Professional Documents
Culture Documents
<rqf*¿> DE (P^LP
YESTIGACIONES CIENTÍFICA
PIEZAS
TEATRALES
.
PIEZAS
CORTAS
TEATRALES
Í
CORTAS
BIBLIOTECA LITERARIA
DEL E S T U D Í A M E
A presente B I B L I O -
T E C A ha reunido
en t r e i n t a tomitos las
obras cuyo conocimiento
nos parece más esencial
o más conveniente en los
primeros años de la ense-
ñanza. Los treinta volú-
menes están f o r m a d o s
obedeciendo a un canon
literario, a un catálogo
previamente establecido,
de aquellas obras mejores
que el estudiante d e b e
frecuentar en el comien-
zo de sus estudios p a r a
adquirir los fundamentos
de su cultura tradicional
hispánica.
Estos volúmenes tie-
nen de 150 a 350 páginas,
e s t á n pulcramente im-
presos y llevan bellas
ilustraciones. Los precios
de los tomos, que van
siendo objeto de reimpre-
sión, han de someterse,
por fuerza, a las condi-
ciones actuales del arte
de imprimir. No obstante,
el CONSEJO S U P E R I O R DE
INVESTIGACIONES C I E N T Í -
FICAS ha procurado con-
servar esta colección al
alcance de la juventud
escolar, a la que está de-
dicado.
PIEZAS TEATRALES CORTAS
t BIBLIOTECA LITERARIA DEL .ESTUDIANTE
v
TOMO v r
PIEZAS
TEATRALES
CORTAS
SELECCIÓN, OBSERVACIONES
• PRELIMINARES Y NOTAS
l'Oi:
MAÜR1U, M C M X L I V
I N S T I T U T O ANTONIO D E N E B R I J A
BDITOBIAL ieUi.lir.EK, C * » * B I i 8 , И . — TÍ.LÉF0KO 721)24. — H A D B I D
L a s piezas cortas están íntimamente ligadas a los
orígenes del teatro español, y, por circunstancias com-
prensibles, proporcionan documentación antiquísima
sobre las representaciones dramáticas de carácter re-
ligioso. No faltaban las de Índole seglar; pero, de la
misma forma que los juglares conservaban en la me-
moria sus cantos, y sólo excepcionalmente se han
conservado códices como el Cantar del Mío Cid, el
fragmento de Roucesvalles y la lírica composición de
Elena y María, también hay ejemplos y alusiones que
permiten suponer la existencia de obras que se han
perdido o que sólo vivieron en la mente de los acto-
res, por tratarse de improvisaciones muertas al nacer.
U n texto de Alfonso el Sabio revela claramente la
insistencia de la doble orientación del teatro: " R e -
presentación hay que pueden los clérigos facer; asi
como de la Nascencia de Nuestro Señor Jesu Chris-
to, en que muestra como el ángel vino a los pintores
e como les dixo como era Jesu Christo nacido, E
otrosí de su aparición, como los tres Reyes Magos le
OBSERVACIONES PRELIMINARES
12
OBSERVACIONES
1.?
TEATRO RELIGIOSO
14
OBSERVACIONES
o el que comienza :
A la esposa divina
canta la gala
pajarillos a la alborada.
7.", mitológicos.
I^a variedad de temas y la profundidad del pensa-
miento, así como la constante superación de su pro-
pio arte según avanzaba su desarrollo, hacen de este
dramaturgo un caso singular dentro de la historia
de este género. E l artificio a que tuvo que recurrir
frecuentemente en sus comedias para resolver el pro-
blema de fecundidad que le imponían sus triunfos
escénicos, cedió por completo ante su potente ima-
ginación y su especial comprensión de cuanto se re -
fiere a los misterios teológicos. E l simbolismo surge
espléndido y, dada la cultura de la época, con clari-
dad suma para el público.
Como paradigma del A u t o Sacramental caldero-
niano, insertamos El gran teatro del mundo, escrito
17
vi--.
<j»> »»'»* " f
"s*
TEATRO RELIGIOSO
18
A U T O D E L O S R E Y E S M A G O S
[ESCENA I]
19
i»> »»*C3*" = = = = £
TEATRO RELIGIOSO
20
AUTO DE LOS REYES MAGOS
[ESCENA II]
[ESCENA III]
22
AUTO DE LOS REYES MAGOS
23
TEATRO RELIGIOSO
[ESCENA IV]
[ESCENA V]
24
tu»
N U E S T R A S E Ñ O R A
L O A E N OTTAVA.
2"
•*\SZ3-*i±
TEATRO RELIGIOSO
(Dise hablado.}
30
Rreyna de la jerarquía,
toma esta preciosa palma.
AUTO DE LA ASUMPCION DE NUESTRA SEÑORA
33
VI.-3
TEATRO RELIGIOSO
35
TEATRO RELIGIOSO
rremedio de lo perdido,
bendición que bendezís,
de Dios os es concedido
todo cuanto le pedís.
Voyme.
NTRA. SRA. ¿Dónde?
ÁNGEL. Con mi Dios.
al celest(r)e parayso.
N T R A . S R A . Ángel, según vuestro aviso,
presto seremos los dos
en el cielo, do con vos
gozaré del bien precjsso.
De lo dicho me corrijo,
que aquí deve de andar Dios.
N T R A . S R A . Allégate acá, J u a n hijo,
y démonos paz los dos.
¿ Y a te acuerdas, hijo amado,
como estando de partida
mi hijo cruqificado,
con boz del alma espelida
por mi hijo te a nombrado ?
SAN JUAN. E S verdad, Rreyna escojida.
Mas, bien do el bien se atesora,
bendita entre las mugeres,
de los angeles señora,
dime, ¿por qué me rreñeres
esas pláticas agora?
N T R A . S R A . Oye, si saberlo quieres.
Entiende que ya es llegada
la ora y punto asignado
que parta rreguqijada
a verme con mi hijo amado,
y desto e sido anunciada
de un ángel que me a enbiado,
Y esta palma me enbió
para yr ante mi lecho,
la qual a ti, Juan, la do
como a quien Dios, de su pecho,
en su sacra Cena hartó
por el humanal provecho.
Que tú la lleves te pido
delante mi enterramiento,
37
TEATRO RELIGIOSO
30
TEATRO RELIGIOSO
41
TEATRO RELIGIOSO
(Aquí la sepultan.)
44
AUTO DE LA ASUMPCION DE NUESTRA SEÑORA
VILLANCICO
COPLA
45
A U C T O D E L A Q U I N T A A N G U S T I A
JUAN TIMONEDA.
52
AUCTO DE LA QUINTA ANGUSTIA
53
TEATRO RELIGIOSO
54
AUCTO DE LA QUINTA ANGUSTIA
y lleuéys y sepultéys
donde vos mejor veáys.
A mí me pesa, por cierto;
tened por fe que creydo
quembidia destos la muerto;
sepultaldo en vuestro huerto,
por varón esclarescido.
JOSEPH. ¡ O, S e ñ o r ; que don me has dado
qual jamás se pudo dar,
por lo qual quedo obligado
no digo como criado
mas desclauo a tu mandar!
A g o r a , señor podemos
yr, que traygo de Pilatos
licencia que descolguemos
a Jesús y sepultemos:
quiso enesto serme grato.
Mostró ser arrepentido
por hauelle condenado;
tiene temor ques vngido,
que Centurio es ya venido
y ha marauillas contado.
D i x o duna boz que dio,
estraña sobrenatura,
en el punto quespiró:
NICODEMO. Pues quel velo se rompió:
¡ más era que criatura!
55
TEATRO RELIGIOSO
S e ñ o r , enciense a este l a d o .
¿ Q u é haze ? Guarde, n o caya.
NICODEMO. Señor, siénteme turbado,
y, e n v e r m i D i o s tan llagado,
m i c o r a c p n se d e s m a y a .
(Desmáyase XICODF.MUS.)
¡ O , mi Dios y redemptor,
selde v o s c o n s o l a d o r !
JOSEPH. S Í , s e ñ o r ; esfuerce y a
d a d m e esa touaja a c á ;
63
TEATRO RELIGIOSO
¡ O , fuente manantial
d e siete a r r o y o s sangrientos;
p u e r t a abierta celestial
d o m a n a el r í o c a u d a l
de los santos s a c r a m e n t o s !
¡ O , m a n o diestra sagrada,
q u e al m u n d o tienes e n peso;
h a z m e s e r d e la m a n a d a ,
que tienes predestinada
de aquesta q u e a d o r o y beso.
NICODEMO. ¡ O , sacra m a n o siniestra
que de nada nos formaste
y, con dolorosa muestra,
porel y e r r o y culpa nuestra
tanto t o r m e n t o passaste!
JosEPH. ¡O p u e b l o , falso, c r u e l ;
o rostro tan rubicundo!
¡ O gran Dios Hemanuel:
harto de v i n a g r e y hiél
para rescate del m u n d o !
6=
VI.-
TEATRO RELIGIOSO
S i m e ó n , bien m e assonaste
q u a n c l o e n el t e m p l o m e v i s t e ;
con g e m i d o s lamentaste,
P o r mí llora Hieremía,
mística Hierusalén :
¡ O , q u a n t o s p a s á y s la v í a ,
m i r a d si l a p e n a m í a
hay dolor yguale a quién !
l l c u a l l o , q u e se v a l d í a ,
y es t a r d e y sestoruará.
t o m a d v o s los pies, M a r í a .
Y o no quisiera dexaflo,
quic.á q u e r r á n estoruallo
si se d a m á s dilación.
u n e ho.s l a u é c o n m u c h o amor
de los c l a u o s , c o n dolor!
; S o n estos, mi a b r i g o y padre ?
66
AUCTO DE LA QUINTA ANGUSTIA
; D i o s te salue, consagrada
del in^menso rey vngido;
D i o s te salue, c o b e r t u r a
sagrario y sacra clausura
del m e j o r c u e r p o que ha s i d o !
; D i o s te salue, consagrada
carne virgen escogida,
de madre virgen tomada,
de virgen acompañada
v en v i r g e n p i e d r a metida!
XICODEMO. ¡ O sacro cuerpo defunto,
gloria dessotros defuntos,
de c u y o valer vn punto
v a l e m á s él s ó l o j u n t o
q u e t o d o s los o t r o s juntos!
; S u m m o bien, s u m m a clemencia :
s ó l o , s e ñ o r , te d e x a m o s '
p e r o con g r a n reuerencia
te d e m a n d a m o s licencia
para que nos despidamos.
MARÍA. ¡ H a y , hijo, quán lastimada
v a v u e s t r a c a r n e a la íuessa!
; C ó m o queréys. desdichada,
que buelua y o a mi posada
v o s d o x e tan s o l o en éssai 1
TEATRO RELIGIOSO
¡ O , sol en s a n g r e t e ñ i d o ,
v e r b o e n g e n d r a d o del padre
eclipsado y denegrido,
a todos amanescido;
sólo escuro a vuestra m a d r e !
¡ O l u z al m u n d o v e n i d a !
¡ O hijo mió y de Dios !
¡ O vida para m i vida ;
quán amarga despedida,
y o me despido de v o s !
MAGDALENA. Pues queda nuestra alegría
sola y en la sepultura,
tornemos, señora mía,
vuestras ropas este día
en x e r g a y en amargura.
q u e e n la c i u d a d percadora
llora gran parte de gente
y dirán, viéndolos] agora:
" c a t a d aquí esta señora;
fué m a d r e del innocente".
M i t i g a d essos sospiros
y esse d o l o r absoluto;
tened por bien de cubriros
tocas largas, y v e s t i r o s
aqueste m a n t o d e luto.
MARÍV Y O h u e l g o q u e a s s i n a sea
como muger desdichada,
y q u e la g e n t e m e vea
vestirla desta librea
c o n las t r i s t e s reputada.
70
AUCTO DE LA QUINTA ANGUSTIA
D e l brac,o l a a c o m p á ñ e n l o s
que, según va de angustiada,
y o pienso que no podremos
l l e u a l l a , ni a l l e g a r e m o s
o y c o n e l l a a su p o s a d a .
JOSEPH. E s t a e s la i n s i g n i a s i n p a r
d e nuestra vitoria cierta.
Y a e s t a m o s en el l u g a r
do mi Dios quiso espirar
p o r d e x a r la m u e r t e , m u e r t a .
D o fué nuestra r e d e m p c i ó n ,
d o saclaró nuestra luz,
p o r d o n d e es j u s t a razón
que hagamos adoración
a este árbol de la cruz.
5ÍAKÍA. ¡ A d o r o t e buen gouierno
de m á s precio desmeraldas,
llaue q u e c e r r ó linfierno.
do mi hijo y Dios eterno
q u i s o t e n d e r sus e s p a l d a s !
NICODEMO. ; Sáluete Dios, instrumento
con ques la m u e r t e vencida;
sáluete D i o s , a]x>sento,
sáluete D i o s vencimiento
v origen de nuestra vida!
Cambio donde fué pagado
el p r e c i o g r a n d e s i n f u e r o
c o n q u e se p a g ó e l f>eccado,
]»r do quedó libertado
lo d e aquel p a d r e primero.
SAN' J U A N . ¡ D i o s te salue, c r u z preciosa
bandera de los h u m a n o s :
D i o s te salue, gloriosa
arma de vida gozosa,
r e m e d i o d e los c h r i s t i a n o s ;
72
'"^£3"" j, JLI»
AUCTO DE LA QUINTA ANGUSTIA
73
<x
TEATRO RELIGIOSO
ct>nsolad a e s s a señora,
seruilda muy humilmente,
q u c n tener su h i j o ausente
sentirá más cada hora.
M i r a d qué cargohos quedó
y q u i é n es lancomendada.
y quién hos lancomendó,
y acordaos de m í , que so
v n o de vuestra manada.
FINÍS
V Il-I-ANCK O.
Si m e a d u r m i e r e madre
no me recordedes vos,
q u e si d u e r m o e n q u a n t o hombre
siempre v e l o en quanto Dios.
Ix>s d o l o r e s y las penas
q u e n el p a r t o n o tuuistes,
aquí con lágrimas tristes
74
AUCTO DE LA QUIXTA ANGUSTIA
j i a g a r é y s c o n las setenas :
n o la r e c o r d e d e s vos,
q u e si d u e r m o e n q u a n t o hombre
d e l o s b r a z o s d e la cruz
no la recordedes vos,
s i e m p r e v e l o en q u a n t o D i o s .
L A S I E G A
(Sale el CUYDADO.)
77
TEATRO RELIGIOSO
q u e q u a n d o la n o c h e calla,
c o m o los ayres del día
se o c u p a n d e v o z e s tantas.
¿ N o m e escuchas ? N o respondes ?
(Sale la IGNORANCIA.)
C'UYDADO. LO que s i e m p r e :
d e s p e r t a r p o r las m a ñ a n a s
la g e n t e d e n u e s t r o dueño.
; T a n t o el c u i d a d o le a g r a d a !
78
<fe
LA SIEGA
CUYDADO. P o r q u e el S e ñ o r n u n c a d u e r m e ,
ni se cansa, n i descansa.
IGNORANCIA. P u e s M o i s é s d i x o q u e sí
d e s p u é s q u e c r i ó el a l c á c a r
d e l c i e l o , y la h u m i l d e tierra,
e n t a p i z a n d o sus s a l a s ,
aquéllas, diamantes y oro,
éstas plata y esmeraldas;
a q u é l l a s , d e sol y estrellas,
éstas d e fuentes y plantas.
CUYDAIK». ¿No ves, Ignorancia, simple,
q u e es l e n g u a g e que declara
q u e c e s ó d e tantas obras,
q u e n o p o r q u e D i o s se c a n s a ,
p o r q u e a la d e i d a d divina
no llega impressión humana ?
