You are on page 1of 80

TexStyle 5

o ..
ff
-o
.t..

. au
ma x

min
x
ma

Type 3674, Type 3674 E


www.braunhousehold.com TS 505 - 545
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Deutsch 6
English 9
Français 12
Español 16
Português 19
Italiano 22
Nederlands 25
Dansk 28
Norsk 31
Svenska 34
Suomi 37
Polski 40
Český 43
Slovenský 46
Magyar 49
Hrvatski 52
Slovenski 55
Türkçe 58
Română (MD) 61
Ελληνικά 64
аза 68
Русский 71
Українська 74
80

De’Longhi-Braun-Household GmbH
Carl-Ulrich-Straße 4
63263 Neu-Isenburg/Germany

5712710274/05.15 – TS 505-515-525A-535TP-545S-545TPS INT


DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/SK/HU/HR/SI/TR/
RO/MD/GR/KZ/RU/UA/Arab
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
A
3a auto-off

3 x
ma

mi n
6 8
4 7
5 certain models
only

max

x
ma
mi n

3
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
C steam
on/off

x
ma

mi n
1
power
shot

max

min
2
spray

dry

4
D Textile Protector (certain models only)

4
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
E

chemicals
G Cleaning the anti-calc valve
1 2 3 4

5 6 7 8 9

vinegar or
lemon juice

H Anticalc system
1 2 3 4 5
max ax
m
m in

6 7 8

!
100 C

9 10 11 12 13 4x
max m
ax
m in

5
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Deutsch
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung
vor dem ersten Gebrauch vollständig und
unteren Position (= Dampf aus)
bewahren Sie sie sorgfältig auf. befindet), bevor Sie Wasser in
das Bügeleisen einfüllen. Ziehen
Sie dabei immer am Stecker –
Wichtig nicht am Kabel. Das Netzkabel
• Prüfen Sie, ob die Spannungs- darf nicht mit heißen Gegenstän-
angabe auf dem Gerät mit Ihrer den oder der heißen Bügelsohle
Netzspannung übereinstimmt. in Kontakt kommen.
• Achtung: Aufgrund der hohen • Während des Bügelns darf der
Leistung dieses Dampfbügel- Dampfknopf (3) nicht herausge-
eisens ist eine ausreichende zogen werden.
Versorgung über das Stromnetz • Die Füllöffnung darf während des
erforderlich. Bitte stellen Sie hier- Gebrauchs nicht geöffnet werden.
zu bei Ihrem Elektrizitätsunter- • Das Gerät darf nicht in Wasser
nehmen sicher, dass die soge- getaucht werden.
nannte Netzimpedanz nicht • Das Bügeleisen darf nur auf einer
größer als 0,32 Ohm ist. stabilen Fläche benutzt und ab-
• Dieses Gerät kann von Kindern gestellt werden. Stellen Sie es
ab 8 Jahren und von Personen bei kurzen Bügelpausen aufrecht
mit eingeschränkten physischen, mit seiner Abstellfläche auf einen
sensorischen oder mentalen stabilen Untergrund.
Fähigkeiten oder Mangel an Er- • Lassen Sie das Bügeleisen nicht
fahrung und/oder Wissen benutzt unbeaufsichtigt, solange es am
werden, wenn sie beaufsichtigt Netz angeschlossen ist.
oder bezüglich des sicheren • Das Bügeleisen darf nicht mehr
Gebrauchs des Gerätes unter- benutzt werden, wenn es herun-
wiesen wurden und die daraus tergefallen ist, wenn es sichtbare
resultierenden Gefahren verstan- Beschädigungen aufweist oder
den haben. Kinder dürfen mit dem ausläuft. Überprüfen Sie auch
Gerät nicht spielen. Reinigungs- das Netzkabel regelmäßig auf
und Wartungsarbeiten dürfen Beschädigungen.
nicht durch Kinder durchgeführt • Falls das Gerät oder das Netz-
werden, es sei denn sie sind älter kabel beschädigt ist, wenden
als 8 Jahre und beaufsichtigt. Sie sich an eine autorisierte
• Das Bügeleisen und dessen An- Braun Kundendienststelle. Durch
schlussleitung müssen während unsachgemäße Reparaturen
des Betriebes oder Abkühlens können erhebliche Gefahren für
außer Reichweite von Kindern den Benutzer entstehen.
sein, die jünger als 8 Jahre sind.
• Vorsicht: Heiße Ober-
flächen! Bügeleisen ent- A Gerätebeschreibung
wickeln hohe Temperaturen und 1 Wassersprühdüse
heißen Dampf, die zu Verbren- 2
3
Wassertanköffnung
Dampfknopf
nungen führen können. 3a Dampfmengenregler
• Ziehen Sie immer den Netz- 4 Sprühknopf
5 Power-shot-Knopf
stecker (und stellen Sie sicher, 6 Temperaturregler
dass sich der Dampfknopf in der 7 Temperatur-Kontrolllampe
6
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
8 «auto-off» Kontrolllampe 3 Sprühfunktion
9 Textile Protector Sprühknopf (4) drücken.

4 Trockenbügeln
B Inbetriebnahme Dampfknopf (3) nach unten drücken, um
• Wasser bis zur «max»-Markierung auf den Dampf auszuschalten.
dem Wassertank einfüllen. Benutzen Sie
normales Leitungswasser bis 17° dt. Automatische Abschaltung
Härte (3 mmol), bei härterem Wasser eine Der Abschaltmechanismus verursacht
Mischung aus 50% Leitungswasser und während des Bügelns ein leichtes
50% destilliertem Wasser. Verwenden Sie Rasseln. Dieses Rasseln ist normal und in
nie ausschließlich destilliertes Wasser. keinem Fall ein Hinweis auf einen Fehler.
Fügen Sie dem Bügelwasser keine Zu- Die «auto-off» Kontrolllampe (8) blinkt,
sätze wie z.B. Stärke bei. Verwenden Sie wenn sich das Bügeleisen automatisch
kein Wasser aus einem Wäschetrockner. abgeschaltet hat, und zwar wenn es ca. …
• Gerät aufrecht stehen lassen und an- – 30 Sekunden lang waagerecht auf der
schließen. Temperatur einstellen (siehe Bügelsohle oder
Materialtabelle auf der Abstellfläche des – 8 Minuten lang senkrecht auf der Abstell-
Bügeleisens oder Bügelanweisung des fläche steht.
Textilherstellers). Zum Wiedereinschalten bewegen Sie
• Die Temperatur-Kontrolllampe (7) erlischt, das Bügeleisen. Wenn die Temperatur-
wenn die gewünschte Temperatur erreicht Kontrolllampe aufhört zu blinken, ist die
ist (nach ca. 1 Min.). Stromzufuhr wieder eingeschaltet.
Die automatische Abschaltung wird ca.
2 Minuten nach dem Anschließen des
C Bügeln Bügeleisens an die Steckdose wirksam.
1 Dampf ein/aus
Für das Bügeln mit variabel einstellbarem
Dauerdampf muss der Temperaturregler D Textile Protector
(6) gemäß Abbildung C1 von größer «••» Der Braun Textile Protector schützt
bis «max» eingestellt werden. empfindliche Gewebe vor Hitzeschäden.
Drücken Sie ggf. auf den Dampfknopf (3), Somit können die meisten dunklen Stoffe
um den Dampf einzuschalten. ohne Zwischentuch gebügelt werden. Um
vor dem Bügeln die Reaktion Ihres Gewe-
bes zu prüfen, empfehlen wir, einen klei-
Dampf ein Dampf aus nen Bereich auf links zu bügeln. Mit dem
Textile Protector können Sie empfindliche
Befindet sich der Dampfknopf nun in der Gewebe mit Temperatureinstellung «•••»
oberen Position (Dampf ein), kann am bis «max» bügeln, so dass Sie alle
Dampfmengenregler (3a) durch Drehen Dampffunktionen Ihres Bügeleisens ein-
die Dampfmenge eingestellt werden. setzen können. Sie können schon ca. 1 ½
Minuten nach dem Anbringen des Textile
Wir empfehlen die Einstellung einer mittle- Protector mit dem Bügeln beginnen.
ren Dampfmenge für alle normalen Bügel-
tätigkeiten. Nur für das Bügeln von Leinen,
schwerer Baumwolle oder ähnlichen Stof- E Nach dem Bügeln
fen empfehlen wir die maximale Dampf- • Netzstecker ziehen, Dampfknopf (3) ein-
mengeneinstellung. drücken.
Vorbehandlung • Um die Lebensdauer des Bügeleisens zu
Dampf tritt am vorderen Bereich der Bügel- verlängern, den Wassertank entleeren.
sohle auch seitlich aus. Dies dient dem
«Vorbedampfen» der Textilien und erleich- • Das ausgekühlte Bügeleisen an einem
tert das eigentliche Bügeln. trockenen Ort aufrecht abstellen.
Vorsicht! Es tritt seitlich Dampf aus.
2 Power shot: Dampfstoß F Pflege und Reinigung
Betätigen Sie den Power-shot-Knopf (5) vor Die Bügelsohle kann mit Stahlwolle
dem Einsatz dieser Funktion 3–4-mal, um gereinigt werden. Danach mit einem Tuch
ihn zu aktivieren. Der Power-shot-Knopf abwischen. Verwenden Sie keinesfalls
sollte dann in Abständen von nicht weniger Scheuerschwämme, Scheuermittel, Essig
als 5 Sekunden gedrückt werden. oder Chemikalien.
Power-shot kann auch beim Bügeln ohne Zur Reinigung des Soft-Materials am Griff
Dampf eingesetzt werden. Dabei muss der empfehlen wir Seifenwasser.
Temperaturregler allerdings im Bereich von
«•••» bis «max» eingestellt sein.
Die Power-shot-Funktion kann auch zum G Reinigen des Anti-Kalk-Ventils
Bedampfen hängender Textilien eingesetzt Das Anti-Kalk-Ventil befindet sich am
werden. unteren Ende des Dampfknopfes (3).
7
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Es sollte regelmäßig entkalkt werden Mögliche Probleme und deren
(z.B. wenn die Dampfentwicklung nach- Behebung
lässt).
Gehen Sie wie folgt vor: Problem Hilfe
1) Netzstecker ziehen und Wassertank Tropfen treten Dampfmengenregler zu-
leeren. aus der Bügel- rückdrehen oder Dampf
2) Dampfknopf drücken, so dass er in die sohle aus ausschalten durch
obere Position gelangt. Eindrücken des Dampf-
knopfes.
3) Vorsichtig herausziehen (dabei kann etwas Power-shot-Knopf in
Wasser an der Bügelsohle austreten). größeren Abständen
4) Das Anti-Kalk-Ventil nicht berühren. betätigen.
Höhere Temperaturein-
5) Tauchen Sie es in Essig (keine Essig- stellung wählen.
Essenz) oder Zitronensaft, bis die Kalk-
partikel weich werden. Kein Dampf Dampfknopf drücken,
obere Position = Dampf ein.
6) Reinigen Sie es mit einer (nicht-metalli-
schen) Bürste, bis alle Öffnungen frei von Dampfbildung Wasserfüllstand prüfen,
Rückständen sind. lässt nach; kein Anti-Kalk-Ventil reinigen
7) Unter fließendem Wasser abspülen. Dampf mehr (siehe «G»).

8) Dampfknopf wieder einsetzen. Kalkpartikel Dampfkammer entkalken


treten aus der (siehe «H»).
9) Dampfknopf drücken, um die Dampf-ein/ Bügelsohle aus
aus-Funktion zu prüfen.
Achtung: Das Bügeleisen darf nie ohne
Dampfknopf benutzt werden. Änderungen vorbehalten.

