You are on page 1of 7

D811324 ver.

06 22-09-08

I SISTEMA RADIOCOMANDO ROLLING-CODE CON CLONAZIONE
GB ROLLING-CODE WITH CLONING RADIO CONTROL SYSTEM
F SYSTÈME RADIOCOMMANDE ROLLING-CODE AVEC CLONAGE
D FERNSTEUERUNGSSYSTEM ROLLING-CODE MIT KLONIEREN
E SISTEMA DE RADIOMANDO ROLLING-CODE CON CLONACIóN
P SISTEMA RADIOCOMANDO ROLLING-CODE COM clonação
CLONIX1-2
MITTO 2-4 433MHz

ISTRUZIONI D’USO E DI INSTALLAZIONE
INSTALLATION AND USER’S MANUAL
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’INSTALLATION
INSTALLATIONS-UND GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USO Y DE INSTALACION
INSTRUÇÕES DE USO E DE INSTALAÇÃO

Via Lago di Vico, 44
36015 Schio (VI)
Tel.naz. 0445 696511
Tel.int. +39 0445 696533
Fax 0445 696522
Internet: www.bft.it
E-mail: sales@bft.it

que éstos se El sistema CLONIX / MITTO es compatible con el protocolo EElink separen por tipos (partes eléctricas. Es las salidas según tres modalidades: impulsiva.). 2) MANUTENÇÃO A manutenção da instalação deve ser executada periodicamente por pessoal qualificado. plástico. 1999/5/CEE e modificações de recuperação dos materiais é oportuno.alumínio . hay que respetar Er-Ready para transmisores copiables Replay. Lesen Sie aufmerksam die Broschüre mit den “GEBRAUCHSANWEISUNGEN“ durch. biestable o temporizada. a utilização e a manutenção. pois que esse fornece indicações importantes respeitantes a segurança. gerecht werden. eliminação dos materiais deve ser feita respeitando-se as normas Este produto responde às normas reconhecidas da técnica e das vigentes. En el caso de demolición del sistema.Plastik . la baterías que se están descargando.Aluminium . Os transmissores MITTO são alimentados por uma bateria de lítio de 12V (tipo 23A) 4 . Die Sender MITTO werden mit einer Lithiumbatterie zu 12V (Typ 23A) gespeist. cado.). Blinkt die LED des Senders. a instalação. Leia atentamente o “Manual de instruções “que descarregadas e devem ser substituídas. y con el protocolo Por lo que respecta a la eliminación de la batería. 3) DESTRUIÇÃO Este produto responde às normas reconhecidas pela técnica e pelas ATENÇÃO: Servir-se exclusivamente de pessoal qualificado. Bedienung ACHTUNG: Diese Tätigkeit ist fachkundigen Personen vorbe- und Wartung der Anlage. ESPAÑOL MANUAL DE USO 1) GENERALIDADES Una disminución de la capacidad del transmisor puede deberse a las Al agradecerle la preferencia que ha manifestado por este producto. No caso guintes directivas europeias: 2004/108/CEE. von den Komponenten ausgehenden Gefahren oder Risiken. ou temporizadas. Das System fer . etc. O sistema CLONIX / MITTO é compatível com o protocolo EElink para uma rápida instalação e manutenção e com o protocolo Er-Ready para os transmissores copiáveis Replay. Dieses Produkt Die Materialien sind unter Beachtung der geltenden Vorschriften zu entspricht den anerkannten technischen Regeln und Sicherheitsbe. 