You are on page 1of 36

Ouvrages recommandés par le corps enseignant

ivité WEB
x clus P élèves de collège et lycée
E Remise de 5 % étudiants en classes préparatoires
Tél. 01 45 78 33 80 P
sur www.ophrys.fr avec le
P étudiants de l’enseignement supérieur
Code promo : VOC318 P professionnels
valable jusqu’au 30 mai 2018
P adultes débutants

Collection Histoires faciles à lire


L’essentiel du vocabulaire nécessaire Les textes en page de droite sont Choix des textes et écriture des notes : Marie Marhuenda
est traduit en page de gauche pour une présentés en version intégrale ou Cette collection s’adresse à tous ceux qui ont envie de lire

!
lecture facile, rapide et autonome. en version adaptée et simplifiée.
des textes littéraires en version originale.
Chaque histoire est accompagnée d’un court appareil
!

pédagogique à utiliser en classe ou en autonomie.


Les écrivains choisis nous décrivent des parcours semés
d’embûches. Comment tracer sa voie dans un milieu hostile,
étouffant, dangereux ? Comment surmonter les obstacles et
trouver en soi les forces nécessaires ?
Chacun des textes répond à sa façon aux moments difficiles
de la vie.
Die Brüder Grimm
Die Gänsemagd (version intégrale)
Hans im Glück (version intégrale)
Hans Fallada
Damals bei uns daheim : Tante Amelie (extrait)
Jeder stirbt für sich allein :
Die Gestapo (extrait)
Otto Quangels anderer Zellengefährte (extrait)
ISBN Das Leben in der Zelle (extrait)
9782708014992
126 pages
niveau Intermédiaire Kurt Tucholsky
(B1 vers B2). Die fünfte Jahreszeit (version intégrale)
12 €

sentiels Un tour d’horizon


Pour revoir les points es complet
et inédit du verbe

!
de ! allemand !
de la grammaire alleman une aide à la
de Ma rie Marhuenda et
traduction en Bernard Viselthier
de Marie Marhuenda
✓ 49 points grammaticaux essentiels allemand de
avec la participation traités de façon simple et pratique. la plupart des
d’Alexandra Buchegger ✓ 132 exercices d’application. verbes courants
français dans des précisions
leurs acceptions sur les
particulières préverbes
!
un rappel
des conjugaisons
en allemand
!

ISBN
9782708014824 + tous les corrigés Pour tous les utilisateurs
de la langue allemande
ISBN
158 pages des exercices 9782708014817
et un index des mots clés 174 pages
12 €
17 €

www.ophrys.fr
Suivez-nous
Retrouvez l’intégralité sur
de nos collections sur : Facebook
édito sommaire N° 767 Du 8 au 21 mars 2018

NIVEAU DE DIFFICULTÉ ET ÉQUIVALENCE CECRL


(Cadre Européen Commun de Référence pour les langues) :
SANDRA JUMEL  facile A2-B1  moyen B2-C1  difficile C1-C2 all/allemand
Pour faciliter le repérage et la compréhension, les mots traduits sont surlignés dans tous les
RÉDACTRICE articles du magazine.
EN CHEF
Grand angle ........................................................................................................................................................................................................ 4
On parle d'eux .............................................................................................................................................................................................. 5
Tous migrants
Alors que le projet de loi Asile est discuté à l’Assemblée
nationale et dénoncé par les associations en France,
A la une
 B2 Warum Migranten wichtig für unsere Wirtschaft
la question migratoire est toujours au centre des sind DIE WELT ........................................................................................................................................................................................................ 6.
préoccupations politiques en Allemagne. Après avoir L’immigration, un atout économique pour l’Union européenne
accueilli un million de réfugiés en 2015, se fendant
de cette phrase culte « Nous y arriverons », Merkel a  C2 Geschäftsfeld Flucht DIE TAGEZEITUNG ....................................................................................... 8.
progressivement durci sa politique d’accueil. En 2016, Quand l’industrie européenne de l’armement expérimente ses nouveaux
la chancelière a conclu au nom de l’Union européenne produits sur les migrants en Libye
un accord avec la Turquie pour que celle-ci empêche
les réfugiés de continuer leur chemin vers l’Europe de
l’Ouest. En 2017, elle concédait à la CSU, parti conser-
Société
 B2 Die Retter der alten Tschocherln DIE PRESSE ............................................................................. 10
vateur bavarois allié de la CDU, l’établissement d’un
Les Tschocherln, traditionnels troquets viennois, sauvés de la disparition
plafond de réfugiés accueillis.
D’après les estimations de l’OIM et de l’UNHCR, une A 360° ............................................................................................................................................................................................................................ 13
personne sur sept est un migrant dans le monde,
c’est-à-dire qu’il ne vit pas dans son pays d’origine. Le
nombre de réfugiés – personnes fuyant la guerre ou Enjeux
les persécutions dans son pays – s’élève à 22,5 millions  C1 Das Geschäft mit den Bestsellerlisten LEIPZIGER VOLKZEITUNG ...... 14
de personnes, ce qui correspond à 0,3% de la population Est-ce la qualité d’un ouvrage qui fait son succès, ou sa présence dans
mondiale. Si l’Allemagne figure en deuxième position une liste de best-sellers ?
des pays d’accueil de migrants après les Etats-Unis,
avec 11 millions de personnes, elle est loin derrière en
ce qui concerne l’accueil des réfugiés, que l’on retrouve PRATIC’ABLE  ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 17-20
majoritairement en Turquie et au Pakistan. L’embauche / Mots à ne pas confondre /
Contrairement à ce que l’agitation médiatique laisse Orthographe : La terminaison -iv /
parfois imaginer, sur le vieux continent, une grande L’allemand d’aujourd’hui
partie des migrants est originaire d’un autre pays
européen. Avec des programmes comme Erasmus,
l’UE a depuis longtemps favorisé la mobilité entre ses  C1 Der Startaholic FOCUS-MAGAZIN ................................................................................................................................ 22
Etats membres, et ainsi encouragé la multiplication Michael Brehm, portrait d’un entrepreneur passionné de technologies
des échanges interculturels. Plutôt que de bâtir cette
forteresse Europe, et face aux replis identitaires qui
se multiplient, l’UE aurait tout intérêt à en revenir Culture
à ses principes fondateurs. A construire des ponts  B2 Die dritte, vierte, fünfte Täterreihe DEUTSCHE WELLE ��������������������������������������������������� 24
au-delà des frontières pour mieux consolider le « The Captain – l’usurpateur » l’histoire vraie d’un déserteur qui revêt
vivre ensemble. le costume d’un capitaine nazi

 C2 Sie sonnt sich im Blaulicht DIE ZEIT ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 26


Rejoignez-nous sur et suivez-nous sur et sur Haiyti, la nouvelle reine du rap allemand ?

Echos ................................................................................................................................................................................................................................. 28

BONUS
Découverte
n B1 „Wer sich freut, umarmt anders“ DER SPIEGEL .................................................................. 29
L’article est repris sur le CD ou les MP3 Dis moi comment tu serres quelqu’un dans tes bras, je te dirai ce que
de conversation : des interviews en V.O.
pour améliorer votre compréhension
tu ressens

Tous les articles du magazine sont lus par des  C1 „Ich fühlte, wie ich abhob“ DER SPIEGEL ................................................................................................. 30
germanophones sur le CD (ou les MP3) de lecture Dans les hauteurs extrêmes, les alpinistes sont souvent sujets à des
Retrouvez le reportage vidéo hallucinations, des médecins expliquent pourquoi
lié à l’article sur vocable.fr
Sorties Culturelles ........................................................................................................................................................................ 33
Bons Plans ........................................................................................................................................................................................................ 34
(© SIPA)

Le Dessin ................................................................................................................................................................................................................. 35
Grand L’actualité en images

angle

(©DPA)
ALLEMAGNE
Tribsee DAS LOCH WÄCHST UND
WÄCHST
Le trou ne cesse de s’agrandir
Das Loch auf der Autobahn 20 bei Tribsee in Mecklenburg-Vorpommern wird immer
größer. Die Fahrbahn war Ende September mehrere Meter tief abgesackt. Wenige
Wochen später wurde notgedrungen die gesamte Autobahn beidseitig gesperrt. Der
Verkehr wird seither an der Stelle umgeleitet. Der Grund für das Desaster ist ein
Torf-Vorkommen unter der Autobahn. Was genau im Boden geschehen ist, ist weiter
Zahlen : unklar. Spekuliert wird über die Verwendung zu schwacher Stützen, nicht überprüfter
Das Loch hat sich von 40 auf rund Techniken oder schlicht Fehlkalkulationen.
95 Meter Länge erweitert
(Verkehrsministerium in Schwerin). die Fahrbahn(en) la chaussée / x Meter tief ab-sacken s’effondrer de x mètres / notgedrungen par nécessité /
beidseitig dans les deux sens / sperren fermer / der Verkehr la circulation / seither depuis / die Stelle l’endroit /
sich erweitern s’élargir / das um-leiten dévier / der Grund(¨e) la raison / das Torf-Vorkommen le gisement de tourbe / geschehen(a,e,ie) se passer /
Verkehrsministerium le ministère des weiter encore / die Verwendung l’utilisation / die Stütze le support, le pilier / überprüft vérifié, éprouvé / schlicht
Transports. simplement / die Fehlkalkulation l’erreur de calcul.

4 • VOCABLE Du 8 au 21 mars 2018


On parle d'eux… Retrouvez le fil d’infos sur www.vocable.fr

Ceux qui font l'actu

Ernst Gustav Ziemke


In seinem Tagebuch hielt Ernst Gustav Ziemke das
Grauen fest, das Ärzte und Soldaten im Ersten Weltkrieg
erlebten. Jetzt sind die Erinnerungen des Rechtsmedizi-
ners wieder aufgetaucht. Ziemke gehörte im ersten Drittel
des 20. Jahrhunderts zu den markantesten Persönlichkei-
ten des aufstrebenden Fachs Rechtsmedizin. Dass er im
Ersten Weltkrieg umfangreiche Aufzeichnungen über
sein Wirken an der Westfront angefertigt hatte, war bis-
lang nicht bekannt – ehe nun, beinahe hundert Jahre nach
dem Ende des Gemetzels, seine Berichte bei einem Nach-
kommen des Wissenschaftlers auftauchten; zusammen
mit handschriftlichen Obduktionsprotokollen und Kran-
kenberichten von Soldaten, die Opfer von Giftgasattacken
geworden waren.

(© Humboldt-Universität zu Berlin)
das Tagebuch le journal (intime) / fest-halten(ie,a,ä) consigner / das Grauen les
horreurs / erleben vivre / die Erinnerungen les mémoires / der Rechtsmediziner le
médecin légiste / wieder auf-tauchen réapparaître / zu … gehören faire partie de … /
das Drittel(-) le tiers / aufstrebend en pleine évolution / das Fach la discipline / die
Rechtsmedizin la médecine légale / umfangreich détaillé / die Aufzeichnungen
les notes / das Wirken l’action / an-fertigen réaliser / bislang jusqu’à présent / das
Gemetzel le massacre / der Bericht(e) le récit / der Nachkomme le descendant /
handschriftlich manuscrit / das Obduktionsprotokoll(e) le compte-rendu
d’autopsie / der Krankenbericht(e) le dossier médical / das Opfer la victime / die
Giftgasattacke l’attaque au gaz toxique.
(©FJSmedia/ Susanne Brill)

(©DPA)
(©ZDF)

Laura Dahlmeier Josef Bierbichler Marie Gruber

Biathlon-Königin Laura Dahlmeier hat mit Der Theater-Titan und vielbeschäftigte Bekanntheit erlangte die aus Wuppertal
ihrer zweiten Goldmedaille bei den Filmschauspieler Josef Bierbichler stammende Schauspielerin in ihrer Rolle als
Olympischen Winterspielen von Pyeongchang („Hierankl“, „Das weiße Band“), der selbst aus Rita Struutz an der Seite von Wolfgang
Geschichte geschrieben. Die 24-Jährige aus einer bayerischen Landwirtsfamilie stammt, Stumph in „Go Trabi Go“ (1991). Marie Gruber
Garmisch-Partenkirchen ist die erste Frau, der hat seinen 100 Jahre deutsche Geschichte trat auch in Nebenrollen in international
das Double aus Sprint und Verfolgung gelang. umfassenden Roman „Mittelreich“ bereits 2011 bekannten Filmen wie dem Oscar-Gewinner
Trotz ihrer erst 24 Jahre ist Laura Dahlmeier veröffentlicht. Bei der Kinoadaption führt er „Das Leben der Anderen“ (2006) und „Der
eine große Meisterin. Das hat sie schon im nun zum ersten Mal seit „Triumph der Vorleser“ (2008) auf. Zuletzt war sie in der
vergangenen Jahr durch ihre WM-Medaillen Gerechten“ von 1987 auch wieder selbst Regie. TV-Serie „Babylon Berlin“ zu sehen. Mit 62 ist
(fünf goldene, eine silberne) bewiesen. In der In den deutschen Kinos startet „Zwei Herren die bekannte Schauspielerin Marie Gruber
an außergewöhnlichen Sportlern so reichen im Anzug“ am 22. März 2018. nach langer schwerer Krankheit tot.
deutschen Biathlon-Geschichte hat die
Bayerin ihr eigenes Kapitel sicher. vielbeschäftigt très occupé / der Schauspieler Bekanntheit erlangen acquérir la notoriété / aus …
l’acteur / Das weiße Band Le ruban blanc / aus … stammen être originaire de … / die Schauspielerin
Geschichte schreiben entrer dans l’histoire / die stammen être issu de … / der Landwirt(e) l’agriculteur l’actrice / auf-treten(a,e,i) apparaître / die
Verfolgug la poursuite / jdm gelingt(a,u) etw qqn / umfassen englober / veröffentlichen publier / bei Nebenrolle le rôle secondaire / der Gewinner le
réussit qqch / die Meisterin la championne / die WM = einem Film Regie führen réaliser un film. gagnant / Das Leben der Anderen La vie des autres /
Weltmeisterschaft la coupe du monde / silbern en Der Vorleser The Reader / zuletzt dernièrement.
argent / beweisen(ie,ie) démontrer /
außergewöhnlich extraordinaire / etw sicher haben
être assuré de/d’avoir qqch.

VOCABLE Du 8 au 21 mars 2018 •5


À la une I Politique I
NIVEAU AVANCÉ DU SUPPLÉMENT SONORE
ALLEMAGNE I  B2

Brigitte Schwarz et Anne Schmidt comparent les vagues de migration


à travers l'histoire. Elles attirent aussi l’attention sur le contexte de la
mondialisation et des nouveaux nomades.
CD audio ou téléchargement MP3 (sur abonnement)

DIE WELT VON FELIX MARQUARDT, MIKAEL RIBBENVIK

WARUM MIGRANTEN
WICHTIG FÜR UNSERE
WIRTSCHAFT SIND
Pourquoi les migrants sont-ils importants
pour notre économie ?
Pour les deux journalistes de Die Welt, la question
migratoire est traitée de manière beaucoup trop
idéologique dans le monde occidental. Les migrations
existent depuis toujours et sont porteuses d'enrichissement
et d'ouverture. Aujourd'hui le problème se situe plutôt dans
la gestion des flux migratoires.

I
(CC pixabay)

m Juni 2014 wurde ein junger Mann als sind das selbst ernannte „Realisten“, die die ne- MIGRATION IST EIN MITTEL
Student der Wirtschaftswissenschaften gativen Auswirkungen von Migration hervor- DER EMANZIPATION
an der Stanford University aufgenommen. Er heben und Zuwanderung steuern, stoppen und 4. Deshalb teilt unser kollektives Bewusstsein
war in einem Bauernhaus außerhalb von Bama- manchmal sogar rückgängig machen möchten. Migranten bequem in zwei klar definierte Ka-
ko, der Hauptstadt von Mali, aufgewachsen. Mali tegorien ein. Es gibt Flüchtlinge, die vor Krieg,
hat eine Alphabetisierungsrate von knapp über 3. Zum anderen sind es Apologeten, oft aus pri- Armut, Krankheiten und anderen Tragödien
30 Prozent. Nach seinem Abschluss tat Abdra- vilegierter Stellung heraus kosmopolitisch ge- fliehen. Und es gibt Auslandsbeschäftigte –
mane Diabate noch etwas viel Ungewöhnliche- sonnen, die die negativen Auswirkungen der privilegierte Fachleute, die von ihrem Heimat-
res, als in Senegal und Südafrika zu studieren Masseneinwanderung nicht hautnah erleben land in ein anderes umziehen, weil sie für
und als Lehrer in Costa Rica zu arbeiten, wie er oder fühlen müssen. Diese Debatten, thematisch Banken oder große Unternehmen arbeiten. In
das vor seiner Stanford-Zeit getan hatte. Er, der überwiegend von Zuwanderung statt von Emi- dieser manichäischen Sichtweise fällt die große
Geschmack am Weltenbummlertum gefun- gration geprägt, blenden die Hälfte der Entwick- Mehrheit der Migranten, die keiner der beiden
den hatte, ging zurück nach Afrika. lung aus. Kategorien entsprechen, durch den Rost.

2. Debatten über Migration werden tendenziell


von zwei Gruppen vorangetrieben. Zum einen
selbst ernannt auto-proclamé / die Auswirkung la 4. deshalb voilà pourquoi / das Bewusstsein la conscience
conséquence / hervor-heben(o,o) mettre en avant / die / ein-teilen diviser / bequem tranquillement / der
1. die Wirtschaftswissenschaften les sciences Zuwanderung steuern encadrer, contrôler l’immigration / Flüchtling(e) le réfugié / vor einer Sache fliehen(o,o) fuir
économiques / auf-nehmen recevoir / das Bauernhaus la rückgängig machen faire reculer. qqch / die Armut la pauvreté / der Auslandsbeschäftigte
ferme / auf-wachsen(u,a,ä) grandir / die Rate le taux / 3. der Apologet(e) l’apologiste / die Stellung la position / le travailleur étranger / der Fachmann(-leute) le spécialiste
knapp à peine / der Abschluss la fin des études, le diplôme / kosmopolitisch gesonnen cosmopolite / die / das Heimatland le pays (d’origine) / in … um-ziehen(o,o)
etwas Ungewöhnliches qqch d’inhabituel / Geschmack Masseneinwanderung l’immigration massive / hautnah partir s’installer dans … / die Sichtweise la vision / durch
an einer Sache finden prendre goût à qqch / das erleben vivre de près / überwiegend essentiellement / die den Rost fallen(ie,a,ä) passer à la trappe, être oublié / die
Weltenbummlertum la vie de globe-trotter. Zuwanderung l’immigration / prägen marquer / Mehrheit la majorité / einer Kategorie entsprechen
2. voran-treiben(ie,ie) faire avancer / zum einen d’une part / aus-blenden éclipser / die Entwicklung l’évolution. correspondre à, entrer dans une catégorie.

