You are on page 1of 28

LMB-V

50/60 Hz

Inline-Pumpen Pompes Inline Inline Pumps


für Industrie, Gewerbe, pour industrie, for industry,
in Heizungs-, Lüftungs-, dans les installations in heating, ventilation,
Klima- und Kälteanlagen. de chauffage, de ventilation, airconditioning
de climatisation and refrigeration
et de réfrigération. installations.
Inhaltsverzeichnis Table des matières Table of contents

Typenübersicht Sommaires des types Index of types 1


Sammelkurve Résumé des courbes Characteristic chart
LMB-V 1450 1/min LMB-V 1450 1/min LMB-V 1450 rpm 2
Sammelkurve Résumé des courbes Characteristic chart
LMB-V 1750 1/min LMB-V 1750 1/min LMB-V 1750 rpm 2
Kennlinien/Massbilder Courbes caractéristique/ Characteristic curve/
LMB-V 1450 1/min Croquis d’encombrements Dimension sheet
LMB-V 1450 1/min LMB-V 1450 rpm 12-17
Kennlinien/Massbilder Courbes caractéristique/ Characteristic curve/
LMB-V 1750 1/min Croquis d’encombrements Dimension sheet
LMB-V 1750 1/min LMB-V 1750 rpm 18-23

Allgemeine Informationen Informations générales General information 3


Vorteile Avantages Advantages 3
Einsatzgebiete Domaines d’application Fields of application 4
Förderflüssigkeiten Domaines d’utilisation Pumping liquids 4
Konstruktion Construction Design 4
Zulässiger Zulaufdruck Pression d’entrée admissible Admissible inlet pressure 4
Berührungsschutz Accouplement/Protège-accouplement Coupling/Coupling-guard 4
Antrieb Entraînement Drive 4
Motorschutz Protection des moteurs Motor Protection 4

Typenreihe LMB-V Série LMB-V Series EBZ-V 5


- Technische Daten - Données techniques - Technical data 5
- Wellendichtung - Joint d’arbre - Shaft sealing 5
- Lagerung - Logement - Bearing 5
- Werkstoffe - Matériaux - Material 5

Anschlüsse Raccordements Connections 6


Typenschlüssel Décomposition des types Type designation 6
Einbaumöglichkeiten Possibilités d’installation Possible methods for installation 7
Sonderausführungen Exécutions spéciales Special designs 8
Berechnung der min. Zulaufförderhöhe Calcul de la pression min. d’entrée Calculation of min. Inlet Pressure 9
Erforderlicher Betriebsdruck Pression de service requise Required operating pressure 10-11
Ausschreibungstext Texte pour offre Submission text 24

Technische Änderungen vorbehalten Modifications techniques réservées Technical changes reserved

Typenübersicht Pumpentyp Kennlinie und Massbild auf Seite


Sommaires des types Type de pompe Courbe caractéristique et croquis d’encombrement voir page
Index of types Pump type Characteristic curve and dimension sheet on page

LMB 40 V/4 12
1450 1/min LMB 50 V/4 13
LMB 65 V/4 14
LMB 80 V/4 15
LMB 100 V/4 16
LMB 125 V/4 17

LMB 40 V/4 18
1750 1/min LMB 50 V/4 19
LMB 65 V/4 20
LMB 80 V/4 21
LMB 100 V/4 22
LMB 125 V/4 23

1
Typenreihe
Série
Series
Capacity Q (I.G.P.M.)
LMB-V
1450 1/min
1450 1/min

Förderhöhe – Hauteur manométrique totale H

Total head H (feet)


LM LM
B

LM
40 B
V 65

B8
V

0V
LMB

LM
B1
50V

25V
LM
B1
00V
Förderstrom – Débit Q

Toleranzen nach ISO 2548, Anhang B.


Tolérances selon ISO 2548, annexe B.
Tolerances in accordance with ISO 2548,
annex B.

LMB-V
1750 1/min Capacity Q (I.G.P.M.)

1750 1/min
Förderhöhe – Hauteur manométrique totale H

LM
B LM
40
LM

V B
65
B8

V
Total head H (feet)
0V

LM
LMB

B
125
50V

V
LMB
100
V

Förderstrom – Débit Q

Toleranzen nach ISO 2548, Anhang B.


Tolérances selon ISO 2548, annexe B.
Tolerances in accordance with ISO 2548,
annex B.

2
Inline-Pumpen Pompes Inline Inline Pumps
Inline-Pumpen sind einstufige, Les pompes Inline sont Inline pumps are compactly-
energiesparende und kompakt des pompes centrifuges constructed, single-stage
konstruierte Zentrifugalpumpen. monocellulaires particulièrement centrifugal pumps with a
Die Pumpen zeichnen sich compactes qui consomment particularly low energy
besonders durch grosse très peu d’énergie. consumption.
Betriebssicherheit und Ces pompes se distinguent These pumps distinguish by
Zuverlässigkeit aus. par leur grande sécurité de their high level of operational
fonctionnement et leur fiabilité. safety and their reliability.

Typenreihe
Einzel-Ausführung
Série
Series
LMB-V Exécution simple
Single model

mit Fuss
avec support
with base
ab DN = 80

Vorteile: Avantages: Advantages:


❏ Baukastensystem ❏ système modulaire ❏ modular construction
Pumpe in Baugruppen zerlegbar pompe démontable en modules pump can be dismantled
❏ Wellendichtung ❏ joint d'arbre to subassemblies
mit Gleitringdichtung par garniture mécanique ❏ shaft sealing by mechanical seal
wartungsfrei sans service d’entretien maintenance-free
❏ Stabile Kennlinien ❏ courbes caractéristiques stables ❏ stable characteristic curves
die Förderhöhen nehmen mit la hauteur de refoulement diminue the head falls with increasing flow
zunehmendem Förderstrom ab proportionnellement ❏ good efficiency
❏ Guter Wirkungsgrad à l'augmentation du débit economical in use
sparsam und wirtschaftlich ❏ bon rendement ❏ simple installation and dismantling
im Betrieb économique et faible The drive unit can be removed
❏ Einfache Montage und Demontage consommation d'énergie while leaving the spiral casing
Beim Ausbau der Antriebseinheit ❏ montage et démontage simple mounted in the pipe system.
kann das Spiralgehäuse En cas de démontage de l’unité ❏ Easy to maintain
in der Rohrleitung verbleiben d’entraînement, le carter en volute
❏ Servicefreundlich peut rester dans la conduite.
❏ Entretien facile
3
Einsatzgebiete: Domaines d'application: Fields of application:
Inline-Pumpen Les pompes Inline conviennent The Inline pumps
eignen sich ausgezeichnet für: particulièrement bien pour: are useful for:
❏ Wasserversorgungen ❏ alimentation en eau ❏ water supplies
❏ Industrieanlagen ❏ installations industrielles ❏ industrial plants
❏ Be- und Entwässerung ❏ irrigation et drainage ❏ irrigation and drainage
in der Landwirtschaft dans l'agriculture in the agriculture
❏ Heizungs- und Lüftungstechnik ❏ installations de chauffage, ❏ heating and air-conditioning
in Klimaanlagen ventilation et climatisation installations
❏ Schwimmbäder ❏ circulation d'eau dans les piscines ❏ water circulation
zur Wasserumwälzung for swimming-pools

Förderflüssigkeiten: Domaines d'utilisation: Pumping liquids:


Zur Förderung von Rein-, Heizungs- Pour le transport d'eau propre, For pumping pure-, heating and
und Brauchwasser, Kondensat und de chauffage et sanitaire, de service water, condensate and other
anderen dünnflüssigen mineralöl- condensation et d'autres liquides très low viscosity, petroleum-free media
freien Medien ohne abrasive oder fluides, exempt d'huile minérale, sans without abrasive or long fibre
langfaserige Bestandteile, die die éléments abrasifs, ni fibres allongées, components, which do not attack
Werkstoffe chemisch nicht angreifen, sans agressivité chimique pour the materials chemically, as well as
sowie Gemische mit maximum 50% les matières, ainsi que de mélanges mixtures with a maximum 50%
Glykolanteil (ab 25% Glykolanteil comportant au maximum 50% glycol contents (special face seal
spezielle Gleitringdichtung). de glycol (à partir de 25% de glycol: from 25% glycol content).
joint d’étanchéité coulissant spécial).