2) Wartung Die Anlagenwartung ist regelmäßig von Fachleuten vorzunehmen. sind die Batterien Ganz sicher wird sie mit ihren Leistungen Ihren Ansprüchen vollauf leer und müssen erneuert werden. Sistema normas vigentes. la instalación. la normativa vigente. entsorgen. empresa está segura de que de él obtendrá las prestaciones necesarias Cuando el led del transm isor está parpadeando. PORTUGUÊS MANUAL PARA DE USO 1) GENERALIDADES Uma diminuição do alcance do transmissor pode ser devida ao facto Agradecendolhe pela preferência dada a este produto. Dieses Produkt genügt den anerkannten halten. Lea atentamente el “Manual de Instrucciones” se encuentran descargadas y que deben sustituirse. indica que as baterias estão que entende fazer. daß die Wir danken Ihnen. Batterien fast leer sind. no existen radiorreceptor con autoaprendizaje y rolling-code. pues proporciona importantes indicaciones referentes a la seguridad. eléctricas . aluminio.plástico . Installation. con regu- laridad.Kup- Impuls. die dem Produkt beiliegen. conveniente.CLONIX/MITTO .cobre .etc.). Permite configurar particulares peligros o riesgos que deriven de los componentes. Es genügt der Europäischen Richtlinie 2004/108/EWG . kann es sein. que lo acompaña. Funkempfangssystem Es ist sinnvoll. Este producto 3) DEMOLICION responde a las normas reconocidas de la técnica y a las disposiciones ATENCION: Hay que servirse exclusivamente de personal cualifi- relativas a la seguridad.Ver. Die Ausgänge können als getrennten Entsorgung zuzuführen (Elektrische Komponenten . y es conforme a las siguientes directivas euro. Las unidades transmisoras MITTO son alimentadas por 1 batería de litio de 12V (tipo 23A). Bei der Entsorgung des Systems bestehen keine beson- stimmungen. und nachfolgenden Änderungen. a Empresa tem que as baterias se estão a descarregar. separálos por tipo (partes sucessivas. para una instalación y un mantenimiento rápidos. deren. cobre. en caso de recuperación de los materiales. particulares ou riscos derivantes dos próprios componentes. schnelle Installation und Wartung sowie mit der Steuerung Er-Ready für kopierbare sender Replay. Permite configurar as saídas em modo impulsivo ou biestáveis bateria referir-se à norma vigente. Schritt oder Abfallverzögert geschalten werden. Sistema radiorreceptor de autoaprendizagem ou rolling. a certeza que do mesmo obterá as prestações necessárias para o uso Quando o led do transmissor pisca. No caso de destruição do sistema. daß Sie sich für diese Anlage entschieden haben.usw. La eliminación de los materiales debe hacerse respetando las peas: 2004/108/CEE. não existem perigos disposições relativas à segurança. acompanha este produto. Está em conformidade com as se. technischen Normen und Sicherheitsbestimmungen. 2) MANTENIMIENTO El mantenimiento de la instalación debe ser realizado. 1999/5/EWG. 3) ENTSORGUNG Sie enthält wichtige Hinweise zur Sicherheit. DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG D811324_06 1) ALLGEMEINES Wenn die Reichweite des Senders abnimmt. Para a eliminação da code. indica que las baterías para sus exigencias. 1999/5/CEE y modificaciones sucesivas. el uso y el mantenimiento. nach Materialarten zu sortieren und die Stoffe einer selbstlernend in Rolling-Code verfahren. por personal cualificado. Bei der Batterieentsorgung sind die CLONIX / MITTO ist kompatibel mit der Steuerung EElink für eine geltenden Vorschriften zu beachten. 06 . A disposições relativas à segurança.

