You are on page 1of 140

a

!NGLES
PASO A PASO CON

VAUGHAN ,
EL INGLES EFICAZ

20to:,i+::'
a

INGLE§
CON

VAUGHAf,§
EL INGLES EFICAZ
Autores¡ Richard Vaughan, Richard Brown, David Waddett,
Siobhan O'Connor, Nicl( Keyte, Álvaro Martino, Annie Casasús,
Carmen Valtejo, Victor Sanabria, Lucía Fraile y paul Merrett

Concepto original: Siobhan O'Connor y Richard Brown

Edición y coordinación del proyecto: Annie Casasús

Edición del castellano: Elena Araúio

Dirección del proyecto: Richard Brown

Diseño y maquetación: ZAC diseño gráfico

llustraciones: Sandra Aguilar

lSBN: 978-84- 92879-89-z

Dep, Legal: M-roro6-zor3

lmprime: mccgraphics

Propiedad de [a presente edición:


O VAUGHAN SYSTEMS S.L. zor3

lmágenes: @ zor3 Photos.com


3 N IVELES:
BÁSICo
INTERMEDIO
AVANZADO
SI1.,lBOLOS
A Io targo de este tibro irás encontrando símbolos que incidirán en diversos
aspectos ¿el
ingtés y te ayudarán a mejorar tu experiencia por este arduo camino. A continuación
te
damos una breve descripción de cada uno de eltos:

q En Vaughan prestamos especiaI atención a la correcta pronunciación, y [a trabajamos

il';lff:';lx i,ñi: ¿ ?il'J:.'i ::,i;*: ?X,ll";J,ll i,:i;,I?i H,:T:;,iJ.:,,:


pronunciación inglesa. Asimismo verás que utilizamos una tilde para indicar
PA
dónde
recae e[énfasis de la palabra. Por ejemplo, "disprove" se pronunciaría lngr
/disssprúuvw/.
Desde luego hay gran variedad de acentos ingleses y no existe un único
acento
'correcto'- Sin embargo, en nuestros libros nos ceñimos a una pronunciación
inglesa
que consideramos,neutral,.

&gp§{T*%{L&"WE
siempre que veas este símbolo te estaremos señatando aspectos cLave deI ingtés que
debes aprendery memorizarya que son necesarios para consolidartu aprendi
zaje.por
eso, párate y dedica unos minutos a asimilar los conceptos que aquÍ te presentamos.

INFORMACIÓN ADICIONAL

t,;, En estos puntos te.ofrecemos iniormación y curiosidades adicionales


del idioma que,
1,-1, no siendo imprescindibtes, te permitirán ir un paso más ailá y enriquecer tu ingtés.

ERRORES COMUNES
¿có
¡No des un paso falso! Éste será el espacio reservado para tratar aquellos errores
comunes y recurrentes que cometen los no nativos cuando hablan inglés, y que r [_¡

sup0nen un agravio para nuestros finos y delicados oídos.


¡Vaya manera de pisotear
nuestro idioma! ¡Te daremos todas las pistas para que tú no seas uno
de esos que
tropieza una y otra vez en la misma piedra!

Este símbolo te informa que ha ttegado eI momento de ponerse a prueba.


Saca tu
cronómetro y realiza el ejercicio que te proponemos a ta mayor veiocidad posible. o
Actualmente la mayorÍa de los móviles tienen un cronóm etro, rf
¡utí q ua no tienes excusa!

si lo que deseas es habLar bien ingtés, ¡el repaso continuo es un paso esencial que
no puedes olvidar! Et aprendizaje de un idioma require almacenar muchos
datos en
[a cabeza y reproducirlos de forma inmediata siempre que sea necesario.
¡Nosotros
vamos a ayudarte en esa tarea: De vez en cuando te pondremos a prueba
sobre cosas
que ya hemos visto ¡y tendrás que responder tan rápido como puedasl
=-s:s aspectos del
-r :,: ntin uación te
e

c'a:ión, y Ia trabajamos
r rotivo hemos creado
se Lo más posible a la PASO A PASO
l:e para indicar dónde
:cia ría id isssprúuvw l . lnglés Paso o Paso con Voughon es un curso hecho a medida para ti que te llevará de la mano
¡x;ste un único acento por todas las ramas de nuestro idioma, desde to más básico hasta [o más complejo. lremos
r ¡ronunciación ingtesa motivándote durante todo el camino, dándote una plétora de consejos para consolidar tu
aprendizaje en cada instante. Paso a paso.
En cada nivel de cada [ibro hay diez pasos a seguir. Hay pasos sobre gramática pura, pasos
para enriquecer tu vocabulario, pasos para afinar tu pronunciación, pasos para limar errores o
cs clave det inglés que reltenar lagunas, y pasos para repasar lo ya visto. Todo presentado de forma amena para que
car ru aprendizaje. por vayas asimiLando el aprendizaje de manera consotidada. poco a poco. paso a paso.
¿cuÍ te presentamos.
Empezaremos con [o más básico, trabajando cada concepto a fondo hasta que llegues a
interiorizarlo para que forme parte de tu ingtés activo. Siempre te recordaremos la importancia
de no avanzara un concepto nuevo hasta que hayas afianzado el anterior. La paciencia es tan
importante como el esfuerzo continuo. Paso a paso.
:-a,es dei idioma que,
.':l i.lecer tu inglés. Trabaiaremos la pronunciación a tope desde nuestro sistema fonético, hecho a medida para ti
para que ltegues a aproximarte lo máximo posibte a una buena pronunciación, pero siempre
dándote indicaciones adicionales sobre qué tienes que hacer en cada momento con la lengua
o boca. Paso a paso.

¿Cómo abordar este cu¡so?


ra:a r aq uellos errores
:a:ian inglés, y que
r La ctave del éxito está en la perseverancia. Si pretendes
adquirir un buen nivel de ingtés en
ra'naneTa de pisotear poco tiempo, estás muy equivocado. Hacerse con otro idioma requiere tiempo, constancia
;aas ijno de esos que
y esfuerzo. Con dedicarle zo minutos at día TODOS LoS DÍAS DE LA SEMANA. es suficiente
como para notar grandes progresos.

' Primero escucha eI audio, una sola pista. Luego lee el texto correspondiente en et Libro y
practica los eiemplos siempre EN VOZ ALTA. Luego vuelve a practicar con eI audio todas [as
a ¡rueba. Saca tu veces que sean necesarias hasta que domines [a estructura presentada tanto desde eI punto
.'elocidad posible. de vista oraI como auditivo.
: -e io tienes excusal o E[ repaso continuo constituye una parte integral del curso, pero por encima de eso
recomendamos enérgicamente que repases todas las lecciones o Pasos anteriores con
frecuencia. Cuanto más mejor.

:aso esencial que Esperamos que disfrutes api'endiendo mi idioma tanto como nosotros disfrutamos enseñándolo.
ar muchos datos en Sóto nos queda desearte muchísima suerte con el inglés, recordando siempre que la suerte se
recesario. ¡Nosotros [abra. Al finat, todo depende de ti. Good luckl
prueba sobre cosas
Richard Vaughan
das!

INGLÉS PASO A PASO CON VAUGHAN


n ¡VeI

básico

=%
,

iQué bodrio!
Se trata de una no muy conocida anécdoia futbolística: un entrenad,or extranjero
fue fichado por uno de los más importantes y prestigiosos clubes det fútbot
ingtés. En su primer dÍa de trabajo convocó a toda [a plantitta y empezó a dar un
discurso deta[[ando su gran visión estratégica para el equipo en cuestión. Aunque
chapurreaba inglés, más malque bien hay que decirlo, desde sus días de jugador,
decidió optar por un traductor simultáneo en forma de un jugador compatriota.
E[ discurso empezó, se deterioró y se prolongó. El pobre traductor, agotado tras
una hora de intensa actividad cerebrat, tuvo no obstante [a energía suficiente y
la picardÍa de traducir ta úttima conclusión (porque había varias conclusiones) de
la siguiente manera: 'Y con estas palabras conctuyo e[ discurso futbo[Ístico más
aburrido de [a historia".
En este mismo instante eI mÍster perdió, de forma irreparable, [a confianza de sus
jugadores, todos muertos de risa. No hace falta que mencione que no duró mucho
en e[ equipo.
Si no conectas con tus interlocutores, no te comunicas con e[[os. Seguramente si
este profesionalhubiese habtado tan sóto cinco minutos en su ing[és atroz, habría
ganado más respeto de sus jugadores aunque sólo [e hubiesen entendido a medias.

Los idiomas existen para comunicar. Que [o hagas bien o mat, no es [o más
importante. Lo importante es intentarlo.
Lo que vas a ver en eI nivel básico...

Preguntas que
& empiezan con
I
"why" + el verbo Preguntas que
Bnador extranjero "to be". empiezan con La pronunciación
{ubes de[ fútbot "why" + et auxiIiar correcta delverbo
empezó a dar un "do". "to love".
cuestión. Aunque
-
; días de jugador,
compatriota.
tor, agotado tras
:rgía suñciente y
conclusiones) de
fr¡tbolístico más Por primera vez,
En la sección de
vamos a poner
vocabulario
a prueba
confianza de sus veremos adjetivos
tu agilidad verbal
e no duró mucho para describir
en generat.
distintos estados.
, Seguramente si
¡lés atroz, habría
mdido a medias. Complementos
directos e
I no es [o más ind irectos.

Las expresiones
enfáticas:
Error común:
"Seriously?!",
decir "think in"
"You're joking!"
en lugar de
y "Really?!".
"think about".

y'é21;77/..r',;+_
-Z- '"/:,--

-i-¿-,.,
7--_-
'?-. Z
Z
,/./)<:V/,/.2/r-,'-?>Z
7Z'a-az
10 Una conversación
típica det mundo
Zt'
zaz
ZZ
-j.áv
=7¿'
Un buen rePaso
anglosaión. zz
z.z
de todo el nivel. 7:¿ 7r'-Z
"t4z--- -;Z
:az-4z¿fl'
Un error común que cometen
atgunos alumnos es eI de traducir
[a frase: '¿Por qué estás [torando?'
de forma directa, es decir "Why you
are crying", que en realidad no es
una pregunta sino una afirmación Gr¡
incompleta. Recuerda que
va seguido del verbo en Pregr
preguntas de este tipo y se dice:
'"'&;ézV ar* V** <ryi*97". Evita pronunciar a5r:
lguavl. Se pronuncia
sin rastro de 'g'

%&.*Z*"?áa&.2
Aunque 'mirar' sea "?a,¿
l**l<", cuando m encionamos
lo que miramos, añadimos [a
preposición . Por ejempto:
'mírame'sería
y nunca "look me".
¡Pon e[ (

Gramática I

r W Preguntas:w*'é7
-.i1. así:WEnesteprimerPasodeeste[ibro,tepreSentamosauuw,á2yu,,.porqué',cuandoseusaen
l :'l n unc¡a BylW,preguntas.NoscentraremoSenpreguntascon,n#éz2lu,ene[presentecontinuo.
- ---^ ! ^ r-,

Haz eI esfuerzo de conjugar correctamente en todo momento elverbo altrabajar las


frases que te esperan en [a siguiente página:

+ verbo + sujeto + veÍbo"iaz ?

+á. +l + crying ?

+á + y@u crying ?

+ +he + crying ?

+ + she crying ?

+ +it + crying ?

+A +we + crying ?

+e + you (ptural) + crying ?

+á + they + crying ?

.:

::,

rruerÉs plso n pnso coN vAUGHAN


En eI siguiente efercicio, tapa [a cotumna derecha, Iee las frases en Ia columna izquierda, y
formula en cada caso Ia pregunta con [a que se obtendría [a frase en cuestión, empezando
con . Por ejemplo, si lees la frase ,'Están habtando', pregunta :
, '¿Por qué están hablando?'. Recuerda que siempre irá seguido
deI verbo . Después de formular cada pregunta comprueba qué ta[ [o has hecho.

They're studying. whv? are they studying?

o
We're {seking at you. why? are you looking at rne?

No digas "we're looking you".Falla la preposición "ot" en esta frase. Di siempre "rve're
looking otyou".

Andrew's readingyour letter. Why? is Andrew reading my letter?

Teresa's having lunch with me. Why? is Teresa having [unch with you?

I'm talking to your boss. whv? are you tatking to rny boss?

Aunque no es incorrecto decir frases como "i'm tolking with yaur boss", es más común
em plear "fo" en lugar de 'trvith" en esta ctase de oración y deci "l"m talking ta your bass".

My cousin is writing a psenr. rffhy? is yor.r" eousin writing a poem?


A

En ingtés, [a patabra 'poema' termina en Por tanto, ten cuidado y


termina de pronunciarla cerrando la boca.

rueLÉs pnso n pnso coN vAUGHAN


il -, ,--: ,l-lerda,y Con el resto de las frases que te esperan, queremos que tapes la columna derecha y que
:-:i- - -. =-lezando traduzcas las frases escritas en castetlano a[ inglés. Comprueba qué tal [o has hecho
ilr.:,:' :"::-ita: después, y si no has acertado la primera vez, vuelve a repetir [as frases. La regta de oro, que
: : -:-= 'á SeguidO va seguido del verbo , sigue en pie.
rÉ -: - -;-< hecho.

¿Por qué está tu perro sentado en mi is your dog sitting in my


sitló n? armchair?

Curiosamente. cambiamos la preposición en inglés según estemos sentados.rñ t',,,


o en un sillón. Decimos"on o chair" pero'"in s armchúir".

I at me?

¿Por qué estamos esperando? are we waiting?


siempre "we're

ing my letter? ¿Por qué da Darren una fiesta? is 0¿rren having a party?

; [unch with you? ¿Por qué están gritando los vecinos? are the neighhours shouting?

to my boss? ¿Por qué están riéndose Sophie y are §ophie and Brittany
B rittany? laughing?

!oss", es más común


tclking toyourbas§".
¿Por qué está la madre de Darren is §arren's rnurn cookinE for ten?
cocinando para diez (personas)?

riting a poem?
No traduzcas de forma directa frases como '[a madre de Darren'. Sabrás ya que en estos
casos, lo correcto es emptear e[ genitivo sajón y deci "{}crrzzz's ¿z¿}'*t".

:=^:c. ten cuidado y

rruerÉs pnso e peso coN vAUGHAN


Muchas veces hemos oído a
gente intentar hacer preguntas deI
tipo '¿Por qué te gustan' diciendo
"Why you like them?". El auxiliar
es imprescindible aquí porque si Io
omites, la frase no parecerá una
pregunta sino una afirmación. Así
En
que recuerda, di siempre

Recuerda'que 'comer',
cuando nos referimos a [a
comida de mediodia, se dice
'ulr; fo*r* ázsrz{*" y casi nunca "fo
lun ch".'Desayunar' y'cenar'
siguen [a misma regta, por lo que
se dicen "?* *Grs* *r**?$*e?" I
- "Zr <lve d jr:rr;""
'respectivamente.
Y
k *

,¿''-,.::;=:;.:.;::,:7::..j1.:.:7:.:í.jz*-
-...:a?a,aa4
..-,4a.:aa=4..4:-,,.'-..'-' -.

' a_
En uno de los eiem olos de
&E
gíffi este Paso upur..u etsustantivo
*ffi W
no contabte, ; y aquí W te
ffi contamos que'pasta'(ta comestible), &
%. se escribe igualen ingtés: - &
ru % pronunciado con una @, 'p'y't'
'p'y't' ffi
%. explosivas, alestilo angtosaf ón, §j
es decir ¡casi escupiendo! ,,.1.1.

a::..:.

a -l'
:':
z

I Gramática ll
lsrn i,rÁs
:-:: : -]e 'COmef',
-: s -."ferimos a la en presente simple.
Vamos a traba,ar preguntas que emptean eI verbo auxitiar Se
= -:Ciodia, se dice construyen de [a siguiente manera:
!'casi nunca "fo
)esayunar'y'cenar,
.-a 'egla, por lo que Vé*g* + auxiliar + sujeto + verbo en infinitivo (sin "fo') 2

Why+á*+ you + tike... ?

.: -:' , a::ente.
La frase en [a tabta de arriba quiere decir'¿Por qué te gusta...?'.

En estas oraciones, tenemos que emptear o dependiendo de la persona que


lleve a cabo [a acción. Aquí tenemos otra tabta para mostrarte cómo se con.iuga eI verbo
auxitiar en presente simple:

Persona + auxitiar + sujeto + verbo en infinitivo ?

lWhy++l+tike...?
You Why + + you + [ike... ?

He Why + + he + tike... ?

She Why + + she + [il<e.." ?

.:
It Why + + it + tike... ?

We Why + + we + tíke.." ?

You (pturat) Why + + you + til<e... ?

They Why + + they + tike.." ?

II.ICI.ÉS PESO N PASO CON VAUGHAN


Lo que queremos que hagas con los ejemplos de abajo es formular preguntas con
con las que se obtendrían las frases de la izquierda. Recuerda que e[ auxiliar cambia de
a en la tercera persona singular, es decir con . Fíjate en et
primer ejemplo e intenta hacer preguntas del mismo estito con eI resto.

We atways drive to work in a Z.rzV do you always drive to work in


why?
fl uL[. a truck?

La patabra , .'siempre', es un adverbio de frecuencia: portanto r..olo,u a.rpre,


de los verbos auxitiares y antes de tos verbos no auxiLiares.
-:
! speah Genrnan to rny Z-?.27 do you speak German to your
why?
children" children?

'Niños'se dice "children" y nunca "childs". Sólo funciona 'child's'con el genitivo sajón
en frases del tipo "lhe child's pen", 'e[ bolÍgrafo del niño'.

,^.

Tony plays the viotin in the does Tony ptay the viotin in the
whv?
bathroom. bathroom?
@

.f ulía s{eeps in the l<ítchen. whv? does Jutia sleep in the kitchen? (:
:-

N-eroy has {uneh in the


garage.
whv?
does l-eroy have luneh in the
o:r¡oo?
o

Florence cooks in her does Florence cook in her


whv?
bedroe¡¡m. bedrosrn?

Charlie eats app{es unden his does fhartie eat apples under
why?
desl<. his desk?

llrlclÉs pnso R pnso coN vAUGHAN


:::-_ Habrás notado que muchas de las frases que acabas de ver eran un poco absurdas, por
:- -=-bia de eiemplo, ¿por qué alguien tocaría e[ viotín en e[ cuarto de baño? No obstante, nuestro
l-
;.c
^+^
c|
^-
et
^l
obf etivo aquí es hacer que te acuerdes de las frases y eso explica su pecutiaridad. Ahora, te
presentamos aún más frases un poco extrañas.

-::o ,,;orkin Amy dances near the Z?z7 daes Amy dance near tl¡e
whv?
window. window?

: - - :: ::. lCa deSpUéS


Mywife and ldrinkwine in 4i*v do you and your uvife drink wine
whv?
the dark. in the dark?

ierman to your
?z ¿ *^n.i. ,.not correcta gramaticalmente y aL mismo tiempo [a más común de decir
W'rimuieryyo'
zá;?/
es "me ond r;,:'ni':=". En inglés no resulta tan feo como su equivalente en
castellano: 'Yo y mi muier'.
' ::^ el genltivo sajón

Concha atways has spaghetti


for breakfast.
whv? 7;:rizi;,:","'*#y,?s h ave

the violin in the


'Espaguetis'es un sustantivo incontable en inglés, así que no se dice "spaguettis" sino
. Se pronuncia , porque en inglés no hay'e'de antes de [a's'.

n the kitchen?
Sarah and Ctaudia watch W IT'L",A
"''.2-z do Sarah and Claudia watel'r W
vYlly:
on the roof. on the roof?

lunch in the "Roof'se dice 'teiado' en inglés y se pronuncia

rck in her Paut sings opera at night. Irt/hy? does Pau[ sing opera at night?

Cliff always wears his coat in does e tiff etways wear his eoat
apples under Whv?
the summer. in the summer?

lucrÉs pnso n pnso coN vAUGHAN


Existe eI verbo
en inglés, pero no tiene nada
que ver con 'amar' o 'querer'. Significa
'lanzar' o 'arrojar'. Por [o tanto, si
quieres expresar tus sentimientos
románticos a un ser querido en ingtés,
ten cuidado en pronunciar la palabra
Prt
bien. Si no, quizas, estáras
diciendo '¡Te lanzo!' en vez de Ve¿
'¡Te quiero!'
Recuerda que en ingtés 'hacer
una foto' se dice
pro
y no "to do a photo" ni
"to make a photo". Y también
decir
se suele en
lugar de 13.

¿QUÉ
DEBO EVITAR?
(tD

se puede cotocar un sustantivo,


un verbo en infinitivo con
,1.
o un verbo en gerundio. Sin
embargo, no se puede
%. emptear un infinitvo
t:;
u:,4

Eji.::.
[.
-a

:.