Berührungsschutz: Protège-accouplement: Coupling-guard:


Typenreihe V: Série V: Series V:
Pumpenwelle mit Motorwelle Arbre de la pompe et arbre du Pump shaft and motor shaft is i
identisch. Kupplungsschutz als moteur sont indentques. Protège- dentical. Coupling-guard providing
Berührungsschutz nach DIN 31001. accouplement comme protection accidental contact protection
contre les contacts accidentels, conforming to DIN 31001.
selon normes DIN 31001.

Zulässiger Eintrittsdruck: Pression d’entrée admissible: Admissible inlet pressure:


Eintrittsdruck plus Grösstförderhöhe Pression d’entrée plus la hauteur Inlet pressure additional maximum
dürfen den max. zulässigen Betriebs- manométrique la plus grande ne delivery head doesn’t exceed the
druck (Pumpenenddruck) nicht doivent pas dépasser la pression admissible internal pump pressure.
überschreiten. intérieure de la pompe.

Konstruktion: Construction: Design:


Einstufige Spiralgehäusepumpen Pompe à carter en volute à un étage, Single-stage spiral casing pump with
mit geschlossenem Radial-Laufrad. à roue radiale fermée. sealed radial impeller, construction
Ausführung für horizontalen oder Exécution pour montage horizontal permitting horizontal or vertical
vertikalen Einbau. ou vertical. installation.
Wellenabdichtung durch ungekühlte Joint d’arbre par garniture méca- Shaft sealed by means of uncooled
Gleitringdichtung nach DIN 24 960. nique non refroidie selon DIN 24 960. rotating mechanical seal conforming
Saug- und Druckstutzen sind bei La bride d’aspiration et celle de to DIN 24 960.
gleichen Flanschabmessungen refoulement sont dans le même axe Suction branch and discharge branch
in einer Linie angeordnet. (brides de mêmes dimensions). with the same flange dimensions are
arranged in a line.

Antrieb: Entraînement: Drive:


Oberflächengekühlter Drehstrom- Moteur à courant triphasé à Totally enclosed, fan-cooled,
Kurzschlussläufermotor ventilation extérieure et rotor three-phase squirell-cage motor
mit verlängerter Motorwelle en court-circuit avec arbre with extended motor shaft.
de moteur allongé
Bauform: B 5/V1 Modèle: B 5V/1 Model: B 5/V1
Schutzart: IP 54 Protection: IP 54 Protection: IP 54
Isolationsklasse: F Classe d’isolation: F Insulating class: F
Spannung/Frequenz: 3 × 400 V/50 Hz Alimentation/Fréquence: 3 ×400 V/50 Hz Voltage/Frequency: 3 ×400 V/50 Hz
3 × 480 V/60 Hz 3 ×480 V/60 Hz 3 ×480 V/60 Hz
Serienmässig Toutes les pompes fabriquées Standard execution
mit Wicklungsschutz- en série sont dotées d’un contact with coil thermal
kontakten (WSK 150 °C) de protection thermique (CPT 150 °C) protectors (CTP 150 °C)
Drehzahl: 1450 1/min Vitesse: 1450 1/min Speed: 1450 rpm
1750 1/min 1750 1/min 1750 rpm
Umgebungstemperatur: bis 40 °C Température ambiante: jusqu’à 40 °C Ambient temperature: up to 40 °C
Bei Einsatz der Pumpe auch Considérer également les pre- Observe also local regulations
einschlägige Gesetze und scriptions spéciales (p.ex. DIN 4747 (e.g. DIN 4747 or 4752, para 4.5).
Vorschriften (z.B. DIN 4747 oder ou DIN 4752, chapitre 4,5).
DIN 4752, Abschnitt 4,5) beachten.

Motorschutz: Protection des moteurs: Motor Protection:


Die Motoren sind serienmässig Les moteurs sont équipés (équipement The motors are production-fitted
mit Wicklungsschutzkontakten (WSK standard) de contacteurs de protection with winding protection contacts
150 °C) ausgerüstet. Sie müssen mit des bobinages contre les surchauffes (WSK 150 °C). They must be
einem entsprechenden Motorschutz- (WSK, 150 °C). Ces moteurs doivent provided with an appropriate motor
schalter versehen werden. être munis d'un disjoncteur approprié. protection switch.
Erdung nach örtlichen Vorschriften. Mise à la terre conformément To be earthed in accordance
aux prescriptions locales. with local regulations.
4
Typenreihe
Série LMB-V M
Series
LV

Technische Daten: Données techniques: Technical data:


Fördermengen Q: bis 260 m3/h Débits Q: jusqu'à 260 m3/h Capacity Q: up to 260 m3/h
Förderhöhen H: bis 34 m Hauteurs manométriques H: jusqu'à 34 m Total delivery head H: up to 34 m
Nennweiten DN: 40–125 mm Diamètres nominaux DN: 40–125 mm Nominal diameters DN: 40–125 mm
Anschlüsse DIN-Flansch Raccords Brides DIN Connections Flange DIN
DIN 2533, PN 16 DIN 2533, PN 16 DIN 2533, PN 16
Standard-Ausführung: Exécution standard: Standard-Design:
Temperaturen1 t: –20 °C bis +140 °C Température 1 t: –20 °C jusqu`à +140 °C Temperature1 t: –20 °C up to +140 °C
Pumpenenddruck p: 10 bar Pression à la sortie de la pompe p: 10 bar Pump pressure p: 10 bar
Sonder-Ausführungen: Exécutions spéciales: Special-Designs:
Temperaturen1 t: –20 °C bis +120 °C Température 1 t: –20 °C jusqu`à +120 °C Temperature1 t: –20 °C up to +120 °C
Pumpenenddruck p: 16 bar Pression à la sortie de la pompe p: 16 bar Pump pressure p: 16 bar
Temperaturen1 t: –20 °C bis +140 °C Température 1 t: –20 °C jusqu`à +140 °C Temperature1 t: –20 °C up to +140 °C
Pumpenenddruck p: 13 bar Pression à la sortie de la pompe p: 13 bar Pump pressure p: 13 bar