6 • VOCABLE Du 8 au 21 mars 2018  facile A2-B1 /  moyen B2-C1 /  difficile C1-C2
Retrouvez plus d’infos dans la newsletter Vocable www.vocable.fr/newsletter

SUPPLÉMENT VIDÉO
Découvrez le reportage vidéo sur Hend al Khabbaz, cette
enseignante qui a fuit la Syrie pour s'installer dans le
Brandebourg et testez votre compréhension sur
www.vocable.fr/videos-allemand

5. Dazu gehören französische Muslime, die ser Entschluss aber ist immer weniger riskant Nachfrage in Übereinstimmung zu bringen.
zeitweilig eine Chance in Guangzhou finden, und zunehmend multilateral geworden. Selbst in Ländern mit hoher Arbeitslosigkeit
Afroamerikaner, die das in Frankreich tun, oder bleiben Millionen von Arbeitsplätzen unbe-
Malis wie Abdramane Diabate, die in Gambia und 8. Das Zusammenwachsen des Planeten, das setzt. Wie lange wollen wir noch zulassen, dass
im Senegal Erfolg haben. Victoria Barrett, Erst- wir in den sechziger Jahren als Ideologie der Rationalisierung,
semester an der Universität von Wisconsin und „Globalisierung“ bezeichnet die dieses Thema offensichtlich
Mitgründerin eines Augmented-Reality-Video- haben, hat die Welt dazu ge- Migration ist für verdient, in die Quere kommt?
spiels, das Programmieren mit Reisen vereint, bracht, mit transnationalem die Menschheit
hat es gegenüber uns so auf den Punkt gebracht: Blickwinkel etliche grenzüber- seit Langem das 11. Migration ist für sich gese-
„Das Problem mit Präsident Trumps Sicht ist, dass schreitende Probleme anzupa- hen unproblematisch – ein
am weitesten
Migration für ihn eine Einbahnstraße ist. Er cken. Die Welthandels- und die Problem sind schlecht gesteuer-
übersieht komplett, dass seine Politik es Ameri- Weltgesundheitsorganisation
verbreitete Mittel te Migrationsflüsse. Die demo-
kanern meiner Generation schwer macht, in haben in ihren jeweiligen Berei- der Emanzipation. grafischen Trends zeigen, dass
anderen Ländern der Welt willkommen zu sein.“ chen bei der Schaffung von die reichsten Teile der Welt ab-
Regulierungsrahmen spekta- sehbarerweise sehr negative
6. Migration ist für die Menschheit seit Langem kuläre Ergebnisse erzielt. wirtschaftliche Folgen tragen müssen, wenn sie
das am weitesten verbreitete Mittel der Eman- sich weigern, mehr statt weniger Migranten
zipation, Selbstermächtigung, Aufgeklärtheit 9. Das vielleicht wichtigste grenzüberschreitende willkommen zu heißen – Migranten, die zu
und Bildung. Die Abstimmung mit den eigenen Problem, die Migration, behandeln wir aber Vielfalt und Wachstum so viel beitragen, wie
Füßen ist die häufigste Wahl überhaupt. Der weiter als nationale Aufgabe, die in erster Linie sie von beidem profitieren. Es ist an der Zeit,
Weltwanderungsbericht 2018 zeigt, dass eine nationale Lösungsansätze brauche. Eine Orga- dass die IOM zur Weltmigrationsorganisation
steil anwachsende Zahl von Menschen in den nisation der Vereinten Nationen für Migration aufgewertet wird. l
letzten zwanzig Jahren wegen der dritten indus- existiert zwar bereits – die Internationale Orga-
triellen Revolution und des zunehmend allge- nisation für Migration (IOM) leistet exzellente die Nachfrage éco. la demande / in Übereinstimmung
genwärtigen Billigreisens einen neuen noma- Arbeit. Mit Blick auf die Gesamtdimension der bringen harmoniser / die Arbeitslosigkeit le chômage /
dischen Lebensstil führen. Migration allerdings ist es eine recht zahnlose der Arbeitsplatz(¨e) l’emploi / unbesetzt bleiben rester
Körperschaft, von der nicht viele Leute gehört inoccupé, vacant / zu-lassen autoriser, permettre /
offensichtlich manifestement / verdienen mériter / einer
7. Er verändert grundlegend die Wanderungs- haben und der kaum jemand zuhört. Sache in die Quere kommen se mettre en travers de, faire
muster. Migration war bisher ein massiv lebens- obstacle à qqch.
verändernder Entschluss. Er manifestierte sich IDEOLOGIE KOMMT DER RATIO- 11. für sich gesehen en soi / unproblematisch sein ne pas
être un problème / steuern diriger / der Fluss(¨e) le flux / der
vor allem in Wanderungsbewegungen von Ost NALISIERUNG IN DIE QUERE Trend(s) la tendance / absehbarerweise de façon prévisible
nach West und von Süden nach Norden, von 10. Der Aufbau eines kohärenten, effektiven / die Folge la conséquence / tragen(u,a,ä) supporter / sich
Entwicklungs- zu entwickelten Ländern. Die- globalen Migrationsrahmens sollte kein ideolo- weigern, zu refuser de / jdn willkommen heißen(ie,ie)
accueillir qqn / zu … bei-tragen(u,a,ä) contribuer à … / die
giegetriebenes Unterfangen sein, sondern ein Vielfalt la diversité / das Wachstum la croissance / es ist an
Vorhaben, um mit Datenanalyse Angebot und der Zeit il est temps / zu … auf-werten revaloriser en …
5. dazu-gehören en faire partie / der Muslim(e) le
musulman / zeitweilig temporairement / Guangzhou
Canton / das Erstsemester l’étudiant en premier semestre /
die Mitgründerin la cocréatrice / vereinen associer / etw 8. das Zusammenwachsen le rapprochement / die
auf den Punkt bringen résumer qqch / die Sicht la vision / Globalisierung la mondialisation / als … bezeichnen
die Einbahnstraße la voie à sens unique / übersehen ne qualifier de, nommer … / der Blickwinkel la perspective / SUR LE BOUT DE LA LANGUE
pas (vouloir) voir, ignorer / es jdm schwer machen, zu rendre etliche quelques, certains / grenzüberschreitend
transfrontalier, transnational / an-packen aborder / die
compliqué pour qqn de / willkommen bienvenu.
Welthandelsorganisation l’Organisation mondiale du auf den Punkt bringen
6. die Menschheit l’humanité / am weitesten verbreitet
commerce (OMC) / die Weltgesundheitsorganisation cf. §5
le plus répandu / das Mittel(-) le moyen / die
l’Organisation mondiale de la santé (OMS) / jeweilig
Selbstermächtigung l’autodétermination, l’émancipation /
respectif / der Bereich(e) le domaine / die Schaffung la etw auf den Punkt bringen (expr. idiom.
die Aufgeklärtheit l’ouverture / die Bildung la formation / fam.) = mettre des mots sur qqch,
création, la mise en place / der Regulierungsrahmen le
die Abstimmung la coordination / die Wahl le choix /
cadre réglementaire / erzielen obtenir. exprimer qqch clairement ; Punkt (m)
überhaupt somme toute / der Weltwanderungsbericht
le rapport sur la migration dans le monde / steil an- 9. behandeln traiter / weiter continuer à / die Aufgabe la = point ; beaucoup d'expressions avec
wachsen(u,a,ä) grimper en flèche / wegen + gén. en raison tâche, le problème / der Lösungsansatz(¨e) l’approche / Punkt en allemand : Nun mach aber
de / zunehmend de plus en plus / allgegenwärtig die Vereinten Nationen les Nations Unies / exzellente mal einen Punkt! (fam.) (Tu vas la
omniprésent / das Billigreisen les voyages low-cost / Arbeit leisten accomplir un excellent travail / mit Blick auf
boucler, oui ?), auf den Punkt kommen
führen mener. eu égard à / Gesamt- global / recht assez / zahnlos édenté,
fig. inefficace / die Körperschaft l’organisation / jdm (en venir à l’essentiel, aller droit au
7. grundlegend fondamentalement / das but), ein wunder Punkt = un point
zu-hören écouter qqn.
Wanderungsmuster le schéma migratoire / bisher jusqu’à
présent / lebensverändernd qui change la vie / der 10. der Aufbau la mise sur pied / effektiv efficace / sensible, Punkt drei Uhr = à trois
Entschluss(¨e) la décision / die Wanderungsbewegung ideologiegetrieben motivé par des idéologies / das heures précises, ...
le mouvement, le flux migratoire / das Entwicklungsland le Unterfangen l’entreprise / das Vorhaben le projet / die
pays en voie de développement / entwickelt développé. Daten les données / das Angebot éco. l’offre /

VOCABLE Du 8 au 21 mars 2018 •7


À la une I Economie I UNION EUROPÉENNE I  C2

NIVEAU AVANCÉ DU SUPPLÉMENT SONORE


Pour Brigitte et Anne l’action des entreprises d’armement telle
que présentée dans l’article est à nuancer.
CD audio ou téléchargement MP3 (sur abonnement)

TAGESZEITUNG VON ALEXANDER BÜHLER

GESCHÄFTSFELD
FLUCHT
Quand les réfugiés boostent l’économie
Alors que l’Union européenne jette les bases d’une armée commune, plusieurs
industriels voient dans la zone de non-droit qu’est la Libye une opportunité de tester
de nouveaux outils de défense et d’observation. La taz dénonce la stratégie
purement économique de firmes d’armement comme Thales ou Leonardo, qui
Individuen verschwinden, wichtig ist nur ihre
participent au renvoi de milliers de migrants en Libye.

I
Wärmesignatur: etwa die von Menschen auf Booten.
(©Santi Palacios/AP/SIPA)

m Dezember 2017 unterzeichneten 25 DAS PERFEKTE TESTFELD Rüstungsfirma Leonardo beteiligt sich eifrig
EU-Mitgliedstaaten einen Vertrag, der 3. Mit anderen Worten: Die Apokalypse steht an den Bemühungen zur Unterbindung der
die Grundlage für eine gemeinsame Militär- bevor, kräftig befördert durch Donald Trump, Flüchtlingskrise. Geplant ist der Aufbau einer
politik schuf: den Vertrag zur Ständigen Struk- der den Verbleib in der Nato infrage stellt und Seenotrettungszentrale in Libyen, die der exis-
turierten Zusammenarbeit (Pesco). Ein Vertrag mehr (europäische) Ausgaben für das Militär- tierenden in Rom die Arbeit abnehmen würde.
über militärische Zusammenarbeit. Man könn- bündnis fordert – und gleich- Man könnte auch formulieren:
te sagen, der erste Schritt auf dem Weg zu einer zeitig durch die aufgerüsteten die den Milizen und Schleu-
gemeinsamen europäischen Armee. Autokraten rund um Europa. Die Apokalypse sern wieder Sklaven zurück-
Als letztes Mosaiksteinchen: steht bevor, bringen könnte. Oder die Aus-
2. Die Notwendigkeit dazu sehen europäische Die Millionen rechtloser s t at t u ng der libyschen
Thinktanks schon seit Längerem. In wissen- Flüchtlinge und Migranten,
kräftig grenzschützenden Streitkräf-
schaftlichen Papieren skizzieren die Experten die sich in und um den Failed befördert durch te: Da können europäische Rüs-
immer wieder ihre Einschätzung der Sicher- State Libyen befinden. Das Donald Trump… tungsfirmen noch einiges an
heitslage: Im Osten verletze Russland massiv perfekte Testfeld, um unge- veralteter Hardware absetzen.
die Souveränität von Nachbarländern und achtet von Menschenrechten Oder im Auftrag der italieni-
dringe regelmäßig in den Luftraum und die neue Ideen auszuprobieren. Schließlich steht schen Regierung libysche Küstenwachenboote
Hoheitsgewässer von EU-Mitgliedstaaten ein. kein Thema bei den Regierungen Europas stär- wieder in Schuss bringen, damit die Milizen
Von Süden her erreichten Europa die Auswir- ker im Vordergrund. wieder effektiv unterwegs sein können.
kungen gescheiterter Staaten und organisier-
ter Kriminalität. Im Nahen Osten wirkten sich 4. Doch die Industrie wäre nicht die Industrie, 5. Dass die EU damit UN-Waffenhandelssankti-
Terrorismus und Krieg destabilisierend aus. Das wenn sie nicht Chancen erkennen würde. Ge- onen unterläuft, scheint bedeutungslos. Doch
Fazit: „Eine militärische Konfrontation ist […] rade Italien beziehungsweise die italienische
ein reales Zukunftsrisiko.“
die Rüstungsfirma(-men) la firme d’armement / sich an
1. unterzeichnen signer / der Mitgliedstaat(en) l’Etat einer Sache beteiligen participer à qqch / eifrig activement /
membre / der Vertrag(¨e) le traité / die Grundlage 3. bevor-stehen être imminent, en vue / kräftig fortement / die Bemühung l’effort / die Unterbindung la prévention, la
schaffen(u,a) jeter les bases / die Ständige Strukturierte befördern favoriser / der Verbleib le maintien / die Nato lutte contre / planen prévoir / der Aufbau l’aménagement /
Zusammenarbeit la Coopération structurée permanente l’OTAN / infrage-stellen remettre en question / die Ausgabe die Seenotrettung le sauvetage en mer / jdm etw
(CSP) / der Schritt(e) le pas, l’étape. la dépense, la contribution / das Bündnis l’alliance / fordern ab-nehmen soulager qqn de qqch / der Schleuser le passeur
2. die Notwendigkeit la nécessité / der Think-Tank(s) le exiger / gleichzeitig en même temps / auf-rüsten s’armer / / der Sklave l’esclave / zurück-bringen ramener / die
groupe de réflexion / skizzieren esquisser, ébaucher / immer das Mosaiksteinchen le carreau, la pièce de mosaïque / Ausstattung l’équipement / die grenzschützenden
wieder régulièrement / die Einschätzung l’appréciation / die rechtlos sans, qui ne jouissent d’aucun droit / der Streitkräfte les forces armées chargées de la protection des
Sicherheitslage la situation sécuritaire / verlezten violer / in Flüchtling(e) le réfugié / sich befinden se trouver / der frontières / einiges an pas mal de / veraltet vieilli / die
… ein-dringen(a,u) pénétrer dans … / regelmäßig Failed State l’Etat en déliquescence, défaillant / das Hardware le matériel / ab-setzen écouler / im Auftrag jds
régulièrement / der Luftraum l’espace aérien / die Testfeld la zone de test, d’exprimentation / ungeachtet von pour le compte de qqn / das Küstenwachenboot(e) le
Hoheitsgewässer les eaux territoriales / erreichen atteindre au mépris de / die Menschenrechte les droits de l’Homme / bateau des gardes-côtes / wieder in Schuss bringen remettre
/ die Auswirkung la conséquence / der gescheiterte(n) aus-probieren tester / schließlich après tout / im en état / effektiv efficacement / unterwegs sein circuler.
Staat(en) l’Etat défaillant / der Nahe Osten le Proche-Orient Vordergrund stehen être au premier plan. 5. UN- de l’ONU / der Waffenhandel le trafic d’armes / einer
/ sich aus-wirken avoir des répercussions / das Fazit(e/s) la 4. erkennen(a,a) déceler / gerade précisément / Sache unterlaufen contourner qqch / bedeutungslos sans
conclusion / das Risiko(-ken) le risque. bezeihungsweise ou plus exactement / importance /

8 • VOCABLE Du 8 au 21 mars 2018  facile A2-B1 /  moyen B2-C1 /  difficile C1-C2
Retrouvez plus de tests dans la newsletter Vocable www.vocable.fr/newsletter

In den vergangenen vier Jahren sind mehr als 600.000 Seit 2013 kamen mehr als 16.000 Flüchtlinge auf dem
Menschen aus Libyen nach Europa übergesiedelt. Mittelmeer ums Leben. Möglicherweise liegt die Zahl
(Quelle IOM) aber noch weit höher. (Quelle IOM)

8. Die Verunsicherung seiner Bürger verändert


Europa. Der Gedanke „Nie wieder Auschwitz“,
den etwa der überzeugte Europäer Robert
Menasse in seinem Roman „Die Hauptstadt“
als Motor für die EU als friedenssicherndes
Bündnis ansieht, tritt immer mehr in den
Hintergrund. Selbst bei Erasmus, das den
meisten als europäisches Studenten-Austausch-
programm geläufig ist, taucht jetzt der Bereich
Verteidigung bei den Ausschreibungen auf.

9. Statt immer nur afrikanischen Nationen Geld


in den Rachen zu werfen, damit diese Flücht-
linge stoppen, wollen manche Europäer es lieber
selbst krachen lassen: Mitte Mai des vergan-
genen Jahres plädierten De Maizière und sein
italienischer Amtskollege für eine EU-Grenz-
schutzmission zwischen Libyen und Niger.
diese Handlungsfelder sind der Industrie nicht dazu: „Das geht weit über die Grenzen früherer
wegweisend genug. Schließlich stehen durch den Missionen hinaus.“ 10. Die Zukunft Europas wird sich also tatsäch-
im Jahr 2016 verabredeten EU-Verteidigungs- lich am Umgang mit den Flüchtlingen ent-
fonds Edap Hunderte Millionen auf Abruf bereit. VERUNSICHERUNG scheiden: entweder Festung der Einsamkeit
Und was böte sich da besser an, als diese Techno- VERÄNDERT EUROPA oder Zuflucht der Hoffnung. l
logien in einem Areal zu testen, das einer Black- 7. Rüstungskonzerne wie Thales denken ja nicht
box gleicht, in die kaum jemand Einsicht hat? nur klassisch militärisch, sondern entdecken
auch ihre weiche Seite, wollen gegen gutes Geld
8. die Verunsicherung l’insécurité / der Bürger le citoyen /
6. Doch lukrativer und prestigeträchtiger sind auch die perfekten Flüchtlingsbehausungen der Gedanke la pensée / etwa par exemple / überzeugt
für Rüstungskonzerne wie Thales oder Leo- liefern. Ironie scheint ihnen fremd. Tatsächlich convaincu / Die Hauptstadt La capitale / etw als …
nardo neue Technologien wie die Überwachung arbeiten Spitzenteams der Rüstungsindustrie an-sehen voir en qqch … / friedenssichernd garant de la paix
/ in den Hintergrund treten(a,e,i) passer à l’arrière-plan /
durch Drohnen oder Satelliten. Wie etwa in schon lange daran, die perfekte Kamera für die der Austausch l’échange / jdm ist etw geläufig qqn connaît
einem europäischen Pilotprojekt, an dem Fron- neue Welt der Fernüberwachung zu erschaffen. bien qqch / auf-tauchen surgir / der Bereich(e) le domaine /
tex beteiligt war, wo per Drohnen und Satelliten Auf den Bildern, die ihre Prototypen liefern, die Ausschreibung l’appel à candidatures.
Schiffbrüchige gesucht oder die Übergabe von teilweise aus Dutzenden Seemeilen Entfer- 9. jdm Geld in den Rachen werfen(a,o,i) filer de l’argent à
qqn / es krachen lassen s’éclater, passer à l’action / der
Drogen auf hoher See beobachtet werden konn- nung, ist der einzelne Mensch nur ein silbriges Amtskollege l’homologue / der Grenzschutz la protection
ten. Die Verantwortlichen waren zufrieden Datenartefakt. Das Individuum verschwindet, des frontières.
– so sehr, dass die Technologie gleich in die wichtig ist nur seine Wärmesignatur, die ihn 10. sich an einer Sache entscheiden(ie,ie) dépendre de
qqch / der Umgang mit la gestion de / entweder … oder soit
EU-Operation Themis überführt wird, mit der von der Umwelt unterscheidet und durch die …, soit / die Festung la forteresse / die Einsamkeit la
die Schleuser und potenzielle Terroristen be- gerade große Menschenansammlungen über- solitude, l’isolement / die Zuflucht le refuge.
kämpft werden sollen. Ein Experte wie der all schnell sichtbar werden. Viele Menschen auf
Linken-Abgeordnete Andrej Hunko bemerkt einem Schlauchboot etwa. Oder Terroristen-
gruppen. Oder Trupps von Soldaten.
das Handlungsfeld(er) le terrain d’action / wegweisend SUR LE BOUT DE LA LANGUE
sein ouvrir des perspectives / bereit-stehen être disponible / weit über etw hinaus-gehen dépasser de loin qqch.
verabreden convenir de / die Verteidigung la défense / auf 7. entdecken découvrir / die weiche Seite le côté sensible /
Abruf à la demande / sich an-bieten(o,o) convenir, se prêter gegen gutes Geld pour un bon prix / die Behausung wieder in Schuss
/ das Areal(e) le terrain / die Blackbox la boite noire / einer
Sache gleichen(i,i) ressembler à qqch / in etw Einsicht
l’habitation, le logement / liefern fournir / jdm fremd sein bringen cf. §4
être étranger à qqn / tatsächlich en réalité / das
haben pouvoir prendre connaissance de qqch. Spitzenteam(s) l’équipe de choc / die Fernüberwachung la
wieder in Schuss bringen (expr. idiom.,
6. prestigeträchtig prestigieux / der Rüstungskonzern(e) surveillance à distance / erschaffen créer / teilweise parfois / fam.) = remettre en état, ici Schuss (m)
le groupe d’armement / die Überwachung la surveillance / aus … Entfernung depuis une distance de … / Dutzende … = syn. fam. de Ordnung ; Schuss a de
etwa par exemple / an einer Sache beteiligt sein participer des dizaines de … / die Seemeile le mille marin / silbrig nombreux sens : coup de feu ; balle ;
à qqch / der Schiffbrüchige le naufragé / die Übergabe la argenté / das Datenartefakt l’artéfact informatique / trait, cf. ein Schuss Humor (une pointe
livraison / beobachten observer / der Verantwortliche le verschwinden(a,u) disparaître / die Wärmesignatur la
responsable / zufrieden satisfait / gleich immédiatement / signature thermique / die Umwelt l’environnement / d'humour) ; shoot, cf. sich einen Schuss
überführen transférer / bekämpfen combattre, lutter contre unterscheiden(ie,ie) distinguer / die setzen (se shooter) ; Schuss fahren
/ die Linke = die Linkspartei le Parti de gauche / der Menschenansammlung l’attroupement / sichtbar visible / (descendre en schuss) ; …
Abgeordnete le député / bemerken remarquer / das Schlauchboot(e) le canot pneumatique.

