You are on page 1of 1252

Cosechadoras

Brasileñas
9650 y 9750 STS
Reparación)
(N° de serie 000181-

MANUAL TECNICO
Cosechadoras 9650 y 9750 STS
Reparación
TM2841 16FEB04 (SPANISH)

Para información completa, ver también:


Diagnóstico y Pruebas - Cosechadoras
Brasileñas 9650 and 9750 STS . . . . . . . . . . . TM2842
POWERTECHMotores diesel 6068 y 6081,
6,8 L y 8,1 L — Sistemas electrónicos de
inyección de combustible nivel 3 con
bomba en lı́nea Bosch . . . . . . . . . . . . . . . . . CTM135
Motores POWERTECH 8.1L - 6081 - Motor
base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CTM94
Accesorios para Motores OEM. . . . . . . . CTM67 (inglés)
Alternadores y Motores de Arranque . . . . . . CTM278

John Deere Brasil


LITHO IN BRAZIL
Introducción
Introducción

Este manual está redactado para mecánicos La información está clasificada en grupos según los
experimentados. En este manual se hace mención de diversos componentes que requieren instrucciones de
las herramientas necesarias para llevar a cabo servicio. Al principio de cada grupo se relacionan las
determi- nados trabajos. Se recomienda su utilización. herramientas, equipo de reparación, útiles, otros
materiales, conjuntos de recambios, especificaciones,
Seguridad-Viva con ella: Leer los mensajes de tolerancias de desgaste y valores de apriete
seguridad en la introducción de este manual y las necesarios para realizar el trabajo.
precauciones que deben tomarse en cada caso en el
texto del manual. Los Manuales Técnicos son guı́as concisas para
máquinas especı́ficas. Los Manuales Técnicos se
utilizan como guı́a en las reparaciones y contienen
Este es el sı́mbolo de seguridad de alerta. Al
sólo la información necesaria para el diagnóstico,
observar este sı́mbolo en la máquina o en este
análisis, comprobación y reparación.
manual, sea consciente de que existe riesgo de
lesiones personales.
Las informaciones de mantenimiento básicas pueden
tomarse de otras fuentes que traten de funciona-
Los manuales técnicos están divididos en dos partes:
miento, fundamentos de diagnóstico y manteni- miento
"Reparación" y "Funcionamiento y pruebas". Las
y que contengan una descripción de averı́as
secciones de reparación describen la reparación de
caracterı́sticas y sus causas.
los componentes de la máquina. Las secciones de
funcionamiento y pruebas ayudan a localizar
rápidamente la mayorı́a de las averı́as habituales.

DX,TMIFC –63–22MAY92–1/1

TM2841 (16FEB04) Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=2
Índice
10
SECCIÓN 10—General Grupo 15—Válvulas hidráulicas
Grupo 05—Normas de seguridad Grupo 20—Cilindro hidráulico
Grupo 10—Especificaciones Grupo 30—Acumulador
Grupo 15—Puesta a punto y ajustes
Grupo 20—Combustibles y Lubricantes SECCIÓN 80—Casco del separador 20
Grupo 05—Puertas de Ala de Gaviota
SECCIÓN 20—Motor
Grupo 05—Separación e instalación del motor SECCIÓN 90—Reparación del puesto el operador
Grupo 10—Sistema de Refrigeración Grupo 05—Sistema de aire acondicionado (R134a)
Grupo 15—Reparación de la parte inferior del motor Grupo 10—Componentes del sistema
Grupo 15—Cabina 30

SECCIÓN 30—Reparación del sistema de


SECCIÓN 110—Reparación del alimentador de
combustible y de admisión de aire
mies
Grupo 05—Sistema de Toma de Aire
Grupo 05—Transportador
Grupo 10—Sistema de combustible diesel
Grupo 10—Eje superior y embrague de seguridad 40
Grupo 15—Mandos del alimentador y caja de
SECCIÓN 40—Sistema Eléctrico engranajes del inversor
Grupo 05—Baterı́as Grupo 20—Cilindro de Inclinación CONTOUR
Grupo 10—Reparación de arneses y conectores MASTER
Grupo 15—Tendido de los Grupos de Cables Grupo 25—CONTOUR MASTER Bastidor de
Grupo 20—Fusibles, interruptores y relés 50
Inclinación
Grupo 25—Equipo de luces
Grupo 30—Plataforma de mando SECCIÓN 120—Separador
Grupo 35—Sensores e interruptores Grupo 05—Reparación del separador
Grupo 40—Retén Grupo 10—Accionamientos del Separador
Grupo 45—Alternador Grupo 15—Desecho de Residuos 60
Grupo 50—Motor de Arranque Grupo 20—Sinfines del Transportador, Ventilador
Grupo 60—Componentes GREENSTAR de Limpieza, Criba de Granzas y
Bastidor de la Criba
SECCIÓN 50—Reparación del tren de mando Grupo 25—Elevador de material de retrilla y sinfines
Grupo 05—Diferencial y Trasmisión Grupo 30—Caja de engranajes contraeje principal
70
Grupo 10—Mando final de reducción sencilla Grupo 35—Embrague electromagnético del cabezal
Grupo 15—Sistema Hidrostático
Grupo 20—Motor de excéntricas SECCIÓN 130—Reparación del tanque de grano y
Grupo 25—Neumáticos y ruedas sistema de descarga
Grupo 05—Sinfines transversales del depósito de
grano 80
SECCIÓN 60—Servodirección y frenos
Grupo 10—Mandos del sistema del sinfı́n de
Grupo 05—Dirección descarga
Grupo 10—Frenos Grupo 15—Sinfı́n de descarga vertical y caja de
engranajes inferior
SECCIÓN 70—Reparación del sistema hidráulico Grupo 20—Sinfı́n de descarga horizontal y caja de 90
Grupo 05—Depósito Hidráulico
Grupo 10—Bombas Hidráulicas Continúa en la pág. siguiente

Todas las informaciones, ilustraciones y especificaciones recogidas en


este manual son las más actuales, disponibles en la fecha de publicación.
Se reserva el derecho de introducir modificaciones técnicas sin previo 110
aviso.
COPYRIGHT  2004
DEERE & COMPANY
European Office Mannheim
All rights reserved
A John Deere ILLUSTRUCTION Manual

TM2841 (16FEB04) i Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=1
Índice

10
engranajes
Grupo 25—Elevador de Grano Limpio
Grupo 30—Depósito de grano y extensiones

SECCIÓN 140—Reparación válv. control y caja


20
engranajes
Grupo 05—Válvula de control y caja de engranajes
del motor

SECCIÓN 199—Herramientas de confección propia


30 Grupo 05—Herramientas de confección propia

40

50

60

70

80

90

110

TM2841 (16FEB04) ii Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=2
Índice

120

130

140

199

INDX

TM2841 (16FEB04) iii Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=3
Índice

120

130

140

199

INDX

TM2841 (16FEB04) iv Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=4
10

Sección 10
General
Índice

Página Página

Grupo 05—Normas de seguridad Montaje e Instalación de Racores con


Conocimiento de la Información de Cara de Cierre — Todas las Aplicaciones con
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-05-1 Presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-10-12
Comprenda las Palabras de Señalización . . . . .10-05-1 Cuadro de pares de apriete para racores
Manipulación Segura de Lı́quidos métricos de cara plana — Aplicaciones de presión
Inflamables — Evitar los Incendios . . . . . . . .10-05-1 estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-10-13
Prevención de Explosiones de la Baterı́a . . . . .10-05-2 Cuadro de pares de apriete para racores
Prepárese para Emergencias . . . . . . . . . . . . . .10-05-2 métricos de cara plana — Aplicaciones de alta
Manejo Seguro de Baterı́as. . . . . . . . . . . . . . . .10-05-3 presión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-10-14
Evitar Lı́quidos a Alta Presión . . . . . . . . . . . . . .10-05-4 Cuadro de Pares de Apretar Para Racores
Aparcar la Cosechadora Correctamente . . . . . .10-05-4 SAE de Cara Plana — Aplicaciones de Presión
Apoye la Máquina Correctamente . . . . . . . . . . .10-05-5 Estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-10-15
Use Ropas Adecuadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-05-5 Cuadro de pares de apriete para racores
Trabajar en Áreas Limpias . . . . . . . . . . . . . . . .10-05-5 SAE de cara plana — Aplicaciones de alta
Mantenimiento Seguro de la Cosechadora . . . .10-05-6 presión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-10-16
Trabajar en un Lugar Bien Ventilado . . . . . . . . .10-05-6 Montaje e instalación de racores de brida de
Iluminación Adecuada del Lugar de Trabajo . . .10-05-6 cuatro tornillos — Todas las aplicaciones con
Volver a Colocar las Indicaciones de presión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-10-17
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-05-6 Pares de apriete de los racores de brida de
Utilizar las Eslingas Adecuadas para Izar cuatro tornillos SAE —Aplicaciones de presión
Piezas o Partes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-05-7 estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-10-18
Evite Recalentar Cerca de Mangueras de Pares de apriete de los racores de brida de
Fluidos Sometidos a Presión . . . . . . . . . . . . .10-05-7 cuatro tornillos SAE —Aplicaciones de alta
Eliminar la Pintura Antes de Soldar o presión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-10-19
Calentar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-05-8 Cuadro de Pares de Apretar de Tapones
Utilizar las Herramientas Adecuadas . . . . . . . . .10-05-8 Hexagonales Para Bocas Exteriores . . . . . .10-10-20
Practique Mantenimiento de Seguridad . . . . . . .10-05-9 Prevenir la contaminación del sistema
Elimine Correctamente los Residuos . . . . . . . .10-05-10 hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-10-21
No Inhalar Polvo de Amianto. . . . . . . . . . . . . .10-05-11 Revisar los conductos de aceite y los
Haga el Mantenimiento de los Neumáticos racores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-10-22
con Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-05-11 Manejo / Precauciones Básicas del
Protección Contra el Ruido . . . . . . . . . . . . . . .10-05-12 Componente Eléctrico para Vehı́culos
Vivir con Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-05-12 Equipados Con Sistemas Controlados por
Computadora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-10-23
Grupo 10—Especificaciones
Velocidades de Operación . . . . . . . . . . . . . . . .10-10-1 Grupo 15—Puesta a punto y ajustes
Especificaciones - Cosechadora 9650 STS . . . .10-10-3 Puesta a punto y ajustes. . . . . . . . . . . . . . . . . .10-15-1
Especificaciones - Cosechadora 9750 STS . . . .10-10-5 Cuidado y Mantenimiento de las Correas . . . . .10-15-2
Medidas - Cosechadoras 9650 STS, 9750 Correas defectuosas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-15-4
STS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-10-7
Medidas Puntos de Referencia - Grupo 20—Combustibles y Lubricantes
Cosechadoras 9650 STS, 9750 STS . . . . . . .10-10-8 Combustible Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-20-1
Valores de Par de Apriete para Pernos y Refrigerante del Motor Diesel . . . . . . . . . . . . . .10-20-2
Tornillos del Sistema Inglés . . . . . . . . . . . . . .10-10-9 Almacenando Combustible . . . . . . . . . . . . . . . .10-20-2
Valores de Par de Apriete para Pernos y
Tornillos del Sistema Métrico . . . . . . . . . . . .10-10-11 Continúa en la pág. siguiente

TM2841 (16FEB04) 10-1 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=1
Índice

10

Página

Aditivos suplementarios para refrigerante . . . . .10-20-3


Acondicionador de refrigerante lı́quido . . . . . . .10-20-3
Aceite para motores diesel . . . . . . . . . . . . . . . .10-20-4
Aceites del sistema de transmisión
hidrostática, sistema hidráulico principal
y caja de engranajes principal del motor . . . .10-20-5
Transmisión, reducciones finales y caja de
engranajes de la transmisión . . . . . . . . . . . . .10-20-6
Grasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-20-7
Lubricantes Almacenamiento. . . . . . . . . . . . . . .10-20-7
Lubricantes Sintéticos y Alternativos . . . . . . . . .10-20-8

TM2841 (16FEB04) 10-2 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=2
Grupo 05
Normas de seguridad
10
Conocimiento de la Información de 05
1
Seguridad

Este es un sı́mbolo de alarma de seguridad Al ver este


sı́mbolo en la máquina o en esta publicación ser siempre
consciente del riesgo de lesiones o accidentes implicado

–UN–07DEC88
por el manejo de la máquina.

Seguir las precauciones recomendadas y las prácticas


operativas.

T81389
DX,ALERT –63–29SEP98–1/1

Comprenda las Palabras de Señalización

Una palabra de señalización —PELIGRO; CUIDADO; o


ATENCIÓN— es usada junto con el sı́mbolo de alarma de
seguridad. PELIGRO identifica los riesgos más graves.

Las señales de seguridad PELIGRO o CUIDADO se

–63–30SEP88
encuentran junto a los riesgos especı́ficos. Precauciones
generales son listadas en las señales de seguridad de
ATENCIÓN. El sı́mbolo ATENCIÓN también indica
mensajes en este manual.

TS187
DX,SIGNAL –63–03MAR93–1/1

Manipulación Segura de Lı́quidos


Inflamables — Evitar los Incendios

Cuando se transvase o utilice combustible, evitar fumar o


trabajar en la proximidad de estufas, llamas o chispas.

–UN–23AUG88
Almacenar los fluidos inflamables lejos de los sitios y
dispositivos propensos a incendios. No incinerar ni
perforar envases sometidos a presión.

TS227
Asegurarse de que la máquina está limpia de basura,
grasa, y desechos.

No guardar trapos impregnados de aceite. Pueden


inflamarse súbitamente.

DX,FLAME –63–29SEP98–1/1

TM2841 (16FEB04) 10-05-1 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=7
Normas de seguridad

10
05 Prevención de Explosiones de la Baterı́a
2

Evitar la presencia de cerillas encendidas, chispas y


llamas cerca de las baterı́as. El gas dentro de la baterı́a
puede explotar.

Nunca comprobar la carga de la baterı́a haciendo un

–UN–23AUG88
puente entre los bornes de la baterı́a con un objeto
metálico. Usar un voltı́metro o un densı́metro de lı́quidos.

No cargar una baterı́a congelada porque puede explotar.

TS204
Calentarla hasta 16°C (60°F).
DX,SPARKS –63–03MAR93–1/1

Prepárese para Emergencias

Prepárese ante la posibilidad de un incendio.

Tener al alcance de la mano, un extintor de incendios y


un equipo de primeros auxilios.

–UN–23AUG88
Tener junto al teléfono los números de médicos de
emergencia, servicio de ambulancia, hospital y cuerpo de
bomberos.

TS291
DX,FIRE2 –63–03MAR93–1/1

TM2841 (16FEB04) 10-05-2 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=8
Normas de seguridad

10
Manejo Seguro de Baterı́as 05
3

El ácido sulfúrico en el electrolito de la baterı́a es tóxico.


Es lo bastante concentrado para quemar la piel, hacer
agujeros en la ropa y causar ceguera si llegara a salpicar
los ojos.

Evitar riesgos al observar lo siguiente:

1. Llenar las baterı́as en un lugar bien ventilado.


2. Se usan gafas de seguridad y guantes protectores.
3. No se aspiran los vapores emitidos al agregar
electrólito.
4. Se evitan los derrames de electrólito.
5. Emplear el procedimiento de arranque correcto.

En caso de que el ácido entre en contacto con la piel:

1. Enjuagar la piel con abundante agua.


2. Aplicar bicarbonato de sodio o cal para neutralizar el
ácido.

–UN–23AUG88
3. Enjuagarse los ojos con abundante agua durante 15—
30 minutos. Acudir inmediatamente al médico.

En caso de ingerir ácido:

TS203
1. No inducir al vómito.
2. Beber grandes cantidades de agua o leche, pero no
más de 2 litros (2 qt).
3. Acudir inmediatamente al médico.

DX,POISON –63–21APR93–1/1

TM2841 (16FEB04) 10-05-3 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=9
Normas de seguridad

10
05 Evitar Lı́quidos a Alta Presión
4

Los fluidos a presión que escapan del sistema pueden


tener tanta fuerza que penetran la piel, causando lesiones
graves.

–UN–23AUG88
Evitar el peligro aliviando la presión antes de desconectar
las mangueras hidráulicas u otros conductos. Apretar
todas las conexiones antes de aplicar presión.

X9811
Para localizar una fuga de aceite hidráulico utilizar un
pedazo de cartón que se pone sobre las conexiones.
Proteger las manos y el cuerpo de los fluidos a alta
presión.

En caso de ocurrir un accidente, acuda al médico de


inmediato. El fluido inyectado en la piel debe extraerse
quirúrgicamente al cabo de pocas horas de ocurrido, de lo
contrario podrı́a producirse gangrena. Los médicos que
no tengan experiencia en tratar este tipo de lesiones,
pueden dirigirse a un centro médico especializado. Tal
información puede obtenerse de Deere & Company
Medical Department en Moline, Illinois, EE.UU.

DX,FLUID –63–03MAR93–1/1

Aparcar la Cosechadora Correctamente

Antes de trabajar sobre la máquina:

• Bajar hasta el suelo todos los equipos.


• Apagar el motor y retirar la llave.
• Desconectar la conexión a tierra de la baterı́a.

–UN–24MAY89
• Colocar en el puesto del operario un letrero que diga
"NO PONER EN FUNCIONAMIENTO".

TS230

DX,PARK –63–04JUN90–1/1

TM2841 (16FEB04) 10-05-4 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=10
Normas de seguridad

10
Apoye la Máquina Correctamente 05
5

Bajar siempre el accesorio o equipo al suelo antes de


trabajar con la máquina. Si es necesario suspender la
máquina o el implemento en alto, asegúrese de que el
apoyo sea adecuado. Un equipo que se mantiene
hidráulicamente en posición elevada, puede bajarse por

–UN–23AUG88
ejemplo debido a una fuga de aceite.

No emplear nunca ladrillos huecos ni macizos u otros


materiales para apoyar la máquina, ya que podrı́an ceder

TS229
con el peso de la carga. No trabajar debajo de una
máquina que esté sostenida únicamente por un gato.
Seguir los procedimientos recomendados en este manual.

Para utilizar implementos accesorios o herramientas con


una máquina, seguir siempre las indicaciones de
seguridad contenidos en el manual de operación de
dichos implementos o herramientas.
DX,LOWER –63–24FEB00–1/1

Use Ropas Adecuadas

No vestir ropas holgadas y usar los equipos de seguridad


adecuados para el trabajo.

La exposición prolongada a ruidos fuertes puede provocar


deficiencias auditivas o pérdida de la audición.

–UN–23AUG88
Utilizar dispositivos adecuados para sus oı́dos, como
orejeras o tapones, para protegerse de ruidos fuertes
desagradables o molestos.

TS206
El funcionamiento adecuado y seguro de la cosechadora
tiene como requisito indispensable que el operario esté
totalmente atento. Mientras opera la cosechadora no
escuche música o radio con auriculares.

DX,WEAR –63–10SEP90–1/1

Trabajar en Áreas Limpias

Antes de comenzar un trabajo:

• Limpiar el área donde va a trabajar y la máquina.


• Asegurarse de que dispone de todas las herramientas
–UN–18OCT88

necesarias para realizar el trabajo.


• Tener a mano las piezas adecuadas.
• Leer atentamente todas las instrucciones, no intente
omitir ninguno de los pasos indicados.
T6642EJ

DX,CLEAN –63–04JUN90–1/1

TM2841 (16FEB04) 10-05-5 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=11
Normas de seguridad

10
05 Mantenimiento Seguro de la Cosechadora
6

Si tiene el cabello largo, llevarlo recogido hacia atrás.


Cuando trabajar cerca de máquinas o de piezas móviles
no llevar corbata, bufanda, collares, o ropas holgadas.
Estos objetos pueden quedar atrapados en la máquina y
causarle lesiones graves.

–UN–23AUG88
Quitarse los anillos y demás joyas para evitar descargas
eléctricas o que se enreden en las piezas móviles.

TS228
DX,LOOSE –63–04JUN90–1/1

Trabajar en un Lugar Bien Ventilado

Los gases de escape pueden causar malestar fı́sico y


hasta la muerte. Si fuera necesario hacer funcionar un
motor en un lugar cerrado, extraer los gases de escape
del recinto mediante una extensión del tubo de escape.

–UN–23AUG88
Si se carece de extensión para el escape, abrir todas las
puertas y ventanas para que se renueve el aire

TS220
DX,AIR –63–17FEB99–1/1

Iluminación Adecuada del Lugar de Trabajo

Iluminar adecuadamente el lugar de trabajo verificando


que el operario no quede expuesto a ningún peligro. Para
trabajar en el interior o debajo de la máquina utilizar una
luz de seguridad portátil. Asegurarse de que la bombilla
se encuentra dentro de una protección de tejido de

–UN–23AUG88
alambre. La rotura accidental de una bombilla dejará el
filamento incandescente al descubierto y este puede
inflamar al combustible o aceite derramado.
TS223

DX,LIGHT –63–04JUN90–1/1

Volver a Colocar las Indicaciones de


Seguridad

Sustituir los adhesivos deteriorados o perdidos. Consultar


el manual del operador de la máquina para la colocación
de las etiquetas de seguridad.
–UN–23AUG88
TS201

DX,SIGNS1 –63–04JUN90–1/1

TM2841 (16FEB04) 10-05-6 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=12
Normas de seguridad

10
Utilizar las Eslingas Adecuadas para Izar 05
7
Piezas o Partes

Izar piezas o partes pesadas de forma incorrecta puede


causar graves lesiones o daños a la máquina.

–UN–23AUG88
Seguir el procedimiento recomendado en este manual
para desmontar y colocar piezas y partes.

TS226
DX,LIFT –63–04JUN90–1/1

Evite Recalentar Cerca de Mangueras de


Fluidos Sometidos a Presión

El utilizar una llama cerca de tuberı́as a presión puede


originar una nube de lı́quido inflamable que cause
quemaduras graves a las personas más próximas. No

–UN–15MAY90
caliente al soldar, o al utilizar un soplete, cerca de
mangueras de fluidos sometidos a presión o de otros
materiales inflamables. Cuando la temperatura se
expande más allá del área en cuestión, las mangueras de

TS953
fluidos sometidos a presión pueden rasgarse
accidentalmente.
DX,TORCH –63–03MAR93–1/1

TM2841 (16FEB04) 10-05-7 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=13
Normas de seguridad

10
05 Eliminar la Pintura Antes de Soldar o
8
Calentar

Evitar la inhalación de gases o polvo potencialmente


tóxicos.

–UN–23AUG88
Al soldar o al utilizar un soplete sobre una zona con
pintura puede desprenderse gases tóxicos.

Quitar la pintura antes de calentar

TS220
• Retirar la pintura un mı́nimo de 76 mm (7,62 cm.) de la
zona afectada por el calentamiento.
• Al lijar o desbastar la pintura, evite respirar el polvo.
Utilizar una mascarilla de protección adecuada.
• En caso de emplear disolvente o decapante, eliminar
los restos de decapante con agua y jabón, antes de
soldar. Apartar los envases de disolvente o agente
quitapintura y otros materiales inflamables. Ventilar el
local durante al menos 15 minutos antes de soldar o
calentar.

No usar disolventes a base de cloro en zonas donde


vayan a realizarse trabajos de soldadura.

Realizar todos los trabajos en una zona bien ventilada


para eliminar el polvo y los gases nocivos.

Elimine la pintura y el solvente de forma adecuada.

DX,PAINT –63–19JUL01–1/1

Utilizar las Herramientas Adecuadas

Utilizar las herramientas adecuadas para el trabajo. Las


herramientas y procedimientos improvisados pueden
implicar riesgos para la seguridad del operario.

Solamente utilizar herramientas eléctricas para aflojar las


–UN–08NOV89

piezas y pernos con rosca.

Para aflojar y apretar las piezas utilizar herramientas de


gradación adecuada. NO utilizar herramientas con
TS779

gradación inglesa en pernos de gradación métrica. Evitar


las lesiones producidas cuando las llaves resbalan.

Solamente utilizar aquellas piezas de repuesto que


cumplen con las especificaciones de John Deere.

DX,REPAIR –63–17FEB99–1/1

TM2841 (16FEB04) 10-05-8 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=14
Normas de seguridad

10
Practique Mantenimiento de Seguridad 05
9

Familiarizarse con los procedimientos antes de efectuar


los trabajos de mantenimiento. Mantener el área de
trabajo limpia y seca.

No efectuar ningún trabajo de engrase, reparación o


ajuste con el motor en marcha. Mantener las manos, los
pies y la ropa alejados de las piezas accionadas por toma
de fuerza. Poner todos los mandos en punto muerto y
desconectar todas las funciones eléctricas. No debe
haber presión en el sistema hidráulico. Bajar el equipo al
suelo. Detener el motor. Retirar la llave. Dejar que la
máquina se enfrı́e.

Apoyar cuidadosamente todos los elementos de la


máquina que deben estar elevados para efectuar los
trabajos de mantenimiento.

Mantener todos los repuestos en buenas condiciones y


correctamente instalados. Reparar inmediatamente todo

–UN–23AUG88
daño. Sustituir toda pieza gastada o rota. Retire toda
acumulación de grasa, aceite o residuos.

Antes de realizar ajustes en los sistemas eléctricos o

TS218
soldaduras en los equipos autopropulsados desconectar
la conexión a tierra de la baterı́a.

En caso de trabajar con herramientas acopladas,


desconectar los arneses de cables de la cosechadora
antes de realizar el mantenimiento del sistema eléctrico o
de soldar sobre la máquina.

DX,SERV –63–17FEB99–1/1

TM2841 (16FEB04) 10-05-9 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=15
Normas de seguridad

10
05 Elimine Correctamente los Residuos
10

La deposición incorrecta de residuos puede suponer una


amenaza al medio ambiente y a ecosistemas. Aceites,
combustible, gas refrigerante, lı́quido de frenos, filtros y
baterı́as son algunos de los elementos utilizados con

–UN–26NOV90
equipos John Deere, que como residuos son
potencialmente peligrosos .

Utilizar recipientes herméticos para vaciar residuos

TS1133
lı́quidos. Nunca utilizar bidones u otros recipientes
empleados para comestibles y bebidas para evitar ası́
graves consecuencias.

No verter residuos en el suelo, en un desagüe, o en una


fuente de agua.

Los refrigerantes del acondicionador de aire que se dejan


escapar al aire libre pueden perjudicar la atmósfera
terrestre. En algunos paı́ses, la legislación dispone la
existencia de centros de mantenimiento de equipos
acondicionadores de aire autorizados, los que deben
recoger y reciclar los lı́quidos refrigerantes utilizados para
estos equipos.

Informarse en su centro local de protección del medio


ambiente o de tratamiento de residuos, o en su
distribuidor John Deere, sobre la forma correcta de
reciclar o eliminar residuos.

DX,DRAIN –63–03MAR93–1/1

TM2841 (16FEB04) 10-05-10 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=16
Normas de seguridad

10
No Inhalar Polvo de Amianto 05
11

Evitar la inhalación de polvo que se produce al trabajar


piezas que contienen fibras de amianto. Las fibras de
amianto inhaladas pueden causar cáncer de pulmón.

Las piezas de productos John Deere que pueden

–UN–23AUG88
contener amianto son pastillas, bandas y forros de freno,
discos de embrague y algunas juntas. El amianto
contenido en estos productos está ligado a resina u otras
sustancias. Su manejo no supone riesgo alguno mientras

TS220
no se produzca polvo de amianto en suspensión.

Evitar por ello la formación de polvo. No limpiar piezas


que contienen amianto con aire comprimido. Evitar
cepillar o lijar materiales que contengan amianto. Al
trabajar dichas piezas, utilizar una mascarilla protectora
adecuada. Se recomienda el uso de un aspirador de aire
para la eliminación de fibras de amianto. Si no está
disponible dicho equipo pulverizar aceite o agua sobre el
material que contiene amianto.

Evitar la presencia de otras personas en las


inmediaciones.

DX,DUST –63–15MAR91–1/1

Haga el Mantenimiento de los Neumáticos


con Seguridad

La separación violenta entre neumáticos y llanta puede


causar lesiones muy graves y hasta mortales.

El montaje de neumáticos debe encargarse tan sólo a


personas experimentadas que posean las herramientas
necesarias para ello.

Mantener siempre los neumáticos a la presión correcta.


No inflar los neumáticos en exceso de la presión
recomendada. No caliente o efectúe trabajos de
soldadura en una rueda con el neumático montado. El
calor puede originar un aumento de la presión y provocar
la explosión del neumático. La soldadura puede deformar
o debilitar la estructura de la rueda.

Al inflar neumáticos, utilizar una boquilla con traba y una


manguera de extensión que le permita ponerse en un
lado y NO en frente o por encima del neumático. Utilizar
–UN–23AUG88

una jaula de seguridad si está disponible.

No trabajar con neumáticos inflados insuficientemente,


con grietas, bultos, llantas deterioradas o y si le faltan
TS211

tornillos y tuercas.
DX,RIM –63–24AUG90–1/1

TM2841 (16FEB04) 10-05-11 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=17
Normas de seguridad

10
05 Protección Contra el Ruido
12

La exposición prolongada a ruidos fuertes puede provocar


deficiencias auditivas o pérdida de la audición.

Utilizar dispositivos adecuados para sus oı́dos, como


orejeras o tapones, para protegerse de ruidos fuertes

–UN–23AUG88
desagradables o molestos.

TS207
DX,NOISE –63–03MAR93–1/1

Vivir con Seguridad

Antes de entregar la máquina al cliente asegurarse de


que funciona correctamente, en especial en lo que
respecta a los dispositivos de seguridad. Instalar todas las
protecciones.

–63–07OCT88
TS231
DX,LIVE –63–25SEP92–1/1

TM2841 (16FEB04) 10-05-12 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=18
Grupo 10
Especificaciones
10
Velocidades de Operación 10
1

Estas son velocidades medias y pueden variar de una


máquina a otra. Las velocidades se miden con el motor a
régimen máximo, el separador conectado y sin carga.

Velocidad del Motor


Marcha Lenta en Vacı́o (Separador 1200 r/min
Desengranado)
Velocidad Media (Separador Desengranado) 1680 r/min
Ralentı́ Rápido (Separator Apagado) 2340 r/min
Velocidad Nominal con Plena Carga 2200 r/min

Velocidad del Eje de Transmisión del 1546 r/min


Separador

Velocidad del Contraeje Principal 1546 r/min

Velocidad del Separador de Diente Simple


Régimen Alto 380 - 1000 r/min
Régimen Bajo 210 - 780 r/min

Velocidad de la Rueda Dentada del Eje Inferior del Compartimiento del Alimentador
Rueda Dentada de Velocidad Variable 520 - 780 r/min
Estándar
Rueda Dentada de Velocidad Variable de 520 - 740 r/min
Alta Capacidad
Rueda Dentada de Velocidad Fija 520 r/min

Velocidad de la Correa Impulsora del Compartimiento del Alojamiento de Velocidad Fija


Cadena de Velocidad Fija de 22 Dientes 48 r/min
Cadena de Velocidad Fija de 26 Dientes 57 r/min
Cadena de Velocidad Fija de 38 Dientes 83 r/min

Velocidad del Acelerador de Alimentación


Acelerador de Alimentación 440/800 r/min
Acelerador de Alimentación (Velocidad Lenta 320/790 r/min
Opcional)
Acelerador de Alimentación (Velocidad Alta 520/1000 rpm
Capacidad Alta)

Velocidad del Batidor de Descarga 849 r/min

Velocidad del Eje Intermedio


Eje Secundario de la Derecha, Frontal 532 r/min
Eje Secundario de la Derecha, Trasero 532 r/min

Velocidad del Ventilador de Limpieza


Velocidad Estándar 500 - 1200 r/min
Velocidad Baja Especial 300 - 600 r/min

Continúa en la pág. siguiente OUO6083,0000673 –63–06AUG03–1/2

TM2841 (16FEB04) 10-10-1 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=19
Especificaciones

10
10 Velocidad del Elevador
2
Elevador de Grano Limpio 400 r/min
Sinfı́n de Carga de Grano limpio 424 r/min
Elevador de Desechos, Sinfı́n Inferior 405 r/min
Elevador de Desechos, Sinfı́n Superior 640 r/min
Propulsión de la Zapata 297 r/min
Sinfines Transportadores 433 r/min

Velocidad del Sistema de Descarga


Contraeje del Sistema de Descarga 1087 r/min
Caja de Engranajes de Descarga, Eje de 450 r/min
Entrada
Caja de Engranajes del Sinfı́n de Descarga, 460 r/min
Eje de Entrada (Arroz Velocidad Lenta)
Sinfı́n Vertical de Descarga 450 r/min
Sinfı́n Vertical de Descarga (Arroz Velocidad 460 r/min
Lenta)
Sinfı́n Externo de Descarga 450 r/min
Sinfı́n Externo de Descarga (Arroz Velocidad 460 r/min
Lenta)
Sinfines Horizontales del Tanque de Granos 420 r/min
Sinfı́n Horizontal del Depósito de Grano 305 r/min
(Arroz Velocidad Lenta)

Velocidad del Picador


Eje Secundario del Batidor de 2002 r/min
Descarga/picador
Picador (Dos Velocidades) 1603/2500 r/min

OUO6083,0000673 –63–06AUG03–2/2

TM2841 (16FEB04) 10-10-2 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=20
Especificaciones

10
Especificaciones - Cosechadora 9650 STS 10
3
Motor
Marca John Deere
Modelo 6081HH
Tipo seis cilindros, en lı́nea, válvulas a la cabeza,
diesel turbocomprimido con post-enfriamiento
aire/aire.
Potencia Nominal a 2200 rpm 216 kW (290 cv)
Pico de Potencia a 2100 rpm 232 kW (310 cv)
Refuerzo de Potencia 241 kW (323 cv)
Cilindrada 8,1L (496 cu. in.)
Secuencia de Encendido 1-5-3-6-2-4
Filtro de Aire Tipo seco, con elemento de seguridad
Termostatos (dos) 82° C (180° F)

Sistema Eléctrico
Tipo 12 voltios, negativo a tierra con alternador de
95 A
Alternador de 185 amp opcional

Transmisión
Velocidades Tres Velocidades

Frenos
Tipo Zapata Hidráulica

Acelerador de Alimentación
Número de Secciones Laterales 10

Elementos del Separador


Elementos de Trillado Maı́z / Grano Pequeño 15
Arroz 27
Púas 24

Cóncavo
Número de Cóncavos 3
Número de Barras por Cóncavo Granos — Frontal 25, Med/trasero 25; Maı́z
31

Separación
Número de Rejas 4

Reja de Descarga
Número de Rejas 3

Batidor de Descarga
Número de Secciones Laterales 5

Continúa en la pág. siguiente OUO6083,0000674 –63–06AUG03–1/2

TM2841 (16FEB04) 10-10-3 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=21
Especificaciones

10
10 Depósito de Grano
4
Capacidad 8850 L (250 bu.)
Ritmo Promedio de Descarga 4650 L/min (132 bu/min)
Velocidad de Descarga Máxima 5285 L/min (150 bu/min)

Peso
Cosechadora de Maı́z — menos el colector 13,338 kg (29,410 lb)
Cosechadora de Arroz — menos el cabezal 14.040 kg (30,958 lb)

Radio de Viraje
Ancho de Pista de la Rueda Trasera 3,3 m (10 ft. 10 in.)
Radio de Giro 7.4 m (24 ft. 3 in.)

Capacidades
Tanque de Combustible 945 L (250 gal)
Sistema Refrigeración con calefactor 45 L (48 U.S. qts)
Cárter del Motor c/filtro 29.5 L (31 U.S. qts)
Transmisión 9.6 L (10 U.S. qts)
Transmisiones Finales 8 L (8.5 U.S. qts)
Engranaje del Inversor del Compartimiento 2.3 L (4.75 U.S. pts)
del Alimentador s/ refrigerante
Inversor del Compartimiento del Alimentador 3,5 L (7.4 pts)
de Alta Capacidad c/ refrigerante
Caja de Engranaje Impulsor del Contraeje 1,2 L (2.5 U.S. pts)
Caja de Engranajes del Sinfı́n Transportador 3.8 L (4 U.S. qts)
Caja de Engranajes de Mando del Separador 4.7 L (5 U.S. qts)
de Dos Velocidades
Caja de Engranajes del Motor c/ 21.3 L (22.5 U.S. qts)
transferencia
Depósito Hidráulico/Hidrostático 34 L (36 U.S. qts)

OUO6083,0000674 –63–06AUG03–2/2

TM2841 (16FEB04) 10-10-4 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=22
Especificaciones

10
Especificaciones - Cosechadora 9750 STS 10
5
Motor
Marca John Deere
Modelo 6081HH
Tipo seis cilindros, en lı́nea, válvulas a la cabeza,
diesel turbocomprimido con post-enfriamiento
aire/aire.
Potencia Nominal a 2200 rpm 242 kW (325 cv)
Pico de Potencia a 2100 rpm 259 kW (346 cv)
Refuerzo de Potencia 267 kW (358 cv)
Cilindrada 8,1L (496 cu. in.)
Secuencia de Encendido 1-5-3-6-2-4
Filtro de Aire Tipo seco, con elemento de seguridad
Termostatos (dos) 82° C (180° F)

Sistema Eléctrico
Tipo 12 voltios, negativo a tierra con alternador de
95 A
Alternador de 185 amp opcional

Transmisión
Velocidades Tres Velocidades

Frenos
Tipo Zapata Hidráulica

Acelerador de Alimentación
Número de Secciones Laterales 10

Elementos del Separador


Elementos de Trillado Maı́z / Grano Pequeño 15
Arroz 27
Púas 24

Cóncavo
Número de Cóncavos 3
Número de Barras por Cóncavo Granos — Frontal 25, Med/trasero 25; Maı́z
31

Separación
Número de Rejas 4

Reja de Descarga
Número de Rejas 3

Batidor de Descarga
Número de Secciones Laterales 5

Continúa en la pág. siguiente OUO6083,0000675 –63–06AUG03–1/2

TM2841 (16FEB04) 10-10-5 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=23
Especificaciones

10
10 Depósito de Grano
6
Capacidad 10570 L (300 bu.)
Ritmo Promedio de Descarga 4650 L/min (132 bu/min)
Velocidad de Descarga Máxima 5285 L/min (150 bu/min)

Peso
Cosechadora de Maı́z — menos el colector 13.597 kg (29,981 lb)
Cosechadora de Arroz — menos el cabezal 14.347 kg (31,635 lb)

Radio de Viraje
Ancho de Pista de la Rueda Trasera 3,3 m (10 ft. 10 in.)
Radio de Giro 7.4 m (24 ft. 3 in.)

Capacidades
Tanque de Combustible 945 L (250 gal)
Sistema Refrigeración con calefactor 45 L (48 U.S. qts)
Cárter del Motor c/filtro 29.5 L (31 U.S. qts)
Transmisión 9.6 L (10 U.S. qts)
Transmisiones Finales 8 L (8.5 U.S. qts)
Engranaje del Inversor del Compartimiento 2.3 L (4.75 U.S. pts)
del Alimentador s/ refrigerante
Inversor del Compartimiento del Alimentador 3,5 L (7.4 pts)
de Alta Capacidad c/ refrigerante
Caja de Engranaje Impulsor del Contraeje 1,2 L (2.5 U.S. pts)
Caja de Engranajes del Sinfı́n Transportador 3.8 L (4 U.S. qts)
Caja de Engranajes de Mando del Separador 4.7 L (5 U.S. qts)
de Dos Velocidades
Caja de Engranajes del Motor c/ 21.3 L (22.5 U.S. qts)
transferencia
Depósito Hidráulico/Hidrostático 34 L (36 U.S. qts)

OUO6083,0000675 –63–06AUG03–2/2

TM2841 (16FEB04) 10-10-6 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=24
Especificaciones

10
Medidas - Cosechadoras 9650 STS, 9750 STS 10
7
MEDIDA 9650 STS c/800/65R32 9750 STS c/800/65R32
Listón transversal R-1 Listón transversal R-1
A 10 m (32 ft. 11in.) con Sinfı́n de Descarga de 6,1 10 m (32 ft. 11in.) con Sinfı́n de Descarga de 6,1
mm (20 ft.) mm (20 ft.)
B 7.62 m (24 ft. 9 in.) 7.62 m (24 ft. 9 in.)
C 4.53 m (14 ft. 9 in.) 4.53 m (14 ft. 9 in.)
D 4.06 m (13 ft. 3 in.) 4.06 m (13 ft. 3 in.)
E 3.77 m (12 ft. 4 in.) 3.77 m (12 ft. 4 in.)
F 0.47 m (1 ft. 5 in.) 0.47 m (1 ft. 5 in.)
G 3.53 m (11 ft. 6 in.) 3.53 m (11 ft. 6 in.)
H 6,93 m (22 ft. 9 in.) con Sinfı́n de Descarga de 6,1 6,93 m (22 ft. 9 in.) con Sinfı́n de Descarga de 6,1
mm (20 ft.) mm (20 ft.)
I 4,73 m (15 ft. 6 in.) con Sinfı́n de Descarga de 6,1 4,73 m (15 ft. 6 in.) con Sinfı́n de Descarga de 6,1
mm (20 ft.) mm (20 ft.)
J 3.81 m (14 ft. 2 in.) con Sinfı́n de Descarga de 6,1 3.81 m (14 ft. 2 in.) con Sinfı́n de Descarga de 6,1
mm (20 ft.) mm (20 ft.)
K 4.38 m (12 ft. 5 in.) con Sinfı́n de Descarga de 6,1 4.38 m (14 ft. 4 in.) con Sinfı́n de Descarga de 6,1
mm (20 ft.) mm (20 ft.)
L 800/65R32 800/65R32
3,05 m (10 ft.) 3,05 m (10 ft.)
Ma 18.4-26 R-1 18.4-26 R-1
3,09 m (10 ft. 1 in.) 3,09 m (10 ft. 1 in.)
N 5,06 m (16.6 ft.) 5,06 m (16.6 ft.)
a
La dimensión "M" es para el eje trasero fijo. Para el eje trasero ajustable, véase AJUSTE DE EJE TRASERO.

OUO6083,0000687 –63–14AUG03–1/1

TM2841 (16FEB04) 10-10-7 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=25
Especificaciones

10
10 Medidas Puntos de Referencia - Cosechadoras 9650 STS, 9750 STS
8

C D E

F
G

I J K N

–UN–14AUG03

L
H78326

OUO6083,0000688 –63–14AUG03–1/1

TM2841 (16FEB04) 10-10-8 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=26
Especificaciones

10
Valores de Par de Apriete para Pernos y Tornillos del Sistema Inglés 10
TS1671 –UN–01MAY03 9

Continúa en la pág. siguiente TORQ1 –63–24APR03–1/2

TM2841 (16FEB04) 10-10-9 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=27
Especificaciones

10
10 Perno o SAE Grado 1 SAE Grado 2a Tornillerı́a SAE grado 5, 5.1 Tornillerı́a SAE grado 8 ó
10 ó 5.2 8.2
Perno Engrasadob Secoc Engrasadob Secoc Engrasadob Secoc Engrasadob Secoc
Tamaño N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in
1/4 3.7 33 4.7 42 6 53 7.5 66 9.5 84 12 106 13.5 120 17 150
N•m lb-ft N•m lb-ft
5/16 7.7 68 9.8 86 12 106 15.5 137 19.5 172 25 221 28 20.5 35 26
N•m lb-ft N•m lb-ft
3/8 13.5 120 17.5 155 22 194 27 240 35 26 44 32.5 49 36 63 46
N•m lb-ft N•m lb-ft N•m lb-ft
7/16 22 194 28 20.5 35 26 44 32.5 56 41 70 52 80 59 100 74
N•m lb-ft
1/2 34 25 42 31 53 39 67 49 85 63 110 80 120 88 155 115
9/16 48 35.5 60 45 76 56 95 70 125 92 155 115 175 130 220 165
5/8 67 49 85 63 105 77 135 100 170 125 215 160 240 175 305 225
3/4 120 88 150 110 190 140 240 175 300 220 380 280 425 315 540 400
7/8 190 140 240 175 190 140 240 175 490 360 615 455 690 510 870 640
1 285 210 360 265 285 210 360 265 730 540 920 680 1030 760 1300 960
1-1/8 400 300 510 375 400 300 510 375 910 670 1150 850 1450 1075 1850 1350
1-1/4 570 420 725 535 570 420 725 535 1280 945 1630 1200 2050 1500 2600 1920
1-3/8 750 550 950 700 750 550 950 700 1700 1250 2140 1580 2700 2000 3400 2500
1-1/2 990 730 1250 930 990 730 1250 930 2250 1650 2850 2100 3600 2650 4550 3350
Los pares de apriete que figuran en esta tabla se recomiendan para uso Los tornillos de sujeción deben ser sustituidos por otros de
general. NO USAR estos valores si se hace referencia a un par o grado similar o superior. En caso de utilizar tornillos de grado
procedimiento diferente de apriete para una aplicación especı́fica. Para superior, apretarlos siempre con el par de apriete de los
aplicaciones especı́ficas con insertos de plástico o tuercas de freno de originales. Asegurarse de que las roscas de los tornillos están
núcleo de acero, para tornillos de acero inoxidable y tuercas para tornillos limpios y que toman la rosca correctamente. Engrasar,
en U, utilizar los pares de apriete indicados. Los pernos de corte están siempre que sea posible, fijaciones normales o cincadas,
diseñados para ceder bajo ciertas fuerzas predeterminadas. Sustituir excepto tuercas y tornillos y tuercas de ruedas, a menos que
siempre los bulones de cizallamiento por bulones de idéntica clase. se indique lo contrario para la aplicación en concreto.
a
El Grado 2 se aplica a los tornillos de cabeza hexagonal (y no a tuercas hexagonales) de hasta 6 pulgadas (152mm) de largo. El Grado 1
se aplica a tornillos de cabeza hexagonal de más de 6 pulgadas (152mm) de largo, y a todos los demás tipos de tornillos y tuercas,
cualquiera que sea su longitud.
b
“Engrasado significa que se utilizan tornillos a los que se les aplica un lubricante como por ejemplo, aceite motor, y tornillos recubiertos de
aceite o fosfato, o de zinc JDM F13C de 7/8 in. o mayores.
c
“Seco” significa que se utilizan tornillos normales o cincados sin lubricación alguna, y tornillos entre 1/4 y 3/4 in. recubiertos de zinc JDM
F13B.