Tu inglés dará un salto


cualitativo cuando aceptes
que estás hablando otro
idioma y, por tanto, tendrás
que aprender nuevos sonidos
que no existen en tu [engua
nativa. ¡Ánimo, tú puedes!
l
que en inglés'hacer
'se dice "l* ?*k* *
a'to do a photo', ní
t photo'.
Y también
decir "pictur*'u en
r de "pltot*". ¿

¡Prohibido pasar!

lláavwl
Ahora sí,
¡puedes pasar!

Hasta el momento has practicado el uso de para habtar de cosas que te gustan,
y ahora vamos más a[[á con para decir que'te encanta'atgo. Cuando emplees
elverbo , tienes que tener cuidado sobre todo con e[ sonido vocálico. Se trata
delsonido laaly no de una'o'caste[tana. Además, elsonido atfinalde [a palabra es el
de una 'v' bien vibrada, y no eI de una 'b'.

rucrÉs plso n pRSo coN vAUGHAN


En esta primera página vamos a practicar e[ uso de con , y ' Vas a
practicar + el gerundio además de + sustantivo. Reconocerás muchos de
los términos que aprendiste en e[ Paso 5 de [a última entrega.

Me encanta bailar. dancing.

tr*lqr. "*r@ emplear el infinitivo después de "fo


láve".Por ejempto, puedes decir "l love doncing" o "l lave to dance". Aquí nos ceñimos al
uso del gerundio, porque es un poco más común.

Me encanta hacer turismo. going sightseeing.

Nos encanta [eer. reading.

Les encanta ver [a tele. They watching TV.

¿Cómo se dice 'mi descanso para tomar un café dura diez minutos'?

.¡§a¡frrrrü, üa¡ §¡$al )raaJg aa$o: l¡9,,

Nos encanta eI chocolate. We chocolate.

Les encanta servotuntarios. They votunteering.

We
Nos encanta jugar aI fútbot. ptaying footbalt.
A

ruerÉs pnso n pnso coN vAUGHAN

-
.Vasa Ahora vamos a practicar el uso del presente simple de [a tercera persona del singular,
-chos de 'uZ*Tzg". Para pronunciarlo bien, hay que añadir una's'vibrada ( y no /sss/) a[ final de
lláavw I y decir: /táavws/.

A Brian le encanta su trabajo. his iob"

::spués de'"Éc
-os ceñimos al
A Susan [e encanta cocinar. Susan eookíng.

ti¡g

A él le encanta la fruta. He fruít.

se pronuncra y no /fruittt/.

A etta le encanta hacer deporte. §he playing sports"

f,,*un',* A mi hermano [e encanta hacerfotos. tuly brother talcing pietures.

A mi hermana [e encanta estudiar


psico [ogía.
l\tly sisten studying psyehrilogy.

A mi prima le encanta [a física. My cousin physícs.

rll
Recuerda que "physics" se escribe con ph"y no con 'f' en inglés.

INGLES PASO A PASO CON VAUGHAN


Z 7- -4 ?¿-'4 ?z Z 4'Z
-4-

-v- ''4
.. -z- 7¿'% tt'a
z ?_ zZ =- '-' '-

La Pa[abra "'l'4=:,,.,., ,

'profesor', se pronuncia lfiichal


en eI Reino Unido y /tí¡ch(r)/ en
EEUU. Por cierto, también existe [a
p a [a b ra " 7: r* 1z:v;v; :: t" (/ profésssa/)

en ingtés, pero sotemos


Agi
utilizarta para referirnos a un
il 'catedrático'. §

.::. Recuerda que no se puede


decir "he's teacher" o "l'm
artist"; en ingléshaY que incluir
a...
e[ artículo indefinido cuando
''t .á2z '-42
habtamos de las profesiones
w ("He's teocher" v "l'm
fu '
á
.artist'). é
v.z-
?--

varz.

7,4., a

vvz
a,zvé
=42/:,:u----
"V--/:r¿
-?4_;:

RECORDATORIO
00...
/

expresada, [a pregunta es: I


I
v?2,

"z¿.
-:r.r4
.?¡7_:¡

241¿,
'7Ér=-
'.:Z:2--*
-..?,2,/:a

Agilidad Verbal
A partir de esta semana empezamos con una sección nueva para ponerte a prueba, una
sección que vas a ver con bastante frecuencia. Consiste en un surtido de frases con todo
rRDAroRto
lo estudiado hasta ahora desde el principio deI curso y, quizá, alguna cosa nueva. como
r:a 3!e no se puede
siempre, [a meta es traducirlas con rapidezy una buena pronunciación.
- -glés hay que incluir
..¡ indefinido cuando
cs de Las profesiones
's "l'm j
teocher" y
ortist'). ""f

ruerÉs pnso n pnso coN vAUGHAN


Empezamos con una mezcta de oraciones negativas y afirmativas, con distintos sujetos y
estructuras. Si las traducciones no te salen rápidamente y sin error, ¡tienes que repasar
estas estructuras tan fundamentales!

Está en [a mesa. It's on the tabte.

"§9 o"ri, "in the toble"significaría 'dentro de [a mesa'.

É[ es profesor. He's a teacher.

E[[a es alta. 5he's tal[.

7
¡'J
5a)
\- _-¿
No sé. I don't know.

No está aquí. It's not here.

Con el verbo "to beu


En este caso son: "Ir

C*
Soy de España. I'm from Spain.

Ét es de lnglaterra. He's from England.

INGLES PASO A PASO CON VAUGHAN

-
,r!l - :r --etos y Ahora repasamos una serie de preguntas en ingtés. Ten cuidado con la posición del verbo
Mll: : -epasar en [a frase.

¿De dónde eres? Where are you from?

¿Dónde estás? Where are you?

¿Quién eres? Who are you?

¿Qué es esto? What's this?

¿Cómo se dice'¿Por qué están estudiando?'?

Aaql an Áq1go,
"¿6u¡Aptr¡s

¿Está étcon tu hermana? ls he with your sister?

,:s tara la contracción.


¿Cuáles tu nombre? What's your narne?

Puesto que hay un sinfín de respuestas posibles para esta pregunta, empleamos la pa-
ffi labra *whot" en vez de '1¡¡hich'. *Which- sóto se utiliza en preguntas cuando debemos
Yu6
@ elegir entre unas cuantas cosas concretas ya identificadas.

¿Es éste tu bolígrafo? ls this your pen?

rrucrÉs pnso n pnso coN vAUGHAN


'nT?z ir=77" t esta patabra

se pronuncia de ta misma
manera que [a patabra "72lr77
'treinta'; pero con eI sonido Voc
/sss/ iusto antes de [a 't',
* es decir, /zéessstii/.
Adj
Los primos de "fuz;-*grY'"
y "l'* ít§$",'hambriento' y
u'*'*lzg*1"
'sediento', son Y
'uZlz í {g?u' resp ectivam ente:
'hambre'y'sed'.

z¿
?z/¿

tt

a:..

Te recordamos que en inglés


'padres', cuando se refiere a
un padre y una madre, no se
di ce " f a th e rs " si n o " l: a: r :: 7 1.-a;'

(pron un ciado /péerentsss/).


¡Nise te ocurra sattarte
este Poso! EI vocabutario 'i
es una de las partes más ,,

esenciales y enriquecedoras a ,
,
Voca bu [a rio

--:-- --
- -^^ )^
J5 Ue
Adietivos
, 'hambriento'y
ediento', son y
respectivamente:
'hambre'y'sed'.

triste /sssáddd/
enfadado , lángrii/
cansado , ltáYadddi -¿

disgustado laaPssséttt/
hambriento/con hambre , /hhháangrii/ tr
:"'t

lteno fifill ':'

:.
En este Paso de Vocabulario, te vamos a presentar 8 adjetivos nuevos. Todos se usan
para referirse a estados temporales que podemos experimentar los seres humanos.

Aunque en casteltano los adietivos'sediento'y'hambriento'no se digan con mucha


\ frecuencia, sus equivatentes en inglés y se usan mucho. Por
ejempto, si quieres decir'tengo sed'y'tengo hambre'en ingtés, tienes que emptear
siempre e[ verbo y
en lugar de "fo hove" decir 'uá'r* tézárs$" y
respectivamente; Iiteralmente: 'Yo estoy sediento'y'Yo estoy hambriento'. Otvídate de
frases deI estilo "/ have hunger"y "t havethirst", porque suenan a un idioma extraño.

En Ia página siguiente, vas a ver'¿Por qué...?'en preguntas, que Como ya vimos en


los Pasos ty z de este libro, se traduce como , además de'porque...'en
afirmaciones, que se traduce como

trucrÉs pnso n pnso coN vAUGHAN


Aquíqueremos que leas las frases que aparecen a [a izquierda y que respondas a cada una
de etlas con una pregunta empezando con . Por ejempto, si [a frase de la izquierda
, 'Estoy contenta porque...', hay que preguntar:
,'¿Por qué estás contenta?'. Después comprueba qué tat lo has hecho, y recuerda
que etverbo va inmediatamente después de

f'm happy because.., Why are you

5he's sad beeause... Why is she

They're tired beeause... Why are they

adjetivo
A
El se pronuncia y no como se escribe. Ia_.
,
Y
Tristan's upset because... Why is Tristan

We're th irsty because... Why are you

.f enny's l'lungry because... Why is Jenny

Mucha gente confunde los adjetivos ,,hungry,'y *ongry". Aclaremos esfo; ,,ongry" es
lángriiL 'enfadado', y "hungry" lhhháangrii/,.hambriento'. Etsonido de [a.a' en¡,ongry',
se parece at castellano; sin embargo, el sonido de la'a'en /hhháangrii/ se realiza con [a
ileva una'h'aspirada

IMy parents are angry because... Why are your parents


^ü'

Teny's f¡llI beeesse.." Why is Tony

ItrtcLÉs prso n pnso coN vAUGHAN


cada una Esta vez, en lugar de responder a frases con preguntas, vas a traducir las frases a [a
zquierda izquierda deI castetlano at ingtés. No olvides que 'tener hambre' es
. cte y*et (titeralmente,'estar hambriento') y no "to have hunger"; y que'tener sed' no es "to have
recuerda thirst" sino

¿Por qué está contenta ella? Why is she

¿Por qué está triste Carmen? Why is Carrnen ?

¿Por qué tienen hambre? Why are fbey"Tz ,Jv¿zt"l?

fr 'rrrgry", No huy *i ningr* diferencia de pronunciación entre este adietivo y e[ país


'lQ§ "nuniory",'HunirÍa': /hhháar grii/. La primera sítaba se dice con la mandÍbula casi
§ tocando e[ pecho.

¿Por qué tu vecino está enfadado? Why is your neighbour

¿Por qué Phitip está cansado? Why is Phitip

¿Por qué Annie y Frank están


Why are Annie and Frank
d isgustados?
re rLrs esto: "ongry" es
;r'co de [a'a'en "ongry',
iangrii,,se realiza con la
'asoirada. ¿Por qué los niños tienen sed? Why are the children

ts nrn*
Hemos mencionado en otras ocasione, Ora 'n'Oo" ,. ,*uce como "children",
" ch i lds" ni " ch i ldre ns", pero un pequeño recordatorio nunca viene mal.

¿Por qué Andrew está [teno? Why is A,ndrew

lucLÉs pnso n plso coN vAUGHAN


'" /¿' Z ?4- a¿
.--- v¿
4,
?¿'
-4,
'i'?
Z
-"
?¿ 2 Z Z '4 7-, -4
-t
?-Sa "/¿ .2,. 'z-

Es muy común que un estudiante


diga "giving it to he" o "giving it to
she" en Iugar de "qívi*g í7 Z* ?zi-cz'z*
o *givizzg í7?* **r". Si cometes
uno de estos errores, repite [a
, versión correcta cinco veces
k en voz a[ta. §
En los ejemplos que aparecen
en este Poso, no se puede sustituir
el presente simpte por el presente
continuo. En inglés el presente
simpte no se emptea cuando
se trata de atgo que está
--¿:.//.V-.a.r7ZZ ocurriendo en et momento
z/a/l "/.?/-,¿
en e[ que se habla.
¿

z
z,

'
¿:/-::.".a<'tt-'-
.a--.é ..2----;---¿:
--É -:a
'

/ u ;?u:tzz?-=
;. a ;,2;"' \'i:. \

No ignores la'm' a[ finaI de


, ni la cambies por una
'n'. Hay no nativos que tienen [a
tendencia de no pronunciar esta
consonante a[ final de muchas
pa[abras, por ejempto diciendo
I dzél en tugar de /dzé
. ¡Trata de no fatlar
¡Pon e[ CD!

tt 7-44-*"&

t
huÉ oeeo
Gramática lV
rrrAR ([)?
:
*:.: s q L.te aparecen En el Paso 4 det tibro 8 vimos frasescomo: ,
,estoy
dándote un libro,.
--, -: se puede sust¡tuir
Ahora vamos a complicar las cosas un poco. En inglés, cuando eI complemento directo
es
un sustantivo (no un pronombre), normalmente ponemos primero elcomplemento indirecto
_i -:re porel presente
:- ".gtés el presente seguido deI complemento directo:
:.=:-lplea cuando
: :. atgo qUe eStá c. indirecto c. directo
'-: a. eI momento
:,e se habta. rfr +
E givÉrzg + ]ahx + Z** br¿*'a
Estoy + dando + aj ohn + e[ [ibro

sin embargo, cuando ambos complementos son pronombres, lo hacemos al revés:

c. directo c. indirecto

Estoy + dándo [o
A [o mejor sabes bien [a teoría en castellano, pero sabemos que muchos
atumnos tropiezan
con e[[os porque no acaban de entenderlos. Así que, los complementos directos en
caste[ano son: 'me','te','[o'/'la','nos','os','los'/.las'. Los comptementos indirectos
son:
4
'me', 'te', 'le' (o'se), 'nos', 'os', '[es' (o 'se). Un comptemento directo recibe directamente
la acción delverbo' Un complemento indirecto recibe indirectamente [a acc¡ón delverbo.

rNGLÉs PAso A pAso coN VAUGHAN


Te ponemos en las dos siguientes páginas todas las posibles combinaciones de los
complementos. Seguimos usando etverbo'dar'. Aunque las traducciones en castellano no
suenen deI todo naturales, [as hemos puesto así para que distingas ctaramente entre los
comptementos d irectos e indirectos.

Están dándo [o. They're giving it to

Están dándo [os. They're giving them to

A
No olvides la 'v'vibrada en

Están dándo [o. They're giving it to

Están dándo [os. They're giving them to

¿Cómo se dice'disgustado'?

¿asd¡o

Están dándo lo (a ét). They're giving it to

Están dándo tos (a ét). They're giving them to

É*
Están dándo to (a etta). They're giving it to

5¿
rrueLÉs pnso n pnso coN vAUGHAN

r--
::-: -:- --:S ie IOS Seguimos con más combinaciones de comptementos. Ahora tapa [a columna a [a derecha
[ - -:: :- -:i,3.,ál1O IO y trata de traducir.
ñ! -:.:-:-:= Sntfe IOS
Están dándo los a ella They're giving them to

Están dándo [o. They're giving it to

T1 :0
Ya te lo hemos dicho, pero te lo recordamos porque se trata de un error muy común: no se
puede utilizar el presente simpte en estos casos. No se puede decir, por eiemplo, "They
give it to us" en eI ejemplo de arriba.

Están dándo [os. They're giving them to

Están dándo [o. They're giving it tr:

rto

Están dándo [os. They're giving them to

o¡asd¡¡,

Estoy dándo [o a eItos. l'm giving it to

Estoy dándo los a eltos l'm giving them to


to

Aprender a manejar con agitidad los pronombres comptementos es un reto en cualquier


idioma. Lo importante es que [o intentes lo antes posible y no lo deies como un tema
pendiente crónico como muchos estudiantes de inglés.

&
rruerÉs pnso n pnso coN vAUGHAN *
.?_, 7¿t 'a;. "-'

'&

'A medianoche' se dice'u*a


médrzíqfut" (o una* sz *r*'),
mientras que'a mediodÍa'
en ing[és se puede decir
u'*t
ffiid#*y", uuZ*
€?**zv" o Ex
simptemente,'n*Z zz
^ *ffi".
Además de [a expresión
"Y* es' r* ! * kí * g 1 ",' iEstás de

broma!', se dice también: "é¿


y*u puéáizzg r*y á*97!" y "&r*
y*zs fu*,;ízzg rfr* **7'u que
significan: '¿Me estás
L tomando e[ pelo?'.
\

ra
,a

No pronuncies Ia patabra /
lioukl, porque a
nosotros nos parecería que
estás diciendo , que en
casteltano sign ifi ca'yema'.
Disiempre

\
B
)
Expres¡ones Básicas
hróxn¡os
- .. :: :a eXp reSión
, '¡Estás de
. ¡=:ice también:
v SERIOUSLY? Recurrimos a[ adverbio 4 €#rsu.§|V", cuando
que
' ':a-: '¿Me estás /sÍriussslii/ queremos decir 'en ser¡o' en inglés, como si en
caste[[an o fuera'seriamente'.
mando e[ pelo?'. serio?
¿En

YOU',RE TOKING!
'Estás de broma' se dice " en ingtés,
que traducido literalmente sería'estás bromeando' /ióottóuking/
en presente continuo.
¡Estás de broma!

\
,.;.

REALLY?!
La pronunciación de tiene un pequeño rastro
':::a
lrii(a)tiil de'a'en e[ medio. Pon tono de sorpresa a[ decir
.:
¡¿De verdad?! , aI no ser que estés hablando con ironía...

...

rrucrÉs peso n pnso coN vAUGHAN


Vamos a trabajar seis frases con nuestras expresiones de la semana en presente simp[e.
Mientras trabajas estos ejemplos, queremos que aportes una entonación de sorpresa cada
vez que digas: v

-No me gusta (ét). -l don't tike him.


-¡¿De verdad?! -Earllrr?l

-Eles millonario. -He's a mittionaire.


-¡¿En serio?!

D..''r. frrt.r d.t üp" "hr\ r',ll'rr-rr'


Coloca siempre"o" o "on" antes del sustantivo. Recuerda que para habtar de profesiones,
utilizamos el artículo indefi nido: "he's o lowyer",'é[ es abogado', "she's a dentist",'ella
,-194'st{,eI],

-É[ [a quiere -He loves her.


-¡Estás de broma! -Ynrr'ra inl¿ins

-Cuesta z.ooo€ -lt costs €z,ooo.


-¡¿En serio?! -€*zZr"zzaZz¿'?7

to Recuerda que eI símbolo del euro, igual que et det dóLar, ta libra, etc. se cotoca siempre
delante de la cifra en inglés.
o
-¡Es muy graciosol -lt's very funny!
-¡¿En serio?! -*r**-22".2??

'7rr', 'dl""ttld"' y "frrry',


I
'gracioso'. Aunque estas dos palabras son parecidas, no significan [o mismo y nosotros [o
notamos cada vez que atguien se confunde. IY
-Es medianoche. -lt's midnigtrt.
-¡Estás de broma! -Ynrtra ial¿inal

gG
II.ICLÉS PNSO N PASO CON VAUGHAN

-
EXPRESIONES BÁSICAS

I - :i: : -_ rLC. Ahora vas a trabafar eI presente continuo con nuestras tres expresiones. No otvides aportar
1l :: : -':'=.. Cada el tono necesario al decir cada expresión. ¡Esperamos que estés diciendo todas [as frases
en voz attal

-Andrew está [impiando el cuarto de -Andrew's cteaning the bathroom.


baño.
-¡¿De verdad?! -***722221

-Lauren está ltorando. -Lauren's cry¡ng.


-¡¿En serio?i -€*<7*zceZ,.z?Z

i¡e" es i;;;,d;.
..':e profesiones,
t's o dentist",'ella
-Se están peleando. -They're fighting.
-¡Estás de broma! J€zzz? ra i*2¿7*r-27

-Ét está fugando at fútbol. -He's ptaying footbatt.


-¿¡De verdad?l *=+2 azZÉ""e'?Z

-Guittermo está viviendo en Sevilta. -Guillermo's living in Sevitte.


-¡Estás de bromal J€z,aa2zz V*.ZzZn*Z

;E ,:oloca siempre
'Sevilla'es uno de los pocos sitios en España que se traduce de forma distinta at inglés.
Decimos "Seville". Otro ejemplo es 'Zaragoza' que es "sarogosse,'.

-David está viviendo en una mansión. -David's tiving in a mansion.