Si la i m a g i n a r a s h o m b r e ,
y en la m i s m a semejanca
que t o m ó forma de sieruo,
que durmiera es cosa clara,
aunque fuera p o r el mar,
y P e d r o y J u a n se t u r b a r a n
de v e r el a g u a en el cielo
estando el cielo en el agua.
A g o r a , él. S e ñ o r del c a m p o ,
d o n d e s i e m b r a su p a l a b r a
en f o r m a de labrador.
79
TEATRO RELIGIOSO
como tú m i s m o , q u e sabes,
linze de luz sol>erana
si v e l a c o n o l i o o duerme?
IGNORANCIA. B a s t a q u e e n c u b i e r t o anda.
C u y d a d o , el a m o , ¿ q u é tiene?
SEÑOR. B u e n o s días os dé D i o s ,
labradores de mi casa,
mayordomos de mi hacienda,
de mi heredad firmes guardas.
81
TEATRO RELIGIOSO
SI.ÑÍÜ:. Y a d e l b u e y al Á n g e l pasas,
LA SIEGA
< Canten.)
A la E s p o s a diuina
cantan la g a l a
pajarillos al aluorada-
¡ Q u é d e r a m a s en flores,
y de flores en ramas,
huelan y salían !
A la E s p o s a bella,
linda y agraciada,
q u e l e dio el Esposo
t o d a su gracia,
canten pajarillos
«3
TEATRO RELIGIOSO
al a l u o r a d a
EMBIDIA. ¡ A q u é m a l t i e m p o las d o s ,
él v i e n e a buscar el m a l ,
q u e n o a g u a r d a a q u e é l le v e n g a .
84
LA SIEGA
es d e su E s p o s a galán!
en vuestra Iglesia y su fe
q u e t a r d e y m a l la a r r a n q u é y s -
su s a g r a d o fundamento,
y a Pedro la l l a u e ha dado
de absoluer y de ligar,
¿ c ó m o auemos de segar
le d i g o t i e r n o s amores,
yd a sembrar, labradores,
d e la h e r e d a d .
d e s d e la n o c h e a l a Aurora
85
TEATRO RELIGIOSO
CUY-DADO. Q u a n d o se o f r e z c a , Señor,
a morir con vos m e obligo.
SEÑOR. L o mismo dixo una vez
86
LA SIEGA
Y d al c a m p o , q u e y a e s h o r a ,
en q u e mi labranza fundo;
q u e a u n q u e sol m e l l a m a el m u n d o ,
aún n o lia salido m i Aurora.
CELO. A l t o : a sembrar, labradores ;
ven, Cuydado; ven, Deseo,
IGNORANCIA. Ya m e parece que veo
c e r c a r el t r i g o d e flores.
( Cantan.)
(Sale la ESPOSA.)
8/
TEATRO RELIGIOSO
i No te p u d e y o igualar
siendo Ángel, c o m o lo soy;
y a v n h o m b r e le p o n e s oy
D i o s , e n tu m i s m o lugar?
M e n o s q u e el Á n g e l le h i z i s t e :
c l a r o está que le hazes más,
si a l m i s m o t r o n o e n q u e e s t á s
v n i d o a ti l e s u b i s t e .
EMBIDIA. ¡ Q u é v f a n a q u e e s t á la Esposa;
q u é contenta y regalada!
SOBERUIA. N o se te d é , E m b i d i a , nada,
a u n q u e te maten zelosa.
¡ V i v e el l a b r a d o r ingrato
p o r q u i e n del c i e l o caí
y cuantos traxe tras m í ,
de quien soy cifra y retrato:
d e n o d o r m i r sola v n hora,
s i n o e s q u e a t r i u n f a r la s u b e ,
s i n s e r a sus r a y o s nube
y n o c h e e t e r n a a su Aurora!
Ven conmigo, y disfracadas,
donde siembran volueremos,
y e n su t r i g o sembraremos
libros, venenos, espadas.
confusiones, heregías
vicios, incredulidades,
apostasías, crueldades,
blasfemias y idolatrías,
m a l a s y e r b a s , q u e a su Iglesia
pongan tal desasossiego,
88
LA SIEGA
EMBIDIA. P u e s al a r m a , si t e h a l l a s
c o n fuerzas tan valerosas,
q u e las e m p r e s a s gloriosas,
basta, Soberuia, intentallas.
SOBERUIA. E s s o m e c o s t ó , q u e el n o m b r e
d e ser L u z e r o perdí.
EMBIDIA. Lo mismo, Soberuia, a mi
en rebelarme a Dios hombre;
porque, en auiéndome visto.
Á n g e l , en mi intento firme,
no quise a v n hombre rendirme.
SOBERÜIA. Y a sé q u e , e n v i r t u d d e C h r i s t o ,
alcanzó Miguel victoria;
y q u e d ó e n su g r a c i a firme;
mas no pienso arrepentirme
de empresa de tanta gloria:
q u e s e r D i o s , si n o l o fui
es tanta q u e m á s gané
el p u n t o en q u e lo pensé,
que quanto después perdí. (Vanse.i
SEÑOR. ¿ C ó m o t e h a l l a s t e sin m í ?
ESPOSA. N o p u d i e r a s e r si v o s ,
p o r q u e si m i v i d a es D i o s ,
c l a r o e s t á q u e v i v o en m i .
A l g u n o m e ha d a d o aquí
este ingrato labrador,
q u e con falso y n e c i o a m o r
me persigue, desatento
89
TEATRO RELIGIOSO
9o
LA SIEGA
n i s i e n d o t e m p l o e n la t i e r r a ,
ni s i e n d o n a v e en el mar.
SEÑOU. Yo fío de tu constancia,
y del a m o r que m e tienes,
que trocar por males, bienes,
fuera bárbara ignorancia.
N o t e e s p a n t e la a r r o g a n c i a
de essos labradores viles
que, a z e c h a n d o los rediles,
piensan hurtar el ganado,
anegando mi sembrado
con argumentos sutiles.
9i
TEATRO RELIGIOSO
92
LA SIEGA
a l e r t a e n la t o r r e e s t é
para confundir errores. (Vasc.)
(Salen la SOBERUIA y la E M B I D I V
vestidas de gitanas.)
liuiiiniA. L l e g a S o b e r u i a , q u e a q u í e s t á la E s p o s a
SOBERUIA. F u é m i s o b r i n a d e Á n g e l e n el c i e l o ,
mas y a qualquiera humilde mariposa
t a n t o se p r e c i a d e su f r á g i l huelo
( x i r q u e se v e p i n t a d a ,
que se imagina v n águila dorada.
EMBIDIA. ¿Qué mucho que vn diuino entendí -
| miento
que p r e s u m i ó ser D i o s , soberuio fuesse ?
p e r o nunca te pese
93
TEATRO RELIGIOSO
a y a s ó b e n n o s , a y a , n o te a s o m b r e s ,
y abréuiese el infierno entre los h o m b r e s .
SOHEKUIA. Y a sé q u e a y t o r r e s d e N e m b r o t a g o r a
y c e d r o s o t r a v e z s o b r e el Aurora
¡ Tanto l a m í a su s o b e r u i a excede!
EMBIDIA. ¿Quién ay que piense que exceder no
quanto Dios ha criado? [puede
SoHERUiA. H e r m o s a R e y n a deste a m e n o prado,
s i r e n a d e la m a r d e t a n t a s flores,
cuyas ondas distintas en colores
con diferentes visos forma el viento,
¿ Q u i é n soys ? que, c o m o somos estran-
destas verdes riberas [jera*
que el s a g r a d o lordán corona y baña,
( q u e E g i p t o es t i e r r a d e s d e c i e l o e x t r a -
n o c o n o c e m o s d e S i ó n las d a m a s , [ña)
ni las sandalias nos m o j ó e n su n i e u e
el a r r o y o C e d r ó n , que acares beue,
t o m a n d o e l n o m b r e d e sus v e r d e s r a m a s ,
para gocar su alcázar eminente.
ESPOSA. E l trage diferente
muestra que soys de Egipto.
EMBIDIA. Y v o s del cielo.
¿ Q u i é n soys? q u e en m o r t a l v e l o
mas parecéys diuina, que formada
de la t i e r r a del campo demasceno.
¿ Soys p o r dicha casada ?
94
LA SIEGA
95
o**
TEATRO RELIGIOSO
96
LA SIEGA
97
VI.- 7
TEATRO RELIGIOSO
FE. L a b r a d o r q u e el t r i g o g u a r d a s ,
n o digas q u e n o te auiso,
que del cerco del infierno
dos traidores han salido.
Soberbia y Embidia son,
hijos del R e y d e l abismo,
que, si t r a y d o r es el p a d r e ,
más traydores son los hijos.
Ouatro trayciones han h e c h o :
si t e d u e r m e s , s e r á n cinco:
alma y potencias son quatro.
cinco serán los sentidos.
es q u i e n h a z e l o s p r i n c i p i o s . (Bostczc.)
FE. E n las cosas d e justicia
no se d u e r m a n los ministros.
IGNORANCIA. Y O n o l o deuo d e ser,
pues m e d u e r m o y n o lo m i r o .
SOUERBIA. S i f u i m á s l u z q u e e l s o l ; si m i n a c i ó n ,
la p a t r i a c e l e s t i a l , r e y n o s i n fin;
si p o r l a p o m p a , c e d r o d e S e t í n .
si p o r l a a l t u r a , a l c á z a r d e S i ó n ;
si p o r c i e n c i a , d i u i n o S a l o m ó n ;
si p o r b e l l e z a , A u r o r a de jazmín ;
si p o r n a t u r a l e z a , Cherubín;
si D i o s por pensamiento y presunción,
¿ c ó m o t e m o q u e y a ]>ena m e d e n
los v e r d e s c a m p o s del s e g u n d o Adán
a u n q u e s e m b r a d o s d e su m a n o e s t é n ?
M a s ¡ ay ! que con razón pena m edan.
pues s i e m b r a D i o s el t r i g o d e Belé.t
en tierra v i r g e n para darles pan.
99
TEATRO RELIGIOSO
IGNORANCIA. F u é bien;
doblaráse la ganancia,
sin que lo dude ninguno,
pues todos, si no soys vos,
saben que el trigo de Dios
ha de dar ciento por vno.
SOBERUIA ¿Guardáysle v o s ?
IGNORANCIA. ¿ N O lo v e y s ?
SOBERUIA. Paréceme que os dormís.
IGNORANCIA. Pienso que verdad dezís.
SOBERUIA. ¡0[h], qué mal le g u a r d a r é y s !
¿Queréys que os cue[n]te vna histo-
para que os desvele yo [ria
de vna guerra que passó
donde Dios tiene su gloria?
IGNORANCIA- Antes teniendo atención,
vendrá el sueño a la quietud;
mas, ¿quién soys?
SOBERUIA. L a ingratitud.
IGNORANCIA. ¡ Pardiez que tenéys razón!
que no ay cosa que más pueda
desvelar, que v n hombre ingrato
quando paga con mal trato
a quien obligado queda.
o»» ' " g B " ' *
LA SIEGA
102
LA SIEGA
a la h u m a n a , q u e f u é más
que hazer vna labradora
reyna, quanto mas en Dios
que vn poco de tierra tosca;
pero que vna vez asunta,
hipostática y gloriosa,
indisoluble sería
siendo vna persona sola.
También les d i x o que quiere
q u e a su diestra poderosa
la h u m a n i d a d exaltada
adoren y reconozcan
con la a d o r a c i ó n latría
q u e le a d o r a n y le invocan:
sacramentos que en su mente
incircunscripta atesora.
q u e d e t i e r r a el n o m b r e t o m a ,
será bien, siendo y o estampa
d e D i o s , q u e m e dio la f o r m a ?
103
TEATRO RELIGIOSO
104
* 4 »
LA SIEGA
q u e es fortaleza de Dios
o y e n d o l o q u e el L u z e r o (i)
soberuiamente blasona
d e l e a l e s a su Dios,
la g u e r r a , p u e s t o q u e importa
corporal la p i n t e agora,
las v a n d e r a s enarbolan
q u e o p u e s t o s el v n o a l otro,
t o c a n a l a r m a , y al arma
En vn espejo de azero
s e m i r a el s o l , y tremolan
inquietamente vistosas.
105
TEATRO RELIGIOSO
angélicos se confrontan,
y e n el r e y n o d e l a paz
L o s p o l o s se e s t r e m e c i e r o n ,
enmudeció la sonora
y d e la tierra en su alfombra
t e m b l a r o n los m o n t e s altos,
Ya resplandece Miguel
a r m a d o del pie a la g o l a
d e o r o y d i a m a n t e las orlas.
C o m i é n z a s e la batalla
y en v n p u n t o se transforma
en vn dragón formidable,
Ya se d e s n u d a vencido
se v i s t e d e v e r d e s conchas.
Ya c o m o b u e l t a a la tierra
se m a t a e n c e n d i d a antorcha;
IOÓ
LA SIEGA
d e r r e t i d a su soberuia
c a y ó e n su l u z , y matóla.
Ya le s i g u e n sus p a r c i a l e s :
ya precipitadas cortan
tantas rebeldes estrellas
la región caliginosa.
Ya premia D i o s los leales
c o n la g r a c i a d e q u e gozan:
ya por el z a f i r celeste
siempre oliuas y rosas.
Pero el soberbio Luzbel
ni se a r r e p i e n t e ni postra
a la h u m a n i d a d de C h r i s t o ,
p o r q u i e n se c a n t a vitoria.
(Sale la EMBIDIA.)
EMBIDIA. M i e n t r a s d u r m i ó la I g n o r a n c i a ,
sembré zizaña de modo,
q u e o c u p a d o el t r i g o todo,
n o le a r r i e n d o la ganancia.
Pero hasme dado pesar,
pues auiendo otras historias
le refieres las memorias
de nuestro antiguo lugar.
SOBERUIA. E m b i d i a , no ha sido exceso,
no pudiendo arrepentirme,
deleytarme siempre firme
e n r e f e r i r el sucesso.
D e las batallas pasadas,
donde fitymos los primeros,
107
TEATRO RELIGIOSO
110
LA SIEGA
en Manicongo tenemo
al sol q u e v e m o p o r dioso,
I g n o r a n d o el verdadero-
SEÑOR. Teneos
buen Cuydado.
de mi cuydado y desuelo:
la Ignorancia se d u r m i ó ;
ESTOSA. Señor, al p u n t o q u e o s v i e r o n
se h a n e s c o n d i d o e n e l t r i g o .
y s e g a n d o la z i z a ñ a
c o n el t r i g o , apartaremos
TEATRO RELIGIOSO
(Éntrense ellos.)
y e n la M i l i t a n t e aquí
Confesores y Dotores.
Vio d e la virginidad
la R o s a intacta ¡María,
e m b i d i ó su c l a r i d a d ,
y ha z i z a ñ a e n p a n s e m b r a d o ( i ) ,
contra el bocado de A d á n ,
no q u e r é v s , p o r n o adorarlo.
VT.-S
TEATRO RELIGIOSO
114
LA SIEGA
115
TEATRO RELIGIOSO
epilogo soberano,
v u e l v e el rostro a m i cauaña
de m i s tesoros retrato.
Esposa, de m i costado,
que d e su h e r i d a emanaron.
n a c e r conir) h o m b r e , morir
Il6
LA SIEGA
De tal i n u e n c i ó n d e amor
¿ q u i é n la h u u i e r a imaginado?
d e su a m o r santo y diuino
la s e d m o r t a l satisfizo,
Mi z i z a ñ a ¿ q u é ha seruido,
si e n s u t r i g o la c o n u i e r t e ,
y en la que n o , r a y o s vierte,
d e su d u r e z a ofendido?
