You are on page 1of 194

Langenscheidt

Basiswortschatz
Französisch
Alle wesentlichen Wörter mit Satzbeispielen
Abkürzungen
adj adjectif, Adjektiv
adv adverbe, Adverb
ant antonyme, Antonym, Gegenteil
conj conjonction, Konjunktion
f féminin, Femininum
fpl féminin pluriel, Femininum Plural
inv invariable, unveränderlich
irr irrégulier, unregelmäßig
m masculin, Maskulinum
mpl masculin pluriel, Maskulinum Plural
n neutre, Neutrum
pl pluriel, Plural
prep préposition, Präposition
pron pronom, Pronomen
syn synonyme, Synonym
v verbe, Verb

Sonstige Zeichen
Das Warndreieck ! finden Sie überall dort, wo auf mögliche Feh-
lerquellen hingewiesen wird, z. B. vor den Stammformen unregel-
mäßiger Verben, vor unregelmäßiger Pluralbildung und vor dem
Hinweis auf falsche Übersetzungen oder falschen Gebrauch.
Das Zeichen ➝ verweist auf ein Stichwort, unter dem nähere In-
formationen zum gerade behandelten Wort zu finden sind, oft in
Form eines Hinweises.
Langenscheidt
Basiswortschatz
Französisch

Ein nach Sachgebieten geordnetes


Lernwörterbuch mit Satzbeispielen

von

S. Lippi, B. Holle

Langenscheidt
Berlin · München · Wien · Zürich · New York
Herausgegeben von der Langenscheidt-Redaktion

www.langenscheidt.de

© 2001 by Langenscheidt KG, Berlin und München

ISBN 978-3-468-69506-3
INHALT
Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Körper und Wesen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Aktivitäten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Lernen und Wissen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Verhalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Sprache und Sprechabsichten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Der Mensch und die Gesellschaft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Schicksal und Zufall . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Der Mensch und sein Zuhause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Kleidung und Schmuck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Arbeitswelt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Geld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Ämter und Behörden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Post- und Fernmeldewesen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Rechtswesen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Arzt und Krankenhaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Schule und Universität . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Kunst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Kommunikationsmittel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Erholung und Freizeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Sport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Staatswesen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Kirche und Religion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Dorf und Stadt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Landschaft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Natur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Wetter und Klima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Umweltprobleme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Energie und Technik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Informationstechnik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Materialien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Essen und Trinken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Lebensmittel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Zubereitung der Speisen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Geschirr und Besteck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Restaurant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Reise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Verkehr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Länder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Sprachen und Nationalitäten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Jahresablauf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Monatsnamen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Wochentage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Tageszeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Uhrzeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Andere Zeitbegriffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Räumliche Begriffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Bewegung und Ruhe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Schnell und langsam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Richtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Kommen und Gehen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Mengenbegriffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Grundzahlen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Maße und Gewichte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Ordnungsbegriffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Unterschied und Einteilung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Ordnungszahlen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Ursache und Wirkung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Art und Weise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Farben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Formen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Pronomen und Artikel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Hilfs- und Modalverben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Weitere Präpositionen, Konjunktionen und Adverbien . . . . . . . 168
Die wichtigsten unregelmäßigen Verben . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Besonderheiten der Verben auf -er . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Register . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Einführung
Um gute Kenntnisse einer Fremdsprache zu erwerben, beginnt man
am besten, indem man sich eine gute Basis des Wortschatzes
aneignet und diese dann nach und nach erweitert. Diese Tatsache
spiegelt sich in den Lehrplänen und modernen Lehrwerken wider.
Langenscheidts Basiswortschatz Französisch ist sehr gut geeignet,
sich diesen Grundbestand an Wortschatz zu erarbeiten. Er ist nach
folgenden Prinzipien aufgebaut:

• Anordnung der Wörter nach Themenbereichen und Fachge-


bieten
• für jedes Wort mindestens ein möglichst lebensnahes Anwen-
dungsbeispiel mit deutscher Übersetzung
• Basiswortschatz von 2000 Bedeutungen
• keine Ausrichtung an bestimmte Lehrwerke oder Altersgrup-
pen, weder zu kindlich noch zu „abgehoben“
• geeignet für alle Lernenden, die in der Sekundarstufe I, in Ein-
richtungen der Erwachsenenbildung oder als Selbstlerner
Französisch lernen oder für Beruf oder Urlaub brauchen.

Aufbau

Das Grundprinzip der Benutzerfreundlichkeit wurde im neuen Basis-


wortschatz Französisch weiterentwickelt, verbessert und ergänzt.
Die Wortschatzauswahl wurde nach Kriterien wie Häufigkeit, Aktu-
alität und Gebrauchswert getroffen. Die Satzbeispiele sind mit dem
Ziel gestaltet, die Bedeutung auch ohne Hilfe der deutschen Über-
setzung möglichst eindeutig zu vermitteln, die Wörter in typischen
Zusammenhängen (Kollokationen) zu präsentieren, den jeweiligen
Themenbereichen gerecht zu werden und durch die Auswahl der
Beispiele die Benutzer zu interessieren und zur Weiterarbeit zu mo-
tivieren.
Auch innerhalb eines Kapitels sind die Stichwörter nicht alphabe-
tisch, sondern nach inhaltlichen Gesichtspunkten angeordnet.
Ebenfalls ganz neu ist eine Reihe von Lernhilfen, die den besonde-
ren Schwierigkeiten Deutscher, die Französisch lernen, Rechnung
trägt. So wird zum Beispiel mithilfe des Warndreiecks auf grammati-
sche Besonderheiten und typische Fehler hingewiesen, und durch
das Info-Zeichen hervorgehobene Hinweise geben zusätzliche Infor-
mationen zur Aussprache, Schreibung, zum richtigen Gebrauch, zur
Unterscheidung von leicht verwechselbaren Wörtern, zu wichtigen
landeskundlichen Fakten sowie zur Wortbildung.
Wo es sinnvoll erscheint, werden zu den französischen Stichwörtern
auch Synonyme (Wörter mit gleicher oder sehr ähnlicher Bedeutung)
und Antonyme (Wörter mit entgegengesetzter Bedeutung) angege-
ben, soweit sie Bestandteil dieses Wortschatzes sind, weil diese für
den aktiven Umgang mit der Sprache wichtig sind und ihre Kenntnis
zu den Anforderungen in Unterricht und Prüfung gehört.

Das Lernen mit dem Basiswortschatz

Eine angemessene Lerntechnik ist die Voraussetzung für den Lern-


erfolg. Wir möchten Ihnen dazu einige Anregungen geben:

1. Nutzen Sie den Vorteil der Gliederung nach Sachgebieten und


arbeiten Sie nicht Seiten, sondern Sachgebiete durch. Zwischen
den Wörtern eines Sachgebietes bestehen Assoziationen. Die
Sachgebiete spiegeln inhaltliche Zusammenhänge wider. Auch
die Sachgebietsbezeichnungen sind bereits Merkhilfen. Es ist
experimentell erwiesen, dass Wortschatz, der thematisch zu-
sammenhängend erlernt wird, besser behalten wird.
2. Wenn Sie einzelne Sachgebiete durcharbeiten, fangen Sie viel-
leicht zuerst mit denen an, die Sie besonders interessieren, dann
die anderen. Vergessen Sie aber nicht, sich nach und nach alle
Sachgebiete anzuzeigen.
3. Wir empfehlen Ihnen, den Ablauf des Lernvorgangs zu systema-
tisieren und portionsweise zu lernen. Lesen Sie ein Kästchen (fett
gedrucktes Stichwort und Anwendungsbeispiel) und prägen Sie
sich die Wortgleichung ein. Gehen Sie mehrere Kästchen auf
diese Weise durch und decken Sie dann von diesem „Block“ die
linke Spalte ab. Sprechen Sie sich nun das verdeckte Stichwort
laut vor – wenn Sie wollen, auch das Anwendungsbeispiel. Dann
kontrollieren Sie durch Aufdecken der linken Spalte. Wörter, die
Sie noch nicht beherrschen, können Sie am Rand kennzeichnen
– vielleicht durch ein Kreuzchen – und nochmals gesondert ler-
nen. Abschließend nochmalige Kontrolle (Sprechen und Schrei-
ben) des ganzen „Blocks“.
4. Lernvarianten: Sie können die rechte (statt linke) Spalte abdecken
und entsprechend wie unter 3 beschrieben arbeiten. Sie können
auch nur die Anwendungsbeispiele lernen, um vom Zusammen-
hang her die Bedeutung eines Wortes im Gedächtnis zu fixieren
oder den Grundwortschaft „umzuwälzen“.
5. Über ein einzelnes Wort, das Sie im alphabetischen Register
nachschlagen, können Sie auch zu einem bestimmten Sachgebiet
kommen und so in einem sinnvollen Zusammenhang lernen.
6. Es empfiehlt sich, täglich (mit Pausen!) ein bestimmtes Pensum
zu lernen. In einigen Wochen beherrschen Sie dann einen syste-
matisch aufgebauten Basiswortschatz – den Wortschatz, auf den
es ankommt. Diesen sollten Sie in gewissen zeitlichen Abständen
wiederholen und überprüfen.
7. „Langenscheidts Basiswortschatz Französisch“ ist lehrbuchunab-
hängig. Trotzdem eignet er sich auch zur Aktivierung, Wieder-
holung und Systematisierung des Wortschatzes im Unterricht,
z.B.

• zur Bereitstellung des entsprechenden Wortschatzes vor


kommunikativen Übungen oder der Durchnahme bestimm-
ter Texte;
• zur Wortfeldarbeit nach der Durcharbeitung eines bestimm-
ten Textes, der wesentliche Teile dieses Wortfeldes enthielt;
• zur Erschließung und zum Aufbau eines Sachgebiets vom
Einzelwort aus (über das Register).

Wir wünschen Ihnen bei der Arbeit mit diesem Wortschatz viel Spaß
und Erfolg!
Körper und Wesen 9

KÖRPER UND WESEN

corps [kɔr] m Körper m


Elle a un beau corps musclé. Sie hat einen schönen, musku-
lösen Körper.

tête [tεt] f Kopf m


La tête se trouve entre les Der Kopf sitzt auf den Schul-
épaules. tern.

visage [vizak] m syn: figure Gesicht n


Il a un visage rond. Er hat ein rundes Gesicht.

cheveu [ʃ(ə)vø] m ! pl x (Kopf)haar n


Ses cheveux sont bouclés. Er/Sie hat lockiges Haar.

§ Die menschliche Körperbehaarung und die Haare von Tieren


werden nicht cheveux sondern poils genannt.

nez [ne] m Nase f


Respirez par le nez! Durch die Nase atmen!

œil [øj] m ! pl yeux [jø] Auge n


Il a du sable dans l’œil. Er hat Sand im Auge.
Dans l’eau, il ferme les yeux. Unter Wasser macht er die
Augen zu.

§ Der Plural les yeux wird [lezjø] ausgesprochen.

oreille [ɔrεj] f Ohr n


Il a les oreilles décollées. Er hat abstehende Ohren und
Alors, il va se faire opérer. wird sich deshalb operieren
lassen.

bouche [buʃ] f Mund m


On ne parle pas la bouche Mit vollem Munde spricht man
pleine! nicht!

dent [dɑ̃] f Zahn m


Elle s’est fait arracher ses qua- Sie hat sich alle vier Weis-
tre dents de sagesse. heitszähne ziehen lassen.
10 Körper und Wesen

langue [lɑ̃X] f Zunge f


Il pleure car il s’est mordu la Er weint, weil er sich in die
langue. Zunge gebissen hat.

cou [ku] m Hals m


L‘eau lui arrive au cou. Das Wasser steht ihm bis zum
Hals.

gorge [Xɔrk] f Hals m, Rachen m


Je prends des pastilles pour la Ich nehme Halstabletten.
gorge.

§ Le cou ist der Hals von außen gesehen, la gorge ist der Hals
von innen, also der Rachen.

poitrine [pwatrin] f Brust f; Busen m


Il gonfle sa poitrine pour se Er streckt die Brust heraus, um
donner de l’importance. Eindruck zu machen.

dos [do] m Rücken m


Elle fait de la gymnastique pour Sie macht Gymnastik zur Kräf-
se muscler le dos. tigung der Rückenmuskulatur.

bras [bra] m Arm m


Il s’est endormi dans les bras Er ist in den Armen seines Va-
de son papa. ters eingeschlafen.

main [mε̃] f Hand f


Donne-moi la main pour traver- Gib mir die Hand, wir müssen
ser. die Straße überqueren.

doigt [dwa] m Finger m


Il compte sur les doigts de sa Er zählt mit den Fingern.
main.

jambe [kɑ̃b] f Bein n


Il a une jambe plus longue que Sein eines Bein ist länger als
l’autre. das andere.

pied [pje] m Fuß m


Elle a tellement marché qu’elle Vom vielen Laufen tun ihr die
a mal aux pieds. Füße weh.

sang [sɑ̃] m Blut n


Le sang coule dans les veines. Das Blut fließt in den Adern.
Körper und Wesen 11

cœur [kør] m Herz n


Pour la Saint-Valentin, je lui Zum Valentinstag schenke ich
offre des cœurs en chocolat. ihm Schokoladenherzen.

ventre [vɑ̃tr] m Bauch m


Il a bu trop de bière, et mainte- Er hat zu viel Bier getrunken.
nant, il a mal au ventre. Jetzt hat er Bauchschmerzen.

estomac [εstɔma] m Magen m


J’ai très faim! J’ai l’estomac qui Ich habe einen Riesenhunger!
gargouille. Mir knurrt der Magen.

foie [fwa] m Leber f


On gave les oies de maïs pour Die Gänse werden mit Mais ge-
faire du foie gras. stopft, so bekommt man Stopf-
leber.

§ Vorsicht, es heißt le foie und sollte nicht verwechselt werden mit


la foi „der Glaube” und une fois „einmal”.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
avoir l'air [avwarlεr] v ! irr 3 aussehen
Vous n’avez pas l’air en forme Sie sehen heute nicht gut aus.
aujourd’hui.

joli, e [koli] adj syn: beau, hübsch


opp: moche
Sa robe est très jolie. Ihr Kleid ist sehr hübsch.

§ Joli wird nur für weibliche Wesen benutzt, bei männlichen


Wesen sagt man beau.

beau, bel, belle [bo, bεl] adj schön


opp: laid, moche ! pl beaux
Il fait beau aujourd’hui. Heute ist schönes Wetter.

§ Normalerweise steht im Französischen das Adjektiv nach dem


Substantiv. Beau wird aber auch häufig vorangestellt. Wenn das
folgende Substantiv mit Vokal oder stummem h anfängt und
männlich ist, wird die Form bel benützt, z.B. ton bel ami.

moche [mɔʃ] adj syn: laid hässlich


Elle s’est vexée car il lui a dit Sie ist beleidigt, weil er gesagt
que sa robe était moche. hat, ihr Kleid sei hässlich.

§ Moche ist etwas umgangssprachlich.


12 Körper und Wesen

beauté [bote] f Schönheit f


Elle tient un salon de beauté Sie führt einen Schönheitssalon
pour hommes. für Herren.

grand, e [Xrɑ̃, ɑ̃d] adj opp: petit groß


Elle est grande pour son âge. Für ihr Alter ist sie schon ziem-
lich groß.

§ Grand kann auch im Sinne von „bedeutend” benützt werden; in


dem Fall steht es vor dem Substantiv. Un homme grand ist also
ein Mann, der groß gewachsen ist, un grand homme ein großer,
d. h. bedeutender Mann.

petit, e [p(ə)ti, it] adj klein


Le petit chat s’appelle Minou. Die kleine Katze heißt Minou.

§ Petit wird auch im Sinne von klein = jung benützt, z.B. quand
j'étais petite als ich klein war.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
esprit [εspri] m opp: corps Geist m
L‘esprit est prompt, la chair est Der Geist ist willig, das Fleisch
faible. ist schwach.

idée [ide] f Idee f; Ahnung f


Une fête costumée? Quelle Ein Kostümfest? Was für eine
drôle d’idée! komische Idee!

penser [pɑ̃se] v syn: croire meinen


Je pense sérieusement qu’il Ich meine, wir sollten jetzt wirk-
faut partir. lich gehen.

penser à [pɑ̃sea] v denken an


Elle pense toujours à mon an- Sie denkt immer an meinen
niversaire. Geburtstag.

comprendre [kõprɑ̃dr] v ! irr verstehen


31
Vous comprenez ou pas? Versteht ihr oder nicht? Ich ha-
J’ai dit non. C’est clair? be Nein gesagt. Ist das jetzt
klar?

se souvenir de [səsuv(ə)nirdə] sich erinnern an


v syn: se rappeler, opp: oublier
! irr 41
Elle se souvient de Paul. Sie erinnert sich an Paul.
Körper und Wesen 13

se rappeler [sərap(ə)le] v sich erinnern


syn: se souvenir, opp: oublier !
il se rappelle
Je me rappelle très bien son Ich erinnere mich sehr gut an
visage. sein/ihr Gesicht.

§ Auf se rappeler folgt ein direktes Objekt, während se souvenir


mit de quelque chose benützt wird.

s'intéresser à [sε̃terεsea] v sich interessieren für


En ce moment, ils Im Augenblick interessieren sie
s’intéressent aux dinosaures. sich für Dinosaurier.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
bon, ne [bõ, bɔn] adj gut, gütig
syn: gentil, opp: méchant
Il a bon cœur. Er hat ein gutes Herz.

méchant, e [meʃɑ̃, ɑ̃t] adj böse, gemein


opp: gentil
Cette petite fille est méchante Das kleine Mädchen ist böse,
car elle est jalouse. weil es eifersüchtig ist.

gentil, le [kɑ̃ti, ij] adj syn: bon nett


Ces fleurs sont pour toi. – Die Blumen sind für dich. – Oh,
Comme c’est gentil! wie nett!

aimable [εmabl] adj freundlich, liebenswürdig


Ce vendeur est très aimable Dieser Verkäufer ist sehr freund-
avec les clients. lich zu seinen Kunden.

cher, chère [ʃεr] adj lieb


Ah voilà ce cher Georges! Ah, da ist er ja, der liebe
Georges!

fier, fière [fjεr] adj stolz


Sa mère est fière de lui. Seine Mutter ist stolz auf ihn.

paresseux, -euse [parεsø, øz] faul


adj
Lève-toi, tu es trop paresseux! Steh endlich auf! Du bist zu
faul!

patient, e [pasjɑ̃, ɑ̃t] adj geduldig


Il est très patient avec les en- Er ist sehr geduldig mit den
fants. Kindern.
14 Körper und Wesen

impatient, e [ε̃pasjɑ̃, ɑ̃t] adj ungeduldig


Ne sois pas si impatient! J’ai Sei nicht so ungeduldig! Ich bin
bientôt fini. ja gleich fertig.

patience [pasjɑ̃s] f Geduld f


Un peu de p a t i e n c e! C’est Etwas Geduld bitte! Es ist
bientôt fini. gleich fertig/Wir sind/Ich bin
bald fertig.

prudent, e [prydɑ̃, ɑ̃t] adj vorsichtig


En montagne, il faut être très Im Gebirge sollte man sehr vor-
prudent. sichtig sein.

soigneusement [swa,øzmɑ̃] sorgfältig


adv
Il écrit soigneusement les Er überträgt die Korrekturen
corrections dans son cahier. sorgfältig in sein Heft.

adroit, e [adrwa, at] adj geschickt


Elle est très adroite de ses Sie hat sehr geschickte Hände.
mains.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
aimer [eme] v lieben; mögen; gerne tun
Ils s’aiment mais se disputent Sie lieben sich, streiten aber
souvent. häufig.

amour [amur] m Liebe f


Roméo et Juliette est une his- Romeo und Julia ist eine trauri-
toire d’amour triste. ge Liebesgeschichte.

content, e [kõtɑ̃, ɑ̃t] adj zufrieden


Es-tu contente de mon travail? Bist du mit meiner Arbeit zufrie-
den?

heureux, -euse [ørø, øz] adj glücklich


opp: malheureux
Nous sommes heureux de vi- Wir sind glücklich hier zu leben.
vre ici.

joie [kwa] f syn: plaisir Freude f, Vergnügen n


Quelle joie de te revoir! Welche Freude, dich wiederzu-
sehen!

plaisir [plezir] m syn: joie Vergnügen n, Freude f


Venez chez nous! – Avec grand Kommen Sie uns doch mal be-
plaisir. suchen! – Mit dem größten
Vergnügen.
Körper und Wesen 15

agréable [aXreabl] adj angenehm


opp: désagréable
Elle vit dans un quartier agréa- Sie wohnt in einer angenehmen
ble. Gegend.

§ Eine Möglichkeit, das Gegenteil eines Wortes auszudrücken, ist


auch das Anfügen der Vorsilbe dés wie bei espoir/désespoir
oder agréable/désagréable, wenn das entsprechende französi-
sche Wort mit einem Vokal oder stummem h beginnt.
➝ impatient §

avoir envie de [avwarɑ̃vidə] v Lust haben auf


! irr 3
J’ai envie d’un bon café. Ich habe Lust auf einen guten
Kaffee.

désagréable [dezaXreabl] adj unangenehm


Comme elle m’a posé une Sie hat mir eine unangenehme
question désagréable, je n’ai Frage gestellt, deshalb habe ich
pas répondu. nicht geantwortet.

espoir [εspwar] m Hoffnung f


Ne perdez pas espoir! Geben Sie die Hoffnung nicht
auf!

espérer [εspere] v ! il espère hoffen


J’espère que vous irez mieux. Ich hoffe, es geht Ihnen besser.

surprise [syrpriz] f Überraschung f


Toi? Ici? Pour une surprise, Du? Hier? Wenn das keine
c’est une surprise! Überraschung ist!

surprendre [syrprɑ̃dr] v ! irr überraschen


31
Pendant la randonnée, la pluie Auf der Wanderung wurden wir
nous a surpris. vom Regen überrascht.

triste [trist] adj opp: heureux traurig


Pourquoi es-tu si triste? Warum bist du so traurig?

regretter [rəXrεte] v bedauern


Il regrette sa colère. Er bedauert seinen Wutaus-
bruch.
16 Körper und Wesen

s'inquiéter [sε̃kjete] v ! il sich sorgen, sich Sorgen


s'inquiète machen
Elle s’inquiète car ses enfants Sie macht sich Sorgen, weil ih-
ne sont pas encore rentrés. re Kinder noch nicht zurück
sind.

inquiet, -ète [ε̃kjε, εt] adj besorgt, beunruhigt


Il est très inquiet: son chien a Er ist sehr besorgt, weil sein
disparu. Hund verschwunden ist.

avoir peur (de) [avwarpørddəe] Angst haben (vor)


v ! irr 3
Il n’a peur de rien. Er hat vor nichts Angst.

souci [susi] m Sorge f


Je me fais du souci pour lui. Ich mache mir Sorgen um ihn.

détester [detεste] v opp: aimerverabscheuen, hassen


Je déteste le vin chaud. Ich hasse Glühwein.
Elle déteste les hypocrites. Sie verabscheut Heuchler.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
santé [sɑ̃te] f Gesundheit f
Buvons à la santé des mariés! Lasst uns auf die Gesundheit
des Brautpaars anstoßen!

fort, e [fɔr, fɔrt] adj opp: faible stark, kräftig


Il fait du sport pour être plus Er treibt Sport, um kräftiger zu
fort. werden.

faible [fεbl] adj opp: fort schwach


Il est trop faible pour porter les Er ist zu schwach, um die Kof-
valises. fer zu tragen.

malade [malad] adj krank


Je suis malade depuis lundi. Seit Montag bin ich krank.

se sentir [səsɑ̃tir] v ! irr 26 sich fühlen


Je me sens en pleine forme. Ich fühle mich bestens.

se porter [səpɔrte] v syn: aller:


Portez-vous bien. Bleiben Sie gesund.

faire mal [fεrmal] v ! irr 18 wehtun


Attention! Tu me fais mal. Pass auf! Du tust mir weh.
Körper und Wesen 17

avoir mal [avwarmal] v Schmerzen haben


syn: souffrir ! irr 3
Tu as mal où? Wo hast du Schmerzen?

douleur [dul1r] f Schmerz m


Je ne supporte pas la douleur. Ich halte den Schmerz nicht
aus.

aïe [ai] interj au


Aïe! Je me suis mordu la lan- Au! Ich habe mir in die Zunge
gue! gebissen!

souffrir (de) [sufrir(də)] v ! irr leiden (an)


25
Il faut souffrir pour être belle. Wer schön sein will, muss lei-
den.
Je souffre de migraine. Ich leide an Migräne.

sentir [sɑ̃tir] v ! irr 26 spüren, fühlen


Elle sent qu’on l’observe. Sie spürt, dass sie beobachtet
wird.

rhume [rym] m Schnupfen m


Il a un rhume des foins. Er hat Heuschnupfen.

tousser [tuse] v husten


Des gens ont toussé pendant Während der Vorstellung wurde
le spectacle. gehustet.

fièvre [fjεvr] f Fieber n


Il a 39 de fièvre. Er hat 39 Grad Fieber.

accident [aksidɑ̃] m Unfall m


Il est mort dans un accident de Er ist bei einem Autounfall ums
la route. Leben gekommen.

blessure [blεsyr] f Verletzung f


Sa blessure est superficielle. Die Verletzung ist nur ober-
flächlich.

blesser [blese] v verletzen


Il a blessé son frère sans faire Er hat seinen Bruder nicht mit
exprès. Absicht verletzt.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
18 Körper und Wesen

vivre [vivr] v ! irr 42 leben


Je voudrais vivre en France. Ich würde gerne in Frankreich
leben.

§ Vivre wird häufig auch mit direktem Objekt gebraucht, z.B. Nous
avons vécu une aventure. Es entspricht dann „erleben”.

vie [vi] f opp: mort Leben n


Il t’a quittée? C‘est la vie. Er hat dich verlassen? So ist
halt das Leben.

se tuer [sətɥe] v ums Leben kommen


Elle s’est tuée en montagne. Sie ist im Gebirge ums Leben
gekommen.

exister [εXziste] v existieren


Les choses n’existent que Die Dinge existieren nur in sei-
dans son imagination. ner Fantasie.

naître [nεtr] v opp: mourir ! irr geboren werden, zur Welt


24 kommen
Mes deux enfants sont nés en Meine Kinder sind beide im
hiver. Winter geboren.

anniversaire [anivεrsεr] m Geburtstag m


Demain, c’est mon anniver- Morgen habe ich Geburtstag.
saire.

§ Im Französischen steht in dieser Wendung immer être!

jeune [k1n] adj opp: vieux jung


Il est trop jeune pour se marier. Er ist zu jung zum Heiraten.

vieux, vieil, vieille [vjø, vjεj] alt


adj opp: jeune
On lui a dit qu‘elle était trop Man hat ihr gesagt, sie sei zu
vieille pour ce poste. alt für diese Arbeit.

§ Die Form vieil wird verwendet, wenn das Adjektiv vor einem
männlichen Substantiv steht, das mit einem Vokal oder einem
stummen h anfängt, z. B. le vieil homme.

âge [ɑk] m Alter n


On connaît l’âge des chevaux Das Alter der Pferde erkennt
par leur dents. man an den Zähnen.
Aktivitäten 19

mort, e [mɔr, mɔrt] adj tot


Ça fait 25 ans que mon père Mein Vater ist seit 25 Jahren
est mort. tot.

§ Mort ist auch die Partizip-Perfekt-Form des Verbs mourir; il est


mort entspricht dann dem deutschen „er ist gestorben”.

mourir [murir] v ! irr 23 sterben


Il a peur de mourir. Er hat Angst zu sterben.

§ Mourir wird mit être konjugiert.

mort [mɔr] f opp: vie Tod m


J’ai appris sa mort hier. Ich habe gestern von seinem/
ihrem Tod erfahren.

vivant, e [vivɑ̃, ɑ̃t] adj syn: en lebend, lebendig


vie, opp: mort
Elle est sortie vivante de ce Sie hat den schrecklichen Un-
terrible accident. fall lebend überstanden.

AKTIVITÄTEN

fatigué, e [fatiXe] adj müde


Je suis fatigué par le temps. Das Wetter macht mich ganz
müde.

aller se coucher [alesəkuʃe] v ins Bett gehen, schlafen gehen


! irr 1
Il va se coucher à 10 heures Er geht um 22 Uhr schlafen.
du soir.

dormir [dɔrmir] v ! irr 14 schlafen


Je dors jusqu’à midi. Ich schlafe bis mittags.

sommeil [sɔmεj] m Schlaf m


J’ai le sommeil léger. Ich habe einen leichten Schlaf.

rêve [rεv] m Traum m


Faites de beaux rêves! Angenehme Träume!
20 Aktivitäten

rêver [reve] v träumen


Je rêve toujours en couleurs. Ich träume immer in Farbe.

réveiller [reveje] v (auf)wecken


Sa mère le réveille à 7 heures Seine Mutter weckt ihn jeden
du matin. Morgen um 7 Uhr.

se réveiller [səreveje] v aufwachen


Je me suis réveillée pour aller Ich bin aufgewacht, weil ich zur
aux toilettes. Toilette musste.

se lever [səl(ə)ve] v opp: (aller) aufstehen


se coucher ! il se lève
Lève-toi! Il est déjà 8 heures! Steh auf! Es ist bereits 8 Uhr!
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
regarder [rəXarde] v hinsehen; anschauen, ansehen
Ils regardent le clown faire son Sie sehen sich die Clownnum-
numéro. mer an.

regard [rəXar] m Blick m


Elle est si belle qu’elle attire Sie ist so hübsch, dass sie
tous les regards sur elle. sämtliche Blicke auf sich zieht.

voir [vwar] v ! irr 43 sehen


Je ne vois rien sans lunettes. Ohne Brille sehe ich nichts.

§ Voir bezeichnet „sehen” in der Bedeutung von optisch etwas


wahrnehmen können, sei es gewollt oder ungewollt; regarder
dagegen bezeichnet ein bewusstes Hin- oder Ansehen.

vue [vy] f Anblick m


Il sourit à la vue des enfants qui Beim Anblick der spielenden
jouent. Kinder lächelte er.

entendre [ɑ̃tɑ̃dr] v hören


J’entends les oiseaux chanter. Ich höre die Vögel singen.

écouter [ekute] v horchen; (zu)hören


J’écoute la radio tous les ma- Ich höre jeden Morgen Radio.
tins.

§ Entendre bezeichnet „hören” in der Bedeutung von Schallwellen


wahrnehmen können, sei es gewollt oder ungewollt; écouter
dagegen bezeichnet ein absichtliches Zu- oder Hinhören.
Aktivitäten 21

bruit [brɥi] m Lärm m


Quel bruit! On ne s’entend Was für ein Lärm! Man versteht
plus! ja sein eigenes Wort nicht
mehr!

§ Wenn man von Lärm redet, der aus verschiedenen Geräuschen


besteht, kann man auch den Plural verwenden: le bruit/les
bruits de la rue „der Straßenlärm”.

doucement [dusmɑ̃] adv leise


Il est parti tout d o u c e m e n t Er ist gegangen, ohne das lei-
sans faire de bruit. seste Geräusch zu machen.

fort [fɔr] adv opp: doucement laut


La musique est trop forte. Die Musik ist zu laut.

toucher [tuʃe] v anfassen, berühren


Ne touchez pas, c’est fragile. Nicht anfassen, das ist zer-
brechlich.

odeur [ɔd1r] f Geruch m


L‘odeur de la cigarette me Der Zigarettengeruch stört
dérange. mich.

sentir [sɑ̃tir] v ! irr 26 riechen


Qu’est-ce que ça sent? – Le Wonach riecht es hier? – Nach
poisson. Fisch.

goût [Xu] m Geschmack m


Tous les goûts sont dans la Die Geschmäcker sind ver-
nature. schieden.

goûter [Xute] v kosten, probieren


Voulez-vous goûter ? – Volon- Möchten Sie probieren? – Ja,
tiers. gern.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
se laver [səlave] v sich waschen
Ils se sont lavé les mains avec Sie haben sich die Hände mit
du savon. Seife gewaschen.

§ Im Französischen wird die zusammengesetzte Vergangenheit


bei reflexiven Verben immer mit être gebildet. Das Partizip rich-
tet sich in Geschlecht und Zahl nach dem Subjekt, solange kein
direktes Objekt folgt.

bain [bε̃] m Bad n


Elle prend un bain. Sie nimmt ein Bad.
22 Aktivitäten

douche [duʃ] f Dusche f


La d o u c h e est au fond du Die Dusche befindet sich am
couloir. Ende des Ganges.

robinet [rɔbinε] m Wasserhahn m


Ferme le robinet, il y a assez Dreh den Wasserhahn zu, wir
d’eau. haben genug Wasser.

savon [savõ] m Seife f


Le savon sent la lavande. Die Seife riecht nach Lavendel.

serviette [sεrvjεt] f Handtuch n


Prenez la serviette jaune, elle Nehmen Sie das gelbe Hand-
est propre. tuch, das ist sauber.

brosser [brɔse] v bürsten


Elle ne veut pas que je lui Sie möchte nicht, dass ich ihr
brosse les cheveux. die Haare bürste.

peigne [pε,] m Kamm m


Il a toujours un peigne dans sa Er hat immer einen Kamm in
poche. der Tasche.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
agir [akir] v ! nous agissons handeln
Il faut agir avec prudence. Man sollte möglichst umsichtig
handeln.

action [aksjõ] f Tat f


Son père est un homme Sein/Ihr Vater ist ein Mann der
d’action. Tat.

faire [fεr] v ! irr 18 machen


En vacances, je ne fais abso- Im Urlaub mache ich gar nichts.
lument rien.

travailler [travaje] v arbeiten


Il travaille dans une entreprise Er arbeitet in einem deutsch-
franco-allemande. französischen Unternehmen.

travail [travaj] m ! pl -aux [o] Arbeit f


J’ai fini mon travail. Ich bin mit meiner Arbeit fertig.

essayer de [esejedə] v ! il versuchen


essaie, il essaye
Nous essayons d’apprendre le Wir versuchen, Chinesisch zu
chinois. lernen.
Aktivitäten 23

projet [prɔkε] m Plan m


Ils font des projets de mariage. Sie haben Heiratspläne.

préparer [prepare] v vorbereiten


Elle prépare ses dossiers. Sie bereitet ihre Unterlagen vor.

se préparer (à) [səprepare(a)] sich fertig machen; sich vorbe-


v reiten auf
Je me prépare à partir en Ich mache mich reisefertig.
voyage.

organiser [ɔrXanize] v organisieren


Nous organisons une fête pour Wir organisieren ein Geburts-
son anniversaire. tagsfest für ihn/sie.

mal [mal] m syn: peine Mühe f


Tu t’es donné beaucoup de mal Das war sehr gut, du hast dir
et c’était très réussi. große Mühe gegeben.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
avoir besoin de [awarbə- brauchen
zwε̃də] v ! irr 3
Il a besoin de sa voiture pour Er braucht sein Auto am
le week-end. Wochenende.

chercher [ʃεrʃe] v opp: trouver suchen


Quand on cherche, on trouve. Wer sucht, der findet.

trouver [truve] v finden


Il a cherché ses clés pendant Er hat stundenlang nach seinen
des heures, il ne les a pas Schlüsseln gesucht, hat sie
trouvées. aber nicht gefunden.

attraper [atrape] v opp: rater fangen; erwischen


Tu ne m’attraperas pas car je Du erwischst mich nicht! Ich bin
cours plus vite que toi! schneller als du!

former [fɔrme] v syn: faire bilden


Les voyages forment la jeu- Reisen fördern die Bildung der
nesse. Jugend.

utiliser [ytilize] v benutzen


On utilise cette pièce comme Wir benutzen dieses Zimmer
débarras. als Abstellraum.
24 Aktivitäten

utilisation [ytilizasjõ] f Benutzung f


Après utilisation nettoyez cet Das Gerät nach Benutzung mit
appareil à l’eau froide. kaltem Wasser reinigen.

usage [yzak] m syn: utilisation Verwendung f


Un portable? Je n’en ai pas Ein Handy? Dafür habe ich kei-
l’usage. ne Verwendung.

collectionner [kɔlεksjɔne] v sammeln


Il collectionne les timbres. Er sammelt Briefmarken.

collection [kɔlεksjõ] f Sammlung f


J’ai toute la collection des As- Ich habe eine komplette Aste-
térix le Gaulois. rix-Sammlung.

tenir [t(ə)nir] v ! irr 41 halten


Elle tient la main de sa maman. Sie hält ihrer Mutter die Hand.

ajouter [akute] v hinzufügen


Il ajoute toujours un peu de sel. Er fügt immer noch eine Prise
Salz hinzu.

changer [ʃɑ̃ke] v ! nous wechseln


changeons
Elle change d’entreprise. Sie wechselt zu einer anderen
Firma.

§ In den meisten Fällen wird changer de ohne Artikel gebraucht.