-¿¡En serio?! -4*rí<22.2s.2".277

rtido' y "funny",
src y nosotros lo
se escribe igual en castetlano e inglés, pero se pronuncia de forma distinta:
nnn/.

-Ét está pintando [a casa. -He's painting the house.


-¡¿De verdad?! -V *=Z2zz'21

lNcLÉs pnso I pnso coN vAUGHAN


-' - - '- I ; > T " &
Una de las escasas
-",<7:'
¿ ) Í;'"':
excepciones en [as que se
puede usar es
cuando se trata de pensar en un
idioma. Por eiempto, 'Nosotros
pensamos en ing[és', Err
, y'Nuestros vecinos
piensan en españo[', ¡H0

No se pueden separar'ul*i-*fu'"
y uuúb*u?" Para meter un
sustantivo o pronombre entre
ettos; '(Ét) Se [o está pensando'
se dice "?é*'s?-hírzk"á*g efu*u*
. iz" y nunca "He's thinking
.. . :
k it obout". Á

'-7¿;--
'z¿
z

-:v;72;--

Z"'
7-
v4
?z
?-

?z

Ten en cuenta que [a


prepostcton '"=={s,
pronuncia /abbbáut,
sonido vocá[ico /
y no /about/.
Además [a 'b' ingtesa ha
ser muy explosiva
'4 Z'& '& -4 Z
lrr

I Error Común
¡No des un paso en falso!
-a'aa'ar)r

::'a -¡etef Un Correcto:


i :':1Om[¡s g¡1¡g
ie [o está pensando' lncorrecto: Think in

-: 'e's thinking Este error es tan común por e[ simpte hecho de que en castetlano se dice'pensar en', que
-::oti". mucha gente traduce literatmente como "think in". Recuerda: 'pensar en atgo' se dice ''iz
; 'pensar en algu¡en' es
*l* tfui*4 y'pensar en
hacer algo', úrytd*;*g s*r**rfuífi7", porque si a [e sigue un verbo, éste
ha de ir en gerundio.

rruerÉs paso n pnso coN vAUGHAN


Empezamos machacando e[ uso de más un sustantivo o un Pronombre.
Hemos incluido [a preposición "in" tachada para que recuerdes e[ error que queremos
eliminar de una vez por todas.

Estoy pensando en ti. l'm you.

También se puede d.;; % think of', pero "to think about" se suete usar más en estos
casoS.
_

Ét está pensando en etla l'le's her.

Ella e

Elta está pensando en sus opciones. She's her options.


@
Are you mo?
¿Estás pensando en mÍ?

¿Está (ét) pensando en comida? Is he food?

Muchos nativos no pronuncian [a 'g' a[ final de y a[final de muchas patabras


que terminan en "-ing".

¿Están pensando en nosotros? Are they us?

A
¿Estás pensando en e[[os? Are you thenn?

40
II'ICLÉS PNSO N PASO CON VAUGHAN

-
'r-

[llr : --: : -:''l'ibre. Ahora nos centramos en el uso de más un verbo en gerundio. Es muy
I :- - --- :-eremos importante que se te quede grabado lo siguiente: Cuando va seguido de
un verbo, éste tiene que estar en gerund¡o ¡nunca en infinitivo!

Estoy pensando en ir. I'rn going"

más en estos
Ét está pensando en estudiar historia He'sZh2rz''r'"Zrsgm a studying
eI año que viene. history next year.

her.
She'sr,-hZra'z.Zr,Zm going
Ella está pensando en hacer turismo.
sightseeing.

her options.
¿Cómo se dice'enfadado'?

,,/fl6uV.

mel playíng
We're
Estamos pensando en jugar at fútbot.
footba[[.

food? trar¡pllinct
Están pensando en viajar eI año que They're ?-?z
vien e. next year.

..:e muchas palabras

Estoy pensando en almorzar. l'm ffi having {uncfi.

us?

Recuerda que no se suele usar "to lunch", sino "fo hove lunch"

thenn?
We're tñ tatking to
Estamos pensando en hablar con él
hirn.

INGLÉS PASO A PASO CoN VAUGHAN


,/-- 'rat- '?2
.2 -.au '

Aunque en caste[tano
se pueda decir'ponme una
cerveza', en ing[és no se puede
decir "give me a beer", ya que
suena muy mal educado. Hay
varias maneras de pedir algo en EI ir
ing[és, por eiemplo: "{*tz á
?er;a*...?"', '"!-*fi á g*1.".7"'
L En e
fu o.,i;y**i,s,,¡ru."""'.
"d "'&ez yt* í rz g * áe* ?"
¿Algo ;'
más?', es [a versión corta de
'** y*u w*zz{ *zzfi?zízzg cás*?'
'¿Quieres/quiere usted atgo
más?', o de "W*zsád y*a é.í?,*

* * V??z ? rz g € !z* 7",'¿Querías/


querÍa usted atgo más?'.

2:-,

PRONUNCIACIÓN...
Los nativos pron unciamos
"zv*.rzi'zq" con dos y no con
tres sílabas: /íivw_nin(g)/.
¡No digas /íiwv*e_nin (g)/
con esa sítaba adicionatl

]
EI ingtés en cont
lhing else7", '¿Algo
En e[ restaurante
es la versión corta de
want *nythízzg *és*2,,
es/quiere usted algo
o de "W*¿¡ld y*w ÉÉk*
tg etse?", '¿Querías/
r usted algo más?'. -"§*.'
¡Bienvenido a una sección nueva de nuestro curso Poso a PasolA partirde esta entrega
tendrás la oportunidad de poner tu comprensión oral y escrita a prueba con unas
conversaciones en ing[és en las que vamos a tratarvarias situaciones cotidianas.
En esta primera conversación aprenderás varias frases típicas que se emplean en un
restaurante, para: satudar, pedir una mesa, pedir bebidas y más.
Primero, escucha [a conversación y trata de contestar las preguntas de [a página
siguiente sin Ieer la traducción. Si no puedes escuchar eI audio en este momento, tapa
[a traducción, lee [a conversación en inglés sin pausa y luego intenta contestar las
preguntas de la página siguiente.

§:,
@
..."*&t,

:'=
1
,4
3

u.

:;:

rrucrÉs pnso n pnso coN vAUGHAN


Verás que e[ camarero
se dirige a los clientes
con un saludo un poco Can
más formal ( Más adetante Es mucho más educado
) que el que trabajaremos "clti" en que "whot do you wont?",
emplea el cliente más profundidad. De que sería impensable en
( ). momento só[o memoriza r €std situación. l
los tres usos que ves
aq uí.

,
I
't-
I
I

Customer l: H¡!
t>
Waiter: €¡:*¡"§ *t Ss,iS§. h
l>\- .J
Customer l: A table for three plesse.
--'
Waiter: oK.
Customer ll: Can we sit outside?
Waiter: Of course. This way, please.

Waiter: Whatwould you like?


Customer l: Con I hove a beer, please?
Customer ll: And a red wine for me, please.
Waiter: Great. Anything else?
Customer lll: Can I have an oronge iuice?
Waiter: Of course. Anything else?
Customer l: No, thankyou.

.:
=,:

Of course
La palabra Se pronuncia
pronuncia

IruCTÉS PNSO I PNSO CON VAUGHAN


ro más educado
ot do you wont?'
Cliente: Buenas!
a impensable en ¡
l,
a situación. Camarero: ti I
ii::i:.:: :. : :.i.i-l -rll

Cliente l: Una mesa para tres, por favor. U


, Camarero: Vale.
,
t Cliente ll: ¿Nos podemos sentar fuera?
Camarero: Por supuesto. Por aquí, por favor.

l),
b Camarero: ¿Qué desean?

l>\- Cliente l: ¿Me pones una cerveza, por favor?


Cliente ll: Y un vino tinto para mí, por favor.
Camarero: Bien. ¿Algo más?
Cliente lll: ¿Me pones un zumo de naranja?

.nnl Camarero:
Cliente l:
Por supuesto. ¿Atgo más?
No, gracias.

l?

fuse.

:e?

MII.I:TEST
a) 5i 'un vino blanco'se dice 'a white wine", ¿cómo se diría'¿Me pones un vino blanco, por
favor?'?
",,¿asea¡d'aa!,rs a,!qN a s,¡1$et { as»,,

b) En ta conversación has visto que "outside" significa 'fuera', y ahora te enseñamos que'dentro,
se dice "inside". Entonces, ¿cómo se dice '¿nos podemos sentar dentro, por favor?'?

nu¿asoa¡d 'ap¡sl.«;rs aal ue3,,

w
¡¡rcrÉs pnso n pnso coN vAUGHAN

w
Emplear siempre e[ auxitiar
"**"en preguntas de[ tipo:
"aÉá*'g 4* V*zs *€,sa*yc drív* *e
*¿*rér" á* ú tr'##<?u', '¿Por qúe
siempre vas al trabaio en
¡Et 1

, camión?'.

No se pueden traducir frases


deI estito 'están dándometo'
como "they're giving me it", sino
siempre: "1lha-g'r* gív?rg í7trs
'*2a". Repasa el Poso 6 si quieres
.?r,
2-.
-:a-:-a-7>42.. -
putir tu agitidad con los
:'z'1/< ??/?a/.--a
k comptementos directos e ,
v//..¿
& indirectos. é
.U7/¿

ilr: :

1-:---
*,_ -.:7>*
%-o
-
-- : _: ,_t->. -
E
r-\, /
é;
,ra'grz;j
?::
:ffi' %ei..,
'%:.
/lé ,.,
7¿ -'&
.4 '&.'
.

Usar "thinkin " en frases


*
',§4
deI tipo: 'Estoy pensando en a-a
%
ti' o '¿Estás pensando en mí?'. %
%
7¿
Lo correcto es emplear ";i-.;7-;v'1"' *t
:ffi.t
*_
%,2
v2¿
a'
en lugar de "in" y decir "l'm
iw- thinking r:'=:sz': you" y "Are
4@ á¡
x you thinking me?", ¿%'';
';i:.'4
..:.::.aZ

M
k respectivamente. é
ffi ¡Ha ltegado [a hora '%
,7¿v¿-'*=ZA f del test finat! Et repaso §
es [a ctave de[ éxito y nunca
lo podemos olvidar. ¿Has
logrado hacerte con todas las
patabras, estructuras y sonidos
de esta entrega? No sólo se trata
de entenderlas, sino también
con
¡Et rePaso! U de reproducirtas d
%, confianza y sottura. é

P3,'ü.?*
::=- t:aducirfrases
: 'están dándomelo' Why is your dog sitting in my
¿Por qué está tu perro sentado en mi
sittón? armchair?

g idad con los


:mentos directos e ¿Por qué está [[orando eI cartero? Why is the postman crying?
indirectos.

¿Por qué están riéndose Sophie y Why are Sophie and Brittany
Brittany? laughing?

do you always drive to worl< in a


We always drive to work in a truck. -truek?

l¿ La palabra ":;lz*V2", 'siempre', es un adverbio de frecuencia; por tanto se coloca después


fr de los verbos auxiliares y antes de los verbos no auxiliares.

Julia sleeps in the kitchen. Why does f ulia steep in the kitchen?

Why does Charlie eatápples under his


Chartie eats apptes under his desk.
desk?

Me encanta hacer turismo. going sightseeing.

IITICLÉS PNSO N PNSO CON VAUGHAN


Les encanta ver [a tete. They watching TV.

¿De dónde eres? Where are you fronr?

¿Está ét con tu hermana? ls he with your sister?

É[ es profesor. He's a teacher.

¿Por qué tienen hambre? Why are they h ungry?

ffi
tl<§
"Hungry": No hay casi ninguna diferencia de pronunciación entre este adjetivo y e[ país
i,, ga ry,,,,Hungria,
Hun lhhháangrii/. La primera sÍtaba se dice con la mandíbuta casi
:

W2 rccan¿o el pecho.

¿Por qué tu vecino está enfadado? Why is your neighbou:'

-
¿Por qué está contenta e[[a? Why is she

-
Están dándo [o. They're giving it to

No olvides la'v'vibrada en

Están dándo lo. They're giving it to -I ¡li


ln
I r,,
-

rucrÉs pnso n pnso coN vAUGHAN


rePASOl

Están dándo to (a ét). fhey're giving it tr:

li-
-Élla quiere -He loves her.
-¡Estás de broma! -V**ut* i*?."VrzgV

;:: f' Í -¡Es muy graciosol -lt's very funny!


-¡¿En serio?l -**a?.ZyVz.

Muchos estudiantes de ingtés suelen confundirse entre "fan",'divertido'y "'{w*ny"',


'gracioso'. Aunque estas dos patabras son parecidas, no significan lo mismo y nosotros [o
notamos cada vez que alguien se confunde.

:.a-nos de profesiones
-Lauren está ilorando. -Lauren's crying.
-¡¿En serio?! -2cr|r*aj';7qVz,

Etla está pensando en sus opciones. She's her opticns.


,-: :::e adjetivo y et pa rs

= ,:r la mandíbula casi

¿Estás pensando en mí? Are you 7-7zir:2,"Zr=Z a?*rszs?- rne?

!our
¿Me pones un zumo de naran ja, por
I have an orange iuice, ptease?
favo r?

¿No podemos sentar fuera? we sit sutside?

Por su pue sto Por a q uí, por favor. Of course. This way, please.

¡No te engañes! Si no dedicas un mínimo de zo minutos al día para


repasar y afianzar los conocimientos que te acabamos de enseñar,
habrás perdido tu tiempo. Et éxito para aprender un idioma depende
sólo de una cosa: del esfuerzo continuo delalumno.

INGLÉS PASO A PAso CoN VAUGHAN


intermedio
Lo q

Navega ndo po r las estrellas


: -rB

En todos los tiempos los navegantes han sido buenos conocedores de las estretlas.
Para muchos, los cuerpos cetestes eran la única forma segura de navegare identificar :d
los más importantes formaba una parte cruciaI del oficio del buen marinero.

¡Porque anda que no hay estreltasl Miles y miles y miles a [a vista y sóto unas cien que
sirven de referencia.
Lo mismo ocurre con eI inglés. Existen mites y miles de palabras, de expresiones y
de estructuras, pero conocer bien las primordiales te será suficiente para navegar
eficazmente y sobre todo para no naufragar en et océano de la comunicación. Como
ya sabes, por'conocer bien'me refiero no sóto a saber reconocer estos aspectos del
idioma, sino también a poder utilizartos en sus múttiptes combinaciones.
En e[ contenido de este curso, nos centramos de forma casi exclusiva en lo más
relevante para tu ing[és.
Hay muchas otras estretlas preciosas, sin duda, pero éstas son las que más te
ayud a rán.

: ::,
'ffiti

t, -:*
:
Lo que vas a ver en el nivel intermedi0...

El presente perfecto
ae "o3 La pronunciación
es de las estreltas. V5 correcta
avegar e identificar elpasado simple. La expresión de ta patabra
marinero. "to heor of someone/ "country".
sólo unas cien que something".

, de expresiones y
ente para navegar
ao
municación. Como
estos aspectos deI
:iones.
xclusiva en [o más
5
Vocabutario:
adjetivos positivos
para describir
ot! Verás el
a las personas. phrasal verb
:^ Las que más te "to shllt up"
en contexto.

La construcción
'acabar de...' con el
presente perfecto
y con el pasado
sim pte.
Los irregular verbs:
"to quif',
"to meet" y
I
Nuestro ejercicio
semanaI de
"to steol". comprensión auditiva.

Un elercicio
10 centrado en
expresiones como:
Un rePaso de
'una vez por semana'.
todo elnive[.

i:
*s§F*
^ @*

Sidices y
sigue siendo la mañana (que en
los países angtoparlantes termina a
Ias rz), deberías em ptear eI presente
perfecto ("This morning two
coffees'). Sin embargo, si ya es por [a
tarde y dices , tienes
que usar e[ pasado simpte ('This
morn i n g § §:..=:§ fi¿¡o coffees'),
U porque la mañana ha § Demasiados no nativos
W terminado. § pronuncian eI participio
"¡¡".,"".i¡55 ",'escrito', así:
/ráittten nn /. Repite /rítttennr
cinco veces antes de seguir
\ para que no te pase esto.

§§
'§*
***

que e[ pasado
Sr-:§=s*§", Se
iottt/ y no
lbóffftrf l.
I
oreo
Gramática I
FE
,IfAR?
El pasado simple VS. el presente perfecto
rdos no nativos
ian elparticipio Ahora trabajaremos con dos tiempos verbales a la vez para que tengas ctaro qué tiempo
','escrito', así: emptear en cada momento. Recuerda que si eI periodo de tiempo ha acabado tienes que
. Repite /rítttennr emplear el pasado simple, pero cuando aún no ha terminado has de utilizar el presente
s antes de seguir perfecto.
no te pase esto. Ef emptos de periodos de tiempo que han acabado:

yesterday last week on Monday

ldrank I drank I drank

I saw I saw I saw

lmade lmade !made

lwrote I wrote lwrote

Ejemplos de periodos de tiempo que no han acabado aún:

¡
today this week so far this month

l've I've $vr:*§ I've

l've I've l've

I've I've l'\¿e

l've I've I've

lrucrÉs pnso n pnso coN vAUGHAN


r-
Empezamos con frases que llevan tanto eI presente perfecto como eI pasado simpte,
mezctando e[ negativo y eI afirmativo.

EIaño pasado gané dos Premios Pero Last year I won two awards but this
este año no he ganado ninguno. year I any.

No se puede decir "any one" al final de esta frase.

Ayer hab[é con tres personas pero hoy Yesterday I spoke to three people but I

no he hablado con nadie. to anyone todaY.

La semana pasada compré dos libros Last week I bought two books but I

any this week"


pero esta semana no he comPrado
ninguno. A
A

Esta semana Peter ha hecho dos This weel< Peter two cakes
pasteles pero ta semana Pasada no but last week he didn't make anY.
hizo ninguno.

¿Cómo se dice'gaita'?
A
_ __:2dt!6,!!:

Hoy han invitado a tres personas pero Today they three people but
ayer no invitaron a nadie. yesterday they didn't invite anyone.

Hoy hemos encontrado dos errores Today we two mistakes but


pero ayer no encontramos ninguno. yesterday we didn't find any.

Ayer John me [[amó dos veces pero Yesterday John catled me twice but
¡hoy me ha ltamado ocho veces! today he me eight times!

INGLÉS PASO A PASO CON VAUGHAN


EL PASADO SIMPLE VS. EL PRESENTE PERFECTO

simpte, Ahora separamos e[ presente perfecto y e[ pasado simple. Tapa las frases en inglés ytrata
de traducir a paso Iigero, sin equivocarte de tiempo verbat.

a*ra'.s butthis Vi dos películas la semana pasada. two fitrns last week.
[.*

He visto tres películas hoy. three fi{rns today"

¡three people but I


nyone today.
Patricia escribió dos informes ayer. Patricia two reports yesterday.

two books but I


this week.
"Ñ ,*o digas "informs"l ¡Este sustantivo no existe!

i made two cakes


ln't make any. E[ tetéfono no dejó de sonar aYer por Ihe phone rínging
[a tarde. yesterday afternoon.

ffi *ose puede decir "the phone didn't stop to ring".

-sad¡d6ogo

Hasta ahora me he tomado dos tazas 5o far this morning I two euog
three peopte but
de café esta mañana. of coffee.
't jnvite anyone,

wo mistakes but Patricia ha escrito cinco informes esta Patriaia five reports th!s
§nd any. semana. week"

,d me twice but El tetéfono no ha deiado de sonar esta The phone ringing this
: eight times! mañana. morning.

luerÉs pnso n pnso coN vAUGHAN


ÉÉ*ɧÉ*ɧ*§§§§§**ul l

En uno de [os ef emplos de este


Paso se habla de una 'serie de
televisión'. Éstas están compuestas
de , pero muchos
estudiantes dicen "chapters",
mientras que "chopters" son
Ex
'capítulos' de un Iibro.

,'nadie', se
escribe separando
y , nunca se escribe
"noone",Y "none" es otra
palabra dístinta, que se
lee y sign ifica
'ninguno/a'.

W
7 ,:!
r'- -re
'Don Quijote'se escribe '§:-.s
Sts§=§¡-:--i§"en inglés, con una
'x' en lugar de [a 'j'. Además,
existe e[ adjetivo (ya poco usado)
'\:",si"=sS::" p ro n u n c i a d o

a
, /cuiksótic/, que es nuestro
fu equivatente a'quijotesco' g

-

I Expresión de la Semana
ItA
DGRAFIA
. 'nadie', se
-- - .-d ^ruu
! ^
:-:
--:a se escribe
' "none" es otra TO HEAR OF SOMEONE/
: ::'1ta, que se
. significa SOMETHING
gu n o/a'.

Oír hablar de alguien/algo...