D e l pan, que m i m u e r t e ha s i d o ,
si c o m p i t i e n d o l o s d o s ,
El se h a d e q u e d a r t a n Dios
S K I A. Y y o mi Profeta falso
H7
TEATRO RELIGIOSO
E s p o s a , d a d m e los b r a z o s ,
y d e m o s fin a la s i e g a
perífrasis del sagrado
texto euangélico
SOBERTJIA. Y yo
pido perdón por aplauso.
119
/
E L G R A N T E A T R O D E L M U N D O
1>K
121
TEATRO RELIGIOSO
133
EL GRAN TEATRO DEL MUNDO
l a q u e o y el c i e l o e n t u t e a t r o V e a .
S i s o y A u t o r y si l a fiesta es mia,
por fuerqa la de h a z e r mi compañía.
Y pues que y o escogí de los primeros
los h o m b r e s y ellos s o n m i s compañeros,
e l l o s , e n e l teatro
del mundo, que contiene partes quatro,
con estilo oportuno
han de representar. Y o a cada vno
el p a p e l le d a r é q u e le c o n v e n g a ,
y porque en fiesta igual su parte tenga
el hermoso aparato
d e a p a r i e n c i a s , d e t r a g e s el o r n a t o ,
oy prevenido quiero
que, alegre, liberal y lisonjero,
fabriques aparienzias
que de dudas se passen a evidenzias.
S e r e m o s , y o el A u t o r , e n v n instante,
t ú e l t e a t r o , y el h o m b r e e l rezitante.
MUNDO. A u t o r generoso mío
a cuyo poder, a cuyo
123
TEATRO RELIGIOSO
h a l l e e n m í la prevención
q u e l e i m p o n e el p a p e l s u y o ,
c o m o parte obediencial,
l o q u e o r d e n a s , q u e a u n q u e es m í a
la o b r a , es m i l a g r o tuyo,
primeramente porque es
n o v e r el t a b l a d o artes
q u e e s t é el p e r s o n a g e a p u n t o ,
q u e sea v n c a o s d o n d e estén
y , h u v e n d o el v a p o r obscuro,
p a r a a l u m b r a r el teatro
d o s l u m i n a r e s , el vito
d i v i n o farol d e l dia.
y d e la n o c h e nocturno
f a r o l el o t r o , a q u i e n ardan
q u e e n la f r e n t e d e la noche
124
EL GRAN TEATRO DEL MUNDO
En la p r i m e r a jornada,
d e la g r a n ley natural,
aparecerá vn jardín
ingeniosas perspectivas,
q u e se d u d e c ó m o supo
la n a t u r a l e z a hazer
d e sus r o s a d o s capullos
saldrán la p r i m e r a vez
a v e r el A l v a e n confuso.
si y a el á s p i d d e la embidia
n o da v e n e n o en alguno.
e n g u i x a s , d a n d o su curso
p a r a q u e el A l v a l o s l l o r e
haciendo z a n j a s la tierra
llevaré por sus condutos,
brazos de m a r desatados
que corran por varios rumbos.
Vista la p r i m e r a scena
sin edificio ninguno,
e n v n instante verás
c ó m o repúblicas fundo,
Y quando solicitados
se v e r á cubierto de a g u a
a la saña de v n diluvio.
p o r las a g u a s un baxel
A l a s e ñ a q u e , e n el c i e l o ,
tornasolado y purpúreo,
126
EL GRAN TEATRO DEL MUNDO
t o d o el g r e m i o d e l a s ondas
obediente a su estatuto
hará lugar, observando
leyes q u e primero tuvo,
a la c e r v i z de la tierra
que, sacudiéndose el yugo,
descollará su semblante
bien q u e macilento y mustio.
Acabado el primer acto
l u e g o e m p e c a r á el segundo,
ley escrita e n q u e p o n e r
m á s apariencias procuro,
pues para passar a ella
passarán con pies enjutos
los h e b r e o s d e s d e Egypto
los cristales del m a r rubio;
amontonadas las aguas
v e r á el s o l q u e l e d e s c u b r o
los m á s ignorados senos
que ha mirado en tantos lustros.
C o n dos columnas de íuego
ya m e parece que alumbro
el d e s i e r t o antes de entrar
e n el p r o m e t i d o fruto.
Para salir con la ley
Moysés a vn monte robusto
le a r r e b a t a r á u n a nube
e n el r a p t o b u e l o suyo.
Y esta segunda jornada
fin t e n d r á e n v n furibundo
127
TEATRO RELIGIOSO
se h a d e v e r c a s i difunto.
A l último parasismo
se v e r a el o r b e cerúleo
titubear, b o r r a n d o tantos
paralelos y coluros.
d e x a n d o en p á l i d a s ruinas
Y empezará la tercera
t o d o el t a b l a d o , q u e t u v o
f u e g o e n la f i e s t a . . . ¿ Q u é mucho
q u e a q u í , b a l b u c i e n t e el labio,
De pensarlo, m e estremezco ;
de imaginarlo, m e turbo:
128
EL GRAN TEATRO DEL MUNDO
de repetirlo, m e assombro;
de acordarlo, m e consumo.
t a n t o , q u e n u n c a le v e a n
P r o d i g i o s v e r á n los hombres
a su representación
faltará p o r mí en el v s o .
q u a n t o al teatro, presumo
q u e está t o d o a o r a ; quanto
al v e s t u a r i o , n o dudo
q u e a l l á e n tu m e n t e le t i e n e s ,
Y p a r a q u e d e s d e ti
a r e p r e s e n t a r al mundo
ya previno mi discurso
las g a l a s y a d o r n o s juntos,
al q u e h u v i e r e d e h a z e r rey,
129
TEATRO RELIGIOSO
al valiente capitán,
al q u e ha d e h a c e r el ministro,
Al religioso, obediencias;
al facineroso, insultos;
a l n o b l e le d a r á honras,
y libertades al vulgo.
h a d e h a z e r fértil a puro
le d a r é i n s t r u m e n t o s rudos-
A la q u e h u v i e r e d e hazer
la dama, le d a r é sumo
S ó l o no vestiré al pobre
p o r q u e es papel d e desnudo,
se q u e x e de que n o tuvo
t o d o el a d o r n o q u e p u d o ,
p u e s el q u e b i e n n o le h i c i e r e
t o d o el a p a r a t o junto,
130
US
EL GRAN TEATRO DEL MUNDO
(Vasc.)
HERMOS. S ó l o en tu c o n c e p t o estamos,
ni a n i m a m o s ni v i v i m o s ,
131
TEATRO RELIGIOSO
n i t o c a m o s ni sentimos
ni d e l b i e n ni el m a l g o z a m o s ;
p e r o , si a z i a e l m u n d o vamos
todos a representar,
los papeles puedes dar,
pues en aquesta ocasión
no tenemos elección
para averíos de tomar.
LABRAD. Autor mío soberano
a quien conozco desde oy,
a tu m a n d a m i e n t o estoy
como hechura de tu mano,
y pues tú sabes, y es llano
porque en D i o s n o ay ignorar,
qué papel m e puedes dar,
si y o e r r a r e e s s e papel,
n o m e p o d r é q u e x a r d e él,
de mí me podré quexar.
AUTOR. Ya s é q u e , si p a r a s e r ,
el h o m b r e elección tuviera,
ninguno el p a p e l quisiera
del sentir y padezer ;
todos quisieran hazer
el d e m a n d a r y regir,
sin m i r a r , sin advertir
que en a c t o t a n singular
aquello es representar
aunque piense que es vivir.
132
<»•' ' " C S M " "t>
EL GRAN TEATRO DEL MUNDO
m e j o r c a d a u n o ; assí va
repartiéndolos mi mano.
H a z t ú el R e y .
y assí seré en la c o m e d i a
el p e o r r e p r e s en t an t e .
C o m o sois cuerdo, m e dais
c o m o e l t a l e n t o el o f i c i o ,
y assí m i poco jüyzio
sufrís y disimuláis;
nieve como lan a dais:
justo sois, n o a y q u e quexarme;
y pues que ya p e r d on a r m e
vuestro amor me muestra en él,
yo haré, Señor, mi papel
despacio por n o can sarme.
Литок. T ú , la discreción harás.
DrsCREC. Vn
e t u r o s o estado sigo.
AUTOR. Haz tú al m í s e r o , al men digo.
POBRE. ¿ A q u e s t e papel m e das?
AUTOR. TÚ, s in n azer morirás.
NIÑO. POCO e s t u d i o el p a p e l t i e n e .
AUTOR. ASSÍ mi cien cia p r e v i en e
q u e r e p r e s e n t e el q u e v i v a -
Justicia distributiva
soy. y es lo que os con vien e.
i34
EL GRAN TEATRO DEL MUNDO
n o , S e ñ o r , l o q u e te d i g o ,
y a que dezirte quisiera.
¿ P o r q u é tengo de h a z e r y o
el p o b r e en esta comedia?
¿ P a r a m í h a de s e r tragedia,
y p a r a los otros n o ?
¿ Q u a n d o este papel m e dio
t u m a n o , n o m e dio e n él
i g u a l a l m a a la d e a q u e l
que haze al r e y ? ¿ I g u a l sentido ?
¿ I g u a l ser ? P u e s ¿ p o r q u é ha sido
tan desigual mi papel?
135
TEATRO RELIGIOSO
q u e p a r a la recompensa
y o te i g u a l a r é c o n él.
No porque pena te sobre,
siendo p o b r e , es e n m i ley
mejor p a p e l el del rey
si h a z e b i e n el s u y o e l pobre;
v n o y otro de m í cobre
todo el salario después
que haya merecido, pues
en q u a l q u i e r p a p e l se g a n a ,
que toda la vida humana
representaciones es.
Y la c o m e d i a acabada
ha d e c e n a r a m i lado
el q u e a y a representado
sin a v e r errado en nada
su p a r t e m á s acertada;
allí, i g u a l a r é a los dos.
HERMOS. Pues, dezidnos, Señor, Vos.
;cómo en lengua de la fama
esta c o m e d i a se l l a m a ?
AUTOR. Obrar bien t que Dios es Dios.
REY. Mucho importa que no erremos
136
«es*
EL GRAN TEATRO DEL MUNDO
AUTOR. P a r a esso, c o m ú n g r e y ,
t e n d r é d e s d e el p o b r e al r e y ,
para e n m e n d a r al q u e errare
i"
TEATRO RELIGIOSO
ella a todos os d i r á
lo q u e a v é i s d e h a z e r , y a s s í
nunca os quexaréis de mí.
Alvedrío tenéys y a ,
y pues prevenido está
el t e a t r o , v o s y v o s
medid las distancias dos
de la vida-
MUNDO. ¿ P o r q u é , p ú r p u r a y laurel ?
138
EL GRA\ r
TEATRO DEL MUNDO
MUNDO. ¿ Quién es ?
(Vase.)
MUNDO. M i s entrañas p a r a ti
130
TEATRO RELIGIOSO
a pedazos romperé;
de m i s senos sacaré
t o d a la p l a t a y el o r o ,
que en avariento tesoro
tanto encerrado oculté.
(Dale joyas.)
(Vase.)
MUNDO. ¿ Q u é p a p e l el t u y o h a s i d o ?
t o m a n d o d e ti o t r a c o s a .
(i'ase.)
p a r a el papel q u e h a s d é h a z e r ?
NIÑO. Como n o te h e m e n e s t e r
para lo q u e he de vivir.
e n ti n o t e n g o d e e s t a r
140
EL GRAN TEATRO DEL MUNDO
m á s t i e m i x ) q u e el d e p a s s a r
de vria cárcel a otra obscura,
y para v n a sepultura
p o r fuerza m e la h a s de d a r .
(l'ase.)
(Dale un azadón.)
LABRAD. E s t a es la h e r e n c i a d e A d á n .
Señor Adán, bien pudiera
pues tanto llegó a saber,
conozer que su muger
pecaba de bachillera;
dexárala que comiera
y n o la a y u d a r a é l ;
mas como amante cruel
d i r á q u e s e lo r o g ó
y assí tan mal c o m o y o
representó s u papel.
(Vase.)
141
TEATRO RELIGIOSO
y es la v i l n e c e s i d a d ,
q u e todo esto es la pobreza.
MUNDO. A ti n a d a te h e d e dar,
q u e el q u e h a z i e n d o a l p o b r e vive
nada del m u n d o recibe,
antes te pienso quitar
(Desnudándole.)
y o a mi cargo, no se duda.
POBRE. En fin, este m u n d o triste
al que está vestido viste
y al desnudo le desnuda.
MUNDO. Ya que de varios estados
está el teatro cubierto,
p u e s v n r e y e n él advierto
con imperios dilatados;
d e la c o m e d i a d e oy
a q u i e n y o el t e a t r o doy,
las vestiduras y trages
de limosnas y de vltrajes,
i sal, divino A u t o r , a v e r
las fiestas q u e te h a n d e liazer
los hombres! ¡ Abrase el centro
de la tierra, pues q u e dentro
della la scena h a d e s e r !
144
EL GRAN TEATRO DEL MUNDO
l a e s c a r c h a y el r o c í o ,
el invierno y estío,
y q u a n t o esté d e b a x o d e esse v e l o
que en visos celestiales,
arbitro es d e los bienes y los males.
(Vase.)
(Apareje la L E Y DE GRACIA en
vna elevación, que estará sobre
donde estuviere el MUNDO, con
vn papel en la mano.)
M7
•n" »"d¡UJi *
TEATRO RELIGIOSO
(Canta.)
(Sale[n] la HERMOSURA 31 ta D I S -
CRECIÓN por la puerta de ta
cuna.)
flores, si n o h a d e gozar
el o l f a t o el b l a n d o olor
d e sus f r a g r a n t é s aromas ?
si el o í d o n o h a d e o i r í a s ?
¿ P a r a q u é , g a l a s , si no
las ha d e r o m p e r el tacto
si n o s i r v e su sazón
d e d a r al g u s t o manjares
ingratitud n o gozar
las m a r a v i l l a s de Dios.
y darle, g r a c i a s p o r ellas,
p a r a v e r l a s las c r i a t u r a s
Y o n o he d e salir d e c a s a ;
149
TEATRO RELIGIOSO
(Apártame.)
MUNDO. POCO t i e m p o s e a v i n i e r o n
Hermosura y Discreción.
HERMOS. Ponga redes m i cabello,
y ponga lazos mi a m o r
al m á s t i b i o a f e c t o , al m á s
retirado corazón.
MUNDO. V n a acierta, y otra yerra
su p a p e l , a q u e s t a s d o s .
DISCREC. ¿ Q u é haré y o para emplear
bien m i i n g e n i o ?
HERMOS. ¿ Q u é haré y o
para lograr mi hermosura?
LEV. Obrar bien, que Dios es Dios.
( Canta.)
(Sale el Rico.)
150
EL GRAN TEATRO DEL MUNDO
N a d a m e parezca bien
que n o lo apetezca yo;
registre m i mesa quanto
o c o r r e o buela v e l o z .
Sea m i lecho la esfera
de Venus, y en conclusión
la p e r e z a y las d e l i c i a s ,
gula, embidia y ambición
oy mis sentidos possean.
(Sale el LABRADOR.)
e n c a r a la puntería
c o n t r a el t r i s t e labrador.
M a s , p u e s t r a b a j o y lo s u d o ,
los frutos de mi labor
m e h a de p a g a r quien los c o m p r e
al precio que quiera yo.
No quiero guardar la tassa
ni seguir más la opinión
de quien, porque ha de comprar,
culpa a quien n o la guardó.
Y y o s é q u e si n o l l u e v e
este A b r i l , q u e r u e g o a Dios
que no llueva, ha de valer
muchos ducados mi trox.
Con esto un Naval-Carmelo
seré de aquesta región
y me avrán menester todos,
pero muy inchado yo,
entonces, ¿ q u é podré hazer?