TORQ1 –63–24APR03–2/2

TM2841 (16FEB04) 10-10-10 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=28
Especificaciones

10
Valores de Par de Apriete para Pernos y Tornillos del Sistema Métrico 10
11

–UN–01MAY03
4.8 8.8 9.8 10.9 12.9 12.9

4.8 8.8 9.8 10.9 12.9 12.9

TS1670
Perno o Grado 4.8 Clase 8.8 o 9.8 Grado 10.9 Grado 12.9
Perno Engrasadoa Secob Engrasadoa Secob Engrasadoa Secob Engrasadoa Secob
Tamaño N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in N•m lb-in
M6 4.7 42 6 53 8.9 79 11.3 100 13 115 16.5 146 15.5 137 19.5 172
N•m lb-ft N•m lb-ft N•m lb-ft N•m lb-ft
M8 11.5 102 14.5 128 22 194 27.5 243 32 23.5 40 29.5 37 27.5 47 35
N•m lb-ft N•m lb-ft N•m lb-ft
M10 23 204 29 21 43 32 55 40 63 46 80 59 75 55 95 70
N•m lb-ft
M12 40 29.5 50 37 75 55 95 70 110 80 140 105 130 95 165 120
M14 63 46 80 59 120 88 150 110 175 130 220 165 205 150 260 190
M16 100 74 125 92 190 140 240 175 275 200 350 255 320 235 400 300
M18 135 100 170 125 265 195 330 245 375 275 475 350 440 325 560 410
M20 190 140 245 180 375 275 475 350 530 390 675 500 625 460 790 580
M22 265 195 330 245 510 375 650 480 725 535 920 680 850 625 1080 800
M24 330 245 425 315 650 480 820 600 920 680 1150 850 1080 800 1350 1000
M27 490 360 625 460 950 700 1200 885 1350 1000 1700 1250 1580 1160 2000 1475
M30 660 490 850 625 1290 950 1630 1200 1850 1350 2300 1700 2140 1580 2700 2000
M33 900 665 1150 850 1750 1300 2200 1625 2500 1850 3150 2325 2900 2150 3700 2730
M36 1150 850 1450 1075 2250 1650 2850 2100 3200 2350 4050 3000 3750 2770 4750 3500
Los pares de apriete que figuran en esta tabla se recomiendan para Los pernos de corte están diseñados para ceder bajo ciertas fuerzas
uso general. NO USAR estos valores si se hace referencia a un par predeterminadas. Siempre reemplace los pernos de corte por otros
o procedimiento diferente de apriete para una aplicación especı́fica. de la misma clase de propiedades. Los tornillos deben ser sustituidos
Para aplicaciones especı́ficas con insertos de plástico o tuercas de por otros de grado similar o superior. En caso de utilizar tornillos de
freno de núcleo de acero, para tornillos de sujeción de acero sujeción de grado superior, apretarlos siempre con el par de apriete
inoxidable y tuercas para tornillos en U, tomar los pares de apriete de los originales. Asegurarse de que las roscas de los tornillos están
relacionados en la tabla. Apretar los insertos de plástico y las limpios y que toman la rosca correctamente. Engrasar, siempre que
tuercas de núcleo de plástico con el par de apriete que se indica en sea posible, fijaciones normales o cincadas, excepto tuercas y
la tabla para tornillos "secos", a menos que se indique lo contrario tornillos y tuercas de ruedas, a menos que se indique lo contrario
para esta aplicación especı́fica. para la aplicación en concreto.
a
“Engrasado” significa que se utilizan fijaciones engrasadas con un lubricante como por ejemplo, aceite motor, fijaciones recubiertas de aceite
o de fosfato, y fijaciones recubiertas de zinc JDM F13C de tamaño M20 y mayores.
b
“Seco” significa que se utilizan fijaciones normales o cincadas sin lubricación alguna, y fijaciones entre M6 y M18 recubiertas de zinc JDM
F13B.

TORQ2 –63–24APR03–1/1

TM2841 (16FEB04) 10-10-11 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=29
Especificaciones

10
10 Montaje e Instalación de Racores con Cara de Cierre — Todas las Aplicaciones con
12
Presión

Instalación de Anillos Tóricos Para Caras de Cierre Instalación de Anillos Tóricos Para Caras de Cierre
Planas Rectas
1. Revisar las superficies de sellado del racor. Deben
estar limpias y sin defectos. 1. Instalar un dedal sobre las roscas del racor para
proteger el anillo tórico.
2. Inspeccionar el anillo O. Debe carecer de daños o
defectos. 2. Deslizar el anillo tórico sobre el dedal hasta
introducirlo en la parte abierta del racor.
3. Lubricar los anillos O e instalarlos en la ranura
utilizando vaselina para sujetarlos en su lugar. 3. Quitar el dedal.

4. Insertar el anillo tórico en el alojamiento con Instalación de Racores


vaselina de forma que no se desplace durante el
montaje. 1. Instalar el racor apretando a mano.

5. Alinear los adaptadores en ángulo y apretar a 2. Orientar los racores ajustables desenroscando el
mano uniendo la junta para asegurar que el anillo racor no más de una vuelta.
O continúe en su lugar.
3. Aplicar el par de apriete indicado en el cuadro.
6. Apretar el adaptador o la tuerca al valor de apriete
mostrado en la tabla según el tamaño con raya Par de Apriete de Montaje
estampado en el adaptador. No dejar que las
mangueras se retuerzan al apretar los racores. 1. Utilizar una llave para sujetar el cuerpo del racor y
otra llave para apretar la tuerca.
Instalación de Anillos Tóricos Para Caras de Cierre
Ajustables 2. En el caso de mangueras hidráulicos, puede ser
necesario utilizar tres llaves para que el racor no
1. Aflojar la contratuerca y la arandela para descubrir quede retorcido; una en el cuerpo del racor, otra en
la sección interior del racor. la tuerca y una tercera en el cuerpo del racor del
manguito.
2. Instalar un dedal sobre las roscas del racor para
proteger el anillo tórico.

3. Deslizar el anillo tórico sobre el dedal hasta


introducirlo en la parte abierta del racor.

4. Quitar el dedal.
OUO6435,0001557 –63–17DEC01–1/1

TM2841 (16FEB04) 10-10-12 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=30
Especificaciones

10
Cuadro de pares de apriete para racores métricos de cara plana — Aplicaciones de 10
13
presión estándar

A B
C D

–UN–12DEC01
E
H F
F

H70406
E

A—90° Codo Giratorio y C—Racor recto y Tuerca de E—Extremo Recto G—Tuerca Giratoria
Tuerca de Tubo Tubo F—Tuerca de Tubo H—Contratuercas
B—90° Codo de Altura D—Racor Pasamuros y
Ajustable Contratuerca

Cuadro de pares de apriete de racores métricos con caras de cierre planas —Presión estándar —Inferiores a 27,6 MPa (4,000 psi),
presión de trabajo 27,6 MPa (4,000 psi)
Diámetro exterior Tubo con Cara de Cierre Plana /Extremo de Manguito Extremos Rectos Para Anillos Tóricos
nominal del tubo
/Diámetro interior
manguito
Diámetro Diámetro Paso de Medida Par de apriete Par de Apriete Paso de Medida Par de Apriete Par de
exterior Exterior de Rosca Hex Tuerca de de Tuerca Rosca Hex Para Acero o Apriete para
de Tuberı́a en tubo/Tuerca Pasamurosa Hierro Grisa Aluminioa
tuberı́a Pulgadas giratoria a
métrico
mm Tamaño in. in. mm N•m lb-ft N•m lb-ft in. mm N•m lb-ft N•m lb-ft
de
Raya
6 -4 0.250 9/16-18 17 16 12 12 9 M12 x 1,5 17 21 15.5 9 6.6
8 -5 0.312 — — — — — — — — — — — —
— — — — — — — — — M14 x 1,5 19 33 24 15 11
10 -6 0.375 11/16-16 22 24 18 24 18 M16 x 1,5 22 41 30 18 13
12 -8 0.500 13/16-16 24 50 37 46 34 M18 x 1.5 24 50 37 21 15
16 -10 0.625 1-14 30 69 51 62 46 M22 x 1,5 27 69 51 28 21
20 -12 0.750 1-3/16-12 36 102 75 102 75 M27 x 2 32 102 75 46 34
22 -14 0.875 1-3/16-12 36 102 75 102 75 M30 x 2 36 Sin Definir
25 -16 1.000 1-7/16-12 41 142 105 142 105 M33 x 2 41 158 116 71 52
28 — — — — — — — — M38 x 2 46 176 130 79 58
32 -20 1.25 1-11/16-12 50 190 140 190 140 M42 x 2 50 190 140 85 63
38 -24 1.50 2-12 60 217 160 217 160 M48 x 2 55 217 160 98 72
a
La tolerancia es de +15%, menos 20% del par de apriete medio, a menos que se indique lo contrario.

OUO6435,000154D –63–29NOV01–1/1

TM2841 (16FEB04) 10-10-13 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=31
Especificaciones

10
10 Cuadro de pares de apriete para racores métricos de cara plana — Aplicaciones de alta
14
presión

A B
C D

–UN–12DEC01
E
H F
F

H70406
E

A—90° Codo Giratorio y C—Racor recto y Tuerca de E—Extremo Recto G—Tuerca Giratoria
Tuerca de Tubo Tubo F—Tuerca de Tubo H—Contratuercas
B—90° Codo de Altura D—Racor Pasamuros y
Ajustable Contratuerca

Cuadro de pares de apriete de racores métricos con caras de cierre planas —Alta presión —Superiores a 27,6 MPa (4,000 psi),
presión de trabajo 41,3 MPa (6.000 psi)
Diámetro exterior nominal del Tubo con Cara de Cierre Plana /Extremo de Manguito Extremos Rectos Para Anillos Tóricos
tubo /Diámetro interior
manguito
Diámetro Diámetro Exterior Paso de Medida Par de apriete Par de Apriete de Paso de Medida Par de Apriete
exterior de Tuberı́a en Rosca Hex Tuerca de Tuerca Rosca Hex Para Acero o
de Pulgadas tubo/Tuerca Pasamurosa Hierro Grisa
tuberı́a giratoria a
métrico
mm Tamaño in. in. mm N•m lb-ft N•m lb-ft in. mm N•m lb-ft
de Raya
6 -4 0.250 9/16-18 17 16 12 12 9 M12 x 1,5 17 35 26
8 -5 0.312 — — — — — — — — — —
— — — — — — — — — M14 x 1,5 19 45 33
10 -6 0.375 11/16-16 22 24 18 24 18 M16 x 1,5 22 55 40
12 -8 0.500 13/16-16 24 50 37 46 34 M18 x 1.5 24 70 50
16 -10 0.625 1-14 30 69 51 62 46 M22 x 1,5 27 100 75
20 -12 0.750 1-3/16-12 36 102 75 102 75 M27 x 2 32 170 125
22 -14 0.875 1-3/16-12 36 102 75 102 75 M30 x 2 36 215 160
25 -16 1.000 1-7/16-12 41 142 105 142 105 M33 x 2 41 310 225
28 — — — — — — — — M38 x 2 46 320 235
32 -20 1.25 1-11/16-12 — — — — — M42 x 2 50 330 240
38 -24 1.50 2-12 — — — — — M48 x 2 55 420 300
a
La tolerancia es de +15%, menos 20% del par de apriete medio, a menos que se indique lo contrario.

OUO6435,000154E –63–29NOV01–1/1

TM2841 (16FEB04) 10-10-14 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=32
Especificaciones

10
Cuadro de Pares de Apretar Para Racores SAE de Cara Plana — Aplicaciones de Presión 10
15
Estándar

A B
C D

–UN–12DEC01
E
H F
F

H70406
E

A—90° Codo Giratorio y C—Racor recto y Tuerca de E—Extremo Recto G—Tuerca Giratoria
Tuerca de Tubo Tubo F—Tuerca de Tubo H—Contratuercas
B—90° Codo de Altura D—Racor Pasamuros y
Ajustable Contratuerca

Cuadro de pares de apriete de racores SAE con caras de cierre planas —Presión estándar —Inferiores a 27,6 MPa (4,000 psi),
presión de trabajo 27,6 MPa (4,000 psi)
Diámetro exterior nominal del tubo /Diámetro Tubo con Cara de Cierre Plana /Extremo de Manguito Extremos Rectos Para Anillos
interior manguito Tóricos
Diámetro Diámetro Exterior de Tuberı́a en Paso de Par de apriete Par de Apriete de Paso de Par de Apriete Para
exterior Pulgadas Rosca Tuerca de Tuerca Pasamurosa Rosca Racor Recto o
de tubo/Tuerca giratoria Contratuercaa
a
tuberı́a
métrico
mm Tamaño in. mm in. N•m lb-ft N•m lb-ft in. N•m lb-ft
de Raya
5 -3 0.188 4.76 — — — — — 3/8-24 8 6
6 -4 0.250 6.35 9/16-18 16 12 12 9 7/16-20 12 9
8 -5 0.312 7.94 — — — — — 1/2-20 16 12
10 -6 0.375 9.52 11/16-16 24 18 24 18 9/16-18 24 18
12 -8 0.500 12.70 13/16-16 50 37 46 34 3/4-16 46 34
16 -10 0.625 15.88 1-14 69 51 62 46 7/8-14 62 46
20 -12 0.750 19.05 1-3/16-12 102 75 102 75 1-1/16-12 102 75
22 -14 0.875 22.22 1-3/16-12 102 75 102 75 1-3/16-12 122 90
25 -16 1.000 25.40 1-7/16-12 142 105 142 105 1-5/16-12 142 105
32 -20 1.25 31.75 1-11/16-12 190 140 190 140 1-5/8-12 190 140
38 -24 1.50 38.10 2-12 217 160 217 160 1-7/8-12 217 160
a
La tolerancia es de +15%, menos 20% del par de apriete medio, a menos que se indique lo contrario.

OUO6435,0001546 –63–16NOV01–1/1

TM2841 (16FEB04) 10-10-15 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=33
Especificaciones

10
10 Cuadro de pares de apriete para racores SAE de cara plana — Aplicaciones de alta
16
presión

A B
C D

–UN–12DEC01
E
H F
F

H70406
E

A—90° Codo Giratorio y C—Racor recto y Tuerca de E—Extremo Recto G—Tuerca Giratoria
Tuerca de Tubo Tubo F—Tuerca de Tubo H—Contratuercas
B—90° Codo de Altura D—Racor Pasamuros y
Ajustable Contratuerca

Cuadro de pares de apriete de racores SAE con caras de cierre planas —Alta presión —Superiores a 27,6 MPa (4,000 psi), presión
de trabajo 41,3 MPa (6.000 psi)
Diámetro exterior nominal del tubo /Diámetro Tubo con Cara de Cierre Plana /Extremo de Manguito Extremos Rectos Para Anillos
interior manguito Tóricos
Diámetro Diámetro Exterior de Tuberı́a en Paso de Par de apriete Par de Apriete de Paso de Par de Apriete Para
exterior Pulgadas Rosca Tuerca de Tuerca Pasamurosa Rosca Racor Recto o
de tubo/Tuerca giratoria Contratuercaa
a
tuberı́a
métrico
mm Tamaño in. mm in. N•m lb-ft N•m lb-ft in. N•m lb-ft
de Raya
5 -3 0.188 3.76 — — — — — 3/8-24 — —
6 -4 0.250 6.35 9/16-18 16 12 12 9 7/16-20 21 15
8 -5 0.312 7.94 — — — — — 1/2-20 — —
10 -6 0.375 9.52 11/16-16 24 18 24 18 9/16-18 34 25
12 -8 0.500 12.70 13/16-16 50 37 46 34 3/4-16 73 55
16 -10 0.625 15.88 1-14 69 51 62 46 7/8-14 104 76
20 -12 0.750 19.05 1-3/16-12 102 75 102 75 1-1/16-12 176 130
22 -14 0.875 22.22 1-3/16-12 102 75 102 75 1-3/16-12 230 170
25 -16 1.000 25.40 1-7/16-12 142 105 142 105 1-5/16-12 285 210
a
La tolerancia es de +15%, menos 20% del par de apriete medio, a menos que se indique lo contrario.

OUO6435,000154A –63–20NOV01–1/1

TM2841 (16FEB04) 10-10-16 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=34
Especificaciones

10
Montaje e instalación de racores de brida de cuatro tornillos — Todas las aplicaciones 10
17
con presión

1. Revisar las superficies de sellado en busca de instalar los cuatro tornillos. Con la brida situada en
melladuras o rasguños, asperezas o desniveles. el centro del puerto, apretar a mano los tornillos
Los rasguños provocan fugas. La aspereza provoca para que permanezca en su sitio. No pellizcar el
el desgaste del retén. Los desniveles ocasionan la anillo tórico.
extrusión del retén. En caso de no poder pulir los
defectos, sustituir la pieza. 5. Tanto si se trata de la brida dividida como de la
simple, asegurarse de que los componentes se
2. Instalar el anillo tórico correcto en la ranura (y la encuentren en la posición correcta y de que los
arandela de refuerzo si se requiere) utilizando tornillos estén apretados a mano. Apretar un tornillo
vaselina para mantenerlo en su sitio. y a continuación apretar el tornillo que se encuentra
diagonalmente opuesto. Apretar entonces los dos
3. Para bridas divididas; armar sin apretar las mitades tornillos restantes. Apretar todos los tornillos dentro
de la brida dividida, cuidando de que la unión esté de los lı́mites especificados que se mencionan en
colocada en el centro y paralela al puerto el cuadro.
distribuidor. Apretar a mano para fijar las piezas en
su sitio. No pellizcar el anillo tórico. NUNCA usar aire comprimido para apretar. NUNCA
apretar por completo un tornillo sin haber apretado
4. Para las bridas de una sola pieza; colocar el previamente los otros. NO APRETAR en exceso.
conducto hidráulico en el centro de la brida e

OUO6435,0001558 –63–17DEC01–1/1

TM2841 (16FEB04) 10-10-17 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=35
Especificaciones

10
10 Pares de apriete de los racores de brida de cuatro tornillos SAE —Aplicaciones de
18
presión estándar

–UN–30NOV01
H70423
Pares de apriete de brida de 4 tornillos SAE — Aplicaciones de presión de 27,600 kPa (4,000 psi)
Pares de Apriete
Newtons metro Libras pie
Tamaño Nominal de Tamaño del tornilloa, b Mı́n. Máx. Mı́n. Máx.
las Bridas
1/2 5/16 -18 UNC 20 31 15 23
3/4 3/8 -16 UNC 28 54 21 40
1 3/8 -16 UNC 37 54 27 40
1-1/4 7/16 -14 UNC 47 85 35 63
1-1/2 1/2 -13 UNC 62 131 46 97
2 1/2 -13 UNC 73 131 54 97
2-1/2 1/2 -13 UNC 107 131 79 97
3 5/8 -11 UNC 187 264 138 195
3-1/2 5/8 -11 UNC 158 264 117 195
4 5/8 -11 UNC 158 264 117 195
5 5/8 -11 UNC 158 264 117 195
a
JDM A17D, tornillerı́a SAE grado 5 o superior con chapado.
b
1.5.1.2 Resulta posible utilizar arandelas de bloqueo, aunque no se recomienda su uso.

OUO6435,0001549 –63–20NOV01–1/1

TM2841 (16FEB04) 10-10-18 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=36
Especificaciones

10
Pares de apriete de los racores de brida de cuatro tornillos SAE —Aplicaciones de alta 10
19
presión

–UN–30NOV01
H70423
Pares de apriete de brida de 4 tornillos SAE — Aplicaciones de presión de 41.400 kPa (6,000 psi)
Pares de Apriete
Newtons metro Libras pie
Tamaño Nominal de Tamaño del tornilloa, b Mı́n. Máx. Mı́n. Máx.
las Bridas
1/2 5/16 -18 UNC 20 31 15 23
3/4 3/8 -16 UNC 34 54 25 40
1 7/16 -14 UNC 57 85 42 63
1-1/4 1/2 -13 UNC 85 131 63 63
1-1/2 5/8 -11 UNC 159 264 117 195
2 3/4 -10 UNC 271 468 200 345
a
JDM A17D, tornillerı́a SAE grado 5 o superior con chapado.
b
1.5.1.2 Resulta posible utilizar arandelas de bloqueo, aunque no se recomienda su uso.

OUO6435,000154C –63–29NOV01–1/1

TM2841 (16FEB04) 10-10-19 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=37
Especificaciones

10
10 Cuadro de Pares de Apretar de Tapones
20
Hexagonales Para Bocas Exteriores
Paso de Rosca de la Boca o Pares de Apriete
Alojamiento del Tapóna +15%/-20%
M8 x 1 10 N•m (7.4 lb-ft)

–UN–30NOV01
M10 x 1 17 N•m (12.5 lb-ft)
M12 x 1,5 28 N•m (20.6 lb-ft)
M14 x 1,5 39 N•m (28.7 lb-ft)

H70356
M16 x 1,5 48 N•m (35.4 lb-ft)
M18 x 1,5 60 N•m (44.2 lb-ft)
M20 x 1,5 60 N•m (44.2 lb-ft)
M22 x 1,5 85 N•m (62.7 lb-ft)
M27 x 2 135 N•m (99.6 lb-ft)
M30 x 2 165 N•m (121.7 lb-ft)
M33 x 2 235 N•m (173.3 lb-ft)
M38 x 2 245 N•m (180.7 lb-ft)
M42 x 2 260 N•m (191.8 lb-ft)
M48 x 2 290 N•m (213.9 lb-ft)
M60 x 2 330 N•m (243.4 lb-ft)
a
Boca a JDS-G173.1; alojamiento para JDS-G173.3.

OUO6435,000154B –63–20NOV01–1/1

TM2841 (16FEB04) 10-10-20 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=38
Especificaciones

10
Prevenir la contaminación del sistema 10
21
hidráulico

IMPORTANTE: Extremar la limpieza al intervenir en el


sistema hidráulico. Evitar la
contaminación del sistema efectuando
el montaje de cilindros, mangueras,
racores y válvulas en un lugar limpio
del taller.

Dejar puestas las tapas protectoras en


las aberturas de los fluidos, hasta el
momento de efectuar la conexión. Al
cargar el sistema, usar un tractor u
otra fuente que contenga aceite
limpio, libre de materiales abrasivos.
Mantener limpios los racores. Las
partı́culas abrasivas, como la arena o
la viruta metálica, pueden dañar los
retenes, camisas y cilindros,
provocando fugas internas.

NX,T9005AE –63–14NOV95–1/1

TM2841 (16FEB04) 10-10-21 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=39
Especificaciones

10
10 Revisar los conductos de aceite y los
22
racores

ATENCION: Los fluidos a presión que escapan


del sistema pueden tener tanta fuerza que
penetran la piel, causando lesiones graves.

–UN–23AUG88
Evitar el peligro aliviando la presión antes de
desconectar las mangueras hidráulicas u otros
conductos. Apretar todas las conexiones antes
de aplicar presión. Para localizar una fuga de

X9811
aceite hidráulico utilizar un pedazo de cartón
que se pone sobre las conexiones. Proteger las
manos y el cuerpo de los fluidos a alta presión.

En caso de ocurrir un accidente, acuda al


médico de inmediato. El fluido inyectado en la
piel debe extraerse quirúrgicamente al cabo de
pocas horas de ocurrido, de lo contrario podrı́a
producirse gangrena. Los médicos que no
estén familiarizados con este tipo de lesión
pueden llamar al Departamento Médico de
Deere & Company en Moline, Illinois, o
consultar otra fuente bien informada.

Revisar periódicamente todos las mangueras de aceite,


mangueras y racores para comprobar si existen fugas o
defectos. Comprobar que todas las abrazaderas se
encuentren en su posición y bien ajustadas. Asegurarse
de que las mangueras no estén torcidas o en contacto
con las partes de la máquina que se mueven. Sustituir las
piezas dañadas.

AG,OUO6022,1695 –63–24JUL00–1/2

IMPORTANTE: Apretar los racores como se


especifica en la tabla de aprietes.

Si es necesario, utilizar dos llaves para evitar que las


mangueras se retuerzan, doblen, rompan los tubos y los
racores.
–UN–15JUN99
H58319

AG,OUO6022,1695 –63–24JUL00–2/2

TM2841 (16FEB04) 10-10-22 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=40
Especificaciones

10
Manejo / Precauciones Básicas del Componente Eléctrico para Vehı́culos Equipados Con 10
23
Sistemas Controlados por Computadora.

Precauciones Eléctricas A Tomar: cosechadora en marcha. Motivo: Puede producir


errores en el sistema informático por la interrupción de
Nunca desconecte las baterı́as mientras la llave de un programa informático mientras está en marcha y
contacto esté habilitada. Motivo: Puede provocar picos picos de voltaje eléctrico que se producen puede
de voltaje eléctrico que pueden dañar los dañar componentes de electrónicos.
componentes electrónicos.
A menos que se especifique lo contrario, no aplicar
No conectar cables de puente mientras la llave de potencia a un componente ni conectarlo a tierra para
contacto esté encendida. Motivo: Puede provocar probarlo. Motivo: Conectar el voltaje erróneo en el
picos de voltaje eléctrico que pueden dañar los punto erróneo del sistema electrónico puede causar
componentes electrónicos. fallos en el componente electrónico.

Desconecte las baterı́as antes de recargar (si posible). Al soldar en la máquina, asegurarse de conectar el
Motivo: Las cargas eléctricas de la cosechadora cable de tierra a las partes que se van a soldar. Para
pueden ralentizar el proceso de recarga. Los protección máxima, desconecte todos los conectores
cargadores de baterı́a pueden generar picos de voltaje de la llave electrónica antes de soldar. Motivo: Las
eléctrico que pueden dañar los componentes altas corrientes asociadas con la soldadura pueden
electrónicos. dañar el cableado que está relacionado con el paso de
masa. La soldadura también puede causar picos de
Nunca arranque la máquina con un voltaje superior al voltaje eléctrico que pueden dañar los componentes
diseñado para que funcione la misma. Motivo: Esto electrónicos.
podrá dañar componentes eléctricos.

No conectar ni desconectar los conectores eléctricos


con el interruptor de llave encendido o con la

AG,OUO1026,231 –63–09JUL99–1/1

TM2841 (16FEB04) 10-10-23 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=41
Especificaciones

10
10
24

TM2841 (16FEB04) 10-10-24 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=42
Grupo 15
Puesta a punto y ajustes
10
Puesta a punto y ajustes 15
1

Información General • Limpiar la rejilla giratoria, el núcleo del radiador, el


condensador de aire acondicionado y el refrigerador
Antes de proceder al reglaje del motor de la del aire de carga.
cosechadora, determinar si será efectiva una puesta a • Revisar el tapón del radiador.
punto. En caso de duda, las siguientes pruebas • Revisar todos las mangueras.
preliminares ayudarán a determinar si se puede poner
a punto el motor. Si las condiciones son satisfactorias, Culata y válvulas:
realizar los ajustes pertinentes. Seleccionar entre los
procedimientos siguientes únicamente los necesarios • Ajustar la holgura de taqués.
para reparar la cosechadora.
Sistema de combustible
Pruebas preliminares del motor
• Comprobar si hay agua en el depósito del
Comprobar la compresión del motor (valores mı́nimos combustible y vaciarla si es necesario.
a velocidad de arranque). Es de extrema importancia • Comprobar si el depósito del combustible y sus
que la presión de todos los cilindros sea conductos tienen fugas o están atascados.
aproximadamente la misma. La diferencia de presión • Examinar la presión de la bomba eléctrica de
entre los cilindros deberá ser menor de 172 kPa (1,72 combustible.
bar) (25 psi). • Purgar el depósito de combustible.
• Compobar la sincronización de la bomba de
Puesta a punto del motor inyección.
• Cambio del Filtro de Combustible
Sistema de admisión de aire: • Sustituir el separador de agua.

• Comprobar el sistema por si se presenten fugas Sistema Eléctrico

Sistema de escape: • Limpiar y apretar las conexiones y cables de la


baterı́a.
• Comprobar el sistema por si se presenten fugas • Comprobar la tensión de la correa del alternador.
Comprobar si el silenciador o el tubo de escape • Revisar la salida del alternador.
están obturados. • Comprobar el funcionamiento del interruptor de
seguridad de arranque.
Respiradero del cárter: • Comprobar el funcionamiento del interruptor de
seguridad de asiento.
• Comprobar si existe obstrucción. • Comprobar el consumo del motor de arranque.
• Comprobar la tensión de la baterı́a.
Sistema de refrigeración: • Revisar todos los cables.

HX,10,JW38 –63–08OCT97–1/1

TM2841 (16FEB04) 10-15-1 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=43
Puesta a punto y ajustes

10
15 Cuidado y Mantenimiento de las Correas
2

Las correas en V son un componente inportante de la máquina. Esto no es debido a la correa o a su


máquina. Su cuidado y mantenimiento es por ello construcción.
importante. La correa en V transmite energı́a por
fricción y una acción trapezoidal contra las poleas. Por En numerosos casos este tipo de fallos se debe a que
ello será de gran importancia que la correa posea la las correas en marcha están demasiado sueltas,
tensión correcta y que las paredes laterales de la permitiendo ası́ que se "disparen" centrifugalmente y
polea se encuentren en buenas condiciones. rocen partes de la máquina. La tensión correcta de la
correa prevendrá que esto ocurra.
Como la energı́a se transmite entre las correas y los
laterales de la polea, comprobar ahı́ si existen señales NOTA: Un ligero deshilachado de la cubierta de la
de desgaste. Todas las correas y poleas se desgastan correa en la parte del empalme no indica fallos
con el uso. El desgaste normal puede reconocerse prematuros. Cortar los hilachos si se
como tal—tanto en la correa como en los lados de la desprende la cubierta.
polea. Son las señales de desgaste extrañas las que
se intentarán localizar y corregir. Abrasión por deslizamiento—Esta correa ha sido
deteriorada por ponerla en marcha estando demasiado
Cuando se revisen las correas, tener en cuenta que suelta. La correa se deslizó a tensión baja y cuando
muchas correas consideradas como defectuosas en finalmente se enganchó, se rajó.
realidad han sido dañadas por una polea mala, por un
alineamiento incorrecto o por culpa de un componente Comprobar regularmente la tensión de la correa. Girar
de la máquina en mal estado. manualmente las transmisiones para verificar que
están libres. Informar al operador de que debe vaciar
EJEMPLOS DE DEGASTE POCO COMUNES de grano la máquina antes de pararla para evitar una
sobrecarga en la transmisión al arrancar de nuevo.
Grietas en la base—Un agrietamiento excesivo que se
extiende hasta la goma de la base de la correa sin Borde surcado—Cuando el borde de la correa
presentar apenas desgaste en los lados indica que la presenta acanaladuras esto se debe a una polea
correa no ha estado funcionando por mucho tiempo y deteriorada o bien a la interferencia con alguna parte
que, por ello, debe estar deteriorada. Las grietas de la máquina.
pequeñas del material superficial no son un signo de
que la correa esté defectuosa. Comprobar el estado de las poleas. Verificar que la
correa no roce con ninguna parte de la máquina
Aunque los laterales muestren un desgaste mientras está en marcha.
considerable, la correa no deberá ser clasificada como
defectuosa. Las grietas de la base de la correa Abrasión debida al bloqueo de la transmisión—La
muestran en realidad que ésta ha sido expuesta a la existencia de áreas quemadas en la correa indica que
intemperie hasta tal punto que el tejido interior ha la transmisión se bloqueó, provocando que la correa
comenzado a pudrirse. se deslice sobre la polea.

Ruptura del tejido—Una ruptura del tejido puede haber Prevenir que la transmisión se bloquee comprobando
sido ocasionada por la utilización de poleas en mal la tensión de las cadenas inpulsoras en el tren de
estado, por una tensión excesiva que obliga a la accionamiento. Evitar la sobrecarga y la obstrucción
correa a introducirse en las ranuras o bien por la de la máquina. Nunca intentar eliminar la obstrucción
introducción de objetos extraños en la ranura de la de una máquina a presión sin haberla limpiado
polea mientras se encuentra en funcionamiento. primero. Lubricar la máquina en los intervalos de
tiempo especificados para prevenir el atascamiento de
En casos de este tipo revisar el estado de las poleas. los rodamientos.
Evitar el uso de correas que hagan palanca en las
poleas. Laterales desgastados—La existencia de mucho
desgaste en los laterales de la correa resulta de un
Rasgado de la cubierta—Los rasguños en la cubierta funcionamiento prolongado sin la tensión suficiente.
de la correa son ocasionados por el contacto Los laterales estarán desgastados y la circunferencia
accidental de la correa con alguna parte de la entera estará ligeramente requemada.
Continúa en la pág. siguiente 1401,1015,C –63–12SEP91–1/2

TM2841 (16FEB04) 10-15-2 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=44
Puesta a punto y ajustes

10
Verificar la tensión de la correa con frecuencia. 15
3
Asimismo controlar si las correas están alineadas de
forma indebida.

1401,1015,C –63–12SEP91–2/2

TM2841 (16FEB04) 10-15-3 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=45
Puesta a punto y ajustes

10
15 Correas defectuosas
4

Estiramiento excesivo—Se entiende por excesivo correas. Utilizar una regla o un cordón para controlar
cuando la correa se extiende más allá del ajuste si el alineado es correcto.
indicado del tensor para adoptar la extensión de
correa normal. Si esto ocurriera, serı́a dentro del plazo Colocar la regla o el cordón de manera que toque la
que cubre la garantı́a. polea en todos los puntos. Los ejes deben estar
paralelos.
Correas deformadas—La deformación de las correas
ocurre a menudo y es más apreciable en Girar cada polea media revolución y observar si el
transmisiones de velocidad variable y otras contacto de la regla con alguna polea se interrumpe.
instalaciones de correas de alta velocidad. El resultado Si es ası́, significará que el eje está doblado o que la
es una vibración excesiva. Si no se alivia la tensión de polea se tambalea.
las correas mientras la máquina está guardada, éstas
producirán con frecuencia una vibración provisional al Colocar la Correa
ponerse en marcha. Proporcionarles el tiempo
suficiente para enderezarse. Observar las siguientes indicaciones cuando se
instalen correas nuevas.
Defecto interno del cordón—Los fallos en uno o más
de los cordones de tensión internos provocarán que la 1. Antes de instalar correas nuevas, colocar el tensor
correa se enrolle en la polea. (Los cordones pueden ajustable en la posición donde proporciona menor
romperse al apalancar una correa nueva sobre las tensión cuando la correa está instalada. En algunos
poleas.) casos puede hacer falta retirar el tensor para
instalar la correa.
Longitud incorrecta—Es posible que las correas
enviadas tras realizar un pedido de recambios, se 2. Verificar que las poleas de garganta no estén
suministren por error demasiado largas o cortas. astilladas, rajadas, herrumbradas, corroı́das, que
Dichas correas no pasarı́an la prueba para máquinas sus paredes laterales no estén vencidas, o estén
nuevas en fábrica. dañadas de alguna otra forma.

Sustitución de correas 3. Revisar la alineación de la polea.

Existen diversos factores a tener en cuenta cuando se 4. Colocar a mano la correa en la acanaladura de la
reemplacen las correas trapezoidales. polea.

Reemplazamiento de conjuntos equiparados—Nunca IMPORTANTE: Nunca forzar una correa en la polea


sustituir una sola correa del juego. Nunca instalar mediante el uso de
correas individuales de juegos equiparados. Instalar destornilladores, palancas, cuñas,
únicamente el juego completo. etc. ya que éstos pueden ocasionar
desperfectos en la correa y en la
Comprobar el estado de las poleas—Revisar siempre transmisión.
el estado de todas las poleas antes de cambiar una
correa. Comprobar que las poleas no presenten Ajuste de la tensión de la correa
astillas, grietas, laterales deformados, óxido, corrosión,
etc. ya que para proporcionar plena potencia las Todas las correas y poleas se desgastan con el uso.
correas necesitan una superficie lisa y seca a la que Por esta razón la transmisión está provista de
sujetarse. Cambiar las poleas defectuosas. mecanismos tensores ajustables que ayudan a
mantener la tensión correcta de la correa.
Comprobar disposición polea—El alineamiento
incorrecto de las poleas acortará la vida de las

Continúa en la pág. siguiente AG,OUO6435,38 –63–13APR00–1/3

TM2841 (16FEB04) 10-15-4 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=46
Puesta a punto y ajustes

10
Las correas se estropean antes por falta que por Cuidado de las correas 15
5
exceso de tensión. Para soportar su plena carga, las
correas en V deben mantenerse tensas de modo que La aplicación antideslizantes para correas no se
estén completamente sujetas al arco de contacto con recomienda, ni para correas planas ni cuneiformes. La
la polea. Algunas correas pueden saltar en dos debido mayorı́a de estas preparaciones contiene productos
al efecto latigazo que se produce cuando la correa quı́micos que tienden a ablandar las correas. A pesar
está demasiado suelta. Las correas sueltas resbalan, de que este ablandamiento aumenta la fricción entre la
se calientan y se queman ocasionando desgaste y correa y las gargantas de la polea, el efecto es
daños innecesarios. solamente pasajero.

La correas con tensor de resorte presentarán con Quite el lubricante y el aceite tan pronto como sea
frecuencia un aspecto bastante suelto pero posible antes de que puedan penetrar mucho en la
únicamente deberán tensarse según las instrucciones correa, lo cual causarı́a su deterioro rápido.
indicadas en el manual del operador.
ATENCION: No intentar limpiar nunca las
En cualquier caso, las correas en V no deberán estar
correas mientras la máquina esté en marcha.
excesivamente tensas. Cuando las correas están
No usar nunca disolventes inflamables para
demasiado tensas, las poleas y los rodamientos se
la limpieza.
calientan aunque estén bien lubricados. Una tensión
excesiva extiende y debilita asimismo las correas.
Limpiar las correas frotándolas con un lienzo limpio.
Utilice un limpiador o solvente no inflamable para el
ATENCION: Nunca intentar revisar o ajustar exceso de lubricante y aceite. También pueden
las correas mientras la máquina esté en utilizarse agua y detergente, aunque éstos no
marcha. proporcionan resultados tan satisfactorios como los
limpiadores no inflamables.
Tensión correcta de correa—Tras haber instalado una
correa nueva, ajustar la tensión del modo siguiente: Almacenamiento de las correas

1. Tensar según las instrucciones indicadas en el Un almacenamiento correcto de las correas es igual
manual del operador o hasta que la correa tenga de importante para las correas nuevas de recambio
un aspecto firme. Arrancar y dejar en marcha la que para aquéllas que se encuentran en la maquinaria
máquina hasta que la correa se haya asentado de los clientes.
bien en las ranuras.
En la tienda—Almacenar las correas nuevas del modo
NOTA: Toda correa nueva tiene un estiramiento siguiente para mantenerlas como recien salidas de
inicial. Por esta razón será necesario ajustar la fábrica para sus clientes.
tensión a intervalos más cortos, hasta que la
correa se haya asentado correctamente y el 1. Almacenar las correas en un lugar limpio, fresco y
estiramiento inicial haya cesado. seco. Un excesivo encogimiento o deterioro puede
ser consecuencia de haber apilado las correas en
2. Detener la máquina. Ajustar la correa hasta que suelos húmedos o próximos a los radiadores.
posea la tensión correcta como viene indicado en
el manual del operador o realizar el “test de la 2. Mantener las correas protegidas del sol y el calor.
palmada”. Golpear intensamente la correa con la
mano. Se deberá notar cómo salta y vibra. Si la 3. No colocar las correas en recipientes durante
correa da una impresión sin vida significará que periodos prolongados. Hacer esto puede deformar
está demasiado suelta y deberá tensarse. la correa.

3. Recomendar al propietario que ajuste la tensión de 4. No colgar las correas de pequeños ganchos o
la correa según las instrucciones del manual. No clavos. Las correas más pesadas pueden
permitir bajo ningún concepto que se ponga en distenderse debido a la deformación provocada por
marcha la correa estando ésta suelta. la posición.

Continúa en la pág. siguiente AG,OUO6435,38 –63–13APR00–2/3

TM2841 (16FEB04) 10-15-5 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=47
Puesta a punto y ajustes

10
15 5. No separar los grupos de correas que hacen juego. 3. Cuando se hayan retirado las correas, revestir las
6
ranuras de la polea con un compuesto antioxidante
En la maquinaria del cliente—Echar un vistazo a los o con grasa antes de almacenarlas. Asegurarse de
siguientes trucos y consejos sobre el almacenamiento eliminar la capa antioxidante antes de instalar de
de correas para sus clientes: nuevo las correas y poner en marcha la máquina.
Las ranuras de las poleas pueden protegerse
1. Si no se puede retirar una correa, aliviar la tensión asimismo con un trozo de correa atada que vaya a
aflojando el ajuste del tensor. Esto será necesario desecharse después.
para evitar que la correa se “ajuste” o desarrolle
tensiones desequilibradas que ocasionan averı́as 4. Proteger todas las piezas movibles y deslizables de
prematuras. las transmisiones de velocidad variable
lubricándolas a conciencia para prevenir la
2. Si es posible, quitar todas las correas. Limpiarlas a corrosión producida por la humedad.
fondo de la manera indicada anteriormente en este
capı́tulo. A continuación, guardarlas en lugar fresco,
limpio y seco.

AG,OUO6435,38 –63–13APR00–3/3

TM2841 (16FEB04) 10-15-6 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=48
Grupo 20
Combustibles y Lubricantes
10
Combustible Diesel 20
1

Consulte a su surtidor local de combustible acerca de Lubricidad de combustible. Debe tener un valor
las propiedades del diesel disponible en su zona. mı́nimo de 3100 gramos como nivel de carga según la
prueba de desgaste BOCLE.
Por lo general los combustibles diesel se preparan
para satisfacer las exigencias cara a las temperaturas Contenido de azufre:
más bajas en la zona geográfica donde se
suministran. • El contenido de azufre no debe ser superior al 0,5%.
Se recomienda un contenido de azufre inferior al
Se recomiendan combustibles diesel acordes a las 0,05%.
normas EN 590 ó ASTM D975. • En caso de utilizar combustible cuyo contenido en
azufre sea superior a 0,5%, reducir el intervalo de
En todo caso, el combustible debe tener las siguientes servicio del aceite motor y filtro en un 50%.
propiedades: • NO use combustible diesel con contenido de azufre
mayor que 1.0%.
Indice cetánico mı́nimo de 40. Índice de cetano
mayor que 50 es preferible, especialmente para Pueden usarse combustibles Bio Diesel, pero sólo
temperaturas bajo los -20°C (-4°F) o elevaciones cuando cumplan la especificación DIN 51606 o
arriba 1500 m (5000 ft). equivalente.

Punto de atascamiento del filtro en frı́o (CFPP) por NO USAR mezclas de combustible diesel con aceite
debajo de la temperatura mı́nima prevista O Punto de motor usado u otros lubricantes.
nube al menos 5°C (9°F) por debajo de la temperatura
mı́nima prevista.

DX,FUEL1 –63–24JAN00–1/1

TM2841 (16FEB04) 10-20-1 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=49
Combustibles y Lubricantes

10
20 Refrigerante del Motor Diesel
2

El sistema de refrigeración de este motor contiene en temperaturas bajas hasta -37°C (-34°F). Si se
anticongelante/anticorrosivo para ofrecer protección desea una protección a temperaturas aún inferiores,
durante todo el año contra la corrosión y el picado de consultar con su concesionario John Deere.
las camisas de los cilindros, ası́ como contra la
congelación a una temperatura de hasta -37 °C (-34 La calidad del agua es importante para el rendimiento
°F). del sistema de enfriamiento. Se recomienda usar agua
destilada, desionizada o desmineralizada para
Se recomienda usar el refrigerante del motor indicado preparar la solución del concentrado de refrigerante
a continuación para dar servicio al motor: del motor a base de glicol etilénico.

• Refrigerante Prediluido John Deere COOL-GARD IMPORTANTE: No use aditivos de sellado para
sistema de refrigerante o
También se recomienda el refrigerante de motores anticongelante que contengan
siguiente: aditivos de sellado.