En esta entrega [a expresión de la semana es una que, casuatmente, requiere que


empleemos e[ presente perfecto. Poreso, todos los ejemplos que te hemos escrito emplean
este tiempo verbal.
Mientras que en castetlano se dice 'he oÍdo hablar de alguien o de algo', nosotros decimos
literatmente 'he oÍdo de atguien o de algo'. Es decir, en inglés sobra el verbo "fo fa1k". No
verás por aquí este verbo en ningún momento.
En etlibro r8 página 55, estudiaste el presente perfecto. Vamos a pulirlo un poco aquí en el
afirmativo, eI negativo y el interrogativo.

Sujeto + have / has + participio pasado


Afirmativo
+ + §:csrS *§ §:§m

Sujeto haven't/hasn't + participio pasado


Negativo
§¡s-r.§*'§ +
Have/has sufeto + participio pasado
lnterrogativo
+

INGLES PASO A PASO CON VAUGHAN


Empezaremos trabajando exctusivamente . Ya sabrás que insistimos
mucho en [a pronunciación correcta de la'h'en patabras como pero por si acaso,
¡la'h' inglesa es siempre aspiradal: . Una cosa más; recuerda que casi siempre
contraemos en el presente perfecto en ingtés. Así que traduce [a frase 'yo nunca he oÍdo
hablar de elta' como

He oído habtar de ét. hírn.

o
¿Has oído habtar de Casanova? you Casanova?

He oído habtar de e[[a. her.

Nunca he oído hablar de e[[os. them.

Es un errror decir "/ never have heord ofthem" en vez de "l've never heard ofthem" al
intentar traducir'Nunca he oído hablar de e[tos'. Recuerda: decimos "l've never..,", "l've
n ever", " l've neve r...".
0.
¿No has oído hablar de mí? you me?

Nadie ha oído hablar de ti. Nobody y8r¡"

Porsi tradujiste'nadie'como"noane",Ios pronombres "nobody"y"noofie" ('nadie') son


totalmente intercambiables, así que usa cualquiera de los dos.

Has oído hablar de é[, ¿no? You him, haven't you?

lrucLÉs pnso n PASo coN vAUGHAN


: siimos Ahora vamos a dejar "to heor of someone', y centrarnos sólo en
S,ACASO, pero iguaI que antes, vas a emplear eI presente perfecto en el afirmativo, el negativo y en
siempre eI interrogativo.
u ulrL6 he oído

No me puedo creer que nunca hayas I can't believe you


oído hablar de esa serie de tetevisión. that W series.

Aunque siempre termine con una 's', la palabra "series" puede ser pturat y singular en
ingtés. Asi que, decimos "one series", "two seiles", tl¡ree series" , efc.

,,^)
toi

He oído hablar de esa Universidad. Es l'r.'s i:ss¡§ r-.lthat University. lt,s really
muy prestigiosa. prestigious.

¿Has oído habtar de esa condición? you that conditíon?

Etla nunca ha oído habtar de ese


grupo de música. She that band.

eord of them" al
e never,..", "l've ubonds" cuandoquierenhabtarde'bandas,,esdecir,gruposde
Huy alumnosquedicen
T;-&
\l_-¿V delincuentes, pero ese tipo de'banda'se llama "gong" en ingtés (pronunciado /ganggg/)
y nunca "band".

He oído habtar de elto. ¡t.

Nunca he oído hablar de algo


pa recid o. anything like it.
ne " 'nadie') son

¿Has oído hablar de Don Quijote? yor¡ CIon Quixote?


n't you?
!
.,
;
it

r¡¡cLÉs paso n pASO coN vAUGHAN


*ÉÉB*
s s**
s
s

Decir "two times" at intentar


expresar'dos veces'. Recuerda
que casi siempre decimos
, pronunciado
En cambio, 'tres veces', 'cuatro
Pro
veces', etc., sÍ se dicen:

EI verbo p uede
Vea
, etc...
traducirse como 'engañar' en
frases como 'me engañaste',
pro
y'traicionar'
& en oraciones del tipo
*s 'traicionaste a tu paÍs',
s

,f.,. No traduzcas frases


1,,,'.',' comparativas dettipo'eImÍo
1a,,, es más grande que e[ tuyo' por:
',,,',i.:, "mine is bigger that yours". Es ;
..':,'.tt,,: Un effof COmún. Di "mine iS
.. bigger yolrrs" usando
en vez de "that".
E.
E""
...... r -=
I
A una persona con una
gran pronunciación se [e
atribuye generalmente un muy
buen nivel de ingtés. ¡No seas
Pronunciación una de esas personas que sabe
mucha gramática pero no se
hsen MÁs Ie entiende nada!

puede
Veamos cómo se
É
,...
:l'no'engañar'en
l 'me engañaste',
pronuncia...
y'traicionar'
:- tres del tipo
aste a tu país',
red ycur r**r:§rgu"'u.

COUilTRY

áx*wm€r*x§

i.1 , ,r*t+

Algunos estudiantes de ingtés pronuncian [a palabra taI y como se escribe,


pero esto no se debería hacer, sobre todo si to que quieres hacer es causar una buena
impresión a [a hora de habtar ingtés. ¡No se puede subestimar etvalor de hablar ingtés
con una buena pronunciación!
Bien, la'ou'de no suena como una'ou'castellana, sino que se parece más
a Llna'a'[arga. Hay que abrir bien la boca a[ pronunciarla. Además, e[ énfasis de [a
palabra c:e en [a primera sitába. Dilo un par de veces i ,

Que no se te escape un /countrii/, por favor.

rucrÉs pnso n pnso coN vAUGHAN


Mientras practicas ta pronunciación correcta de , repasarás aquí eI presente
perfecto, inctuyendo [a estructura , 'yo nunca he...'.

E[ta siempre ha querido vivir en un She's always wanted to llve in a hot


país caluroso.

Siempre he amado mi país. l've always [oved my

Joanne nunca ha satido de[ paÍs. loanne's never left the

Sóto he salido del país una vez. I've onty left the once,

*o u*.ur raa *r'* "r* t'r*'1 mos decir


"once"y to pronunciamos / láansss/.

Claire ha dejado etpaís. Ctaire's teft the A'

Nunca he estado en ese país. I've never been to that

Comprendemos por qué un estudiante diría "l've never been in thot country" cuando
quieren decir'nunca he estado en ese país', pero evítato y di siempre "l've never been to
A
thot country".

É[ nunca ha traicionado a su patria. He's never betrayed his

ItrtcLÉs pnso n pnso coN vAUGHAN


:- : : -asente Et ta página anterior putiste tu pronunciación de mientras practicabas eI presente
perfecto. Ahora te toca seguir perfeccionando tu pronunciación de mientras
trabajas un grupo de frases en eI comparativo y el superlativo.
E iahot
iQué país es más grande, Rusia o Which is bigger, Russia or
Canadá? Canada?

Aunque los países 'Rusia'y'Canadá' se escriban de forma parecida en inglés, nosotros los
pronunciamos de forma distinta, así: y I cánada I res pectivam ente.

Rusia es etpais más grande deI Russia is the biggest in thc


m undo. world.

Nuestro país es más grande que el


Our is bigger than yours.
1Ce. vuestro.

i':ferimos decir
ZQué país es más pequeño, Francia o Which ís sma[[er, Franee or
Ateman ia? Gerrnany?

En este caso hay que de d*'- ,*rW" ,. y ful*


dos países entre los que elegir. ""hkh
En cambio, no decimos "Which is yourtelephone number?,,
sino "What's your phone number?" ya que existen casi una infinidad de posibles
respuestas. Fífate también en etsiguiente ejempto.

¿Cuá[ es el país más pequeño deI What's the smaitest in tl':e


m undo? werld?

,*t,y'\t^rd"
e never been to Recuerda que eI superlativo de los adietivos monosilábicos en inglés se forma con la
a ci 6 n " - e sf ' : " th e s m o llest co u n try",' el pais más peq u eñ o',
fe r min

lQué país es más caturoso, Noruega o Whieh is hotter, Norway or


Marruecos? Mr¡roces?

rruerÉs pnso n pASo coN vAUGHAN


I

También existe [a exPresión


"§s sJ:s§s*s¡ss§:§ sJS", 'deiar
caltado a alguien'. Por ejemPlo,
Phr
"my reg§g' s*st *§¡:: §J§u','mi
respuesta te deió ca[[ado' o ¡un
"'$-€ss§', **s§ rs*§§"v s:tsl *sr xg§",

'¡Bueno, eso sí que ta deió


\. cattada!'. ^1

Otra manera muy maleducada


de decir'¡cáltate!' en ing[és
es . Sin embargo, Para
decirto de una manera graciosa,
puedes decir
¡que literatmente signifi ca
'métete un calcetín dentro
(de ta boca)'l

w ri:\ rel
Y
v
sssLR sse *§ :.¡n.,
phrosal verb ""it -<¡*:; :"j ''
El
1 ,.,
.. -,
también se usa para habtar de
rt: 'cerrar una tienda'. Por eiemPto,
1',
, 'é[ suele cerrar
la tienda después de las
ocho'.
'li.-.....
,...,,..."
:::::'
tlI*§§§§#l Hemos [legado a
nuestro rincón favorito,
e[ de los temidos phrasal
ié É-.
verbs.Si te centras cada
Al l.
semana en un solo verbo
com puesto, seguramente Poco
as0 % a poco empiecen a formar
&
l@.
parte de tu vocabutario
activo.
RA
b¡zlR... nto
uy maleducada
shut up"
rte!'en ing[és
r embargo, para
Hay que tener cuidado con nuestro phrasal verb de hoy ya que, al igual que su
ranera graciosa,
equivalente en castellano ('catlarse'), puede resultar un poco ofensivo. Si quieres
ruf a sof,J< fr: ffu',
mandar a atguien catlar más suavemente, puedes optar por:
ente significa
(titera[mente: '¿Te importarÍa ser un poco más silencioso?') o
llcetín dentro
, '¿Te importaría no gritar?'.
boca)'! ,/
Otras formas intermedias de pedir sitencio, entre , que resulta bastante
brusco y las mencionadas arriba, son por efemplo: o

Por otro [ado, recuerda que e[ verbo "fs §§r{¡f'u a Secas es sinónimo de "fo ClOSe". SÍ
que decimos: '§J:$l the door", '§i¡€Jlfte window' e incluso "k*sl}'*csr§§*p:'"','¡cierra
e[ pico!'.

II.ICLÉS PNSO N PNSO CON VAUGHAN


eiemPtos tienen bastante mala uva!
Te pedimos disculPas ¡Ya que ta mayoría de estos
entonación de alguien que
lntenta decirtos en voz atta con [a entonación que merecen, ¡ta
está enfadado!

Why don't You


¿Por qué no te catlas?

de
¡Cáttate! Me estás dando dolor !You're giving me a headache.
cabeza.

se pronuncla y no como se escribe. Presta atención al audio

I'tl when I finish saYing what I


Me caltaré cuando termine de decir lo
que tengo que decir. have to saY.

Don't you tetl me to


iNo me digas que me catte!

Cuando está enamorado, es imposibte When he's in [ove, it's imPossibte to


hacerte ca[[ar. rnake him

n aién se podría decir ""'it's impossible to shuthim up"


':O@

Mi novia se enfada si [e digo que se My girtfriend gets angry if I tetl her to


catte. shut **.

uieres?! , wi[tyou?!
¡Cátlate!, ¡¿q

rruelÉs pnso I Pnso coN vAUGHAN


la uva! Seguimos con frases un poco más compticadas. Ten en cuenta que solemos encadenar
en que '\§i-=i'= y "s..:" cuando hablamos, diciendo /sháatttaap/ (y algunos americanos [o
pron uncian así: /sháadddaap/).

No es tan difÍciI callarse, lo único que It's not that diffieutt to , all
tienes que hacer es cerrar Ia boca. you have to do is to e l¡rse your rnouth.

Padece verborrea, es por eso que He suffers from verbal diarrhoea,


r a headache. nunca se catla. that's why he ¡rever

l ir aL audio.
¡Vaya trabalenguas! De hecho, es rnas fa.l pronunciar " que escribirta:

;aying what
¡Más vale que te callesl
N

You'd better

I (Él) me dijo que me catlara. He told me to

possible to Cuando etta te dijo que se callara (a When she totd hirn to
ét), todo elmundo dejo de habtar. everyone stopped tatking"

¿Cómo se dice 'he oído hablar de él'?

e^.l,,
"u!{ Io PrBeq

f I telt her to
lf you don't there's going to
Si no te catlas, va a haber probtemas.
be troubte.

De verdad tienes que aprender a You reafiy need to {ea¡'n when tc


ca[[arte.

r¡¡crÉs pnso n plso coN vAUGHAN


EI adletivo SE USA
cuando se trata de alguien que
es ingenioso cuando habla; suete
habtar con inteligencia y hacer reír
a los demás. SE USA Vot
para hablar de una idea, una
solución etcétera, no de una
persona.
Acl
Demasiados no nativos
pronuncian así
par
learzl . No, no, ¡¡NOOO!l Se
pronuncia , sin rastro
+ de [a 'r' ni de la 'a'.
§
t

§e
':\t ..

.::

\s\

§
Además de "§**sgl§:tfu§
eI térm ino'considerado' SC 't-
p ued e d eci r "g*xsis'*r*l¡

pron unciado /consÍderet/ Por


ejem plo '§**'s ve:y §<§s:§

, 'Et[a es muy
amable y considerada'.

iÉ-..

.i::§

.s:
Tener un vocabulario
amplio te va a ayudar
a sentirte cómodo cuando
tengas que expresarte en

I Voca bu [a rio
ingtés. Te presentamos ahora
ocho palabras imprescindibles.
¡Trabájatas hasta tener un
totaI dominio de e[[as!
Adjetivos positivos
ro nativos para describir a [a gente &
{
:a,s
ast
no, liN0oo!lse
i'éez/, sin rastro
&
' ni de [a 'a'. con los pies
tierra down-to-earth ldauntuéezl
§#
en [a
digno de
a
confianza trustworthy /tráastueezii/
risueño cheerful lchiiafuU
ingenioso witty luítttiil
servicial helpfut /hhhétpfut/
de trato fáci[ easygoilg /íisjigggóuin(g)/
comprensivo understanding /aannndassstánnnd¡nG)/
)+
Con este Paso queremos difundir mucha positividad, ¡mostrándote atgunas caracte-
rÍsticas positivas y deseables con [as que podemos definir a una persona! Antes de
empezar, piensa en un par de personas que aprecies mucho y descríbelas en voz alta,
sirviéndote de [os términos de[ recuadro de arriba.

rucrÉs pnso n pnso coN vAUGHAN


Dado que cuesta mucho tiempo dominar e[ uso del pasado simpte y el presente perfecto, a
continuación vamos a repasar el uso de ambos tiempos verbates mientras trabaiamos los
ocho términos nuevos.

John siempre ha sido un tipo de trato john's atways been a reatty


muy fácit. guy.

#e
w Aquí se emplea el presente perfecto porque John sigue siendo'de trato fácil' o

Has sido tan comprensivo y You've been so xr:*s¡s and


considerado, gracias. th*u g§:t§lsE, thank you.

Samantha era una empleada muy Samantha was a very


digna de confianza; [a echo de menos. employee; I miss her.

w Empleamos el pasado simple en este caso, porque Samantha ya no trabaja en [a empresa;


se trata de un periodo de tiempo que ha terminado.

Jason ha sido extremadamente Jason has been extremety


servicia[ úttimamente; me alegro de recentty; I'm glad he's here.
que esté aquí.

Lo contrario de "ltetpfut" ;.; %14ess", s'rc "unhelpful". *Helpless" signifi ca


'desamparado' o'impotente',-_segú n e I contexto.

Aunque (ét) sea una gran estrelta, Atthough he's a big star, he's atways
siempre ha permanecido con los pies remained very
en [a tierra.

a-
Era un tipo muy ingenioso y risueño; Hewas avery and guy; I >ú
¿dónde estará ahora? wonder where he is now.
-

rNGrÉs pnso n pnso coN VAUGHAN


:":::- a :='iecto, a En estos ejemptos repasamos estructuras y términos que has aprendido en esta entrega y
*'-:: .':-:;:nOS IOS en [a anterior. Empezamos con la expresión que aprendiste en e[ Pasoz de este mismo [ibro
( ).

=:.
I
¿No has oído hab[ar de Stewart Lee? Haven't you heard ofStewart Lee?
Es muy ingenioso. Fle's rea[[y

Además de *Stewort" existe la versión que se escribe "Stuart" (ambos se pronuncian


ato fácit' -,,a) igual: /ssstúueettt/).

Todo etmundo habla de [o servicial Everyone talks about how Bob


and que es Bob, pero nunca ha sido is, but he's never been with
servicial conmigo. rne.

trustworthy Satty siempre es de trato fácily Satty is always ( ) really


com p ren siva. and §ixs.

.-:::'a en la empresa;
Todos mis amigos tienen los pies en
Att my friends are very
Ia tierra.

xely
s here.
¡Etta es Ia persona más risueña que She's the rnost person I
con ozco ! i<now!

"Helpless" significa
Necesitamos que alguien digno de We need someone
confianza trabaje en esto. working on this.

tar, he's atwalt§

Eso es muy considerado por tu parte, That's rcally ofyou,


¡gracias! thanks!

nd euv: I
¿Cómo se dice 'esta semana he escrito...'?
ov/,
..'' uanyfr eA. l \aa¡ú s ! t¿ln

INGLES PASO A PASO CON VAUGHAN


§§ §§ §§ §§ §* ** **l
§§ §§ §§
No utitices nunca "the
new" como sustantivo. Nos
provoca una indigestión a los
angloparlantes nativos.'La noticia'
siempre es "ui** rTs§{§"', mientras
que'una noticia' se puede
r traducir como "t siess ;i Un uso aún más enfático
& ;l§vVS'' O ""§Sr,lS s§:ts'". é de + e[ presente
perfecto o + e[ pasado simple,
CS + e[ presente
perfecto o + e[ pasado simple. Por
ejempto: "/'ve
sent the emoil" sign ifi ca
L '[qs'!o acabo de mandar e[ é
& correo'. §

駧'
= §.§=
§n-

="-s
*

l
: ;: Cuando en inglés hacemos ',-.

,1: preguntas utitizando la 1r,,


::
. | estructu ra , :a
'. ,1,
:
sotemos pronunciar ambas ,:
patabras como si se tratase
de una sola. Decimos

-*:rss-§S§§
§* §§
-a-'l{§§§':'-
F'-' --
§ §
¡Pon e[ CD!
Pista de audio

16
tl

tlAs...
Gramática ll
^.ás enfático
eI presente
pasado simple, Hasta et momento hemos estudiado el uso del presente perfecto para hablarde algo que ha
+ e[ presente pasado durante un periodo de tiempo que aún no ha acabado. En el Paso que nos ocupa,
asado simple. Por vas a ver que también empteamos e[ presente perfecto cuando decimos que acabamos de
hacer algo, cotocando el término delante delverbo principa[. Esto es así en inglés
ail" significa britán ico.
de mandar el
rg o'. Acabo de ver a tu hermano.

En inglésamericanotambién es muynormalexpresarque acabamos de haceralgo cotocando


antes delverbo principaIy con el pasado simple en Iugar deI presente perfecto.

Acabo de ver a tu hermano.

Te invitamos a que [e saques doble partido a este Poso,fraduciendo los ejemplos primero
con el presente perfecto y luego con eI pasado simple.

lrucLÉs paso n PASo coN vAUGHAN


Recuerda que e[ uso de imptica que un acontecimiento acaba de pasar, Para hacer
hincapié en el hecho de que atgo acabo de pasar hace muy poco tiempo, pronuncia Ia frase
con e[ énfasis en [a palabra

Acabo de encontrar un error en el


a mistake in the text.
texto.

Se acaban de casar. They've just got married.

Antes de seguir, céntrate en [a forma en que pronuncias [a patabra . ¿A que estás


diciendo /iúst/ iguat que el locutor delfamoso anuncio de tintes capilares para hombres?
Pues muy mal. Se pronuncia , con una'[['muy fuerte (casi como una'ch') aL
principio.

o
Acabo de tener una idea. an ídea.

Acabamos de abrir una cuenta We an internet bank


bancaria en lnternet. account.

She into the operating


Etla acaba de entrar en e[ quirófano.
theatre.

Nuestra forma de decir'quirófano' recuerda a Las Iecciones de anatomía y cirugía de hace


unos sigtos, cuando se [evaban a cabo operaciones médicas en salas universitarias para
los'espectadores' o estudiantes de Medicina.

Lo siento, pero Gary se acaba de


Gary the offiee, I'm afraid.
marchar de la oficina.

