You are on page 1of 90

BaseLine

Manual del Usuario

Producto: K-Winch BaseLine (Modelo 2008)


Versión 1.00 Página 1 de 169
18 Diciembre 2008
BaseLine Manual del Usuario

ADVERTENCIA
MAQUINARIA PELIGROSA
Ignorar las instrucciones en este manual puede resultar en serias lesiones o incluso la muerte.
Todo personal que trabaje con la unidad debe leer y entender este manual. Solamente
personal calificado esta permitido armar, desarmar, operar, o dar mantenimiento a la unidad.

Publicado por:
ASEP Group B.V.
Energieweg 26
2964 LE Groot-Ammers
The Netherlands
© 2008 Ninguna parte de este documento puede ser reproducida por
ninguna razón sin el consentimiento del editor.
Aunque se ha cuidado cada detalle para asegurarse que la información de
este documento sea correcta, ninguna responsabilidad puede ser aceptada
por ASEP Group B.V. por perdida, daño o lesión causada por cualquier error u
omisión en este documento.

Version Fecha Correcciones


1.00 18 Diciembre Esta es la primera versión de este manual
2008

HISTORIAL DE REVISION

Product: K-Winch BaseLine (Modelo 2008)


Página 2 de 169 Versión 1.00
18 Diciembre 2008
BaseLine Manual del Usuario

Tabla de contenidos
1 INTRODUCCION . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.1 Alcance de este manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.2 Como usar este manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.3 Paquete de Documentación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2 SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.1 Responsabilidades generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.2 Botones de Paro de Emergencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2.3 Restricciones de zona y ATEX. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2.4 Advertencias y precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3 DESCRIPCION FISICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.2 Placas de datos de unidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3.3 Descripción de unidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
4 DESCRIPCION DE FUNCIONALIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4.1 Descripción General. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4.2 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4.3 Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4.4 Sistema de enfriamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4.5 Sistema hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4.6 Winch o malacate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4.7 Controles de la unidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5 INSTALACION & DESINSTALACION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
5.1 Precauciones generales de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
5.2 Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
5.3 Preparación de sitio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5.4 Armar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5.5 Desarmar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5.6 Traslado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
5.7 Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
6 OPERACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
6.1 Antes del aranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
6.2 Secuencia de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
6.3 Previo a la operación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
6.4 Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
6.5 Secuencia de apagado normal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
6.6 Paro de Emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
6.7 Encendido después del paro de emergencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
7 MANTENIMIENTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
7.1 Calendarios de mantenimiento periódico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
7.2 Registro de horas de operación e intervalos de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
7.3 Verificar/llenar aceite de motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
7.4 Limpiar filtro de partículas granulares de diesel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
7.5 Verificar/ajustar bandas-V (V-Belts). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . 62
7.6 Cambiar aceite y filtro de motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
7.7 Ajustar freno de tambor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
7.8 Verificar banda(s) del freno de tambor. . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
7.9 Verificar reemplazar mangueras hidráulicas y coples. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
7.10 Verificar amortiguadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
7.11 Verificar/ajustar cadena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
7.12 Verificar/llenar anticongelante de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75

Producto: K-Winch BaseLine (Modelo 2008)


Versión 1.00 Página 3 de 169
18 Diciembre 2008
BaseLine Manual del Usuario

7.13 Verificar/llenar aceite de caja de cambios de reducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76


7.14 Verificar/llenar diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
7.15 Verificar/llenar aceite hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
7.16 Verificar/llenar aceite de cable de perforación (wireline) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
7.17 Lubricar la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
7.18 Drenar el agua del tanque de aceite hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
7.19 Reemplazar banda(s) del freno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
7.20 Reemplazar filtro de partículas finas de diesel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
7.21 Reemplazar tambor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
7.22 Reemplazar ensamble de caja de cambios/motor hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . 95
7.23 Reemplazar aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
7.24 Reemplazar filtro de succión hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
7.25 Reemplazar amortiguadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
7.26 Probar freno de tambor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
7.27 Probar soporte de tambor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
7.28 Probar presión de sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
7.29 Verificar ajuste del nivelador de cadena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . 109
7.30 Calibrar tensión de línea del calibrador “CombiGauge” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
7.31 Llenar y drenar el sistema hidráulico de medición de tensión. . . . . . . . . . . . . . . .113
7.32 Drenar exceso de fluido del sistema hidráulico de medición de tensión . . . .. . . . 116
7.33 Preparar medición de profundidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
7.34 Preparar medición de tensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121
7.35 Instalar cable de perforación a través del cabezal de medición. . . . . . . . . . . . . . 122
7.36 Desenroscar cable de perforación a través del cabezal de medición. . . . . . . . . . 124
7.37 Verificar/ajustar distancias críticas en la sección de medición de tensión. . . . . . 126
7.33 Lubricar todos los baleros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
7.34 Remover y limpiar rueda de medición y baleros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
7.35 Remover y limpiar engranaje superior y baleros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
7.36 Servicio de cabezal de medición soporte de balero . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . 137
7.37 Servicio de carga de celdas (si es necesario, reemplazar membrana). . . . . . . . .139
7.38 Remover/instalar guía separador (opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
7.39 Remover/instalar cable guía medidor de profundidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145
7.40 Remover/instalar guía ángulo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147
7.41 Remover/instalar codificador de profundidad (opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
8 LOCALIZACION DE ERRORES (TROUBLESHOOTING) . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . .151
8.1 Principios de localización de errores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
8.2 Tabla de localización de errores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
ANEXOS . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154
Anexo 1: Especificaciones Técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155
Anexo 2: Breve referencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157
Anexo 3: Lubricantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158
Anexo 4: Aceites hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Anexo 5: Convenios de ajustes ASEP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Anexo 6: Libro de registro de horas de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162
Anexo 7: Transportación Aérea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . .163
Anexo 8: Contáctenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165
Anexo 9: Formato de retroalimentación del cliente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . .167

Producto: K-Winch BaseLine (Modelo 2008)


Página 4 de 169 Versión 1.00
18 Diciembre 2008
BaseLine Manual del Usuario

Lista de figuras
Figura 2.1 Ejemplos de botones de paro de Emergencia. . . . . . . . . . 11
Figura 3.1 BaseLine (equipo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Figura 4.1 Switch de batería on/off para arrancador eléctrico . . . . . . . 24
Figura 4.2 Palancas de controles de tambor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Figura 4.3 Control de cabezal de medición de engranaje. . . . . . . . . . 27
Figura 4.4 Principio de cabezal de medición móvil. . . . . . . . . . . . . . . 28
Figura 5.1 Levantando ventana del operador… . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Figura 5.2 Placa de bloqueo del cabezal de medición. . . . . . . . . . . . 36
Figura 5.3 Colocación de la silla del operador. . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Figura 6.1 Válvulas de aislamiento (en posición abierta) . . . . . . . . . . 40
Figura 6.2 Ahogador de motor . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . 42
Figura 6.3 Palancas de control en posición central . . . . . . . . . . . . . . 42
Figura 6.4 Interruptor (switch) de bacteria On/Off . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Figura 6.5 Llave de encendido y panel de estado de motor. . . . . . . . 43
Figura 6.6 Perilla de línea de tensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Figura 7.1 Ejemplo formato del registro de horas operadas y servicio 56
Figura 7.2 Bayoneta del aceite de motor y tapa de llenado . . . . . . . . 58
Figura 7.3 Válvula de aislamiento del tanque de diesel . . . . . . . . . . . 60
Figura 7.4 Filtro de partículas granulosas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Figura 7.5 V-belt (Banda-V) con tensionador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Figura 7.6 Manguera de drenado de aceite de motor. . . . . . . . . . . . . 63
Figura 7.7 Tapa de llenado de motor y filtro de aceite . . . . . . . . . . . . . 64
Figura 7.8 Componentes de la banda del freno de tambor . . . . . . . . . 65
Figura 7.9 Indicaciones de desgaste de la banda de freno . . . . . . . . 67
Figura 7.10 Amortiguador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Figura 7.11 Acceso al tambor de la caja de cambios . . . . . . . . . . . . . 71
Figura 7.12 Juego libre en la cadena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Figura 7.13 Alineación del balero de tambor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Figura 7.14 Pernos de ajuste de posición y fijación de caja de cambios73
Figura 7.15 Alineación del balero de tambor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Figura 7.16 Placa cubierta de caja de cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Figura 7.17 Vista lateral y superior de la caja de cambios . . . . . . . . . 77
Figura 7.18 Tapa de llenado de diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Figura 7.19 Mirilla de vidrio superior de tanque hidráulico (ejemplo). . 79
Figura 7.20 Tapa de llenado con bayoneta adjunta… . . . . . . . . . . . . . .81
Figura 7.21 Verificando el aceite del cable de perforación. . . . . . . . . . . 82
Figura 7.22 Detalle del balero del malacate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Figura 7.23 Detalle del cabezal de medición…... . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Figura 7.24 Baleros de la puerta (ejemplo). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Figura 7.25 Válvula de drenado del tanque de aceite hidráulico . . . . . 85
Figura 7.26 Componentes de la banda del freno de tambor . . . . . . . . . 87
Figura 7.27 Válvula de aislamiento del tanque diesel. . . . . . . . . . . . . . 89
Figura 7.28 Dispositivo del filtro de partículas finas de diesel . . . . . . . .89
Figura 7.29 Enlace maestro en la cadena de manejo . . . . . . . . . . . . . 92
Figura 7.30 Alineación de tambor y acoplamiento de tornillos . . . . . . . 92
Figura 7.31 Alineación de baleros de tambor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Figura 7.32 Acceso al tambor de la caja de cambios. . . . . . . . . . . . . . 95
Figura 7.33 Diente y acoplamiento de tornillos de dientes . . . . . . . . . . 96
Figura 7.34 Caja de cambios y bandeja de escurridor. . . . . . . . . . . . . 96
Figura 7.35 Vista lateral del motor y caja de cambios . . . . . . . . . . . . . 97

Producto: K-Winch BaseLine (Modelo 2008)


Versión 1.00 Página 5 de 169
18 Diciembre 2008
BaseLine Manual del Usuario

Figura 7.36 Válvula de drenado del tanque de aceite hidráulico. . . . . 99


Figura 7.37 Filtro de succión hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Figura 7.38 Amortiguador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Figura 7.39 Ajuste de nivelador de cadena. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Figura 7.40 Removiendo la placa frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Figura 7.41 Tornillo graduador “CombiGauge”(vista externa/interna) . 111
Figura 7.42 Medida de presión cabezal transductor y punto de purga. 114
Figura 7.43 Punto de purga en indicador “CombiGauge” . . . . . . . . . . 114
Figura 7.44 Bomba de mano, llave de purga, y punto de conexión. . . 115
Figura 7.45 Bomba de mano y punto conexión en celdas de carga. . .116
Figura 7.46 Guía ángulo con y sin guía separador . . . . . . . . . . . . . . . 118
Figura 7.47 Enroscar el cable de perforación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Figura 7.48 Distancias Criticas en celdas de carga . . . . . . . . . . . . . . . 126
Figura 7.46 Medida de puntos de engrasado de cabezal . . . . . . . . . . .129
Figura 7.47 Ensamble medidor de Profundidad y placa de montaje . .130
Figura 7.48 Eje de rueda de medición, medidor lateral profundidad. . .131
Figura 7.49 Reensamblar rueda de medición y el eje. . . . . . . . . . . . . . 132
Figura 7.50 Guía ángulo, llave de enlace, eje de rueda de medición. . 133
Figura 7.51 Creando acceso para remover la rueda superior . . . . . . . 135
Figura 7.52 La rueda central superior con balero . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Figura 7.53 Medida de soporte de balero cabezal y jaula de bola . . . . 138
Figura 7.54 Fuelles-dual celda de carga y corte transversal del fuelle. 139
Figura 7.55 Obtener acceso a la celda de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Figura 7.56 Fuelles: secuencia de desmantelar y ajustar . . . . . . . . . . 141
Figura 7.57 Guía ángulo y guía separador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Figura 7.58 Cable medidor de profundidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145
Figura 7.59 Ensamble medidor de profundidad y placa de montaje . 148
Figura 7.60 Codificador Profundidad montado subestructura inferior. 149

Producto: K-Winch BaseLine (Modelo 2008)


Página 6 de 169 Versión 1.00
18 Diciembre 2008
BaseLine Manual del Usuario

1 INTRODUCCION
El BaseLine está especialmente desarrollado para operaciones del wireline (cable de perforación)
en la industria petrolera.
1.1 Alcance de este manual
Este manual esta intencionado para la operación, mantenimiento, y supervisión del personal y
provee información de instalación, operación, y mantenimiento de su unidad BaseLine.
El manual está dividido en las siguientes secciones:
• Introducción - (esta sección)
• Seguridad - Describe todos los aspectos de seguridad requeridos cuando se trabaja con
equipo ASEP
• Descripción - Descripciones físicas de la mayor parte de los componentes de la unidad,
más una breve descripción funcional
• Instalación y desinstalación – Como transportar la unidad hacia y desde la locación,
preparación del sitio, instalar y conectarse a los proveedores del sitio, conectar a la
energía hidráulica, neumática, y proveedor de corriente eléctrica y cables de datos entre
los módulos (también como quitar y almacenar la unidad si se requiere)
• Operación – Como encender, operar, y apagar la unidad
• Mantenimiento – Especialmente por personal calificado en mantenimiento, para dar
mantenimiento y reparaciones del equipo. Contiene sub-secciones por calendarios
periódicos de mantenimiento y procedimientos de mantenimiento correctivo
• Localización de errores (Troubleshooting) - Tablas con problemas potenciales, causas
y soluciones
• Anexos - Contienen especificaciones de la unidad, Bitácora (para el registro de
acciones de mantenimiento y errores), Formato de retroalimentación del cliente,
Hojas de Breves Referencias (localización de errores, operación, empalme, etc.)
1.2 Como usar este manual
Antes de la instalación, operación o mantenimiento de su unidad por primera vez, siempre lea la
sección de Seguridad para familiarizarse usted mismo con los aspectos de seguridad de este
manual y su sistema.
Para obtener un entendimiento profundo de su sistema, primero lea la sección de Descripción.

Lea Instalación y Desinstalación y Operación de adelante hacia atrás para revisar los pasos
requeridos para la instalación y operación de la unidad. Ir a Localización de Errores para
encontrar soluciones para problemas de instalación/operación.

Cuando se esté haciendo el mantenimiento programado en su unidad, use las tablas de


mantenimiento periódico en el frente de la sección de Mantenimiento para ver el calendario y
localizar el proceso de mantenimiento requerido. El mantenimiento correctivo es guiado desde la
tabla de la sección de Localización de Errores o Troubleshooting. Use el Paquete de Dibujos
(suministrado en el Paquete de Documentación) para localizar circuitos eléctricos, hidráulicos y
neumáticos y las corrientes.

Producto: K-Winch BaseLine (Modelo 2008)


Versión 1.00 Página 7 de 169
18 Diciembre 2008
BaseLine Manual del Usuario

1.3 Paquete de Documentación


Este manual del Usuario es parte de un paquete de documentación comprensiva que es
suministrada como una parte integral de su unidad. El Paquete de Documentación incluye:
1. Certificados
2. Ficha Técnica
3. Manuales
4. Dibujos
5. Reportes
6. Listado de Partes

Referirse al listado de partes cuando se ordenen componentes de reemplazo durante el


mantenimiento.
Usar la documentación del proveedor como referencia para más información en componentes
OEM.

Producto: K-Winch BaseLine (Modelo 2008)


Página 8 de 169 Versión 1.00
18 Diciembre 2008
BaseLine Manual del Usuario

2 SEGURIDAD
Esta sección describe todos los aspectos de seguridad requeridos cuando se trabaja con equipos
ASEP. El aspecto de seguridad puede relacionarse a un daño potencial del equipo o lesionar al
personal que trabaja con este equipo o sus alrededores:
• Cuando se instale, opere o se de mantenimiento al equipo, seguir muy de cerca las
instrucciones indicadas en este manual, y usar el sentido común todo el tiempo.
• Prevenir accidentes es un objetivo que afecta a todos los niveles y operaciones de la compañía.
Es por lo tanto, un requerimiento básico que cada supervisor haga parte integral de la gestión de
sus funciones administrativas la seguridad de todos sus empleados. Es igualmente el deber de
cada empleado aceptar y seguir las regulaciones y procedimientos de seguridad establecidas.
• Cada esfuerzo debe ser hecha para proveer entrenamiento adecuado a los empleados. Sin
embargo, Si un empleado tiene alguna duda acerca de cómo hacer un trabajo o una tarea con
seguridad, deben siempre preguntar por asistencia al personal calificado. Los empleados deberán
asistir a la administración en actividades de prevención de accidentes. Las condiciones inseguras
deberán ser reportadas inmediatamente. Compañeros de trabajo que necesiten ayuda deberán
ser asistidos.
• Cualquier lesión que ocurra en el trabajo, incluso una leve cortada o torcedura, debe ser
reportada inmediatamente a la administración y/o al Oficial Responsable de Seguridad. Nunca
deje el sitio laboral sin reportar una lesión, excepto por traslados de emergencia al hospital.
2.1 Responsabilidades Generales de Seguridad
Altos Voltajes, mecánicos, químicos, térmicos, ruidos y energía peligrosa acumulada están
presentes en sistemas ASEP. Por lo tanto, poner atención especial a la seguridad cuando se
opere y se de mantenimiento a cada sistema, incluyendo:
• Cumplir todos los códigos aplicables, leyes y reglamentos de campo
• Leer y entender cada punto en este manual
• Seguir exactamente los procedimientos y recomendaciones en este manual
• Realizar todos los procedimientos de prueba exactamente a como se especifica
• Asegurarse que solamente personal capacitado y calificado sea permitido trabajar en el
sistema (por favor tenga en cuenta que el armado y desarmado es parte también de las
operaciones de la unidad.)
• Asegurarse que equipo de seguridad adecuado este instalado (extinguidores de fuego, vías
de evacuación, válvulas de cierre, etc.), y que el personal este entrenado para usar el equipo.
• Siempre use la herramienta correcta para el trabajo
• Tome las precauciones recomendadas – nunca tome atajos
• Nunca trabaje solo si hay alguna posibilidad de un accidente
• Usar Equipo de Protección Personal (EPP) donde sea necesario
• No intente usar el equipo para otros propósitos fuera del alcance de su diseño. Esto podría
llevarlo a un daño y/o situaciones peligrosas
• No reinicie el equipo ASEP después de un paro de emergencia sin verificar que la causa de
este paro haya sido eliminada o rectificada
• En condiciones meteorológicas extremas (fuertes vientos, mar bravo), sea cuidadoso cuando
abra y cierre puertas y escotillas para que los dedos, brazos, etc. No sean atrapados o
triturados por la puerta o escotilla abriéndose o cerrándose de golpe

Producto: K-Winch BaseLine (Modelo 2008)


Versión 1.00 Página 9 de 169
18 Diciembre 2008
BaseLine Manual del Usuario

2.1.1 Operaciones Wireline (cable de perforación)


Durante las operaciones de Wireline, considerar la zona frente a la unidad wireline como una zona
de peligro. Por razones de seguridad mantener en mente los siguientes puntos:
• Esta es una zona de peligro constante
• Nunca pararse sobre la zona de wireline
• Nunca permitir espectadores cerca del área de trabajo
• Si es posible, restringir el acceso a esta área con señales y/o cinta brillante
• Si el wireline está armado e instalado pero no ha operado en un periodo, sujete el
cable, disminuir la tensión, y "abandere" el cable con señales
• Cuando la unidad wireline está anclado en la cubierta usando cuerdas/líneas/cadenas,
coloque una “bandera" a las cuerdas/líneas/cadenas para señalar su locación.
• Mientras se abren/cierren las escotillas y/o puertas de la unidad, estar atento a las
condiciones del viento. Las escotillas y/o puertas podrían girar a la fuerza
abriéndose/cerrándose y causar daños o lesiones
• Cuando la operación de wireline finalice, apague el motor (es) y cerrar todas las
escotillas y puertas
2.1.2 Transportación/Instalación
• Cuando se levante la unidad con la grúa, asegúrese de no quedar atrapado entre la carga
y alguna pared, objetos fijos, etc.
• Si es posible, posiciónese usted mismo de manera que sea visible al operador de la grúa.
Si no es posible, asegúrese que una persona abandere las señales al operador de la grúa
• Nunca camine debajo de una carga colgando
• Asegurarse que el engranaje del levantamiento sea suficientemente dimensionada y
certificada
• Nunca deje una unidad de "operación-lista" desatendida
• No operar equipos dañados. Esto puede causar más daños y/o situaciones peligrosas
• Respetar y mantener su entorno laboral. Disponer de los residuos correctamente
• Mantener limpios la unidad y los componentes conectados. Latas sucias acumuladas
pueden dañar las operaciones de la unidad y podría poner en riesgo la seguridad
• Para prevenir accidentes, mantener todas las guardas de seguridad en posición mientras
se opera el equipo ASEP
• Cuando se esté dando mantenimiento cheque que la unidad:
 Primero considere su seguridad y la de los demás
 Asegúrese que el equipo este apagado completamente y usar una calcomanía o similar
para prevenir un encendido no autorizado durante el mantenimiento o chequeo
 Nunca trabaje con sistemas hidráulicos y/o neumáticos con presión baja. Siempre
libere la presión del sistema para prevenir situaciones de peligro
 Nunca intente mover partes pesadas sin la ayuda de un dispositivo mecánico
 No permita que objetos pesados descansen en una posición inestable
 Use las herramientas correctas para la tarea

Producto: K-Winch BaseLine (Modelo 2008)


Página 10 de 169 Versión 1.00
18 Diciembre 2008
BaseLine Manual del Usuario

2.2 Botones de Paro de Emergencia


Estos botones de forma de hongo están colocados en cada módulo. Un paro de emergencia es
fácilmente reconocido por su color rojo luminoso – ver las siguiente figuras.