Ausnahme: changer de l'argent „Geld wechseln”.

transformer [trɑ̃sfɔrme] v verändern


Sa rencontre avec Pierre l’a Die Begegnung mit Pierre hat
transformée. sie verändert.

ouvrir [uvrir] v ! irr 25 öffnen, aufmachen


Ce magasin n’ouvre pas le di- Das Geschäft hat sonntags
manche. nicht geöffnet.

fermer [fεrme] v opp: ouvrir schließen, zumachen


Je ferme les fenêtres avant de Bevor ich aus dem Haus gehe,
sortir. schließe ich die Fenster.

remplir [rɑ̃plir] v opp: vider ! füllen, vollmachen


ils remplissent
Il a rempli les verres de cham- Er hat die Gläser mit Champag-
pagne. ner gefüllt.
Aktivitäten 25

boucher [buʃe] v verschließen


On bouche les trous dans le Löcher in der Wand verschließt
mur avec du plâtre. man mit Gips.

secouer [s(ə)kwe] v schütteln


Il faut secouer la bouteille de Die Sirupflasche muss vor Ge-
sirop avant usage. brauch geschüttelt werden.

couper [kupe] v syn: partager (in Stücke) schneiden


Elle coupe le gâteau en huit Sie schneidet die Torte in acht
parts. Stücke.

brûler [bryle] v verbrennen


Je brûle toutes mes vieilles let- Ich verbrenne all meine alten
tres. Briefe.

casser [kase] v zerbrechen


Il a cassé la tasse sans faire Er hat die Tasse aus Versehen
exprès. zerbrochen.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
mettre [mεtr] v syn: poser, pla- stellen; legen; tun
cer ! irr 22
Mettez le vase sur la table. Stellen Sie die Vase auf den
Tisch.

poser [poze] v stellen; legen


Je pose mon sac sur la com- Ich stelle/lege meine Tasche
mode. auf die Kommode.

placer [plase] v syn: mettre, po- stellen


ser ! nous plaçons
Où veux-tu placer le canapé? Wo willst du das Sofa hinstel-
len?

emporter [ɑ̃pɔrte] v mitnehmen


Emportez de quoi manger! Nehmen Sie etwas zu essen
mit!

apporter [apɔrte] v mitbringen


Pour le dîner chez Martin, Zum Abendessen bei Martin
j‘apporte le dessert. bringe ich das Dessert mit.

envoyer [ɑ̃vwaje] v ! irr 16 schicken, senden


Elle va m’envoyer une carte de Sie will mir eine Karte aus Rom
Rome. schicken.
26 Aktivitäten

porter [pɔrte] v tragen


Je porte des collants car il fait Ich trage Strumpfhosen, weil es
froid. kalt ist.

tirer [tire] v opp: pousser ziehen


Ne tirez pas la queue du chat! Ihr sollt die Katze nicht am
Schwanz ziehen!

pousser [puse] v opp: tirer schieben


Elle pousse sa voiture jusqu’au Sie schiebt ihr Auto zur nächs-
prochain garage. ten Werkstatt.

ramasser [ramase] v (ein)sammeln


En automne, on ramasse des Im Herbst sammeln wir Kasta-
marrons. nien.

soulever [sul(ə)ve] v syn: lever hochheben


! il soulève
Comme tu es fort! Tu peux Bist du aber stark! Du kannst ja
soulever ta petite sœur. sogar deine kleine Schwester
hochheben.

laisser tomber [lesetõbe] v fallen lassen


Il a laissé tomber le verre. Er hat das Glas fallen lassen.

lâcher [lɑʃe] v loslassen


Lâche mon vélo maintenant, je Du kannst das Fahrrad jetzt
ne tombe plus. loslassen, ich falle nicht mehr
um.

tourner [turne] v drehen


Il tourne le bouton du volume. Er dreht am Lautstärkeregler.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
avoir [avwar] v ! irr 3 haben
Tu as de l’argent sur toi? Hast du Geld dabei?

donner [dɔne] v opp: prendre geben


Pourriez-vous me donner un Könnten Sie mir einen Rat ge-
conseil? ben?

laisser [lese] v übrig lassen


Tu m’a laissé un peu de pou- Hast du mir etwas von dem
let? Hähnchen übrig gelassen?

prendre [prɑ̃dr] v ! irr 31 nehmen


Prenez un taxi. Nehmen Sie doch ein Taxi.
Lernen und Wissen 27

recevoir [r(ə)səvwar] v ! irr 32 bekommen, erhalten


J’ai reçu une carte de Paris. Ich habe eine Karte aus Paris
bekommen.

accepter [aksεpte] v annehmen


opp: refuser
Elle n’a pas accepté le cadeau. Sie hat das Geschenk nicht an-
genommen.

garder [Xarde] v opp: rendre behalten


Je peux garder ton vélo jusqu’à Kann ich dein Fahrrad bis heute
ce soir? Abend behalten?

LERNEN UND WISSEN

apprendre [aprɑ̃dr] v lernen


syn: étudier ! irr 31
Nous apprenons la conjugai- Wir lernen gerade die Konjuga-
son des verbes. tion der Verben.

apprendre à [aprɑ̃dra] v lehren, beibringen


syn: enseigner ! irr 31
Elle apprend aux élèves les Sie bringt den Schülern die
règles d’orthographe. Rechtschreibregeln bei.

savoir [savwar] v ! irr 35 wissen; sich auskennen,


Bescheid wissen; können
Tu sais pour Léo? -Oui, je sais Weißt du Bescheid wegen Leo?
déjà. – Ja, ich weiß schon.
Je ne sais pas conduire. Ich kann nicht Auto fahren.

§ Für „können” im Sinne von „etwas gelernt haben“ sagt man sa-
voir und nicht pouvoir; pouvoir benützt man, wenn man gerade
in der Lage dazu ist.

connaître [kɔnεtr] v ! irr 7 kennen


Elle connaît le nom de toutes Sie kennt die Namen aller eu-
les capitales européennes. ropäischen Hauptstädte.
28 Lernen und Wissen

ignorer [i,ɔre] v opp: savoir nicht wissen


Elle s’est mariée hier. Ah, vous Sie hat gestern geheiratet. Ach,
l’ignoriez? das wussten Sie nicht?

lire [lir] v ! irr 21 lesen


Avez-vous lu les romans de Haben Sie die Romane von
Simenon? Simenon gelesen?

écrire [ekrir] v ! irr 15 schreiben


Elle écrit avec un stylo plume. Sie schreibt mit Füller.

taper [tape] v tippen


Elle tape ses lettres à la ma- Sie tippt ihre Briefe auf der
chine à écrire. (Schreib-)Maschine.

recopier [r(ə)kɔpje] v abschreiben


syn: copier
J’ai tout recopié à la main. Ich habe alles mit der Hand ab-
geschrieben.

copie [kɔpi] f Kopie f


Je fais trente copies de Ich mache dreißig Kopien von
l’annonce. der Anzeige.

exemple [εXzɑ̃pl] m Beispiel n


Prenons par exemple le chien. Nehmen wir zum Beispiel den
Hund.

exercice [εXzεrsis] m Übung f


Je dois faire l’exercice 3 de la Ich soll die Übung 3 auf Seite
page 12. 12 machen.

histoire [istwar] f Geschichte f


Je leur lis une histoire chaque Ich lese ihnen jeden Abend ei-
soir. ne Geschichte vor.

livre [livr] m Buch n


Il m’a offert un livre sur Renoir. Er hat mir ein Buch über Renoir
geschenkt.

auteur [ot1r] m Autor(in) m(f)


Jules Verne est l’auteur de li- Jules Verne ist der Autor zahl-
vres d’aventures. reicher Abenteuerromane.

§ Im Französischen gibt es keine Femininform für dieses Wort.


Verhalten 29

bibliothèque [bibliɔtεk] f Bibliothek f


La bibliothèque de l’Institut Die Bibliothek des Institut Fran-
Français est au premier étage. çais befindet sich im ersten
Stock.

signe [si,] m (Vor)zeichen n


Le signe @ s’appelle l‘arobase Das Zeichen @ heißt im Fran-
en français. zösischen „arobase“.

lettre [lεtr] f Buchstabe m


Notre alphabet se compose de Unser Alphabet besteht aus
vingt-six lettres. sechsundzwanzig Buchstaben.

ligne [li,] f Zeile f


Faites un résumé de ce texte Fassen Sie den Text in zwanzig
en vingt lignes. Zeilen zusammen.

page [pak] f Seite f


Ce livre a plus de mille pages. Das Buch hat über tausend
Seiten.

feuille [f1j] f Blatt n


Il a pris une feuille et il a des- Er nahm ein Blatt und malte.
siné.

VERHALTEN

affaire [afεr] f Angelegenheit f


Occupe-toi de tes affaires. Kümmere dich um deine Ange-
legenheiten.

chose [ʃoz] f Sache f; Angelegenheit f;


Ding n
L’amour est une chose Die Liebe ist eine ernste Ange-
sérieuse. legenheit.

devoir [d(ə)vwar] m syn: tâche Aufgabe f


As-tu des devoirs à faire? Hast du Hausaufgaben auf?

tâche [tɑʃ] f syn: devoir Aufgabe f


Les médecins n’ont pas la Angesichts der vielen neuen Vi-
tâche facile avec tous ces nou- ren stehen die Ärzte vor keiner
veaux virus. leichten Aufgabe.
30 Verhalten

être habitué(e) à [εtrabitɥea] gewohnt sein an


v ! irr 17
Je suis habitué à manger du Ich bin es gewohnt, Brot zu den
pain pendant les repas. Mahlzeiten zu essen.

s'habituer (à) [sabitɥe(a)] v sich gewöhnen an


Je ne m’habituerai jamais au An den Lärm werde ich mich
bruit. nie gewöhnen.

dépendre de [depɑ̃drdə] v abhängig sein von


Elle ne dépend ni d’un mari, ni Sie ist weder von einem Ehe-
d’un chef. mann noch von einem Vorge-
setzten abhängig.

attendre [atɑ̃dr] v warten (auf)


J’attends depuis deux heures Seit zwei Stunden warte ich im
sous la pluie le bus qui n’arrive Regen, doch der Bus kommt
pas. nicht.

s'attendre à [satɑ̃dra] v rechnen mit


Je m’attendais à tout sauf à Mit allem hätte ich gerechnet,
ça! nur damit nicht!

remarquer [r(ə)marke] v bemerken


As-tu remarqué mes nouvelles Hast du bemerkt, dass ich neue
chaussures? Schuhe habe?

attention [atɑ̃sjõ] f Aufmerksamkeit f; Vorsicht f


Votre attention, s’il vous plaît, Ich bitte um Ihre/eure Aufmerk-
le film va commencer. samkeit, der Film fängt gleich
an.

faire attention (à) aufpassen; achten auf


[fεratɑ̃sjõ(a)] v ! irr 18
Faites bien attention aux voi- Passen Sie auf die Autos auf,
tures quand vous traversez la wenn Sie über die Straße ge-
rue. hen.

tenir compte de [t(ə)nirkõtdə] berücksichtigen, beachten


v ! irr 41
Le gouvernement doit tenir Die Regierung sollte die Be-
compte des besoins des han- dürfnisse der Behinderten be-
dicapés. rücksichtigen.
Verhalten 31

s'occuper de [sɔkypedə] v sich kümmern um


Occupe-toi des invités, moi, je Kümmere du dich um die Gäs-
m’occupe du dîner. te, ich kümmere mich um das
Abendessen.

garder [Xarde] v hüten


Le berger garde ses brebis. Der Schäfer hütet seine Schafe.

se charger de [səʃarkedə] v sich kümmern um


syn: s'occuper de
Pas de problème, il se charge Kein Problem, er kümmert sich
lui-même de tout. selbst um alles.

(se) protéger [(sə)prɔteke] v (sich) schützen


! il protège
Le parasol protège du soleil. Der Sonnenschirm schützt vor
der Sonne.

(se) cacher [(sə)kaʃe] v (sich) verstecken


Où sont les œufs de Pâques? Wo sind die Ostereier? – Ich
Je les ai cachés. habe sie versteckt.

oublier [ublije] v opp: se rap- vergessen


peler, se souvenir
Tu n’as rien oublié?- Si! Mes Hast du auch nichts verges-
clés! sen? – Doch, meine Schlüssel!

quitter [kite] v verlassen


J’ai quitté Marcel pour Antoine. Ich habe Marcel wegen Antoine
verlassen.

sourire [surir] v ! irr 34 lächeln


Elle sourit tout le temps. Sie lächelt immer.

rire [rir] v ! irr 34 lachen


J’aime rire aux histoires drôles Über komische Geschichten la-
même quand je ne les com- che ich immer, auch wenn ich
prends pas. sie nicht verstehe.

pleurer [pl1re] v weinen


Tu pleures? – Oui, de joie. Du weinst? – Ja, vor Freude.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
pouvoir [puvwar] m Macht f
Le pouvoir de l’argent n’est Die Macht des Geldes ist nicht
pas infini. unbegrenzt.
32 Verhalten

aide [εd] f Hilfe f


Tu peux compter sur mon aide. Du kannst auf meine Hilfe zäh-
len.

aider [ede] v helfen


Vous nous aidez à déména- Helft ihr uns beim Umzug?
ger?

§ Aider ist ein transitives Verb!

rappeler [rap(ə)le] v ! il rap- erinnern


pelle
Cette eau de toilette me rap- Dieses Eau de Toilette erinnert
pelle mon premier mari. mich an meinen ersten Mann.

§ Direktes und indirektes Objekt sind hier im Französischen umge-


dreht wie im Deutschen, also ça rappelle quelque chose à
quelqu'un das erinnert jemanden an etwas.

promettre (de) [prɔmεtr(də)] v versprechen


! irr 22
Elle a promis à son patron de Sie hat ihrem Chef verspro-
travailler samedi. chen, am Samstag zu arbeiten.

promesse [prɔmεs] f Versprechen n


Je tiendrai ma promesse. Ich werde mein Versprechen
halten.

(s')excuser [(s)εkskyze] v (sich) entschuldigen


Il s’est excusé pour sa mala- Er hat sich für seine Unge-
dresse. schicklichkeit entschuldigt.

excuse [εkskyz] f Ausrede f; Entschuldigung f


J’accepte vos excuses. Ich nehme eure Entschuldigun-
gen an.

suivre [sɥivr] v ! irr 38 folgen


Suivez-moi, je connais le che- Folgen Sie mir, ich kenne den
min. Weg.

§ Suivre ist ein transitives Verb, also suivre quelqu'un.


Sprache und Sprechabsichten 33

déranger [derɑ̃ke] v syn: gêner stören


! nous dérangeons
Ne le dérangez pas, il dort. Stören Sie ihn nicht, er schläft.

gêner [kene] v syn: déranger stören


Les fumeurs me gênent. Raucher stören mich.

se taire [sətεr] v ! irr 28 schweigen, nichts sagen


Quand le sujet de conversation Wenn mich das Gesprächs-
ne m’intéresse pas, je me tais. thema nicht interessiert,
schweige ich.

silence [silɑ̃s] m Schweigen n


Elle garde le silence sur cet Über diesen Punkt ihres
événement de sa vie. Lebens hüllt sie sich in
Schweigen.

silencieux, -euse [silɑ̃sjø, still


jøz] adj Die Kinder sind endlich still.
Les enfants sont enfin silen-
cieux.

SPRACHE UND SPRECHABSICHTEN

parler [parle] v opp: se taire sprechen, reden


Quand je voyage, j’essaie de Wenn ich auf Reisen bin, ver-
parler avec les gens du pays. suche ich mit den Einheimi-
schen zu reden.

discussion [diskysjõ] f Diskussion f


syn: conversation
J’ai eu une discussion très in- Ich hatte eine sehr interessante
téressante avec la directrice. Diskussion mit der Direktorin.

dire [dir] v! irr 13 sagen


On peut dire que tu as de la Du hast Glück, das kann man
chance! wohl sagen!

raconter [rakõte] v erzählen


Elle raconte partout qu’elle a Sie erzählt jedem, dass sie ihr
réussi son bac. Abitur bestanden hat.
34 Sprache und Sprechabsichten

cri [kri] m Schrei m


Quand j’ai appris la bonne nou- Als ich die gute Nachricht hörte,
velle, j’ai eu un cri de joie. habe ich einen Freudenschrei
ausgestoßen.

crier [krije] v schreien


Quand elle voit une araignée, Wenn sie eine Spinne sieht,
elle crie tout de suite. schreit sie sofort los.

appeler [ap(ə)le] v! il appelle rufen


Je vais appeler un médecin car Er ist sehr krank, ich werde ei-
il est très malade. nen Arzt rufen.

mot [mo] m Wort n


Que signifie ce mot? Was bedeutet dieses Wort?

épeler [ep(ə)le] v ! il épelle buchstabieren


J’apprends à épeler mon nom Ich lerne meinen Namen am
au téléphone. Telefon zu buchstabieren.

§ Die Buchstaben c, e, g, h, j, q, u, v, w, y und z werden auf Fran-


zösisch anders ausgesprochen, und zwar: [se, ø, ke, aʃ, ki, ky,
y, ve, dubləve, iXrεk, zεd].
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
demander [d(ə)mɑ̃de] v fragen
Avez-vous quelque chose à me Wollen Sie mich etwas fragen?
demander? – Non, je n’ai rien – Nein, ich möchte Sie nichts
à vous demander. fragen.

§ Vorsicht, jemanden fragen heißt demander à quelqu'un.

question [kεstjõ] f Frage f


J’ai une question à vous poser, Darf ich Ihnen eine Frage stel-
s’il vous plaît. len?

répondre (à) [repõdr(a)] v antworten; beantworten,


opp: demander antworten auf
Je suis prête à répondre à Ich beantworte gerne alle Fra-
toutes les questions. gen.

montrer [mõtre] v zeigen


Regardez, je vous montre le Sehen Sie her, ich zeige Ihnen
chemin à suivre. den Weg.
Sprache und Sprechabsichten 35

renseignement [rɑ̃sε,mɑ̃] m Information f, Auskunft f


syn: information
Pour avoir un numéro, appelez Telefonnummern können Sie
les renseignements téléphoni- bei der Auskunft erfragen.
ques.

nouvelle [nuvεl] f Nachricht f


Il attend des nouvelles du Ja- Er wartet auf Nachricht aus Ja-
pon. pan.

reportage [r(ə)pɔrtak] m Reportage f, Bericht m


Elle fait un reportage sur les Sie macht eine Reportage über
fromages français. französischen Käse.

expliquer [εksplike] v erklären


Expliquez donc l’importance de Erklären Sie doch einmal, wa-
la baguette pour un Français. rum das Baguette für die Fran-
zosen so wichtig ist.

conseil [kõsεj] m Rat m


Il m’a donné un bon conseil. Er hat mir einen guten Rat ge-
geben.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
avis [avi] m syn: opinion Meinung f
Non, je ne suis pas de ton avis. Nein, ich bin nicht deiner Mei-
nung.

vouloir dire [vulwardir] v meinen


! irr 44
Ce n’est pas ce que j’ai voulu Das habe ich nicht gemeint.
dire.

pour [pur] prep opp: contre für


Il est pour l’intégration des mi- Er ist für die Integration von
norités. Minderheiten.

contre [kõtr] prep opp: pour gegen


La majorité des américains sont Die Mehrheit der Amerikaner ist
pour la peine capitale. Et vous? für die Todesstrafe. Und Sie?
– Je suis contre. – Ich bin dagegen.

oui [wi] adv opp: non ja


Tu viens, oui ou non? – Oui, Kommst du nun? Ja oder nein?
j’arrive. – Ja, ich komme.
36 Sprache und Sprechabsichten

évidemment [evidamɑ̃] adv klar; natürlich


syn: bien sûr, bien entendu
Il a toujours son portable sur lui, Natürlich hat er sein Handy
évidemment. immer dabei.

non [nõ] adv opp: oui nein


Vous venez de Berlin? Sie kommen aus Berlin? –
– Non, de Munich. Nein, aus München.

ne ... pas [nə...pɑ] adv nicht


Les Français n’ont pas toujours Die Franzosen genießen nicht
bonne réputation. immer einen guten Ruf.

§ Ne wird vor Vokal und stummem h zu n' und wird in der gespro-
chenen Sprache oft ganz weggelassen.

ne ... plus [nə...ply] adv nicht mehr ➝ ne ... pas


Je n’habite plus en France de- Ich lebe seit 1992 nicht mehr in
puis 1992. Frankreich.

vrai, e [vrε] adj syn: exact, wahr


opp: faux
Vous fumez toujours? C’est Sie rauchen immer noch? Ist
vrai? das wahr?

exact, e [εXza(kt), εXzakt] adj richtig


opp: faux
Et vous travaillez comme jour- Und Sie arbeiten als Journalist?
naliste? – C’est exact. – Das ist richtig.

juste [kyst] adj richtig


Vous venez d‘Allemagne? – Sie kommen aus Deutschland?
C‘est juste. – Das ist richtig.

correct, e [kɔrεkt] adj korrekt, richtig


Ce n’est pas tout à fait correct. Das ist nicht ganz richtig. Man
On dit plutôt autre chose. sagt eigentlich anders.

vérité [verite] f Wahrheit f


Elle lui a dit toute la vérité sur Sie hat ihm die ganze Wahrheit
cette affaire. über die Geschichte erzählt.

avoir raison [avwarrεzõ] v recht haben


opp: avoir tort ! irr 3
Je n’ai pas toujours raison et je Ich habe nicht immer recht und
le reconnais. das weiß ich auch.
Sprache und Sprechabsichten 37

admettre [admεtr] v ! irr 22 zugeben


C’est difficile d’admettre qu’on Es ist nicht leicht, zuzugeben,
s’est trompé. wenn man sich geirrt hat.

faux, fausse [fo, fos] adj falsch


opp: vrai, exact
Tu te fais de fausses idées sur Du hast ein falsches Bild von
lui. ihm.

faute [fot] f syn: erreur Fehler m


Au volant, une faute peut être Ein Fahrfehler kann fatale Fol-
fatale. gen haben.

se tromper (de) [sətrõpe(də)] sich täuschen; sich irren in


v
Vous êtes médecin, si je ne me Sie sind Arzt, wenn ich mich
trompe. nicht irre.

avoir tort [avwartɔr] v unrecht haben, sich irren


opp: avoir raison ! irr 3
Les absents ont toujours tort. Die Abwesenden haben immer
unrecht.

bêtise [betiz] f syn: connerie Dummheit f


Il se cache car il a fait une bê- Er versteckt sich, weil er eine
tise. Dummheit gemacht hat.

connerie [kɔnri] f syn: bêtise Blödsinn m


C’est vraiment une sacrée Es war ein ausgesprochener
connerie de les avoir invités. Blödsinn, sie einzuladen.

§ Connerie ist zwar ein häufig gebrauchtes Wort, jedoch ist es


sehr umgangssprachlich und sollte von Ausländern möglichst
nicht verwendet werden.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
preuve [pr1v] f Beweis m
J’ai la p r e u v e de son inno- Ich habe den Beweis für seine/
cence. ihre Unschuld.

sûr, e [syr] adj syn: certain sicher


Tu es sûr qu’il est parti par là? Bist du sicher, dass er dort hi-
nausgegangen ist?

certain, e [sεrtε̃, εn] adj sicher


Elle est certaine d’avoir réussi Sie ist sich sicher, dass sie ihr
son bac. Abitur bestanden hat.
38 Sprache und Sprechabsichten

sûrement, certainement sicher


[syrmɑ̃, sεrtεnmɑ̃] adv
Il ne vient sûrement pas. Er kommt sicher nicht.

supposer [sypoze] v annehmen


Supposez que je dise oui. Angenommen ich sage Ja.
Croyez-vous qu’il acceptera? Glauben Sie, er stimmt zu?
– Je suppose. – Ich nehme es an.

§ Wenn die Annahme rein hypothetisch ist, steht im Nebensatz der


Subjonctif. Wenn man davon ausgeht, dass die Annahme den
Tatsachen entspricht, steht der Indikativ.

paraître [parεtr] v syn: sembler scheinen


! irr 7
Cette histoire me paraît très Die Geschichte scheint mir sehr
compliquée. kompliziert zu sein.

probable [prɔbabl] adj wahrscheinlich


Les prix vont augmenter? Werden die Preise steigen?
– C’est probable. – Wahrscheinlich.

probablement, sans doute wahrscheinlich


[prɔbabləmɑ̃, sɑ̃dut] adv
Nous passerons probablement Wir fahren dieses Jahr wahr-
en France cette année. scheinlich nach Frankreich.

possible [pɔsibl] adj möglich


Dans la vie, tout est possible. Im Leben ist alles möglich.

peut-être [pøtεtr] adv vielleicht


Si j’étais rousse, tu m’aimerais Würdest du mich genauso lie-
autant? – Peut-être ben, wenn ich rote Haare hät-
te? – Vielleicht.

forcément [fɔrsemɑ̃] adv zwangsläufig


Avec la crise, les gens ont Durch die Wirtschaftskrise ha-
forcément moins d’argent. ben die Menschen zwangsläu-
fig weniger Geld.

impossible [ε̃pɔsibl] adj unmöglich


Vous avez vu ce désordre? Was ist das für eine Unord-
Vous êtes vraiment impossi- nung? Ihr seid wirklich unmög-
bles! lich!
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Sprache und Sprechabsichten 39

choisir [ʃvwazir] v ! ils choi- wählen


sissent
Vous avez choisi? – Oui, nous Haben Sie schon gewählt? –
prenons des frites. Ja, wir nehmen die Pommes
frites.

préférer [prefere] v syn: aimer vorziehen, lieber mögen


mieux ! il préfère
Je préfère rester à la maison Wenn es regnet, bleibe ich lie-
quand il pleut. ber zu Hause.

aimer mieux [ememjø] v vorziehen, lieber mögen


J’aime mieux vivre en ville Ich lebe lieber in der Stadt als
qu’à la campagne. auf dem Land.

plutôt [plyto] adv eher


Plutôt mourir que de me marier Eher sterbe ich, als dass ich ihn
avec lui! heirate!

bon, ne [bõ, bɔn] adj gut


opp: mauvais
Elle a préparé un bon repas. Sie hat ein gutes Essen zube-
reitet.

meilleur, e [mεj1r] adj besser


opp: pire
Qui est meilleur que moi aux Wer spielt besser Schach als
échecs? – C’est Juliette la ich? – Juliette. Sie spielt von
meilleure de tous! uns allen am besten.

§ Meilleur ist der Komparativ von bon. Wenn meilleur mit dem
bestimmten Artikel steht, drückt es den Superlativ aus. Der Satz
Juliette est la meilleure wird jedoch im Deutschen mit einem
Komparativ wiedergegeben, wenn man zwei Personen ver-
gleicht, also „Juliette ist die Bessere (von beiden)“, oder mit ei-
nem Superlativ, wenn man von mehreren spricht, also „Juliette
ist die Beste (von allen)“.

bien [bjε̃] adv opp: mal gut


Elle joue bien aux échecs. Sie spielt gut Schach.

mieux [mjø] adv besser


Juliette joue mieux aux échecs Beim Schach ist Juliette besser
qu’aux cartes. als beim Kartenspiel.

§ Mieux ist der Komparativ von bien, le mieux drückt den Super-
lativ aus.
40 Sprache und Sprechabsichten

grand, e [Xrɑ̃, ɑ̃d] adj groß


Edith Piaf était une grande Edith Piaf war eine große Sän-
chanteuse. gerin.

§ In dieser Bedeutung steht grand immer vor dem Substantiv.

magnifique [ma,ifik] adj wunderschön


opp: affreux, horrible
Ce tableau est magnifique. Das Bild ist wunderschön.

mauvais, e [mɔvε, εz] adj schlecht


opp: bon
Cette plaisanterie est de m au- Das ist ein schlechter Scherz.
vais goût.

mal [mal] adv opp: bien schlecht


Il écrit mal. Er schreibt schlecht.

pire [pir] adj opp: meilleur schlimmer, schlechter


Votre devoir est pire que le Ihre Arbeit ist schlechter aus-
précédent. gefallen als beim letzten Mal.

§ Pire ist der Komparativ von mauvais. Wenn es zusammen mit


dem bestimmten Artikel steht, drückt es den Superlativ aus.
➝ meilleur §

affreux, -euse [afrø, øz] adj schrecklich


syn: horrible, opp: magnifique
Elle porte une robe affreuse. Ihr Kleid ist einfach schrecklich.

horrible [ɔribl] adj syn: affreux, grauenhaft


opp: magnifique
L’ambiance à la soirée était Die Stimmung bei der Abend-
horrible. gesellschaft war grauenhaft.

intéressant, e [ε̃teresɑ̃, ɑ̃t] adj interessant


opp: ennuyeux
Je lis un article intéressant sur Ich lese gerade einen interes-
les malentendus entre Français santen Artikel über die Missver-
et Allemands. ständnisse zwischen Franzosen
und Deutschen.

important, e [ε̃pɔrtɑ̃, ɑ̃t] adj wichtig


Prenez votre temps car la déci- Lassen Sie sich Zeit, denn die
sion est important. Entscheidung ist wichtig.
Sprache und Sprechabsichten 41

précieux, -euse [presjø, øz] kostbar, wertvoll


adj
Le bien le plus précieux pour Für ein Kind ist die Liebe der
un enfant est l’amour de sa Mutter das kostbarste Gut.
mère.

utile [ytil] adj opp: inutile nützlich


Parler plusieurs langues Es ist sehr hilfreich, mehrere
étrangères est très utile. Fremdsprachen zu sprechen.

nécessaire [nesesεr] adj notwendig, nötig


Je vous appelle un taxi? – Non, Soll ich Ihnen ein Taxi rufen? –
ce n’est pas nécessaire. Nein, das ist nicht nötig.

indispensable [ε̃dispɑ̃sabl] adj unentbehrlich


Le comptable est indispensa- Der Buchhalter ist für die Firma
ble à l’entreprise. unentbehrlich.

facile [fasil] adj opp: difficile leicht, einfach


Cet exercice est facile à faire. Die Übung ist einfach.

simple [sε̃pl] adj einfach


Comment ça marche? – C’est Wie funktioniert das? – Das ist
tout simple: vous appuyez sur ganz einfach: Sie müssen nur
ce bouton. auf diesen Knopf drücken.

inconnu, e [ε̃kɔny] adj unbekannt


Vous employez trop de mots Sie verwenden zu viele unbe-
inconnus. Les élèves ne vous kannte Wörter. Die Schüler ver-
comprennent pas. stehen Sie nicht.

§ Inconnu wird auch als Substantiv gebraucht.

difficile [difisil] adj opp: facile schwierig, schwer


Cette règle de grammaire est Diese Grammatikregel kann
difficile à retenir. man sich nur schwer merken.

compliqué, e [kõplike] adj kompliziert


opp: simple
L’exercice n’est pas si compli- Die Übung ist nicht allzu kom-
qué. pliziert.
42 Sprache und Sprechabsichten

bizarre [bizar] adj merkwürdig


Elle a dit non? C’est bizarre. Sie hat Nein gesagt? Merk-
D’habitude, elle est toujours würdig. Normalerweise ist sie
d’accord. immer einverstanden.

trop [tro] adv zu


Il roule trop vite et trop loin.Er rollt zu schnell und zu weit
Impossible de le rattraper. weg. Den kriegen wir nicht
mehr.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
laisser [lese] v lassen
Laissez-moi tranquille! Lassen Sie mich in Ruhe!
ll m‘a laissée essayer toute Er hat es mich ganz allein ver-
seule. suchen lassen.

permettre [pεrmεtr] v erlauben, gestatten


opp: interdire ! irr 22
Je leur ai permis de sortir ce Ich habe ihnen erlaubt, heute
soir. Abend wegzugehen.

pouvoir [puvwar] v ! irr 30 können; dürfen


Est-ce que je peux prendre ta Kann ich dein Auto nehmen?
voiture?
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
ordre [ɔrdr] m Befehl m
Tes désirs sont des ordres. Dein Wunsch ist mir Befehl.

vouloir [vulwar] v ! irr 44 wollen, mögen


Les élèves veulent faire da- Die Schüler wollen noch weite-
vantage d’exercices. re Übungen machen.

demander [d(ə)mɑ̃de] v bitten; (um Erlaubnis) fragen


Je vous demande votre atten- Ich bitte um Ihre Aufmerksam-
tion, s’il vous plaît. keit.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Bonjour! [bõkur] Guten Tag!

Bonsoir! [bõswar] Guten Abend!

Bonne nuit! [bɔn(ə)nɥi] Gute Nacht!

Salut! [saly] Hallo!; Tschüs!

§ Salut sagt man zur Begrüßung und zum Abschied. Es sollte nur
Menschen gegenüber gebraucht werden, die man duzt.
Sprache und Sprechabsichten 43

Au revoir! [ɔr(ə)vwar] Auf Wiedersehen!

Madame [madam] Frau f


! pl Mesdames [medam]
Je vous présente Madame Du- Darf ich Ihnen Ihre Begleiterin,
pont, votre accompagnatrice. Frau Dupont, vorstellen?

§ Die Abkürzung für Madame ist Mme. Als Briefanrede schreibt


man Madame, Monsieur, wenn man den Adressaten nicht
kennt, ansonsten schreibt man entweder Madame oder Monsi-
eur oder Mademoiselle ohne Nachnamen. In der direkten Anre-
de, z.B. von einer Verkäuferin zum Kunden, ist es höflich, Ma-
dame, Monsieur oder Mademoiselle zu sagen, also etwa Mein
Herr, Gnädige Frau, Mein Fräulein.

Mademoiselle [mad(ə)mwazεl] Fräulein n ➝ Madame


! pl Mesdemoiselles
[med(ə)mwazεl]
Leur maîtresse s’appelle Ihre Lehrerin heißt Fräulein
Mademoiselle Chekaba. Chekaba.

§ Die Abkürzung für Mademoiselle ist M l l e . Anders als in


Deutschland wird Mademoiselle in Frankreich noch immer ver-
wendet, wenn man weiß, dass eine Frau nicht verheiratet ist. Zu
unbekannten Frauen sagt man ab dem Moment Madame, wo sie
verheiratet sein könnten.

Monsieur [məsjø] Herr m ➝ Madame


! pl Messieurs [mesjø]
Vous connaissez Monsieur Sie kennen Herrn Philippe?
Philippe?

§ Die offizielle Abkürzung für Monsieur ist M ., aber es wird auch


häufig Mr. verwendet. Monsieur, Madame und Mademoiselle
können auch kleingeschrieben werden.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Comment vas-tu/allez- Wie geht’s?, Wie geht es
vous? dir/Ihnen?

Pardon! Entschuldigung!

Excuse-moi/Excusez-moi! Entschuldige/Entschuldigen
Sie bitte!

Désolé/Désolée! Tut mir leid!

Pardon? Wie bitte?


44 Sprache und Sprechabsichten

Merci (beaucoup)! Danke!, Vielen Dank!

Je t'en/vous en prie! Bitte (sehr)!

§ Wird nach „danke” gesagt.

S'il te/vous plaît! Bitte!

§ Wenn man etwas möchte.

pas de quoi gern geschehen

Entrez! Herein!

Prenez place, je vous prie. Nehmen Sie doch bitte Platz!

Je voudrais ... Ich hätte gern ...

Est-ce que je peux ...? Kann ich ...?

Est-ce que vous pourriez Könnten Sie vielleicht ...?


...?

Combien coûte/coûtent ...? Wie viel kostet/kosten ...?

Servez-vous! Bedienen Sie sich!

Est-ce que tu veux/vous Möchtest du/Möchten Sie ...?


voudriez ...?

Oui, je veux bien. Ja, gern!

Non, merci. Nein danke.

n'est-ce pas? nicht wahr?, oder?

tu sais/vous savez weißt du/wissen Sie

Je pense que oui. Ich glaube schon.

Je l'espère/j'espère. Hoffentlich!

Qu'est-ce qui se passe? Was ist los?


Der Mensch und die Gesellschaft 45

Ne t'en fais/vous en faites Mach dir/Machen Sie sich


pas! nichts draus!

Pas de problème! Kein Problem!

ça y est geschafft; so
Alors? Vous avez fini? – Oui, Nun, sind Sie fertig? – Ja, ich
ça y est. habe es geschafft.

c'est ça (ganz) genau


Vous habitez rue Bleue? – Oui, Sie wohnen in der Rue Bleue?
c’est ça. – Ja, genau.

eh bien also
Bon, eh bien commençons. Gut, also lasst uns anfangen.

hein wie, was; oder


Hein? Qu’est-que tu dis? Wie? Was sagst du da?

merde Scheiße

§ Merde ist sehr umgangssprachlich und sollte möglichst nicht


gesagt werden.

zut Mist

§ Zut ist etwas umgangssprachlich, ist aber wesentlich akzeptabler


als merde.

DER MENSCH UND DIE GESELLSCHAFT

s'appeler [sap(ə)le] v ! il heißen


s'appelle
Je m’appelle Sabine. Et toi? Et Ich heiße Sabine. Und du? Und
vous? Sie?

appeler [ap(ə)le] v syn: nommer nennen


! il appelle
Il a appelé son chien Ulysse. Er hat seinen Hund Odysseus
genannt.
46 Der Mensch und die Gesellschaft

nom [nõ] m Name m


Il porte le nom de sa mère. Er trägt den Namen seiner
Mutter.

nom de famille [nõdəfamij] m Familienname m, Nachname m


Mon nom de famille est Mein Familienname kommt aus
d’origine tchèque. dem Tschechischen.

bébé [bebe] m Baby n


J’attends un bébé. Ich erwarte ein Baby.

enfant [ɑ̃fɑ̃] m Kind n


Vous avez combien d’enfants? Wie viele Kinder haben Sie? –
– Deux. Zwei.

§ Wird auch als Femininum verwendet: Ce n'est encore qu'une


enfant. Sie ist noch ein Kind.

gosse [Xɔs] m syn: enfant Kind n


Ces gosses sont impossibles! Diese Kinder sind einfach un-
möglich!

§ Wird auch als Femininum verwendet: La pauvre gosse! Das


arme Mädchen. Gosse ist umgangssprachlich.

fille [fij] f opp: garçon Mädchen n


Petite, j’allais dans une école Als ich jung war, bin ich auf
de filles. eine Mädchenschule gegangen.

§ Für Mädchen bis zehn – zwölf Jahre.

garçon [Xarsõ] m opp: fille Junge m


Elle a eu deux garçons, pas de Sie hat zwei Jungen, aber keine
filles. Mädchen bekommen.

jeune fille [k1nfij] f Mädchen n


Les jeunes filles se maquillent Die Mädchen schminken sich
de plus en plus. immer häufiger.

§ Jeune fille verwendet man für Mädchen, die etwa zwischen


fünfzehn und zwanzig sind. Zu jungen Frauen, die älter als
zwanzig sind, sagt man jeune femme.
Der Mensch und die Gesellschaft 47

jeunes [k1n] mpl junge Leute pl


Le métro propose des tarifs Die Métro bietet Sondertarife
spéciaux pour les jeunes. für junge Leute an.

jeunesse [k1nεs] f Jugend f


J’ai passé ma jeunesse en Meine Jugend habe ich in Bur-
Bourgogne. gund verbracht.

femme [fam] f opp: homme Frau f


La loi sur la parité hommes- Das Gesetz über die Gleich-
femmes en politique a enfin été stellung von Mann und Frau in
votée. der Politik wurde endlich verab-
schiedet.

homme [ɔm] m opp: femme Mann m


Si l’on en croit la Bible, le pre- Glaubt man der Bibel, dann war
mier homme s’appellait Adam. Adam der erste Mann.

dame [dam] f syn: femme Dame f, Frau f


Je ne connais pas cette dame. Ich kenne diese Frau nicht. Wer
Qui est-ce? ist das?

monsieur [məsjø] m Herr m, Mann m


syn: homme ! pl messieurs
[mesjø]
Tu vois le monsieur en bleu? Siehst du den Mann im blauen
C’est mon père. Anzug? Das ist mein Vater.

famille [famij] f Familie f


Dans la famille, on a tous les In unserer Familie haben alle
yeux verts. grüne Augen.

parents [parɑ̃] mpl Eltern pl


Mes parents vivent à Nice. Meine Eltern leben in Nizza.

mère [mεr] f opp: père Mutter f


Il passe les vacances d’été Er verbringt die Sommerferien
chez sa mère. bei seiner Mutter.

père [pεr] m opp: mère Vater m


Chez mon père, il n’y a pas de Mein Vater besitzt keinen Fern-
télévision. seher.

maman [mamɑ̃] f Mama f


Bonne fête maman! Alles Gute Mama!
48 Der Mensch und die Gesellschaft

papa [papa] m Papa m


Comment s’appelle ton papa? Wie heißt denn dein Papa?

fille [fij] f opp: fils Tochter f


Il est fière de sa fille: elle a re- Er ist stolz auf seine Tochter,
çu une mention au bac. denn sie hat ihr Abitur mit Aus-
zeichnung bestanden.

fils [fis] m opp: fille Sohn m


Mes deux fils sont très dif- Meine beiden Söhne sind sehr
férents. verschieden.

frère [frεr] m opp: sœur Bruder m


Mon frère vit à Paris. Mein Bruder lebt in Paris.

sœur [s1r] f opp: frère Schwester f


Ma sœur a deux ans de plus Meine Schwester ist zwei Jahre
que moi. älter als ich.