Acabamos de mudarnos. We house.

lrucrÉs pnso n pnso coN vAUGHAN


f :::-. ::Ia hacef Seguimos con unos eiemptos más. Recuerda que, como mencionamos en [a página 74,'[a
:'-- -- - a [a frase noticia' nunca se traduce por "the new".

Me acaban de contar [a noticia. They me the news.


in the text.

Acabo de hablar con ella. to her.

si". ¿A que estás


es para hombres? Mi jefe acaba de subirme e[ sueldo. My boss rRe a rarse.
:J-ro una'ch') a[

'9& ,rGran Bretaña decimos "a risen,

Acabo de enviar un correo a todos los l'-r.r: §:.:st ssi:l out an e-mai[ to attr the
empleados sobre el asunto. employees about the matter.
lrnet bank I

rn .r .j.*pro *ter',or. sería perfectamente correcto emplear.l ;.;;; llto send" sin la
partícula "ouf". Usamo s "ta send out" cuando hacemos un envÍo masivo, bien sea real o,
to[o_91:l c¡po de los correos electrónicos, virtua[.
rperating

Acaban de decidirvenir con nosotros. They t0 come wÍth us.

.: r'ugÍa de hace
- , ersitarias para

¡EtArsenal acaba de marcarl ArsenaI

I'm afraid.

Acabo de leer tu carta. your [etter.

rr,rclÉs plso I pnso coN VAUGHAN


n'fs
Se puede usar ¡'¡¡ssl
r*p ters'f& s*s:eS*d3"' para
decir'reunirse' o 'guedar' con
alguien o con varias personas:
'i'¡esf sS w§** s:ty§r§ex$s Ver
yssfer$sy",'Quedé con
t mis amigos ayer'. ,l
Elverbo se pronuncra
iguaI que el sustantivo ".s:\:.:
que significa 'acero', /ssstÍit/. Por
e j e m p [o : /ssstíi t/ ir:S
"-.:--::sy
§-§ ,'Roban
-§ mucho acero de fábricas'.
§

7 sÁss§ =
tu§&b...
Un sustantivo relacionado
con elverbo "ufs ssii" es
, que se refiere
a atguien que se rinde
fácilmente ante
cualquier reto.
¿Cómo se ilega
a dominar los verbos
irregulares? Por supuesto
que no debes limitarte a
aprender [a tabta de verbos de
memoria. ¡Practícatos hasta [a
Verbos lrregulares saciedad con los ejemptos que
te damos en este Paso para
adquirir ta agitidad que
n ecesitas!
se Dronuncta
- iU
'. . Por

,'Roban
oto quif'oto meet"
r fábricas'.
''to stegl"
/ abandonar qsit /kuÍttt/ quit /kuÍttt/ guit/kuíttt/
i
Deiar

conocer por primera-


meet lmíitttl met /méttt/ met /méttt/
vez/encontr*...on_:-- _'
Robar steal/ssstíiU stole /ssstóuU stolen /ssstóulnnn/

E[verbo "fo quif" significa tanto 'dejaf como 'abandonar'. Por ejemplo "Se grif &is
degree" significa 'Ét abandonó su carrera' y "'5&e guif drirkr'*g" significa 'Etta dejó de
beber'.
Un error muy común a[ producir una frase con 'conocer' en inglés es e[ de decir, por
ejempto, "l knew him lost night" cuando quieres decir "f mgf l¡*'r: fesf rigf,f", 'Le conocí
anoche'. Cuando se trata de conocer a alguien por primera vez, has de emplear "fo
y no "to know".

Cuando emplees elverbo , ten en cuenta q ue sign ifica 'robar algo' y no 'ro barte
a alguien'. Se puede decir , 'Me robó e[ dinero', pero no se puede
decir "he stole me". Para decir'me robó' hay que utilizar :

rrucrÉs plso n PASo coN vAUGHAN


Empezaremos con unas oraciones muy cortas senci[[as para practicar [os tres tiempos
verbates de los tres verbos que nos ocupan.

Todos los días dejo. Every day I

Ayer dejé Yesterday I

Ú[timamente he dejado. Lately I

li'lace
fap¿
ohisl
Todos [os días etta se encuentra con... Every day she

Ayer e[[a conoció a... Yesterday she


@
Hact
de ft
Últimamente etla se ha encontrado Lately she
con...

ffi ,^lugar de "lately" sepuede emplea r "recently", @

Todos los dÍas roban. Every day they

Ayer robaron. Yesterday they

Últimamente han robado. Latety they've st*le¡:.

L.,
Ul
Escúchate bien. ¿Estás seguro de que no estás añadiendo LIna 'e' antes del verbo "fo
srcol'?se pronu'ncia /sssii¡¡t/ (con una 'i' larga) y no /estiiil/. El pasado, "stole", se
s\a\§' pronuncia /ssstóuU.

8o NUETINTERMEDIo
rruerÉs pnso n PASo coN vAUGHAN
I ur*rot ,**rortoort I

: empos Ahora, como siempre, seguiremos practicando los tres verbos irregutares en contextos más
extensos. La patabra significa 'quincena' y es muy común, sobre todo en el
Reino Unido.

Hace dos semanas dejé mi emPleo, Y my !ob, and


esta semana Rob ha dejado e[ suYo. Rob his.

Hace dos semanas atguien me robó [a S(}nneone


cartera en eI metro, ¡y hoy atguien me my watlet in the metro, and
ha robado las ilaves! sorneone :lc:: my keys!

Hace dos semanas Nigel conoció al * Niget r:':ct the Pope,


Papa, y esta vez ha conocido a un and heus *:*t a bishop.
obispo.

no se pronuncia como se escribe. La'o'se convierte en

Hace dos semanas mi hermano dejó rny brother


de fumar, y hoy yo he dejado eI café. srnoking, and I eoffee.

'ffi
cuutouier verbo q ue si ga a "to q uit" tien e q ue estar en gerund io.

Hace dos semanas Larry deió de !-arry botlrering us,


molestarnos, y esta semana ha deiado and he bother!ngJen.
de molestar a len.

Hace dos semanas e[ presidente robó A fortnight ago the president stoü
z.ooo.ooo$, y este mes ha robado 3. §2,ooo,ooo, and this month he's
stolen 3.

Hace dos semanas mi cuñado conoció Afortnight ago my brother-in-law


a su padre por primera vez, Y hoY ha his father for the ñrst time, and to
-::s deI verbo conocido a su madre. he's met his mother.
:Sa:O, ' Se

tuerÉs pnso n pnso coN vAUGHAN


t§ §§ §§ §§ §§.-1
§É*ÉEÉE*
EI verbo .t, , Co
'envotver', es un verbo
regutar, por Io tanto decimos:
ped" y Au

Mientras que
se usa cuando deberÍas haberte
levantado antes, como cuando
tienes que ir al trabajo,
significa '[evantarse tarde', ya sea
por accidente o porque etegimos
hacerto, por ejemplo los fines
de semana.

,
7 SABER MAS \
(¡tD...
En inglés no decimos que
una alarma 'suena' sino que
'[[ama'; es decir, uan olarm
'ngs"y no "on olorm sounds".
También utilizamos eI verbo
oa ofP: "Mv alarm /
nto
¡Pon el CD!
Pista de

¡
Una de las claves
deléxito para aprender
cualquier idioma es [a
capacidad de entender y ser
entendido. Si no tienes una
Comprensión buena comprensión auditiva
detinglés, no podrás usarto
en eI mundo reat. lelos
Auditiva _,.,.,,,l{á,!i,l-*k
biE*_
de la comodidad que
proporcionan [as autas.
¡As (r0...
'to oversteep"
leberías haberte
;, como cuando
bajo, "les§eep frl
lse tarde', ya sea
porque elegimos
:mplo los fines
#
mana. / En este PasoIe pondremos a prueba cada semana con [a Iocución de un texto en ingtés
cotidiano. Primero, pon el audio y mientras [o escuchas, intenta contestar a las cinco
preguntas de esta página. Después, en Ia página siguiente, lee dicho texto en ingtés y
las anotaciones que te ofrecemos. Si es necesario, vuelve a escuchar el audio y contesta
cualquier pregunta que no hayas sabido responder antes. Para terminar, en la página 85
puedes encontrar [a traducción del párrafo alcastellano y las respuestas a las preguntas
de abajo. ¡Compruébatas!
,\'
r. What did Simon do the other day?

z. For what kind of reason?

3. Where does he keep his atarm clock?

4. Since the alarm is so [oud, what does he do to it?

5. What did his wife do in his story?

IrueLÉs pnso n pnso coN vAUGHAN


to wrap
verbo "to wrop"
El
empieza por una 'w'
Et uso deI prefijo en
sitenciosa. Por tanto se
este caso y muchos otros implica pronuncia Lo mismo
[a idea de exceso. Empleamos el
ocurre con su derivado
verbo cuando se
"wrapping paper", que
nos pegan [as sábanas o cuando
significa 'papel de
nos quedamos dormidos más de la regato'. ,
cuenta. De hecho, es una de las
,
excusas más utilizadas para
llegar tarde aI trabajo:

tB ---'
simon:
The other day I for
o stronge reoson, As You know, I
keep my alarm clock in the bothroom
á and, s¡nce it is so loud, I w{ap it in a
44Z
towel, making sure though to leave
@ oPen. Well, ,,:, .:.,:i';, ::.
::::'::.-: :,,t-¡-:a,, :.':'Z:::1, my Wife ClOSed the

door thot night so that I couldn't


hear the alorm the next
morntng.
3.

4.

Cuando hablamos de las


puertas y ventanas de alguna >LU' y Jrru, t 5.
estancia, siempre decimos eI Existen varias formas de decir
nombre de ta habitación seguido 'para resumif. Entre eltas, las
de [a patabra "dooru o"window". más comunes son: "fo moke a
Por ejemplo: "the kitchen door", ong story shortu, "to cut o lonl
'[a puerta de [a cocina'; "fhe story short" y "in a nutshell"
bathroom window", '[a ventana (literalmente:'en la
\ del cuarto de baño', etc. I * cáscara de una nuez'). é
Si r
nue

3
trucrÉs pnso n PASO coN vAUGHAN
I covrpnrr'rsróru nuollvn I

:i:5 Simon: v
E[otro dÍa
):--:-:o se
por un extraño motivo. Como
: . -o mismo sabes, guardo mi despertador en
-:¿'rvado e[ cuarto de baño y, puesto que es
t¡ar" attc
papet de tan ruidoso, [o *Rvue§.v* en una toatla,
[o', pero asegurándome de dejar abierta
' Bugno' t'' tt: "':::' " :': '
:"'; :

mi mujer cerró [a puerta esa noche,


de modo que no pude oír el
despertador a [a mañana
siguiente.

),.

r. What did Simon do the other day?

--qr:.c.c[+t
l- z. For what kind of reason?
fúaak^rW@
3. Where does he keep his atarm clock?

4. Since the alarm is so [oud, what does he do to it?


\
%
t long %
hort % 5. What did his wife do in his story?
rmas de decir A
ntre eltas, las
A
n:"to moke go
,'to cut o long §
n o nutshell" §
le:'en la §
na nuez'). ,§
-€
Si no supiste contestar alguna de las preguntas, vuetve a poner e[ audio e inténtato de
-é nuevo. Estamos seguros de que ahora te será mucho más fácitcontestar.

INGLÉS PASO A PAS0 CON VAUGHAN


PRONUNCIACIÓN...
Corregimos a nuestros
alumnos en muchas ocasiones
por pronunciar ma[ [a Patabra
. La'u'engaña; se

dice , enfatizando
[a primera sílaba.
En lugar de 'ufwf{e s rveefr"" Thr,
'bsse s ¡$s¡;f§?u", etc., también
se puede decir "fwice euerY Cual
week", 'bnce everYmonth", efc. tr¿d
Sin embargo, es más común deci
uoer§fY" se suele
emptear '*su'; los ¡

¡. Llsár Para enfatizar. t


I


:!§
!n

§§
-l

En inglés sí existe ettérmino


§ '

,'anualmente'. Pero
en eI lengua]e cotidiano es mas ,,t,
§
común decir o ;i
§§-

a
t'.,.
.
-.a
.',:.:,:'
§
:.:- '

.. " .- ".1;:':::''

I
¡Pon e[ CD!
Pista de audio

Números... ¡A paso tigero!


¡4s...
,Gg u r:!s$ ,

etc., también
lwice every Cuando en inglés habtamos de hacer atgo'x'veces a[ día, a [a semana o a[ año,
traducimos los términos'a [a', 'a['y'por'con eI artículo o
rymonth", elc. . También se puede
; más común
decir , pero resulta bastante menos natural. E[ uso de se encuentra más en
ery" se suele y
los ámbitos científicos, académicos en atgunos contextos de negocios.
nfatizar. ,
Una vez a[ día. Once

Dosveces a[ año. Twice

Tres veces a[ mes. Three times

Cuatro veces a [a semana. Four times


Cinco veces por minuto. Five tirnes

Seis veces por hora. Six times

rrucLÉs pnso n pnso coN vAUGHAN


Traduce las siguientes frasestapando porsupuesto la parte derecha de [a página. Si pones Ahora a
e[ audio, oirás como aI habtar unimos las palabras , creando un sonido nuevo: veces p
. Si logras hacerto igua[, tus frases sonarán mucho más naturates que si [o pronun(
haces diciéndo[o patabra por palabra.

Norr
vec€
Juego a[ tenis tres veces a [a semana. I play tennis thres ti¡::es a

Lan
Utitizo el inglés tres o cuatro veces al I use English sem
día en eltrabajo. at work.

Sue
Sern
Mi jefe trabaja siete días a [a semana. My boss works

Lav
También encadenamos , diciendo quir

Deberías lavarte los dientes a[ menos You shoutd clean your teeth at least
dos veces aI día. a

-a^
Mi corazón late a unas 6o pulsaciones My heart beats at around
por minuto.

Nuestra paLabra para corazón no se pronuncia /jeart/ sino ¡con una'h'


aspirada!

¡Cuando te veo, late a unas zoo When I see you, it beats at around
pulsaciones por minutol §sets a xi¡::-:ts!

En los ámbitos deportivos habtamos de',BPM" que significa "beats per minufe", 'latidos
por minuto'.

88 t¡tYEt INTERMEDTo
rrucLÉs pnso n pnso coN vAUGHAN
i=-. i ^onpq Ahora añadimos los usos de tx
, 'x veces por año',
.-- -- 1r a\/ñ. veces por quincena'y otros usos de [a estructura que nos ocupa. Recuerda que SE
- =: :Je Si [O pronuncia , pero sin que roce ta lengua contra eI patadar,

Normalmente practico [a vela tres


I usually go sait¡ng
veces a[ año.

La mayoría de [a gente trabaja unas 48 Most people work around


mes a dcy semanas al año.

Suelo ir a correr cuatro veces por I usua[y go running


semana.
¡

La veo atrededor de una vez por


I see her about
quincena.

¿Cómo se dice 'se acaban de casar'?


at least
*.ga¡s.r** 3*S ¡ssj§*93,, o ¡s§ ¡si:§ e..:...{eq1¿".
".gs¡.::sls

Cambian los barriles unas dos veces They change barrets about
por tarde los fines de semana. on the weekends.
a

Cambian los neumáticos unas dos


;con una 'h' They change tyres about
veces por carrera.

round
.ffi rcren cuenta que "fyres" se escribe "tires" eningtés americano.

¡E[ protagonista dice palabrotas unas The main character swears about
I'?ufe", 'latidos quinientas veces por episodiol §:.:::§s*§ ti:=ss an ssis*$s!

truelÉs pnso n PASo coN vAUGHAN


tlIÉE§lE§§EB§§§o*n*l
Emptear eI pasado simple
para hablar de acciones que
han sucedido en un periodo de
tiempo que aún no ha concluido. En
estos casos [o correcto es usar e[
presente perfecto. Hay que decir
. por eiempto: '"i':'§ *¡.:s .] if : :'f

Frases en castellano que


emplean 'acabar de hacer algo'
S '-'".1-=:.,..,=..-* se traducen con e[ presente
* s'§& perfecto funto con en
_ inglés británico y con eI
¡F& pasado sim ple con
en ingtés americano.

¿QUÉ DEBO
{
A4TAR?
Evita usar el phrasal verb
si quieres mandar a

caltar a atguien educadamente.


Decirte: a atguien
resutta bastante agresivo en
ingtés.
sería una alternativa un
poco más suave. l

.s\§
..*s-de§§'+d-
-.--s:ss§§§
*ñ§§H§§sEi!xs--
t
iFiit*j,oli ii:'iiti*ji;-i1ir,|,i: -';1,; , .;":i 'j 'r'i,

;
¡ I
;lt, üffi,fl,flffi
lr;:;f,,.Sfl,;*g U
,
;*- ii'''';r,:iffii; ri r",:,,"
i¿"li':¡.; ..,É:i:i;,*í;*:ii§r,
.:,i:,,.":l:l:i,l'-y::::,
,' ',,#ii;e*
tuT{ífjffi n-;,,É*r?r- J:tri1r,#nii.r*:!ík, Wiir
q#,"[1:¡t;:Tff rx"
ffiHffi+* ;,q#ffi ir, J#4H t

IDES
E
ellano que
de hacer a§o'
rel presente hoy no he habtado con nadie. I §:avev:'t sp*k** to anyone today.
;on 'fssf'o en
co y con et +'i<8.;
l con 'Jusf" r ,' i'¿
Hoy hemos encontrado dos errores, Today we two mistakes, but
tericano. ,l ,t-dt
pero ayer no encontramos ninguno. yesterday we didn't find any.

E[ teléfono no ha deiado de sonar esta The phone ringing this


mañana. morning.

Nadie ha oído hablar de ti. Nobody you.

Por si tradujiste'nadie' como "¡t* *ne", los pronombres "****dy y "fia ofie" ('nadie') son
totalmente intercambiables, así que usa cuatquiera de los dos.

No me puedo creer que nunca hayas I can't believe you


oÍdo hablar de esa serie de tetevisión. that TV series.

¿Has oído hablar de Don Quijote? you Don Quixote?

Sóto he satido del país una vez. I've only left the

No traduzcas 'una vez' por "one time",


"ance" y lo pronunciamos /uáansss/.
-¿¿.'- r4¡
,,:-.t''*;:
'c
.u¡f14'Yi
.q*'\r
;d!(¿"¿+
*i' E^l'"{!:

lrucrÉs pnso n pnso coN vAUGHAN


=-
- -''-?':l t rir'\
.9
i.-'r
-.{:\
=_,rr

iQué país es más grande, Rusia o Which is bigger, Russia or


Canadá? Canada?

Me callaré cuando termine de decir [o l't[ si:ut sp when I finish saying what I
que tengo que decir. have to say.

¡No me digas que me ca[[e! Don't you tellme to s**t r:p!

Cuando está enamorado es imposibte When he's in love it's impossibte to


hacerle callar. make him

fi4;"u:
También se podrÍa decir "...it's impossible to shut him up
H,:¡,
ii¡
'*;: ¡
.v,. É:
,:i:
"

''io;, John siempre ha sido un tipo de trato John's always been a reatly
muy fácit. guy.

Aquí se emplea el presente perfecto porque John sigue siendo de trato fácil.

Samantha era una empleada muy Samantha was a very


digna de confianza; la echo de menos. ennployee; I miss her.

no trabaja en la

¡Ella es Ia persona más risueña que She's the most person


co n ozcol I know!

ti..'-jli
: *-:i- -i

Acabamos de mudarnos. We house.

Milefe acaba de subirme etsuetdo. My boss me a ratse.

INGLÉS PASO A PASO CoN VAUGHAN


y ;ng what !

¡ easyg*i*g

?:f,v::§-í. Suelo ir a correr cuatro veces por I usua[[y go running


f".hsl .:fii$rl1 semana.
({';6':":: .:
.. lr.l
ffi*+,í*'::

lrson

IFI
El por mrnuro.
Dormrnulo. minute. Ef
Li r'{§1- !!,.
i f,i*\a
(rF ri_iq
;{f i1§-*"r,¡.§F¡i-..,q
ilE.l5r*io -'u¡'i;i}J
li,'i.*ill:lr.r*Tr"ir.:fl'5;:i;Hii:iliT.{::t,"*"rü,{f i;f ur;;it$
:*.i;ri'r,ffi
+*iiie,, ,,q{ .}i:g',JT.,r, {;,,i**lr-i:"{i á$* #u,,:-;:. .;,:':;-' i*,; =}; i
:*i'¡i:;¡;;#iir;,' 1

{:v,i-,;iiil
+¿:H ¡No te engañesl Si no dedicas un mínimo de zo minutos a[ día para ffif
tili§f.H repasar y afianzar los conocimientos que te acabamos de enseñar, i.]1,*iJ,
¡i$-tt;{:i{ habrás perdido tu tiempo. Et éxito para aprender un idioma depende
delalumno. :*:*,,
Ia ralse. :ir;:;,in:ri sóto de una cosa: de[ esfuerzo continuo jl$l*
ri*í;,i*;;¡;;.;|¿:,-§ ,§)i::¡:7**§i::>*.*i;.;)"iij;,/i;:.,§*§;:"g§i¿7.á§:§":v*§e{*¡l¡i§

ruerÉs pnso a pnso coN VAUGHAN


w
7-Z
?.2.2
.7.É

?-:é
v,/r',¿

-
7
niveI
z

avanzado
:
7,¿

ffi
ffi
%
Lot

¡Métete con nosotros!