VOCABLE Du 8 au 21 mars 2018 •9


Société I Patrimoine I VIENNE I  B2

Altes Tschocherl, neues


Team: Jürgen Bauer und
Javier Mancilla führen
das Café Monic in
Mariahilf ohne große
Veränderungen weiter.
(© Akos Burg/ Die Presse)

DIE PRESSE VON MIRJAM MARITS

DIE RETTER DER ALTEN


TSCHOCHERLN
Les sauveteurs des anciens “Tschocherln”
Beaucoup ont mis depuis longtemps la clé sous la porte. Mais grâce à une nouvelle génération de restaurateurs, quelques-uns des
fameux “Tschocherln” retrouvent une seconde jeunesse. Entre tradition et modernité, la vie continue dans ces troquets
emblématiques de Vienne à la déco surannée. Un verre de vin et le temps s’arrête.

D ie Deutschen nennen sie Kneipen


oder Spelunken, weil ihnen jenes
Urwiener Wort fehlt, das sich für diese Loka-
le eignet wie kein anderes: das Tschocherl. Das
2. Von diesen Wiener Tschocherln (und den
Beiseln) gab es früher an jeder besseren und
auch schlechteren Ecke der Stadt eines. Viele,
viele sind in den vergangenen Jahren ver-
weiterzuführen. Und zwar bewusst genau so,
wie sie immer waren. Samt abgesandelter
Einrichtung, seltsamer Tapetenmuster, häss-
licher Fliesenböden – und im Idealfall auch der
Tschocherl, in dem die einen auf dem Heimweg schwunden, und wenn man es pathetisch for- alten Gäste.
noch schnell ein letztes Achterl trinken wollen. mulieren will, mit ihnen ein Stück Wiener
Das Tschocherl, in dem andere schon sichtlich Seele. Die alten Chefs müssen sperren, Nach- 4. Jüngstes Beispiel ist das Cafe Monic auf der
länger sitzen. Getrunken wird viel und gern, folger finden sich nicht. Gumpendorfer Straße, das die alten Besitzer
der Spritzer ist billig, die Musik schlecht, der nach fast 40 Jahren auf willhaben.at zum Ver-
Rauch steht in der Luft. Gedämpft das Licht, VERÄNDERUNGEN, DIE NICHT kauf angeboten haben. Zugeschlagen hat ein
ein bisserl depressiv die Stimmung. Ein Ort AUFFALLEN Kollektiv an Gastronomen und Kreativen um
zum Versumpern (noch so ein Wiener Wort), 3. Manchmal aber schon. Denn es gibt sie, eine David Kreytenberg. „Das Feeling dieser urigen
nicht selten bis in den frühen Morgen. junge Generation an Gastronomen, die sich Lokale ist Merkmal dieser Stadt“, sagt Kreyten-
aufgemacht hat, einige dieser alten Tschocherln
vor dem Aus zu retten, sie zu übernehmen und
etw weiter-führen continuer à exploiter qqch / und zwar et
1. die Kneipe le bistrot / die Spelunke la gargote / das
cela / bewusst volontairement / genau so, wie exactement
Urwiener Wort le mot typiquement viennois / sich für etw
comme / samt avec / abgesandelt autr., fam., péj. miteux
eignen être approprié, convenir à qqch / das Lokal(e)
l’établissement / auf dem Heimweg en rentrant chez soi /
2. das Beis[e]l(n) autr. le bistrot / an jeder besseren Ecke / die Einrichtung le mobilier, l’équipement / seltsam
à tous les coins de rue / verschwinden(a,u) disparaître / ein étrange, bizarre / das Tapetenmuster le motif du papier
das Achterl le verre de vin (12,5 cl) / sichtlich visiblement /
Stück … une part de … / die Seele l’âme, l’esprit / sperren peint / hässlich affreux / der Fliesenboden le carrelage / im
der Spritzer autr. = das Schorle mélange de vin (ou de jus
fermer / der Nachfolger le successeur. Idealfall dans le meilleur des cas / der Gast(¨e) le client.
de fruit) et d’eau gazeuse / der Rauch la fumée / gedämpft
tamisé / ein bisserl autr. = ein bisschen / die Stimmung 3. der Gastronom(e) le restaurateur / sich auf-machen, 4. der Besitzer le propriétaire / zum Verkauf an-bieten(o,o)
l’ambiance, l’atmosphère / versumpern autr. se morfondre / zu se mettre à / das Aus la fin, la fermeture / übernehmen mettre en vente / zu-schlagen haben emporter le morceau /
nicht selten souvent / der frühe Morgen le petit matin. reprendre / urig typique / das Merkmal(e) la caractéristique /

10 • VOCABLE Du 8 au 21 mars 2018  facile A2-B1 /  moyen B2-C1 /  difficile C1-C2
Une suggestion ? écrivez-nous sur monavis@vocable.fr

NIVEAU BASIQUE DU SUPPLÉMENT SONORE


Brigitte qui est Viennoise s’épanche sur les „Tschocherl“ qu’elle aime
beaucoup fréquenter depuis toujours. Elle a ses bonnes adresses et
en parle avec enthousiasme.
CD audio ou téléchargement MP3 (sur abonnement)

berg, „und es wäre wahnsinnig schade, wenn 7. Im Monic sollen die alten Stammgäste wieder
das verloren ginge.“ abendelang versumpern können, aber auch junge, SUR LE BOUT DE LA LANGUE
neue Gäste dazukommen, weshalb am Wochen-
5. Das Monic ist mit seinem Plastikblumen- ende abends nun auch DJs auflegen. „Einigen
sachte cf. §6
schmuck und den ästhetisch fragwürdigen Stammkunden ist das zu viel Wirbel, andere
sacht[e] (adv.) = doucement, peu à
Bildern in den 1980ern stehen geblieben – so freuen sich über das frische Blut. Die Stimmung
peu ; syn. : vorsichtig (prudemment),
soll es auch bleiben. „Wir haben keine Sekunde ist herrlich“, sagt Kreytenberg. Und viele Junge langsam (lentement), allmählich
überlegt, diese alte Optik zu würden diese Art von unelegan- (progressivement) ; express. fam. :
zerstören“, sagt Javier Mancilla, ten, sichtlich in die Jahre gekom- Nun mal sachte! (Vas-y mollo !),
der für das gastronomische Kon- „Das Feeling menen Lokalen, „in denen man Sachte, sachte! (mollo !).
zept zuständig ist. „Die wenigen dieser urigen sich ordentlich betrinken kann“,
Veränderungen sollen möglichst Lokale ist schätzen. Weil die Generation
so passieren, dass sie nicht auf- Hipster von der Frage, welches nicht abwerfen, aber darum gehe es auch gar
fallen.“ So wurden neue Bezüge Merkmal dieser coole, neue Lokal gerade den bes- nicht. Man sei durchaus gewillt, noch ein paar
für die Sitzbänke angeschafft, Stadt“, sagt ten Gin oder die originellsten dieser alten Tschocherln vor dem Ende zu be-
deren abenteuerliche Muste- Kreytenberg Craft-Beer-Sorten führt, durchaus wahren. Bauer hat schon 2016 das legendäre Café
rung original aus den 1980ern genervt ist. Bendl gerettet. Auch im Bendl hat es seit der
stammen könnte. Einer der Räu- Übernahme „null Veränderung“ gegeben. Nur
me wurde von Künstler Gert Resinger in einem 8. Viel Geld, sagt Jürgen Bauer, der nun die Ge- im Hintergrund verbessere er die Technik, sonst
gewagten Muster ausgemalt, das aussieht, als schäfte im Monic führt, wird das Lokal wohl blieb und bleibt alles beim Alten.
wäre es schon immer hier gewesen. (Tatsächlich,
sagt Mancilla, seien die Wände vorher „nikotin- 9. „So wie es die Wiener kennen“, sollte auch die
gelb“ gewesen.) 7. der Stammgast(¨e) l’habitué / dazu-kommen s’ajouter Weinschenke im Fünften bleiben, als der Ber-
/ weshalb raison pour laquelle / auf-legen passer des
disques, jouer / der Stammkunde le client attitré / der liner Koch Nikolai Kölbl sie vor einigen Jahren >>>
VIELE JUNGE SCHÄTZEN DIESE Wirbel l’agitation / sich über etw freuen se réjouir de qqch /
ART VON LOKALEN das Blut le sang / die Stimmung l’ambiance / herrlich
excellent / die Art le genre / in die Jahre gekommen vieillot gewillt sein être disposé / vor dem Ende bewahren
6. Gastronomisch will man das Niveau sachte, / sich ordentlich betrinken boire tout son soûl / schätzen préserver de la fermeture / die Übernahme la reprise / im
aber doch anheben: So gibt es nun „einen guten apprécier / gerade en ce moment / das Craft Beer la bière Hintergrund dans les coulisses / beim Altem bleiben rester
Kaffee“ und auch gehobenen Wein (von Som- artisanale / führen proposer. comme avant.
melier Franz Messeritsch). Aber, so wird versi- 8. Geld ab-werfen(a,o,i) rapporter de l’argent / die 9. die Weinschenke le bar à vin / im Fünften dans le 5e
chert, immer noch den günstigen Schankwein Geschäfte führen diriger l’entreprise / (arrondissement) / der Koch(¨e) le chef /
wie früher um zwei Euro das Achterl. Auch kuli-
narisch will man aufrüsten, denn in vielen
Tschocherln endet die gastronomische Kreativi-
tät beim Schinken-Käse-Toast. Ihn, sagt Manci-
lla, wird es zwar wahrscheinlich auch weiter
geben, aber durchaus auch mehr, Details will er
noch nicht verraten.
wahnsinnig follement, terriblement / es ist schade c’est
dommage / verloren gehen se perdre.
5. der Schmuck la décoration / fragwürdig douteux /
stehen bleiben rester (coincé) / überlegen réfléchir / die
Optik le look / zerstören détruire / für … zuständig sein
être responsable de … / möglichst si possible / auf-
fallen(ie,a,ä) se remarquer / der Bezug(¨e) le revêtement,
la housse / die Sitzbank(¨e) la banquette / an-schaffen
acheter / abenteuerlich extravagant / die Musterung le
SÉJOURS LINGUISTIQUES
IM012100014

motif / aus … stammen dater de … / der Künstler l’artiste /


gewagt osé / aus-malen peindre / etw sieht aus, als wäre
es … on dirait que qqch … / tatsächlich en réalité / vorher & VACANCES JEUNES
auparavant.
6. sachte doucement, peu à peu / an-heben(o,o) relever /
gehoben≈ de qualité / versichern assurer / günstig bon
marché / der Schankwein le vin en vrac / auf-rüsten
05 65 77 10 47 destinations
améliorer / bei … enden s’arrêter à, ne pas dépasser … / der www.verdiehello.com humaines
Schinken le jambon / wahrscheinlich probablement / weiter
encore / durchaus absolument / verraten(ie,a,ä) révéler.

VOCABLE Du 8 au 21 mars 2018 • 11


Société I Patrimoine I VIENNE I  B2

Café Einhorn. (DR)

Café Bendl. (DR)

Café Kafka. (© STADTBEKANNT)

>>> übernommen hat. Zumindest optisch. Die


Karte hat sich allerdings von typischen Heuri-
genspeisen zu hippen Burgern doch radikal
gewandelt. Nicht allen alten Stammgästen hat
das gefallen, „ich schätze, dass 30 bis 40 Prozent
nicht mehr gekommen sind“.

10. Die leeren Plätze wurden aber – dank guter


Kritiken – rasch mit neuem Publikum gefüllt. Weinschenke. (DR)
Und auch, wenn er aus pragmatischen Gründen Ajoudan schon 2001 mit dem Café Kafka, mitt-
die alte Einrichtung längst hätte rausschmeißen lerweile hat er eine Handvoll alter Lokale, in Info
müssen, hält er doch an ihr fest. Die alte Vitrine denen der Kaffee und das Achterl Wein bewusst
Café Monic. 6., Gumpendorfer Str. 69,
macht immer wieder Probleme, „aber die Stamm- unter zwei Euro zu haben sind. Sein jüngster derzeit von Di bis Sa von 18 bis 24 Uhr, ab
gäste und ich sind uns einig: Die darf nicht weg. Zugang ist das Horvath („Das haben wir nicht Februar soll es auch tagsüber wieder offen
Daher flicken wir sie, wo es nur geht.“ einmal neu gestrichen“) am Spittelberg. „Rund- haben.
herum ist alles sehr teuer und sehr schick gewor- Café Bendl. 1., Landesgerichtsstr. 6,
ACHTERL UNTER ZWEI EURO den“, sagt Ajoudan. „Da soll es wenigstens ein täglich bis zwei Uhr, Fr und Sa bis vier Uhr.
11. Auch Gastronom Hamid Ajoudan hält es Lokal geben, in dem sich jeder einen Spritzer und bendl.wordpress.com
ähnlich: Veränderungen „nur in einem Ausmaß, ein Käsebrot leisten kann.“
Kreisky. 7., Siebensterngasse 7, täglich
das niemand merkt“. Nach diesem Prinzip hat er von 18 bis vier Uhr.
schon vor Jahren begonnen, alte Cafés, Beiseln 12. Im legendären Einhorn und im Bukowski, in
und Tschocherln zu übernehmen. „Neue Gastro- dem man bis sechs Uhr früh versumpern kann, Café Einhorn. 6., Joanelligasse 7, täglich
von 15 bis vier Uhr.
nomie gibt es genug, die alten Lokale verschwin- hat er ebenso wenig verändert. Auch das alte
den aber, und das ist schade.“ Begonnen hat Kreisky (auf dem neuen Wanda-Album verewigt) Café Kafka. 6., Capistrangasse 8,
wird von vielen jungen Leuten ob seiner Tscho- täglich von acht bis 24 Uhr.
zumindest du moins / optisch visuellement / der Heurige cherlpatina geschätzt. „Endlich eine eher abge- Weinschenke. 5., Franzensgasse 11, von
guinguette viennoise où l’on ne sert que le vin nouveau de fuckte Kneipe auch im Siebenten“, ist da in einer Mo bis Fr von 11.30 bis ein Uhr, Sa, So von 17
propre production – le Heurige – récolté l’année précédente et bis ein Uhr. www.weinschenke-wien.com
où l’on peut déguster la cuisine maison / die Speise le mets / Onlinebewertung zu lesen. „Manchmal hat
hipp branché / der Burger le hamburger / sich wandeln man keine Lust auf eine fancy Bar.“ l Bukowski. 7., Siebensterngasse 8,
changer / jdm gefallen(ie,a,ä) plaire à qqn. täglich von 15 bis sechs Uhr.
10. leer vide / dank + gén. ou dat. grâce à / füllen remplir / mittlerweile aujourd’hui / eine Handvoll une poignée,
aus … Gründen pour des raisons … / raus-schmeißen(i,i) quelques / der Zugang l’arrivée / neu streichen(i,i)
Horvath Weinstüberl. 7.,
bazarder / an einer Sache fest-halten(ie,a,ä) rester repeindre / rundherum alentour / wenigstens au moins / Spittelberggasse 3, täglich von 16 bis ein
attaché à qqch / immer wieder régulièrement / sich einig das Käsebrot le sandwich au fromage / sich etw leisten Uhr. www.weinstueberl.at
sein être d’accord / weg dürfen devoir partir / daher par können pouvoir s’offrir qqch.
conséquent / flicken rafistoler / wo es nur geht partout où tagsüber la journée.
12. das Einhorn la licorne / verewigen immortaliser / ob +
c’est possible.
dat. pour / endlich enfin / abgefuckt décati, décrépit / im
11. es ähnlich halten(ie,a,ä) partager cet avis / das Siebenten dans le 7e (arrodissement) / die
Ausmaß le degré, la mesure / verschwinden(a,u) Onlinebewertung l’avis sur Internet / Lust auf etw haben
disparaître / avoir envie de qqch / fancy de luxe, chic.

12 • VOCABLE Du 8 au 21 mars 2018  facile A2-B1 /  moyen B2-C1 /  difficile C1-C2
À 360°
Le tour du monde en V.O.
Retrouvez plus d’infos sur www.vocable.fr

(©AFPForum)
Pelosi hält
Rekordrede vor
Repräsentantenhaus
Acht Stunden: Die US-Demokratin Nancy
Pelosi hat die längste Rede in der
Geschichte des US-Repräsentantenhauses
seit mindestens 108 Jahren gehalten. Pelosi
hob am 7. Februar um 10.04 Uhr Ortszeit zu
einer Rede an, in der sie den Schutz
hunderttausender junger Immigranten
(©AFPForum)

forderte, die derzeit von Abschiebung


bedroht sind..
eine Rede halten(ie,a,ä) faire un discours / das

„Mars“-Mission im Oman
Repräsentantenhaus la Chambre des
représentants / mindestens au moins / an-
heben(o,o) zu … commencer … / die Ortszeit l’heure
locale / der Schutz la protection / fordern réclamer
Ein internationales Forscherteam lebt seit Februar im Golfstaat Oman auf dem / derzeit actuellement / von Abschiebung bedroht
„Mars“: Mit dem sogenannten Landungstag begann in der Wüste von Dhofar die sein être menacé d’expulsion.
„Isolations“-Phase eines mehrwöchigen Experiments, mit dem die Forscher und
Raumfahrtspezialisten bemannte Marsmissionen vorbereiten wollen.
der Forscher le chercheur / der Golfstaat(en) le pays du Golfe / sogenannt ce que l’on appelle / die Landung
l’atterrissage / die Wüste le désert / mehrwöchig de plusieurs semaines / die Raumfahrt l’espace / bemannt habité.