§ Combien de frères et sœurs? Wie viele Geschwister hast du?

aîné, e [ene] adj älter


Demain, c’est le mariage de ma Morgen heiratet meine ältere
sœur aînée. Schwester.

tante [tɑ̃t] f opp: oncle Tante f


Ma tante Valérie est la sœur de Meine Tante Valérie ist die
mon père. Schwester meines Vaters.

oncle [õkl] m opp: tante Onkel m


Les enfants appellent leur on- Die Kinder nennen ihren Onkel
cle, tonton Daniel. „Tonton Daniel“.

cousin, cousine [kuzε̃, in] m, f Cousin, Vetter, Cousine m, f


Mon cousin travaille au minis- Mein Cousin arbeitet im Finanz-
tère des finances. ministerium.

grands-parents [Xrɑ̃parɑ̃] mpl Großeltern pl


Là, c’est une photo de mes Das ist ein Foto meiner Groß-
grands-parents maternels. eltern mütterlicherseits.

grand-père [Xrɑ̃pεr] m ! pl Großvater m


grands-pères
Mon grand-père a 84 ans. Mein Großvater ist 84.
Der Mensch und die Gesellschaft 49

papy [papi] m Opa m


Il n’aime pas qu’on l’appelle Er mag es nicht, wenn man ihn
papy. mit Opa anredet.

§ Wird auch papi geschrieben.

grand-mère [Xrɑ̃mεr] f ! pl Großmutter f


grand(s)-mères
Ils vont chez leur grand-mère In den Ferien fahren sie zu ihrer
pour les vacances. Großmutter.

mamie [mami] f Oma f


C’est mamie qui vient te cher- Heute holt dich Oma ab, ein-
cher aujourd’hui. D’accord? verstanden?

petits-enfants [p(ə)tizɑ̃fɑ̃] mpl Enkel pl


Ses petits-enfants lui donnent Seine/Ihre Enkel machen
beaucoup de joie. ihm/ihr viel Freude.

petit-fils [p(ə)tifis] m Enkelsohn m


! pl petits-fils

petite-fille [p(ə)titfij] f Enkelin f


! pl petites-filles

fiancé, e [fjɑ̃se] adj verlobt


Je suis fiancée avec François, Ich bin mit François verlobt,
mais ce n’est pas officiel. aber das ist noch nicht offiziell.

marié, e [marje] adj verheiratet


Nous sommes mariés depuis Wir sind seit fünf Jahren verhei-
cinq ans. ratet.

femme [fam] f opp: mari (Ehe)frau f


Sa femme est française. Seine Frau ist Französin.

mari [mari] m opp: femme (Ehe)mann m


Son mari est espagnol. Ihr Mann ist Spanier.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
privé, e [prive] adj privat
Propriété privée. Privatgrundstück.
50 Der Mensch und die Gesellschaft

public, -ique [pyblik] adj öffentlich


Les amoureux s’embrassent Die Liebespaare sitzen eng
sur les bancs des jardins pu- umschlungen auf den Bänken
blics. in den öffentlichen Grünanla-
gen.

public [pyblik] m Öffentlichkeit f


On ne dit pas de gros mots en In der Öffentlichkeit gebraucht
public. man keine Schimpfworte.

gens [kɑ̃] mpl Leute pl


Les gens de la ville passent Die Leute aus der Stadt
leur week-end à la campagne. verbringen ihre Wochenenden
auf dem Land.

société [sɔsjete] f Gesellschaft f


Une S.A.R.L est une société à „S.A.R.L.“ heißt „Gesellschaft
responsabilité limitée. mit beschränkter Haftung“.

commun, e [kɔmε̃, yn] adj gemeinsam


Nous nous sommes connus Wir haben uns bei gemeinsa-
chez des amis communs. men Freunden kennengelernt.

compagnie [kõpa,i] f Gesellschaft f


Merci de me tenir compagnie. Danke, dass du/ihr/Sie mir Ge-
sellschaft leistest/leistet/leisten.

membre [mɑ̃br] m Mitglied n


Il est membre d’une associa- Er ist Mitglied in einem Sport-
tion sportive. verein.

type [tip] m Typ m, Kerl m


Ce Fredo est un type bien. Dieser Fredo ist ein netter Kerl.

§ Type ist ein umgangssprachlicher Ausdruck.

personnalité [pεrsɔnalite] f Persönlichkeit f


C’est un acteur à forte person- Dieser Schauspieler hat eine
nalité. ausgeprägte Persönlichkeit.

voisin, voisine [vwazε̃, in] m f Nachbar(in) m(f)


On s’aide, entre voisins. Unter Nachbarn hilft man sich.
Der Mensch und die Gesellschaft 51

ami, amie [ami] m f Freund(in) m(f)


opp: ennemi
Mon premier petit ami Mein erster Freund hieß Philip-
s’appelait Philippe. pe.

étranger, étrangère Fremde(r) f(m)


[etrɑ̃ke, εr] m f syn: inconnu
Depuis son mariage, on ne le Seit ihrer Heirat behandelt man
traite plus en étrangère. Elle sie nicht mehr als Fremde, son-
fait partie de la famille. dern wie ein Familienmitglied.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
ouvrier, ouvrière [uvrije, jεr] Arbeiter(in) m(f)
mf
Mon père travaille comme ou- Mein Vater ist Arbeiter in einer
vrier dans une usine de chaus- Schuhfabrik.
sures.

paysan, paysanne [peizɑ̃, an] Bauer, Bäuerin m, f


m f syn: agriculteur
Les paysans sont en colère. Die Bauern sind aufgebracht.

§ Wie im Deutschen das Wort Bauer kann paysan manchmal ab-


schätzig sein; agriculteur klingt neutraler und förmlicher.

agriculteur, agricultrice Landwirt(in) m(f) ➝ paysan


[aXrikylt1r, tris] m f syn: paysan
Les agriculteurs ont un syndi- Die Landwirte sind in einem
cat puissant. einflussreichen Verband orga-
nisiert.

boulanger, boulangère Bäcker(in) m(f)


[bulɑ̃ke, εr] m f
Les boulangers se lèvent à Die Bäcker stehen morgens um
quatre heures du matin. 4 Uhr auf.

boucher, bouchère [buʃe, εr] Metzger(in) m(f)


mf
Nous achetons encore la Wir kaufen unser Fleisch immer
viande chez le boucher. noch beim Metzger.

cuisinier, cuisinière Koch, Köchin m, f


[kɥizinje, jεr] m f
Une bonne cuisinère s’appelle Eine gute Köchin nennt man (in
un cordon-bleu. Frankreich) auch „cordon-bleu“.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
52 Der Mensch und die Gesellschaft

pauvre [povr] adj opp: riche arm


Il vient d’une famille pauvre. Er stammt aus armen Verhält-
nissen.

riche [riʃ] adj opp: pauvre reich


Son rêve est d‘épouser une Er träumt davon, eine reiche
riche héritière. Erbin zu heiraten.

service militaire Militärdienst m


[sεrvismilitεr] m
Il fait son service militaire Er leistet seinen Militärdienst
dans la marine. bei der Marine ab.

gagner sa vie [Xa,esavi] v (seinen Lebensunterhalt) ver-


dienen
Je gagne ma vie comme pho- Ich verdiene meinen Lebens-
tographe. unterhalt als Fotograf.

propre [prɔpr] adj eigen


Chaque enfant a sa p r o p r e Jedes Kind hat sein eigenes
chambre. Zimmer.

§ Im Sinne von „eigen” steht propre immer vor dem Substantiv;


wenn es an anderer Stelle steht, heißt es „sauber”.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
social, e [sɔsjal] adj ! pl -aux sozial
[jo]
Les associations entretiennent Vereine sind soziale Bindeglie-
le lien social. der.

rencontrer [rɑ̃kõtre] v begegnen; treffen


J’ai rencontré mon mari lors Ich bin meinem Mann zum ers-
d’une manifestation. ten Mal bei einer Demonstration
begegnet.

§ Rencontrer ist ein transitives Verb.

réunion [reynjõ] f Besprechung f


La réunion est repoussée au Die Besprechung wird auf den
12. 12. verschoben.

se réunir [səreynir] v ! ils se sich treffen


réunissent
On va se réunir dimanche pour Wir treffen uns am Sonntag, um
en parler. darüber zu reden.
Der Mensch und die Gesellschaft 53

se rassembler [sərasɑ̃ble] v sich versammeln


Les parents se rassemblent Die Eltern versammeln sich, um
pour manifester contre le projet gegen den Gesetzentwurf zu
de loi. demonstrieren.

rendez-vous [rɑ̃devu] m Verabredung f; Termin m


! pl inv
J’ai un rendez-vous, je ne Ich kann nicht bleiben, ich habe
peux pas rester. Salut! eine Verabredung. Tschüs.

inviter [ε̃vite] v einladen


Je vous invite à boire un café. Ich lade Sie zu einem Kaffee
ein.

aller voir [alevwar] v ! irr 1 besuchen


Je suis allé voir mes amis de Ich habe meine Freunde in
Lyon. Lyon besucht.

rendre visite à [rɑ̃drvizita] v besuchen


Vous viendrez me rendre vi- Kommen Sie mich besuchen,
site quand vous serez à Ren- wenn Sie in Rennes sind?
nes?

invité, invitée [ε̃vite] m f Gast m


Les invités arrivent avec un Die Gäste kommen mit einer
quart d’heure de retard. Viertelstunde Verspätung.

faire voir [fεrvwar] v zeigen


syn: montrer ! irr 18
Venez, je vais vous faire voir Kommen Sie, ich zeige Ihnen
un bistrot typique. ein typisches Lokal.

soirée [sware] f Abendgesellschaft f


La soirée était très réussie. Die Abendgesellschaft war
rundherum gelungen.

fête [fεt] f Fest


Pour mes 18 ans, j’organise An meinem 18. Geburtstag ge-
une grande fête. be ich ein großes Fest.

§ Das Wort fête kann auch Namenstag bedeuten Aujourd'hui,


c'est ma fête. Heute habe ich Namenstag.

félicitations [felisitasjõ] fpl Glückwünsche pl


Toutes mes félicitations! Herzliche Glückwünsche!
54 Schicksal und Zufall

cadeau [kado] m ! pl x Geschenk n


Qu’est-ce que c’est? C’est un Was ist das? Das ist ein Ge-
cadeau pour ma cousine. schenk für meine Cousine.

offrir [ɔfrir] v ! irr 25 schenken


J‘offre du muguet à ma mère Am 1. Mai schenke ich meiner
pour le 1er mai. Mutter Maiglöckchen.

remercier [r(ə)mεrsje] v danken


Je vous remercie de tout cœur. Ich danke Ihnen von ganzem
Herzen.

§ Remercier ist ein transitives Verb.

souhaiter [swete] v wünschen


Je vous souhaite beaucoup de Ich wünsche Ihnen viel Glück.
bonheur.

SCHICKSAL UND ZUFALL


se passer [səpase] v geschehen, passieren; los sein
syn: arriver
L’accident s’est passé en plei- Der Unfall ist mitten in der
ne nuit. Nacht passiert.

il y a [ilja] es gibt
Il y a encore des pays que je Es gibt Länder, die ich noch
ne connais pas. nicht kenne.

sûr, e [syr] adj opp: dangereux sicher


Le métro parisien n’est pas Die Pariser Métro ist nicht im-
toujours très sûr. mer ein sicherer Ort.

sécurité [sekyrite] f Sicherheit f


Attachez vos ceintures de Legen Sie die Sicherheitsgurte
sécurité! an!

chance [ʃɑ̃s] f Glück n; Chance f


J’ai eu de la chance de te ren- Es war ein Glück für mich, dass
contrer. ich dich getroffen habe.
Schicksal und Zufall 55

hasard [*azar] m Zufall m


Vous? Ici? Quel heureux ha- Sie hier? Welch ein glücklicher
sard. Zufall!

sauver [sove] v retten


Les pompiers sauvent les vic- Die Feuerwehrleute retten die
times de l’incendie. Brandopfer.

succès [syksε] m opp: échec Erfolg m


Bravo pour ton succès! Wir gratulieren/Ich gratuliere dir
zu diesem Erfolg!

réussir (à) [reysir(a)] v Erfolg haben, erfolgreich sein;


opp: échouer ! ils réussissent gelingen
J’ai enfin réussi à le joindre. Es gelang mir schließlich, ihn
zu erreichen.

célèbre [selεbr] adj berühmt


Elle est marié à un c é l è b r e Sie ist mit einem berühmten
acteur. Schauspieler verheiratet.

connu, e [kɔny] adj bekannt


Qui est ce monsieur? – C’est Wer ist der Mann. Das ist ein
un journaliste connu. bekannter Journalist.

avoir du mal à [avwardymala] Mühe haben zu, Probleme ha-


v ! irr 3 ben mit, sich schwer tun mit
J’ai eu du mal à le convaincre. Ich hatte Mühe, ihn zu über-
zeugen.

danger [dɑ̃ke] m syn: risque Gefahr f


Ils ne se rendent pas compte Sie sind sich der Gefahr nicht
du danger. bewusst.

dangereux, -euse [dɑ̃krø, øz] gefährlich


adj syn: sûr
Les routes sont trop dangereu- Auf den Straßen ist es zu ge-
ses. Nous prenons le train. fährlich. Wir nehmen lieber den
Zug.

perdre [pεrdr] v verlieren


J’ai perdu mes clés de voiture. Ich habe meine Autoschlüssel
verloren.
56 Der Mensch und sein Zuhause

incendie [ε̃sɑ̃di] m Feuer n, Brand m


Les pompiers éteignent Die Feuerwehrleute löschen
l’incendie avec une lance à das Feuer mit einer Wasser-
eau. spritze.

DER MENSCH UND SEIN ZUHAUSE

maison [mεzõ, mezõ] f Haus n


Ils habitent une petite maison Sie leben in einem kleinen
au bord de la Marne. Haus am Ufer der Marne.

domicile [dɔmisil] m Wohnsitz m


S.D.F. signifie sans domicile „S.D.F.“ steht für „ohne festen
fixe et désigne les personnes Wohnsitz“ und die Menschen,
qui vivent dans la rue. die auf der Straße leben.

habiter [abite] v wohnen


Nous habitons la ville. Wir wohnen in der Stadt.

§ Man kann auch sagen habiter en ville.

appartement [apartəmɑ̃] m Wohnung f


2 2
Notre appartement fait 70 m . Unsere Wohnung hat 70 m .

logement [lɔkmɑ̃] m Wohnung f, Unterkunft f


Les loyers sont très élevés à Wegen der Wohnungsknapp-
cause de la crise du logement. heit sind die Mieten sehr hoch.

étage [etak] m Stock m, Etage f


Nous habitons au quatrième Wir wohnen im vierten Stock.
étage.

rez-de-chaussée [red(ə)ʃose] Erdgeschoss n


m ! pl inv
Le gardien habite au rez-de- Der Hausmeister wohnt im Erd-
chaussée. geschoss.

pièce [pjεs] f Zimmer n


Nous cherchons un trois- Wir suchen eine Drei-Zimmer-
pièces cuisine avec balcon. Wohnung mit Küche und Bal-
kon.
Der Mensch und sein Zuhause 57

salle de séjour, séjour Wohnzimmer n


[(saldə)sekur] f m
La salle de séjour est orientée Das Wohnzimmer zeigt nach
plein ouest. Westen.

salon [salõ] m Wohnzimmer n


Nous prenons le café au salon. Den Kaffee trinken wir im
Wohnzimmer.

§ Gemeint ist der Espresso, den man nach dem Essen trinkt. Der
salon wird ausschließlich als Wohnzimmer genutzt, im Gegen-
satz zum séjour, der Wohn- und Esszimmer sein kann.

chambre [ʃɑ̃br] f (Schlaf)zimmer n


Voici la chambre des enfants. Hier ist das Kinderzimmer.

cuisine [kɥizin] f Küche f


La cuisine est toute équipée. Die Küche ist voll eingerichtet.

salle de bain(s) [saldəbε̃] f Bad n


Dans la salle de bains, il n’y a Das Bad hat kein Fenster.
pas de fenêtre.

W.-C. [vese] mpl Toilette f


Les W . - C . sont au bout du Die Toiletten sind am Ende des
couloir. Ganges.

entrée [ɑ̃tre] f Eingang m


Ils attendent le chanteur près Sie erwarten den Sänger beim
de l’entrée des artistes. Künstlereingang.

couloir [kulwar] m Flur m


Au fond du couloir, vous trou- Die Toiletten finden Sie am
verez les toilettes. Ende des Flurs.

cave [kav] f Keller m


La cave est au 2e sous-sol. Der Keller befindet sich im
2. Untergeschoss.

toit [twa] m Dach n


Ils vivent dans un studio sous Sie wohnen in einer Dachwoh-
les toits. nung.

mur [myr] m Wand f; Mauer f


Il scotche ses dessins sur les Er befestigt seine Zeichnungen
murs. mit Tesafilm an den Wänden.
58 Der Mensch und sein Zuhause

sol [sɔl] m Boden m


Le sol de cette région est fer- Der Boden in dieser Gegend ist
tile. fruchtbar.

plancher [plɑ̃ʃe] m (Holz)fußboden m


Ils mettent des tapis persans Sie legen Perserteppiche auf
sur le plancher. den (Fuß-)Boden.

fenêtre [f(ə)nεtr] f Fenster n


Ne vous penchez pas par la Lehnen Sie sich nicht aus dem
fenêtre. Fenster.

vitre [vitr] f (Fenster)scheibe f


Je peux baisser la vitre? Kann ich das Fenster herunter-
kurbeln?

volet [vɔlε] m Fensterladen m


En Provence, les volets restent Damit es (in den Räumen) kühl
fermés pendant la journée pour bleibt, lässt man in der Pro-
garder la fraîcheur. vence die Fensterläden tags-
über geschlossen.

porte [pɔrt] f Tür f


Fermez la porte derrière vous. Machen Sie die Tür hinter sich
zu.

portail [pɔrtaj] m Tor n


Le portail du jardin est en bois. Das Gartentor ist aus Holz.

sortie [sɔrti] f opp: entrée Ausgang m


La sortie est de ce côté. Der Ausgang ist auf dieser
Seite.

donner sur [dɔnesyr] v liegen nach/zu; gehen auf


La fenêtre de ma chambre Das Fenster meines Zimmers
donne sur une cour. liegt zum Hof.

escalier [εskalje] m Treppe f


J’ai rencontré la voisine dans Ich habe die Nachbarin auf der
l’escalier. Treppe getroffen.

marche [marʃ] f Stufe f


Il y a cinquante marches à Zu meiner Wohnung muss ich
monter jusqu’à l’appartement. 50 Stufen hinaufsteigen.

ascenseur [asɑ̃s1r] m Aufzug m


L’ascenseur est en panne. Der Fahrstuhl ist kaputt.
Der Mensch und sein Zuhause 59

lumière [lymjεr] f Licht n


Allume la lumière, on n’y voit Mach das Licht an, man sieht
rien. hier ja gar nichts.

chauffage [ʃofak] m Heizung f


Dans l’immeuble, ils installent le In dem Gebäude wird eine Zen-
chauffage central. tralheizung eingebaut.

jardin [kardε̃] m Garten m


Dans le jardin, il y a des arbres Im Garten stehen Obstbäume.
fruitiers.

balcon [balkõ] m Balkon m


Le balcon est orienté plein est. Der Balkon zeigt nach Osten.

terrasse [teras] f Terrasse f


Ils ont mis un parasol sur la ter- Sie haben einen Sonnenschirm
rasse. auf die Terrasse gestellt.

garage [Xarak] m Garage f


Le soir, je rentre ma voiture au Abends fahre ich meinen Wa-
garage. gen (immer) in die Garage.

§ Vorsicht, es heißt le garage. Le garage kann auch eine Auto-


werkstatt sein.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
meuble [m1bl] m Möbel(stück) n
Ils changent les meubles de Sie stellen die Möbel um.
place.

table [tabl] f Tisch m


Ils se lavent les mains avant Sie waschen sich die Hände,
d´aller à table. bevor sie sich an den Tisch
setzen.

bureau [byro] m ! pl x Schreibtisch m


J’ai mis mon bureau devant la Ich habe meinen Schreibtisch
fenêtre. vor das Fenster gestellt.

siège [sjεk] m Sitz m


Chaque enfant a son siège- Jedes Kind hat seinen eigenen
auto. Kindersitz.

chaise [ʃεz] f Stuhl m


Autour de la table, il y a quatre Um den Tisch stehen vier
chaises. Stühle.
60 Der Mensch und sein Zuhause

banc [bɑ̃] m Bank f


Il lit son journal sur un banc Er sitzt auf einer Parkbank und
public. liest seine Zeitung.

lit [li] m Bett n


C’est l’heure d’aller au lit. Es ist Zeit, ins Bett zu gehen.

armoire [armwar] f Schrank m


Elle range les draps dans Sie räumt die Bettwäsche in
l’armoire. den Schrank.

confortable [kõfɔrtabl] adj bequem


Les sièges du cinéma sont très Die Sitze im Kino sind sehr be-
confortables. quem.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
objet [ɔbkε] m syn: chose Gegenstand m
On a acheté différents objets Wir haben verschiedene Ge-
pour décorer les étagères. genstände gekauft, um die Re-
gale zu dekorieren.

affaires [afεr] fpl Sachen pl


Range tes affaires, les invités Räum deine Sachen auf, die
arrivent! Gäste kommen!

boîte [bwat] f Schachtel f


Il bricole avec une boîte Er spielt mit einer Streichholz-
d‘allumettes. schachtel herum.

sac [sak] m Tasche f; Beutel m; Tüte f


Je jette les ordures dans un Ich werfe die Abfälle in eine
sac en plastique. Plastiktüte.

panier [panje] m Korb m


Son panier est en osier. Ihr Korb ist aus Weidenruten.

sac (à main) [sak(amε̃)] m Handtasche f


Je ne porte jamais de sac à Ich nehme nie eine Handtasche
main. mit.

clé [kle] f Schlüssel m


Où est la clé de la cave? Wo ist der Kellerschlüssel?

stylo [stilo] m Füller m


Elle signe toujours avec un Sie unterschreibt nur mit Füller.
stylo.
Der Mensch und sein Zuhause 61

crayon [krεjõ] m Bleistift m


Écrivez au crayon de papier. Schreiben Sie mit Bleistift.

carte [kart] f Karte f


J’ai reçu une carte de Paris. Ich habe eine Karte aus Paris
bekommen.

allumette [alymεt] f Streichholz n


Vous avez du feu? – Oui, voici Haben Sie Feuer? – Ja, hier
une allumette. haben Sie ein Streichholz.

ficelle [fisεl] f Bindfaden m


Le rôti est entouré d’une ficelle. Der Braten ist mit Bindfaden
umwickelt.

glace [Xlas] f Spiegel m


Elle s’habille devant la glace. Sie zieht sich vor dem Spiegel
an.

sonnette [sɔnεt] f Klingel f


Il appuie sur la sonnette. Er drückt auf die Klingel.

sonner [sɔne] v klingeln; läuten


Mon réveil sonne à 7 heures. Mein Wecker klingelt um 7.

aiguille [eXɥij] f Zeiger m


La grande aiguille montre les Der große Zeiger zeigt die Mi-
minutes et la petite les heures. nuten an, der kleine die Stun-
den.

jouet [kwε] m Spielzeug n


Le jouet le plus populaire est Das beliebteste Spielzeug ist
l’ours en peluche. der Teddybär.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
énorme [enɔrm] adj riesig, enorm groß
syn: immense, opp: minuscule
Elle a reçu un énorme bouquet Sie hat einen riesigen Blumen-
de fleurs. strauß bekommen.

immense [imɑ̃s] adj riesig


syn: énorme, opp: minuscule
Ils vont dans un immense parc Sie besuchen einen riesigen
de loisirs. Vergnügungspark.
62 Der Mensch und sein Zuhause

minuscule [minyskyl] adj winzig


opp: énorme, immense
Notre cuisine est minuscule: il Unsere Küche ist winzig, sie
n’y a de place que pour une bietet nur Platz für eine Person.
personne.

court, e [kur, kurt] adj kurz


opp: long
Elle a les cheveux courts. Sie hat kurze Haare.

épais, se [epε, εs] adj dick; dicht


Sur la plage, j’emporte toujours Zum Lesen nehme ich mir im-
un livre épais à lire. mer ein dickes Buch mit an den
Strand.

fin, e [fε̃, fin] adj opp: épais fein; dünn


Ils nous servent un repas fin. Sie servieren uns ein feines
Essen.

lourd, e [lur, lurd] adj schwer


opp: léger
Ma valise est l o u r d e car Mein Koffer ist schwer, denn ich
j’emporte des livres. habe Bücher eingepackt.

léger, -ère [leke, kεr] adj leicht


opp: lourd
Je prépare un repas léger. Ich bereite eine leichte Mahlzeit
zu.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
propre [prɔpr] adj opp: sale sauber
Il roule dans une voiture pro- Er fährt in einem sauberen
pre. Auto.

§ Wenn propre vor dem Substantiv steht, heißt es „eigen“.

nettoyer [nεtwaje] v opp: salir säubern, sauber machen


! il nettoie
Je vais nettoyer le four. Ich werde den Backofen sauber
machen.

sale [sal] adj opp: propre schmutzig


Regarde tes mains: elles sont Schau dir mal deine Hände an.
toutes sales. Sie sind ganz schmutzig.
Kleidung und Schmuck 63

salir [salir] v opp: laver, nettoyer schmutzig machen


! ils salissent
Enlève tes chaussures: tu vas Zieh deine Schuhe aus. Du
salir la moquette. machst sonst den Teppichbo-
den schmutzig.

tache [taʃ] f Fleck m


Il y a une tache de vin sur la Auf dem Tischtuch ist ein Wein-
nappe. fleck.

§ Nicht verwechseln mit la tâche „die Aufgabe”!

laver [lave] v waschen


Je lave la soie à la main et le Seide wasche ich mit der Hand,
coton en machine. Baumwolle in der Maschine.

KLEIDUNG UND SCHMUCK

vêtement [vεtmɑ̃] m Kleidungsstück n


Elle achète ses vêtements au Sie kauft ihre Kleidung auf dem
marché des puces. Flohmarkt.

mode [mɔd] f Mode f


Il travaille pour un magazine de Er arbeitet für eine Modezeit-
mode. schrift.

élégant, e [ele-ɑ̃, ɑ̃t] adj elegant


Son costume est très élégant. Sein Anzug ist sehr elegant.

chic [ʃik] adj ! inv schick


Comment me trouves-tu? –Très Wie findest du mich? – Sehr
chic avec ce foulard. schick mit diesem Seidenschal.

porter [pɔrte] v tragen


Elle porte un tailleur Chanel. Sie trägt ein Chanel-Kostüm.

(s')habiller [(s)abije] v opp: se (sich) anziehen


déshabiller
Comment tu t’habilles ce soir? Was ziehst du heute Abend an?
– En pantalon. – Hosen.
64 Kleidung und Schmuck

mettre [mεtr] v opp: enlever ! anziehen


irr 22
Je ne sais pas quoi me mettre Ich weiß nicht, was ich zu der
pour la soirée. Abendgesellschaft anziehen
soll.

enlever [ɑ̃l(ə)ve] v opp: mettre ausziehen


! il enlève
Quand il rentre du travail, il Wenn er von der Arbeit nach
enlève son costume, sa cra- Hause kommt, zieht er seinen
vate et ses chaussettes. Anzug, seine Krawatte und sei-
ne Socken aus.

aller à [alea] v ! irr 1 stehen


Ce chapeau te va très bien. Der Hut steht dir sehr gut.

robe [rɔb] f Kleid n


Cette robe est en viscose. Das Kleid ist aus Viskose.

manteau [mɑ̃to] m ! pl x Mantel m


Il dépose son manteau au ves- Er gibt seinen Mantel an der
tiaire. Garderobe ab.

costume [kɔstym] m Anzug m


Il porte un costume gris. Er trägt einen grauen Anzug.

§ Le costume bezeichnet nur den Anzug von Männern, das Da-


menkostüm heißt le tailleur. Le costume wird allerdings auch
verwendet für das Kostüm, das man als Verkleidung trägt.

veste [vεst] f Jacke f; Jackett n


Il a trop chaud: il enlève sa Ihm ist zu warm, deshalb legt er
veste et sa cravate. Jackett und Krawatte ab.

§ Mit veste können sowohl Damenjacken wie Herrenjacketts be-


zeichnet werden. Die Herrenweste zum Anzug wird allerdings mit
le gilet bezeichnet.

pantalon [pɑ̃talõ] m Hose f


Elle fait toujours du vélo en Zum Radfahren trägt sie immer
pantalon. Hosen.

jupe [Eyp] f Rock m


Sa jupe descend jusqu’aux Ihr Rock ist knöchellang. Das
chevilles: c’est à la mode. ist jetzt Mode.
Kleidung und Schmuck 65

chemise [ʃ(ə)miz] f Hemd n


Il porte une c h e m i s e à car- Er trägt ein kariertes Hemd.
reaux.

poche [pɔʃ] f Tasche f


Je mets mon porte-monnaie Ich stecke meinen Geldbeutel
dans la poche intérieure de ma in die Innentasche meiner Ja-
veste. cke.

bouton [butõ] m Knopf m


Il manque un bouton à ma An meinem Hemd fehlt ein
chemise. Knopf.

trou [tru] m Loch n


J’ai perdu mes clés à cause du Ich habe meine Schlüssel ver-
trou dans ma poche. loren, weil meine Tasche ein
Loch hat.

neuf, neuve [n7f, n7v] adj neu


opp: usé, vieux
Il n’est pas à l’aise dans son In seinem neuen Anzug fühlt er
costume neuf. sich nicht wohl.

usé, e [yze] adj opp: neuf abgenutzt


Ton canapé est tellement usé Dein Sofa ist so abgenutzt,
que les ressorts me rentrent dass ich die Sprungfedern im
dans le dos. Rücken spüre.

chaussure [ʃosyr] f Schuh m


Je n’aime pas les chaussures Schnürschuhe trage ich nicht
à lacets. gern.

chaussette [ʃosεt] f Socke f


Je porte des chaussettes pour Zum Schlafen ziehe ich Socken
dormir. an.

chapeau [ʃapo] m ! pl x Hut m


Le chapeau n’est plus à la Hüte sind aus der Mode ge-
mode. Dommage. kommen. Leider.

gant [-ɑ̃] m Handschuh m


Quand je fais du vélo en hiver, Wenn ich im Winter Rad fahre,
je porte des gants de ski. trage ich Skihandschuhe.

parapluie [paraplɥi] m Regenschirm m


Quelqu’un a encore oublié son Da hat jemand seinen Schirm
parapluie. vergessen.
66 Arbeitswelt

montre [mõtr] f (Armband)uhr f


Ma montre avance de cinq mi- Meine Uhr geht fünf Minuten
nutes. vor.

bague [ba-] f Ring m


Elle porte une bague à chaque Sie trägt an jedem Finger einen
doigt. Ring.

chaîne [ʃεn] f Kette f


Sa mère lui offre une chaîne en Zu ihrem 20. Geburtstag
or pour ses 20 ans. schenkt ihr ihre Mutter eine
Goldkette.

ARBEITSWELT

usine [yzin] f Fabrik f


Son père travaille en usine. Sein/Ihr Vater arbeitet in der
Fabrik.

outil [uti] m Werkzeug n


Je range mes outils dans un ti- Ich räume mein Werkzeug in
roir de la cuisine. eine Küchenschublade.

réparer [repare] v reparieren


Le robinet d’eau chaude est Der Warmwasserhahn ist ka-
cassé. Tu le répares? putt. Reparierst du ihn?
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
affaires [afεr] fpl Geschäfte pl
Qui est ce monsieur? – C’est Wer ist dieser Herr? – Das ist
un homme d’affaires allemand. ein Geschäftsmann aus
Deutschland.

entreprise [ɑ̃trəpriz] f Firma f, Unternehmen n


syn: société
Il a créé une entreprise Er hat eine EDV-Firma gegrün-
d’informatique. det.

société [sɔsjete] f Gesellschaft f


syn: entreprise
Je travaille dans une S.A.R.L. Ich arbeite in einer GmbH (Ge-
(société à responsabilité sellschaft mit beschränkter Haf-
limitée). tung).
Arbeitswelt 67

emploi [ɑ̃plwa] m Beschäftigung f, Stelle f


Je cherche un nouvel emploi. Ich suche eine neue Stelle.

chômeur, chômeuse Arbeitslose(r) f (m)


[ʃom1r, øz] m f
Les chômeurs réclament plus Die Arbeitslosen fordern mehr
de droits. Rechte.

chômage [ʃomak] m Arbeitslosigkeit f


Avant les années 70, il avait Vor den 70er-Jahren war die
peu de chômage. Arbeitslosigkeit gering.

salaire [salεr] m Gehalt n; Lohn m


Son salaire a doublé en dix Sein/Ihr Gehalt hat sich in zehn
ans. Jahren verdoppelt.

§ Salaire entspricht sowohl dem Gehalt für Angestellte als auch


dem Lohn für Arbeiter. Beamte beziehen ein traitement.

SMIC [smik] m gesetzlicher Mindestlohn


Il touche le SMIC. Er bezieht den gesetzlichen
Mindestlohn.

§ = Salaire Minimum Interprofessionnel de Croissance berufs-


übergreifender dynamischer Mindestlohn.

occupé, e [ɔkype] adj beschäftigt ➝ reconnaître §


Ne le dérangez pas: il est oc- Stören Sie ihn nicht, er ist be-
cupé. schäftigt.

commande [kɔmɑ̃d] f Bestellung f


Je passe une commande sur Ich gebe eine Bestellung im
l’Internet. Internet auf.

commander [kɔmɑ̃de] v bestellen


Nous avons commandé un ca- Wir haben ein Ledersofa aus
napé en cuir sur catalogue. dem Katalog bestellt.

vente [vɑ̃t] f Verkauf m


Il met son terrain en vente. Er bietet sein Grundstück zum
Verkauf an.

marchandise [marʃɑ̃diz] f Ware f


Ils font un rabais de 15% sur Sie geben auf alle Waren 15%
toute la marchandise. Rabatt.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
68 Geld

magasin [ma-azε̃] m Geschäft n


Il tient un magasin de prêt-à- Er führt ein Modegeschäft.
porter.

grand magasin Kaufhaus n


[-rɑ̃ma-azε̃] m
La Samaritaine est un grand „La Samaritaine“ ist ein großes
magasin parisien. Kaufhaus in Paris.

courses [kurs] fpl Einkäufe pl


Zut! J’ai oublié les courses Mist! Ich habe die Einkäufe im
dans la voiture! Auto vergessen!

ouvert, e [uvεr, εrt] adj offen, geöffnet


opp: fermé
La boulangerie est ouverte le Die Bäckerei hat sonntagvor-
dimanche matin. mittags geöffnet.

fermé, e [fεrme] adj opp: ouvert geschlossen


Fermé pour cause de travaux. Wegen Bauarbeiten geschlos-
sen.

acheter [aʃ(ə)te] v opp: vendre kaufen


! il achète
J’ai acheté un téléphone sans Ich habe ein schnurloses Tele-
fil. fon gekauft.

vendre [vɑ̃dr] v opp: acheter verkaufen


Il veut v e n d r e son apparte- Er möchte seine Wohnung ver-
ment. kaufen.

GELD

argent [arEɑ̃] m Geld n


Tu peux me prêter de l’argent? Kannst du mir Geld leihen?

liquide [likid] m Bargeld n


Il ne paie qu’en liquide. Er zahlt nur mit Bargeld.

payer [peje] v ! il paye, il paie zahlen


Il est parti sans payer. Er ist gegangen, ohne zu zah-
len.
Geld 69

prix [pri] m Preis m


D’abord, je regarde le prix, en- Bevor ich etwas kaufe, schaue
suite, j’achète. ich erst einmal auf den Preis.

cher, chère [ʃεr] adj opp: bon teuer


marché
C’est trop cher. Das ist zu teuer.

bon marché [bõmarʃe] adj billig, preiswert


opp: cher ! inv
Les vêtements bon marché ne Preiswerte Kleider haben
sont pas toujours de bonne manchmal eine schlechte
qualité. Qualität.

gagner [Xa,e] v verdienen


Elle gagne 3000 3 par mois. Sie verdient 3000 3 im Monat.

dépenser [depɑ̃se] v ausgeben


Parfois, je dépense pour le Manchmal gebe ich mein Geld
plaisir. nur so zum Vergnügen aus.

économiser [ekɔnɔmize] v sparen


Nous avons économisé pour Wir haben für den Urlaub ge-
les vacances. spart.

frais [frε] mpl Kosten pl


J’ai de gros frais d’essence. Meine Benzinkosten sind
enorm hoch.

coûter [kute] v kosten


Combien ça coûte, un ordina- Was kostet so ein Computer?
teur?

gratuit, e [Xratɥi, ɥit] adj kostenlos, gratis


Les journaux gratuits remplis- Die Briefkästen sind voll mit
sent les boîtes aux lettres. Gratiszeitungen.

loyer [lwaje] m Miete f


Je paie 1000 3 de loyer. Ich zahle 1000 3 Miete.

louer [lwe] v mieten; vermieten


Nous louons une maison au Wir mieten ein Haus am Meer.
bord de la mer.
70 Geld

impôt [ε̃po] m Steuer f


J’ai reçu ma feuille d’impôt. Ich habe meinen Steuerbe-
scheid erhalten.

facture [faktyr] f Rechnung f


Je paie les factures par chè- Ich zahle die Rechnungen mit
que bancaire. Scheck.

dette [dεt] f Schulden pl


J’ai horreur d’avoir des dettes. Schulden zu haben, ist eine
schreckliche Vorstellung für
mich.

banque [bɑ̃k] f Bank f


Ce matin, j’ai rendez-vous à la Heute Vormittag habe ich einen
banque. Termin bei der Bank.

§ Die Bank, auf der man sitzt, heißt le banc.

billet (de banque) Banknote f, (Geld)schein m


[bijε(dəbɑ̃k)] m
Elle compte les billets soi- Sie zählt die Geldscheine ge-
gneusement. nau.

franc [frɑ̃] m Franc m


Pour quelques francs, on fait Ein leckeres Essen bekommt
un repas délicieux. man schon für ein paar Francs.

§ Der Schweizer Franken heißt auf Französisch auch franc.

centime [sɑ̃tim] m Centime m


Avec 10 centimes, on ne peut Für 10 Centimes bekommt man
rien acheter. gar nichts.

euro [øro] m Euro m


Avec l’euro, il n’y aura plus de Mit dem Euro verschwinden
francs ni de marks. Franc und D-Mark.

§ Im Französischen wird bei allen Währungen im Plural ein „s“


angefügt, also trois euros.
Post- und Fernmeldewesen 71

ÄMTER UND BEHÖRDEN

bureau [byro] m ! pl x Büro n


Il va au bureau à vélo tous les Er fährt jeden Morgen mit dem
matins. Rad ins Büro.

personnel [pεrsɔnεl] m Personal n


Il est chef du personnel dans Er ist Personalchef in der Fab-
l’usine de son père. rik seines Vaters.

signer [si5e] v unterschreiben


Il hésite à signer le contrat. Er zögert, den Vertrag zu un-
terschreiben.