Figura 2.1 Ejemplos de Botones de Paro de Emergencia

Los botones de Paro de Emergencia están posicionados en un fácil alcance para ser presionado
en una situación de emergencia. Cada botón está conectado directamente al tablero de suministro
principal de circuitos. Esto significa que un botón activado de Paro de Emergencia podría dejar
instantáneamente el módulo completamente sin energía y no hay posibilidad de una futura acción.
Después de una emergencia, siempre informar al personal de mantenimiento si un botón de Paro
de Emergencia ha sido activado.
2.2.1 Reiniciar un Paro de Emergencia
El procedimiento para reiniciar un Paro de Emergencia es:
1. Resolver el problema que causo la emergencia.
2. Regresar el sistema a un estado de modo seguro.
3. Advertir a sus colegas que el Paro de Emergencia está a punto de ser reiniciado.
4. Gire el botón de Paro de Emergencia en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que el
botón regrese automáticamente a su posición normal (algunos botones de Paro de Emergencia
pueden ser jalados sin ser girados).

Producto: K-Winch BaseLine (Modelo 2008)


Versión 1.00 Página 11 de 169
18 Diciembre 2008
BaseLine Manual del Usuario

2.3 ATEX y restricciones de zona


Varios equipos ASEP están certificados como Rig safe (equipo de perforación seguro), Zona 1, o
Zona 2, y con certificación ATEX o no. Si la unidad está certificada de acuerdo a las regulaciones
de ATEX, aplica lo siguiente:
• El motor, incluyendo las partes impulsadas, han sido manufacturadas y evaluadas de
acuerdo a ATEX. Todas las partes impulsadas han sido etiquetadas con un número único
de identificación. SOLO personal capacitado puede hacer ajustes al ensamble. Al incumplir
el seguimiento a esto puede dañar la conveniencia para Rig safe (equipo de perforación
seguro), Zona 1, o Zona 2.
• En su versión segura de explosión, la unidad es apropiada para usarse en locaciones
clasificadas como gas peligroso sin embargo está limitado a Grupo II Zona 2 (acc. IEC) o
Clase I División 2 (acc. NEC). A esto la unidad esta designada entre otros como Ex II 3G,
IIB T3. El diseño y manufactura han sido basados en una Directiva Europea no. 94/9/EC
siguiendo de conformidad procedimiento de valoración relacionando el control interno de
producción de acuerdo al Anexo VIII de la Directiva. La construcción está documentada en
un archive de Construcción Técnica confidencial guardada en las oficinas de ASEP BV.
2.4 Advertencias y Precauciones
Las siguientes alertas son usadas en este manual:
• ADVERTENCIAS alerta a usuarios de situaciones potencialmente peligrosas. El hacer
caso omiso de la advertencia puede resultar en serias lesiones y/o incluso la muerte.
• PRECAUCIONES alerta a usuarios del potencial daño al equipo. Ignorar una precaución
puede resultar en daño al equipo.
Advertencias y precauciones en este manual, están indicados por:
• un icono
• el texto ADVERTENCIA o PRECAUCION
• una descripción textual, la cual indica el riesgo y como evitarlo.
Ver los siguientes ejemplos:

ADVERTENCIA
CAER DE UNA ALTURA
Caer de la parte de arriba de la unidad puede causar serias lesiones o la muerte.
Cuando se trabaja arriba de la unidad: asegurarse que el techo este asegurado,
y siempre coloque una línea de seguridad a una de las barras de seguridad.

PRECAUCION
DAÑO DE EQUIPO
El tanque de combustible y las líneas de combustible pueden ser dañadas si el respirador del
tanque de combustible está tapado (bloqueado). Nunca bloquee (tapar) el respirador del tanque.

2.4.1 Iconos de advertencia y precaución


Este manual usa el siguiente icono para destacar aspectos de seguridad durante los pasos de
operación y mantenimiento. Estos mismos iconos están apegados al sistema de ASEP en lugares
apropiados para advertir un aspecto de seguridad.

Producto: K-Winch BaseLine (Modelo 2008)


Página 12 de 169 Versión 1.00
18 Diciembre 2008
BaseLine Manual del Usuario

Advertencia o Precaución General Objeto caliente

Líquidos o adhesivos corrosivos Piezas en Movimiento

Alto Voltaje o voltaje peligroso Partes de la máquina con


encendido y apagado automático

Requerido hacer tierra Uso de montacargas – estar


atento de caídas de carga

Sustancias o ambientes Peligro de caídas de altura


potencialmente explosivos

Sustancias Inflamables Objetos cargados que pueden


caer

Peligro de Trituración

Producto: K-Winch BaseLine (Modelo 2008)


Versión 1.00 Página 13 de 169
18 Diciembre 2008
BaseLine Manual del Usuario

2.4.2 Iconos de restricción


Otros iconos pueden ser usados en su máquina y en el manual para indicar que las restricciones
están en su sitio. Por ejemplo el siguiente EPP (Equipo de Protección Personal) pueden ser
requeridos:

Protección de Ojos
Usar lentes protectores para prevenir daños a los ojos

Protección Respiratoria
Usar mascara respiratoria completa si trabaja con vapores tóxicos

Protección de Oídos
Usar protección de oídos durante este procedimiento

Usar guantes protectores


Usar guantes de látex para proteger su piel cuando lleve a cabo este procedimiento

Descarga Electro-Estática (ESD)


Asegurarse de estar suficientemente equipado para prevenir riesgos de ESD

Usar casco protector


Siempre usar un casco para proteger su cabeza cuando lleve a cabo este procedimiento

Usar zapatos protectores


Siempre usar zapatos protectores para proteger sus tobillos y pies cuando lleve a cabo este procedimiento

Producto: K-Winch BaseLine (Modelo 2008)


Página 14 de 169 Versión 1.00
18 Diciembre 2008
BaseLine Manual del Usuario

3 DESCRIPCION FISICA
3.1 Introducción
El equipo BaseLine (ver Figura 3.1) contiene un motor, operador de consola y componentes de
malacate. La unidad puede ser transportada como un solo ascensor y es adecuado para operaciones
onshore (en tierra) y offshore (en plataformas sobre el mar) y puede ser usado zonas no
restringidas. La unidad básica consiste en una montura de acero de carbón no certificado con un
elevador integrado con almohadillas de ojos y espacios laterales para la entrada de los brazos del
montacargas (H x W = 50 x 288 mm (0.16 x 0.95 ft)). El marco está protegido contra corrosión con
una alta calidad desarrollada ASEP / Hempel, 200 micrones de color simple de película seca de 3
capas, protección offshore. Calcomanías de la unidad, marcas y placas de identificación están de
conformidad con las regulaciones. Una completa prueba de aceptación en fábrica es llevada cabo e
incluida en el paquete de documentación.
El motor diesel seleccionado de 35 kW cuatro cilindros Lombardini maneja un sistema hidráulico
ASEP's el cual habilita velocidad baja estable combinada con aceleración rápida y velocidades
altas. El operador está sentado en una silla de alto confort para ver el panel de control ergonómico
dando el siguiente control de funcionamiento: Palanca de controles de la Bomba/motor, freno de
mano manual, válvula de tensión de línea, encendido/apagado de motor, válvula de admisión del
motor. Además la presión hidráulica principal, control de presión hidráulica y temperatura del aceite
hidráulico son mostrados también, como la velocidad del motor.
El área de la Bahía del malacate aloja una montura de tambor simple con un tambor de
malacate estándar SC05 (tambores opcionales que pueden ser ordenados son SC06, SC12 y
BC01). El área de la Bahía del malacate tiene adjunto una bandeja de escurridor
anticontaminante, con tapones de drenado, integrados dentro la base de la estructura del marco.
El tambor del malacate esta manejado con cadena de engranaje vía caja de cambios conectado a
un motor hidráulico. El sistema de freno es operado a mano, no-asbestos, banda de freno. El
soporte del cabezal de medición está fijado. Para las medidas de profundidad y tensión la unidad
acepta una MP16 LW cabezal de medición de tipo cruzado capaz de jalar línea de 0 - 2000 kg (0
a 4409 lb). La medida del diámetro del engrane es de 16" y la instalación es adecuada para
pozos revestidos con línea resbaladiza (hasta 0.108").
Ver Anexo 1 Especificaciones Técnicas en página 155 para mas especificaciones.

NOTA: Las siguientes vistas (izquierda, derecha, atrás, frente) están basadas en el punto de vista
del operador mientras se opera la unidad.

Producto: K-Winch BaseLine (Modelo 2008)


Versión 1.00 Página 15 de 169
18 Diciembre 2008
BaseLine Manual del Usuario

Izquierda
frente

atrás
derecha

Figura 3.1 BaseLine (Equipo)

Producto: K-Winch BaseLine (Modelo 2008)


Página 16 de 169 Version 1.00
18 Diciembre 2008
BaseLine Manual del Usuario

3.2 Placas de datos de la unidad


La placa de datos esta adjunta en el exterior de la unidad y contiene información con
especificaciones para su unidad (ver el ejemplo de la placa de datos abajo). Verificar la placa de
datos de su unidad y refiérase al Anexo 1 Especificaciones Técnicas en Página 155 para todos los
detalles de especificación de su sistema.

Placa de Datos
Placa de Datos

Tipo de Unidad

ASEP Proyecto no.

Fecha de Fabricación

No. de Serie de Unidad

Diseño de Temperatura

Dimensiones Unidad (lxwxh)

Max Grosor masa

Taraje masa

Carga util

No. de Contenedor

Propietario

Certificado No.

Autoridad de Certificado

INSPECCIONES (M/D/A)

Producto: K-Winch BaseLine (Modelo 2008)


Versión 1.00 Página 17 de 169
18 Diciembre 2008
BaseLine Manual del Usuario

3.3 Descripción de la Unidad


3.3.1 Vista trasera (panel de seguridad cerrado)
NOTA: Por razones de claridad, la silla del operador no se muestra en la siguiente foto.

3 2

1 Panel de Control (ver 4.7 Controles 2 Soporte de acoplamiento para la silla 3 Panel de Seguridad (ver 3.3.2 vista trasera
de Unidad en Página 30) (panel de seguridad abierto) en página 19 para
panel de seguridad abierto)

Producto: K-Winch BaseLine (Modelo 2008)


Página 18 de 169 Versión 1.00
18 Diciembre 2008
BaseLine Manual del Usuario

3.3.2 Vista trasera (panel de seguridad abierto)


NOTA: Por razones de claridad, la silla del operador no se muestra en la siguiente foto.

1 2

11
3
4

10

7 6 5

1 Punto de llenado aceite de Motor 5 Filtro Diesel de partículas finas 9 Filtro de succión aceite Hidráulico
2 Bayoneta del aceite de Motor 6 Soporte de acoplamiento p/silla 10 Switch on/off de Batería para
dipstick encendido eléctrico
3 Ventilador para enfriar el motor 7 Filtro de aceite del motor 11 Filtro de Aire
4 Motor (ver documentos Lombardini 8 Amortiguador
part
- no. 1-5302-346)

Producto: K-Winch BaseLine (Modelo 2008)


Versión 1.00 Página 19 de 169
18 Diciembre 2008
BaseLine Manual del Usuario

3.3.3 Vista lateral derecha

3 2

1 Silla en posición de transporte 3 Radiador de aceite hidráulico 5 Montura del tambor del malacate
2 Tanque de aceite Hidráulico 4 Radiador del motor

Producto: K-Winch BaseLine (Modelo 2008)


Página 20 de 169 Versión 1.00
18 Diciembre 2008
BaseLine Manual del Usuario

3.3.4 Vista Frontal

4 3

1 Tanque de lubricación Wireline 3 Tanque Diesel 5 Placa de cubierta caja de cambios y bandeja
2 MP16II cabeza de medición (ver 4 Depósito de aceite hidráulico 6 Silla en posición de transporte
3.3.6 MP 16II en página 23)

Producto: K-Winch BaseLine (Modelo 2008)


Versión 1.00 Página 21 de 169
18 Diciembre 2008
BaseLine Manual del Usuario

3.3.5 Vista lateral izquierda

6
2

3
5

1 Montura del tambor malacate 4 Batería 12 VDC 7 Tambor


2 Filtro de Aire 5 Tanque de Diesel
3 Bomba hidráulica 6 Ranura de caja de cambios

Producto: K-Winch BaseLine (Modelo 2008)


Página 22 de 169 Versión 1.00
18 Diciembre 2008
BaseLine Manual del Usuario

3.3.6 MP 16II

1 2 3 4

13
5

6 14

15

7
8
16

9 17

10
18
11

12

12

1 rodillo lateral guía wireline de tambor 7 válvula purgadora aceite wireline 13 rueda superior 2
2 soporte de balero cabezal de medición 8 punto de bisagra 14 seguro wireline
3 nivelador de carruaje 9 sub estructura inferior 15 sub estructura superior
4 rodillo lateral guía wireline a pozo 10 rueda medidora 16 celda de tensión de carga
5 rueda superior 1 11 guía ángulo medidor profundidad 17 punto relleno hidráulico celda carga
6 tanque de aceite wireline opcional 12 rueda de presión wireline (2x) 18 guía separadora medidor profundidad

Producto: K-Winch BaseLine (Modelo 2008)


Versión 1.00 Página 23 de 169
18 Diciembre 2008
BaseLine Manual del Usuario

4 DESCRIPCION FUNCIONAL
4.1 Descripción General
Este equipo BaseLine consiste de un motor a diesel y sistema hidráulico circulatorio cerrado
para el viraje del tambor del malacate. La unidad ha sido diseñada para operaciones en zonas
sin restricción.
4.2 Motor
El BaseLine usa un motor diesel Lombardini (ver documentación Lombardini (parte no. 1-5302-
346) como la principal fuente de potencia para manejar una bomba hidráulica suministrando
energía al sistema hidráulico.
El motor diesel es enfriado por agua. El anticongelante es bombeado a través del radiador, el cual
es enfriado por un ventilador conducido por una banda-V (V-belt).
4.2.1 Arrancador de motor
El motor tiene un arrancador eléctrico, el cual es activado con una llave desde el panel de
control. La energía para el arrancador requiere una energía inicial de 12 VDC la corriente del
arrancador es suministrada por una batería adjunta simple de 12 V dentro una caja adentro de
la unidad. Esta corriente tiene un interruptor ON/OFF en el switch principal de la batería
montado en la parte inferior trasera de la unidad.

switch de la batería on/off

Figura 4.1 Switch de la Batería on/off para arrancador eléctrico

4.2.2 Sistema de combustible


El diesel está almacenado en un tanque de combustible que tiene un respirador superior
de tanque combinado (siempre abrir el respirador para permitir que el combustible fluya).
Después de que deja el tanque, el combustible pasa a través de los siguientes
componentes:
• Válvula de aislamiento (esta válvula puede ser cerrada para mantenimiento/transporte)
• Filtro de partículas granulares (remueve grandes partículas del diesel)
• Cebador (ahogador) de bomba de diesel
• Filtro de partículas finas de dos etapas del motor (remueve partículas finas del diesel)
• Bomba de inyección en el motor (inyecta diesel dentro del motor diesel)
Para una perspectiva general del sistema de combustible ver el Diagrama de Fluido de ‘como está
construido’ en el paquete de documentación.
4.2.3 Toma de Aire
Limpia la entrada de aire requerida por el motor y contiene:
• Un filtro desechable con doble toma de aire (polvo estándar y extra fino)
Producto: K-Winch BaseLine (Modelo 2008)
Página 24 de 169 Versión 1.00
18 Diciembre 2008
BaseLine Manual del Usuario

• Un dispositivo de medición para indicar baja-presión al panel de control del motor


(mostrando cuando el filtro tiene que ser reemplazado)
4.2.4 Bomba hidráulica con sección de acoplamiento
Un acoplamiento de metal y un borde son usados para transferir la energía del motor diesel a la
bomba hidráulica.
El borde esta sujetado directamente al volante del motor; el acoplamiento de metal está instalado
al eje ranurado de la bomba. Los dos componentes están bloqueados en el lugar con un perno o
tronillo bloqueador.
4.3 Sistema Eléctrico
El BaseLine tiene un circuito eléctrico sencillo que provee energía desde la batería de 12 VDC al
circuito del arrancador y al ventilador enfriador de aceite hidráulico. La batería es cargada por un
alternador conducido por una banda a un costado del block del motor.
4.4 Sistema de Enfriamiento
El BaseLine tiene dos sistemas de enfriamiento separados para enfriar los siguientes
componentes:
• B lock de motor- ver 4.4.1 Sistema de enfriamiento de motor en página 25
• Aceite hidráulico - ver 4.4.2 Sistema de enfriamiento de aceite hidráulico en página 25
Para una perspectiva general de los sistemas de enfriamientos, ver los Diagramas
Hidráulicos en el paquete de documentación.
4.4.1 Sistema de Enfriamiento del Motor
El motor diesel es un tipo de motor enfriado con agua. Utiliza un fluido de aire forzado a través del
radiador para conservar el anticongelante en la funda del agua del motor en un nivel de
temperatura controlada. El fluido de aire es generado usando el ventilador usando la banda-V.
El sistema de enfriamiento con ventilación también contiene lo siguiente:
• Indicador de temperatura del anticongelante (en el panel de control del motor)
• Termostato
4.4.2 Sistema de Enfriamiento de Aceite Hidráulico
El radiador de aceite hidráulico es enfriado por un ventilador eléctrico. El motor eléctrico del
ventilador es suministrado con energía directamente de la batería de 12 VDC.
El sistema de enfriamiento de aceite también contiene lo siguiente:
• Encendido de Termostato cuando la temperatura del aceite está arriba de +50 °C (+122 °F)
• Indicador de temperatura en tanque hidráulico

4.5 Sistema Hidráulico


El sistema hidráulico ASEP provee control infinito sobre el desempeño del malacate a través del
uso de un circuito hidráulico superior. Este sistema no requiere ningún embrague o caja de
cambios, y ofrece una relación constante velocidad-torque a través de una variable constante de
bomba hidráulica y un motor de desplazamiento constante variable. Ver el Diagrama de fluido
hidráulico en el paquete de documentación.
4.5.1 Filtrado
El sistema de suministro de aceite hidráulico ASEP está equipado con filtros de aceite
hidráulico para prevenir la contaminación del sistema y de este modo dañar a los
componentes hidráulicos principales.