Wellendichtung: (Standard-Ausführung) Etanchéité de l'arbre: (exécution standard) Shaft seal: (Standard design)
Ungekühlte Gleitringdichtung nach Garniture d’étanchéité coulissante, non Uncooled face seal conforming
DIN 24960. Kohle/Siliziumkarbit, refroidie, selon DIN 24960. Charbon/ to DIN 24960. Carbon/silicium carbide,
Elastomere EPDM. carbure de silicium, élastomère EPDM. EPDM elastomers.
Die GLRD ist ein Verschleissteil. Cette garniture est une pièce d’usure. The face seal is a part subject to wear.
Je nach Betriebsbedingungen und En fonction des conditions d’utilisation A certain leakage can arise depending
Medium kann eine gewisse Leckage et du type de fluide, des fuites peuvent on operational conditions and solvent.
auftreten. Bei speziellen Medien oder se produire. Dans le cas de certains In the case of special solvents or admix-
Zusätzen aus Frost-/Rostschutz muss fluides ou additifs (antigel/antirouille), tures for protection against frost or
die Wahl der GLRD überprüft werden veuillez par conséquent vérifier si la rust, the choice of the face seal must
(siehe Betriebsanleitung). garniture choisie convient (voir manuel be reviewed (see operating instructions).
d’utilisation).
Lagerung: Bearing:
Im Motor eingebaute, dauerfett- Logement: Permanently greased, maintenance-
geschmierte, wartungsfreie Wälzlager. Paliers à roulement sans entretien, free roller bearing integrated in motor.
Festlager (DS) Antriebsseite. à lubrification par graisse permanente, Fixed bearing (DS) on drive side.
montés dans le moteur.
Palier fixe (DS) côté moteur.

Werkstoffe: Matériaux: Materials:


Typ LMB-V Type LMB-V Type LMB-V
Standard-Ausführung: Exécution standard Standard design
Pumpengehäuse IN-GJS-400 (GGG 40) Corps de pompe IN-GJS-400 (GGG 40) Pump casing IN-GJS-400 (cast iron GGG 40)
Gehäusedeckel IN-GJS-400 (GGG 40) Couvercle IN-GJS-400 (GGG 40) Housing cover IN-GJS-400 (cast iron GGG 40)
Laufrad IN-GJL-200 (GG 20) Roue IN-GJL-200 (GG 20) Impeller IN-GJL-200 (cast iron GG 20)
Welle (1.4057) X17 Cr Ni 16-2 Arbre (1.4057) X17 Cr Ni 16-2 Shaft (1.4057) X17 Cr Ni 16-2
Wellenhülse G-Cu Sn 5 Chemise d’arbre G-Cu Sn 5 Shaft sleeve G-Cu Sn 5
1
Die zulässigen Temperaturen gelten für 1
Les températures admissibles s'appliquent 1
The admissible temperatures refer to water.
Wasser. Bei anderen Förderflüssigkeiten pour l'eau. Pour les autres liquides, For different pumping liquids
können sich die Temperaturgrenzen ändern. les limites de température peuvent changer. the temperature limit may change.

5
Anschlüsse
Raccordements
Connections LV
M

Anschlüsse Raccordements Connections


E Entleerung1 Vidange1 Drain1
LV Entlüftung Purge d’air Vent
M Manometeranschluss Raccordement du manomètre Pressure gauge connection
Saugstutzen Bride d’aspiration Suction branch
Druckstutzen Bride de refoulement Discharge branch
1
wenn vorhanden 1
si existant 1
if existing

Typenschlüssel (Beispiel)
Décomposition des types (Exemple)
Decomposition of types (Exemple)

LMB 80 V / 4 - 269

Laufraddurchmesser
269 Diamètre de roue
Impeller diameter

Polzahl des Motors


4 Nombre de poles du moteur
Number of poles of motor

Motor mit verlängertem Wellenende und Normflansch B5


V Moteur à bout d'arbre allongé et flasque normalisé B5
Motor with extended shaft and standard flange B5

Typengrösse
80 Grandeur
Size

Typenreihe
LMB Série
Series
6
Einbaumöglichkeiten
Possibilités d’installation LV
Possible methods for installation

LMB-V
Einbau vertikal
Montage vertical
Vertical installation

Entlüftung LV,
unabhängig der Einbaurichtung,
immer in der Vertikalachse, oben LV
Purge: quel que soit le sens
de montage, toujours dans l’axe
vertical, en haut.
Ventilation LV
independent of the installation
direction, always in the vertical axis,
above

LV
Bei ungenügender Tragfähigkeit der Rohrleitung
können Pumpen ab Nennweite DN 80 mm
mit einem Fuss an einer Wandkonsole befestigt
werden.
Si la tuyauterie n’est pas assez portante,
les pompes à partir du diamètre DN 80 mm
peuvent être fixées avec une console murale.
If the piping is not sufficiently stable, pumps
with a nominal diameter of DN 80 mm
and upwards can be attached to a wall bracket.

LMB-V
Einbau horizontal
Montage horizontal
Horizontal installation

Entlüftung LV, LV
unabhängig der Einbaurichtung,
immer in der Vertikalachse, oben
Ausnahme: H1 und H1a
Purge: quel que soit le sens LV
de montage, toujours dans l’axe
vertical, en haut.
sauf: H1 et H1a
Ventilation LV
independent of the installation
direction, always in the vertical LV
LV
axis, above
Exception: H1 and H1a

Bei ungenügender Tragfähigkeit der Rohrleitung


können Pumpen ab Nennweite DN 80 mm
LV mit einem Fuss auf einem Fundamentsockel
befestigt werden.

Si la tuyauterie n’est pas assez portante,


les pompes à partir du diamètre DN 80 mm
peuvent être fixées avec un socle de base.

If the piping is not sufficiently stable, pumps


with a nominal diameter of DN 80 mm
and upwards can be set on a socle.

7
Sonderausführungen: Exécutions spéciales: Special designs:

- Werkstoffe: - Matériaux: - Material:


- spezieller Schutzanstrich - peinture de protection spéciale - special protection coating
für Kaltwasserausführung pour application avec eau glacée for cold water application
- Laufrad in Bronze - roue en bronze - impeller in bronce

- stufenlose Drehzahlregulierung - régulation continu de la vitesse - continuous speed adjustment


mit Frequenzumformer avec variateur de fréquence with frequency converters

- entlastete Gleitringdichtung - garniture mécanique équilibrée - mechanical seal balanced


für Pumpenenddruck >10 bar pour pression finale de la pompe for pump endpressure >10 bar
und/oder 140 °C >10 bar et/ou 140 °C and/or 140 °C

8
Berechnung Calcul Calculation
der minimalen Zulaufförderhöhe de la pression minimum d’entrée of Minimum Inlet Pressure

Die erforderliche minimale La pression minimum d’entrée «H» The minimum inlet pressure “H”
Zulaufförderhöhe «H» in mWS zur en mCE requise pour éviter la in metres head required to avoid
Verhinderung von Kavitation in der cavitation dans la pompe est calculée cavitation in the pump is calculated
Pumpe wird wie folgt berechnet: comme suit: as follows:
H = pamb × 10,2 – NPSH - Hvs – pv – S H = pamb × 10,2 – NPSH - Hvs – pv – S H = pamb × 10,2 – NPSH - Hvs – pv – S

pamb = Barometerstand in bar. pamb = Pression barométrique pamb = Barometric pressure in bar.
(Luftdruck am en bars. (Air pressure at the place
Aufstellungsort der Pumpe) (Pression atmosphérique of installation of the pump)
In geschlossenen Anlagen sur le site d’installation In closed systems pamb
gibt pamb den System- de la pompe) indicates the system
druck in bar an. Dans les systèmes à circuit pressure in bar.
fermé, pamb indique la
pression totale en bars.