POST- UND FERNMELDEWESEN

poste [pɔst] f Post f, Postamt n


Elle envoie son paquet par la Sie schickt ihr Paket mit der
poste. Post.
Tu trouveras les annuaires à la Telefonbücher findest du bei
poste. der Post.

courrier [kurje] m Post f


Tu as pris le courrier? Hast du die Post geholt?

poster [pɔste] v aufgeben


J’ai posté ma lettre ce matin. Ich habe meinen Brief heute
Morgen aufgegeben.

facteur, factrice [fakt7r, tris] Briefträger(in) m (f)


mf
Les facteurs font leur tournée à Die Briefträger machen ihre
vélo. Tour mit dem Rad.

lettre [lεtr] f Brief m


Ta lettre est arrivée au courrier Dein Brief ist heute Morgen an-
de ce matin. gekommen.

enveloppe [ɑ̃v(ə)lɔp] f Umschlag m


Sur l’enveloppe, on colle le Die Briefmarke klebt man
timbre en haut à droite. rechts oben auf den Umschlag.
72 Rechtswesen

carte (postale) [kart(pɔstal)] f Postkarte f


Elle collectionne les c a r t e s Sie sammelt Postkarten.
postales.

adresse [adrεs] f Adresse f


Voici ma nouvelle adresse. Hier ist meine neue Adresse.

timbre [tε̃br] m Briefmarke f


Je collectionne les timbres. Ich sammle Briefmarken.

paquet [pakε] m Paket n; Päckchen n


Pour son anniversaire, je lui Zu seinem Geburtstag schicke
envoie un petit paquet. ich ihm ein Päckchen.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
téléphone [telefɔn] m Telefon n
Le téléphone sonne. Tu y va? Das Telefon läutet. Gehst du
ran?

téléphoner [telefɔne] v anrufen


Je téléphone au médecin. Ich rufe den Arzt an.

§ Jemanden anrufen heißt téléphoner à quelqu'un.

appel [apεl] m Anruf m


J’attends un appel important Ich erwarte einen wichtigen An-
d’Allemagne. ruf aus Deutschland.

composer [kõpoze] v syn: faire wählen


Pour appeler en France, com- Um nach Frankreich zu telefo-
posez le 0033. nieren, müssen Sie die 0033
vorwählen.

RECHTSWESEN

loi [lwa] f Gesetz n


Le ministre propose une loi sur Der Minister legt den Entwurf
l’immigration. eines Einwanderungsgesetzes
vor.

police [pɔlis] f Polizei f


Il travaille dans la police. Er arbeitet bei der Polizei.
Rechtswesen 73

policier [pɔlisje] m Polizist(in) m(f)


Plus tard, il veut être policier.
Später will er einmal Polizist
werden.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
mal [mal] adj opp: bien schlecht, schlimm
C’est mal de voler. Stehlen ist etwas Schlechtes.

§ Mal wird nur in der männlichen Form benützt.

criminel, criminelle Verbrecher(in) m(f)


[kriminεl] m f
Le criminel va en prison. Der Verbrecher geht ins Ge-
fängnis.

voler [vɔle] v stehlen


On m’a volé mon vélo. Man hat mir mein Fahrrad ge-
stohlen.

voleur, voleuse [vɔl7r, øz] Dieb(in) m(f)


mf
Le voleur est parti avec mon Der Dieb ist mit meinem Geld
argent. auf und davon.

tirer (sur) [tire(syr)] v schießen (auf)


Le policier tire sur une cible. Der Polizist schießt auf eine
(Schieß-)Scheibe.

coup de feu [kud(ə)fø] m Schuss m


Dans la nuit, il y a eu un coup In der Nacht hat man einen
de feu. Schuss gehört.

tuer [tɥe] v töten


Le policier a tué le délinquant Der Polizist hat den Verbrecher
en légitime défense. in Notwehr getötet.

assassiner [asasine] v ermorden


Ravaillac a assassiné Henri IX. Ravaillac ermordete Henri IX.

meurtre [m7rtr] m Mord m


La police conclut au meurtre. Die Polizei tippte auf Mord.
74 Arzt und Krankenhaus

ARZT UND KRANKENHAUS

médecin [med(ə)sε̃] m Arzt, Ärztin m, f


syn: docteur
Il va chez son médecin de fa- Er geht zu seinem Hausarzt.
mille.

§ Es gibt keine Femininform.

docteur [dɔkt7r] m Arzt, Ärztin m, f


syn: médecin
Il a rendez-vous chez le doc- Er hat einen Termin beim Arzt.
teur.

§ Die Femininform la doctoresse ist veraltet. Man sagt: Elle est


docteur. Sie ist Ärztin.

dentiste [dɑ̃tist] m, f Zahnarzt, Zahnärztin m, f


Avant d’aller chez le dentiste, Bevor man zum Zahnarzt geht,
on se brosse les dents. putzt man sich die Zähne.

infirmier, infirmière [ε̃firmje, Krankenpfleger,


jεr] m f Krankenschwester m, f
Elle travaille comme infirmière Sie arbeitet als Nachtschwes-
de nuit. ter.

hôpital [ɔpital] m ! pl -aux [o] Krankenhaus n


Je suis à l’hôpital pour une ap- Ich bin wegen einer Blinddarm-
pendicite. entzündung im Krankenhaus.

médicament [medikamɑ̃] m Arzneimittel n, Medikament n


Je prends un médicament pour Ich nehme ein Medikament ge-
le mal de gorge. gen Halsschmerzen.

§ Man kann auch sagen un médicament contre.


Schule und Universität 75

Sécurité sociale gesetzliche Krankenversiche-


[sekyritesɔsjal] f rung
La Sécurité sociale rembourse Die gesetzliche Krankenversi-
les frais d’hôpitaux. cherung übernimmt die Kran-
kenhauskosten.

§ Die häufig gebrauchte Abkürzung lautet la Sécu. Die Sécurité


sociale umfasst auch die Sozialversicherung. Alle Franzosen
sind in der Sécurité sociale versichert.

SCHULE UND UNIVERSITÄT

école [ekɔl] f Schule f


Le matin, il va tout seul à Morgens geht er ganz allein zur
l’école. Schule.

§ Der dreijährige Kindergarten ist Teil des französischen Schul-


systems (deshalb auch école). In Frankreich besteht allgemeine
Schulpflicht von 6 bis 16. Nach der fünfjährigen école primaire
bzw. élémentaire, der Grundschule, wechseln die Schüler ins
collège, eine Art Gesamtschule, die vier Jahre dauert. Der Ab-
schluss des collège ist das brevet des collèges, etwa die mitt-
lere Reife. Danach können Schüler am lycée, dem Gymnasium
bzw. der gymnasialen Oberstufe, weitermachen und nach weite-
ren drei Jahren mit dem baccalauréat, dem französischen Abi-
tur, abschließen.

université [ynivεrsite] f Universität f


Elle travaille à l’u n i v e r s i t é, Sie arbeitet als Geschichtspro-
comme professeur d’histoire. fessorin an der Universität.

professeur, prof [prɔfεs7r, Lehrer(in) m(f) ➝ enseignant


prɔf] m m, f syn: enseignant
Les professeurs corrigent les Die Lehrer korrigieren die Klas-
copies. senarbeiten.

§ Es gibt keine Femininform. Prof ist umgangssprachlich.


76 Schule und Universität

enseignant, enseignante Lehrer(in) m(f)


[ɑ̃sε5ɑ̃, ɑ̃t] m f syn: professeur
Aujourd’hui, les enseignants Heute streiken die Lehrer.
font grève.

§ Enseignant ist der allgemeine Begriff für Lehrer. Grundschulleh-


rer nennt man instituteur, Lehrer an weiterbildenden Schulen
nennt man professeur.

surveillant, surveillante Aufsicht(sperson) f


[syrvεjɑ̃, ɑ̃t] m f
Dans la cour, les surveillants Auf dem (Schul-)Hof spielen die
jouent avec les élèves. Aufsichtspersonen mit den
Schülern.

§ Die surveillants sind eine Besonderheit des französischen


Schulsystems. Sie führen die Aufsicht, haben Verwaltungsauf-
gaben und helfen bei den Hausaufgaben.

élève [elεv] m, f Schüler(in) m(f)


Certains élèves déjeunent à la Manche Schüler essen zu Mit-
cantine. tag in der (Schul-)Kantine.

étudiant, étudiante Student(in) m(f)


[etydjɑ̃, ɑ̃t] m f
Mon frère est étudiant en his- Mein Bruder ist Student der
toire de l’art. Kunstgeschichte.

enseigner [ɑ̃se5e] v unterrichten


La mère de ma correspondante Die Mutter meiner Brieffreundin
enseigne les maths au lycée. unterrichtet Mathematik am
Gymnasium.

enseignement [ɑ̃sε5(ə)mɑ̃] m Lehramt n


Elle travaille dans l’enseigne- Sie ist seit 1989 im Schuldienst
ment depuis 1989. tätig.

apprendre [aprɑ̃dr] v ! irr 31 lernen; beibringen


J’ai appris le français à Mar- Ich habe in Marseille Franzö-
seille. sisch gelernt.

étudier [etydje] v lernen; studieren


Pour demain, vous devez étu- Bis morgen müsst ihr diese
dier cette règle de grammaire. Grammatikregel lernen.
Il étudie le droit international. Er studiert internationales
Recht.
Schule und Universität 77

études [etyd] fpl Studium n


Les études de médecine sont Das Medizinstudium dauert
très longues. sehr lang.

classe [klɑs] f Unterricht m; Klasse f;


Klassenzimmer n
En France, il n’y a pas classe In Frankreich findet am 11. No-
le 11 novembre. vember kein Unterricht statt

§ In Frankreich wird das Abitur nach zwölf Schuljahren abgelegt.


Von der ersten Klasse des collège, der sixième, wird rückwärts
gezählt bis zur première, an die sich die terminale anschließt.

matière [matjεr] f Fach n


Toutes les matières sont en- Sämtliche Fächer werden auf
seignées en français. Französisch unterrichtet.

emploi du temps Stundenplan m


[ɑ̃plwadytɑ̃] m
Notre emploi du temps est Wir haben einen vollen Stun-
chargé. denplan.

cours [kur] m (Unterrichts)stunde f


En cours d’anglais, nous re- In der Englischstunde sehen wir
gardons un film. uns einen Film an.

§ Oft im Plural verwendet in der Bedeutung von Unterricht. Les


cours commencent à 9 heures. Der Unterricht beginnt um
9 Uhr.

vacances [vakɑ̃s] fpl Ferien pl


Les vacances d’été durent Die Sommerferien dauern zwei-
deux mois et demi. einhalb Monate.

langue maternelle Muttersprache f


[lɑ̃-matεrnεl] f
Il est allemand mais sa langue Er ist zwar Deutscher, doch
maternelle est le français. seine Muttersprache ist Fran-
zösisch.

traduire [tradɥir] v ! irr 6 übersetzen


Comment traduire «la rentrée» Wie übersetzt man „la rentrée“
en allemand? ins Deutsche?
78 Kunst

traduction [tradyksjõ] f Übersetzung f


Le livre bilingue propose le Zweisprachige Bücher bieten
texte original et sa traduction. neben dem Originaltext auch
die Übersetzung.

§ Mit traduction wird allgemein die Übersetzung bezeichnet. Die


Übersetzung aus der fremden Sprache heißt la version, die in
die fremde Sprache heißt le thème.

KUNST

art [ar] m Kunst f


Je fais des études d’histoire de Ich studiere Kunstgeschichte.
l’art.

tableau [tablo] m syn: peinture Bild n, Gemälde n


! pl x
Les tableaux de Picasso sont Die Gemälde von Picasso sind
célèbres. berühmt.

peindre [pε̃dr] v ! irr 27 malen


J’aimerais apprendre à pein- Ich würde gerne malen lernen.
dre.

dessiner [desine] v zeichnen


Je dessine avec des crayons Ich zeichne mit Buntstiften.
de couleur.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
théâtre [teɑtr] m Theater n
Nous allons au théâtre ce soir. Wir gehen heute Abend ins
Theater.

scène [sεn] f Bühne f


Quand il est entré sur scène, Als er die Bühne betrat, ap-
les spectateurs ont applaudi. plaudierten die Zuschauer.

cinéma [sinema] m Kino n


Tu viens au cinéma voir le der- Kommst du mit ins Kino, den
nier Chabrol? neuen Film von Chabrol anse-
hen?

spectacle [spεktakl] m Vorstellung f


Il s’est endormi pendant le Er ist während der Vorstellung
spectacle. eingeschlafen.
Kunst 79

pièce (de théâtre) (Theater)stück n


[pjεs(dəteɑtr)] f
L’Avare est une pièce de Der Geizige ist ein Stück von
Molière. Molière.

billet [bijε] m (Eintritts)karte f


Nous avons deux billets pour Wir haben zwei Karten für die
la séance de ce soir. heutige Abendvorstellung.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
musique [myzik] f Musik f
J’aime la musique baroque. Et Ich mag Barockmusik. Und
vous? – Moi, je préfère le rock. Sie? – Ich höre lieber Rockmu-
sik.

concert [kõsεr] m Konzert n


Le concert de Cheb Mami était Das Konzert von Cheb Mami
très réussi. war sehr gut.

groupe [-rup] m Gruppe f, Band f


Elle joue de la batterie dans un Sie spielt Schlagzeug in einer
groupe. Band.

jouer [Ewe] v spielen


Il va jouer un morceau classi- Er wird ein klassisches Stück
que. spielen.

§ „Spielen“ heißt bei Musikinstrumenten jouer de.

chanson [ʃɑ̃sõ] f Lied n


C’est une chanson de mon Das ist ein Lied aus meiner
enfance. Kindheit.

chanter [ʃɑ̃te] v singen


Je chante sous ma douche. Ich singe unter der Dusche.
80 Erholung und Freizeit

KOMMUNIKATIONSMITTEL

journal [Eurnal] m ! pl -aux Zeitung f


[o]
N’oublie pas d’acheter le jour- Vergiss nicht, die Zeitung zu
nal! kaufen!

imprimer [ε̃prime] v drucken


Ils impriment les titres en gros Die Schlagzeilen werden in
caractères. Großbuchstaben gedruckt.

télévision, télé [televizjõ, Fernsehen n; Fernseher m


tele] f f
Il est animateur à la télévision. Er ist Fernsehmoderator.

§ Télé ist etwas umgangssprachlich.

émission [emisjõ] f Sendung f


Les émissions sur Arte sont Die Sendungen in Arte sind in-
intéressantes. teressant.

ERHOLUNG UND FREIZEIT

congé [kõEe] m Urlaub m


Elle est en congé de maternité. Sie ist im Mutterschaftsurlaub.

repos [r(ə)po] m Erholung f


Je vais prendre un repos bien Ich werde mir eine wohlver-
mérité. diente Erholungspause gönnen.

se reposer [sər(ə)poze] v sich ausruhen


Le week-end, je me repose à Am Wochenende ruhe ich mich
la campagne. auf dem Land aus.

pause [poz] f Pause f


Je fais une pause entre 2 et 3. Zwischen 2 und 3 Uhr mache
ich eine Pause.

promenade [prɔmnad] f Spaziergang m


Allons faire une promenade Lasst uns einen Spaziergang
dans le jardin. im Garten machen.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Erholung und Freizeit 81

s'occuper [sɔkype] v sich beschäftigen


Il ne sait pas quoi faire mais il Er weiß nicht so recht, was er
s’occupe comme il peut. tun soll, aber er beschäftigt sich
schon irgendwie.

activité [aktivite] f Betätigung f, Tätigkeit f


Il a 68 ans mais il est encore Trotz seiner 68 Jahre geht er
en activité. noch einer Tätigkeit nach.

manuel, le [manɥεl] adj manuell, handwerklich


Plus tard, elle veut exercer une Später will sie einmal einen
activité manuelle. handwerklichen Beruf ausüben.

jouer (à) [Ewe(a)] v spielen


Nous jouons aux échecs. Wir spielen Schach.

jeu [Eø] m opp: travail ! pl x Spiel n ➝ match


Il aime les jeux électroniques. Er macht gerne Computerspiele.

danse [dɑ̃s] f Tanz m


Les garçons suivent un cours Die Jungen machen einen Kurs
de danse moderne. in modernem Tanz.

danser [dɑ̃se] v tanzen


Nous apprenons à danser la Wir lernen Walzer tanzen.
valse.

appareil photo [aparεjfɔto] m Fotoapparat m, Kamera f


En vacances, il prend son ap- In den Urlaub nimmt er seinen
pareil photo. Fotoapparat mit.

caméra [kamera] f Filmkamera f; Videokamera f


Avec la caméra, nous filmons Wir filmen unsere Kinder mit
nos enfants. der Kamera.

photo [fɔto] f Foto n


Ne bougez pas, je vous prends Bleiben Sie so, ich mache ein
en photo. Foto von Ihnen.

photographier [fɔtɔ-rafje] v fotografieren


Elle aime photographier les Sie fotografiert gerne Land-
paysages. schaften.

disque [disk] m Schallplatte f


Je collectionne les disques en Ich sammle Vinylschallplatten.
vinyle.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
82 Erholung und Freizeit

profiter de [prɔfitedə] v ausnutzen


Je profite de mon temps libre Ich nutze meine freie Zeit, um
pour faire du sport. Sport zu treiben.

aimer [eme] v gerne mögen, gerne ...


Nous aimons faire de la ran- Wir machen gerne Ausflüge.
donnée.

distraction [distraksjõ] f Unterhaltung f; Abwechslung f


Les distractions ne manquent An Abwechslung mangelt es in
pas dans ce parc de loisirs. diesem Freizeitpark nicht.

(se) distraire [(sə)distrεr] v unterhalten; sich unterhalten,


syn: (s')amuser, opp: (s')ennuyer sich amüsieren
! nous (nous) distrayons
Je distrais les invités en faisant Ich unterhalte die Gäste mit
des tours de magie. Zauberkunststücken.

(s')amuser [(s)amyze] v Spaß machen; sich amüsieren,


syn: (se) distraire, Spaß haben
opp: (s')ennuyer
Il voulait seulement s'amuser. Er wollte sich nur amüsieren.

amusant, e [amyzɑ̃, ɑ̃t] adj lustig


Ecoute son histoire, elle est Hör mal zu, was er erzählt. Das
amusante. ist lustig.

plaisanter [plεzɑ̃te] v Spaß machen, Witze machen


Alors, tu viens ma grosse? Oh, Na, kommst du, mein Dicker-
je plaisante! chen? Oh, ich habe nur Spaß
gemacht!

se réjouir de [səreEwirdə] v ! sich freuen (über)


ils se réjouissent
Il se réjouit de ta réussite au Er freut sich, dass du das Abitur
bac. bestanden hast.

(s')ennuyer [(s)ɑ̃nɥije] v (sich) langweilen


opp: (se) distraire, (s')amuser !
il (s')ennuie
Tu m‘ennuies avec tes dis- Du langweilst mich mit deinem
cours. Gerede.

ennui [ɑ̃nɥi] m Langeweile f


Je me suis endormi d'e n n u i Während des Films bin ich vor
pendant le film. Langeweile eingeschlafen.
Sport 83

SPORT

sport [spɔr] m Sport m


Vous faites quoi comme sport? Was für einen Sport betreiben
Sie?

équipe [ekip] f Mannschaft f


Dans l’équipe, je suis gardien Ich bin der Torwart in der
de but. Mannschaft.

foot(ball) [fut(bol)] m Fußball m


Je joue au foot tous les ven- Ich gehe jeden Freitag zum
dredis. Fußballspielen.

§ Foot ist etwas umgangssprachlich.

joueur, joueuse [Ew7r, øz] Spieler(in) m(f)


mf
Je vous présente une future Hier sehen Sie eine zukünftige
joueuse de football. Fußballspielerin.

ballon [balõ] m Ball m


Ils ont perdu le ballon pendant Während des Spiels haben sie
le match. den Ball verloren.

s'entraîner [sɑ̃trene] v trainieren


Nous nous entraînons pour Wir trainieren für die Olympi-
les jeux Olympiques. schen Spiele.

match [matʃ] m ! pl Spiel n


match(e)s
Ils ont gagné le match contre le Sie haben das Spiel gegen
club de Lens. Lens gewonnen.

§ Für sportliche Spiele sagt man immer match und nie jeu.

course [kurs] f Rennen n


On fait la course? Machen wir ein Rennen?

départ [depar] m opp: arrivée Start m


Attention au départ! Achtung am Start!
84 Staatswesen

partir [partir] v opp: arriver starten


Le maillot jaune est parti dans Der Träger des gelben Trikots
le peloton de tête. ist im vorderen Feld gestartet.

record [r(ə)kɔr] m Rekord m


Il détient le record de vitesse Er hält den Rekord im Kurzstre-
en course à pied. ckenlauf.

courir [kurir] v ! irr 9 laufen


Il a couru le marathon de Paris. Er ist beim Paris-Marathon mit-
gelaufen.

nager [naEe] v ! nous na- schwimmen


geons
Tu sais déjà nager à 5 ans? Mit 5 Jahren kannst du schon
Bravo! schwimmen? Toll!

sports d'hiver [spɔrdivεr] mpl Wintersport m


Nous partons aux sports Wir fahren zum Wintersport
d’hiver à Courchevel. nach Courchevel.

ski [ski] m Ski m


Vous faites du ski de fond ou Machen Sie (Ski-)Langlauf oder
du ski alpin? Abfahrtslauf?

skier [skje] v Ski fahren


Il apprend à skier. Er lernt Ski fahren.

STAATSWESEN

humanité [ymanite] f Menschheit f


L’humanité a encore des rêves Auch für das 21. Jahrhundert
e
pour le XXI siècle. hat die Menschheit noch Träu-
me.

politique [pɔlitik] f Politik f


Je m’intéresse à la politique Ich bin zwar nicht politisch ak-
même si je n’en fais pas. tiv, interessiere mich aber für
Politik.

politique [pɔlitik] adj politisch


Je regarde les débats politi- Ich sehe mir die politischen De-
ques à la télévision. batten im Fernsehen an.
Staatswesen 85

pays [pei] m Land n


Qui gouverne le pays? Wer regiert das Land?

gouvernement [-uvεrnəmɑ̃] m Regierung f


Le premier ministre est le chef Der Premierminister ist der Re-
du gouvernement. gierungschef.

gouverner [-uvεrne] v regieren


syn: diriger, conduire, mener
Gouverner un pays n’est pas Ein Land zu regieren, ist keine
une tâche facile. leichte Aufgabe.

parti [parti] m Partei f


Il a fondé un nouveau parti. Er hat eine neue Partei gegrün-
det.

roi [rwa] m König m


Louis XIV s´appelait le Roi- Ludwig XIV. wurde der Son-
Soleil. nenkönig genannt.

§ Man sagt Napoléon premier, „Napoleon der erste“, aber Henri


deux, Charles trois, „Heinrich der zweite“, „Karl der dritte“.

reine [rεn] f Königin f


Elisabeth II est la reine Elisabeth II. ist die Königin von
d’Angleterre. England.

empereur [ɑ̃pr7r] m Kaiser m


César est l’empereur romain Caesar war zur Zeit der Gallier
du temps des Gaulois. römischer Kaiser.

président, présidente Präsident(in) m(f)


[prezidɑ̃, ɑ̃t] m f
Quand pourrons-nous voter Wann werden wir endlich eine
pour une Présidente de la Ré- Staatspräsidentin wählen kön-
publique? nen?

§ Wenn Franzosen la République mit großem Anfangsbuchsta-


ben schreiben, so ist meist Frankreich damit gemeint.

ministre [ministr] m Minister(in) m(f)


Le ministre des Finances a Der Finanzminister ist zurück-
démissionné. getreten.
86 Staatswesen

Premier ministre Premierminister(in) m(f)


[prəmjeministr] m
Edith Cresson fut la première Mit Edith Cresson ernannte
femme Premier ministre, nom- François Mitterrand erstmals
mée par François Mitterrand. eine Frau zum Premierminister.

chancelier, chancelière Kanzler(in) m(f)


[ʃɑ̃səlje, jεr] m f
En Allemagne, le Premier mi- In Deutschland heißt der Pre-
nistre s’appelle chancelier. mierminister Kanzler.

frontière [frõtjεr] f Grenze f


Les frontières sont culturelles In Europa gibt es nur noch kul-
en Europe. turelle Grenzen.

étranger, -ère [etrɑ̃Ee, Eεr] adj ausländisch


Nous avons beaucoup d’amis Wir haben viele ausländische
étrangers. Freunde.

étranger, étrangère [etrɑ̃Ee, Ausländer(in) m(f)


Eεr] m f
Les étrangers choisissent de Manche Ausländer entscheiden
vivre en France par choix ou sich freiwillig für ein Leben in
par nécessité. Frankreich, andere tun dies ge-
zwungenermaßen.

patrie [patri] f Heimatland n, Heimat f


Ma patrie est la terre de mes Meine Heimat ist das Land
ancêtres. meiner Vorfahren.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
guerre [-εr] f opp: paix Krieg m
Ils ont fui son pays à cause de Wegen des Krieges sind sie
la guerre. aus ihrer Heimat geflohen.

paix [pε] f opp: guerre Friede(n) m


La paix est fragile au Kosovo. Der Frieden im Kosovo ist noch
immer gefährdet.

ennemi, ennemie [εnmi] m f Feind(in) m(f)


opp: ami
Son arrogance lui crée beau- Mit seiner Arroganz macht er
coup d’ennemis. sich viele Feinde.

soldat, soldate [sɔlda, at] m f Soldat(in) m(f)


Il a servi comme soldat. Er hat als Soldat gedient.
Kirche und Religion 87

KIRCHE UND RELIGION

église [e-liz] f Kirche f


Nous habitons près d’une Wir wohnen in der Nähe einer
église. Kirche.

§ Großgeschrieben, wenn es sich um die Institution handelt.

dieu [djø] m ! pl x Gott m


Qui croit encore en Dieu? Wer glaubt noch an Gott?

§ Der christliche Gott wird großgeschrieben, nichtchristliche Götter


klein. Die Femininform lautet la déesse.

Noël [nɔεl] Weihnachten n


Nous passons Noël en famille. Weihnachten feiern wir im Kreis
der Familie.

Pâques [pɑk] m Ostern n


Nous fêtons Pâques à la cam- Ostern feiern wir auf dem Land.
pagne.

§ Pâques wird weiblicher Plural, sobald ein Adjektiv dabei steht:


Joyeuses Pâques! Fröhliche Ostern.

religion [r(ə)liEjõ] f Religion f


Je m’intéresse à l’histoire des Ich interessiere mich für Religi-
religions. onsgeschichte.
88 Dorf und Stadt

DORF UND STADT

endroit [ɑ̃drwa] m Ort m; Stelle f


Cet endroit me rappelle mon Dieser Ort erinnert mich an
enfance. meine Kindheit.

ville [vil] f opp: campagne Stadt f


La ville offre des avantages Ein Vorzug der Stadt ist das
culturels. kulturelle Angebot.

campagne [kɑ̃pa5] f opp: ville Land n


Vivre à la campagne? Oui, en Auf dem Land leben? Ja, im
été. Sommer.

village [vilaE] m Dorf n


Certains quartiers de Paris sont Bei einigen Pariser Stadtvier-
des villages. teln handelt es sich um ehema-
lige Dörfer.

habitant, habitante [abitɑ̃, Einwohner(in) m(f)


ɑ̃t] m f
Combien y-a-t-il d’habitants à Wie viele Einwohner hat Mar-
Marseille? seille?

centre(-ville) [sɑ̃tr(vil)] m Innenstadt f, Zentrum n


! pl centres(-ville)
Dans le centre-ville, le diman- Im Zentrum ist sonntags Markt-
che, c’est jour de marché. tag.

bâtiment [bɑtimɑ̃] m Gebäude n


Ce bâtiment tout gris? C’est Das graue Gebäude? Das ist
l’hôpital. das Krankenhaus.

château [ʃato] m ! pl x Schloss n


Mon rêve: habiter un château Mein Traum: in einem – be-
... chauffé! heizten – Schloss zu leben.

tour [tur] f Turm m


Du haut de la tour, vous aper- Von der Turmspitze aus können
cevez les montagnes. Sie die Berge erkennen.

§ Achtung, la tour „der Turm” und le tour „die Tour”, wie in le


Tour de France.

place [plas] f Platz m


La boulangerie se trouve sur la Die Bäckerei ist am Kirchplatz.
place de l’église.
Dorf und Stadt 89

salle [sal] f Saal m


Dans la salle des fêtes, on or- Im Festsaal findet ein Schön-
ganise un concours de beauté. heitswettbewerb statt.

§ La salle kann auch das Zimmer sein, wie in das Klassenzimmer.

rue [ry] f Straße f


J’habite rue Monsieur le Prince. Ich wohne in der Monsieur-le-
Prince-Straße.

§ Nur Straßen in Städten und Dörfern werden mit la rue bezeich-


net, die Landstraße heißt la route.

passant, passante Passant(in) m(f)


[pɑsɑ̃, ɑ̃t] m f
Les passants s’arrêtent devant Die Passanten bleiben vor den
les vitrines. Schaufenstern stehen.

trottoir [trɔtwar] m Bürgersteig m


Il est interdit de se garer sur le Auf dem Bürgersteig ist das
trottoir. Parken verboten.

route [rut] f (Land)straße f; Strecke f ➝ rue


La route nationale est plus Die Landstraße ist gefährlicher
dangereuse que l’autoroute. als die Autobahn.

pont [põ] m Brücke f


Le plus vieux pont de Paris Die älteste Brücke von Paris
s’appelle le Pont-Neuf. heißt Pont Neuf.

tunnel [tynεl] m Tunnel m


Pour aller en Angleterre, il Um nach England zu kommen,
passe par le tunnel sous la fährt er durch den Tunnel unter
Manche. dem Ärmelkanal.

ferme [fεrm] f Bauernhof m


Nous passons nos vacances Wir verbringen unseren Urlaub
dans une ferme du Poitou. auf einem Bauernhof im Poitou.
90 Landschaft

LANDSCHAFT

vue [vy] f Sicht f, Blick m


D’ici, nous avons une jolie vue Von hier haben wir einen schö-
sur le parc. nen Blick auf den Park.

colline [kɔlin] f Hügel m


Son petit châlet est accrochée Sein kleines Chalet schmiegt
à la colline. sich an den Hügel.

montagne [mõta,] f Gebirge n, Berge pl


Ils habitent à la montagne. Sie leben im Gebirge.

sommet [sɔmε] m Gipfel m


Vous montez jusqu’au Sie steigen bis zum Gipfel hi-
sommet? – Nous essayons! nauf? – Wir versuchen es!

altitude [altityd] f Höhe f


On respire difficilement en alti- In der Höhe kann man nur
tude. schwer atmen.

vallée [vale] f Tal n


Dans la vallée de la Loire, vi- Im Loiretal sollten Sie die be-
sitez les châteaux renommés. rühmten Schlösser besuchen.

côte [kot] f Küste f


En été, les touristes vont sur la Im Sommer promenieren die
côte. Touristen entlang der Küste.

plage [plak] f Strand m


Sur les plages bretonnes, le Die Bretagne hat feine Sand-
sable est fin. strände.

rivière [rivjεr] f Fluss m


Il pêche des poissons dans la Er angelt am Fluss.
rivière.

lac [lak] m See m


Nous faisons de la planche à Wir surfen auf dem See.
voile sur le lac.

source [surs] f Quelle f


En montagne, nous buvons Im Gebirge trinken wir Quell-
l’eau des sources. wasser.
Natur 91

forêt [fɔrε] f Wald m


Ils se sont perdus dans la forêt. Sie haben sich im Wald ver-
laufen.

champ [ʃɑ̃] m Feld n


Elle cueille des fleurs des Sie pflückt Feldblumen.
champs.

parc [park] m Park m


Venez découvrir le parc natio- Entdecken Sie den Vanoise-
nal de la Vanoise. Nationalpark!

chemin [ʃ(ə)mε̃] m Weg m


Suivez-moi, je connais le che- Folgen Sie mir, ich kenne den
min. Weg.

NATUR

nature [natyr] f Natur f


Respectez la nature: ne jetez Schützt die Natur. Keine Abfälle
pas d’ordures. wegwerfen.

naturel, le [natyrεl] adj natürlich


opp: artificiel
Le Lac d’Annecy est un lac na- Der Lac d’Annecy ist ein natür-
turel. licher See.

air [εr] m Luft f


Respirez l’air iodé de la mer. Atmen Sie die jodhaltige Seeluft
ein.

eau [o] f ! pl x Wasser n


Nous buvons de l’eau minérale Wir trinken Mineralwasser ohne
plate. Kohlensäure.

vague [vaX] f Welle f


Il plonge dans les vagues. Er springt kopfüber in die Wel-
len.

chaleur [ʃal1r] f opp: froid Hitze f


Je supporte mieux la chaleur Hitze ertrage ich eher als Kälte.
que le froid.
92 Natur

feu [fø] m ! pl x Feuer n


Sur la plage en Bretagne, nous Wir machen ein Lagerfeuer am
faisons un feu de camp. Strand in der Bretagne.

froid, e [frwa, frwad] adj kalt


opp: chaud
J’ai très froid, pas vous? Mir ist furchtbar kalt. Ihnen
nicht?

frais, fraîche [frε, frεʃ] adj kühl; frisch ➝ adverbe §


Une bonne bière fraîche, s’il Ein schönes, kühles Bier bitte!
vous plaît!

glace [Xlas] f Eis n


En été, nous mangeons des Im Sommer essen wir nach je-
glaces à tous les repas. der Mahlzeit ein Eis.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
animal [animal] m syn: bête ! Tier n
pl -aux [o]
Le cheval est son animal préfé- Das Pferd ist sein Lieblingstier.
ré.

§ SPA = Société protectrice des animaux.

bête [bεt] f syn: animal Tier n


Il est devenu vétérinaire par Aus Liebe zu den Tieren ist er
amour des bêtes. Tierarzt geworden.

sauvage [sovak] adj wild (lebend)


En Camargue, il y a encore des In der Camargue gibt es noch
chevaux sauvages. Wildpferde.

oiseau [wazo] m ! pl x Vogel m


Vous entendez les oiseaux Hören Sie die Vögel singen? Es
chanter? C‘est le printemps! ist Frühling!

voler [vɔle] v fliegen


L’aigle vole haut dans le ciel. Der Adler fliegt hoch oben am
Himmel.

poisson [pwasõ] m Fisch m


Les poissons nagent dans la Die Fische schwimmen im
rivière. Fluss.

§ Le poisson „der Fisch“ nicht mit le poison „das Gift“ verwech-


seln!
Natur 93

chien [ʃjε̃] m Hund m


Son chien s’appelle Bichon. Sein/Ihr Hund heißt Bichon.

chat [ʃa] m Katze f


Le chat ronronne de plaisir. Die Katze schnurrt vor Beha-
gen.

poule [pul] f Huhn n


À Pâques, nous offrons des Ostern verschenken wir Hühner
poules en chocolat. aus Schokolade.

cochon [kɔʃõ] m Schwein n


Le cochon aime se coucher Schweine suhlen sich gerne im
dans la boue. Schlamm.

§ Cochon bezeichnet das lebende Tier, mit le porc bezeichnet


man hauptsächlich das Schweinefleisch, seltener das Schwein.
Man sagt jedoch élevage de porcs „Schweinezucht“.

cheval [ʃ(ə)val] m ! pl -aux Pferd n


[o]
Les chevaux galopent en Die Pferde galoppieren in die
liberté. Freiheit.

vache [vaʃ] f Kuh f


Les vaches regardent passer le Die Kühe folgen dem vorbeifah-
train. renden Zug mit ihren Blicken.

mouton [mutõ] m Schaf n


Le berger garde les moutons. Der Schäfer hütet die Schafe.

troupeau [trupo] m ! pl x Herde f


Le troupeau de vaches bloque Die Kuhherde versperrt den
le chemin. Weg.

élevage [elvak] m Zucht f


L’é l e v a g e des abeilles Die Bienenzucht wird auch Api-
s’appelle l’apiculture. kultur genannt.

souris [suri] f Maus f


Le chat court après la souris. Die Katze versucht, die Maus
zu fangen.
94 Natur

queue [kø] f Schwanz m


Laisse le chat tranquille: ne lui Lass die Katze in Ruhe und
tire pas la queue! zieh sie nicht am Schwanz!

patte [pat] f Pfote f


Le chat a des pattes de ve- Die Katze hat Samtpfoten.
lours.

poil [pwal] m Haar n


Les poils du chien sont partout Auf dem Sofa sind überall Hun-
sur le canapé. dehaare.

gueule [X1l] f Maul n, Schnauze f


Le chien attrape le bâton avec Der Hund fängt den Stock mit
sa gueule. der Schnauze auf.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
plante [plɑ̃t] f Pflanze f
N’oubliez pas d’arroser les Vergessen Sie nicht, die
plantes vertes. (Grün-)Pflanzen zu gießen.

planter [plɑ̃te] v pflanzen


Je plante en automne et au Ich pflanze im Herbst und im
printemps. Frühling.

arbre [arbr] m Baum m


Les tempêtes de l’hiver 1999 Den Stürmen im Winter 1999
ont détruit des milliers d’arbres. sind tausende Bäume zum
Opfer gefallen.

buisson [bɥisõ] m Strauch m


Les buissons séparent les jar- Die Gärten sind durch Sträu-
dins. cher voneinander getrennt.

herbe [εrb] f Gras n


L‘herbe est mouillée car il a Das Gras ist nass, denn es hat
plu. geregnet.

pousser [puse] v syn: grandir wachsen


Les platanes poussent très Platanen wachsen sehr schnell.
vite.

feuille [f1j] f Blatt n


Les feuilles des arbres tom- Im Herbst fallen die Blätter von
bent en automne. den Bäumen.
Natur 95

fruit [frɥi] m Frucht f


Le fruit du poirier est la poire. Die Birne ist die Frucht des
Birnbaums.

fleur [fl1r] f Blüte f; Blume f


Le pommier est en fleurs. Der Apfelbaum steht in Blüte.
Quelles jolies fleurs! Merci. Was für hübsche Blumen!
Danke.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
monde [mõd] m Welt f
Le m o n d e est immense et Die Welt ist riesengroß – und
...petit à la fois. auch wieder klein.

lune [lyn] f Mond m


Cette nuit, c’est la pleine lune. Heute Nacht ist Vollmond. Es
On voit comme en plein jour. ist taghell.

§ In der Astronomie werden Planeten mit einem großen Anfangs-


buchstaben geschrieben: La Lune est un satellite de la Terre.

terre [tεr] f Erde f ➝ lune §


La terre est ronde. Die Erde ist rund.

étoile [etwal] f Stern m


La planète Vénus s’appelle Die Venus wird auch Morgen-
l’étoile du berger. oder Abendstern genannt.

soleil [sɔlεj] m Sonne f ➝ lune §


Le soleil se lève. Die Sonne geht auf.

briller [brije] v scheinen


Il fait froid mais le soleil brille. Es ist zwar kalt, aber die Sonne
scheint.

ciel [sjεl] m Himmel m


Le ciel est bleu sans un nuage. Der Himmel ist blau und wol-
kenlos.

nord [nɔr] m opp: sud Norden m


Le mistral est un vent du nord. Der Mistral ist ein Nordwind.

