Professional Documents
Culture Documents
Quaderno di
Informazione
tecnica
Instruction for refurbishing of the rolls
Series 520 and Series 630
rev. 00.09
MAINTENANCE MANUAL 3
Rollenausbau
roller assembling
Crumbler Stht Processor
assemblage du galet
Rollenfertigung
www.lameccanica.it
P E L L E T M IL L 5 2 0 - 6 3 0 S E R IE S
4 PELLET MILL 520 - 630 SERIES MAINTENANCE MANUAL 5
Svitare il dado. Togliere il prigioniero e l’anello espander. Rimuovere la corona dei rulli del cuscinetto. Pag. 4
Unscrew the nut. Remove the stud and the expander ring. Remove the crown of the bearing rollers.
Mutter abschrauben. Kollerbolzen und Expander entfernen. Innenring und Käfig entfernen.
Sbloccare la rosetta di sicurezza. Svitare la ghiera e togliere il coperchio laterale. Estrarre la ralla esterna del cuscinetto con l’utilizzo di un disco di acciaio che permetta di esercitare uniformemente la
Release the safety washer. Unscrew the ring nut and remove the side cover. pressione del pistone idraulico.
Sicherungsring lösen. Wellenmutter abschrauben und Deckel entfernen. Take the housing washer of the bearing out using a steel disc that enables the force of the hydraulic piston to be applied evenly.
Mit Hilfe einer Stahlplatte, um einen gleichmäßigen Druck des Pressekolben ausüben zu können, Außenring des
Kegelrollenlagers entfernen.
Pag. 4
Pag. 4
Pag. 5
Spingere fuori il perno eccentrico del rullo utilizzando una pressa idraulica che possa
Pag. 4esercitare una pressione di almeno 75 Capovolgere il rullo.
ton. Attenzione: se la pressione non è perfettamente assiale si rischia di rigare e danneggiare il perno del rullo. Turn the roller over.
Push the eccentric shaft of the roller out using an hydraulic press that is able to create a force of at least 75 ton. Warning: If Koller umdrehen.
the force is not applied perfectly axially, you could score and damage the shaft of the roller.
Mit einer hydraulischen Presse mit min. 75 ton. Druckkraft die Excenterwelle ausdrücken.
6 PELLET MILL 520 - 630 SERIES MAINTENANCE MANUAL 7
Pag. 5
Estrarre la ralla esterna del cuscinetto con l’utilizzo di un disco di acciaio che permetta di esercitare uniformemente la Rimuovere l’anello elastico interno dalla camicia.
pressione del pistone idraulico. Remove the flexible ring from inside the roller shell.
Take the housing washer of the bearing out using a steel disc that enables the force of the hydraulic piston to be applied evenly. Inneren Kolbenring der Kollerhülse entfernen.
Smontaggio
Mit Hilfe einer Stahlplatte, um del rullo gleichmäßigen
einen - Roller disassembling
Druck- Désassemblage du galet
des Pressekolben - Rollenausbau
ausüben zu können, Außenring des
Kegelrollenlagers entfernen.
Fase - STEP 8
Pag. 5
Togliere la ralla interna del cuscinetto dal perno del rullo. Attenzione: se la pressione della pressa non è perfettamente
assiale si rischia di rigare e danneggiare il perno del rullo.
Take the shaft washer of the bearing off the shaft of the roller. Warning: If the force of the press is not applied perfectly axially,
you could score and damage the pin of the roller.
Innenring des Kegelrollenlagers von der Kollerwelle entfernen. Vorsicht: Falls der Druck der Presse nicht komplett axial ist,
könnte die Excenterwelle verkratzt oder beschädigt werden.
Fase - STEP 9
Pag. 5
Inserire nella camicia l’anello elastico. Inserire il distanziale all’interno della camicia.
Fit the flexible ring inside the roller shell. Insert the spacer inside the roller shell.
Inneren Kolbenring der Kollerhülse passen. Distanzhülse in die Kollerhülse einbringen.
Pag. 6
Pag. 6
Fase - STEP 3 Fase - STEP 6
Forzare la ralla interna del primo cuscinetto sul perno eccentrico del rullo. Capovolgere il rullo. Pag. 6
Force the shaft washer of the bearing pin on the eccentric shaft of the roller. Turn the roller over.