LEY. Obrar bien, que Dios es Dios.
< Canta.)
POBRE- D e q u a n t o s el m u n d o viven,
q u e la m í a ? A q u e s t e suelo
152
EL GRAN TEATRO DEL MUNDO
es el m á s dulze y mejor,
lecho m í o q u e , aunque es
t o d o el cielo pavellón
suyo, descubierto está
a la escarcha y al c a l o r ;
la h a m b r e y la sed m e afligen.
¡ D a d m e paciencia, m i D i o s !
POBRE. ¡ 0 [ h ] , c ó m o esta v o z c o n s u e l a !
RICO. ¡Ofh], cómo cansa esta v o z !
DlSCREC. El R e y sale a estos jardines.
¡ Quánto siente esta ambición
Rico. postrarse a n a d i e !
Delante
HERMOS. d e él h e d e p o n e r m e y o
para v e r si m i hermosura
pudo rendirlo a mi amor.
LABRAD. Yo d e t r á s ; n o s e le a n t o j e
viendo que soy labrador,
darme con vn nuebo arbitrio,
pues n o e s p e r o o t r o f a v o r .
(Sale el Rey.)
153
TEATRO RELIGIOSO
( Canta.)
n o s a b e si a y e n e l mundo
necessidad y dolor;
la r e l i g i o s a , q u e siempre
se h a o c u p a d o e n o r a c i ó n ,
si b i e n a D i o s s i r v e , sirve
con c o m o d i d a d a D i o s .
E l l a b r a d o r , si c a n s a d o
viene del campo, y a halló
i54
£ ¿ C t f ^ V TEATRO DEL MUNDO
h o n e s t a m e s a su hambre
si o p u l e n t a m e s a n o ;
al rico le sobra todo;
y sólo, e n el m u n d o , y o
o y d e todos necessito,
y assí l l e g o a t o d o s o y ,
p o r q u e ellos v i v e n sin m í
p e r o y o sin ellos no.
A la H e r m o s u r a m e a t r e v o
a pedir. D a d m e , por Dios,
limosna.
HERMOS. Dezidme, fuentes,
pues q u e mis espejos sois,
¿ q u é galas m e están más bien?
¿Qué rizos m e están mejor?
POBRE. ¿No me veis?
MUNDO. Necio, ¿no miras
q u e es v a n a t u pretensión?
¿ Por q u é ha de c u y d a r d e ti
q u i e n d e sí se d e s c u y d ó ?
POBRE. Pues que tanta hazienda os sobra,
d a d m e v n a limosna, vos.
Rico. ¿ N o ay puertas donde llamar?
¿ A s s í os entráis d o n d e estoy ?
E n el v m b r a l del zaguán
pudierais llamar, y no
a v e r l l e g a d o hasta a q u í .
POBRE. NO m e tratéis con rigor.
RICO. Pobre importuno, idos luego.
POBRE. Q u i e n tanto desperdició
'53
TEATRO RELIGIOSO
p o r su g u s t o , ¿ n o dará
alguna limosna?
Rico. NO.
MUNDO. E l a v a r i e n t o y el pobre
de la parábola son.
POBRE. Pues a mi necessidad
le falta ley y razón,
atreveréme al rey mismo.
D a d m e limosna, Señor.
REY. Para esso tengo ya
mi limosnero mayor.
MUNDO. C o n sus m i n i s t r o s el Rey
su c o n c i e n c i a asseguró.
POBRE. L a b r a d o r , pues recibís
d e la b e n d i c i ó n d e Dios
por vn grano que sembráis
tanta multiplicación,
m i necessidad os pide
limosna.
I^ABRAD. Si m e lo dio
D i o s , buen arar y sembrar
y buen sudor m e costó.
Dezid : ¿ N o tenéis vergüenza
que vn hombrazo c o m o vos
pida ? ¡ Servid, noramala!
N o os andéis hecho un bribón.
Y si o s f a l t a q u e comer,
tomad aqueste azadón
con que lo podéis ganar.
POBRE. E n la c o m e d i a d e oy
156
EL GRAN TEATRO DEL MUNDO
(Dale vn pan.)
POBRE. ES
alguna tribulación
que la R e l i g i ó n padeze.
sostenerla c o m o v o s .
157
tuya*" **z-
TEATRO RELIGIOSO
( Canta.)
(Recita.)
A cada v n o por sí
y a todos juntos, mi voz
ha a d v e r t i d o ; ya con esto
su c u l p a s e r á su error.
(Canta.)
vna representación,
y que vamos vn camino
todos juntos, haga oy
158
EL GRAN TEATRO DEL MUNDO
del c a m i n o la llaneza,
común la conversación.
159
TEATRO RELIGIOSO
q u e e n el t e a t r o del mundo
y a tu papel se a c a b ó .
que me ha d e x a d o al oiría
sin d i s c u r s o ni razón.
P o r q u e a la p r i m e r a puerta,
d o n d e m i c u n a se vio,
no puedo, ¡ a y de m í ! , no puedo
a z i a el s e p u l c r o . . . ! ¡ Que el río
que, brazo de m a r , h u y ó ,
b u e l v a a ser m a r ; q u e la fuente
q u e de la fuente corrió
b u e l v a a su c e n t r o , a n o ser
Si ya acabó mi papel,
de su pompa y de su honor
f a l t ó el r e y .
LABRAD. N o falte e n m a y o
el a g u a a l c a m p o e n s a z ó n ,
lo p a s s a r e m o s m e j o r .
i Q u é h a r e m o s s i n él ?
RICO. Bolver
a nuestra conversación.
D i n o s , t ú , lo q u e i m a g i n a s .
LABRAD. Y m á s q u a n d o el t a l d i f u n t o
m u c h a hazienda les d e x ó .
ni a l r e y e m b i d i o , ni s u s t r i u n f o s quiero^
q u e e s el q u e m i b e l l e z a m e a s s e g u r a .
Porque si el r e y a v a s s a l l a r procura
c o n c a u s a q u e m i i m p e r i o e s el p r i m e r o ,
pues q u e r e y n a en las a l m a s la h e r m o s u r a .
161
VI.—ii
TEATRO RELIGIOSO
" P e q u e ñ o m u n d o " la p h i l o s o p h í a
l l a m ó a l h o m b r e ; si e n é l m i i m p e r i o fun-
c o m o e l c i e l o l o t i e n e , c o m o el s u e l o ; [do
bien p u e d e p r e s u m i r la d e y d a d mia
que el que al hombre llamó "pequeño
[mundo",
llamará a la m u j e r "pequeño cielo".
MUNDO. N O se a c u e r d a d e Ezequiel
quando dixo que trocó
l a s o b e r v i a a la hermosura
e n f e a l d a d la perfección.
Voz. T o d a la h e r m o s u r a humana
( Canta.)
en vna temprana flor,
m a r c h í t e s e , pues la noche
y a d e su a u r o r a llegó.
HERMOS. Q u e f a l l e z c a la h e r m o s u r a
dize v n a triste canción.
N o fallezca, n o fallezca.
B u e l v a a su p r i m e r alvor.
Mas ¡ ay de m í ! que no ay rosa
de blanco o r o x o color
q u e a las l i s o n j a s d e l d í a .
q u e a los h a l a g o s d e l sol
saque a d e s h o j a r sus h o j a s ,
que no caduque; pues no
buelve ninguna a cubrirse
dentro del verde botón.
M a s , ¿ q u é i m p o r t a q u e las flores
del a l v a b r e v e candor
EL GRAN TEATRO DEL MUNDO
( Canta.)
y e n el c u e r p o mortal flor.
HERMOS. Y a no a y réplica que hazer.
contra aquesta distinción.
De aquella cuna salí
y azia este sepulcro voy.
M u c h o m e pesa no aver
hecho mi papel mejor.
(Vase.)
MUNDO. B i e n a c a b ó el p a p e l , pues
arrepentida acabó.
Rico. D e entre las g a l a s y adornos
y lozanías faltó
la hermosura.
LABRAD- NO nos falte
1*5
TEATRO RELIGIOSO
( Canta.)
t é r m i n o fatal llegó;
ya lo s e r á s de otra tierra;
dónde será, ¡sabe Dios...!
LABRAD. V o z , si d e l a t a l sentencia
admites apelación,
164
EL GRAN TEATRO DEL MUNDO
a tribunal superior.
N o m u e r a y o en este tiempo,
la d e x e puesta en s a z ó n ;
c o m o lo dizen m i s viñas
si m i e s e s o v i ñ a s son.
e s t a n d o el c a m p o s i n f r u t o
al q u e h e r e d a , n o cumplió
M a s , p u e s n o e s t i e m p o de gracias,
pues allí dixo vna voz
si m i p a p e l n o h e c u m p l i d o
conforme a m i obligación,
d e n o tener g r a n dolor.
(Vase.)
MUNDO. A l principio le j u z g u é
g r o s e r o , y él m e a d v i r t i ó
c o n s u fin d e m i i g n o r a n c i a .
¡ B i e n a c a b ó el l a b r a d o r !
y a el L a b r a d o r h a f a l t a d o .
POBRE. ¡ Q u é confusión!
DISCREC- ¿ Q u é avernos de h a z e r ?
Rico. Bolver
a nuestra conversación;
y , p o r h a z e r lo q u e todos,
d i g o lo q u e siento y o .
q u e n a z c a c o n el a l v o r
y fallezca c o n la s o m b r a ?
P u e s si t a n b r e v e s e n o m b r a ,
EL GRAN TEATRO DEL MUNDO
el r a t o q u e la t e n e m o s ,
¡ Comamos oy y bebamos,
MUNDO. De la G e n t i l i d a d es
aquella proposición,
assí lo d i x o Isaías.
POBRE. Yo.
Perezca, S e ñ o r , el día
P e r e z c a la n o c h e fría
e n q u e c o n c e b i d o fui
No la a l u m b r e la l u z pura
n u n c a v e n c i e n d o la dura
E t e r n a la noche sea
ocupando pavorosa
el C i e l o , caliginosa
obscuridad la possea.
d í a sin a u r o r a y sol
167
TEATRO REUGIOSO
(Canta.)
170
£ L GRAN TEATRO DEL MUNDO
(Sale el R E Y . )
( Quítaselo.)
171
TEATRO RELIGIOSO
MUNDO. ¿ Q u é te e n t r e g u é ?
HERMOS. Perfecta vna belleza.
MUNDO. Pues, ¿donde está?
HERMOS. Q u e d ó en la sepultura.
MUNDO. P a s m ó s e , aquí, la g r a n naturaleza
viendo quán poco la h e r m o s u r a dura.
q u e aún no viene a parar adonde empieza,
pues al querer cobrarlo ya, no puedo;
ni la llevas, ni y o c o n ella q u e d o .
El R e y , la m a g e s t a d e n m í h a dexado;
en m í h a d e x a d o el l u s t r e , l a grandeza.
172
' " t a * " _
EL GRAN TEATRO DEL MUNDO
allí q u e b r é m a r f i l e s y cristales.
Allí turbé afecciones y primores;
allí borré designios y señales;
allí eclypsé explendores y reflexos;
allí a ú n n o t o p a r á s s o m b r a s y lexos.
(Sale el LABRADOR.)
LABRAD. Si villano,
MUNDO. D e j a l o q u e te d i .
MUNDO. Vn a z a d ó n te di.
173
•0»»
TEATRO RELIGIOSO
(Salen el R i c o y el POBRE.)
MUNDO. ¿ Q u i é n v a allá ?
RICO. Q u i e n d e ti n u n c a quisiera
salir.
POBRE. Y q u i e n d e ti s i e m p r e h a d e s e a d o
salir.
MUNDO. ¿ Cómo los d o s d e essa manera
(Quítaselas.)
(Sale el NIÑO.)
174
EL GRAN TEATRO DEL MUNDO
(Sale la DISCRECIÓN.)
175
TEATRO REUGIOSO
POBRE. P u e s q u e t a n t i r a n o el m u n d o
de su centro nos arroja,
v a m o s a aquella gran cena
q u e en p r e m i o d e nuestras obras
nos ha ofrecido el Autor.
RICO. ¿Cómo te o l v i d a s q u e a mí
ayer pediste limosna?
POBRE- ¿Cómo te o l v i d a s q u e tú
n o m e la diste ?
la estimación q u e m e debes
176
a»» ' " G B " ' *
EL GRAN TEATRO DEL MUNDO
DISCREC. E n el vestuario y a
somos parecidas todas,
que en v n a pobre mortaja
no a y distinción d e personas.
RICO. ¿ T Ú m á s delante d e mí,
villano ?
LABRAD. D e x a las locas
ambiciones, que y a muerto
del sol q u e fuiste eres sombra.
RICO. N O s é lo q u e m e a c o b a r d a
el v e r al A u t o r a o r a .
POBRE. A u t o r del Cielo y la tierra,
y a tu c o m p a ñ í a toda
q u e h i z o d e la v i d a humana
aquella comedia corta,
a la gran cena, que t ú
ofreciste, llega; corran
las cortinas d e tu solio
aquellas candidas hojas.
177
•a»" »»»g5«" "Q'
TEATRO RELIGIOSO
porque de mi compañía
se h a n de ir los q u e n o logran
sus papeles por [faltarles] (i)
entendimiento y memoria
del bien que s i e m p r e les hize
con tantas misericordias.
Suban a cenar conmigo
el p o b r e y la religiosa
que, aunque por aver salido
del m u n d o este p a n no c o m a n ,
sustento será adorarle
p o r ser objeto de gloria.
1/9
TEATRO RELIGIOSO
se encuentren v n a s a otras;
pues son estas letras san<a?
del Pontífice de Roma
mandamientos de soltura
a e s t a cárcel tenebrosa.
NIÑO. S i y o no e r r é mi papel,
¿por qué no m e galardonas,
gran Señor?
RICO. Si el . p o d e r y la hermosura
por aquella vanagloria
que tuvieron, con aver
llorado, tanto se a s s o m b r a n ,
y el l a b r a d o r q u e a g e m i d o s
enterneciera vna roca
está temblando de ver
la presencia poderosa
d e la vista del Autor,
¿cóm 0 osso mirarla aora?
M a s es preciso llegar,
pues no a y adonde m e esconda
d e .su v i g o r o s o juyzio.
¡ Autor!
180
EL GRAN TEATRO DEL MUNDO
q u e de d e z i r l o te c o r r a s ,
n o h a s d e e s t a r . D e ella te a r r o j a
te a t o r m e n t e t u ambiciosa
condición eternamente
c a y g o arrastrando mi sombra
en tenebrosas alcobas.
n o m e llevarás la joya.
q u e se h a d e a c a b a r la v n a ,
suba la H e r m o s u r a aora
c o n el L a b r a d o r , alegres,
a esta m e s a mysteriosa,
181
TEATRO RELIGIOSO
p u e s q u e y a p o r sus f a t i g a s
merecen grados de gloria.
(T o c a 11 chirimías, cantando el
"Tántum ergo" muchas vezes.)
K I N
182
T E A T R O PROFANO
A) LOAS Y BAILES.
E n e ! s i g l o x v n solía c o m e n z a r el e s p e c t á c u l o teatral
c o n u n tono q u e cantaban los músicos a c o m p a ñ a d o s d e
guitarras, vihuela y arpa: difícilmente intervenían e n
e s t o l a s m u j e r e s . L u e g o s e g u í a l a Loa, q u e , e n m u c h a s
ocasiones, e r a cantada. E n seguida comenzaba la come-
dia, y después de la primera j o r n a d a se intercalaba u n
e n t r e m é s . T r a s l a j o r n a d a s e g u n d a i b a el baile, y termi-
nada la tercera podía haber la mojiganga o fin d e fiesta.