§ Wenn man von einer Gegend des Landes spricht, schreibt man
Nord groß. Le Nord est plat. Der Norden ist flach.

sud [syd] m opp: nord Süden m ➝ nord §


La région du sud de la France Das Gebiet im Süden Frank-
s‘appelle le Midi. reichs heißt Midi.
96 Wetter und Klima

est [εst] m opp: ouest Osten m ➝ nord §


L’Alsace se trouve à l’est de la Das Elsass liegt im Osten
France. Frankreichs.

ouest [wεst] m opp: est Westen m ➝ nord §


Notre jardin est orienté plein Unser Garten zeigt nach Wes-
ouest. ten.

mer [mεr] f Meer n


La Manche est le bras de mer Der Ärmelkanal ist die Meeres-
entre les côtes bretonnes et straße zwischen der bretoni-
l’Angleterre. schen Küste und England.

océan [ɔseɑ̃] m Ozean m


Dans l’océan pacifique, il y a Tahiti liegt im Indischen Ozean.
Tahiti.

WETTER UND KLIMA

temps [tɑ̃] m Wetter n


Quel temps fait-il? Wie ist das Wetter?

température [tɑ̃peratyr] f Temperatur f


La température se lit en Die Temperatur wird in Grad
degrés. gemessen.

neige [nεk] f Schnee m


Regarde: un bonhomme de Sieh mal, ein Schneemann!
neige!

neiger [neke] v schneien


Il peut neiger au mois de mai. Im Mai kann es noch schneien.

geler [k(ə)le] v ! il gèle frieren, erfrieren


Ferme la porte, on gèle par ce Mach die Tür zu, bei dieser
froid! Kälte erfriert man ja!

vent [vɑ̃] m Wind m


Le sirocco est un vent du Sa- Der Schirokko ist ein Wind, der
hara. aus der Sahara kommt.
Umweltprobleme 97

tempête [tɑ̃pεt] f Sturm m


Soyez prudents: ils ont prévu Seien Sie vorsichtig, für das
des tempêtes en mer. Meer wurde Sturmwarnung ge-
geben.

souffler [sufle] v wehen, blasen


Le vent souffle dans les voiles. Der Wind bläst durch die Segel.

nuage [nɥak] m Wolke f


Les nuages cachent le soleil. Die Wolken verdecken die
Sonne.

brouillard [brujar] m Nebel m


Le matin, un épais brouillard Morgens liegt dichter Nebel
cache la campagne. über dem Land.

pluie [plɥi] f Regen m


Il regarde la pluie tomber. Er schaut zu, wie der Regen
fällt.

pleuvoir [pløvwar] v ! irr 29 regnen


Il a plu tout le temps. Es hat die ganze Zeit geregnet.

UMWELTPROBLEME

environnement [ɑ̃virɔnmɑ̃] m Umwelt f


Respectons notre environne- Wir sollten achtsam mit unserer
ment. Umwelt umgehen.

pollution [pɔlysjõ] f (Umwelt)verschmutzung f


La pollution de l’air est dange- Die Luftverschmutzung gefähr-
reuse pour la santé. det die Gesundheit.

polluer [pɔlɥe] v verschmutzen


Les plages sont polluées par Tankschiffe haben die Strände
les pétroliers. verschmutzt.

écologie [ekɔlɔki] f Ökologie f


L’écologie protège la nature Die Ökologie schützt die Natur
contre l’homme. vor dem Menschen.
98 Energie und Technik

écologique [ekɔlɔkik] adj umweltfreundlich


Tout ce qui ne pollue pas est Alles, was die Umwelt nicht
écologique. verschmutzt, ist umweltfreund-
lich.

écologiste [ekɔlɔkist] m, f Umweltschützer(in) m(f)


Les écologistes protestent Die Umweltschützer protestie-
contre la chasse aux perdrix. ren gegen die Feldhuhnjagd.

fumée [fyme] f Rauch m, Abgas n


Ces fumées industrielles pol- Die Industrieabgase verschmut-
luent l’air. zen die Luft.

déchets [deʃε] mpl Müll m


Nous trions les déchets. Wir trennen unseren Müll.

ENERGIE UND TECHNIK

énergie [enεrki] f Energie f


Chaque jour, nous pouvons fai- Wir können auch im täglichen
re des économies d’énergie. Leben Energie einsparen.

électricité [elεktrisite] f Elektrizität f, Strom m


Les éoliennes produisent de Mit Windrädern erzeugt man
l’électricité. Elektrizität.

courant [kurɑ̃] m Strom m


La tempête a provoqué des Durch den Sturm ist die Strom-
pannes de courant. versorgung zusammengebro-
chen.

machine [maʃin] f Maschine f


L’ordinateur a remplacé la ma- Der Computer hat die Schreib-
chine à écrire. maschine abgelöst.

moteur [mɔt1r] m Motor m


Le moteur de sa voiture dé- Der Motor seines Wagens
marre facilement. springt leicht an.
Informationstechnik 99

ligne [li,] f (Strom-)leitung f


Il y a plus de 2000 km de lig- Die unterirdischen Hochspan-
nes souterraines à haute tensi- nungsleitungen haben eine
on. Länge von mehr als 2000 km.

conduite [kõdɥit] f (Wasser-/Gas-)leitung f


Le plombier répare les condui- Der Installateur repariert die
tes d’eau. Wasserleitungen.

pompe [põp] f Pumpe f


Quand je fais du vélo, je prends Wenn ich mit dem Rad fahre,
toujours ma pompe avec moi. nehme ich immer meine Luft-
pumpe mit.

tuyau [tɥijo] m ! pl x Rohr n


Les tuyaux sont en plomb. Die Rohre sind aus Blei.

fonctionner [fõksjɔne] v funktionieren


syn: marcher
Toutes les machines fonction- Alle Maschinen funktionieren
nent sans problème. reibungslos.

chantier [ʃɑ̃tje] m Baustelle f


Il travaille sur un chantier. Er arbeitet auf einer Baustelle.

construction [kõstryksjõ] f Bau m


Leur maison est toujours en Ihr Haus befindet sich noch im
construction. Bau.

construire [kõstrɥir] v bauen


opp: détruire ! irr 6
Nous construisons nous- Wir bauen uns selbst ein Schiff.
mêmes notre bateau.

INFORMATIONSTECHNIK

ordinateur [ɔrdinat1r] m Computer m


L’ordinateur a envahi le monde Der Computer hat sich überall
du travail. in der Arbeitswelt durchgesetzt.

informatique [ε̃fɔrmatik] f Informatik f


Il enseigne l’informatique aux Er unterrichtet Informatik am
élèves du lycée. Gymnasium.
100 Materialien

matériel informatique Hardware f


[materjεlε̃fɔrmatik] m
Le matériel informatique, c’est Mit der Hardware ist es wie mit
comme le yaourt, quand il est dem Joghurt. Ist das Verfalls-
périmé, il faut le jeter. datum abgelaufen, muss man
sie wegwerfen.

logiciel [lɔkisjεl] m Programm n


Il a reçu un logiciel de jeu Er hat ein Schachprogramm be-
d’échecs. kommen.

§ Zu Software sagt man logiciel d'exploitation.

données [dɔne] fpl Daten pl


Je sauvegarde toutes les don- Ich speichere meine Daten im-
nées systématiquement. mer konsequent ab.

menu [məny] m Menü n


Pour imprimer, cliquez sur la Zum Drucken das Druckersym-
touche indiquée dans le menu. bol im Menü anklicken.

imprimante [ε̃primɑ̃t] f Drucker m


Cette imprimante est très per- Dieser Drucker ist auf dem
fectionnée. neuesten Stand der Technik.

MATERIALIEN

dur, e [dyr] adj opp: mou hart


Les œuf durs font de jolies Hart gekochte Eier eignen sich
décorations. gut zum Dekorieren.

mou, molle [mu, mɔl] adj weich


opp: dur
Le Brie est un fromage à pâte Der Brie ist ein Weichkäse.
molle.

sec, sèche [sεk, sεʃ] adj trocken


opp: humide, mouillé
Par temps s e c , la pollution Bei trockenem Wetter nimmt
augmente. die Verschmutzung zu.
Materialien 101

humide [ymid] adj opp: sec feucht


La cave est humide. Der Keller ist feucht.

mouillé, e [muje] adj opp: sec nass


Il est tombé dans une flaque Er ist in eine Pfütze gefallen.
d’eau: il est tout mouillé. Jetzt ist er ganz nass.

souple [supl] adj weich, geschmeidig


Sa façon de danser est souple Sie tanzt geschmeidig und gra-
et gracieuse. ziös.

poudre [pudr] f Pulver n


Lui, il n’a pas inventé la pou- Er hat das Pulver gewiss nicht
dre! erfunden!

en [ɑ̃] prep aus


La chaîne est en or. Die Kette ist aus Gold.

vrai, e [vrε] adj echt


Et cette bague? C’est un vrai Und dieser Ring? Ist das ein
saphir? echter Saphir?

bois [bwɑ] m Holz n


Vous préférez les meubles en Was gefällt Ihnen besser, Mö-
bois ou en acier? – En bois. bel aus Holz oder aus Stahl? –
Möbel aus Holz.

charbon [ʃarbõ] m Kohle f


Pour le barbecue, on prend du Zum Grillen verwendet man
charbon de bois. Holzkohle.

pétrole [petrɔl] m Erdöl n


Le pétrole est appelé l’or noir. Erdöl wir auch „schwarzes
Gold“ genannt.

coton [kɔtõ] m Baumwolle f


Le coton est doux à la peau. Baumwolle fühlt sich weich an.

laine [lεn] f Wolle f


Les pulls en laine se lavent à la Wollpullover wäscht man mit
main. der Hand.

métal [metal] m ! pl -aux [o] Metall n


L’or, l’argent et le platine sont Gold, Silber und Platin sind
des métaux précieux. Edelmetalle.
102 Essen und Trinken

or [ɔr] m Gold n
L’or est un métal fin. Gold ist ein Edelmetall.

argent [arkɑ̃] m Silber n


Je suis allergique à l’argent. Ich habe eine Silberallergie.

ESSEN UND TRINKEN

nourriture [nurityr] f Ernährung f


Pour maigrir, changez de nour- Wenn Sie abnehmen wollen,
riture. sollten Sie Ihre Ernährung um-
stellen.

manger [mɑ̃ke] v ! nous essen


mangeons
M a n g e r entre amis est une Ein Essen mit Freunden ist im-
fête. mer ein Fest.

boire [bwar] v ! irr 5 trinken


Je mange sans boire de vin. Zum Essen trinke ich keinen
Wein.

prendre [prɑ̃dr] v ! irr 31 trinken; essen


Vous prendrez une bière ou du Trinken Sie Bier oder Wein?
vin?

faim [fε̃] f Hunger m


Vous avez faim? Alors, à table! Sie haben Hunger? Dann kom-
men Sie gleich zu Tisch!

soif [swaf] f Durst m


J’avais tellement soif que j’ai Ich hatte solchen Durst, dass
bu toute la limonade. ich die ganze Limonade getrun-
ken habe.

repas [r(ə)pɑ] m Essen n, Mahlzeit f


Je prends tous mes repas au Ich nehme alle meine Mahlzei-
restaurant car je déteste faire la ten im Restaurant ein, denn ich
cuisine. koche überhaupt nicht gerne.
Lebensmittel 103

petit-déjeuner [p(ə)titdek1ne] Frühstück n


m ! pl petits-déjeuners
Au petit-déjeuner, on trempe Beim Frühstück tunkt man sein
ses tartines dans son café au Brot in den Milchkaffee (auch
lait. (Même si ce n’est pas wenn sich das eigentlich nicht
bien!) gehört).

déjeuner [dek1ne] m Mittagessen n


Vous venez déjeuner? Je vous Kommen Sie zum Mittagessen
invite. mit?

dîner [dine] m Abendessen n


Au dîner, il y a une soupe de Zum Abendessen gibt es eine
tomates. Tomatensuppe.

plat [pla] m Gericht n


La ratatouille est un plat qu’on Die Ratatouille ist ein Gericht,
mange chaud ou froid. das man warm oder kalt isst.

LEBENSMITTEL

pain [pε̃] m Brot n


On mange du pain à tous les Wir essen zu allen Mahlzeiten
repas. Brot.

§ Wenn man in einer Bäckerei un pain verlangt, bekommt man ein


großes Stangenbrot, das doppelt so schwer ist wie eine Ba-
guette.

baguette [baXεt] f Stangenbrot n, Baguette f


La baguette est une spécialité Die Baguette ist eine Pariser
parisienne. Spezialität.

lait [lε] m Milch f


Il boit son café au lait dans un Er trinkt seinen Milchkaffee aus
grand bol. einer großen Schale.

beurre [b1r] m Butter f


Elle préfère le beurre à la mar- Sie isst lieber Butter als Marga-
garine. rine.
104 Lebensmittel

croissant [krwasɑ̃] m Croissant n, Hörnchen n


À la boulangerie, on trouve des In der Bäckerei bekommt man
croissants nature ou au beur- auch Croissants mit Butter.
re.

compote [kõpɔt] f Kompott n; Mus n


Je fais la compote de pommes Ich mache mein Apfelmus
moi-même. selbst.

confiture [kõfityr] f Konfitüre f, Marmelade f


Un peu de confiture de fraises Möchtest du etwas Erdbeer-
sur ton croissant? marmelade auf dein Croissant?

miel [mjεl] m Honig m


Il sucre son thé avec du miel. Er süßt seinen Tee mit Honig.

tartine [tartin] f Brot mit Aufstrich n


Au petit déjeuner, nous man- Zum Frühstück essen wir Ho-
geons des tartines de miel et nig- und Marmeladebrote.
de confiture.

crème [krεm] f Sahne f


Je mets de la crème chantilly Ich gebe Schlagsahne auf die
sur les fraises. Erdbeeren.

§ Ein café crème ist ein Milchkaffee.

fromage [frɔmak] m Käse m


Un repas sans fromage n’est In Frankreich ist eine Mahlzeit
pas un repas français. ohne Käse keine richtige Mahl-
zeit.

yaourt [jaurt] m Joghurt m


Ces yaourts ont des morceaux Diese Joghurts sind mit Frucht-
de fruits dedans. stückchen.

œuf [1f] m Ei n
L’œuf à la coque se mange a- Ein weich gekochtes Ei isst
vec du pain. man mit Brot.

§ Das „f“ wird im Plural nicht ausgesprochen [lezø].

riz [ri] m Reis m


Pour le dessert, il y a du riz au Zum Nachtisch gibt es Milch-
lait. reis.
Lebensmittel 105

pomme de terre [pɔmdətεr] f Kartoffel f


Dans le gratin de pommes de Sie bereitet das Kartoffelgratin
terre, elle met du lait. mit Milch zu.

soupe [sup] f Suppe f


Mange ta soupe pour grandir! Iss deine Suppe, damit du groß
und stark wirst.

gâteau [Xɑto] m ! pl x Kuchen m


Sur son gâteau d’anniversaire, Die Kerzen auf seinem/ihrem
on ne compte plus les bougies. Geburtstagskuchen zählt man
inzwischen nicht mehr.

tarte [tart] f (Obst)kuchen m


La tarte aux pommes est déli- Der Apfelkuchen ist köstlich.
cieuse.

chocolat [ʃɔkɔla] m Schokolade f


Il croque sa tablette de choco- Er verputzt die ganze Tafel
lat tout seul. Schokolade allein.

glace [Xlas] f Eis n


Mmmm, délicieuse cette glace Mmmm, köstlich, dieses Birnen-
à la poire! eis!

bonbon [bõbõ] m Bonbon n


Il suce des bonbons avant de Bevor er seine Rede hält,
faire son discours. lutscht er Bonbons.

sucré, e [sykre] adj süß; gezuckert, gesüßt


Le thé arabe à la menthe est Der arabische Pfefferminztee
très sucré. ist sehr süß.

sucre [sykr] m Zucker m; Würfelzucker m


On peut vivre sans sucre. Zucker ist kein lebenswichtiges
Nahrungsmittel.

salé, e [sale] adj salzig


Il aime les plats salés. Er isst am liebsten salzige
Speisen.

amer, -ère [amεr] adj bitter


Ce médicament a un goût Die Medizin schmeckt bitter.
amer.
106 Lebensmittel

sel [sεl] m Salz n


Vous me passez le sel, s’il Würden Sie mir bitte das Salz
vous plaît? reichen?

poivre [pwavr] m Pfeffer m


Le moulin à poivre est sur la Die Pfeffermühle steht auf dem
table. Tisch.

boîte (de conserve) (Konserven)dose f


[bwat(dəkõsεrv)] f
Ce soir, on ouvre une boîte de Heute Abend machen wir eine
sardines. Dose Sardinen auf.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
viande [vjɑ̃d] f Fleisch n
Nous mangeons de la viande Wir essen einmal pro Woche
une fois par semaine. Fleisch.

porc [pɔr] m Schweinefleisch n


Les côtes de p o r c sont bon Die Schweinerippchen sind im
marché. Angebot.

bœuf [b1f] m Rind(fleisch) n


Le pot-au-feu est un plat de Der „Pot-au-feu“ ist ein Gericht
bœuf bouilli. mit gekochtem Rindfleisch.

§ Bœuf bezeichnet auch den Ochsen. Das f wird im Singular ge-


sprochen, im Plural aber nicht [lebø].

poulet [pulε] m Hähnchen n


Ce que je préfère dans le pou- Vom Hähnchen esse ich am
let, c’est la cuisse. liebsten die Keulen.

saucisse [sosis] f Würstchen n; Wurst f


La merguez est une petite sau- „Merguez“ ist ein scharfes
cisse pimentée de mouton. Würstchen aus Hammelfleisch.

§ La saucisse wird warm gegessen.

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
fruits [frɥi] mpl Obst n
Il y a toujours des fruits sur la Auf dem Tisch steht immer et-
table. was Obst.

légume [leXym] m Gemüse n; Beilage f


Nous mangeons des légumes Wir essen zu jeder Mahlzeit
à chaque repas. Gemüse.
Lebensmittel 107

pomme [pɔm] f Apfel m


Pour le dessert, je fais des Zum Nachtisch mache ich Brat-
pommes au four. äpfel.

poire [pwar] f Birne f


La poire est le fruit du poirier. Die Birne ist die Frucht des
Birnbaums.

orange [ɔrɑ̃k] f Orange f


Qu’est-ce que vous voulez boi- Was möchten Sie trinken?
re? Du jus d’orange ou du jus Orangensaft oder Apfelsaft?
de pommes?

cerise [s(ə)riz] f Kirsche f


Attention de ne pas avaler le Pass auf, dass du die Kirsch-
noyau des cerises. kerne nicht verschluckst.

noix [nwa] f Walnuss f


Dans la salade, je mets de Ich mache den Salat mit Wal-
l’huile de noix. nussöl an.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
boisson [bwasõ] f Getränk n
Je prends une boisson non Ich nehme ein alkoholfreies
alcoolisée. Getränk.

thé [te] m Tee m


Le thé tunisien est parfumé à la Der tunesische Tee wird mit
menthe. Minze aromatisiert.

café [kafe] m Kaffee m


L’odeur du café le met de bon- Der Duft des Kaffees versetzt
ne humeur. ihn in gute Laune.

bière [bjεr] f Bier n


Mon oncle est un grand buveur Mein Onkel liebt deutsches
de bière allemande. Bier.

vin [vε̃] m Wein m


Les Français sont de grands Die Franzosen sind große
consommateurs de vin. Weintrinker.

bouteille [butεj] f Flasche f


Elle a toujours une bouteille Sie hat immer eine Flasche
d’eau dans sa voiture. Wasser im Auto.
108 Geschirr und Besteck

plein, e [plε̃, plεn] adj opp: vide voll


Encore un peu de vin? – Non, Noch etwas Wein? – Nein dan-
merci. Mon verre est encore ke, mein Glas ist noch voll.
plein.

vide [vid] adj opp: plein leer


Ton verre est déjà vide? Tu Dein Glas ist schon leer? Du
avais soif. warst wohl durstig?

verser [vεrse] v einschenken


Il verse du vin dans les verres Er schenkt den Gästen Wein
des invités. ein.

ZUBEREITUNG DER SPEISEN

bouillir [bujir] v ! il bout kochen


Dès que l’eau bout, la bouilloire Sobald das Wasser kocht,
électrique s’éteint toute seule. schaltet sich der Wasserkocher
von selbst aus.

cuire [kɥir] v ! irr 6 kochen


Les pâtes doivent cuire dans Die Nudeln müssen in reichlich
beaucoup d’eau. Wasser gekocht werden.

tranche [trɑ̃ʃ] f Scheibe f


Au pique-nique, nous man- Beim Picknick essen wir die
geons des tranches de saucis- Wurstscheiben mit den Fingern.
son avec les doigts.

goutte [Xut] f Tropfen m


Nous avons bu la bouteille jus- Wir haben die Flasche bis zum
qu’à la dernière goutte. den letzten Tropfen geleert.

GESCHIRR UND BESTECK

plat [pla] m Schüssel f; Platte f


Elle dispose la viande dans un Sie richtet das Fleisch auf einer
plat en porcelaine. Porzellanplatte an.

casserole [kasrɔl] f Topf m


Mets le couvercle sur la casse- Setz den Deckel auf den Topf.
role.
Geschirr und Besteck 109

poêle [pwal] f Pfanne f


L’omelette cuit dans la poêle. Das Omelett brät in der Pfanne.

assiette [asjεt] f Teller m


Pour la soupe, il faut une as- Für die Suppe nimmt man ei-
siette creuse. nen tiefen Teller.

tasse [tɑs] f Tasse f


Il manque une soucoupe à Zu dieser Tasse fehlt noch eine
cette tasse. Untertasse.

verre [vεr] m Glas n


Pardon! J’ai cassé un verre. Entschuldigung! Ich habe ein
Glas zerbrochen.

vaisselle [vεsεl] f Geschirr n


Les assiettes sales? Dans le Die schmutzigen Teller? In die
lave-vaisselle! Spülmaschine.

couvert [kuvεr] m Besteck n


Où sont les couverts? – Sur la Wo ist das Besteck? – Auf dem
table. Tisch.

fourchette [furʃεt] f Gabel f


La fourchette à escargots a Die Schneckengabel hat zwei
deux dents. Zinken.

cuiller [kɥijεr] f Löffel m


Pour manger la soupe, il faut Suppe isst man mit einem Sup-
une cuiller à soupe. penlöffel.

couteau [kuto] m ! pl x Messer n


Il coupe le gâteau avec un cou- Er schneidet den Kuchen mit
teau à pain. einem Brotmesser auf.

mettre la table [mεtrlatabl] v (den Tisch) decken


! irr 22
Vous m’aidez à mettre la Helfen Sie mir, den Tisch zu
table? decken?

§ Man sagt auch mettre le couvert.


110 Restaurant

RESTAURANT

restaurant [rεstɔrɑ̃] m Restaurant n


Nous mangeons rarement au Wir essen nur selten im Res-
restaurant. taurant.

bar [bar] m Bar f


Au bar, on reste debout. In einer Bar steht man.

bistro(t) [bistro] m Kneipe f


Il y a de l’ambiance dans ce Die Kneipe hat Atmosphäre!
bistro!

service [sεrvis] m Bedienung f


Le service est rapide. Die Bedienung ist flink.

garçon [Xarsõ] m Kellner m, Ober m


Le garçon nous apporte Der Kellner bringt uns die
l’addition. Rechnung.

serveuse [sεrvøz] f Bedienung f, Kellnerin f


La serveuse est très aimable Die Kellnerin ist sehr freundlich
avec les clients. zu den Gästen.

§ Kellnerinnen werden in Frankreich mit Mademoiselle angespro-


chen und gerufen.

servir [sεrvir] v ! irr 36 servieren; bedienen


Elle aime se faire servir. Sie lässt sich gerne bedienen.

addition [adisjõ] f Rechnung f


L’addition, s’il vous plaît. Die Rechnung bitte.

pourboire [purbwar] m Trinkgeld n


En France, on laisse le pour- In Frankreich lässt man das
boire sur la table. Trinkgeld auf dem Tisch liegen.
Reise 111

REISE

aller [ale] v ! irr 1 fahren; gehen; fliegen


Nous sommes allés en Espa- Wir sind mit dem Auto nach
gne en voiture. Spanien gefahren.
On va en ville à pied. Wir gehen zu Fuß in die Stadt.

§ Aller wird mit être konjugiert.

voyager [vwajake] v ! nous reisen


voyageons
J’ai beaucoup voyagé quand Als ich jung war, bin ich viel ge-
j’étais jeune. reist.

§ Wird mit avoir konjugiert.

voyage [vwajak] m Reise f


Le voyage s’est bien passé. Die Reise ist ohne Zwischen-
fälle verlaufen.

partir [partir] v opp: arriver ! abfahren


irr 26
Le train est parti il y a cinq mi- Der Zug ist vor fünf Minuten
nutes. abgefahren.

circuler [sirkyle] v verkehren


Le métro ne circule pas sur la Wegen eines Unfalls verkehrt
ligne 1 à cause d’un accident. die U-Bahn-Linie 1 nicht.

horaire [ɔrεr] m Fahrplan m


J’ai les horaires du RER dans Ich habe den S-Bahn-Fahrplan
mon sac. in der Tasche.

arrivée [arive] f opp: départ Ankunft f


Le jour de mon arrivée, il a Am Tag meiner Ankunft
neigé. schneite es.

départ [depar] m opp: arrivée Abfahrt f; Abflug m


Où se trouve le tableau des Wo ist die Abfahrtstafel? –
départs? – Derrière vous. Hinter Ihnen.

arriver [arive] v opp: partir ankommen


Ils sont arrivés à l’heure. Sie sind pünktlich angekom-
men.
112 Reise

rater [rate] v opp: avoir verpassen


Si tu rates le train, préviens- Sag mir Bescheid, falls du den
moi! Zug verpasst.

passager, passagère Passagier(in) m(f)


[pɑsake, εr] m f
Tous les p a s s a g e r s sont à Alle Passagiere sind an Bord
bord de l’avion. des Flugzeugs.

billet [bijε] m Fahrschein m, Fahrkarte f;


Flugschein m, Ticket n
Je vais chercher les billets à Ich hole die Tickets beim Rei-
l’agence de voyage. sebüro ab.

bagages [baXak] mpl Gepäck n


Je n’ai que des b a g a g e s à Ich habe nur Handgepäck.
main.

douane [dwan] f Zoll m


En Europe, il n’y a plus de Zwischen den Ländern der Eu-
d o u a n e pour les pays de ropäischen Union sind die Zoll-
l’Union. kontrollen abgeschafft.

guide [Xid] m Führer m, Reiseführer m


Dans le guide, ce restaurant Im Reiseführer wird dieses
est recommandé. Restaurant empfohlen.

guide [Xid] m, f Führer(in) m(f),


(Reise)Führer(in) m(f)
Nous suivons notre guide. Wir folgen unserem Reisefüh-
rer.

séjour [sekur] m Aufenthalt m


Bon séjour! Angenehmen Aufenthalt!
Verkehr 113

VERKEHR

circulation [sirkylasjõ] f Verkehr m


Il y a trop de circulation le di- Sonntags ist zu viel Verkehr.
manche.

conducteur, conductrice Fahrer(in) m(f)


[kõdykt1r, tris] m f
On voit de plus en plus des Man sieht immer mehr Busfah-
conductrices de bus. rerinnen.

conduire [kõdɥir] v ! irr 6 fahren


Je n’aime pas conduire la nuit. Nachts fahre ich nicht gern.

tourner [turne] v fahren; abbiegen


Tourne autour du rond-point et Fahr um die Verkehrsinsel he-
va tout droit. rum und dann immer gerade-
aus.

traverser [travεrse] v über die Straße gehen


Avant de traverser, il regarde à Bevor er über die Straße geht,
gauche puis à droite. schaut er zuerst nach links und
dann nach rechts.

(se) garer [(sə)Xare] v parken


syn: stationner
Il est interdit de se garer sur le Auf dem Gehsteig ist das Par-
trottoir. ken verboten.

arrêt (d'autobus) (Bus)haltestelle f


[arε(dɔtɔbys, dotobys)] m
Ils se sont rencontrés à l’arrêt Sie haben sich an der Bushalte-
de bus. stelle getroffen.

essence [esɑ̃s] f Benzin n


Votre voiture roule à l’essence Fährt Ihr Auto mit Benzin oder
ou au diesel? – À l’essence. mit Diesel? – Mit Benzin.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
voiture [vwatyr] f syn: auto Auto n
J’ai acheté une v o i t u r e Ich habe ein gebrauchtes Auto
d’occasion. gekauft.

§ Autonamen sind weiblich: une 306, une Mégane, une Opel.


114 Verkehr

auto [oto] f syn: voiture Auto n


Tu m’emmènes faire un tour Machen wir eine Spritztour mit
dans ta nouvelle auto? deinem neuen Auto?

moto [moto] f Motorrad n


Elle fait de la moto depuis des Sie fährt seit Jahren Motorrad.
années.

vélo [velo] m syn: bicyclette Fahrrad n


Je vais au travail à vélo. Ich fahre mit dem (Fahr)Rad
zur Arbeit.

bus, autobus [bys, otobys, Bus m


ɔtɔbys] m m
Le bus s’arrête juste devant la Der Bus hält direkt vor dem
maison. Haus.

autocar [otokar, ɔtɔkar] m Reisebus m


Les excursions se font en au- Ausflüge werden mit dem (Rei-
tocar. se-)Bus gemacht.

tram [tram] m Straßenbahn f


Il n’y a pas de tram à Paris. In Paris gibt es keine Straßen-
bahn.

taxi [taksi] m Taxi n


On prend un taxi? Nehmen wir ein Taxi?

roue [ru] f Rad n, Reifen m


Les roues de mon vélo grin- Meine Fahrradreifen quiet-
cent. schen.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
chemin de fer [ʃ(ə)mε̃d(ə)fεr] Eisenbahn f
m
Les grandes villes sont reliées Die großen Städte sind durch
par des lignes de chemin de ein Eisenbahnnetz miteinander
fer. verbunden.

train [trε̃] m Zug m


Il prend le train tous les matins. Er nimmt jeden Morgen den
Zug.
Verkehr 115

SNCF [εsεnseεf] f französische Eisenbahngesell-


schaft
Ils font encore la grève à la Die SNCF wird immer noch be-
SNCF! streikt.

§ = Société nationale des chemins de fer français.

TGV [tekeve] m Hochgeschwindigkeitszug m


Le premier TGV date de 1980: Der erste Hochgeschwindig-
il reliait Paris à Lyon. keitszug wurde 1980 zwischen
Paris und Lyon eingesetzt.

§ = train à grande vitesse.

entre [ɑ̃tr] prep zwischen


À quand un TGV entre Paris et Wann wird endlich ein Hoch-
Munich? geschwindigkeitszug zwischen
Paris und München verkehren?

métro [metro] m U-Bahn f


Toutes les grandes villes ont un Alle Großstädte haben eine
métro. U-Bahn.

gare [Xar] f Bahnhof m


Rendez-vous gare de Lyon, Treffpunkt Bahnhof Lyon, unter
sous l’horloge. der (Bahnhofs-)Uhr.

station (de métro) U-Bahn-Station f


[stasõ(dəmetro)] f
La station Louvre est un petit Die U-Bahn-Station Louvre ist
musée. ein kleines Museum.

RER [εrøεr] m S-Bahn f (bezeichnet das ganze


Pariser S-Bahn-Netz)
Pour aller à l’aéroport, prenez Zum Flughafen nehmen Sie am
le RER. besten die S-Bahn.

§ = Réseau express régional.

directement [dirεktəmɑ̃] adv direkt


La ligne 1 du métro vous con- Mit der U-Bahn-Linie 1 kommen
duit directement à la Défense. Sie direkt nach La Défense.
116 Verkehr

changer [ʃɑ̃ke] v ! nous umsteigen


changeons
Je change à Nation. Ich steige an der Haltestelle
Nation um.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
avion [avjõ] m Flugzeug n
Je n’ai plus peur en avion. Im Flugzeug habe ich keine
Angst mehr.

§ Namen von Flugzeugen sind männlich un Boeing, un Airbus, le


Concorde etc.

vol [vɔl] m Flug m


Le v o l Paris-Munich dure Der Flug von Paris nach Mün-
moins de deux heures. chen dauert weniger als zwei
Stunden.

aéroport [aerɔpɔr] m Flughafen m


Je viens te chercher à Ich hole dich am Flughafen ab.
l’aéroport.

compagnie aérienne Fluggesellschaft f


[kõpa,iaerjεn] f
Avec quelle compagnie Mit welcher Fluggesellschaft
aérienne voulez-vous voyager? wollen Sie fliegen?
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
bateau [bato] m ! pl x Schiff n
En bateau, j’ai le mal de mer. Auf dem Schiff werde ich see-
krank.

§ Namen von Schiffen sind männlich le France, le Titanic.

port [pɔr] m Hafen m


Le port de Saint-Tropez e s t Der Hafen von Saint-Tropez ist
célèbre. berühmt.

capitaine [kapitεn] m Kapitän m


Le capitaine a une belle cas- Der Kapitän trägt eine schicke
quette. Mütze.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
satellite [satelit] m Satellit m
Ces photos ont été prises par Die Fotos wurden von einem
satellite. Satelliten aufgenommen.
Länder 117

fusée [fyze] f Rakete f


La fusée française Ariane se Die französische Ariane-Rakete
trouve en Guyane, à Kourou. befindet sich im guayanischen
Kourou.

astronaute [astronot] m, f Astronaut(in) m(f)


Le premier astronaute français Der erste französische Astro-
s’appelle Jean-Loup Chrétien. naut heißt Jean-Loup Chrétien.

LÄNDER

Europe [ørɔp] f Europa n


L’Europe est un petit continent. Europa ist ein kleiner Kontinent.

§ Im Französischen steht bei Ländern, Kontinenten und Regionen


immer der bestimmte Artikel, z.B. l'Europe „Europa”.

Allemagne [alma,] f syn: RFA Deutschland n


Je suis né en Allemagne. Ich bin in Deutschland geboren.

§ Kontinente und Regionen sind meist weiblich. Bei weiblichen


Ländernamen sagt man für „in” und „nach” auf Französisch en,
bei männlichen Ländernamen heißen „in” und „nach” auf Fran-
zösisch au und bei Ländernamen im Plural heißt es aux. Z.B.
Nous sommes en Allemagne/au Portugal/aux États Unis.
Nous allons en Allemagne/au Portugal/aux États Unis.

Autriche [otriʃ] f Österreich n


Nous faisons du ski en Wir fahren in Österreich Ski.
Autriche.

Belgique [bεlkik] f Belgien n


Bruxelles est la capitale de la Brüssel ist die Hauptstadt von
Belgique. Belgien.

Canada [kanada] m Kanada n


Mes amis habitent au Canada. Meine Freunde leben in Kana-
da.

France [frɑ̃s] f Frankreich n


Nous passons des vacances en Wir machen in Frankreich Ur-
France. laub.
118 Sprachen und Nationalitäten

Luxembourg [lyksɑ̃bur] m Luxemburg n


Le Luxembourg est un petit Luxemburg ist ein kleines Land.
pays.

Suisse [sɥis] f die Schweiz


En Suisse, on parle trois lan- In der Schweiz spricht man drei
gues. Sprachen.

SPRACHEN UND NATIONALITÄTEN

allemand, e [almɑ̃, ɑ̃d] deutsch; Deutsche(r); Deutsch

§ Man verwendet dasselbe Wort sowohl als Adjektiv als auch für
die Sprache und die Bewohner. Die Sprachen sind immer
männlich. Die Bewohner schreibt man mit großem Anfangsbuch-
staben, in Verbindung mit être, devenir, rester werden sie je-
doch kleingeschrieben.

autrichien, ne [otriʃjε̃, jεn] österreichisch;


Österreicher(in)
Belge [bεlk] belgisch; Belgier(in)
canadien, ne [kanadjε̃, jεn] kanadisch; Kanadier(in)
européen, ne [ørɔpeε̃n, ən] europäisch; Europäer(in)
français, e [frɑ̃sε, εz] französisch; Franzose,
Französin; Französisch
luxembourgeois, e luxemburgisch; Luxem-
[lyksɑ̃burkwa, kwaz] burger(in)
suisse [sɥis] schweizerisch; Schweizer(in)

§ Für die Schweizerin kann man auch la Suissesse sagen.


Jahresablauf 119

JAHRESABLAUF

année [ane] f syn: an Jahr n


Cette année, je me marie. Ich heirate in diesem Jahr.

§ Année und an sind schwierig zu unterscheiden. Oft sind sie aus-


tauschbar: J'ai passé deux années/ans à Rostock. Ich habe
zwei Jahre in Rostock gelebt. Sie sind nicht austauschbar in
Sätzen wie dans les années 90 „in den Neunzigerjahren”, ces
dernières années „in den letzten Jahren”, wo das Jahr in sei-
nem ganzen Verlauf gemeint ist, und bei Zeitangaben, bei denen
das Jahr als eine Einheit betrachtet wird, z.B. Il a 20 ans. Für ein
halbes Jahr sagt man six mois.

an [ɑ̃] m Jahr n
Trois fois par an, nous allons Wir gehen dreimal im Jahr zum
faire du ski. Skifahren.

saison [sεzõ] f Jahreszeit f


L’été est la saison que je Der Sommer ist meine liebste
préfère. Jahreszeit.

printemps [prε̃tɑ̃] m Frühling m


Je suis né au printemps. Ich bin im Frühling geboren.

été [ete] m Sommer m


En été, les moustiques piquent. Im Sommer stechen die
Mücken.

§ Für alle Jahreszeiten mit Ausnahme des Frühlings sagt man en.

automne [ɔtɔn, otɔn] m Herbst m


Nous irons à Nice en automne. Im Herbst fahren wir nach
Nizza.

hiver [ivεr] m Winter m


Cet hiver, il n’a pas neigé. In diesem Winter hat es nicht
geschneit.

mois [mwa] m Monat m


Dans deux mois, nous démé- In zwei Monaten ziehen wir um.
nageons.
120 Monatsnamen

semaine [s(ə)mεn] f Woche f


J’ai pris une semaine de Ich habe eine Woche Urlaub
congé. genommen.

jour [kur] m Tag m


Je dois prendre ce médicament Ich muss das Medikament ein-
une fois par jour. mal am Tag nehmen.

jour férié [kurferje] m Feiertag m


Le lundi de Pâques est un jour Der Ostermontag ist ein Feier-
férié. tag.