Confirmamos su conformidad con las siguientes introducirse automáticamente en la lista de los transmisores directivas europeas: 2004/108/CEE. se tendrá que desplazar la antena hasta un cualificado. Usos no particulares o colectivos podría resultar bastante difícil. cancelas. Frecuencia : 433. el uso y el a la copia de la codificación con código variable (rolling code). en el receptor. pues proporcionan importantes El receptor Clonix une a las características de extrema seguridad. indicaciones referentes a la seguridad. es conveniente respetar también las normas citadas antes. el transmisor perdido se sacará de instrucciones” que acompañan a este producto. Alimentación : Pila Alcalina 12V 23° • No modificar ningún componente del automatismo si antes Capacidad : 50 / 100 metros no se ha sido expresamente autorizado por la Empresa. animales o La clonación por sustitución permite crear un nuevo transmisor cosas.92MHz • La Empresa declina toda responsabilidad. debe utilizarse cable con- cance de los niños. prestaciones necesarias para sus exigencias. Para la conexión Antena-Receptor. mantenimiento del mismo. etc. CLONIX EXTERIOR bicanal 128 128 guientes Directivas Europeas: 2004/108/CEE. el la instalación. Desconectar también eventuales 2. pues pro. Será. 73/23/CEE (y modificaciones memorizados en el receptor. por tanto. Cuando la seguridad de la codificación no sea determinante. Versiones transmisores : Bicanal. • La instalación debe ser conforme a lo previsto por las si. 1A . permite. si se Código mediante : Algoritmo rolling-code emplean componentes de otros fabricantes. un gran número de transmisores. en el caso de las colectividades) y.24V= formes a las siguientes Directivas Europeas: 2004/108/CEE.) según lo previsto por las normas vigentes. cuando haya • Este producto ha sido proyectado y construido exclusivamente que distinguir entre clones que agregar o sustituir en receptores para la utilización indicada en esta documentación. 06 . punto más idóneo. etc. Hay que utilizar una antena sintonizada en los 433 MHz. tener una codificación con un elevado número dejar bolsas de nylon o poliestireno al alcance de los niños. agregándose o sustituyendo a un sucesivas). en stireno. La presencia de cuerpos metálicos a espaldas de la antena • El usuario debe: evitar cualquier intento de intervención o puede perturbar la recepción radio. por ejemplo. a efectos de la Temperatura de funcionamiento : -20 / +55°C seguridad y del buen funcionamiento del automatismo. receptor Clonix permite efectuar la clonación por adición con • Eliminar los materiales de embalaje (plástico. agregándolos o ATENCION! Una instalación equivocada o un uso impropio sustituyendo transmisores que. Impedancia antena : 50 Ohm (RG58) • Los elementos constructivos de la máquina deben ser con.de 16 a 28V~ • No instalar el producto en atmósfera explosiva. para Versión receptor N° radiotransmisores asegurar un buen nivel de seguridad. del producto puede crear daños a personas. 1 operación de mantenimiento o reparación. código fijo que. además de las normas nacionales vigentes. del automatismo. Lea atentamente el folleto “Advertencias” y el “Manual de instrucciones” que 1) DATOS GENERALES acompañan a este producto. operaciones de “clonación” de transmisores. mas reconocidas de la técnica y las disposiciones relativas a Clonar un transmisor significa generar un transmisor capaz de la seguridad. así como de las CLONIX bicanal 2048 2048 deformaciones que se podrían verificar durante su uso. la empresa está segura de que de él obtendrá las ciones no está permitido. posible programar. N° máx. • Conservar las instrucciones para adjuntarlas al folleto técnico La utilización de clones cuando haya más de un receptor (como y para consultas futuras.17 . la instalación.Ver. de este modo. CLONIX/MITTO . para evitar el accionamiento involuntario céntrico RG58. se hayan perdido. MANUAL DE INSTALACIÓN ESPAÑOL D811324_06 Al agradecerle la preferencia