También había jácaras q u e s o l í a n representarse entre
las j o r n a d a s s e g u n d a y t e r c e r a ; pero n o tenían, e n r e a l i -
d a d , l u g a r fijo. L a s f u n c i o n e s o r d i n a r i a s r e s u l t a b a n s i e m -
p r e m á s senciiHas q u e l a s fiestas r e a l e s o q u e r e v e s t í a n
c i e r t o c a r á c t e r oficial, c o m o l o s Autos del Corpus. N o
había entreacto nunca.
P o r intentos d e o r i g i n a l i d a d , s i n d u d a a l g u n a , s e m o -
dificó e n a l g u n a s o c a s i o n e s e s t e o r d e n ; a s í r e s u l t ó e n a l -
gunas loas d e Q u i ñ o n e s de Benavente, s e g ú n y a advirtió
Cotarelo, como en la escrita para R o q u e d e F i g u e r o a . f a -
185
TEATRO PROFANO
187
TEATRO PROFANO
guientes comentarios.
188
OBSERVACIONES
g é n e r o , c u a n d o la a c c i ó n se v i n c u l a b a a una i d e a rela)-
c i o n a d a e s t r e c h a m e n t e c o n el b a i l e que l o i n s p i r a b a .
El problema literario que o f r e c í a n estos b a i l e s tenía
su r a í z e n l o g r a r un t e m a q u e p u d i e r a s e r v i r d e m a r c o : la
r e p e t i c i ó n d e asuntos r e v e l a q u e n o p r e s t a b a el público
d e m a s i a d a a t e n c i ó n al f o n d o ; p e r o el h e c h b d e q u e , d e
t i e m p o e n t i e m p o se buscase nuevaí c a n t e r a d e que n u t r i r -
se, i n d i c a que los a u t o r e s n o r e n u n c i a b a n a la origina-
l i d a d , y q u e el p ú b l i c o d e b í a d e d a r p r u e b a s de c a n s a n c i o ,
c u a n d o y a a b u n d a b a n e x c e s i v a m e n t e las p r o d u c c i o n e s d e
la m i s m a í n d o l e .
U n a d e las tendencias m á s c u l t i v a d a f u é la d e las já-
c a r a s , e n las q u e se c e l e b r a b a n las h a z a ñ a s d e valientes
y matones reales o ficticios. L a jácara llegó a constituir
u n g é n e r o i n d e p e n d i e n t e y , después d e a l c a n z a r un e x c e -
s i v o f a v o r p o p u l a r , t o d a v í a se filtraba episódicamente en
o t r a c l a s e d e o b r a s , c o m o o c u r r e e n el e n t r e m é s d e M o r e -
t o q u e t a m b i é n r e c o g e m o s e n esta c o l e c c i ó n .
L o s bailes d e j a r o n paso a las t o n a d i l l a s , que supieron
c o n q u i s t a r el a p l a u s o g e n e r a l por t e n e r u n a base l i t e r a -
ria más firme, y una riqueza de matices más estética.
T u v i e r o n que c e d e r el p a s o , p o r q u e f u e r o n l o s bailes e l
b l a n c o a que se d i r i g i e r o n preferentemente las censuras
d e cuantos p r o p u g n a b a n la m o r a l i d a d e n el t e a t r o . Aun
a q u e l l o s que sostenían la l e g i t i m i d a d a r t í s t i c a de las c o m e -
dias, lanzaron sus c r í t i c a s c o n t r a los b a i l e s . H u b o pro-
h i b i c i o n e s q u e r e s u l t a r o n pura fórmula jamás llevada a
la p r á c t i c a , c o m o en 1 6 1 5 ; a h o r a bien, t a n t o m e n u d e a r o n ,
q u e al fin h u b i e r o n de desaparecer, dejando sólo unas
muestras de su a n t e r i o r e x i s t e n c i a en escenas d e sainetes
costumbristas, triunfantes d e s d e m e d i a d o el s i g l o xvm.
Pero en el t i e m p o e n q u e v i v i e r o n , n o dejaron rincón
s i n h a b i t a r c o m o decía C e r v a n t e s e n La ilustre fregona.
dando ocasión a que R o d r í g u e z Marín comentase: " a 1«
que c r e o d e el pésame dello y d e la perra mora, bailes
p o p u l a r e s del t i e m p o d e C e r v a n t e s , n o se d e j ó que l o g r a -
189
TEATRO PROFANO
sen p e n e t r a r e n l o s c o n v e n t o s d e m o n j a s ; p e r o sí d e l a
zarabanda", c o m o y a había r e f e r i d o e n la e d i c i ó n c r í t i c a
de Rinconete y Cortadillo s o b r e la base y t e s t i m o n i o d e
un t e x t o d e l P . M a r i a n a . P o r e s o p u d o e s c r i b i r Menén-
dez chacona
P e l a y o , a d v i r t i e n d o que L o p e i n t r o d u c í a la
en el A u t o S a c r a m e n t a l La Maya: " s i la chacona h a b í a
l l e g a d o a i n q u i e t a r e ! s o s e g a d o r e c i n t o d e l a s casas r e l i -
g i o s a s , a n a d i e puede a d m i r a r q u e hubiese h e c h o tam-
bién irrupción e n el t e a t r o sacramental, aomo tantas
o t r a s c a n c i o n e s y bailes p r o f a n o s , g l o s a d o s p o r la indul-
gente devoción d e los p o e t a s , c o n n o p o c o r e g o c i j o y
a l g a z a r a m á s o m e n o s honesta d e l o s f r í o s e s p e c t a d o r e s " .
B) E N T R E M E S E S V SAÍNETES.
L a a n t i g ü e d a d d e estas o b r a s se r e m o n t a , p o r l o m e -
n o s , al s i g l o x v . A n t e r i o r m e n t e se e m p l e a b a la p a l a b r a
entremés c o n s i g n i f i c a d o v a r i o sin r e l a c i ó n a l g u n a c o n
las r e p r e s e n t a c i o n e s d r a m á t i c a s . E n c a m b i o , las p r o d u c -
ciones d e este género fueron designadas c o n palabras
d i s t i n t a s ; así e s c r i b í a T i m o n e d a e n su Deleitoso:
Venid alegremente al Deleitoso;
hallarlo heis repleto y caudaloso
de pasos y entremeses muy facetos,
a p l i c a n d o a m b o s n o m b r e s a la m i s m a clase d e c o m p o s i -
ciones.
E n el Códice de Autos viejos se encuentra e l Entre-
més de las Esteras. Juan del E n c i n a h i z o unos v e r d a d e -
r o s e n t r e m e s e s en El Auto del repelón y e n las Repre-
sentaciones hechas en la noche del Carnal, y tras él casi
t o d o s l o s d r a m a t u r g o s l o s c u l t i v a r o n e n alguna ocasión.
E l t o l e d a n o S e b a s t i á n d e H o r o z c o e s c r i b i ó un entremés
" a r u e g o d e una m o n j a p a r i e n t a s u y o " y se r e p r e s e n t ó
en u n c o n v e n t o en T o l e d o . D e s c u e l l a n l o s pasos de L o p e
d e R u e d a , d e l o s que h e m o s p r e s c i n d i d o e n este v o l u m e n
ioo
OBSERVACIONES
D e s p u é s de los e n t r e m e s e s c e r v a n t i n o s , f u e r o n sinnú-
m e r o y f a m o s o s los e s c r i t o r e s que se d e d i c a r o n f seguir
sus h u e l l a s ; r e c o r d a r e m o s nada m á s , en g r a c i a a la b r e v e -
191
TEATRO PROFANO
193
VI—13
mm&ir.
TEATRO PROFANO
I g n a c i o G o n z á l e z del C a s t i l l o , m a d r i l e ñ o y g a d i t a n o , r e s -
pectivamente.
E l p r i m e r o i n i c i ó su v i d a l i t e r a r i a o r i e n t a d o hacia l o s
dramas y tragedias afrancesados y h a b l a n d o del " l a s t i -
m o s o espectáculo de l o s saínetes, d o n d e sólo se s o l i c i t a
la i r r i s i ó n , c o n notable o f e n s a del o y e n t e d i s c r e t o ' ' . A f o r -
t u n a d a m e n t e r e c t i f i c ó , y a d e s p e c h o de las p o l é m i c a s q u e
s o s t u v i e r o n los q u e v e í a n c o n d e s a f e c t o cuanto se o p u s i e -
ra al a c a d e m i s m o de la é p o c a , se m a n t u v o hasta el fin
en el c a m i n o realista de sus a f a m a d o s saínetes. F e c u n d o
e s c r i t o r , l l e g a n a 70 las t r a g e d i a s , c o m e d i a s y zarzuelas
q u e h a c a t a l o g a d o d o n E m i l i o C o t a r e l o , y a 475 l o s s a i n e -
tes, e n t r e m e s e s , loas, i n t r o d u c c i o n e s , i n t e r m e d i o s y t r a g e -
dias burlescas. L a g a m a d e t i p o s , c a r a c t e r e s , c o s t u m b r e s ,
a n é c d o t a s y a c c i o n e s i n g e n i o s a s que e n tales o b r a s apa-
r e c e n son tan v a r i a d o s y r e s p o n d e n a t a ! g r a d o de v e r -
d a d , q u e decía el e s c r i t o r c o s t u m b r i s t a d o n José Somoza:
"El que q u i e r a c o n o c e r a f o n d o l a s c o s t u m b r e s españo-
las e n el s i g l o X V I I I , estudie el t e a t r o de d o n R a m ó n d e
la C r u z , las poesías de I g l e s i a s y los Caprichos de G o y a . "
R e c o g e m o s en este v o l u m e n el p o p u l a r í s i m o El Manolo,
r a s g o s a t í r i c o q u e r e s p o n d e a la c o n v i c c i ó n españolísima
t r i u n f a n t e e n este d r a m a t u r g o c o n t r a sus p r i m e r a s incli-
naciones.
D e l s e g u n d o insertamos El café de Cádiz, por el que
podrá vislumbrar el c u r i o s o lector la v e r a c i d a d de la
a p r e c i a c i ó n q u e s o b r e l o s saínetes de G o n z á l e z del C a s -
tillo hacía d o n L e o p o l d o C a n o , a q u i e n se delie la e d i -
ción de estas obras, hecha p o r la A c a d e m i a Española.
Decía a s í : "sus cuadros son abocetados, pero con pin-
celada firme, de seguro e f e c t o ; su l e n g u a j e jerga anda-
luza, sazonada c o n la sal g o r d a del m o d i s m o popular;
el argumento, cualquiera cosa pequeña, pero llena de
gracia; los caracteres, e x a g e r a d o s para ser c o m p r e n d i -
dos p o r los t a r d o s d e e n t e n d i m i e n t o , p a r e c e n arrancados
d e la r e a l i d a d y e n la p l e n i t u d de la v i d a y del d o n a i r e ,
194
OBSERVACIONES
105
LOA DE LA COMEDIA
Aunque el p r i n c i p a l intento
con q u e he salido a c á fuera
e r a sólo el alabar
el u s o d e l a c o m e d i a ,
sus muchas prerrogativas,
requisitos, preeminencias,
su notable antigüedad,
dones, libertad, franquezas,
entiendo y o que bastara
no hacer para su grandeza
catálogo de los reyes,
que con sus personas mesmas
la h a n h o n r a d o , y se h a n h o n r a d o
d e r e p r e s e n t a r en ella,
197
TEATRO PROFANO
lo a c o s t u m b r a b a en s u t i e r r a ,
Heliogábalo y Nerón,
q u e con la g r a n sutileza
la han c o m p u e s t o y d a d o lustre
c o m o ha que se representa.
d e quilates la comedia
s e h a a l c a n z a d o el u s o della,
de echar de E s p a ñ a acababan
de aquel reino de G r a n a d a ,
principio a la Inquisición,
198
Y donde más ha subido
de quüates la comedia
ha sido donde más tarde
se ha alcanzado el uso della,
que es en nuestra madre España,
LOA DE LA COMEDIA
J u a n d e l ( i ) E n c i n a el p r i m e r o ,
q u e él m i s m o representó
al almirante y duquesa
de Castilla e Infantado,
y d e la c o m e d i a nuestra,
descubrió la g r a n riqueza
de Indias y N u e v o Mundo,
y el G r a n C a p i t á n empieza
de Ñapóles y su tierra,
a descubrirse empezó
el u s o d e la c o m e d i a ,
heroicas y principales,
p ú b l i c a m e n t e los hechos,
las h a z a ñ a s y g r a n d e z a s
así en a r m a s c o m o en letras.
u n a de d o s : las proezas
(i) En ei t e x t o , de /a.
201
TEATRO PROFANO
su linaje y su nobleza,
las c r u e l d a d e s o b a j e z a s ,
p a r a q u e el u n o s e i m i t e
y c o n el o t r o h a y a enmienda;
y a q u í se v e q u e es dechado
d e la v i d a la c o m e d i a .
Q u e c o m o se descubrió
y Nuevo M u n d o , el viaje
así la f a r s a se halló,
d e s d e el p r i n c i p i o d e l m u n d o
p o r los g r i e g o s y latinos
A m p l i a d a de romanos,
q u e l a b r a r o n p a r a ella
teatros y coliseos,
y el a n f i t e a t r o , q u e era
d o n d e se e n c e r r a b a n siempre
E n t o n c e s escribió Plauto
aquella de su Alcmnena,
202
LOA DE LA COMEDIA
h a s t a los de a q u e s t o s tiempos,
así en burlas c o m o en v e r a s .
Y porque yo no pretendo
sí d e n u e s t r o s e s p a ñ o l e s ,
d i g o que L o p e de Rueda,
gracioso representante,
y en su tiempo g r a n poeta,
e m p e z ó a p o n e r la farsa
P o r q u e la repartió en actos,
h a c i e n d o introito en ella,
y d e c l a r a b a n lo q u e e r a n .
L a s m a r a ñ a s , los a m o r e s ,
y entre los p a s o s de v e r a s ,
d e la f a r s a los llamaron
entremeses de comedia;
y todo a q u e s t o iba e n p r o s a
B a i l a b a a la postre el bobo,
t o d o el v u l g a c h o , embobado
de v e r cosa c o m o aquella.
D e s p u é s , c o m o los ingenios
se adelgazaron, empiezan
la m a l o r d e n a d a prosa
en pastoriles endechas;
en seis j o r n a d a s compuestas,
una barba de z a m a r r o ,
sin m á s o r o ni m á s seda.
y empiezan a introducir
a m o r e s en las c o m e d i a s ,
en las c u a l e s y a h a b í a d a m a ,
204
LOA DE LA COMEDIA
u n v e c i n o q u e los c a s a
u n vestido de mujer,
p o r q u e e n t o n c e s n o lo eran
de moros y de cristianos,
d e ropas y tunicelas.
l u e g o los d e m á s poetas
F u é el a u t o r p r i m e r o desto
el noble J u a n de la Cueva;
h i z o del p a d r e tirano,
L o y o l a , aquella de Audalla,
que todas fueron muy buenas,
cantar r o m a n c e s y letras.
tres e n t r e m e s e s en ellas.
205
TEATRO PROFANO
Y a l fin, c o n u n bailecito,
P a s ó este t i e m p o , v i n o otro,
subieron a m á s alteza;
s u s Encantos de Merlín
y Lupercio sus tragedias;
V i r u é s h i z o s u Semíramis,
valerosa en p a z y en guerra;
M o r a l e s , s u Conde loco,
y o t r a s m u c h a s sin a q u e s t a s .
y a usaban s a y o s de tela
de raso, de terciopelo,
y representaban hembras.
las c o m e d i a s d e apariencias,
de santos y de tramoyas,
la d e l Rosario, y f u é b u e n a ;
San Antonio, Alonso Díaz,
y a l fin n o q u e d ó poeta
206
JlAglM''
LOA DE LA COMEDIA
e r a n las m u j e r e s bellas,
vestíanse en hábito de h o m b r e ,
y bizarras y compuestas
a representar salían
Sacábanse ya caballos
l l e g ó el n u e s t r o , q u e pudiera
l l a m a r s e el t i e m p o dorado,
s e g ú n al p u n t o en q u e llegan
comedias, representantes,
inventivas novedades,
q u e n o sea c o s a hecha?
y a i n v e n t a d o ? C o s a es c i e r r a .
