo salto en la composición de los diccionarios quechuas con el trabajo más científico de los lingüistas. Cuidado que la roca te aplaste chikchipay. contexto pachamama y agua finalmente a través de la interrelación con compañeros de la vida en este caso el sapo: Primer artículo: de César Jara Luna. tecnología e identidad andina. ya que la reflexión meta lexicográfica y crítica mesurada de los diccionarios existentes se hace imprescindible para alcanzar el propósito de mejorar la práctica lexicográfica en el quechua. parte por señalar que la ausencia de una crítica lexicográfica sincrónica se ha dejado notar en todos sus campos. éstos tampoco han podido superar la vieja corriente bilingüe de los diccionarios desde la publicación del primer Lexicón bilingüe de fray Domingo de Santo Tomás en 1560 a favor de un monolingüe quechua. A través de ésta revista electrónica “Volveré”. como un código de mensajes subyacentes a partir de su lenguaje quechua. Sin embargo.Mamayki kaqpas taytayki kaqpas wakatay Mamayki kaqpas taytayki kaqpas chikchipay. que corresponde al mes de Marzo. analiza la oportunidad y riesgo que le plantea la globalización a las comunidades indígenas andinas. organización. razón por la cual en este trabajo se intenta analizar los diccionarios sincrónicos. La práctica lexicográfica ha pasado de tarea de meros aficionados a trabajo especializado de lingüistas. te aplaste la roca chikchipay Que madre te buscara wakatay Que padre te buscara chikchipay Si es que tu madre si es que tu padre wakatay Si es que tu madre si es que tu padre chikchipay Estará en el centro de mayana juniuq wakatay Estará en el centro de mayana juniuq chikchipay. difundimos los diferentes estudios sobre la cultura. Segundo artículo: de Sergio Gonzáles Miranda. que podría resolver el dilema entre globalización y desarrollo endógeno en las sociedades indígenas andinas. . cosmovisión. Cuando te lleve el río o te aplaste la roca wakatay Cuando te lleve el río. Por esta razón. Incluso la Academia Mayor de la Lengua Quechua sucumbió a los encantos de la tradición bilingüe en la composición de su diccionario en 1995. basada en la teoría de Sergio Boisier. en este número. Des esta forma ofrece una propuesta. Traducción Wakatay tu que vives en las orillas del río. a través del concepto tiempo y espacio. empleando la visión de agua como un elemento vital y ritual. Cuidado que el río te lleve wakatay. presentamos un número de artículos dedicados a los símbolos y significados construidos por los indígenas andinos. Mayana juniuq chaupichampicha wakatay Mayana juniuq chaupichampicha chikchipay. Chikchipay tú que vives en la base de la roca.

desempeña un rol mediador entre el . el batracio hamp’atu [sapo] goza de muy buena estimación. Con tal investidura y reconocimiento el Yatiri se convierte en el maestro y consejero de las familias y la comunidad. pudieran pensarse que no tienen una unidad temática. Los tres artículos aún cuando son diferentes. En la concepción del mundo andino. por lo mismo. batracio sagrado. En la vida andina. tiene un significado simbólico. el que cura enfermedades y orienta a las personas y a la comunidad para que proyecten su futuro. el que pronostica. costumbres y saberes para enfrentar los desafíos de la globalización. Jicha Pacha (Tiempo actual) y Jutir Pacha (Tiempo futuro). visión de espacios y de elementos de la cultura indígena andina. que enseña con el ejemplo.Después de un desarrollo esclarecedor de tema a través de Naira Pacha(Tiempo antiguo). deben poner en valor sus tradiciones. Esperamos que los lectores de la revista hallen en estos materiales información para comprender y construir proyectos de desarrollo autónomo con identidad propia para los indígenas andinos. cuya lectura se presenta a partir de cinco aspectos: como símbolo de la Pachamama. en la visión de la cultura andina. es la persona que sabe. significa toda una suerte de mensajes complejos en diferentes circunstancias de la cotidianeidad. como agente meteorológico y finalmente en el campo de la salud como medicamento o agente de maleficios. el que conoce. Por lo tanto. concluye que los runa/haqi indígenas andinos. marzo de 2007 Antp. el Yatiri como autoridad espiritual. moral y ético. Tercer artículo: titulado “Visión y Función del Sapo en el Sistema Médico Indígena Andino”. dinero. Cusco. Efraín Cáceres Chalco Director EDITORIAL EL ROL DEL YATIRI EN LA CULTURA ANDINA El Yatiri traducido al español significa: "sabio". deben entender que su cultura es un capital cognitivo de gran importancia económica en las sociedades del conocimiento y. el Yatiri es considerado como la autoridad espiritual. pero presentan un común denominador dedicada al tema cultural de símbolos y significados en la lengua. porque. el autor expone cómo el símbolo sapo.