1
¿Cuántas veces has imitado a un guiri masacrando tu idioma? Unas cuantas
Seguramente, y además apostamos lo que sea a que lo haces muy bien. Pues por muy
extraño que te parezca, haciendo esto, algo aparentemente tan trivia[, tienes [a ctave
para mejorar tu pronunciación cuando hables ingtés.

Todos, sin excepción, imitamos sonidos [ingüísticos. Por eso cuatquier sevillano tiene
acento andaluz, y cuatquier bilbaíno habla con el acento de esta parte deI País Vasco.
Cuando te metes con el 'pobre'ingtés imitándole al hablar, [o haces a Ia perfección
porque só[o te estás centrando en una cosa: en el acento. Las palabras que utilizas
son naturalmente las de toda Ia vida, castetlanas.
E[ probtema está en cuando cambias a[ inglés, ya que todos tus sentidos están
centrados en eI contenido y no en e[ continente de tus patabras. Por eso abordas
el ingtés desde una forma'boca['y desde un posicionamiento'linguat'totalmente
casteltanos. Lo entendemos, es normal.
Pero la próxima vez que intentes imitar a un ing[és hablando casteItano, céntrate en lo
que están haciendo tu boca y tu Iengua. Sin darte cuenta, estarás convirtiéndolas en
6
El uso
una boca y en una lengua ingtesas.
UÉü
En conctusión, cuando hables ing[és, intenta ser más teatra[, exagera más y métete @dP
con nosotros. lmagÍnate que estás imitando a un inglés y verás cómo tu acento suena rwlE
más natura[.

¡Túu puedesss!
Lo que vas a ver en el nivel avanzad0...


ffi

las cuantas
Les por muy
)ies Ia clave

viLlano tiene
i País Vasco.
a oerfección
c le utilizas

r:idos están
:so abordas
'iotatmente

é:trate en lo
iiéndolas en

rásy métete
cento suena

10 En el Paso de
números aprenderás
EI rePaso.
a utitizar "worth of'
con cantidades y
medidas.
&flü'*

LA ORTOGRAFíA
'Teatro' en inglés británico
se escribe "theotre" y se
pronuncia lzíiatal , mientras
que en inglés norteamericano Grar
se escribe "theater" y se
pronuncia lzÍiturl. SABER MÁS
La patabra 'campo'tiene aI menos
dos traducciones en ingtés. "Field"
cuando se refiere a un campo en que
se siembran cuttivos o a un campo de
fútbot, y "the countryside" cuando
7Z-VZ-
:.-.7--,?:?_-.:-::--,

-t?.-/--a:1:."4u
7,é
"-rE
hablamos del campo como área
rural, Io opuesto a [a ciudad.

PRONUNCIAC¡ÓN
Ten cuidado con [a
pron unciació n de "prefer" t

decimos lpriféel, sin rastro de


[a 'r' finat.
¡Pon el CD!
Pista de audio

21

Gramática I
:R MÁS
To prefer
rpo'tiene aI menos
,s en inglés. "Field" Es curioso, eI verbo inglés "fo prefer", siendo tan parecido al castetlano, no se utiliza en
l a un campo en que todos los casos en que se emplea'preferir'. Se limita prácticamente a expresar preferencias
', os o a un campo de en general.
,untryside" cuando
En este Poso, vamos a trabajar e[ verbo primero cuando va seguido de un
campo como área
Fíjate en el siguiente ejempto:
:s:o a la ciudad.
I prefer apples Yo prefiero las manzanas

Aquí simptemente colocamos eI sustantivo que preferimos iusto después de "prefer".


Luego practicarás estructuras en las que elverbo "to prefer" va seguido de un gerundio en
ejemplos como eI siguiente:

I prefer swimming Yo prefiero nadar

Ya que vamos a centrarnos en esta estructura, queremos que te acostumbres a emplear el


gerundio en todas las frases en que 'oprefer" vaya seguido de un verbo, si se está hablando
de preferencias en generat.

>ffi
'7..t?,A.?EE

7Z:j'\
Zi:;:
':- -¿:
7--.-,
'
v-_'' .::,
a 1:. ... : .- ::,
;l:?.ll;i7,'/!'¿

7;?t:litf.

NIVEL AVANZADO
tuerÉs pnso n pnso coN vAUGHAN
Acontinuación haremos un ejercicio con etverbo "to prefer", primero seguido de sustantivos. Cuando
La persona Ate dirá [o que [e gusta y tú tendrás que decir que prefieres [o que está puesto éste va t
en la segunda casilta. Tapa [a columna de la derecha y comprueba tus respuestas después que le g
de habertrabaiado cada frase. Recuerd
la colun
Persona A: lu:
Persona

I like rugby. Di que prefieres et fútbot. I prefer football.


I tikt
eart¡

No traduzcas [a frase de arriba "l prefer the football", ya que nos referimos at fútboI en
general.
I tikt

I {ilqe the sumrfler. Di que prefieres eI invierno. I prefer the winter.


I tikr
at ti

Di que prefieres cosas


I prefersavourythings.
I like sweet things.
saladas.
o
Para hablar de 'algo salado' decimos "something srwoury', ya que "something salty"
significa 'atgo con demasiada sal'. De hecho, et adietivo "salty" sólo se usa cuando nos
hemos pasado con la sa[. i,ll";

Di que prefieres café con


I tike l¡tack coffee. I preferwhite coffee.
[ech e. l.r
- ta

No se suele decir "coffeewith m¡tk" nitampoco "coffee alone", que implicaría tomarse eI
café sin compañía.

I iike the beach. Di que prefieres elcampo. I prefer the countryside.

Di que prefieres las


I [ike ears. I prefer bicyctes.
bicicletas.

1OO NIVELAVANZADO
rrucrÉs pnso n PAso coN vAUGHAN
tivos. Cuando hablamos de preferencias en generat y al verbo "fo prefer" [e sigue otro verbo,
:s:á puesto éstevaengerundio ("-ing').Ahora,paratrabajarestaconstrucción, lapersonaAtediráto
d espués que [e gusta ytú responderás diciendo que prefieres [o que aparece en [a segunda casi[[a.
Recuerda que queremos que emplees e[ gerundio en todas las frases. lgual que antes, tapa
[a cotumna de [a derecha y comprueba tus respuestas conforme trabajes las frases.

Persona A Tú

a tt. Di que prefieres


I [ike getting up I prefer gett¡ng up [ate.
early. Ievantarte tarde.

os al fútbot en

Di que prefieres conducir


I [ike driving fast. I prefer driving slowty.
lentamente.

'inter.
I [ike doing nothing Di que prefieres hacer muchas I prefer doing lots of
at the weekend. cosas los fines de semana. things at the weekend.

u'fo
rry things. El lujo de quedarse dormido unas horas más el domingo se traduce como st*ep in".
n'Éú
Por ejemplo: "t lil<e sleeping ln on Sundoys'". No debe confundirse con aversleep", que
se emplea cuando Se nos pegan las sábanas y nos levantamos más tarde de lo esperado.

mething saltY"
rsa cuando nos
I like drinking white Di que prefieres tomar I prefer drinking red
wine. vino tinto. wine.

¡ coffee.
I [ike travetling by Di que prefieres viajar en I prefer travetting by
plane. tren. train.

:ar'Ía tomarse el
No te tíes con las preposiciones. Para hablar de la costumbre de'viaiar en tren' no digas
"to travel in train" sino "fo trovel by train".

ountrysi*le. I [ike listening to Di que prefieres escuchar I prefer listening tcr


pop mus¡c. música c[ásica. classical rnusic.

: Ies. I tike going to the Di que prefieres ir al I prefer going to the


cinema. teatro. theatre"

NIVEL AVANZADO
Ittct-És pnso n pnso coN vAUGHAN
PRONUNCIACIÓN
Sotem os [[amar "soft drinks"
a los 'refrescos', aunque
también nos referimos a e[[os a
veces como "fizzY drinks". Esto en
teoría es erróneo, Ya que "fizzY iE)
drinks'son sóto'bebidas
con gas' y no todos los
refrescos en generat.
VOCABULARIO
Sabías que'una corbata'
es "o tie", ¿pero sabes que
es un "bow tie" en ingtés?
Pues es nuestra forma de
decir'una paiarita'.

7.¿_

* Ya ha

:%,.':

'.:4-
Poso:

-ffi
%-?r--- v,.<,

7:-Z
7-á.
72.
[a ex
=z,z
?4 que'
-.4
ZZ.lZ-t7¿
7.11"21';.-,1;l/-721-
Cua n
"* toke,
Pode

A
lx
UNA CURIOSIDAD
En c¡
Las primeras sÍlabas de
com(
las patabras "vegetorian",
'vegetariano' y "vegon",'vegano'
U
se pronuncian de una manera muY
disti nta. "Veg etorion" se pron uncia
'!egon" se La di
/vwechiteeerianl Y
pronuncia /vwíigan/. toda
Dial
te es
¡Pon et CD!
Pista de audio

22

¡Exprésate como un nativo!


LARIO
ta corbata'
) sabes que
'en ingtés?
TO TAKE SOME
a orma de GETTING USED TO
a jarita'.
/tutei ksaam m m gueti n gi ússstu/
Costar acostum brarse a...

Ya has trabajado "used to", "to get used to" y "to be used to" en los [ibros rg y r9 en los
Pasos de gramática, y ahora te toca dar un paso más adelante.

La expresión de esta semana es una curiosidad. *To toke some getting used to" significa
que'Cuesta acostumbrarse a atgo'.
Cuando queremos decir que 'no cuesta mucho acostumbrarse algo' decimos: "it doesn't
getfing used to".
tal«e much

Podemos emplear esta expresión con sustantivos como en [a siguientes frase:

A vegetarian diet tal<es some getting Cuesta mucho acostumbrarse a una


used to dieta vegetarian
En cambio, cuando usamos esta expresión con un verbo, hemos de utilizar eI gerundio,
como e[ siguiente ejemplo:

Living alone tal<es some getting used to Cuesta acostumbrarse a vivir solo

La dificuttad viene a la hora de comprender [a frase al habtar, puesto que solemos decirla a
toda velocidad. No te desanimes. Al decir ta expresión entera, no hace falta que tengas prisa.
Di a tu ritmo /tuteiksaammmguetingiússstu/ intentando enlazar las palabras. Los desafíos
te esperan en e[ audio. AhÍ te darás cuenta de [o rápido que decimos esta expresión.

NIVEL AVANZADO
ruerÉs pnso n pnso coN vAUGHAN
Ah o:a.
de [a semana
para ir catentando motores, vamos a trabaiar seis frases con nuestra expresión afi rma

ene[afirmativo.Recuerdaqueenoracionesafirmativas,estaexpresiónsue[eempleare[ toke n

adf que decimos "to toke some getfing Ltsed to"'


etivo "some" o sea co nti n

Waking uP at 5am every morning l'l


Cuesta despertarse a tas 5 todas tas
takes iome getting used to' L:
mañanas.

Diet soft drinks take some getting


ili
Cuesta acostumbrarse a los refrescos
used to.
light.

Curiosoperocierto.Aunque,,light,,seaunapalabrainglesa,noseempleaenestecontexto N
:.
en ingtés. Para los refrescos decimos "!:'"' llr

Wearing a tie takes some getting used


Cuesta acostumbrarse a llevar
to.
corbata.

Speaking in pubtic takes some getting


Cuesta acostumbrarse a hablar en
used to.
púbtico.

es un verbo en gerundio y [o ponemos


Habrás visto ue el su jeto de casi todos los eiemptos
q -a

at principio de [as frases.

Being a parent takes some getting


Cuesta acostumbrarse a ser padres' used to.

Deating with the generat public takes


Cuesta acostumbrarse a tratar con el
some getting used to.
púbtico.

at cliente, sotemos
(
crlr¿" n.nrrñ, a"t oro* * s.n.rut o en el contexto de atención
especificary declr"thegiiniioipitt¡'"'Una-frase.tÍpicaqueempleaestetérminoes"This
jüiitr446iffi:"s:y_a_ylr{ltr E¡:s"u"er11''oi ju9l'"1

NIVEL AVANZADO
iñcLÉs pnso n Pnso coN vAUGHAN
:: ::€,'nana Ahora, vamos a trabajar unas frases en eI negativo. No otvides que mientras que en frases
3 =^. 3r€dI €[ afirmativas se dice "to toke some getting used to" en tas negativas decimos "doesn't
toke much getting used to". Por úttimo, recuerda que en todas las frases que vienen a
continuación has de emplear elverbo en gerundio y no en el infinitivo.

ing
No cuesta acostumbrarse a vivir en Living in Spain doesn't take much
España. gett¡ng used to.

tt ing No cuesta mucho acostumbrarse a Using a new mobite phone doesn't


utitizar un nuevo móvil. take much getting used to.

:ste co ntexto
No cuesta mucho acostumbrarse a Wearing ftip-ftops doesn't take much
[levar chanclas. getting used to.

iing used
No cuesta mucho acostumbrarse a los Sunny days don't take much getting
dÍas soleados. used to.

e getting No cuesta mucho acostumbrarse a Using a new toothpaste brand doesn't


usar una marca de pasta de dientes take much getting used to.
nueva.

v io ponemos
Hemos oído a algunos atumnos decir "marks" cuando lo que realmente quieren decir es
"brsnds", 'marcas'. ll folso amigo "mark" significa'mancha'o'nota escolar'en inglés
británico. Existen más significados aún, demasiados para nombrar aquí.

rtting
No cuesta mucho acostumbrarse a Living in a bigger house doesn't take
vivir en una casa más grande. much getting used to.

[ic takes No cuesta nada acostumbrarse a tener Having more free time doesn't take
más tiempo [ibre. much getting used to at at[.

Habrás notado que esta frase es un poco distinta a las otras porque [e hemos añadido
:ie, solemos 'nada'. La mejor forma de traducirla at ingtés es colocando '"st sll", 'en absoluto', al final
¡ino es "f}lfs de la frase.
,n eI público'.

NIVEL AVANZADO
rrucrÉs pnso n pnso coN vAUGHAN
PRONUNCIACIÓN...
Además de decir /a/ at finat
de "rother" en Iugar de lerl,
también has de tener cuidado
aI pronunciar eI primer sonido
vocático. Di lráaazalcon una
'a'atargada y no lrázal
con una 'a' corta.
SABER MÁS.." Vea
Si atguien te sugiere atgo que
no te apetece, puedes contestar prol
"l'd rather nof", 'prefiero no', a
secas. Por ejempto -"Do you want
to go for a run?" -"1'd rother
nof", -'¿Quieres ir a correr?'-
7zzz¿
7¿7r'Vr'1>7:é
='"Z.ZZ¿
=ZLáZ;Lé
a/:/?,,<z,t-a::?¿

:,1-:-:21-.-2
7-.v...///--:1¿
2:¿'-.;Z;..

re

-.,%,
*é Cuanc
,# otra c(
curios
sigue
PARA
PROFUNDIZAR...
La patabra "rother"lambién se
Cuant
puede usar para decir'bastante' en
sin ?
ingtés británico, por ejemplo, "/fb
rath e r h of tod oy",'Hace bastante
calor hoy'. Sin embargo, este uso
En cui
se oye cada vez menos hoy en
detal
pronu
{lráae

I -,-r I
¡Pon e[ CD!

iNo queremos
que tengas una mala
experiencia Iingüística
cuando q uieras expresarte!
Para que los angloparlantes te
entiendan, entre otras cosas
, es imprescindible una
buena pronunciación.
1ÁS... Veamos cómo se
ere atgo que
:C es contestar pronuncia...
¡refiero no" a
""Do you want
-"1'd rother
ir a correr?'-
no'
[f^I-ilT{i1
§x&x*x§

Cuando atguien nos sugiere una idea y le contestamos diciendo que preferimos hacer
otra cosa, no solemos utitizar elverbo "to prefer" en inglés. En su lugar empleamos una
{:,:ñ curiosa expresión: "l would rother", que se suele contraer como "l'd rather". Aquí le
?'.':.",:- sigue el verbo básico (infinitivo sin "fo') y no el gerundio.
|-'ti?¡
?:f'fij,
ii::!í:r¿
I'd rather + verbo básico
tfÍt I

Cuando no quieres haceratgo, puedes usaresta estructura en negativo con e[ infinitivo


1l;1
sin "to":

I l'd rather + not + verbo básico


En cuanto a la pronunciación, no caigas en e[ error de producir el sonido /er/ a[ finat
de[apalabra "rother"; comotodaslaspalabrasingtesasqueacaban en"-er" hayque
pronunciar el último sonido asi: lal (lráaazafi. A[gunos nativos [o pronuncian leel
(lráaazee}, pero para no complicar las cosas, nosotros nos ceñimos al uso de /a/.

..-.c{ .ffiail|a;eñffi;iilt
NIVEL AVANZADO
rrucrÉs pnso n PASo coN vAUGHAN
Ahora
A continuación te vamos a proponer hacervarias cosas y tienes que contestar que preferirías
ftase t
hacer to que aparece indicado en la casilla det medio, por supuesto con [a estructura
"!'d rothet,.,". Todos los términos de esta página se han visto en entregas anteriores.
Nc
I'd rather Uráaazal) go
§hall we go to the theatre? clnerna
to the cinema.

Li
I'd rather Uráaazal)
§hall we have sonne tea? coffee
have some coffee.

G
Shat[ we keep going? stop I'd rather stop.

§hatl we go to the pub? stay at home l'd rather stay at home.

turo'én se puede decir "ta stay in" para decir'quedarse en casa', sin la patabra "home"
&lt

Shatl we phone them I'd rather phone them


t0rnorrow
tonight? tomorrow.

Shalt we go for a coffee and I'd rather catch up next


next week
catch up tonnorrow? week.

Do you want to go horse I'd rather go abseiting.


abseiting
riding tomorrow?

Recuerda que se pronuncia

ro8 NIVEL AVANZADO


rueLÉs pnso I pnso coN vAUGHAN
-:ferirías Ahora te presentamos algunas situaciones en casteltano en las que tienes que decir una
-=:
::structura frase en inglés que empiece con "l'd rother not..," y que exprese la misma idea.
::- :'€S,

No quieres ir atcine. I'd rather not go to the cinema.


, )go

No quieres comprometerte de l'd rather not commit myself for the


iaaza') momento. time being.
:ffee.

El verbo significa 'ltegar a un acuerdo después de que ambas partes


ceden en algo'y no 'comprometerse'.

p.

No quieres ir alcotegio. I'd rather not go to school"

y at home.

No olvides que es incorrecto emplear "to" después de "not" en esta estructura.

:a:abra "home".

No quieres ir de compras hoy. l'd rather not go shopp¡ng today.

¡ne them

No quieres tener que [evantarte I'd rather not have to get up earty
temprano mañana. tomorrow.

ch up next

No quieres ir atcirco. I'd rather not go to the circus.

a bseiling.

No quieres escuchar sus probtemas


(de ét).
l'd rather not listen to his problems.