H Entkalken / Anti-Kalk-System Dieses Gerät darf am Ende seiner


Wenn Kalkpartikel aus der Bügelsohle Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll
austreten oder wenn die Dampffunktion entsorgt werden. Die Entsorgung
selbst nach dem Reinigen des Anti-Kalk- kann über den Braun Kundendienst
Ventils noch nicht zufriedenstellend ist, oder lokal verfügbare Rückgabe- und
sollten Sie die Dampfkammer wie folgt Sammelsysteme erfolgen.
entkalken:
1) Dampfknopf muss sich in der unteren
Position befinden.
2) – 3) Wassertank füllen, Bügeleisen ans Netz
anschließen und Temperatur auf «•••»
einstellen.
4) – 5) Warten, bis die Temperatur-Kontroll-
lampe erlischt. Netzstecker ziehen.
6) – 7) Bügeleisen über ein Waschbecken
halten, den Dampfknopf drücken, dann
vorsichtig hochziehen, etwas drehen und
in dieser Position lassen.
Vorsicht: Beim Hochziehen des Dampf-
knopfes treten heißes Wasser und Dampf
aus der Bügelsohle aus.
8) Dampfknopf wieder drücken, so dass er in
der unteren Position einrastet.
9) – 10) Wassertank füllen, Bügeleisen ans
Netz anschließen und Temperatur auf
«•••» einstellen.
11) – 13) Wenn die Temperatur-Kontrolllampe
erlischt, den Power-shot-Knopf viermal
drücken, um zusätzlich mögliche Kalk-
partikel zu entfernen. Netzstecker ziehen,
die Bügelsohle abkühlen lassen und wie in
Abschnitt «G» beschrieben, reinigen.
Achtung: Das Bügeleisen darf nie ohne
Dampfknopf benutzt werden.
8
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
English
Before using the iron, read the use instructions
completely. Keep the use instructions during
• Never pull out the steam button
the entire life of the appliance. (3) during ironing.
• Do not open the water tank cover
Important Safeguards during ironing.
• Make sure your voltage corres- • Never immerse the iron in water
ponds to the voltage printed on or other liquids.
the iron. • The iron must be used and rested
• Caution: Due to the high power on a stable surface.
of this steam iron please make • During ironing pauses, always
sure that your mains supply is place the iron upright on its heel
sufficient. Please contact your rest and ensure that the heel rest
local electric power company to is placed on a stable surface.
make sure that the so called • The iron must not be left unatten-
mains impedance is not higher ded while it is connected to the
than 0.32 Ohm. mains supply.
• This appliance can be used by • The iron is not to be used if it has
children aged from 8 years and dropped, if there are visible signs
above and persons with reduced of damage or if it is leaking.
physical, sensory or mental Regularly check the cord for
capabilities or lack of experience damage.
and knowledge if they have been • If the appliance (including cord)
given supervision or instruction shows any defect, stop using it
concerning use of the appliance and take it to a Braun Service
in a safe way and understand the Centre for repair. Faulty or un-
hazards involved. Children shall qualified repair work may cause
not play with the appliance. accidents or injury to the user.
Cleaning and user maintenance Braun electric appliances meet
shall not be made by children applicable safety standards.
unless they are older than 8 years
and supervised. A Description
• During operation and cool-down, 1 Spray nozzle
2 Water tank opening
the appliance and its mains cord 3 Steam button
shall be kept out of reach of 3a Steam regulator
4 Spray button
children under 8 years. 5 Power shot button
• Caution: Hot surfaces! 6 Temperature selector
7 Temperature pilot light
Electric irons combine 8 «auto-off» light
high temperatures and hot steam 9 Textile Protector
that could lead to burns.
• Always unplug the iron before fil- B Before starting off
• This iron is designed for tap water. If you
ling with water and make sure the have extremely hard water, we recommend
steam button is in its lower posi- to use a mixture of 50% tap water and
tion (steam off). Always pull the 50% distilled water. Fill the water tank to
«max» marking. Never use distilled water
plug, not the cord. The cord exclusively. Do not add any additives
should never come in contact (e.g. starch). Do not use condensation
water from a tumble dryer.
with hot objects or with the hot • Keep the iron in the upright position and
sole plate. connect it to the mains. Select the tem-
9
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
perature according to the ironing guide on The automatic shut-off will be activated
the heel rest of the iron or on the label in approximately 2 minutes after the iron is
your garments. plugged into a socket.
• The temperature pilot light (7) goes off,
when the desired temperature is reached D Textile Protector
(after approx. 1 minute). The Braun Textile Protector protects
delicate fabrics from heat damage and
makes it possible to iron most dark fabrics
C Ironing without an intermediate cloth. To check
1 Steam on/off the reaction of your fabrics before you
For steam ironing the temperature selector start ironing, we recommend that you iron
(6) must be set according to drawing C1 a small section of material on the reverse
from greater than «••» to «max». side. With the Protector, you are able to
Press the steam button (3) to start the iron delicate fabrics with the temperature
steam mode. setting «•••» to «max», so that you can
use all steam functions your iron offers.
steam on steam off After having attached the Textile Protector,
wait about 1 ½ minutes before you start
ironing.
With the steam button in its upper position
(steam on), turn the steam regulator (3a)
to adjust the steam quantity. E After ironing
• Unplug the iron and press the steam on/off
We recommend a medium steam setting button (3) so that it catches in its lower
for all normal ironing. Only when ironing position (steam off).
linen, thick cotton or similar fabrics we
recommend the maximum steam setting. • To prolong the life of the iron, empty the
water tank.
Preconditioning
Steam develops also horizontally at the • Store the cool iron in a dry place always
front area of the sole plate. This precondi- standing on its heel rest.
tions the textiles by «pre-steaming», thus
making ironing easier. F Maintenance and cleaning
Be careful – steam comes out laterally.
To clean the sole plate, use steel wool.
Then wipe the sole plate clean with a cloth.
2 Power shot Never use a scouring pad, vinegar nor
Prior to use, press the power shot button other chemicals. To clean the soft material
(5) 3 to 4 times to activate it. Press the of handle and power shot and spray
power shot button in intervals of at least buttons, use soapy water.
5 seconds.
Power shot can be activated when dry
ironing. However, the temperature selector G Cleaning the anticalc valve
has to be set in the range between «•••» The iron’s anticalc valve is located at the
to «max». The power shot function can lower end of the steam button (3). It has
also be used in the vertical position for to be decalcified regularly (e.g. when the
steaming hanging clothes. steam development is insufficient).
Proceed as follows:
3 Spray function
Press the spray button (4). 1) Unplug the iron and empty the water tank.

