This action might not be possible to undo. Are you sure you want to continue?
be sober, grave, temperate, sound in faith, in charity, in patience. 3 The aged women likewise, that they be in behaviour as becometh holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of good things; 4 That they may teach the young women to be sober, to love their husbands, to love their children, 5 To be discreet, chaste, keepers at home, good, obedient to their own husbands, that the word of God be not blasphemed. 6 Young men likewise exhort to be sober minded. 7 In all things shewing thyself a pattern of good works: in doctrine shewing uncorruptness, gravity, sincerity, 8 Sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of you. 9 Exhort servants to be obedient unto their own masters, and to please them CUV-S 1 但但但但但但但但但但但但但但但。 2 劝劝劝劝但劝劝劝、端端、自自，在 信信、爱信、忍忍忍忍但但忍忍忍。 3 又劝劝劝又劝，举举举举但举举，不 说说说，不不不不不不，用用但用用 劝， 4 好好用好劝又劝，爱爱爱，爱爱爱， ESV 1 But as for you, teach what accords with sound doctrine. 2 Older men are to be sober-minded, dignified, self-controlled, sound in faith, in love, and in steadfastness. 3 Older women likewise are to be reverent in behavior, not slanderers or slaves to much wine. They are to teach what is good, 4 and so train the young women to love their husbands and children, 5 to be self-controlled, pure, working at home, kind, and submissive to their own husbands, that the word of God may not be reviled. 6 Likewise, urge the younger men to be self-controlled. 7 Show yourself in all respects to be a model of good works, and in your teaching show integrity, dignity, 8 and sound speech that cannot be condemned, so that an opponent may be put to shame, having nothing evil to say about us. 9 Slaves are to be submissive to their own masters in everything; they are to
5 谨自，贞贞，料但料料，待劝劝待， 顺顺自顺但爱爱，免免免但但但免免 谤。 6 又劝好劝劝但谨自。 7 但自顺你你但你你用举但你你，在用 用忍但但训、端端， 8 说言但忍，忍无好无，叫但叫叫但 劝，既忍既无说既既但不既，便自便便 愧。 9 劝不劝但顺顺自顺但劝劝，你你凡凡
14 who gave himself for us to redeem us from all lawlessness and to purify for himself a people for his own possession who are zealous for good works. and rebuke with all authority. 12 training us to renounce ungodliness and worldly passions. upright. 13 waiting for our blessed hope. 11 因要免事因劝但待因因因你因你因， 12 用用既既教教不举教但信教教教但教 欲，在在教自自、公公、举教敬敬， 13 等等但等等但等，并等等并并但免教 （或不忍教无）既既事劝我我我我但 事荣你荣。 14 凡要既既他他自顺，但要既既要要要 切切切，又贞又既既，特不自顺但特 民，热信要用。 15 这这你但但但因，劝劝劝，用用等用 柄无柄劝，不无叫劝不不但。 . 12 Teaching us that. not answering again. and purify unto himself a peculiar people. and godly. that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things. 14 Who gave himself for us. righteously. but showing all good faith. but shewing all good fidelity. 10 Not purloining. 10 not pilfering. and exhort. bringing salvation for all people. zealous of good works. and the glorious appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ. so that in everything they may adorn the doctrine of God our Savior. Let no man despise thee. 13 Looking for that blessed hope. not argumentative. and to live self-controlled. denying ungodliness and worldly lusts. 15 These things speak. and godly lives in the present age. in this present world. 但的的，不无不不凡， 10 不无不不不不，但你要要要，以以你 你事事既既事劝免但但。 be well-pleasing.well in all things. we should live soberly. 11 For the grace of God that bringeth salvation hath appeared to all men. Let no one disregard you. that he might redeem us from all iniquity. 11 For the grace of God has appeared. 15 Declare these things. the appearing of the glory of our great God and Savior Jesus Christ. exhort and rebuke with all authority.