NPSH = Net Positive Suction Head NPSH = Net Positive Suction Head NPSH = Net Positive Suction Head
in mWS en mCE in metres head
(siehe NPSH-Kurven). (voir NPSH courbes). (see NPSH curves).

Hvs = Reibungsverlust in der Hvs = Perte de charge Hvs = Friction loss in suction pipe
Saugleitung in mWS. dans la tuyauterie in metres head.
d’aspiration en mCE.

pv = Dampfdruckhöhe in mWS, pv = Pression de vapeur en mCE pv = Vapour pressure


siehe Fig. 1. (Absolutdruck) voir fig. 1 in metres head, see fig. 1
tm = Medientemperatur. (pression absolue) (absolute pressure)
tm = température du liquide. tm = Liquid temperature.

S = Sicherheitszuschlag S = Marge de sécurite S = Safety margin


= 1,0 mWS. = 1,0 mCE. = 1,0 metres head.

Falls die berechnete Druckförder- Si la hauteur H calculée est positive, If the calculated H is positive,
höhe H positiv ist, kann die Pumpe la pompe peut opérer à une hauteur the pump can operate at a suction lift
mit einer Saughöhe von max. d’aspiration maximale de «H» mCE. of maximum “H” metres head.
«H» mWS arbeiten. Si la hauteur H calculée est négative, If the calculated H is negative,
Falls die berechnete Druckförder- la pompe doit opérer à une pression an inlet pressure of minimum “H”
höhe H negativ ist, ist eine Zulauf- d’entrée minimale de «H» mCE. metres head is required. There must
förderhöhe von min. «H» mWS La pression H calculée est requise be a pressure equal to the calculated
erforderlich. lors de fonctionnement. H during operation.
Die berechnete Förderhöhe muss Toutes les pression doivent All pressures to be shown
während des Betriebes ständig obligatoirement être représentées. as absolute.
vorhanden sein.
Alle Drucke sind absolut
darzustellen.

Beispiel: Exemple: Example: Fig. 1


pamb = 1 bar pamb = 1 bar pamb = 1 bar pv
Pumpentyp: LMB 80 V/4-269, 50 Hz Type de pompe: LMB 80 V/4-269, 50 Hz Pump type:
Förderstrom: 70 m3/h. Débit: 70 m3/h. LMB 80 V/4-269, 50 Hz
Förderhöhe: 18,4 mWS Hauteur manométrique: 18,4 mCE Flow rate: 70 m3/h.
NPSH : 1,9 mWS. NPSH : 1,9 mCE. Delivery head: 18,4 mWC
Hvs = 2,1 mWS (anlageabhängig) Hvs = 2,1 mCE NPSH : 1,9 mWC.
Medientemperatur: +90 °C (dépend de l’installation) Hvs = 2,1 mWC
pv = : 7,2 mWS Température du liquide: +90 °C (depending
S: 1 mWs (Annahme) pv = : 7,2 mCE on the plant)
H = pamb × 10,2 – NPSH – Hvs – pv – S S = 1 mCE (supposition) Liquid temperature: +90 °C
(mWS). H = pamb × 10,2 – NPSH – Hvs – pv – S pv = : 7,2 mWC
(mCE). S = 1 mWC (for example)
H = 1 × 10,2 – 1,9 – 2,1 – 7,2 – 1,0 H = pamb × 10,2 – NPSH
= –2,0 mWS H = 1 × 10,2 – 1,9 – 2,1 – 7,2 – 1,0 – Hvs – pv – S
= –2,0 mCE (mWC).
Das heisst, dass eine Zulaufförder- Cela signifie qu’une pression H= 1 × 10,2 – 1,9 –
höhe von 2,0 mWS während des d’entrée de 2,0 mCE est requise lors 2,1 – 7,2 – 1,0
Betriebes erforderlich ist. de fonctionnement. = –2,0 mWC
Erforderlicher Druck in bar: Pression requise en bars: This means that an inlet
2,0 × 0,0981 = 0,20 bar. 2,0 × 0,0981 = 0,20 bars. pressure of 2.0 metres
Erforderlicher Druck in kPa: Pression requise en kPa: head is required during
2,0 × 9,81 = 19,7 kPa 2,0 × 9,81 = 19,7 kPa operation.

The pressure calculated


in bar:
2,0 × 0,0981 = 0,20 bar.
The pressure calculated
in kPa:
2,0 × 9,81 = 19,6 kPa
9
Erforderlicher Betriebsdruck: Pression de service requise: Required operating pressure

- Geschlossene Systeme - Systèmes fermés: - Closed systems


Minimale Zulaufhöhen für hauteurs d’entrée minimales pour Minimum supply elevations for
geschlossene Systeme les systèmes fermés (surpression closed systems (required excess
(Erforderlicher Ueberdruck nécessaire au niveau de la tubulure pressure at the pumps suction
am Saugstutzen der Pumpe). d’aspiration de la pompe). intakes).
Die Werte gelten für Heisswasser- Les valeurs indiquées ne sont The values apply for hot-water
Erzeugungsanlagen. valables que pour les installations production plants.
Aufstellungsort 500 m über Meer. productrices d’eau chaude. Place of installation 500 m above sea
Pro ±100 m Höhe über Meer ändert Hauteur d’installation : level. Per ±100 m altitude above
der erforderliche Betriebsdruck um 500 m au-dessus du niveau mean sea level alters the required
±0,01 bar. de la mer. operating pressure by ±0.01 bar.
Tous les ±100 m de hauteur
au-dessus du niveau de la mer,
la pression de service requise
augmente/diminue de ±0,01 bar.

Erforderlicher Überdruck in bar:


Surpression requise (bars):
Required excess pressure in bar.

Pumpentyp Temperatur
Type de pompe Température
Pump type Temperature

LMB-V, 50 Hz 60 °C 75 °C 90 °C 110 °C 140 °C


LMB 40 V/4 1,1 1,4 2,0 3,3 6,9
LMB 50 V/4 1,1 1,4 2,0 3,3 6,9
LMB 65 V/4 0,7 1,1 1,7 3,0 6,5
LMB 80 V/4 1,0 1,4 2,0 3,3 6,8
LMB 100 V/4 0,8 1,2 1,8 3,1 6,6
LMB 125 V/4 0,4 0,8 1,4 2,7 6,2

LMB-V, 60 Hz
LMB 40 V/4 1,7 2,0 2,6 3,9 7,5
LMB 50 V/4 1,7 2,0 2,6 3,9 7,5
LMB 65 V/4 1,2 1,6 2,2 3,5 7,0
LMB 80 V/4 1,7 2,0 2,6 3,9 7,5
LMB 100 V/4 1,3 1,7 2,3 3,6 7,1
LMB 125 V/4 0,9 1,3 1,9 3,2 6,7

Minimal erforderlicher Überdruck Surpression minimale nécessaire For minimum required excess
am Saugstutzen siehe Beispiel à la tubulure d'aspiration: pressure at the pump intake,
auf Seite 9. voir exemple page 9. see example on page 9.