que ha manifestado por este • Todo lo que no está expresamente previsto en estas instruc- producto. radiotransmisores memorizables: 1999/5/CEE y modificaciones sucesivas. especialmente. determinado transmisor. polie. Alimentación : de 12 a 28V= . cuadricanal • Instruir al usuario del equipo sobre los sistemas de mando aplicados y la ejecución de la apertura manual en caso de 3) INSTALACION DE LA ANTENA emergencia. de combinaciones.). el siste- indicados en esta documentación podrían causar daños al ma de clonación para colectividades del receptor Clonix resulta producto y ser fuente de peligro. Contacto relé : 1A . porcionan importantes indicaciones referentes a la seguridad. 1999/5/CEE y modificaciones sucesivas. la comodidad de poder efectuar. Este producto cumple los requisitos establecidos por las nor. impropio del producto o de un uso distinto de aquél para el que está destinado y que aparece indicado en la presente 2) DATOS TÉCNICOS RECEPTOR documentación. renunciando al código variable.1) DATOS TÉCNICOS TRANSMISOR MITTO: baterías tampón. N°combinaciones : 4 mil millones • Usar exclusivamente partes originales al realizar cualquier Dimensiones : véase fig. el uso y el mantenimiento del mismo. si las hay. Para todos los Países extra CEE. En caso de escaso alcance reparación del automatismo y dirigirse únicamente a personal del transmisor.33V~. CLONIX monocanal 128 128 • La Empresa declina toda responsabilidad que derive de la CLONIX bicanal 128 128 inobservancia de la Buena Técnica en la construcción de los elementos de cierre (puertas. cartón. la memoria y no se podrá volver a utilizar. de un transmisor anteriormente • Leer atentamente el folleto “Advertencias” y el “Manual de memorizado. particularmente sencillo y resuelve la memorización de los clones • La Empresa declina toda responsabilidad que derive del uso hasta 250 receptores particulares. No cualquier caso. gracias a un exclusivo sistema. CLONIX EXTERIOR bicanal 2048 2048 • Cortar el suministro de corriente antes de efectuar cualquier intervención en la instalación. Es preciso: que toma el lugar. • No dejar radiomandos u otros dispositivos de mando al al. a distancia y sin intervenir SEGURIDAD GENERAL en el receptor.

repetir desde el paso (c) dentro de un tiempo máximo de 10 segundos. en el caso de programación manual.3). el led DL1 permanecerá encendido de manera fija. asigna el las características esenciales del producto. la Empresa se código clave al receptor. mediante el software EEdbase.1) Memorización de transmisores en la modalidad de auto. 2 para la programación base. aluminio. b) Presionar la tecla T del transmisor ya memorizado que se desea atribuir. constructiva y comercialmente el producto. por personal cualificado. Hay que realizar lo siguiente: a) Presionar la tecla escondida P1 (Fig. repetir desde el paso (a). tienen un carácter puramente in dicativo. modificaciones que considere más convenientes para mejo- rar técnica. cualificado. d) Presionar la tecla T que se desea atribuir al nuevo transmi- sor.Las unidades transmisoras 2. que fijo (DIP2 ON) permite la realización de instalaciones en la modalidad “comunidad Se remite a las instrucciones de Programador de bolsillo universal de receptores” y la gestión. Dejando inalteradas El primer transmisor.). MITTO son alimentadas por 1 batería de litio de 12V (tipo 23A). e) Para memorizar otro transmisor. la tecla P1 del nuevo transmisor que se desea memorizar. indica que las baterías se encuentran 3) Cuando el led DL1 empiece a parpadear. si se desea que el transmisor active la salida regularidad. esperando a que se salga de la modalidad de programación (o cortando el suministro de corriente al receptor). comprometerse a actualizar la presente publicación. La eliminación de los materiales debe hacerse respetando las padeará rápidamente indicando que la memorización ha sido normas vigentes.CLONIX/MITTO . particulares peligros o riesgos que deriven de los componentes. 