Kulturkampf ums Kopftuch in Berlin

(©AFPForum)
Kopftuch tragende Frauen
gehören in vielen Teilen Berlins
zum Straßenbild. Dennoch tobt
derzeit ein Kulturkampf um
das Kleidungsstück, vor allem
Neunjährige
an Schulen. Bislang können Japanerin mischt
Muslimas mit Kopftuch nur
ausnahmsweise an Berufsschulen
Skateboarder-Szene
in Berlin unterrichten, an anderen auf
Schulen mit jüngeren Kindern
Für den ultimativen Kick hat sie gerade
aber nicht. Hintergrund ist das
begonnen, von Bussen zu springen: Sky
(©AFPForum)

Berliner „Neutralitätsgesetz“, das


Brown aus Japan ist die jüngste
religiöse Symbole im Staatsdienst
professionelle Skateboarderin der Welt. Mit
verbietet.
neun Jahren ist sie ein YouTube-Star mit
Womöglich dürfen Frauen mit Kopftuch bald doch in Berliner Klassenzimmern unterrichten. Weil lukrativen Werbeverträgen. Sie stand mit
das Verfassungsgericht ein generelles Kopftuchverbot für illegal erklärt hat, will Berlins grüner zwei Jahren das erste Mal auf einem
Justizsenator das Neutralitätsgesetz abschaffen. Skateboard. Am liebsten würde sie 2020 bei
den Olympischen Spielen starten.
der Kulturkampf le conflit culturel / das Kopftuch(¨er) le foulard / zu … gehören faire partie de … / das Straßenbild
le paysage urbain / toben faire rage / das Kleidungsstück le vêtement / bislang jusqu’à présent / die Muslima(s) la auf-mischen bousculer / der Kick(s) le grand frisson
musulmane / ausnahmsweise par exception / die Berufsschule le centre de formation professionnelle / unterrichten / gerade venir de / der Werbevertrag(¨e) le contrat
enseigner / der Hintergrund la toile de fond, l’origine / das Gesetz(e) la loi / der Staatsdienst la fonction publique / publicitaire / das erste Mal (pour) la première fois /
womöglich peut-être / das Verfassungsgericht la Cour constitutionnelle / für … erklären déclarer … / grün vert, des am liebsten würde sie … son souhait le plus cher
Verts / der Senator le sénateur (dans les villes-Länder = ministre) / ab-schaffen supprimer, abroger. serait de …

VOCABLE Du 8 au 21 mars 2018 • 13


Enjeux I Littérature I ALLEMAGNE I  C1

LEIPZIGER VOLKSZEITUNG VON NINA MAY

DAS GESCHÄFT MIT DEN


BESTSELLERLISTEN
Le business des listes de best-sellers
Les listes de best-sellers dans la presse sont une précieuse aide à la vente pour les maisons d’édition. L’hebdomadaire
Der Spiegel, dont le classement fait autorité en Allemagne, envisage de monnayer l’apposition du logo “Spiegel-Bestseller” sur
les couvertures des livres. Un sale coup pour les éditeurs. Mais quelle est l’influence réelle de ces listes ?

I n Berlin-Kreuzberg gibt es einen Dönerla-


den, der irgendwann einmal von irgend-
wem zu Deutschlands beliebtestem Imbiss
erklärt wurde. Seitdem stehen die Menschen
gel-Bestseller“-Logo und treibt den Umsatz noch
verlässlicher weiter in die Höhe als die Aus-
zeichnung mit dem Deutschen Buchpreis.

davor Schlange. Stundenlanges Warten für 250 EURO FÜR DEN AUFKLE-
eine Brottasche mit zweierlei Kraut? Wer BER „BESTSELLER“
ungläubig an den erwartungsfrohen Kunden 3. Seit Anfang des Jahres möchte der „Spiegel“
vorbeiläuft, fragt sich: Wem von denen nun Geld für das Logo: 250 Euro pro Titel für die
schmeckt es hier wirklich so besonders? Wer Verwendung der Logos in Vorschauen, Wer-
kommt wegen des Tripadvisor-Rankings – und bemitteln und Anzeigen, noch einmal 250 Euro
wer stellt sich gar nur in die Schlange, weil die für den Aufkleber auf Buchcovern. Wie das
Schlange ja ein Indikator für höchste Güte sein Buchhandels-Verbandsorgan „Börsenblatt“
muss? Eine selbsterfüllende Prophezeiung. berichtet, würden sich die zusätzlichen Ver-
Das Pendant dazu ist auf dem Buchmarkt das marktungskosten durch das neue Modell für
Bestseller-Siegel. die größten deutschsprachigen Verlagsgrup-

2. In den Buchhandlungen gibt es eigene Tische


für die Höchstplatzierten. Wer ein Geschenk in die Höhe treiben(ie,ie) faire grimper / der
Umsatz(¨e) le chiffre d’affaires / verlässlich sûrement /
sucht und sich bibliophil geben will, spart sich die Auszeichnung la distinction / der Deutsche
nicht selten die Lektüre oder das Gespräch mit Buchpreis le Prix allemand du livre.
dem Buchhändler und greift gleich zur Mas- 3. die Verwendung l’utilisation / die Vorschau(en) la
senware. Eine der bekanntesten Bestsellerlisten présentation / die Werbemittel les moyens, supports
publicitaires / die Anzeige la publicité (dans la presse
des deutschen Buchmarktes stammt vom écrite) / der Aufkleber l’autocollant / der Verband la
„Spiegel“. Auf den Büchern von Sebastian Fitzek, fédération / berichten rapporter / sich auf … belaufen
Richard David Precht und Co. prangt das „Spie- se chiffrer à … / zusätzlich supplémentaire / die
Vermarktungskosten les coûts de marketing /
deutschsprachig germanophone / die Verlagsgruppe
le groupe d’édition /
1. der Dönerladen(¨) la boutique de kebab /
irgendwann einmal un jour / irgendwer quelqu’un / zu
… erklären déclarer … / beliebt populaire / der Imbiss le
snack / vor … Schlange stehen faire la queue devant … /
die Brottasche le sandwich fourré / zweierlei Kraut
SUR LE BOUT DE LA LANGUE
deux sortes de chou / ungläubig incrédule / an jdm
vorbei-laufen passer devant qqn / erwartungsfroh
plein d’attente / besonders schmecken avoir un goût
particulier / wegen + gén. en raison de / das Ranking le prangen cf. §2
classement / die höchste Güte la meilleure qualité / die prangen = briller d’un vif éclat,
selbsterfüllende Prophezeiung la prophétie qui se accrocher le regard, resplendir (am
réalise d’elle-même / das Siegel(-) le sceau, le label.
Himmel prangen), être éclatant(e)
2. die Buchhandlung la librairie / der Höchstplatzierte
de couleurs (in bunten Farben
le mieux classé / sich … geben se montrer … / sich etw
sparen s’épargner qqch / nicht selten il n’est pas rare que prangen) ; subst. Gepränge (n)
Buch-Charts beherrschen / der Buchhändler le libraire / zu … greifen(i,i) prendre … (faste, luxe, apparat) ; syn. : leuchten
den Lektüremarkt – / gleich directement / die Massenware le produit de (briller), strahlen (rayonner), glänzen
Verlage freuen sich über die masse / der Buchmarkt le marché du livre / von jdm
Aufmerksamkeit. (CC pixabay) (briller).
stammen être de qqn / prangen briller (de tout son
éclat), accrocher le regard /

14 • VOCABLE Du 8 au 21 mars 2018  facile A2-B1 /  moyen B2-C1 /  difficile C1-C2
Améliorez votre prononciation en écoutant tous les articles sur le supplément audio de lecture

NIVEAU BASIQUE DU SUPPLÉMENT SONORE


Brigitte et Anne s’interrogent sur ce qui nous donne envie de lire un livre: listes de
best-sellers, critiques dans la presse, émissions littéraires, recommandations du
libraire ou d’un ami. Elles parlent de leur expérience personnelle.
CD audio ou téléchargement MP3 (sur abonnement)

pen Bonnier (unter anderem Piper, Ullstein), dell für den ,Spiegel’ zu generieren.“ Alle Verlage „BESTELLERLISTEN SIND KEIN
Holtzbrinck (zum Beispiel Fischer, Rowohlt, der Gruppe werden daher bis auf Weiteres auf QUALITÄTSPRÄDIKAT“
Kiwi) und Random House (etwa Heyne, Blan- das Logo verzichten und Bestseller auf andere 5. Ein Sprecher des Magazins sagte gegenüber
valet, Luchterhand) jeweils auf 250 000 bis eine Weise ausweisen. Zu den betroffenen Titeln dem „Börsenblatt“, es gehe vor allem darum,
Million Euro pro Jahr belaufen. zählt zum Beispiel der jüngste Roman von Juli Kontrolle über die Corporate Identity zu haben.
Zeh, „Leere Herzen“. Auch der Schweizer Dioge- In der Vergangenheit hätten sich einige Verlage
4. Die Verlage reagieren mit Unverständnis. nes Verlag kündigte die Abkehr vom Logo an. selbst ein Logo zusammengebastelt.
Claudia Limmer von Random House sagt: „Es Bonnier-Geschäftsführer Christian Schuma-
ist nicht nachvollziehbar, aus der partner- cher-Gebler stellte gegenüber dem „Börsenblatt“ 6. Der Massengeschmack als Gütesiegel?
schaftlichen Zusammenarbeit aller an dem seit die Frage nach Henne und Ei: Wer war zuerst Wenn es um Bestseller geht, vergessen viele
Jahren praktizierten und wöchentlich stattfin- da, die Bestsellerliste oder der Bestseller? Profi- Buchliebhaber schnell das Intellektuellen-
denden Prozess der Bestsellererhebung betei- tiere nicht eigentlich der „Spiegel“ von der Credo der unabhängigen Meinung. Der
ligten Urheber ein einseitiges Geschäftsmo- Markenpräsenz im Buchhandel? Schriftsteller Wladimir Kaminer („Russendis-
ko“), der mit seinen Büchern regelmäßig auf den >>>
das Geschäftsmodell(e) le modèle commercial / daher
etwa par exemple / jeweils respectivement. par conséquent / bis auf Weiteres jusqu’à nouvel ordre /
4. der Verlag(e) la maison d’édition / das auf etw verzichten renoncer à qqch / auf andere Weise
Unverständnis l’incompréhension / nachvollziehbar d’une autre manière / aus-weisen(ie,ie) désigner, signaler 5. der Sprecher le porte-parole / sich etw zusammen-
concevable / partnerschaftlich entre partenaires / / zu … zählen compter parmi … / betroffen concerné / basteln bricoler qqch.
wöchentlich stattfindend hebdomadaire / die an-kündigen annoncer / die Abkehr von l’abandon de / 6. der Massengeschmack le goût des masses, du grand
Erhebung le relevé / beteiligen participer / der Urheber der Geschäftsführer le PDG / die Frage nach Henne public / das Gütesiegel le label de qualité / der
l’auteur, ici la société qui établit les classements / und Ei la question de l’œuf et de la poule / zuerst en Liebhaber l’amateur / unabhängig indépendant / die
einseitig unilatéral / premier / eigentlich en réalité. Meinung l’opinion / der Schriftsteller l’écrivain /

VOCABLE Du 8 au 21 mars 2018 • 15


Enjeux I Littérature I ALLEMAGNE I  C1

Geschichte der
Bestsellerliste
Die erste Bestsellerliste in der
Weltgeschichte erschien von 1891 bis 1901
im britischen Blatt „Bookman“.
In Deutschland wurde 1927 in „Die
Literarische Welt“ die erste Bestsellerliste Die Leipziger Buchmesse wird vom 15. bis
veröffentlicht – aber auch 1928 gleich 18. März 2018 stattfinden, sie ist nach der
Frankfurter Buchmesse die zweitgrößte
wieder eingestellt, weil die Liste als Deutschlands. (©Leipziger Buchmesse)
Zeichen einer Verflachung des geistigen
Lebens in Deutschland kritisiert wurde.
Seit den Sechzigerjahren gibt es die wir liebten – und was sie über uns verraten“ Roman schon vor dem Erscheinen Geschichte
„Spiegel“-Bestseller-Liste, seit 1971 in schreibt er: „Ein Platz auf der Bestsellerliste ist schreibt.
Zusammenarbeit mit dem kein Qualitätsmerkmal für das betreffende
Branchenmagazin „buchreport“. Werk, aber doch ein Beleg dafür, dass es auf ir- 9. Ohnehin wird die literarische Bewertungsland-
Für die Buchwissenschaftlerin Corinna gendeine Weise jetzt gerade, heute, zu uns schaft immer unübersichtlicher: Neben Zeitungs-
Norrick-Rühl war die späte Übersetzung spricht.“ So traf Giulia Enders mit ihrem Sach- feuilletons wächst die Bedeutung von Buchblog-
des Buches „Jeder stirbt für sich allein“ buch „Darm mit Charme“ offenbar einen Nerv gern, die Leipziger Buchmesse etwa richtet sich
(1946) von Hans Fallada besonders (146 Wochen auf der mit einer Konferenz
spannend: Die Geschichte wurde erst Bestsellerliste). Auch speziell an diese Ziel-
2009 ins Englische übertragen und
Charlotte Roches gruppe. Die Mainzer
schaffte es prompt auf die Bestsellerlisten
in den USA und Großbritannien. „Feuchtgebiete“ mit Buchwissenschaftle-
75 Wochen war vor rin Corinna Norrick-
das Blatt(¨er) le journal / veröffentlichen publier /
gleich aussitôt / ein-stellen arrêter / das Zeichen
zehn Jahren solch ein Rühl begrüßt die Ent-
le signe / die Verflachung l’affadissement, le Überraschungserfolg. wicklung: „Ich finde es
nivellement / geistig intellectuel / spät tardif / die wichtig und gut, dass
Übersetzung la traduction / Jeder stirbt für sich
8. Wegen einer Inflati- nicht überall die glei-
allein Seul dans Berlin / besonders particulièrement
/ spannend captivant / übertragen(u,a,ä) on an konkurrierenden chen zehn Bücher be-
transposer, traduire / es auf … schaffen (réussir à) se Listen werden ähnlich sprochen und empfohlen
classer dans …
wie in Castingshows werden, sondern dass
immer mehr Toptitel durch diese verschiede-
produziert: Aufgrund nen Angebote und Mei-
>>> Bestsellerlisten vertreten ist, sieht den Ranking- der zunehmenden In- nungen eine Bücherviel-
Hype kritisch. Dem RedaktionsNetzwerk ternationalisierung des Medienmarkts ist auch falt gefördert wird, Stichwort Bibliodiversity.“
Deutschland (RND) sagte er: „Bestellerlisten sind hierzulande der Einfluss der Bestsellerliste der
kein Qualitätsprädikat. Alles Mögliche findet „New York Times“, die seit den Dreißigerjahren 10. Übrigens führen nicht immer nur die übli-
auf solchen Listen Platz, Herausragendes und besteht und in viele Unterkategorien gegliedert chen Verdächtigen wie Ken Follett, J. K. Row-
Banales nebeneinander.“ Sein Fazit: „Für Leser ist, gewachsen. Erst im November haben sich ling oder Stephen King die Rankings an: Der
kein Kompass, für die Autoren keine Auszeich- die „Zeit“, das ZDF und Deutschlandfunk Kultur Jahresbestseller 2017 war laut „buchreport“
nung.“ zusammengetan, um eine neue Sachbuch- Maja Lundes öko-literarische „Geschichte der
Bestenliste zu kreieren. Und der Onlinever- Bienen“. Die norwegische Romandebütantin
DIE BEWERTUNGSLANDSCHAFT sandhändler Amazon führt eine eigene Sta- verwies Dan Brown auf den zweiten Platz. l
WIRD UNÜBERSICHTLICHER tistik, die immer gerne zitiert wird, wenn ein
7. Der Germanist Jörg Magenau hat anhand von
ausgewählten Titeln eine sehr persönliche Kul- das Erscheinen la parution.
turgeschichte zum Phänomen zusammengetra- verraten(ie,a,ä) révéler / das Merkmal(e) la 9. ohnehin de toute façon / die Bewertung l’évaluation, la
gen, die am 20. Februar bei Hoffmann und Cam- caractéristique, la marque / betreffend en question / das cote / die Landschaft le paysage / unübersichtlich
pe erscheint. In dem Band „Bestseller. Bücher, die Werk(e) l’ouvrage / der Beleg(e) la preuve / irgendein≈ confus, compliqué / das Feuilleton(s) les pages culturelles
quelconque / gerade précisément / einen Nerv / die Buchmesse la foire du livre / sich an jdn richten
treffen(a,o,i) susciter beaucoup d’intérêt / das Sachbuch le s’adresser à qqn / die Zielgruppe le groupe-cible / die
livre pratique / Darm mit Charme Le charme discret de Buchwissenschaftlerin la bibliologue / begrüßen saluer /
vertreten sein être présent / der Hype le battage / das l’intestin / offenbar apparemment / Feuchtgebiete Zones die Entwicklung l’évolution / besprechen critiquer /
Netzwerk le réseau / das Qualitätsprädikat le label, la humides / die Überraschung la surprise. empfehlen(a,o,ie) recommander / das Angebot(e)
marque de qualité / alles Mögliche toutes sortes de 8. aufgrund + gén. en raison de / zunehmend croissant l’offre / die Meinung l’avis / die Vielfalt la diversité /
choses, n’importe quoi / Herausragendes des choses / hierzulande dans notre pays / der Einfluss(¨e) fördern encourager / das Stichwort le mot d’ordre.
remarquables / das Fazit(e/s) la conclusion / der l’influence / bestehen exister / Unter- sous- / gliedern 10. übrigens en outre / an-führen être en tête de /
Kompass la boussole. diviser / wachsen(u,a,ä) grandir / sich zusammen-tun üblich habituel / der Verdächtige le suspect, la personne
7. anhand von sur base de / ausgewählt sélectionné / s’associer / kreieren créer / der Onlineversandhändler soupçonnée, à laquelle on s’attend / Geschichte der
zusammen-tragen(u,a,ä) compiler / der Band(¨e) le l’entreprise de vente en ligne / eine Statistik führen Bienen Une histoire des abeilles / jdn auf den zweiten
volume, l’ouvrage / établir des statistiques / Platz verweisen(ie,ie) reléguer qqn à la deuxième place.

16 • VOCABLE Du 8 au 21 mars 2018  facile A2-B1 /  moyen B2-C1 /  difficile C1-C2
www.vocable.fr

PRATIC’ABLE
Vocabulaire, expressions et astuces pour parler comme un Allemand...

L’embauche
Ça y est, vous avez trouvé un nouveau job ! Les conditions de travail
sont négociées, le contrat est signé, et maintenant, il n’y a plus
qu’à... ! Nous vous proposons le vocabulaire indispensable autour
de cette nouvelle embauche.