MONATSNAMEN

janvier [kɑ̃vje] m Januar m

§ Monatsnamen werden normalerweise ohne Artikel gebraucht


oder man sagt le mois de. Im Januar heißt en janvier.

février [fevrije] m Februar m

mars [mars] m März m

avril [avril] m April m

mai [mε] m Mai m

juin [kwε̃] m Juni m

juillet [kɥijε] m Juli m

août [u(t)] m August m

septembre [sεptɑ̃br] m September m

octobre [ɔktɔbr] m Oktober m

novembre [nɔvɑ̃br] m November m

décembre [desɑ̃br] m Dezember m


Tageszeit 121

WOCHENTAGE

dimanche [dimɑ̃ʃ] m Sonntag m

§ Wenn der bestimmte Artikel steht, heißt das, dass etwas regel-
mäßig an diesem Tag geschieht. Ohne Artikel bezeichnet es den
letzten oder den nächsten.

lundi [lε̃di] m Montag m


Tous les lundis, je fais de la Montags gehe ich immer zur
gymnastique. Gymnastik.

mardi [mardi] m Dienstag m


Un mardi sur deux, il va à Pa- Er fährt jeden zweiten Dienstag
ris. nach Paris.

mercredi [mεrkrədi] m Mittwoch m


Chaque mercredi soir, elle fait Mittwochabends spielt sie Flöte.
de la flûte.

jeudi [kødi] m Donnerstag m


Tu viens jeudi? Kommst du am Donnerstag?

vendredi [vɑ̃drədi] m Freitag m


Vendredi, je pars à la campa- Am Freitag fahre ich aufs Land.
gne.

samedi [samdi] m Samstag m, Sonnabend m


Alors, à samedi! Bis Samstag dann!

TAGESZEIT

matin [matε̃] m Morgen m, Vormittag m


Le matin, il prend seulement un Morgens trinkt er nur einen
café. Kaffee.

après-midi [aprεmidi] m ! pl Nachmittag m


inv
Tu as du temps cet après- Hast du heute Nachmittag Zeit?
midi?
122 Uhrzeit

soir [swar] m Abend m


Ce soir, nous allons danser. Heute Abend gehen wir tanzen.

nuit [nɥi] f Nacht f


Bonne nuit! Gute Nacht!

UHRZEIT

à quelle heure [akεl1r] adv um wie viel Uhr, wann


Tu arrives à quelle heure? Um wie viel Uhr kommst du an?

à [a] prep um
Il rentre à 19 heures. Er kommt um 19 Uhr nach
Hause.

§ Man spricht vingt heures trente.

heure [1r] f Stunde f


Dans une heure, je pars. In einer Stunde breche ich auf.

demi-heure [d(ə)mi1r] f ! pl halbe Stunde


demi-heures
Il a fini son travail en une demi- Er war in einer halben Stunde
heure. mit seiner Arbeit fertig.

quart d'heure [kard1r] m Viertelstunde f


Je reviens dans un quart Ich komme in einer Viertelstun-
d’heure. de wieder.

minute [minyt] f Minute f


Le train part dans cinq minu- Der Zug fährt in fünf Minuten
tes. ab.

seconde [s(ə)Xõd] f Sekunde f


J’en ai pour une seconde! Je Ich bin gleich wieder da. Ich
reviens tout de suite. brauche nur eine Sekunde!

quart [kar] m Viertel n


Nous mangeons à midi et Wir essen um Viertel nach
quart. zwölf
Andere Zeitbegriffe 123

demi, e [d(ə)mi] adj halb


J’ai rendez-vous à 9 heures et Ich habe um halb zehn eine
demie. Verabredung.

§ Im Französischen nimmt man die Stundenzahl der vorange-


gangenen Stunde.

moins [mwε̃] adv vor


Il est né à quatre heures moins Er ist fünf vor vier geboren.
cinq.

§ Man kann auch 15 heures 55 sagen.

ANDERE ZEITBEGRIFFE

temps [tɑ̃] m Zeit f


Je n’ai pas le temps. Ich habe keine Zeit.

quand [kɑ̃] adv, conj wann; wenn; als


Quand partez-vous? Wann fahren Sie los?

en [ɑ̃] prep in; im Jahre (bei Jahreszahlen


meist gar keine Präposition)
Jacques Chirac a été élu Prési- Jacques Chirac wurde 1995
dent de la République en 1995. zum französischen Staatspräsi-
denten gewählt.

pendant que [pɑ̃dɑ̃kə] conj während


Pendant que je travaille, il Während ich arbeite, kümmert
s’occupe de la maison. er sich um den Haushalt.

pendant [pɑ̃dɑ̃] prep während


syn: durant
Il a fait beau pendant notre Während unseres Aufenthalts
séjour. war das Wetter schön.

siècle [sjεkl] m Jahrhundert n


e
Au XIX siècle, les femmes Im 19. Jahrhundert trugen die
portaient un corset. Frauen Korsetts.

date [dat] f Datum n


Indiquez la date en haut à Schreiben Sie das Datum in die
droite de la lettre. obere rechte Ecke des Briefes.
124 Andere Zeitbegriffe

maintenant [mε̃t(ə)nɑ̃] adv jetzt


C’est maintenant ou jamais! Jetzt oder nie!

présent [prezɑ̃] m opp: passé, Gegenwart f


avenir
Vivez dans le présent! Sie sollten in der Gegenwart
leben!

actuel, le [aktɥεl] adj gegenwärtig, heutig; jetzig


opp: passé, futur
Dans la situation actuelle, je In der gegenwärtigen Situation
refuse de coopérer. lehne ich eine Zusammenarbeit
ab.

aujourd'hui [okurdɥi] adv heute


Aujourd’hui, nous fêtons le Heute feiern wir den Abschied
départ du directeur. des Direktors.

moderne [mɔdεrn] adj modern


Les hommes modernes utili- Der moderne Mann benutzt ei-
sent des crèmes de soin. ne Pflegecreme.

dernier, -ère [dεrnje, jεr] adj neueste(r, -s)


C’est la dernière tendance à la Das ist die neueste Mode.
mode.

moment [momɑ̃] m syn: instant Augenblick m, Moment m


J’ai besoin d’un moment de Ich muss einen Augenblick
réflexion. nachdenken.

instant [ε̃stɑ̃] m syn: moment Moment m


Le chanteur peut arriver à tout Der Sänger kann jeden Moment
instant. kommen.

passé, e [pɑse] adj opp: actuel, vergangen


futur
Elle pense au temps passé et Sie denkt an vergangene Zeiten
elle pleure. und weint.

passé [pɑse] m opp: présent, Vergangenheit f


avenir
Oublions le passé et faisons la Lassen wir die Vergangenheit
paix. ruhen und schließen wir Frie-
den.
Andere Zeitbegriffe 125

ancien, ne [ɑ̃sjε̃, jεn] adj ehemalig, früher


opp: actuel, futur
Les anciens élèves se réunis- Die ehemaligen Schüler treffen
sent une fois par an. sich einmal im Jahr.

hier [jεr] adv gestern


Ce film? Je l’ai vu hier au Den Film? Den habe ich ges-
cinéma. tern im Kino gesehen.

il y a [ilja] prep vor


J’ai travaillé en France il y a Vor fünf Jahren habe ich in
cinq ans. Frankreich gearbeitet.

il y a ... que [ilja...kə] vor; seit


Il y a six ans qu’ils sont mariés. Sie sind seit sechs Jahren ver-
heiratet.

avenir [av(ə)nir] m syn: futur Zukunft f


Les parents préparent l’avenir Die Eltern sorgen für die Zu-
de leurs enfants. kunft ihrer Kinder vor.

futur [fytyr] m syn: avenir Zukunft f


Qui connaît le futur? Wer kann schon die Zukunft
vorhersehen?

futur, e [fytyr] adj opp: actuel, (zu)künftig


passé
J’imagine ma future maison. In Gedanken richte ich mein
zukünftiges Haus ein.

demain [d(ə)mε̃] adv morgen


D e m a i n , je commence un Ab morgen mache ich eine
régime! Diät!
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––-––––––––––
jusque [kysk(ə)] prep bis
Je t’attendrai jusqu’à 10 heu- Ich erwarte dich bis 10 Uhr.
res.

§ Vor Vokal und stummem h wird que zu qu'.

depuis [dəpɥi] prep seit


Nous nous connaissons depuis Wir kennen uns seit einer Wo-
une semaine. che.
126 Andere Zeitbegriffe

dès [dε] prep (schon) ab, von ... an


Je l’ai aimé dès le premier jour. Ich habe ihn vom ersten Tag an
geliebt.

à partir de [apartirdə] prep ab


À partir de maintenant, c’est Ab jetzt entscheide ich.
moi qui décide.

encore [ɑ̃kɔr] adv (immer) noch


Vous êtes encore là? Sie sind noch da?

long, longue [lõ, lõX] adj lang


opp: court
Le temps paraît long quand on Die Zeit wird einem lang, wenn
s’ennuie. man sich langweilt.

longtemps [lõtɑ̃] adv lange


Il n’habite plus Munich depuis Er lebt schon lange nicht mehr
longtemps. in München.

toujours [tukur] adv immer; immer noch


J’ai toujours sa photo sur moi. Ich habe immer noch sein Foto
bei mir.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––-–––––
déjà [deka] adv schon
Avez-vous déjà rencontré le di- Haben Sie den Direktor schon
recteur? getroffen?

tout le temps [tulətɑ̃] adv immer


syn: toujours
Elle veut tout le temps avoir Sie will immer recht haben.
raison.

souvent [suvɑ̃] adv oft


Je vais souvent au cinéma. Ich gehe oft ins Kino.

parfois, quelquefois [parfwa, manchmal


kεlkəfwa] adv
Il a quelquefois la migraine à Das Wetter verursacht ihm
cause du temps. manchmal Migräne.

courant, e [kurɑ̃, ɑ̃t] adj gebräuchlich


Ces tournures sont très cou- Diese Redewendungen sind
rantes: apprenez-les. sehr gebräuchlich. Also prägt
sie euch ein.
Andere Zeitbegriffe 127

rarement [rarmɑ̃] adv selten


opp: souvent
Je vais rarement au concert. Ich gehe selten ins Konzert.

ne ... jamais [nə...kamε] adv nie


Il n’a jamais vu la Géode. Die Geode hat er noch nie ge-
sehen.

§ Ne wird vor Vokal und stummem h zu n' und wird in der gespro-
chenen Sprache oft ganz weggelassen.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
avant [avɑ̃] adv, prep vorher; vor
opp: après
Avant, on habitait Cologne. Vorher haben wir in Köln ge-
lebt.

avant de [avɑ̃də] prep bevor


opp: après
Ferme le gaz avant de partir. Dreh das Gas ab, bevor du aus
dem Haus gehst.

avant que [avɑ̃kə] conj bevor


opp: après que
Avant que tu (ne) partes, je Bevor du gehst, muss ich dir
dois t’avouer quelque chose. etwas gestehen.

§ Avant que steht immer mit dem Subjonctif.

venir de faire qch etwas gerade getan haben


[v(ə)nirdəfεr] v ! irr 41
Je viens d’écrire une lettre au Ich habe gerade einen Brief an
ministre. den Minister geschrieben.

à l'heure [al1r] adv pünktlich


Le train est parti à l’heure. Der Zug ist pünktlich abgefah-
ren.

à temps [atɑ̃] adv rechtzeitig


Inscrivez-vous à temps à ce Damit Sie noch einen Platz be-
cours sinon il n’y aura plus de kommen, sollten Sie sich recht-
place. zeitig für diesen Kurs einschrei-
ben.
128 Andere Zeitbegriffe

en avance [ɑ̃navɑ̃s] adv zu früh


opp: en retard
Je préfère être en avance à Ich komme lieber zu früh als zu
mes rendez-vous plutôt qu’en spät zu einem Treffen.
retard.

à l'avance [alavɑ̃s] adv vorher, im Voraus


syn: d'avance
Il savait tout du contrat à Er war bereits im Voraus über
l’avance. alle Einzelheiten des Vertrags
informiert.

seulement [s1lmɑ̃] adv erst


Je sais conduire seulement Ich habe meinen Führerschein
depuis hier. erst seit gestern.

bientôt [bjε̃to] adv bald


C’est pour quand? – Bientôt! Bis wann muss das fertig sein?
– Bald!

d'abord [dabɔr] adv zuerst, zunächst


Je voudrais d’abord vous Zunächst würde ich Ihnen ger-
montrer quelque chose. ne etwas zeigen.

tout de suite [tutsɥit] adv sofort


syn: immédiatement
Ne répondez pas tout de suite: Antworten Sie nicht sofort, las-
prenez votre temps. sen Sie sich Zeit.

ensuite [ɑ̃sɥit] adv syn: puis, danach


après
On mange; ensuite, on va au Erst essen wir und danach ge-
cinéma. hen wir ins Kino.

puis [pɥi] adv syn: ensuite dann


Il m’a regardée, puis il m’a em- Erst sah er mich an, dann nahm
brassée. er mich in den Arm.

alors [alɔr] adv dann


La voiture a dérapé. – Et alors? Der Wagen geriet ins Schleu-
Qu’est-ce qui s’est passé? dern. – Und dann? Was ist
dann passiert?
Zeitlicher Ablauf 129

après [aprε] opp: avant nach; nachdem; danach


Après son départ, j’ai tout Nachdem er/sie abgereist war,
rangé. habe ich alles weggeräumt.
Bois un grand verre d’eau, tu Trink erst mal ein großes Glas
iras mieux après. Wasser, danach wirst du dich
besser fühlen.

tôt [to] adv opp: tard früh


Il est encore trop tôt pour se le- Es ist noch zu früh zum Aufste-
ver. hen.

tard [tar] adv opp: tôt spät


Il est déjà trop tard. Es ist schon zu spät.

dernier, -ière [dεrnje, jεr] adj letzte(r, -s)


opp: premier
Avez-vous lu le dernier livre de Haben Sie das letzte Buch von
Daniel Pennac? Daniel Pennac gelesen?

enfin [ɑ̃fε̃] adv endlich


Te voilà enfin! Da bist du ja endlich!

ZEITLICHER ABLAUF

prêt, e [prε, prεt] adj fertig, bereit


Vous êtes prêts? Oui? Alors, Seid ihr fertig? Ja? Also, dann
partons. lasst uns gehen.

commencer [kɔmɑ̃se] v ! anfangen, beginnen


nous commençons
Je voudrais commencer par Ich beginne mit einer Suppe.
une soupe.

se mettre à [səmεtra] v anfangen zu


syn: commencer ! irr 22
Quand elle a vu le clown, elle Als sie den Clown sah, fing sie
s’est mise à rire. an zu lachen.

début [deby] m Anfang m


syn: commencement
J’ai raté le début du film. Ich habe den Anfang des Films
verpasst.
130 Zeitlicher Ablauf

rester [rεste] v bleiben


Il est resté jusqu’à la fin du Er ist bis zum Ende des Kon-
concert. zerts geblieben.

§ Rester wird mit être konjugiert.

continuer [kõtinɥe] v weitergehen; weitermachen


Je continue à travailler jusqu’à Ich arbeite bis 19 Uhr weiter.
19 heures.

fois [fwa] f Mal n


Je ne le répéterai pas une troi- Ich wiederhole es nicht noch
sième fois! ein drittes Mal!

une fois [ynfwa] adv einmal


Il était une fois une très belle Es war einmal eine wunder-
princesse ... schöne Prinzessin ...

de nouveau [dənuvo] adv noch einmal


Appellez de nouveau: il doit Rufen Sie noch einmal an. Er
être rentré. muss wieder zu Hause sein.

répéter [repete] v ! il répète wiederholen


Répétez, s’il vous plaît, je n’ai Könnten Sie das bitte noch
pas compris. einmal wiederholen, ich habe
es nicht verstanden.

progrès [prɔXrε] m Fortschritt m


Il a fait des progrès depuis la Seit dem letzten Mal hat er
dernière fois. Fortschritte gemacht.

devenir [dəvnir] v ! irr 41 werden


Qu’est-ce que vous allez deve- Was soll bloß aus euch/Ihnen
nir? werden?

§ Devenir wird mit être konjugiert.

changement [ʃɑ̃kmɑ̃] m Veränderung f


Chaque changement dans le Jede Veränderung im Text
texte doit être vérifié. muss überprüft werden.

changer [ʃɑ̃ke] v ! nous sich verändern


changeons
Tu n’as pas changé, tu es tou- Du hast dich nicht verändert, du
jours la même. bist immer noch dieselbe.
Räumliche Begriffe 131

arrêter [arete] v syn: cesser aufhören; aufhören mit


Il a arrêté de boire après son Nach seinem Unfall hat er mit
accident. dem Trinken aufgehört.

finir [finir] v ! ils finissent enden, ausgehen


La fête f i n i t par un feu Das Fest endet mit einem
d’artifice. Feuerwerk.

fin [fε̃] f Ende n


Nous partons fin septembre en Wir fahren Ende September in
vacances. Urlaub.

fini, e [fini] adj syn: terminé zu Ende, vorbei


L’aventure est finie. Die Geschichte ist vorbei.

RÄUMLICHE BEGRIFFE

se trouver [sətruve] v syn: être sich befinden, liegen


La boulangerie se trouve à Die Bäckerei befindet sich
droite de la banque. rechts von der Bank.

où [u] adv wo; wohin


Où habitez-vous? Wo wohnen Sie?

ici [isi] adv hier; hierher


C’est ici que je suis née. Hier bin ich geboren.

là [la] adv da; dort(hin); her


Le directeur n’est pas là. Der Direktor ist nicht da.

là-bas [labɑ] adv dort; dorthin


Vous avez vu la tour là-bas? Haben Sie den Turm dort ge-
sehen?

y [i] adv dort


Je vais à la ferme car on y Ich fahre auf den Bauernhof,
trouve des œufs frais. weil man dort frische Eier be-
kommt.
132 Räumliche Begriffe

à [a] prep in; nach


Vous habitez à Munich? Sie leben in München?
Je suis contente d’aller à Nan- Ich freue mich darauf, nach
tes. Nantes zu fahren.

chez [ʃe] prep bei; zu


Chez Philippe, il y a des plan- Bei Philippe stehen überall
tes partout. Pflanzen herum.
Vous venez chez nous boire un Kommen Sie auf ein Glas Wein
verre? zu uns?

dans [dɑ̃] prep in


Dans le village, les gens se Im Dorf treffen sich die Leute
rencontrent après la messe. nach der Messe.

en [ɑ̃] prep in; nach


En Alsace, la choucroute est Das Sauerkraut im Elsass ist
délicieuse. einfach köstlich.

sur [syr] prep auf; an


Les clés sont sur la table. Die Schlüssel liegen auf dem
Tisch.
Paris est sur la Seine. Paris liegt an der Seine.

sortir (de) [sɔrtir(də)] v hinausgehen; hinausfahren;


opp: entrer verlassen
Sortez immédiatement de mon Verlassen Sie sofort mein Büro!
bureau!

quelque part [kεlkəpar] adv irgendwo; irgendwohin


opp: nulle part
J’ai bien mis le téléphone quel- Ich habe das Telefon irgend-
que part! Mais où? wohin gelegt. Aber wohin?

nulle part [nylpar] adv nirgends, nirgendwo;


opp: quelque part nirgendwohin
On ne trouve nulle part de Um diese Zeit findet man nir-
restaurant à cette heure-ci. gends ein Restaurant, das ge-
öffnet hat.

partout [partu] adv überall; überallhin


On voit partout des publicités. Überall sieht man Werbung.

ailleurs [aj1r] adv woanders; woandershin


Allons ailleurs, cet endroit ne Gehen wir woandershin. Hier
me plaît pas. gefällt es mir nicht.
Räumliche Begriffe 133

place [plas] f syn: espace Platz m


Dans l’avion, les enfants n’ont Im Flugzeug haben Kinder kei-
pas de place pour jouer. nen Platz zum Spielen.

distance [distɑ̃s] f Entfernung f; Abstand m


Quelle est la distance entre Wie groß ist die Entfernung
Nice et Paris? zwischen Nizza und Paris?

loin (de) [lwε̃(də)] adv (prep) weit; weit (entfernt) von


opp: près (de)
La pharmacie est loin de la Die Apotheke ist weit von unse-
maison. rem Haus entfernt.

près (de) [prε(də)] adv (prep) nahe; nahe bei, in der Nähe
opp: loin (de) von
Vincennes est près de Paris. Vincennes liegt in der Nähe von
Paris.

détour [detur] m Umweg m


J’ai fait un détour pour cueillir Ich habe einen Umweg ge-
des fleurs. macht, um Blumen zu pflücken.

proche [prɔʃ] adj opp: lointain nahe


Dans un avenir p r o c h e , Der Computer wird in naher
l’ordinateur prendra encore plus Zukunft in unserem täglichen
d’importance dans notre vie Leben eine noch größere Rolle
quotidienne. spielen.

à côté (de) [akote(də)] adv nebenan; neben


(prep)
Vous voyez la poste? J’habite à Sehen Sie das Postamt? Ich
côté. wohne direkt nebenan.

en face (de) [ɑ̃fas(də)] adv gegenüber (von)


(prep)
Elle habite en face du square. Sie wohnt gegenüber der klei-
nen Grünanlage.

avant [avɑ̃] m opp: arrière vorderer Teil


Montez à l’avant de l’avion. Steigen Sie im vorderen Teil
Vous y serez mieux. des Flugzeugs ein. Dort sitzt
man besser.

devant [d(ə)vɑ̃] adv, prep vor, voran


opp: derrière
Le guide marche devant. Der Reiseführer geht voran.
134 Räumliche Begriffe

milieu [miljø] m ! pl x Mitte f


Le peuplier est au milieu du Die Pappel steht in der Mitte
jardin. des Gartens.

parmi [parmi] prep unter; von


Parmi les fromages français, le Von allen französischen Käse-
crottin de chèvre est celui que sorten mag ich den „Crottin de
je préfère. chèvre“ am liebsten.

autour (de) [otur(də)] adv herum; um


(prep)
Elle ne comprend pas ce qui se Sie versteht nicht, was um sie
passe autour d’elle. herum geschieht.

arrière [arjεr] m opp: avant hinterer Teil


La cabine du contrôleur est à Das Dienstabteil befindet sich
l’arrière du train. im hinteren Teil des Zuges.

derrière [dεrjεr] adv, prep hinten; hinter


opp: devant
Il se cache derrière un arbre. Er versteckt sich hinter einem
Baum.

côté [kote] m Seite f


Elle habite de l’autre côté de la Sie wohnt auf der anderen
rue. Straßenseite.

droite [drwat] f opp: gauche rechte Seite; rechts


Qui est cette dame à la droite Wer ist die Frau rechts neben
de Gérard? – C’est sa femme. Gérard? – Das ist seine Frau.

droit, e [drwa, drwat] adj rechte(r, -s)


opp: gauche
Je suis plus habile de la main Mit der rechten Hand bin ich
droite que de la main gauche. geschickter als mit der linken.

gauche [Xoʃ] f opp: droite linke Seite; links


Asseyez-vous là à ma gauche, Nehmen Sie zu meiner Linken
nous pourrons mieux parler. Platz, wir können uns dann
besser unterhalten.

gauche [Xoʃ] adj opp: droit linke(r, -s)


Il s’est blessé le pied gauche Beim Sturz vom Fahrrad hat er
en tombant de vélo. sich den linken Fuß verletzt.
Räumliche Begriffe 135

en haut (de) [ɑ̃o(də)] adv oben; oben auf


(prep) opp: en bas (de)
En haut de la Tour Eiffel, il y a Oben auf dem Eiffelturm gibt es
un fameux restaurant. ein berühmtes Restaurant.

au-dessus (de) [od(ə)sy(də)] darüber; über


adv (prep) opp: au-dessous (de)
José habite au premier et moi José wohnt im ersten Stock und
j’habite au-dessus. ich wohne über ihm.

haut, e [*o, *ot] adj opp: bas hoch


Tu veux bien attraper le vase Könntest du mir bitte die Vase
là-haut, c’est trop haut p o u r herunterholen, für mich ist das
moi. zu hoch.

en bas (de) [ɑ̃bɑ(də)] adv unten; unten auf


(prep) opp: en haut (de)
Le premier arrivé en bas attend Wer zuerst unten ist, wartet auf
les autres. die anderen.

au-dessous (de) [od(ə)su(də)] unten; unter


adv (prep) opp: au-dessus (de)
Nous habitons au 2e étage et il Wir wohnen im zweiten Stock
n’y a personne au-dessous. und unter uns wohnt niemand.

bas, se [bɑ, bɑs] adj opp: haut niedrig


Attention, les murs sont très Vorsicht, die Wände sind sehr
bas, baissez la tête! niedrig. Ziehen Sie den Kopf
ein!

par terre [partεr] adv auf den/dem Boden


Il s’est fait une bosse en tom- Er ist auf den Boden gesprun-
bant par terre. gen und hat sich dabei eine
Beule geholt.

profond, e [prɔfõ, õd] adj tief


Le lac n’est pas profond, on ne Der See ist nicht tief, man kann
risque pas de se noyer. also nicht ertrinken.

surface [syrfas] f Oberfläche f


Les dauphins nagent à la sur- Die Delfine schwimmen an der
face de la mer. Meeresoberfläche.
136 Bewegung und Ruhe

plat, e [pla, plat] adj flach


Il fait du sport car il veut avoir Er treibt Sport, damit er einen
un ventre plat. flachen Bauch bekommt.

long, longue [lõ, lõX] adj lang


opp: court
Vous trouverez les toilettes au Die Toiletten finden Sie am En-
bout du long couloir. de des langen Korridors.

droit, e [drwa, drwat] adj gerade


Les allées du parc sont toutes Die Parkalleen verlaufen schnur-
droites. gerade.

large [lark] adj opp: étroit breit


Les boulevards parisiens sont Die Pariser Boulevards sind
larges. breit.

étroit, e [etrwa, etrwat] adj eng; schmal


opp: large
Le chemin est très étroit: nous Der Weg ist sehr schmal, des-
marchons l’un derrière l’autre. halb gehen wir hintereinander.

BEWEGUNG UND RUHE

bouger [buke] v ! nous bou- sich bewegen


geons
Arrêtez de bouger! Je veux Nicht mehr bewegen! Ich möch-
prendre une photo. te ein Foto machen.

tourner [turne] v sich drehen


La danseuse tourne sur elle- Die Tänzerin dreht sich um die
même. eigene Achse.

se tourner [səturne] v sich umdrehen


Il se tourne toujours derrière Er dreht sich ständig nach hüb-
les jolies femmes. schen Frauen um.

pas [pɑ] m Schritt m


C’est le premier pas qui Der erste Schritt ist wichtig.
compte.
Bewegung und Ruhe 137

sauter [sote] v überspringen; springen


La chèvre saute par-dessus la Die Ziege springt über den
clôture et court dans la monta- Zaun und läuft auf den Berg.
gne.

monter [mõte] v syn: s'élever, hinaufgehen, hochgehen;


opp: descendre hinauffahren, hochfahren
Vous montez? Oui? Alors, on Gehen Sie mit hinauf? Ja? Gut,
vous attend. dann warten wir auf Sie.

§ Das Hilfsverb avoir steht, wenn das Verb transitiv gebraucht


wird. Être steht, wenn es intransitiv gebraucht wird.

montée [mõte] f Aufstieg m; Steigung f


Vous faites la montée en Unternehmen Sie den Aufstieg
groupe ou en solitaire? in einer Gruppe oder machen
Sie ihn allein?

descendre [desɑ̃dr] v hinuntergehen; hinunterfahren


opp: monter ➝ monter §
J’ai descendu l’escalier. Ich bin die Treppe hinunterge-
gangen.

baisser [bese] v sinken


syn: descendre, opp: monter
La fièvre a baissée. Das Fieber ist gesunken.

descente [desɑ̃t] f Abfahrt f; Abstieg m


opp: montée
La descente est plus dange- Der Abstieg ist gefährlicher als
reuse que la montée. der Aufstieg.

couler [kule] v sinken


Le navire a coulé à pic. Das Schiff ist sofort gesunken.

tomber [tõbe] v fallen


Tu es tombé de vélo? Tu t’es Du bist vom Rad gefallen? Hast
fait mal? du dir wehgetan?

chute [ʃyt] f Sturz m


Sa chute l‘a conduit à l’hôpital. Nach seinem Sturz musste er
ins Krankenhaus gebracht wer-
den.

se coucher [səkuʃe] v sich (hin)legen


Bon, je vais me coucher et lire Na schön, ich werde mich hin-
un peu. legen und ein bisschen lesen.
138 Schnell und langsam

être couché, e [εtrəkuʃe] v ! liegen


irr 17
Il est couché dans le sable Er liegt im warmen Sand.
chaud.

§ Zustandsverben wie „liegen” oder „sitzen“ werden im Französi-


schen oft mit einer Konstruktion aus être und dem Partizip Per-
fekt des entsprechenden Bewegungsverbs ausgedrückt, also se
coucher und être couché(e) oder s'asseoir und être assis(e).

s'asseoir [saswar] v ! irr 2 sich setzen


Tu t’assois où? Wo setzt du dich hin?
Venez vous asseoir près de Setzen Sie sich doch zu mir.
moi.

être assis, e [εtrasi, iz] v ! irr sitzen


17
Où est-tu assise? – Je suis as- Wo sitzt du? – Ich sitze im ers-
sise au premier rang. ten Rang.

être debout [εtrədəbu] v ! irr stehen


17
Il est debout devant le maga- Er steht seit 6 Uhr morgens vor
sin depuis 6 heures du matin. dem Geschäft.

SCHNELL UND LANGSAM

vitesse [vitεs] f Geschwindigkeit f


Les limitations de vitesse sont Die Höchstgeschwindigkeit be-
de 50 km/h en ville et 120 km/h trägt 50 km/h in der Stadt und
sur autoroute. 120 km/h auf der Autobahn.

§ Man sagt kilomètres heure oder kilomètres à l'heure.

se dépêcher [sədepeʃe] v sich beeilen


Il faut se dépêcher, nous allons Wir müssen uns beeilen, sonst
rater le spectacle. kommen wir zu spät zur Vor-
stellung.

pressé, e [prese] adj eilig


J’ai une lettre pressée à écrire. Ich habe einen eiligen Brief zu
schreiben.
Richtung 139

vite [vit] adv syn: rapidement, schnell


opp: lentement
Les voitures roulent trop vite en In der Stadt fahren die Autos zu
ville. schnell.

rapide [rapid] adj opp: lent schnell


Sa voiture est rapide mais il Er hat zwar ein schnelles Auto,
roule lentement: il est prudent. doch er ist vorsichtig und fährt
langsam.

lent, e [lɑ̃, lɑ̃t] adj opp: rapide langsam


Les voitures lentes arrivent Wer langsam fährt, kommt auch
aussi à destination. ans Ziel.

RICHTUNG

direction [dirεksjõ] f Richtung f


Dans quelle direction allez- In welche Richtung gehen/fah-
vous? ren Sie?

le long de [ləlõdə] prep entlang


Nous avons roulé le long de la Wir sind an der Loire entlang-
Loire. gefahren.

vers [vεr] prep nach


Pour la Bretagne, allez v e r s Um in die Bretagne zu kom-
l’Ouest. men, müssen Sie nach Westen
fahren.

hors de [ɔrdə] prep außerhalb von


Ils ne prennent jamais de va- Sie verbringen ihren Urlaub nie
cances hors de France. außerhalb Frankreichs.

de [də] prep aus


Je viens de la région pari- Ich komme aus der Gegend um
sienne. Paris.

par [par] prep durch


Je suis passé par le bois de Ich bin durch den Bois de Bou-
Boulogne, c’est plus joli. logne gegangen, das ist schö-
ner.

à travers [atravεr] prep durch


Nous nous sommes promenés Wir sind durch die Wälder spa-
à travers les bois. ziert.
140 Kommen und Gehen

KOMMEN UND GEHEN

venir [v(ə)nir] v opp: partir ! irr kommen


41
Tu es venu seul? – Non, je Du bist allein gekommen? –
suis venu accompagné. Nein, ich bin in Begleitung ge-
kommen.

§ Venir wird mit être konjugiert.

apparaître [aparεtr] v erscheinen, auftauchen


opp: disparaître ! irr 7
Le magicien est apparu dans Der Zauberer tauchte aus einer
un nuage. Wolke auf.

entrer [ɑ̃tre] v opp: sortir hereinkommen; betreten


Entrez, je vous en prie. Kommen Sie doch herein.

s'en aller [sɑ̃nale] v syn: partir, (weg)gehen


opp: arriver ! irr 1
Bon, on s’en va? Also, gehen wir?

partir [partir] v syn: s'en aller abfahren; weggehen


Le bus part dans cinq minutes. Der Bus fährt in fünf Minuten
ab.

marcher [marʃe] v (zu Fuß) gehen


Je vous emmène? – Non, mer- Kann ich Sie mitnehmen? –
ci, je préfère marcher. Nein, vielen Dank. Ich gehe lie-
ber zu Fuß.

passer [pɑse] v vorbeigehen; vorbeifahren


Je suis passé le voir mais il Ich bin bei ihm vorbeigegangen,
n’était pas là. aber er war nicht da.

s'arrêter [sarete] v anhalten, stehen bleiben


Le vélo ne s‘est pas arrêté au Der Radfahrer hat an der Am-
feu. pel nicht angehalten.

retour [r(ə)tur] m Rückweg m


Au r e t o u r , nous prenons Auf dem Rückweg nehmen wir
l’autoroute. die Autobahn.
Mengenbegriffe 141

rentrer [rɑ̃tre] v nach Hause kommen; zurück-


kommen
Tu rentres tard. Tu as vu Du kommst spät nach Hause.
l’heure? Hast du mal auf die Uhr gese-
hen?

revenir [r(ə)vənir, rəv(ə)nir] v zurückkommen


! irr 41
Il est revenu tout bronzé. Er kam braun gebrannt zurück.

MENGENBEGRIFFE

les deux [ledø] adj, pron beide


Les deux frères sont à l’école. Die beiden Brüder sind in der
Schule.

dizaine [dizεn] f zehn; etwa zehn


Dans une dizaine de jours, In zehn Tagen fahren wir in die
nous partons au soleil. Sonne.

§ Die Endung -aine wandelt Zehnerzahlen in ein weibliches


Substantiv um. Damit wird entweder eine exakte Zahl aus-
gedrückt oder aber häufig eine annähernde Zahl.

douzaine [duzεn] f Dutzend n


Il a acheté deux douzaines Er hat zwei Dutzend Austern
d’huîtres. gekauft.

centaine [sɑ̃tεn] f hundert; etwa hundert


Je te l’ai déjà dit une centaine Ich habe es dir schon hundert
de fois: c’est non. Mal gesagt: Ich sage Nein.

millier [milje] m tausend


Un millier de personnes as- Bei dem Konzert waren tau-
sistaient au concert. send Zuhörer.

quart [kar] m Viertel n


J’ai bu un quart de vin rouge Ich habe zum Essen ein Viertel
pendant le repas. Rotwein getrunken.

tiers [tjεr] m Drittel n


Un tiers des élèves ont raté le Ein Drittel der Schüler ist beim
bac. Abitur durchgefallen.
142 Mengenbegriffe

moitié [mwatje] f Hälfte f


Tu me laisses la moitié de ton Gibst du mir die Hälfte von dei-
pain au chocolat? nem Schokoladenbrötchen ab?

assez [ase] adv, pron genug, genügend


Je n’ai pas assez d’argent sur Ich habe nicht genug Geld bei
moi. mir.

§ Assez kann auch „relativ/ziemlich” bedeuten, z.B. Cet exercice


est assez difficile. Diese Übung ist ziemlich schwierig.

suffire [syfir] v ! irr 37 (aus)reichen


Six heures de sommeil ne me Sechs Stunden Schlaf reichen
suffisent pas: j’ai besoin de mir nicht, ich brauche acht.
huit heures.

suffisant, e [syfizɑ̃, ɑ̃t] adj ausreichend, genügend


Son niveau de français est suf- Für ein Praktikum sind seine
fisant pour faire un stage. Französischkenntnisse ausrei-
chend.

beaucoup [boku] adv, pron sehr; viel


J’aime beaucoup les Céven- Die Cevennen mag ich sehr.
nes.

beaucoup de [bokudə] adv viel; viele


Je n’ai pas beaucoup de Ich habe nicht viel Zeit. Worum
temps: de quoi s’agit-il? geht es also?

nombreux, -euse [nõbrø, øz] zahlreich


adj
L’école propose de nombreu- Die Schule bietet zahlreiche
ses activités ludiques. Freizeitaktivitäten an.

pas mal (de) [pɑmal(də)] adv ganz gut; ganz schön viel
Comment ça va? – Pas mal. Wie geht‘s? – Ganz gut.

combien (de) [kõbjε̃(də)] adv wie viel


Combien ça coûte? Wie viel kostet das?

environ [ɑ̃virõ] adv ungefähr


Le livre coûte environ 75 F. Das Buch kostet ungefähr 75
Francs.
Mengenbegriffe 143

plus [plys, ply] adv opp: moins mehr


Je dors plus depuis que je tra- Seit ich weniger arbeite, schlafe
vaille moins. ich mehr.

§ Plus [plys] bedeutet einerseits mehr als gewöhnlich, anderer-


seits kann es auch der Komparativ von beaucoup sein. Plus
wird im Französischen aber auch verwendet, um den Komparativ
zu bilden, wobei der Vergleich mit que angeschlossen wird. In
diesen Fällen wird es [ply] ausgesprochen.

plus de [plydə] adv mehr als


Il y a plus de 6 000 manifes- Es sind mehr als 6000 De-
tants. monstranten.

la plupart (de) [laplypar(də)] die meisten


adv
La plupart des touristes visi- Die meisten Touristen besu-
tent Paris en premier. chen zuerst Paris.

§ La plupart wird wie ein Plural gebraucht.

le plus [ləply, ləplys] adv am meisten


opp: le moins
Sa venue m’a fait le plus plai- Über sein/ihr Kommen habe ich
sir. mich am meisten gefreut.

§ Le plus [ləplys] ist der Superlativ von beaucoup. Im Zusam-


menhang mit einem Adjektiv oder Adverb wird mit le plus [ləply]
der Superlativ gebildet. ➝ plus § und meilleur §

de plus en plus (de) immer mehr


[dəplyzɑ̃plys, dəplyzɑ̃ply(də)]
adv opp: de moins en moins (de)
De plus en plus d’enfants ap- Immer mehr Kinder lernen
prennent les langues étran- Fremdsprachen.
gères.

quelques [kεlkə] adj einige, ein paar


Il a quelques mots à me dire. Er will ein paar Worte mit mir
sprechen.
144 Mengenbegriffe

quelques-uns, -unes einige


[kεlkəz1̃, zyn] pron
Vous connaissez tous mes Kennen Sie alle meine Freun-
amis? – Non, quelques-uns de? – Nein, nur einige.
seulement.

un peu [1̃ pø] adv etwas, ein wenig


Ils sont un peu fatigués. Sie sind ein wenig müde.
Il va un peu mieux. Es geht ihm etwas besser.

peu [pø] adv wenig


Il parle peu. Er spricht nur wenig.

peu de [pødə] adv wenig; wenige


Vous avez peu de chance de Sie haben wenig Aussicht auf
réussir. Erfolg.

peu à peu [pøapø] adv nach und nach, so langsam


Ils construisent peu à peu leur Ihr Haus nimmt so langsam
maison. Gestalt an.

de peu [dəpø] adv knapp


opp: nettement, largement
Nous avons évité l’accident Wir konnten den Unfall verhin-
mais de peu. dern, aber es war knapp.

nettement [nεtmɑ̃] adv deutlich


syn: largement
Le nombre des accidents de la Die Zahl der Verkehrsunfälle
route a nettement augmenté. hat deutlich zugenommen.

largement [larkəmɑ̃] adv bei Weitem, viel


syn: nettement
Cette robe est largement la Dieses Kleid ist bei Weitem das
plus belle de la collection. schönste der Kollektion.

tant [tɑ̃] adv syn: tellement so viel; so viele


Comment choisir avec tant de Wie soll man sich bei so vielen
livres! Büchern entscheiden!

tellement [tεlmɑ̃] adv so


J’était tellement nerveuse que Ich war so nervös, dass ich ge-
j’ai bafouillé. stottert habe.

tel, le [tεl] adj solch


Ne dis pas de telles sottises! Red nicht solchen Unsinn!
Mengenbegriffe 145

moins [mwε̃] adv opp: plus weniger


J’ai moins peur de l’avion de- Seit der Therapie habe ich we-
puis ma thérapie. niger Flugangst.