10
- Offene Systeme - Systèmes ouverts - Open systems
Minimale Zulaufhöhen Hz für offene Hauteurs d'entrée minimales Hz Minimum supply elevations, Hz
Systeme ohne Berücksichtigung pour systèmes ouverts, sans prise for open systems without allowing
der Reibungsverluste in der en compte des pertes par friction for losses throug friction in the
Saugleitung. dans la conduite d'aspiration. suction line.
Die Tabelle zeigt die minimalen Le tableau indique les hauteurs The table shows the minimum
Zulaufhöhen Hz bei einem baro- d'entrée minimales Hz à une supply elevations at a barometric
metrischen Druck von 101,3 kPa pression barométrique de 101,3 kPa, pressure of 101.3 kPa equivalent
entsprechend 0 m über Meer (NN) correspondant au niveau de la mer. to 0 m above mean sea level (MSL)
bei den maximalen Förderströmen. Chaque ±100 m d'altitude modifie with maximum pumping flows.
Pro ±100 m Höhe über Meer ändert la hauteur d'entrée minimale The required supply elevation
die erforderliche Zulaufhöhe de ±0,1 m. changes by ± 0.1 m per ± 100 m
um ±0,1 m. Le chiffre négatif indique la hauteur elevation above sea level.
Die negative Zahl bedeutet die d'entrée minimale Hz nécessaire A negative figure means the
minimal erforderliche Zulaufhöhe Hz à la tubulure d'aspiration, pour minimum required supply elevation,
am Saugstutzen bei verschiedenen différentes température de fluide. Hz at the pump intake with various
Medientemperaturen. Les pertes par friction dans la medium temperatures.
Die Reibungsverluste in der Saug- conduite d'aspiration doivent être The losses through friction
leitung sind zu beachten. prises en compte. in the suction line have to
be taken into account.

Erforderliche Zulaufhöhen Hz, mögliche Saughöhe Hs:


Hauteur d'entrée minimale Hz, hauteur d'aspiration possible Hs:
Required supply elevations Hz, possible suction elevation Hs:

Pumpentyp Temperatur
Type de pompe Température
Pump type Temperature

LMB-V, 50 Hz 20 °C 40 °C 60 °C 75 °C 90 °C
LMB 40 V/4 – 6,5 – 7,7 –10,5 –14,3 –20,3
LMB 50 V/4 – 6,5 – 7,7 –10,5 –14,3 –20,3
LMB 65 V/4 – 3,5 – 4,7 – 7,5 –11,3 –17,3
LMB 80 V/4 – 6,5 – 7,7 –10,5 –14,3 –20,3
LMB 100 V/4 – 4,5 – 5,7 – 8,5 –12,3 –18,3
LMB 125 V/4 – 0,5 – 1,7 – 4,5 – 8,3 –14,3

LMB-V, 60 Hz
LMB 40 V/4 – 12,7 – 13,9 – 16,7 – 20,5 – 26,5
LMB 50 V/4 – 12,7 – 13,9 – 16,7 – 20,5 – 26,5
LMB 65 V/4 – 8,3 – 9,5 – 12,3 – 16,1 – 22,1
LMB 80 V/4 – 12,7 – 13,9 – 16,7 – 20,5 – 26,5
LMB 100 V/4 – 9,3 – 10,8 – 13,5 – 17,4 – 23,4
LMB 125 V/4 – 4,2 – 5,4 – 8,2 – 12,0 – 18,0

Minimal erforderliche Zulaufhöhe Hz Hauteur d'entrée minimale Hz For minimum required supply
siehe Beispiel auf Seite 9. nécessaire: voir exemple page 9. elevation Hz, see example on page 9.

Saugbetrieb Zulaufbetrieb
Aspiration Amenée
Suction operation Supply operation

HS (+)

HZ (–)

11
Inline-Pumpen
Pompes Inline
Inline Pumps
06/99 08 0072.0811

1450 1/min LMB 40 V/4 50 Hz

Flansche
Brides DN 40, DIN 2533, PN 16
Flanges

Kennlinien gelten für kaltes Wasser ρ = 1 kg/dm3 und ν = 1 mm2/s


Caractéristiques valable pour l’eau froide ρ = 1 kg/dm3 et ν = 1 mm2/s
Data refer to cold water ρ = 1 kg/dm3 and ν = 1 mm2/s
Orifice de montage du manomètre

Pumpe Motor Variable-Abmessungen in mm Gewicht


Pressure gauge connection

Pompe Moteur Cotes variable en mm Poids


Air releasing connection

Pump Motor Dimensions variable in mm Weight


Manometeranschluss
Entlüftungsanschluss
Numéro de produit
Produkte Nummer

Pompe avec support


Raccord aération

Pump with base


Product number

Pumpe mit Fuss


Flanschen
Flanges

Pumpe
Pompe
Brides

Pump

P2 3x400 V
Type kW A Type DN A ∅ AC AD ∅P LB C LV 2×M kg kg
LMB 40 V/4 -215 1,5 3,6 90 L 40 490 – 174 128 200 281 134 96 028 164 G 1/4″ G 1/4″ 44 –
-241 2,2 4,9 100 L 40 522 – 196 129 250 313 134 96 028 163 G 1/4″ G 1/4″ 53 –
-254 3,0 6,4 100 L 40 522 – 196 129 250 313 134 96 028 162 G /″ 1
4 G /″ 1
4 55 –

12 Technische Änderungen vorbehalten – Modifications techniques réservées – Technical changes reserved


Inline-Pumpen
Pompes Inline
Inline Pumps
06/99 08 0073.0811

1450 1/min LMB 50 V/4 50 Hz

Flansche
Brides DN 50, DIN 2533, PN 16
Flanges

Kennlinien gelten für kaltes Wasser ρ = 1 kg/dm3 und ν = 1 mm2/s


Caractéristiques valable pour l’eau froide ρ = 1 kg/dm3 et ν = 1 mm2/s
Data refer to cold water ρ = 1 kg/dm3 and ν = 1 mm2/s
Orifice de montage du manomètre

Pumpe Motor Variable-Abmessungen in mm Gewicht


Pressure gauge connection

Pompe Moteur Cotes variable en mm Poids


Air releasing connection

Pump Motor Dimensions variable in mm Weight


Entlüftungsanschluss

Manometeranschluss
Numéro de produit
Produkte Nummer

Pompe avec support


Raccord aération

Pump with base


Product number

Pumpe mit Fuss


Flanschen
Flanges

Pumpe
Pompe
Brides

Pump

P2 3x400 V
Type kW A Type DN A ∅ AC AD ∅P LB C LV 2×M kg kg
LMB 50 V/4 -222 2,2 4,9 100 L 50 538 – 196 129 250 313 142,5 96 028 160 G 1/4″ G 1/4″ 58 –
-243 3,0 6,4 100 L 50 538 – 196 129 250 313 142,5 96 028 159 G 1/4″ G 1/4″ 60 –
-254 4,0 8,3 112 M 50 558 – 220 142 250 333 142,5 96 028 158 G 1/4″ G 1/4″ 65 –

Technische Änderungen vorbehalten – Modifications techniques réservées – Technical changes reserved 13


Inline-Pumpen
Pompes Inline
Inline Pumps
06/99 08 0064.0811

1450 1/min LMB 65 V/4 50 Hz

Flansche
Brides DN 65, DIN 2533, PN 16
Flanges

Kennlinien gelten für kaltes Wasser ρ = 1 kg/dm3 und ν = 1 mm2/s


Caractéristiques valable pour l’eau froide ρ = 1 kg/dm3 et ν = 1 mm2/s
Data refer to cold water ρ = 1 kg/dm3 and ν = 1 mm2/s
Orifice de montage du manomètre