• Refrigerante COOL-GARD de John Deere en una Intervalos de cambio del refrigerante motor
mezcla compuesta por un 40% de concentrado y
otro 60% de agua limpia y de buena calidad. Vaciar el refrigerante llenado en fábrica del sistema de
refrigeración, enjuagar el sistema y volver a llenarlo
Se pueden utilizar otros refrigerantes a base de glicol con refrigerante fresco después de los primeros tres
etilénico y con bajo contenido de silicatos para años o cada 3000 horas de trabajo. Los intervalos
motores de servicio severo si satisfacen una de las siguientes de sustitución se determinan de acuerdo
especificaciones siguientes: con el tipo de refrigerante usado. En cada intervalo,
vaciar el refrigerante motor, enjuagar el sistema de
• D5345 de ASTM (refrigerante prediluido) refrigeración y volver a llenarlo con refrigerante fresco.
• ASTM D4985 (refrigerante concentrado) en una
mezcla compuesta por un 40% de concentrado y Al utilizar refrigerante COOL-GARD de John Deere
otro 60%de agua de calidad puede alargarse el intervalo de sustitución hasta cinco
años o 5000 horas de trabajo siempre que se
Los refrigerantes que satisfacen estas especificaciones compruebe el refrigerante anualmente y se añadan los
exigen el uso de aditivos para el refrigerante, aditivos según necesidad y se utilice un aditivo
formulados para motores diesel para servicio severo, suplementario para refrigerante.
para proteger el motor contra la herrumbre y contra la
erosión y picaduras de las camisas de cilindro. Si no se usa COOL-GARD, el intervalo se reduce a
dos años o 2000 horas de servicio.
Se recomienda una solución del 50% de refrigerante a
base de etilenglicol en agua para proteger la máquina

DX,COOL3 –63–05FEB99–1/1

Almacenando Combustible

Si la renovación de combustible es muy lenta en el


tanque de combustible o en el tanque de suministro,
podrá ser necesario añadir un acondicionador de
combustible para evitar la condensación de agua.
Contacte su distribuidor John Deere para el
mantenimiento correcto o recomendaciones sobre
mantenimiento.

DX,FUEL –63–03MAR93–1/1

TM2841 (16FEB04) 10-20-2 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=50
Combustibles y Lubricantes

10
Aditivos suplementarios para refrigerante 20
3

La concentración de aditivos para refrigerante va Cuando se emplean otros refrigerantes, observar las
disminuyendo gradualmente durante el funcionamiento recomendaciones e instrucciones del proveedor y del
del motor. Por ello se recomienda añadir aditivo a fabricante referente a los aditivos.
todos los refrigerantes entre los intervalos de vaciado
cada 12 meses o cuando sea necesario (después de El uso de aditivos no recomendados para refrigerantes
comprobar el refrigerante). puede originar la separación del aditivo o una
gelificación del refrigerante.
Se recomienda ACONDICIONADOR DE
REFRIGERANTE John Deere como aditivo para Observar la concentración del aditivo especificada por
motores de John Deere. el fabricante. NO añadir más cantidad de la
especificada.
IMPORTANTE: No añadir un refrigerante añadido
al vaciar el sistema de refrigeración
y al llenarlo con John Deere
COOL-GARD.

DX,COOL4 –63–15JUN00–1/1

Acondicionador de refrigerante lı́quido

Se recomienda la utilización del acondicionador de


refrigerante TY16004 de John Deere en los motores
Diesel con camisas húmedas que no dispongan de filtro
de refrigerante opcional. Pueden utilizarse otros
acondicionadores, siempre que no contengan inhibidores
con cromo.

IMPORTANTE: El acondicionador de refrigerante


lı́quido John Deere no protege contra
la congelación.

Su concesionario John Deere dispone de varios tamaños


de envases de acondicionador de refrigerante.

H01,XHXR,K –63–12SEP91–1/1

TM2841 (16FEB04) 10-20-3 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=51
Combustibles y Lubricantes

10
20 Aceite para motores diesel
4

Elegir el tipo de aceite con la viscosidad adecuada en


función de las temperaturas que pueden alcanzarse en el 50˚C 122˚F
intervalo hasta el siguiente cambio de aceite.
40˚C 104˚F
Utilizar preferentemente el siguiente aceite:
30˚C 86˚F
• John Deere PLUS-50

SAE 15W-40

SAE 30
SAE 10W-40
20˚C 68˚F
Se recomienda también el siguiente aceite:

SAE 5W-40
SAE 5W-30
10˚C 50˚F
• John Deere TORQ-GARD SUPREME
0˚C 32˚F
Pueden utilizarse también otros aceites cuando cumplan
una o más de las siguientes normas: -10˚C 14˚F

• API Clasificación de Servicio CH-4 -20˚C -4˚F


• Clasificación de mantenimiento API CG-4
• Clasificación de mantenimiento API CF-4 -30˚C -22˚F

–UN–05OCT01
ACEA Especificación E3
-40˚C -40˚F
• ACEA Especificación E2

Se recomienda utilizar aceites de viscosidad múltiple

TS1668
aptos para motores diesel.

Si el combustible diesel utilizado contiene más del 0,5%


de azufre, reducir el intervalo entre mantenimientos a la
mitad.

Utilizando aceites recomendados expresamente por John


Deere, es posible alargar los intervalos de servicio. Para
más detalles, dirı́jase a su concesionario John Deere.

PLUS-50 es una marca registrada de Deere & Company.


TORQ-GARD SUPREME es una marca registrada de Deere &
Company DX,ENOIL –63–05OCT01–1/1

TM2841 (16FEB04) 10-20-4 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=52
Combustibles y Lubricantes

10
Aceites del sistema de transmisión 20
5
hidrostática, sistema hidráulico principal y
caja de engranajes principal del motor

NOTA: La cosechadora sale de fábrica con aceite SAE


10W. En caso de cambiar el aceite, es posible
utilizar uno de los aceites relacionados a
continuación.

1. Aceites para motor SAE 10W, si cumplen con la


Clasificación de servicio API CD o CE.
2. John Deere HY-GARD de baja viscosidad para el
sistema hidráulico/engranajes.
3. El aceite hidrostático universal John Deere debe
cumplir las siguientes normas fuera de los EEUU y
Canadá:
• Especificación Ford M2C33F
• Especificación Ford M2C33G

HY-GARD es una marca registrada de Deere & Company OUO6435,00014B5 –63–27AUG01–1/1

TM2841 (16FEB04) 10-20-5 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=53
Combustibles y Lubricantes

10
20 Transmisión, Transmisiones Finales,
6
Inversor del Alimentador de Mies, Contraeje
Principal, Elevador del Sinfı́n de Carga y
Cajas de Engranajes del Mando del Rotor
STS

Es recomendable el uso del Lubricante de Engranaje


John Deere API GL-5 80W90. Si otros aceites son
usados, deben cumplir los requisitos de:

• Clasificación de mantenimiento API GL-5


• Especificación Militar MIL-L-2105B
• Especificación Militar MIL-L-2105C

Dependiendo de la temperatura predominante esperada


durante el periodo de uso, utilizar aceite de viscosidad
equivalente a la que aparece en la tabla.

Número Envase
producto Denominación Tamaño Cantidad
TY6252 80W/90 GL5 Lubricación de Cubeta de 16 kg. 1

–63–28NOV90
engranajes (cubeta 35 lb.)
TY6296 80W/90 GL5 Lubricación de lata 0,9L (1 qt.) 12
engranajes

TS245
TY6256 85W/140 GL5 Lubricante de balde de 16 kg 1
engranajes (35 lb. pail)
TY6345 85W/140 GL5 Lubricante de lata 0,9L (1 qt.) 12
engranajes

OUO6435,00014B6 –63–27AUG01–1/1

TM2841 (16FEB04) 10-20-6 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=54
Combustibles y Lubricantes

10
Grasa 20
7

Utilizar grasa con números de consistencia NLGI y de


acuerdo con las variaciones de temperatura posibles
durante el intervalo de mantenimiento.

La siguiente grasa es recomendable:

• John Deere GRASA SD POLYUREA (TY6341)

Otras grasas pueden resultar útiles si cumplen las


siguientes caracterı́sticas:

• GC-LB en clasificación de rendimiento NLGI

–UN–30JUN99
IMPORTANTE: John Deere GRASA SD POLYUREA
(TY6341) es la grasa requerida para
las levas de detección de torque del

TS1667
compartimiento del alimentador.

Algunos tipos de espesantes de grasa


no son compatibles con otros.

Si faltan racores de engrase,


sustituirlos de inmediato. Limpie los
excesos a fondo antes de usar jeringa
para engrasar.

Número producto Denominación


TY6341 Multi-Uso, Grasa de Presión Extrema para Alta
Temperatura, especialmente eficiente para
aplicaciones en contacto rodante.

AG,OUO1035,1175 –63–26OCT99–1/1

Lubricantes Almacenamiento

El equipo sólo puede funcionar a pleno rendimiento si Compruebe que todos los recipientes son
se utilizan lubricantes limpios. adecuadamente marcados para identificar sus
contenidos.
Use recipientes limpios para manipular lubricantes.
Disponga adecuadamente de todos los recipientes y
Almacenar los lubricantes y recipientes en una zona cualquier lubricante residual que puedan contener.
protegida del polvo, la humedad y otras fuentes de
contaminación. Almacenar los recipientes de manera
que descansen sobre uno de sus lados para evitar la
acumulación de agua y suciedad.
DX,LUBST –63–18MAR96–1/1

TM2841 (16FEB04) 10-20-7 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=55
Combustibles y Lubricantes

10
20 Lubricantes Sintéticos y Alternativos
8

Puede que ciertas áreas geográficas requieran una


recomendaciones de lubricantes diferentes de las
impresas en este manual.

Puede que algunos refrigerantes y lubricantes de la


marca John Deere no estén disponibles en su localidad.

Consulte con el Concesionario John Deere para obtener


información y recomendaciones.

Los lubricantes sintéticos se pueden utilizar si cumplen


los requisitos de rendimiento que se indican en este
manual.

Los lı́mites de temperatura y los intervalos de servicio que


se muestran en este manual se aplican a los aceites
convencionales y sintéticos.

Pueden usarse lubricantes elaborados (productos


reciclados) cuando cumplan las especificaciones
necesarias.

DX,ALTER –63–15JUN00–1/1

TM2841 (16FEB04) 10-20-8 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=56
Sección 20
Motor
Índice 20

Página

Grupo 05—Separación e instalación del motor


Herramientas especiales o recomendadas . . . .20-05-1
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20-05-2
Reparación del Motor John Deere 6081 . . . . . .20-05-2
Retirar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20-05-3
Instalación del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20-05-12

Grupo 10—Sistema de Refrigeración


Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20-10-1
Reparación del Motor John Deere 6081 . . . . . .20-10-1
Mando de la Rejilla Giratoria . . . . . . . . . . . . . . .20-10-2
Separación e instalación del brazo tensor
y las poleas de la rejilla giratoria . . . . . . . . . .20-10-3
Separación e instalación de la rejilla
giratoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20-10-4
Extracción del radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20-10-5
Instalación del radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20-10-9
Prueba del radiador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20-10-14
Prueba de la Tapa del Radiador . . . . . . . . . . .20-10-14
Cambiar los Termostatos . . . . . . . . . . . . . . . .20-10-14
Reparación y sustitución de la bomba de
agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20-10-15

Grupo 15—Reparación de la parte inferior del


motor
Separación e instalación de la plancha de
acceso al cárter del motor . . . . . . . . . . . . . . .20-15-1

TM2841 (16FEB04) 20-1 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=1
Índice

20

TM2841 (16FEB04) 20-2 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=2
Grupo 05
Separación e instalación del motor
Herramientas especiales o recomendadas

NOTA: Pedir las herramientas por el catálogo La utilización de HERRAMIENTAS RECOMENDADAS


estadounidense SERVICEGARD o por los es aconsejable para poder realizar determinados
catálogos europeos en microfichas. trabajos de forma correcta. Algunas herramientas
20
serán distribuidas por proveedores locales, otras serán 05
Se necesitan HERRAMIENTAS IMPRESCINDIBLES de fabricación propia. 1
para poder realizar el trabajo correctamente. Éstas
sólo se obtienen por el catálogo SERVICEGARD o
por catálogos europeos de herramientas en
microfichas.

SERVICEGARD es una marca registrada de Deere & Company OUO6435,00016B0 –63–27MAR02–1/3

RW18149 –UN–09APR90

Eslinga de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . JDG23

Para retirar el motor.

OUO6435,00016B0 –63–27MAR02–2/3

H71259 –UN–01MAR02

Armella de elevación . . . . . . . . . . . JD244-1 (2 usados)

Para retirar el motor junto con JDG23

OUO6435,00016B0 –63–27MAR02–3/3

TM2841 (16FEB04) 20-05-1 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=59
Separación e instalación del motor

Especificaciones

Pieza Medida Valor especificado

Radiador Capacidad 45 l
20
05 (47.6 qt)
2
Aceite del motor Capacidad 28.5 l
(30 qt)

Tornillos de caja de engranajes del Pares de Apriete 340 N•m


motor al motor (250 lb-ft)

Montaje del Motor Delantero a los Pares de Apriete 123 N•m


Tornillos de los Raı́les del Motor (90 lb-ft)

Tornillos del Núcleo de Ventilador a Pares de Apriete 80 N•m


Ventilador (60 lb-ft)

Tornillos de Soporte de la Polea de Pares de Apriete 230 N•m


Impulso Variable a Motor (170 lb-ft)

Contratuercas de Apoyo de la Polea Pares de Apriete 250 N•m


de Impulso Variable (185 lb-ft)

Motor Peso 816 kg


(1800 lb)

OUO6435,0001686 –63–22MAR02–1/1

Reparación del Motor John Deere 6081

Para obtener la información completa sobre reparaciones,


también se necesita el manual técnico de componentes
(CTM).
–UN–06DEC96

Usar el manual técnico de componentes junto con este


manual de la cosechadora.

• Reparación de Motores Diesel CTM94-6081


RW50283A

OUO6435,00016A2 –63–27MAR02–1/1

TM2841 (16FEB04) 20-05-2 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=60
Separación e instalación del motor

Retirar el motor

1. Desconectar el cable negativo (A) de las dos baterı́as


situadas en el compartimento del motor.
20
2. Abrir la tapa de bisagras encima del motor. 05

–UN–02JUN99
3
A—Cable Negativo

H56019
OUO6083,0000682 –63–11AUG03–1/26

3. Aflojar las abrazaderas (A) y (D).

4. Quitar los pernos (B) y los tubos (C).

5. Quitar la manguera (E).

–UN–24APR01
A—Fijación
B—Tornillo (6)
C—Tubo de admisión
D—Fijación
E—Manguera de aspiración

H67371
OUO6083,0000682 –63–11AUG03–2/26

6. Desconectar el sensor (B).

7. Sacar los cuatro pernos (A) y el limpiador de aire (C).

A—Tornillo (4)
B—Conector del Sensor de Restricción del Filtro de

–UN–07MAY01
Aire
C—Filtro de Aire

H67372
OUO6083,0000682 –63–11AUG03–3/26

8. Quitar los tornillos de alas (A), la clavija bisagra (B) y


la puerta (C).

A—Tuercas mariposa (2)


B—Registro
C—Pasador de bisagra
–UN–07MAY01
H67373

Continúa en la pág. siguiente OUO6083,0000682 –63–11AUG03–4/26

TM2841 (16FEB04) 20-05-3 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=61
Separación e instalación del motor

9. Quitar la abrazadera (A), cinco tornillos (B) y el


deflector (C).

A—Fijación
20 B—Tornillo (5)
05 C —Anillo deflector

–UN–07MAY01
4

H67375
OUO6083,0000682 –63–11AUG03–5/26

10. Quitar los 9 tornillos (A) y la cubierta (B).

A—Tornillo (9)
B—Cubierta

–UN–24APR01
H67374
OUO6083,0000682 –63–11AUG03–6/26

11. Quitar los cuatro pernos (A) y el escalón (B).

A—Tornillo (4)
B—Peldaño

–UN–07MAY01
H67378

OUO6083,0000682 –63–11AUG03–7/26

12. Retirar los tornillos (A) y el soporte (B).

A—Tornillo (4)
B—Soporte
–UN–07MAY01
H67376

Continúa en la pág. siguiente OUO6083,0000682 –63–11AUG03–8/26

TM2841 (16FEB04) 20-05-4 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=62
Separación e instalación del motor

13. Retirar los pernos (A) y el pasamanos (B).

A—Tornillo (3)
B—Pasamanos
20
05

–UN–07MAY01
5

H67377
OUO6083,0000682 –63–11AUG03–9/26

14. Retirar los pasadores de bloqueo rápido (A) y la


escalera (B).

A—Pasadores de cierre rápido (2)


B—Escalera

–UN–26MAY99
H56020
OUO6083,0000682 –63–11AUG03–10/26

15. Quitar la manguera de exceso de refrigerante (A), los


pernos (B) y la cubierta (C).

A—Manguera de Exceso de Flujo del Refrigerante


B—Tornillo (12)
C—Cubierta

–UN–24APR01
H67379
OUO6083,0000682 –63–11AUG03–11/26

16. Retirar los pernos (A) y montar (B).

A—Tornillo (4)
B—Soporte
–UN–07MAY01
H67381

Continúa en la pág. siguiente OUO6083,0000682 –63–11AUG03–12/26

TM2841 (16FEB04) 20-05-5 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=63
Separación e instalación del motor

ATENCION: El refrigerante puede estar caliente.


Esperar hasta que el radiador esté frı́o al tacto
antes de vaciar el refrigerante.

20 17. Drenar el sistema de refrigeración utilizando la


05 válvula de purga (A). (Ver el procedimiento

–UN–01NOV88
6
correspondiente en el Grupo 10.)

Valor especificado
Radiador—Capacidad .......................................................................... 45 l

T6642EK
(47.6 qt)

A—Válvula de salida

–UN–24APR01
H67382
OUO6083,0000682 –63–11AUG03–13/26

18. Alivie la tensión en la correa del ventilador (B)


utilizando una barra de giro de 1/2 in. en el tensor
(A).

19. Quitar la correa del ventilador (B) de la polea del


alternador.

–UN–01JUN99
A—Tensor
B—Correa del Ventilador

H57750

Continúa en la pág. siguiente OUO6083,0000682 –63–11AUG03–14/26

TM2841 (16FEB04) 20-05-6 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=64
Separación e instalación del motor

20. Desconectar (A a C) y (K).

21. Desconectar (D a G), (I) y (J).

NOTA: NO desconectar los conductos de refrigerante.


20
05

–UN–07MAY01
22. Retirar los pernos (H) y desplazar el compresor, con 7
las lı́neas conectadas, a un área separada del motor.

A—Conector del Grupo de Cables Principal Derecho

H67383
al Motor
B—Conector del Grupo de Cables del Compresor del
A/A (se usan 2)
C—Conector del Grupo de Cables del Interruptor de
Alta Presión del A/A
D—Tubo del aire de sobrealimentación
E—Tubo de Admisión Inferior
F—Manguera superior del radiador
G—Correa de Transmisión de la Rejilla Giratoria
H—Tornillo (3)
I—Manguera del calefactor

–UN–07MAY01
J—Tuberı́a del respiradero del depósito de
combustible
K—Conector del Sensor de Temperatura de Entrada
de Aire

H67384
OUO6083,0000682 –63–11AUG03–15/26

23. Desconectar los cables (A) del sistema de arranque.

24. Aflojar las contratuercas (C) y retirar dos pernos (B).


Girar el apoyo (D) hasta que no se encuentre en
medio.

–UN–26MAY99
A—Cable (2)
B—Tornillo (2)
C—Tuerca de bloqueo (2)
D—Soporte

H57282
Continúa en la pág. siguiente OUO6083,0000682 –63–11AUG03–16/26

TM2841 (16FEB04) 20-05-7 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=65
Separación e instalación del motor

25. Quitar los 2 tornillos (A) y la cubierta (B).

26. Desconectar los conductores (C) del relé del sistema


de arranque.
20
05 A—Tornillos (2)

–UN–26MAY99
8 B—Cubierta
C—Conductor (2 usados)

H57518
–UN–01JUN99
H57519
OUO6083,0000682 –63–11AUG03–17/26

27. Desconectar (A a C), (F), (J) y (L).

28. Vaciar el aceite del motor.

Valor especificado
Aceite del motor—Capacidad............................................................ 28.5 l
(30 qt)

–UN–26MAY99
29. Desconectar (D), (E), (G a I) y (K).

A—Conector del Grupo de Cables de la Bomba de H56079


Inyección (se usan 2)
B—Conector del Grupo de Cables de la Bomba de
Inyección (se usan 3)
C—Arranque con Éter y Conector del Grupo de
Cables del Punto de Masa (2 usados)
D—Drenaje de Aceite del Motor
E—Manguera del calefactor
F—Conector del Grupo de Cables del Alternador
G—Lı́neas de Suministro y Retorno de Combustible
H—Fijación
I—Alternador
J—Cable de Masa del Alternador
K—Manguera del Respiradero del Motor
L— Conector del Sensor de Presión de Aceite del
Motor

Continúa en la pág. siguiente OUO6083,0000682 –63–11AUG03–18/26

TM2841 (16FEB04) 20-05-8 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=66
Separación e instalación del motor

30. Aflojar la abrazadera (D) y retirar la manguera (E).

31. Quitar la abrazadera (A), los pernos (B) y el


Silenciador (C).
20
A—Pinza de Salida del Turbocompresor 05

–UN–26MAY99
B—Tornillo (2) 9
C—Silenciador
D—Fijación
E—Manguera de aspiración

H57402
–UN–26MAY99
H57403
OUO6083,0000682 –63–11AUG03–19/26

32. Desconectar el grupo de cables (A) del sensor de


temperatura del refrigerante.

A—Conector enchufable

–UN–26MAY99
H57406
Continúa en la pág. siguiente OUO6083,0000682 –63–11AUG03–20/26

TM2841 (16FEB04) 20-05-9 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=67
Separación e instalación del motor

33. Retirar seis pernos (A) y proteger (B).

A—Tornillo (6)
B—Chapa protectora
20
05

–UN–26MAY99
10

H57369
–UN–26MAY99
H57370
OUO6083,0000682 –63–11AUG03–21/26

34. Retirar los pernos (A) y alejar la envuelta (B) del


radiador.

A—Pernos de la Envuelta del Ventilador (se usan 6)


B—Carenado

–UN–24APR01
H67416

OUO6083,0000682 –63–11AUG03–22/26

35. Retirar seis pernos (B) y el ventilador (A).

A—Ventilador
B—Tornillo (6)
–UN–07MAY01
H67417

Continúa en la pág. siguiente OUO6083,0000682 –63–11AUG03–23/26

TM2841 (16FEB04) 20-05-10 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=68
Separación e instalación del motor

ATENCION: Obrar con extrema precaución


mientras se levante el motor y no permitir
NUNCA que ninguna parte del cuerpo se
encuentre debajo de la carga que se está
levantando o está suspendida. 20
05

–UN–07MAY01
11
ATENCION: El peso aproximado del motor 6081
es 816 kg (1800 lb).

H67418
Valor especificado
Motor—Peso ................................................................................... 816 kg
(1800 lb)

A—Eslinga de elevación JDG23


IMPORTANTE: Usar solamente una eslinga de
elevación como la JDG-23, dotada de
barra de distribución de carga. Otros
tipos de eslingas podrı́an dañar la
culata.

36. Instalar la Eslinga de Elevación JDG23 (A) al motor.


Avance hasta que estén tensas las cadenas de
elevación.

OUO6083,0000682 –63–11AUG03–24/26

37. Sacar los pernos (A).

A—Perno del Raı́l de Motor a Motor (se usan 4)

–UN–26MAY99
H57303
–UN–26MAY99
H57304

Continúa en la pág. siguiente OUO6083,0000682 –63–11AUG03–25/26

TM2841 (16FEB04) 20-05-11 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=69
Separación e instalación del motor

38. Retirar los tornillos (A) y (B).

ATENCION: Obrar con extrema precaución


mientras se levante el motor y no permitir
20 NUNCA que ninguna parte del cuerpo se
05 encuentre debajo de la carga que se está

–UN–26MAY99
12
levantando o está suspendida.

39. Separar con cuidado el motor de la caja de


engranajes. Levantar el motor hasta sacarlo de la

H57420
cosechadora.

A—Pernos de la Caja de Engranajes de Motor al


Motor (se usan 4)
B—Perno de Cubierta para el Polvo (se usan 4)

OUO6083,0000682 –63–11AUG03–26/26

Instalación del motor

ATENCION: Obrar con extrema precaución


mientras se levante el motor y no permitir
NUNCA que ninguna parte del cuerpo se
encuentre debajo de la carga que se está

–UN–07MAY01
levantando o está suspendida.

1. Bajar el motor cuidadosamente hasta alinearlo con la


caja de engranajes del motor.

H67418
OUO6435,0001685 –63–22MAR02–1/24

2. Instalar cuatro pernos (A) y apretar.

Valor especificado
Tornillos de caja de engranajes
del motor al motor—Pares de
Apriete .......................................................................................... 340 N•m
(250 lb-ft)
–UN–26MAY99

3. Colocar los tornillos (B).

A—Tornillo (4)
H57420

B—Perno de Cubierta para el Polvo (se usan 4)

Continúa en la pág. siguiente OUO6435,0001685 –63–22MAR02–2/24

TM2841 (16FEB04) 20-05-12 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=70
Separación e instalación del motor

4. Instalar los tornillos (A) y apretar.

Valor especificado
Montaje del Motor Delantero a los
Tornillos de los Raı́les del
Motor—Pares de Apriete .............................................................. 123 N•m 20
(90 lb-ft) 05

–UN–26MAY99
13

A—Tornillo (4)

H57304
–UN–26MAY99
H57303
OUO6435,0001685 –63–22MAR02–3/24

5. Instalar el ventilador (A) y seis pernos (B) y apretar


con el par de apriete prescrito.

Valor especificado
Tornillos del Núcleo de Ventilador
a Ventilador—Pares de Apriete...................................................... 80 N•m
(60 lb-ft)

–UN–07MAY01
A—Ventilador
B—Tornillo (6)

H67417
OUO6435,0001685 –63–22MAR02–4/24

6. Colocar la envuelta (B) e instalar los pernos (A).

A— Tornillo (6)
B—Carenado del ventilador
–UN–24APR01
H67416

Continúa en la pág. siguiente OUO6435,0001685 –63–22MAR02–5/24

TM2841 (16FEB04) 20-05-13 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=71
Separación e instalación del motor

7. Conectar (A a C), (F), (J) y (L).

8. Instalar (D), (E), (G a I) y (K).

20 A—Conector de la Bomba de Inyección (se usan 2)


05 B—Conector de la Bomba de Inyección (se usan 3)

–UN–26MAY99
14 C—Arranque con Éter y Conector del Grupo de
Cables del Punto de Masa (2 usados)
D—Manguera de Drenaje de Aceite del Motor
E—Manguera del calefactor
F—Conector del Grupo de Cables del Alternador

H56079
G—Lı́neas de Suministro y Retorno de Combustible
H—Fijación
I—Alternador
J—Cable de Masa del Alternador
K—Manguera del Respiradero del Motor
L— Conector del Sensor de Presión de Aceite del
Motor

OUO6435,0001685 –63–22MAR02–6/24

9. Instalar la protección (B) y seis pernos (A).

A—Tornillo (6)
B—Chapa protectora

–UN–26MAY99
H57370
–UN–26MAY99
H57369

Continúa en la pág. siguiente OUO6435,0001685 –63–22MAR02–7/24

TM2841 (16FEB04) 20-05-14 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=72
Separación e instalación del motor

10. Conectar (A a C) y (K).

11. Instalar (D a G), (I) y (J).

12. Colocar el compresor de A/A e instalar tres pernos


20
(H). 05

–UN–07MAY01
15
A—Conector del Grupo de Cables Principal Derecho
al Motor
B—Conector del Grupo de Cables del Compresor del

H67383
A/A (se usan 2)
C—Conector del Grupo de Cables del Interruptor de
Alta Presión del A/A
D—Tubo del aire de sobrealimentación
E—Tubo de Admisión Inferior
F—Manguera superior del radiador
G—Correa de Transmisión de la Rejilla Giratoria
H—Tornillo (3)
I—Manguera del calefactor
J—Tuberı́a del respiradero del depósito de
combustible

–UN–07MAY01
K—Conector del Sensor de Temperatura de Entrada
de Aire

H67384
OUO6435,0001685 –63–22MAR02–8/24

13. Mover el soporte (D) a su posición, instalar dos


pernos (B) y apretar.

Valor especificado
Tornillos de Soporte de la Polea
de Impulso Variable a Motor—
Pares de Apriete .......................................................................... 230 N•m

–UN–26MAY99
(170 lb-ft)

14. Apretar las contratuercas (C) con el par de apriete


prescrito.

Valor especificado H57282


Contratuercas de Apoyo de la
Polea de Impulso Variable— A—Conexión de Cables (se usan 2)
Pares de Apriete .......................................................................... 250 N•m B—Tornillo (2)
(185 lb-ft) C—Tuerca de bloqueo (2)
D—Soporte
15. Conectar los cables (A).

Continúa en la pág. siguiente OUO6435,0001685 –63–22MAR02–9/24

TM2841 (16FEB04) 20-05-15 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=73
Separación e instalación del motor

16. Conectar los conductores (C).

17. Colocar la cubierta (B) y dos pernos (A).

20 A—Tornillos (2)
05 B—Cubierta

–UN–01JUN99
16 C—Conductor (se usan 2)

H57519
–UN–26MAY99
H57518
OUO6435,0001685 –63–22MAR02–10/24

18. Colocar el silenciador (C), instalar los pernos (B) y la


abrazadera (A).

19. Instalar la manguera (E) y la abrazadera (D).

A—Fijación

–UN–07MAY01
B—Tornillo (2)
C—Silenciador
D—Fijación
E—Manguera
H67387
–UN–26MAY99
H57403

Continúa en la pág. siguiente OUO6435,0001685 –63–22MAR02–11/24

TM2841 (16FEB04) 20-05-16 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=74
Separación e instalación del motor

20. Pasar la correa del ventilador (B) alrededor de las


poleas. Aplicar tensión a la correa utilizando una
barra de giro en el tensor (A).

A—Tensor 20
B—Correa del Ventilador 05

–UN–01JUN99
17

H57750
OUO6435,0001685 –63–22MAR02–12/24

21. Colocar el montaje (B) e instalar cuatro pernos (A).

A—Tornillo (4)
B—Soporte

–UN–07MAY01
H67381
OUO6435,0001685 –63–22MAR02–13/24

22. Colocar la escalera e instalar las clavijas (A).

A—Pasadores de cierre rápido (2)


B—Escalera

–UN–26MAY99
H56020
Continúa en la pág. siguiente OUO6435,0001685 –63–22MAR02–14/24

TM2841 (16FEB04) 20-05-17 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=75
Separación e instalación del motor

23. Instalar la manguera de exceso de refrigerante (A),


los pernos (B) y la cubierta (C).

A—Manguera de rebose
20 B—Tornillo (12)
05 C—Cubierta

–UN–26MAY99
18

H57376
–UN–24APR01
H67379
OUO6435,0001685 –63–22MAR02–15/24

24. Colocar la tapa (B) usando los pernos (A).

A—Tornillo (3)
B—Pasamanos

–UN–07MAY01
H67377

OUO6435,0001685 –63–22MAR02–16/24

25. Colocar el travesaño (B) e instalar cuatro pernos (A).

A—Tornillo (4)
B—Travesaño
–UN–07MAY01
H67376

Continúa en la pág. siguiente OUO6435,0001685 –63–22MAR02–17/24

TM2841 (16FEB04) 20-05-18 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=76
Separación e instalación del motor

26. Instalar los cuatro pernos (A) y el escalón (B).

A—Tornillo (4)
B—Peldaño
20
05

–UN–07MAY01
19

H67378
OUO6435,0001685 –63–22MAR02–18/24

27. Insertar la cubierta (B) e instalar nueve pernos (A).

A—Tornillo (9)
B—Cubierta

–UN–24APR01
H67374
OUO6435,0001685 –63–22MAR02–19/24

28. Montar el deflector (C) con cinco pernos (B) e instalar


la abrazadera (A).

A—Fijación
B—Tornillo (5)
C—Anillo deflector

–UN–07MAY01
H67375
OUO6435,0001685 –63–22MAR02–20/24

29. Colocar la puerta (C), insertar la clavija bisagra (B) y


los tornillos mariposa (A).

A—Tuercas mariposa (2)


B—Pasador de bisagra
C—Registro
–UN–07MAY01
H67373

Continúa en la pág. siguiente OUO6435,0001685 –63–22MAR02–21/24

TM2841 (16FEB04) 20-05-19 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=77
Separación e instalación del motor

30. Colocar el limpiador de aire (C) e instalar cuatro


pernos (A).

31. Conectar el sensor (B).


20
05 A—Tornillo (4)

–UN–07MAY01
20 B—Conector del sensor
C—Filtro de Aire

H67372
OUO6435,0001685 –63–22MAR02–22/24

32. Deslizar el tubo (C) en el limpiador de aire e instalar


seis pernos (B). Apretar la abrazadera (A).

33. Deslizar la manguera aspiradora (E) sobre el


aspirador y apretar la abrazadera (D).

–UN–24APR01
34. Llenar el motor con el aceite adecuado (Consultar
COMBUSTIBLE Y LUBRICANTES en la Sección 10,
Grupo 20.)

H67371
35. Llenar el sistema de enfriamiento con refrigerante.
(Consultar COMBUSTIBLE Y LUBRICANTES en la
sección 10, grupo 20.)
A—Fijación
B—Tornillo (6)
C—Tubo de admisión
D—Fijación
E—Manguera de aspiración

OUO6435,0001685 –63–22MAR02–23/24

36. Conectar los cables del polo negativo (-) de la baterı́a


(A).

37. Cerrar las tapas embisagradas de acceso encima del


motor.
–UN–02JUN99

38. Purgar el depósito de combustible. (Consultar


PURGA DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE DE LA
COSECHADORA en la Sección 30, Grupo 10.)
H56019

39. Seguir los procedimientos de rodaje del motor que se


muestran en CTM94.

A—Cables Negativos

OUO6435,0001685 –63–22MAR02–24/24

TM2841 (16FEB04) 20-05-20 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=78
Grupo 10
Sistema de Refrigeración
Especificaciones

Pieza Medida Valor especificado

Radiador Peso 48 kg
20
(106 lb) 10
1
Abrazadera del Manguito Inferior del Pares de Apriete 4.5 N•m
Radiador (40 lb-in.)

Abrazadera del Manguito Superior Pares de Apriete 4.5 N•m


del Radiador (40 lb-in.)

Abrazadera de la Manguera del Pares de Apriete 4.5 N•m


Tubo de Aire (40 lb-in.)

Refrigerante Capacidad 45 l
(47.6 qt)

Radiador Presión de prueba 69 kPa


(0.07 bar)
10 psi)

Tapón del Radiador Presión de prueba 69 kPa


(0.07 bar)
10 psi)
AG,OUO6022,1710 –63–24JUL00–1/1

Reparación del Motor John Deere 6081

Para obtener la información completa sobre reparaciones,


también se necesita el manual técnico de componentes
(CTM).

–UN–06DEC96
Usar el manual técnico de componentes junto con este
manual de la cosechadora.

• Reparación de Motores Diesel CTM94-6081

RW50283A
OUO6435,00016A0 –63–27MAR02–1/1

TM2841 (16FEB04) 20-10-1 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=79
Sistema de Refrigeración

Mando de la Rejilla Giratoria

20 1
10 2 3
2
4
5
6
5

30
5
29 30 6
5 12

28 7

4 9

11
10 13
10
27 11
19

17
18
14

15
16
25
18
24 23

22
21

20
–UN–07AUG02

26
H72961

Continúa en la pág. siguiente OUO6083,0000659 –63–04AUG03–1/2

TM2841 (16FEB04) 20-10-2 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=80
Sistema de Refrigeración

1—Tornillo cab. hex. 9—Tornillo de enganche 17—Arandela 25—Perno


2—Arandela 10—Anillo elástico (2) 18—Tuercas (2) 26—Polea
3—Polea 11—Arandela (se necesitan 2) 19—Polo 27—Chaveta del eje
4—Collares de traba (2) 12—Pasador de resorte 20—Correa 28—Árbol
5—Bridas (4) 13—Brazo 21—Tornillo cab. hex. 29—Chaveta del eje
6—Rodamientos (2) 14—Guı́a 22—Arandela 30—Tuerca de Brida (se usan
20
7—Tornillo (6) 15—Calibrador 23—Polea 6)
10
8—Soporte 16—Resorte 24—Tuerca
3

OUO6083,0000659 –63–04AUG03–2/2

Separación e instalación del brazo tensor y las poleas de la rejilla giratoria

A D

E
E
E F
G I
H
J
K
L

K
P
M E

Q N
R

S O
P
–UN–01APR02

P
H71503

A—Correa F—Arandela (se necesitan 2) K—Sellos (2) P—Tornillos (3)


B—Polea G—Buje L—Buje Q—Arandela
C—Arandela H—Perno M—Soporte R— Brazo de mando de la
D—Perno I—Perno N—Resorte dirección
E—Tuercas embridadas (4) J—Arandela O—Arandela (se necesitan 2) S—Polea

OUO6083,0000253 –63–01APR02–1/1

TM2841 (16FEB04) 20-10-3 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=81
Sistema de Refrigeración

Separación e instalación de la rejilla giratoria

2 6
1

20 3
10 4
4 5

7
8

9
11
14
15 38

10 12
16
13
25

29
17
18

28

37 27
19
20
26
WARNING

34
21 35
Avoid bodily injury from
rotating fan and screen
components:

23 Shut engine off and


remove key before

22 opening rotary screen door.

24
36 39

–UN–17OCT01
31

30 33

ZX25346
32

1—Tuerca de brida 10—Registro 20—Anillo de seguridad 30—Tornillo (3)


2—Tornillo (2) 11—Tornillo cab. hex. 21—Tuercas (16) 31—Arandela (se necesitan 3)
3—Soporte angular 12—Pernos (2) 22—Arandela (se necesitan 16) 32—Rastrillo
4—Tope protector 13—Arandela 23—Plaquilla de retención (2) 33—Conducto de Aire
5—Tuercas embridadas (2) 14—Grupo de Cables 24—Tornillos (16) 34—Buje
6—Espiga (se necesitan 2) 15—Arandela de bloqueo 25—Rejilla 35—Arandela
7—Tornillo (16) 16—Cubo 26—Cubo 36—Tornillo cab. hex.
8—Arandelas de seguridad 17—Escobilla 27—Rastrillo 37—Tuercas embridadas (2)
(16) 18—Rejilla 28—Arandela (se necesitan 7) 38—Rejilla
9—Adhesivo 19—Rodamiento 29—Tornillo (7) 39—Etiqueta

OUO6435,0001536 –63–18OCT01–1/1

TM2841 (16FEB04) 20-10-4 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=82
Sistema de Refrigeración

Extracción del radiador

ATENCION: El refrigerante puede estar caliente.


Esperar hasta que el radiador esté frı́o al tacto
antes de vaciar el refrigerante. 20
10

–UN–01NOV88
5
1. Lentamente aflojar la tapa del radiador.

T6642EK
OUO6435,000169E –63–27MAR02–1/12

2. Vaciar el radiador (A) y bloque del motor (B).

Valor especificado
Refrigerante—Capacidad ..................................................................... 45 l
(47.6 qt)

3. Cerrar el grifo de vaciado del radiador (A) y del bloque

–UN–24APR01
del motor (B).

4. Cerrar el tapón del radiador.

H67382
A—Grifo de vaciado del radiador
B—Vaciado del bloque del motor

–UN–30SEP97
H50260
OUO6435,000169E –63–27MAR02–2/12

5. Aflojar las abrazaderas (A) y (D).

6. Quitar los pernos (B) y los tubos (C).

7. Quitar la manguera (E).


–UN–24APR01

A—Fijación
B—Tornillo (6)
C—Tubo de admisión
D—Fijación
E—Manguera de aspiración
H67371

Continúa en la pág. siguiente OUO6435,000169E –63–27MAR02–3/12

TM2841 (16FEB04) 20-10-5 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=83
Sistema de Refrigeración

8. Quitar los tornillos de alas (A), la clavija bisagra (B) y


la puerta (C).

A—Tuercas mariposa (2)


20 B—Registro
10 C—Pasador de bisagra

–UN–07MAY01
6

H67373
OUO6435,000169E –63–27MAR02–4/12

9. Quitar la abrazadera (A), cinco tornillos (B) y el


deflector (C).

A—Fijación
B—Tornillo (5)
C—Anillo deflector

–UN–07MAY01
H67375
OUO6435,000169E –63–27MAR02–5/12

10. Quitar cuatro pernos (A) y el escalón (B).

A—Tornillo (4)
B—Peldaño

–UN–07MAY01
H67378

OUO6435,000169E –63–27MAR02–6/12

11. Retirar los tornillos (A) y el soporte (B).

A—Tornillo (4)
B—Soporte
–UN–07MAY01
H67376

Continúa en la pág. siguiente OUO6435,000169E –63–27MAR02–7/12

TM2841 (16FEB04) 20-10-6 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=84
Sistema de Refrigeración

12. Quitar la manguera de exceso de refrigerante (A), los


pernos (B) y la cubierta (C).

A—Manguera de Exceso de Flujo del Refrigerante


B—Tornillo (12) 20
C—Cubierta 10

–UN–24APR01
7

H67379
OUO6435,000169E –63–27MAR02–8/12

13. Retirar diez pernos (A) y alejar la mitad externa de la


envuelta (B) del radiador.

A— Tornillo (10)
B—Mitad Exterior de la Envuelta del Ventilador

–UN–24APR01
H67416
OUO6435,000169E –63–27MAR02–9/12

14. Aflojar la abrazadera (A) y quitar la manguera (B).

A—Fijación
B—Manguera Superior

–UN–07MAY01
H67487
Continúa en la pág. siguiente OUO6435,000169E –63–27MAR02–10/12

TM2841 (16FEB04) 20-10-7 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=85
Sistema de Refrigeración

15. Aflojar la abrazadera (A) y quitar la manguera (B).

ATENCION: El peso aproximado del radiador es


de 48 Kg (106 lb.).
20
10 NOTA: Tenga cuidado de no dañar las aletas del

–UN–24APR01
8
radiador al elevarlo del marco.

Valor especificado
Radiador—Peso ................................................................................ 48 kg

H67419
(106 lb)

A—Fijación
B—Manguera Inferior

Continúa en la pág. siguiente OUO6435,000169E –63–27MAR02–11/12

TM2841 (16FEB04) 20-10-8 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=86
Sistema de Refrigeración

16. Quitar los pernos (A) y eleve recto hacia arriba el


radiador, con cuidado.

A—Pernos (7)
20
10

–UN–24APR01
9

H67421
–UN–24APR01
H67422
–UN–08MAY01
H67423
OUO6435,000169E –63–27MAR02–12/12

Instalación del radiador

1. Bajar con cuidado el radiador a su lugar.

ATENCION: El peso aproximado del radiador es


de 48 Kg (106 lb.).

NOTA: Tenga cuidado de no dañar las aletas del


radiador al instalarlo.

Continúa en la pág. siguiente OUO6435,000169F –63–27MAR02–1/12

TM2841 (16FEB04) 20-10-9 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=87
Sistema de Refrigeración

2. Instalar los tornillos (A).

A—Pernos (7)

20
10

–UN–24APR01
10

H67421
–UN–24APR01
H67422
–UN–08MAY01
H67423

OUO6435,000169F –63–27MAR02–2/12

3. Instalar la manguera (B) y apretar la abrazadera (A).

Valor especificado
Abrazadera del Manguito Inferior
del Radiador—Pares de Apriete ................................................... 4.5 N•m
(40 lb-in.)
–UN–24APR01

A—Fijación
B—Manguera Inferior
H67419

Continúa en la pág. siguiente OUO6435,000169F –63–27MAR02–3/12

TM2841 (16FEB04) 20-10-10 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=88
Sistema de Refrigeración

4. Instalar la manguera (B) y apretar la abrazadera (A).

Valor especificado
Abrazadera del Manguito
Superior del Radiador—Pares de
Apriete ........................................................................................... 4.5 N•m 20
(40 lb-in.) 10

–UN–07MAY01
11

A—Fijación
B—Manguera Superior

H67487
OUO6435,000169F –63–27MAR02–4/12

5. Coloque la envuelta (B) alrededor del ventilador y


móntelo al radiador utilizando pernos (A).

A— Tornillo (10)
B—Mitad Exterior de la Envuelta del Ventilador

–UN–24APR01
H67416
OUO6435,000169F –63–27MAR02–5/12

6. Colocar la tapa (C) usando los tornillos (B).

7. Instalar la manguera de exceso de refrigerante (A) al


radiador.

A—Manguera de Exceso de Flujo del Refrigerante

–UN–24APR01
B—Tornillo (12)
C—Cubierta

H67379
OUO6435,000169F –63–27MAR02–6/12

8. Instalar el soporte (B) usando los tornillos (A).

A—Tornillo (4)
B—Soporte
–UN–07MAY01
H67376

Continúa en la pág. siguiente OUO6435,000169F –63–27MAR02–7/12

TM2841 (16FEB04) 20-10-11 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=89
Sistema de Refrigeración

9. Instalar el escalón (B) usando los pernos (A).

A—Tornillo (4)
B—Peldaño
20
10

–UN–07MAY01
12

H67378
OUO6435,000169F –63–27MAR02–8/12

10. Instalar el deflector (C) y la abrazadera (A).

A—Fijación
B—Tornillo (5)
C —Anillo deflector

–UN–07MAY01
H67375
OUO6435,000169F –63–27MAR02–9/12

11. Instalar la puerta (C), utilizando la clavija bisagra (B)


y los tornillos mariposa (A).