4 Dry ironing 2) Press the steam button so it is lifted.


Turn the steam mode off by pressing the
steam button (3) so that it catches in the 3) Remove carefully (some water may now
lower position. leak from the sole plate).
4) Do not touch the anticalc valve.
Automatic shut-off
The auto-off mechanism causes a slight 5) Immerse in vinegar (not vinegar essence)
rattling noise during ironing. This is normal or lemon juice until the lime becomes soft.
and in no case indicates a fault of the iron.
The «auto-off» light (8) will flash when the 6) Use a non-metallic brush until all openings
automatic shut-off is activated. are clean.
This happens when the iron has rested … 7) Rinse under running water.
– horizontally on its sole plate for about
30 seconds or 8) Re-insert the steam button.
– vertically on its heel rest for about
8 minutes. 9) Press to check the steam on/off function.
To turn on the iron again, just move it.
When the temperature pilot light stops Note: the iron must never be used without
flashing, the electrical power is on again. the steam button.
10
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
H Decalcifying / anticalc system Please do not dispose of the
product in the household waste at the
When scale particles come out of the steam end of its useful life. Disposal can take
vents or when the steam development is place at a Braun Service
insufficient even after cleaning the Centre or at appropriate collection
anticalc valve, you should clean the steam points provided in your country.
chamber as follows:
1) Make sure the steam button is in its lower For UK Only
position. Guarantee Information
2) – 3) Fill water into the tank, connect to the All Braun Household products carry a
mains and select the «•••» temperature minimum guarantee period of two years. The
setting. rights and benefits under this guarantee are
additional to your statutory rights which are
4) – 5) Wait until the pilot light turns off. not affected.
Unplug the iron.
Please keep your receipt as this will form
6) – 7) Hold the iron over a sink, then press the the basis of your guarantee.
steam button so it is lifted, carefully pull it In the unlikely event of a breakdown you have
up, turn it and rest it in this position. access to professional help from our team
simply by calling:
Caution: When the steam button is pulled
up, hot water and steam will come out 02392 392333
from the sole plate. For service in the Republic of Ireland please
call:
8) Push back the steam button until it catches
in the lower position. 012475471
9) – 10) Fill water into the tank, connect to the Braun Household undertakes within the
mains and select the «•••» temperature specified period to repair or replace any part
setting. of the appliance, free of charge (with the
exception of any glass or porcelain-ware
11) –13) When the pilot light goes off, press incorporated in the product) found to be
the power shot button 4 times to rinse the defective provided that;
iron. Disconnect the iron and wait for the • We are promptly informed of the defect.
sole plate to cool off, then clean it as • The product is used and maintained in
described above in section «G». accordance with the User Instructions.
Note: the iron must never be used without • The appliance has not been altered in any
the steam button. way or subjected to misuse or repair by a
person other than an authorised service
agent for Braun Household.
Trouble-shooting guide • No rights are given under this guarantee
to a person acquiring the appliance
Problem Remedy second hand or for commercial or
communal use.
Drops coming Turn the steam
• Any repaired or replaced appliance will be
out of the steam regulator counter-
guaranteed on these terms for the
vents clockwise to reduce
unexpired portion of the guarantee.
the steam or press the
• The need for repair has not been caused
steam button to turn
by insufficient aftercare or cleaning: or
the steam off.
damage caused by the chemical or
Take longer intervals
electrochemical effects of water.
when pressing the
power shot button. Under no circumstances shall the application
Select a higher of this guarantee give rise to the complete
temperature setting. replacement of the appliance or entitle the
consumer to damages.
No steam Press the steam button
at all so that it is lifted. Braun Household, New Lane, Havant,
Hampshire PO9 2NH
Less steam Clean the anticalc
develops or valve (see «G»). www.braunhousehold.co.uk
no steam at all Thank You for choosing Braun. We are
Calcium par- Decalcify the steam confident that you will get excellent service
ticles coming chamber (see «H»). from this product.
through the steam TO IMPROVE YOUR EXPERIENCE
vents Register now at www.braunhousehold.co.uk
By registering we may send you from time to
time details on exclusive offers, promotions,
Subject to change without notice. recipes and inside tips.
11
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Français
Lisez soigneusement toutes les instructions
avant d’utiliser le fer. Conservez ce manuel
pératures et des jets de vapeur
d’utilisation pendant toute la durée de vie de très chauds qui peuvent occa-
votre appareil. sionner des brûlures.
• Débranchez toujours le fer de
Précautions importantes l’alimentation secteur avant de
• Prenez soin de vérifier que la remplir le réservoir d’eau et assu-
tension de votre installation rez-vous que le bouton « fonction
électrique corresponde bien à vapeur » (3) est en position d’arrêt
celle qui est inscrite sur le fer. (pas de diffusion de vapeur).
• Attention : A cause de la haute Tirez toujours sur la prise et non
performance de cette centrale sur le cordon d’alimentation.
vapeur, veuillez vous assurer Le cordon d’alimentation ne doit
que votre réseau électrique est jamais entrer en contact avec des
adapté. Veuillez contacter votre objets chauds ou avec la semelle
compagnie électrique pour quand elle celle-ci est chaude.
s’assurer que l’impédance n’est • N’immergez jamais le fer dans de
pas supérieure à 0,32 ohm. l’eau ou dans d’autres liquides.
• Cet appareil peut être utilisé • Ne pas ouvrir le couvercle du
par des enfants de 8 ans et plus réservoir d’eau pendant le repas-
et par des personnes dont les sage.
capacités physiques, sensorielles • N’immergez jamais le fer dans
ou mentales sont réduites, ou des l’eau ou dans d’autres liquides.
personnes dénuées d’expérience • Le fer doit être utilisé et rangé sur
ou de connaissance, si elles ont une surface stable.
pu bénéficier, par l’intermédiaire • Pendant les pauses de repas-
d’une personne responsable de sage, placez toujours le fer sur
leur sécurité, d’une surveillance son talon en s’assurant qu’il soit
ou d’instructions préalables sur une surface stable.
concernant l’utilisation de l’appa- • Le fer ne doit pas être laissé sans
reil en toute sécurité et les dan- surveillance quand il est branché.
gers encourus. Les enfants ne • Le fer ne doit pas être utilisé s’il a
doivent pas jouer avec l’appareil. fait une chute, en cas de signes
Le nettoyage et l’entretien ne évidents de dommages, ou s‘il
doivent pas être faits par des fuit. Examinez le cordon réguliè-
enfants, à moins qu’ils ne soient rement pour déceler les dom-
âgés de plus de 8 ans et qu’ils ne mages possibles.
soient sous surveillance. • Si l’appareil (y compris le cordon)
• Pendant l’utilisation et le refroidis- présente un défaut, cessez de
sement, le fer à repasser et ses l’utiliser et déposez-le dans un
principaux cordons d’alimen- centre agréé Braun. Une répara-
tation doivent être tenus hors de tion mal réalisée ou réalisée par
la portée des enfants de moins une personne non qualifiée peut
de 8 ans. provoquer des accidents et bles-
• Attention : zones très ser l’utilisateur.
chaudes ! Les fers élec-
triques dégagent de fortes tem-
12
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
A Description la semelle. Cette vapeur pré-repasse les
tissus par humidification, ce qui permet
1 Buse/jet du spray
un repassage plus facile.
2 Système d’ouverture et de fermeture
Faites attention – de la vapeur est diffusé
du réservoir
latéralement.
3 Bouton de fonction vapeur
3a Régulateur de vapeur / activateur
4 Bouton de spray 2 Fonction pressing
5 Bouton de fonction pressing Avant utilisation, pressez le bouton de
6 Bouton de thermostat / sélecteur de la fonction pressing (5) 3 à 4 fois de
température manière à l’activer. Appuyez le bouton de
7 Témoin lumineux de niveau de la fonction pressing par intervalle d’au
température moins 5 secondes.
8 Témoin lumineux d’arrêt automatique La fonction pressing peut-être activée
9 Textile Protector durant le repassage à sec (sans vapeur).
Cependant, le bouton de thermostat doit
être positionné sur la zone comprise entre
B Détails pratiques « ••• » et le « max ».
• Ce fer à repasser est conçu pour fonction- La fonction pressing peut également
ner avec de l’eau du robinet. Cependant, si être utilisée en position verticale pour
votre eau contient beaucoup de calcaire, le défroissage de vêtements suspendus.
nous vous recommandons d’utiliser un
mélange de 50% d’eau du robinet et de 3 Fonction spray
50% d’eau déminéralisée (ou eau distillée). Pressez le bouton de spray (4).
Remplissez le réservoir jusqu’au repère
« max ». N’utilisez jamais de l’eau déminéra- 4 Repassage à sec (sans vapeur)
lisée toute seule. N’ajoutez pas d’autres Placez le régulateur de vapeur en position
produits chimiques (comme l’amidon). d’arrêt en pressant le bouton fonction
Ne pas utiliser d’eau de condensation vapeur (3) de manière à ce que ce dernier
provenant d’un sèche-linge. soit en position basse (enfoncée).
• Gardez le fer en position verticale et bran-
chez-le à la prise de courant. Sélectionnez Fonction d’arrêt automatique
la température en fonction des indications Le mécanisme d’arrêt automatique se
données par le guide de repassage qui se manifeste par un petit bruit durant le repas-
trouve sur le talon du fer, ou en fonction sage. Ceci est absolument normal et n’est
des indications qui se trouvent sur vos en aucun cas synonyme de problème ou
vêtements. dedéfaut de la part du fer.
Le témoin lumineux rouge de la fonction
• Le témoin lumineux du niveau de tempé- arrêt automatique (8) clignote quand
rature (7) s’éteint lorsque la température celle-ci est activée.
désirée est atteinte (après environ Ceci se produit quand le fer est resté :
1 minute). – en position horizontale posé sur sa
semelle pendant environ 30 secondes
C Le repassage ou
– en position verticale posé sur son talon
1 Réglage de la vapeur pendant environ 8 minutes.
Pour repasser avec la fonction vapeur, le Il suffit de bouger le fer pour le faire fonc-
régulateur de température (6) doit être tionner de nouveau.
placé entre le « •• » et le « max », comme Quand le témoin lumineux de niveau de
montré sur l’illustration C1. Pressez température (7) s’arrête de clignoter, cela
le bouton de la fonction vapeur (3) pour signifie que le fer est de nouveau alimenté
commencer à repasser en mode vapeur. en courant électrique.
Le système d’arrêt automatique sera activé
Vapeur en Arrêt de la environ 2 minutes après le branchement
marche vapeur du fer.
Avec le bouton de la fonction vapeur en
position haute, tournez le régulateur de
vapeur (3a) pour ajuster la quantité de D Textile Protector
vapeur. Le système « protection du textile » Braun
protège les tissus délicats des éventuels
Nous recommandons un réglage moyen
dommages dus à la chaleur et permet de
du niveau de vapeur pour le repassage en
repasser la plupart des vêtements sombres
général. Ne sélectionner la vapeur maxi-
sans utiliser de tissu intermédiaire. Pour
male que pour les vêtements en lin, en
vérifier au préalable les résultats sur vos
coton épais, ou de matière similaire.
vêtements avant le repassage, nous vous
Système de pré-repassage recommandons d’effectuer un test sur une
De la vapeur se développe également portion réduite du vêtement à repasser mis
horizontalement sur la partie avant de à l’envers. Avec le système « protection du
13
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
textile », vous pouvez repasser les tissus 9) Pressez pour vérifier que la fonction
délicats en réglant la température sur marche/arrêt de la vapeur fonctionne bien.
« ••• » et le «max», de manière à pouvoir
utiliser toutes les fonctions vapeur que Attention : le fer à repasser ne doit jamais
vous offre votre fer. être utilisé sans le bouton de la fonction
Après avoir mis en place le système de vapeur.
protection, attendre environ 1 ½ minute et
demi avant de commencer à repasser.
H Détartrage / système
anti-calcaire
E Rangement
Quand les particules de calcaire sortent
• Débranchez le fer à repasser et pressez des trous vapeur de la semelle ou quand le
le bouton marche/arrêt de la fonction développement de la vapeur est insuffisant,
vapeur (3) de manière à ce qu’il se mette même après le nettoyage de la valve anti-
en position basse ou enfoncée (position calcaire, vous devez nettoyer la chambre
arrêt de la vapeur). de vaporisation de la manière suivante :
• Videz le réservoir d’eau pour prolonger 1) Vérifiez que le bouton de la fonction
la vie du fer à repasser. vapeur est enfoncé (en position basse).
• Rangez le fer à repasser, une fois refroidi, 2) – 3) Remplissez le réservoir d’eau, branchez
dans un endroit sec en le posant sur son le fer à la prise de courant, et réglez le
talon. thermostat à la température «•••».
4) – 5) Attendez que le témoin lumineux du
niveau de température s’éteigne.
F Entretien et nettoyage Débranchez le fer à repasser.
Utilisez de la laine d’acier pour nettoyer la
semelle du fer. Essuyez ensuite la semelle 6) – 7) Maintenez le fer au-dessus d’un évier
avec un chiffon propre. N’utilisez jamais un ou d’un récipient, pressez ensuite le
tampon à récurer, ni du vinaigre ou d’autres bouton de la fonction vapeur pour qu’il
produits chimiques. Pour nettoyer les soit relevé (position haute), puis tournez-le
parties plastiques de la poignée et des et laissez-le dans cette position.
bouton spray, ainsi que celles plus douces
de la fonction pressing, utilisez de l’eau Attention : quand le bouton de fonction
savonneuse. vapeur est relevé, de l’eau chaude et de la
vapeur s’échappent de la semelle.
8) Appuyez de nouveau sur le bouton de
G Nettoyage de la valve fonction vapeur jusqu’à ce qu’il se mette
en position basse.
anti-calcaire
La valve anti-calcaire du fer est placée 9) – 10) Remplissez le réservoir avec de l’eau,
dans la partie inférieure de la touche de la branchez le fer et réglez le thermostat à la
fonction vapeur (3). Elle doit être détartrée température «•••».
régulièrement (quand le développement 11) – 13) Quand le témoin lumineux s’éteint,
de vapeur est insuffisant). pressez la touche de fonction pressing
Procédez de la manière suivante : 4 fois pour rincer le fer. Débranchez le fer
1) Débranchez le fer à repasser et videz le et attendez que la semelle refroidisse,
réservoir d’eau. puis nettoyez-le comme décrit ci-dessus
dans la partie « G ».
2) Pressez le bouton de la touche fonction
vapeur pour qu’il coulisse vers le haut. Important : le fer ne doit jamais être utilisé
sans le bouton de la fonction vapeur.
3) Enlevez-le soigneusement (de l’eau peut
alors couler de la semelle du fer).
4) Ne touchez pas la valve anti-calcaire.
5) Trempez dans du vinaigre (surtout pas
d’essence de vinaigre) ou du jus de citron
jusqu’à ce que le calcaire disparaisse.
6) Utilisez une brosse non-métallique jusqu’à
ce que toutes les ouvertures soient propres.
7) Rincez sous l’eau courante.
8) Remettez en place le bouton de la touche
fonction vapeur.
14
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Guide de dépannage
Problème Solution
De l’eau s’écoule Tournez le régulateur
des trous vapeur de vapeur dans le sens
de la semelle contraire des aiguilles
d’une montre pour
réduire le débit de
vapeur ou pour arrêter
la vapeur.
Utilisez la fonction
pressing par intervalles
plus longs.
Sélectionnez une
température plus
élevée.
Pas de vapeur du Pressez le bouton de
tout fonction vapeur de
manière à ce qu’il
coulisse.
Très peu de vapeur Nettoyez la valve anti-
ou pas de vapeur calcaire (voir « G »).
du tout
Des particules de Procédez à un
calcaire sont détartrage de la
libérées à travers chambre de vapo-
les trous vapeur de risation (voir « H »).
la semelle

Sujet à modifications sans préavis.

A la fin de vie de votre appareil,


veuillez ne pas le jeter avec vos
déchets ménagers. Remettez-le à
votre Centre Service agréé Braun
ou déposez-le dans des sites de
récupération appropriés conformément aux
réglementations locales ou nationales en
vigueur.