tiene que tener ciertas cualidades especiales y alguna marca física de nacimiento. Francisco Mamani Cañazaca EDITORIAL LA HOJA DE COCA EN EL MUNDO ANDINO Desde las épocas prehispánicas. que le da cierto poder para diagnosticar y pronosticar los acontecimientos futuros. cultural y económico de la cultura andina. que es usada en desarrollo social. la coca tanto en el pasado como en el presente. y los que reconocen sus propiedades alimenticias y curativas la consideran como "el architónico del reino vegetal". Por ello en esta nueva edición se incluyen los artículos: como hacerse Yatiri. tiene importancia vital para la sobrevivencia de los pueblos originarios. sino. la ganadería. (espíritus enterrados en las comunidades). entre el hombre y los espíritus tutelares del mundo andino. para sacar suerte. La Pachamama. En síntesis. los extirpadores de idolatrías han asociado el consumo y uso de la coca con los aspectos estructurales rebeldes de la religiosidad andina. testimonio de un yatiri todos ellos describen las características y las funciones que desempeña el Yatiri en las comunidades andinas. Como podemos ver desde la colonia existen pronunciamientos en contra de la . Tapani. curarse con el cha'makani y finalmente "cuando los saxras entran en los cuerpos…". tales como: El Achachila. Por la tanto decían que debe erradicarse. Por ello. para ceremonias religiosas y rituales andinos. Uywiri (espíritu protector del hogar). los investigadores que reconocen el valor de la coca como un recurso mágico religioso lo llaman "hoja sagrada de los incas". ya que en su estado natural se constituye en la multivitaminas para los herederos de los pueblos andinos. para conversar. la construcción de casas. Además se incluye actualidades. en razón de que la coca en la vida andina tiene múltiples fines es usada como un complemento para la alimentación.hombre y la naturaleza. lingüística andina y reseña de textos publicados a temas andinos recientemente publicados. (espíritu protector que mora en las altas montañas). bueno te cuento mi sueño. Añchañchu. posteriormente otros han presentado al consumo de la hoja de coca como el peor mal demoniaco causante de la miseria de los indígenas. la agricultura. para el hombre andino la hoja de coca no es únicamente para chacchar o akulliña (masticar la coca para extraer su contenido). Con la llegada de los Españoles al mundo andino. Cualquiera persona no puede ser Yatiri. la salud. (espíritu del mal) que vigilan la vida entera de los pueblos andinos. (la madre tierra).

los diversos artículos que se incluyen en la presente revista se analizan la relevancia cultural. donde participan el hombre. Francisco Mamani Cañazaca. económica. a partir de 1940 se le señala a la coca como "una grave toxicomanía" causante de una serie de retrasos físicos y mentales en la población usuaria. Ello por contener cocaina. Considerando el rol que desempeña la coca en la vida económica actual de los países andinos. Ecuador. recomendándose así su erradicación. como el aspecto del uso moderno de la hoja de coca. MEDICINA ANDINA TRADICIONAL "Volveré" presenta en este número como eje temático la medicina andina tradicional. Posteriormente. divide el organismo humano en varios componentes y realiza estudios fitoquímicos y experimenta en laboratorios los principios activos contenidos en las plantas medicinales. Mientras la medicina occidental. con el propósito de contribuir a la reflexión y a la valoración de la riqueza existente al respecto entre los pueblos originarios de los Andes. Esto porque para los pueblos andinos la concepción y la práctica de la medicina tradicional significa entender la salud como un todo en equilibrio armónico. Sin embargo en un contexto social y cultural específico.logran óptimos resultados no sólo en el restablecimiento de la salud de los individuos. sino de la salud de la comunidad. por ello el consumo de la hoja de coca persiste en la actualidad en el Perú . social y política de la coca. estableciéndose una dinámica comunicacional entre . las culturas originarias de América. Norte de Chile y Norte de Argentina. para la elaboración de la pasta básica de cocaína que requiere gran cantidad de coca. la naturaleza y las deidades andinas. lo cual definitivamente afecta al consumo diario de la población indígena. que es analítica y segmentaria. durante milenios han aprendido a curarse con diversos elementos naturales y sencillos rituales mágicos religiosos. por lo que se prohibió el tráfico y consumo a nivel mundial. tanto en su aspecto de uso tradicional.persistencia del uso de coca como medio de desarrollo socioeconómico por parte de los andinos. los que -adecuadamente aplicados. Bolivia. siendo calificada dicha sustancia como peligrosa. los estudios de los médicos Carlos monje y Fernando cabieses permitieron objetar las anteriores conclusiones.

Tacna . que es un especialista en la medicina autóctona y conocedor de las propiedades curativas de las plantas medicinales. entre otras informaciones. En relación a lo expuesto. una detallada reseña efectuada por el sociólogo Juan van Kessel a la serie de publicaciones de la antropóloga Ina Rösing. artículo del antropólogo Efraín Cáceres. Literatura. se acude a la figura del QULLIRI (médico aymara).Perú . Además. aparecen las enfermedades que muchas veces en forma errónea son interpretadas como castigo divino. el presente número de la Revista Electrónica Volveré contiene: "De mi corazón nomás he aprendido: formación y educación de los curanderos en el Sur Andino". sino a la intervención de poderes divinos. y bibliografía actualizada de medicina tradicional.estos tres elementos. de allí que cobra gran importancia el aspecto mítico-religioso. "Mundo ankari: la medicina callawaya". que interpreta –en base a testimonios de médicos andinos.los procesos comunicativos de los ritos terapéuticos. las secciones de Nuevos Libros. Lingüística y noticias de actualidad. Profesor de la UNJBG. Además. lo que le permite crear una atmósfera de confianza con sus pacientes y el pueblo. la preparación de los brebajes para cada enfermedad y los procedimientos rituales aplicables para cada caso. y los éxitos de sus curaciones no sólo los atribuye a su experiencia personal. Para restablecer la alteración del equilibrio que genera la enfermedad. el QULLIRI conoce la psicología de su gente. FRANCISCO MAMANI CAÑAZACA. Precisamente cuando se rompe esta armoniosa interrelación entre los elementos mencionados.