PAR BIRGIT REIMANN Retrouvez cette fiche de


vocabulaire lue sur le CD Lecture

Vocabulaire clé

(©Istock)
die Einstellung l’embauche der Kita-Zuschuss la participation
jdn einstellen embaucher qqn au frais de crèche, à l’accueil des
der Arbeitgeber l’employeur
der Arbeitnehmer l’employé
enfants
die Kinderbetreuung la garde des Attention
enfants, la crèche d’entreprise
der Arbeitsvertrag le contrat de
die Arbeitszeiten les horaires de
Was man machen muss, damit der Start im
travail neuen Job ein Erfolg wird:
befristet à durée déterminée travail
unbefristet à durée indéterminée die Gleitzeit l’horaire variable  s ich den neuen Kollegen vorstellen
die Probezeit la période d’essai die Kernzeit la plage fixe m  it dem Duzen warten, bis die Kollegen das „Du“ anbieten
das Gehalt le salaire die Teilzeit le temps partiel  s ich nicht von intriganten Kollegen beeinflussen lassen
der Home-Office-Tag la journée de
der Gehaltszettel la fiche de paie n  icht die Büroassistenten gegen sich aufbringen
télétravail
die Sonderzahlung/- n  icht alles sofort umkrempeln wollen
zuwendung/-leistung les die Urlaubstage les jours de congé
der Tarifvertrag la convention der Erfolg le succès / das Duzen le tutoiement / jdn gegen sich
éléments variables de la aufbringen monter qqn contre soi / umkrempeln modifier, chambouler
rémunération collective
das 13. Monatsgehalt le 13e mois der Betriebsrat le comité
d’entreprise
das Weihnachtsgeld la prime de
Noël der/die Mitarbeiter/in le La coutume
das Urlaubsgeld la prime de collaborateur, la collaboratrice
vacances der/die Kollege/Kollegin le / la Wenn man in einem Unternehmen neu anfängt, ist es üblich,
collègue seinen Einstand zu feiern. Man kann das im Büro machen oder
der Bonus le bonus
der/die Vorgesetzte le supérieur / in einer Bar. Die Kollegen und Vorgesetzten lädt man
die Prämie la prime
la supérieure persönlich ein. Wenn es der Chef erlaubt, darf man Alkohol
die Zusatzleistung l’avantage en
nature die Führungskraft le manager servieren, ansonsten gibt es Saft und ein paar Kleinigkeiten zu
der Firmen-/Geschäfts-/ die Geschäftsführung la direction essen, z.B. Brezeln, Brötchen und Kuchen.
Dienstwagen la voiture de fonction der/die Personalchef/in le/la DRH seinen Einstand feiern organiser un pot d’arrivée / ansonsten sinon /
das Betriebsklima le climat social das Brötchen le petit pain garni
der Essenszuschuss la
participation aux frais de dans l’entreprise
restauration, de cantine
Testez-vous
Expression à retenir Wählen Sie das richtige Wort.
einen Vertrag unterschreiben / unterzeichnen signer un contrat Ich habe meinen Arbeitsvertrag unterschrieben / gezeichnet.
sich in die neuen Aufgaben einarbeiten se familiariser avec les Er ist unbefristet, aber ich habe sechs Monate Gleitzeit /
nouvelles tâches Probezeit. Mein Arbeitgeber ist großzügig: Ich bekomme ein
pünktlich am Arbeitsplatz erscheinen arriver à l’heure à son poste de 13. Monatsgehalt, Ferienbezahlung / Urlaubsgeld und einen
travail Firmenwagen. Morgen muss ich natürlich pünktlich am
seinen Platz im Team finden trouver sa place dans l’équipe
Arbeitsplatz antreten / erscheinen. Hoffentlich sind die
neuen Kollegen nett! Meinen Vorgesetzten / Meine
Bon à savoir Führungskraft habe ich ja schon gesehen. Ich werde nächste
Woche mit allen meinen Einstand / Beginn feiern.
In Deutschland gibt es nicht den Status des cadre wie in Frankreich. Eine
Führungskraft ist kein Status, sondern eine Person, die ein Team leitet. Sie
Vorgesetzten, Einstand

zahlt z.B. auch nicht wie ein cadre in eine besondere Rentenkasse ein.
SOLUTIONS : unterschrieben, Probezeit, Urlaubsgeld, erscheinen, Meinen

VOCABLE Du 8 au 21 mars 2018 • 17


PRATIC’ABLE  / Grammaire

PAR BIRGIT REIMANN

Mots à ne pas confondre


Piqûre de rappel
1 Choisissez le mot pertinent.
 toujours, encore : immer - noch
- wieder A. dass / das
durée ou répétition, pas encore
terminé : Ich bin immer müde. a) W
 ie heißt das Stück, dass / das wir heute Abend sehen?
répétition : Sie kommen (immer) b) D
 ie Physiker. Du weißt doch, dass / das es von Dürrenmatt ist, oder?
wieder. Er lügt (schon) wieder.
c) Ja klar. Ich glaube, dass / das wir nicht mehr viel Zeit haben.
durée sans interruption, bientôt
terminé : Die Sonne scheint (immer) d) D
 och, doch. Ich suche noch das Kleid, dass / das in der Reinigung war.
noch. e) Hier hängt es. Komm, es wird Zeit, dass / das wir gehen!
 bon  : gut - richtig - recht
bon, agréable : Das Essen schmeckt
B. aber / sondern
gut.
juste, correct : Das ist nicht der richtige a) D
 u sollst nicht am PC spielen, aber / sondern Hausaufgaben machen!
Raum. b) D
 as ist kein Spiel, aber / sondern eine Online-Aufgabe.
avoir raison : Du hast recht.
c) G
 ut, dann mach weiter, aber / sondern ich müsste auch noch an
 mais  : aber - sondern
den PC.
concession : Es regnet stark, aber es ist
nicht kalt. d) I ch wollte noch nicht aufhören, aber / sondern du kannst kurz ran.
concession, correction : Ich bin nicht im e) Gut, ich schreibe ein paar Mails, aber / sondern das geht schnell.
Büro, sondern zu Hause.
 assez  : genug - ziemlich
C. genug / ziemlich
suffisamment : Er hat jetzt genug
gesehen. a) E
 s ist schon genug / ziemlich spät. Hast du nicht genug / ziemlich
relativement : Es ist ziemlich kalt. gearbeitet? Bist du nicht langsam genug / ziemlich müde?
 seulement  : nur - erst
b) J a, ich bin genug / ziemlich erschöpft. Aber der Chef findet, dass wir in
la situation est terminée : Er wurde nur
dem Fall noch nicht genug / ziemlich erreicht haben.
55 Jahre alt.
la situation n’est pas encore terminée :
Er ist erst 55 Jahre alt. D. nur / erst
 que  : das - dass
a) Ich habe nur / erst 20 Euro dabei.
pronom relatif : Hier ist das Heft, das
ich suche. b) Der Film fängt nur / erst um 20 Uhr an.
conjonction : Sie sagt, dass sie keine c) Und ich sage dir: Das ist nur / erst der Anfang!
Zeit hat.
d) Was sollen wir jetzt nur / erst machen?
e) Warte kurz, ich brauche nur / erst fünf Minuten!

s ur www.vocable.fr
D. a) nur, b) erst, c) erst, d) nur, e) nur
C. a) ziemlich, genug, ziemlich, b) ziemlich, genug
Retrouvez plus d'exos de vocabulaire et
de grammaire sur notre site internet
B. a) sondern, b) sondern, c) aber, d) aber, e) aber
SOLUTIONS : A. a) das, b) dass, c) dass, d) das, e) dass

18 • VOCABLE Du 8 au 21 mars 2018


  / Grammaire / Orthographe Retrouvez plus d’infos sur www.vocable.fr

2 Traduisez les mots manquants.


3 gut, richtig, recht : choisissez le
mot correct, déclinez-le si
a) Q
 u’est-ce qui se passe encore ? - Was ist jetzt ______________ los? nécessaire.
b) Il est toujours dans la salle de bains ? - Ist er ______________ im Bad? a) Ich glaube, sie ist die ............ Frau für dich.
c) S
 abine a encore déménagé. - Sabine ist ______________ umgezogen. b) Ja, ist ja ............, ich höre jetzt auf.
c) S
 ie hat eine ............ Note in Physik
d) Quand elle va à Paris, elle visite toujours ce musée. - Wenn sie nach Paris
bekommen.
fährt, besucht sie ______________ dieses Museum.
d) Ich gebe zu, Sie haben .............
e) P
 aul n’est toujours pas arrivé. - Paul ist ______________ nicht da.
e) W
 ir haben uns geirrt, das ist nicht die ............
f) Franchement, elle a toujours des problèmes. - Also ehrlich, sie hat Straße.
______________ Probleme. f) Diesen Plan finde ich wirklich ............!
f) gut
SOLUTIONS : a) schon wieder, b) immer noch, c) schon wieder, d) immer, e) immer noch, f) immer SOLUTIONS : a) richtige, b) gut, c) gute, d) recht, e) richtige,

Orthographe : La terminaison -iv


Le saviez-vous
 Les mots d’origine latine prennent souvent la terminaison -iv en allemand.
En général, en français, ces mots existent aussi, mais se terminent en -if :
der Infinitiv, der Nominativ, das Motiv, kreativ, invasiv, relativ, lukrativ

En pratique Le dessin d'Yves Cotten


Trouvez les mots. Les lettres colorées donnent la
solution.
1. nicht im Passiv, sondern im
2. durch eine Operation
3. ein sehr starker Geruch ist...
4. e ine neuartige Erfindung ist...
5. d er 3. Fall bei der Deklination
6. das ist ganz sicher so = ... so
7. aus einem Impuls heraus 1

7. impulsiv; Lösungswort: kreativ


SOLUTIONS : 1. Aktiv, 2. operativ, 3. intensiv, 4. innovativ, 5. Dativ, 6. definitiv,
Retrouvez Yves Cotten sur et-compagnie.blogspot.fr

VOCABLE Du 8 au 21 mars 2018 • 19


PRATIC’ABLE  / Vocabulaire www.vocable.fr

PAR BIRGIT REIMANN

L'allemand d'aujourd'hui
Expressions idiomatiques
4 Quel verbe de position ?
1 Faites le bon choix !
Formez des phrases avec sitzen, stehen,
Wort / Wörtchen / Wörter / Worte liegen, hängen.
a) Da habe ich aber auch ein ............ mitzureden!
b) Naja, wenn du meinst, dein ............ in Gottes Ohren!
c) Hast du die neuen ............ schon gelernt?
d) Ich gehe da nicht hin, nicht für Geld und gute ............! 1. 2.
SOLUTIONS : a) Wörtchen, b) Wort, c) Wörter, d) Worte
der Vogel / die Bilder (Pl.) /
der Zweig die Wand
_______________ _______________
_______________ _______________

2 Langage parlé
Que signifient ces mots ? Trouvez leurs synonymes.
1. ein Knöllchen bekommen a) Angst 3. 4.
die Schuhe (Pl.) / die Teller (Pl.) /
2. einen Rüffel bekommen b) ein altes Auto
der Boden der Tisch
3. Schiss bekommen c) Bauchmuskeln _______________ _______________
4. einen Anfall bekommen d) Zurechtweisung, Kritik _______________ _______________
5. ein Sixpack bekommen e) einen Strafzettel
6. eine Karre bekommen f) einen Wutausbruch

5. 6.
SOLUTIONS :1e, 2d, 3a, 4f, 5c, 6b

die Bücher (Pl.) / die Tasse /


das Regal der Tisch
_______________ _______________
3 Situations du quotidien _______________ _______________
Einen Tipp geben : donner un conseil, filer un tuyau. Trouvez les bonnes
réponses à ces questions.
1. K
 annst du mir ein gutes Restaurant empfehlen?
7. 8.
2. Welche Bank kann mir einen guten Kredit geben?
das Handy / die Brille /
3. Kennst du jemanden, der abends auf die Zwillinge aufpassen kann?
das Buch die Nase
4. W
 ir suchen noch ein schönes Hotel in Florenz. _______________ _______________
5. Was könnte ich nur Tom schenken? _______________ _______________
a) Die Tochter unserer Nachbarn macht manchmal Babysitting.
dem Buch. 8. Die Brille sitzt auf der Nase.
Regal. 6. Die Tasse steht auf dem Tisch. 7. Das Handy liegt auf
b) Wie wär’s mit einem Gutschein für einen Kochkurs? 4. Die Teller stehen auf dem Tisch. 5. Die Bücher stehen im
hängen an der Wand. 3. Die Schuhe stehen auf dem Boden.
c) Also, bei meiner sind die Zinsen sehr niedrig. SOLUTIONS : 1. Der Vogel sitzt auf dem Zweig. 2. Die Bilder

d) Wenn du Italienisch magst, musst du mal Da Mario probieren.


e) Letztes Jahr waren wir in einer traumhaften Pension. sur www.vocable.fr
SOLUTIONS :1d, 2c, 3a, 4e, 5b Retrouvez plus d'exos de vocabulaire et
de grammaire sur notre site internet

Ne manquez pas dans le prochain numéro la nouvelle page PRATIC’ABLE : C'est le printemps !

20 • VOCABLE Du 8 au 21 mars 2018


Salon Mondial
du
tourisme
u v e r t e
A la
Paris décroochaine
p n
o
de
15 > 18 MARS 2018 destin
votre
a t i
PORTE DE VERSAILLES

Conception : Fidback

COUPON À DÉCOUPER

à télécharger sur
m
Gagnez du temps en téléchargeant invitationtourisme.co
code invitation :
vos invitations avec le code EPRES
Ou présentez-vous aux bornes d’accueil du salon munis de ce coupon pour obtenir votre entrée.
EPRES
* Ceci n’est pas un titre d’accès. Vos invitations sont à télécharger sur invitationtourisme.com ou à retirer aux bornes
d’accueil du salon Mondial du tourisme 2018. COMEXPOSIUM, 70 avenue du Général de Gaulle - 92058 Paris La
Défense cedex - France - S.A.S. au capital de 60 000 000 € - 316 780 519 RCS NANTERRE - N°TVA FR 74 316 780 519.

salons-du-tourisme.com
#salonsdutourisme
VOCABLE Du#Paris
10 au 24 décembre 2015 • 21
Enjeux I Entreprise I ALLEMAGNE I  C1

FOCUS-MAGAZIN VON CORINNA BAIER

DER STARTAHOLIC

(©Istock)
Le drogué des startups
Il a dirigé le plus grand réseau social allemand StudiVZ. Avec un certain sens du timing, Michael Brehm a revendu son entreprise
pour 85 millions d’euros à Holtzbrink avant qu’elle ne disparaisse face au géant Facebook. Portrait d’un entrepreneur passionné
d’innovations qui investit aujourd’hui son argent dans l’intelligence artificielle.

V iel Zeit hat Michael Brehm nicht. Er


wählt seine Worte genau. Kein Small
Talk, keine Füllwörter. Der Mann ist auf Effi-
zienz getrimmt. Nur Tage trennen den Unter-
entstehen und zerfallen. Wie schafft man es
als Mensch, dessen Biologie und kognitive
Fähigkeiten in Hunderttausenden Jahren
entstanden sind, in so einem Umfeld zurecht-
dukte rund um kognitive Systeme und maschi-
nelles Lernen bis zum Jahr 2020 auf 21,2 Mil-
liarden Euro steigen, sich verfünffachen. Auch
deshalb entwickelt i2x intelligente Sprachsoft-
nehmer vom offiziellen Launch seines neuen zukommen? Wir brauchen die Technologie“, ware: Gespräche analysieren, Mitarbeiter
Babys: der Firma i2x, die sich, wie aktuell viele sagt der 37-Jährige über sein neues Geschäfts- schulen, Kommunikation verbessern. Alles
Start-ups, mit dem Thema künstliche Intelli- feld. automatisch, selbstlernend.
genz auseinandersetzt.
KONKURRENTEN WIE GOOGLE 4. „Es ist ein Produkt, bei dem man in der Ent-
2. Brehm hat sein Ziel klar vor Augen. „Diese UND FACEBOOK wicklung gegen die technologische Machbar-
Welt dreht sich immer schneller, Industrien 3. NachSchätzungen des Digitalverbands keit kämpft“, sagt Brehm. Er muss sich mit
Bitkom wird das Weltmarktvolumen der Pro-
das maschinelle Lernen l’apprentissage automatique /
1. wählen choisir / das Füllwort(¨er) le mot explétif, de sich verfünffachen quintupler / deshalb pour cette
remplissage / auf … getrimmt sein être drillé pour … / zerfallen(ie,a,ä) s’effondrer / es schaffen, zu réussir à raison / entwickeln développer / die Sprachsoftware
die Effizienz l’efficacité / trennen séparer / der / die Fähigkeit la capacité / entstehen se développer / le logiciel vocal, égal. linguistique / der Mitarbeiter le
Unternehmer l’entrepreneur / der Launch le lancement das Umfeld l’environnement / zurecht-kommen se collaborateur / schulen former / selbstlernend en
/sich mit etw auseinander-setzen s’intéresser à qqch débrouiller, s’en sortir / das Geschäftsfeld le domaine auto-apprentissage.
/ künstlich artificiel. d’activité. 4. die Entwicklung le développement / die
2. sich drehen tourner / 3. die Schätzung l’estimation / der Digitalverband la Machbarkeit la faisabilité / sich ab-heben(o,o) se
fédération des entreprises hightech / distinguer /

22 • VOCABLE Du 8 au 21 mars 2018  facile A2-B1 /  moyen B2-C1 /  difficile C1-C2
Une suggestion ? écrivez-nous sur monavis@vocable.fr

innovativer Technik abheben, für konkrete 8. 2007 machte der Verkauf an Holtzbrinck für rung für jeden Schnipsel Code, der die Welt
Anwendungsfälle. Denn Big Player von Goog- 85 Millionen Euro die Ende-20-Jährigen reich. neu rechnet.
le bis SAP investieren seit Jahren in künstliche Zwei Jahre später verschwand ihr Netzwerk
Intelligenz. Diese Konkurrenz kennt er schon sehr schnell in der Bedeutungslosigkeit. Schuld MENSCHEN MIT ERFAHRUNG
aus seiner ersten Erfahrung als Chef. Auf der war nicht zuletzt die Datenschutzdebatte, die 11. Darin steckt aktuell das größte Potenzial.
Branchenkonferenz Startup Day’n’Nite in auf dem Rücken des Start-ups ausgetragen Für die meisten Start-ups sind neue Technolo-
München sprach er genau darüber – seinen wurde. StudiVZ steckte sein Kapital in die gien inzwischen wichtiger als Ideen: „Wir er-
Kampf gegen Facebook. Optimierung der Nutzer-Privatsphäre, Mark leben die nächste Generation. Zweit- und
Zuckerberg in neue Features. Facebook siegte, Drittgründer, die ihre Erfahrungen gemacht
„ES FÜHLT SICH WIE MAGIE AN“ und Brehm stieg noch vor dem Ende bei Stu- haben, oft Ingenieure.“ Business ganz nach
5. Es war eine Auseinandersetzung, die bereits diVZ aus. Michael Brehms Geschmack.
im Jahr 2006 begonnen hatte, als Brehm die
Geschicke von Europas größtem sozialem 12. Er setzt auf Menschen mit Erfahrung. Den-
Netzwerk leitete. Schon 2007 verbrachten 40 nis Bemmann, der damalige Technikchef von
Prozent der deutschen Internet-Nutzer ihre Zeit „Diese Welt dreht sich StudiVZ, ist als Berater bei i2x mit an Bord.
auf StudiVZ. Einer Kopie des schnell wachsen- immer schneller, „Freundschaft und Ethik sind wichtig. Es ist
den Facebook, das Gründer Ehssan Dariani in Industrien einfach, kurzfristig Profite zu machen, aber
Amerika kennengelernt hatte. Es war eine der das ist nicht nachhaltig“, findet der Unterneh-
ersten Heldengeschichten der noch jungen
entstehen mer. Geht es am Ende nicht um Geld? „Geld
deutschen Digitalbranche. und bedeutet Freiheit, die Möglichkeit, beruflich
zerfallen.“ an seinen Träumen zu arbeiten“, antwortet
6. „Die technische Infrastruktur musste inner- sagt Brehm. Das Wort „beruflich“ betont er dabei.
halb eines Jahres aus einem Studentenprojekt
heraus für Millionen skalierbar sein. Wir haben
Michael 13. Geld öffnet Türen zu neuen Investments,
die Server teilweise selbst zusammenge- Brehm. Technik, zu mehr Arbeit, nicht zur Villa oder
schraubt“, erinnert sich Brehm, der damals als zum Sportwagen. Diese Überzeugung nimmt
(DR)