A—Tuercas mariposa (2)


B—Registro
C—Pasador de bisagra

–UN–07MAY01
H67373

Continúa en la pág. siguiente OUO6435,000169F –63–27MAR02–10/12

TM2841 (16FEB04) 20-10-12 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=90
Sistema de Refrigeración

12. Deslizar el tubo de entrada (C) en el limpiador de aire


e instalar seis pernos (B). Apretar la abrazadera (A)
con el par de apriete prescrito.

Valor especificado
Abrazadera para manguera— 20
Pares de Apriete ........................................................................... 4.5 N•m 10

–UN–24APR01
(40 lb-in.) 13

13. Deslizar la manguera aspiradora (E) sobre el


aspirador y apretar la abrazadera (D) hasta el par de

H67371
apriete prescrito.

A—Fijación
B—Tornillo (6)
C—Tubo de admisión
D—Fijación
E—Manguera de aspiración

OUO6435,000169F –63–27MAR02–11/12

14. Asegurarse de que el grifo de vaciado del radiador


(A) y del bloque motor (B) están cerrados.

Valor especificado
Refrigerante—Capacidad ..................................................................... 45 l
(47.6 qt)

–UN–24APR01
15. Llenar el radiador con refrigerante.

A—Grifo de vaciado del radiador


B—Vaciado del bloque del motor

H67382
–UN–30SEP97
H50260

OUO6435,000169F –63–27MAR02–12/12

TM2841 (16FEB04) 20-10-13 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=91
Sistema de Refrigeración

Prueba del radiador

Quitar la tapa e inspeccionar el radiador visualmente en


busca de fugas o daño.
20
10 Conectar un probador D05104ST al cuello del radiador.
Presurizar el radiador acorde con las especificaciones.

–UN–15NOV88
14
Reparar el radiador si la presión no se mantiene.

Valor especificado
Radiador—Presión ........................................................................ 124 kPa

RW4517
(1.2 bar)
18 psi)

AG,OUO6022,1718 –63–24JUL00–1/1

Prueba de la Tapa del Radiador

Instalar el probador D05104ST.

Presurizar el tapón según las especificaciones. La tapa


deberá mantener esta presión y el alivio deberá ocurrir
cerca de 69 kPa (0,7 bar) (10 psi).

Valor especificado
Tapón del Radiador—Presión ....................................................... 124 kPa
(1.2 bar)

–UN–29NOV88
18 psi)

R26406N

AG,OUO6022,1719 –63–24JUL00–1/1

Cambiar los Termostatos

Para cambiar los termostatos, consulte CTM94.


–UN–06DEC96
RW50283A

AG,OUO6022,1720 –63–24JUL00–1/1

TM2841 (16FEB04) 20-10-14 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=92
Sistema de Refrigeración

Reparación y sustitución de la bomba de


agua

Para reparar o cambiar la bomba de agua, consultar


CTM94. 20

–UN–06DEC96
10
15

RW50283A
AG,OUO6022,1721 –63–24JUL00–1/1

TM2841 (16FEB04) 20-10-15 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=93
Sistema de Refrigeración

20
10
16

TM2841 (16FEB04) 20-10-16 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=94
Grupo 15
Reparación de la parte inferior del motor
Separación e instalación de la plancha de
acceso al cárter del motor

IMPORTANTE: Se puede llegar a la plancha de


acceso al cárter desde el interior de la 20
cosechadora, en la parte trasera 15

–UN–10MAY99
superior. 1

Al retirar esta plancha se tiene acceso


al cárter sin tener que sacar el motor.

H57074
Quitar los pernos (A) y la plancha de acceso (B). Quitar
los pernos (C) y la plancha (D) para acceder al cárter del
motor.

A—Pernos y tuercas (19)


B—Plancha de acceso
C—Tornillo (4)
D—Plancha de acceso al cárter del motor

–UN–16JUN99
H57963
AG,OUO6022,1722 –63–24JUL00–1/1

TM2841 (16FEB04) 20-15-1 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=95
Reparación de la parte inferior del motor

20
15
2

TM2841 (16FEB04) 20-15-2 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=96
Sección 30
Reparación del sistema de combustible y de
admisión de aire
Índice
Página

Grupo 05—Sistema de Toma de Aire


Otros Items . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30-05-1 30
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30-05-1
Reparación del Motor John Deere 6081 . . . . . .30-05-1
Separación e instalación del
turbocompresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30-05-2
Reparación turbocompresor . . . . . . . . . . . . . . .30-05-3
Separación e instalación del refrigerador
de aire de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30-05-3
Separación e instalación de los filtros de
aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30-05-12

Grupo 10—Sistema de combustible diesel


Otros Items . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30-10-1
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30-10-1
Purgar el sistema de combustible de la
cosechadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30-10-2
Retirar e Instalar el Depósito de
Combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30-10-3
Retiro e instalación del colador y
respiradero del tanque de combustible . . . . .30-10-6
Separación del tamiz de salida del depósito
de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30-10-6
Instalación del tamiz de salida del depósito
de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30-10-7

TM2841 (16FEB04) 30-1 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=1
Índice

30

TM2841 (16FEB04) 30-2 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=2
Grupo 05
Sistema de Toma de Aire
Otros Items

Referencia Denominación Aplicación

PT569 (EE.UU.) NEVER-SEEZ Protege las piezas contra el


agarrotamiento, corrosión, picado y
excoriación.

TY24345 (U.S.) (EE.UU.) Pasta sellante de silicona RTV Para aislar de impurezas y polvo la
caja de refrigeración.
30
05
NEVER-SEEZ es una marca registrada del Emhart Chemical Group OUO6083,0000032 –63–19APR01–1/1 1

Especificaciones

Pieza Medida Valor especificado

Tornillos del turbocompresor al Pares de Apriete 24 N•m


colector de escape (1835 lb-ft)

Lı́nea de Retorno de Aceite del Pares de Apriete 34 N•m


Turbocompresor (25 lb-ft)

Abrazaderas de la Manguera (Lado Pares de Apriete 11 N•m


de Entrada) (96 lb-in.)

Abrazaderas de la Manguera (Lado Pares de Apriete 11 N•m


del Turbo) (96 lb-in.)

Refrigerador de aire de carga Peso 42 kg


(93 lb)

AG,OUO6022,1724 –63–24JUL00–1/1

Reparación del Motor John Deere 6081

Para obtener la información completa sobre reparaciones,


también se necesita el manual técnico de componentes
(CTM). –UN–06DEC96

Usar el manual técnico de componentes junto con este


manual de la cosechadora.

• Reparación de Motores Diesel CTM94-6081


RW50283A

OUO6435,0001688 –63–23MAR02–1/1

TM2841 (16FEB04) 30-05-1 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=99
Sistema de Toma de Aire

Separación e instalación del turbocompresor

1. Aflojar las abrazaderas (A) para desconectar la


Manguera del refrigerante del aire de carga (B).

2. Aflojar las abrazaderas (C) para desconectar la


manguera de admisión de aire (D).

3. Desconectar la lı́nea de aceite (E).

–UN–04APR00
30 4. Aflojar la abrazadera (F) para desconectar el
05 silenciador.
2

H63088
5. Retirar cuatro pernos (G) y el turbocompresor.
(Consultar el CTM94 para la reparación del
turbocompresor.) Cubrir y taponar de inmediato todas
las aberturas, a fin de evitar la entrada de suciedad en A—Abrazaderas (2)
B—Refrigerador de aire de carga
el sistema.
C—Abrazaderas (2)
D—Manguito de admisión
IMPORTANTE: Si el turbocompresor falla debido a E—Conducto de aceite
que cuerpos extraños hubieran F—Fijación
penetrado en el sistema de admisión G—Tornillo (4)
de aire, revisar el sistema y limpiar en
la medida de lo necesario, para evitar
que se repita el fallo.

Revisar el enfriador de aire de carga y


limpiarlo si fuera necesario. El aceite
del turbocompresor averiado puede
haberse acumulado.

6. Cebar (lubricar) las piezas en rotación del


turbocompresor antes de instalar el turbocompresor en
el motor. Lubricar previamente el alojamiento central
con aceite para motor limpio a través del agujero (de
drenaje) del retorno de aceite (E). Girar a mano el
conjunto giratorio para engrasar los rodamientos.

NOTA: Se pueden utilizar dos pasadores de centrado


roscados para sostener la superficie de montaje
del turbocompresor al colector de escape.

7. Poner una nueva junta en la superficie de montaje del


turbocompresor al colector de escape.

8. Colocar el turbocompresor frente a la junta en el


colector de escape.

9. Aplicar el Compuesto PT569 NEVER-SEEZ a todos los


tornillos de montaje del turbocompresor. Instalar los
tornillos y apretarlos según especificación.

Continúa en la pág. siguiente OUO6083,0000043 –63–30APR01–1/2

TM2841 (16FEB04) 30-05-2 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=100
Sistema de Toma de Aire

Valor especificado
Tornillos del turbocompresor al
colector de escape—Pares de
Apriete ............................................................................................ 24 N•m
(18 lb-ft)

10. Conectar el silenciador y apretar abrazadera.

11. Conectar la lı́nea de retorno de aceite y apriete hasta


el par de apriete prescrito.

Valor especificado 30
Lı́nea de Retorno de Aceite del 05
Turbocompresor—Pares de 3
Apriete ............................................................................................ 34 N•m
(25 lb-ft)

12. Conectar la manguera de admisión de aire y apretar


abrazaderas.

13. Conectar la manguera de carga de aire y apretar


abrazaderas.

OUO6083,0000043 –63–30APR01–2/2

Reparación turbocompresor

Para obtener la información completa sobre reparaciones,


también se necesita el manual técnico de componentes
(CTM).

–UN–06DEC96
Usar el manual técnico de componentes junto con este
manual de la cosechadora.

Para la reparación del turbocompresor, consulte CTM94.

RW50283A
AG,OUO6022,1727 –63–24JUL00–1/1

Separación e instalación del refrigerador de


aire de carga

1. Detenga el motor y quitar la llave de contacto.

2. Abrir la puerta de la rejilla giratoria.

Continúa en la pág. siguiente OUO6435,0001687 –63–23MAR02–1/15

TM2841 (16FEB04) 30-05-3 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=101
Sistema de Toma de Aire

3. Retirar los pernos (B) del interior del paquete


refrigerante.

4. Retirar la abrazadera de la manguera (A) del limpiador


de aire. Retirar el conducto de aire fresco (C).

–UN–08MAY01
A—Abrazadera para manguera
B—Tornillo (6)
C—Conducto de Aire Fresco

H67529
30
05
4 OUO6435,0001687 –63–23MAR02–2/15

5. Quitar la abrazadera (A), cinco pernos (B) y el


deflector de aire (C).

A—Fijación
B—Pernos (5)
C—Deflector de Aire

–UN–07MAY01
H67375
OUO6435,0001687 –63–23MAR02–3/15

6. Quitar los pernos (A) y la cubierta del refrigerador de


aire de carga (B).

A—Pernos (9)
B—Cubierta del Refrigerador de Aire de Carga

–UN–24APR01
H67374

Continúa en la pág. siguiente OUO6435,0001687 –63–23MAR02–4/15

TM2841 (16FEB04) 30-05-4 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=102
Sistema de Toma de Aire

7. Aflojar las abrazaderas de ambas mangueras (A) y


deslizar la funda (B) sobre el tubo de aire de carga
inferior.

8. Aflojar las abrazaderas de ambas mangueras (C) y


deslizar la funda (D) sobre el tubo de aire de carga
superior.

–UN–09JUL01
A—Abrazadera para manguera
B—Guardapolvos

H69151
C—Abrazadera para manguera 30
D—Guardapolvos 05
5

–UN–08MAY01
H67546
OUO6435,0001687 –63–23MAR02–5/15

9. Retirar los pernos mariposa (A) y abrir la puerta de


acceso.

A—Tuercas de mariposa (2)

–UN–31JUL00
H64539
Continúa en la pág. siguiente OUO6435,0001687 –63–23MAR02–6/15

TM2841 (16FEB04) 30-05-5 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=103
Sistema de Toma de Aire

10. Retirar los pernos (A) y alejar la envuelta del


ventilador de dos piezas del radiador y del
refrigerador de aire de carga.

A—Pernos (12)

–UN–08MAY01
H67531
30
05
6

–UN–08MAY01
H67532
Continúa en la pág. siguiente OUO6435,0001687 –63–23MAR02–7/15

TM2841 (16FEB04) 30-05-6 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=104
Sistema de Toma de Aire

ATENCION: El peso aproximado del refrigerador


del aire de carga es 42 Kg (93 lb.).

NOTA: Obrar con precaución para no dañar las aletas y/o


retenes al extraer el refrigerador del bastidor.

–UN–08MAY01
11. Quitar los pernos (A) y elevar recto hacia arriba el
refrigerante.

Valor especificado

H67547
Refrigerador de aire de carga— 30
Peso................................................................................................... 42 kg 05
(93 lb) 7

12. Limpiar y comprobar si el refrigerador tiene grietas


y/o daños.

13. Comprobar si los retenes presentan grietas y/o


daños.

–UN–08MAY01
14. Deslizar el refrigerante en su posición. Comprobar
que todas las juntas están en su lugar antes de
continuar la instalación.

H67423
A—Pernos (7)

–UN–08MAY01
H67548
Continúa en la pág. siguiente OUO6435,0001687 –63–23MAR02–8/15

TM2841 (16FEB04) 30-05-7 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=105
Sistema de Toma de Aire

15. Instalar los pernos (A) para montar el refrigerante de


aire de carga en su posición.

A—Pernos (7)

–UN–08MAY01
H67547
30
05
8

–UN–08MAY01
H67423
–UN–08MAY01
H67548

Continúa en la pág. siguiente OUO6435,0001687 –63–23MAR02–9/15

TM2841 (16FEB04) 30-05-8 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=106
Sistema de Toma de Aire

16. Instalar la envuelta del ventilador de dos piezas


utilizando pernos (A).

A—Pernos (12)

–UN–08MAY01
H67531
30
05
9

–UN–08MAY01
H67532
Continúa en la pág. siguiente OUO6435,0001687 –63–23MAR02–10/15

TM2841 (16FEB04) 30-05-9 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=107
Sistema de Toma de Aire

17. Deslizar la funda (B) en el refrigerador de aire de


carga. Instalar abrazaderas de manguera (A) y
apretar con el par de apriete prescrito.

Valor especificado
Abrazadera de la Manguera
(Lado de Entrada)—Pares de

–UN–09JUL01
Apriete ............................................................................................ 11 N•m
(96 lb-in.)

18. Deslizar la funda (D) en el lado turbo del refrigerador

H69151
30 de aire de carga. Instalar abrazaderas de manguera
05
(C) y apretar con el par de apriete prescrito.
10

Valor especificado
Abrazadera de la Manguera
(Lado del Turbo)—Pares de
Apriete ............................................................................................ 11 N•m
(96 lb-in.)

IMPORTANTE: Mantenga limpios los tubos del

–UN–08MAY01
refrigerante de aire de carga.
Asegúrese de que los tubos no están
sucios ni tienen residuos antes de
volver a instalarlos.

H67546
A—Abrazadera para manguera
B—Guardapolvos
C—Abrazadera para manguera
D—Guardapolvos

OUO6435,0001687 –63–23MAR02–11/15

19. Cerrar la puerta y apretarla cerrada utilizando pernos


de mariposa (A).

A—Tuercas de mariposa (2)


–UN–31JUL00
H64539

Continúa en la pág. siguiente OUO6435,0001687 –63–23MAR02–12/15

TM2841 (16FEB04) 30-05-10 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=108
Sistema de Toma de Aire

20. Instalar la tapa del refrigerador del aire de carga (B)


usando los pernos (A).

A—Pernos (9)
B—Cubierta del Refrigerador de Aire de Carga

–UN–24APR01
H67374
30
05
OUO6435,0001687 –63–23MAR02–13/15 11

21. Instalar el deflector de aire (C) y la abrazadera (A)


utilizando pernos (B).

A—Fijación
B—Pernos (5)
C—Deflector de Aire

–UN–07MAY01
H67375
OUO6435,0001687 –63–23MAR02–14/15

22. Instalar el conducto de aire fresco (C) en su posición


utilizando pernos (B).

23. Deslizar la abrazadera (A) en su posición y apretarla


hasta el par de apriete prescrito.

–UN–08MAY01
Valor especificado
Abrazadera de la Manguera del
Tubo de Aire Fresco—Pares de
Apriete ........................................................................................... 4.5 N•m
(40 lb-in.)

24. Cerrar la puerta de la rejilla giratoria. H67529

A—Abrazadera para manguera


B—Tornillo (6)
C—Conducto de Aire Fresco

OUO6435,0001687 –63–23MAR02–15/15

TM2841 (16FEB04) 30-05-11 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=109
Sistema de Toma de Aire

Separación e instalación de los filtros de aire

1. Abrir las grapas (A) y quitar el guardapolvos.

2. Quitar el filtro primario (B).

–UN–08MAY01
3. Quitar el filtro secundario (C).

4. Limpiar el polvo y la suciedad del alojamiento.

H67498
30 5. Instalar los elementos del filtro en orden inverso.
05
12
6. Instalar la cubierta contra polvo.

A—Pinzas (4)
B—Filtro primario
C—Filtro secundario

–UN–08MAY01
H67499
–UN–08MAY01
H67500

OUO6083,000002D –63–12APR01–1/1

TM2841 (16FEB04) 30-05-12 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=110
Grupo 10
Sistema de combustible diesel
Otros Items

Referencia Denominación Aplicación

TY9374 (EE.UU.) Sellante de tubos con TEFLON Sellar roscas de la válvula de corte.
OUO6435,00016B9 –63–27MAR02–1/1

Especificaciones

Pieza Medida Valor especificado


30
10
Tanque de Combustible Capacidad 945 l
1
(250 gal)

Tanque de Combustible Peso 54.4 kg


(120 lb)

Abrazadera de la Manguera de la Pares de Apriete 4.5 N•m


Válvula de Corte (40 lb-in.)
OUO6083,0000034 –63–20APR01–1/1

TM2841 (16FEB04) 30-10-1 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=111
Sistema de combustible diesel

Purgar el sistema de combustible de la


cosechadora

Al cambiar el filtro puede entrar aire en el sistema de


combustible o al agotarse el combustible. La presencia de
aire en el sistema podrı́a impedir la puesta en marcha de

–UN–13APR99
la cosechadora. Si el motor no arranca después de
algunas tentativas, realice el siguiente procedimiento para
purgar las lı́neas de combustible.

H55250
30 Gire la llave de contactos para la posición de operación
10
para que la válvula de cierre eléctrica de combustible esté
2
abierta.

Afloje, pero no retire, la tapa de purga del filtro (A). Abrir


la válvula de cierre de combustible (B). El combustible
debe llenar el separador de agua. Si el separador de
agua no es llenado con combustible, bombee el cebador
manual en la bomba de inyectora.

–UN–13APR99
Presione el tapón del separador de agua (A) una vez que
el aire esté fuera del filtro y una corriente de combustible
rebalse.

H55251
Afloje, pero no retire, el tapón de purga del filtro (C).

Aflojar el cebador de la bomba de suministro de


combustible (D) hasta que pueda ser tirado arriba.

Bombear la palanca cebadora hasta que salga


combustible por el tornillo de purga.

–UN–13APR99
Empuje la bomba del cebador hacia abajo al mismo
tiempo que se tensa el tapón de purga para evitar que el
aire entre en el sistema.

H55295
Apretar el tapón de purga. Empuje el cebador hacia abajo
y apriételo.

Arrancar el motor y comprobar si existen fugas. Si el A—Tapa del Separador de Agua


B—Válvula de corte de combustible
motor no arranca, repita el purgado en la tapa de purga C—Tapa de Purga del Filtro
del filtro de combustible. D—Cebador

Consulte CTM 68 para ver los procedimientos de purga


del combustible del motor.

HX00517,0002296 –63–02OCT00–1/1

TM2841 (16FEB04) 30-10-2 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=112
Sistema de combustible diesel

Retirar e Instalar el Depósito de Combustible

1. Retirar el panel de estilo del cuerpo trasero. (Consultar


RETIRADA E INSTALACIÓN DEL PANEL
SEPARADOR TRASERO en la Sección 80).

2. Retirar el picador o el dispersor de paja, si lo tuviera.


(Ver la Sección120).

30
10
OUO6083,000002F –63–18APR01–1/4 3

3. Drenar el depósito de combustible utilizando la válvula


de drenaje (A).

Valor especificado
Tanque de Combustible—
Capacidad .......................................................................................... 945 l
(250 gal)

–UN–08MAY01
4. Retirar la tapa de acceso al depósito de combustible
en la cubierta del motor.

H67549
A—Válvula de salida
Continúa en la pág. siguiente OUO6083,000002F –63–18APR01–2/4

TM2841 (16FEB04) 30-10-3 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=113
Sistema de combustible diesel

5. Desconectar los conectores del emisor de combustible


(A) y la lı́nea de retorno (B).

6. Desconectar la manguera de ventilación (C) y la


manguera de suministro (D).

–UN–08MAY01
ATENCION: El bastidor del depósito de
combustible pesa aproximadamente 54,4 Kg
(106 lb). Utilizar un dispositivo de elevación
adecuado y asegurarse de que el depósito está

H67573
30
10 correctamente apoyado antes de quitar el
4 hardware.

Valor especificado
Tanque de Combustible—Peso ..................................................... 54.4 kg
(120 lb)

7. Apoyar el depósito de combustible utilizando el


dispositivo de elevación seguro.

–UN–08MAY01
A—Grupo de cables (2)
B—Lı́nea retorno
C—Manguera del Respiradero del Motor

H67574
D—Manguera de Suministro

–UN–08MAY01
H67575

Continúa en la pág. siguiente OUO6083,000002F –63–18APR01–3/4

TM2841 (16FEB04) 30-10-4 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=114
Sistema de combustible diesel

8. Retirar la tornillerı́a de fijación del hardware y el


soporte trasero (A).

9. Retirar el hardware de unión, dos soportes traseros y


el soporte del accionador (B) como un todo.

–UN–03FEB99
10. Retirar todo el hardware de unión y tornillos y el
canal (C).

Valor especificado
Tanque de Combustible—Peso .................................................... 54.4 kg

H51939
30
(120 lb) 10
5
11. Separación del depósito de combustible

12. Instalar el depósito de combustible, los soportes, el


hardware de unión y los grupos de cables.

13. Instalar el picador o el dispersor de paja, si lo tuviera.


(Ver la Sección120).

–UN–03FEB99
14. Instalar el panel de estilo del cuerpo trasero.
(Consultar RETIRADA E INSTALACIÓN DEL PANEL
SEPARADOR TRASERO en la Sección 80).

H51940
A—Soporte trasero
B—Soporte del Accionador
C—Canal

OUO6083,000002F –63–18APR01–4/4

TM2841 (16FEB04) 30-10-5 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=115
Sistema de combustible diesel

Retiro e instalación del colador y respiradero


del tanque de combustible

1. Quitar la tapa (A) y el colador (B).

2. Revisar y sustituir las piezas según se requiera.

–UN–08MAY01
3. Instalar la tapa y el colador.

4. Instalar la manguera de suministro, la manguera de

H67576
30 ventilación y la manguera de retorno a sus situaciones
10
adecuadas.
6

A—Tapón
B—Colador

–UN–19FEB01
H66490
AG,OUO6022,1730 –63–24JUL00–1/2

5. Extraer el rodamiento (A), inspeccionarlo y cambiarlo si


fuera necesario.

6. Compruebe que la manguera (B) no presente grietas.

7. Instalar el respiradero.

–UN–19FEB01
A—Respiradero
B—Manguera del Respiradero del Motor

H66491

AG,OUO6022,1730 –63–24JUL00–2/2

Separación del tamiz de salida del depósito


de combustible

1. Drenar el combustible del depósito de combustible


utilizando la válvula (A).
–UN–08MAY01

A—Válvula de Drenaje del Tanque de Combustible


H67618

Continúa en la pág. siguiente OUO6083,0000030 –63–19APR01–1/4

TM2841 (16FEB04) 30-10-6 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=116
Sistema de combustible diesel

2. Cerrar la válvula de cierre del suministro de


combustible (A) y desconectar la manguera de
suministro (B).

A—Válvula de corte
B—Manguera de Suministro

–UN–08MAY01
H67619
30
10
OUO6083,0000030 –63–19APR01–2/4 7

3. Aflojar la abrazadera (A) del depósito y quite la válvula


de cierre con el filtro (B) del depósito de combustible.

A—Abrazadera para manguera


B—Válvula de corte

–UN–08MAY01
H67620
OUO6083,0000030 –63–19APR01–3/4

4. Tire del filtro de combustible (A) de la válvula de cierre


(B).

NOTA: Si el filtro está obturado con suciedad y


sedimento, enjuagar a fondo el depósito de
combustible.

–UN–08MAY01
5. Limpiar el filtro con disolvente o cambiarlo.

A—Filtro de combustible

H67621
B—Válvula de corte

OUO6083,0000030 –63–19APR01–4/4

Instalación del tamiz de salida del depósito


de combustible

1. Instalar el filtro (A) en la válvula de cierre (B).

A—Malla Filtrante
–UN–08MAY01

B—Válvula de corte
H67621

Continúa en la pág. siguiente OUO6435,00016B8 –63–27MAR02–1/4

TM2841 (16FEB04) 30-10-7 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=117
Sistema de combustible diesel

2. Aplicar Sellador de Conductos TY9374 con TEFLON a


los pasos de la válvula (B) e instalar la válvula con el
filtro en el depósito de combustible.

3. Apretar la abrazadera de la manguera (A) con el par


de apriete prescrito.

–UN–08MAY01
Valor especificado
Abrazadera de la Manguera de la
Válvula de Corte—Pares de
Apriete ........................................................................................... 4.5 N•m

H67620
30 (40 lb-in.)
10
8
A—Abrazadera para manguera
B—Válvula de corte

OUO6435,00016B8 –63–27MAR02–2/4

4. Asegurarse de que el anillo en O esté en buen estado


en la válvula (A).

5. Conectar la manguera de suministro (B).

A—Válvula de corte de combustible

–UN–08MAY01
B—Manguera de Suministro

H67619
OUO6435,00016B8 –63–27MAR02–3/4

6. Cerrar el drenaje y llenar el depósito de combustible.


Comprobar si hay fugas.

A—Drenaje del Depósito de combustible


–UN–08MAY01
H67618

OUO6435,00016B8 –63–27MAR02–4/4

TM2841 (16FEB04) 30-10-8 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=118
Sección 40
Sistema Eléctrico
Índice

Página Página

Grupo 05—Baterı́as Grupo 20—Fusibles, interruptores y relés


Prevención de Explosiones de la Baterı́a . . . . .40-05-1 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40-20-1
Manejando Baterı́as con Seguridad. . . . . . . . . .40-05-2 Funcionamiento básico . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40-20-2
Evitar daños al sistema eléctrico . . . . . . . . . . . .40-05-3 Descripción básica del sistema de
Revisión de la gravedad especı́fica del distribución de energı́a. . . . . . . . . . . . . . . . . .40-20-3
electrólito de baterı́a . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40-05-4 Sustitución de tarjeta de circuitos . . . . . . . . . . .40-20-3
Sustitución de la baterı́a . . . . . . . . . . . . . . . . . .40-05-5 Relés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40-20-5 40
Retire y Instale las Baterı́as . . . . . . . . . . . . . . .40-05-5 Identificación de Relés del Tablero del
Conectando las Baterı́as de Refuerzo . . . . . . . .40-05-6 Compartimiento del Motor . . . . . . . . . . . . . . .40-20-6
Cargando las Baterı́as. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40-05-6 Identificación de fusible del panel de
Conectando los Cables de Baterı́a . . . . . . . . . .40-05-7 relés del compartimento del motor . . . . . . . . .40-20-7
Identificación de relés en el panel de
relés del compartimento del motor . . . . . . . . .40-20-8
Grupo 10—Reparación de arneses y conectores
Herramientas especiales o recomendadas . . . .40-10-1 Grupo 25—Equipo de luces
Otros Items . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40-10-4 Reglas de seguridad para la sustitución de
Uso de compuestos para el aislamiento bombillas halógenas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40-25-1
eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40-10-5 Números de pieza de bombillas . . . . . . . . . . . .40-25-2
Empleo de limpiadores de alta presión . . . . . . .40-10-5 Sustitución y reglaje de bombillas de los
Revisión visual del sistema eléctrico . . . . . . . . .40-10-5 faros de cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40-25-3
Manipulación de Componentes Eléctricos Retirar e Instalar las Luces de Gran
Básicos / Precauciones para Vehı́culos Intensidad de Descarga (HID-Xenon
Equipados con Sistemas Controlados por (Opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40-25-3
Ordenador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40-10-6 Cambio de las Bombillas de las Luces de
Conector Eléctrico / Manipulación y Trabajo, del Sinfı́n de Descarga, del
Reparación del Grupo de Cables. . . . . . . . . .40-10-7 Depósito de Grano, de la Puerta de
Procedimiento de Reparación R-A . . . . . . . . . .40-10-7 Acceso, Auxiliares de Campo . . . . . . . . . . . .40-25-5
Procedimiento de Reparación R-B . . . . . . . . .40-10-12 Sustitución de la Lámpara de la Luz
Procedimiento de Reparación R-C . . . . . . . . .40-10-15 Buscahuellas (Opcional) . . . . . . . . . . . . . . . .40-25-6
Procedimiento de Reparación R-D . . . . . . . . .40-10-18 Sustitución de la Bombilla de la Luz
Procedimiento de Reparación R-E . . . . . . . . .40-10-19 Lateral y Trasera, Delantera de Giro . . . . . . .40-25-6
Procedimiento de Reparación R-F . . . . . . . . .40-10-22 Sustitución de la Bombilla de la Luz de Señal
Procedimiento de Reparación R-G . . . . . . . . .40-10-25 de Giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40-25-6
Procedimiento de Reparación R-I . . . . . . . . . .40-10-27 Sustitución de bombillas de luces de
Procedimiento de Reparación R-J . . . . . . . . . .40-10-28 cabina y de la consola . . . . . . . . . . . . . . . . . .40-25-7
Sustitución de la Bombilla de la Luz del
Procedimiento de Reparación R-K . . . . . . . . .40-10-33
Monitor del Poste Esquinero
Procedimiento de Reparación R-M . . . . . . . . .40-10-35
COMMANDTOUCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40-25-8
Procedimiento de Reparación R-N . . . . . . . . .40-10-37
Sustitución de bombillas del tablero indicador
de emergencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40-25-9
Grupo 15—Tendido de los Grupos de Cables
Sustitución del grupo de cables. . . . . . . . . . . . .40-15-1 Grupo 30—Plataforma de mando
Red de Cables de la Parte Derecha . . . . . . . . .40-15-2 Otros Items . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40-30-1
Red de cables de la parte izquierda . . . . . . . . .40-15-3 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40-30-1
Grupo de cables del motor - Referencia . . . . . .40-15-4
Red de cableado de la cabina. . . . . . . . . . . . . .40-15-5 Continúa en la pág. siguiente

TM2841 (16FEB04) 40-1 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=1
Índice

Página Página

Identificación de mandos e instrumentos. . . . . .40-30-2 Separación e instalación del interruptor de


Panel superior de luces de advertencia. . . . . . .40-30-3 señalizadores de viraje/luces
Retirar e Instalar el Panel de Muestra de buscahileras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40-30-28
Advertencias Superior . . . . . . . . . . . . . . . . . .40-30-4 Separación e instalación del conmutador de
Sustitución de la tarjeta de circuitos del la bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40-30-29
tablero superior de advertencia . . . . . . . . . . .40-30-5 Separación e instalación de espejos
Separación e instalación del conmutador retrovisores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40-30-29
atenuador de luces del tablero. . . . . . . . . . . .40-30-5 Separación e instalación del conmutador del
Separación e instalación de los espejo retrovisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40-30-30
interruptores basculantes del tablero
superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40-30-6 Grupo 35—Sensores e interruptores
Retirar e Instalar el Interruptor del Ventilador Herramientas especiales o recomendadas . . . .40-35-1
y el Interruptor de Control de Temperatura Otros Items . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40-35-1
40 del Calentador / Aire Acondicionado Automáticos Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40-35-1
CLIMATRAK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40-30-7
Ubicación del sensor de velocidad del eje . . . .40-35-2
Separación e instalación de la radio . . . . . . . . .40-30-7
Retirar e Instalar el Sensor de Velocidad Baja
Separación e instalación del altavoz de la
del Eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40-35-4
radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40-30-8
Retirar e Instalar el Sensor de Velocidad del
Separación e instalación de la antena de
Rotor STS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40-35-5
la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40-30-9
Separación e instalación del sensor de
Sustitución del circuito impreso principal del
depósito de grano lleno . . . . . . . . . . . . . . . . .40-35-6
poste esquinero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40-30-9
Separación e instalación del sensor para
Separación del módulo de control de la
el material de retrilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40-35-6
plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40-30-13
Separación e instalación del sensor
Separación de los módulos monitor de
rendimiento y tacómetro digital . . . . . . . . . .40-30-13 VisionTrak (caja de zarandas y
Mandos de la consola COMMANDTOUCH . . .40-30-14 separador) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40-35-7
Retirar e Instalar la consola Separación e instalación de sensores de
COMMANDTOUCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40-30-16 control CONTOUR MASTER (Altura
Separación e instalación de los del cabezal e inclinación lateral) . . . . . . . . . .40-35-8
interruptores de conexión del separador Separación e instalación del sensor de
y el cabezal de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . .40-30-17 temperatura del depósito hidráulico . . . . . . . .40-35-9
Separación e instalación de los interruptores Separación e instalación del sensor de
de control del DIAL-A-SPEED y la altura temperatura del refrigerante. . . . . . . . . . . . .40-35-10
del cabezal/presión descendente . . . . . . . . .40-30-18 Separación e instalación del sensor de
Separación e Instalación del Sensor Solar combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40-35-11
Climatrak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40-30-19 Separación e instalación del interruptor
Separación e instalación de la bombilla del freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . .40-35-12
interior de los interruptores de control del Separación e instalación del conmutador
DIAL-A-SPEED y la altura del cabezal/presión del filtro de restricción de aire . . . . . . . . . . .40-35-13
descendente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40-30-19 Separación e instalación de conmutadores de
Separación e instalación de Interruptores temperatura y presión de la caja de
de Membrana de la Consola engranajes del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . .40-35-13
COMMANDTOUCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40-30-20 Separación e instalación del conmutador
Retirar e Instalar la Tarjeta de Circuitos de la de presión de carga hidrostática . . . . . . . . .40-35-14
Consola COMMANDTOUCH . . . . . . . . . . . .40-30-24 Separación e instalación del conmutador
Sustitución del conmutador de seguridad del de presión de aceite del motor . . . . . . . . . .40-35-14
arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40-30-25 Retirar e Instalar el Interruptor de Luces de
Sustitución del grupo de cables mini . . . . . . . .40-30-26 Zapata de Limpieza y Mantenimiento,
Separación e instalación de la palanca de Elevación y Descenso del Picador de
multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40-30-27 Paja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40-35-15
Separación e instalación del conmutador de
arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40-30-28 Continúa en la pág. siguiente

TM2841 (16FEB04) 40-2 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=2
Índice

Página

Grupo 40—Retén
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40-40-1
Separación e instalación del motor del
limpiaparabrisas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40-40-1
Ajuste de limpiaparabrisas largo . . . . . . . . . . . .40-40-4
Separación e instalación del lavaparabrisas . . .40-40-6

Grupo 45—Alternador
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40-45-1
Accesorios para motores John
Deere—Reparación del alternador—
Consultar el manual CTM278 . . . . . . . . . . . .40-45-1
Separación e instalación del alternador. . . . . . .40-45-1
Cambiar la Correa del Alternador . . . . . . . . . . .40-45-5 40

Grupo 50—Motor de Arranque


Equipo y herramientas de servicio. . . . . . . . . . .40-50-1
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40-50-1
Reparación del motor de arranque John
Deere—Consultar el manual CTM278 . . . . . .40-50-1
Separación e instalación del motor de
arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40-50-2
Sustitución de cubierta contra polvo del
motor de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40-50-3

Grupo 60—Componentes GREENSTAR


Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40-60-1
Separación e instalación del sensor de
masa y caudal GREENSTAR. . . . . . . . . . . . .40-60-1
Separación e instalación del sensor de
humedad GREENSTAR. . . . . . . . . . . . . . . . .40-60-4
Desmontar y Montar el Sensor de Humedad
GREENSTAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40-60-6
Separación e Instalación del Accionador
del Sensor de Humedad GREENSTAR . . . . .40-60-7
Retirar e Instalar la Tarjeta de Circuitos
del Sensor de Humedad GREENSTAR . . . .40-60-10
Desmontaje y Montaje del Receptor de
Posición. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40-60-12
Separación e instalación del receptor de
posición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40-60-13

TM2841 (16FEB04) 40-3 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=3
Índice

40

TM2841 (16FEB04) 40-4 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=4
Grupo 05
Baterı́as
Prevención de Explosiones de la Baterı́a

Evitar la presencia de cerillas encendidas, chispas y


llamas cerca de las baterı́as. El gas dentro de la baterı́a
puede explotar.

Nunca comprobar la carga de la baterı́a haciendo un

–UN–23AUG88
puente entre los bornes de la baterı́a con un objeto
metálico. Usar un voltı́metro o un densı́metro de lı́quidos.

No cargar una baterı́a congelada porque puede explotar.

TS204
Calentarla hasta 16°C (60°F).
OUO6030,0000020 –63–23APR01–1/1

40
05
1

TM2841 (16FEB04) 40-05-1 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=121
Baterı́as

Manejando Baterı́as con Seguridad

ATENCION: El gas dentro de la baterı́a puede


explotar. Alejarse de las chispas y llamas. Usar
una linterna para verificar el nivel del
electrólito.

–UN–23AUG88
Nunca comprobar la carga de la baterı́a
haciendo un puente entre los bornes de la
baterı́a con un objeto metálico. Utilice, en

TS204
cambio, un voltı́metro o un hidrómetro.

Siempre quitar primero el cable a masa (-) de la


baterı́a y al final volver a colocarlo.

40
05 ATENCION: El ácido sulfúrico en el electrolito
2 de la baterı́a es tóxico. Es lo bastante
concentrado para quemar la piel, hacer
agujeros en la ropa y causar ceguera si llegara
a salpicar los ojos.

Evitar riesgos al observar lo siguiente:

1. Llenar las baterı́as en un lugar bien


ventilado.
2. Se usan gafas de seguridad y guantes
protectores.
3. No se aspiran los vapores emitidos al
agregar electrólito.
4. Se evitan los derrames de electrólito.
5. Emplear el procedimiento de arranque
correcto.

–UN–23AUG88
En caso de que el ácido entre en contacto con
la piel:

1. Enjuagar la piel con abundante agua.


TS203
2. Aplicar bicarbonato de sodio o cal para
neutralizar el ácido.
3. Enjuagarse los ojos con abundante agua
durante 15—30 minutos. Acudir
inmediatamente al médico.

En caso de ingerir ácido:

1. No inducir al vómito.
2. Beber grandes cantidades de agua o leche,
pero no más de 1.9 litros (2 qt).
3. Acudir inmediatamente al médico.

OUO6030,0000021 –63–23APR01–1/1

TM2841 (16FEB04) 40-05-2 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=122
Baterı́as

Evitar daños al sistema eléctrico

Observar las precauciones listadas a continuación para


evitar dañar los componentes del sistema eléctrico:

1. Cuando se interviene en sistemas eléctricos que

–UN–29APR99
reciben alimentación de las baterı́as, desconectar el
alambre de puesta a tierra de ambas baterı́as antes de
efectuar las reparaciones del caso.
2. Nunca desconectar las baterı́as con la llave de

H51962
contacto conectada o con el motor en marcha.
3. Nunca conectar los cables puente con la llave de
contacto conectada.
4. Desconectar las baterı́as antes de cargarlas.
5. Si se usan baterı́as de refuerzo para arrancar la
cosechadora, usar ÚNICAMENTE baterı́as de 12
40
voltios. 05
6. Cargar siempre las baterı́as con un juego de cargador 3
para 12 voltios.
7. Nunca conectar o desconectar los conectores del
grupo de cables de alambrado con la llave de contacto
conectada.
8. A menos que se especifique lo contrario, no aplicar
potencia a un componente ni conectarlo a tierra para
probarlo.

AG,OUO6022,1736 –63–24JUL00–1/1

TM2841 (16FEB04) 40-05-3 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=123
Baterı́as

Revisión de la gravedad especı́fica del


electrólito de baterı́a

ATENCION: El gas dentro de la baterı́a puede


explotar. Alejarse de las chispas y llamas. Usar
una linterna para verificar el nivel del

–UN–23AUG88
electrólito.

Nunca comprobar la carga de la baterı́a


haciendo un puente entre los bornes de la

TS204
baterı́a con un objeto metálico. Utilice, en
cambio, un voltı́metro o un hidrómetro.

Siempre quitar primero el cable a masa (-) de la


baterı́a y al final volver a colocarlo.
40
05
El ácido sulfúrico en el electrolito de la baterı́a
4
es tóxico. Es lo bastante concentrado para
quemar la piel, hacer agujeros en la ropa y
causar ceguera si llegara a salpicar los ojos.

Evitar riesgos al observar lo siguiente:

1. Llenar las baterı́as en un lugar bien


ventilado.
2. Se usan gafas de seguridad y guantes
protectores.
3. No se aspiran los vapores emitidos al
agregar electrólito.
4. Se evitan los derrames de electrólito.
5. Emplear el procedimiento de arranque
correcto.

–UN–23AUG88
En caso de que el ácido entre en contacto con
la piel:

1. Enjuagar la piel con abundante agua.

TS203
2. Aplicar bicarbonato de sodio o cal para
neutralizar el ácido.
3. Enjuagarse los ojos con abundante agua
durante 15—30 minutos. Acudir
inmediatamente al médico.

En caso de ingerir ácido:

1. No inducir al vómito.
–UN–10NOV88

2. Beber grandes cantidades de agua o leche,


pero no más de 1.9 litros (2 qt).
3. Acudir inmediatamente al médico.
T85402

Revisar la gravedad especı́fica del electrólito en cada


célula de la baterı́a usando un probador de baterı́as y
refrigerante tal como el JT05460.

Continúa en la pág. siguiente OUO6030,0000023 –63–23APR01–1/2

TM2841 (16FEB04) 40-05-4 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=124
Baterı́as

Seguir las instrucciones incluidas con el probador.

Una baterı́a totalmente cargada tendrá una gravedad


especı́fica corregida de 1,260. Cargar la baterı́a si la
lectura es inferior a 1,200.

NOTA: En zonas tropicales, usar 1,225 para una baterı́a


totalmente cargada. En zonas frı́as, usar 1,280
para una baterı́a totalmente cargada.

OUO6030,0000023 –63–23APR01–2/2

Sustitución de la baterı́a
40
Dos baterı́as de 12 voltios conectadas en paralelo 05
proporcionan un sistema eléctrico de 12 voltios. 5

Si se cambia la baterı́a, sustituirla por una baterı́a John

–UN–19MAR02
Deere o equivalente. Ambas baterı́as deberán tener la
misma especificación.

H71339
OUO6435,0001675 –63–19MAR02–1/1

Retire y Instale las Baterı́as

1. Desconecte el cable negativo (-) (B) y luego


desconecte el cable positivo (+) (A).

2. Retirar la pinza (C) para separar las baterı́as.

3. Limpiar las baterı́as y su zona de montaje.

4. Instalar las baterı́as usando la pinza (C).

5. Conectar el cable positivo (+) (A) y después el


negativo (-) (B).

A—Cable positivo
B—Cable Negativo
C—Fijación
–UN–04MAY99
H55896

AG,OUO6022,1739 –63–24JUL00–1/1

TM2841 (16FEB04) 40-05-5 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=125
Baterı́as

Conectando las Baterı́as de Refuerzo

Trabajar bajo clima frı́o puede ser más fácil conectando


una baterı́a adicional de 12 volts en paralelo.

ATENCION: El gas emitido por las baterı́as es

–UN–28MAY99
explosivo. No produzca chispas cerca de las
baterı́as.

IMPORTANTE: Nunca conecte los cables puente con

H57691
la llave de contacto conectada. Nunca
utilice baterı́as de refuerzo de más de
12 voltios. A—Polo positivo

El primero cable de conexión (A) debe conectar el borne


40 positivo (+) de la baterı́a de refuerzo al borne positivo (+)
05 de la baterı́a de la cosechadora. El segundo cable puente
6
debe conectarse primero al borne negativo (-) de la
baterı́a de refuerzo y luego a buena masa de la
cosechadora, lejos de las baterı́as de la cosechadora.

AG,OUO6030,269 –63–02JUN99–1/1

Cargando las Baterı́as

Mantener la baterı́a plenamente cargada, especialmente


en tiempo frı́o.

ATENCION: Nunca cargue una baterı́a

–UN–14MAR89
congelada. Descongele antes de conectar el
cargador de baterı́a. Solamente cargue las
baterı́as en un lugar bien ventilado. Desconecte
ambos los cables de los terminales de la H39309
baterı́a al cargar baterı́as en la cosechadora.

Determine cual baterı́a necesita ser cargada.

Desconectar ambos cables de la baterı́a y conectar el


cable positivo del cargador al borne positivo “+” y el cable
negativo al borne negativo “-” de la baterı́a.