15
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Español
Antes de usar la plancha lea cuidadosamente
todas las instrucciones. Guarde las instruc-
agua y asegúrese de que el
ciones de uso durante el tiempo que utilice botón de vapor (3) se encuentra
este aparato. en la posición mínima (vapor de-
sconectado). Tire siempre de la
Medidas preventivas importantes
clavija y no del cordón. Evite el
• Asegúrese de que el voltaje de su
contacto del cordón con objetos
red se corresponde con el que
calientes o con la misma suela
está impreso en la plancha.
de su plancha.
• Precaución: dado que el funcio-
• No sumerja la plancha en el agua
namiento de este aparato requiere
u otros líquidos.
de mucha potencia eléctrica,
• No abra el depósito de agua
asegúrese de que tiene contratada
durante el planchado.
suficiente con su compañía. Por
• No sumerja la plancha en agua u
favor contacte con su compañía
otros líquidos.
eléctrica para asegurarse que la
• La plancha debe utilizarse y
impedancia de red no es superior
apoyarse sobre una superficie
a 0,32 Ohm.
estable.
• Este aparato puede ser utilizado
• Durante las pausas de planchado,
por niños a partir de los 8 años y
coloque siempre la plancha sobre
personas con capacidades físicas,
su base en posición vertical y
sensoriales o mentales reducidas
asegúrese de que la base se apoya
o con falta de experiencia y
sobre una superficie estable.
conocimiento si se les ha dado
• La plancha no debe ser desaten-
la supervisión o instrucciones
dida mientras esté conectada a
adecuadas para el uso seguro
la red eléctrica.
del aparato y entienden los
• La plancha no debe ser usada si
riesgos que implica. Los niños
ésta se ha caído, si hay signos
no deberían jugar con el aparato.
visibles de daño o si pierde agua.
Los niños no deberían realizar
Compruebe regularmente el
la limpieza y el mantenimiento
cable en previsión de daños.
del aparato a no ser que sean
• Si la plancha (incluido el cable)
mayores de 8 años y lo hagan
presenta algún defecto, deje de
bajo supervisión.
usarla y llévela a un Servicio de
• Durante el uso y el enfriamiento,
Asistencia Técnica Braun para
la plancha y su cable principal
su reparación. Reparaciones no
deben mantenerse fuera del
cualificadas o mal hechas pueden
alcance de los niños menores de
causar accidentes o daños al
8 años.
usuario. Las planchas eléctricas
• Precaución: ¡Superficies
Braun cumplen con las normas
calientes! Las planchas
internacionales de seguridad.
eléctricas alcanzan temperaturas
elevadas y usan vapor caliente
durante su funcionamiento, por A Descripción
1 Boquilla del spray
lo que debe prestarse especial 2 Boca del depósito de agua
atención a posibles quemaduras. 3 Botón de vapor
• Desconecte siempre la plancha 3a
4
Regulador de vapor
Botón de spray
antes de llenar el depósito con 5 Botón de super-vapor a presión
16
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
6 Selector de temperatura 3 Función de spray
7 Luz piloto de temperatura Presione el botón de spray (4).
8 Luz de autoapagado
9 Textile Protector 4 Planchado en seco
Desconecte el modo de vapor presionando
el botón de vapor (3) de forma que éste se
B Antes de empezar sitúe en la posición inferior (presionado).
• Esta plancha está diseñada para utilizar
agua del grifo. Si el agua es muy dura, Desconexión electrónica
recomendamos utilizar una mezcla de 50% Esta función provoca un sonido leve
de agua del grifo y 50% de agua destilada. durante el planchado. Este hecho resulta
Llene el depósito de agua hasta la señal normal y en ningún caso indica un fallo en
«max». No use agua destilada únicamente. el funcionamiento de la plancha.
No añada aditivos (por ejemplo, almidón). La luz de autoapagado (8) parpadeará
No utilizar agua proveniente de las cuando el mecanismo de interrupción
secadoras. automática esté activado.
Esto sucede cuando la plancha ha per-
• Coloque la plancha en posición vertical y manecido...
enchúfela a la red. Seleccione la tempera- – horizontalmente apoyada sobre la suela
tura de acuerdo con las instrucciones que durante unos 30 segundos o
aparecen en la base de apoyo de la plancha – verticalmente apoyada sobre su base
o en la etiqueta de su prenda de ropa. posterior durante unos 8 minutos.
• Cuando la luz piloto de temperatura (7) Para volver a conectar la plancha sólo es
se apague, la plancha habrá alcanzado la necesario moverla. Cuando la luz piloto
temperatura seleccionada. deja de parpadear, el flujo eléctrico se
restablece.
La desconexión automática se activará
C Planchado aproximadamente 2 minutos después de
1 Conexión/desconexión de vapor que la plancha se haya conectado a la red.
Para planchar con vapor variable, el
selector de temperatura (6) debe estar
programado de «••» a «max», tal y como D Textile Protector
se muestra en la ilustración C1. La Suela Protectora protege las prendas
Presione el botón de vapor (3) para conec- delicadas de daños causados por la
tar el modo de vapor. elevada temperatura y permite planchar
tejidos oscuros sin necesidad de usar un
Vapor Vapor des- trapo para evitar brillos. Recomendamos
conectado conectado planche primero una parte pequeña del
tejido por el reverso para comprobar que
Cuando el botón de vapor esté en su el resultado sea el deseado. Con la Suela
posición alzada, gire el regulador de vapor Protectora usted puede planchar tejidos
(3a) para ajustar la cantidad de vapor. delicados con la selección de temperatura
«•••» a «max». De esta forma podrá
Para prendas normales se recomienda utilizar todas las prestaciones de vapor
posicionar el regulador de vapor para que le ofrece su plancha.
ofrecer una cantidad media de vapor. Sólo Después de colocar la Suela Protectora,
para el planchado de prendas de lino, esperar aproximadamente un minuto y
algodón grueso o tejidos similares se medio antes de empezar a planchar.
recomienda la posición máxima de vapor.
El vapor preparador E Después del planchado
Es propulsado horizontalmente hacia la
parte frontal de la suela. Esta pre-vapori- • Desenchufe la plancha y presione el botón
zación prepara la ropa y hace el de vapor (3) de forma que se sitúe en la
planchado más fácil. posición inferior (vapor desconectado).
• Para prolongar la vida de la plancha, vacíe
2 Super-vapor a presión el depósito de agua.
Antes de empezar a planchar, presione el • Guarde la plancha ya enfriada en un lugar
botón de super-vapor a presión (5) 3 ó seco y siempre en posición vertical.
4 veces para activarlo. Presione el botón
de super-vapor a presión en intervalos no
inferiores a 5 segundos. F Conservación y limpieza
El super-vapor a presión puede activarse Use una esponja de acero para limpiar la
para el planchado en seco. Sin embargo, suela de la plancha. Después, pase un
el selector de temperatura deberá estar paño por la suela limpia. No use nunca
dentro del rango comprendido entre «•••» esponjas de fibra, vinagre ni otros
a «max». La función de super-vapor a productos químicos. Para limpiar el
presión puede usarse también para el material blando del mango y de los botones
planchado vertical de prendas. de vapor y spray, use agua con jabón.
17
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
G Limpieza de la válvula anti-cal 11) – 13) Cuando la luz piloto se apague,
presione el botón de super-vapor a presión
La plancha dispone de una válvula anti-cal
4 veces para drenar los conductos.
que se encuentra en la parte inferior del
Desconecte la plancha y espere a que la
botón de vapor (3). La válvula anti-cal
suela se enfrie hasta que pueda limpiarla
debe ser descalcificada regularmente (por
siguiendo los pasos del apartado «G».
ejemplo cuando la producción de vapor sea
insuficiente). Siga los siguientes pasos: Importante: no utilice nunca la plancha sin
1) Desconecte la plancha y vacíe el depósito el botón de vapor colocado en su sitio.
de agua.
2) Presione el botón de vapor de forma que
quede levantado. Problemas y soluciones
3) Retire cuidadosamente el botón (es posible Problema Solución
que se derrame un poco de agua).
Gotas de agua en Gire el regulador de
4) No toque la parte inferior de la válvula las salidas de vapor en el sentido
anti-cal. vapor opuesto a las agujas del
5) Sumérjala en vinagre (no en esencia de reloj para disminuir el
vinagre) o en zumo de limón hasta que la vapor o presione el
cal se ablande. botón de vapor para
desactivarlo.
6) Use un cepillo no metálico para retirar los Deje un intervalo mayor
residuos de los orificios. de tiempo cuando
7) Aclárela con agua corriente. presione varias veces el
botón de super-vapor
8) Vuelva a colocar el botón en su sitio. a presión.
9) Presione el botón de vapor para comprobar Seleccione una
la función de conexión /desconexión de temperatura más alta.
vapor. Sin vapor Presione el botón de
Importante: no utilice nunca la plancha sin vapor de forma que
el botón de vapor colocado en su sitio. quede levantado.
Poco vapor o Limpie la válvula anti-cal
carencia de vapor (ver apartado «G»).
H Descalcificación / sistema Partículas de cal Descalcifique la cámara
anti-cal en las salidas de vapor
de vapor (ver apartado «H»).
Cuando observe partículas residuales en
las salidas de vapor o cuando la función de
vapor no funcione correctamente incluso
después de haber limpiado la válvula anti- Modificaciones reservadas.
cal, deberá proceder a limpiar la cámara
de vapor del siguiente modo:
No tire este producto a la basura al
1) Asegúrese que el botón de vapor se final de su vida útil. Llévelo a un
encuentra en su posición inferior Centro de Asistencia Técnica Braun
(presionado). o a los puntos de recogida habilitados
2) – 3) Llene el depósito de agua, conecte la por los ayuntamientos.
plancha y seleccione la posición de
temperatura «•••».
4) – 5) Espere hasta que la luz piloto se
apague. Desconecte la plancha.
6) – 7) Sostenga la plancha encima del
fregadero, presione cuidadosamente
el botón de vapor de forma que quede
levantado y gírelo dejándolo en esta
posición.
Atención: cuando el botón de vapor esté
levantado puede salir agua muy caliente
y vapor por toda la suela.
8) Presione el botón de vapor situándolo en
la posición inferior (presionado).
9) – 10) Llene el depósito de agua, conéctela
la plancha y seleccione la posición de
temperatura «•••».
18
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Português
Antes de utilizar o ferro, leia cuidadosa-
mente todas as instruções. Guarde as
água e assegure-se que o botão
instruções de utilização durante todo o de vapor (3) se encontra na
tempo que utilizar este aparelho. posição mínima (vapor desligado).
Puxe sempre pela ficha eléctrica
Medidas preventivas importantes e não pelo cabo do ferro. Evite o
• Certifique-se que a voltagem da contacto do cabo com objectos
sua rede corresponde à voltagem quentes ou com a base do próprio
que está impressa no ferro. ferro a vapor.
• Atenção: Devido à alta perfor- • Não mergulhe o ferro a vapor em
mance deste ferro de engomar, água ou qualquer outro tipo de
por favor verifique se a sua líquido.
tomada tem potência suficiente. • Não encha o depósito de água
Por favor contacte a sua com- quando o aparelho estiver ligado.
panhia de electricidade para • Nunca submerja o ferro em água
garantir que a corrente eléctrica ou outros líquidos.
central não é superior a 0,32 Ohm. • O ferro deve apoiar-se numa
• Este aparelho pode ser utilizado superfície estável durante e
por crianças com idade igual ou depois da sua utilização.
superior a 8 anos e por pessoas • Durante as pausas da passagem
com capacidades físicas, senso- a ferro, coloque sempre o ferro
riais ou mentais reduzidas, ou com em posição vertical na base e
falta de experiência e conheci- certifique-se que esta se encontra
mento, desde que sejam super- numa superfície estável.
visionadas ou lhes tenham sido • O ferro não deve ficar sem
dadas instruções quanto à utili- atenção enquanto estiver ligado
zação segura do aparelho e se à electricidade.
tiverem compreendido os perigos • O ferro não deve usar-se se caiu,
envolvidos. As crianças não se tem sinais visíveis de danos ou
devem brincar com o aparelho. se está a perder água. Verifique
Só é permitido às crianças com regularmente se o cabo apresenta
idade superior a 8 anos fazer a danos.
limpeza e a manutenção do apa- • Se o ferro (incluindo o cabo)
relho quando supervisionadas. apresentar algum defeito, deixe
• Mantenha o ferro e o seu cabo de o usar e leve-o a um Centro
de alimentação fora do alcance de Assistência Técnica Braun
de crianças com idade inferior a para ser reparado. As reparações
8 anos quando o aparelho está não qualificadas ou mal feitas
ligado ou a arrefecer. podem causar acidentes ou danos
• Atenção: Superfícies ao utilizador. Os ferros eléctricos
quentes! Os ferros eléctricos Braun cumprem com as normas
alcançam temperaturas elevadas internacionais de segurança.
e usam vapor quente durante o
seu funcionamento, o que pode A Descrição
originar queimaduras. 1 Boquilha do spray
• Desligue sempre o ferro a vapor 2
3
Bocal do depósito de água
Botão do vapor
antes de encher o depósito com 3a Regulador de vapor
19
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
4 Botão de spray de temperatura deverá estar, dentro da
5 Botão de super-vapor a pressão escala, compreendido entre «•••» até
6 Selector de temperatura «max». A função de super-vapor a
7 Luz piloto de temperatura pressão pode ser usada, também, para
8 Luz de desligar automático («auto-off») engomar peças de roupa na vertical.
9 Textile Protector
3 Função de spray
Pressione o botão de spray (4).
B Antes de começar
• Este ferro a vapor está concebido para 4 Engomar a seco
utilizar água corrente. Se a água for muito Desligue o modo de vapor pressionando
dura, recomendamos utilizar uma mistura o botão de vapor (3), de forma a que este
de 50% de água corrente e 50% de água se situe na posição inferior (pressionado).
destilada. Encha o depósito de água até
ao sinal «max». Não use apenas água Desligar electrónico
destilada. Não junte aditivos (por exemplo, Esta função provoca um ligeiro som
goma). Não utilize no seu ferro de engomar durante a passagem a ferro. Isto é normal
água condensada proveniente de e em nenhum caso significa uma falha no
máquinas de secar roupa. funcionamento do ferro a vapor.
A luz de desligar automático (8) pisca
• Coloque o ferro a vapor na posição quando o mecanismo de interrupção
vertical e ligue-o à corrente. Seleccione a automática está activado. Isto acontece
temperatura de acordo com as instruções quando o ferro a vapor tenha estado ...
que estão na base de apoio do ferro a – apoiado horizontalmente sobre a base
vapor ou na etiqueta da sua peça de durante cerca de 30 segundos ou
roupa. – apoiado verticalmente sobre a base
• Quando a luz de temperatura (7) se apagar, posterior durante cerca de 8 minutos.
o ferro a vapor terá atingido a temperatura Para voltar a ligar o ferro a vapor, basta
seleccionada. mové-lo. Quando a luz piloto deixa de
piscar, a corrente eléctrica é restabelecida.
O desligamento automático activa-se
C Passagem a ferro aproximadamente 2 minutos depois do
1 Ligar/desligar o vapor ferro a vapor ter sido ligado à corrente.
Para engomar com vapor variável, o
selector de temperatura (6) tem de ser
ajustado de «••» até «max», conforme a D Textile Protector
figura C1. A Base Protectora protege a roupa delicada
Pressione o botão de vapor (3) para ligar dos danos causados pela elevada tempe-
o modo de vapor. ratura, e permite engomar tecidos escuros
sem necessidade de usar um pano para
Vapor Vapor evitar brilhos. Recomendamos que engome
ligado desligado primeiro uma parte pequena do tecido, do
avesso, para comprovar que o resultado é
Quando o botão de vapor estiver na o desejado. Com a Base Protectora pode
posição ligado, gire o regulador de vapor engomar tecidos delicados com a selecção
(3a) para ajustar a quantidade de vapor. de temperatura «•••» até «max». Desta
forma, poderá utilizar todas as soluções
Recomendamos que seleccione uma de vapor que lhe oferece o seu ferro de
intensidade média de saída de vapor para engomar. Depois de colocar a Base
engomar tecidos comuns. Seleccione a Protectora, esperar aproximadamente
intensidade máxima de saída de vapor um minuto e meio antes de começar a
apenas para engomar linho, algodão engomar.
espesso ou outros tecidos de caracte-
rísticas similares.
O vapor preparador E Depois de engomar
É propulsado horizontalmente através da • Desligue o ferro a vapor e pressione
parte frontal da base. Esta pre-vaporização o botão de vapor (3) de forma a que se
prepara a roupa e torna o engomar mais situe na posição inferior (vapor desligado).
fácil.
• Para prolongar a vida do ferro de engomar
esvazie o depósito da água.
2 Super-vapor a pressão
Antes de começar a engomar, pressione • Guarde o ferro a vapor já frio, num lugar
o botão de super-vapor a pressão (5) 3 ou seco e sempre na posição vertical.
4 vezes para o activar. Pressione o botão
de super-vapor a pressão em intervalos
não inferiores a 5 segundos. F Conservação e limpeza
O super-vapor a pressão pode activar-se Use um esfregão de palha de aço
para o engomar a seco. Contudo o selector para limpar a base do ferro de engomar.
20
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Depois, passe um pano pela base limpa. 9) – 10) Deite água no depósito, ligue à cor-
Nunca use esponjas de fibra, vinagre ou rente e seleccione a posição de tempe-
outros produtos químicos. Para limpar o ratura «•••».
material suave do punho e os botões de
11) – 13) Quando a luz piloto se apagar, pres-
vapor e spray, use água com sabão.
sione o botão de super vapor à pressão
4 vezes, para limpar o ferro. Desligue-o
e aguarde que a base arrefeça. Então,
G Limpeza da válvula anti-calcário limpe-a como descrito acima na secção
A válvula anti-calcário do ferro está «G».
localizada na extremidade inferior do botão Nota: O ferro nunca deve ser usado sem
de vapor (3). Esta deve ser descalcificada o botão de vapor.
regularmente (por exemplo quando a
produção de vapor é insuficiente).
Proceda da seguinte forma:
Problemas e soluções
1) Desligue o ferro da corrente e esvazie o
depósito de água. Problema Solução
2) Pressione o botão de vapor para que ele Gotas de água a Rode o regulador de
se eleve. sair pelas saídas vapor no sentido
3) Retire-o cuidadosamente (pode verter de vapor contrário ao dos
água da base). ponteiros do relógio para
reduzir o vapor ou
4) Não toque na válvula anti-calcário. pressione o botão de
5) Mergulhe-a em vinagre (mas não essência vapor para o desactivar.
de vinagre) ou sumo de limão até amolecer Dê um intervalo de tempo
o calcário. maior quando pressionar
várias vezes o botão de
6) Use uma escova não metálica até que super-vapor a pressão.
todas as aberturas estejam limpas.
Sem vapor Seleccione uma
7) Lave em água corrente. temperatura mais alta.
8) Volte a inseri-lo. Pressione o botão de
vapor de forma a ficar
9) Pressione o botão do vapor para verificar levantado.
a função.
Pouco vapor ou Limpe a válvula
Nota: O ferro nunca deve ser usado sem falta de vapor anticalcário
o botão de vapor. (ver ponto «G»).
Partículas de Descalcifique o calcário
calcário nas nas compartimento de
H Descalcificar / sistema saídas de vapor vapor (ver ponto «H»).
anti-calcário
Quando partículas de calcário saem dos
orifícios do vapor ou quando a produção Modificações rservadas.
de vapor é insuficiente, mesmo após
limpar a válvula anti-calcário, deve limpar
a câmara de vapor, como segue: Por favor não deite o produto no lixo
1) Verifique se o botão de vapor está na doméstico, no final da sua vida útil.
posição mais baixa. Entregue-o num dos Serviços de
Assistência Técnica da Braun, ou em
2) – 3) Encha o depósito de água, ligue à locais de recolha específica, à disposição no
corrente e seleccione a posição de seu país.
temperatura «•••».
4) – 5) Aguarde que a luz piloto se apague.
Desligue o ferro da corrente.
6) – 7) Segure o ferro sobre o lava-loiças
e depois, cuidadosamente, pressione
o botão de vapor para que ele se eleve.
Então, vire o ferro e deixe-o nesta
posição.
Atenção: Quando o botão de vapor é
retirado, a base liberta água quente e
vapor.
8) Volte a pressionar o botão de vapor até
ele se fixar na posição mais baixa.
21
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Italiano
Leggere attentamente le istruzioni d’uso e
conservarle per tutto il periodo di vita del
sizione bassa (vapore spento).
prodotto. Staccate sempre la spina dalla
presa afferrando la spina e mai
Importanti misure di sicurezza tirando il cavo. Il cavo non deve
• Assicurarsi che il proprio voltaggio mai entrare in contatto con oggetti
corrisponda a quello impresso caldi o con la piastra stessa.
sul ferro. • Non immergete mai il ferro
• Attenzione: per le alte prestazioni nell’acqua o in altri liquidi.
di questo ferro da stiro a vapore, • Non aprire il coperchio del vano
verificare che la presa di corrente con l’acqua durante lo stiro.
sia di potenza suffieciente. • Non immergere mai il ferro in
Contattare il proprio fornitore acqua o altri liquidi.
locale di energia elettrica per • Il ferro deve essere utilizzato e
verificare che il tetto massimo di appoggiato su una superficie
impedenza non sia superiore a stabile.
0,32 Ohm. • Durante le pause della stiratura,
• L’apparecchio può essere utiliz- riporre il ferro appoggiandolo
zato da bambini di almeno 8 anni sulla sua base e assicurandosi
e persone con ridotta capacità che questa poggi a sua volta su
fisica, sensoriale o mentale o una superfcie stabile.
mancanza di esperienza e infor- • Il ferro non deve essere lasciato
mazioni, se supervisionati da incustodito quando collegato alla
una persona o se hanno ricevuto corrente elettrica.
istruzioni sull’utilizzo corretto • Non utilizzare il ferro in caso di
dell’apparecchio e a conoscenza perdite o se vi sono segni visibili
dei rischi derivanti dall’utilizzo. di danneggiamento o rottura.
I bambini non dovrebbero giocare Controllare regolarmente le
con l’apparecchio.La pulizia e la funzionalità del cavo per verificare
manutenzione dell’apparecchio eventuali danneggiamenti.
non dovrebbe essere effettuata da • Se l’apparecchio (compreso il
bambini a meno che non abbiano cavo) mostra qualche difetto,
più di 8 anni e supervisionati. smettere di utilizzarlo e portarlo
• Durante il funzionamento e il raff- presso un Centro di Assistenza
reddamento del prodotto, il ferro Braun per la riparazione.
da stiro e il cavo di alimentazione Riparazioni imperfette, non auto-
dovrebbero essere tenuti fuori rizzate, possono causare incidenti
dalla portata dei bambini con meno o danni al consumatore.
di 8 anni.
• Attenzione: Superfici
bollenti! Alte temperature A Descrizione
e vapore caldo possono provo- 1 Beccuccio spray
care bruciature. 2 Foro per il riempimento del serbatoio
• Staccate sempre la spina dalla dell’acqua
3 Tasto vapore
presa prima di procedere al rifor- 3a Regolazione vapore
nimento di acqua e assicurarsi 4 Tasto spray
5 Tasto colpo di vapore
che il tasto vapore (3) è nella po- 6 Selettore di temperatura
22
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
7 Spia luminosa 3 Funzione spray
8 Spia «auto-off» Premete il tasto spray (4).
9 Textile Protector
4 Stiratura a secco
Spegnete il vapore premendo verso il
B Prima di iniziare a stirare basso il tasto vapore (3).
• Questo ferro è progettato per l’impiego
Spegnimento automatico
di acqua corrente. Se l’acqua nella Vostra
Il meccanismo di spegnimento provoca un
zona è particolarmente dura si consiglia
piccolo rumore durante la stiratura. Questo
di usare 50% di acqua corrente e 50%
é normale, in caso contrario indicherebbe
di acqua distillata. Riempire il serbatoio
un’anomalia dell’apparecchio.
dell’acqua fino alla tacca che indica «max».
La spia «auto-off» (8) lampeggerà quando
Non usare mai acqua distillata per batterie.
lo spegnimento automatico é attivato.
Non aggiungere additivi (es. amido)
Questo accade quando il ferro si trova:
all’acqua. Non usare acqua di condensa
– in posizione orizzontale appoggiato sulla
da un asciugabiancheria.
piastra per circa 30 secondi, oppure
• Mettete il ferro in posizione verticale – in posizione verticale appoggiato sulla
e collegatelo ad una presa di corrente. base posteriore per circa 8 minuti.
Selezionate la temperatura seguendo Per riaccendere l’apparecchio é sufficiente
le istruzioni poste sulla base posteriore muoverlo leggermente.
dell’apparecchio oppure quelle poste Quando la spia non lampeggia più, significa
sull’etichetta del capo di abbigliamento. che il ferro é di nuovo acceso.
Il sistema di spegnimento automatico
• Le spia luminosa (7) si spegne quando entra in funzione dopo circa 2 minuti
è raggiunta la temperatura desiderata dall’inserimento della spina del ferro nella
(circa dopo 1 minuto). presa di corrente.