Pumpe Motor Variable-Abmessungen in mm Gewicht


Pressure gauge connection

Pompe Moteur Cotes variable en mm Poids


Air releasing connection

Pump Motor Dimensions variable in mm Weight


Manometeranschluss
Entlüftungsanschluss
Numéro de produit
Produkte Nummer

Pompe avec support


Raccord aération

Pump with base


Product number

Pumpe mit Fuss


Flanschen
Flanges

Pumpe
Pompe
Brides

Pump

P2 3x400 V
Type kW A Type DN A ∅ AC AD ∅P LB C LV 2×M kg kg
LMB 65 V/4 -193 2,2 4,9 100 L 65 526 – 196 129 250 313 115,5 96 028 157 G 1/4″ G 1/4″ 73 –
-216 3,0 6,4 100 L 65 526 – 196 129 250 313 115,5 96 028 156 G 1/4″ G 1/4″ 75 –
-234 4,0 8,3 112 M 65 546 – 220 142 250 333 115,5 96 028 155 G 1/4″ G 1/4″ 80 –
-260 5,5 11,4 132 S 65 587 – 259 164 300 374 115,5 96 028 154 G /4″ 1
G /4″ 1
94 –
-269 7,5 15,1 132 M 65 587 – 259 164 300 374 115,5 96 028 153 G 1/4″ G 1/4″ 105 –
14 Technische Änderungen vorbehalten – Modifications techniques réservées – Technical changes reserved
Inline-Pumpen
Pompes Inline
Inline Pumps
06/99 08 0065.0811

1450 1/min LMB 80 V/4 50 Hz

Pumpe mit Fuss


Exécution avec support
Execution with base

Flansche
Brides DN 80, DIN 2533, PN 16
Flanges

Kennlinien gelten für kaltes Wasser ρ = 1 kg/dm3 und ν = 1 mm2/s


Caractéristiques valable pour l’eau froide ρ = 1 kg/dm3 et ν = 1 mm2/s
Data refer to cold water ρ = 1 kg/dm3 and ν = 1 mm2/s
Orifice de montage du manomètre

Pumpe Motor Variable-Abmessungen in mm Gewicht


Pressure gauge connection

Pompe Moteur Cotes variable en mm Poids


Air releasing connection

Pump Motor Dimensions variable in mm Weight


Entlüftungsanschluss

Manometeranschluss
Numéro de produit
Produkte Nummer

Pompe avec support


Raccord aération

Pump with base


Product number

Pumpe mit Fuss


Flanschen
Flanges

Pumpe
Pompe
Brides

Pump

P2 3x400 V
Type kW A Type DN A A1 ∅ AC AD ∅P LB C LV 2×M kg kg
LMB 80 V/4 -210 3,0 6,4 100 L 80 539 587 196 129 250 313 116 96 028 152 G 1/4″ G 1/4″ 84 94
-225 4,0 8,3 112 M 80 559 607 220 142 250 333 116 96 028 151 G 1/4″ G 1/4″ 89 99
-245 5,5 11,4 132 S 80 600 648 259 164 300 374 116 96 028 150 G 1/4″ G 1/4″ 103 113
-269 7,5 15,1 132 M 80 600 648 259 164 300 374 116 96 028 149 G 1/4″ G 1/4″ 114 124

Technische Änderungen vorbehalten – Modifications techniques réservées – Technical changes reserved 15


Inline-Pumpen
Pompes Inline
Inline Pumps
06/99 08 0066.0811

1450 1/min LMB 100 V/4 50 Hz

Pumpe mit Fuss


Exécution avec support
Execution with base

Flansche
Brides DN 100, DIN 2533, PN 16
Flanges

Kennlinien gelten für kaltes Wasser ρ = 1 kg/dm3 und ν = 1 mm2/s


Caractéristiques valable pour l’eau froide ρ = 1 kg/dm3 et ν = 1 mm2/s
Data refer to cold water ρ = 1 kg/dm3 and ν = 1 mm2/s
Orifice de montage du manomètre

Pumpe Motor Variable-Abmessungen in mm Gewicht


Pressure gauge connection

Pompe Moteur Cotes variable en mm Poids


Air releasing connection

Pump Motor Dimensions variable in mm Weight


Manometeranschluss
Entlüftungsanschluss
Numéro de produit
Produkte Nummer

Pompe avec support


Raccord aération

Pump with base


Product number

Pumpe mit Fuss


Flanschen
Flanges

Pumpe
Pompe
Brides

Pump

P2 3x400 V
Type kW A Type DN A A1 ∅ AC AD ∅P LB C LV 2×M kg kg
LMB 100 V/4 -210 3,0 6,4 100 L 100 540 587 196 196 250 313 116 96 028 148 G 1/4″ G 1/4″ 93 103
-225 4,0 8,3 112 M 100 560 607 220 220 250 333 116 96 028 147 G 1/4″ G 1/4″ 98 108
-245 5,5 11,4 132 S 100 601 648 259 259 300 374 116 96 028 146 G 1/4″ G 1/4″ 112 122
-269 7,5 15,1 132 M 100 601 648 259 259 300 374 116 96 028 145 G /4″ 1
G /4″ 1
123 133

16 Technische Änderungen vorbehalten – Modifications techniques réservées – Technical changes reserved


Inline-Pumpen
Pompes Inline
Inline Pumps
06/99 08 0067.0811

1450 1/min LMB 125 V/4 50 Hz

Pumpe mit Fuss


Exécution avec support
Execution with base

Flansche
Brides DN 125, DIN 2533, PN 16
Flanges

Kennlinien gelten für kaltes Wasser ρ = 1 kg/dm3 und ν = 1 mm2/s


Caractéristiques valable pour l’eau froide ρ = 1 kg/dm3 et ν = 1 mm2/s
Data refer to cold water ρ = 1 kg/dm3 and ν = 1 mm2/s
Orifice de montage du manomètre

Pumpe Motor Variable-Abmessungen in mm Gewicht


Pressure gauge connection

Pompe Moteur Cotes variable en mm Poids


Air releasing connection

Pump Motor Dimensions variable in mm Weight


Entlüftungsanschluss

Manometeranschluss
Numéro de produit
Produkte Nummer

Pompe avec support


Raccord aération

Pump with base


Product number

Pumpe mit Fuss


Flanschen
Flanges

Pumpe
Pompe
Brides

Pump

P2 3x400 V
Type kW A Type DN A A1 ∅ AC AD ∅P LB C LV 2×M kg kg
LMB 125 V/4 -196 4,0 8,3 112 M 125 594 642 220 142 250 333 119 96 028 144 G 1/4″ G 1/4″ 120 131
-218 5,5 11,4 132 S 125 635 683 259 164 300 374 119 96 028 143 G 1/4″ G 1/4″ 134 145
-242 7,5 15,1 132 M 125 635 683 259 164 300 374 119 96 028 142 G 1/4″ G 1/4″ 145 156
-269 11,0 21,4 160 M 125 739 787 314 191 350 478 119 96 028 141 G /4″ 1
G /4″ 1
166 177

Technische Änderungen vorbehalten – Modifications techniques réservées – Technical changes reserved 17