Siga las instrucciones suministradas con el cargador.


Siempre cargue las baterı́as con un cargador de 12
voltios.

OUO6030,0000027 –63–23APR01–1/1

TM2841 (16FEB04) 40-05-6 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=126
Baterı́as

Conectando los Cables de Baterı́a

ATENCION: BATERÍAS SON CONECTADAS A


TIERRA SOLAMENTE POR EL NEGATIVO.
Siempre conecte la banda a tierra de la baterı́a
a los bornes negativos (-) de la baterı́a. Conecte

–UN–06APR01
el cable del arrancador al borne positivo (+) de
la baterı́a. Polaridad invertida en las conexiones
de la baterı́a o del alternador dañan en forma
permanente al sistema eléctrico. Conecte la

H67309
banda de tierra al terminal negativo (-) por
último.

IMPORTANTE: Baterı́as deben tener las mismas


localizaciones de terminal.
40
Al conectar baterı́as: 05
7

Desconecte todos los interruptores y accesorios. Limpie


los bornes y terminales de la baterı́a.

FIJE RÁPIDAMENTE la banda de tierra al borne negativo.


No debe producirse chispas. Si se produjera una chispa,
NO REALIZAR LA CONEXION. Verifique para ver si la
posición de la baterı́a está invertida.

Si aun ocurren, verifique nuevamente si todos los


interruptores y accesorios están desconectados. Después
buscar cortocircuitos y otras cargas eléctricas.

Conectar el cable negativo (-) de puesta a tierra de las


baterı́as.

OUO6030,0000028 –63–23APR01–1/1

TM2841 (16FEB04) 40-05-7 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=127
Baterı́as

40
05
8

TM2841 (16FEB04) 40-05-8 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=128
Grupo 10
Reparación de arneses y conectores
Herramientas especiales o recomendadas

NOTA: Pedir las herramientas por el catálogo La utilización de HERRAMIENTAS RECOMENDADAS


estadounidense SERVICEGARD o por los es aconsejable para poder realizar determinados
catálogos europeos en microfichas. trabajos de forma correcta. Algunas herramientas
serán distribuidas por proveedores locales, otras serán
Se necesitan HERRAMIENTAS IMPRESCINDIBLES de fabricación propia.
para poder realizar el trabajo correctamente. Éstas
sólo se obtienen por el catálogo SERVICEGARD o
por catálogos europeos de herramientas en
microfichas.

40
10
1

SERVICEGARD es una marca registrada de Deere & Company OUO6030,00001F3 –63–21MAR03–1/15

RW40022 –UN–08SEP93

Conjunto de herramientas de reparación


eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . JDG155

Utilizado para reparar conectores eléctricos.


OUO6030,00001F3 –63–21MAR03–2/15

T6606AB –UN–23AUG88

Conjunto de reparación eléctrica DEUTSCH. . . JDG359

Utilizado para retirar e instalar terminales DEUTSCH de


los alojamientos de conectores.

DEUTSCH es una marca registrada de Deutsch Co. OUO6030,00001F3 –63–21MAR03–3/15

JDG783 –UN–12JAN96

Engarzadora Packard. . . . . . . . . . . . . . . . . . .JDG783

Utilizado para engarzar elWEATHER PACK conectores


macho y hembra en cables de calibre 14 a 20.

WEATHER PACK es marca registrada de Packard Electric. Continúa en la pág. siguiente OUO6030,00001F3 –63–21MAR03–4/15

TM2841 (16FEB04) 40-10-1 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=129
Reparación de arneses y conectores
RW40022 –UN–08SEP93

Conjunto de Reparaciones Eléctricas para


Técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . JT07195B

Utilizado para reparar conectores de cables.


OUO6030,00001F3 –63–21MAR03–5/15

H75562 –UN–12MAR03

Extractor WEATHER PACK. . . . . . . . . . . . . . . JDG3641

Reparar conectores WEATHER PACK

40
10
2
1
Incluido en el conjunto para reparaciones eléctricas JT07195B
OUO6030,00001F3 –63–21MAR03–6/15

H75563 –UN–12MAR03
1
Alicates de Electricista . . . . . . . . . . . . . . . . . .JDG145

Quitar el aislamiento del cable.

1
Incluido en el juego de herramientas de reparación eléctrica JDG155
OUO6030,00001F3 –63–21MAR03–7/15

H75578 –UN–12MAR03
1
12 a 14 Extractor de Calibre . . . . . . . . . . . . . . JDG361

Para extraer los contactos de los cuerpos de conexión


DEUTSCH.

1
Incluido en el Juego Herramientas para Reparaciones Eléctricas
DEUTSCH JDG359
Continúa en la pág. siguiente OUO6030,00001F3 –63–21MAR03–8/15

TM2841 (16FEB04) 40-10-2 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=130
Reparación de arneses y conectores
H75578 –UN–12MAR03
1
16a 18 Extractor de calibre . . . . . . . . . . . . . . .JDG362

Para extraer los contactos de los cuerpos de conexión


DEUTSCH.

1
Incluido en el Juego Herramientas para Reparaciones Eléctricas
DEUTSCH JDG359
OUO6030,00001F3 –63–21MAR03–9/15

H75578 –UN–12MAR03

20 Extractor de Calibre. . . . . . . . . . . . . . . . . . JDG3631


40
Para extraer los contactos de los cuerpos de conexión 10
DEUTSCH. 3

1
Incluido en el Juego Herramientas para Reparaciones Eléctricas
DEUTSCH JDG359
OUO6030,00001F3 –63–21MAR03–10/15

H75583 –UN–12MAR03

Engarzadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .JDG3601

Para engarzar contactos de cilindros cerrados.

1
Incluido en el Juego Herramientas para Reparaciones Eléctricas
DEUTSCH JDG359
OUO6030,00001F3 –63–21MAR03–11/15

H75625 –UN–13MAR03

Herramienta para Terminales DEUTSCH . . . . . JDG13831

Para eliminar cerradura y terminales secundarios.

1
Incluido en el Juego Herramientas para Reparaciones Eléctricas
DEUTSCH JDG359
Continúa en la pág. siguiente OUO6030,00001F3 –63–21MAR03–12/15

TM2841 (16FEB04) 40-10-3 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=131
Reparación de arneses y conectores

Alicates de Engarzar . . . . . . . . . . . . . . . . . . .JDG1441

Para engarzar los contactos.

–UN–14JAN04
H75626
1
Incluido en el juego de herramientas de reparación eléctrica JDG155
OUO6030,00001F3 –63–21MAR03–13/15

H75627 –UN–13MAR03

Extractor de bornes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . JDG7771


40
10 Para retirar los contactos del cuerpo conector.
4

1
Incluido en el conjunto para reparaciones eléctricas JT07195B
OUO6030,00001F3 –63–21MAR03–14/15

H75633 –UN–13MAR03

Extractor de bornes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . JDG1401

Para retirar los contactos del cuerpo conector.

1
Incluido en el conjunto para reparaciones eléctricas JT07195B
OUO6030,00001F3 –63–21MAR03–15/15

Otros Items

Referencia Denominación Aplicación

TY16329 (U.S.) (EE.UU.) Limpiador de Contactos Electrónico Utilizado para evitar el fallo de
contacto o el mal funcionamiento
mediante la disolución y aclarado de
los contaminantes.

AT66865 (U.S.) (EE.UU.) Grasa Dieléctrica Utilizado para proporcionar una


barrera húmeda en los conectores
eléctricos.
AG,OUO6038,1684 –63–21MAR00–1/1

TM2841 (16FEB04) 40-10-4 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=132
Reparación de arneses y conectores

Uso de compuestos para el aislamiento


eléctrico

Aplicar el compuesto AT66865 directamente a las


terminales entre la junta del cable y el cuerpo del
conector. Esto proporciona una barrera anti-humedad,
especialmente en condiciones de humedad.

OUO6090,000001A –63–18MAY01–1/1

Empleo de limpiadores de alta presión


40
IMPORTANTE: El dirigir un chorro de agua a presión 10
hacia componentes electrónicos/ 5
eléctricos o conectores, rodamientos,
juntas hidráulicas, bombas de

–UN–18OCT88
inyección u otras piezas y
componentes sensibles, puede
provocar fallos de funcionamiento.
Reducir por ello la presión y pulverizar

T6642EJ
con un ángulo de 45 a 90 grados.

OUO6090,000000C –63–16MAY01–1/1

Revisión visual del sistema eléctrico

La revisión visual del grupo de cables y componentes • Cables flojos y circuitos abiertos
del sistema eléctrico puede reducir significativamente • Conexiones defectuosas o corroı́das
el tiempo de diagnóstico: • Estado de la baterı́a (corrosión de terminales,
voltaje, intensidad de corriente para arranque en
• Daño mecánico en la cubierta del grupo de cables o frı́o, nivel de electrolito)
en el propio grupo • Estado del alternador (suciedad, tensión de la
• Enchufes desconectados o dañados correa)
• Cables pelados y cortocircuitos a masa • Componentes recalentados o descoloridos

KC01776,00003CE –63–19MAR01–1/1

TM2841 (16FEB04) 40-10-5 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=133
Reparación de arneses y conectores

Manipulación de Componentes Eléctricos Básicos / Precauciones para Vehı́culos


Equipados con Sistemas Controlados por Ordenador

• Nunca desconectar las baterı́as con la llave de Motivo: Puede producir errores en el sistema
contacto conectada o con el motor en marcha. informático por la interrupción de un programa
Motivo: Puede provocar picos de voltaje eléctrico informático mientras está en marcha y picos de
que pueden dañar los componentes electrónicos. voltaje eléctrico que se producen puede dañar
componentes de electrónicos.
• No conectar cables de puente mientras la llave de
contacto esté encendida. • A menos que se especifique lo contrario, no aplicar
Motivo: Puede provocar picos de voltaje eléctrico potencia a un componente ni conectarlo a tierra
que pueden dañar los componentes electrónicos. para probarlo.
Motivo: Conectar el voltaje erróneo en el punto
• Desconectar las baterı́as antes de recargar (si erróneo del sistema electrónico puede causar fallos
posible). en el componente electrónico.
40 Motivo: Las cargas eléctricas de la máquina pueden
10 ralentizar el proceso de recarga. Los cargadores de • Al soldar en la máquina, asegurarse de conectar el
6 baterı́a pueden generar picos de voltaje eléctrico cable de tierra a las partes que se van a soldar.
que pueden dañar los componentes electrónicos. Para una máxima protección, desconectar todos los
controladores electrónicos antes de soldar.
• No arrancar nunca la máquina con un voltaje Motivo: Las altas corrientes asociadas con la
superior al diseñado para su funcionamiento soldadura pueden dañar los grupos de cables en su
Motivo: Puede dañar los componentes electrónicos. conexión a masa. La soldadura también puede
causar picos de voltaje eléctrico que pueden dañar
• No conectar o desconectar los conectores eléctricos los componentes electrónicos.
mientras la llave de contacto está conectada o la
máquina está en funcionamiento.

KC01776,00003CF –63–19MAR01–1/1

TM2841 (16FEB04) 40-10-6 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=134
Reparación de arneses y conectores

Conector Eléctrico / Manipulación y Reparación del Grupo de Cables

• No forzar los conectores eléctricos para conectar o Motivo: Se puede dañar el cuerpo del conector
desconectarlos. cuando se "tira bruscamente" de un terminal. El
Motivo: Los conectores han sido diseñados para daño causado por esta acción puede que no sea
conectarse fácilmente. Si es necesario emplear visible al instante, pero podrı́a evitar que otros
herramientas o fuerza excesiva, se está haciendo nuevos terminales sean retenidos y provocar la
algo incorrectamente. Al forzar o apalancar un sustitución del cuerpo del conector.
conector, puede dañarse el mecanismo de conexión,
los contactos, o ambos. • Al instalar un nuevo borne en un cable, asegurarse
de utilizar la engarzadora adecuada.
• Al intervenir en un conector, asegurarse de que se Motivo: Cada parte del terminal eléctrico se ha
está trabajando en el terminal correcto. diseñado para un fin especı́fico; no engarzar
Motivo: Medir los valores de diagnóstico en el correctamente el terminal puede causar problemas
terminal erróneo del conector puede conducir a la eléctricos o mecánicos en el futuro. Las
sustitución innecesaria de una pieza. Las mitades herramientas de engarzado de bornes están
40
macho y hembra de un conector eléctrico son disponibles en SERVICEGARD. Es importante 10
imágenes invertidas y es fácil confundir la ubicación asegurarse de que se realiza adecuadamente el 7
de los terminales. Buscar el identificador del terminal aislamiento y los engarzados de cables de cada
en el cuerpo del conector. terminal. No se recomienda soldar los terminales.
Consultar los procedimientos de reparación en el
• Usar terminales apropiados para las reparaciones Grupo de Procedimientos de Reparación del
de conectores. Conector
Motivo: En algunos conectores se emplean
terminales de diferentes materiales para llevar • No se recomienda soldar los empalmes.
corrientes diferentes. Si se utilizan terminales o Motivo: Cualquier reparación en los cables del grupo
material de terminales inadecuados, en el futuro se de cables debe impedir la entrada de humedad en
producirán problemas eléctricos por corrosión o los hilos conductores de cobre. No se recomienda
capacidad de corriente. soldar un empalme de cables porque una parte del
cable con hebras solidificará y podrı́a romperse en
• Al quitar los terminales del cuerpo de un conector, el futuro, especialmente si tiene movimiento. Al
es muy importante utilizar la herramienta y el reparar un cable roto en un grupo de cables, usar
procedimiento de extracción adecuados. Las empalmes "Termo Retráctiles". Tener cuidado de no
herramientas de extracción están disponibles en colocar ningún empalme en ninguna sección del
SERVICEGARD. grupo de cables móvil o flexible.

KC01776,00003D0 –63–19MAR01–1/1

Procedimiento de Reparación R-A

Retire el Contacto del Cuerpo de Conectores

Continúa en la pág. siguiente OUO6030,00001D7 –63–19FEB03–1/7

TM2841 (16FEB04) 40-10-7 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=135
Reparación de arneses y conectores

1. Abrir el cierre secundario (C) separando con cuidado


los salientes de bloqueo (A) de los pasadores de
bloqueo (B).

A—Lengüeta de bloqueo
B—Pasador de Bloqueo

–UN–19FEB03
C—Cierre secundario

H74026
40
10
8

–UN–19FEB03
H74027
Continúa en la pág. siguiente OUO6030,00001D7 –63–19FEB03–2/7

TM2841 (16FEB04) 40-10-8 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=136
Reparación de arneses y conectores

2. Insertar JDG364, Extractor de WEATHER PACK1(A)


en el receptáculo del conector desde la superficie de
encaje (C) según se muestra en la ilustración, soltando
las lengüetas de fijación (B) y tirando con cuidado en
la dirección de la flecha.
A—Extractor WEATHER PACK JDG364

–UN–29APR03
B—Lengüetas de fijación
C—Superficie de Encaje
D—Entrada de Cables

H74028
B

D 40
10
9

–UN–19FEB03
C
B

H74011–UN–29APR03
H74029

C D
B
–UN–19FEB03

B
H74012

WEATHER PACK es una marca comercial de Packard Electric

1
Incluido en el conjunto para reparaciones eléctricas JT07195B
Continúa en la pág. siguiente OUO6030,00001D7 –63–19FEB03–3/7

TM2841 (16FEB04) 40-10-9 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=137
Reparación de arneses y conectores

Instalar Contacto Nuevo

1. Retirar el contacto y pelar el cable utilizando los


Alicates de Electricista JDG1451.

2. Insertar el cable (A) a través de la junta (B) y colocarlo

–UN–19FEB03
según se muestra en la ilustración.

A—Cable
B—Sello

H74030
40
10
10
1
Incluido en el juego de herramientas de reparación eléctrica JDG155
Continúa en la pág. siguiente OUO6030,00001D7 –63–19FEB03–4/7

TM2841 (16FEB04) 40-10-10 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=138
Reparación de arneses y conectores

3. Colocar el cable y la junta (A) en contacto (D) según


se muestra y engarzar tanto el cable ondulado (C)
como la junta ondulada (B) utilizando la Herramienta
para Ondulación de Packard JDG783.

A—Cable y Junta

–UN–19FEB03
B—Junta Ondulada
C—Cable Ondulado
D—Contacto

H74031
40
10
11

–UN–19FEB03
H74032
–UN–19FEB03
H74034
OUO6030,00001D7 –63–19FEB03–5/7

IMPORTANTE: Asegurarse de que el contacto está


completamente en su sitio y fijo a él.

4. Instalar el contacto en el cuerpo conector en un


enchufe adecuado. Deslizar el contacto hacia dentro
hasta que las lengüetas de fijación queden fijas en su
–UN–19FEB03

sitio con un chasquido.


H74033

Continúa en la pág. siguiente OUO6030,00001D7 –63–19FEB03–6/7

TM2841 (16FEB04) 40-10-11 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=139
Reparación de arneses y conectores

NOTA: Si el cierre secundario es difı́cil de cerrar, puede


que el contacto no esté colocado o fijado de
modo adecuado.

5. Cerrar el bloqueo secundario (C) hasta que las


lengüetas de fijación (B) queden fijas en su sitio con

–UN–19FEB03
un chasquido sobre los pernos de bloqueo (A).

A—Pasador de Bloqueo
B—Lengüeta de bloqueo

H74035
C—Cierre secundario

OUO6030,00001D7 –63–19FEB03–7/7

Procedimiento de Reparación R-B


40
10 Retire el Contacto del Cuerpo de Conectores
12
1. Elegir el extractor del tamaño correspondiente al
alambre que se retirará:

• JDG361 -1Extractor para alambres calibre 12 a 14.


• JDG362 -1Extractor para alambres calibre 16 a 18.
• JDG363 - Extractor1 para alambres calibre 20.

1
Incluido en el Juego Herramientas para Reparaciones Eléctricas
DEUTSCH JDG359
Continúa en la pág. siguiente OUO6030,00001D9 –63–24FEB03–1/4

TM2841 (16FEB04) 40-10-12 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=140
Reparación de arneses y conectores

2. Colocar el extractor del tamaño correcto (A) sobre el


alambre y deslizar hacia atrás hasta que la punta de la
herramienta se enganche en el alambre.

IMPORTANTE: NO torcer la herramienta al insertarla


en el conector.

–UN–24FEB03
3. Deslizar el extractor a lo largo del alambre en el
cuerpo del conector hasta colocarlo sobre el contacto
del terminal y oprima las lengüetas de fijación(B).

H75297
4. Tirar del cable con el extractor hasta sacarlo del
terminal.
B
Instalar Contacto Nuevo

–UN–24FEB03
40
1. Retirar el contacto y pelar el cable utilizando los 10
Alicates de Electricista JDG1451. 13

H75290
A—Extractor
B—Lengüetas de fijación

–UN–24FEB03
H75296
1
Incluido en el juego de herramientas de reparación eléctrica JDG155
Continúa en la pág. siguiente OUO6030,00001D9 –63–24FEB03–2/4

TM2841 (16FEB04) 40-10-13 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=141
Reparación de arneses y conectores

2. Ajustar el selector (A) de la engarzadora JDG360


según el tamaño del alambre.

3. Aflojar la contratuerca (B) y enroscar por completo el


tornillo de reglaje (C).

–UN–24FEB03
4. Insertar el contacto (D) y girar el tornillo de ajuste (C)
hasta que el contacto quede a ras con la cubierta (E).
Apretar la contratuerca (B).

H75295
5. Insertar el cable (F) en el contacto (D) y ondular hasta
que la manija llegue al tope.

6. Soltar la manija y quitar el contacto.

IMPORTANTE: Si no todas las hebras del alambre se


40
10 engarzan en el contacto, cortar el
14 alambre del contacto y repetir el
procedimiento de instalación.

–UN–24FEB03
7. Inspeccionar el contacto para comprobar que todos los
alambres estén sujetos en el cuerpo engarzado.
A—Selector

H75294
B—Contratuercas
C—Tornillo de reglaje
D—Contacto
E—Cubierta
F—Cable

–UN–24FEB03
H75293
–UN–24FEB03
H75292

Continúa en la pág. siguiente OUO6030,00001D9 –63–24FEB03–3/4

TM2841 (16FEB04) 40-10-14 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=142
Reparación de arneses y conectores

8. Empujar el contacto directamente dentro del cuerpo


del conector hasta notar un tope definitivo.

9. Tirar del alambre levemente para verificar que el


contacto se encuentre bien fijado en su lugar.

–UN–24FEB03
H75291
OUO6030,00001D9 –63–24FEB03–4/4

Procedimiento de Reparación R-C


40
Retire el Contacto del Cuerpo de Conectores 10
15

OUO6030,00001D8 –63–20FEB03–1/6

1. Retirar el cierre secundario del cuerpo del enchufe


macho insertando el extremo en forma de gancho de
la Herramienta para Terminales Deutsch JDG13831 en
la ranura (A) y tirando con suavidad del cierre (B)
alejándolo del cuerpo del enchufe, o del cuerpo del
enchufe hembra insertando el extremo plano de la

–UN–19FEB03
herramienta entre la junta (C) y el cierre (D) y
empujando con cuidado el cierre del cuerpo del
enchufe.

H74116
A—Ranura
B—Cierre
C—Sello
D—Cierre

–UN–19FEB03
H74117

1
Incluido en el Juego de Herramientas para Reparaciones Eléctricas
DEUTSCH JDG359
Continúa en la pág. siguiente OUO6030,00001D8 –63–20FEB03–2/6

TM2841 (16FEB04) 40-10-15 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=143
Reparación de arneses y conectores

2. Insertar JDG1383, Herramienta para Terminales


Deutsch1 en el receptáculo del conector desde la
superficie de encaje (C) según se muestra en la
ilustración, elevando la lengüeta de fijación (A) y tirar
con suavidad del contacto a través de la junta (B) en
la dirección de la flecha.

–UN–19FEB03
Instalar Contacto Nuevo

1. Retirar el contacto y pelar el cable utilizando los

H74118
Alicates de Electricista JDG1452.
A—Lengüeta de bloqueo
B—Sello
C—Superficie de Encaje
B

40
10
16
A

–UN–19FEB03
C

H74013
–UN–19FEB03
H74119

A
–UN–06NOV02

C
H74014

1
Incluido en el Juego de Herramientas para Reparaciones Eléctricas
DEUTSCH JDG359

2
Incluido en el juego de herramientas de reparación eléctrica JDG155

Continúa en la pág. siguiente OUO6030,00001D8 –63–20FEB03–3/6

TM2841 (16FEB04) 40-10-16 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=144
Reparación de arneses y conectores

2. Colocar el cable (A) en contacto (D) según se muestra


y engarzar tanto el cable ondulado (C) como la punta
de aislamiento (B) utilizando los Alicates para
Ondulación JDG144.1.

A—Cable

–UN–19FEB03
B—Borde de Aislamiento
C—Cable Ondulado
D—Contacto

H74120
40
10
17

–UN–19FEB03
H74122
–UN–19FEB03
H74121
1
Incluido en el juego de herramientas de reparación eléctrica JDG155
OUO6030,00001D8 –63–20FEB03–4/6

IMPORTANTE: Asegurarse de que el contacto está


completamente en su sitio y fijo a él.

3. Insertar el contacto en el cuerpo conector en un


enchufe adecuado. Deslizar el contacto hacia dentro
hasta que las lengüetas de fijación queden fijas en su
–UN–19FEB03

sitio con un chasquido.


H74123

Continúa en la pág. siguiente OUO6030,00001D8 –63–20FEB03–5/6

TM2841 (16FEB04) 40-10-17 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=145
Reparación de arneses y conectores

NOTA: Si el cierre secundario es difı́cil de instalar, puede


que el contacto no esté colocado o fijado de
modo adecuado.

4. Instalar el cierre secundario (A) y empujar hacia abajo


hasta que esté bien colocado.

–UN–19FEB03
A—Cierre secundario

H74124
40
10
18

–UN–19FEB03
H74125
OUO6030,00001D8 –63–20FEB03–6/6

Procedimiento de Reparación R-D

Retire el Contacto del Cuerpo de Conectores

1. Insertar la Herramienta de Extracción de Terminales


JDG7771 en el receptáculo del conector desde la

–UN–26FEB03
superficie de encaje (C) según se muestra en la
ilustración y presionar la lengüeta de fijación (B).

2. Tirar suavemente del contacto en la dirección de la


flecha. H75319

Instalar Contacto Nuevo

1. Retirar el contacto y pelar el cable utilizando los


Alicates de Electricista JDG1452.
–UN–27FEB03

A—Extractor de bornes JDG777 C


B
B—Lengüeta de bloqueo
C—Superficie de Encaje
H75303

1
Incluido en el conjunto para reparaciones eléctricas JT07195B

2
Incluido en el juego de herramientas de reparación eléctrica JDG155

Continúa en la pág. siguiente OUO6030,00001DA –63–26FEB03–1/3

TM2841 (16FEB04) 40-10-18 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=146
Reparación de arneses y conectores

2. Colocar el cable en contacto según se muestra y


engarzar tanto el cable ondulado (C) como la punta de
aislamiento (B) utilizando los Alicates para Ondulación
JDG144.1.

A—Cable

–UN–26FEB03
B—Borde de Aislamiento
C—Cable Ondulado
D—Contacto

H75320
40
10
19

–UN–26FEB03
H75321
1
Incluido en el juego de herramientas de reparación eléctrica JDG155
OUO6030,00001DA –63–26FEB03–2/3

IMPORTANTE: Asegurarse de que el contacto está


completamente en su sitio y fijo a él.

3. Instalar el contacto en el cuerpo conector en un


enchufe adecuado. Deslizar el contacto hacia dentro
hasta que la lengüeta de fijación quede fija en su sitio

–UN–26FEB03
con un chasquido.

H75322
OUO6030,00001DA –63–26FEB03–3/3

Procedimiento de Reparación R-E

Retire el Contacto del Cuerpo de Conectores

1. Retirar el cierre secundario (A) separando con cuidado


las lengüetas de fijación (B) de los pasadores de
–UN–26FEB03

bloqueo (C).

A—Cierre secundario
B—Lengüetas de fijación
H75324

C—Pasadores de Bloqueo

Continúa en la pág. siguiente OUO6030,00001DB –63–26FEB03–1/6

TM2841 (16FEB04) 40-10-19 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=147
Reparación de arneses y conectores

2. Insertar JDG777, Herramienta de Extracción de


Terminales1 (A) en el receptáculo del conector desde
la superficie de encaje (C) según se muestra en la
ilustración, pulsando la lengüeta de fijación (B) y
tirando con cuidado en la dirección de la flecha.

–UN–26FEB03
A—Extractor de bornes JDG777
B—Lengüeta de bloqueo
C—Superficie de Encaje

H75325
B

–UN–26FEB03
40
10
20
C

H75312
1
Incluido en el conjunto para reparaciones eléctricas JT07195B
OUO6030,00001DB –63–26FEB03–2/6

Instalar Contacto Nuevo

1. Retirar el contacto y pelar el cable utilizando los


Alicates de Electricista JDG1451.

2. Insertar el cable (A) a través de la junta (B) y colocarlo

–UN–26FEB03
según se muestra en la ilustración.

A—Cable
B—Sello
H75326

1
Incluido en el juego de herramientas de reparación eléctrica JDG155
Continúa en la pág. siguiente OUO6030,00001DB –63–26FEB03–3/6

TM2841 (16FEB04) 40-10-20 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=148
Reparación de arneses y conectores

3. Colocar el cable y la junta (A) en contacto (D) y


engarzar tanto el cable ondulado (C) como la punta de
aislamiento (B) utilizando los Alicates para Ondulación
JDG1441.

A—Sello

–UN–26FEB03
B—Junta Ondulada
C—Cable Ondulado
D—Contacto

H75327
40
10
21

–UN–26FEB03
H75328
1
Incluido en el juego de herramientas de reparación eléctrica JDG155
OUO6030,00001DB –63–26FEB03–4/6

IMPORTANTE: Asegurarse de que el contacto está


completamente en su sitio y fijo a él.

4. Instalar el contacto en el cuerpo conector en un


enchufe adecuado. Deslizar el contacto hacia dentro
hasta que las lengüetas de fijación queden fijas en su

–UN–26FEB03
sitio con un chasquido.

H75329
Continúa en la pág. siguiente OUO6030,00001DB –63–26FEB03–5/6

TM2841 (16FEB04) 40-10-21 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=149
Reparación de arneses y conectores

NOTA: Si el cierre secundario es difı́cil de instalar, puede


que el contacto no esté colocado o fijado de
modo adecuado.

5. Instalar el cierre secundario (A) alineándolo con el


cuerpo del conector y los cables y empujando hacia

–UN–26FEB03
abajo hasta que las lengüetas de fijación (B) se fijen
sobre los pernos de fijación (C).

A—Cierre secundario

H75324
B—Lengüetas de fijación
C—Pasadores de Bloqueo

40
10
22

OUO6030,00001DB –63–26FEB03–6/6

Procedimiento de Reparación R-F

Retire el Contacto del Cuerpo de Conectores

1. Retirar el cierre secundario (A) separando con cuidado


las lengüetas de fijación (B) de los pasadores de

–UN–26FEB03
bloqueo (C).

A—Cierre secundario
B—Lengüetas de fijación

H75333
C—Pasadores de Bloqueo

Continúa en la pág. siguiente OUO6030,00001DC –63–27FEB03–1/6

TM2841 (16FEB04) 40-10-22 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=150
Reparación de arneses y conectores

2. Insertar JDG777, Herramienta de Extracción de


Terminales1 (A) en el receptáculo del conector desde
la superficie de encaje (C) según se muestra en la
ilustración, pulsando la lengüeta de fijación (B) y
tirando con cuidado en la dirección de la flecha.

–UN–27FEB03
A—Extractor de bornes JDG777
B—Lengüeta de bloqueo
C—Superficie de Encaje

H75334
B

–UN–26FEB03
40
10
23
C

H75314
1
Incluido en el conjunto para reparaciones eléctricas JT07195B
OUO6030,00001DC –63–27FEB03–2/6

Instalar Contacto Nuevo

1. Retirar el contacto y pelar el cable utilizando los


Alicates de Electricista JDG1451.

2. Insertar el cable (A) a través de la junta (B) y colocarlo

–UN–26FEB03
según se muestra en la ilustración.

A—Cable
B—Sello

H75335

1
Incluido en el juego de herramientas de reparación eléctrica JDG155
Continúa en la pág. siguiente OUO6030,00001DC –63–27FEB03–3/6

TM2841 (16FEB04) 40-10-23 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=151
Reparación de arneses y conectores

3. Colocar el cable y la junta (A) en contacto (D) según


se muestra y engarzar tanto el cable ondulado (C)
como la junta ondulada (B) utilizando los Alicates para
Ondulación JDG144.1.

A—Sello

–UN–26FEB03
B—Junta Ondulada
C—Cable Ondulado
D—Contacto

H75336
40
10
24

–UN–26FEB03
H75337
1
Incluido en el juego de herramientas de reparación eléctrica JDG155
OUO6030,00001DC –63–27FEB03–4/6

IMPORTANTE: Asegurarse de que el contacto está


completamente en su sitio y fijo a él.

4. Instalar el contacto en el cuerpo conector en un


enchufe adecuado. Deslizar el contacto hacia dentro
hasta que las lengüetas de fijación queden fijas en su

–UN–26FEB03
sitio con un chasquido.

H75338

Continúa en la pág. siguiente OUO6030,00001DC –63–27FEB03–5/6

TM2841 (16FEB04) 40-10-24 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=152
Reparación de arneses y conectores

NOTA: Si el cierre secundario es difı́cil de instalar, puede


que el contacto no esté colocado o fijado de
modo adecuado.

5. Instalar el cierre secundario (A) alineándolo con el


cuerpo del conector y los cables y empujando hacia

–UN–26FEB03
abajo hasta que las lengüetas de fijación (B) se fijen
sobre los pernos de fijación (C).

A—Cierre secundario

H75333
B—Lengüetas de fijación
C—Pasadores de Bloqueo

40
10
25

OUO6030,00001DC –63–27FEB03–6/6

Procedimiento de Reparación R-G

Retire el Contacto del Cuerpo de Conectores

1. Insertar una clavija en “T”u otro dispositivo similar en


el receptáculo del conector desde la superficie de

–UN–05MAR03
encaje (C) según se muestra en la ilustración y
presionar la lengüeta de fijación (B).

2. Tirar suavemente del contacto en la dirección de la

H75465
flecha.

Instalar Contacto Nuevo

1. Retirar el contacto y pelar el cable utilizando los


Alicates de Electricista JDG1451.

A—Patilla en forma de ”T” C


B—Lengüeta de bloqueo –UN–06MAR03
C—Superficie de Encaje

B
H75429

1
Incluido en el juego de herramientas de reparación eléctrica JDG155
Continúa en la pág. siguiente OUO6030,00001DD –63–05MAR03–1/3

TM2841 (16FEB04) 40-10-25 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=153
Reparación de arneses y conectores

2. Colocar el cable (A) en contacto (D) según se muestra


y engarzar tanto el cable ondulado (C) como la punta
de aislamiento (B) utilizando los Alicates para
Ondulación JDG144.1.

A—Cable

–UN–05MAR03
B—Borde de Aislamiento
C—Cable Ondulado
D—Contacto

H75466
40
10
26

–UN–05MAR03
H75467
1
Incluido en el juego de herramientas de reparación eléctrica JDG155
OUO6030,00001DD –63–05MAR03–2/3

IMPORTANTE: Asegurarse de que el contacto está


completamente en su sitio y fijo en él.

NOTA: El borne de conexión sólo asienta en una


dirección. Si el borne de conexión no puede
deslizarse en el interior del receptáculo del

–UN–05MAR03
conector, comprobar que el borne esté en la
dirección adecuada.

3. Comprobar para asegurarse de que la lengüeta de


fijación sobre el nuevo contacto se encuentre hacia H75468

fuera. Entonces tirar del cable hasta que el contacto


quede bien sujeto en el receptáculo del conector.

OUO6030,00001DD –63–05MAR03–3/3

TM2841 (16FEB04) 40-10-26 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=154
Reparación de arneses y conectores

Procedimiento de Reparación R-I

Retire el Contacto del Cuerpo de Conectores

1. Insertar la Herramienta de Extracción de Terminales


JDG7771 (A) en el receptáculo del conector desde la

–UN–05MAR03
superficie de encaje (C) según se muestra en la
ilustración y presionar la lengüeta de fijación (B).

2. Tirar suavemente del contacto en la dirección de la

H75460
flecha.

Instalar Contacto Nuevo

1. Retirar el contacto y pelar el cable utilizando los


Alicates de Electricista JDG1452 .
40
B 10
A—Extractor de bornes JDG777 27
B—Lengüeta de bloqueo

–UN–06MAR03
C—Superficie de Encaje
C
B

1
Incluido en el conjunto para reparaciones eléctricas JT07195B

H75430
2
Incluido en el juego de herramientas de reparación eléctrica JDG155

OUO6030,00001DE –63–05MAR03–1/3

2. Colocar el cable en contacto según se muestra y


engarzar tanto el cable ondulado (C) como la punta de
aislamiento (B) utilizando los Alicates para Ondulación
JDG144.1.

A—Cable

–UN–05MAR03
B—Borde de Aislamiento
C—Cable Ondulado
D—Contacto

H75461
–UN–05MAR03
H75462

1
Incluido en el juego de herramientas de reparación eléctrica JDG155
Continúa en la pág. siguiente OUO6030,00001DE –63–05MAR03–2/3

TM2841 (16FEB04) 40-10-27 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=155
Reparación de arneses y conectores

IMPORTANTE: Asegurarse de que el contacto está


completamente en su sitio y fijo en él.

NOTA: El borne de conexión sólo asienta en una


dirección. Si el borne de conexión no puede
deslizarse en el interior del receptáculo del

–UN–05MAR03
conector, comprobar que el borne esté en la
dirección adecuada.

3. Comprobar para asegurarse de que la lengüeta de

H75463
fijación sobre el nuevo contacto se encuentre hacia
fuera. Entonces tirar del cable hasta que el contacto
quede bien sujeto en el receptáculo del conector.

40
10
28

OUO6030,00001DE –63–05MAR03–3/3

Procedimiento de Reparación R-J

Retire el Contacto del Cuerpo de Conectores

1. Retirar el cierre secundario (A) separando con cuidado


las lengüetas de fijación (B) de los pasadores de

–UN–19FEB03
bloqueo (C).

A—Cierre secundario
B—Lengüetas de fijación

H73987
C—Pasadores de Bloqueo

Continúa en la pág. siguiente OUO6030,00001CD –63–01NOV02–1/6

TM2841 (16FEB04) 40-10-28 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=156
Reparación de arneses y conectores

2. Insertar JDG777, Herramienta de Extracción de


Terminales1 en el receptáculo del conector desde la
superficie de encaje (C) según se muestra en la
ilustración, pulsando la lengüeta de fijación (A) y
tirando con cuidado en la dirección de la flecha.

–UN–19FEB03
A—Lengüeta de bloqueo
B—Entrada de Cables
C—Superficie de Encaje

H73988
Colocación del Pequeño Contacto de la Herramienta de
Extracción

B
40
10

–UN–01NOV02
29

C A

H73972
Vista Transversal del Pequeño Contacto

–UN–19FEB03
H73989
Colocación del Contacto Grande de la Herramienta de Extracción

–UN–01NOV02

B
H73971

Vista Transversal del Contacto Grande

1
Incluido en el conjunto para reparaciones eléctricas JT07195B
Continúa en la pág. siguiente OUO6030,00001CD –63–01NOV02–2/6

TM2841 (16FEB04) 40-10-29 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=157
Reparación de arneses y conectores

Instalar Contacto Nuevo

1. Retirar el contacto y pelar el cable utilizando los


Alicates de Electricista JDG1451 .

2. Insertar el cable (A) a través de la junta (B) y colocarlo

–UN–19FEB03
según se muestra en la ilustración.

A—Cable
B—Sello

H73990
Junta del Contacto Grande

40
10
30

–UN–19FEB03
H73991
1
Incluido en el juego de herramientas de reparación eléctrica JDG155 Junta del Contacto Pequeño
Continúa en la pág. siguiente OUO6030,00001CD –63–01NOV02–3/6

TM2841 (16FEB04) 40-10-30 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=158
Reparación de arneses y conectores

3. Colocar el cable y la junta (A) en contacto (D) según


se muestra y engarzar tanto el cable ondulado (C)
como la junta ondulada (B) utilizando los Alicates para
Ondulación JDG144.1 .
A—Cable y Junta
B—Junta Ondulada

–UN–19FEB03
C—Cable Ondulado
D—Contacto

H73992
Contacto Grande

40
10
31

–UN–19FEB03
H73994
–UN–19FEB03
H73993
Contacto Pequeño
–UN–19FEB03
H73995

1
Incluido en el juego de herramientas de reparación eléctrica JDG155
Continúa en la pág. siguiente OUO6030,00001CD –63–01NOV02–4/6

TM2841 (16FEB04) 40-10-31 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=159
Reparación de arneses y conectores

IMPORTANTE: Asegurarse de que el contacto está


completamente en su sitio y fijo a él.

4. Instalar el contacto en el cuerpo conector en un


enchufe adecuado. Deslizar el contacto hacia dentro
hasta que las lengüetas de fijación queden fijas en su

–UN–19FEB03
sitio con un chasquido.

H73996
Contacto Grande

40
10
32

–UN–19FEB03
H73997
Contacto Pequeño
OUO6030,00001CD –63–01NOV02–5/6

NOTA: Si el cierre secundario es difı́cil de instalar, puede


que el contacto no esté colocado o fijado de
modo adecuado.

5. Instalar el cierre secundario (A) alineándolo con el


cuerpo del conector y los cables y empujando hacia

–UN–19FEB03
abajo hasta que las lengüetas de fijación (B) se fijen
sobre los pernos de fijación (C).

A—Cierre secundario
H73998
B—Lengüetas de fijación
C—Pasadores de Bloqueo

OUO6030,00001CD –63–01NOV02–6/6

TM2841 (16FEB04) 40-10-32 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=160
Reparación de arneses y conectores

Procedimiento de Reparación R-K

Retirar el Contacto del Cuerpo Conector

1. Insertar la Herramienta de Extracción de Terminales


JDG1401 (A) en el cuerpo conector sobre el contacto

–UN–19FEB03
para presionar las lengüetas de fijación (C).

2. Mientras mantiene firmemente en su sitio la


herramienta de extracción, presione el émbolo (B) y

H73956
empuje el contacto hacia el exterior del cuerpo
conector.

Instalar Contacto Nuevo

1. Retirar el contacto y pelar el cable utilizando los


40
Alicates de Electricista JDG1452. 10
33
A—Herramienta de Extracción de Terminales,

–UN–19FEB03
JDG1401
B—Émbolo
C—Lengüetas de fijación

H73955
E

–UN–31OCT02
D C

H73953
1
Incluido en el conjunto para reparaciones eléctricas JT07195B

2
Incluido en el juego de herramientas de reparación eléctrica JDG155

Continúa en la pág. siguiente OUO6030,00001CC –63–30OCT02–1/3

TM2841 (16FEB04) 40-10-33 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=161
Reparación de arneses y conectores

2. Colocar el cable (A) en contacto (D) y engarzar tanto


el cable ondulado (C) como la punta de aislamiento (B)
utilizando la Herramienta para Ondulación JDG783.

A—Cable
B—Borde de Aislamiento

–UN–19FEB03
C—Cable Ondulado
D—Contacto

H73957
40
10
34

–UN–19FEB03
H73958
–UN–19FEB03
H73981

OUO6030,00001CC –63–30OCT02–2/3

IMPORTANTE: Asegurarse de que el contacto está


completamente en su sitio y fijo a él.

3. Instalar el contacto en el cuerpo conector en un


enchufe adecuado. Deslizar el contacto hacia dentro
hasta que las lengüetas de fijación queden fijas en su
–UN–19FEB03

sitio con un chasquido.


H73982

OUO6030,00001CC –63–30OCT02–3/3

TM2841 (16FEB04) 40-10-34 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=162
Reparación de arneses y conectores

Procedimiento de Reparación R-M

Retire el Contacto del Cuerpo de Conectores

1. Desbloquear el cierre secundario de tipo deslizante (A)


desengranando los dientes (B) y deslizando el cierre

–UN–19FEB03
en la dirección de la flecha o el cierre secundario de
tipo puerta abriendo la puerta (C).

A—Cierre Secundario de Tipo Deslizante

H73857
B—Púas
C—Cierre Secundario de Tipo Puerta

40
10
35

–UN–19FEB03
H73858
OUO6030,00001CB –63–29OCT02–1/5

2. Insertar JDG777, Herramienta para Extracción de


Terminales1 en el receptáculo del conector desde la
superficie de encaje (D) según se muestra en la
ilustración, elevando la lengüeta de fijación (A) y tirar
con suavidad del terminal hasta pasar el cierre
secundario (B) en la dirección de la flecha.

–UN–19FEB03
Instalar Contacto Nuevo

1. Retirar el contacto y pelar el cable utilizando los

H73879
Alicates de Electricista JDG1452.

A—Lengüeta de bloqueo
B—Cierre secundario
C—Entrada de Cables
D—Superficie de Encaje
–UN–01NOV02
H73765

1
Incluido en el conjunto para reparaciones eléctricas JT07195B

2
Incluido en el juego de herramientas de reparación eléctrica JDG155

Continúa en la pág. siguiente OUO6030,00001CB –63–29OCT02–2/5

TM2841 (16FEB04) 40-10-35 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=163
Reparación de arneses y conectores

2. Colocar el cable (A) en contacto (D) y engarzar tanto


el cable ondulado (C) como la punta de aislamiento (B)
utilizando los Alicates para Ondulación JDG144.1.

A—Cable
B—Borde de Aislamiento

–UN–19FEB03
C—Cable Ondulado
D—Contacto

H73921
40
10
36

–UN–19FEB03
H73922
–UN–19FEB03
H73983
Contacto Prensado Adecuadamente

1
Incluido en el juego de herramientas de reparación eléctrica JDG155
OUO6030,00001CB –63–29OCT02–3/5

IMPORTANTE: Asegurarse de que el contacto está


completamente en su sitio y fijo a él.

3. Instalar el contacto en el cuerpo conector en un


enchufe adecuado. Deslizar el contacto hacia dentro
hasta que el cierre quede fijo en su sitio con un
–UN–19FEB03

chasquido.
H73978

Continúa en la pág. siguiente OUO6030,00001CB –63–29OCT02–4/5

TM2841 (16FEB04) 40-10-36 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=164
Reparación de arneses y conectores

NOTA: Si el cierre secundario es difı́cil de engranar,


puede que el contacto no esté colocado o fijado
de modo adecuado.

4. Enganchar el cierre secundario de tipo deslizante (A)


desengranando los dientes (B) y deslizando el cierre

–UN–19FEB03
en la dirección de la flecha o el cierre secundario de
tipo puerta (C) cerrando la puerta hasta que quede fija
en su lugar.

H73977
40
10
37

–UN–19FEB03
H73858
OUO6030,00001CB –63–29OCT02–5/5

Procedimiento de Reparación R-N

Retire el Contacto del Cuerpo de Conectores

1. Abrir las puertas del cierre secundario (A) separando


con cuidado las lengüetas de fijación (B) de los

–UN–05MAR03
pasadores de bloqueo (C).