§ Moins ist der Komparativ von peu.

le moins [ləmwε̃] adv opp: le am wenigsten


plus
C’est moi qui mange le moins Obwohl ich am wenigsten esse,
et qui grossis le plus! nehme ich am meisten zu!

§ Le moins ist der Superlativ von peu.

aucun, e [ok1̃, yn] adj, pron kein; keine(r, -s)


Tu sais combien ça coûte? – Je Weißt du was das kostet? – Ich
n’en ai aucune idée. habe keine Ahnung.

rien (de) [rjε̃(də)] pron nichts


Je ne veux rien de tout cela. Ich will nichts von alldem.

§ Das ne wird in der gesprochenen Sprache oft ganz weggelas-


sen.

rien du tout [rjε̃dytu] pron überhaupt nichts ➝ rien §


Je n’ai rien compris mais alors Ich habe nichts, aber auch
rien du tout. überhaupt nichts verstanden.

ne ... que [nə...kə] adv nur


Le trajet n e dure qu’un quart Die Überfahrt dauert nur eine
d’heure. Viertelstunde.
146 Grundzahlen

GRUNDZAHLEN
0 zéro [zero] null
J’ai eu zéro faute à ma dictée. Ich hatte null Fehler im Diktat.

1 un, une [”˜, yn] eins; eine(r, -s)

§ Beim Zählen sagt man un, deux, trois “eins, zwei, drei”. An-
sonsten richtet sich un und une nach dem Geschlecht des Sub-
stantivs.

2 deux [dø] zwei


Deux plus deux font quatre. Zwei und zwei ist vier.

3 trois [trwa] drei

4 quatre [katr] vier

5 cinq [sε̃k] fünf

6 six [sis] sechs


Il a six ans. Er ist sechs Jahre alt.

§ Six ans wird [sizɑ̃] ausgesprochen.

7 sept [sεt] sieben

8 huit [*ɥit] acht

9 neuf [n"f] neun


Elle a neuf ans. Sie ist neun Jahre alt.

§ Neuf ans wird [n"vɑ̃] ausgesprochen.

10 dix [dis] zehn


Tu as dix anneaux à tes dix Du hast an jedem deiner zehn
doigts? – Oui, j’en ai dix! Finger einen Ring? – Ja, es
sind zehn.

§ Steht dix allein, spricht man [dis]. Folgt ein Substantiv, das mit
einem Konsonanten beginnt, spricht man [di] und vor folgendem
Vokal spricht man [diz].

11 onze [õz] elf


Grundzahlen 147

12 douze [duz] zwölf

13 treize [trεz] dreizehn

14 quatorze [katɔrz] vierzehn

15 quinze [kε̃z] fünfzehn

16 seize [sεz] sechzehn

17 dix-sept [disεt] siebzehn

18 dix-huit [dizɥit] achtzehn

19 dix-neuf [dizn"f] neunzehn

20 vingt [vε̃] zwanzig

21 vingt et un, une einundzwanzig


[vε̃te”˜, yn]

22 vingt-deux [vε̃tdø] zweiundzwanzig

30 trente [trɑ̃t] dreißig

40 quarante [karɑ̃t] vierzig

50 cinquante [sε̃kɑ̃t] fünfzig

60 soixante [swasɑ̃t] sechzig

70 soixante-dix [swasɑ̃tdis] siebzig

§ In Belgien und der Schweiz sagt man zu 70 septante.

71 soixante et onze [swa* einundsiebzig


sɑ̃teõz]

80 quatre-vingts [katrəvε̃] achtzig

81 quatre-vingt-un, -une einundachtzig


[katrəvε̃”˜, yn]
148 Maße und Gewichte

90 quatre-vingt-dix neunzig
[katrəvε̃dis]

§ In Belgien und der Schweiz sagt man zu 90 nonante.

100 cent [sɑ̃] (ein)hundert

§ Cent bekommt ein Plural-s bei vollen Hunderten, also deux


cents, nicht aber, wenn eine weitere Zahl folgt, z.B. deux cent
trois.

1000 mille [mil] (ein)tausend


J’ai quatre mille francs sur mon Ich habe viertausend Francs
compte. auf meinem Konto.

§ Mille bekommt nie ein s angehängt.

million [miljõ] m Million f


Il y a des millions d’étoiles. Es gibt Millionen Sterne.

nombre [nõbr] m Zahl f


2, 4, 6 sont des nombres pairs 2, 4, 6 sind gerade Zahlen, 3, 5,
et 3, 5, 7, des n o m b r e s im- 7 sind ungerade Zahlen.
pairs.

MAßE UND GEWICHTE


MASSE UND GEWICHTE

mètre [mεtr] m Meter m


Je fais 1 m 68. Et vous? Ich bin 1 Meter 68 groß. Und
Sie?

kilomètre [kilɔmεtr] m Kilometer m


Il court douze kilomètres tous Er läuft jeden Tag zwölf Kilo-
les jours. meter.

litre [litr] m Liter m


Je bois trois litres d’eau par Ich trinke täglich drei Liter Was-
jour. ser.
Ordnungsbegriffe 149

kilo(gramme) [kilo, kilɔ/ram] Kilo(gramm) n


m
Il pèse 70 kilos. Er wiegt 70 Kilo.

§ In der täglichen Sprache ist kilo wesentlich gebräuchlicher als


kilogramme.

ORDNUNGSBEGRIFFE

espèce [εspεs] f Art f


Au zoo, on voit différentes Im Zoo sieht man verschiedene
espèces d’animaux. Tierarten.

sorte [sɔrt] f Sorte f, Art f


Quelle sorte de médicament Was für eine Art von Medika-
est-ce? ment ist das?

type [tip] m Typ m


Cette femme n’est pas mon ty- Diese Frau ist nicht mein Typ.
pe.

taille [tɑj] f Größe f


Vous avez ma taille dans ce Haben Sie dieses Modell auch
modèle? in meiner Größe?

qualité [kalite] f Qualität f


Ce vin de pays est d’excellente Dieser Landwein ist von ausge-
qualité. zeichneter Qualität.

classe [klɑs] f Klasse f


Elle voyage toujours en pre- Sie fährt nur erster Klasse.
mière classe.

ordre [ɔrdr] m Ordnung f; Reihenfolge f


Tout est en ordre. Es ist alles in Ordnung.

paire [pεr] f Paar n


Elle lui offre une paire de gants Sie schenkt ihm ein Paar Le-
en cuir. derhandschuhe.

groupe [/rup] m Gruppe f


Nous travaillons en groupes de Wir arbeiten in Fünfergruppen.
cinq.
150 Unterschied und Einteilung

UNTERSCHIED UND EINTEILUNG

seulement [s"lmɑ̃] adv nur


Je regarde la télévision seule- Ich sehe nur donnerstags-
ment le jeudi soir. abends fern.

morceau [mɔrso] m ! pl x Stück n


Il a pris le plus gros morceau Er hat sich das größte Stück
de fromage car il veut grandir! Käse genommen, schließlich
will er noch wachsen!

bout [bu] m syn: morceau Stück n


Il mange son pain avec un bout Er isst sein Brot mit einem
de fromage. Stück Käse.

partie [parti] f Teil m


J’ai bien aimé la première par- Der erste Teil des Theater-
tie de la pièce. stücks hat mir gut gefallen.

en dehors de [ɑ̃dəɔrdə] prep außer


syn: à part
En dehors des enfants, per- Außer den Kindern spielt nie-
sonne ne joue plus aux cartes. mand mehr Karten.

prochain, e [prɔʃε̃, εn] adj nächste(r, -s)


Nous nous verrons le mois Wir sehen uns nächsten Monat.
prochain.

ensemble [ɑ̃sɑ̃bl] adv zusammen


Ils ont passé la soirée en- Sie haben den Abend zusam-
semble. men verbracht.

aussi ... que [osi...kə] so ... wie


Il est aussi beau en vrai que Er ist tatsächlich so schön wie
sur les photos. auf den Fotos.

le, la même [ləmεm, lamεm] der/die/das gleiche,


adj, pron ! pl les mêmes der-/die-/dasselbe
Tu es toujours la même, tu n’as Du bist immer noch dieselbe,
pas changé! du hast dich nicht verändert!

autre [otr] adj, pron andere(r, -s); noch eine(r, -s)


Connais-tu d’autres chansons Kennst du noch andere franzö-
françaises? sische Lieder?
Unterschied und Einteilung 151

autre chose [otrəʃoz] pron etwas anderes


Vous avez autre chose à me Haben Sie mir noch etwas an-
proposer? deres vorzuschlagen?

reste [rεst] m Rest m


Il mange les restes du dîner. Er isst die Reste des Abendes-
sens.

différent, e [diferɑ̃, ɑ̃t] adj verschieden


opp: pareil
J’ai différents projets pour les Ich habe verschiedene Pläne
vacances. für den Urlaub.

pareil, le [parεj] adj gleich


opp: différent
Tous les hommes sont pareils. Alle Menschen sind gleich.

habituel, le [abitɥεl] adj üblich


Ce n’est pas habituel chez lui Es ist eigentlich bei ihm nicht
de rentrer si tard du travail. üblich, so spät von der Arbeit
zu kommen.

très [trε] adv sehr


Il est très grand. Er ist sehr groß.

spécial, e [spesjal] adj Sonder-; besondere(r, -s)


syn: particulier, opp: général !
pl -aux [o]
Difficile d’expliquer pourquoi je Schwer zu erklären, warum ich
l’aime: il a quelque chose de ihn liebe. Er hat einfach etwas
spécial. Besonderes.

particulier, -ère [partikylje, besondere(r, -s)


jεr] adj syn: spécial
Je n’ai rien de particulier à di- Ich habe nichts Besonderes zu
re. sagen.

surtout [syrtu] adv vor allem


J‘aime Gaston surtout quand il Ich liebe Gaston, vor allem
joue de l’accordéon. wenn er Akkordeon spielt.

en particulier [ɑ̃partikylje] adv besonders, vor allem


syn: surtout
Les Français sont romantiques Die Franzosen sind romantisch
en particulier après une bonne veranlagt – vor allem nach ei-
bouteille de vin. ner guten Flasche Wein.
152 Ordnungszahlen

ORDNUNGSZAHLEN
er re
1 , 1 premier, -ère erste(r, -s)
[prəmje, jεr]
La première fois que je l’ai vu, Als ich ihn das erste Mal sah,
il portait un costume. trug er einen Anzug.
e
2 deuxième [døzjεm] zweite(r, -s)
e
3 troisième [trwazjεm] dritte(r, -s)
e
4 quatrième [katrjεm] vierte(r, -s)
e
5 cinquième [sε̃kjεm] fünfte(r, -s)
e
6 sixième [sizjεm] sechste(r, -s)
e
7 septième [sεtjεm] siebte(r, -s)
e
8 huitième [*ɥitjεm] achte(r, -s)
e
9 neuvième [n"vjεm] neunte(r, -s)
e
10 dixième [dizjεm] zehnte(r, -s)
e
11 onzième [õzjεm] elfte(r, -s)
e
12 douzième [duzjεm] zwölfte(r, -s)
e
13 treizième [trεzjεm] dreizehnte(r, -s)
e
14 quatorzième [katɔrzjεm] vierzehnte(r, -s)
e
15 quinzième [kε̃zjεm] fünfzehnte(r, -s)
e
16 seizième [sεzjεm] sechzehnte(r, -s)
e
17 dix-septième [disεtjεm] siebzehnte(r, -s)
e
18 dix-huitième [dizɥitjεm] achtzehnte(r, -s)
e
19 dix-neuvième neunzehnte(r, -s)
[dizn"vjεm]
e
20 vingtième [vε̃tjεm] zwanzigste(r, -s)
e
21 vingt et unième einundzwanzigste(r, -s)
[vε̃teynjεm]
Ursache und Wirkung 153

e
22 vingt-deuxième zweiundzwanzigste(r, -s)
[vε̃tdøzjεm]
e
30 trentième [trɑ̃tjεm] dreißigste(r, -s)
e
40 quarantième [karɑ̃tjεm] vierzigste(r, -s)
e
50 cinquantième [sε̃kɑ̃tjεm] fünfzigste(r, -s)
e
60 soixantième [swasɑ̃tjεm] sechzigste(r, -s)
e
70 soixante-dixième [swa* siebzigste(r, -s)
sɑ̃tdizjεm]

§ In Belgien und der Schweiz sagt man septantième.

e
80 quatre-vingtième achtzigste(r, -s)
[katrəvε̃tjεm]
e
90 quatre-vingt-dixième neunzigste(r, -s)
[katrəvε̃dizjεm]

§ In Belgien und der Schweiz sagt man nonantième.

e
100 centième [sɑ̃tjεm] hundertste(r, -s)

Ursache und Wirkung


pourquoi [purkwa] adv warum
Pourquoi le coq est un sym- Warum ist der Hahn das fran-
bole français? zösische Nationalsymbol?

raison [rεzõ] f syn: cause Grund m


Il explique la raison de son Er nennt den Grund für seine
départ. Abreise.

parce que [parskə] conj weil


J’ai menti parce que j’avais Ich habe gelogen, weil ich mich
honte. geschämt habe.

pour [pur] prep um (...) zu


J’ai acheté des aubergines Ich habe Auberginen gekauft,
pour faire une ratatouille. um eine Ratatouille zu machen.
154 Art und Weise

Art und Weise

manière [manjεr] f syn: façon Art und Weise f


Vous n’arriverez pas à le con- Auf diese Art und Weise wer-
vaincre de cette manière. den Sie ihn nie überzeugen.

façon [fasõ] f syn: manière Weise f


Les dossiers ont disparu de Die Unterlagen sind auf wun-
façon mystérieuse. dersame Weise verschwunden.

comment [kɔmɑ̃] adv wie


Comment? Qu’est-ce que vous Wie bitte? Was sagen Sie?
dites?

comme ça [kɔmsa] adv so


syn: ainsi
Regarde: tu dois faire comme Schau mal, so musst du das
ça. machen.

autant [otɑ̃] adv so viel; so sehr


Ne mange pas autant! Tu vas Iss nicht so viel! Du wirst sonst
grossir. zu dick.

pas du tout [pɑdytu] adv überhaupt nicht ➝ rien §


Vous aimez les huîtres? – Ah, Mögen Sie Austern? – Oh nein,
non pas du tout. überhaupt nicht.

en tout cas [ɑ̃tukɑ] adv jedenfalls


En tout cas, on ne viendra plus Jedenfalls fahren wir nicht mehr
en voiture. mit dem Auto.

en vain [ɑ̃vε̃] adv umsonst, vergeblich


J’ai essayé en vain de le Ich habe vergeblich versucht,
joindre. ihn zu erreichen.

au moins [omwε̃] adv wenigstens; mindestens


Tu pourrais au moins lui dire Du könntest ihm wenigstens
bonjour. Guten Tag sagen.

presque [prεsk(ə)] adv beinahe, fast


Avec ce froid, je suis presque Bei dieser Kälte wäre ich fast
tombée malade. krank geworden.
Art und Weise 155

à peu près [apøprε] adv etwa, ungefähr


On se trouve à combien de ki- Wie viele Kilometer sind es
lomètres de Lyon? – À 350 ki- noch bis Lyon? – Ungefähr 350.
lomètres, à peu près.

tout à fait [tutafε] adv ganz; wirklich; genau


Maintenant, je suis tout à fait Jetzt bin ich wirklich fertig!
prête!

complètement, totalement völlig


[kõplεtmɑ̃, tɔtalmɑ̃] adv
Mais tu es complètement Du bist ja völlig durchnässt!
trempé! Viens te sécher. Geh dich abtrocknen.

exactement [ε/zaktəmɑ̃] adv genau


Vous habitez toujours chez vos Sie leben immer noch bei Ihren
parents? – Exactement, c’est Eltern? – Genau. Das tun die
courant chez les jeunes fran- meisten jungen Franzosen.
çais.

vraiment [vrεmɑ̃] adv wirklich


Vous avez vraiment fait de Bravo, Sie haben wirklich große
gros progrès, bravo. Fortschritte gemacht.

franchement [frɑ̃ʃmɑ̃] adv echt, wirklich


Cette blague est franchement Das ist wirklich ein dummer
stupide. Scherz.

aussi [osi] adv syn: également auch


Je vais au cinéma. – Moi aussi. Ich gehe ins Kino. – Ich auch.

également [e/almɑ̃] adv auch


syn: aussi
Si cela vous intéresse, il y a Vielleicht wäre das etwas für
également ce nouveau parfum Sie: Wir hätten da auch noch
en promotion. dieses neue Parfüm zum Ein-
führungspreis.

à part ça [aparsa] adv abgesehen davon, ansonsten


Il a mal aux dents, mais à part Er hat Zahnschmerzen, aber
ça, ça va. ansonsten geht es ihm gut.

même [mεm] adv selbst, sogar


Le maire m’a même serré la Sogar der Bürgermeister hat
main. mir die Hand geschüttelt.
156 Formen

Farben

couleur [kul)r] f Farbe f


Le vert est la couleur que je Grün ist meine Lieblingsfarbe.
préfère.

blanc, blanche [blɑ̃, blɑ̃ʃ] adj weiß


opp: noir
Pour son mariage, elle porte u- Zu ihrer Hochzeit trägt sie ein
ne robe blanche. weißes Kleid.

§ Das Substantiv ist immer männlich le blanc, le rouge “das


Weiß”, “das Rot”.

noir, e [nwar] adj opp: blanc schwarz


Le noir lui va bien. Schwarz steht ihm gut.

rouge [ruk] adj rot


Un peu de vin rouge? Etwas Rotwein?

bleu, e [blø] adj blau


Elle a les yeux bleus. Sie hat blaue Augen.

vert, e [vεr, vεrt] adj grün


Ce pantalon vert est un panta- Diese grüne Hose ist für Gärt-
lon de jardinier. ner.

jaune [kon] adj gelb


Il peint le soleil en jaune. Er malt die Sonne gelb an.

brun, e [brε̃, bryn] adj braun


Stella est brune aux yeux verts. Stella hat braunes Haar und
grüne Augen.

Formen

forme [fɔrm] f Form f


Le triangle et le carré sont des Das Dreieck und das Quadrat
formes géométriques. sind geometrische Formen.

ligne [li,] f Linie f


Je sais lire les lignes de la Ich kann aus den Handlinien le-
main. sen.
Pronomen und Artikel 157

rond, e [rõ, rõd] adj rund


Son visage est rond. Er hat ein rundes Gesicht.

cercle [sεrkl] m Kreis m


Il dessine un cercle pour la Als Kopf zeichnet er einen
tête. Kreis.

coin [kwε̃] m Ecke f


Elle met des fleurs dans tous Sie stellt Blumen in jede Ecke.
les coins.

croix [krwa] f Kreuz n


Comme elle ne sait pas écrire, Weil sie ihren Namen nicht
elle signe d’une croix. schreiben kann, macht sie drei
Kreuze.

symbole [sε̃bɔl] m Symbol n


La colombe est le symbole de Die Taube ist das Friedens-
la paix. symbol.

pointe [pwε̃t] f Spitze f


Je me suis piqué à la pointe Ich habe mich mit der Nadel-
d’une aiguille. spitze gestochen.

PRONOMEN UND ARTIKEL

un, une [”˜, yn] article, pron ein(e); einer, eine, eines
Tu as un ordinateur dans ta Hast du einen Computer in dei-
chambre? – Oui, j’en ai un. nem Zimmer? – Ja, ich habe
einen.

§ Der Plural von un und une ist des, was im Deutschen keine
Entsprechung hat, z.B. ergibt des enfants “Kinder”. Vor dem
Pronomen un und une steht ein en. Wenn sich das en auf einen
vorhergehenden Plural bezieht, wird es mit “welche” oder bei der
Verneinung mit “keine” übersetzt, z.B. Tu as des allumettes? –
Oui, j'en ai/Non, je n'en ai pas. Hast du Streichhölzer? – Ja, ich
habe welche/Nein, ich habe keine.
158 Pronomen und Artikel

le, la [lə, la] article ! pl les der, die, das


Le garage est fermé. Die Werkstatt hat geschlossen.

§ Vor Vokal und stummem h wird le und la zu l', z.B. l'or, l'école,
l'hôtel. In Verbindung mit der Präposition à werden le, la, l', les
zu au, à la, à l', aux, in Verbindung mit de zu du, de la, de l',
des.

ce, cet, cette [sə, sεt] adj diese(r, -s)


démonstratif ! pl ces
Ce crayon est cassé. Dieser Stift ist zerbrochen.

§ Vor Vokal und stummem h wird ce zu c'.

ce [sə] pron démonstratif das; was


Ce n’est pas juste. Das ist nicht richtig.

§ Vor Vokal oder stummem h wird ce zu c'. Es wird nur als Subjekt
zusammen mit dem Verb être benutzt, oder um qui, que und
dont einzuleiten.

ça [sa] pron démonstratif das


syn: cela
Un bon massage, ça fait du Eine schöne Massage – das tut
bien. gut.

§ Ça wird hauptsächlich in der gesprochenen Sprache verwendet,


während man cela eher schreibt.

cela [s(ə)la] pron démonstratif das ➝ ça §


Cela ne se fait pas! Das tut man nicht!

celui, celle [səlɥi, sεl] pron derjenige, diejenige, dasjenige;


démonstratif ! pl ceux, celles der, die, das
[sø, sεl]
Je cherche celui qui a mangé Ich suche denjenigen, der die
tout le chocolat. Schokolade aufgegessen hat.

§ Celui und celle wird immer gefolgt von einer Präposition oder
einem Relativsatz mit qui, que, dont.
Pronomen und Artikel 159

celui-ci, celle-ci [səlɥisi, dieser/diese/dieses hier


sεlsi] pron démonstratif ! pl
ceux-ci, celles-ci [søsi, sεlsi]
Lequel préfères-tu? Celui-ci ou Welchen/Welche/Welches
celui-là? möchtest du lieber? Diesen/
Diese/Dieses hier oder den/die/
das da?

celui-là, celle-là [səlɥila, sεlla] dieser/diese/dieses da,


pron démonstratif ! pl ceux-là, der/die/das da
celles-là [søla, sεlla]
Tu veux quelle robe? – Celle- Welches Kleid möchtest du? –
là. Das da.

qui [ki] pron relatif/interrogatif ! der, die, das; wer


inv
La fille qui parle à Pierre Das Mädchen, das mit Pierre
s’appelle Julie. spricht, heißt Julie.
Qui veut une glace? Wer möchte ein Eis?

que [kə] pron relatif/interrogatif den, die, das; was


Les fleurs que tu m’as ache- Die Blumen, die du mir gekauft
tées sentent bon. hast, riechen gut.
Que veux-tu? Was möchtest du?

§ Vor Vokal und stummem h wird que zu qu'.

quel, le [kεl] adj interroga- welcher, welche, welches;


tif/exclamatif ! pl quels, quelles so ein/eine
Dans quel pays as-tu grandi? In welchem Land bist du auf-
gewachsen.

lequel, laquelle [ləkεl, lakεl] der, die, das; welcher, welche,


pron relatif/interrogatif ! pl les- welches
quels, lesquelles [lekεl]
Le stylo avec lequel j’écris mes Der Füller, mit dem ich meine
lettres est un cadeau de mon Briefe schreibe, ist ein Ge-
grand-père. schenk meines Großvaters.

§ In Verbindung mit de wird lequel, laquelle, lesquels, lesquelles


zu duquel, de laquelle, desquels, desquelles und in Verbin-
dung mit à zu auquel, à laquelle, auxquels, auxquelles.

dont [dõ] pron relatif von dem/der; dessen, deren


Le film dont je parle a reçu un Der Film, von dem ich rede, hat
prix. einen Preis bekommen.
160 Pronomen und Artikel

en [ɑ̃] pron syn: de ça davon; daran; damit; darauf


etc
Tu en veux combien? Wie viel möchtest du davon?

y [i] pron syn: à ça daran; dafür; darauf etc


Nous n’y pouvons rien. Wir können nichts dafür.
J’y penserai! Ich werde daran denken!
Il y répond. Er antwortet darauf.

quoi [kwa] pron interrogatif was


C’est quoi ce truc? Was soll das denn sein?

je [Gə] pron personnel ich


Je suis là! Ich bin da!

§ Vor Vokal und stummem h wird je zu j'.

tu [ty] pron personnel du


Où es-tu? Wo bist du?

il [il] pron personnel er; es


Il rentre ce soir. Er kommt heute Abend zurück.
Il va pleuvoir. Es wird regnen.

§ Il ist immer Subjekt. Es steht für ein Substantiv männlichen Ge-


schlechts. Entspricht es einem deutschen Substantiv weiblichen
oder sächlichen Geschlechts, heißt es “sie” bzw. “es”.

elle [εl] pron personnel sie


Elle reste à la maison. Sie bleibt zu Hause.

§ Elle steht für ein Substantiv weiblichen Geschlechts. Entspricht


es einem deutschen Substantiv männlichen oder sächlichen
Geschlechts, heißt es “er” bzw. “es”.

nous [nu] pron personnel wir; uns


Nous nous téléphonons tous Wir rufen uns jeden Tag an.
les jours.

§ Nous ist Subjekt und Objekt. Wie me, te, vous wird es auch als
Reflexivpronomen gebraucht.
Pronomen und Artikel 161

vous [vu] pron personnel ihr; Sie; euch; Ihnen; sich


Combien êtes-vous? Wie viele seid ihr?
Asseyez-vous, je vous en prie. Nehmen Sie doch Platz.
Mes amis, je suis contente de Liebe Freunde, ich freue mich,
vous voir. euch zu sehen.

§ Vous ist die Pluralform für Menschen, die man duzt, und die
Höflichkeitsform für einen oder mehrere Menschen, die man
siezt.

ils [il] pron personnel sie


Ils se sont vus. Sie haben sich getroffen.

§ Ils ist immer Subjekt und bezieht sich auf Substantive männli-
chen Geschlechts oder auf Substantive beiderlei Geschlechts.

elles [εl] pron personnel sie; ihnen


Elles aiment les films romanti- Sie lieben gefühlvolle Filme.
ques.

§ Elles bezieht sich auf Substantive weiblichen Geschlechts.


➝ eux §

moi [mwa] pron personnel ich; meiner; mir; mich


Moi, je suis d’accord. Ich bin einverstanden.

§ Moi wird zur Betonung des “ich” benutzt und in Verbindung mit
Präpositionen.

me [mə] pron personnel mich; mir


Je me réjouis de te voir. Ich freue mich, dich zu sehen.

§ Vor Vokal und stummem h wird me zu m'. Es ist direktes und


indirektes Objekt. In Verbindung mit Präpositionen steht moi.

toi [twa] pron personnel du; dir; dich ➝ moi §


Toi, tu a mal dormi. Hast du schlecht geschlafen?
On peut compter sur toi? Können wir auf dich zählen?

te [tə] pron personnel dich; dir ➝ me §


Tu t’ennuies?. Langweilst du dich?
162 Pronomen und Artikel

le, la [lə, la] pron personnel ! ihn; sie; es


pl les [le]
Nous le connaissons depuis Wir kennen ihn schon seit Jah-
des années. ren.
Je la vois de temps en temps. Ich treffe sie gelegentlich.

§ Vor Vokal und stummem h wird le und la zu l'. Le und la sind


direkte Objekte. Sie können im Deutschen zum Dativ werden,
wenn das deutsche Verb einen Dativ erfordert. In Verbindung mit
Präpositionen steht lui, elle und eux, elles.

se [sə] pron personnel sich


Ils s’appellent tous les jours. Sie rufen sich jeden Tag an.

§ Vor Vokal und stummem h wird se zu s'. Se bezieht sich auf il,
elle, on, ils und elles. In Verbindung mit Präpositionen steht lui-
même, elle-même, eux-mêmes, elles-mêmes oder soi.

soi [swa] pron personnel sich


Chacun reste chez soi. Jeder bleibt bei sich zu Hause.

§ Soi wird nur bei unpersönlichen Subjekten in Verbindung mit


Präpositionen benützt.

lui [lɥi] pron personnel er; ihm, ihr


Lui, il est plutôt sportif. Er ist eher sportlich.

§ Lui wird zur Betonung von il benutzt und steht in Verbindung mit
Präpositionen. Wenn es als indirektes Objekt – ohne Präposition
– vor dem Verb steht, steht es sowohl für il als auch für elle.

leur [l"r] pron personnel ihnen; sie


Tu leur écris une carte?. Schreibst du ihnen eine Karte?

§ Leur ist die – dem Verb vorangestellte – indirekte Objekt-Form


von ils und elles. Es steht nie in Verbindung mit Präpositionen.

eux [ø] pron personnel sie; ihnen


Eux, on peut leur faire confian- Ihnen kann man vertrauen.
ce.

§ Eux wird zur Betonung von ils benutzt und in Verbindung mit
Präpositionen. Es bezieht sich auf die männliche Form ils, das
weibliche Pendant dazu ist elles.
Pronomen und Artikel 163

on [õ] pron indéfini man; wir


On ne parle pas la bouche Mit vollem Munde spricht man
pleine. nicht.
On y va? Gehen wir hin?

§ In der Umgangssprache sagt man oft on für nous. In dem Fall


bekommt das Partizip ein Plural-s: On est venus pour s'amu-
ser. Wir sind hier, um uns zu amüsieren.

mon, ma [mõ, ma] adj posses- mein, meine


sif ! pl mes [me]
Mon ordinateur est cassé. Mein Computer ist kaputt.

ton, ta [tõ, ta] adj possessif ! dein, deine


pl tes [te]
Ton ami(e) est sympa. Dein Freund/Deine Freundin ist
nett.

son, sa [sõ, sa] adj possessif ! sein, seine; ihr, ihre


pl ses [se]
Son passeport est périmé. Sein Pass ist abgelaufen.
Elle ne sort jamais sans son Sie hat ihr Handy immer dabei.
portable.

§ Im Französischen richten sich Possessivadjektive nach dem


Geschlecht des Substantivs, auf das sie sich beziehen, und nicht
nach dem Geschlecht des “Besitzers”.

notre [nɔtr] adj possessif ! pl unser(e)


nos [no]
Notre chien s’appelle Ulysse. Unser Hund heißt Odysseus.

votre [vɔtr] adj possessif ! pl euer, eure; Ihr(e) ➝ vous §


vos [vo]
Où est votre maman, les en- Kinder, wo ist eure Mutter?
fants?
Je n’ai pas compris votre Ich habe Ihre Frage nicht ver-
question. standen.

leur [l"r] adj possessif ! pl ihr(e)


leurs
Les élèves offrent un livre à Die Schüler schenken ihrem
leur professeur. Lehrer ein Buch.
164 Pronomen und Artikel

le mien, la mienne [ləmjε̃, meine(r, -s)


lamjεn] pron possessif ! pl les
miens, les miennes
Regarde: une voiture décapo- Sieh mal, ein Cabrio! Meines ist
table! La mienne est plus aber größer.
grande.

le tien, la tienne [lətjε̃, latjεn] deine(r, -s)


pron possessif ! pl les tiens,
les tiennes
Ils sont sympas tes parents. – Deine Eltern sind nett. – Deine
Les tiens aussi. aber auch.

le sien, la sienne [ləsjε̃, seine(r, -s); ihre(r, -s)


lasjεn] pron possessif ! pl les ➝ son §
siens, les siennes
Ils sont neufs vos skis? – Les Sind eure Skier neu? – Meine
miens oui, mais pas les siens. schon, aber seine nicht.

le nôtre, la nôtre [lənotr, unsere(r, -s)


lanotr] pron possessif ! pl les
nôtres
Vous pouvez nous prêter votre Könnten Sie uns Ihr Buch lei-
livre? On a oublié le nôtre. hen? Wir haben unseres ver-
gessen.

le vôtre, la vôtre [ləvotr, eure(r, -s); Ihre(r, -s) ➝ vous §


lavotr] pron possessif ! pl les
vôtres
Mes amis, je bois à la vôtre! Liebe Freunde, ich trinke auf
eure Gesundheit!
Ah, comme vos enfants ont Ihre Kinder sind vielleicht ge-
grandi! – Les vôtres aussi. wachsen! – Ihre aber auch.

le leur, la leur [ləl"r, lal"r] ihre(r, -s)


pron possessif ! pl les leurs
Ils ont besoin de notre voiture Sie brauchen unseren Wagen,
car la leur est au garage. denn ihrer ist in der Werkstatt.
Pronomen und Artikel 165

du, de la [dy, dəla] article ! pl wird nicht übersetzt


des [de]
Au dessert, il y a des fruits, du Zum Nachtisch gibt es Obst,
fromage ou de la glace. Käse oder Eis.

§ Man nennt dies den Teilungsartikel, der eine unbestimmte Men-


ge einer Sache bezeichnet. Der Teilungsartikel ist etwas anderes
als der Genitiv des bestimmten Artikels, obwohl beide gleich
aussehen.

quelqu'un [kεlk”˜] pron jemand


Demande donc à quelqu’un. Frag doch jemanden.

§ Quelqu'un verhält sich wie ein männliches Substantiv.

quelque chose [kεlkəʃoz] etwas


pron
J’ai quelque chose d’important Ich muss Ihnen etwas Wichti-
à vous dire. ges sagen.

§ Quelque chose verhält sich wie ein männliches Substantiv.

n'importe [nε̃pɔrt] adv irgend-


Vous pouvez passer n’importe Sie können irgendwann einmal
quand. vorbeikommen.

quelconque [kεlkõk] adj irgendein


Qu’est-ce qu’il a dit? – Une Was hat er gesagt? – Irgend-
bêtise quelconque. einen Blödsinn.

chaque [ʃak] adj ! inv jede(r, -s)


Il y a une glace pour chaque Jedes Kind bekommt ein Eis.
enfant.

tout le monde [tul(ə)mõd] jeder; alle


pron syn: tous, chacun
Tout le monde a signé. Alle haben unterschrieben.

§ Tout le monde verhält sich wie ein männliches Substantiv.


166 Pronomen und Artikel

chacun, e [ʃak”˜, yn] pron jede(r, -s)


syn: tout le monde, tous
Il y a une surprise pour cha- Es gibt für jeden eine Überra-
cun. schung.

tout, e [tu, tut] adj, pron ! pl jede(r, -s); ganze(r, -s); alle;
tous, toutes alles
Tout âge a ses plaisirs. Jedes Alter hat seine Reize.

§ Mit einem Substantiv im Singular heißt tout “ganz”, z.B. toute la


classe “die ganze Klasse”, mit einem Substantiv im Plural heißt
es “alle”. Wenn es ohne ein Substantiv benützt wird, heißt es
“alles”.

personne [pεrsɔn] pron niemand


opp: tout le monde
Personne ne boit de vin. Niemand trinkt Wein.

§ Personne verhält sich wie ein männliches Substantiv. In der


gesprochenen Sprache wird das ne oft weggelassen.

c'est ... qui [sε...ki] wird nicht übersetzt


C’est nous qui avons gagné! Wir haben gewonnen!

c'est ... que [sε...kə] wird nicht übersetzt


C’est pour ça que j’ai appris le Deshalb habe ich Französisch
français. gelernt.

§ C'est wird benützt, um das Subjekt hervorzuheben. Das c'est


wird zu ce sont, wenn es sich auf einen Plural bezieht. In der
gesprochenen Sprache wird allerdings auch bei Pluralen c'est
gesagt.

qu'est-ce qui [kεski] was


Qu’est-ce qui te plaît le plus en Was gefällt dir an Frankreich
France? am meisten?

qu'est-ce que [kεskə] was


Qu’est-ce que vous avez déci- Was habt ihr beschlossen?
dé?

§ Qu'est-ce que ist die Umschreibung der Frage. Man kann auch
einfach nur que sagen, also Qu'avez-vous décidé?
Hilfs- und Modalverben 167

est-ce que [εskə] wird nicht übersetzt


Est-ce que tu as compris? – Hast du verstanden? – Ja.
Oui.

§ Est-ce que ist die Einleitung einer Frage in einem gehobenen


Stil. Man kann Fragen, genau wie im Deutschen, auch durch die
Umstellung von Verb und Pronomen formulieren. Wenn das
Subjekt kein Pronomen ist, wiederholt man das konkrete Subjekt
mit einem Pronomen, z.B. As-tu compris?

HILFS- UND MODALVERBEN

être [εtr] v ! irr 17 sein


Comme il est beau! Wie schön er ist!

§ Reflexive Verben werden immer mit être konjugiert. Être wird


auch zur Bildung des Passivs benützt. Es kann auch, wie im
Deutschen, als Vollverb verwendet werden.

avoir [avwar] v ! irr 3 haben


Nous avons soif. Wir haben Durst.

§ Avoir kann auch als Vollverb verwendet werden.

vouloir [vulwar] v ! irr 44 wollen; mögen


C’est moi qui ai voulu sortir ce Ich wollte heute Abend ausge-
soir. hen.

devoir [d(ə)vwar] v ! irr 12 müssen; sollen


Vous devez traversez sur le Sie müssen über den Zebra-
passage piétons. streifen gehen.

falloir [falwar] v ! irr 19 müssen; brauchen


Il faut partir très vite. Wir müssen schnellstens auf-
brechen.

§ Falloir wird immer unpersönlich konstruiert.


168 Weitere Präpositionen, Konjunktionen und Adverbien

aller [ale] v ! irr 1 wird entweder mit Futur oder gar


nicht übersetzt
L’avion va décoller dans quel- Das Flugzeug hebt in wenigen
ques minutes. Minuten ab.

§ Aller wird zur Bildung des “futur proche”, der unmittelbar bevor-
stehenden Zukunft, benützt, oder es drückt eine Absicht aus.

WEITERE PRÄPOSITIONEN, KONJUNKTIONEN


UND ADVERBIEN

et [e] conj und


Elle aime le thé et le café. Sie mag Tee und Kaffee.

ou [u] conj oder


Tu veux une glace o u un Möchtest du ein Eis oder ein
gâteau? Stück Kuchen?

ou ... ou [u...u] conj entweder ... oder


Ou tu te décides ou c’est moi Entweder du entscheidest
qui décide à ta place. selbst oder ich entscheide für
dich.

mais [mε] conj aber; sondern


Il n’est pas beau mais il est Er ist nicht schön, aber er ist
séduisant. charmant.

avec [avεk] prep opp: sans mit


Vous venez avec nous faire u- Machen Sie einen Spaziergang
ne promenade? mit uns?

sans [sɑ̃] prep opp: avec ohne


Il a pris le métro sans ticket. Er ist ohne Fahrschein mit der
U-Bahn gefahren.

sans que [sɑ̃kə] conj ohne dass


Elle est sortie sans que ses pa- Sie ist gegangen, ohne dass
rents soient au courant. ihre Eltern davon wussten.