TEATRO PROFANO
Al fin la c o m e d i a está
Hace el s o l d e n u e s t r a España,
q u e ni y o s a b r é contallas
ni h o m b r e h u m a n o encarecellas.
sentenciosas y discretas,
la p r o p i e d a d g r a n d e dellas,
El Jurado de Toledo,
en q u e si y o fuera tú,
20S
LOA DE LA COMEDIA
d e a l g u n o s q u e se m e acuerdan
q u e el h e r o i c o Velarde,
el g r a n Lupercio Leonardo,
Aguilar el de Valencia,
el l i c e n c i a d o Ramón,
el i i c e n c i a d o Mejía,
el b u e n d o n Diego de Vera,
Valdivielso y Almendárez,
209
VI,—14
TEATRO PROFANO
y el d e l Hijo de la tierra.
C a r a v a jal, Claramonte
y otros q u e no se m e acuerdan,
¿ Q u i é n no se a d m i r a d e ver
S u p u e s t o q u e esto es así,
n o e s m u c h o .que y o m e atreva
a pediros en su nombre,
q u e se les d e b e a sus o b r a s ,
210
L O A
(Representa FLORA.)
¡0[h], lo q u e tarda la A u r o r a !
S i n duda, mortales, q u e
a n d a d e s v e l a d o el S o l ,
pues duerme al amanecer.
Ven, Aurora, ven,
que, d e todas las flores,
reyna la R o s a es.
Ven, ven,
q u e , si falta l a R o s a ,
perecerá el V e r g e l .
(Representa en la nube.)
213
Can.'a CORO 2. Dinos pues.
y o lo diré.
(Cantan dentro.)
q u e , si f a l t a l a Rosa,
p e r e c e r á el V e r g e l .
Canto 1. L u e g o b o l v e r á la Rosa
213
TEATRO PROFANO
al p u n t o q u e b u e l v a el R e y
d e los a s t r o s , a ilustrar
el jardín.
Canta A U R O R A . Parad, tened.
2 L u e g o a los rayos del Sol
se d e b e r á el c o n o c e r
el s e n t i r y e l r e m e d i a r
su achaque.
AURORA. Parad, tened;
parad, tened;
q u e el S o l s e v i e n e a c e r c a n d o ,
y desta suerte que veis,
e n la p r e s e n c i a del S o l
d e x a la A u r o r a de ser.
¡ Q u é impaciente se apresura
p o r q u e la R o s a padece
de la noche las i n j u r i a s !
(Representa FLORA.)
214
«ti*»;
LOA
N i n f a s , c u i d a d o ; a la R o s a
antes q u e a t o d o se a c u d a -
mirad q u e e n ella peligra
quanto mi D e y d a d fecunda.
Canta V o z . Desmayóse su b e l l e z a ;
mas, sin d e x a r de ser mucha.
Voz. ¡ Q u é d i l i g e n t e esta r o s a
v e r d e s lazos desanuda!
Canta APOLO. L o s d e s m a y o s d e la R o s a
215
TEATRO PROFANO
traen al S o l precipitado,
q u e su m i s m a luz lo d i x o
de su mejor reflexo los desmayos.
lo d e J u a n R a n a m e l l a m o ?
Y ¿para quándo se dixo
el t e n é m e , t e n é m e q u e m e c a y g o ?
Canta APOLO. A ilustrar las otras flores
a m a n e c e el S o l d e l P r a d o ,
y a su p ú r p u r a le deban
lo m i s m o q u e a m i l u z deben l o s a s -
COSME. En forma de pesadilla ftros.
v e n g o en v n brindis del B a c o ,
a la s a l u d d e l a R e y n a ,
haziendo la razón con este trago.
217
TEATRO PROFANO
p u e s ; c o n a c e r c a r l a al Sol
hallará en él renovado
s u v e r d o r , y el S o l s a b r á
arrojarse a sus desmayos,
si e l l a s e t a r d a e n buscarle,
pues, siempre que ilustra el campo,
con sus mismos arreboles
sus colores imitando,
p a r e c e q u e , el d e la Rosa
sale el Sol enamorado.
FLORA. S i es la salud de esa Rosa
lo q u e [ h ] o y celebras, no en vano
prorrumpe en fiestas el Mundo.
A POLO. ¿No v e s q u e las h a ordenado
la Azucena?
FLORA. ¿ Quién ?
APOLO. La hermosa
luciente I n f a n t a del Prado;
la q u e , a p u r a s perfecciones
c i e g a el p e r c e b i r humano
e s t o r v á n d o s e en los ojos
lo a t e n d i d o y lo admirado,
q u e a n a d i e c e d i ó e n el g u s t o
la q u e a n a d i e , e n el cuidado,
y no pudo haber m á s digna
comissaria de su aplauso.
S u y a es la F i e s t a , y y o , v i e n d o
que dos ingenios cantaron
el d ú o m á s numeroso
del m e j o r d e los e n c a n t o s
218
LOA
APOLO. E a , N i n f a s , y a q u e el a l m a
de la e m p r e s a descifré,
cantad nuestra dicha, e n tanto
que entramos a disponer
Flora y yo mayor festejo.
FLORA. YO las flores prevendré
de dos fecundos ingenios.
APOLO. Y y o a esas llores daré
el n u m e n q u e m e granjea
los c a r i ñ o s del laurel.
219
TEATRO PROFANO
y o lo diré.
MARIANA. D e nuestro R e y , ¿qué dizes?
Ala.
MARIANA. Dilo.
LUISA. Todos ignoran,
c o m o es m á s lo q u e vale
quien tanto importa.
En ala todas.
C o m o e s m á s lo q u e vale
quien tanto importa.
LUISA- ¿ Q u é d i r á s d e la Reyna?
Ala.
MARIANA. Q u e la hermosura
ala.
LUISA. Dilo.
MARIANA. Q u e la hermosura
se lo dize en su cara,
porque es m u y suya.
220
LOA
TODAS. S e lo d i z e e n s u c a r a ,
porque es m u y suya.
MARIANA. D e su salud, ¿ q u é sientes?
Ala.
LUISA. Q u e lo p e r f e c t o ,
ala.
MARIANA. Dilo.
Que lo perfecto
h a e n c o n t r a d o el camino
de estar m á s bueno.
LUISA- ¿ Q u é dirás d e la Infanta?
Ala.
MARIANA. María Teresa,
ala.
LUISA. Dilo.
c o n lo q u e ciega.
TODAS. ES una luz, que inclina
c o n lo q u e c i e g a .
MARIANA. ¿ Y la Margarita?
ala.
LUISA. LOS ojos pasman,
ala.
MARIANA. Dilo.
LUISA. LOS ojos pasman
de mirar tanto día
tan d e mañana.
TODAS. De mirar tanto día
tan de mañana.
321
LJVgrOL-'-U-
TEATRO PROFANO
Ala.
MARIANA. Q u e son m u y caras.
Ala.
LUISA. Dilo.
sin h a c e r gracia.
LUISA. D e m o s fin a l a L e a ,
Ala.
MARIANA. M u y bien h a s dicho,
Ala.
LUISA. Dilo.
triunfo el q u e h a d e celebrarse.
Pico. P u e s , ¿ q u á l ? , si e s e s t a m i s u e r t e .
222
LOA
CANENTE. YO lo diré;
si q u e r é i s q u e l o d i g a
escuchad, atended,
que m e buelvo a ser C a n e n t e
del asunto en que e m p e c é .
E s p e r a n d o están la Rosa
quantas contiene vn Vergel,
flores, h i j a s de la A u r o r a ,
bellas, q u a n t o p u e d e n ser.
(Sale la ROSA.)
ESPINA. P l a q a a la h e r m o s u r a , placa;
que haciendo amable el respeto
sin d e x a r la magestad
l l e v a c o n s i g o el d e s p e j o .
LUISA. E n viéndola, d i x o : ¡ a y !
v n j a c i n t o , y al papel
lo e n c o m e n d ó d e s u s hojas,
p o r q u e se p u e d a leer.
TEATRO PROFANO
(Dos JACINTOS.)
Todo lo [h]ay en lo h e r m o s o ,
n a d a falta e n lo perfecto.
V e n u s , hipócrita es.
(Dos JAZMINES.)
JAZMÍN. A u n q u e n u n c a p e r d i ó el ámbar
la R o s a , al sentir el riesgo
q u a n d o e l l a c o b r ó el a l i e n t o .
LUISA. La f u e n t e d e x a el n a r c i s o ,
q u e n o e s p o c o p a r a él,
y y a n o se m i r a a sí
a d m i r a n d o lo q u e ve.
(Dos NARCISOS.)
n o a m a r a y o lo q u e vi
si y o v i e r a l o q u e veo.
2.24
LOA
Por m á s q u e t o q u e al Amor
s a l g a el T e m o r a l festejo,
que Amor en nuestra presencia,
n u n c a sale d e r e s p e t o .
Meninas son las Violetas,
y muy bien lo pueden ser
las p r i m i c i a s d e l a s flores,
que antes huelen que se ven.
E u , que fon o B i s p o de o c a m p o
e le c h a m a r a Mariana,
q u e é m u i t o m i l h o r , C[ue Febo.
VI.—is
TEATRO PROFANO
de R e y n a ; é muito menos:
un Escuiderio de a pie
(Mudanzas de reverencias.)
T o d o s h a c e n a la Rosa
v n a inclinación cortés,
díganme:
Eu lo direi;
a man dereita,
das Azucenas.
(Repiten y baylan.)
díganme:
¿ D ó n d e p o s a el N a r c i s o ?
Yo lo diré:
buscando la hermosura
q u e a m a a sí mesmo,
al cristal de su frente
p i d i ó el espejo.
226
LOA
{Repiten bayiav.do.)
(Repiten.)
JAZMÍN. Yo lo diré:
ganará siempre al Mayo
por más que embide,
• q u i e n g a n ó p o r la mano
cinco jazmines.
(Repiten?)
t o d a e m b e l e s a d a en m i m o s f <-*5-=-
dixo vna fror castillana; « •/••>".• •
227
TEATRO PROFANO
¡ a y , q u e el c a m p o florece
con sus pisadas,
pues que en febrero llevan
flores las plantas.
(Repiten.)
(Repiten.)
228
E L B A I L E D E L ¡A Y , A Y . A
Y E L S O T 1 L L O
sale el bien d e m i v i d a
a matar moros.
Gansada v e n g o , q u e el río
el l í o l o p a g a r á ,
y a q u e m e h a c a n s a d o el l í o .
FREG. 2." Dije yo : Manzanares ;
dijo él: Pisuerga;
l e v a n t a m o s las v o c e s
y hubo pendencia."
FREG. I." ¿Es María?
FREG. 2.* ¿Es Isabel?
229
TEATRO PROFANO
FREG. 2. a
No voy despacio,
que gruñirán en mi casa.
FREG. 2. a
D e s p u é s d e l i m p i a r el p a t i o ,
b a r r e r la c a s a y zaguán,
y barrer m u y de ordinario;
después de a n d a r en visitas,
y de a n d a r e n la cocina
y un v a s a r d e sucios platos,
l o s b o b o s e n el t a b l a d o ,
lo q u e s o b r a b a d e d í a
y al c a b o con h a m b r e daban
a mi triste v i d a cabo.
P o r esto m e despedí,
y y a sirvo a un boticario
230
EL BAILE DEL ; AY, AY, AY! Y EL SOTILLO
FREG. I. C a n t a r o i g o en la r i b e r a
entre sus floridos ramos,
y si no m e e n g a ñ o , s o n
nuestros respetos lacayos.
q u e ella n o reina.
q u e te halle l i a b l a n d o ,
p u e s c o n o c e s la furia
de tu lacayo-
FREG. I. 8
¡ O h , lacayo de mi vida!
231
TEATRO PROFANO
FREG. 2. a
Ya cesaron mis enojos.
LAC. 2. 0
¡ P r e n d a del a l m a querida!
LAC. I.° Mi regalo, mi fregata,
A u n q u e el c a m p o se v e florido
c o n la b l a n c a y la r o j a flor,
más florido se v e quien ama
c o n las flores del amor.
Aunque dulces ruiseñores
le d e n al c a m p o placer,
y e n sí c o n t e m p l e correr
los cristales bullidores;
a u n q u e las flores mejores
le d e n la g l o r i a mayor,
más florido se v e quien ama
c o n las flores del amor.
232
EL BAILE DEL ¡AY, AY, AY! Y EL SOTILLO
Q u i e r o decir la fregata.
¡ Vive D i o s q u e es temerario!
BELTRÁN. ¿ Q u i é n l a m e t e a la fregona
en h a b l a r m e , siendo un r a y o ?
FREG. I." F r e g o n a s o y , y él l a c a y o -
BELTRÁN. ¡ H a b l e b i e n la p i c a r o n a !
de rocín a ruin?
BELTRÁN. Querría.
S i es v u z é ruin, y v a junto
lo m á s del a ñ o a u n rocín,
M a s y a q u e no sé bailar,
q u i e r o c a n t a r , n o se e s p a n t e .
FREG. I." C a n t e , p u e s , si s a b e : c a n t e .
BELTRÁN. ¡ Y c ó m o que he de cantar!
BELTRÁN- Al t i e m p o q u e el s o l s e p o n e .
233
TEATRO PROFANO
(Cantan y bailan.)
FREG. 2. a
D e la c a b e z a a los pies
doliente está su persona.
234
EL BAILE DEL ¡AY, AY, AY! Y EL SOTILLO
oficio q u e n o le toca;
tiene otra g r a c i a su boca,
y n o p i e n s o eme es menor;
p o r q u e es m u y buen bebedor
todos le conocerán.
¡ Qué corrido...!
BELTRÁN. ¡ Oh, qué mal q u e lo h a n bailado!
FREG. I .• ¡ M i e n t e el l a c a y o !
p a r a n o a p r e n d e r u n son ?
FREG. I.* Vaya esta n u e v a invención
(Cantan y bailan.)
Músicos. ¡ Ay, ay, ay,
estopilla de Cambray!
TEATRO PROFANO
i A y , a y , a y !, q u e el ¡ a y , a y , a y !
q u e hasta el a l m a se m e ha e n t r a d o ;
q u i e n el ¡ a y , a y , a y ! n o baila,
¡ y>
A
ay, ay!
KRE< J En un p o c i t o d e celos,
i ay, a>'!, estoy metida,
q u e si e l a m o r n o m e saca,
¡ay, ay, a y ! , y o soy perdida-
¡Ay, ay, ay!
BELTRÁX. Todos dicen ¡ay, ay!
236
L A S C I V I L I D A D E S
DE
L U I S Q U I Ñ O N E S DE B E N A V E N T E
REPRESENTÓLO AVENDAÑO
[quito;
que no sabéis hablar, por Dios bendito.
S i n o , e s p e r a d un p o c o , y a la p r u e b a .
I Por qué a un hombre que tiene mala
[ lengua
le llamas mal hablado? Di, barbado,
q u e ése es mal hablador, n o m a l hablado.
237
TEATRO PROFANO
mire lo q u e le digo;
y puede arrepentirse:
¿ Q u é s e r á de pe a pa y u n a sed de agua?
¿Qué es estarse erre a erre, aunque le
[pese ?