Geschäftsführer dazukam. Das junge Team man ihm ab. Sein liebstes soziales Netzwerk
um den exzentrischen Dariani stand plötzlich ist die Job-Plattform LinkedIn, wo es keine
in der Öffentlichkeit, feierte Nutzerrekorde, INVESTOREN BRAUCHEN DEN Fotos von Sonnenuntergängen und Caffè
wie man sie als Digitalpionier eben feiert. „HIT IM PORTFOLIO“ Latte gibt. Seine spärliche Freizeit verbringt
9. Es folgten das E-Commerce-Netzwerk Reba- er analog, wie er sagt. Ohne Display vor der
STUDIVZ VERKAUFTE ER FÜR te und eine erfolgreiche Investorenlaufbahn. Nase lässt es sich besser Richtung Zukunft
85 MILLIONEN EURO „Ich war einer der ersten Gesellschafter von schauen. l
7. Brehm, der die sichere Karriere bei der In- Lieferando“, erzählt er. So etwas nennt er einen
vestmentbank Merrill Lynch für den Digi- Hit im Portfolio. Das braucht man, um die 30 der Schnipsel(-) le petit bout, le fragment / rechnen
taltraum aufgegeben hatte, an dessen Wand bis 50 Prozent der Projekte auszugleichen, die calculer.
ein Diplom der renommierten Otto Beisheim scheitern. 11. stecken se trouver / inzwischen aujourd’hui /
School of Management in Koblenz hängt, erleben vivre / der Zweitgründer le créateur d’une
deuxième entreprise / der Geschmack le goût.
hatte bei StudiVZ die Hoheit über Finanzen 10. Brehm ist gern der Erste. Und wer in der
12. auf … setzen miser sur … / damalig≈ de l’époque /
und Organisation. Trotz Fame und Fun im Szene ganz vorn mit dabei sein will, braucht der Berater le conseiller / kurzfristig à court terme /
Berliner Büro blieb er am Ende Zahlenmensch. Mut zum Risiko – und Kapital. Das Start-up nachhaltig durable / bedeuten signifier, représenter /
beruflich professionnellement / betonen souligner.
i2x finanzierte er selbst. Seit zwei Jahren läuft
13. die Überzeugung la conviction / jdm etw
der Anwendungsfall(¨e) le cas d’application / die die Entwicklung der Produkte. Brehm hat ab-nehmen croire que qqn a vraiment qqch / der
Erfahrung l’expérience / genau précisément. Vertrauen und diese fast kindliche Begeiste- Sonnenuntergang(¨e) le coucher de soleil / spärlich
5. die Auseinandersetzung la confrontation / die rare / die Freizeit les loisirs / das Display l’écran /
Geschicke von … leiten présider à la destinée de … / das Richtung … schauen regarder vers …
soziale(n) Netzwerk(e) le réseau social / der Internet- 8. der Ende-20-Jährige l’homme dans la fin de la
Nutzer l’utilisateur d’Internet, l’internaute / schnell vingtaine / verschwinden(a,u) disparaître / die
wachsend qui connaît une croissance rapide / der Bedeutungslosigkeit l’insignifiance / schuld sein être
Gründer le fondateur / der Held(en) le héros / die responsable / nicht zuletzt en bonne partie / der
Digitalbranche le secteur des technologies numériques. Datenschutz la protection des données / der Rücken le SUR LE BOUT DE LA LANGUE
6. innerhalb + gén. en / aus … heraus à partir de … / dos / aus-tragen(u,a,ä) régler / in … stecken investir
skalierbar sein être évolutif / zusammen-schrauben dans … / das neue(n) Feature(s) la nouveauté / siegen
assembler / sich erinnern se souvenir / damals à l’emporter / aus-steigen(ie,ie) se retirer. Schnipsel cf. §10
l’époque / der Geschäftsführer le gérant, le directeur / 9. erfolgreich prospère / die Laufbahn la carrière / der
dazu-kommen s’ajouter, arriver en renfort / in der
Schnipsel (m) = petit morceau, égal.
Gesellschafter l’associé / aus-gleichen(i,i) compenser
Öffentlichkeit stehen être exposé aux yeux du public / / scheitern échouer.
Schnippel (m, fam.) ; syn. : Fragment
Rekorde feiern célébrer, battre des records / eben ma (n), Fetzen (m) (morceau, bout) ;
foi, justement. 10. die Szene le milieu / ganz vorn mit dabei sein être
loin en tête / der Mut zum Risiko le courage de prendre schnipseln (verbe) = découper,
7. auf-geben abandonner / an die Wand hängen(i,a) des risques / das Vertrauen la confiance / kindlich émincer, égal. schnippeln (fam.),
être accroché au mur / die Hoheit über etw haben avoir enfantin / die Begeisterung l’enthousiasme / syn. : klein schneiden (couper en
la responsabilité de, contrôler qqch / trotz + gén. malgré
/ Fame la gloire / der Zahlenmensch l’homme de petits morceaux).
chiffres.

VOCABLE Du 8 au 21 mars 2018 • 23


Culture I Musique I ALLEMAGNE I  C2

DIE ZEIT VON DANIEL HAAS

SIE SONNT SICH


IM BLAULICHT
Elle bronze au soleil du gyrophare
Opus à la fois étrange, brut et raffiné : pour son premier
album, Montenegro Zero, la rappeuse allemande Haiyti
frappe très fort. Encensée par la critique, elle déroule son
flow avec simplicité et ironie. Arborant un look bling bling
assumé, elle s’adresse aux “100 000 fans qui ne la
connaissent pas encore”.

H aiyti. Schon in dem Namen stört


etwas. Die sprachliche Konventi-
on ist durchkreuzt. Man braucht Zeit, bis
man sich an die Schreibung gewöhnt hat.
Hart, schräg und
raffiniert: Die deutsche
Rapperin Haiyti stellt
ihr phänomenales
Debütalbum vor.
(©Universal Music)
Haiyti. Wie der Karibikstaat, nur mit einem
y dazwischen. So geht das, wenn man mit
minimalen Mitteln einen großen Effekt dann wieder wie die Neue Deutsche Welle zu erklären, was Sache ist. Das Arrangement:
erzielt. Die Rapperin Haiyti ist eine Virtuo- von Falco und der Punk von Nina Hagen. billigster, einem Atari-Computer abgelausch-
sin dieses Verfahrens. Das Bekannte verdre- ter Grundton, dazu Hechelgeräusche. Asth-
hen, ramponieren, zerstü- 3. Haiytis Produzenten hei- ma als Drum-Machine.
ckeln, zerspielen. Und ßen Kitschkrieg. Das ist ein
daraus etwas Verblüffen- treffender, weil wider- 4. „Ich hab 100 000 Fans/die mich alle noch
des machen. sprüchlicher Name. Hat die nich’ kenn’“ beginnt das Stück, und im Video
Künstlerin mit ihrer Ästhe- marschiert die Rapperin dazu auf einem
BILLIG UND RAFFI- tik dem Kitsch, jener sich imaginären Laufsteg in wechselnden Outfits
NIERT an sich selbst berauschen- – Fantasieuniform in Leder, Girlie-Montur
2.Da ist zum einen der den Sentimentalität, den mit Hipster-Blüschen – dem Zuschauer ent-
Sound. Dies ist nicht die Krieg erklärt? Oder trei- gegen. Die Inszenierung ist perfekt: Hier
erste Haiyti-Veröffentli- ben i hre Songs den kommt was auf euch zu, sagen diese Bilder.
chung. Es gibt mehrere EPs, Kitsch, das Artifizielle, Ihr wisst es nur noch nicht. Ihr sollt mich
zahlreiche Gastspiele bei Schräge, Ironische so kennenlernen.
anderen Rappern, aber jetzt weit, dass er et was
sic)
hat Ronja Zschoche – so ihr (©Universal Mu Kämpferisches und Wider- 5. Oder der Clip zu Mafioso: die Künstlerin
bürgerlicher Name – den absolut schlüssigen ständiges bekommt? Zum Beispiel der Song im Business-Outfit mit Designerbrille, quasi
Ton für ihre Lyrik gefunden. Montenegro 100 000 Fans. Die Stimme: verändert mit die Spießerfantasie der erfolgreichen Frau,
Zero, das offizielle Debütalbum, klingt billig Autotune-Effekt, quengelnd, aggressiv. Über- umgeben von Gangstertypen mit Schmer-
und raffiniert. Manchmal wie Chanson, haupt klingt Haiyti immer ein wenig ent-
rüstet, als sei es eine Zumutung, den Leuten
erklären, was Sache ist expliquer la situation, les choses /
1. stören déranger / sprachlich linguistique / durchkreuzt ab-lauschen copier sur / der Grundton le fond sonore /
sein être contrecarré, bousculé / sich an etw gewöhnen die Neue Deutsche Welle (NDW) courant musical du début dazu et avec cela / das Hechelgeräusch(e) le halètement /
s’habituer à qqch / der Karibikstaat(en) le pays des des années 80 qui se caractérise par une simplification de als en guise de / die Drum-Machine la boîte à rythmes.
Caraïbes / dazwischen au milieu / das Mittel(-) le moyen / l’instrumentalisation et des arrangements, par un renoncement 4. das Stück(e) le morceau / jdm entgegen-marschieren
erzielen obtenir / das Verfahren le procédé / verdrehen à la perfection et surtout par des textes all. (pas toujours très avancer vers qqn / der Laufsteg(e) le podium / wechselnd
déformer / ramponieren esquinter / zerstückeln disloquer, recherchés). changeant / das Outfit(s) la tenue, le look / das Leder le cuir
dépecer / zerspielen transformer par jeu / etwas 3. treffend pertinent, bien trouvé / widersprüchlich / die Montur(en) la combinaison / das Blüschen le petit
Verblüffendes qqch de stupéfiant. contradictoire / die Künstlerin l’artiste / sich an sich selbst haut / der Zuschauer le spectateur / auf jdm zu-kommen
2. zum einen d’une part / die Veröffentlichung la berauschen s’auto-exalter / weit treiben(ie,ie) pousser venir, se diriger vers qqn.
publication, l’opus / das Gastspiel(e) la participation / der loin / das Schräge la bizarrerie / kämpferisch combatif, 5. die Spießerfantasie l’image petite-bourgeoise, le
bürgerliche Name le nom officiel / schlüssig convaincant / militant / widerständig résistant, rebelle / verändern stéréotype / erfolgreich qui réussit / umgeben von entouré
billig klingen(a,u) avoir un son cheap, bricolé / modifier / quengelnd pleurnicheur, plaintif / überhaupt en de / mit Schmerbauch bedonnant /
général / entrüstet indigné / es ist eine Zumutung c’est
pénible /

26 • VOCABLE Du 8 au 21 mars 2018  facile A2-B1 /  moyen B2-C1 /  difficile C1-C2
Téléchargez l’appli Vocable offerte à nos abonnés ! www.vocable.fr/applimobile

einem coolen, letztlich mit der Provokation gendealer ihr Quartier beziehen. Der Begriff
nur kokettierenden Rap-Textchen und wirk- wird auch auf Haiyti angewendet, er kommt
licher, verstörende Effekte erzielender Poesie sogar in ihren Texten vor. In 100 000 Fans
deutlich wird. Denn der Wiederholungs- heißt es: „Mein Handy ist ein Trap-Phone/
zwang fährt einer im allgemeinen Welt- und Jeder Anruf ist ein Money-Call.“
Geschäftsbetrieb mehr und mehr verwalte-
ten Rhetorik in die Parade. Beispiel: das Stück 9. Das ist die hierzulande seit Bushido gän-
Kate Moss. „Ich rauche die Kippen wie Kate gige Gangster-Folklore. Das Besingen der
Moss/Kate, Kate, Kate!“ – im Refrain wird Schattenökonomie. Die Drogen- und Rausch-
der Name der Marke (denn Romantik. Die Kiez-Kolpor-
das ist Kate Moss, eine glo- tage. Aber es gibt eben auch
bal vermarktbare Ressour-
ce) so oft hintereinanderge-
„Ich hab die fragilen, an die Traurig-
keit der Sachlichkeits-Dich-
scha ltet , dass er sich 100 000 Fans/ tung erinnernden Verse:
phonetisch verselbststän-
digt. Die kapitalistisch
die mich alle „Abgeholt im Raumschiff/
Ich sonne mich im Blau-
dienliche Bezeichnung noch nich’ licht.“ Oder: „Verloren im
schlägt um ins klanglich kenn’.“ Crushed Ice/Auf der Suche
zweckfreie Spiel. nach Highlights.“ Diese
Aufladung der Zivilisations-
7.Haiyti hat sich diese Methode nicht aus- kulissen mit einer nicht naiven Empfind-
gedacht. Das amerikanische Trio Migos, samkeit – das ist neu im deutschen Hip-Hop.
derzeit eine der einflussreichsten Hip-Hop-
Formationen der Welt, veröffentlichte 2016 10. Musikalisch wird es in solchen Momen-
den Song Versace. Auch hier war der Refrain ten immer ganz besonders derb. Dann schep-
ein Repetiergewehr, mit dem man auf den pern die Drums, als sei man in einer Vorort-
bauch, Goldkettchen und Zigarre. Man steigt Tauschwert und seine Semantik schoss. discothek. Dann fiept und greint es, als
in eine grotesk lange Stretchlimousine von Wersatschiwersatschiwersatschi: Der Name hätten die Algorithmen schlechte Laune
Maserati ein, Jeff Koons könnte sich dieses wurde so lange wiederholt, bis aus dem be- gehabt bei der Verfertigung dieser Persiflage
Auto ausgedacht haben. Und dann heißt es rühmten Label ein Nonsensbegriff geworden der gängigen Radioformate von Schepper-
notorisch: „Mein Onkel ist ein Mafioso!“ war. House bis Schlager-Trash.

NARKOTISCHES WIEDERHOLEN 8. Auch beim Sound gibt es Anleihen bei den 11. Haiyti hat sich auf ihrer grellen, großstäd-
EINES BEGRIFFS aus Atlanta stammenden Rappern: die Hi- tischen Textbühne selbst einen Platz gegeben.
6. Man hört dieses „Mafioso“ so oft, dass es Hats, die nervös über betäubt dahintrottende Zitat aus dem Song Haubi: „Das Leben um den
irgendwann wie ein Mantra klingt, und Beats zischeln. Die Billigklänge, als habe man Hauptbahnhof/Ich schieße eine Taube tot/Das
dieses narkotische Wiederholen eines Be- die Signale eines Flipperautomaten gesam- schöne Leben aussichtslos/Für kurze Zeit nur
griffs ist entscheidend. Und zwar in dem pelt. Als Genrebezeichnung hat sich für auf dem Thron.“ Kurze Zeit, lange Zeit. Egal.
Sinne, dass hier der Unterschied zwischen diesen Stil das Slangwort Trap etabliert. Die Zeit von Haiyti ist jetzt. l
Traps sind baufällige Häuser, in denen Dro-
das Goldkettchen la chaîne en or / ein-steigen(ie,ie) sein Quartier beziehen(o,o) in installer ses quartiers dans /
monter / die Stretchlimousine la limousine allongée / sich letztlich finalement / mit etw kokettieren flirter avec qqch auf … an-wenden(a,a) appliquer à … / vor-kommen
etw aus-denken imaginer qqch / notorisch ouvertement. / verstörend perturbant, troublant / der apparaître / der Anruf(e) l’appel.
6. irgendwann à un moment donné / wie ein Mantra Wiederholungszwang la répétition obsessionnelle / einer 9. gängig courant / das Besingen einer Sache le fait de
klingen(a,u) faire l’effet d’un mantra / narkotisch Sache in die Parade fahren se mettre en travers de qqch / chanter qqch, l’évocation musicale de qqch / die
hypnotique / das Wiederholen la répétition / der Begriff(e) der Geschäftsbetrieb la pratique des affaires / verwaltet Schattenökonomie l’économie de l’ombre / der Rausch
le mot / entscheidend déterminant / und zwar à savoir / géré, réglé / rauchen fumer / die Kippe la sèche / l’ivresse / der Kiez(e) le quartier chaud / eben il est vrai / an
der Sinn le sens / vermarktbar commercialisable / hintereinander- etw erinnern rappeler qqch / die Traurigkeit la tristesse /
schalten ici répéter / sich verselbständigen devenir die Sachlichkeit l’objectivité, le réalisme / die Dichtung la
autonome, mener sa propre existence / dienlich utile / die poésie / ab-holen venir chercher, emmener / das
Bezeichnung le nom / in … um-schlagen(u,a,ä) se Raumschiff(e) le vaisseau spatial / das Crushed Ice la glace
transformer en … / klanglich sur le plan phonétique / pilée / das Highlight(s) le moment fort / die Aufladung la
zweckfrei sans objectif précis, gratuit. charge, le garnissage / die Kulisse le décor, les coulisses / die
7. derzeit actuellement / einflussreich influent / das Empfindsamkeit la sensibilité.
SUR LE BOUT DE LA LANGUE Repetiergewehr le fusil à répétition / auf etw 10. derb brutal, dur, violent / scheppern faire un bruit de
schießen(o,o) tirer sur qqch / der Tauschwert la valeur ferraille / die Drums les percussions / der Vorort(e) la
d’échange / wiederholen répéter / berühmt célèbre / der banlieue / fiepen couiner / greinen pleurnicher, brailler / die
zischeln cf. §8 Nonsensbegriff(e) le mot vide de sens. Laune l’humeur / die Verfertigung la production, la
8. der Sound(s) le son / die Anleihe l’emprunt / aus … réalisation  / die Persiflage la caricature / der Schlager le
zischeln = chuchoter ; syn. : flüstern, tube, la chanson populaire.
stammend originaire de … / die Hi-Hat la cymbale
tuscheln (fam.) (chuchoter, charleston / betäubt assourdi / dahin-trotten trottiner / 11. grell criard, mordant / die Bühne la scène / das Zitat(e)
murmurer), zischen (siffler) ; souvent zischeln chuchoter / der Klang(¨e) le son / sampeln la citation / der Hauptbahnhof la gare centrale /
de manière méchante, calomnier. sampler / das Slangwort le mot de slang, d’argot / tot-schießen(o,o) abattre / die Taube le pigeon /
baufällig délabré / aussichtslos sans espoir / der Thron le trône.