A—Puerta del Cierre Secundario


B—Lengüetas de fijación

H75453
C—Pasadores de Bloqueo
–UN–05MAR03
H75454

Continúa en la pág. siguiente OUO6030,00001DF –63–06MAR03–1/5

TM2841 (16FEB04) 40-10-37 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=165
Reparación de arneses y conectores

2. Insertar JDG777, Herramienta de Extracción de


Terminales1 (A) en el receptáculo del conector desde
la superficie de encaje (C) según se muestra en la
ilustración, pulsando la lengüeta de fijación (B) y
tirando con cuidado en la dirección de la flecha.

–UN–05MAR03
Instalar Contacto Nuevo

1. Retirar el contacto y pelar el cable utilizando los


Alicates de Electricista JDG1452.

H75455
A—Extractor de bornes JDG777
B—Lengüeta de bloqueo
C—Superficie de Encaje

C
40
10
38

–UN–06MAR03
B

1
Incluido en el conjunto para reparaciones eléctricas JT07195B

H75431
2
Incluido en el juego de herramientas de reparación eléctrica JDG155

OUO6030,00001DF –63–06MAR03–2/5

2. Colocar el cable en contacto según se muestra y


engarzar tanto el cable ondulado (C) como la punta de
aislamiento (B) utilizando los Alicates para Ondulación
JDG144.1.

A—Cable

–UN–05MAR03
B—Borde de Aislamiento
C—Cable Ondulado
D—Contacto

H75456
–UN–05MAR03
H75457

1
Incluido en el juego de herramientas de reparación eléctrica JDG155
Continúa en la pág. siguiente OUO6030,00001DF –63–06MAR03–3/5

TM2841 (16FEB04) 40-10-38 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=166
Reparación de arneses y conectores

IMPORTANTE: Asegurarse de que el contacto está


completamente en su sitio y fijo a él.

3. Instalar el contacto en el cuerpo conector en un


enchufe adecuado. Deslizar el contacto hacia dentro
hasta que la lengüeta de fijación quede fija en su sitio

–UN–05MAR03
con un chasquido.

H75458
OUO6030,00001DF –63–06MAR03–4/5

NOTA: Si la puerta del cierre secundario es difı́cil de


cerrar, puede que el contacto no esté colocado o 40
fijado de modo adecuado. 10
39
4. Cerrar la puerta del bloqueo secundario (A) hasta que
las lengüetas de fijación (B) queden fijas en su sitio

–UN–05MAR03
con un chasquido sobre los pernos de bloqueo (C).

A—Puerta del Cierre Secundario


B—Lengüetas de fijación

H75454
C—Pasadores de Bloqueo

OUO6030,00001DF –63–06MAR03–5/5

TM2841 (16FEB04) 40-10-39 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=167
Reparación de arneses y conectores

40
10
40

TM2841 (16FEB04) 40-10-40 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=168
Grupo 15
Tendido de los Grupos de Cables
Sustitución del grupo de cables

IMPORTANTE: El envı́o óptimo de señales eléctricas


a los instrumentos, ası́ como la larga
duración de vida del grupo de cables,
depende de su protección y de
determinados puntos de apoyo. Tener
en cuenta los siguientes puntos
durante la sustitución del grupo de
cables.

1. Marcar la posición de los enlaces de plástico del grupo


de cables al sacarlo.

2. Al retirar el grupo de cables, fijarse en la posición de


las abrazaderas. Asegurarse de que se encuentran en
40
su posición correcta al instalar de nuevo el grupo de 15
cables. Esto protege al grupo de cables de daños, del 1
calor y las vibraciones.

3. Los diagramas en TM2842, Sección 240, muestran la


posición de los circuitos eléctricos. Utilizar esta guı́a
como ayuda para las reparaciones.

4. Durante la instalación del grupo de cables, los enlaces


de plástico deben mantenerse alejados del conector
para evitar presiones laterales sobre el conector.

5. Los enlaces de plástico se deben usar en los lugares


del grupo de cables donde se encuentre una cubierta
protectora.

6. Colocar los conductores eléctricos de manera que


estén protegidos del calor, las vibraciones, los bordes
afilados, que no se encuentren aplastados y que el
aislante no esté desgastado. Si es necesario, usar
ojales de goma o cubiertas protectoras.

OUO6435,000168E –63–25MAR02–1/1

TM2841 (16FEB04) 40-15-1 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=169
Tendido de los Grupos de Cables

Red de Cables de la Parte Derecha

40
15
2

–UN–28FEB02
H71263
OUO6083,0000206 –63–01MAR02–1/1

TM2841 (16FEB04) 40-15-2 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=170
Tendido de los Grupos de Cables

Red de cables de la parte izquierda

40
15
3

–UN–15MAY02
H72181
OUO6083,0000571 –63–06MAY03–1/1

TM2841 (16FEB04) 40-15-3 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=171
Tendido de los Grupos de Cables

Grupo de cables del motor - Referencia

40
15
4

–UN–10MAY00
H63551

AG,OUO6022,1766 –63–24JUL00–1/1

TM2841 (16FEB04) 40-15-4 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=172
Tendido de los Grupos de Cables

Red de cableado de la cabina

40
15
5

–UN–31MAY01
H67968

OUO6083,000007F –63–25MAY01–1/1

TM2841 (16FEB04) 40-15-5 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=173
Tendido de los Grupos de Cables

40
15
6

TM2841 (16FEB04) 40-15-6 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=174
Grupo 20
Fusibles, interruptores y relés
Especificaciones

Pieza Medida Valor especificado

Tuerca de borne del relé grande Pares de Apriete 340 ± 60 N•cm


(30 lb-in.)

Tuerca de borne del relé pequeña Pares de Apriete 250 ± 50 N•cm


(22 lb-in.)

OUO6083,00000BF –63–11JUL01–1/1

40
20
1

TM2841 (16FEB04) 40-20-1 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=175
Fusibles, interruptores y relés

Funcionamiento básico

La energı́a principal llega a las tarjetas de distribución


desde el tablero de relés, ubicado cerca de las baterı́as
en el compartimento del motor.

Las tarjetas de distribución de energı́a proporcionan


protección, aislamiento y control de los sistemas de
alimentación o de control siguientes:

• Alimentación del conmutador de encendido


• Alimentación de señalizadores de viraje/frenos y control
de luces1
• Alimentación de luces de carretera - Cabina2
• Alimentación de luces de carretera - Otras2
• Alimentación de luces de campo2
40
20 • Alimentación de luces traseras2
2 • Alimentación de las luces de rastrojo
• Alimentación para marcha del motor
• Alimentación de Servicio
• Alimentación del Circuito de Control
• Alimentación de limpiaparabrisas
• Alimentación para protección de interferencias
electromagnéticas (PIEM). Sirve para proteger los
circuitos contra picos de voltaje.
• Control de ajuste de posición de cóncavo
• Control de velocidad del ventilador

IMPORTANTE: Conectar y desconectar los


conectores con sumo cuidado para
mantener las mitades de cada
conector en lı́nea durante la
separación y el armado. Si las
superficies adosadas NO se
mantienen alineadas, se puede dañar
el tornillo separador.

1
Los sistemas de la tarjeta de distribución de energı́a que regulan las
luces y los destelladores se describen en TM2842, Sección 240,
Sistema de Luces-Diagnóstico General.

2
Los sistemas de la tarjeta de distribución de energı́a que regulan las
luces y los destelladores se describen en la sección de reparación de
luces.

OUO6083,0000036 –63–23APR01–1/1

TM2841 (16FEB04) 40-20-2 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=176
Fusibles, interruptores y relés

Descripción básica del sistema de


distribución de energı́a

Las tarjetas de distribución se encuentran ubicadas en la


caja central de electrónica (o CEB por sus siglas en
inglés) que está situada en el compartimento de la parte
izquierda del depósito de grano cerca del descanso de la
escalerilla, y que contiene los fusibles y relés de control
para la mayorı́a de los circuitos eléctricos de la
cosechadora.

Para los sistemas alimentados o controlados desde las


tarjetas de distribución de energı́a, consultar el manual
técnico TM2842, sección 240.

40
20
3

OUO6083,0000038 –63–23APR01–1/1

Sustitución de tarjeta de circuitos

NOTA: La operación de extracción es la misma para


todas las tarjetas de circuitos en la caja central de
electrónica (CEB). Para evitar posibles daños
causados por la electricidad estática, guardar las
tarjetas de repuesto en su envoltura protectora
hasta el momento de instalarla.

IMPORTANTE: Manipular la tarjeta de circuitos con


cuidado. Sujetarla por sus bordes al
instalarla. Ésta es frágil y costosa.
Usar cable de masa durante la
instalación de la tarjeta de circuitos.

1. Abrir la puerta de acceso y quitar el polvo con un


cepillo. Retirar la cubierta de CEB.

OUO6083,0000039 –63–23APR01–1/4

2. Quitar los tornillos (A) para poder retirar la tapa de la


caja central de elctrónica.

A—Tornillo (6)
–UN–11MAY01
H67650

Continúa en la pág. siguiente OUO6083,0000039 –63–23APR01–2/4

TM2841 (16FEB04) 40-20-3 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=177
Fusibles, interruptores y relés

NOTA: Marcar las posiciones de las conexiones al mazo


de cables para una correcta reinstalación.

3. Desconectar los conectores del grupo de cables (A)


soltando el bloqueo con un destornillador de extremo
plano.

4. Aflojar los tornillos (B) y desconectar el resto de


conectores.

5. Soltar los cierres (C). Retirar la caja central de


electrónica para acceder a la tarjeta de circuitos
seleccionada.

A—Conectors
40 B—Tornillos cab. hex.
20 C—Trabas
4

–UN–16APR01
H67537
OUO6083,0000039 –63–23APR01–3/4

6. Apretar las pinzas de bloqueo (A) de la tarjeta de


circuitos y sacar del soporte de montaje.

7. Instalar tarjeta de circuitos en secuencia inversa.

NOTA: Asegurarse de que las patillas de todos los

–UN–06APR01
conectores estén colocadas correctamente antes
de la instalación.

A—Pinzas de bloqueo
H67370

OUO6083,0000039 –63–23APR01–4/4

TM2841 (16FEB04) 40-20-4 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=178
Fusibles, interruptores y relés

Relés

Relés (A) soportan grandes cargas electricas y son


controlados por interruptores.

Los relés de la caja central de electrónica se encuentran

–UN–06APR01
en las tarjetas de distribución de energı́a n°1, n°2 y en la
tarjeta de distribución opcional n°3. Los relés pueden
sustituirse.

H67395
IMPORTANTE: Los relés pueden ser retirados. Han
sido diseñados para obtener un buen
contacto. Para evitar los daños, tirar
directamente hacia afuera. No los A—Relé
palanquee con un destornillador u otra
pieza.
40
20
NOTA: Los contactos de los relés tienen una pelı́cula 5
gruesa aplicada por el proveedor. Se recomienda
retirar e instalar los relés tres veces para eliminar
la pelı́cula de los contactos y ası́ proporcionar el
contacto correcto con el conector. Asegurarse de
que las patillas de todos los conectores estén
colocadas correctamente antes de la instalación.

Cada relés están marcados según su función. Todos los


relés son intercambiables.

OUO6083,000003A –63–23APR01–1/1

TM2841 (16FEB04) 40-20-5 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=179
Fusibles, interruptores y relés

Identificación de Relés del Tablero del Compartimiento del Motor

40
20
6

–UN–06APR01
H67366
K1—Aumento de la Distancia K6—Disminución de Velocidad K17—Libre K21—2 Lámparas de Campo
de Trilla del Ventilador K18—Lámparas de Giro a K22—Bloqueo de Arranque
K2—Disminución de la K7—Libre Izquierda K23—Energı́a Retardada CC6
Distancia de Trilla K8—Libre K19—Luces de Rastrojos K24—Libre
K3—Libre K15—Libre K20—4 Lámparas de K25—Lámparas Traseras
K4—Libre K16—Lámparas de Giro a Campo/Carretera
K5—Aumento de Velocidad del Derecha
Ventilador

OUO6435,0001699 –63–27MAR02–1/1

TM2841 (16FEB04) 40-20-6 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=180
Fusibles, interruptores y relés

Identificación de fusible del panel de relés del compartimento del motor

40
20
7

–UN–11APR01
H67408
F1—Alimentación de la Unidad F10—Alimentación del F17—Alimentación Electrónica F23—Libre
de Control Izquierda Ventilador de F18—Alimentación de Luces 1 F24—Libre
F2—Alimentación del Circuito Recirculación F19—Alimentación F25—Libre
de Control F11—Alimentación para Ajuste No-Conmutada de la F26—Libre
F3—Alimentación de Luces 3 de Velocidad del Salida Auxiliar F27—Libre
F4—Libre Ventilador F20—Alimentación Electrónica F28—Alimentación unidad de
F5—Alimentación de Luces 2 F12—Potencia Conmutada de No-Conmutada control del cabezal
F6—Alimentación de Servicio Tomacorriente Auxiliar F21—Interruptor de Encendido F40—Repuesto 30 A
F7—Presione. Alimentación F13—Libre - Alimentación de la F41—Repuesto 20 A
del Ventilador F14—Libre Baterı́a
F8—Alimentación del Motor F15—Libre F22—Alimentación Luces de
F9—Alimentación de Luces 5 F16—Alimentación de la Servicio
Lámpara de
Mantenimiento

OUO6435,000169B –63–27MAR02–1/1

TM2841 (16FEB04) 40-20-7 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=181
Fusibles, interruptores y relés

Identificación de relés en el panel de relés del compartimento del motor

40
20
8

–UN–11APR01
H67473
K1—Alimentación de la Unidad K4—Alimentación del Motor K7—Libre K11—Alimentación unidad de
de Control Izquierda K5—Alimentación para Ajuste K8—Potencia Conmutada de control del cabezal
K2—Alimentación del Circuito de Velocidad del Tomacorriente Auxiliar K12—Libre
de Control Ventilador K9—Alimentación Electrónica K13—Libre
K3—Presione. Alimentación K6—Alimentación del K10—Alimentación de la
del Ventilador Ventilador de Lámpara de
Recirculación Mantenimiento
OUO6435,000169C –63–27MAR02–1/1

TM2841 (16FEB04) 40-20-8 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=182
Grupo 25
Equipo de luces
Reglas de seguridad para la sustitución de
bombillas halógenas

ATENCION: Las bombillas halógenas (A)


contienen gas a presión. El manejo inadecuado
de una lámpara podrá estallarla lanzando

–UN–30JUN00
fragmentos. Para evitar lesiones:

1. Desconectar el control de las luces y dejar


que las bombillas se enfrı́en antes de

H39474
sustituirlas. Deje el control desconectado
hasta que el cambio de la lámpara esté
completo. A—Bombilla halógena
2. Usar gafas protectoras al manipular una
bombilla halógena.
3. Manipular la bombilla por su base. Evite 40
25
tocar el cristal.
1
4. No dejar que la bombilla se caiga ni se ralle.
Protegerla contra la humedad.
5. Coloque la bombilla usada en la caja de la
bombilla nueva y deséchela de modo
adecuado. Mantener fuera del alcance de los
niños.

AG,OUO6022,1785 –63–24JUL00–1/1

TM2841 (16FEB04) 40-25-1 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=183
Equipo de luces

Números de pieza de bombillas

Ubicación Número de pieza John Deere Número comercial (ANSI)


Luz del Cabezal (INFRARROJOS) AH162232 9012
Luces de Xenón HID AH204677
Luces de Campo, Zapata, del Visor de Fila AH127718 9006
Luces de Sinfı́n de Descarga, del Depósito AR42591 4411
de Grano
Luces Traseras Rojas, Traseras Ámbar, Luz H133384 T3057
Delantera Izquierda y Luz Delantera Derecha
Indicadores de Señalización de Viraje e AA27536 ó R77436 161
Indicadores
Luces de Fondo de la AA27536 ó R77436 161
ConsolaCOMMANDTOUCH
Luz interior de cabina y de consola 57M7173 211-2
40 Luz del Tablero de Muestra de Advertencias AH108380 73
25 y Luz Indicadoras de Flotación del Cabezal
2
Luces de Transporte/Cabezal y de AD2062R 1156
Advertencia
Poste Esquinero COMMANDTOUCH N/D F7:PC37
(Izquierdo)
Luces de Servicio, de Rastrojo N/D GE862
Lámpara Trasera de Descarga AH158038 GE9411

COMMANDTOUCH es una marca registrada de Deere & Company OUO6083,000065C –63–05AUG03–1/1

TM2841 (16FEB04) 40-25-2 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=184
Equipo de luces

Sustitución y reglaje de bombillas de los


faros de cabina

ATENCION: Levantar completamente el


alimentador y bajar el tope de seguridad antes
de pararse en el alimentador para cambiar o

–UN–30JUN00
ajustar estas bombillas.

ATENCION: Leer “REGLAS DE SEGURIDAD

H39475
PARA LA SUSTITUCIÓN DE BOMBILLAS
HALÓGENAS”.

IMPORTANTE: Al sobreapretar los tornillos se puede A—Tornillos (3)


B—Lámpara Central
romper la bombilla. C—Cableado
D—Anillo de Retención 40
NOTA: Las dos lámparas de centrales son infrarrojo, las 25
otras son halógenas. 3

1. Destornillar los tres tornillos (A) y quitar el faro (B).

2. Desconectar el cableado (C). Limpiar la tierra del faro.

3. Empuje y girar el anillo de retención (D) a la izquierda.


Tire de la bombilla para retirarla.

4. Al volver a instalarlo, ajustar el faro de la manera


siguiente:

Empezar por los dos tornillos del extremo y terminar


con el tornillo del fondo. Reglar los tornillos hasta que
las tres lengüetas estén al ras con el panel.

AG,OUO6022,1787 –63–24JUL00–1/1

Retirar e Instalar las Luces de Gran


Intensidad de Descarga (HID-Xenon
(Opcional)

ATENCION: Evitar lesiones graves o mortales


causadas por el impacto eléctrico o la
–UN–06NOV02

explosión de un faro. Este faro funciona con


25.000 voltios Antes de instalar los faros de
gran intensidad asegurarse de que la luz está
desconectada, el motor apagado y la llave de
H73136

contacto fuera del interruptor principal. Al


realizar la instalación, es imprescindible
protegerse los ojos de forma adecuada. A—Faros de xenón HID (2)

Los faros de xenón HID (A) están situados en el segundo


y quinto hueco del panel de faros de cabina.

Continúa en la pág. siguiente OUO6083,0000555 –63–29APR03–1/4

TM2841 (16FEB04) 40-25-3 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=185
Equipo de luces

1. Quitar los tornillos de ajuste (A) y los muelles de


retención.

A—Tornillo de ajuste (3)

–UN–25MAR02
H71390
OUO6083,0000555 –63–29APR03–2/4

IMPORTANTE: Para evitar daños al equipo, asegúrese


40 de que las luces de la máquina estén
25 apagadas antes de desconectar el
4 conector del grupo de cables (B).

2. Retirar la funda de caucho (A) de la luz.

–UN–25MAR02
3. Desconectar el conector de la bobina de reactancia (B)
girándolo a izquierdas.

H71388
A—Funda de caucho
B—Grupo de cables de la bobina de reactancia

–UN–25MAR02
H71389

Continúa en la pág. siguiente OUO6083,0000555 –63–29APR03–3/4

TM2841 (16FEB04) 40-25-4 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=186
Equipo de luces

IMPORTANTE: Para evitar dañar la bobina de


reactancia, el conjunto debe estar
montado sobre soportes de plástico
situados en el techo de la cabina. Si el
conjunto es montado directamente
sobre una parte metálica de la cabina

–UN–06NOV02
o del bastidor, se dañará la bobina de
reactancia.

NOTA: El conjunto de bobina debe ser instalado con el

H73135
conector orientado hacia la parte trasera de la
máquina.

4. Desconectar el conector del grupo de cables (A) y A—Conector del grupo de cables
quitar los tornillos (B). Separar el conjunto de bobina B—Pernos (2)

de reactancia de la cabina.
40
25
5. Reparar o cambiar los componentes según se 5
requiera.

6. Instalar la bobina de reactancia y el faro en el orden


inverso al de desmontaje, teniendo en cuenta las
instrucciones detalladas a continuación:

• El ajuste inicial de la luz deberı́a comenzar con la


superficie superior de los tornillos de ajuste a paño
con la superficie lisa de la cara. Continuar ajustando
hasta obtener la posición deseada.

OUO6083,0000555 –63–29APR03–4/4

Cambio de las Bombillas de las Luces de


Trabajo, del Sinfı́n de Descarga, del Depósito
de Grano, de la Puerta de Acceso, Auxiliares
de Campo

1. Retirar la lámpara (A) del compartimiento (B) y el


–UN–01MAY03

conector (C).

2. Instalar en secuencia inversa.


H76304

A—Lámpara
B—Caja
C—Conector enchufable

OUO6083,000056F –63–01MAY03–1/1

TM2841 (16FEB04) 40-25-5 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=187
Equipo de luces

Sustitución de la Lámpara de la Luz


Buscahuellas (Opcional)

ATENCION: Leer “REGLAS DE SEGURIDAD


PARA LA SUSTITUCIÓN DE BOMBILLAS
HALÓGENAS”.

–UN–14JUN99
1. Desconectar el extremo del grupo de cables (A) y
limpiar la suciedad de la luz de la caja de zarandas.

H58235
2. Empujar y girar el anillo de retención (B) a la izquierda.
Tire de la bombilla para retirarla.

A—Extremo del grupo de cables


B—Anillo retenedor
40
25
6

AG,OUO6022,1790 –63–24JUL00–1/1

Sustitución de la Bombilla de la Luz Lateral y


Trasera, Delantera de Giro

1. Quitar los cuatro tornillos (A) y la cubierta de la lente.

2. Quitar la lámpara tirando de la misma directamente

–UN–01MAR99
hacia fuera del receptáculo.

3. Instalar la bombilla.

H51565
A—Tornillos (2)

AG,OUO6022,1792 –63–24JUL00–1/1

Sustitución de la Bombilla de la Luz de Señal


de Giro

1. Incline la columna de dirección en dirección del asiento


del conductor.
–UN–15MAR01

2. Quite los cuatro tornillos y quite la cubierta (A) de la


columna de la dirección.

3. Tire el receptáculo de la bombilla (B). Tire de la


H65622

bombilla para retirarla.

4. Revisar las conexiones del grupo de cables antes de


instalar la cubierta.

A—Cubierta de la Columna de la Dirección


B—Conector de la bombilla

OUO6435,0001633 –63–21FEB02–1/1

TM2841 (16FEB04) 40-25-6 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=188
Equipo de luces

Sustitución de bombillas de luces de cabina


y de la consola

1. Retirar la tapa de la lente presionando en los costados


de ésta.

–UN–11DEC98
2. Sustituir la bombilla (A) o (B).

3. Colocar la lente encajándola a presión.

H51673
A—Luz techo interior
B—Luz de Panel

40
25
7

AG,OUO6030,242 –63–02JUN99–1/1

TM2841 (16FEB04) 40-25-7 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=189
Equipo de luces

Sustitución de la Bombilla de la Luz del


Monitor del Poste Esquinero
COMMANDTOUCH

1. Determine cuál es la bombilla averiada.

–UN–01JUL99
2. Desconectar las conexiones del grupo de cables de la
parte posterior de la pantalla GREENSTAR y del
sensor de trazado de mapas.

H51571
3. Retirar los dos tornillos de la parte posterior del sensor
de trazado de mapas. Retirar el conjunto de la pantalla
GREENSTAR (si la tiene).

4. Retirar los tornillos de montaje (A), la abrazadera y el


40 monitor del poste esquinero (B).
25
8 5. Sustituir la bombilla averiada (C).

–UN–02MAR99
IMPORTANTE: Sujetar las tarjetas y componentes
electrónicos siempre por sus bordes
para evitar cualquier tipo de daños.

H51572
NOTA: Los cuerpos de la conexión llevan unas “ranuras”
para facilitar el asiento de los contactos.
Asegurarse de que los contactos estén
debidamente alineados.

NOTA: Si la bombilla defectuosa se encuentra bajo de la


tarjeta de circuitos (D), desconectar los
conectores (E) (que no se muestran para una
buena claridad de la imagen), retirar con cuidado

–UN–13DEC01
los conectores de cinta (F) y ocho tornillos (G).
Mueva la tarjeta de circuitos para acceder a
bombillas adicionales.

H70492
6. Retirar la bombilla defectuosa girando a la izquierda.

7. Instalar la bombilla.
A—Tornillo (4x)
B—Monitor del Poste Esquinero
8. Instalar el monitor del poste esquinero. COMMANDTOUCH
C—Lámpara
9. Instalar el conjunto de la pantalla GREENSTAR si éste D—Circuito impreso
habı́a sido desmontado. E—Conectors
F—Conectores de cinta
G—Tornillos (8)
10. Instalar el grupo de cables.

GREENSTAR es una marca registrada de Deere & Company OUO6435,00016BB –63–27MAR02–1/1

TM2841 (16FEB04) 40-25-8 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=190
Equipo de luces

Sustitución de bombillas del tablero


indicador de emergencia

1. Retirar los seis tornillos (A) que fijan el tablero de


luces testigo y el tablero inferior.

–UN–10APR01
IMPORTANTE: Sujetar las tarjetas y componentes
electrónicos siempre por sus bordes
para evitar cualquier tipo de daños.

H67443
2. Sacar los tornillos (B) que fijan la tarjeta de circuitos al
tablero.

3. Retirar los tornillos (C) que fijan el portabombillas.

4. Tire de la bombilla averiada directamente hacia afuera 40


para sacarla. 25
9
5. Sustituir la bombilla siguiendo los mismos pasos en

–UN–02MAR99
secuencia inversa.

A—Tornillos (6)
B—Tornillos (6)

H51562
C—Tornillos (6)

–UN–03JAN01
H65677
AG,OUO6435,510 –63–03MAY00–1/1

TM2841 (16FEB04) 40-25-9 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=191
Equipo de luces

40
25
10

TM2841 (16FEB04) 40-25-10 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=192
Grupo 30
Plataforma de mando
Otros Items

Referencia Denominación Aplicación

T43513 (EE.UU.) Sellante de rosca (alta resistencia) Elimina el aflojamiento por vibración
271 (LOCTITE) y evita las fugas.

LOCTITE es una marca registrada de LOCTITE Corp. OUO6435,000157F –63–10JAN02–1/1

Especificaciones
40
Pieza Medida Valor especificado 30
1
Instalación de la palanca
multifunción

Tornillos de brida de la palanca Pares de Apriete 6 N•m


multifunción (53 lb-in.)

OUO6435,0001580 –63–10JAN02–1/1

TM2841 (16FEB04) 40-30-1 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=193
Plataforma de mando

Identificación de mandos e instrumentos

Delco Electrics

AUTO DIM SCAN

TM SET
JOHN DEERE
DSCN RPT RDM
[TP] RT AF PTY RPT RDM ALARM AM FM U IIIL WX LOUD AS

A 1 2 3
4 5 6 REV PAUSE FF

B
G H K
C F
E L

D I J

40 M
30
2
N
O

R
P

Q
S

–UN–05AUG03
V

H78228

A—Atenuador de luz E—Interruptor de Faros de K—Tablero Indicador de Q—Interruptor de la Bocina


B—Tecla de la Luz de Peligro Trabajo Advertencia R—Volante de dirección
C—Interruptor de Faros de F—Conmutador de faros de L—Interruptor del S—Luz Testigo de los
Carretera trabajo limpiaparabrisas Señalizadores de Viraje
D—Interruptor del retrovisor G—Control de Temperatura M—Poste Esq. T—Pedales del Freno
eléctrico CLIMATRAK N—Palanca de cambio de U—Pedal de freno de
H—Interruptor CLIMATRAK marcha estacionamiento manual
I—Radio O—Palanca Multifunción V—Pedal de desconexión del
J—Control de Ventilador P—Consola COMMANDTOUCH freno de estacionamiento
CLIMATRAK

CLIMATRAK es una marca registrada de Deere & Company OUO6083,000067A –63–11AUG03–1/1

TM2841 (16FEB04) 40-30-2 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=194
Plataforma de mando

Panel superior de luces de advertencia

Descripción breve

El tablero de advertencia se encuentra instalado en el


centro de la consola superior en la cabina.

El tablero de advertencia proporciona indicaciones


visuales y audibles sobre posibles problemas y
condiciones de funcionamiento importantes de la
cosechadora.

Funcionamiento básico D

El tablero de advertencia emite señales visuales y


audibles. A 40
30
INDICACIONES VISUALES: E 3

Las advertencias visuales se dividen en tres categorı́as TAILING ELEVATOR


según su prioridad; cada una de ellas se describe a

–UN–16JUN03
THRESHING SPEED
continuación, empezando por las de prioridad más alta.

PRIORIDAD 1:

H77896
B C
Una luz roja se ilumina en el tablero de advertencia
indicando la naturaleza del problema/condición anormal.
En este caso se deberá apagar el motor de inmediato. A—Presión de Carga Hidrostática
B—Presión de la Caja de Engranajes Principal
PRIORIDAD 2: C—Presión de Aceite del Motor
D—Freno de estacionamiento
E—Luz de voltaje
Una luz amarilla se ilumina en el tablero de advertencia
indicando la naturaleza del problema/condición anormal.
Esta señal indica la existencia de un problema que debe
atenderse de inmediato. También se debe tener presente
que el rendimiento de la cosechadora puede ser menor
que óptimo.

PRIORIDAD 3:

Una luz azul se ilumina en el tablero de advertencia


indicando un estado de la cosechadora. Esta señal indica
que el operador debe ser consciente de la existencia de
esa alteración o modo de la cosechadora.

ADVERTENCIAS AUDIBLES:

En esta cosechadora,cuando se gira la llave de contacto


se encienden las siguientes luces testigo:

• Presión de carga hidrostática (A)


• Lubricante de la caja de engranajes del motor (B)
• Presión de aceite del motor (C)
• Freno de estacionamiento (si se ha aplicado el freno)
(D)
Continúa en la pág. siguiente OUO6083,000067B –63–11AUG03–1/2

TM2841 (16FEB04) 40-30-3 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=195
Plataforma de mando

La alarma tocará una vez debido a baja presión de aceite.

Si se enciende la luz de voltaje (E), significa que el voltaje


de la baterı́a es bajo y que puede que la cosechadora no
arranque.

Si se activa más de una advertencia simultáneamente, las


advertencias audibles de menor prioridad no se generan.

OUO6083,000067B –63–11AUG03–2/2

Retirar e Instalar el Panel de Muestra de


40 Advertencias Superior
30
4
1. Aflojar los tornillos (A) y extraer el tablero hasta que
quede suspendido de los cables.

–UN–06FEB01
2. Desconectar las conexiones (B) de la tarjeta de
circuitos.

3. Desenchufar el grupo de cables de todos los

H66186
conmutadores y de la radio.

4. Retirar la antena y la radio.

5. Aflojar los tornillos (C) del cable de soporte. Retirar el


tablero superior.

6. Retirar la radio (Consulte RETIRAR E INSTALAR LA


RADIO en el Grupo 30), todos los interruptores y la

–UN–10MAR99
tarjeta de circuitos.

7. Instalar la radio, todos los conmutadores y la tarjeta de


circuitos.

8. Conectar de nuevo el cable de soporte. H54504

9. Volver a instalar la antena y el grupo de cables. A—Tornillos (6)


B—Conectores (2)
C—Tornillos (2)
10. Levantar el panel de muestra de advertencias en su
sitio y fı́jelo mediante tornillos (A).

11. Instalar de nuevo la consola.

AG,OUO6022,1804 –63–25JUL00–1/1

TM2841 (16FEB04) 40-30-4 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=196
Plataforma de mando

Sustitución de la tarjeta de circuitos del


tablero superior de advertencia

IMPORTANTE: Sujetar las tarjetas y componentes


electrónicos siempre por sus bordes
para evitar cualquier tipo de daños.

–UN–17DEC98
NOTA: El tablero de advertencia se usa para varias
funciones diferentes. Para obtener el
funcionamiento correcto, los interruptores de

H51712
“CAL” deben fijarse según el uso de la máquina.

Colocar los interruptores de calibración en


A—Circuito impreso
posición correcta antes de arrancar la
cosechadora. (Consultar el tema Diagnóstico del
tablero de advertencia en el manual de 40
diagnóstico y pruebas, Sección 240.) 30
5
1. Extraer la tarjeta de circuitos (A). (Consultar el tema
SUSTITUCIÓN DE BOMBILLAS DEL TABLERO DE
ADVERTENCIA en el grupo 25)

2. Instalar tarjeta de circuitos en secuencia inversa.

AG,OUO6435,517 –63–03MAY00–1/1

Separación e instalación del conmutador


atenuador de luces del tablero

1. Sacar los tornillos (A) y bajar el tablero superior.

2. Desconectar el conector (B).

–UN–06FEB01
3. Empujar cuatro pinzas hacia dentro, extraer el
conmutador (C) y el soporte de la parte posterior del
tablero.

4. Extraer el conmutador del soporte. H66186

5. Extraer el conmutador (C) del soporte.

6. Instalar el interruptor.

7. Conectar la conexión.
–UN–23NOV98

8. Instalar el tablero superior.

A—Tornillos (6)
B—Conector enchufable
H51577

C—Conmutador

AG,OUO6022,1552 –63–03MAY00–1/1

TM2841 (16FEB04) 40-30-5 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=197
Plataforma de mando

Separación e instalación de los interruptores


basculantes del tablero superior

NOTA: El procedimiento de separación e instalación es


similar para todos los interruptores.

–UN–06FEB01
1. Retirar los tornillos (A) que sujetan el tablero superior.

2. Desconectar el conector (B).

H66186
3. Presionar las pinzas del conmutador (C) y retirar de la
parte delantera del tablero de control.

4. Instalar el interruptor.

40 5. Conectar la conexión.
30
6 6. Instalar el tablero superior.

–UN–23NOV98
A—Tornillos (6)
B—Conector enchufable
C—Conmutador

H51576
AG,OUO6022,1553 –63–03MAY00–1/1

TM2841 (16FEB04) 40-30-6 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=198
Plataforma de mando

Retirar e Instalar el Interruptor del Ventilador


y el Interruptor de Control de Temperatura
del Calentador / Aire Acondicionado
Automáticos CLIMATRAK

1. Retirar los tornillos (A) que sujetan el panel superior.

–UN–04MAR99
2. Retirar los mandos de control (B).

3. Desconecte el conector (C).

H51574
4. Retirar contratuerca y conmutador (D) de la parte
posterior del tablero.

5. Instalar el interruptor.
40
6. Conectar la conexión. 30
7

7. Instalar el mando de control (B).

–UN–23NOV98
8. Instalar el tablero superior.

9. Calibrar el tablero superior. (Ver PROCEDIMIENTOS

H51575
RÁPIDOS DE CALIBRACIÓN en TM2842).

A—Tornillos (6)
B—Botones de mando
C—Conectors
D—Interruptor y contratuerca

AG,OUO6030,259 –63–02JUN99–1/1

Separación e instalación de la radio

1. Sacar los seis tornillos y bajar el tablero superior.


Dejarlo suspendido de los cables.
Continúa en la pág. siguiente AG,OUO6030,318 –63–03JUN99–1/2

TM2841 (16FEB04) 40-30-7 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=199
Plataforma de mando

2. Desconectar la antena (A) y los conectores (B). Quite


el perno (C).

3. Retirar el soporte de la parte posterior.

4. Empujar las pinzas (D) (dos por lado) hacia adentro y

–UN–11DEC98
retirar la radio.

5. Si la radio todavı́a se encuentra amparada por su


garantı́a, devolverla al fabricante para su reparación.

H51650
Si la garantı́a ha vencido, devolverla al fabricante o
solicitar su reparación a un taller de la localidad.

6. Instalar la radio. Instalar el tornillo (C). A—Antena


B—Conectores (2)
C—Tornillo cab. hex.
7. Instalar el soporte de la parte posterior. D—Pinzas (4)
40
30
8 8. Conectar los conectores (B) y la antena (A).

9. Instalar el tablero superior.

AG,OUO6030,318 –63–03JUN99–2/2

Separación e instalación del altavoz de la


radio

1. Retirar tornillos (A) y parrilla.

2. Sacar los tornillos (B) que sujetan el altavoz.

–UN–10OCT88
3. Desconectar el cable de conexión (C).

4. Reemplazar el altavoz si está averiado.


H39837

5. Conectar el cable de conexión (C).


A—Tornillo (4x)
6. Instalar el altavoz y la parrilla.
B—Tornillo (4x)
C—Conector enchufable

AG,OUO6030,319 –63–03JUN99–1/1

TM2841 (16FEB04) 40-30-8 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=200
Plataforma de mando

Separación e instalación de la antena de la


radio

1. Retirar los tornillos (A) y la cubierta (B) de la parte


superior de la puerta de la cabina.

–UN–19SEP02
A—Tornillos (6)
B—Cubierta

E51884
OUO6083,00003AC –63–19SEP02–1/2

NOTA: No es posible reparar la antena. En caso de


E
averı́a, resulta necesaria su sustitución. 40
30
2. Quitar la tuerca (A), la arandela (B) y el cable (C). 9

3. Quitar la base de la antena (E) y el retén (D) del D

–UN–23SEP02
techo.
C
4. Instalar en secuencia inversa.
B

E51882
A
A—Tuerca
B—Arandela de bloqueo
C—Cable
D—Sello
E—Base

OUO6083,00003AC –63–19SEP02–2/2

Sustitución del circuito impreso principal del


poste esquinero

IMPORTANTE: Antes de desmontar el poste


esquinero de la cabina, acceder al
modo de diagnóstico y anotar los
–UN–13DEC99

valores correspondientes a las


direcciones en CO3 , en sentido
inverso desde 132 a 100. Estos
valores serán necesarios para
H61993

programar el nuevo poste esquinero.

NOTA: Conservar la tornillerı́a para la reinstalación de los


componentes. A—Pernos autorroscantes (4)

1. Quitar los cuatro tornillos (A).

Continúa en la pág. siguiente OUO6435,000155B –63–19DEC01–1/6

TM2841 (16FEB04) 40-30-9 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=201
Plataforma de mando

2. SI LA COSECHADORA ESTÁ EQUIPADA CON


SISTEMA GREENSTAR: Desconectar los conectores
(A) del grupo de cables.

3. Sacar los dos tornillos M10 (B) y el monitor.

–UN–13DEC99
4. Quitar del poste esquinero los cuatro tornillos de rosca
chapa (C) y el soporte del monitor.

A—Conectors del grupo de cables

H62017
B—Tornillo M10 (2)
C—Pernos autorroscantes (4)
GREENSTAR

40
30
10

–UN–13DEC99
H62018
–UN–21JAN00
H62019

OUO6435,000155B –63–19DEC01–2/6

5. Tirar hacia fuera de la parte inferior del poste,


empujando simultáneamente hacia abajo (A).

A—Poste Esq.
B—Tapas del Grupo de Cables
–UN–03DEC99
H61994

Continúa en la pág. siguiente OUO6435,000155B –63–19DEC01–3/6

TM2841 (16FEB04) 40-30-10 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=202
Plataforma de mando

6. Desconectar los conectores (A) del grupo de cables.


(Grupo de cables desmontado para mejor
comprensión.)

7. Retirar los conectores de cinta (B), los tornillos (C) y


extraer el circuito impreso principal (D).

–UN–04JAN02
8. Instalar el circuito impreso principal (D) y sujetarlo con
los tornillos (C).

H70523
9. Montar los conectores de cinta (B) y los conectores del
grupo de cables (A).

A—Conector del grupo de cables (4)


B—Conector de cinta (4)
C—Tornillos (8)
40
D—Circuito impreso principal
30
11

OUO6435,000155B –63–19DEC01–4/6

10. Volver a instalar el poste esquinero (A) y sujetarlo


con cuatro tornillos autorroscantes (B).

11. SI LA COSECHADORA ESTÁ EQUIPADA CON


SISTEMA GREENSTAR: Instalar el poste esquinero y
sujetrarlo sólo con dos tornillos de rosca chapa.

–UN–16FEB01
A—Poste Esq.
B—Pernos autorroscantes (4)

H66428
Continúa en la pág. siguiente OUO6435,000155B –63–19DEC01–5/6

TM2841 (16FEB04) 40-30-11 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=203
Plataforma de mando

12. SI LA COSECHADORA ESTÁ EQUIPADA CON


SISTEMA GREENSTAR: Sujetar el soporte de
montaje al poste esquinero con dos tornillos de rosca
chapa (C) en los dos agujeros superiores.

13. Montar el monitor sobre el soporte utilizando dos

–UN–13DEC99
tornillos M10 (B).

14. Conectar los conectores (A) del grupo de cables al


monitor.

H62017
A—Conectors del grupo de cables
B—Tornillo M10 (2) GREENSTAR
C—Pernos autorroscantes (2)

40
30
12

–UN–13DEC99
H62018
–UN–21JAN00
H62019

OUO6435,000155B –63–19DEC01–6/6

TM2841 (16FEB04) 40-30-12 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=204
Plataforma de mando

Separación del módulo de control de la


plataforma

1. Retirar el poste esquinero y extraer la tarjeta de


circuitos principal. (Ver el procedimiento en este
grupo.)

–UN–01DEC98
2. Retirar los conectores de cinta (A) y los tornillos (B) de
la tarjeta de circuitos del módulo de control del cabezal
(C).

H51580
3. Extraer la tarjeta de circuitos (C) y el módulo de
control.
A—Conector de cinta (2)
B—Tornillos (6)
4. Para instalar el módulo de control del cabezal seguir el C—Circuito impreso
procedimiento a la inversa. 40
30
13

OUO6435,000155A –63–17DEC01–1/1

Separación de los módulos monitor de


rendimiento y tacómetro digital

NOTA: Tanto el monitor de rendimiento (C) como el


tacómetro digital (D) se desmontan e instalan
siguiendo los mismos pasos.

–UN–01DEC98
1. Retirar el poste esquinero y extraer la tarjeta de
circuitos principal. (Ver el procedimiento en este
grupo.)

H51581
2. Retirar el conector de cinta (A) y los tornillos (B) de la
tarjeta de circuitos del monitor de rendimiento (C).
A—Conector de cinta
B—Tornillos (6)
3. Extraer la tarjeta de circuitos (C) y el monitor de C—Monitor de rendimiento
rendimiento (D). D—Tacómetro digital

4. Instalar en secuencia inversa.

OUO6435,0001614 –63–14FEB02–1/1

TM2841 (16FEB04) 40-30-13 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=205
Plataforma de mando

Mandos de la consola COMMANDTOUCH

3 4
2

7
8
1

9 10 11
12
27
40 13 14
30
14

15 16

17

18

19

20

–UN–05AUG03
26

21
H78229
25 22
24 23

Continúa en la pág. siguiente OUO6083,0000668 –63–06AUG03–1/2

TM2841 (16FEB04) 40-30-14 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=206
Plataforma de mando

1—Placa de Cubierta de Ajuste 5—Mando del sinfı́n de 12—Mando de control de la 22—Tracción en las cuatro
del Cabezal de Maı́z, o de descarga (giro hacia presión descendente / ruedas de alta velocidad
Elevación / Descenso del adentro/fuera) altura del cabezal de corte (opcional)
Molinete o del Movimiento 6—Transmisión del sinfı́n de 13—Velocidad de la cortina 23—Tracción en las cuatro
Longitudinal del Molinete descarga (interruptor de 14—Selector manual de la ruedas a baja velocidad
2—Continuar (Movimiento enc./apag.) velocidad del molinete (opcional)
Longitudinal, Control de 7—Luz testigo de la 15—Sensor Solar CLIMATRAK 24—Mando de velocidad de
Altura e Inclinación) transmisión del sinfı́n de 16—DIAL-A-SPEED reacción del alimentador
3—Parada Rápida descarga (Opcional) de mies
4—Inclinación CONTOUR 8—Presión HYDRAFLEX 17—Velocidad del Ventilador 25—Control de velocidad de
MASTER / Elevación y (Opcional) de Limpieza respuesta de las
Descenso Manual del 9—Inversor del 18—Velocidad de Trilla funciones automáticas
Cabezal cabezal/alimentador de 19—Ajuste de la separación 26—Velocidad del motor
mies del cóncavo (lenta, media y rápida)
10—Conexión del Separador 20—Encendedor 27—Palanca Multifunción
11—Interruptor de Transporte 21—Velocidad del Dispersor
en Carretera (Opcional)

40
30
15
HYDRAFLEX es una marca registrada de Deere & Company
DIAL-A-SPEED es una marca registrada de Deere & Company OUO6083,0000668 –63–06AUG03–2/2

TM2841 (16FEB04) 40-30-15 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=207
Plataforma de mando

Retirar e Instalar la consola


COMMANDTOUCH

IMPORTANTE: Sujetar las tarjetas y componentes


electrónicos siempre por sus bordes
para evitar cualquier tipo de daños.

–UN–04MAR99
NOTA: Los cuerpos de la conexión llevan unas “ranuras”
para facilitar el asiento de los contactos.
Asegurarse de que los contactos estén

H54311
debidamente alineados.

1. Quite los tornillos (A).

2. Extraer la tuerca y desenganchar el varillaje (B)


40
30 3. Quitar el tornillo (C).
16
IMPORTANTE: Al levantar la parte superior de la

–UN–25MAR02
consola, acceder a la parte entre la
base de la consola y el conjunto de la
parte superior y tirar hacia arriba de
los cables para crear una holgura

H71429
suficiente que ayude a levantar el
conjunto superior. Tirar de los cables
desde el conjunto superior puede
ocasionar daños en las conexiones
y/o en los circuitos impresos de la
consola.