Producto: K-Winch BaseLine (Modelo 2008)


Versión 1.00 Página 25 de 169
18 Diciembre 2008
BaseLine Manual del Usuario

Hay un filtro de succión colocado directamente después del depósito de aceite hidráulico en la
línea de succión a la bomba principal. Esta unidad de filtro necesita ser reemplazada de manera
regular (ver 7 Mantenimiento en página 50), o cuando hay contaminación pesada del cartucho
del filtro.
4.6 Malacate
El ensamble del malacate wireline comprende un ensamble de tambor, tren de mando, unidad de
freno, y un sistema de medición de profundidad y tensión.
4.6.1 Tambor
El wireline es enrollado en un tambor el cual es conducido directamente usando una cadena de
manejo entre el tambor y el motor hidráulico (y reducción de marcha).
El tamaño del tambor depende del uso del wireline. El radio mínimo de la curva del cable
requiere un cierto mínimo del núcleo del diámetro del tambor. Las dimensiones externas del
tambor están restringidas al uso de la unidad y a la longitud del wireline requerido.
La reducción de marcha entre el motor hidráulico y el tambor reduce las revoluciones del motor
hidráulico a la velocidad necesaria con el torque requerido. La relación de la proporción varía con
las especificaciones de diseño de la unidad. La bomba hidráulica principal maneja el motor
hidráulico. La bomba en turno es manejada por el motor diesel. La energía hidráulica entregada al
motor hidráulico es controlada por la palanca derecha CONTROL DE TAMBOR – “DRUM CONTROL”. Ver
sección 4.7.1. Esta palanca controla ambas la dirección y la cantidad de energía disponible al
motor cambiando el ángulo de la placa de marea en la bomba. La palanca izquierda CONTROL DE
TAMBOR – “DRUM CONTROL” puede ser usada para cambiar la velocidad del motor, permitiendo que
la presión mueva la placa de marea en el motor, incrementado el torque al tambor.

Figura 4.2 Palancas de control del tambor

4.6.2 Sistema de Freno de Tambor


El malacate está equipado con un sistema de freno mecánico para sostener el tambor en
posición. Cuando la manija del freno es jalada, el freno será aplicado (usando una palanca y
barra), sosteniendo el tambor en posición. La banda del freno que sostiene el tambor en
posición trabaja directamente en el tambor wireline. Por su armado anguloso, la fuerza del freno
incrementara automáticamente, cuando la fuerza es aplicada en dirección al fondo del pozo.

Producto: K-Winch BaseLine (Modelo 2008)


Página 26 de 169 Versión 1.00
18 Diciembre 2008
BaseLine Manual del Usuario

4.6.3 Sistema para enrollar el cable


Para asegurarse incluso del enrollado del cable sobre el tambor, un operador debe controlar el
cabezal de medición de la guía en movimiento del cable.
Un timón (1) en la sección del operador es ajustado a la consola del control del malacate. Este
timón está conectado a un eje ranurado (2), el cual mueve una barra (3) conectado al eje
ranurado (4). Desde aquí el eje ranurado (4) gira un engrane (5), el cual maneja el nivelador de
la cadena de manejo. La cadena está conectada al cabezal de medición (6), el cual está
montado en una guía redonda con riel (7).
Girando el timón conducirá la cadena y moverá el cabezal de medición hacia atrás y hacia
adelante junto con la guía riel. Ver la siguiente figura.

Figura 4.3 El cabezal de medición control de dirección

Producto: K-Winch BaseLine (Modelo 2008)


Version 1.00 Página 27 de 169
18 Diciembre 2008
BaseLine Manual del Usuario

4.6.4 MP 16II cabezal de medición


El MP16II es un cabezal de medición de profundidad y tensión combinado, que suministra señales
análogas y/o digitales a un dispositivo de pantalla en una cabina de malacate wireline. El MP16II
tiene principalmente la intención para una línea resbaladiza y ligeramente trenzada u operaciones
wireline de monoconductor, y puede ser usado con amplio rango de medidas wireline con
solamente modificaciones muy leves. Es más, el diseño del MP16II permite al usuario ensartar el
cabezal sin usar alguna herramienta, y sin necesidad de remover el enchufe de la cuerda o
herramientas wireline acopladas.
Por favor referirse a las especificaciones para una perspectiva general de las características,
dimensiones y capacidades del MP16II.
Principio de Funcionamiento
Ver Figura 4.4.
nivelador de transporte en el nivelador de eje

wireline retenedor retenedor


de cable de cable al pozo

rodillos guía de wireline rueda superior rodillos guía de wireline

rueda guía cabezal


de medición

célula de carga

bisagra
tambor

guía
contadora de
profundidad

señal de
tensión
Rueda de medición

señal de profundidad
ruedas de presión wireline

Figura 4.4 Principio de funcionamiento de cabezal de medición

El marco del MP16II comprende una sección superior e inferior, unido con una bisagra a un
costado del tambor. El wireline pasa del tambor sobre una rueda en la subestructura superior del
MP16II, bajando alrededor de la rueda en la subestructura inferior y subiendo sobre una segunda
rueda en la subestructura superior, de donde sale hacia la cabeza del pozo.
La tensión en el wireline lleva a las ruedas hacia entre ellas en las subestructuras con bisagra. Este
movimiento comprime una célula de carga en el lado del pozo entre las dos subestructuras,
causando que suba la presión en el circuito hidráulico de célula de carga sellado y estático. Esta
presión es traducida en tensión de línea en el medidor análogo, y/o, a través de un transductor
opcional, una señal digital a un sistema de control automatizado.

Producto: K-Winch BaseLine (Modelo 2008)


Página 28 de 169 Versión 1.00
18 Diciembre 2008
BaseLine Manual del Usuario

El movimiento del wireline dentro o fuera del pozo hace que giren las tres ruedas en el MP16II: dos
en la subestructura superior, en la cual hay 2 ruedas libres, y una en la subestructura inferior, la
cual es la rueda de medición. Un cable de rotación de transmisión desde el eje de la rueda de
medición hace que gire un odómetro en el panel de control. Entre el eje de la rueda de medición y el
odómetro, dos ángulos guía y uno opcional simple o salida-doble (guía separador) la caja de
cambios transforma las rotaciones del eje en rotaciones del cable del odómetro correspondiente a
unidades de profundidad. Opcionalmente, un codificador óptico puede ser también colocado al final
en sentido opuesto del eje de la rueda de medición para activar señales digitales de profundidad
para ser transferidas a un sistema de control automatizado.
Ver los anexos de este manual para una descripción detallada de cómo manejar los
componentes combinados para medidas específicas de wireline.
Diseño y estructura
La estructura y la subestructura están construidas con cubierta de aluminio anticorrosiva para
máxima fuerza con mínimo peso. Las dos ruedas superiores y la inferior (rueda de medición) son
de material de composita.
El MP16II está equipado con rodillos guía wireline verticales de cada lado donde el wireline entra
o deja lo alto de las ruedas superiores. Un retenedor sintético de wireline mantiene el cable en los
carriles de las ruedas superiores, y ruedas de presión con resorte de seguridad presionan el cable
firmemente dentro del carril de la rueda de medición en la parte inferior para eliminar un
deslizamiento del cable contra la rueda de medición.
El MP16II está diseñado para ser suspendido desde un eje nivelador por un balero de
deslizamiento en carro del nivelador, la cual es la parte alta de la subestructura superior. Para
mantener el MP16II estable durante la variación de la tensión, una rueda guía cerca de la bisagra
de la subestructura superior corre en un riel transversal fijado al malacate o brazos del nivelador.
Durante su transportación, el cabezal de medición es anclado a un costado de la estructura del
malacate por el candado del transporte.
Autorebobinación
Fuerzas laterales pueden ser detectadas opcionalmente por sensores electrónicos de desviación
montados en los rodillos laterales del tambor. Cuando uno de los rodillos es desviado, los sensores
indican la presión aplicada por el wireline a como se mueve a lo largo del eje del tambor del
malacate durante la rebobinación. El sistema de control del malacate reacciona a estas señales de
desviación lateral actuando con movimientos transversales del MP16II, y de este modo alivia las
fuerza lateral hasta que el cable se mueve hacia adelante. El efecto es que el cabezal
continuamente mueve una cantidad pequeña de izquierda a derecha hasta que el wireline ‘resbala’
a lo largo del tambor, entonces ese sucesivo zigzagueo en cada capa del wireline en el tambor
cae en los rieles de la capa anterior, asegurando una tensión constante, aún con capa armada, y
mínimo desgaste y deformación del cable.
Lubricación Wireline
Un engrasador opcional para el wireline puede ser montado en el MP16II para mantener
lubricado el wireline cuando pase entre el cabezal de medición y las ruedas superiores. El ritmo
del goteo es ajustable.

Producto: K-Winch BaseLine (Modelo 2008)


Versión 1.00 Página 29 de 169
18 Diciembre 2008
BaseLine Manual del Usuario

4.7 Controles de la unidad


4.7.1 Tablero de instrumentos lado izquierdo

7
1 2 2

6
5

1 INDICADOR PRESION PRINCIPAL Este indicador (0 bar a 400 bar (0 psi a 5802 psi)) indica la presión hidráulica
generada por la bomba hidráulica principal
2 INDICADOR DE Muestra el nivel de la presión para los controles en el sistema hidráulico
CONTROL DE PRESION
3 INDICADOR DE Muestra la temperatura del aceite hidráulico
TEMPERATURA DE
ACEITE HIDRAULICO
4 VALVULA DE ADMISION Use el control de la válvula de admisión para cambiar las revoluciones del motor diesel
girando o empujando/jalando
- Jalando incrementa el rpm (presionando el botón superior primero)
- Empujando reduce el rpm (presionando el botón superior primero)
- Girar contrario a las manecillas del reloj para incrementar el rpm
- Girar en dirección a las manecillas del reloj para reducir el rpm
5 PALANCAS CONTROL TAMBOR Estas palancas controlan dos funciones:
La palanca izquierda cambia la velocidad y/o torque del motor hidráulico.
La palanca derecha cambia la dirección y fluido de la bomba hidráulica. Empujando la
palanca hacia adelante desenrolla el cable, jalando la palanca hacia usted enrolla el
cable. Para ambas funciones, moviendo al máximo la posición de la palanca generara
mayor fluido.
6 TENSION DE LINEA Control Rotario (+…-) que regula la tensión máxima del wireline controlando la salida
máxima de torque del motor hidráulico del malacate cuando estén sacando del pozo
(sobre el tambor) bajo control manual. Si la tensión alta es permitida, entonces el cable
puede ser enrollado a alta velocidad para extraer el cable y herramientas rápidamente
en zona del subsuelos más profundo. En este caso incrementar la tensión, e
incrementar la velocidad usando el control joystick del tambor. Cuando la herramienta
del cable se acerque a la superficie es importante evitar dañar las herramientas y el
preventor “BOP”. Aquí la tensión del wireline y la velocidad del cable deben mantenerse
al mínimo, para que la extracción de la herramienta del cable sea estable y controlada.
+ incrementa la tensión
- disminuye la tensión

NOTA: No use la perilla de TENSION DE CABLE como regulador


de velocidad cuando este sacando el cable del pozo.
7 INDICADOR COMBIGAUGE Ver descripción de Combigauge (ver 4.7.3 Combigauge en página 32).

Producto: K-Winch BaseLine (Modelo 2008)


Página 30 de 169 Versión 1.00
18 Diciembre 2008
BaseLine Manual del Usuario

4.7.2 Tablero de instrumentos lado derecho

ADVERTENCIA
RIEGO DE EXPLOSION
Aplicar el freno del malacate sobre el tambor en operación puede causar chispas y/o calentamiento,
que pueden causar una explosión.
No aplique el freno del malacate, mientras el tambor está en movimiento.

1 PARO DE EMERGENCIA Presionar el paro de emergencia para parar el motor en una situación de emergencia.
2 TACOMETRO Muestra la velocidad del motor en RPM.
3 LUCES DE ADVERTENCIA Ver la documentación de Lombardini para una explicación del estado de las luces
DEL MOTOR
4 LLAVE DE ARRANQUE Usar esta llave para arrancar/apagar el motor:
Rotar la llave medio giro en dirección a las manecillas del reloj para activar las luces de
advertencia del motor; después de que el foquito indicador se apague,
Gire completamente la llave en dirección a las manecillas del reloj para encender el motor
Gire completamente la llave en dirección contraria a las manecillas del reloj para parar el
motor
5 FRENO DE MANO Jale la PALANCA DEL FRENO para activar el freno del tambor.
Empújela para liberar el freno (ver advertencia de arriba)

Producto: K-Winch BaseLine (Modelo 2008)


Versión 1.00 Página 31 de 169
18 Diciembre 2008
BaseLine Manual del Usuario

4.7.3 Indicador Combigauge


El CombiGauge (ver la siguiente figura) es un sistema indicador hidromecánico que combina la
lectura de la profundidad y tensión del wireline permitiendo ver simultáneamente la profundidad y
tensión del wireline con solamente una aguja. Una lectura más precisa de tensión puede ser lograda
cuando se usa en conjunto cualquier cabezal de medición ASEP diseñado con una célula de carga
hidráulica integral.

1 2 3 4

8 7 6 5

1 Control de humectación al jalar la 4 Punto de aire de vacio tubo- 7 Contador Mecánico de tensión
cuerda Bourdon
2 Perilla de ajuste de control de la 5 Control de Odómetro de 8 Perilla de cero tensión
manecilla roja Profundidad reiniciar (jalar)

3 Escala de tensión 6 Odómetro de Profundidad 9 Asa para transportar

Profundidad
La medición de la profundidad es registrada en un odómetro bidireccional (6), manejado por un
cable rotatorio que transmite las rotaciones de una rueda de medición desde el cabezal de
medición al CombiGauge.
En los modelos de profundidad correlacionados, hay un contador adicional de profundidad que esta
sincronizado al odómetro principal, pero puede ser ajustado para registrar cambios de
profundidad relativa a ajustes de profundidad.
Entre el eje de la rueda de medición del cabezal de medición y el cable guía hay componentes
guías adicionales – un ángulo guía y separador opcional – que convierte las rotaciones de la rueda
de medición a unidades de profundidad. Las proporciones de la marcha en estos componentes son
dependientes del diámetro de la rueda de medición y el grosor del wireline, y convertir una unidad
de profundidad (pie o metro) de viaje wireline en la misma unidad en el CombiGauge.
Ver los anexos de este manual para una descripción detallada de como los componentes
guías están combinados para medidas especificas de wireline.
Producto: K-Winch BaseLine (Modelo 2008)
Página 32 de 169 Versión 1.00
18 Diciembre 2008
BaseLine Manual del Usuario

Tensión
La Tensión se indica con la aguja negra (7) sobre el cuadrante grande (3) del CombiGauge. La
tensión de Wireline en el cabezal de medición comprime una célula de carga hidráulica en el cual
la presión sube y cae en proporción directa a la tensión del wireline. La célula de carga está
conectada a los componentes hidráulicos en el CombiGauge por una manguera hidráulica. Esto
forma una estática, sistema de medición de tensión completamente sellada.
De manera que la presión incrementa, un tubo interior Bourdon de forma-C en el CombiGauge
es deformado, el cual a su vez desvía la aguja del indicador. El CombiGauge es en efecto una
aguja de presión para la célula de carga. Una vez calibrada, los coples hidráulicos suministrados
nunca son abiertos y el sistema no tiene fugas, registrara la tensión con gran exactitud.
Controles
El CombiGauge tiene los siguientes controles estándar:
• Perilla de reinicio (5): jale para reiniciar el contador a cero.
• Perilla de tensión cero Wireline (8): establece la aguja de tensión a cero cuando el wireline
esta flojo (compensa los cambios de la presión relación-temperatura en el sistema)
• Punto de ajuste de la aguja de máxima tensión (2): Ajusta la máxima tensión para el
wireline en uso (usualmente especificado como un porcentaje de la fractura de tensión
nominal). Note que esto es únicamente para la guía del operador; en ningún caso previene
el exceder al máximo.
• Sistema de válvula de humectación de tensión (1): se usa para reducir la fluctuación de la
aguja cuando la tensión del wireline está sujeto a cambios rápidos, por ejemplo cuando el
movimientos dentro y fuera del pozo a velocidades altas. Nunca debe ser cerrado muy lejos,
de manera que esto puede afectar drásticamente la exactitud de la tensión.