Con e s o le h a s honrado;
A l z ó la e s p a d a , y ¡ z a s ! , d e j ó l e muerto.
Es vergüenza el decillo:
m á s g e n t e h a m u e r t o el z a s q u e e l t a b a r -
Y n o es m e n o r enojo [dillo.
s a n g r e e n el o j o , ¿ e s h o n r a o almorranas?
238
LAS CIVILIDADES
No m e meto en dibujos,
señores: callen barbas y hablen pujos.
Dícenme por asombro:
señor, trae la barba sobre el hombro.
N o es buen consejo e s e ;
porque si y o trajese
la b a r b a s o b r e e l h o m b r o s o l o u n d í a ,
cordero de Agnus Dei parecería.
(Sale el CRIADO.)
D e d i l e s que entren.
(Salen todos.)
230
TEATRO PROFANO
ANA. P e d a z o d e a d o b a d o p u e s t o al h u m o ,
¿ q u é puedes tú saber?
h a s de e n s e ñ a r a h a b l a r los c o r t e s a n o s ?
bayeta p o r frisar, t u m b a de h o n r a s ?
Q u e si h a b l a r n o supieren,
e n u n c i e r t o h o s p i t a l q u e los d i j e r e n .
h a n de entrar a c u r a r s e de civiles.
¿ D e dónde sois ?
q u e es a v u e s a m e r c e d pintiparado;
a moco de candil es e s c o g i d o .
o, p o r m e j o r decir, a somormujo;
e n t r é de hoz y de eos, y desde entonces
si n o lo ha por enojo,
le t r a i g o sobre ojo.
DOCTOR. ¿ Me traéis sobre ojo ?
L l é v e n l e al hospital.
FRANCIS. ; T a n nial he h a b l a d o ?
(Llevante.)
le l l e v a n c o n disgustos
justos y enverenjustos,
y e n f o r m a m e t e n é i s cagado el baso.
DOCTOR. ¿ P o r dónde han de meterse
cuando e n el b a z o q u i e r e n proveerse?
Al hospital, hermano.
Luís. ¿ Y O al hospital? ¿ A qué?
(Llevante.)
DOCTOR. N O OS h a g á i s terco:
a q u e o s laven el b a z o , q u e está p u e r c o .
241
VI.—ifi
>»•> gff *t.
TEATRO PROFANO
d a r á n c o n t o d o ai traste;
y n o m e harán creer q u e m a l hablaban
q u e s o n habas contadas
e l d e c i r patochadas,
y si h a y m á s tabaola,
escurriré la bola.
DOCTOR. P u e s antes q u e la e s c u r r a , v a y a , digo.
c o n la soaa arrastrando.
(Llévanla.)
DOCTOR. ESO n o a h o g a ;
p e o r es q u e m e a r r a s t r e a m í la s o g a .
EUGENIA. P u e d o , d e v e r l o s ir c o n tanta prisa,
descalzarme de risa;
m a s si c o n m i g o , h e r m a n o , se a t r a v i e s a ,
andar al retortero.
N a d i e d e m í se escapa,
q u e s o y m u j e r de chapa,
y si h a c i e n d o arrumacos me embeleca,
ha de venir a andar d e ceca en meca.
B a s t a , q u e p o r su c a u s a
h e l l o r a d o los kiries.
24?.
LAS CIVILIDADES
DOCTOR. V a y a dentro.
EUGENIA. ¿ P o r qué voy, don Enredo?
(Llévenla.)
y un dime y un diréte
h a s t a tente bonete;
y h é t e l e a q u í el e s t r a g o :
Vengo y tomo, y ¿qué hago?
D i g o que estar no quiero
a diente, como haca de buldero.
DOCTOR. ¿ H a y más civilidades?
ANA. NO son sino v e r d a d e s ;
y vos, don Mazacote,
mirad por el virote
que no podrán trabajos
q u e e s a medio mogate.
DOCTOR. N O es, por C r i s t o :
tal h a b l a r d e c r i s t i a n a n o se h a v i s t o .
O t r o s v o c a b l o s m a l la facilitan.
ANA. P u e s , ¿ c ó m o h e m o s d e h a b l a r si n o s los
¿No ves que soy arisca? [quitan?
¡ G e n t i l chacarrachaca, linda trisca!
Y a estoy amostazada ;
n o h e d e q u e d a r por corta y mal echada.
244
LAS CIVILIDADES
(Baile.)
245
TEATRO PROFANO
q u e a esto m i s m o se parezca.
d e las visitas.
n o es acción d e curiosos.
sino de muías.
S i se hace carnes
quien mucho llora,
q u e las importan.
E N T R E M É S P A R A L A N O C H E D E
S A N J U A N
DE
DON A G U S T I N M 0 R E T O.
ROBLEDO. ¿ L l a m a r o n al v a l i e n t e d e m i p a r t e ?
CRIADO. 2. 0
S í , señor.
ROBLEDO. El broquel.
ROBLEDO. 1 ,as n o c h e s c o m o a q u e s t a s , d e s t e m o d o
ha d e salir v n s e ñ o r ó n reciente
a o c a s i o n a r , y r í ñ a l o el v a l i e n t e .
las d a m a s q u e e n c o n t r a r e
l a s h e d e m a n o s e a r ; m í a e s la n o c h e .
<]»* - — - — — * ± s >
TEATRO PROFANO
H a s t a c o n la j u s t i c i a h e d e e s t r e l l a r m e ,
y si a y a l g u n o q u e r e ñ i r intente,
l e d a r é v n a l i b r a n c a e n el v a l i e n t e .
el d i n e r o q u e al g u s t o pertenece,
y l i b r a e n él l o q u e g a s t a r se o f r e c e ?
P u e s assí y o , al v a l i e n t e a q u i e n m e llego
mi cólera le entrego,
y si, p o r s u e r t e varia
se o f r e c e pesadumbre extraordinaria
sin v e l l o y o , ni oillo,
el v a l i e n t e l o r i ñ e d e l b o l s i l l o .
CRIADO. I.° Ya se l o d i x e ; m a s , p o r v i d a m í a ,
¿ se te p u e d e l l a m a r , o se t e i m p i d e ?
ROBLEDO. M i r a , b i e n se m e p u e d e ; s a l u a fide,
n o se m e d e u e a t í t u l o d e n a d a ,
y a ú n v i z c o n d e n o s o y , ni a u n e m b a x a d a
d e c ó m o está v u s t e d n u n c a he llevado,
ni t r a i g o p l e y t o |M>r n i n g ú n Lstado.
E n fin, n o t e n g o c o s a ,
y e n t r e l o s q u e la v e n tan m i l a g r o s a
es o p i n i ó n C h r i s t i a n a y r e c i b i d a
q u e fué m i s e ñ o r í a aparecida.
P e r o el v a l i e n t e v i e n e ; n o m e espere.
248
**»f?o*t**- fl>
ENTREMÉS PARA LA NOCHE DE SAN JUAN
ROBLEDO. ¡ O , s e o A l c o l e a , sea b i e n v e n i d o !
¿ C ó m o se halla vusted ?
ALCOLEA. POCO r u i d o .
ROBLEDO. A b r á c e m e apretado.
ALCOLEA. A l l á se haga :
a b r á c e l e la p u n t a d e s t a daga.
ROBLEDO. ; B r a u o h o m b r o t e , p o r D i o s ! S i es t e m e r a -
c o n m i g o , ¿ q u é será c o n el c o n t r a r i o ? [ r i o
ROBLEDO. ¡ A u n c o n s i g o se t r a u a d e p a l a b r a s !
I d o s v o s o t r o s . — ¿ C ó m o v a d e espada ?
¿ E s buena la q u e trae? ( i )
ROBLEDO. V a m o s al P r a d o , pues q u e y a le v e m o s ,
[mos
y o h e d e m a n d a r en músicas y coches.
(Ruido.)
ALCOLEA. Y a se e s c u c h a la m ú s i c a y l a g r i t a .
¿49
<i»> '" O"*-'—'
• TEATRO PROFANO
NAJ. C a n t e n las c h u l a s .
NAJ. E s t o está lo m e j o r .
he d e e c h a r al v a l i e n t e .
Q u a n d o quiere tu boca
cargar de perlas
de dos carreras.
m u y e n el d u e l o ,
si el o j o e s n e g r o .
vna xácara.
v a y a de x á c a r a . vaya.
q u e c o n ésta s o n bien d a d a s :
VAL. ¿ Q u é A l c o l e a ni q u é embuste ?
NAJ. ¡ Q u e es m e n e s t e r q u e se h a g a n
papeles, q u e v o t o al xijo!...
(Dale de cintarazos.)
Mátalos.
ALCOLEA. N o es ocasión.
¿ n o es o c a s i ó n ?
VAL. A g r a d e z c a el m u y m e n g u a d o
q u e n o le h a z e m o s tajadas
a él y a e s o t r o gallina.
NAJ. A él d i g o , p o r q u e es v n m a n d r i a
y v n valiente d e mentira.
252
<í**!-
ENTREMÉS PARA LA NOCHE DE SAN JUAN
ROBLEDO. P u e s , v a l i e n t e sin e n t r a d a
y b r a v o sin e x e r c i c i o ,
que sólo ad h o n o r e m matas,
¿cuándo riñes?
t e n g o las m a n o s atadas
por no empeñarle, que yo
n o t e n g o m á s d e la c a p a ;
q u e si y o v i n i e r a s o l o ,
no me quedara tajada
de todos. D é m e essa mano;
eche (i) d e v e r si m e falta
el c o r a z ó n y las piernas
m e r e h i l a n , y la c a r a
y y o a p o s t a r é q u e la tengo
c o m o vn difunto, y amarga
la b o c a como vnas hieles,
y es d e c ó l e r a , y preciara
m á s que q u á n t o ay que tener
c o n d i c i ó n tan e n d i a b l a d a .
TEATRO PROFANO
y n o d a s , si e r e s d e c o p a s ,
¿qué importa pintar espadas?
ALCOLEA. P o r n o e m p e ñ a r l e lo hize.
ROBLEDO. No.
ALCOLEA. P u e s h a g a su g u s t o ; vaya.
(Sale un hombre.)
HOMBRE. ES demonios.
y a o s la q u i t a r é !
254
ENTREMÉS PARA LA NOCHE DE SAN JUAN
HOMBRE. Y a bofetadas.
ROBLEDO. ¡ Amigo,
(Dale de cintarazos.)
q u e l a s e s p a l d a s le guarda.
ROBLEDO. P u e s ¿ c ó m o a o r a os tiraba ?
ALCOLEA. E S q u e él s a b e q u e y o gusto
TEATRO PROFANO
ROBLEDO. A g r a d e c i d o os estoy.
¡ F a u o r al R e y ! Aquí todos.
(Salen todos.)
2S6
i Amigo,
que me dan de bofetadas!
TEATRO PROFANO
NAJ. D e t é n g a n s e a la justicia.
VAL. Estos son; venga[n] las armas.
ROBLEDO. Son vnos desucrgoncados.
NAJ . ¿ C ó m o de essa suerte habla
c o n la j u s t i c i a ? Agarralde.
ALCOLEA. S e ñ o r e s , esta es mi espada
la j u s t i c i a .
ROBLEDO. Que me agarran,
Alcolea.
ALCOLEA. ES muy bien hecho.
NAJ. V a y a a vn calaboqo.
TODOS. Vaya.
259
M A N O L O
ACTO ÚNICO
ESCENA PRIMERA
ESCENA II
p o r ese L a v a p i é s , preconizando
n o ha d e d e c i r j a m á s q u e h u b o e n m i c a s a
¿ S e ha d e d e c i r q u e h u r t a r o n c u a t r o r e a l e s
tertulia d e la c o r t e , d o n d e acuden
d e los c o c h e s , es t o d o confianza,
se h a d e d e c i r q u e h a y q u i e n f a l t ó a e l l a ?
¿ A q u í , d o n d e c o m p i t e n los talentos,
d e s p u é s d e d e l e t r e a d a la Gaceta,
y d e c a d a c u a r t i l l o se producen
¿ A q u í d o n d e las h o n r a s d e las c a s a s
m i e n t r a s v o m i d o , l o s criado -' p e s a n ,
1
m u c h a s c o s a s q u i z á n o se supieran?
[ira.
q u e a e s o v i e n e n a q u í las g e n t e s d e h o n r a ;
¿ p e r o q u i é n s e r á a q u e l , dempues q u e b e b a
e n el b a j o s a l ó n d e m i taberna?
263
TEATRO PROFANO
ESCENA I I I
REMILO. La llave m e e n t r e g a d de la b o d e g a ,
q u e el j a r r o se a c a b ó d e v i n o t i n t o .
p u e s el q u e a y e r llegó de Valdepeñas
a ú n está m o r o , y fuera picardía
consentir que cristianos lo bebieran.
Tío. ¡ Qué discreción! Ven, pues, porque al
[momento.
Ia l l a v e s a q u e s y el c a n d i l enciendas.
ESCENA IV
REMILO. Si vi.
MEDIOD. ¿ P e r o , q u é salva
de a r m o n í a bestial, el aire llena?
MEDIOD. ¿ N o es este e l h i j o d e la t í a C h i r i p a
t u madrastra, y el q u e e n l o s patos e n t r a
d e q u e h a d e s e r t u e s p o s o , pues tu p a d r e
el t í o M a t u t e , s e c a s ó c o n ella?
MEDIOD. ; P u e s r e n i e g o d e t u casta !
[rra!
que h a s d e v e r d e los d o s cuál es más
[hombre
en m e d i o d e l Campillo d e Manuela,
d e na/3 ja a naaja o p u ñ o a p u ñ o
266
MANOLO
ESCENA V
y l a s c o s a s dispon, p u e s e s t o naide
lo s a b e s i n o y o y l a s v e r d u l e r a s .
(yase MEDIODIENTE.)
; O h , a m o r , c u a n d o e n d o s a l m a s te i n t r o -
[duces
ESCENA VI
m i m a d r e , q u e si n o e s u n a real moza,
p o r lo m e n o s v e r é i s u n a real vieja.
las q u e s a c ó e n el d í a d e s u a u s e n c i a .
268
MANOLO
SEBAST. ¡ Manolo!
i n t r o d u c í a s la flexible mano,
¿ Q u é es esto?
SEBAST. ¿ Q u é h a d e ser ? Q u e se ha
[trocado
t a n t o Madrí p o r d e n t r o y p o r ajuera,
q u e lo q u e p o r ajuera y por adentro
MANOLO. ¿Cómo ?
MANOLO. D i m e m á s n o v e d a d e s ¿ Y la P a c h a ,
la A l i f o n s a , la O j a z o s y la T u e r t a ?
q u e allí l a s e m b o c a r o n d e p o r jucrza.
MANOLO. ¿Pues q u é tirano padre les d a estado
269
""* f"? r f l
—
TEATRO PROFANO
MANOLO. ¿ Y n u e s t r o s c a n t a r a d a s , el Z u r d i l l o ,
el T i n o s o , B r a g u i l l a s y Pateta?
MANOLO. Yo te d o y licencia.
SEBAST. Pero no hay para qué, pues ya te han
[visto.
ESCENA VII
CHIRIPA. ¡ Manolillo!
MANOLO. ; Señora y madre mía!
D e j a d q u e i m p r i m a en la m a n a z a b e l l a
el d u l c e b e s o d e m i s u c i a b o c a .
¿ Y mj padre?
CHIRIPA. Murió.
Sea norabuena.
MANOLO.
¿ Y m i tía la Roma?
CHIRIPA. ; En el hespicio!
270
MANOLO
MANOLO. ¿ Y mi hermano?
CHIRIPA. E n Oran.
ESCENA VIII
(A la tía CHIRIPA.)
q u e t a n s e r i o m e h a b l a y se p r e s e n t a ?