VOCABLE Du 8 au 21 mars 2018 • 27


Échos
Brèves de culture
Retrouvez plus d’infos sur www.vocable.fr

(DR)
„Berlin & Beyond“
bringt das deutsche
Kino in die USA
Meist ist es die düstere deutsche Vergangenheit,
die ein amerikanisches Filmpublikum fasziniert.

(©Landrauschen)
Das Goethe-Institut wollte dagegen ein
„modernes, facettenreiches und realistisches“
Deutschlandbild beim Filmfestival „Berlin &
Beyond“ präsentieren. Das Festival in San
Francisco zeigte fast zwei Dutzend
deutschsprachige Spielfilme, Dokus und
Gelungene Heimat-Satire Kurzfilme aus Deutschland, Österreich und der
Schweiz.
An das Werk der Regisseurin Lisa Miller gingen die Auszeichnung „Max Ophüls meist généralement / düster sombre /
dagegen en revanche / facettenreich contrasté
Preis“ für den besten Spielfilm, der Preis für das beste Drehbuch sowie der Preis / das Dutzend(e, aber 2-) la douzaine /
der ökumenischen Jury. deutschsprachig germanophone / der
Spielfilm(e) le long métrage, le film / die
Doku(s) le documentaire / der Kurzfilm(e) le
„Landrauschen“ erzählt von der jungen Toni, die frustriert aus Berlin zurück in court métrage.
ihr ländliches Heimatdorf kommt und dort auf die lebensfrohe Rosa trifft. „Zwei
Frauen und ein Dorf in der Identitätskrise“, beschreibt Regisseurin Miller ihren
Film, der größtenteils mit Laiendarstellern in ihrem eigenen Heimatdorf gedreht
und mit Hilfe von Crowdfunding im Internet finanziert wurde.
gelungen réussi / Heimat- régional / das Werk(e) l’œuvre / die Regisseurin la réalisatrice / die Auszeichnung

(CC pixabay)
la récompense / der Spielfilm(e) le long métrage, le film / das Drehbuch le scénario / ländlich rural / das
Heimatdorf le village d’origine / auf jdn treffen(a,o,i) rencontrer qqn / lebensfroh heureux de vivre /
beschreiben décrire / größtenteils en grande partie / der Laiendarsteller l’acteur amateur / drehen tourner.
Das Handy wird zum
Der Kanzler als Teekellner Ausweis
„Wenn der Bundeskanzler es sich Verbraucher in Deutschland sollen sich
nicht nehmen lässt, Dir die künftig mit ihrem Mobiltelefon sicher bei
Teekanne vom Empfangsraum gängigen Internetdiensten anmelden
in sein Büro zu tragen.“ Diesen können. Bei dem Verfahren „Mobile
Satz twitterte der „Standard“- Connect“ soll nicht mehr die Eingabe eines
Journalist Thomas Mayer und Benutzernamens und Passworts notwendig
hängte ein Beweisfoto dazu. sein, teilten die Deutsche Telekom,
Mehr brauchte es nicht, um Vodafone und Telefónica in Berlin mit. Das
Schwung in den Verfahren soll im Einkauf in Online-Shops
Kurznachrichtendienst
(SCREENSHOT twitter)

zu bringen. und bei der Anmeldung in Internet-Portalen


funktionieren. Später sei auch ein Log-in bei
So wurde Regierungschef
Sebastian Kurz (ÖVP) mit einer digitalen Behördengängen damit möglich.
Teekanne verglichen, die gemäß Der Dienst solle Mitte 2018 starten.
einer geläufigen Werbung „den der Ausweis la carte d’identité / der
Tee macht“. Verbraucher le consommateur / sich an-melden
s’inscrire, se connecter / sicher en sécurité /
der Teekellner le serveur qui apporte le thé / es sich nicht nehmen lassen, zu ne pas vouloir se priver du plaisir gängig courant / der Dienst(e) le service / das
de, ne pas hésiter à faire qqch / die Teekanne la théière / der Empfangsraum le hall, l’accueil / hängen(i,a) Verfahren le procédé / die Eingabe l’entrée /
attacher, joindre / der Beweis(e) la preuve / Schwung in … bringen donner un élan à, relancer … / der der Benutzername le nom d’utilisateur / mit-
teilen annoncer / der Einkauf les achats / die
Kurznachrichtendienst le service de mini-messages / die ÖVP = die Österreichische Volkspartei le Parti Anmeldung l’inscription, la connexion / der
populaire autrichien (conservateur de centre droit) / vergleichen(i,i) comparer / gemäß + gén. selon / geläufig digitale Behördengang(¨e) l’accès numérique à
familier / die Werbung la publicité. des administrations.

28 • VOCABLE Du 8 au 21 mars 2018


Découverte I Psychologie I ALLEMAGNE I n B1

DER SPIEGEL INTERVIEW KERSTIN KULLMANN

„WER SICH FREUT,


UMARMT ANDERS“
Les Allemands ont l’habitude de se serrer dans les bras pour se saluer. Mais de quel côté ? Julian Packheiser, est chercheur en
biopsychologie à l’Université de Bochum, avec son équipe il a analysé 2500 accolades. Conclusions : les émotions font tendre les
Allemands vers la gauche.

RENCONTRE AVEC
(©Uni Bochum)

JULIAN PACKHEISER
chercheur en biopsychologie

SPIEGEL: Wie kommen Sie darauf, sich als


Wissenschaftler mit Umarmungen zu
beschäftigen?
Julian Packheiser: Uns ging es darum, Asym-
metrien im Gehirn zu untersuchen. Der
Mensch führt bestimmte Tätigkeiten häufig
mit einer bestimmten Körperhälfte aus – so
ist man entweder Links- oder Rechtshänder.
Wir wollten herausfinden, ob es sich mit den
Umarmungen ebenso verhält – und ob dabei
auch eine emotionale Komponente mit im
Spiel ist.

2. SPIEGEL: Wie liefen die Versuche ab?


Packheiser: Wir haben uns am Düsseldorfer
Flughafen mehr als 2000 Umarmungen Das Geheimnis der Umarmung. (CC pixabay)
angesehen: vor dem Abflug und nach der noch 120 Probanden dazu gebracht, aus ver- geht. Dazu passt, dass Emotionen grundsätz-
Ankunft. In all diesen Fällen konnten wir schiedenen Gefühlslagen heraus Schaufens- lich in der rechten Hirnhälfte verarbeitet
von gefühlsmäßig aufgeladenen Situationen terpuppen zu umarmen. werden – und diese wiederum kontrolliert
ausgehen: Abschiedsschmerz, Wiedersehens- die linke Körperhälfte. Sind Gefühle im Spiel,
freude. Darüber hinaus haben wir im Inter- 3. SPIEGEL: Was haben Sie dabei umarmen wir deshalb eher von links.
net über 500 Umarmungssituationen gefun- herausgefunden?
den, die man als neutral bezeichnen kann. Packheiser: In emotionalen Situationen wird 5. SPIEGEL: Sie haben auch entdeckt, dass
Und schließlich haben wir im Versuchslabor deutlich häufiger von links umarmt. Wer Männer sich untereinander häufiger von links
sich freut oder traurig ist, der umarmt an- umarmen als zwei Frauen. Wie ist das zu
jdn umarmen jdn in die Arme nehmen, den Arm um jdn ders, als jemand, der den anderen neutral erklären?
legen. begrüßt. Packheiser: Vermutlich ist für einige Männer
1. darauf kommen die Idee haben / der die Umarmung eines anderen Mannes emo-
Wissenschaftler der Experte an der Universität, in einem 4. SPIEGEL: Weshalb ist das so? tional aufgeladen, selbst wenn es sich um
Forschungsinstitut / die Umarmung die
freundschaftliche Geste, bei der man jdn in den Arm nimmt Packheiser: Auffällig ist, dass es
keinen Un- eine neutrale Situation handelt. Das liegt
/ es geht jdm um etw jd will etw / das Gehirn das Organ terschied macht, ob eine Umarmung mit vermutlich daran, dass die Umarmung zwei-
im Kopf, mit dem man denkt / eine Tätigkeit aus-führen
eine Aktion, eine Bewegung durchführen / die
positiven oder negativen Gefühlen einher- er Männer in unserer Kultur noch immer
Körperhälfte die Seite des Körpers / der Linkshänder negativ besetzt ist. l
die Person, die mit der linken Hand schreibt / sich ebenso
verhalten(ie,a,ä) gleich sein / mit im Spiel sein eine der Proband(en) die Testperson / jdn zu etw
Rolle spielen. bringen(a,a) jdn etw machen lassen / die Gefühlslage passen konvergieren / grundsätzlich immer / die
2. ab-laufen(ie,au,äu) sich gestalten, funktionieren / die emotionale Situation / die Schaufensterpuppe die Hirnhälfte die Seite des Gehirns, der grauen Zellen /
der Flughafen Ort, an dem Flugzeuge ab- und ankommen Puppe im Kleiderladen. verarbeiten bewältigen, behandeln.
/ gefühlsmäßig aufgeladen sehr emotional / der 3. jdn begrüßen zu jdm Hallo oder Guten Tag sagen. 5. untereinander unter sich / vermutlich wahrscheinlich
Abschiedsschmerz die Trauer beim Weggehen / als ... 4. weshalb warum / auffällig bemerkenswert, / negativ besetzt sein eine negative Konnotation haben.
bezeichnen ... nennen / das Versuchslabor(e) der interessant / mit etw einher-gehen mit etw verbunden
Testraum / sein /

VOCABLE Du 8 au 21 mars 2018 • 29


Découverte I Médecine I INNSBRUCK I  C1

DER SPIEGEL VON PHILIP BETHGE

„ICH FÜHLTE,
WIE ICH ABHOB“
“J’ai senti que je décollais”

Des médecins ont analysé les hallucinations des alpinistes.


A des hauteurs extrêmes, la pression dans le sang
augmente et peut provoquer des visions particulièrement
dangereuses. A plus de 7000 mètres d’altitude, il n’est pas
rare qu’un esprit mal intentionné se joigne à la cordée.

A n einem Septembertag im letzten


Jahr machte sich Sergio Zigliotto
auf den Weg, den Gipfel des Manaslu zu
erklimmen, des mit 8163  Metern acht-
lief; er wärmte mir nicht meine kalten
Füße.“

3. Zigliotto beschreibt die Symptome einer


5. „Wir haben es mit zeitweisen Psychosen
bei ansonsten vollkommen gesunden
Personen zu tun“, sagt Katharina Hüfner,
Neurologin und Psychiaterin an der Uni-
höchsten Berges der Erde. Gegen ein Uhr höhenbedingten Psychose. Bergsteiger, die versität Innsbruck. Wenn Bergsteiger
in der Frühe verließ der Italiener das auf über 7000 Meter klettern, berichten lange in der Höhe blieben, könnten die
Camp, gut 700 Meter unterhalb des Gip- häufig über Wahrnehmungsstörungen. psychotischen Symptome über mehrere
fels im Himalaja. Im Stockdunkeln stapf- Forscher der Universität Innsbruck und Stunden oder sogar Tage anhalten. „Über
te er bergan, durch Schnee und Eis. Dann des Eurac-Forschungszentrums in Bozen die genauen Ursachen können wir bisher
begann der Höhenwahn. haben das Phänomen nun untersucht. nur mutmaßen.“

2. „Nach etwa zwei Stunden war ich über- ZEITWEISE PSYCHOSEN AN 6. Aufenthalte in großer Höhe bereiten
zeugt, durch einen Wald zu laufen“, erin- GESUNDEN PERSONEN den meisten Menschen körperliche Prob-
nert sich Zigliotto, „ich kam an Berghüt- 4. Die Mediziner analysierten 83 Berichte leme. Zwei Drittel aller Menschen, die auf
ten vorbei; plötzlich hörte ich lautes von Bergsteigern. Ihre Erkenntnisse: Wer über 4000 Metern übernachten, werden
Donnern.“ Trotz sternenklaren Himmels in großer Höhe halluziniert, ist nicht höhenkrank. Der geringe Sauerstoffdruck
sah der Bergsteiger Blitze. „Und ich war zwangsläufig krank oder verrückt. Und: verwirrt das fein justierte Regelsystem
über jemanden verärgert, der neben mir Auf dem Rückweg, weiter unten am Berg, des Körpers. Das Hirn meldet Sauerstoff-
ist meistens alles wieder in Ordnung.
1. sich auf den Weg machen, zu se mettre en route pour 5. zeitweise temporaire / ansonsten sinon /
/ der Gipfel(-) le sommet / erklimmen(a,o) escalader, wärmen réchauffer. vollkommen complètement / an-halten(ie,a,ä) durer /
gravir / gegen ein Uhr in der Frühe vers une heure du über etw mutmaßen émettre une hypothèse, faire des
matin / verlassen quitter / unterhalb + gén. sous / im 3. beschreiben décrire / die höhenbedingte Psychose suppositions sur qqch / genau précis / bisher jusqu’à
Stockdunkeln dans la nuit noire / bergan-stapfen la psychose isolée de haute altitude / klettern grimper / présent.
monter à pas lourds, lentement / der Höhenwahn le mal über etw berichten rapporter qqch / die
Wahrnehmungsstörung le trouble de la perception / 6. der Aufenthalt(e) le séjour / bereiten causer /
des montagnes. körperlich physique / das Drittel(-) le tiers /
der Forscher le chercheur / Bozen Bolzano /
2. überzeugen convaincre, persuader / durch einen untersuchen étudier. übernachten passer la nuit / höhenkrank werden avoir
Wald laufen traverser une forêt / an einer Sache le mal des montagnes / der Sauerstoffdruck la pression
vorbei-kommen passer devant qqch / die Berghütte le 4. der Bericht(e) le récit / die Erkenntnis la découverte en oxygène / verwirren embrouiller, perturber / fein
chalet de montagne / laut bruyant / das Donnern le / zwangsläufig forcément / verrückt fou / auf dem justiert finement ajusté, très précis / das Regelsystem le
tonnerre / trotz + gén. malgré / sternenklar étoilé / der Rückweg sur le chemin du retour / weiter unten plus bas système de régulation / das Hirn le cerveau / melden
Bergsteiger l’alpiniste / der Blitz(e) l’éclair / über jdn / alles ist in Ordnung tout est en ordre. signaler / die Sauerstoffnot le manque d’oxygène /
verärgert sein être irrité contre qqn /

30 • VOCABLE Du 8 au 21 mars 2018  facile A2-B1 /  moyen B2-C1 /  difficile C1-C2
Améliorez votre prononciation en écoutant tous les articles sur le supplément audio de lecture

fes ,Hallo’. Ich war sicher, dass ich sehen


konnte, wie sich Jimmy leichtfüßig in der
Dunkelheit bewegte“, berichtet Windsor
weiter. Man habe „ein paar ermutigende
Worte“ ausgetauscht.

9. Das ist typisch für die Höhenpsychose:


„Ob positiv oder negativ, die Halluzinati-
onen sind immer mit Emotionen verbun-
den“, sagt Brugger. Der dritte Mann spre-
che Mut zu oder flöße Angst ein und gebe
schlechte Ratschläge.

10. Davon kann der slowenische Arzt und


Bergsteiger Iztok Tomazin berichten. Im
Dezember 1987 bestieg er den 8167 Meter
hohen Himalaja-Gipfel Dhaulagiri. Bereits
geschwächt und unterkühlt, verlor Toma-
zin beim Abstieg seinen Kletterpartner
aus den Augen. „Kurz nachdem wir ge-
trennt waren, begannen die Halluzinati-
onen“, erzählt er. „Einige Leute stiegen mit
mir ab“, mit ihnen stritt er über den Weg.
Lebensgefährlich wurde es, als er plötzlich
am Rand eines 2000 Meter abfallenden
Abgrunds stand. „Liebevoll und energisch“
Mediziner haben die Halluzinationen von Bergsteigern untersucht. (©Istock) gaben ihm die imaginären Begleiter Rat-
schläge: „Spring hinunter, und in ein paar
not. Um den Transport des überlebens- spielen die Sinne auf hohen Bergen ver- Sekunden wirst du an einem flachen, si- >>>
wichtigen Gases zu beschleunigen, steigt rückt. Das Gehirn gaukelt den Bergstei-
der Blutdruck. Doch weil die Höhenluft gern dann Gerüche, Stimmen oder den
sich bewegen se déplacer / leichtfüßig d’un pas alerte /
zu wenig Sauerstoff enthält, lässt sich der Klang vertrauter Gesänge vor. Am häu- die Dunkelheit l’obscurité / berichten raconter / weiter
Mangel nicht beheben: Das Herz pumpt figsten aber werde das „Dritte-Mann- encore / das ermutigende(n) Wort(e) le mot
immer schneller. Irgendwann baut sich Phänomen“ beschrieben, sagt Hermann d’encouragement / aus-tauschen échanger.
so viel Druck in den Gefäßen auf, dass Brugger, Chef des Instituts für Alpine 9. die Höhenpsychose la psychose (isolée) de haute
altitude / ob que ce soit / mit … verbunden sein être lié à
Blutwasser in die Lunge gepresst wird. Notfallmedizin am Eurac-Forschungszen- … / Mut zu-sprechen dispenser des encouragements /
Auch im Gehirn sammelt sich Wasser. trum in Bozen: „Die Bergsteiger haben das Angst ein-flößen faire peur, instiller la peur / einen
Rat(schläge) geben donner un conseil.
Kopfweh, Übelkeit, Halluzinationen, gar Gefühl, eine weitere Person sei anwe-
10. besteigen(ie,ie) gravir / geschwächt affaibli /
Koma und Tod können die Folgen sein. send.“ unterkühlt en hypothermie / der Abstieg la descente /
trennen séparer / ab-steigen(ie,ie) descendre /
IMAGINÄRER BEGLEITER 8. So wie „Jimmy“, ein imaginärer Begleiter streiten(i,i) se disputer / lebensgefährlich sein très
dangereux / am Rand einer Sache stehen être au bord
7.Was Hüfner und ihre Kollegen nun des britischen Extrembergsteigers Jeremy de qqch / der x Meter abfallende Abgrund l’abîme de x
beschreiben, grenzt sich jedoch ab von Windsor. „Ich traf Jimmy zum ersten Mal mètres / liebevoll gentiment / hinunter-springen(a,u)
dem gefürchteten Höhenhirnödem. Auch auf einem kalten, windumtosten Schnee- sauter en bas / flach plat /
ohne Höhenkrankheit, so die Erkenntnis, feld hoch auf dem südöstlichen Grat des
Mount Everest“, notierte Windsor nach
dem Erlebnis im Jahr 2008, „unsere Begrü-
überlebenswichtig important pour la survie /
beschleunigen accélérer / steigen(ie,ie) augmenter / ßung war kurz, kaum mehr als ein dump-
der Blutdruck la pression artérielle / die Höhenluft l’air SUR LE BOUT DE LA LANGUE
en altitude / enthalten(ie,a,ä) contenir / den Mangel
beheben(o,o) remédier au, combler le manque / verrückt spielen devenir fou, être déréglé / etw
irgendwann à un moment donné / sich auf-bauen
s’accumuler / das Gefäß(e) le vaisseau / das Blutwasser
vor-gaukeln faire miroiter, faire croire à qqch / der
Geruch(¨e) l’odeur / die Stimme la voix / der Klang le
vorgaukeln cf. §7
l’eau du sang / die Lunge le poumon / etw in … pressen son / vertraut familier / der Gesang(¨e) le chant / am jdm etwas vorgaukeln (fam.) = faire
faire pénétrer qqch dans … / das Gehirn le cerveau / sich haüfigsten le plus souvent / die Notfallmedizin la miroiter qqch à qqn ; syn. :
sammeln se concentrer, s’accumuler / das Kopfweh la médecine d’urgence / weiter≈ autre / anwesend sein vorspiegeln (faire miroiter),
céphalée / die Übelkeit la nausée / gar voire / die Folge être présent.
la conséquence. vortäuschen (simuler, feindre),
8. der Begleiter le compagnon / jdn treffen(a,o,i) illusionieren (faire illusion sur) ;
7. sich von … ab-grenzen se distinguer de … / das rencontrer qqn / windumtost balayé, battu par les vents /
Höhenhirnödem l’œdème cérébral de haute altitude / das Schneefeld le champ de neige / südöstlich sud-est / subst. Gaukler (m) (saltimbanque,
die Höhenkrankheit le mal aigu des montagnes / der Grat(e) l’arête / das Erlebnis l’expérience / die charlatan).
Begrüßung les salutations, le salut / dumpf sourd /

VOCABLE Du 8 au 21 mars 2018 • 31


Découverte I Médecine I INNSBRUCK I  C1

hung auf, etwa bei akuter Lawinengefahr


oder drohenden Abstürzen.