Producto: K-Winch BaseLine (Modelo 2008)


Versión 1.00 Página 33 de 169
18 Diciembre 2008
BaseLine Manual del Usuario

5 INSTALACION & DESINSTALACION


5.1 Precauciones generales de seguridad
Cuando se levanta y transporta equipo, asegúrese de seguir todos los lineamientos de
seguridad a como se describe en el punto 2.1.2 Transporte/Instalación en página 10.
5.2 Transporte
5.2.1 Herramientas requeridas
• Grúa certificada con un mínimo de capacidad de carga para la unidad completa
• Cables aprobados para colocar la unidad en un camión con remolque plano
• Grilletes para el levantamiento de la unidad
• Barra expandidora para extender la tensión del levantamiento (opcional)
5.2.2 Moviendo/posicionando el equipo
La unidad está certificada solamente para ser elevada usando los cuatro puntos de las esquinas
para izaje (elevación). Los ojos deben estar mirando hacia el centro para una colocación
correcta del peso de la unidad a los grilletes y cables de elevación, sin que fuerzas de torsión
sean aplicadas. Antes de levantar, verificar que los grilletes estén correctamente colocados con
tornillo y tuerca, y estén seguros con un perno de separación.
Antes de colocar la unidad, asegúrese de estar familiarizado con el rango de conexión de las
mangueras hidráulicas y neumáticas.
5.2.2.1 Transportación Terrestre
Cuando se cargue y se transporten módulos ASEP en un camión, varios aspectos deben de ser
tomados en consideración:
• Números de ejes en el vehículo de transporte (para decidir dónde colocar uno o más
módulos)
• Peso de los módulos separados más el peso total
• Alto de la carga (puentes, acueductos, túneles)
• Ancho de la carga (maniobrabilidad)
• Velocidad de transportación
• Esquinas (esquinas ciegas)
• Asegurar módulos y asegurar componentes sueltos
Verificar todo esto antes de cargar y transportar:
• Asegurarse que el equipo de elevación este suficientemente dimensionado.
• Todo equipo usado para la elevación debe tener la certificación correcta y se
marcará en consecuencia.
• Solo personal calificado esta permitido usar equipos de elevación.
• Antes de cada elevación o levantamiento, siempre asegurarse que los grilletes han sido
correctamente sujetados a la unidad.
5.2.2.2 Transportación Aérea
En procedimientos estándar de carga aérea la unidad depende de las organizaciones locales de viaje.
• En general los siguientes líquidos deben ser drenados:
• Tanque hidráulico

Producto: K-Winch BaseLine (Modelo 2008)


Página 34 de 169 Versión 1.00
18 Diciembre 2008
BaseLine Manual del Usuario

• Tanque de combustible
• Aceite de motor
• Fluido para el enfriamiento de motor
• Sistema de lubricación del cable
Otros líquidos con componentes permanecerán siempre en la unidad:
• Sistema hidráulico
• Enfriador de fluido/aceite
• Filtros
• Mangueras
5.3 Preparación del Sitio
Antes de colocar la unidad en el lugar de operaciones, asegurarse que este exactamente alineado
a la línea central de su ángulo de operaciones. La distancia del frente del malacate a la polea de
heno inferior no debe de ser menor a 15 m (50 ft) para un embobinamiento óptimo del cable.
5.4 Armar
1. Asegurarse que haya suficiente espacio en todos lados para la apertura de puertas/escotillas.
2. Colocar la unidad en una superficie plana y firme, de esta manera esta exactamente alineada
con la línea de operación anticipada.
3. Asegurar las unidades en el lugar de acuerdo a las regulaciones del sitio.

ADVERTENCIA
RIEGO DE EXPLOSION
Descarga Electrostática puede causar una explosión.
Siempre asegúrese que la unidad ha sido adecuadamente conectada a tierra usando un cable
adecuado antes de realizar cualquier otro trabajo sobre la unidad, incluyendo conectar o
desconectar cualquier manguera o cables, abastecer de combustible la unidad, operar la
unidad, llevándose a cabo mantenimiento sobre la unidad.

4. Conectar cables de tierra a los puntos de tierra en la estructura de la unidad.

ADVERTENCIA
ALTA PRESION
(Des)conectar una línea presurizada puede causar serias lesiones y/o daños al equipo.
Nunca conecte o desconecte conectores rápidos cuando la línea suministro esta presurizada.

PRECAUCION
DAÑO DE EQUIPO
Conectores rápidos sucios o dañados pueden tener fuga y causar daño al equipo.
Antes de conectar cualquier conector rápido, inspeccionar y limpiar ambas partes
el macho y la hembra del conector rápido.

5. Jalar el freno de mano (esto permite más espacio para girar la ventana del operador).

Producto: K-Winch BaseLine (Modelo 2008)


Versión 1.00 Página 35 de 169
18 Diciembre 2008
BaseLine Manual del Usuario

6. Desbloquear la ventana de seguridad del panel del operador girando las cerraduras de
transporte hacia cualquier lado de la unidad en el sentido de las agujas del reloj. Ver Figura
5.2.

Figura 5.1 Levantando ventana del operador

7. Cuidadosamente inclinar la ventana del operador en su posición operativa girándola sobre


sus bisagras (ser cuidadoso de no activar el interruptor (switch) de paro de emergencia.
8. Asegurarse que la ventana este cerrada en su lugar con las cerraduras del mecanismo de
transporte. Ver Figura 5.1.

NOTA: Levantar la ventana del operador levantará la placa de bloqueo y simultáneamente


liberará (abrirá) el brazo de soporte para el cabezal de medición MP16II. Ver Figura
5.2.

placa de bloqueo

Figura 5.2 Placa de bloqueo del cabezal de medición

9. Verificar que el nivelador de cadena este correctamente tensionado como se describe en


7.29 Verificar ajuste del nivelador de cadena en página 109.

Producto: K-Winch BaseLine (Modelo 2008)


Página 36 de 169 Versión 1.00
18 Diciembre 2008
BaseLine Manual del Usuario

10. Q u i t a r l a s i l l a d e l o p e r a d o r d e s u p o s i c i ó n d e t r a n s p o r t e e n l a s e c c i ó n
d e l m a l a c a t e ( w i n c h ) , y deslícela en el soporte a la parte delantera de la unidad. Ver Figura
5.3.

Figura 5.3 Colocación de la silla del operador

11. Si el tambor y el cable de perforación (wireline) no están instalados o necesitan ser


reemplazados, cargue el tambor como se describe en 7.21 Reemplazar tambor en página 91,
y el cable de perforación como se describe por el proveedor.
12. Preparar el cabezal de medición para la operación como se describe en 7.34
Preparar medición de tensión en página 121 y 7.33 Preparar medición de
profundidad en página 118.
13. Alimentar (cargar, introducir) el cable de perforación a través del cabezal de medición como se
describe en 7.35 Instalar el cable de perforación a través del cabezal de medición en página
122.
14. Probar la unidad como se describe en 6.1 Antes del arranque en página 40.
5.5 Desarmar

ADVERTENCIA
OBJETO CORTANTE
Objetos afilados o ásperos tales como cables rotos o desgastados pueden causar graves cortadas.
Siempre use el Equipo de Protección Personal (EPP) adecuado, como guantes. Nunca usar sus
manos sin protección.

1. Si se requiere, retirar el cable de perforación (wireline) a través del cabezal de medición como
se describe en 7.36 Desenroscar el cable de perforación (wireline) a través del cabezal de
medición en página 124.
2. Asegúrese que el sistema haya sido apagado completamente. Si es necesario hacer la
sección 6.5 Secuencia de apagado normal en página 48.
3. Examinar el sistema hidráulico en busca de fugas o daños.
4. Verificar niveles de fluidos.
5. Realizar mantenimiento cuando sea necesario.

ADVERTENCIA
ALTA PRESION
(Des)conectar un cable presurizado puede causar graves lesiones y/o daños al equipo.
Nunca conecte o desconecte los conectores rápidos cuando el cable de alimentación esta presurizado.

6. Liberar presión hidráulica abriendo completamente la válvula de TENSION DEL CABLE en


el panel de control.
Producto: K-Winch BaseLine (Modelo 2008)
Versión 1.00 Página 37 de 169
18 Diciembre 2008
BaseLine Manual del Usuario

5.6 Traslado
1. Deslizar el cabezal de medición a la derecha del eje de transporte del nivelador (mirando de
frente de la unidad).
2. Inclinar la ventana del operador en su posición de transporte y fijarla en su lugar. Ver Figura
5.1.
3. Verificar que el cabezal de medición este fijado (bloqueado) en posición con la placa de
bloqueo (cerradura) de transporte. Ver Figura 5.2.
4. Retirar la silla del operador de su soporte en la parte delantera de la unidad (ver Figura 5.3) y
colocarla en su posición de transporte en la sección del malacate (winch).
5. Desconectar los cables de tierra de los puntos de tierra.
6. Desmantelar y almacenar cualquier barrera o señalamientos de advertencia alrededor de la
zona de peligro operacional.
5.7 Almacenamiento
5.7.1 Almacenamiento a corto plazo (< 1 año)
Cuando se almacene el sistema a corto plazo, siempre tome las siguientes acciones:
1. Completar los pasos de desmantelamiento como se describe en 5.5 Desarmar en página
37.
2. Si la máquina va a ser almacenada en temperaturas por debajo de -18 °C (0 °F):
a) Consult ar sección 7 Mantenimiento en página 50 para los procedimientos para
eliminar agua del:
• Tanque de combustible, filtros y cables.
• Sistema de enfriamiento de motor & depósito (represa).
• Sistema hidráulico & depósito.
b) Llenar totalmente los siguientes depósitos de fluidos (si existen) con el fluido apropiado
para temperaturas bajas esperadas:
• Tanque de combustible, filtros & cables (llenar el tanque de diesel completamente con
diesel para invierno si está disponible)
• Sistema de enfriamiento de motor & depósito
• Sistema hidráulico & depósito
• Sistema rociador de cable & cable
c) Asegúrese de que el aire es eliminado de los cables y de los depósitos de fluido
purgando todas las aberturas. Vuelva a llenar con líquido de nuevo, si es necesario.
3. Apagar (switch off) todos los disyuntores e interruptores de energía.
4. Engrasar todas las superficies metálicas expuestas (como el tambor, conectores eléctricos
y barras cilíndricas que están extendidas) para prevenir la corrosión.
5. Cerrar todas las puertas y escotillas de la unidad y asegurarlas o cerrarlas.
6. Cubrir la unidad con una adecuada cobertura de protección (estas pueden ser ordenadas a
ASEP si es requerido).
7. Consultar la política de su empresa para otros posibles requisitos de almacenamiento.
5.7.2 Almacenamiento a largo plazo (> 1 año)
Cuando se almacene el sistema por periodos largos, seguir los pasos de 5.7.1 Almacenamiento a
corto plazo (< 1 año) en página 38, y tomar las siguientes acciones adicionales:

Producto: K-Winch BaseLine (Modelo 2008)


Página 38 de 169 Versión 1.00
18 Diciembre 2008
BaseLine Manual del Usuario

1. Desconectar y retirar cualquier bacteria en la unidad y almacenarlas donde no puedan ser


afectadas por grandes cambios de temperatura.
2. Engrasar todas las superficies metálicas expuestas (como el tambor, conectores eléctricos y
barras cilíndricas que están extendidas) para prevenir la corrosión.
3. Engrasar todos los sellos de goma para prevenir que perezcan y agrieten.
4. Proteger las mangueras hidráulicas fuera de la unidad de la luz directa del sol y de
temperaturas extremas, y tapas conexiones abiertas.
5. Consultar la política de su empresa para otros posibles requisitos de almacenamiento.

Producto: K-Winch BaseLine (Modelo 2008)


Versión 1.00 Página 39 de 169
18 Diciembre 2008
BaseLine Manual del Usuario

6 OPERACION
6.1 Antes del arranque
Si usted todavía no lo ha hecho, por favor leer completamente la sección 2 Seguridad en
página 9 antes de seguir.
6.1.1 Inspecciones de pre-arranque

ADVERTENCIA
MAQUINARIA PELIGROSA
Ignorar las instrucciones en este manual puede resultar en graves lesiones o muerte.
Todo personal que trabaje con la unidad debe leer y entender este manual. Solamente
personal calificado esta permitido armar, desarmar, operar, o dar mantenimiento a la unidad.

ADVERTENCIA
OBJETO CORTANTE
Objetos afilados o ásperos tales como cables rotos o desgastados pueden causar graves cortadas.
Siempre use el Equipo de Protección Personal (EPP) adecuado, como guantes. Nunca usar sus
manos sin protección.

1. Asegúrese que el motor de arranque esta desactivado (la llave ha sido removida).
2. Visualmente inspeccione el equipo en busca de partes flojas o faltantes, objetos extraños o
ajenos al equipo, fugas hidráulicas de los cables o componentes, y daño estructural.
3. Examinar todos los tanques y mangueras en busca de fugas, y otros daños (de transporte)
visibles.
4. Verificar que el tanque de diesel y las válvulas de aislamiento de aceite hidráulico estén
abiertos, y el respiradero de ventilación sobre la tapa de llenado de diesel este abierto. Ver
Figura 6.1.

válvula de
aislamiento
del tanque diesel

válvula de
aislamiento de
respiradero aceite hidráulico

tapa de llenado
de diesel

Figura 6.1 Válvulas de aislamiento (en posición abierta)


5. Verificar todos los pernos de montaje en el malacate (winch) (baleros de carrete/soportes de
carrete).
6. Inspeccionar el grupo de bombas hidráulicas y cables principales en busca de daños,
evidencia de fugas y la seguridad de fijación.
7. Examinar todos los filtros de aceite hidráulico en busca de fugas.
8. Verificar que las válvulas de aislamiento de aceite hidráulico y de combustible de motor
estén encendidas.
9. Verificar que todos los componentes que requieren lubricación sean atendidos cuando sea
necesario.

Producto: K-Winch BaseLine (Modelo 2008)


Página 40 de 169 Versión 1.00
18 Diciembre 2008
BaseLine Manual del Usuario

10. Verificar que ninguna modificación no autorizada ha sido hecha a la unidad.


11. Asegúrese que el botón de paro de emergencia esté jalado (hacia afuera).
12. Asegúrese que las aberturas de admisión de aire de enfriamiento y aberturas de escape no
estén obstruidas.
13. Asegúrese que todos los componentes que requieran lubricación sean atendidos cuando sea
necesario. Ver 7.17 Lubricar la unidad en página 83.
14. Verificar que ninguna modificación no autorizada haya sido hecha a la unidad.
15. Verificar/llenar el nivel de combustible del motor realizando 7.14 Verificar/llenar diesel en
página 78. Si se requiere, llenar con el combustible adecuado para el clima.
16. Verificar/llenar el nivel de aceite hidráulico llevando a cabo 7.15 Verificar/llenar aceite
hidráulico en página 79.
17. Verificar/llenar el nivel de aceite del tanque de lubricación en el MP16II llevando a cabo
7.16 Verificar/llenar aceite del cable de perforación en página 81.
18. Verificar/llenar el nivel de aceite de la caja de cambios de reducción, llevando a cabo 7.13
Verificar/llenar aceite de caja de cambios de reducción en página 76.
19. Verificar/llenar el nivel de aceite del motor, llevando a cabo 7.3 Verificar/llenar aceite de motor
en página 58.
20. Verificar/llenar el anticongelante de motor, llevando a cabo 7.12 Verificar/llenar anticongelante
de motor en página 75.
21. Asegúrese que usted haya empezado/actualizado el formato de registro de horas. Ver 7.2
Registro de horas de operación e intervalos de servicio en página 55.

Producto: K-Winch BaseLine (Modelo 2008)


Versión 1.00 Página 41 de 169
18 Diciembre 2008
BaseLine Manual del Usuario

6.2 Secuencia de potencia (Power-up)


1. Si el motor no se ha encendido desde hace mucho tiempo, ahogue el motor diesel
bombeando el ahogador del motor diesel (Figura 6.2) varias veces.

ahogador del motor

Figura 6.2 Ahogador de motor

2. Asegúrese de que las palancas de control doble para la bomba hidráulica y el motor estén en
la posición de en medio (en el centro). Ver Figura 6.3.

palancas de control
en posición central

Figura 6.3 Palancas de control en posición central

3. Colocar el control de VALVULA DE ADMISION DE COMBUSTIBLE del motor al nivel mínimo


(completamente hacia dentro).
4. Girar la perilla de TENSION DEL CABLE en el panel de control para cerrado (atornillarla todo
el camino en el sentido de las agujas del reloj).
5. Asegúrese que el freno de mano sea jalado HACIA ARRIBA (pulled ON).
6. Encienda el interruptor de la batería girándolo a su posición vertical. Ver Figura 6.4.

Producto: K-Winch BaseLine (Modelo 2008)


Página 42 de 169 Versión 1.00
18 Diciembre 2008
BaseLine Manual del Usuario

Interruptor de batería
(en posición OFF apagado)

Figura 6.4 Interruptor (switch) de batería On/Off (Encendido/Apagado)

7. Insertar la llave de encendido en la ranura y girarla en el sentido de las manecillas del reloj
a su primer posición (contacto). Ver Figura 6.5. Las luces de advertencia en el panel del estado
del motor se activaran brevemente (3 segundos) y después se apagaran; si no se apagan,
verificar la documentación Lombardini para identificar el problema.
8. Esperar hasta que todas las luces de advertencia y el brillo de la luz del enchufe (foquito
indicador a la derecha) no sigan iluminadas.

luces (focos) de advertencia

llave de encendido
(en posición de apagado -OFF)

Figura 6.5 Llave de encendido y panel de estado de motor

ADVERTENCIA
PELIGRO POR NIVEL DE RUIDO
El nivel de ruido del motor en el puesto del operador cuando la máquina este funcionando
a 3000 rpm es 94 dB (decibel). Esto puede causar daños auditivos.
Usar siempre protección adecuada para los oídos cuando se trabaja alrededor del motor en
funcionamiento.

Producto: K-Winch BaseLine (Modelo 2008)


Versión 1.00 Página 43 de 169
18 Diciembre 2008
BaseLine Manual del Usuario

9. Gire la llave en dirección de las agujas del reloj hacia la siguiente posición de arranque para
encender el motor (no mantener la llave en la posición de arranque por más de 10 segundos).
10. Verificar que la aguja de CONTROL DE PRESION hidráulica se estabilice entre 17 bar (247 psi) y
23 bar (334 psi). Si la presión es menos que 17 bar (247 psi), ver la sección 8 de Localización de
errores en la página 151.
11. Verificar que la aguja de LA PRESION PRINCIPAL hidráulica muestre una lectura arriba de 2 bar
(29 psi).
La presión puede variar ligeramente con el rpm del motor.
12. En unidades nuevas, recientemente revisadas, o después de cambiar el aceite hidráulico,
opera todos los sistemas con un mínimo de dos ciclos completos, y después volver a verificar re-
fugas de aceite.
6.3 Pre-funcionamiento
Antes de usar la unidad por primera vez:
1. Asegurarse que el operador del sitio esté libre de aceite, combustible, suciedad y otros
restos.
2. Verificar la correcta y paulatina operación de todas las funciones de operación.
3. Probar la presión del sistema hidráulico hacienda una prueba de presión 6.3.1 en página 44.
4. Probar el freno del tambor haciendo una prueba de freno de tambor 7.26 en página 104.
5. Hacer una prueba de uso. Ver Prueba de uso 6.3.2 en página 45.
6.3.1 Prueba de presión
1. Asegurarse que el freno de mano este en posición ON.
2. Asegurarse que la perilla de TENSION DE LINEA este completamente abierta (girar el contador
en dirección a las manecillas del reloj hasta alcanzar el cero). Ver Figura 6.6.

tensión del cable

Figura 6.6 Perilla de Tensión de cable

3. Liberar el anillo con seguro y jale la palanca del control hidráulico para la dirección de la
bomba (palanca derecha de control dual) hacia usted, y déjela a la mitad de su posición normal.
4. Liberar el anillo con seguro y jale la palanca de control hidráulico para la velocidad del motor
(palanca izquierda de control dual) hacia usted, y déjela en posición completamente atrás.

ADVERTENCIA
ALTA PRESION
Si la presión máxima del sistema hidráulico excede los 350 bar (5000 psi), los componentes
hidráulicos podrían colapsarse y causar serias lesiones o daño al equipo.
Nunca permita que la presión principal del sistema hidráulico exceda 350 bar (5000 psi).

5. Girar la perilla de TENSION DE CABLE en sentido de las manecillas del reloj para lentamente
incrementar la presión del sistema hidráulico principal.