C Stiratura
D Textile Protector
1 Vapore acceso/spento
Per la stiratura a vapore variabile il Textile Protector di Braun protegge i tessuti
selettore della temperatura (6) deve delicati dai danni che il calore può provo-
essere posizionato da «••» a «max», care e rende possibile stirare la maggio-
come mostrato nella figura C1. ranza dei tessuti scuri senza dover usare
Premete il tasto vapore (3) per iniziare un panno intermedio. Per controllare la
a stirare con vapore. reazione dei tessuti prima di iniziare a
stirare, Vi raccomandiamo di provare a
vapore vapore stirare una piccola sezione di tessuto su
acceso spento un lato non visibile. Con Protector, potete
stirare i tessuti delicati alla posizione di
Quando il tasto vapore è sollevato, girate temperatura «•••» a «max» in modo da
il regolatore di vapore (3a) per regolare poter usare tutte le funzioni di vapore che
il flusso di vapore. il Vostro ferro offre.
Dopo aver attaccato Textile Protector,
Per tessuti normali raccomandiamo di aspettate circa 1 ½ minuti prima di iniziare
utilizzare il vapore nella posizione inter- a stirare.
media. Raccomandiamo il massimo vapore
solo su lino, cotone spesso o tessuti simili.
Nella fase di preriscaldamento E Dopo la stiratura
Il vapore si sviluppa orizzontalmente nella • Dopo aver stirato, staccate sempre la
parte anteriore della piastra. spina e premete il tasto vapore (3) verso
Questo pretratta le fibre tessili e permette il basso (vapore spento).
di rendere più facile la successiva stiratura.
Attenzione il vapore fuoriesce dai lati. • Svuotate il serbatoio dell’acqua.
• Riponete il ferro, quando è freddo, in
2 Colpo di vapore un luogo asciutto, sempre in posizione
Prima di utilizzare questa funzione, verticale appoggiato sulla base posteriore.
premete il tasto (5) 3 o 4 volte per attivarlo.
Premete il tasto colpo di vapore (4) ad
intervalli di almeno 5 secondi.
Tale funzione può essere attivata in moda- F Manutenzione e pulizia
lita stiratura a secco. Per pulire la piastra, usare lana d’acciaio.
Il selettore della temperatura deve essere Quindi strofinare la piastra con un panno.
posizionato tra «•••» a «max». Non utilizzare ovatta lucidante, aceto o
Il colpo di vapore può essere utilizzato prodotti chimici. Per pulire le parti in
anche in posizione verticale per stirare gomma morbida dell’impugnatura e dei
i vestiti appesi. bottoni, utilizzare semplice acqua.
23
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
G Pulizia della valvola Nota: Il ferro non deve essere utilizzato
anticalcare senza il tasto regolatore di vapore.
La valvola anticalcare del ferro è posta
nella parte inferiore del tasto regolatore
di vapore (3). Deve essere decalcificata Guida ad eventuali guasti
regolarmente (ad es. ogni qualvolta il
vapore risulta insufficiente). Per poter fare Problema Rimedio
questo procedere come segue: Gocce d’acqua Ruotate il regolatore
1) Staccare la spina e svuotare il serbatoio. escono dai fori di vapore in senso
della piastra antiorario per ridurre
2) Premere il tasto regolatore di vapore in il vapore, oppure per
modo che si sblocchi. disattivare direttamente
3) Rimuovere con cautela (dell’acqua la funzione.
potrebbe gocciolare dalla piastra). Premete il tasto colpo
di vapore ad intervalli più
4) Non toccare la valvola anticalcare. lunghi.
5) Immergere in aceto (non essenza d’aceto) Il tasto vapore Premete il tasto vapore in
o in succo di limone. non funziona modo che si alzi.
6) Utilizzare una spazzola non metallica per
Poco vapore Pulite la valvola
togliere eventuali residui.
o addirittura anticalcare (vedere «G»).
7) Sciacquare con acqua corrente. niente vapore
8) Rinserire il tasto vapore. Particelle di Decalcificate la camera
9) Premere il tasto regolatore di vapore per calcare escono vapore (vedere «H»).
verificare il funzionamento. dai fori della
piastra
Nota: Il ferro non deve essere utilizzato
senza il tasto regolatore del vapore.
Salvo cambiamenti.
H Decalcificazione / sistema
anticalcare Si raccomanda di non gettare
Quando dei residui fuoriescono dai fori il prodotto nella spazzatura al
vapore o quando il vapore è insufficiente termine della sua vita utile. Per lo
anche dopo aver pulito la valvola antical- smaltimento, rivolgersi ad un qualsiasi
care, si deve pulire la camera di vapore nel Centro Assistenza Braun o ad un centro
modo seguente: specifico.
1) Assicurarsi che il tasto regolatore di
vapore sia abbassato.
2) – 3) Riempire il serbatoio con acqua,
accendere il ferro e selezionare la tempe-
ratura «•••».
4) – 5) Attendere che la spia luminosa si
spenga. Staccare la spina del ferro.
6) – 7) Tenere il ferro sopra un lavandino, poi
premere con cautela il tasto regolatore di
vapore in modo che si sblocchi, quindi
girarlo e mantenerlo in questa posizione.
Attenzione: Quando il tasto vapore è sol-
levato, dell’acqua calda può uscire dalla
piastra.
8) Premere il tasto regolatore del vapore
finchè torni nella posizione originale.
9) – 10) Riempire il serbatoio con acqua,
accendere il ferro e selezionare la
temperatura «•••».
11) – 13) Quando la spia luminosa si spegne,
premere il tasto del supercolpo di vapore
4 volte per pulire il ferro. Staccare la spina
del ferro e attendere il raffreddamento
della piastra, quindi pulirla come descritto
al paragrafo «G».
24
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Nederlands
Lees zorgvuldig de gebruiksaanwijzing door
voordat u het strijkijzer in gebruik neemt.
Trek altijd aan de stekker, niet aan
Bewaar de gebruiksaanwijzing zolang u het het snoer. Laat het snoer nooit in
apparaat gebruikt. contact komen met hete voor-
werpen of de warme strijkzool.
Belangrijke voorzorgsmaat- • Dompel het strijkijzer nooit onder
regelen in water of andere vloeistoffen.
• Controleer of de voltage van het • Open het waterreservoir niet
lichtnet overeenkomt met de vol- tijdens het strijken.
tage die op het strijkijzer staat. • Dompel het strijkijzer nooit onder
• Let op: In verband met de hoge in water of andere vloeistoffen.
prestatie van dit stoomstrijkijzer • Gebruik het strijkijzer – en laat
dient u zich ervan te verzekeren het ook rusten – op een stabiel
dat uw lichtnet voldoende stroom oppervlak.
levert. Neem contact op met uw • Zet het strijkijzer tijdens strijk-
electriciteitsbedrijf om u ervan te pauzes altijd rechtopstaand op
verzekeren dat de wisselstroom- het rustvlak. Zorg ervoor dat het
weerstand (ofwel impedantie) rustvlak op een stabiel oppervlak
niet hoger is dan 0,32 Ohm. staat.
• Dit apparaaat is geschikt voor • Laat het strijkijzer nooit zonder
gebruik voor kinderen ouder dan toezicht wanneer deze is aange-
8 jaar en personen met een fysieke, sloten op het lichtnet.
sensorische of mentale beperking • Gebruik het strijkijzer niet meer
indien zij het product gebruiken wanneer het is gevallen, wanneer
onder begeleiding of instructies er zichtbare tekenen van schade
hebben gekregen over het veilig zijn of wanneer het apparaat lekt.
gebruik van het apparaat en de Controleer regelmatig het snoer
gevaren inzien. Kinderen zullen op beschadigingen.
niet met het apparaat spelen. • Wanneer er een beschadiging aan
Het apparaat zal niet schoon ge- het apparaat (en snoer) optreedt,
maakt of onderhouden worden gebruik het apparaat dan niet
door kinderen, behalve onder toe- meer en breng deze naar een
zicht en als ze 8 jaar of ouder zijn. Braun Service Centrum voor
• Gedurende het gebruik en de reparatie. Onjuiste of ondeskun-
afkoelfase zal het strijkijzer en dige reparaties kunnen leiden tot
het snoer buiten het bereik van ongelukken of de gebruiker ver-
kinderen gehouden worden die wonden. Braun elektrische appa-
jonger zijn dan 8 jaar. raten voldoen aan de benodigde
• Let op! Warme onderdelen! veiligheidsvoorschriften.
Elektrische strijkijzers
combineren hoge temperaturen
en hete stoom. Dit kan leiden tot
brandwonden. A Beschrijving
• Haal voordat u het strijkijzer met 1 Spray functie
2 Vulopening van het waterreservoir
water vult, altijd de stekker uit het 3 Stoom doseerknop
stopcontact en zorg ervoor dat 3a Stoom regelaar
de stoom doseerknop (3) in de 4
5
Spray knop
Stoomstoot-knop
lagere stand staat (stoom uit). 6 Temperatuurregelaar
25
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
7 Controlelampje De stoomstoot functie kan ook worden
8 Automatisch-uit lampje («auto-off») gebruikt in verticale positie voor het stomen
9 Textile Protector van hangende kleding.