16. Viele Bergsteiger berichten, dass sie in


solchen Situationen scheinbar ihren eige-
nen Körper verlassen. „Ich fühlte, wie ich
abhob und mehrere Meter hoch in der Luft
flog; das Gefühl, dort oben zu sein, war
genauso real wie das Gefühl, auf dem Fels
zu stehen und das Seil zu halten“, erzähl-
te ein Bergsteiger, der 1999 von einem
Forscherteam befragt wurde. Ein anderer
bemerkte ein „leeres Gefühl“, eine „aus-
geprägte Hohlheit“ des eigenen Körpers.

NEUE STUDIE IN NEPAL


17. Um das Phänomen besser zu verstehen,
planen die Mediziner nun eine Studie in
Extreme Höhe macht Bergsteiger irre. (©Istock) Nepal, direkt am Mount Everest. Ärzte der
>>> cheren Ort sein“, flüsterten sie ihm ein, 13. DieForscher können sich eine Kombi- Everest Base Camp Medical Clinic auf gut
”dies wird alle deine Probleme lösen.“ nation aus verschiedenen Ursachen vor- 5000 Meter Höhe sollen die Gipfelstürmer
stellen. Vereinsamung und soziale Isola- nach der Rückkehr vom höchsten Berg der
11. „Sostand ich dort, bereit zu springen, tion gehören dazu, extremer Stress, Angst, Erde nach ihren Erfahrungen befragen.
weil die Stimmen mich fast überzeugt Hunger, Durst und Kälte, vor allem aber Im Frühjahr startet das Projekt.
hatten“, erzählt Tomazin. Ein Geistesblitz Sauerstoffmangel im Ge-
rettete ihn: „Was, wenn es nicht wahr ist? hirn. „Extrembergsteiger 18. Hüfner
erhofft sich
Dann sterbe ich!“ Tomazin sprang zum
Test zwei Meter auf einen Felsvorsprung
haben einen Sauerstoff-
gehalt im Blut, bei dem
Am häufigsten Erkenntnisse, die auch
zum besseren Verständ-
hinab. Der Schmerz beim Aufprall warf Intensivmediziner sofort wird das nis psychiatrischer Er-
ihn in die Wirklichkeit zurück. Er fand Reanimationsmaßnah- „Dritte-Mann- k ra n k ungen f ü h ren
den richtigen Weg und kehrte heil zurück. men einleiten würden“, könnten. Vor allem aber
sagt Brugger. Bestimmte Phänomen“ will die Medizinerin für
KOMBINATION AUS Hirnregionen arbeiteten beschrieben. Auf k lä r ung sorgen.
VERSCHIEDENEN URSACHEN dann nicht mehr ordent- „Bergsteiger sollten sich
12. Der Fall zeigt, wie gefährlich der Wahn lich. dieser Phänomene und
am Berg sein kann. Zugleich weist Toma- ihrer Symptome bewusst sein“, sagt sie.
zins Erlebnis auf mögliche Ursachen des 14. Experimente mit Ratten zeigen, dass „Jemandem, der eine Psychose hat, sollte
Gipfelirrsinns hin. „Ich war extrem er- bei Sauerstoffmangel mehr Serotonin und man am Berg lieber keine Entscheidungen
schöpft, unterkühlt und gefangen in Dopamin ausgeschüttet werden. Ein Un- überlassen.“ Und sie empfiehlt, Mitstrei-
schwierigem Terrain“, notierte er danach, gleichgewicht der Neurotransmitter wird ter da oben niemals aus den Augen zu
„ich sehnte mich nach einem warmen, mit Psychosen in Verbindung gebracht. lassen. l
sicheren Ort.“ War der Wunsch Vater des
wirren Gedankens? 15. „Die Bergsteiger befinden sich körper-
lich wie psychisch in einer extremen
etwa par exemple / die Lawinengefahr le danger
Ausnahmesituation“, sagt Hüfner. Oft d’avalanche / der drohende(n) Absturz(¨e) le risque de
träten die Episoden auch bei Lebensbedro- chute.
der sichere Ort le lieu sûr / ein-flüstern chuchoter /
lösen résoudre. 16. scheinbar apparemment / verlassen quitter /
genauso … wie tout aussi … que / der Fels(en) le rocher /
11. bereit zu prêt à / der Geistesblitz l’éclair de lucidité / 13. sich etw vor-stellen s’imaginer qqch / die das Seil(e) la corde, le cordage / bemerken remarquer /
jdn retten sauver qqn / hinab-springen sauter en bas / Vereinsamung l’isolement / dazu gehören en faire das leere Gefühl le sentiment de vide / ausgeprägt
der Felsvorsprung le promontoire rocheux, la corniche / partie / der Sauerstoffgehalt le taux d’oxygène / das marqué / die Hohlheit le vide.
der Schmerz la douleur / der Aufprall l’impact / jdn in Blut le sang / der Intensivmediziner le médecin des
die Wirklichkeit zurück-werfen(a,o,i) ramener qqn à la 17. planen prévoir / der Gipfelstürmer le grimpeur,
soins intensifs / die Maßnahme la mesure / ein-leiten l’alpiniste / die Erfahrung l’expérience.
réalité / heil zurück-kehren revenir indemne, sauf. déclencher / bestimmt certain / ordentlich
12. gefährlich dangereux / der Wahn am Berg le mal 18. sich etw erhoffen espérer qqch / das Verständnis
correctement.
des montagnes / zugleich en même temps / auf etw la compréhension / die Erkrankung la maladie / für
14. aus-schütten secréter / das Ungleichgewicht le Aufklärung sorgen informer / sich einer Sache
hin-weisen(ie,ie) attirer l’attention sur, indiquer qqch / déséquilibre / mit … in Verbindung bringen mettre en
die Ursache la cause / der Gipfelirrsinn la « folie des bewusst sein être conscient de qqch / jdm eine
relation avec … Entscheidung überlassen laisser prendre une décision à
sommets », le mal de l’altitude / erschöpft sein être
épuisé / gefangen in piégé dans / sich nach … sehnen 15. sich befinden se trouver / die Ausnahmesituation qqn / empfehlen(a,o,ie) recommander / der
aspirer à … / der Wunsch war der Vater des Gedankens la situation exceptionnelle / auf-treten(a,e,i) apparaître Mitstreiter le compagnon / niemals ne … jamais / jdn
le souhait a provoqué la pensée / wirr confus. / bei Lebensbedrohung lorsque la vie est menacée / aus den Augen lassen ne pas lâcher qqn du regard.

32 • VOCABLE Du 8 au 21 mars 2018  facile A2-B1 /  moyen B2-C1 /  difficile C1-C2
Les sorties Retrouvez plus de coups de cœur sur www.vocable.fr

sur www.vocable.fr jouez et gagnez...


Des entrées pour des films et des expositions, des CD et des DVD, des romans, des voyages…

CINÉMA
UN JUIF POUR L'EXEMPLE CINEMA
De Jacob Berger
Avec Bruno Ganz, André Wilms, THE CAPTAIN – L'USURPATEUR
Aurélien Patouillard De Robert Schwentke
Adapté du roman éponyme de Jacques Avec Max Hubacher,
Chessex, le film revient sur l’événement Milan Peschel, Frederick
qui hanta la vie de l’écrivain suisse Lau
jusqu’à le mener à sa propre perte. En 1945. La fin de la guerre
1942, le jeune Jacques habite à Payerne approche et les
avec ses parents. La Suisse semble déserteurs courent les
épargnée par la guerre, mais c’est sans rues en Allemagne. Au
compter sur un petit groupuscule bord du gouffre, Willi
endoctriné qui décide de rendre Herold fait partie de ceux
hommage à Adolf Hitler en sacrifiant un qui s’accrochent à la vie
juif. Un fait divers d’une cruelle avec acharnement.
simplicité qui incarne tristement la
Lorsqu’il tombe sur la
violence aveugle du fascisme.
voiture abandonnée d’un
Sortie en salles 14 mars 2018 dignitaire nazi, Herold
enfile l’uniforme du
LIVRE CONCERT capitaine et endosse avec
lui le rôle du SS
LES MANGE-PAS-CHER "LIEBE, LOVE, AMOUR" sanguinaire.
(Die Billigesser) De Salut Salon !
De Thomas Bernhard Interprètes : Angelika L’impitoyable détermination de ce soldat à survivre quoi qu’il
Trad. de l'allemand (Autriche) Bachmann, Sonja Lena Schmid, advienne fascine et terrifie. La force esthétique du noir et blanc
par Claude Porcell Iris Siegfried et Anne-Monika souligne les contrastes d’une guerre qui tel un rouleau
von Twardowski compresseur, piétine les hommes pour mieux les transformer
Un quartet féminin créé à en machines à tuer.
Hambourg en 2000. Virtuoses, ces Sortie en salles 21 mars 2018 Des places à gagner !
quatre musiciennes allient le jeu de sur www.vocable.fr
scène à l’humour sur un large
répertoire. Un pétillant mélange.
Plus d’une corde à leur art, plus THÉÂTRE
d’un tour dans leur sac, elles JAMAIS PLUS
posent leurs valises au 13ème Art Auteur et metteur en scène Geoffrey Lopez
en mars. Avec Antoine Fichaux
LIEU : Le 13ème Art, 30 avenue Enfant, Franz Weissenrabe se laisse
d’Italie 75013 Paris séduire par la ferveur des jeunesses
Du 24 au 25 mars, le samedi 19h et hitlériennes, mélange de
le dimanche 15h camaraderie bagarreuse et de
patriotisme enthousiaste. Il ne tarde
pas à adhérer à toutes les idées de
cette nouvelle famille du nazisme,
construite sur la haine d’un ennemi
Dans cet essai aux accents commun : le juif. Un événement
autobiographiques, le narrateur se viendra pourtant troubler son
concentre sur Koller, cet endoctrinement volontaire, et
intellectuel infirme qui s’intéresse marquera un tournant majeur dans
aux „Mange-pas-cher“. Avec la son cheminement idéologique. Des
physiognomonie, cette théorie rangs du nazisme, il passera à la
savante développée par l’esthète résistance étudiante avec „La Rose
de la pensée, Koller réduit Blanche“. Ce personnage fictif,
l’existence humaine à une théorie qu’Antoine Fichaux habite avec
mathématique, les choix n’existent émotion, a le mérite de nous
pas, le hasard encore moins. La rappeler que la résistance n’est pas
plume de Thomas Bernhard l’apanage des Français, que des Allemands se sont également dressés
dérouille tout sur son passage. contre le totalitarisme au péril de leur vie.
Collection L'Imaginaire, Gallimard STUDIO HEBERTOT, 78 Bis Boulevard des Batignolles, 75017 PARIS
Les jeudis et vendredis à 19h, 70 min. Jusqu’au 06/04/2018

VOCABLE Du 8 au 21 mars 2018 • 33


Bons plans I Langues

Allemagne Edition Séjours linguistiques

ALLEMAND ↔ FRANÇAIS
DEUTSCH ↔ FRANZÖSISCH
500 phrases-clés !
500 Schlüsselsätze!

50 WIRTSCHAFTSFRAGEN
50 QUESTIONS ÉCONOMIQUES Séjours Linguistiques
l Primaires l Grande-Bretagne
l Collégiens l Allemagne Nouveautés 2018
l Lycéens l Espagne
contactez-nous !
l Étudiants l Etats-Unis 03 20 63 11 00
l Adultes l Et bien d’autres ...

Découvrez nos formules sur www.vivalangues.fr


Association loi 1901 n° W595009847 - Agrément
INT146_Advert Jeunesse et Sports 59 JEP18151
- Vocable-p4p.pdf 09/11/2017 11:
Registre des Opérateurs de Voyages et Séjours n° IMO59100010

Irlande
C
Disponible en e-book
Als E-Book erhältlich

Gagnez un séjour
(Amazon, Fnac, Gibert Jeune...) M
Cours particuliers chez le professeur
www.ameliorezvotreallemand.frY
www.verbessernsieihrfranzoesisch.de le meilleur moyen d’apprendre l’anglais
linguistique CM
More than just a language course
de 2 semaines
MY

Cours de langues CY

à Dublin ! Séjours CMY

linguistiques
K

Tests de langues
avec ccccc Jobs et stages Pays anglophones
à l’étranger…

Plus d'infos sur vocable.fr

Rejoignez la RÉSERVATIONS AUSTRALIE Nouvelle Zelande


communauté
Vocable PUBLICITAIRES Plus de bons plans,
de conseils et de bonnes
sur France - Etranger adresses sur

01 44 37 97 79
www.vocable.fr
CANADA Londres
rubrique :
conseils langues
publicite@vocable.fr

34 • VOCABLE Du 8 au 21 mars 2018


le
dessin
I Armes I ETATS-UNIS

(www.toonpool.com/Paolo Calleri)
DIE KARIKATUR VERSTEHEN WAFFENDEBATTE NACH
In den puritanisch geprägten USA ist es ein absolutes No-Go, nackt herumzulaufen,
in einem Film die weibliche Brust oder gar körperliche Liebe zu zeigen – das gilt als SCHULMASSAKER
pornografisch und unmoralisch. Brutale Schießereien im Kino, in einem Ego-Shooter Vor 3 Wochen erschoss ein 19-Jähriger
rumzuballern und selbst Waffen zu besitzen – das alles ist dagegen kein Problem. 17 Menschen an einer Highschool in
In der Karikatur schimpft die Mutter mit ihrem Sohn, weil er Pornos gesehen hat. Er Florida. Trotzdem hat das republika-
soll lieber an die frische Luft gehen. Das klingt zunächst vernünftig. Aber er soll nicht nisch dominierte Parlament von Flori-
etwa Fußball spielen oder Fahrrad fahren, nein, Mama drückt ihm ein Gewehr in die da mit 71 zu 36 Stimmen gegen ein
Hand. Denn Schießen ist im Gegensatz zu Sex offenbar nicht gesundheitsgefährdend. schärferes Waffengesetz gestimmt.
Mit dieser Einstellung stehen den USA wohl noch einige Massaker bevor. Schnellfeuerwaffen bleiben in diesem
puritanisch geprägt puritain / es ist ein absolutes No-Go il est absolument interdit / herum-laufen se balader / Bundesstaat erlaubt.
weiblich féminin / die Brust la poitrine / oder gar voire / körperlich physique / als … gelten(a,o,i) être considéré die Waffe l’arme / erschießen(o,o) abattre / die
comme … / die Schießerei la fusillade / der Ego-Shooter le jeu de tir à la première personne, le jeu FPS / rum-ballern Stimme la voix / scharf dur / das Gesetz(e) la loi /
canarder / besitzen(a,e) posséder / dagegen en revanche / mit jdm schimpfen engueuler, crier sur qqn / an die stimmen voter / die Schnellfeuerwaffe l’arme à tir
frische Luft gehen aller prendre l’air / vernünftig klingen(a,u) paraître raisonnable / zunächst au départ / jdm etw rapide / der Bundesstaat(en) l’Etat (fédéré) /
in die Hand drücken mettre qqch dans la main de qqn / das Gewehr(e) le fusil / das Schießen le tir / im Gegensatz erlauben autoriser.
zu contrairement à / offenbar apparemment / gesundheitsgefährdend sein être dangereux pour la santé / die
Einstellung l’état d’esprit / bevor-stehen être en vue, se préparer.

VOCABLE SERVICE ABONNÉS 03 27 61 10 11. www.vocable.fr


Pour contacter votre correspondant, composez le 01.44. 37. 97.[...] suivi des 2 chiffres de son numéro
ÉDITION ALLEMANDE DIRECTEUR DE LA PUBLICATION : C.Lecat. RESPONSABLE D’ÉDITION : S. Jumel [71], sjumel@vocable.fr. EXPLICATIONS, TRADUCTIONS ET CORRECTIONS : R.
Chafwehé, B. Reimann, A. Dohrn. PUBLICITÉ : [77]. DIRECTION COMMERCIALE : C.Libilbéhéty [79]. ABONNEMENTS ENTREPRISES : A. Kada [83], E. Jayme [86], J. Kigin
[89]. PROMOTION  : C.Veziris [80]. MARKETING-FABRICATION : V. Blum [92], J. de Beco [93], C. Bourdery[90]. SERVICE ABONNÉS : Tél. 03 27 61 10 11, serviceabonnes@vocable.fr. RÉASSORTIMENT
PROFESSIONNEL : BO CONSEIL, servicegestion@boconseilame.fr, tél. 09 67 32 09 34. CONCEPTION GRAPHIQUE : Virginie Lafon & Frédéric Savarit. MAQUETTE : S.M.P./ S. Bousez, C. Soufflet, I. Wiec-
zorek, S. Burlion.
IMPRESSION : Imprimerie ROTIMPRES (Aiguaviva Girona-Espagne). N° de commission paritaire 1222 K 82492. ISSN n° 0766-2947.
ORIGINE DU PAPIER : Suisse. TAUX DE FIBRES RECYCLÉES : 46%. EUTROPHISATION : ptot : 0.009 kg/tonne de papier
VOCABLE est édité par la Société Maubeugeoise d’Édition et Cie, 75015 Paris
Dans ce numéro, un encart VERDIE, des encarts d’abonnements brochés ou jetés sur tous les abonnés. Cette publication comporte, sur une partie des abonnés, un supplément L’Office, un livret audio jeté.

VOCABLE Du 8 au 21 mars 2018 • 35


.
Faites-vous comprendre
partout dans le monde
Les guides de conversation du Routard regroupent plus de 7000 mots
et expressions, des encadrés culturels et des conseils pratipues.

ue :
Prix uniq
6,95 e
Autres titres disponibles :
Arabe du Maghreb - Arabe du Proche-Orient - Chinois - Croate - Grec - Italien - Japonais - Portugais - Russe

Découvrez aussi g’palémo :


notre guide illustré de plus de 200 dessins pour communipuer
puelle pue soit votre destination.

5e

You might also like