NIVEL AVANZADO
tueLÉs pnso n pnso coN vAUGHAN
F*_

**H
f; ." s'4

IIIIII ü f,)
wn
PARA
PROFUNDIZAR...
Otra manera de decir: "Whatore
I t¡!lllt¡L---
#
you getting at?",'¿Qué quieres
decir?', es "Whot ore you on obout?" ,¡4

o bien "Whot are you banging on *


obout?", que son maneras muy
coloquiales de preguntar:'¿De
qué estás hablando?'.
SABER MÁS...
ea
En los elemplos verás
[a expresión "Whot on
eorth...?" que signifi ca'¿Qué
demonios...?'. Otra manera -un
G
tr Et¡
poco mal educada- de decir
esto es "Whatthe hell,.,?". H
ro sin
un
.E Cu
ot'

$ .
t^
Ld

útt

,%
# frc ?_tE

4.1
,E
t::Í
.42:
H
,é,

ffi

7z,.:
ü

i.íff
f'.'
¿QUÉ DEBO EVITAR?
Aunque [a pregunta "Whotore
you gefting at?" pueda traducirse
como '¿A dónde quieres [[egar?'
en sentido figurado, evita decir:
"Where ore you getting at?", porque
en inglés decimos "whot", no
"where", en estos casos.
,?w
,..1
&'.*, =%,
e 7'% &<
¡Pon et CD!
'z Pista de audio

G
#-
24
'z
'* No es necesario
aprender todos los
'.aÉ phrasal verbs que existen,
á ;: á
pero sí dominar los más
á 7t¡ s a
§
§ A
'A comunes. Si practicas a tope
:t*; #:,2,. un único phrasal verb cada
f3ru l& ",
& semana, tu ingtés dará
pasos de gigante.
*ru 4
¡5... § +

s verás
lhoton
"to be getting ot"
rifica'¿Qué
manera -un Elphrasal verb que presentamos hoy significa 'guerer decir' o 'insinuar', es decir, es un
a- de decir sinónimo de Ios verbos "to mean"y "to insinuafe". Se emplea sobre todo cuando hay É*
g hell...?". una duda respecto a [o que alguien quiere decir. *
>.4$

Curiosamente, este phrasol verb siempre se usa con e[ gerundio. No decimos "he gets
at" ni "she got ot"; "get" siempre aparece en la forma acabada en "-ing". k"'
Fr,
La estructura "to be trying to get ot" es otra forma de decir [o mismo y [a verás en [a -¿
§.,
última página de este Paso. 4€l

,ffi 3;:;#

-
'ra-
,tt
,, '

Tu*
E":' .q'
W: .? * ::

;':;. I

t-"

NIVEL AVANZADO
ruerÉs pnso n paso coN vAUGHAN
Ten en cuenta que este phrasalverb ¡no es de los más educados si [o utilizas en [a segunda Seguimt
persona deIsingular! Si le dices a atguien "Whotoreyou getfing of?", implica un poco de podrás I
irritación por tu parte.

Lo si
Idon't understand what you're q uer
No entiendo lo que quieres decir.
getting at.

ZQu(
expl
¿Qué demonios estás insinuando? What on earth are you getting at?

No tengo ni idea de [o que quiere


I have no idea what she's getting at.
decir e[[a.

ru-
rr¡-B Te recordamos [a importancia de pronunciar eI verbo más la preposición "at" como un
Not
j!§,ini., sonido, /suétttinsattt/. d eci

Lo que quiero decir es que creo que ES What I'm getting at is that I think it's ¿Qu
una buena idea. a good idea. ¡ Est

Are you getting at something in


¿Quieres decir algo en particutar? particular?
¿Qu
d ici

Al usar "sanething" en ta pregunta da la impresión de que sospechamos que la respuesta


será afirmativa. Si no tuviéramos ni idea, tenderíamos a usar "onything".
No
dec

Eso es exactamente [o que quiero


That's exactly what I'm getting at.
d ecir.

¿Todavía no has comprendido [o que Haven't you understood what l'm Lo


quiero decir? getting at yet? me

112 NIVELAVANZADO
rrucrÉs pnso n PASo coN vAUGHAN
: s:gunda Seguimos trabajando e[ uso de "to be getting ot"y, además, en los dos últimos ejemptos
-- :oco de podrás ver el uso de "to be trying to get ot". Se trata de otra manera de decir Io mismo.

Lo siento, no estaba segura de [o que I'rn sorry; I wasn't sure what you were
querías decir. getting at.

¿Qué quieres decir con esta larga What are you getting at with this [ong
explicación? explanation?
^+)
áLr

&
*s6u¡q1 Átnotos nlatd ¡u
:¡ng at.

No tenía ni idea de [o que (ét) quería I had no idea what he was getting at
?f" como un
decir, así que colgué el te[éfono. so I hung up the phone.

rink it's ¿Qué demonios querÍa decir ese tipo? What on earth was that guy getting
¡ Estoy com
pletamente perdidol at? I'm comptetety lost!

tn
¿Qué quiere decir ese imbécit? ¿¡Está What's that idiot getting at? ls he
diciendo que es culpa mÍa!? saying it's my fautt!?

ia respuesta

No tengo ni idea de [o que quieres I've got no idea what you're trying to
decir; ¡deja de habtar con rodeos! get at: stop speaking in riddles!

g at.
"A riddle" es 'un acertijo'.

l'm Lo que quiero decir es que estará What I'm trying to get at is that it'tl
mejorvisto si [o hago yo. look better if I do it.

NIVEL AVANZADO
rruelÉs pnso n PASo coN vAUGHAN
UNA CURIOSIDAD
"Dock" como sustantivo
significa 'dársena'y como verbo
quiere decir'atracar (un barco)'; y
en e[ contexto de 'reducir e[ sueldo'
usamos "to dock one's wages". Por
ejemplo: "His woges were docked
for not finishing on time",'Le
redujeron e[ sueldo por no
SABER MÁ5
Además de "horboltr",
'puerto', existe eI verbo
"to horbour" que significa
'albergar' en frases del
estito "fo horbour o
cri m i n o 1",' albergar a un dár
crimina['.
qas
CSF

em
far«
pu(
pu(
ten

En es
ver e

En ci
que
sitior
-M
comi

PRONUNCIACIÓN
Acuérdate de pronunciar
palabras como "ferry" y
"morino" con tu mejor acento
anglosajón, sobre todo en [o
que se refiere a la 'r'.
¡Pon el CD!
Pista de audio

25
No importa eI nivel
de ingtés que tengas,
siempre conviene aprender
más vocabulario. ¡Hasta los
nativos nos expresamos
mejor cuando ampliamos
n uestro repertorio!

mÁs
harbouru,
te el verbo
ue significa
frases del
orbour o
ErBar a un
al'.
dársena dock
paseo marít¡mo promenade /prómenaaaddd/
esp¡gón ietty
embarcadero p¡er lpfial
lighthouse /táithhhausss/
puerto harbour /hhháaabbba/
puerto deportivo mar¡na /maríinnna/
terminal de ferry ferry terminal /férii_téeminat/

?,,4
En este Poso vamos a centrarnos en vocabutario relacionado con cosas que se pueden
ver en [a costa.

% En ciudades o pueblos grandes de [a costa es muy probabte ver algunas de [as cosas

ffi
t;:..:;ii
que aparecen en [a lista de arriba, y lo que queremos es que cuando vayas a estos
sitios seas capaz de nombrartodo lo que te rodea y estudiar esta página sería un buen
comienzo para cumplir esta misión.
';7
* ..,

NIVEL AVANZADO
lrucLÉs pnso n pnso coN vAUGHAN
Aquí encontrarás todos los términos de [a Iista de vocabutario a practicar. Además, te hemos ¿Crees r
etaborado seis ejemptos que emptean etestilo indirecto con "would" para que repases este que sí,
punto que ya vimos en e[ [ibro r4, página u9. pasado

E[[a me dijo que me esperarÍa frente She totd me she would wait for me Ctau
alfaro. opposite the lighthouse. ene

Ét te Oi;o (aetla) que [a esperaría aI He totd her he would wait for her by
lado de [a terminaI de ferry. the ferry terminat. Bert
expl

¿Elta te dijo que te esperaría en Did she tetlyou that she would wait
eI puerto deportivo o frente aI
embarcadero?
for you at the marina or opposite the
pier?
w
que
w Existe e[ homófono J
sustantivo) o'grupat'.
(pronunciado igual ) V significa'semejante'(como
Aprl
des

Stacey dijo que me buscaría en el Stacey said that she woutd [ool< for
paso marÍtimo. me on the promenade.
Des
elto
"A pramenade" es'un paseo', no necesariamente marÍtimo. Puede ser cualquier'paseo' fue
de ámbito púbtico.

Christopher me dijo que te estaria Christopher told me he woutd be


w
esperando en [a dársena de [a bahía. waiting for you on the docl< of the bay.

wit
No me acuerdo de si ella me dijo que I can't remember if she said she det
se encontraría conmigo a[ lado de[ woutd meet me by the harbour or on
puerto o en eI espigón. the jetty.

]rl
{;A
7-¿ En ingles británico escribimos "z::
lo escriben "r:z:"+t:".
mientras que en Estados Unidos o*¡t.n fu v

¿Te dijo etla que te esperaría en [a Did she tell you she woutd wait for Ett¿
dársena de [a bahía o al lado del you on the dock ofthe bay or by the do:
embarcadero? pier? tad

tt6 uv¡l-lvlt'tzloo
lrucrÉs pnso n pnso coN vAUGHAN
á¡.:= remos ¿Crees que te sabes ya las ocho patabras que has estado estudiando? Estamos seguros de
-=: tSeS este que sí, pero aún asÍ vamos a repasartas una vez más, esta vez en frases que emplean eI
pasado perfecto, que estudiamos en et [ibro u página 99.

0r me Claudia dijo que había visto una pelea Ctaudia said she'd seen a fight on the
en e[ paseo marítimo. promenade.

her by
Bert dijo que había oído una fuerte Bert said he'd heard a loud bang on
explosión en el espigón. the jetty.

1d wait
site the "A loud bong" no tiene por qué ser una explosión en sí sino un fuerte ruido muy repent¡no.

ljante' (como
Apritdijo que habÍa visto una baltena Aprit said she'd seen a whate frorrl the
desde la dársena de ta bahía. dockofthe bay.

rok for

Destiny dijo que había sido testigo de Destiny said she'd witnessed it by the
ello a[ lado de la terminaI de ferry; ¿o ferry terminal; or was it on the pier?
:-ier'paseo' fue en e[ embarcadero?

Existe elverbo "fo witness" que significa 'ser testigo de' en inglés. Además, el sustantivo

ilbe 'un testigo' es "s witness"y se pronuncia /uÍtnesss/.


fthe bay"

i
Wittiam me dijo que había visto un Wiltiarn told me that he'd seen
¡he delfín nadando cerca de[ faro. a dotphin swimming near the
ur or on tighthouse.

Recuerda que e[ énfasis de [a palabra


*dolphin" cae en [a primera sÍtaba. Di siempre
:-niten la 'u'y /dólfinnn/.

ait for Etla me dijo que había sido testigo de She totd me that she'd witnessed turo
' by the dos atracos: uno en eI puerto y otro aI robberies: one in the harbour and
lado det puerto deportivo. another by the marina.

NIVELAVANZADO
ItrlclÉs pnso n pnso coN VAUGHAN
rltflrltllr
VOCABULARIO
La traducción aI ingtés
de 'datos personates' es
"contoct detoils": n unca
usamos [a traducción literal Gra
"personol data" en esÍe
contexto.
I'd ratl
PRONUNCIACIÓN
Ten cuidado a[ Pronunciar
Cuando
eI sustantivo incontabte siguienl
" m e rch ond i se ",'m ercan cía',
'mercadería'. Has de
pron unciarlo /méechandaisss/
con una 's' fuerte a[ fina[.

Como t

6 re rother"
Alintet
versiór
e5 una

% á re Por últ

%
%"" á ez ,rl,d ro,
"¿

,é z
?-,--
7%,--.,--- -&
,-r@
-¿
--É

ffiffi -rffi:

SABER MÁS
Además de "to exPlain
something to someone",
también podemos decir "fo
run something bY someone"
para expresar'exPticarle
¡Pon et CD!
Pista de audio

26

7Z-7ll%i7á;4,
.''?-2L-,,= -É
:'1,'7-á/.-1 é
7%,
V¿zLa/2.:.272<24-
Gramática !l
l'd rather you...
tActÓN
pronunciar Cuando preferimos que otra persona haga algo, la estructura que solemos emplear es [a
-. co nta ble sigu iente:
*
'mercancía',
, Has de l'd rather + pronombre sujeto + pasado simple
lchan daisss/
you
te al final.

.A ffi
Yo
I'd rather +
preferirÍa + que tú
+

+
did ¡t.

lo hicieras.

Como ves en la tabta de arriba, en esta construcción, casi siempre contraemos "l would
rother" a "l'd rother".
A[ intentar traducir frases del estito 'Preferiría gue [o hicieras tú', hay atumnos que dicen [a
versiónincorrecta: "1'dratherthotyoudidif".Estafrasesuenaunpocomáspataterayaque
es una traducción más directa de su versión en castettano. iSobra el"that"l

ffi Por último, antes de que comiences con los ejemplos, recuerda que por regla general,
o'l'd
rother" + sujeto le sigue siempre e[ pasado simple del verbo que pienses emptear.
a

t1/¿r:j?;2;ra

NIVELAVANZADO
rruerÉs pnso n pnso coN vAUGHAN
Los pron
En las dos páginas siguientes, sólo vamos a trabaiarfrases que empiezan con "l'd rother",
mezclar
'yo preferiría', asÍ que esfuérzate en pronunciarlo iaidráaazaaf . "1'd rotheÍ" casi siempre que frasr
va seguido del pasado simpte. Fíjate en el primer eiemplo, en e[ que "l'd rothet"va seguido
"l'd rath'
delverbo "to be": casi siempre usamos "were" en lugar de "was".

Prefe
PreferirÍa que é[ estuviese aquÍ ahora. I'd rather he were here now.

Prefe
PreferirÍa que e[[a fuera a [a reunión. I'd rather she went to the meeting.

Preferiría que lo hicieras tú. I'd rather you did it.

Prefe
(a et

Preferiría que Manuela entregara las l'd rather Manuela detivered the
mercancías. merchandise.

Prefr
expI
En ingtés'mercancías' es "merchandise", un sustant¡vo incontable.

Preferiría que hablaras tú en la rueda I'd rather you spoke at the press
de prensa. conference.

Prefr
pers

Preferiría que eltos [o terminaran. I'd rather they finished it.

Pref
(a él

Preferiría que Pau[ hablara con e[tos. I'd rather PauI spoke to them.

Pref
cia entre "to speokto" y "to speakwith" es sim plem ente que "to speak with" es
La d iferen en ir

menos común y suena más formal que "to speakto".

720 NIVEL AVANZADO


II.ICLÉS PNSO N PNSO CON VAUGHAN
hemos decidido
,c th
Los pronombres en generaI pueden Serun poco desafiantes avecesyporeso
er",
mezctar nuestro punto gramafical "l'd rother" con una variedad de pronombres'
Recuerda
: ei-nPre que frases como
,yo preferiría que él se to diera a eltos' no se traducen directamente como
,: Seguido
"l'd rather he gave themir" sino "l'd rother he gave itto them"'

Preferiría que tú se [o dieras (a etta) I'd rather you gave it to her.

Preferiría que ella me to expIicara. l'd rather she exPtained it to nne.


:ing.

para ir practicando Ios pronombres en generat, intenta traducir'explícamelo'al ingtés'.. si


{§} has dicho "explain itto me", [o has hecho muy bien'

Preferiría que é[ [e diera eI dinero I'd rather he gave her the money.
(a etta).
te

Preferiría que ettas nos [o volvieran a l'd rather they exptained it to us


explicar. again.

Para expresar que se vuelve a hacer atgo, sólo hay que colocar "=2'=!::" al finaI de la
frase'

rSS

Preferiría que é[ nos diera sus datos l'd rather he gave us his contact
personales. detaits.

Preferiría que ella Ie ofreciera eI dinero I'd rather she offered hirn the money.
(a ét).

Preferiría que ettos nos [o explicaran I'd rather they exptained it to us in


teok with" es en ingtés. Engtislt.

NIVEL AVANZADO
tuerÉs pnso n pnso coN vAUGHAN
:-t :a-24.;íz-_- -, - -. :' za :a
"72<a.Za<.a:7.2.:?-r';-.7.-.-)v/-ZS.;->a

VOCABULARIO
Existe el verbo "fo
eovesdrop" (pron un ciado
/Íivwsdrop/) que es parecido
a "to overheor", pero que
signifi ca específi camente
'escuchar a escondidas', no
por casualidad. PRONUNEIACIÓN
A[ pron uncia r "overheor" y
"overheord" no se tiene que
oír en ningún momento la 'i'
de Japón, sino una'h'suave
y aspirada (como no nos
cansamos de recordar).

»1
'?%:z

ffi
Cal

Crt
á

Esr
ca:
á
Ete
per
%
7¿- má
SINÓNIMOS Mu
Existe más de una manera (g
de decir'burtarse de...'. de
Además de "to moke fun of.,.",
Ett
también se dice "to teose,.,"
eje
y *to wind up..,", un phrasal
lar
verb que se entiende más
par
como'provocar'.
Ov
¡Pon e[ CD!
Pista de audio

Si realmente
quieres considerarte
un alumno de nivel
avanzado, tienes que ser
capaz de cambiar de un verbo
irregular a otro, y de un tiempo
verba[ a otro, en cuestión de
segundos. ¡Pon e[ audio e
intenta seguir nuestro
CIACIÓN
"overheor" y
o se tiene que
momento [a 'j'
r una'h'Suave
_0mo no nos
le recordar).

33to
"to fit" "to grow" overhear"
Caber/sentar bien fif. lfítttl

Crecer/cultivar grown lgríunnnl

Escuchar/oír por
casualidad. /ouvwahhhía/ /ouvwahhhéeddd/

ffi
E[ error más común a la hora de decir "fit" es pronunciarto como si fuera'feef",'pies',
pero hay una diferencia importante entre "fit"y "feet". La'i'ingtesa en "fit" es mucho
más corta, asÍ que no atargues [a 'i' aI pronunciarta.
Muchos alumnos, inctuso tos más avanzados, pronuncian eI pasado simple de "to grow"
("grew') asÍ lgriú1. No seas uno de ettosyque digas siempre lgrÚul sin rastro alguno
de ta'i'.
E[ verbo "to overheor" suena casi igual a "Over here!!!",'¡Aguí, por aquí!'. Dos tÍpicos
ejemplos de situaciones en las que se oye esta exctamación son: en las bodas, cuando
[a novia arroja un ramo de flores y las chicas grifan "Over here! Over here!"; y en un
partido de fútbot, cuando un jugador pide que [e pasen [a petota diciendo "Over here!
Over here!".

NIVEL AVANZADO
II.ICLÉS PNSO N PASO CON VAUGHAN
Para est
es trabaiarlos en contextos reates' No
Aunque presentamos los verbos así, [o importante sottura' comptej
eres capaz de manejarlos con
sirve de nada memorizar los verbos si tuego no todas e
memori
Da [a casuatidad de que oÍ [o que As it happens' I overheard what they
ti. were saying about you'
decían sobre Pob
de¿

iAhlÉthacrecidomuchodesde[aWow!He,sgrownsornuchsincellast
üriirl vez que to vi. saw him!

si(
mira, she's lookingat rne; I
Por la manera en que etla me !V.t¡e way hat
creo que debe haber oíáo nuestra
tÉinkshe must have overheard our
conversación. ConverSatiOn'

lnt
no
Did that fit in the ctoset?
¿Cupo eso en e[ armario?

hecho es más parecido a'guardarropa'


En ingtés británico,'armario' es"wardrcbe", que de
en casteltano.

M
m
Qué extraño; cupo la última vez
que That's strange; it fit the last time I

iñtenté meterlo. tried to put it in'

*to exclusivos' porque puede ser irregular o


Et verbo
-r.grLur. fit-pertenece a un grupo de verbos ,,it
O sá, sería perfectameñte correcto decir: fitted the lasttime I tried...u.

Este vestido me quedaba bien eI año This dress fit rne last year' I must have
pá.iaá. oáuo haber ganado peso' put on weight'

"'t*puton,, muchomás
Cuandohabtamosdeganarpeso,utilizamose[ verboCompuesto
que "to gain".

12¿. NIVELAVANZADO
tNGLÉS PASO A PASO CON VAUGHAN

-
Para esta segunda página, hemos subido et tistón un poco con
gramática ligeramente más
::.tr>. No
qué taI traduces
compleja además de un poco más de vocabutario. Ponte a prueba a ver
versiones correctas y practícatas hasta
todas estas frases y si cometes fallos, subraya [as
memorizartas.
at they

Pobre lgnacio; intentó subir a [a parte Poor lgnatius; he tried to get into the
de atrás de mi coche, Pero no cuPo. back of my car, but he coutdn't fit.

ce I last

ry 5e puede traducir esta frase con "*z


necno oe q ue un o 'puede hacer algo o
rtí,JTt'z fi1", pero tenemos [a costumbre de enfatizar et
no'; por eso aq uí es más apto decir "*t: t:*z:Zá*'/ f;1"''

Si ét hubiera comido más verduras, lf he had eaten more vegetables,


re; I
habría crecido en [a dirección correcta. he would have grown in the right
d our
direction.

lntenté ltevar una hoja de afeitar, pero Itried to pa€k a razor, but it didn't fit
no cupo en mi mochila. into my backpack.

común oírto
§e También existe eI sustantivo "rucV"s*ek" para denominar'mochila'. No es muy
guardarropa' w en EEUU, pero sí en los otros Paises de habta in glesa.