3 Spray functie
B Voor het in gebruik nemen Druk de spray knop (4) in.
• Dit strijkijzer is zo ontworpen dat gewoon
leidingwater kan worden gebruikt. Indien 4 Droog strijken
bij u het water echter extreem hard is, Zet de stoom doseerknop (3) uit door
raden wij u aan een mengsel van 50% deze in te drukken in de lagere positie.
leidingwater en 50% gedistilleerd water
gebruiken. Vul het waterreservoir tot de Automatische uitschakeling
markering «max». Gebruik nooit alleen Het uitschakel-mechanisme veroorzaakt
gedistilleerd water. Voeg niets aan het een licht rammelend geluid in het strijkijzer
water toe (bijv. stijfsel). Gebruik geen tijdens het strijken. Dit is normaal en duidt in
condens-water uit een wasdroger. geen geval op een defect van het strijkijzer.
• Houd het strijkijzer in rechtopstaande Het «auto-off» lampje (8) zal gaan knipperen
positie en steek de stekker in het stop- wanneer het strijkijzer zichzelf uitschakelt.
contact. Kies de temperatuur die overeen- Dit gebeurt wanneer het strijkijzer …
komt met de aanwijzingen op het rustvlak – ± 30 seconden horizontaal op dezelfde
van het strijkijzer of die op het label in uw plaats op de strijkzool staat of
kleding. – ± 8 minuten vertikaal op dezelfde plaats
• Het controlelampje (7) gaat uit, wanneer op het rustvlak staat.
de gewenste temperatuur is bereikt Beweeg het strijkijzer om het opnieuw in
(na ongeveer 1 minuut). werking te stellen. Wanneer het controle-
lampje ophoudt met knipperen is het
strijkijzer weer ingeschakeld.
De automatische uitschakeling wordt
C Strijken geactiveerd 2 minuten nadat het strijkijzer
1 Stoom aan/uit met het lichtnet is verbonden.
Voor strijken met stoom dient de tempera-
tuurregelaar (6) te worden ingesteld zoals
weergegeven in afbeelding C1 van groter D Textile Protector
dan «••» tot «max». Druk op de stoom De Braun Textiel Beschermer beschermt
doseerknop (3) om de stoom-functie te gevoelige stoffen tegen beschading door
activeren. hitte en maakt het mogelijk om de meeste
donkere stoffen te strijken zonder een doek
Stoom aan Stoom uit ertussen te leggen. Om het effect op uw
stoffen te testen voordat u gaat strijken,
raden wij u aan om een klein stukje aan de
Met de stoom doseerknop in de hoogste binnenkant van het materiaal te strijken.
stand, draait u de stoom regelaar (3a) om Met de Textiel Beschermer kunt u gevoelige
de hoeveelheid stoom aan te passen. stoffen strijken met de temperatuurstand
«•••» tot «max», zodat u alle stoom-
Voor normaal strijken, raden wij een gemid- functies die uw strijkijzer heeft kunt ge-
delde stoominstelling aan. Alleen bij het bruiken.
strijken van linnen, dik katoen of gelijk- Nadat de Textiel Beschermer bevestigt
soortige stoffen raden wij aan de stoom is, 1 ½ minuut wachten voordat u gaat
maximaal in te stellen. strijken.
Voorbehandeling
Stoom ontstaat ook horizontaal aan de E Na het strijken
voorkant van de strijkzool. Dit geeft de
stoffen een voorbehandeling door deze • Trek de stekker uit het stopcontact en
«voor te stomen», en dit maakt het strijken druk de stoom doseerknop (3) in de lagere
eenvoudiger. positie (stoom uit).
Let op: de stoom komt aan de zijkant naar • Leeg het waterreservoir om de levensduur
buiten. van het strijkijzer te verlengen.
2 Stoomstoot • Bewaar het afgekoelde strijkijzer op een
Druk voor het gebruik de stoomstoot-knop droge plaats, rechtopstaand op het
(5) 3 tot 4 keer in om de stoomstoot te rustvlak.
activeren. Druk de stoomstoot-knop in met
tussenpozen van minimaal 5 seconden.
De stoomstoot kan worden gebruikt bij F Onderhoud en schoonmaken
droog strijken, maar de temperatuur- Gebruik voor het reinigen van de strijkzool
regelaar moet in het gebied tussen «•••» een sponsje van staalwol. Maak nadien de
tot «max» worden gezet. zool met een doek schoon. Gebruik nooit
26
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
een schuursponsje, azijn of andere 9 – 10) Vul het reservoir met water, doe de
reinigingsmiddelen. Gebruik water met stekker in het stopcontact en selecteer de
zeep voor het schoonmaken van het zacht «•••» temperatuur.
materiaal van het handvat, de stoomstoot
11) – 13) Als het lampje uitgaat, drukt u vier
en waterspray knopjes.
keer op de stoomstoot-knop om het strijk-
ijzer schoon te spoelen. Haal de stekker
uit het stopcontact en wacht totdat de
G Het schoonmaken van het zoolplaat is afgekoeld. Daarna reinigt u de
antikalkstaafje zoolplaat zoals beschreven onder «G».
Het antikalkstaafje van het strijkijzer zit N.B.: het strijkijzer mag nooit zonder
onder de stoomknop (3). Het moet regel- stoomknop gebruikt worden.
matig ontkalkt worden (bijvoorbeeld wann-
eer er onvoldoende stoom geproduceerd
wordt).
Daarbij gaat u als volgt te werk: Richtlijnen voor het oplossen van
1) Haal de stekker uit het stopcontact en giet
problemen
het waterreservoir leeg.
Problem Hilfe
2) Druk op de stoomknop zodat deze omhoog
komt. Er komen water- Draai de stoom regelaar
druppels uit de tegen de klok in om
3) Verwijder het antikalkstaafje voorzichtig stoomgaatjes de hoeveelheid stoom
(er kan wat water uit de zoolplaat lekken). te verlagen of zet de
4) Raak het antikalkstaafje niet aan. stoom uit.
Neem grotere pauzes
5) Dompel het staafje onder in azijn (geen bij het indrukken van
azijnessence) of citroensap totdat de kalk de stoomstoot-knop. Kies
week wordt. een hogere temperatuur.
6) Reinig het geheel met een niet-metalen Er ontstaat Druk de stoom doseer-
borstel totdat alle openingen schoon zijn. helemaal knop in zodat deze
7) Spoel het staafje af onder stromend water. geen stoom omhoog komt.
8) Doe de stoomknop weer terug op zijn Er ontstaat Reinig de antikalkstift (zie
plaats. nauwelijks of «G»).
geen stoom
9) Druk op de stoomknop om de controleren
of de stoomfunctie aan of uitstaat. Er komen kalk- Ontkalk de stoomkamer
deeltjes uit de (zie «H»).
N.B.: het strijkijzer mag nooit zonder stoomgaatjes
stoomknop gebruikt worden.