Producto: K-Winch BaseLine (Modelo 2008)


Página 44 de 169 Versión 1.00
18 Diciembre 2008
BaseLine Manual del Usuario

6. Verificar la aguja de la PRESION PRINCIPAL. La presión debe incrementar a un máximo de


aproximadamente 150 bar (2175 psi). Mantener esta presión aproximadamente 30 segundos.
• Si el tambor comienza a ceder del freno del tambor, verificar los componentes del sistema
de freno con señales de desgaste, y reajuste la palanca de tensión del freno de ser
necesario.
• Si el sistema principal de presión no alcanza 150 bar (2175 psi), incrementar la posición
de la palanca de control hidráulico a la posición completa, y repita este procedimiento.
• Si el control de presión cae debajo de 15 bar (218 psi) durante la prueba, contactar a
ASEP.
7. Después de la prueba, verifique las fugas de las mangueras y coples del sistema hidráulico.
8. Repetir el procedimiento anterior, En esta ocasión mover la palanca de control
hidráulico a la bomba hidráulica direccional controla hacia la posición completa hasta
150 bar (2175 psi) que sea alcanzada la presión.

NOTA: Cuando de desenrolla hacia el pozo, la posición de la perilla de la TENSION DEL


CABLE no influye el desempeño del sistema.

6.3.2 Prueba de desempeño


1. Asegurarse que el freno de mano este en OFF.
2. Asegurarse que la perilla de la TENSION DE LINEA este cerrada (girar todo en dirección a las
manecillas del reloj).
3. Ajustar el rpm de la VALVULA DE ADMISION del motor para ajustar el rpm del motor a un ajuste
medio.
4. Mover la palanca del control hidráulico hacia dirección de la bomba (palanca derecha de
control dual) hacia atrás, y asegúrela a medio camino en posición atrás.
5. Lentamente la palanca del control hidráulico para la velocidad del motor (palanca izquierda
de control dual) igual da hacia adelante que atrás para obtener velocidad más alta del
tambor.
6. Lentamente regrese la palanca del control del motor a una posición neutral media.
7. Regresar todas las palancas de los controles y perillas a su posición inicial, y repetir el
procedimiento anterior, en esta ocasión la palanca de control hidráulico para la bomba
direccional está asegurado en una posición completamente hacia adelante.
8. Después de la prueba, verificar:
• fugas de mangueras y coples del sistema hidráulico.

• componentes mecánicos del malacate tornillos/tuercas sueltas.

Producto: K-Winch BaseLine (Modelo 2008)


Versión 1.00 Página 45 de 169
18 Diciembre 2008
BaseLine Manual del Usuario

U
6.4 Operación

ADVERTENCIA
RIESGO DE EXPLOSION
Poner el freno del malacate (cabrestante) sobre una bobina en funcionamiento puede causar chispas
y/o calor, que pueden causar una explosión.
No poner el freno del cabrestante mientras que el tambor (bobina) se está moviendo.

Durante las operaciones de la unidad, la temperatura del aceite para mecanismo hidráulico mostrada
sobre el calibrador de TEMPERATURA DE ACEITE HYD (HYD OIL TEMP) no debe superar los +80
°C (+208 °F) para los períodos largos. Si la temperatura permanece más alta que esto, retirar la
carga de la unidad, y esperar a que el aceite hidráulico se enfríe. Si el aceite no se enfría, examinar
el sistema de enfriamiento en busca de daño y/o contaminación. También examinar el sistema
hidráulico en busca de fugas. Si se requiere, llevar a cabo el mantenimiento sobre el sistema para
prevenir el recalentamiento adicional del aceite para mecanismo hidráulico.
1. Operar el cable de perforación (wireline) a través del cabezal de medición como se especifica
en la sección 7.35 Instalar cable de perforación (wireline) a través del cabezal de medición en
la página 122, y herramientas adjuntas como sean requeridas.
2. Verificar que el tanque del cable rociador de aceite tenga suficiente aceite.

NOTA: El sistema rociador del cable debe de ser usado para prevenir la corrosión del cable y para
prevenir la fricción y chispas mientras se enrolla o desenrolla el cable en el carrete.
3. Lentamente abra la válvula de circulación bajo el tanque del cable rociador de aceite para
establecer la circulación requerida de la circulación de aceite por el tubo alimentador y por el
cable de perforación (wireline).
4. Asegure que el cable de perforación (wireline) no pueda engancharse en o detrás de los
componentes del nivelador cuando el tambor gira.
5. Mueva las palancas de CONTROL DE TAMBOR (sobre el tablero de mandos) en la dirección
apropiada para enrollar o desenrollar el cable del tambor a la velocidad deseada:
• La palanca izquierda controla la velocidad y/o torsión (torque) obtenido del motor hidráulico
(el máximo ascendente o descendente de la posición de la palanca generará la velocidad más
grande de circulación y tambor con la menor torsión disponible).
• La palanca derecha controla la dirección y el flujo de la bomba hidráulica. Empuje la palanca
hacia adelante para desenrollar el cable, empuje la palanca hacia el lado contrario (hacia
atrás) para enrollar el cable (la posición máxima ascendente o descendente de la palanca
generará el mayor flujo). Para una alta torsión (el tirón máximo), solamente use esta palanca
para TIRAR (jalar).
6. Ver la sección 6.4.1 para una perspectiva general de todos los diferentes modos de operación
que usan estas palancas.
7. Cuando se enrolla o desenrolla el cable del tambor, gire la rueda de dirección del nivelador
para mover el cabezal de medición a la izquierda y a la derecha sobre el eje del nivel de viento
para mover el cable uniformemente sobre o fuera del tambor.

NOTA: Si la rpm (revolución por minuto) del motor disminuye durante las operaciones, aumenta la
rpm para el máximo 3000 rpm (y la salida de la corriente) girando la válvula de admisión de la
gasolina.

8. Continuamente verifique el estado del sistema. Vea la sección 6.4.2.

9. Cuando termine con las operaciones del cable de perforación (wireline), cierre el sistema
como describir en la sección 6.5.

Producto: K-Winch BaseLine (Modelo 2008)


Página 46 de 169 Versión 1.00
18 Diciembre 2008
BaseLine Manual del Usuario

6.4.1 Modos de operación


6.4.1.1 Velocidades normales
1. Asegure que la perilla de TENSION DE LINEA sea girado a una tensión que no causará que el
cable de perforación (wireline) se estire y se rompa (este debe ser ajustado constantemente para
obtener la tensión correcta y esta debe de ser siempre por debajo de la mayor fuerza de tensión
soportada por el cable que está siendo usado).
2. Use la palanca de control de la bomba (palanca de CONTROL DE TAMBOR derecha) para
enrollar o desenrollar el cable:
• Para desenrollar el cable, mueva la palanca hacia adelante. La velocidad del carrete
aumentará conforme la palanca de control se empuje gradualmente hacia adelante.
• Para enrollar el cable, mueva la palanca hacia atrás. La velocidad del carrete aumentará
conforme la palanca de control se empuje gradualmente hacia atrás.

6.4.1.2 Velocidades altas


1. Asegure que la perilla de TENSION DE LINEA sea girado a una tensión que no causará que el
cable de perforación (wireline) se estire y se rompa (este debe ser ajustado constantemente
para obtener la tensión correcta y esta debe de ser siempre por debajo de la mayor fuera de
tensión soportada por el cable que está siendo usado).
2. Ponga la palanca de control de la bomba en cualquier posición.
3. Mueva la palanca de control del motor (palanca de CONTROL DE TAMBOR izquierda) hacia
atrás/adelante para las velocidades altas.
NOTA: La velocidad del carrete aumentará gradualmente cuando la palanca sea movida para
atrás/adelante. Entre más alta sea la velocidad, menor será el tirón del cable. En otras palabras:
Alta Velocidad = torsión baja.
Baja Velocidad = torsión alta

6.4.1.3 Variación del tirón del cable

PRECAUCION
DAÑO DE EQUIPO
La operación prolongada de la unidad con la TENSION DEL CABLE dañado puede recalentar el aceite
hidráulico y dañar el sistema. Si la temperatura del aceite hidráulico alcanza los 70 °C (158 °F), retire la
carga de la unidad, y espere que el aceite hidráulico se enfríe.

1. Para la torsión máxima del sistema, asegurar que la perilla de TENSION DEL CABLE sea girada
tan lejos como sea posible sin llegar a una tensión que haga que el cable de perforación se
estire y se dañe (este debe ser ajustado constantemente para obtener la tensión correcta y esta
debe de ser siempre por debajo de la mayor fuera de tensión soportada por el cable que está
siendo usado).

2. Ponga el motor rpm al máximo girando la válvula de admisión de gasolina a 3000 rpm.

3. Para reducir la torsión del tambor de malacate (winch) cuando se acerca a la cabeza de
empaque, o a una conocida restricción en el pozo, haga lo siguiente:
a) Desatornillar la perilla del CABLE DE TENSION hasta que el tambor deje de girar.
b) Atornillar la perilla del CABLE DE TENSION hasta que el tambor empiece a girar.

c) Atornillar la perilla del CABLE DE TENSION un poco más de la media vuelta.

La bomba hidráulica entonces proveerá una presión hidráulica ligeramente más alta que la
realmente requerida, permitiendo que el juego de herramienta para perforación alcance la
superficie o pase a través de sub-ensambles sin separar el cable o las herramientas dañadas.

Producto: K-Winch BaseLine (Modelo 2008)


Versión 1.00 Página 47 de 169
18 Diciembre 2008
BaseLine Manual del Usuario

B
6.4.2 Verifique el estado y reaccione a los cambios de estado
1. Use el calibrador (CombiGauge) para leer la profundidad y tensión del cable de perforación.
Vea la sección 4.8 Calibrador (CombiGauge) en la página 32 para una descripción del calibrador
(CombiGauge).
2. Verifique los otros indicadores de los paneles de control para asegurar que el sistema está
funcionando dentro de sus límites (examine las especificaciones en el Apéndice 1 Especificaciones
en la página 165 para los rangos operativos normales).
3. Si los indicadores indican una condición excepcional, pare la máquina y resuelva la causa
potencial. Si la condición de excepción es extrema, presionar el botón de paro de Emergencia (vea
la sección 2.2 Botones de Paro de Emergencia en la página 11) para parar el motor
inmediatamente y cortar la energía del sistema.
El motor tiene también las siguientes garantías de seguridad para parar automáticamente y
prevenir daño al sistema (ver la documentación de Lombardini para más información):
• Carga baja
• Temperatura de anticongelante
• Presión de aceite baja
6.5 Secuencia de apagado normal
1. Mueva ambas palancas de CONTROL DE TAMBOR para la bomba hidráulica y motor para la
posición de en medio. Vea Figura 6.3.
2. Coloque el control DE LA VALVULA DE ADMISION DE GASOLINA del motor en apagado
(completamente hacia dentro).
3. Asegúrese de que el tambor haya parado.
4. Coloque el freno de mano (on).
5. Apague (off) la llave de encendido y espere hasta que el motor haya parado.
6. Gire la lleve de encendido completamente apagada (off) y verifique que las lámparas de
encendido se apaguen.
7. Apague (off) el interruptor (switch) de batería girándolo a la izquierda. Vea Figura 6.4.
8. Cierre la válvula debajo del tanque del cable rociador para parar la circulación de aceite al
cable de perforación.
9. Si es necesario, cierre el tanque de diesel y las válvulas de aislamiento de aceite hidráulico, y
el respiradero sobra la tapa de llenado de diesel. Vea Figura 6.1.
10. Si es requerido, retire el cable de perforación del cabezal de medición como es especificado
en la sección 7.36 Desenroscar cable de perforación a través del cabezal de medición en la
página 124.
11. Si usted ha terminado por el día, o su turno, ingrese las horas de operación en el libro de
registro como se describe en 7.2 Registro de horas de operación e intervalos de servicio en
la página 55.
6.6 Paro de Emergencia
El equipo BaseLine tiene dos modos de paro de emergencia:
• Manual, que es iniciado por una persona oprimiendo el botón de paro de Emergencia
• Sistema, que es causado por una condición del sistema
6.6.1 Paro de emergencia manual
La unidad tiene un solo botón de paro de emergencia. En una emergencia, oprima este botón
para inmediatamente parar el motor.
Después de resolver la situación de emergencia, lleve a cabo una inspección de pre-encendido y
luego reinicie la unidad.
Producto: K-Winch BaseLine (Modelo 2008)
Página 48 de 169 Versión 1.00
18 Diciembre 2008
BaseLine Manual del Usuario

6.6.2 Paro de emergencia automático


Para algunas alarmas de motor, el sistema apagará automáticamente el motor. Este
procedimiento de apagado es provocado por uno de lo siguiente:
• Carga baja
• Temperatura de anticongelante
• Presión de aceite baja
6.7 Encendido después del paro de emergencia

1. Asegúrese que la causa del apagado de emergencia haya sido identificada y solucionada. Ver
sección 8 Localización y resolución de errores (Troubleshooting) en la página 151.

2. Libere el botón de paro de emergencia activado jalándolo firmemente hacia afuera, y


asegúrese que éste se libere..

3. Asegúrese que las palancas o manijas de CONTROL DE TAMBOR para la bomba hidráulica y
motor estén en la posición de en medio.

4. Asegúrese de que el freno de mano sea jalado (ON).

5. Gire la llave de encendido en sentido de las agujas del reloj para su primera posición. Espere
hasta que las luces de advertencia sobre los paneles se activen.

6. Gire la llave en sentido de las agujas del reloj a su próxima posición de encendido para
arrancar el motor.

7. Verificar que el calibrador de CONTROL DE PRESION hidráulico se estabilice entre 17 bar


(247 psi) y 23 bar (334 psi). Si la presión es menor que 17 bar (247 psi), vea la sección 8
Localización y resolución de errores (Troubleshooting) en la página 151.

Producto: K-Winch BaseLine (Modelo 2008)


Versión 1.00 Página 49 de 169
18 Diciembre 2008
BaseLine Manual del Usuario

7 MANTENIMIENTO
Solamente personal calificado y entrenado debe de llevar a cabo el mantenimiento del equipo
ASEP.
El mantenimiento puede ser descrito como, pero no limitado a:
• Verificar y probar los componentes.
• Limpiar la unidad y los componentes individuales – la suciedad acumulada puede dificultar
las operaciones de la unidad y podría poner en peligro la seguridad
• Instalar y retirar partes de la unidad
• Llenar los niveles de fluido en la unidad
• Lubricar las partes móviles
• Resolver cualquier mal funcionamiento que haya ocurrido en la unidad antes, durante y
después de las operaciones
• Calibrar y ajustar mecanismos en los sistemas hidráulicos, neumáticos, mecánicos,
eléctricos y diesel de la unidad.

Cierto mantenimiento programado es requerido sobre una base regular. Las inspecciones y
pruebas deben ser llevadas a cabo diariamente antes de trabajar con la unidad BaseLine,
pero el mantenimiento periódico debe ser llevado a cabo de acuerdo con el número de
horas operadas por el BaseLine. Las horas trabajadas deben de ser registradas por el
operador del BaseLine siguiendo una disciplina estricta (ver 7.2 Registro de horas de
operación e intervalos de servicio en la página 55). El fracaso de registrar correctamente las
horas de operación del equipo puede representar que ciertas actividades de mantenimiento
y servicio no sean llevadas a cabo en el momento oportuno, y puede provocar daño al
equipo, e incluso ocasionar potencialmente situaciones peligrosas.

El BaseLine lleva un poderoso malacate (cabrestante) que ejerce fuerza extrema sobre sus
propios soportes, sobre el marco, los puntos de marco o montaje, y la pista (opcional) & la
base del pivote. Además las conmociones fuertes para la unidad entera son posibles,
cuando una resistencia repentina es encontrada durante la operación del malacate (winch),
o cuando se sacude el cable de perforación para un efecto en el hoyo. Es esencial
mantener y dar servicio al BaseLine al menos en intervalos que son sugeridos por ASEP en
la sección 7.1 de abajo. ASEP recomienda basar los intervalos de servicio en horas de
operación. Usted puede preferir usar tiempo de calendario (semanas, meses) para
determinar el intervalo de servicio. Eso es elección del cliente, mientras que las frecuencias
mínimas recomendadas aquí sean tomadas en cuenta.

Producto: K-Winch BaseLine (Modelo 2008)


Página 50 de 169 Versión 1.00
18 Diciembre 2008
BaseLine Manual del Usuario

7.1 Calendario de mantenimiento periódico


Los calendarios son divididos en las siguientes secciones:
• Componentes generales - ver 7.1.1 Componentes generales en la página 51

• La profundidad y tensión de los componentes (Combigauge y MP 16II) - ver 7.1.2 Profundidad y


Tensión de los componentes en la página 53

• Componentes del motor Lombardini - ver 7.1.3 Motor Lombardini sobre en la página 54

7.1.1 Componentes generales


Usar las siguientes tablas para planear mantenimiento rutinario de los componentes generales de
su unidad:
(1) Después de cada transporte
(2) Después de las primeras 50 horas de operación
(3) Después de las primeras 100 horas de operación

Intervalo de servicio (horas)

Actividad de mantenimiento

Verificar unidad por suciedad, daño y fugas (limpie y repare si es requerido) (1) NA 
Verificar/llenar aceite de motor(ver también 7.1.3 Motor Lombardini página 54) 7.3  
Lubricar la cadena del nivelador NA  
Verificar/llenar anticongelante de motor (1) 7.12  
Verificar/llenar diesel 7.14  
Verificar/llenar aceite hidráulico (1) 7.28  
Verificar/llenar aceite del cable de perforación 7.16  
Lubricar cadena de mando NA  
Limpiar filtro de partículas granulares de diesel (2) 7.4 
Verificar/ajustar bandas-V (V-belts) (1) 7.5 
Cambiar aceite de motor y filtro (2)(ver 7.1.3 Motor Lombardini en página 54) 7.6 
Verificar amortiguadores (1) 7.10 
Reemplazar filtro de partículas finas de diesel (ver 7.1.3 Motor Lombardini en 7.20 
página 54)

Verificar tornillos (pernos) de alineación de tambor (1) 7.21.3 


Verificar cinta(s) de freno del tambor (1) 7.8 
Verificar/ajustar cadena 7.11 
Verificar/llenar aceite de la caja de cambio de reducción (3) 7.13 
Lubricar unidad 7.17 
Prueba de freno de tambor (1) 7.26  
Prueba del soporte del tambor (1) 7.27  

Producto: K-Winch BaseLine (Modelo 2008)


Versión 1.00 Página 51 de 169
18 Diciembre 2008
BaseLine Manual del Usuario

BU Manual
Intervalo de servicio (horas)

Actividad de mantenimiento

Reemplazar amortiguador 7.25 


Verificar el remplazo de mangueras y acoplamientos hidráulicos 7.9 
Drenar agua del tanque de aceite hidráulico 7.18 
Reemplazar aceite hidráulico 7.23 
Reemplazar filtro de succión hidráulico 7.24 
Evaluar la presión del sistema hidráulico (1) 7.28 
Ajustar freno de tambor 7.7 
Reemplazar banda(s) de freno 7.19 
Reemplazar placa de acoplamiento 7.19 
Reemplazar tambor 7.21 
Reemplazar caja de cambio / ensamblaje de motor hidráulico 7.22 
Verificar ajuste de la cadena del nivelador (1) 7.29 

Producto: K-Winch BaseLine (Modelo 2008)


Página 52 de 169 Versión 1.00
18 Diciembre 2008
BaseLine Manual del Usuario

B
7.1.2 Componentes de Profundidad y Tensión
Usar las siguientes tablas para planear el mantenimiento para los componentes de
medición de Profundidad y Tensión (Combigauge y MP16II cabezal de medición) en su
unidad.

