You are on page 1of 3

1

http://www.aprenderalemao.com/2008/09/o-uso-do-verbo-mgen.html
4 de setembro de 2008

O uso do verbo MÖGEN


Hallo, Leute.

Eu não tenho mesmo muita familiarização com blogs. Então se eu eu demorar a postar
aqui é por pura falta de familiaridade.

Vamos hoje aprender sobre o verbo MÖGEN!

Vejo que é um verbo que muitos alunos empregam de maneira equivocada.

Vejamos aqui o básico:

MÖGEN significa GOSTAR DE...

A conjugação dele no presente é:

ich mag
du magst
er/sie/es mag
wir mögen
ihr mögt
sie/Sie mögen

Ele é um verbo que pede ACUSATIVO...


Em geral, no sentido de gostar, MÖGEN não deve ser usado com outros verbos, só
com substantivos ou pronomes pessoais.

Ich mag dich - Eu gosto de você.


Sie mag Schokoladeneis - Ela gosta de sorvete de chocolate.
Mögt ihr Fortaleza? - Vocês gostam de Fortaleza?
Nein, ich mag meine Mutter nicht. - Não, eu não gosto da minha mãe.

Olhem bem os exemplos acima. MÖGEN é o único verbo da frase.. não há outros
verbos nas orações com MÖGEN!

Quando você quiser dizer que GOSTA DE + (AÇÕES), você deve usar o advérbio
GERN(E).

GERN e GERNE são a mesma coisa. Não tem um mais certo que o outro. Tanto faz.

Ao pé da letra GERN quer dizer COM PRAZER, PRAZEIROSAMENTE.

Sempre se deve usar GERN para quando for em Português GOSTAR DE + OUTRO
VERBO.

Ich spreche gern Deutsch - Eu gosto de falar Alemão. ( Não se deve dizer: Ich mag
Deutsch sprechen

Sie schwimmt gern - Ela gosta de nadar.


Ich fahre gerne Rad, aber ich gehe nicht gerne zu Fuß. - Eu gosto de andar de
2

bicicleta, mas eu não gosto de andar a pé.


Meine Mutter liest abends gern - Minha mãe gosta de ler à noite.

ENTENDIDO!? NÃO SE USA MÖGEN NESTAS CONSTRUÇÕES

No primeiro semestre dos cursos de alemão, os alunos aprenden o "verbo"


MÖCHTEN.
Eles ficam loucos pois não encontra MÖCHTEN no dicionário..

Claro, MÖCHTEN é, na verdade, uma forma do verbo MÖGEN.

É o Konjuktiv II do verbo MÖGEN.

Só a forma do Konjunktiv II do verbo MÖGEN é que é usada como os outros verbos


modais, isto é, com outros verbos.

A gente traduz o MÖCHTEN geralmente como GOSTARIA DE... Tanto dá pra usar
sozinho como com outros verbos.

Ich möchte nach Frankfurt - Eu gostaria de ir para Frankfurt.


Sie möchte mit mir reden - Ela gostaria de conversar comigo.
Herr Ober, ich möchte ein Bier, bitte - Garçon, eu queria uma cerveja, por favor.
Möchtet ihr Deutsch lernen? - Vocês gostariam de estudar/aprender alemão?

Outras maneiras de dizer GOSTAR!


Os alemães encontram outras maneiras de dizer gostar, mas todas exigem um
pouquinho mais de conhecimento do aluno.

Uma é com o verbo GEFALLEN. - O verbo gefallen tem Vokalwechsel, nas segunda e
terceira pessoas do singular... (GEFÄLLT)..

Ao pé da letra GEFALLEN significa AGRADAR. Quando algo agrada A ALGUÉM, é o


mesmo que dizer que ALGUÉM gosta de algo. Por isso, a regência do verbo
GEFALLEN é com o DATIVO... ALGO AGRADA A ALGUÉM - ETWAS GEFÄLLT
JEMANDEM.

Exemplos:

Ich mag das Buch = Mir gefällt das Buch.


Ich mag die Strände = Mir gefallen die Strände. (Lembrem-se de que o verbo concorda
com o NOMINATIVO, ou seja, o SUJEITO)

Wir mögen deine Mutter = Deine Mutter gefällt uns.

etc.

As frases com o GERN tbm podem ser trasformadas para o GEFALLEN. Só que
nesse caso será GEFALLEN + INFITIV com o ZU!

Ich spreche gerne Deutsch = Mir gefällt es, Deutsch zu sprechen.


Meine Mutter wohnt gern in Köln = Es gefällt meiner Mutter, in Köln zu wohnen.

Já se o assunto for COMIDA/BEBIDA, o verbo usado é SCHMECKEN.


3

O schmecken tem a mesma regência do verbo gefallen, ou seja, com o DATIVO.

Em Português, o verbo SCHMECKEN se traduz por APETECER.(Pra quem não sabe


o que é apetecer, significa que algo é bom para o paladar, ou seja, só dá certo quando
se refere a alimentos, bebidas etc.)...

Então pra dizer que gostou do frango, da cerveja, do bolo, do almoço etc., o melhor
verbo é o SCHMECKEN..

Das Mittagessen hat mir sehr gut geschmeckt = Eu gostei muito do almoço.
Schmeckt dir die Suppe? = Você tá gostando da sopa? / (Ao pé da letra: A sopa te
apetece?!)
Ja, die Suppe schmeckt mir sehr gut. = Sim, eu estou gostando muito da sopa.

Pra terminar...

O verbo MÖGEN pode ser usado com outros verbos, mas não no sentido de
GOSTAR.

Veja o exemplo.

Mag Gott dich segnen! = Que Deus te abençoe. (Ao pé da letra: POSSA DEUS TE
ABENÇOAR)

Er mag ein guter Spieler sein, aber für die Mannschaft ist er nicht gut genug. (Ele pode
até ser um bom jogador, mas para a seleção ele não é bom o suficiente).

Du magst Recht haben, aber sagen solltest du so etwas nicht. = Você pode ter razão,
mas você não deveria dizer uma coisa dessas.

Em nenhum dos casos tem o sentido de GOSTAR DE...

Se a frase for NEGATIVA ou RESTRITIVA, entretanto, o uso de MÖGEN com o


sentido de (NÃO)GOSTAR é aceito.. mas é um uso raro, prefere-se o uso de NICHT
GERN.

Ich mag nicht früh aufstehen = Ich stehe nicht gern früh auf. (Eu não gosto de me
levantar cedo)

Espero que tenha ficado claro!

Schönen Gruß