Inline-Pumpen
Pompes Inline
Inline Pumps
06/99 08 0074.0811

1750 1/min LMB 40 V/4 60 Hz

Flansche
Brides DN 40, DIN 2533, PN 16
Flanges

Kennlinien gelten für kaltes Wasser ρ = 1 kg/dm3 und ν = 1 mm2/s


Caractéristiques valable pour l’eau froide ρ = 1 kg/dm3 et ν = 1 mm2/s
Data refer to cold water ρ = 1 kg/dm3 and ν = 1 mm2/s
Orifice de montage du manomètre

Pumpe Motor Variable-Abmessungen in mm Gewicht


Pressure gauge connection

Pompe Moteur Cotes variable en mm Poids


Air releasing connection

Pump Motor Dimensions variable in mm Weight


Manometeranschluss
Entlüftungsanschluss
Numéro de produit
Produkte Nummer

Pompe avec support


Raccord aération

Pump with base


Product number

Pumpe mit Fuss


Flanschen
Flanges

Pumpe
Pompe
Brides

Pump

P2 3x480 V
Type kW A Type DN A ∅ AC AD ∅P LB C LV 2×M kg kg
LMB 40 V/4 -205 2,2 4,1 100 L 40 522 – 196 129 250 313 134 96 028 205 G 1/4″ G 1/4″ 53 –
-215 1,5 5,4 100 L 40 522 – 196 129 250 313 134 96 028 204 G 1/4″ G 1/4″ 55 –
-241 2,2 6,9 112M 40 542 – 220 142 250 333 134 96 028 203 G /″ 1
4 G /″ 1
4 60 –
-254 3,0 9,5 132S 40 583 – 259 164 300 374 134 96 028 202 G 1/4″ G 1/4″ 74 –

18 Technische Änderungen vorbehalten – Modifications techniques réservées – Technical changes reserved


Inline-Pumpen
Pompes Inline
Inline Pumps
06/99 08 0075.0811

1750 1/min LMB 50 V/4 60 Hz

Flansche
Brides DN 50, DIN 2533, PN 16
Flanges

Kennlinien gelten für kaltes Wasser ρ = 1 kg/dm3 und ν = 1 mm2/s


Caractéristiques valable pour l’eau froide ρ = 1 kg/dm3 et ν = 1 mm2/s
Data refer to cold water ρ = 1 kg/dm3 and ν = 1 mm2/s
Orifice de montage du manomètre

Pumpe Motor Variable-Abmessungen in mm Gewicht


Pressure gauge connection

Pompe Moteur Cotes variable en mm Poids


Air releasing connection

Pump Motor Dimensions variable in mm Weight


Entlüftungsanschluss

Manometeranschluss
Numéro de produit
Produkte Nummer

Pompe avec support


Raccord aération

Pump with base


Product number

Pumpe mit Fuss


Flanschen
Flanges

Pumpe
Pompe
Brides

Pump

P2 3x480 V
Type kW A Type DN A ∅ AC AD ∅P LB C LV 2×M kg kg
LMB 50 V/4 -203 3,0 5,4 100 L 50 538 – 196 129 250 313 142,5 96 028 190 G 1/4″ G 1/4″ 60 –
-222 4,0 6,9 112 M 50 588 – 220 142 250 333 142,5 96 028 189 G 1/4″ G 1/4″ 65 –
-243 5,5 9,5 132 S 50 599 – 259 164 300 374 142,5 96 028 188 G 1/4″ G 1/4″ 79 –
-254 7,5 12,6 132 M 50 599 – 259 164 300 374 142,5 96 028 187 G /4″ 1
G /4″ 1
90 –

Technische Änderungen vorbehalten – Modifications techniques réservées – Technical changes reserved 19


Inline-Pumpen
Pompes Inline
Inline Pumps
06/99 08 0068.0811

1750 1/min LMB 65 V/4 60 Hz

Flansche
Brides DN 65, DIN 2533, PN 16
Flanges

Kennlinien gelten für kaltes Wasser ρ = 1 kg/dm3 und ν = 1 mm2/s


Caractéristiques valable pour l’eau froide ρ = 1 kg/dm3 et ν = 1 mm2/s
Data refer to cold water ρ = 1 kg/dm3 and ν = 1 mm2/s
Orifice de montage du manomètre

Pumpe Motor Variable-Abmessungen in mm Gewicht


Pressure gauge connection

Pompe Moteur Cotes variable en mm Poids


Air releasing connection

Pump Motor Dimensions variable in mm Weight


Manometeranschluss
Entlüftungsanschluss
Numéro de produit
Produkte Nummer

Pompe avec support


Raccord aération

Pump with base


Product number

Pumpe mit Fuss


Flanschen
Flanges

Pumpe
Pompe
Brides

Pump

P2 3x480 V
Type kW A Type DN A ∅ AC AD ∅P LB C LV 2×M kg kg
LMB 65 V/4 -180 3,0 5,4 100 L 65 526 – 196 129 250 313 115,5 96 028 186 G 1/4″ G 1/4″ 75 –
-193 4,0 6,9 112 M 65 546 – 220 142 250 333 115,5 96 028 185 G 1/4″ G 1/4″ 80 –
-216 5,5 9,5 132 S 65 587 – 259 164 300 374 115,5 96 028 184 G /4″ 1
G /4″ 1
94 –
-234 7,5 12,6 132 M 65 587 – 259 164 300 374 115,5 96 028 183 G 1/4″ G 1/4″ 105 –
-260 11,0 17,9 160 M 65 691 – 314 191 350 478 115,5 96 028 182 G 1/4″ G 1/4″ 126 –
-269 15,0 23,8 160 L 65 691 – 314 191 350 478 115,5 96 028 181 G 1/4″ G 1/4″ 143 –
20 Technische Änderungen vorbehalten – Modifications techniques réservées – Technical changes reserved
Inline-Pumpen
Pompes Inline
Inline Pumps
06/99 08 0069.0811

1750 1/min LMB 80 V/4 60 Hz

Pumpe mit Fuss


Exécution avec support
Execution with base

Flansche
Brides DN 80, DIN 2533, PN 16
Flanges

Kennlinien gelten für kaltes Wasser ρ = 1 kg/dm3 und ν = 1 mm2/s


Caractéristiques valable pour l’eau froide ρ = 1 kg/dm3 et ν = 1 mm2/s
Data refer to cold water ρ = 1 kg/dm3 and ν = 1 mm2/s
Orifice de montage du manomètre

Pumpe Motor Variable-Abmessungen in mm Gewicht


Pressure gauge connection

Pompe Moteur Cotes variable en mm Poids


Air releasing connection

Pump Motor Dimensions variable in mm Weight


Entlüftungsanschluss

Manometeranschluss
Numéro de produit
Produkte Nummer

Pompe avec support


Raccord aération

Pump with base


Product number

Pumpe mit Fuss


Flanschen
Flanges

Pumpe
Pompe
Brides

Pump

P2 3x480 V
Type kW A Type DN A A1 ∅ AC AD ∅P LB C LV 2×M kg kg
LMB 80 V/4 -191 4,0 6,9 112 M 80 559 607 220 142 250 333 116 96 028 180 G 1/4″ G 1/4″ 89 99
-210 5,5 9,5 132 S 80 600 648 259 164 300 374 116 96 028 179 G 1/4″ G 1/4″ 103 113
-225 7,5 12,6 132 M 80 600 648 259 164 300 374 116 96 028 178 G 1/4″ G 1/4″ 114 124
-256 11,0 17,9 160 M 80 704 752 314 191 350 478 116 96 028 177 G /4″ 1
G /4″ 1
135 145
-269 15,0 23,8 160 L 80 704 752 314 191 350 478 116 96 028 176 G 1/4″ G 1/4″ 152 162
Technische Änderungen vorbehalten – Modifications techniques réservées – Technical changes reserved 21
Inline-Pumpen
Pompes Inline
Inline Pumps
06/99 08 0070.0811