Innenring des ersten Kegelrollenlagers auf der Excenterwelle pressen. Koller umdrehen.
Pag. 6
10 PELLET MILL 520 - 630 SERIES MAINTENANCE MANUAL 11
Fase - STEP 7 Montaggio del rullo - Roller assembling - Assemblage du galet - Rollenfertigung Fase - STEP 10
Inserire il secondo distanziale all’interno della camicia. Montare la ralla interna del secondo cuscinetto con l’ausilio della pressa.
Insert the second spacer inside the roller shell. Fit the shaft washer of the second bearing using the press.
Zweite Distanzhülse in die Kollerhülse einlegen. Innenring des Kegelrollenlagers mit Hilfe der Presse einbauen.
Pag. 7
Con l’ausilio della pressa idraulica, forzare all’interno della camicia la ralla interna anche del secondo cuscinetto. Pag. 7
Completare il montaggio del rullo con coperchio laterale, rosetta di sicurezza e ghiera di registrazione. Registrare il gioco
Using the hydraulic press, force the shaft washer also of the second bearing inside the roller shell. dei cuscinetti stringendo la ghiera ( pagina 12).
Mit Hilfe einer hydraulischen Presse, Außenring des zweiten Kegelrollenlagers einpressen. Complete the assembly of the roller with the side cover, safety washer and adjustment ring nut. Adjust the play of the bearings
Pag. 7 by tightening the ring nut ( page 12).
Deckel, Sicherungsring, und Gewindering einbauen. Spielraum der Kegelrollenlager durch den Gewindering einstellen
( seite 12).
Montare la camicia sul perno eccentrico. Ultimare il montaggio inserendo il prigioniero con l’espander. Attenzione alla posizione del pernetto del coperchio del
Fit the roller shell on the eccentric shaft. prigioniero che deve entrare nella sede predisposta nel perno eccentrico del rullo.
Kollerhülse auf der Excenterwelle einbauen.Pag. 7 End by fitting the stud with the expander. Warning: make sure the small pin of the cover of the stud fits in the dedicated seat
of the eccentric shaft of the roller.
Kollerfertigung durch den Einbau des Gewindestiftes mit dem Expander fertig stellen. Bitte drauf achten dass der Stift vom
Deckel des Gewindestiftes in dessen Sitz auf der Excenterwelle einpasst.
Pag. 7
12 PELLET MILL 520 - 630 SERIES MAINTENANCE MANUAL 13
* Nota: registrazione del gioco dei cuscinetti Caratteristiche minime richieste test
La registrazione del gioco dei cuscinetti non è solo un problema tecnico ma dipende anche dalla sensibilità
dell’operatore. In teoria il gioco radiale dei cuscinetti dovrebbe essere compreso tra 0.01 e 0.02 mm e dovrebbe Classe NLGI DIN 51818 2
essere controllato mediante un micrometro. In pratica molti operatori, non avendo un micrometro-comparatore, si
affidano alla propria sensibilità manuale. Viscosità olio base 40 °C mm/sec DIN 51562 460
In mancanza di un sistema di misura si consiglia di procedere come segue: stringere la ghiera (18) fino a bloccare il Temperatura di esercizio >120° C
cuscinetto in modo che non possa girare. Allentare leggermente la ghiera (18) di una tacca = “dente” (fare riferimento
alla rosetta dentata di bloccaggio). Fare girare manualmente la camicia del rullo assicurandosi che il cuscinetto non
Punto goccia ISO 2176 260
sia bloccato. Coefficiente di penetrazione WALKEN DIN ISO 2137 265/295
Resistenza all’acqua, 3 h / 90 °C DIN 51807/1 3-90
Importante: la regolazione deve essere eseguita prima del riempimento
VKA Test dinamico su apparecchio a quattro sfere DIN 51350 pt 04 >2000
del rullo con il grasso lubrificante.
Separazione dell’olio, 168 h / 40 °C DIN 51817 max 2% con 30 h/100 °C
www.lameccanica.it