Intervalo de servicio (horas)

Actividad de mantenimiento

CombiGauge
Calibrar la tensión del cable con el CombiGauge (calibrador) 7.30 
Llenar y purgar el sistema hidráulico de medición de tensión 7.31 
Drenar exceso de fluido hidráulico del sistema hidráulico de medición de tensión7.32 
Cabezal de medición
Inspección general por daño o contaminación; girar la guía de rodillos y verificar NA 
libre movimiento, limpie el eje del nivelador & balero de soporte (chumacera)
Lubricar todos los baleros 7.33 
Verificar/ajustar distancias críticas en la sección de medición de tensión 7.37 
Remover y limpiar la rueda de medición y baleros 7.34 
Remover y limpiar las ruedas superiores y baleros (cojinetes) 7.35 
Dar servicio al cabezal de medición del soporte de baleros 7.36 
Dar servicio a la celda de carga (si es necesario, reemplazar membrana) 7.37 

Remover/instalar guía separadora (opcional) 7.38 
Remover/instalar el cable guía medidor de profundidad 7.39 
Remover/instalar el ángulo guía 7.40 
Remover/instalar codificador de profundidad (opcional) 7.41 

Producto: K-Winch BaseLine (Modelo 2008)


Versión 1.00 Página 53 de 169
18 Diciembre 2008
BaseLine Manual del Usuario

7.1.3 Motor Lombardini


Esta sección da un resumen de los procedimientos rutinarios de mantenimiento preventivos para
el motor diesel de Lombardini instalado en este BaseLine.
Los procedimientos de mantenimiento aplican únicamente a la sección del motor Lombardini
LDW-2204-CHD+ 4-motor cilíndrico diesel que mueve la bomba hidráulica para el tambor del
malacate (winch).
Los siguientes intervalos de servicio son recomendados por el fabricante (Lombardini). Por favor
lea el manual proporcionado de MANTENIMIENTO DE USO (ver la documentación de Lombardini
– no. de parte. 1 - 5302 - 346) para el LOMBARDINI LDW 2204 CHD+. Las páginas importantes
en ese manual es indicado en la tabla de abajo.

Intervalo de servicio
(horas)
Actividad de mantenimiento Página
del
Manual

Verificar/rellenar nivel de aceite del motor 59 



Limpiar filtro de aire del motor 60-61 

Limpiar aletas de enfriamiento 62 
Reemplazar aceite de motor 62-63 
Reemplazar filtro de aceite del motor 63-65 
Reemplazar filtro del combustible 65-66 
Colocar brazo (palanca) oscilante en espacio libre 68 

Limpiar y colocar inyectores 69 

Revisión parcial 70 

Revisión total 71 

































Producto: K-Winch BaseLine (Modelo 2008)
Página 54 de 169 Versión 1.00
18 Diciembre 2008
BaseLine Manual del Usuario

7.2 Registro de horas de operación e intervalos de servicio

Como toda maquinaria, el BaseLine necesita servicio a intervalos regulares. El trabajo a ser
realizado a cada intervalo es descrito en más detalle en la sección de Mantenimiento de este
manual.

Los intervalos de servicio específicos son:

• Diario (una vez cada 24 horas cuando el BaseLine este en uso)

• Después del trabajo de mantenimiento (después de terminar cada trabajo del cable de
perforación –wireline)

• 300 -horas de servicio (después de 300 horas de operación del cable de perforación del
malacate)

• 600 –horas de servicio

• 900 –horas de servicio

• 1200 –horas de servicio

• 1500 horas de servicio o servicio anual

Incluso si existe un registro automático del número de horas del BaseLine en operación, incluso
es importante registrar manualmente todas las horas que el cable de perforación del malacate
(wireline winch) esta “operando”.

Es también importante registrar el número de horas y la fecha en la cual cada uno de los servicios
son realmente llevados a cabo (100, 300, etc.). Para hacer esto más fácil, ASEP suministra un
formato en blanco con este manual (ver los anexos) para registrar las horas operadas, y la base
para intervalos de servicio planeados y los realizados realmente.

NOTA: Cada organización tiene sus propias reglas y sistemas para el registro de horas operadas
y las actividades de servicio. La forma y los procedimientos descritos aquí no son nada
más que una sugerencia para un sistema simple de registro de horas operadas y servicio.

Porque los intervalos de servicio son principalmente dirigidos a los componentes mecánicos,
recomendamos registrar todas horas en las que los componentes mecánicos están en uso. En
otras palabras, desde el momento en que el BaseLine está en stand-by antes de iniciar las
operaciones, hasta el momento en que el BaseLine es apagado.

NOTA: Si las horas de operación para los principales subsistemas del BaseLine son diferentes
(por ejemplo, el PowerPack o Motor son operados por más horas que el módulo del malacate
(winch), entonces registre las horas de uso para cada subsistema en formatos separados, para
que el servicio sea llevado a cabo cuando sea necesario en el subsistema menos usado y no
antes.

Guarde todos los formatos de registro diario en una carpeta especial, y asegúrese de que el
ingeniero de mantenimiento sepa dónde encontrar esta carpeta. Asegúrese de que la sección más
baja este apropiadamente llena cuando el BaseLine tenga un intervalo de servicio (100, 300, etc.
horas).

Figura 7.1 muestra un formato lleno de registro de horas de uso y servicio del ASEP, para una
unidad de cable de perforación (wireline) que ya haya sido operada por 1823 horas antes de que
esta hoja se haya abierto. Las horas han sido extraídas del formato previo.

Producto: K-Winch BaseLine (Modelo 2008)


Versión 1.00 Página 55 de 169
18 Diciembre 2008
BaseLine Manual del Usuario

FORMATO DE REGISTRO DE HORAS DE OPERACIÓN & SERVICIO


ID (identificación) de Unidad: ABC123 Fecha de formato abierto: 09 Diciembre 2007
Horas de Operación
Inicio Paro Horas Observaciones
Fecha Hora Fecha Hora Sesión Acumulado
extraido de la hoja anterior 1823.0
9/12 08:15 9/12 12:45 4.5 1827.5
9/12 15:20 9/12 21:50 6.5 1834.0 Cadena del malacate (winch) ajustada.
10/12 07:00 10/12 20:00 13.0 1847.0
12/12 07:30 12/12 12:30 5.0 1852.0 Parada por 300 horas de servicio

llevar a la siguiente hoja

Registro de Servicio
Siguiente Observaciones
servicio Vencido a Hecho a
(horas) (horas) (horas) En (fecha)
Reemplazados sellos de goma de la puera de entrada. Siguiente 300
300 1850 1852 12/12/07 hrs. a las 2152 hrs.
600 2150
900 2450
1200 2750
1500/anual 3050

Figura 7.1 Ejemplo del formato de registro de horas operadas y servicio

Producto: K-Winch BaseLine (Modelo 2008)


Página 56 de 169 Versión 1.00
18 Diciembre 2008
BaseLine Manual del Usuario

7.2.1 Abrir un nuevo formato de registro para las horas de operación y servicio:

1. Extraer y registrar las horas de la última fila del formato previo (o ingresar cero para una
nueva unidad).

2. Identificar el BaseLine (por ejemplo, placa de registro).

3. Ingresar la fecha en la que el formato fue abierto.

4. Calcular o registrar las horas de operación en las que el próximo servicio es programado
(por 100,
300, 900, 1200, y 1500 horas).

5. Almacene el formato previo en un folder de registro de las horas de operación y servicio.

7.2.2 Registro diario de horas de operación

1. En el arranque de la sesión, una vez que el sistema mecánico es iniciado, ingrese la fecha y
hora de arranque.

2. Al final de la sesión, cuando el sistema mecánico se haya parado (o si hay un paro imprevisto
atribuible a problemas de trabajo o a una actividad de mantenimiento correctiva):

a) Ingresar la fecha y hora de paro.

b) Calcular e ingresar las horas de operación entre el arranque y el paro.

c) Calcular e ingresar las horas acumuladas sumando las horas de operación a las horas
acumuladas previas.

d) Ingresar cualquier comentario sobre la sesión que pueda ser relevante para diagnosticar
problemas posteriores o actividad de servicio (por ejemplo, la tensión de la cadena reforzada,
rellenado de aceite hidráulico).

7.2.3 Registro de la actividad de servicio programada

Al terminar la actividad de servicio, en el formato actual abierto de registro de horas programadas


y servicio:

1. Ingresar las horas reales de operación en las que el servicio fue llevado a cabo.

2. Ingresar la fecha actual en la cual el servicio fue llevado a cabo.

3. Ingresar cualquier comentario sobre la actividad de servicio que pueda ser relevante para
diagnosticar problemas posteriores o actividad de servicio (por ejemplo, banda de freno
inspeccionada y OK (está bien), debe de ser reemplazada en el siguiente servicio).

Producto: K-Winch BaseLine (Modelo 2008)


Versión 1.00 Página 57 de 169
18 Diciembre 2008
BaseLine Manual del Usuario

Ba
7.3 Verificar/llenar aceite de motor
Leer el manual de motor diesel Lambordini para instrucciones detalladas sobre los servicio.
7.3.1 Preparar
1. Asegúrese de que la unidad haya sido apagada para el mantenimiento seguro, como se
describe en 6.5 Secuencia de apagado normal en la página 48.
2. Abrir la puerta trasera de acceso para acceder al motor.
7.3.2 Verificar aceite de motor

1. Retirar la bayoneta de su eje. Vea Figura 7.2:

tapa de llenado de aceite de motor bayoneta de aceite de motor

Figura 7.2 Bayoneta de aceite de motor y tapa de llenado

2. Limpiar la bayoneta, y atornillarla en su posición.

3. Destornillar la bayoneta, y verificar que el nivel de aceite este entre el mínimo y máximo
marcado en la bayoneta; si no, rellenar el aceite de motor como se describe en 7.3.3 Llenar el
aceite de motor (si es necesario) en la página 58.

PRECAUCION
DAÑO DEL EQUIPO
La fuga de fluidos puede causar que los componentes mecánicos se sequen y se agarroten, así
como contaminar el área de trabajo y el ambiente.
Siempre limpie cuidadosamente las bayonetas, tapas de llenado, tapones de purga y sus
Asientos antes de volver a probarlas. Asegúrese que las tapas y tapones dañados tengan
empaques intactos o anillos-O, y estén apropiadamente ajustados.
.

4. Reemplace la bayoneta y atorníllela de nuevo en su posición.


7.3.3 Llenar aceite de motor (si es requerido)

PRECAUCION
DAÑO DEL EQUIPO
Sobrellenar el aceite de motor puede dañar los sellos en el motor. Lentamente añada
el aceite y espera hasta que haya fluido en el motor antes de volver a verificar el nivel de
aceite.

1. Abrir la puerta de la mano izquierda del motor PowerPack.


2. Desenroscar la tapa de llenado de aceite en la parte superior del motor. Ver Figura 7.2.
3. Colocar el tubo en la toma (entrada) de aceite en la parte superior del motor.
4. Insertar el embudo en la otra salida del tubo.

Producto: K-Winch BaseLine (Modelo 2008)


Página 58 de 169 Versión 1.00
18 Diciembre 2008
BaseLine Manual del Usuario

5. Lentamente añadir una cantidad pequeña de aceite (como recomienda Lombardini).


6. Espere un breve tiempo para que el aceite fluya en el motor.
7. Volver a verificar el nivel de aceite como se describe en la sección 7.3.2.
8. Añadir aceite como se requiera.
9. Remover el embudo y el tubo de la toma de aceite.

PRECAUCION
DAÑO DEL EQUIPO
La fuga de fluidos puede causar que los componentes mecánicos se sequen y se agarroten, así
como contaminar el área de trabajo y el ambiente.
Siempre limpie cuidadosamente las bayonetas, tapas de llenado, tapones de purga y sus
Asientos antes de volver a probarlas. Asegúrese que las tapas y tapones dañados tengan
empaques intactos o anillos-O, y estén apropiadamente ajustados.

10. Reemplazar la tapa de llenado de aceite.


11. Limpiar cualquier aceite derramado del motor.
7.3.4 Finalizar
1. Remover todas las herramientas y materiales del área de trabajo.
2. Cerrar las puertas traseras de acceso.

Producto: K-Winch BaseLine (Modelo2008)


Versión 1.00 Página 59 de 169
18 Diciembre 2008
BaseLine Manual del Usuario

B
7.4 Limpiar filtro de partículas granulares de diesel
7.4.1 Preparar
1. Asegúrese que la unidad haya sido apagada para el mantenimiento seguro, como se
describe en 6.5 Secuencia de apagado normal en la página 48.
2. Abrir la puerta de acceso de mano izquierda.
7.4.2 Limpieza del filtro de partículas granulares
1. Cierre la válvula de aislamiento del tanque de diesel (válvula perpendicular a la tubería). Ver
Figura 7.3.

Válvula de aislamiento
de tanque de diesel (en posición abierta)

tapa ciega para filtro

Figura 7.3 Válvula de aislamiento de tanque de diesel

2. Colocar el recipiente de plástico debajo de la tapa ciega.


3. Desenroscar la tapa ciega y retirar las particular granulares del filtro (filtro en línea entre
el depósito de filtro y el primer filtro de partículas finas). Ver Figura 7.4.

Filtro de partículas
granulares

tapa ciega para


filtro

Figura 7.4 Filtro para partículas granulares

4. Colocar el filtro en el contenedor de plástico y limpiar con diesel.

Producto: K-Winch BaseLine (Modelo 2008)


Página 60 de 169 Versión 1.00
18 Diciembre 2008
BaseLine Manual del Usuario

Base
5. Volver a colocar el filtro limpio de partículas, y ajustar la tapa ciega.

6. Abrir la válvula de aislamiento de tanque diesel (válvula en línea con la tubería).

7. Si es necesario, preparar el sistema diesel como se describe en la documentación


Lombardini.

7.4.3 Finalizar

1. Usar el trapo para limpiar cualquier diesel derramado.

2. Deshacerse de materiales usados de acuerdo con las regulaciones locales del medio
ambiente.

3. Retirar todas las herramientas y materiales del área de trabajo.

4. Cerrar todas las puertas de acceso.

Producto: K-Winch BaseLine (Modelo 2008)


Versión 1.00 Página 61 de 169
18 Diciembre 2008
BaseLine Manual del Usuario

7.5 Verificar/ajustar bandas-V (V-belts)


Este procedimiento describe como ajustar un tensionador de banda-V. El principio para ajustar los
otros tensionadores es el mismo.
7.5.1 Preparar
1. Asegúrese que la unidad haya sido apagada para el mantenimiento seguro, como se
describe en 6.5 Secuencia de apagado normal en la página 48.
2. Abrir la puerta de acceso correspondiente.
3. Desatornillar los pernos sujetando la guarda(s) de la banda-V al marco alrededor de las
poleas de la banda-V.

ADVERTENCIA
PIEZAS EN MOVIMIENTO
Las piezas en movimiento (ventilador de enfriamiento, poleas, bandas-V) pueden causar graves
lesiones o muerte.
Asegúrese de que el motor no pueda ser encendido durante el mantenimiento.

4. Asegúrese que las bandas estén ajustadas firmemente. Las bandas no deben de estar sobre-
ajustadas.
5. Si es necesario, ajuste las bandas, ver 7.5.2 Ajustar banda en la página 62.
7.5.2 Ajustar banda
1. Aflojar los pernos de ajuste del tensionador principal (2x). Ver Figura 7.5.

tensionador

Figura 7.5 Banda-V con tensionador

2. Mover el tensionador a la izquierda o a la derecha para ajustar la banda.


3. Asegúrese que la banda este ajustada firmemente. No la sobre-ajuste.
4. Vuelva a ajustar los pernos de ajuste del tensionador (2x).
7.5.3 Finalizar
1. Montar las guardas alrededor de las bandas-V y poleas.
2. Retirar todas las herramientas y materiales del área de trabajo.
3. Cerrar la puerta de acceso.

Producto: K-Winch BaseLine (Modelo 2008)


Página 62 de 169 Versión 1.00
18 Diciembre 2008
BaseLine Manual del Usuario

7.6 Cambiar aceite y filtro de motor


NOTA: Consultar el manual de motor Lombardini en el paquete de documentación para
instrucciones detalladas de servicio.
7.6.1 Preparar

1. Asegúrese que la unidad haya sido apagada para el mantenimiento seguro, como se
describe en 6.5 Secuencia de apagado normal en la página 48.
2. Abrir las puertas derechas de acceso.
7.6.2 Cambiar aceite y filtro de motor
1. Si es posible, ligeramente levantar el BaseLine del suelo para que pueda colocar un
contenedor vacio debajo del nivel de aceite en el colector (sumidero) del motor.
2. Desenroscar el bloque de conexión para la manguera de desagüe de aceite, y levantar la
salida (el final) de la manguera afuera del BaseLine. Ver Figura 7.6.

Bloque de conexión
para manguera de desagüe tapa sobre conector rápido

Figura 7.6 Manguera de desagüe de aceite de motor

3. Colocar un recipiente vacio (lo suficientemente grande para recolectar todo el aceite en el
colector (sumidero) del motor) debajo del final de la manguera.
4. Retirar la tapa del conector rápido de la manguera de desagüe.

ADVERTENCIA
OBJETO CALIENTE
Aceite caliente de motor puede causar graves quemaduras.
Tenga cuidado cuando drene el aceite caliente de motor. Siempre use el adecuado Equipo
de Protección Personal (EPP), como guantes.

5. Quitar la tapa del filtro de aceite.


6. Esperar a que todo el aceite haya fluido afuera del colector (sumidero) de motor.
7. Reemplazar la tapa sobre el conector rápido.
8. Deshágase del aceite de acuerdo a las regulaciones locales del medio ambiente.
9. Colocar algunos trapos debajo del filtro de aceite de motor.
10. Desatornillar y retirar el filtro de aceite de motor. Ver Figura 7.7.

Producto: K-Winch BaseLine (Modelo 2008)


Versión 1.00 Página 63 de 169
18 Diciembre 2008
BaseLine Manual del Usuario

Ba
tapa de filtro
de motor y
bayoneta

Filtro de aceite
de motor

Figura 7.7 Tapa de llenado de motor y filtro de aceite

11. Deshágase del relleno de acuerdo a las regulaciones locales del medio ambiente.
12. Colocar el nuevo filtro de aceite.
13. Limpiar la zona alrededor del filtro de aceite, y quitar los trapos.
14. Rellenar el aceite (recomendado: DELVAC SUPER 1400 15W40), y verificar el nivel de
aceite como se describe en 7.3 Verificar/llenar aceite de motor en la página 58.

PRECAUCION
DAÑO DEL EQUIPO
La fuga de fluidos puede causar que los componentes mecánicos se sequen y se agarroten, así
como contaminar el área de trabajo y el ambiente.
Siempre limpie cuidadosamente las bayonetas, tapas de llenado, tapones de purga y sus
Asientos antes de volver a probarlas. Asegúrese que las tapas y tapones dañados tengan
empaques intactos o anillos-O, y estén apropiadamente ajustados.

15. Reemplazar la tapa de relleno.


7.6.3 Finalizar
1. Retirar todas las herramientas y materiales del área de trabajo.
2. Cerrar todas las puertas de acceso.

Producto: K-Winch BaseLine (Modelo 2008)


Página 64 de 169 Versión 1.00
18 Diciembre 2008
BaseLine Manual del Usuario

B
7.7 Ajustar freno de tambor
Es esencial para la correcta y segura operación que la banda de freno este tensada correctamente.