4) Pulsar la tecla para memorizar el transmisor. hay que respetar la normativa vigente. teniendo en cuenta la tabla de programación A y el ejemplo de la Fig. Nota: Con DIP1 ON/OFF. con el botón SW1. distancia antes memorizado. 06 . de la y a la Guía de programación CLONIX. el receptor sale de la modalidad de programación. en caso de recuperación de los materiales. también. 9) DEMOLICION Nota: La tecla escondida P1 asume un aspecto diferente ATENCION: Hay que servirse exclusivamente de personal según el modelo de transmisor. la tecla escondida P1 del transmisor. hay que tener en cuenta la tabla A . se tiene que pulsar el botón SW2. 2) Si se desean funciones diferentes a la activación monoesta. Cuando el led del tran- salidas. Por lo que respecta a la eliminación de la batería. ATENCION: La máxima protección contra la memorización de códigos extraños se obtiene predisponiendo el puente de conexión DIP1 OFF y efectuando la programación de forma MANUAL o mediante el Programador de bolsillo universal (Fig.Ver. c) Presionar. Una disminución de la capacidad del transmisor puede deberse ble. Luego volverá a parpadear normalmente. es posible proceder a la memorización manual y a la Guía de programación CLONIX. 4) del transmisor ya memorizado. En el caso de demolición del sistema. NOTA IMPORTANTE: EL PRIMER TRANSMISOR MEMORI- ZADO DEBE MARCARSE CON EL ADHESIVO DE LA LLAVE Las descripciones y las ilustraciones del presente manual (MASTER). cobre. antes de 10 s. que 6) Para salir del modo de memorización. el led DL1 par. Es conveniente. repetir los pasos 3) y 4). Clonación con rolling code (DIP2 OFF) /Clonación con código dad manual o por medio del Programador de bolsillo universal. ESPAÑOL MANUAL DE INSTALACIÓN D811324_06 4) PROGRAMACION 6) CLONACION DE RADIOTRANSMISORES La memorización de los transmisores puede realizarse en modali. este código resulta necesario para poder reserva la posibilidad de aportar en cualquier momento las efectuar la sucesiva clonación de los transmisores. 8) MANTENIMIENTO 1) Si se desea que el transmisor active la salida 1. El primer transmisor debe memorizarse de forma manual (véase el apartado 5). base de datos completa de la instalación. hay que presionar descargadas y que deben sustituirse. 18 . 7) PROGRAMACION AVANZADA: COMUNIDAD DE RECEP- 5) PROGRAMACION MANUAL TORES En el caso de instalaciones standard en las que no se requieran fun. f) Para copiar otra tecla. hay que pulsar El mantenimiento de la instalación debe ser realizado. Se remite a las instrucciones de Programador de bolsillo universal ciones avanzadas. en caso contrario. smisor está parpadeando.activación de las a las baterías que se están descargando. led se apague por completo y pulsar la tecla de un mando a plástico. etc. esperar hasta que el éstos se separen por tipos (partes eléctricas. 5) Para memorizar otro transmisor. al nuevo transmisor. sin 5. aprendizaje por radio (DIP1 ON) Esta modalidad sirve para efectuar una copia de las teclas de un transmisor ya memorizado en el receptor sin acceder a éste último. de los transmisores. no existen realizada. es posible efectuar la memorización también de forma manual.

la alimentación. transmisora ha sido memorizada 2 centelleos seguidos por una Pulsar la tecla oculta (Fig. código 6 centelleos seguidos por una Mientras el Led parpadea.Ver. luego pulsar la tecla El relé de la salida combinada permanece activado durante 1 T (1-2-3 ó 4) de la unidad transmisora hasta que vuelva e segundo. Programación Avanzada 3 centelleos seguidos por una Presione la tecla escondida P1 (Fig. esperar que el Led se apague o interrumpir Salida impulsiva Si en el lapso 10 segundos no se realiza ninguna memorización. espere a que el led se apague (15 s) durante el ciclo de cálculo. presione la tecla T Salida paso-paso El relé de la salida combinada cambia de estado cada vez que se (1-2-3 ó 4) del transmisor hasta que el led vuelva a parpadear y. programación. 