CHIRIPA. O t r o p a d r e q u e y o te h e p r e v e n i d o ,
p o r q u e c o n la o r f a n d á n o te afligieras.
MANOLO. ; Y qué destino tiene ?
Tío. Tabernero.
(Presentándole a REMILGADA.)
es s u h i j a y t u e s p o s a .
REMILG. ¡ Yo fallezco !
CHIRIPA. R e p á r a l a q u é aseada y q u é compuesta.
TEATRO PROFANO
MANOLO. Ya v e o q u e lo e s t á .
d e g r i l l o s y d e z u r r a s , s o n lo m i s m o
MANOLO. Grandemente.
el c ó m o , p o r m e n o r o p o r a r r o b a s .
y v o y , sin r e p a r a r en accidentes,
a l a s u s t a n c i a d e la d e p e n d e n c i a .
Dempués q u e d e l P a l a c i o d e P r o v i n c i a
e n p ú b l i c o salí con la condena,
en bien p e n o s a s y c o n t a d a s m a r c h a s ,
los m u r o s s a l u d é de la g r a n Ceuta.
272
MANOLO
N o bien pisé la a r e n a d e s u s p l a y a s ,
c u a n d o e n tropel salió, sino e n hileras,
t o d a la g u a r n i c i ó n a recibirnos,
con s u g o b e r n a d o r e n m e d i o d e ella.
Encaróse conmigo y preguntóme:
" ¿ Q u i é n e r e s ? " Y al oír q u e m i respuesta
sólo f u é : " S o y M a n o l o " , dijo, serio:
"Por tu f a m a conozco y a tus prendas."
Dende a q u e l mismo instante, e n l o s diez
[años
no h a habido expedición en q u e n o fuera
y o el primerito. ¡ Q u é servicios hice!
Y o l e v a n t é m u r a l l a s ; d e la a r e n a
limpié fosos; amasé cal viva ;
rompí mil p i c a s ; descubrí canteras,
y e n lasnoches y ratos m á s ociosos
mataba m i s contrarios treinta a treinta
Tío. ¿ Todos moros ?
MANOLO. Nenguno e r a c r i s t i a n o ,
pues que con sangre humana se alimentan
E n fin, d e m i s p e q u e ñ o s e n e m i g o s
vencida la porfía y la caterva,
m e v u e l v o a r e p o s a r al patrio suelo,
a u n q u e , s e g ú n el b r í o q u e m e a l i e n t a ,
poco m e satisface esta j o r n a d a ,
y s ó l o j u z g o q u e salí d e C e u t a
p a r a c o r r e r dempucs l a s d e m á s cortes:
Peñón, Oran, Melilla y Aljucemas.
SEBAST. Y entre tanto a las minas del A z o g u e
puedes ir a pasar la primavera.
«73
vt.—i*
TEATRO PROFANO
(A REMILGADA.)
diencia !
ESCENA IX
si v u e l v e s a c u m p l i r m e la palabra.
q u e t e n g o a b o r r e c i d a s las esposas
dempués q u e c o n o c i l o q u e sujetan.
POTAJERA. TÚ me debes...
[das?
p u e s a e s t e fin m i e j é r c i t o acampado
d e j o ya en la vecina callejuela.
274
MANOLO
Tío. ¡ H o l a ! ¿ Q u é es esto?
POTAJERA. Es un asunto de
[honra.
Tío. ¡Cielos, qué escucho! Aquí de mi pru-
[denc a.;
(Pausa.)
MANOLO. ¡Qué bella escena muda!
Tío. Y a he resuelto
y voy a declararme.
CHIRIPA. Pues revienta.
Tío. A q u í h a y c u a t r o i n t e r e s e s : el de m i hija;
el d e M a n o l o , q u e a c a s a r s e llega;
el n u e s t r o , q u e c a r g a m o s c o n h i j a s t r o s ,
y, finalmente, el d e l a Potajera,
q u e p r e t e n d e q u e p a g u e el q u e l a d e b e ,
y es justicia, c o n costas, excetera.
(Pausa.)
M a n o l o h a de casarse con mi hija.
(Resucito.)
E s t e es mi g u s t o .
REMILG. ¡Cielos, qué sentencia!
(A la POTAJERA.)
TEATRO PROFANO
Р о т AJERA. No lo esperes.
ESCENA X
MEDIOD. Y O te v e n g o a s e r v i r d e a v e n t u r e r o ,
(A la POTAJERA.)
p u e s h o y q u i e r e el d e s t i n o q u e d e p en d a
tu s u e r t e de la mía.
POTAJERA. Yo te estimo
la g e n e r o s a , M e d i o d i e n t e , oferta,
porque mien tras yo embisto cara a cara,
tú p o r la r e t a g u a r d i a m e d e f i en d a s .
MANOLO ¡ Amigo M e d i o d i en t e !...
MEDTOD. N o es mi a m i g o
quien del h o n o r las leyes n o respeta,
y sabré...
MAXOI-O. ; Qué s a b r á s ? ¿ C ó m o a la vista
de este feroz ejército n o tiemblas?
MEDIO!). Nn
u ca el p á j a r o g r a n d e retrocede
por ver los e s p a n t a j o s en la higuera.
POTAJERA. Haz que toquen a marcha.
SEBAST. Si n os vamos
todos a un t i e m p o , se a c a b ó l a fiesta.
276
MANOLO
MEDIOD. Y o lo o f r e z c o a t u s p i e s , r e n d i d o o m u e r t o .
Tío. ¿ Q u é es aquesto ?
y q u e te h e d e m a t a r o h e d e m a t a r m e ,
si v u e l v e s a m i r a r l a Potajera.
MEDIOD. No lo creas, m i b i e n . . . ; m a s mi palabra
[hados!
l i d i a r é p o r la u n a , y a l a o t r a
POTAJERA. i Guerra !
MANOLO. ¡ Avanza, infantería, a las castañas!
A m i g o s , a s a l t e m o s la taberna,
y a falta d e c l a r i n e s y tambores
h a g a n el s o n c o n la g a i t a g a l l e g a .
-¡77
TEATRO PROFANO
ESCENA XI
278
•| 1 > — — — • J
MANOLO
(Cae.)
q u e , a l fin, e r a m e j o r q u e e n l a p l a z u e l a !
p a r a s e r v i r t e e n l o q u e te s e o f r e z c a .
¡ O h , M a n o l o , el m e j o r d e l o s m o r t a l e s !
¿ C ó m o s i n ti e s p o s i b l e q u e v i v i e r a
(Cae.)
Tío. A g u á r d a t e , m u j e r , y n o te m u e r a s . . .
p o r n o h a c e r d u e l o ni p a g a r esequias.
(Cae.)
MEDIOD. Escúchame.
REMILG. No puedo,
q u e m e v o y a m o r i r a t o d a priesa.
(Cae.)
POTATERA. Y y o t a m b i é n , p u e s se m u r i ó Manolo,
a l l a m a r al d o c t o r m e v o y derecha
y a m e t e r m e e n la c a m a , b i e n mullida,
279
TEATRO PROFANO
ESCENA ULTIMA
280
E L C A F É DE CÁDIZ
SAÍNETE
v a m o s l i m p i a n d o las m e s a s ;
a r r i m a sillas.
SEBAST. Antonio,
(Saliendo.)
café y un v a s o d e a g u a .
ANTONIO. F r a s q u i t o , la c a f e t e r a .
281
TEATRO PROFANO
(Saliendo.)
¿ t a n t e m p r a n o en la palestra?
BLAS. ¡ Antoñito!
la d e Lugano.
ANTONIO. También
está ocupada.
son estas g e n t e s !
ANTONIO. Señor,
si u s t e d n o s a b e e s a s lenguas,
los títulos.
(Vase.)
382
EL CA^E DE CÁDIZ
BLAS. Abatito,
¿ c ó m o v a m o s de tareas
literarias ?
JULIÁN. Ahora escribo
c u a n d o salió d e la escuela,
y se c a s ó p o r tener
u n h i j o q u e la s i g u i e r a .
NARCISO. LO he tomado
en casa de la marquesa
TEATRO PROFANO
si n o t e n g o u n a peseta
desde que soy literato,
y en esta insolente tierra
es un bolsillo de onzas
el a m o r q u e m á s las t i e n d a . . .
NARCISO. ¡ P o b r e diablo! Pues, ¿por qué
no has seguido mi carrera?
V i e r a s c ó m o las mujeres
te p a g a b a n p o r q u e r e r l a s .
JULIÁN. YO serviría contento
como nunca hubiera guerra.
(Saliendo.)
MARTÍN. ¡ Narcisito!
NARCISO. ¿ Q u é me quieres?
MARTÍN. ¿ T i e n e s en la faltriquera
la o n z a q u e t e p r e s t é ?
NARCISO. ¿La vas a gastar?
MARTÍN. Teresa
me la ha m a n d a d o a pedir,
y está a g u a r d a n d o la vieja
e n la c a l l e .
NARCISO. Pues no tengo
cosa que huela a moneda.
MARTÍN. ¡ V o t o al s o l ! V o i m e al billar
p o r v e r si l a s u e r t e enreda
284
EL CAFE DE CÁDIZ
NARCISO. Juega
p o r l o s d o s , y si p e r d i e r e s ,
c á r g a m e el d u r o a mi c u e n t a .
MARTÍN. Adiós, adiós.
(Saliendo.)
caballeros.
BLAS. Un poeta
faltaba tan solamente
p a r a completar la fiesta.
(Lee.)
Usted sepa
q u e titilar se deriva
d e tities, u n a cierta
c o n q u e titilar será
¡ J e s ú s y qué disparate !
El abate es u n trompeta;
hablarles en su lenguaje.
Se concede, si e s burlesca
la dicha composición;
si e s patética, se niega.
M a s , ¿ s i la etimología
no es ésa?
¿ Cómo no es ésa ?
se f o r m a r o n en la torre
de Babel?
y prosígase la octava.
P u e s y o no quiero leerla.
286
EL CAFE DE CÁDIZ
(Saliendo.)
287
TEATRO PROFANO
(Saliendo.)
el q u e t o d o l o menea.
Pf.DRO. ¿ Q u é se les o f r e c e a u s t e d e s ?
288
EL CAFE DE CADIZ
MANOLO. Q u e r e m o s en u n a mesa
tomarnos unos pocilios
de aquella bebía negra;
ya m e entiende usted, café.
FRASQ. Aquí mujeres no entran.
CURRA. Salero, ¿se necesita
contrabandos ?
NARCISO. i Qué trigueñas
tan bonitas! Y o me acerco.
PEDRO. Señores, yo bien quisiera
289
VT—19
TEATRO PROFANO
200
Salero, ¿se necesita
despacho para que puedan
entrar aqui las mujeres?
EL CAFE DE CADIZ
Entonces, de un chicotazo
me hallé p u e s t o en la escalera
NARCISO. ¿ Y se le h a p a s a d o a usted
y a el s u s t o ?
V a m o s a tomarlo luego.
FRASQ. No se p u e d e ; n o h a y licencia.
CURRA. S i e m p r e dije y o que usted,
a despacho.
FRASQ. ¡ Vamos, fuera 1
so muñeco d e la feria!
S i p o r p l a t a lo h a c e usted,
e n c u a r t o s . V e n g a el c a f é .
293
TEATRO PROFANO
y l l a m a a tu amo.
FRASQ. Voy.
(Vase.)
(A Pepe.)
(Saliendo.)
yo lo pago.
ANTONIO. Bien está.
Pepe, en aquel cuarto hay mesa.
Que suban.
FRASQ. Vengan ustedes.
p r e g u n t e u s t é allá en la Viña
204
EL CAFE DE CADIZ
PEPA. J u n t o a la Palma
vivimos; cuando usted quiera,
tiene silla prevenida.
MARTÍN. ¡ Caramba!
¡ Qué lindas m o z a s ! M o r e n a ,
v i v a ese c u e r p o con gracia.
CURRA. Aunque es l i s o n j a , se aprecia.
MANOLO. Caballero, caballero,
c o n u s í a s n o te m e t a s .
MANOLO. Deja, y verás al usía
si l e a b r o faltriquera
en la barriga.
NARCISO. ¡ Insolente!
¿ C ó m o no mira y respeta
2QS
• »1 grí «t<
TEATRO PROFANO
los h o m b r e s d e h o n o r q u e estamos
delante ?
MARTÍN. Narciso, deja
q u e le d é m i l bofetadas.
JULIÁN. A una patrulla, que venga
y lo líe.
MANOLO. Si el señor
fué quien...
observarla de m á s cerca.
MANOLO. So p e l u c a ; con mi Curra
206
EL CAFE DE CADIZ
CURRA. ¡ Canela,
c o m o el a z u f r e !
MANOLO. Sosiega.
¿Si s e r á la v e z primera
de llave en la faltriquera?
MANOLO. Vamonos,
q u e h a n lucio l a s c o l e t a s .
Ya s e v e : cáa gallo canta
en su gallinero. E s fuerza
c o s e r s e la b o c a : agur.
(Saliendo.)
P e r o , ¿ q u é es esto, m u j e r e s ?
¿ D ó n d e e s t á el a m o ? Que venga.
la multa.
297
TEATRO PROFANO
ANTONIO. Dé usted
(Al oficial)
MANOLO. ¡ V a y a , q u e el c h a v ó se p r e c i a
de agradecido!
NARCISO. Mi vida,
si q u i e r e usté una muleta,
aquí estoy yo.
MARTÍN. Yo también.
CURRA. Apártese media legua;
q u e si q u i s i e r a compaña,
admitiera la fineza
del militar. ¿ N o v e usted
que esas narices de pera
b e r g a m o t a sólo sirven
para despabiladeras?
2Tj8
• " G B
£ £ C 4 £ £ £>£ CÁDIZ
NARCISO. Yo s e lo a g r a d e z c o . Adiós,
salada.
(Vase.)
I N o vienes a la c o m e d i a ?
209
TEATRO PROFANO
JULIÁN. Vamonos.
v a m o s esta n o c h e a verla.
Y a q u í se acaba el s a í n e t e ;
300
Í N D I C E
Página»
Observaciones preliminares 5
TEATRO RELIGIOSO
Observaciones it
Auto de los Reyes Magos 19
Auto de la Asumpción de Nuestra Señora 27
Aucto de la Quinta Angustia 47
L a Siega. 77
El Gran Teatro del Mundo 121
TEATRO PROFANO
Observaciones 185
L o a de la Comedia IQ7
Loa 211
E l baile del ¡ Ay, ay. ay ! y el Sotillo 229
L a s Civilidades 2
37
Entremés para la noche de San Juan 247
Manolo 261
E l C a f é de Cádiz 281
30.5
BIBLIOTEÍA LITERARIA
DEL E S T U D I A R T E
T. Fábulas y cuentos en
verso.
2. Cuentos tradicionales.
» i. Cancionero popular.
4. Prosistas moderní >s.
• S. Gal dos.
' 6. Piezas teatrales cortas.
7. Teatro moderno.
R. Poetas modernos.
9. Teatro romántico.
1 0. Escritores del s i g I 0
XVIII.
T I. Calderón.
• T2, Alarcón y otros poetas
dramáticos.
• 13. Tirso de Molina.
4.
T
Lope de Vega.
'5. Teatro anterior a Lope
de Vega.
- Exploradores y conquis-
. tadores de Indias. Re-
latos geográficos.
• '/. Exploradores y conquis-
tadores de Indias. Re-
latos geográficos.
• i». Escritores místicos.
- ' 9 . Poetas de loa siglos
XVI y XVII.
» 20. Novela picaresca.
21. Cervantes. Novelas y
teatro.
22. Cervantes. Quijote.
?3. Cuentos fcle los siglos
XVI y XVII.