Ajustador de banda de
freno
NOTA: La
configuración puede
ser ligeramente
diferente de un
malacate a otro. Por Bloque hembra
ejemplo, el cilindro del
freno puede estar
montado verticalmente
o horizontalmente. El
pistón del freno puede
operar directamente, o
vía una conexión.

d
profundidad mínima de la rosca del
>1.5xd ajustador
sección hembra

Figura 7.8 Componentes de la banda del freno de tambor


El ajustador tiene dos lados enroscados (ver Figura 7.8), y una tuerca de seguridad en un lado
del hexágono central que debe ser ajustado contra el bloque hembra del ajustador sobre el
mismo lado. Es esencial asegurar que la parte macho de cada lado de cada ajustador tenga
suficiente longitud en la parte hembra para evitar que este sea sacado cuando el freno es
puesto. La longitud dentro de la parte hembra debe de tener un mínimo de 1.5x de diámetro de
la sección macho.

Ajustar el freno cuándo:


• La unidad falle una de las pruebas de freno
• La banda de freno haya sido reemplazada

• El freno haya sido desmontado y reensamblado por cualquier razón


Durante el ajuste, la prueba de separación del freno de tambor es aplicada.
NOTA: Durante el ajuste, el rango aceptable es más angosto (210 ± 15 bar (3046 ± 218 psi))
Que durante la prueba rutinaria de separación (210 ± 30 bar (3046 ± 435 psi)).
Proceder de la siguiente manera para ajustar la tensión del freno.

NOTA: Este procedimiento exige que usted incremente la PRESION PRINCIPAL. Ésta es la
presión de sistema en el circuito principal hidráulico, y esta es indicada por un calibrador de
presión en el planel de control. ¡Nunca permita que la PRESION PRINCIPAL exceda 350 bar
(5076 psi)!

1. Rebobine (enrolle) todo el cable de perforación (wireline) y asegúrelo al tambor.


Producto: K-Winch BaseLine (Modelo 2008)
Versión 1.00 Página 65 de 169
18 Diciembre 2008
BaseLine Manual del Usuario

U
2. Poner el FRENO.
3. Asegúrese de que la unidad haya sido apagada para el mantenimiento seguro, como se
describe en 6.5 Secuencia de apagado normal en la página 48.

PRECAUCION
PIEZAS EN MOVIMIENTO
Las piezas en movimiento (tambor, caja de cambios, cadena) puede causar graves lesiones o muerte.
Asegúrese que el malacate (winch) no pueda ser operado durante el mantenimiento o actividad de
perforación.

4. Retirar todas las guardas alrededor del tambor del malacate y del freno.
5. Poner en marcha la unidad.
6. Colocar la palanca(s) de CONTROL DE TAMBOR en posición neutral (PARO/STOP).
7. Seleccionar la mínima TENSION DEL CABLE.
8. Usar la VALVULA DE ADMISION DE GASOLINA para incrementar la velocidad de motor al
máximo rango de torsión (torque).

ADVERTENCIA
PRESION ALTA
Si el sistema de presión hidráulico principal excede 400 bar (5800 psi), los componentes
hidráulicos pueden romperse y causar graves lesiones o daño al equipo.
Nunca permita que el sistema de presión hidráulico principal exceda 400 bar (5800 psi).

9. Mover gradualmente la palanca(s) de CONTROL DE TAMBOR adentro del pozo,


incrementando la PRESION PRINCIPAL hasta que el tambor se acuñe en el freno.

10. Verificar el calibrador de PRESION PRINCIPAL y observar la presión de acuñe de freno.

11. Poner la palanca(s) de CONTROL DE TAMBOR en posición neutral (PARO/STOP).

12. Usar la VALVULA DE ADMISION DE GASOLINA para reducir la velocidad de motor a


marcha lenta.

13. Aplicar el FRENO.

14. Si la PRESION PRINCIPAL cuando el tambor se acuñe en el paso 10 estaba entre el rango de
aproximadamente de 195 a 225 bar (2828 a 3263 psi), cuando el freno haya aprobado la prueba
de ajuste de acuñe. Continúe desde el paso 15.

Si el tambor se acuña por debajo de 195 bar (2828 psi) (demasiado floja) o por arriba de 225
bar (3263 psi) (demasiado ajustado) de la presión de prueba:

a) Apagar el malicate (winch) y no prosiga hasta que la presión hidráulica se haya liberado
del sistema (verificar los calibradores).

b) Aflojar la tuerca de seguridad sobre el ajustador al lado del cilindro de freno, y ajuste o
afloje el ajustador de freno.

c) Ajustar las tuercas al ajustador.

15. Repetir la prueba y ajuste otra vez desde el paso 5 al 14 hasta que el ajuste sea el correcto.

NOTA: El ajuste correcto es cuando el tambor se libera del freno aplicado cerca de 210
bar (3046 psi) del sistema principal de presión hidráulico, y no existe contacto
entre la banda de freno y el tambor cuando el freno es liberado.
16. Reemplazar todas las guardas alrededor del tambor del malacate (winch) y del freno.

Producto: K-Winch BaseLine (Modelo 2008)


Página 66 de 169 Versión 1.00
18 Diciembre 2008
BaseLine Manual del Usuario

7.8 Verificar banda(s) del freno de tambor


1. Asegúrese que la unidad haya sido apagada para el mantenimiento seguro, como se
describe en 6.5 Secuencia de apagado normal en la página 48.
2. Abrir las puertas aplicables de malacate o cabrestante (winch).

ADVERTENCIA
PIEZAS EN MOVIMIENTO
Las piezas en movimiento (tambor, caja de cambios, cadena) puede causar graves lesiones o muerte.
Asegúrese que el malacate (winch) no pueda ser operado durante el mantenimiento o actividad de
perforación.

3. Inspeccionar cada banda de freno por desgaste. Vea Figura 7.9.

La banda de freno debe ser reemplazada justo antes que las cabezas de remache esten
empotradas (arraigadas) en la banda de freno haciendo contacto con el tambor.

NOTA: La banda de freno debe de ser cambiada cada vez que el tambor sea cambiado.

Figura 7.9 Indicaciones de desgaste de la banda de freno

4. Si es necesario, reemplace la banda de freno siguiendo las instrucciones 7.19 Reemplazar la


banda(s) de freno en la página 87.
5. Retirar todas las herramientas y materiales del área de trabajo.
6. Cerrar todas las puertas de acceso.

Producto: K-Winch BaseLine (Modelo 2008)


Versión 1.00 Página 67 de 169
18 Diciembre 2008
BaseLine Manual del Usuario

7.9 Verificar y reemplazar mangueras hidráulicas & coples


El sistema hidráulico completo debe de ser sujeto a una inspección minuciosa:
• todos los días antes de empezar a trabajar (descrito en la sección de operaciones);
• sobre una base regular (ver calendario de mantenimiento).
Inspeccionar el sistema como se describe abajo, identificando cuales componentes tienen que ser
reparados, reemplazados o ajustados.

NOTA: Hacer una lista de todas las reparaciones requeridas, y llevarlas a cabo en cuando la
inspección este completa, el sistema de presión haya sido evaluado, y el malacate (winch) haya
sido totalmente apagado y despresurizado.

ADVERTENCIA
OBJETO CALIENTE
Aceite hidráulico caliente de baja presión puede causar graves quemaduras.
Antes de empezar a trabajar en componentes que contengan aceite hidráulico, asegúrese:
-el motor haya sido apagado.
- la presión haya sido liberada del sistema hidráulico.
-el aceite hidráulico se haya enfriado.

PRECAUCION
DAÑO DEL EQUIPO
Los sistemas hidráulicos y componentes son extremadamente sensibles a contaminantes
Como a la arenilla y fragmentos de metal, que pueden ser introducidos accidentalmente
durante una actividad de servicio.
Aplicar los estándares máximos de limpieza cuando se le da servicio a los componentes
hidráulicos. Antes de re ensamblar, limpie totalmente todos los enchufes, coples, anillos-O,
sellos, etc. usando un trapo limpio.

1. Asegúrese de que la unidad está segura para el mantenimiento hidráulico:


• La unidad está completamente apagada.
• La unidad no pueda ser encendida por accidente.
• Hay presión hidráulica de cero en los circuitos hidráulicos (¡verificar los calibradores de
presión!).
• El aceite hidráulico este suficientemente enfriado para evitar quemaduras (verificar el
medidor de temperatura).
2. Inspeccionar la condición general de todos los cables hidráulicos y mangueras. Buscar
por daños visibles, fugas, y “resudación” o “intumescencia” de mangueras.
3. Inspeccionar la unidad complete por señales de fugas, tales como goteos de aceite,
formación de polvo aceitoso, etc. alrededor de:
• Tanques
• Mangueras y cables
• Coplos/conectores
• Palancas de control
• Válvulas
• Filtros
• Bombas
• Motores
4. Probar la presión del sistema hidráulico como se describe en 7.28 Prueba de presión del
sistema hidráulico en la página 108.
Producto: K-Winch BaseLine (Modelo 2008)
Página 68 de 169 Versión 1.00
18 Diciembre 2008
BaseLine Manual del Usuario

Manu
5. Hacer la unidad segura para mantenimiento hidráulico como se describe en el paso 1 de
arriba.

PRECAUCION
DAÑO DEL EQUIPO
Los conectores sucios o dañados pueden tener fugas y causar daño al equipo.
Antes de conectar alguno de los conectores, inspeccionar y limpiar ambas partes hembra y
macho del conector.

6. Reemplazar/reparar los componentes conforme sea necesario.

Producto: K-Winch BaseLine (Modelo 2008)


Versión 1.00 Página 69 de 169
18 Diciembre 2008
BaseLine Manual del Usuario

7.10 Verificar amortiguadores


7.10.1 Preparar
1. Asegúrese que la unidad haya sido apagada para el mantenimiento seguro, como se
describe en 6.5 Secuencia de apagado normal en la página 48.
2. Abrir las siguientes puertas de acceso:
• Puerta trasera
• Puerta de mano izquierda
• Puerta de mano derecha
7.10.2 Verificar/reemplazar amortiguadores
1. Verificar los amortiguadores de cada esquina del bloque de motor. Vea Figura 7.10 para
un ejemplo.

amortiguador

Figura 7.10 Amortiguador


2. Reemplazar cualquier amortiguador dañado o quemado llevando a cabo las actividades
señaladas en 7.25 Reemplazar amortiguador en la página 103.
7.10.3 Finalizar
1. Retirar todas las herramientas y materiales del área de trabajo.
2. Cerrar la puerta(s) de acceso.

Producto: K-Winch BaseLine (Modelo 2008)


Página 70 de 169 Versión 1.00
18 Diciembre 2008
BaseLine Manual del Usuario

B
7.11 Verificar/ajustar cadena
7.11.1 Preparar

1. Abrir la puerta(s) de acceso adecuada en el lado de la unidad del malacate (winch)

2. Si la unidad tiene dos tambores, asegúrese:

• el tambor adecuado sea seleccionado en el módulo del malacate (winch)

• el freno adecuado sea seleccionado en el panel de control, ya sea el TAMBOR FRONTAL o


EL TAMBOR TRASERO.
3. Colocar el freno en apagado (OFF).
4. Asegúrese que la unidad haya sido apagada para el mantenimiento seguro, como se
describe en 6.5 Secuencia de apagado normal en la página 48.

5. Abrir la puerta a un lado de la unidad para que usted pueda accesar fácilmente a la cadena.
Ver Figura 7.12.

panel de acceso

Figura 7.11 Acceso al tambor de la caja de cambios

7.11.2 Verificar la tensión y alineación de la cadena


1. Asegúrese:
• el tambor es alineado correctamente a la caja de cambios.
• la cadena este ajustada firmemente con aproximadamente 2 cm (0..75 in) de juego libre en
el punto medio. Ver Figura 7.12.

Producto: K-Winch BaseLine (Modelo 2008)


Versión 1.00 Página 71 de 169
18 Diciembre 2008
BaseLine Manual del Usuario

2 cm (0.75 in)

Figura 7.12 Juego libre en la cadena

2. Si es necesario, ajuste la cadena, ver 7.11.3 Ajustar la cadena en la página 72.


7.11.3 Ajustar la cadena
NOTA: La cadena puede ser ajustada con las guardas del tambor todavía colocadas.
1. Verificar si el casco del balero está colocado uniformemente entre los dos bloques de ajuste
del casco del balero. Las distancias (a) y (b) deben ser aproximadamente iguales para permitir
el ajuste correcto de la cadena. Ver Figura 7.13.

casco del balero

bloque de ajuste
del casco del balero

distancia (a) distancia (b)

Figura 7.13 Alineación del balero de tambor

2. Si no hay espacio suficiente para ajustar la cadena (por ejemplo, la distancia (a) o (b) es muy
pequeña), usted debe de ajustar primero la caja de cambios de la siguiente manera. De lo
contrario, continúe con el paso 3.

a) Aflojar los pernos de fijación de tambor (2x para cada balero). Ver Figura 7.15.
b) Usar los pernos de alineación de tambor (2x para cada balero) para colocar uniformemente
el casco de balero entre los dos bloques de ajuste del casco de balero. Ver Figura 7.15.
c) Ligeramente aflojar el perno de fijación de la caja de cambios. Ver Figura 7.14.
d) Aflojar los pernos de ajuste de posición de la caja de cambios (2x). Ver Figura 7.14.

Producto: K-Winch BaseLine (Modelo 2008)


Página 72 de 169 Versión 1.00
18 Diciembre 2008
BaseLine Manual del Usuario

B
e) Retirar la parte floja de la cadena ajustando la caja de cambios hacia abajo o hacia abajo.

NOTA: La cadena es finalmente ajustada en el paso 4 de este procedimiento.

ADVERTENCIA
MAQUINARIA PELIGROSA
Si los pernos de fijación y las tuercas de seguridad están incorrectamente ajustadas, los
componentes pueden trabajar flojos durante la operación, resultando en situaciones peligrosas.
Siempre asegúrese que todos los pernos de fijación y tuercas de seguridad estén ajustados correctamente.

f) Ajustar el perno de fijación de la caja de cambios.


g) Ajustar los pernos de ajuste de posición de la caja de cambios.
h) Continuar desde el paso 4.

cadena

perno de ajuste de posición


de caja de cambios
perno de fijación de la
perno de ajuste de posición caja de cambios
de caja de cambios

Figura 7.14 Pernos de ajuste de posición y fijación de caja de cambios

3. Aflojar los pernos de fijación de tambor (2x para cada balero). Ver Figura 7.15.

Casco de balero

perno de fijación
de tambor

bloque de ajuste del


casco de balero
perno de alineación
de tambor
distancia (a)

Figura 7.15 Alineación del balero de tambor

4. Usar los pernos de alineación de tambor (2x para cada balero) para ajustar la tensión de la
cadena como se describe en 7.11.2 Verificar tensión y alineación de la cadena en la página
71.

Producto: K-Winch BaseLine (Modelo 2008)


Versión 1.00 Página 73 de 169
18 Diciembre 2008
BaseLine Manual del Usuario

B
5. Asegurarse que la distancia (a) entre el bloque de ajuste del casco del balero y el casco del
balero sea la misma en ambos lados del tambor (ver Figura 7.15). Esto asegurará que el
tambor este alineado correctamente en el módulo del malacate (winch).

ADVERTENCIA
MAQUINARIA PELIGROSA
Si los pernos de fijación s y las tuercas de seguridad están incorrectamente ajustadas, los
componentes pueden trabajar flojos durante la operación, resultando en situaciones peligrosas.
Siempre asegúrese que todos los pernos de fijación y tuercas de seguridad estén ajustados correctamente.

6. Ajustar los pernos de soporte (montaje) de tambor en ambos lados del tambor.

7. Asegurarse que los pernos de alineación de tambor (2x para cada balero) este ajustados
correctamente.
8. Vuelva a verificar la tensión y alineación de la cadena como se describe en 7.11.2 Verificar
tensión y alineación de la cadena en la página 71, y reajuste si es necesario.

7.11.4 Finalizar
1. Usar el trapo para retirar cualquier exceso de grasa del área de trabajo.

2. Evaluar el soporte (montaje) del tambor llevando a cabo 7.27 Probar soporte de tambor en la
página 107.

3. Evaluar la tensión del freno llevando a cabo 7.26 Probar el freno de tambor en la página 104.

4. Cerrar la puerta al lado de la caja de cambios.

5. Retirar todas herramientas y materiales del área de trabajo.

6. Cierre puerta(s) de acceso.

Producto: K-Winch BaseLine (Model0 2008)


Página 74 de 169 Versión 1.00
18 Diciembre 2008
BaseLine Manual del Usuario

B
7.12 Verificar/llenar anticongelante de motor
NOTA: Para el enfriamiento óptimo de motor, verifique regularmente el nivel del
anticongelante. Cuando se llene el radiador siempre tenga en mente que el volumen
aumentará cuando el motor/anticongelante este caliente.
7.12.1 Preparar
1. Asegúrese que la unidad haya sido apagada para el mantenimiento seguro, como se describe
en 6.5 Secuencia de apagado normal en la página 48.

ADVERTENCIA
OBJETO CALIENTE
Liberar presión del sistema de enfriamiento mientras que el anticongelante esta todavía caliente
puede causar graves quemaduras. Antes de aflojar la tapa de llenado de anticongelante, o de
otros componentes, asegurarse que el motor haya parado y que el anticongelante se haya enfriado.

2. Espere hasta que el anticongelante se haya enfriado a temperatura ambiente.


7.12.2 Verificar nivel de anticongelante
1. Abrir la puerta del lado derecho de la unidad.
2. Cuidadosamente retire la tapa de llenado en la parte superior del radiador anticongelante
del motor y verificar que el nivel de anticongelante sea de 2 a 4 cm (1 a 2 in) por debajo de
la apertura del radiador.
3. Si es necesario, llene el sistema de enfriamiento con el anticongelante llevando a cabo lo
que se describe en la sección 7.12.3 Rellenar anticongelante (si es necesario) en la página
75, de lo contrario vuelva a colocar la tapa de llenado de anticongelante y continúe desde el
7.12.4.
7.12.3 Llenar anticongelante (si es necesario)
1. Asegurarse que la tapa de llenado de anticongelante sea quitada.
2. Colocar un embudo en la apertura del radiador.
3. Vierta anticongelante (GLYSANTIN PROTECT PLUS) en el sistema de enfriamiento hasta
que el anticongelante este a 2 cm (1 in) del inicio de la apertura del radiador.
4. Retirar el embudo de la apertura.
5. Reemplace la tapa de llenado del anticongelante.
6. Limpiar cualquier anticongelante derramado.
7. Cerrar la puerta.
7.12.4 Finalizar
1. Retirar todas las herramientas y materiales del área de trabajo.
2. Cerrar la puerta de acceso.

Producto: K-Winch BaseLine (Modelo 2008)


Versión 1.00 Página 75 de 169
18 Diciembre 2008
BaseLine Manual del Usuario

7.13 Verificar/llenar o reducir aceite de caja de cambios


7.13.1 Preparar

1. Asegúrese que la unidad haya sido apagada para el mantenimiento seguro, como se describe
en 6.5 Secuencia de apagado normal en la página 48.
2. Abrir la puerta frontal del malacate (winch).
3. Aflojar los pernos de fijación, y retirar la placa cubierta (bandeja colectora) de la caja de
cambios debajo del cabezal de medición. Ver Figura 7.16.

Cabeza de medición

Placa cubierta de caja


de cambios

Figura 7.16 Placa cubierta de caja de cambios

7.13.2 Verificar nivel de aceite

ADVERTENCIA
PIEZAS EN MOVIMIENTO
Las piezas en movimiento (tambor, caja de cambios, cadena) pueden causar graves lesiones o muerte.
Asegúrese que el malacate (winch) no pueda ser operado durante el mantenimiento o actividad de
perforación.