Wijzigingen voorbehouden.
H Ontkalken / antikalksysteem
Wanneer er kalkdeeltjes uit de stoomgaat-
jes komen of wanneer er onvoldoende Gooi dit apparaat aan het eind van
stoom wordt geproduceerd, zelfs nadat zijn nuttige levensduur niet bij het
het antikalkstaafje schoon is gemaakt, huisafval. Lever deze in bij een Braun
dient de stoomkamer als volgt gereinigd Service Centre of bij de door uw
te worden: gemeente aangewezen inleveradressen.
1) Zorg dat de stoomknop is ingedrukt.
2) – 3) Vul het reservoir met water, doe de
stekker in het stopcontact en selecteer de
«•••» temperatuur.
4) – 5) Wacht totdat het lampje uit is. Haal de
stekker uit het stopcontact.
6) – 7) Houd het strijkijzer boven de gootsteen
en druk voorzichtig op de stoomknop,
zodat deze omhoog komt. Draai de knop
en laat hem in deze stand staan.
Let op: als de stoomknop omhoog komt,
ontsnapt er heet water en stoom uit de
zoolplaat.
8) Duw de stoomknop terug, totdat deze
weer in de lage stand staat.
27
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Dansk
Læs hele brugsanvisningen igennem, før du
bruger strygejernet. Gem brugsanvisningen i
• Nedsænk aldrig strygejernet i
hele strygejernets levetid. vand eller andre væsker.
• Låget til vandbeholderen må ikke
åbnes under strygning.
Vigtige sikkerheds-
• Nedsænk aldrig strygejernet i
foranstaltninger
vand eller andre væsker.
• Kontrollér, om spændingen i dit
• Strygejernet skal anvendes og
el-net stemmer overens med
hvile på en stabil overflade.
angivelserne på strygejernet.
• Under pauser i strygningen skal
• Advarsel: På grund af dampstry-
strygejernet altid placeres lodret
gejernets høge præstationsevne,
på hvilehælen, og du skal sikre
venligst kontrollér at netspæn-
dig, at hvilehælen står på en
dingen er høj nok. Kontakt din
stabil overflade.
elleverandør for at sikre dig om at
• Strygejernet må ikke efterlades
net spændingen ikke er højere
uden opsyn, mens det er tilsluttet
0,32 Ohm.
stikkontakten.
• Dette apparat kan anvendes af
• Strygejernet må ikke bruges, hvis
børn fra 8 år og personer med
det har været faldet ned, hvis der
nedsatte fysiske, sansemæssige
er synlige tegn på skade, eller
eller mentale evner eller mang-
hvis det lækker. Kontrollér regel-
lende erfaring eller viden, hvis de
mæssigt ledningen for eventuelle
er under opsyn og får instruktio-
skader.
ner om sikker brug af apparatet
• Hvis apparatet, herunder lednin-
og forstår den involverede fare.
gen, viser nogen defekt, bør du
Børn må ikke lege med appara-
holde op med at bruge det og
tet. Rengøring og brugervedlige-
tage det med til et Braun Service
holdelse måikke udføres af børn,
Center til reparation. Ukorrekt
med mindre de er over 8 år og er
eller ukvalificeret reparations-
under opsyn.
arbejde kan forårsage uheld eller
• Under betjening og nedkøling
skade for brugeren. Brauns elek-
skal strygejern og ledning opbe-
triske apparater opfylder gældende
vares utilgængeligt for børn
sikkerhedsbestemmelser.
under 8 år.
• Advarsel: Varme overfla-
der! Husk på, at elektriske A Beskrivelse
strygejern kombinerer høje 1 Spray dyse
2 Påfyldningshul til vandtank
temperaturer og varm damp, 3 Dampknap
som kan give forbrændinger. 3a Dampregulator
• Fjern altid stikket fra kontakten 4
5
Sprayknap
Knap til kraftigt skud
før De fylder vand på strygejernet, 6 Temperaturvælger
og vær sikker på at dampknappen 7
8
Lysindikator til temperatur
Lampe for automatisk slukning
(3) er i sin lave position (damp 9 Textile Protector
fra). Træk altid i stikket, ikke i
ledningen. Ledningen bør aldrig B Før De starter
komme i kontakt med varme • Dette strygejern er designet til vand fra
hanen. Hvis De har meget hårdt vand,
genstande eller med den varme anbefaler vi, at De anvender en blanding
strygesål. af 50% vand fra hanen og 50% destilleret
28
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
vand. Fyld vandtanken til «max» marke- Den «auto-off»-kontrollampe (8) blinker
ringen. Anvend aldrig rent destilleret vand. når den automatiske slukning er aktiveret.
Tilfør aldrig tilsætningsstoffer, som for Dette sker, når strygejernet har hvilet ...
eksempel stivelse. Brug ikke kondensvand – vandret på strygesålen i ca. 30 sekunder
fra en tørretumbler. eller
• Hold strygejernet i opretstående stilling – lodret på hvilehælen i omkring 8 minutter.
og forbind det til elstikket. Vælg temperatur For at tænde for strygejernet igen behøver
efter strygevejledningen på hælen af du bare bevæge det en lille smule.
strygejernet eller på mærkaten som findes Når kontrollampen holder op med at blinke,
på Deres tøj. er der igen sluttet strøm til strygejernet.
• Lysindikatoren for temperatur (7) slukkes Den automatiske afbryderfunktion aktiveres
når den ønskede temperatur er nået (efter ca. 2 min. efter, at strygejernet er blevet sat
cirka 1 minut). i stikkontakten.

C Strygning D Textile Protector


1 Damp til/fra Braun Textile Protector (9) beskytter sart
For strygning med variabelt indstillelig per- tøj/stof imod varmeskader og gør det muligt
manent damp skal temperaturstyringen at stryge det meste mørke tøj uden brug af
(6) indstilles på højere «••» til «max» i mellemliggende strygeklæde. For at test
henhold til figur C1. stoffets reaktion, før du begynder at stryge,
Pres dampknappen (3) for at vælge anbefaler vi, at du stryger et lille stykke
dampstrygning. på stoffets bagside. Med Protector’en
er det muligt at stryge sart tøj/stof med
damp til damp fra temperaturindstillingen «•••» til «max»,
således at du kan anvende alle strygejer-
nets dampmuligheder.
Med dampknappen i sin øverste position, Efter montering af Braun Textile Protector,
kan dampregulatoren (3a) drejes for at bør du vente ca. 1 ½ minut, før du tænder
justere dampmængden. for strygejernet.
Vi anbefaler medium dampindstilling til al
almindelig strygning. Maximal dampind-
stilling anbefales kun ved strygning af E Efter strygningen
linned, kraftig bomuld eller lignende • Tryk stikket ud og tryk damp til/fra
stoffer. knappen (3) således at den forbliver i sin
Forbehandling lave position (damp fra).
Der udvikler sig også damp horisontalt • For at forlænge strygejernets levetid skal
ved den forreste del af strygesålen. vandtanken tømmes.
Dette forbehandler tøjet ved «for-damp-
ning», hvilket gør strygningen lettere. Vær • Opbevar det afkølede strygejern på et tørt
forsigtig, dampen kommer ud sidelæns. sted, og altid stående på hælen.