1750 1/min LMB 100 V/4 60 Hz

Pumpe mit Fuss


Exécution avec support
Execution with base

Flansche
Brides DN 100, DIN 2533, PN 16
Flanges

Kennlinien gelten für kaltes Wasser ρ = 1 kg/dm3 und ν = 1 mm2/s


Caractéristiques valable pour l’eau froide ρ = 1 kg/dm3 et ν = 1 mm2/s
Data refer to cold water ρ = 1 kg/dm3 and ν = 1 mm2/s
Orifice de montage du manomètre

Pumpe Motor Variable-Abmessungen in mm Gewicht


Pressure gauge connection

Pompe Moteur Cotes variable en mm Poids


Air releasing connection

Pump Motor Dimensions variable in mm Weight


Manometeranschluss
Entlüftungsanschluss
Numéro de produit
Produkte Nummer

Pompe avec support


Raccord aération

Pump with base


Product number

Pumpe mit Fuss


Flanschen
Flanges

Pumpe
Pompe
Brides

Pump

P2 3x480 V
Type kW A Type DN A A1 ∅ AC AD ∅P LB C LV 2×M kg kg
LMB 100 V/4 -191 4,0 6,9 112 M 100 560 607 220 129 250 333 116 96 028 175 G 1/4″ G 1/4″ 98 108
-210 5,5 9,5 132 S 100 601 648 259 164 300 374 116 96 028 174 G 1/4″ G 1/4″ 112 122
-225 7,5 12,6 132 M 100 601 648 259 164 300 374 116 96 028 173 G 1/4″ G 1/4″ 123 133
-256 11,0 17,9 160 M 100 705 752 314 191 350 478 116 96 028 172 G /4″ 1
G /4″ 1
144 154
-269 15,0 23,8 160 L 100 705 752 314 191 350 478 116 96 028 171 G 1/4″ G 1/4″ 161 171
22 Technische Änderungen vorbehalten – Modifications techniques réservées – Technical changes reserved
Inline-Pumpen
Pompes Inline
Inline Pumps
06/99 08 0071.0811

1450 1/min LMB 125 V/4 60 Hz

Pumpe mit Fuss


Exécution avec support
Execution with base

Flansche
Brides DN 125, DIN 2533, PN 16
Flanges

Kennlinien gelten für kaltes Wasser ρ = 1 kg/dm3 und ν = 1 mm2/s


Caractéristiques valable pour l’eau froide ρ = 1 kg/dm3 et ν = 1 mm2/s
Data refer to cold water ρ = 1 kg/dm3 and ν = 1 mm2/s
Orifice de montage du manomètre

Pumpe Motor Variable-Abmessungen in mm Gewicht


Pressure gauge connection

Pompe Moteur Cotes variable en mm Poids


Air releasing connection

Pump Motor Dimensions variable in mm Weight


Entlüftungsanschluss

Manometeranschluss
Numéro de produit
Produkte Nummer

Pompe avec support


Raccord aération

Pump with base


Product number

Pumpe mit Fuss


Flanschen
Flanges

Pumpe
Pompe
Brides

Pump

P2 3x480 V
Type kW A Type DN A A1 ∅ AC AD ∅P LB C LV 2×M kg kg
LMB 125 V/4 -190 5,5 9,5 132 S 125 635 683 259 164 300 374 119 96 028 170 G 1/4″ G 1/4″ 134 145
-196 7,5 12,6 132 M 125 635 683 259 164 300 374 119 96 028 169 G 1/4″ G 1/4″ 145 156
-218 11,0 17,9 160 M 125 739 787 314 191 350 478 119 96 028 168 G 1/4″ G 1/4″ 166 177
-242 15,0 23,8 160 L 125 739 787 314 191 350 478 119 96 028 167 G /4″ 1
G /4″ 1
183 194
-269 18,5 29,2 180 M 125 760 808 313 242 350 499 119 96 028 166 G 1/4″ G 1/4″ 224 235
Technische Änderungen vorbehalten – Modifications techniques réservées – Technical changes reserved 23
Ausschreibungstext
Texte pour offre
Submission text
Pos. Stückzahl Gegenstand Preis/Stück Betrag
Pièces Objet Prix/pièce Somme
Item Quantity Object Price/unit Amount
LMB-V-Inline-Pumpen
Einstufige Spiralgehäusepumpe mit geschlossenem Radiallaufrad. Antrieb durch
oberflächengekühlten IEC-Drehstrom-Kurzschlussläufer-Motor, Bauform B 5/V1,
Schutzart IP 54, Isolationsklasse F. Lagerung mittels auf Lebensdauer geschmierter
wartungsfreier Wälzlager.

Pompes LMB-V Inline


Pompe à carter en volute à un étage, à roue radiale fermée. Entraînement par moteur
à cage d’écureuil triphasé CIE, à ventilation extérieure. Modèle B 5/V1, type de protection
IP 54, classe d’isolement F. Logement à l’aide de paliers à roulement sans entretien,
graissés durablement.

LMB-V Inline Pumps


Single-stage spiral casing pump with sealed radial impeller. Drive provided by totally enclo-
sed fan-cooled IEC three-phase current squirrel-cage motor, construction shape B 5/V1,
protection classe IP 54, Insulation class F. Bedded on permanently greased, lifetime mainte-
nace-free roller bearing.

LMB-V-Inline-Pumpe:
Pompe LMB-V Inline:
LMB-V Inline Pump:

Ausführung mit/ohne* Fuss


Exécution avec/sans* support
Execution with/without* base
Förderstrom:
Débit:
Capacity: m3/h
Förderhöhe: mWS
Hauteur manométrique: mCE
Manometric head: mWC
Fördermedium:
Liquide véhiculé:
Pumping liquid:
Temperatur: pH-Wert:
Température: ° C valeur-pH:
Temperature: pH-value:
Dichte:
Densité:
Density: kg/dm3
Viskosität:
Viscosité:
Viscosity: mm2/s
Saugstutzen/Druckstutzen:
Bride d’aspiration/Bride de refoulement
Suction branch/Discharge branch DN , PN 16
NPSH-Pumpe:
NPSH-Pompe:
NPSH-Pump: m
Zulaufdruck:
Pression d’entrée:
Inlet pressure: bar
Pumpenenddruck:
Pression à la sortie de la pompe:
Pump outlet pressure: bar
Drehzahl:
Vitesse: /min
1

Rotation speed: rpm


Motorleistung:
Puissance du moteur:
Motor power: kW
Spannung:
Alimentation:
Voltage: V/ Hz
Nennstrom:
Courant nominal:
Nominal current: A
Gewicht:
Poids:
Weight: kg
Werkstoff-Ausführung:
Exécution en matière:
Material execution:

Mehrpreis für Sonderausführung:


Plus-value pour exécutions spéciales:
Extra price for special design:
24 * Nichtzutreffendes streichen * biffer ce qui ne convient pas * strike out what does not apply
25
62 04 41
V7 11 57 17 01 00
Repl. V7 11 57 17 11 96 29