Mi barba creció hasta atcanzar un My beard grew to a metre [ong.


ime I metro.

er lrregular o Por casuatidad oÍ a mis comPañeros I overheard my colleagues making fun


td,."". burtarse de mí. of me.

rust have fit into the cuPboard?


How did you
¿Cómo cupiste en e[ armario?

" rn ucho más

Have you ever grown turniPs?


¿Has cuttivado nabos atguna vez?

NIVEL AVANZADO
rruerÉs pnso n pnso coN vAUGHAN
EXPRESIÓN rllrtlflllrlllrttE
Existe ta expresión "fo
couse o sfir" que significa
'causar un revueto'. Un contexto
tÍpico en que se podría usar es:
Con
"He coused o stirwhen he refused
to wear o suit to his wedding",
'É[ causó un revuelo cuando
Aut
SABER MÁS
se negé a ponerse un
traie a su boda'. "Stir-crazy" es un adjetivo
que significa 'inquieto/a' o
'ansioso/a', como cuando'te
subes por las paredes' porque llevas
mucho tiempo algún sitio, como en
casa, y no puedes salir. También
puedes decir que tienes ucobin
fever", cuando te puede el
aburrimiento en estos En es
coti d i
pregL
[as ar
cualc
729'
pregt

r. \fti

tu z. Vl

3.H

SINÓNIMOS 4.t
Existen otras maneras de decir
"to tell you the truth", como:
"to be honestwith you", o si
prefieres, puedes decir: "fo 5. I
be honest" sin "with yoLt".
¡Pon et CD!
Pista de audio

28
Una de las claves
del éxito para aprender
cualquier idioma es [a
capacidad de entenderY ser
entendido. Si no tienes una
Comprensión buena comprensión auditiva
detingtés, no podrás usarlo
en e[ mundo rea[, [ejos
Auditiva de [a comodidad que
proporcionan las aulas.
1ÁS
r adjetivo
uieto/a'o
:lando'te
i' porque ltevas ?

sitio, como en *
é
alir. También
e:es "cobin I
*
: puede e[
:- estos En este Pasote pondremos a prueba cada semana con la locución de un texto en ingtés
cotidiano. Primero, pon el audio y mientras [o escuchas, intenta contestar a las cinco
preguntas de esta página. Después, en la página siguiente, tee dicho texto en ingtés y
las anotaciones que te ofrecemos. Si es necesario, vuetve a escuchar elaudio y contesta
cualquier pregunta que no hayas sabido responder antes. Para terminar, en [a página
rz9, puedes encontrar la traducción del párrafo al castellano y las respuestas a las
preguntas de abalo. ¡Compruébatasl

r. What has Vincent noticed?

z. What's he atways done since he started drinking coffee?

3. How would Vincent's British friends say "from right to [eft"?

4. Does Vincent sti[[ stir his coffee?

5. How does he have his coffee now?

NIVEL AVANZADO
ItrlclÉs pnso n pnso coN VAUGHAN
**z
á clocl<wise/
anticlocl<wise
inventado tres
En ingtés hemos
No es la primera vez que palabras que nos ahorran mucho
utilizamos este verbo Pero Parece tiem po: "Clockwise", q ue si gn ifi ca'en
tan tentador traducir'remover' por et sentido de [as aguias de[ reloi'y
"removeu, que volvemos a hacer "s nti clo clwi se" o " co u ntercloclotv i s e",
hincapié en ét. El verbo "fo remove' que es nuestra forma (mucho más
significa'quitar'. ¡No te quites eI
.t'. corta) de decir'en e[ sentido
café de en medio cuando [o que contrario al de las aguias det
pretendes es removerlo!
*§lir"se
> retoj'. -,
-s
pronuncia /ssss , mientras
que su pasado,
pronuncia /s

' Vincent:

You know, I've noticed thot


everyone in this country
their coffee from left to right, thot is,
clockwise. §Yers¡' I started drinking
it from rightto 1.\
coffee l've alwaYs
left, counter'clockwise, or as my British I
friends would soy, anticlocl<wise. Well, to +
tell you the truth, I don't :.-::i: coffee ony 2.v
more. For the post two years l've only I
been drinking block coffee... with
no sugor and with no milkor
3. 1

á black coffee '%-*4,n 4.


á tutraducción literal de'quiero un
; café solo' es "l wonto coffee olone". \
tá burru
Pero decirte a[ hombre de detrás de la \
que quieres tomar tu café a solas, no 5.
Es muy común traducir creo que le interese mucho. 'Un café solo'
se dice "a blockcoffee"y cada vezmás "ofi
'desde que' por "everSincé",
sobre todo cuando emPieza espresso". Cuando quieres tomarlo con leche,
una frase. "Ever" no es debes pedir "white coffee", pero cuando se trata
necesario, pero resulta más de tomar más o menos [eche, el inglés no ha
enfático y atrae eI interés ttegado a[ mismo grado de sofisticación que
.r de nuestro interlocutor. , ; el castellano. Lo normales que [a persona
&§ 2- que sirve [a leche te diga: "say'when"', A
%.. é %uL que es la indicación que hay que dar
cuando tienes suficiente leche: á
§
Si te
e int
'**z^ ,,When!', (.¡yal,). á cont

NIVEL AVANZADO
INGLÉS PASO A PASO CON VAUGHAN
Y,;Se Of
Vincent:
f ise
,:-:ado tres Sabes, he notado que todo e[ mundo
': -'an mucho
en este paÍs e[ café de izquierda a
:-. significa 'en
ias det reloi'y derecha, esto es, en e[ sentido de las aguias
tnte rciacl{wi§*", det retoi. *esde que empecé a beber café
: ucho más
r
m
eI sentido siempre [o he de derecha a izquierda,
i aguias del en et sentido contrar¡o at de las aguias det retoi'
o como dirían mis amigos británicos, anti-
agulas del retoi. Bueno, a decir verdad' ya no
s:s*§s café. Llevo bebiendo café solo
durante los dos últimos años... sin
azúcary sin leche ninata.

^§-§€'

r. What has Vincent noticed?


{U. ¡ohqAl\*Q/e,r5o¡e, ¡^ *his caan{r$ sfi rs *hcir cofk& ft 0^ t *+ +"
"rghL
*hal'is, Jo"k",¡*r.
z. What's he atways done since he started drinking coffee?
l+d" álr,u5É s*irná lL &o,n vigrtf *t leFL

3. How woutd Vincent's British friends say "from right to [eft"?


lW$tu4!d¡Jr<*"r¡*l

coffee 4. Does Vincent stitl ,i¡, r,¡, coffee?


=-a. de'quiero un Ño, tne,l"Q^,{+s*ir his cqift¿, w$aorv.
znt o coffee olone".
-:'e de detrás de la
-.r tu café a solas, no
* ucho. 'Un café solo' -5. How does he have his coffee now?
:: " y cada vez más "'*z l+" )rte *t¿4tf*¡rlh ¡ro *qN
awLw'*t" ¡ro qQA¡^ or
^llk
':'es tomarlo con leche.
rá ', pero cuando se tra::
:s Leche, elinglés no ha
:¡ de sofisticación que
- aI es que la persona
e diga: '3ay fuhefi"', ponef eI audio
ón que hay que dar si te perdiste atguna pregunta de la primera página de este Paso, vuetve a
e inténtato de nuevo. Estamos seguros de que esta vez tendrás mucha más
facilidad para
s,ficiente Ieche:
'¡Ya!). contesta rlas.

NIVEL AVANZADO
rucrÉs pnso n pnso coN vAUGHAN
RECORDATORIO...
Aunque existe [a patabra
"coble" en ingtés, sotemos
utitizarla para describir cabtes
gruesos que contienen otros cabtes
más pequeños. Los cables que
7,2-/:"¿ , todos maneiamos en casa

traducciones en castellano de esta


AI
estructura no suenen naturales, en Exi
ingtés sí queda normal habtar Por inc
ejempto de "3o euros'worth of
Cu
candy", que sería'3o euros en
et
gotosinas' o'golosinas Por

W

valor de 30 euros'.
lik
Si
2 eI
% or
eI
P(

rc
lo
ttl

> é

ffi
slNÓNrMos...
En uno de [os eiemPlos se
ve cómo usamos "to write off'
cuando se trata de'cancelar una
deuda'. También podrÍamos haber &
usado "fo poy off'; "We paid
off our mortgoge lost month"
ffi
7W
si gn ifi ca'Liquidamos nuestra w.
hipoteca e[ mes pasado'.
w
:::.,,.1 . .é&: ;
¡Pon el CID!

*igg. ro!
vE... x
es las
:llano de esta A thousand pounds'worth of...
queremos
naturates, en Existe una forma muy recurrente que empleamos en inglés cotoquiatcuando
ral hablar por indicar eI vator de algo en términos de dinero'
os'worth of pero no sabes exactamente
cuando, por elemplo, sabes cuánto quieres gastaf en atgo
lo euros en I puedes decir [a cantidad de dinero que quieres gastar y
eL peso, medida o volumen,
ejemplo, "l would
;,Tfr'"'# añadir las patabras "worth of'seguidas del obleto
like ten euros, worth of beei pleose", 'Querría diez
en cuestión.
euros de
Por
ternera, por favor''

si ta cantidad, como en e[ ejemplo de arriba, es plural ("ten euros'), cotocamos


e[ apóstrofo det genitivo saién después de ta 's'. Si habláramos de "ane
euro",
omitiríamoseI apóstrofo: "l wouldlikeoneeuroworthof beef,pleose",'QuerrÍaun
euro de ternera, Por favor'.
por otro [ado, algunos nativos usan "worth of' después de una cantidad de peso,
que e[ uso de
tongitud, volumen etcétera. Aunque este uso es mucho menos común
,,*árth of, después de una cantidad de dinero, aquí veremos ejemplos de este tipo
de construcción tam bién.

7e

,.at1,ir::'r' ;,:1

.:,rraa1:,:rj¿,:1., I
?;,ti4,ii1:iti-"'
,:r.:t:a....¿:.a, l.i : ?: t.
:.:::/r,E:a"l:'

NIVELAVANZADO
rueLÉs pnso n pnso coN VAUGHAN
Seguir
Lee Ios ejemplos en casteltano y en ingtés; luego tapa el inglés e intenta traducir tas frases.
patabr
Toma nota de tos erroresyvuetve a intentarlo en media hora. ¡Avercuánto has mejorado la
segunda vez!
Co
teI
¡Étcompró puros por valor de cinco He bought five thousand pounds'
mit tibras esterlinasl worth of cigars!

Quiero unos tres metros de tela, por l'd tike three metres' worth of
favor. materiat, Please"
Cr
m
Normalmente, cuando empleamos la palabra "matsrial" en singular nos estamos
refiriendo a'teta'.

Necesito unos treinta kitos de patatas I need thirty l<itos'worth of potatoes


para [a receta. for the reciPe'
C
e
d

Étcomió un kito de pasta. ¿Te [o He ate a kilo worth of pasta. Can You
puedes creer? betieve it?
L
n

Compara los dos ejemptos de arriba y fÍjate en que en elsegundo no utitizamos el genitivo ¡

sa jón, al tratarse de "a kiJp warth" y no "kilos' worth of posta".

Amy compró loyas por valor de unas Amy bought three thousand pounds'
tres mit li'brai esteitinas en [a feria. worth of iewettery at the trade fair.

En inglés americano "iewellery" se escribe "ieweky"'

Ve a comprar veinte tibras de tela de Go and buy twenty pound's worth of


este cotor. this cotour ctoth'

,,cloth" aquí es un sinónimo de "meteria!" y también significa 'trapo' o 'bayeta" por


ejem plo.

132 NIVELAVANZADO
INGLES PASO A PASO CON VAUGHAN
'E
| ruúmrnos I

:: -':cQq Seguimos trabajando varios usos de [a estructura que nos ocupa. Ten en cuenta que [a
do la palabra "warth" se pronuncia y no luórzl .

Compraron dos mil dólares de cable They bought two thousand dottars'
rd s' telefón ico. worth of tetephone wire.

,,wire" se pronuncia luáiyal . contiene dos sílabas igual que sus primas: *¡re" lfáival Y

"tire" f táiyal .

Creo que vamos a necesitar unos diez Ithink we're going to need at least ten
metros de material de valta. metres' worth of fencing.
c: estamos

"Feneing"' es el material que usamos para hacer "a fenee", 'unavalta'

rtatoes

Como necesito comPrar unos cien As I need to buy around a hundred


euros de tornillos, ¿me hace un euros'worth of screws, wit[ you give
descuento? me a discount?
an you

La policía se incautó de medio The potice seized half a mitlion


mil[ón de dólares en cocaina de las dottars'worth of cocaine from the
,s elgenitivo
instalaciones. premises.

Este trimestre se han cancetado diez Ten thousand pounds'worth of bad


ounds'
mi[[ibras de deudas incobrables. debt has been written off this quarter.
rfair.

They use thousands of euros'


Usan miles de euros en tomates cada worth of tomatoes every Year in the
año en 'La Tomatina'. "Tomatina".

¡fth of
Le han hecho (a etla) cirugÍa plástica 5he's had about zoo,ooo dotlars'
por valor de unos 2oo.ooo dólares. worth of ptastic surgery.
bayeta', por

NIVEL AVANZADO
llrlcLÉs pnso n PnSo coN vAUGHAN
Decir ninguna barbaridad del
estito "/ prefer go to the cinema".
Recuerda que después de "fo :.721:,:'::;a-VZ-.4-
''7ara:;-:7Lá-/"%,

prefer" has de emplear e[ infinitivo 7a.:a.aar'S)?/-r'-z,v--Z

con "to" o el gerundio. De todos ///¿/-/-4/é-


",a;rzzé-
modos, Io más común athablar ''%
de generalidades es utilizar 7j7É
.a14i7,,21É¡

eI gerundio
NO OLVIDES QUE... @

"To be getting ot" se suele ffi


usar con "getting" en forma
continua (con "-ing" atfina[) Y
que "úo be trying to get ot" es
otra forma de decir [o mismo:
'querer decir'.
-2.':-,-:..%,
:t:,:.r';_.7/---._%
;;-7--:1-2.'/;-i2;42
v='1,,2.&
--?./27/24,.<:Z.vra-Z-#

0
**é

ESFUÉRZATE EN...
Usar el pasado simpte y no el
presente después de "l'd rother
yott...", por ejemPto: "l'd rather
you studied English", 'Preferiría
que estudiaras ing[és'.

E
¡Pon el CD!
., Pista de audio

¡Ha ltegado la 30
hora deltest finat! El
repaso continuo es [a clave
de[éxito y nunca [o Podemos
olvidar. ¿Has logrado hacerte con
todas las patabras, estructuras Y
sonidos de esta entrega? No só[o
se trata de entendertas, sino
también de reproducirlas
con confianza y soltura.

QUE...
'se suete
'en forma
¡-a[fina[) y
t get of' es
'lo mismo: I til<e the summer. Di que prefieres e[ invierno. I prefer the winter.
it'.

Di que prefieres cosas


__t-f,^-
5d tdud5.

Di que prefieres viaiar en I prefer travelling by


tren. train.

Cuesta acostumbrarse a ltevar Wearing a tie takes some getting used


corbata. to.

Being a parent tal<es some getting


Cuesta acostumbrarse a ser padres. used to.

Cuesta acostumbrarse a los refrescos Diet soft drinl<s take some getting
tight. used to.

Curiosoperocierto.Aunque "ii:;:':!.'seaunapalabrainglesa,noseempleaenestecontexto
en inglés. Para Ios refrescos decimos "rjl':,:.1".

No quiero comprometerme de l'd rather not commit mYself for the


momento. time being.

trucrÉs pnso n pnso coN vAUGHAN


No quieres tener que levantarte I'd rather not have to get uP earlY ¿cu
temprano mañana. tomorrow.

Lo siento, no estaba segura de [o que I'm sorry; I wasn't sure what You were
querías decir. getting at.
Por
Cfei
No tenía ni idea de [o que (éD quería I had no idea what he was getting at,
c0r
decir, así que cotgué ettetéfono. so I hung up the Phone.

No tengo ni idea de [o que quieres I've got no idea what you're trying to ¿H¿

decir; ideja de hablar con rodeosl get at; stop speaking in riddles!

Tor
'*A riddle" es'un acertijo'.
el r

en
Did she tetl you that she woutd wait
¿Elta te dijo que te esPeraría en
e[ puerto deportivo o frente a[ for you at the marina or opposite the
embarcadero? pier? Dr.
ES

No me acuerdo de si elta me diio que I can't remember if she said she


se encontraría conmigo a[ lado det would meet me bY the harbour or on
puerto o en e[ esPigón. the ietty. Ar
tr(
En ingles británico escribimos "hsrbour" mientras que en Estados Unidos omiten
[a'u'y
lo escriben "horbor".
Cr
EL
Bert diio que habÍa oído una fuerte Bert said he'd heard a loud bang on dr
explosión en e[ espigón. the ietty.

o
preferiría que Paul habtara con etlos. I'd rather PauI spol<e to thern. f¿

Ladiferencia enfre,,to speakto"y "to speokwith" es simptemente que "to speakwith" es


menos común y suena más formal que "fc speal<to"-

Preferiría que elta me [o explicara. I'd rather she explained it to me'

i,s'.*r .

7
Preferiría que e[[a [e ofreciera eI dinero I'd rather she offered him the money. ,
{ ¿'
(a ét). ' a\

:'.'.:.t';:, 'z::',' é8 ? ¿.

)" r 2

136 NIVEL AVANZADO


luelÉs pnso n pnso coN vAUGHAN
:i

¿Cupo eso en e[ armario? Did that fit in the closet?

Etverbo 'to fit* pertenece a un grupo de verbos exclusivos, porque puede ser irregular o
ou were regutar. o sea, sería perfectamente correcto decir: "itfitted the tasttime I tried...".

Por [a manera en que e[[a me mira, By the way she's tooking at me; I

ling at, creo que debe haber oÍdo nuestra think she must have overheard our
conversación. conversation.

ying to
¿Has cuttivado nabos alguna vez? Have you ever grown turnips?
s!

Todo et mundo en este PaÍs remueve Everyone in this coulntry stirs their
et café de izquierda a derecha, esto es' coffee from left to right, that is,
en e[ sentido de las aguias det reloj. clockwise.
d wait
;ite the
Durante los dos últimos años he For the past two Years l've been
estado bebiendo café solo. drinking black coffee.
he
roron
Amy compró joyas por valor de unas Amy bougtrt three thousand pounds'
tres mi[ [ibras esterlinas en [a feria. worth of jewettery at the trade fair.
riien la'u'y

Como necesito comPrar unos c¡en As I need to buy around a hundred


euros de tornil[os, ¿me hace un euros' worth of screws, wit[ you give
rng on me a discount?
descuento?

Quiero unos tres metros de teta, Por I'd tike three metres'worth of
favor. materiat, please.

es
'eokwith"

Un consejo: Si no dedicas un mín¡mo de zo minutos at día durante


toda esta Semana para Consolidar tus conocimientos, acabarás
desperdiciando todo e[ esfuerzo que has hecho en los ú[timos diez
Pasos. REMEMBER: i20 minutos aldÍal
,.
money. 4'
.,. a
€,-
a .:'

NIVEL AVANZADO
lucrÉs pnso n PASo coN vAUGHAN
Notes
INGLÉS PASO A PASO CON VAUGHAN
Para verdaderamente hacer progresos con eI inglés, es bueno combinar la práctica con el estudio,
ya que esto te ayudará a expresarte con fluidez y claridad. Muchos alumnos creen que solamente
hablando con angloparlantes nativos o yendo a un país de habla inglesa, podrán hacerse con el
[ngtés, pero otro elemento fundamentai para dominar una nueva lengua es estudiarla activa y
meticutosamente, algo que puedes hacer desde tu casa y sin tener que pagar un viaie.
No te confundas. Tanto tener el valor de interactuar con nativos como el hecho de trabajar
incansablemente todas las estructuras y ejercicios que encuentres en estos libros, es muy
importante para tu inglés y supone un gran esfuerzo por tu parte. Lo que no cambia es que, estés
dónde estés, debes aprovechar cada momento para intentar avanzar y poner en práctica todo lo
aprendido. Este sí es eltruco para llegar [eios.

Si necesitas más información sobre los


programas de ingtés de Vaughan,
llámanos a|9o2686664
o escríbenos a cursos@grupovaughan.com

www.grupovaughan.com l|illt11ilililil|]iililit
9 144492 419492