1 segundo 1 1 1 1 que el led se encienda. 06 . que es indicada por el número de centelleos (véase la tabla).) o pulsar una tecla para salir. el relé de la salida (1-2-3 ó 4) del transmisor hasta que el led vuelva a temporizador permanece activado durante 90 segundos. luego pulsar la tecla T1 de la unidad transmisora (si se pulsan otras teclas las mismas no automática par La tecla T1 del transmisor se memoriza automáticamente en la tienen efecto). espere a que el led se apague (15 s) o corte la pulsa la tecla del transmisor. Entonces T1 y T2 quedan memorizados automáticamente en esta función (no dispone de la tecla T2). SW1 para salida canal CH1 Programación Standard Centelleo de manera constante Pulsar la tecla oculta (Fig. 5 centelleos seguidos por una pausa de aprox. como se indica en la tabla de programación. se procederá a la memorización de la tecla T (T1-T2-T3 o T4) del transmisor en la memoria del receptor. pulsar simultáneamente los pausa de aprox. todas las unidades del receptor transmisoras son borradas y se sale del modo de el canal 2. El led parpadea muy toda la memoria todos los radiomandos memorizados tanto en el canal 1 como en rápido.). No memorice TRC1 con Led se apague (10 seg.. 4 presiones consecutivas de SW2 predisponen el receptor a la memorización del segundo canal como salida SW2 para salida canal CH2 temporizador (4 centelleos/pausa/4 centelleos/pausa/. Entonces la tecla T de la unidad se sale del modo de programación. a continuación. el receptor pasa a la configuración de la función sucesiva. esperar que el TRC2/MITTO2 con salida impulsiva salida CH1 y la tecla T2 en la salida CH2.4) del transmisor hasta pausa de aprox.19 .4) de la unidad transmisora hasta Memorización pausa de aprox. 1 segundo 1 1 que el led quede encendido. se configura el receptor en la modalidad programación. La tecla T del transmisor ha quedado memorizada con funcionamiento paso-paso.4) de la unidad transmisora Programación hasta que el led quede encendido. quedado memorizada con funcionamiento temporizador. Cada vez que se vuelve a presionar la tecla SW. después. se reinicializa este cálculo durante otros o corte la alimentación. Así pues. Presionando la tecla parpadear y. alimentación. Por ejemplo. después. 4 centelleos seguidos por una Presione la tecla escondida P1 (Fig. CH1 y CH2.4) del transmisor hasta pausa de aprox.. después de seleccionar el canal (SW1 o SW2) y la función deseada. a parpadear. LEYENDA NUMERO DE CENTELLEOS DEL LED DL1 FUNCION DESCRIPCION FUNCION PROCEDIMIENTO DE PROGRAMACION CLONIX/MITTO . a continuación. 1 segundo 1 1 que el led se encienda. 1 segundo 1 pulsadores SW1 e SW2 de la unidad receptora durante Cancelación de ¡ATENCION! Esta operación cancela de la memoria del receptor un lapso superior a los 10 seg.D. Cuando el led se apaga. TABLA A D811324_06 La primera vez que se presiona la tecla SW1 (para el canal 1) o SW2 (para el canal 2). 1 segundo 1 Eliminación Función no asociada N. La tecla T del transmisor ha 90 segundos. hasta que vuelva a parpadear. presione la tecla T Salida Cada vez que se pulsa la tecla del transmisor.

an. Press the key T2. Elle reprend ensuite son clignotement normal. La led commence à clignoter. El led empieza a parpadear. for example. Appuyer sur la touche T1. Premere una volta il tasto SW2. 7 8 Il led comincia a lampeggiare. 2 I PROGRAMMAZIONE BASE CLONIX 2 F PROGRAMMATION DE BASE CLONIX 2 E PROGRAMACIÓN BASE CLONIX 2 Uscita impulsiva 1 e 2 (per comandare ad esempio lo start di Sortie impulsive 1 et 2 (pour commander par exemple le start Salida impulsiva 1 y 2 (para activar. 06 . Wait for the led to switch off. The led begins to flash. 