1. Verificar el nivel de aceite. El aceite debe de estar a la altura de la mirilla de vidrio (visor o
ventanilla). Ver Figura 7.17.

NOTA: La caja de cambios está adjuntada en un ángulo. Asegúrese de verificar el más alto de
las dos mirillas de vidrio.

Producto: K-Winch BaseLine (Modelo 2008)


Página 76 de 169 Versión 1.00
18 Diciembre 2008
BaseLine Manual del Usuario

enchufe de
entrada de
aceite

mirilla de vidrio de
nivel de aceite

aceite

Figura 7.17 Vista lateral y superior de la caja de cambios

2. Si es necesario, llenar la caja de cambio con aceite. Ver 7.13.3 Llenar aceite de caja de
cambios (si es necesario) en la página 77.
7.13.3 Llenar aceite de caja de cambios (si es necesario)
1. Retirar el enchufe de entrada de aceite. Ver Figura 7.17.
2. Poner el tubo en la toma (entrada) en la parte superior de la caja de cambios.
3. Inserta el embudo en el otro extremo del tubo.
4. Lentamente vierta el aceite en la caja de cambios hasta que el aceite sea visible en la parte
superior de la mirilla de vidrio.
5. Retirar el embudo y tubo de la toma (entrada).

PRECAUCION
DAÑO DEL EQUIPO
La fuga de fluidos puede causar que los componentes mecánicos se sequen y se agarroten, así
como contaminar el área de trabajo y el ambiente.
Siempre limpie cuidadosamente las bayonetas, tapas de llenado, tapones de purga y sus
Asientos antes de volver a probarlas. Asegúrese que las tapas y tapones dañados tengan
empaques intactos o anillos-O, y estén apropiadamente ajustados.

6. Reparar y ajustar el enchufe de la toma de aceite.


7. Limpiar cualquier aceite derramado alrededor de la toma de aceite y caja de cambios.
8. Reparar la placa cubierta de la caja de cambios, y ajustar los pernos de fijación.
7.13.4 Finalizar
1. Retirar todas las herramientas y materiales del área de trabajo.
2. Cerrar puerta(s) de acceso.

Producto: K-Winch BaseLine (Modelo 2008)


Versión 1.00 Página 77 de 169
18 Diciembre 2008
BaseLine Manual del Usuario

7.14 Verificar/llenar diesel


NOTA: Antes de usar la unidad, verificar siempre el nivel de diesel; también verificar
regularmente el nivel de diesel durante las operaciones.
7.14.1 Verificar/llenar diesel
1. Retirar la tapa de llenado de diesel y usar una regla para verificar el nivel de diesel. Ver
Figura 7.18.

Tapa de llenado de diesel

Figura 7.18 Tapa de llenado de diesel

NOTA: Para asegurar que el motor diesel funciona correctamente, siempre use el diesel En590
aprobado.
2. Si el nivel de diesel es bajo, rellene el diesel de la siguiente manera:

ADVERTENCIA
RIESGO DE EXPLOSION
Una descarga electrostática puede causar una explosión.
Asegúrese siempre de que la unidad ha sido debidamente conectada a tierra utilizando un
cable de tierra apropiado antes de realizar cualquier otro trabajo en la unidad, incluyendo
conectar o desconectar cualquier mangueras o cables, rellenar la unidad, operar la unidad, o
realizar el mantenimiento de la unidad.

a) Asegúrese que tanto la unidad y la instalación de reabastecimiento de combustible


estén correctamente conectadas a tierra.
b) Llenar del tanque de combustible con el diesel En590 aprobado.
c) Limpiar cualquier diesel derramado alrededor de todo el punto de llenado.
7.14.2 Finalizar
1. Reemplazar la tapa de llenado de diesel.
2. Retirar todas las herramientas y materiales del área de trabajo.
3. Cerrar todas las puertas de acceso.

Producto: K-Winch BaseLine (Modelo 2008)


Página 78 de 169 Versión 1.00
18 Diciembre 2008
BaseLine Manual del Usuario

7.15 Verificar/llenar aceite hidráulico

ADVERTENCIA
RIESGO DE QUEMADURAS
Si la unidad ha estado funcionando, el aceite hidráulico y los componentes pueden estar a una
temperatura extremadamente alta. Nunca intente desmantelar las conexiones hidráulicas o
reemplazar los filtros hidráulicos hasta que el aceite hidráulico se haya enfriado a una temperatura
segura de 50 grados Celsius o menos. Verificar el medidor de temperatura de aceite hidráulico
(generalmente la temperatura de depósito), luego verificar cuidadosamente la temperatura del
componente aplicable por el tacto antes de empezar el mantenimiento.

PRECAUCION
DAÑO DEL EQUIPO
Los sistemas hidráulicos y componentes son extremadamente sensibles a contaminantes como
a la arenilla y fragmentos de metal, que pueden ser introducidos accidentalmente durante una
actividad de servicio.
Aplicar los estándares máximos de limpieza cuando se le da servicio a los componentes
hidráulicos. Antes de re ensamblar, limpie totalmente todos los enchufes, coples, anillos-O,
sellos, etc. usando un trapo limpio.

CAUTION
RIESGO AMBIENTAL
Combustibles, aceites, grasas y productos similares de petróleo son perjudiciales para el medio
ambiente Deshágase del aceite usado o exceso de aceite, trapos aceitosos, filtros usados y otros
artículos de desperdicio en una forma responsable, y forma amigable para el medio ambiente.
Separar los productos reciclables de otros desperdicios o residuos no-reciclables. Preste atención
y obedezca las regulaciones y reglamentos ambientales locales.

1. Asegurarse de que la unidad es segura para el mantenimiento hidráulico:


• La unidad está totalmente apagada;
• La unidad no puede ser puesta en marcha (arrancada) por error (por ejemplo, la llave de
arranque sea retirada);
• Hay presión hidráulica de cero en los circuitos hidráulicos (¡verificar medidores de presión!);
• El aceite hidráulico se ha enfriado lo suficiente para evitar quemaduras (¡verificar el medidor
de temperatura!).
2. Si la unidad está equipada con acumuladores hidráulicos, despresurizar los acumuladores.
3. Inspeccionar el nivel de aceite en la mirilla(s) de vidrio del tanque hidráulico de aceite.
El nivel correcto de aceite es el punto medio en la parte superior de la mirilla de vidrio de
tanque de aceite hidráulico.

tapa de llenado

correcto nivel de aceite hidráulico


en el punto medio de la mirilla de vidrio

Figura 7.19 Mirilla de vidrio superior de tanque hidráulico (ejemplo)


4. Si el nivel de aceite está por debajo del nivel correcto:

a) Retirar la tapa de llenado del tanque de aceite hidráulico.

b) Retirar cuidadosamente la arenilla y el polvo acumulado alrededor de la llenadora


usando un trapo limpio.
Producto: K-Winch BaseLine (Modelo 2008)
Versión 1.00 Página 79 de 169
18 Diciembre 2008
BaseLine Manual del Usuario

c) Añadir aceite hidráulico de la categoría correcta (UNIVIS N46) hasta que el nivel este
en el punto medio de la parte superior de la mirilla de vidrio.
d) Limpiar cuidadosamente la tapa de llenado utilizando un trapo limpio, y colóquela de
nuevo en su lugar (tanque de llenado).

Producto: K-Winch BaseLine (Modelo 2008)


Página 80 de 169 Versión 1.00
18 Diciembre 2008
BaseLine Manual del Usuario

B
7.16 Verificar/llenar aceite de cable de perforación (wireline)
7.16.1 Preparar
1. Asegúrese que la unidad haya sido apagada para el mantenimiento seguro, como se describe
en 6.5 Secuencia de apagado normal en la página 48.
2. Abrir la puerta de mano derecha del malacate (winch).
7.16.2 Verificar/llenar el aceite de cable de perforación (wireline)

ADVERTENCIA
PIEZAS EN MOVIMIENTO
Las piezas en movimiento (tambor, caja de cambios, cadena) puede causar graves lesiones o muerte.
Asegúrese que el malacate (winch) no pueda ser operado durante el mantenimiento o actividad de
perforación.

1. Cerrar la válvula de flujo en la parte inferior del tanque de aceite del cable de perforación
(wireline). Ver Figura 7.20.

tapa de llenado con


bayoneta adjunta

tanque de aceite

válvula de flujo

Figura 7.20 Tapa de llenado con bayoneta adjunta

2. Desatornillar la bayoneta girándola en dirección contraria a las manecillas del reloj.


La bayoneta está asegurada en posición por una rosca de tornillo.

Producto: K-Winch BaseLine (Modelo 2008)


Versión 1.00 Página 81 de 169
18 Diciembre 2008
BaseLine Manual del Usuario

bayoneta

Figura 7.21 Verificando el aceite del cable de perforación (wireline)

3. Limpiar la bayoneta, y atornillarla de nuevo en su posición.


4. Desatornillar la bayoneta, y verificar el nivel de aceite.
5. Si es necesario, añadir aceite (usar un aceite apropiado como es establecido por
los requisitos medio ambientales de su localidad).
6. Reemplazar la bayoneta, y atornillarla de nuevo en su posición.
7. Abrir la válvula de flujo en la parte inferior del tanque de aceite del cable de perforación
(wireline).
7.16.3 Finalizar
1. Limpiar cualquier aceite derramado del tanque de aceite del cable de perforación (wireline).
2. Cerrar la puerta(s) de acceso.

Producto: K-Winch BaseLine (Modelo 2008)


Página 82 de 169 Versión 1.00
18 Diciembre 2008
BaseLine Manual del Usuario

7.17 Lubricar la unidad


Este procedimiento explica como engrasar una serie de puntos claves en la unidad. Todos los
puntos de engrase en la unidad deben de ser lubricados de forma periódica utilizando la
apropiada grasa o lubricante para los puntos de lubricación.
7.17.1 Preparar
1. Asegúrese que la unidad haya sido apagada para el mantenimiento seguro, como se describe
en 6.5 Secuencia de apagado normal en la página 48.
2. Abrir todas las puertas de acceso del malacate (winch):
7.17.2 Engrasar los baleros del malacate (winch)

ADVERTENCIA
PIEZAS EN MOVIMIENTO
Las piezas en movimiento (tambor, caja de cambios, cadena) puede causar graves lesiones o muerte.
Asegúrese que el malacate (winch) no pueda ser operado durante el mantenimiento o actividad de
perforación.
.

1. Usar la bomba de engrase (engrasadora) para aplicar la grasa apropiada a los baleros del
malacate (del lado de mano derecha e izquierda del malacate). Ver Figura 7.22.
2. Usar el trapo para eliminar cualquier exceso de grasa.

punto de engrase

balero de malacate
(winch)

Figura 7.22 Detalle del balero del malacate (winch)

7.17.3 Cabezal de medición de grasa

ADVERTENCIA
PIEZAS EN MOVIMIENTO
Las piezas en movimiento (tambor, caja de cambios, cadena) puede causar graves lesiones o muerte.
Asegúrese que el malacate (winch) no pueda ser operado durante el mantenimiento o actividad de
perforación.

1. Usar la bomba de engrase (engrasador) para aplicar grasa al eje del cabezal de medición del
balero. Ver Figura 7.23.
2. Usar el trapo para eliminar cualquier exceso de grasa.

Producto: K-Winch BaseLine (Modelo 2008)


Versión 1.00 Página 83 de 169
18 Diciembre 2008
BaseLine Manual del Usuario

punto de engrase
Brazo de soporte del
cabezal de medición

eje de balero del


cabezal de medición

Figura 7.23 Detalle del cabezal de medición

7.17.4 Engrase de baleros de puerta


1. Usar la bomba de engrase para aplicar grasa en los baleros de las puertas. Ver Figura 7.24.
2. Usar un trapo para eliminar cualquier exceso de grasa.

punto de engrase punto de engrase

Figura 7.24 Baleros de la puerta (ejemplo)

7.17.5 Engrase todos los otros puntos de engrase

ADVERTENCIA
PIEZAS EN MOVIMIENTO
Las piezas en movimiento (tambor, caja de cambios, cadena) puede causar graves lesiones o muerte.
Asegúrese que el malacate (winch) no pueda ser operado durante el mantenimiento o actividad de
perforación.

1. Usar la bomba de engrase para aplicar grasa a todos los otros puntos de lubricación en el
sistema.
2. Usar el trapo para eliminar cualquier exceso de grasa.
7.17.6 Finalizar
1. Retirar todas las herramientas y materiales del área de trabajo.
2. Cerrar todas las puertas de acceso.

Producto: K-Winch BaseLine (Modelo 2008)


Página 84 de 169 Versión 1.00
18 Diciembre 2008
BaseLine Manual del Usuario

B
7.18 Drenar el agua del tanque de aceite hidráulico
El agua puede acumularse en el tanque de aceite hidráulico. Siendo más pesado que el aceite
hidráulico, este se concentra en el fondo del tanque cuando el sistema no está funcionando, y
debe de ser drenado periódicamente.

ADVERTENCIA
OBJETO CALIENTE
Aceite hidráulico caliente de baja presión puede causar graves quemaduras.
Antes de empezar a trabajar en componentes que contengas aceite hidráulico, asegúrese:
-el motor haya sido apagado.
- la presión haya sido liberada del sistema hidráulico.
-el aceite hidráulico se haya enfriado.

PRECAUCION
RIESGO AMBIENTAL
Combustibles, aceites, grasas y productos similares de petróleo son perjudiciales para el medio
ambiente Deshágase del aceite usado o exceso de aceite, trapos aceitosos, filtros usados y otros
artículos de desperdicio en una forma responsable, y forma amigable para el medio ambiente.
Separar los productos reciclables de otros desperdicios o residuos no-reciclables. Preste atención
y obedezca las regulaciones y reglamentos ambientales locales.

1. Asegúrese que la unidad es segura para el mantenimiento hidráulico:


• La unidad está totalmente apagada;
• La unidad no puede ser puesta en marcha (arrancada) accidentalmente.
• Hay presión hidráulica de cero en los circuitos hidráulicos (¡verificar medidores de presión!);
• El aceite hidráulico se ha enfriado lo suficiente para evitar quemaduras (verificar
temperatura).

2. Localizar la parte inferior del tanque de aceite hidráulico y la válvula de drenado (purga).
Ver Figura 7.25.

válvula
de drenado

Figura 7.25 Válvula de drenado del tanque de aceite hidráulico

3. Colocar un trapo bajo la válvula y desatornillar la tapa de la válvula de drenado ubicada en


la parte inferior del tanque de aceite hidráulico. Ver Figura 7.25.
4. Cuando puro aceite empieza a fluir, reemplazar la tapa y quitar la manguera.
5. Verificar el nivel de aceite y rellenar si es necesario realizando 7.15 Verificar/llenar aceite
hidráulico en la página 79.

Producto: K-Winch BaseLine (Modelo 2008)


Versión 1.00 Página 85 de 169
18 Diciembre 2008
BaseLine Manual del Usuario

PRECAUCION
RIESGO AMBIENTAL
Combustibles, aceites, grasas y productos similares de petróleo son perjudiciales para el medio
ambiente Deshágase del aceite usado o exceso de aceite, trapos aceitosos, filtros usados y otros
artículos de desperdicio en una forma responsable, y forma amigable para el medio ambiente.
Separar los productos reciclables de otros desperdicios o residuos no-reciclables. Preste atención
y obedezca las regulaciones y reglamentos ambientales locales.

6. Deshágase de todos los filtros y aceite usado de acuerdo a lo indicado por los reglamentos
del lugar.
7. Limpiar alrededor de la unidad.

Producto: K-Winch BaseLine (Modelo 2008)


Página 86 de 169 Versión 1.00
18 Diciembre 2008
BaseLine Manual del Usuario

Usa
7.19 Reemplazar banda(s) del freno
La banda del freno debe de ser reemplazada cuando el grosor (espesor) de la banda sea menor o
inferior a 3 mm.

ajustador de la banda del


freno
NOTA: La
configuración puede
ser ligeramente
diferente de un
malacate a otro. Por
ejemplo, el cilindro del
freno puede estar perno de fijación
montado verticalmente de la banda del
u horizontalmente. El freno
pistón del freno puede
operar directamente, o
vía una conexión.

Figura 7.26 Componentes de la banda del freno de tambor


Proceder de la siguiente manera, haciendo referencia a la Figura 7.26.
1. Dar cuerda o enrollar todo el cable de perforación (wireline) y asegurarlo al tambor.
2. Poner el FRENO.

3. Asegúrese que la unidad haya sido apagada para el mantenimiento seguro, como se describe
en 6.5 Secuencia de apagado normal en la página 48.

ADVERTENCIA
PIEZAS EN MOVIMIENTO
Las piezas en movimiento (tambor, caja de cambios, cadena) puede causar graves lesiones o muerte.
Asegúrese que el malacate (winch) no pueda ser operado durante el mantenimiento o actividad de
perforación.

4. Quitar la banda de freno vieja de la siguiente manera:


Observar como el freno existente esta ensamblado, y que partes pertenecen donde.
a) Retirar todas las guardas alrededor del tambor de malacate y frenos.
b) Aflojar totalmente y separar el ajustador inferior de la banda del freno.
c) Quitar el perno del pivote y separar el otro extremo de la banda del
freno.
d) Retirar la vieja banda del freno alrededor del tambor.
5. Desechar la banda usada del freno.
6. Instalar la nueva banda del freno siguiendo los pasos de remoción (quitar) en orden inverso.
NOTA: Asegúrese que los pernos de fijación sean insertados a través de los puntos de
pivote en ambos torniquetes (tensor) adjuntos.
Producto: K-Winch BaseLine (Modelo 2008)
Versión 1.00 Página 87 de 169
18 Diciembre 2008
BaseLine Manual del Usuario

B
7. Con el freno todavía aplicado bajo la presión “resorte”, ajustar cada freno al ajustador más
bajo hasta que éste se presione firmemente contra el tambor, luego apretar la tuerca de
seguridad contra el bloque enroscado (atornillado).

NOTE: Este es solamente un ajuste inicial.


8. Ajustar el freno realizando el procedimiento 7.7 Ajustar freno de tambor en la página 65.

Producto: K-Winch BaseLine (Modelo 2008)


Página 88 de 169 Versión 1.00
18 Diciembre 2008
BaseLine Manual del Usuario

B Manual
7.20 Reemplazar filtro de partículas finas de diesel
7.20.1 Preparar
1. Asegúrese que la unidad haya sido apagada para el mantenimiento seguro, como se describe
en 6.5 Secuencia de apagado normal en la página 48.
2. Abrir la puerta del motor PowerPack aplicable.
7.20.2 Retirar filtro de partículas finas de diesel
1. Cerrar la válvula de aislamiento de tanque diesel (válvula perpendicular a la tubería). Ver
Figura 7.27.

válvula de aislamiento del tanque diesel


(en posición abierta)

Figura 7.27 Válvula de aislamiento del tanque diesel

2. Retirar el dispositivo del filtro del montaje de la cabeza (ver Figura 7.28).

filtro de partículas finas


de diesel

Figura 7.28 Dispositivo del filtro de partículas finas de diesel

3. Desechar el dispositivo del filtro de acuerdo con las regulaciones locales.

Producto: K-Winch BaseLine (Modelo 2008)


Versión 1.00 Página 89 de 169
18 Diciembre 2008

You might also like