4. Desconectar las tres conexiones del grupo de cables


(D) y retirar la consola.

–UN–04MAR99
5. Conectar el grupo de cables.

IMPORTANTE: Cuando se vuelva a montar la consola,

H54313
acceder a la base de ésta y sacar el
exceso de cables por debajo.
Asegurarse de que la parte superior
esté alineada correctamente con la A—Tornillos (3)
B—Brazo
caja de la consola al bajarla a su sitio. C—Perno
Forzar hacia abajo la consola puede D—Grupo de Cables
ocasionar daños en los circuitos
impresos.

6. Instalar la consola.

7. Conectar el varillaje.
OUO6435,000168A –63–25MAR02–1/1

TM2841 (16FEB04) 40-30-16 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=208
Plataforma de mando

Separación e instalación de los interruptores


de conexión del separador y el cabezal de
corte

1. Sujetar el interruptor de elevación (A) lo


suficientemente elevado para presionar dos pinzas en

–UN–25MAR02
cada lado y sacarlo del receptáculo. El interruptor debe
colgar fuera del receptáculo.

2. Quitar la consola. (Consultar SEPARACIÓN E

H71430
INSTALACIÓN DE LA CONSOLA COMMANDTOUCH
en este grupo.)

3. Después de anotar la posición, desconectar las


conexiones (B) de la tarjeta de circuitos y retirar el
interruptor por la parte superior de la consola. 40
30
4. Volver a instalar el conmutador y los conectores en el 17
mismo lugar.

–UN–04JUN99
5. Instalar la consola. (Consultar SEPARACIÓN E
INSTALACIÓN DE LA CONSOLA COMMANDTOUCH
en este grupo.)

H51538
A—Conmutador
B—Conector enchufable

OUO6435,000168B –63–25MAR02–1/1

TM2841 (16FEB04) 40-30-17 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=209
Plataforma de mando

Separación e instalación de los interruptores


de control del DIAL-A-SPEED y la altura del
cabezal/presión descendente

1. Quitar la consola. (Consultar SEPARACIÓN E


INSTALACIÓN DE LA CONSOLA COMMANDTOUCH

–UN–19NOV98
en este grupo.)

2. Quitar los tres tornillos (A) y la cubierta (B) de la parte


inferior derecha de la consola.

H51528
3. Quitar el botón (C) situado sobre el interruptor.

4. Quitar la tuerca y la arandela situadas encima del


interruptor.
40
30 5. Desconectar el conector (D) y quitar el interruptor (E).
18
6. Instalar el interruptor.

–UN–25MAR02
7. Instalar la consola. (Consultar SEPARACIÓN E
INSTALACIÓN DE LA CONSOLA COMMANDTOUCH
en este grupo.)

H71431
A—Tornillos (3)
B—Cubierta
C—Mando
D—Conector enchufable
E—Conmutador

–UN–04JUN99
H51527

OUO6435,000168C –63–25MAR02–1/1

TM2841 (16FEB04) 40-30-18 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=210
Plataforma de mando

Separación e Instalación del Sensor Solar


Climatrak

1. Quitar la consola. (Consultar SEPARACIÓN E


INSTALACIÓN DE LA CONSOLA COMMANDTOUCH
en este grupo.

–UN–19NOV98
2. Quitar los tornillos (A) y la cubierta (B).

3. Extraer el tornillo (C) de la escuadra de montaje.

H51528
4. Desconectar la conexión y retirar el sensor (D). Girar
el sensor 90 grados y extraerlo del soporte.

5. Instalar el sensor solar.


40
6. Instalar la consola. (Consultar SEPARACIÓN E 30
INSTALACIÓN DE LA CONSOLA COMMANDTOUCH 19
en este grupo.)

–UN–04JUN99
A—Tornillos (3)
B—Cubierta
C—Perno

H51534
D—Sensor

OUO6435,00016BC –63–27MAR02–1/1

Separación e instalación de la bombilla


interior de los interruptores de control del
DIAL-A-SPEED y la altura del cabezal/presión
descendente

1. Quitar los tornillos (A) y la cubierta (B).

–UN–19NOV98
2. Quitar la bombilla (D) del receptáculo (C).

3. Instalar la bombilla nueva.


H51528
A—Tornillos (3)
B—Cubierta
C—Ranura
D—Lámpara
–UN–04JUN99
H51529

AG,OUO6435,533 –63–03MAY00–1/1

TM2841 (16FEB04) 40-30-19 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=211
Plataforma de mando

Separación e instalación de Interruptores de


Membrana de la Consola COMMANDTOUCH

1. Quitar la consola. (Consultar SEPARACIÓN E


INSTALACIÓN DE LA CONSOLA COMMANDTOUCH
en este grupo.)

–UN–25MAR02
2. Retirar los mandos de Control de Presión al Suelo /
Altura del Cabezal y DIAL-A-SPEED (Consultar
RETIRAR E INSTALAR EL MANDO DE CONTROL DE

H71432
PRESIÓN AL SUELO / ALTURA DEL CABEZAL Y
DIAL-A-SPEED en esta sección).

3. Retirar los interruptores de conexión del separador y


cabezal. (Consultar SEPARACIÓN E INSTALACIÓN
40 DE INTERRUPTORES DEL SEPARADOR Y
30 CABEZAL DE CORTE en esta sección.)
20
4. Desprender la etiqueta (A) del bisel y desechar.

–UN–25MAR02
5. Retirar los tornillos (B) y el bisel (C).

6. Retirar la goma (D).

H71433
NOTA: Los interruptores no utilizados tienen una cubierta
de plástico marrón (E). Anotar la disposición para
la posterior reinstalación

A—Etiqueta principal
B—Tornillos (8)
C—Bisel
D—Teclado de goma

–UN–25MAR02
E—Cubierta de plástico

H71434

OUO6435,00016BD –63–27MAR02–1/10

7. Aflojar los tres tornillos (A) y desconectar la conexión


de cables de la palanca multifunción (B) de la tarjeta
de circuitos.

8. Desplazar el bloque de la palanca multifunción (C)


para acceder a la tarjeta de circuitos.
–UN–24JUL00

A—Tornillo (3)
B—Grupo de cables de la palanca multifunción
C—Conjunto de palanca multifunción
H64424

Continúa en la pág. siguiente OUO6435,00016BD –63–27MAR02–2/10

TM2841 (16FEB04) 40-30-20 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=212
Plataforma de mando

9. Retirar los seis tornillos (A) y desconectar los


conectores de cinta (B).

10. Desplazar el grupo tarjeta de circuitos (C) para


acceder al conector de masa.

–UN–11JUL00
A—Tornillos (seis)
B—Conectores de cinta
C—Grupo tarjeta de circuitos

H64425
OUO6435,00016BD –63–27MAR02–3/10

11. Desconectar el conector a masa (A).


40
30
A—Conector a masa
21

–UN–11JUL00
H64426
OUO6435,00016BD –63–27MAR02–4/10

12. Retirar el conjunto interruptor de membrana.

13. Instalar el nuevo interruptor de membrana y conducir


los cables de banda hasta la parte trasera de la
consola.

–UN–09JAN02
A—Interruptor de membrana

H70760
OUO6435,00016BD –63–27MAR02–5/10

14. Conectar el conector a masa (A) del interruptor de


membrana al conector del grupo de cables.

A—Conector a masa
–UN–11JUL00
H64426

Continúa en la pág. siguiente OUO6435,00016BD –63–27MAR02–6/10

TM2841 (16FEB04) 40-30-21 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=213
Plataforma de mando

15. Colocar de nuevo la tarjeta de circuitos (C) y fijarla


con los tornillos (A).

16. Conectar los conectores de cinta (B) a la tarjeta de


circuitos.

–UN–11JUL00
A—Tornillos (seis)
B—Conectores de cinta
C—Grupo tarjeta de circuitos

H64425
OUO6435,00016BD –63–27MAR02–7/10

NOTA: Verificar que los cables de la palanca multifunción


40 estén colocados correctamente (según indicación)
30 y sujetos con una abrazadera.
22
17. Colocar de nuevo el bloque de la palanca
multifunción (C) en la tarjeta de circuitos y fijar con
los tornillos (A).

–UN–24JUL00
18. Conectar la conexión del grupo de cables de la
palanca multifunción (B) a la conexión de la tarjeta de

H64424
circuitos.

A—Tornillo (3)
B—Grupo de cables de la palanca multifunción
C—Conjunto de palanca multifunción

Continúa en la pág. siguiente OUO6435,00016BD –63–27MAR02–8/10

TM2841 (16FEB04) 40-30-22 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=214
Plataforma de mando

19. Montar el teclado de goma (A) y las tapas de plástico


(B).

20. Instalar la moldura (C) y fijarla con los tornillos (D).

A—Teclado de goma

–UN–25MAR02
B—Cubierta de plástico
C—Bisel
D—Tornillos (8)

H71435
40
30
23

–UN–25MAR02
H71436
OUO6435,00016BD –63–27MAR02–9/10

21. Instalar la etiqueta nueva (A).

22. Instalar los interruptores de conexión del separador y


cabezal. (Consultar SEPARACIÓN E INSTALACIÓN
DE INTERRUPTORES DEL SEPARADOR Y
CABEZAL DE CORTE en esta sección.)

–UN–25MAR02
23. Instalar los Interruptores de Control de
DIAL-A-SPEED y Altura del Cabezal/Presión
Descendente (Consultar SEPARACIÓN E

H71432
INSTALACIÓN DE INTERRUPTORES DE CONTROL
DE DIAL-A-SPEED Y ALTURA DEL
CABEZAL/PRESIÓN DESCENDENTE en esta
sección.) A—Etiqueta principal

24. Instalar la consola. (Consultar SEPARACIÓN E


INSTALACIÓN DE LA CONSOLA COMMANDTOUCH
en este grupo.)

OUO6435,00016BD –63–27MAR02–10/10

TM2841 (16FEB04) 40-30-23 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=215
Plataforma de mando

Retirar e Instalar la Tarjeta de Circuitos de la


Consola COMMANDTOUCH

IMPORTANTE: Sujetar las tarjetas y componentes


electrónicos siempre por sus bordes
para evitar cualquier tipo de daños.

–UN–19NOV98
1. Quitar la consola. (Consultar SEPARACIÓN E
INSTALACIÓN DE LA CONSOLA COMMANDTOUCH
en este grupo.)

H51549
2. Desconectar todos los conectores de la tarjeta de
circuitos.
A—Tornillos (3)
B—Tornillos (5)
3. Quitar los tornillos (A) en el soporte de montaje de la C—Circuito impreso
40 palanca multifunción.
30
24 4. Retirar los seis tornillos (B) y extraer la tarjeta de
circuitos (C) de la consola.

5. Instalar la tarjeta de circuitos con cuidado.

6. Instalar la palanca multifunción

7. Conectar todos los conectores a la tarjeta de circuitos.

8. Instalar la consola. (Consultar SEPARACIÓN E


INSTALACIÓN DE LA CONSOLA COMMANDTOUCH
en este grupo.)

OUO6435,00016BE –63–27MAR02–1/1

TM2841 (16FEB04) 40-30-24 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=216
Plataforma de mando

Sustitución del conmutador de seguridad del


arranque

IMPORTANTE: Sujetar las tarjetas y componentes


electrónicos siempre por sus bordes
para evitar cualquier tipo de daños.

–UN–19NOV98
1. Quitar la consola. (Consultar SEPARACIÓN E
INSTALACIÓN DE LA CONSOLA COMMANDTOUCH
en este grupo.)

H51552
2. Desconectar todas las conexiones a la tarjeta de
circuitos (A).

3. Retirar los tornillos (B) al soporte de montaje de la


palanca multifunción y los tornillos (C). Retirar la 40
tarjeta de circuitos con cuidado. 30
25
4. Quitar los tornillos (D). Desconectar la conexión y

–UN–19NOV98
quitar el interruptor (E).

5. Instalar el interruptor.

H51553
6. Volver a instalar la palanca multifunción y la tarjeta de
circuitos.

7. Conectar todos los conectores a la tarjeta de circuitos. A—Circuito impreso


B—Tornillos (3)
C—Tornillos (5)
8. Instalar la consola. (Consultar SEPARACIÓN E D—Tornillos (2)
INSTALACIÓN DE LA CONSOLA COMMANDTOUCH E—Conmutador de seguridad de arranque
en este grupo.)

OUO6083,000024F –63–27MAR02–1/1

TM2841 (16FEB04) 40-30-25 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=217
Plataforma de mando

Sustitución del grupo de cables mini

IMPORTANTE: Sujetar las tarjetas y componentes


electrónicos siempre por sus bordes
para evitar cualquier tipo de daños.

–UN–19NOV98
1. Quitar la consola. (Consultar SEPARACIÓN E
INSTALACIÓN DE LA CONSOLA COMMANDTOUCH
en este grupo.)

H51528
2. Quitar los tornillos (A) y la cubierta (B).

3. Sacar dos enchufes (C) de la cubierta inferior y las dos


bombillas (D).

4. Desconectar el conductor de alambrado (E) del


40
30 encendedor de cigarros.
26
5. Desconectar todos los conectores de la tarjeta de

–UN–04JUN99
circuitos.

6. Aflojar tres tornillos (F) de la escuadra de montaje de


la palanca multifunción y los tornillos (G) de la tarjeta

H51529
de circuitos (H). Retirar la tarjeta de circuitos con
cuidado.

7. Retirar enchufes y bombillas (I).

8. Desconectar el resto de los conectores y retirar el


grupo de cables (J).

9. Instalar el grupo de cables.

–UN–19NOV98
10. Instalar las bombillas.

11. Volver a instalar la palanca multifunción y la tarjeta

H51550
de circuitos.

12. Conectar todos los conectores a la tarjeta de


circuitos.

13. Instalar el encendedor de cigarros.

14. Instalar la cubierta.


A—Tornillos (3)
–UN–19NOV98

B—Cubierta
C—Receptáculos (2)
D—Bombillas (2)
E—Cableado
F—Tornillos (3)
H51551

G—Perno
H—Circuito impreso
I—Ranura
J—Grupo de cables mini

Continúa en la pág. siguiente OUO6083,0000250 –63–27MAR02–1/2

TM2841 (16FEB04) 40-30-26 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=218
Plataforma de mando

15. Instalar la consola. (Consultar SEPARACIÓN E


INSTALACIÓN DE LA CONSOLA COMMANDTOUCH
en este grupo.)

OUO6083,0000250 –63–27MAR02–2/2

Separación e instalación de la palanca


multifunción

1. Quitar la consola. (Consultar SEPARACIÓN E


INSTALACIÓN DE LA CONSOLA COMMANDTOUCH
en este grupo.)

–UN–11JUN99
2. Desconectar el conector (A) del circuito impreso.
40
3. Retirar la abrazadera en J (B). 30

H51554
27
4. Retirar pernos de reborde (C) y el resorte (D) del
brazo (E).

5. Retirar la palanca multifunción (F) de la parte superior


de la consola.

6. Instalar la palanca multifunción por la parte superior de


la consola.

7. Aplicar pasta sellante de roscas TY43513 a los tornillo


de brida (C); a continuación instalar los tornillos y
montar el muelle (D) en el brazo (E). Apretar según

–UN–07JUL00
especificación.

Instalación de la palanca multifunción—Valor especificado


Tornillos de brida de la palanca
multifunción—Pares de Apriete ........................................................ 6 N•m

H64405
(53 lb-in.)

8. Instalar el grupo de cables correctamente utilizando la A—Conector enchufable


abrazadera en J (B). B—Abrazadera en J
C—Tornillos con brida (2)
9. Conectar el conector (A) al circuito impreso. D—Resorte
E—Brazo
F—Palanca Multifunción
10. Instalar la consola. (Consultar SEPARACIÓN E
INSTALACIÓN DE LA CONSOLA COMMANDTOUCH
en este grupo.)

OUO6083,0000251 –63–27MAR02–1/1

TM2841 (16FEB04) 40-30-27 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=219
Plataforma de mando

Separación e instalación del conmutador de


arranque

1. Retirar los cuatro tornillos y la cubierta (A).

2. Desenchufar el conector (B) y el alambre (E) del

–UN–15DEC00
conmutador, asegurándose de identificar cada
conector para ayudar a la conexión del conmutador
nuevo.

H65605
3. Sacar la contratuerca (C) y el conmutador (D).

4. Instalar el interruptor.

NOTA: El conmutador nuevo utiliza la misma llave que el


40 antiguo. La llave también abre la cerradura de la
30 puerta.
28
E
A—Cubierta
B—Conector enchufable

–UN–15MAR01
C—Contratuercas C
D—Conmutador
E—Cable
B

H65445
OUO6435,000162F –63–19FEB02–1/1

Separación e instalación del interruptor de


señalizadores de viraje/luces buscahileras

Consultar DESARMADO Y ARMADO DE LA COLUMNA


DE LA DIRECCIÓN en la sección 60, Grupo 05.
AG,OUO6435,541 –63–03MAY00–1/1

TM2841 (16FEB04) 40-30-28 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=220
Plataforma de mando

Separación e instalación del conmutador de


la bocina

1. Retirar los cuatro tornillos y la cubierta (A).

2. Retirar la tapa (B) del interruptor (C).

–UN–31AUG89
3. Quitar el interruptor de la bocina (C). No es posible
reparar el conmutador. Es necesario sustituir el
conmutador si está averiado.

H41333
4. Desconectar el conductor de alambrado del conector
(D).

5. Instalar el interruptor.
40
6. Conectar la conexión. 30
29
7. Instalar la cubierta.

–UN–23NOV98
A—Cubierta
B—Tapón
C—Interruptor de la Bocina

H51558
D—Conector enchufable

AG,OUO6030,262 –63–02JUN99–1/1

Separación e instalación de espejos


retrovisores

1. Desconectar la conexión (A) del retrovisor.

2. Aflojar los tornillos (B).

–UN–07FEB01
3. Separar el espejo con cuidado del poste (C).

4. Inspeccionar el retrovisor y sustituir si se requiere.

5. Montar el espejo con cuidado en el poste (C). H66195

6. Apretar los tornillos (B). A—Conector enchufable


B—Tornillo (2)
C—Poste de montaje
7. Conectar la conexión (A).

OUO1073,0001394 –63–07FEB01–1/1

TM2841 (16FEB04) 40-30-29 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=221
Plataforma de mando

Separación e instalación del conmutador del


espejo retrovisor

1. Retirar los tornillos (A) que sujetan el panel superior.

A—Tornillos (6)

–UN–06FEB01
H66186
OUO1073,0001395 –63–07FEB01–1/3

2. Desconectar las conexiones (A) del conmutador (B).


40
30 3. Presionar las pinzas situadas a los lados del
30 conmutador (B) y extraerlo empujando a través de la
parte delantera del panel superior.

–UN–07FEB01
4. Instalar el conmutador (B) en el panel superior.

5. Conectores de conectores (A).

H66196
A—Conectors
B—Conmutador

OUO1073,0001395 –63–07FEB01–2/3

6. Instalar el panel superior y los tornillos (A).

A—Tornillos (6) –UN–06FEB01


H66186

OUO1073,0001395 –63–07FEB01–3/3

TM2841 (16FEB04) 40-30-30 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=222
Grupo 35
Sensores e interruptores
Herramientas especiales o recomendadas

NOTA: Pedir las herramientas del catálogo La utilización de HERRAMIENTAS RECOMENDADAS


estadounidense SERVICEGARD o de los es aconsejable para poder realizar determinados
catálogos europeos en microfichas. trabajos de forma correcta. Algunas herramientas
serán distribuidas por proveedores locales, otras serán
Se necesitan HERRAMIENTAS IMPRESCINDIBLES de fabricación propia.
para poder realizar el trabajo correctamente. Éstas
sólo se obtienen por el catálogo SERVICEGARD o
por catálogos europeos de herramientas en
microfichas.

OUO6083,0000097 –63–07JUN01–1/2

Conjunto de bomba de vacı́o. . . . . . . . . . D15032NU


40
Para producir vacı́o en el depósito durante la 35
separación e instalación de los componentes del 1
sistema.
OUO6083,0000097 –63–07JUN01–2/2

Otros Items

Referencia Denominación Aplicación

TY9375 (EE.UU.) Sellante de tubos con TEFLON Para sellar roscas para prevenir el
escape de lı́quidos o grasas.

AG,OUO6022,1662 –63–13JUL00–1/1

Especificaciones

Pieza Medida Valor especificado

Refrigerante del Radiador Capacidad 45 l


(47.6 qt)

Tornillo de Masa del Sensor de la Pares de Apriete 2.0 ± 0.4 N•m


Zapata (17.7 ± 3.5 lb-in.)

AG,OUO6022,1577 –63–03MAY00–1/1

TM2841 (16FEB04) 40-35-1 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=223
Sensores e interruptores

Ubicación del sensor de velocidad del eje

40
35
2

–UN–16FEB99
H51657
Lado derecho

A—Dispersor (si lo tiene) B—Batidor de Descarga C—Eje trasero del alimentador D—Rotor STS
de mies

AG,OUO6022,1578 –63–03MAY00–1/1

TM2841 (16FEB04) 40-35-2 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=224
Sensores e interruptores

Ubicación del sensor de velocidad del eje

40
35
3

–UN–02JUN99
H51658
Lado izquierdo

A—Acelerador de B—Sinfines Transportadores D—Elevador de Grano Limpio F—Picador (si lo tiene)


Alimentación C—Ventilador de Limpieza E—Elevador de Residuos

AG,OUO6022,1579 –63–03MAY00–1/1

TM2841 (16FEB04) 40-35-3 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=225
Sensores e interruptores

Retirar e Instalar el Sensor de Velocidad Baja


del Eje

NOTA: El procedimiento siguiente es aplicable para el


acelerador de alimentación, sinfı́n transportador,
elevador de grano limpio, picador, dispersor y el

–UN–04DEC98
batidor de descarga.

1. Retirar la suciedad acumulada y desconectar la


conexión (A).

H51594
2. Sacar los dos tornillos (B) y el sensor.

3. Sacar los dos tornillos (C) y el imán. Consulte TM2842 A—Conector enchufable
B—Tornillos (2)
para probar el sensor. C—Tornillos (2)
40
35 4. Instalar el sensor.
4
5. Conectar la conexión (A).
AG,OUO6022,1580 –63–03MAY00–1/1

TM2841 (16FEB04) 40-35-4 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=226
Sensores e interruptores

Retirar e Instalar el Sensor de Velocidad del


Rotor STS

1. Bajar el alimentador de mies al suelo. Detenga el


motor y quitar la llave de contacto.

–UN–21JAN99
2. Retirar las dos puertas superiores (A y B) del
alimentador.

3. Sacar cuatro tornillos (C) y la placa.

H51815
NOTA: Los pasos siguientes se refieren también a la
retirada de los sensores del ventilador de limpieza
y de la velocidad del eje trasero del alimentador.

4. Desconectar el conector (D). 40


35
5. Girar el sensor (E) hacia la izquierda y extraerlo. 5
Consulte TM2842, Sección 240 para probar el sensor.

–UN–16FEB99
6. Instalar el sensor. Girar el sensor hacia la derecha
hasta que roce la rueda de ajuste (F). Girar el sensor
hacia atrás 1/2 vuelta hacia la izquierda.

H51597
7. Conectar la conexión (D).

A—Acceso a la tapa
B—Acceso a la tapa
C—Pernos (4)
D—Conector enchufable
E—Sensor
F—Ruedecilla de ajuste

–UN–19FEB99
H51615
AG,OUO6022,1581 –63–03MAY00–1/1

TM2841 (16FEB04) 40-35-5 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=227
Sensores e interruptores

Separación e instalación del sensor de


depósito de grano lleno

1. Desconectar el conector (A).

2. Retirar la tornillerı́a.

–UN–12MAR99
3. Extraer el sensor (B).

4. Instalar el sensor.

H54720
A—Conector enchufable
B—Sensor

40
35
6

AG,OUO6022,1582 –63–03MAY00–1/1

Separación e instalación del sensor para el


material de retrilla

ATENCION: Desconectar los conectores del


grupo de cables (A) antes de reparar el sensor
o sensores de material de retrilla.

–UN–24FEB99
NOTA: En el elevador de material de retrilla se
encuentran instalados dos sensores. El sensor
interior es el maestro y el exterior es el auxiliar.

H54193
1. Desconectar los conectores (A).
A—Conectors (2)
2. Quitar el resorte (B). B—Resorte
C—Sensores (2)
3. Retirar los sensores (C).

4. Instalar los sensores.


AG,OUO6022,1583 –63–03MAY00–1/1

TM2841 (16FEB04) 40-35-6 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=228
Sensores e interruptores

Separación e instalación del sensor


VisionTrak (caja de zarandas y separador)

1. Desconectar el conector (A).

2. Sacar los tornillos (B) para retirar el sensor (C).

–UN–25FEB99
3. Instalar el sensor. Apretar el tornillo de masa (B) con
el par de apriete prescrito.

H54203
Valor especificado
Tornillo de Masa del Sensor de la
Zapata—Pares de Apriete .................................................... 2.0 ± 0.4 N•m
(17.7 ± 3.5 lb-in.)

A—Conector enchufable
B—Tornillo (4x) 40
C—Sensor 35
7

VISIONTRAK es una marca registrada de Deere & Company AG,OUO6022,1586 –63–03MAY00–1/1

TM2841 (16FEB04) 40-35-7 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=229
Sensores e interruptores

Separación e instalación de sensores de


control CONTOUR MASTER (Altura del
cabezal e inclinación lateral)

1. Retirar las protecciones (A) si es necesario.

–UN–26FEB99
2. Extraer todos los tornillos y la presilla (B).

3. Desconecte el conector (C).

H54216
4. Extraer los tornillos y el sensor (D).

A—Chapa protectora
B—Pinza
C—Conector enchufable
40 D—Sensor
35
8

–UN–30APR99
H54217
Sensor de Inclinación Lateral CONTOUR MASTER

Sensor de Altura del Cabezal CONTOUR MASTER –UN–30APR99


H54763

CONTOUR MASTER es una marca registrada de Deere & Company Continúa en la pág. siguiente OUO6083,0000252 –63–27MAR02–1/2

TM2841 (16FEB04) 40-35-8 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=230
Sensores e interruptores

5. Encajar la chaveta (A) con la muesca (B) e instalar el


sensor.

6. Colocar la tornillerı́a.

7. Instale las protecciones.

–UN–26FEB99
A—Tecla
B—Muesca

H54218
40
35
9

–UN–26FEB99
H54219
OUO6083,0000252 –63–27MAR02–2/2

Separación e instalación del sensor de


temperatura del depósito hidráulico

1. Drenar el depósito hasta el nivel inferior al sensor o


utilizar la bomba de vacı́o D15032NU .

–UN–04DEC98
2. Desconectar el conector (A).

3. Extraer el sensor (B). No es posible reparar el sensor.


En caso de averı́a, resulta necesaria su sustitución.

4. Instalar el sensor (B) usando un anillo "O" nuevo. H51616

5. Conectar la conexión (A). A—Conector enchufable


B—Sensor de Temperatura

6. Llenar el depósito con el aceite recomendado. (Ver la


Sección12.)

AG,OUO6022,1588 –63–03MAY00–1/1

TM2841 (16FEB04) 40-35-9 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=231
Sensores e interruptores

Separación e instalación del sensor de


temperatura del refrigerante

ATENCION: El refrigerante puede estar caliente.


Esperar hasta que el radiador esté frı́o al tacto

–UN–01NOV88
antes de vaciar el refrigerante.

1. Lentamente aflojar la tapa del radiador.

T6642EK
OUO6435,00016B7 –63–27MAR02–1/3

2. Drenar el radiador y el bloque motor (B) hasta que el


40 nivel de refrigerante se encuentre por debajo del
35 sensor de temperatura del refrigerante.
10
Valor especificado
Refrigerante del Radiador—
Capacidad ............................................................................................ 45 l

–UN–10MAY99
(47.6 qt)

3. Cerrar el grifo de vaciado del radiador (A) y del bloque


del motor (B).

H57005
4. Cerrar el tapón del radiador para impedir la entrada de
impurezas al sistema de refrigeración.

A—Grifo de vaciado del radiador


B—Vaciado del bloque del motor

–UN–30SEP97
H50260

Continúa en la pág. siguiente OUO6435,00016B7 –63–27MAR02–2/3

TM2841 (16FEB04) 40-35-10 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=232
Sensores e interruptores

5. Desconectar la conexión del sensor (A).

6. Girar el sensor (B) hacia la izquierda con ayuda de


una llave SOLO en la sección hexagonal del sensor.

No es posible reparar el sensor. En caso de averı́a,

–UN–12MAR99
resulta necesaria su sustitución.

7. Aplicar sellador de tubos TY9375 con TEFLON a las


roscas del sensor. Girar el sensor (B) hacia la derecha

H51625
utilizando una llave SÓLO en la sección hexagonal del
sensor.

8. Conectar el conector al sensor (A). A—Conector enchufable


B—Sensor
9. Abrir el tapón del radiador y llenar de refrigerante.
40
35
Valor especificado 11
Refrigerante del Radiador—
Capacidad ............................................................................................ 45 l
(47.6 qt)

10. Cerrar el tapón del radiador.

OUO6435,00016B7 –63–27MAR02–3/3

Separación e instalación del sensor de


combustible

1. Limpiar el área alrededor del sensor de combustible


para evitar que se introduzcan impurezas en el
combustible al retirar el sensor.

Continúa en la pág. siguiente OUO6083,0000053 –63–10MAY01–1/2

TM2841 (16FEB04) 40-35-11 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=233
Sensores e interruptores

2. Retirar la puerta de acceso al depósito de combustible


y la cubierta de polvo.

3. Desconectar el conector (A) del sensor de


combustible.

–UN–10MAY01
NOTA: Observar en qué posición se encuentra el flotador
en relación al depósito de combustible. Esto
simplificará la reinstalación del sensor.

H67922
4. Extraer 6 tornillos (B), el sensor de combustible (C) y
la empaquetadura (D). No es posible reparar el sensor.
En caso de averı́a, éste deberá ser reemplazado.
A—Conector enchufable
5. Instalar el sensor de combustible utilizando una B—Tornillos (6)
C—Sensor de Combustible
empaquetadura nueva (D). Guiar el transmisor de D—Empaquetadura
40
35 combustible (C) a través de la parte superior del
12 depósito con el brazo flotante colocado hacia el centro
del depósito. Instalar seis tornillos (B).

6. Conectar el conector (A) al sensor de combustible.

7. Instalar la cubierta contra el polvo y la puerta de


acceso al combustible.

OUO6083,0000053 –63–10MAY01–2/2

Separación e instalación del interruptor del


freno de estacionamiento

1. Desconectar el conector (A).

2. Soltar la tuerca retenedora (B) y quitar el conmutador

–UN–15DEC00
(C).

3. No es posible reparar el conmutador. Es necesario


sustituir el conmutador si está averiado.
H65606

4. Instalar el interruptor.

5. Conectar la conexión. A—Conector enchufable


B—Tuerca de retención
C—Conmutador

AG,OUO6022,1591 –63–03MAY00–1/1

TM2841 (16FEB04) 40-35-12 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=234
Sensores e interruptores

Separación e instalación del conmutador del


filtro de restricción de aire

1. Desconectar el conector (A).

2. Quitar el conmutador (B). El conmutador no puede

–UN–10MAY01
repararse, hay que sustituirlo en caso de encontrarse
defectuoso.

3. Instalar el Interruptor (B).

H67923
4. Conectar la conexión (A).

A—Conector enchufable
B—Conmutador
40
35
13

OUO6083,0000055 –63–10MAY01–1/1

Separación e instalación de conmutadores


de temperatura y presión de la caja de
engranajes del motor

1. Desconectar los conectores (A) del grupo de cables.

–UN–10MAY01
2. Retirar los conmutadores de temperatura (B) y de
presión (C). No es posible reparar los conmutadores.
En caso de averı́a, sustituir.

H67924
3. Instalar los conmutadores (B) y (C) con anillos tóricos
nuevos.
A—Conectors
4. Conectar los conectores del grupo de cables(A). B—Selector de temperatura
C—Conmutador de Presión

OUO6083,0000056 –63–10MAY01–1/1

TM2841 (16FEB04) 40-35-13 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=235
Sensores e interruptores

Separación e instalación del conmutador de


presión de carga hidrostática

1. Desconectar los conectores (A) del grupo de cables.

2. Quitar el conmutador (B). No es posible reparar el

–UN–07DEC98
conmutador. En caso de averı́a, resulta necesaria su
sustitución.

3. Instalar el conmutador (B) usando un anillo tórico

H51623
nuevo.

4. Conectar el conector del grupo de cables(A).

A—Conector enchufable
40 B—Conmutador
35
14

AG,OUO6022,1594 –63–03MAY00–1/1

Separación e instalación del conmutador de


presión de aceite del motor

1. Desconectar los conectores (A) del grupo de cables.

2. Quitar el conmutador (B). No es posible reparar el

–UN–10MAY01
conmutador. En caso de averı́a, resulta necesaria su
sustitución.

3. Aplicar sellador de tubos TY9375 con TEFLON a las

H67925
roscas del conmutador e instalar el conmutador (B).

4. Conectar el conector del grupo de cables(A).

A—Conector enchufable
B—Conmutador de Presión

OUO6435,00016B6 –63–27MAR02–1/1

TM2841 (16FEB04) 40-35-14 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=236
Sensores e interruptores

Retirar e Instalar el Interruptor de Luces de


Zapata de Limpieza y Mantenimiento, de
Elevación y Descenso del Picador de Paja

NOTA: La retirada y la instalación son iguales para todos


los interruptores.

–UN–23NOV98
1. Desconectar el conector (A).

2. En la superficie de la escuadra de montaje, quitar la

H51556
tuerca (B) del conmutador.

3. Quitar el conmutador (C). No es posible reparar el


conmutador. Es necesario sustituir el conmutador si
está averiado.
40
4. Instalar el interruptor. 35
15
5. Conectar la conexión.

–UN–15DEC00
A—Conector enchufable
B—Tuerca
C—Conmutador

H65607
AG,OUO6022,1596 –63–03MAY00–1/1

TM2841 (16FEB04) 40-35-15 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=237
Sensores e interruptores

40
35
16

TM2841 (16FEB04) 40-35-16 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=238
Grupo 40
Retén
Especificaciones

Pieza Medida Valor especificado

Contratuerca del brazo principal del Pares de Apriete 18 N•m


limpiaparabrisas (164 lb-in.)

OUO6435,0001522 –63–17OCT01–1/1

Separación e instalación del motor del


limpiaparabrisas 40
40
1
NOTA: Antes de comenzar con el procedimiento de
separación, asegurarse de que los
limpiaparabrisas no se encuentran en posición de

–UN–30MAR00
estacionamiento.

1. Retirar los tornillos (A) y el parasol (B).

H63271
A—Tornillo (3)
B—Parasol

OUO6046,0001534 –63–12JUL01–1/8

2. Retirar el forro delantero (A) de la cabina tirando hacia


atrás y hacia abajo del borde delantero del forro para
extraer las legüetas (B).

A—Tornillos (5)
B—Forro
–UN–30MAR00
H63270

Continúa en la pág. siguiente OUO6046,0001534 –63–12JUL01–2/8

TM2841 (16FEB04) 40-40-1 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=239
Retén

3. Desconectar el conector del grupo de cables (A).

A—Conector del grupo de cables

–UN–30MAR00
H63269
OUO6046,0001534 –63–12JUL01–3/8

NOTA: El motor del limpiaparabrisas de las piezas de


40 servicio se suministra con manivela instalada. No
40 se recomienda desconectar la manivela del motor
2 porque es difı́cil de instalar y apretar hasta el par
de apriete prescrito de modo correcto.

4. Separa el enlace (A) de la rótula en el brazo motor.

–UN–12JUL01
5. Quitar los tornillos (B) y el motor del limpiaparabrisas.

H69248
6. Comprobar si las piezas están desgastadas o dañadas
y sustituirlas si es necesario.

A—Brazo
B—Tornillo (3)

OUO6046,0001534 –63–12JUL01–4/8

7. Instalar el motor y fijarlo mediante los tornillos (A).

8. Colocar el enlace (B) en la rótula en el brazo motor.

A—Tornillo (3)
B—Brazo
–UN–12JUL01
H69249

Continúa en la pág. siguiente OUO6046,0001534 –63–12JUL01–5/8

TM2841 (16FEB04) 40-40-2 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=240
Retén

9. Conectar el conector del grupo de cables (A).

A—Conector del grupo de cables

–UN–30MAR00
H63269
OUO6046,0001534 –63–12JUL01–6/8

10. Instalar el revestimiento delantero (A) en la cabina


estirando hacia atrás y levantando el extremo 40
delantero para poner las lengüetas (B). 40
3

A—Forro
B—Tornillos (5)

–UN–30MAR00
H63270
OUO6046,0001534 –63–12JUL01–7/8

11. Instalar la visera (A) y fijarla con los tornillos (B).

A—Parasol
B—Tornillo (3)

–UN–30MAR00
H63276
OUO6046,0001534 –63–12JUL01–8/8

TM2841 (16FEB04) 40-40-3 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=241
Retén

Ajuste de limpiaparabrisas largo

1. Accionar los limpiaparabrisas y marcar los extremos de


su carrera colocando cinta adhesiva en el parabrisas,
cerca del centro vertical del portador de las dos
escobillas.

–UN–01DEC89
2. "Estacionar" los limpiaparabrisas y apagarlos. Si las
marcas hechas con cinta adhesiva no se encuentran a
distancias uniformes del borde del parabrisas, ajustar

H41412
la posición del brazo principal de limpiaparabrisas en
intervalos de 2,5 grados (4,4 mm [1.7 in.]) cada uno en
el centro del portador de las dos escobillas en el eje
de pivote exterior. A—Limpiaparabrisas principal
B—Orificio pequeño

3. Para reposicionar el eje principal de limpiaparabrisas:


40
40
4 a. Doblar la sección inferior del brazo principal (A) de
limpiaparabrisas para apartarla del parabrisas e
insertar un pasador a través del agujero pequeño
(B) en la sección inferior del brazo principal, cerca
del eje de pivote superior.

b. Quitar la contratuerca del pivote del brazo superior


principal y apalancar el conjunto para quitarlo del
eje de pivote.

c. Insertar un punzón de 3/8 in. en el agujero de


pivote, en el lado delantero del brazo principal.
Extraer el cono impulsor ranurado que se encuentra
en la cavidad del lado posterior del brazo principal e
instalarlo en el eje de pivote.

d. Usar la cinta adhesiva como punto de referencia e


instalar el brazo principal en el eje de pivote sin
apretarlo. Colocarlo en la posición deseada
respecto a la cinta adhesiva antes de asentarlo en
el impulsor ranurado.

4. Instalar la contratuerca en el eje de pivote y apretarla


según especificación.

Valor especificado
Contratuerca del brazo principal
del limpiaparabrisas—Pares de
Apriete ............................................................................................ 18 N•m
(164 lb-in.)

5. Doblar la sección inferior del brazo principal hacia


afuera y sacar el pasador insertado a través del brazo
inferior, debajo del pivote.

6. Ajustar la posición de "estacionamiento" de la siguiente


manera:

Continúa en la pág. siguiente AG,OUO6030,314 –63–03JUN99–1/2

TM2841 (16FEB04) 40-40-4 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=242
Retén

a. Quitar la sección delantera del forro interior del


techo.

b. Aflojar los dos tornillos que atraviesan las ranuras


en la tapa blanca de plástico de la parte posterior
del motor de limpiaparabrisas.

c. Usar una llave de tuercas en el vástago hexagonal


del centro de la cubierta de plástico y con cuidado
mover la cubierta ligeramente. Probar los
limpiaparabrisas. Repetir el ajuste según se desee.

AG,OUO6030,314 –63–03JUN99–2/2

40
40
5

TM2841 (16FEB04) 40-40-5 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=243
Retén

Separación e instalación del lavaparabrisas

40
40
6

–UN–06APR00
H63360

Continúa en la pág. siguiente AG,OUO6022,1619 –63–03MAY00–1/2

TM2841 (16FEB04) 40-40-6 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=244
Retén

A—Boquillas (2) F—Pasamuros J—Tapón N—Tuercas embridadas (2)


B—Ojales (2) G—Pasamuros K—Malla Filtrante O—Perno
C—Manguito (2) H—Atornilladuras L—Arandela P—Pasamuros
D—Adaptador T I—Abrazaderas para M—Depósito Q—Bomba
E—Manguera mangueras (3)

1. Retirar las piezas del lavaparabrisas, según sea NOTA: No es posible reparar la bomba. En caso de
necesario. averı́a, resulta necesaria su sustitución.

2. Inspeccionar las piezas. Sustituir según sea 3. Instalar las piezas del lavaparabrisas.
necesario.

AG,OUO6022,1619 –63–03MAY00–2/2

40
40
7

TM2841 (16FEB04) 40-40-7 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=245
Retén

40
40
8

TM2841 (16FEB04) 40-40-8 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=246
Grupo 45
Alternador
Especificaciones

Pieza Medida Valor especificado

Tuerca 5/16 Pares de Apriete 11 N•m


(97 lb-in.)

Tuerca 1/4 Pares de Apriete 11 N•m


(97 lb-in.)

AG,OUO6022,1601 –63–03MAY00–1/1

Accesorios para motores John Deere—


Reparación del alternador—Consultar el 40
manual CTM278 45
1

Para información completa acerca de las reparaciones se


necesita también el manual técnico de componentes

–UN–17JAN89
(CTM).

Usar el manual técnico de componentes junto con este


manual de la cosechadora.

TS225
AG,OUO6022,1602 –63–03MAY00–1/1

Separación e instalación del alternador

ATENCION: Siempre quitar el cable de masa (-)


de la baterı́a primero y volver a colocarlo al
final.

–UN–23AUG88
1. Desconectar los cables de masa de la baterı́a.

TS204
–UN–30MAR00
H55723

Continúa en la pág. siguiente OUO6435,0001692 –63–26MAR02–1/9

TM2841 (16FEB04) 40-45-1 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=247
Alternador

2. Abrir el panel de acceso retirando los tornillos de


mariposa (A).

A—Tuercas mariposa (2)

40
45

–UN–23APR99
2

H55670
OUO6435,0001692 –63–26MAR02–2/9

3. Para retirar la correa del alternador, insertar la barra


de giro de 13 mm (1/2 in.) (A) en el orificio cuadrado
del tensor para liberar la tensión de la correa. Extraer
la correa (B).

A—Barra de giro de 1/2 pulgada

–UN–26APR99
B—Correa

H55694

OUO6435,0001692 –63–26MAR02–3/9

4. Retirar las tuercas, las arandelas de seguridad y los


cables (A).

A—Cables (2)
–UN–13APR00
H63437

Continúa en la pág. siguiente OUO6435,0001692 –63–26MAR02–4/9

TM2841 (16FEB04) 40-45-2 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=248
Alternador

5. Retirar los tornillos de sujeción (A) y el alternador.

6. Consultar CTM278 para ver más información sobre


reparación del alternador.

7. Instalar el alternador con tornillos de montaje (A).

–UN–23APR99
A—Fijaciones

H55695
OUO6435,0001692 –63–26MAR02–5/9

8. Instalar los cables (A), las arandelas de seguridad y


las tuercas. Apretar tuercas según especificación. 40
45
Valor especificado 3
Tuerca 5/16—Pares de Apriete...................................................... 11 N•m
(97 lb-in.)
Tuerca 1/4—Pares de Apriete ....................................................... 11 N•m

–UN–13APR00
(97 lb-in.)

A—Cables (2)

H63437
OUO6435,0001692 –63–26MAR02–6/9

9. Instale la correa (B). Insertar una barra de giro de 1/2


pulgada (A) en el orificio cuadrado del tensor para
aliviar la tensión de la correa.

A—Barra de giro de 1/2 pulgada


B—Correa

–UN–26APR99
H55694
Continúa en la pág. siguiente OUO6435,0001692 –63–26MAR02–7/9

TM2841 (16FEB04) 40-45-3 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=249
Alternador

10. Cerrar el panel de acceso e instalar los tornillos de


mariposa (A).

A—Tuercas mariposa (2)

40
45

–UN–23APR99
4

H55670
OUO6435,0001692 –63–26MAR02–8/9

11. Instalar el cable de masa a las baterı́as.

–UN–30MAR00
H55723

OUO6435,0001692 –63–26MAR02–9/9

TM2841 (16FEB04) 40-45-4 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=250
Alternador

Cambiar la Correa del Alternador

ATENCION: Detenga el motor y quitar la llave


de contacto.

1. Aflojar la contratuerca y la tuerca de ajusta (A) en la


tracción de la pantalla giratoria y retirar la correa de la
polea del motor.

A—Tuerca

40

–UN–13APR00
45
5

H63439
AG,OUO6022,1604 –63–03MAY00–1/3

2. Tirar hacia abajo del tensor de resorte (A). Guiar la


correa (B) alrededor de todas las poleas y quitarla.

3. Tirar hacia abajo del tensor de resorte (A). Guiar la


nueva correa (B) alrededor de todas las poleas y
soltarla.

–UN–08DEC98
A—Tensor cargado de muelle
B—Correa

H51641
Continúa en la pág. siguiente AG,OUO6022,1604 –63–03MAY00–2/3

TM2841 (16FEB04) 40-45-5 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=251
Alternador

4. Instalar la correa de rejilla giratoria. Apretar la tuerca


de ajuste (A) en el muelle de tensión del tensor hasta
que la arandela (B) quede alineada con el medidor (C).