9 Premere il tasto T2. el led DL1 parpadeará rápidamente indicando que la memorización ha sido realizada. LED will flash quickly to indicate that it has been memorized Attendere che il led si spenga. Pressionar a tecla T1. Attendre que la led s'éteint. Press the key SW1 once.Ver. por ejemplo. Presione la tecla oculta hasta que el led del receptor se encienda. bis die Led erlischt. Die Taste T2 drücken. LED will flash quickly to indicate that it has been memorized successfully. a control Impuls-Ausgang 1 und 2 (um zum Beispiel den Start einer Saída impulsiva 1 e 2 (para comandar por exemplo o start de uma unit and its pedestrian opening) Steuerzentrale und deren Fußgängeröffnung zu befehligen) central de comando e a função abertura do postigo da mesma) 1 2 3 Premere una volta il tasto SW1. La led commence à clignoter. Die Taste T1 drücken.o led DL1 irá piscar rapidamente indicando que a memorização foi bem sucedida. Press the hidden key until the led of the receiver stays on. O led começa a piscar. Press the key T1. Elle reprend ensuite son clignotement normal. Die Versteckte Taste drücken. Flashing as normal will then be resumed. Pressionar a tecla escondida até que o Led do receptor fica aceso. memorización ha sido realizada. Appuyer sur la touche cachée jusqu'à ce que la led du récepteur reste allumée. an. Attendere che il led si spenga. Die Led beginnt zu blinken. la mémorisation est accomplie. Presione una vez la tecla SW1. 6 4 5 Premere il tasto T1. Die versteckte taste drücken. Luego volverá a parpadear normalmente. bis die Led des Empfängers eingeschaltet bleibt. die LED blinkt schnell auf und zeigt die erfolgte Abspeicherung Espere a que el led se apague. bis die Led des Empfängers eingeschaltet bleibt. Flashing as normal will then be resumed. Appuyer une fois sur la touche SW2. CLONIX/MITTO . Luego volverá a parpadear normalmente. Espere a que el led se apague. Il led comincia a lampeggiare. Premere il tasto nascosto fino a che il led del ricevitore resta acceso. Premere il tasto nascosto fino a che il led del ricevitore resta acceso. el start de una una centrale di comando e l'apertura pedonale della stessa) d'une unité de commande et l'ouverture piétonne de l'unité) central de mando y la apertura peatonal de la misma) GB BASIC PROGRAMMING OF CLONIX 2 D BASIS-PROGRAMMIERUNG CLONIX 2 P PROGRAMAÇÃO BASE CLONIX 2 Impulsive output 1 and 2 (to activate. la Del se met à clignoter rapidement pour signaler que Attendre que la led s'éteint. Appuyer une fois sur la touche SW1. Anschließend blinkt sie normal weiter. memorização foi bem sucedida. Pressionar a tecla T2 até o led DL1 irá piscar rapidamente indicando que a Aguardar que o led se apague. Anschließend blinkt sie normal weiter. die LED blinkt schnell auf und zeigt die erfolgte Abspeicherung Wait for the led to switch off. Pressionar a tecla escondida até que o Led do receptor fica aceso. bis die Led erlischt.el led DL1 parpadeará rápidamente indicando que la Warten. Press the hidden key until the led of the receiver stays on. Presione la tecla T1. Appuyer sur la touche T2. Sucessivamente recomeçará o piscar normal. The led begins to flash. Einmal die Taste SW1 drücken. Presione la tecla T2. la Del se met à clignoter rapidement pour signaler que la mémorisation est accomplie. Pressionar uma vez a tecla SW2. 1 D811324_06 T1 T2 T1 T2 64 64 T4 T3 16 16 41 41 Fig. Pressionar uma vez a tecla SW1. il led lampeggerà velocemente indicando l’avvenuta memorizzazione. Presione la tecla oculta hasta que el led del receptor se encienda. successfully.23 . In seguito riprenderà il lampeggio normale. Sucessivamente recomeçará o piscar normal. Press the SW2 once. Fig. In seguito riprenderà il lampeggio normale. Die Taste SW2 einmal drücken. Appuyer sur la touche cachée jusqu'à ce que la led du récepteur reste allumée. El led empieza a parpadear. Presione una vez la tecla SW2. Aguardar que o led se apague. O led começa a piscar. Warten. Die Led beginnt zu blinken. il led lampeggerà velocemente indicando l’avvenuta 10 memorizzazione.

43 CLONIX 1-2 LED DL1 PROXIMA SW2 UNIFLAT UNIDA ON 2 SW2 1 SW1 UNIFLAT DIP2 DIP1 UNIMITTO Contatti Contacts Contacts Kontakte Contactos Contatos Fig. Fig. 4 UNIMITTO Contatti Contacts Contacts Kontakte Contactos Contatos . Fig.