§ Sans que steht immer mit dem Subjonctif.


Weitere Präpositionen, Konjunktionen und Adverbien 169

comme [kɔm] conj wie; da


Elle parle comme sa mère. Sie spricht wie ihre Mutter.
Comme je suis arrivé en retard, Da ich zu spät gekommen bin,
j’ai raté le début du film. habe ich den Anfang des Films
verpasst.

de ... à [də...a] prep von ... bis


Le magasin est ouvert de 9 à Das Geschäft hat von 9 bis
17 heures. 17 Uhr geöffnet.

pour [pur] prep für; um zu


Elle cuisine pour ses amis. Sie kocht für ihre Freunde.

pour que [purkə] conj damit


Téléphone pour que je sache Ruf an, damit ich weiß, ob alles
si tout va bien. in Ordnung ist.

§ Pour que steht immer mit dem Subjonctif.

que [kə] conj dass


J’ai peur qu’il se soit perdu. Ich fürchte, dass er sich ver-
laufen hat.

§ Wenn mit dem que-Satz ein Zweifel oder Ungewissheit oder ein
Gefühl ausgedrückt wird, steht der Subjonctif. Vor Vokal und
stummem h wird que zu qu'.

si [si] conj wenn


Si vous venez à Paris, télépho- Rufen Sie mich an, wenn Sie
nez-moi. nach Paris kommen.

§ In dem Satz, der dem si-Satz nebengeordnet ist, steht der Kon-
ditional und im übergeordneten si-Satz das Imperfekt.

au cas où [okɑu] conj falls


Au cas où tu rentrerais tard, j’ai Falls du erst spät heimkommen
laissé de quoi manger dans le solltest, habe ich dir etwas zu
four. essen in den Ofen gestellt.

au sujet de [osykεdə] prep bezüglich


Je vous écris au sujet de la liv- Ich schreibe Ihnen bezüglich
raison du ... der Lieferung vom ...
170 Weitere Präpositionen, Konjunktionen und Adverbien

par [par] prep von; mit; über


Elle a été accostée par un Sie wurde von einem Mann an-
homme qui ressemblait à gesprochen, der Ähnlichkeit mit
Gérard Depardieu. Gérard Depardieu hatte.
Par avion, le courrier arrive plus Mit dem Flugzeug kommt die
vite. Post schneller an.
Il a trouvé son appartement par Er hat seine Wohnung über die
le journal. Zeitung gefunden.
Die wichtigsten unregelmäßigen Verben 171

Die wichtigsten unregelmäßigen Verben

Es bedeuten:
Prés. = présent de I’indicatif
P./c. = passé composé
Fut. = futur simple
Imp. = impératif
Subj. = subjonctif présent
P./p. = participe présent
Impf. = imparfait

(1) aller
Prés.: je vais [vε], tu vas [va], il va, nous allons [nuzalɔ̃], ils vont [vɔ̃]
P./c.: je suis allé(e) Impf.: j’allais
Fut.: j’irai [iε] Impf.: va!, aber vas-y!
Subj.: que j’aille [aj], que nous allions, qu’ils aillent

(2) s’asseoir
Prés.: je m’assieds [asje], il s’assied, nous nous asseyons [asεjɔ̃], ils
s’asseyent [asεj]
oder: je m’assois [aswa], il s’assoit, nous nous assoyons [aswajɔ̃], ils
s’assoient
P./c.: je me suis assis(e) Impf.: je m’asseyais
Subj.: que je m’asseye oder: que je m’assoie

(3) avoir
Prés.: j’ai [e, ε], tu as [a], il a, nous avons, ils ont [ilzɔ̃]
P./c.: j’ai eu [y] Impf.: j’avais
Fut.: j’aurai [ɔε]
Imp.: aie! [ε], ayons! [εjɔ̃], ayez!, [εje]
Subj.: que j’aie [ε], qu’il ait [ε], que nous ayons , nous avons, [εjɔ̃]
aient [ε]
P./pr.: ayant [εjɑ̃]

(4) battre
Prés.: je bats [ba], il bat, nous battons
P./c.: j’ai battu Impf.: je battais
Fut.: je battrai Subj.: que je batte

(5) boire
Prés.: je bois, il boit, nous buvons [byvɔ̃], ils boivent
P./c.: j’ai bu Impf.: je buvais
Fut.: je boirai
Subj.: que je boive, que nous buvions, qu’ils boivent
172 Die wichtigsten unregelmäßigen Verben

(6) conduire
Prés.: je conduis, il conduit, nous conduisons
P./c.: j’ai conduit Impf.: je conduisais
Fut.: je conduirai Subj.: que je conduise
(7) connaître
Prés.: je connais, il connaît, nous connaissons
P./c.: j’ai connu Impf.: je connaissais
Fut.: je connaîtrai Subj.: que je connaisse
(8) coudre
Prés.: je couds [ku], il coud, nous cousons
P./c.: j’ai cousu Impf.: je cousais
Fut.: je coudrai Subj.: que je couse
(9) courir
Prés.: je cours [ku], il court, nous courons
P./c.: j’ai couru Impf.: je courais
Fut.: je courrai Subj.: que je coure
(10) croire
Prés.: je crois, il croit, nous croyons, ils croient
P./c.: j’ai cru Impf.: je croyais
Fut.: je croirai
Subj.: que je croie, que nous croyions, qu’ils croient
(11) cueillir
Prés.: je cueille [k1j], tu cueilles, il cueille, nous cueillons [k1jɔ̃]
P./c.: j’ai cueilli [k1ji] Impf.: je cueillais
Fut.: je cueillerai [k1jε] Impf.: cueille!
Subj.: que je cueille
(12) devoir
Prés.: je dois, il doit, nous devons, ils doivent
P./c.: j’ai dû (aber due) Impf.: je devais
Fut.: je devrai [dəvε]
Subj.: que je doive, que nous devions, qu’ils doivent
(13) dire
Prés.: je dis, il dit, nous disons, vous dites [dit], ils disent
P./c.: j’ai dit Impf.: je disais
Fut.: je dirai Subj.: que je dise
(14) dormir
Prés.: je dors [dɔ], il dort, nous dormons
P./c.: j’ai dormi Impf.: je dormais
Fut.: je dormirai Subj.: que je dorme
(15) écrire
Prés.: j’écris, il écrit, nous écrivons
P./c.: j’ai écrit Impf.: j’écrivais
Fut.: j’écrirai Subj.: que j’écrive
Die wichtigsten unregelmäßigen Verben 173

(16) envoyer
Fut.: j’enverrai [ɑ̃vεε]

(17) être
Prés.: je suis [sɥi], tu es [ε], il est [ε], nous sommes [sɔm],
vous êtes [vuzεt], ils sont [sɔ̃]
P./c.: j’ai été [ete] Impf.: j’étais [etε]
Fut.: je serai [s(əe)ε]
Imp.: sois! [swa], soyons! [swajɔ̃], soyez! [swaje]
Subj.: que je sois, qu’il soit, que nous soyons, qu’ils soient
P./pr.: étant

(18) faire
Prés.: je fais [fε], il fait, nous faisons [fəzɔ̃], vous faites [fεt],
ils font [fɔ̃]
P./c.: j’ai fait [fε] Impf.: je faisais [fəzε]
Fut.: je ferai [f(əe)ε]
Subj.: que je fasse, que nous fassions

(19) falloir
Prés.: il faut [fo]
P./c.: il a fallu Impf.: il fallait
Fut.: il faudra [foda] Subj.: qu’il faille [faj]
(20) interrompre
Prés.: j’interromps [ε̃tεɔ̃], il interrompt, nous interrompons
P./c.: j’ai interrompu Impf.: j’interrompais
Fut.: j’interromprai Subj.: que j’interrompe
(21) lire
Prés.: je lis, il lit, nous lisons
P./c.: j’ai lu Impf.: je lisais
Fut.: je lirai Subj.: que je lise

(22) mettre
Prés.: je mets [mε̃], il met, nous mettons
P./c.: j’ai mis Impf.: je mettais
Fut.: je mettrai Subj.: que je mette
(23) mourir
Prés.: je meurs [m1], il meurt, nous mourons, ils meurent
P./c.: je suis mort(e) Impf.: je mourais
Fut.: je mourrai [muε]
Subj.: que je meure, que nous mourions, qu’ils meurent
(24) naître
Prés.: je nais, il naît, nous naissons
P./c.: je suis né(e) Impf.: je naissais
Fut.: je naîtrai Subj.: que je naisse
174 Die wichtigsten unregelmäßigen Verben

(25) ouvrir
Prés.: j’ouvre, tu ouvres, il ouvre, nous ouvrons
P./c.: j’ai ouvert Impf.: j’ouvrais
Fut.: j’ouvrirai Imp.: ouvre!
Subj.: que j’ouvre

(26) partir
Prés.: je pars [pa], il part, nous partons
P./c.: je suis parti(e) Impf.: je partais
Fut.: je partirai Subj.: que je parte

(27) peindre
Prés.: je peins [pε̃], il peint, nous peignons [pε,ɔ̃]
P./c.: j’ai peint Impf.: je peignais
Fut.: je peindrai Subj.: que je peigne

(28) plaire
Prés.: je plais, il plaît, nous plaisons [plεzɔ̃]
P./c.: j’ai plu Impf.: je plaisais
Fut.: je plairai Subj.: que je plaise

(29) pleuvoir
Prés.: je pleut [plø]
P./c.: il a plu Impf.: il pleuvait
Fut.: il pleuvra Subj.: qu’il pleuve [pl1v]

(30) pouvoir
Prés.: je peux [pø], il peut, nous pouvons, ils peuvent [p1v]
P./c.: j’ai pu Impf.: je pouvais
Fut.: je pourrai [puε]
Subj.: que je puisse [pɥis], que nous puissions

(31) prendre
Prés.: je prends [pɑ̃], il prend,
nous prenons [pənɔ̃], ils prennent [pεn]
P./c.: j’ai pris Impf.: je prenais
Fut.: je prendrai
Subj.: que je prenne, que nous prenions, qu’ils prennent

(32) recevoir
Prés.: je reçois, il reçoit, nous recevons, ils reçoivent
P./c.: j’ai reçu Impf.: je recevais
Fut.: je recevrai
Subj.: que je reçoive, que nous recevions, qu’ils reçoivent

(33) résoudre
Prés.: je résous, il résout, nous résolvons, ils résolvent
P./c.: j’ai résolu Impf.: je résolvais
Fut.: je résoudrai
Subj.: que je résolve, que nous résolvions
Die wichtigsten unregelmäßigen Verben 175

(34) rire
Prés.: je ris, il rit, nous rions [ijɔ̃]
P./c.: j’ai ri Impf.: je riais
Fut.: je rirai Subj.: que je rie

(35) savoir
Prés.: je sais [sε], il sait, nous savons
P./c.: j’ai su Impf.: je savais
Fut.: je saurai [sɔε]
Imp.: sache! [saʃ], sachons!, sachez!
Subj.: que je sache, que nous sachions
P./pr.: sachant

(36) servir
Prés.: je sers [sε], il sert, nous servons
P./c.: j’ai servi Impf.: je servais
Fut.: je servirai Subj.: que je serve

(37) suffire
Prés.: je suffis, il suffit, nous suffisons
P./c.: j’ai suffi Impf.: je suffisais
Fut.: je suffirai Subj.: que je suffise

(38) suivre
Prés.: je suis [sɥi], il suit, nous suivons
P./c.: j’ai suivi Impf.: je suivais
Fut.: je suivrai Subj.: que je suive

(39) vaincre
Prés.: je vaincs [vε̃], il vainc, nous vainquons [vε̃kɔ̃]
P./c.: j’ai vaincu Impf.: je vainquais
Fut.: je vaincrai Subj.: que je vainque

(40) valoir
Prés.: je vaux [vo], il vaut, nous valons
P./c.: j’ai valu Impf.: je valais
Fut.: je vaudrai [vodε]
Subj.: que je vaille [vaj], que nous valions, qu’ils vaillent

(41) venir
Prés.: je viens [vjε̃], il vient, nous venons, ils viennent [vjεn]
P./c.: je suis venu(e) Impf.: je venais
Fut.: je viendrai [vjε̃dε]
Subj.: que je vienne, que nous venions, qu’ils viennent

(42) vivre
Prés.: je vis, il vit, nous vivons
P./c.: j’ai vécu Impf.: je vivais
Fut.: je vivrai Subj.: que je vive
176 Besonderheiten der Verben auf -er

(43) voir
Prés.: je vois, il voit, nous voyons, ils voient
P./c.: j’ai vu Impf.: je voyais
Fut.: je verrai [vεε]
Subj.: que je voie, que nous voyions, qu’ils voient

(44) vouloir
Prés.: je veux [vø], il veut, nous voulons, ils veulent [v1l]
P./c.: j’ai voulu Impf.: je voulais
Fut.: je voudrai [vudε]
Imp.: veuille! [v1j], veuillez! [v1je]
Subj.: que je veuille, que nous voulions, qu’ils veuillent

Besonderheiten der Verben auf -er


(-è-) acheter, céder
j’achète, tu achètes, il achète, ils achètent; achète!
j’achèterai(s) usw.
je cède, tu cèdes, il cède, ils cèdent; cède!
je céderai(s) [sεdε] oder céderai(s) usw.

(-ll-) appeler
j’appelle, tu appelles, il appelle, ils appellent; appelle!
j’appellerai(s) usw.

(-tt-) jeter
je jette, tu jettes, il jette, ils jettent; jette!
je jetterai(s) usw.

(-ge-) manger
nous mangeons; je mangeais usw.; je mangeai usw.; mangeant

(-ç-) avancer
nous avançons; l’avançais usw.; j’avançai usw.; avançant

(-oi-) employer
j’emploie, tu emploies, il emploie, ils emploient; emploie!
j’emploierai(s) usw.

(-ui-) appuyer
j’appuie, tu appuies, il appuie, ils appuient; appuie!
j’appuierai(s) usw.

(-ay-) oder -ai-) payer


je paye [pεj] oder paie [pε], tu payes oder paies, il paye oder paie,
ils payent oder paient; paye! oder paie!
je payerai(s) oder paierai(s) usw.
Register 177

Register

0 zéro 146 40 quarante 147


1 un, une 146 40e quarantième 153
1er, 1re premier, -ère 152 50 cinquante 147
2 deux 146 50e cinquantième 153
2e deuxième 152 60 soixante 147
3 trois 146 60e soixantième 153
3e troisième 152 70 soixante-dix 147
4 quatre 146 70e soixante-dixième 153
4e quatrième 152 71 soixante et onze 147
5 cinq 146 80 quatre-vingts 147
5e cinquième 152 80e quatre-vingtième 153
6 six 146 81 quatre-vingt-un, -une 147
6e sixième 152 90 quatre-vingt-dix 148
7 sept 1468 huit 146 90e quatre-vingt-dixième 153
7e septième 152 100 cent 148
8 huit 146 1000 mille 148
8e huitième 152 100e centième 153
9 neuf 146
9e neuvième 152
10 dix 146 A
10e dixième 152
11 onze 146 à 122, 132
11e onzième 152 à côté (de) 133
12 douze 147 à l'avance 128
12e douzième 152 à l'heure 127
13 treize 147 à part ça 155
13e treizième 152 à partir de 126
14 quatorze 147 à peu près 155
14e quatorzième 152 à quelle heure 122
15 quinze 147 à temps 127
15e quinzième 152 à travers 139
16 seize 147 accepter 27
16e seizième 152 acheter 68
17 dix-sept 147 action 22
17e dix-septième 152 activité 81
18 dix-huit 147 actuel, le 124
18e dix-huitième 152 addition 110
19 dix-neuf 147 admettre 37
19e dix-neuvième 152 adresse 72
20e vingtième 152 adroit, e 14
21 vingt et un, une 147 aéroport 116
21e vingt et unième 152 affaire 29
22 vingt-deux 147 affaires 60, 66
22e vingt-deuxième 153 affreux, -euse 40
30 trente 147 âge 18
30e trentième 153 agir 22
178 Register

agréable 15 arrière 134


agriculteur, agricultrice 51 arrivée 111
aide 32 arriver 111
aider 32 art 78
aïe 17 ascenseur 58
aiguille 61 assassiner 73
ailleurs 132 assez 142
aimable 13 assiette 109
aimer 14 astronaute 117
aimer 82 attendre 30
aimer mieux 39 attention 30
aîné, e 48 attraper 23
air 91 au cas où 169
aire attention (à) 30 au moins 154
ajouter 24 Au revoir! 43
Allemagne 117 au sujet de 169
allemand, e 118 aucun, e 145
aller 111, 168 au-dessous (de) 135
aller à 64 au-dessus (de) 135
aller se coucher 19 aujourd'hui 124
aller voir 53 aussi ... que 150
allumette 61 aussi 155
alors 128 autant 154
altitude 90 auteur 28
amer, -ère 105 auto 114
ami, amie 51 autocar 114
amour 14 automne 119
amusant, e 82 autour (de) 134
an 119 autre 150
ancien, ne 125 autre chose 151
animal 92 Autriche 117
année 119 autrichien, ne 118
anniversaire 18 avant 127, 133
août 120 avant de 127
apparaître 140 avant que 127
appareil photo 81 avec 168
appel 72 avenir 125
appeler 34, 45 avion 116
apporter 25 avis 35
apprendre 27, 76 avoir 26, 167
apprendre à 27 avoir besoin de 23
après 129 avoir du mal à 55
après-midi 121 avoir envie de 15
arbre 94 avoir l'air 11
argent 102 avoir mal 17
argent 68 avoir peur (de) 16
armoire 60 avoir raison 36
arrêt (d'autobus) 113 avoir tort 37
arrêter 131 avril 120
Register 179

B bouche 9
boucher 25
bagages 112 boucher, bouchère 51
bague 66 bouger 136
baguette 103 bouillir 108
bain 21 boulanger, boulangère 51
baisser 137 bout 150
balcon 59 bouteille 107
ballon 83 bouton 65
banc 60 bras 10
banque 70 briller 95
bar 110 brosser 22
bas, se 135 brouillard 97
bateau 116 bruit 21
bâtiment 88 brûler 25
beau, bel, belle 11 brun, e 156
beaucoup 142 buisson 94
beaucoup de 142 bureau 59, 71
beauté 12 bus, autobus 114
bébé 46
Belge 118
Belgique 177 C
bête 92
bêtise 37 ça 158
beurre 103 ça y est 45
bibliothèque 29 cadeau 54
bien 39 café 107
bientôt 128 caméra 81
bière 107 campagne 88
billet (de banque) 70 Canada 117
billet 79,112 canadien, ne 118
bistro(t) 110 capitaine 116
bizarre 42 carte (postale) 72
blanc, blanche 156 carte 61
blesser 17 casser 25
blessure 17 casserole 108
bleu, e 156 cave 57
bœuf 106 ce 158
boire 102 ce, cet, cette 158
bois 101 cela 158
boisson 107 célèbre 55
boîte (de conserve) 106 celui, celle 158
boîte 60 celui-ci, celle-ci 159
bon marché 69 celui-là, celle-là 159
bon, ne 13, 39 centaine 141
bonbon 105 centime 70
Bonjour! 42 centre(-ville) 88
Bonne nuit! 42 cercle 157
Bonsoir! 42 cerise 107
180 Register

certain, e 37 coin 157


c'est ... que 166 collection 24
c'est ... qui 166 collectionner 24
c'est ça 45 colline 90
chacun, e 166 combien (de) 142
chaîne 66 Combien coûte/coûtent ...? 44
chaise 59 commande 67
chaleur 91 commander 67
chambre 57 comme 169
champ 91 comme ça 154
chance 54 commencer 129
chancelier, chancelière 86 comment 154
changement 130 Comment vas-tu/allez-vous? 43
changer 24, 116, 130 commun, e 50
chanson 79 compagnie 50
chanter 79 compagnie aérienne 116
chantier 99 complètement, totalement 155
chapeau 65 compliqué, e 41
chaque 165 composer 72
charbon 101 compote 104
chat 93 comprendre 12
château 88 concert 79
chauffage 59 conducteur, conductrice 113
chaussette 65 conduire 113
chaussure 65 conduite 99
chemin 91 confiture 104
chemin de fer 114 congé 80
chemise 65 connaître 27
cher, chère 13, 69 connerie 37
chercher 23 connu, e 55
cheval 93 conseil 35
cheveu 9 construction 99
chez 132 construire 99
chic 63 content, e 14
chien 93 continuer 130
chocolat 105 contre 35
choisir 39 copie 28
chômage 67 corps 9
chômeur, chômeuse 67 correct, e 36
chose 29 costume 64
chute 137 côté 134
ciel 95 côte 90
cinéma 78 coton 101
circulation 113 cou 10
circuler 111 couler 137
classe 77, 149 couleur 156
clé 60 couloir 57
cochon 93 coup de feu 73
cœur 11 couper 25
Register 181

courant 98 dent 9
courant, e 126 dentiste 74
courir 84 départ 83, 111
courrier 71 dépendre de 30
cours 77 dépenser 69
course 83 depuis 125
courses 68 déranger 33
court, e 62 dernier, -ère 124, 129
cousin, cousine 48 derrière 134
couteau 109 dès 126
coûter 69 désagréable 15
couvert 109 descendre 137
crayon 61 descente 137
crème 104 Désolé/Désolée! 43
cri 34 dessiner 78
crier 34 détester 16
criminel, criminelle 73 détour 133
croissant 104 dette 70
croix 157 devant 133
cuiller 109 devenir 130
cuire 108 devoir 29, 167
cuisine 57 dieu 87
cuisinier, cuisinière 51 différent, e 151
difficile 41
dimanche 121
D dîner 103
dire 33
d'abord 128 directement 115
dame 47 direction 139
danger 55 discussion 33
dangereux, -euse 55 disque
dans 132 distance 133
danse 81 distraction 82
danser 81 dizaine 141
date 123 docteur 74
de ... à 169 doigt 10
de 139 domicile 56
de nouveau 130 données 100
de peu 144 donner 26
de plus en plus (de) 143 donner sur 58
début 129 dont 159
décembre 120 dormir 19
déchets 98 dos 10
déjà 126 douane 112
déjeuner 103 doucement 21
demain 125 douche 22
demander 34, 42 douleur 17
demi, e 123 douzaine 141
demi-heure 122 droit, e 134
182 Register

droit, e 134, 136 enseigner 76


du, de la 165 ensemble 150
dur, e 100 ensuite 128
entendre 20
entre 115
E entrée 57
entreprise 66
eau 91 entrer 140
école 75 Entrez! 44
écologie 97 enveloppe 71
écologique 98 environ 142
écologiste 98 environnement 97
économiser 69 envoyer 25
écouter 20 épais, se 62
écrire 28 épeler 34
également 155 équipe 83
église 87 escalier 58
eh bien 45 espèce 149
électricité 98 espérer 15
élégant, e 63 espoir 15
élevage 93 esprit 12
élève 76 essayer de 22
elle 160 essence 113
elles 161 est 96
émission 80 est-ce que 167
empereur 85 Est-ce que je peux ...? 44
emploi 67 Est-ce que tu veux/
emploi du temps 77 vous voudriez ...? 44
emporter 25 Est-ce que vous pourriez ...? 44
en 101, 123, 132, 160 estomac 11
en avance 128 et 168
en bas (de) 135 étage 56
en dehors de 150 été 119
en face (de) 133 étoile 95
en haut (de) 135 étranger, -ère 86
en particulier 151 étranger, étrangère 51, 86
en tout cas 154 être 167
en vain 154 être assis, e 138
encore 126 être couché, e 138
endroit 88 être debout 138
énergie 98 être habitué(e) à 30
enfant 46 étroit, e 136
enfin 129 études 77
enlever 64 étudiant, étudiante 76
ennemi, ennemie 86 étudier 76
ennui 82 euro 70
énorme 61 Europe 117
enseignant, enseignante 76 européen, ne 118
enseignement 76 eux 162
Register 183

évidemment 36 fois 130


exact, e 36 fonctionner 99
exactement 155 foot(ball) 83
excuse 32 forcément 38
Excuse-moi/Excusez-moi! 43 forêt 91
exemple 28 forme 156
exercice 28 former 23
exister 18 fort 21
expliquer 35 fort, e 16
fourchette 109
frais 69
F frais, fraîche 92
franc 70
facile 41 français, e 118
façon 154 France 117
facteur, factrice 71 franchement 155
facture 70 frère 48
faible 16 froid, e 92
faim 102 fromage 104
faire 22 frontière 86
faire mal 16 fruit 95
faire voir 53 fruits 106
falloir 167 fumée 98
famille 47 fusée 117
fatigué, e 19 futur 125
faute 37 futur, e 125
faux, fausse 37
félicitations 53
femme 47, 49 G
fenêtre 58
ferme 89 gagner 69
fermé, e 68 gagner sa vie 52
fermer 24 gant 65
fête 53 garçon 46, 110
feu 92 garder 27, 31
feuille 29, 94 gare 115
février 120 gâteau 105
fiancé, e 49 gauche 134
ficelle 61 geler 96
fier, fière 13 gêner 33
fièvre 17 gens 50
fille 46, 48 gentil, le 13
fils 48 glace 61, 92, 105
fin 131 gorge 10
fin, e 62 gosse 46
fini, e 131 goût 21
finir 131 goûter 21
fleur 95 goutte 108
foie 11 gouvernement 85
184 Register

gouverner 85 important, e 40
grand magasin 68 Impossible 38
grand, e 12, 40 impôt 70
grand-mère 49 imprimante 100
grand-père 48 imprimer 80
grands-parents 48 incendie 56
gratuit, e 69 inconnu, e 41
groupe 79, 149 indispensable 41
guerre 86 infirmier, infirmière 74
gueule 94 informatique 99
guide 112 inquiet, -ète 16
instant 124
intéressant, e 40
invité, invitée 53
H inviter 53

habitant, habitante 88
habiter 56
habituel, le 151 J
hasard 55
haut, e 135 jambe 10
hein 45 janvier 120
herbe 94 jardin 59
heure 122 jaune 156
heureux, -euse 14 je 160
hier 125 Je l'espère/j'espère. 44
histoire 28 Je pense que oui. 44
hiver 119 Je t'en/vous en prie! 44
homme 47 Je voudrais ... 44
hôpital 74 jeu 81
horaire 111 jeudi 121
horrible 40 jeune 18
hors de 139 jeune fille 46
humanité 84 jeunes 47
humide 101 jeunesse 47
joie 14
joli, e 11
jouer (à) 81
I jouer 79
jouet 61
ici 131 joueur, joueuse 83
idée 12 jour 120
ignorer 28 jour férié 120
il 160 journal 80
il y a ... que 125 juillet 120
il y a 54, 125 juin 120
ils 161 jupe 64
immense 61 jusque 125
impatient, e 14 juste 36
Register 185

K logiciel 100
loi 72
kilo(gramme) 149 loin (de) 133
kilomètre 148 long, longue 126, 136
longtemps 126
louer 69
lourd, e 62
L loyer 69
lui 162
là 131 lumière 59
la plupart (de) 143 lundi 121
là-bas 131 lune 95
lac 90 Luxembourg 118
lâcher 26 luxembourgeois, e 118
laine 101
laisser 42
laisser tomber 26
lait 103 M
langue 10
langue maternelle 77 machine 98
large 136 Madame 43
largement 144 Mademoiselle 43
laver 63 magasin 68
le leur, la leur 164 magnifique 40
le long de 139 mai 120
le mien, la mienne 164 main 10
le moins 145 maintenant 124
le nôtre, la nôtre 164 mais 168
le plus 143 maison 56
le sien, la sienne 164 mal 23, 40, 73
le tien, la tienne 164 malade 16
le vôtre, la vôtre 164 maman 47
le, la 158, 162 mamie 49
le, la même 150 manger 102
léger, -ère 62 manière 154
légume 106 manteau 64
lent, e 139 manuel, le 81
lequel, laquelle 159 marchandise 67
les deux 141 marche 58
lettre 29, 71 marcher 140
leur 162, 163 mardi 121
ligne 156 mari 49
ligne 29, 99 marié, e 49
liquide 68 mars 120
lire 28 match 83
lit 60 matériel informatique 100
litre 148 matière 77
livre 28 matin 121
logement 56 mauvais, e 40
186 Register

me 161 moteur 98
méchant, e 13 moto 114
médecin 74 mou, molle 100
médicament 74 mouillé, e 101
meilleur, e 39 mourir 19
membre 50 mouton 93
même 155 mur 57
menu 100 musique 79
mer 96
Merci (beaucoup)! 44
mercredi 121 N
merde 45
mère 47 nager 84
métal 101 naître 18
mètre 148 nature 91
métro 115 naturel, le 91
mettre 25, 64 ne ... jamais 127
mettre la table 109 ne ... pas 36
meuble 59 ne ... plus 36
meurtre 73 ne ... que 145
miel 104 Ne t'en fais/vous en faites pas!
mieux 39 45
milieu 134 nécessaire 41
millier 141 neige 96
million 148 neiger 96
ministre 85 n'est-ce pas? 44
minuscule 62 nettement 144
minute 122 nettoyer 62
moche 11 neuf, neuve 65
mode 63 nez 9
moderne 124 n'importe 165
moi 161 Noël 87
moins 123, 145 noir, e 156
mois 119 noix 107
moitié 142 nom 46
moment 124 nom de famille 46
mon, ma 163 nombre 148
monde 95 nombreux, -euse 142
Monsieur 43 non 36
monsieur 47 Non, merci. 44
montagne 90 nord 95
montée 137 notre 163
monter 137 nourriture 102
montre 66 nous 160
montrer 34 nouvelle 35
morceau 150 novembre 120
mort 19 nuage 97
mort, e 19 nuit 122
mot 34 nulle part 132
Register 187

O parc 91
parce que 153
objet 60 Pardon! 43
occupé, e 67 Pardon? 43
océan 96 pareil, le 151
octobre 120 parents 47
odeur 21 paresseux, -euse 13
œil 9 parfois, quelquefois 126
œuf 104 parler 33
offrir 54 parmi 134
oiseau 92 parti 85
on 163 particulier, -ère 151
oncle 48 partie 150
or 102 partir 84, 111, 140
orange 107 partout 132
ordinateur 99 pas 136
ordre 149 Pas de problème! 45
ordre 42 pas de quoi 44
oreille 9 pas du tout 154
organiser 23 pas mal (de) 142
ou ... ou 168 passager, passagère 112
où 131 passant, passante 89
ou 168 passé 124
oublier 31 passé, e 124
ouest 96 passer 140
oui 35 patience 14
Oui, je veux bien. 44 patient, e 13
outil 66 patrie 86
ouvert, e 68 patte 94
ouvrier, ouvrière 51 pause 80
ouvrir 24 pauvre 52
payer 68
pays 85
P paysan, paysanne 51
peigne 22
page 29 peindre 78
pain 103 pendant 123
paire 149 pendant que 123
paix 86 penser 12
panier 60 penser à 12
pantalon 64 perdre 55
papa 48 père 47
papy 49 permettre 42
Pâques 87 personnalité 50
paquet 72 personne 166
par 139, 170 personnel 71
par terre 135 petit, e 12
paraître 38 petit-déjeuner 103
parapluie 65 petite-fille 49
188 Register

petit-fils 49 port 116


petits-enfants 49 portail 58
pétrole 101 porte 58
peu 144 porter 26, 63
peu à peu 144 poser 25
peu de 144 possible 38
peut-être 38 poste 71
photo 81 poster 71
photographier 81 poudre 101
pièce (de théâtre) 79 poule 93
pièce 56 poulet 106
pied 10 pour 35, 153, 169
pire 40 pour que 169
place 88, 133 pourboire 110
placer 25 pourquoi 153
plage 90 pousser 26, 94
plaisanter 82 pouvoir 31, 42
plaisir 14 précieux, -euse 41
plancher 58 préférer 39
plante 94 Premier ministre 86
planter 94 prendre 102
plat 103, 108 prendre 26
plat, e 136 Prenez place, je vous prie. 44
plein, e 108 préparer 23
pleurer 31 près (de) 133
pleuvoir 97 présent 124
pluie 97 président, présidente 85
plus 143 presque 154
plus de 143 pressé, e 138
plutôt 39 prêt, e 129
poche 65 preuve 37
poêle 109 printemps 119
poil 94 privé, e 49
pointe 157 prix 69
poire 107 probable 38
poisson 92 probablement, sans doute 38
poitrine 10 prochain, e 150
poivre 106 proche 133
police 72 professeur, prof 75
policier 73 profiter de 82
politique 84 profond, e 135
politique 84 progrès 130
polluer 97 projet 23
pollution 97 promenade 80
pomme 107 promesse 32
pomme de terre 105 promettre (de) 32
pompe 99 propre 52, 62
pont 89 prudent, e 14
porc 106 public 50
Register 189

public, -ique 50 renseignement 35


puis 128 rentrer 141
réparer 66
Q repas 102
répéter 130
qualité 149 répondre (à) 34
quand 123 reportage 35
quart 122,141 repos 80
quart d'heure 122 RER 115
que 159, 169 restaurant 110
quel, le 159 reste 151
quelconque 165 rester 130
quelque chose 165 retour 140
quelque part 132 réunion 52
quelques 143 réussir (à) 55
quelques-uns, -unes 144 rêve 19
quelqu'un 165 réveiller 20
qu'est-ce que 166 revenir 141
qu'est-ce qui 166 rêver 20
Qu'est-ce qui se passe? 44 rez-de-chaussée 56
question 34 rhume 17
queue 94 riche 52
qui 159 rien (de) 145
quitter 31 rien du tout 145
quoi 160 rire 31
rivière 90
R riz 104
robe 64
raconter 33 robinet 22
raison 153 roi 85
ramasser 26 rond, e 157
rapide 139 roue 114
rappeler 32 rouge 156
rarement 127 route 89
rater 112 rue 89
recevoir 27
recopier 28 S
record 84
regard 20 (s')amuser 82
regarder 20 (s')ennuyer 82
regretter 15 (s')excuser 32
reine 85 (s')habiller 63
religion 87 (se) cacher 31
remarquer 30 (se) distraire 82
remercier 54 (se) garer 113
remplir 24 (se) protéger 31
rencontrer 52 sac (à main) 60
rendez-vous 53 sac 60
rendre visite à 53 saison 119
190 Register

salaire 67 sec, sèche 100


sale 62 seconde 122
salé, e 105 secouer 25
salir 63 sécurité 54
salle 89 Sécurité sociale 75
salle de bain(s) 57 séjour 112
salle de séjour, séjour 57 sel 106
salon 57 semaine 120
Salut! 42 s'en aller 140
samedi 121 sentir 17, 21
sang 10 s'entraîner 83
sans 168 septembre 120
sans que 168 serveuse 110
santé 16 Servez-vous! 44
s'appeler 45 service 110
s'arrêter 140 service militaire 52
s'asseoir 138 serviette 22
satellite 116 servir 110
s'attendre à 30 seulement 128, 150
saucisse 106 s'habituer (à) 30
sauter 137 si 169
sauvage 92 siècle 123
sauver 55 siège 59
savoir 27 signe 29
savon 22 signer 71
scène 78 S'il te/vous plaît! 44
se 162 silence 33
se charger de 31 silencieux, -euse 33
se coucher 137 simple 41
se dépêcher 138 s'inquiéter 16
se laver 21 s'intéresser à 13
se lever 20 ski 84
se mettre à 129 skier 84
se passer 54 SMIC 67
se porter 16 SNCF 115
se préparer (à) 23 s'occuper 81
se rappeler 13 s'occuper de 31
se rassembler 53 social, e 52
se réjouir de 82 société 50, 66
se reposer 80 sœur 48
se réunir 52 soi 162
se réveiller 20 soif 102
se sentir 16 soigneusement 14
se souvenir de 12 soir 122
se taire 33 soirée 53
se tourner 136 sol 58
se tromper (de) 37 soldat, soldate 86
se trouver 131 soleil 95
se tuer 18 sommeil 19
Register 191

sommet 90 tâche 29
son, sa 163 tache 63
sonner 61 taille 149
sonnette 61 tant 144
sorte 149 tante 48
sortie 58 taper 28
sortir (de) 132 tard 129
souci 16 tarte 105
souffler 97 tartine 104
souffrir (de) 17 tasse 109
souhaiter 54 taxi 114
soulever 26 te 161
soupe 105 tel, le 144
souple 101 téléphone 72
source 90 téléphoner 72
sourire 31 télévision, télé 80
souris 93 tellement 144
souvent 126 température 96
spécial, e 151 tempête 97
spectacle 78 temps 96, 123
sport 83 tenir 24
sports d'hiver 84 tenir compte de 30
station (de métro) 115 terrasse 59
stylo 60 terrasse 59
succès 55 terre 95
sucre 105 tête 9
sucré, e 105 TGV 115
sud 95 thé 107
suffire 142 théâtre 78
suffisant, e 142 tiers 141
suisse 118 timbre 72
suivre 32 tirer (sur) 73
supposer 38 tirer 26
sur 132 toi 161
sûr, e 37 toit 57
sûr, e 54 tomber 137
sûrement, certainement 38 ton, ta 163
surface 135 tôt 129
surprendre 15 toucher 21
surprise 15 toujours 126
surtout 151 tour 88
surveillant, surveillante 76 tourner 26, 113, 136
symbole 157 tousser 17
tout à fait 155
tout de suite 128
T tout le monde 165
tout le temps 126
table 59 tout, e 166
tableau 78 traduction 78
192 Register

traduire 77 vente 67
train 114 ventre 11
tram 114 vérité 36
tranche 108 verre 109
transformer 24 vers 139
travail 22 verser 108
travailler 22 vert, e 156
traverser 113 veste 64
très 151 vêtement 63
triste 15 viande 106
trop 42 vide 108
trottoir 89 vie 18
trou 65 vieux, vieil, vieille 18
troupeau 93 village 88
trouver 23 ville 88
tu 160 vin 107
tu sais/vous savez 44 visage 9
tuer 73 vite 139
tunnel 89 vitesse 138
tuyau 99 vitre 58
type 149, 150 vivant, e 19
vivre 18
voir 20
U voisin, voisine 50
voiture 113
un peu 144
vol 116
un, une 157
voler 73, 92
une fois 130
volet 58
université 75
voleur, voleuse 73
usage 24
votre 163
usé, e 65
vouloir 42, 167
usine 66
vouloir dire 35
utile 41
vous 161
utilisation 24
voyage 111
utiliser 23
voyager 111
vrai, e 36, 101
V vraiment 155
vue 20, 90
vacances 77 W.-C. 57
vache 93
vague 91
Y
vaisselle 109
vallée 90
y 131, 160
vélo 114
yaourt 104
vendre 68
vendredi 121
venir 140 Z
venir de faire qch 127
vent 96 zut 45