A—Tuerca

40

–UN–13APR00
45
6

H63441
AG,OUO6022,1604 –63–03MAY00–3/3

TM2841 (16FEB04) 40-45-6 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=252
Grupo 50
Motor de Arranque
Equipo y herramientas de servicio

NOTA: Pedir las herramientas conforme al catálogo


estadounidense SERVICEGARD o al catálogo
europeo en microfichas (MTC). Algunas
herramientas pueden obtenerse a través de un
proveedor local.

AG,OUO6022,1607 –63–03MAY00–1/2

Llave de tuercas de motor de arranque . . . . . . . . JDE80


40
Para retirar e instalar motores de arranque en los motores 50
John Deere Series 400 y 500. 1

AG,OUO6022,1607 –63–03MAY00–2/2

Especificaciones

Pieza Medida Valor especificado

Motor de Arranque

Tornillos cab. hex. Pares de Apriete 47 N•m


(35 lb-ft)

AG,OUO6022,1608 –63–03MAY00–1/1

Reparación del motor de arranque John


Deere—Consultar el manual CTM278

Para información completa acerca de las reparaciones se


necesita también el manual técnico de componentes
(CTM).
–UN–17JAN89

Usar el manual técnico de componentes junto con este


manual de la cosechadora.
TS225

AG,OUO6022,1609 –63–03MAY00–1/1

TM2841 (16FEB04) 40-50-1 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=253
Motor de Arranque

Separación e instalación del motor de


arranque

1. Desconectar el cable a masa (-) de la baterı́a.

2. Limpiar la zona alrededor del motor de arranque.

OUO6083,0000020 –63–20MAR01–1/2

3. Desconectar los cables (A) y (B) al relé.


40
50 4. Extraer los 3 tornillos (C) y sacar el motor de arranque.
2 Usar la llave JDE80 para sacar el perno de detrás del
motor de arranque.

–UN–08DEC98
5. Para reparar el motor de arranque, consultar el manual
CTM278.

6. Colocar el motor en posición y fijar los tres pernos (C).

H51646
Apretar según las especificaciones.

Motor de Arranque—Valor especificado


Tornillos cab. hex.—Pares de A—Alambres
Apriete ............................................................................................ 47 N•m B—Cable
(35 lb-ft) C—Pernos (3)

7. Conectar los alambres (A y B).

8. Conectar las baterı́as.


OUO6083,0000020 –63–20MAR01–2/2

TM2841 (16FEB04) 40-50-2 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=254
Motor de Arranque

Sustitución de cubierta contra polvo del motor de arranque

40
50
3

–UN–16MAY01
H67933
A—Amortiguador B—Cubierta C—Arandela (se necesitan 4) D—Tornillo (4)

NOTA: El motor de arranque puede fallar debido a la 2. Aplicar la pasta formadora de empaquetaduras en
acumulación de polvo en la zona de la caja de los costados y en la parte inferior de la cubierta, en
engranajes debajo del motor. el costado y el borde superior de la caja de
entranajes, entre la cubierta y el bloque del motor.
1. Instalar la cubierta (obtenible a través del
departamento de repuestos).

OUO6083,0000066 –63–16MAY01–1/1

TM2841 (16FEB04) 40-50-3 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=255
Motor de Arranque

40
50
4

TM2841 (16FEB04) 40-50-4 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=256
Grupo 60
Componentes GREENSTAR
Especificaciones

Pieza Medida Valor especificado

Tuercas del sensor de masa y Pares de Apriete 30 N•m


caudal a placa de impacto (22 lb-ft)

Sensor de masa y caudal a caja de Pares de Apriete 30 N•m


transición (22 lb-ft)

AG,OUO6022,1663 –63–17JAN01–1/1

Separación e instalación del sensor de masa


y caudal GREENSTAR 40
60
1
1. Soltar los pasadores (A y B). Bajar con cuidado el
sinfı́n transportador

–UN–05MAY03
2. Desconectar el conector (C) del grupo de cables.

3. Retirar dos pernos de mariposa (D) y la cubierta.

H76686
A—Retención
B—Retención
C—Conector enchufable
D—Tuercas de mariposa (2)

–UN–05MAY03
H76687
OUO6030,00000C1 –63–05MAY03–1/6

4. Quitar las tuercas (A) y sacar el conjunto del sensor


del interior de la caja.

A—Tuercas (2)
B—Grupo del sensor
–UN–05MAY03
H76688

Continúa en la pág. siguiente OUO6030,00000C1 –63–05MAY03–2/6

TM2841 (16FEB04) 40-60-1 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=257
Componentes GREENSTAR

5. Retirar tuercas (A) y el sensor de masa y caudal (C)


de la placa de impacto (D).

A—Tuercas (2)
B—Arandela
C—Sensor de Flujo en Masa
D—Placa de impacto

–UN–30MAR00
H62868
40
60
2

OUO6030,00000C1 –63–05MAY03–3/6

6. Instalar el sensor de masa y caudal (C) en la placa de


impacto (D). Apretar las tuercas (A) según
especificación.

Valor especificado
Tuercas del sensor de masa y
caudal a placa de impacto—
Pares de Apriete ............................................................................ 30 N•m
(22 lb-ft)

–UN–30MAR00
A—Tuercas (2)
B—Arandela
C—Sensor de Flujo en Masa
D—Placa de impacto

H62868

Continúa en la pág. siguiente OUO6030,00000C1 –63–05MAY03–4/6

TM2841 (16FEB04) 40-60-2 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=258
Componentes GREENSTAR

NOTA: Asegurarse de que la separación entre la placa


de impacto y la caja de transición es siempre
igual a lo largo de la placa de impacto.

7. Instalar el sensor de masa y caudal (B) en la caja de


transición y apretar las tuercas (A) según se

–UN–05MAY03
especifica.

Valor especificado
Sensor de masa y caudal a caja
de transición—Pares de Apriete .................................................... 30 N•m

H76688
(22 lb-ft)

A—Tuercas (2)
B—Grupo del sensor

40
60
3

OUO6030,00000C1 –63–05MAY03–5/6

NOTA: Asegurarse de que el grupo de cables queda en


la ranura de la tapa antes de apretar las tuercas
de mariposa.

8. Instalar la cubierta y los pernos de mariposa (D).

–UN–05MAY03
9. Conectar el conector (C).

10. Elevar cuidadosamente el sinfı́n de carga y conectar


los pasadores (A y B).

H76686
A—Retención
B—Retención
C—Conector enchufable
D—Tuercas de mariposa (2)

–UN–05MAY03
H76687

OUO6030,00000C1 –63–05MAY03–6/6

TM2841 (16FEB04) 40-60-3 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=259
Componentes GREENSTAR

Separación e instalación del sensor de


humedad GREENSTAR

1. Quitar el cierre (A) y el conector (B).

2. Retirar los pernos y contratuercas (C) y el sensor de

–UN–05MAY03
humedad GREENSTAR (D).

3. Reparar o sustituir según necesidad.

H76254
4. Colocar el sensor de humedad GREENSTAR (D) e
instalar utilizando pernos y contratuercas (C).

5. Conectar el conector (B) e instalar el cierre (A).

40 A—Cierre
60 B—Conector enchufable
4 C—Perno y Contratuerca (se usan 3)
D—Sensor de Humedad GREENSTAR

–UN–05MAY03
H76255
OUO6030,00000C0 –63–12JUL01–1/1

TM2841 (16FEB04) 40-60-4 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=260
Componentes GREENSTAR

40
60
5

TM2841 (16FEB04) 40-60-5 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=261
Componentes GREENSTAR

Desmontar y Montar el Sensor de Humedad GREENSTAR

40
60
6

–UN–01MAY03
H76249

Continúa en la pág. siguiente OUO6030,0000244 –63–30APR03–1/2

TM2841 (16FEB04) 40-60-6 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=262
Componentes GREENSTAR

A—Contratuerca (6) G—Tornillo (según se requiera L—Angulo R—Placa


B—Tornillo (6) H—Disparador M—Empaquetadura S—Empaquetadura
C—Perno I—Tornillo (según se requiera) N—Placa T—Placa
D—Tornillos (6) J—Émbolo O—Circuito impreso U—Módulo del Sensor de
E—Arandela K—Contratuerca (según se P—Relé (se usan 2) Humedad
F—Soporte angular requiera) Q—Placa V—Placa
OUO6030,0000244 –63–30APR03–2/2

Separación e Instalación del Accionador del


Sensor de Humedad GREENSTAR

1. Retirar el sensor de humedad. (Consultar


SEPARACIÓN E INSTALACIÓN DEL SENSOR
SOLAR CLIMATRAK en esta sección.)

40
60
7

OUO6083,000056D –63–01MAY03–1/8

2. Quitar los tornillos (A) y la placa (B).

A—Tornillos (6)
B—Placa

–UN–05MAY03
H76256
OUO6083,000056D –63–01MAY03–2/8

3. Desconectar los conectores de cables (A y B) y el


conector del grupo de cables (C).

A—Conector
B—Conector
C—Conector del grupo de cables
–UN–05MAY03
H76257

Continúa en la pág. siguiente OUO6083,000056D –63–01MAY03–3/8

TM2841 (16FEB04) 40-60-7 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=263
Componentes GREENSTAR

4. Quitar el perno y la arandela (B).

5. Retirar los pernos y contratuercas (A) y el accionador


(C) tirando cuidadosamente desde el módulo del
sensor de humedad.

–UN–05MAY03
6. Reparar o cambiar el accionador según sea necesario.

A—Perno y Contratuerca (se usan 4)


B—Tornillo y arandela

H76258
C—Disparador

40
60
8

–UN–05MAY03
H76259
Continúa en la pág. siguiente OUO6083,000056D –63–01MAY03–4/8

TM2841 (16FEB04) 40-60-8 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=264
Componentes GREENSTAR

7. Deslizar cuidadosamente el accionador (C) en el


módulo de sensor de humedad hasta que esté
completamente colocado en su lugar.

8. Asegurarse de que la varilla del accionador (E) se


encuentra correctamente alineada con el émbolo (D) e

–UN–05MAY03
instalar el perno y la arandela (B).

9. Instalar los pernos y las contratuercas (A).

H76258
A—Perno y Contratuerca (se usan 4)
B—Tornillo y arandela
C—Disparador
D—Émbolo
E—Varilla del Accionador

40
60
9

–UN–05MAY03
H76259
–UN–05MAY03
H76260
OUO6083,000056D –63–01MAY03–5/8

10. Conectar el conector del grupo de cables (C) y los


conectores de cables (A y B).

A—Conector
B—Conector
C—Conector del grupo de cables
–UN–05MAY03
H76257

Continúa en la pág. siguiente OUO6083,000056D –63–01MAY03–6/8

TM2841 (16FEB04) 40-60-9 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=265
Componentes GREENSTAR

11. Limpiar la superficie de la junta (A).

12. Aplicar un cordón de TY24344, Sellador de Silicona


Transparente RTV a las ranuras (B).

A—Superficie de la Junta

–UN–05MAY03
B—Ranuras

H76270
OUO6083,000056D –63–01MAY03–7/8

13. Inspeccionar la junta y sustituir las piezas según se


40 requiera.
60
10 14. Instalar la placa (B) usando los tornillos (A).

15. Instalar el sensor de humedad. (Consultar

–UN–05MAY03
SEPARACIÓN E INSTALACIÓN DEL SENSOR
SOLAR CLIMATRAK en esta sección.)

A—Tornillos (6)

H76256
B—Placa

OUO6083,000056D –63–01MAY03–8/8

Retirar e Instalar la Tarjeta de Circuitos del


Sensor de Humedad GREENSTAR

1. Retirar el sensor de humedad de la máquina y el


accionador del conjunto del sensor. (Ver RETIRAR E
INSTALAR EL SENSOR DE HUMEDAD GREENSTAR
y RETIRAR E INSTALAR EL ACCIONADOR DEL
SENSOR DE HUMEDAD GREENSTAR en este
grupo).

OUO6083,0000681 –63–11AUG03–1/5

2. Retirar los relés (A).

A—Relé (se usan 2)


–UN–05MAY03
H76261

Continúa en la pág. siguiente OUO6083,0000681 –63–11AUG03–2/5

TM2841 (16FEB04) 40-60-10 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=266
Componentes GREENSTAR

3. Desconectar los conectores de cables (A) y (B).

4. Retirar los pernos (C) y la tarjeta de circuitos (D). La


tarjeta de circuitos no puede repararse; si ha fallado
debe cambiarse.

–UN–05MAY03
A—Conector
B—Conector
C—Tornillo (6)
D—Circuito impreso

H76262
OUO6083,0000681 –63–11AUG03–3/5

5. Instalar una nueva tarjeta de circuitos (D) usando


pernos (C). 40
60
6. Conectar los conectores de cables (A y B). 11

A—Conector

–UN–05MAY03
B—Conector
C—Tornillo (6)
D—Circuito impreso

H76262
OUO6083,0000681 –63–11AUG03–4/5

7. Instalar los relés (A).

8. Instalar el accionador. (Consultar SEPARACIÓN E


INSTALACIÓN DEL ACCIONADOR DEL SENSOR DE
HUMEDAD GREENSTAR en esta sección).

–UN–05MAY03
9. Instalar el sensor de humedad. (Consultar
SEPARACIÓN E INSTALACIÓN DEL SENSOR
SOLAR CLIMATRAK en esta sección.)

H76261
A—Relé (se usan 2)

OUO6083,0000681 –63–11AUG03–5/5

TM2841 (16FEB04) 40-60-11 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=267
Componentes GREENSTAR

Desmontaje y Montaje del Receptor de Posición

B
40
60
12

D
C

H
–UN–06MAY03
H76298

Continúa en la pág. siguiente OUO6083,000063F –63–12JUN03–1/2

TM2841 (16FEB04) 40-60-12 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=268
Componentes GREENSTAR

A—Receptor de posición C—Arandela E—Contratuercas G—Tornillo (6)


B—Cubierta D—Retención F—Arandela (se necesitan 12) H—Cubierta

Consultar la ilustración ampliada durante el


desmontaje y montaje del receptor de posición.
OUO6083,000063F –63–12JUN03–2/2

Separación e instalación del receptor de


posición

1. Desconectar el mazo de cables (A) del receptor de


posición.

–UN–07MAY03
2. Levantar el pasador de conexión rápida (B) para retirar
el receptor de posición.
40
3. Comprobar si se han producido daños en el receptor. 60

H76736
Cambiar según se requiera. 13

4. Instalar el receptor de posición alineando los


pasadores (C) con las ranuras (D) en la escuadra de
montaje del receptor y encajando a presión.

5. Conectar el mazo de cables (A) al receptor de


posición.

A—Grupo de cables
B—Pasador de Conexión Rápida
C—Polo
D—Ranuras de la escuadra de montaje

–UN–17MAY01
H68134
–UN–06MAY03
H76737

OUO6030,0000250 –63–06MAY03–1/1

TM2841 (16FEB04) 40-60-13 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=269
Componentes GREENSTAR

40
60
14

TM2841 (16FEB04) 40-60-14 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=270
Sección 50
Reparación del tren de mando
Índice

Página Página

Grupo 05—Diferencial y Trasmisión Cavitación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50-15-19


Otros Items . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50-05-1 Exceso de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50-15-19
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50-05-2 Revisión de la junta del eje . . . . . . . . . . . . . . .50-15-20
Separación y reparación de horquillas y leva Revisión de la placa de empuje . . . . . . . . . . .50-15-21
de cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50-05-3 Revisión de la placa oscilante fija . . . . . . . . . .50-15-21
Instalación de las horquillas y excéntrica Revisión del aro deslizante del émbolo . . . . . .50-15-22
de cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50-05-5 Revisión del retén del émbolo . . . . . . . . . . . . .50-15-23
Quitar y Colocar la Bomba de Aceite de la Revisión del bloque de cilindros . . . . . . . . . . .50-15-24
Trasmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50-05-7 Inspección de placa estanqueizadora . . . . . . .50-15-24
Separación e instalación del tamiz de Revisión de la placa de válvula . . . . . . . . . . . .50-15-27
aspiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50-05-9 Revisión del cojinete y de la pista de
Quitar la Trasmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50-05-10 rodamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50-15-29
Componentes de la transmisión . . . . . . . . . . .50-05-12 Revisión del émbolo del servomecanismo. . . .50-15-29 50
Reacondicionamiento de la transmisión . . . . .50-05-13 Revisión del eje impulsor . . . . . . . . . . . . . . . .50-15-30
Desarmado y reparación de la transmisión . . .50-05-14 Sustitución de resorte del bloque de
Montaje de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . .50-05-22 cilindros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50-15-30
Colocar la Trasmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50-05-26 Montaje del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50-15-32
Separación e instalación de palanca y Quitar y Colocar el Bloque de Válvulas del
varillaje del cambio de marchas. . . . . . . . . .50-05-28 Motor (Manifold). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50-15-41
Ajuste del varillaje del cambio de marchas . . .50-05-29 Reparación del Bloque de Válvulas del
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50-15-44
Grupo 10—Mando final de reducción sencilla Quitar e Instalar la Bomba Hidrostática . . . . . .50-15-45
Herramientas especiales o recomendadas . . . .50-10-1 Desarmado de la bomba de mando . . . . . . . .50-15-48
Equipo y herramientas de servicio. . . . . . . . . . .50-10-2 Montaje de la bomba de mando . . . . . . . . . . .50-15-62
Otros Items . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50-10-3 Sustitución de anillos tóricos de pivote
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50-10-4 central de lı́nea de presión alta . . . . . . . . . .50-15-76
Separación e instalación de mando final . . . . . .50-10-5 Desarmado y armado de cubierta terminal . . .50-15-77
Desarmado y armado del mando final. . . . . . . .50-10-9 Reparación de la Válvula de Control . . . . . . . .50-15-78
Ajuste del cojinete de mangueta (método Separación e instalación de bomba de
preferido) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50-10-19 carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50-15-79
Ajuste del rodamiento de mangueta (método Reparación de la bomba de carga . . . . . . . . .50-15-81
alternativo). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50-10-19 Separación e instalación del cable de
control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50-15-82
Grupo 15—Sistema Hidrostático Ajuste del varillaje de punto muerto del
Herramientas especiales o recomendadas . . . .50-15-1 mando hidrostático . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50-15-83
Equipo y herramientas de servicio. . . . . . . . . . .50-15-2 Ajuste de punto muerto de válvula de control
Otros Items . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50-15-3 de caudal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50-15-84
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50-15-4 Procedimiento de arranque tras la
Placa con el número de serie . . . . . . . . . . . . . .50-15-6 reparación del sistema hidrostático . . . . . . .50-15-86
Limpieza de la bomba y motor hidrostáticos . . .50-15-7
Enjuague del sistema hidrostático . . . . . . . . . . .50-15-8 Grupo 20—Motor de excéntricas
Quitar y Colocar el Motor Hidrostático. . . . . . . .50-15-8 Herramientas especiales o recomendadas . . . .50-20-1
Desmontaje del motor hidrostático . . . . . . . . .50-15-11 Equipo y herramientas de servicio. . . . . . . . . . .50-20-4
Inspección de las piezas . . . . . . . . . . . . . . . . .50-15-17 Otros Items . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50-20-6
Falta de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50-15-18
Contaminación abrasiva . . . . . . . . . . . . . . . . .50-15-18 Continúa en la pág. siguiente

TM2841 (16FEB04) 50-1 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=1
Índice

Página

Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50-20-7
Enjuague de motores de lóbulos de leva. . . . . .50-20-8
Separación del motor de lóbulos de leva. . . . . .50-20-9
Instalación del motor de lóbulos de leva . . . . .50-20-11
Separación e instalación de válvula de
control del motor de lóbulos de leva . . . . . .50-20-12
Desarmado y armado de válvula de
control del motor de lóbulos de leva . . . . . .50-20-14
Extracción y montaje
Horquilla de la dirección - 2 velocidades . . .50-20-16
Desarmado y armado de pasadores de
pivote, casquillos y retenes . . . . . . . . . . . . .50-20-23
Separación e instalación de la válvula
electromagnética (solenoide) y el bloque de
válvula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50-20-25
Separación e instalación de la válvula de
control de caudal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50-20-29
Separación e instalación de soporte de leva y
émbolo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50-20-32
50
Separación e instalación de juntas del
conjunto de válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . .50-20-37
Separación e instalación de los
rodamientos y retenes del eje.. . . . . . . . . . .50-20-41

Grupo 25—Neumáticos y ruedas


Herramientas especiales o recomendadas . . . .50-25-1
Equipo y herramientas de servicio. . . . . . . . . . .50-25-2
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50-25-2
Identificación de neumáticos . . . . . . . . . . . . . . .50-25-3
Separación e instalación del neumático . . . . . .50-25-4
Par de apriete de tornillo de rueda motriz . . . . .50-25-6
Par de Apriete de Tornillos de Ruedas
Dobles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50-25-7
Par de apriete de tornillo de ruedas traseras. . .50-25-7
Ubicación de los Puntos para Colocar el
Gato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50-25-8
Separación e instalación de contrapesos para
rueda trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50-25-9

TM2841 (16FEB04) 50-2 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=2
Grupo 05
Diferencial y Trasmisión
Otros Items

Referencia Denominación Aplicación

TY6304 (EE.UU.) Sellante flexible Para sellar la tapa de la corredera


de cambio.

TY16021 (EE.UU.) Junta en pasta Para sellar la cubierta delantera a la


transmisión.

TY6252 (EE.UU.) Lubricante de engranajes 80W90 Para lubricar las transmisión.


GL5 Para cubrir el rotor y el estator de la
bomba de lubricación de la
transmisión durante el montaje.

AR41870 (EE.UU.) Inhibidor de corrosión Para proteger los componentes


durante el almacenamiento.

TY16285 (EE.UU.) Imprimador de limpieza y curado Para preparar los suplementos de


sello en la bomba de lubricación
antes de aplicar pasta selladora
flexible. 50
05
1
T43512 (EE.UU.) Pasta selladora de roscas Sella herméticamente además de
LOCTITE 242 (LOCTITE) (resistencia mediana) evitar que las piezas se suelten a
causa de la vibración.

TY6341 (EE.UU.) Grasa universal Polyurea SD Especialmente eficaz para


aplicaciones de contactos de
rodamientos.

TY15130 (EE.UU.) Junta en pasta Para sellar el montaje de motor


hidrostático.
AG,OUO6022,1649 –63–27JUN00–1/1

TM2841 (16FEB04) 50-05-1 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=273
Diferencial y Trasmisión

Especificaciones

Pieza Medida Valor especificado

Transmisión Peso 306 kg


(675 lb)

Transmisión Capacidad 9.6 l


(10 qt)

Excéntrica de cambio Holgura axial 0.000-0.254 mm


(0.000-0.010 in.)

Tornillos de la tapa a la caja de Pares de Apriete 73 N•m


transmisión (55 lb-ft)

Bomba de lubricación de la Presión 0.103 kPa


transmisión (1.0 bar)
14.5 psi)

Tornillos de bomba de lubricación a Pares de Apriete 73 N•m


50 caja (55 lb-ft)
05
2
Orificio del eje de entrada Pares de Apriete 17 N•m
(12 lb-ft)

Oificio del eje del piñón Pares de Apriete 17 N•m


(12 lb-ft)

Pernos de corona a diferencial Pares de Apriete 130 N•m


(97 lb-ft)

Diferencial Precarga 0.076—0,254 mm


(0.003—0,010 in.)

Tornillos de los marcos de soporte Pares de Apriete 320 N•m


del diferencial a la carcasa (235 lb-ft)

Pernos de portacojinetes del eje de Pares de Apriete 2.2 N•m


piñón (para determinar el conjunto (20 lb-in.)
de suplementos)

Eje de piñón Precarga 0,127 mm


(0.005 in.)

Pernos de portacojinetes del eje de Pares de Apriete 73 N•m


piñón (55 lb-ft)

Pernos de motor hidrostático a Pares de Apriete 320 N•m


transmisión (235 lb-ft)

Conjunto del eje de entrada Juego axial final 0.01—0.2 mm


(0.0005—0.008 in.)

Continúa en la pág. siguiente AG,OUO6022,1807 –63–25JUL00–1/2

TM2841 (16FEB04) 50-05-2 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=274
Diferencial y Trasmisión

Pieza Medida Valor especificado

Pernos de montaje de transmisión Pares de Apriete 320 N•m


(235 lb-ft)

Varillaje del cambio de marchas Distancia 237 mm


(9.3 in.)

AG,OUO6022,1807 –63–25JUL00–2/2

Separación y reparación de horquillas y leva


de cambio

NOTA: La horquilla y/o excéntrica de cambio puede


cambiarse sin tener que desmontar la
transmisión.
50
1. Vaciar el aceite de la transmisión. Retirar la tapa 05
frontal de la transmisión. 3

Valor especificado
Transmisión—Capacidad .................................................................... 9.6 l
(10 qt)

AG,OUO6022,1808 –63–25JUL00–1/3

2. Sacar el pasador de centrado (A).

A—Pasador cilı́ndrico

–UN–13JAN89
H40160

Continúa en la pág. siguiente AG,OUO6022,1808 –63–25JUL00–2/3

TM2841 (16FEB04) 50-05-3 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=275
Diferencial y Trasmisión

3. Retirar el riel (A) y las horquillas de marchas (B) y (C).

ATENCION: La excéntrica de cambio comprime


un muelle grueso. Tener cuidado al retirar la
excéntrica.

–UN–10OCT88
4. Revisar la excéntrica de cambio verificando que las
ranuras estén libres de rebabas y que no tengan
puntos aplastados. Revisar los pasadores elásticos de
la excéntrica de cambio. Sustituir los que presenten un

H40089
desgaste excesivo o rebabas. También inspeccionar
las superficies de cambio correspondientes en el raı́l.
A—Raı́l
No existen márgenes de tolerancia de desgaste para B—Horquilla de marchas
ninguna de las horquillas de cambio o los rodillos (D). C—Horquilla de marchas
Sustituir estas piezas si tienen desgaste o daños. D—Rodillos (2)

5. Al cambiar un tambor (D) o espiga, presionar la traba


de la espiga con el tambor. Asegurarse que el tambor
gira libremente sobre la espiga. Habitualmente las
roturas de las espigas del tambor se deben a los
50
05 golpes durante los cambios de marcha.
4
6. Inspeccionar todos los collarines de cambio de la
transmisión en busca de desgaste. Estos pueden
causar que la trasmisión “salte” del engranaje de la
marcha dañando ası́ las horquillas. Un varillaje de
cambio incorrectamente ajustado puede causar el
desgaste excesivo de los collarines de cambio.

AG,OUO6022,1808 –63–25JUL00–3/3

TM2841 (16FEB04) 50-05-4 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=276
Diferencial y Trasmisión

Instalación de las horquillas y excéntrica de cambio

50
05

–UN–15MAR89
5

H40225
A—Horquilla de marchas C—Espiga (se necesitan 2) E—Raı́l G—Tapón
B—Rodillos (2) D—Horquilla de marchas F—Pasador cilı́ndrico

1. Instalar las horquillas de cambio (A) y (D) en el raı́l 4. Verificar que el movimiento de las horquillas de
(E) e instalar el pasador elástico. marchas es correcto. Todos los engranajes deben
girar fácilmente cuando la trasmisión se gira con la
2. Instalar el pasador de centrado (F). mano.

3. Instalar los rodillos y pasadores (B) y (C). NOTA: Aplicar un cordón de 1,4 mm (1/16 in.) de
Asegurarse que el tambor gira libremente sobre la pasta selladora flexible al agujero
espiga y que la traba de la espiga se ajusta al contrataladrado de la caja al instalar la tapa
tambor. (G).
Continúa en la pág. siguiente HX,50,DD19 –63–01FEB99–1/2

TM2841 (16FEB04) 50-05-5 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=277
Diferencial y Trasmisión

–UN–19FEB99
50

H54064
05
6

A—Tornillo (12) D—Bola de retención G—Anillo “O” I—Pasador de resorte


B—Cubierta E—Pasadores de resorte (2) H—Arandela J—Brazo
C—Resorte F—Excéntrica

5. Instalar la bola de retención (D). La bola deberá Valor especificado


Tornillos de la tapa a la caja de
reposar contra el resorte. Instalar el brazo (J) con
transmisión—Pares de Apriete ................................................ 73 N•m
la arandela (H) y el anillo tórico (G). Instalar el (55 lb-ft)
pasador elástico (I).
8. Rellenar la transmisión con el aceite lubricante de
6. Si se ha sacado la excéntrica de cambio (F), engranajes TY6252 80W90 GL5 u otro lubricante
ajustar la excéntrica y el brazo hasta obtener la alternativo homologado. (Consultar
holgura axial que se especifica para un ajuste COMBUSTIBLES Y LUBRICANTES en la Sección
correcto. Medir entre el borde interior de la leva y el 10, Grupo 20.) El nivel debe estar a menos de 13
reborde de la tapa para comprobar la holgura axial. mm (1/2 in.) del fondo del agujero de llenado.
Valor especificado Valor especificado
Excéntrica de cambio—Holgura Transmisión—Capacidad.............................................................. 9.6 l
axial............................................................................ 0.000-0.254 mm (10 qt)
(0.000-0.010 in.)

NOTA: Si la transmisión va a ser almacenada como


7. Aplicar un cordón continuo de pasta formadora de
pieza de recambio, añadir 0,006 L (2 oz) de
empaquetaduras de 1,5 mm (1/16 in.) de ancho a
un agente anticorrosión.
la caja de la transmisión. Instalar la tapa (B) y
apretar los tornillos (A) según especificación.
HX,50,DD19 –63–01FEB99–2/2

TM2841 (16FEB04) 50-05-6 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=278
Diferencial y Trasmisión

Quitar y Colocar la Bomba de Aceite de la Trasmisión

NOTA: Usar un manómetro de 100 psi (690 kPa) de puede retirarse sin necesidad de desmontar la
capacidad para probar la presión de la bomba transmisión.
de lubricación. Véase el procedimiento en
TM2842. Valor especificado
Bomba de lubricación de la
transmisión—Presión ........................................................... 0.103 kPa
Este tipo de bomba se compone de sus piezas (1.0 bar)
internas, aparte de la pista exterior de 14.5 psi)
rodamiento y del manguito.

Si la bomba no alcanza la presión de aceite


especificada, será necesario repararla. La bomba

OUO6435,000169D –63–27MAR02–1/4

50
1. Deslizar el tubo de aceite (A) hacia arriba y sacarlo por 05
la lumbrera del colador e insertar un tapón de 1/2 in. 7
en la lumbrera. Esto evita la pérdida excesiva de
aceite.

2. Sacar los pernos (B) que fijan la caja de la bomba (C)

–UN–02MAR99
a la transmisión.

3. Sacar la caja (C) de la bomba cuidadosamente, para


atrapar el pasador impulsor de la bomba, el cual en la

H54294
mayorı́a de los casos se caerá del eje de
accionamiento. Procurar no tocar el conjunto de
suplementos. Bomba de lubricación de la transmisión

A—Tubo de aceite
4. Desconectar los tubos de aceite de la caja de la B—Pernos (3)
bomba y colocar el conjunto completo en un lugar C—Caja de la bomba
aparte. Retirar el conjunto del rotor y del estator.
Guardar el pasador impulsor.

Continúa en la pág. siguiente OUO6435,000169D –63–27MAR02–2/4

TM2841 (16FEB04) 50-05-7 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=279
Diferencial y Trasmisión

5. Instalar las piezas nuevas (B), (K), (J) y (M) para


asegurar que la presión de aceite sea satisfactoria.
Comprobar que las ranuras para los tubos de aceite
en el soporte nuevo (B) estén limpias antes de instalar
los anillos tóricos (M) nuevos.

6. Limpiar la pintura de los extremos de los tubos de


aceite, una distancia de aprox. 52 mm (2 in.), y usar
un chorro de aire para expulsar las partı́culas de
pintura del interior de los tubos. Instalar los tubos de
aceite en la caja de la bomba.

–UN–03AUG92
7. Montar la pista exterior del rodamiento (G) a presión
en el manguito (F) e instalar sobre el cono del
rodamiento en el eje de entrada.

H44859
8. De ser posible, girar los ejes de la transmisión para
que el agujero del eje de entrada quede horizontal e
insertar el pasador impulsor de la bomba. Si no es
posible girar los ejes, usar grasa para sujetar el A—Tornillos (3)
pasador en su lugar. B—Caja
C—Arandela
50
D—Anillo “O”
05 9. Armar el espaciador (E) y la arandela (I) en la placa E—Buje
8
(J) de la lumbrera e instalarlos en el eje de entrada, en F—Camisa
ese mismo orden. G—Anillo exterior del rodamiento
H—Anillo interior de rodamiento
I—Arandela
10. Cubrir el rotor y el estator (K) con el lubricante para J—Placa
engranajes 80W90 GL5. Colocar cuidadosamente el K—Rotor
conjunto del rotor y del estator en la cavidad L—Pasador cilı́ndrico
excéntrica y sobre el pasador impulsor. M—Anillos tóricos (4)

11. Colocar el tope radial en la placa (J) de lumbrera de


modo que corresponda con la ranura de la caja (B)
nueva, aproximadamente en la posición de las 5
horas.

12. Determinar el conjunto de suplementos


correspondiente. (Véase MONTAJE DE LA
TRANSMISIÓN en este grupo). Después de haber
verificado el ajuste apropiado del rodamiento, instalar
el conjunto de suplementos. Limpiar las superficies y
aplicar imprimación TY16285. Aplicar un cordón de
1,5 mm (0,06 in.) de pasta selladora flexible a la
esquina de la caja para sellar los suplementos.

13. Cubrir las roscas de los tornillos de fijación con pasta


sellante de roscas T43512 (resistencia mediana).
Apretar tornillos según especificación.

Valor especificado
Tornillos de bomba de lubricación
a caja—Pares de Apriete ............................................................... 73 N•m
(55 lb-ft)

Continúa en la pág. siguiente OUO6435,000169D –63–27MAR02–3/4

TM2841 (16FEB04) 50-05-8 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=280
Diferencial y Trasmisión

14. Forzar los tubos de aceite dentro de sus lumbreras


respectivas. Verificar que los extremos de los tubos
pasen más allá de los anillos tóricos selladores y que
topen contra el fondo de cada lumbrera.

15. Fijar el tubo de aceite con una abrazadera y conectar


el cable del sensor.

OUO6435,000169D –63–27MAR02–4/4

Separación e instalación del tamiz de


aspiración

1. Meter el tubo (E) dentro de la caja (D) de la bomba de


lubricación.

–UN–02MAR99
2. Quitar el perno (A), el adaptador (B) y el tamiz (C).
50
05
3. Limpiar el tamiz en un disolvente. 9

H54293
4. Instalar el tamiz (C), el adaptador (B) y el perno (A).

5. Tirar del tubo (E) para meterlo dentro del adaptador


A—Tornillo cab. hex.
(B).
B—Atornilladuras
C—Rejilla
D—Caja de bomba de lubricación
E—Tubo de aceite

AG,OUO6022,1810 –63–25JUL00–1/1

TM2841 (16FEB04) 50-05-9 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=281
Diferencial y Trasmisión

Quitar la Trasmisión

1. Retire el cabezal de la cosechadora.

2. Elevar por completo el alimentador de mies y bajar el


tope de seguridad inferior.

–UN–27JUN00
3. Bloquear las ruedas motrices delanteras

4. Apagar el motor.

H64338
5. Asegurarse de que el freno de estacionamiento está
en OFF.

6. Colocar la transmisión en “PUNTO MUERTO”.

7. Retirar el motor hidrostático (A). (Ver el procedimiento


correspondiente en el Grupo 15.)

–UN–26SEP97
8. Desconectar el cable de cambio de transmisión (B).
Quitar los anillos elásticos (H). Deslizar los manguitos
50 (G) hacia la rueda. Sacar los pasadores (J) y deslizar
05 los acoplamientos (I) hacia la rueda.

H50243
10

9. Desconectar las lı́neas (C) de frenos de servicio.

10. Sacar las tuercas (K) de los cables del equilibrador


mecánico (L) del freno de estacionamiento.

11. Quitar los cables del freno de estacionamiento del


equilibrador (L) debajo de la cabina.

–UN–05APR99
12. Desconectar todos los alambres (D).

13. Desconectar el cable de cambio (E) de la parte


delantera de la transmisión y retirar el deflector.

H54933
14. Colocar un gato debajo de la transmisión.
A—Motor Hidrostático
B—Cable de cambio
C—Lı́neas de frenos de servicio (2)
D—Grupo de Cables
E—Cable de cambio
F—Tornillo (4)
G—Camisas (2)
H—Anillo elástico (2)
–UN–27JUN00

I—Acoplamientos (2)
J—Espiga (se necesitan 2)
K—Tuercas (2)
L—Equilibrador
H64339

M—Tornillo (2)

Continúa en la pág. siguiente AG,OUO1026,44 –63–24MAR99–1/2

TM2841 (16FEB04) 50-05-10 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=282
Diferencial y Trasmisión

ATENCION: El peso aproximado de la


transmisión es de 306 Kg (675 lb.).

15. Retirar los dos pernos inferiores de fijación (M).


Levantar la transmisión ligeramente y sacar los dos
pernos superiores (F). Retirar la transmisión.

AG,OUO1026,44 –63–24MAR99–2/2

50
05
11

TM2841 (16FEB04) 50-05-11 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=283
Diferencial y Trasmisión

Componentes de la transmisión

48
59

50

47
60

58
64

39

49

46
69
62
65

38
63

57

45
51
61

43
62
67

63

52
56

44
66

3
68

42
50
53

05
12

41
39
3
42

40
1

38

37
55
2

36
54
22
3

21
4

35
5

19
6

34
23
20
17

32
7

10
18
15

24

33
6
8

16

25

10
11

7
9

28
31
26

30

–UN–16JUL01
10
10

10

29
27
12
13

H69237
14

Continúa en la pág. siguiente OUO6435,0001694 –63–26MAR02–1/2

TM2841 (16FEB04) 50-05-12 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=284
Diferencial y Trasmisión

1—Caja 19—Copa 37—Eje de Entrada de 54—Engranaje


2—Arandela 20—Cojinete Trasmisión 55—Polo
3—Anillo elástico (4) 21—Tapón 38—Chaveta (2) 56—Riel de cambio
4—Cojinete 22—Engranaje 39—Orificios (2) 57—Montaje de motor
5—Copa 23—Rejilla 40—Engranaje hidrostático
6—Anillos tóricos (2) 24—Atornilladuras 41—Engranaje 58—Espárragos (4)
7—Suplemento (según se 25—Tornillo cab. hex. 42—Colları́n de cambio (2) 59—Tornillo (4)
requiera) 26—Tubo de aceite 43—Anillo de seguridad 60—Respiradero
8—Portaplanetarios 27—Tornillo (12) 44—Cojinete 61—Horquilla de cambio
9—Tornillo (3) 28—Anillo “O” 45—Copa 62—Rodillos (2)
10—Anillos tóricos (8) 29—Pasador de resorte 46—Anillo “O” 63—Espiga (se necesitan 2)
11—Tubo de aceite 30—Brazo de Cambio 47—Anillo de seguridad 64—Dispositivo de cambio
12—Tapón 31—Arandela 48—Tapón 65—Horquilla
13—Tapón roscado 32—Leva de cambios 49—Copa 66—Tornillo (3)
14—Tornillo (3) 33—Resorte 50—Cojinete 67—Pernos y tuercas (2)
15—Engranaje 34—Bola de retención 51—Piñón 68—Pernos y tuercas (2)
16—Placa 35—Espiga (se necesitan 2) 52—Engranaje 69—Pinzas (se usan 2, sólo en
17—Arandela 36—Polo 53—Engranaje Australia)
18—Anillo de seguridad

OUO6435,0001694 –63–26MAR02–2/2

50
Reacondicionamiento de la transmisión 05
13
El reacondicionado de la transmisión incluye los ejes de
entrada y de piñón.

Consultar las secciones sobre las horquillas y la leva de


cambios para retirarlas.

Consultar la sección sobre la bomba de lubricación de la


transmisión para separarla. Retirar el tamiz de aceite.

Retirar el portacojinetes restante del costado de la


transmisión.

AG,OUO6022,1812 –63–25JUL00–1/1

TM2841 (16FEB04) 50-05-13 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=285
Diferencial y Trasmisión

Desarmado y reparación de la transmisión

50
05

–UN–05MAR99
14

H53096
Conjunto del eje de entrada

1—Rotor 11—Tubo 22—Montaje de motor 29—Tecla


2—Placa 12—Conjunto de suplementos hidrostático 30—Pasador cilı́ndrico
3—Arandela 13—Anillo “O” 23—Anillo exterior del 31—Placa de Orificio
4—Buje 14—Tubo rodamiento 32—Eje de Entrada de
5—Cojinete 15—Tornillo cab. hex. 24—Anillo interior de Trasmisión
6—Anillo interior de 16—Atornilladuras rodamiento 33—Conjunto del eje de
rodamiento 17—Anillos tóricos (2) 25—Anillo de seguridad entrada
7—Anillos tóricos (8) 18—Rejilla 26—Colları́n de cambio 34—Acoplamiento
8—Bomba de aceite 19—Respiradero 27—Engranaje 35—Anillo elástico (2)
9—Tornillos (3) 20—Tornillo (4x) 28—Engranaje 36—Tuercas embridadas (4)
10—Tapón roscado 21—Espárragos (4)

Continúa en la pág. siguiente OUO6435,0001693 –63–26MAR02–1/15

TM2841 (16FEB04) 50-05-14 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=286
Diferencial y Trasmisión

1. Retirar las horquillas de cambio. (Ver el procedimiento


en este grupo.)

2. Retirar la bomba de lubricación. (Ver el procedimiento


en este grupo.)

–UN–29MAR00
3. Retirar el motor hidrostático. (Ver el procedimiento
correspondiente en el Grupo 15.)

4. Retirar el conjunto del eje de entrada.

H63009
5. Aplicar presión para retirar los rodamientos de ambos
extremos del eje.

6. Quitar el anillo elástico del extremo del collar de


cambio del eje.

OUO6435,0001693 –63–26MAR02–2/15

50
7. Presionar (A) el eje y deslizar el engranaje (C) y el 05
collar de cambio (B) para quitarlos del eje. 15

8. Comprobar si el orificio (31) y el conducto de aceite


del eje de entrada están obstruı́dos. Limpiar a fondo.
Apretar según especificación.

–UN–13JAN89
Valor especificado
Orificio del eje de entrada—Pares
de Apriete ....................................................................................... 17 N•m
(12 lb-ft)

H40168
A—Engranaje
B—Colları́n de cambio
C—Engranaje

Continúa en la pág. siguiente OUO6435,0001693 –63–26MAR02–3/15

TM2841 (16FEB04) 50-05-15 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=287
Diferencial y Trasmisión

–UN–13JAN89
H40169
50 A—Pasador impulsor de C—Eje de Entrada de E—Colları́n de cambio H—Anillo interior de
05 bomba de lubricación Trasmisión F—Engranaje rodamiento
16 B—Anillo interior de D—Engranaje G—Anillo de seguridad I—Tecla
rodamiento

9. Cambiar las piezas según se necesite.


Continúa en la pág. siguiente OUO6435,0001693 –63–26MAR02–4/15

TM2841 (16FEB04) 50-05-16 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=288
Diferencial y Trasmisión

–UN–12JUL01
50
05
17

H69227
Conjunto de eje de piñón

A—Portaplanetarios G—Anillo elástico (4) M—Engranaje S—Anillo exterior del


B—Tornillo (3) H—Arandela N—Tecla rodamiento
C—Conjunto de suplementos I—Engranaje O—Placa de Orificio T—Tapón
D—Anillo “O” J—Engranaje P—Eje de piñón U—Anillo “O”
E—Anillo exterior del K—Colları́n de cambio Q—Conjunto del eje de piñón V—Anillo de seguridad
rodamiento L—Engranaje R—Anillo interior de
F—Anillo interior de rodamiento
rodamiento

10. Armar las piezas del eje de entrada.

OUO6435,0001693 –63–26MAR02–5/15

11. Quitar el portacojinetes derecho del diferencial para


poder retirar el eje de piñón.

12. Aplicar presión para retirar los rodamientos de ambos


extremos del eje.
–UN–13JAN89

NOTA: Mover el extremo del engranaje del diferencial


hacia la parte trasera de la transmisión.

13. Quitar los anillos elásticos (G) para retirar los


H40170

engranajes.

Continúa en la pág. siguiente OUO6435,0001693 –63–26MAR02–6/15

TM2841 (16FEB04) 50-05-17 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=289
Diferencial y Trasmisión

14. Aplicar presión al engranaje para quitarlo del eje.

15. Revisar si el orificio (O) y el conducto de aceite del


eje de piñón (P) o (Q) se encuentran obstruı́dos.
Limpiar a fondo. Apretar según especificación.

–UN–13JAN89
Valor especificado
Oificio del eje del piñón—Pares
de Apriete ....................................................................................... 17 N•m
(12 lb-ft)

H40171
16. Cambiar las piezas según se necesite.

17. Armar las piezas en el eje.

Continúa en la pág. siguiente OUO6435,0001693 –63–26MAR02–7/15

50
05
18

TM2841 (16FEB04) 50-05-18 Cosechadoras 9650 y 9750 STS - Rep.


021604
PN=290
Di