2 Kraftigt dampskud
Før dette anvendes trykkes knappen til F Vedligeholdelse og rengøring
det kraftige skud (5) ned 3 til 4 gange for
at blive aktiveret. Tryk knappen ned med Brug ståluld til at rense sålen. Tør derefter
intervaller på mindst 5 sekunder. sålen ren med en klud. Brug aldrig skure-
Kraftigt dampskud kan aktiveres når svamp, eddike eller andre kemikalier.
man udfører tør strygning. Imidlertid Håndtag, kraftigt skud- og spray-
må temperaturvælgeren være placeret knapperne rengøres med sæbevand.
i mellem «•••» til «max». Dampskud
funktionen kan også anvendes i opret
stilling til dampning af ophængt tøj. G Rensning af antikalk ventilen
Strygejernets antikalk ventil er placeret
3 Spray funktionen i den nedre del af dampknappen (3).
Tryk på sprayknappen (4). Ventilen skal afkalkes jævnligt (f.eks. når
dampudviklingen er utilstrækkelig).
4 Tør strygning Dette gøres på følgende måde:
Slå dampstrygningen fra ved at trykke på
dampknappen (3), således at den forbliver 1) Træk stikket ud af kontakten og tøm
i den lave stilling. vandtanken.

Automatisk slukning 2) Tryk på dampknappen, så den er løftet.


Mens der stryges vil auto-slukmekanismen 3) Træk forsigtigt dampknappen af (der kan
afgive en ganske svag raslende lyd. Dette sive lidt vand ud fra sålen).
er helt normalt og betyder på ingen måde,
at der er fejl på strygejernet. 4) Undlad at berøre antikalk ventilen.
29
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
5) Læg antikalk ventilen i eddike (ikke eddike- Vejledning i problemløsning
essens) eller citronsaft, indtil kalken er blød.
Problem Løsning
6) Ved hjælp af en børste, som ikke må være
en metalbørste, renses alle åbninger. Dråber kommer Drej dampregulatoren
ud af damp- mod uret for at reducere
7) Skyl under rindende vand. ventilerne dampen eller tryk damp-
knappen for at slå
8) Genindsæt derefter dampknappen. dampen fra. Anvend
9) Tryk den ned for at kontrollere damp til/fra længere intervaller når
funktionen. der trykkes på damp-
skudsknappen. Vælg en
Bemærk: Strygejernet må aldrig anvendes højere strygetemperatur.
uden dampknappen.
Ingen damp Tryk på dampknappen så
den er i øverste stilling.
Mindre eller Rens antikalk ventilen
H Afkalknings- og antikalk ingen udvikling (se «G»).
systemet af damp
Når skællignende partikler kommer ud af Kalkpartikler Afkalk dampkammeret
dampventilerne eller når dampfunktionen kommer ud (se «H»).
ikke fungerer godt, selv når antikalk ventilen gennem
er blevet renset, bør dampkammeret dampventilerne
renses. Dette gøre på følgende måde:
1) Sørg for, at dampknappen står i nederste
stilling. Der tages forbehold for ændringer uden
forudgående varsel.
2) – 3) Fyld vandtanken, sæt stikket i
kontakten og vælg temperaturen «•••».
Apparatet bør efter endt levetid ikke
4) – 5) Vent indtil lysindikatoren slukker. kasseres sammen med husholdnings-
Træk stikket ud af kontakten. affaldet. Bortskaffelse kan ske på et
Braun Servicecenter eller passende,
6) – 7) Hold strygejernet over vasken. lokale opsamlingssteder.
Tryk på dampknappen, så den er løftet,
og drej den så den hviler i denne stilling.
Advarsel: Når dampknappen er oppe, vil
der komme damp og varmt vand ud af
strygesålen.
8) Tryk dampknappen ned, til den er i
nederste position.
9) – 10) Fyld tanken med vand, tænd for
strygejernet og vælg temperaturen «•••».
11) – 13) Når lysindikatoren er slukket,
trykkes 4 gange på dampskudsknappen
for at rense strygejernet. Sluk for
strygejernet og vent, til strygesålen er
kølet af. Rens den derefter som beskrevet
i punkt «G».
Bemærk: Strygejernet må aldrig
anvendes uden dampknappen.

30
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Norsk
Les hele bruksanvisningen før du tar
strykejernet i bruk. Ta vare på bruksan-
• Strykejernet må aldri senkes ned
visningen så lenge du har strykejernet. i vann eller andre væsker.
• Lokket til vannbeholderen må
Viktige beskyttelsestiltak ikke åpnes under stryking.
• Forsikre deg om at spenningen • Ikke dypp strykejernet i vann eller
i nettet er den samme som det andre væsker.
som er angitt på strykejernet. • Strykejernet må brukes og settes
• Advarsel: På grunn av den høye på et stabilt underlag.
prestasjonsevnen til dette damp- • Sett alltid strykejernet oppreist
strykejernet, vennligst forsikre på bakstøtten når du tar pause.
deg om at spenningen i kontakten Forsikre deg om at bakstøtten
er høy nok. Kontakt ditt lokale står på et stabilt underlag.
e-verk for å være sikker på at • Ikke la strykejernet være ubevoktet
spenningen ikke er høyere enn når det er koblet til strømnettet.
0,32 Ohm. • Strykejernet skal ikke brukes hvis
• Dette apparatet kan brukes av det har falt ned, har synlige skader
barn fra og med 8 år og personer eller lekker. Undersøk regelmes-
med reduserte fysiske, sen- sig om ledningen er skadet.
soriske eller mentale evner, eller • Hvis apparatet (også ledningen)
manglende erfaring og kunnskap, viser tegn til feil, skal du slutte å
hvis de er under tilsyn eller har bruke det og levere det til et Braun
fått instruksjon om sikker bruk av servicesenter for reparasjon.
apparatet og forstår farene ved Feilreparasjoner eller reparasjoner
bruk av apparatet. Barn skal ikke utført av ukvalifiserte reparatører,
leke med apparatet. Rengjøring kan føre til ulykker eller person-
og vedlikehold av apparatet skal skader. Elektriske apparater fra
ikke foretas av barn med mindre Braun tilfredsstiller gjeldende
de er eldre enn 8 år og har tilsyn sikkerhetsstandarder.
av en voksen.
• Under bruk og nedkjøling må
strykejernet og strømledningen A Beskrivelse
plasseres utenfor rekkevidde for 1 Dynkedyse
barn som er yngre enn 8 år. 2
3
Åpning for vanntank
Dampknapp
• Advarsel: Varme over- 3a Dampregulator
flater! Elektriske strykejern 4
5
Dynkeknapp
Knapp for ekstra kraftig dampstøt
kombinerer høy temperatur med 6 Temperaturvelger
varm damp, noe som kan forår- 7
8
Kontrollampe for temperatur
auto-off»-lampe
sake brannskader. 9 Textile Protector
• Ta alltid ut støpselet før påfylling
av vann og forsikre deg om at B Før du starter strykingen
dampknappen er i nedre posisjon • Dette strykejernet er beregnet for vann fra
(damp av). Trekk alltid i støpselet, springen. Hvis du har ekstremt hardt
aldri i ledningen. Ledningen må vann, anbefaler vi å bruke en blanding av
50% vann fra springen og 50% destillert
aldri komme i kontakt med varme vann. Fyll vanntanken til «max» merket.
gjenstander eller med den varme Bruk aldri kun destillert vann. Tilsett aldri
tilsetningsstoffer (f.eks. stivelse). Bruk
strykesålen. ikke kondensvann fra en tørketrommel.
31
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
• Sett strykejernet på endestykket og sett Dette skjer når strykejernet har hvilt …
i støpselet. Velg temperatur i henhold til – horisontalt på strykesålen i ca.
strykeguiden på strykejernets endestykke 30 sekunder eller
eller i henhold til merkingen på plaggene – vertikalt på endestykket i ca. 8 minutter.
som skal strykes. Beveg strykejernet, da slår det seg på
• Kontrollampen for temperatur (7) slukker igjen. Når kontrollampen slutter å blinke,
når ønsket temperatur er oppnådd (etter er det tilkoplet elektrisitet igjen.
ca. 1 min.). Den automatiske avstengingen aktiveres
ca. 2 minutter etter at strykejernet er koblet
til strømnettet.

C Stryking
D Textile Protector
1 Damp på/av Braun Textile Protector beskytter ømtålige
Ved stryking med variabelt justerbar stoffer mot varmeskader og gjør det mulig
kontinuerlig damp må temperatur- å stryke de fleste mørke tekstiler uten et
regulatoren (6) justeres fra stor «••» til mellomliggende klede. Vi anbefaler at du
«max» som vist i bildet C1. prøvestryker et lite område på vrangen før
Trykk på dampknappen (3) for å starte du begynner å stryke, for å sjekke hvordan
dampfunksjonen. stoffet reagerer. Med Protector kan du
stryke ømtålige stoffer med temperatur-
Damp på Damp av innstilling «•••» til «max», og kan på
denne måten benytte alle dampfunksjoner
strykejernet tilbyr.
Med dampknappen i øvre posisjonen, Når Textile Protector er påmontert, vent i
drei dampregulatoren (3a) for å justere ca. 1 ½ min. før du begynner å stryke.
dampmengden.
Vi anbefaler medium innstilling av damp E Etter stryking
for vanlig stryking. Kun ved stryking av lin, • Ta ut støpselet fra stikkontakten og trykk
tykk bomull eller lignende stoffer anbefaler ned damp på/av knappen (3) slik at den
vi maksimum innstilling av damp. står i nedre posisjon (damp av).
Forhåndsfukting • Tøm vanntanken. Dette vil forlenge
Damp utvikles også horisontalt i stryke- strykejernets levetid.
sålens frontområde. Dette forhåndsfukter
tekstilene ved «for-damping», og gjør på • Oppbevar det avkjølte strykejernet på et
denne måten strykingen lettere. tørt sted stående på endestykket.
Vær forsiktig – damp kommer ut på sidene.

2 Ekstra kraftig dampstøt F Vedlikehold og rengjøring


Før du starter strykingen, trykk ned knap- Bruk stålull for å rengjøre strykesålen.
pen for ekstra kraftig dampstøt (5) 3 til Tørk så strykesålen ren med en klut.
4 ganger slik at den blir aktivert. Knappen Bruk aldri skurepute/skrubb, eddik eller
for ekstra kraftig dampstøt trykkes ned andre kjemikalier. Brug såpevann for å
i intervaller på minst 5 sekunder. rengjøre de myke materialene på håndtaket
Det ekstra kraftige dampstøtet kan aktiveres og knappene for dampstøt og dynking.
ved tørrstryking, men temperaturvelgeren
må være innenfor området «•••» til
«max». Funksjonen for ekstra kraftige G Rengjøring av antikalk ventilen
dampstøt kan også brukes i vertikal
stilling for damping av klær som henger. Strykejernets antikalk ventil sitter på den
nedre del av damp knappen (3). Antikalk
knappen skal avkalkes regelmessig
3 Dynkefunksjon (f.eks. hver gang damputviklingen er
Trykk ned knappen for dynkespray (4). utilfredsstillende). Gjør som følger:
4 Tørrstryking 1) Ta støpselet ut av stikkontakten og tøm
Slå av dampfunksjonen ved å trykke på vanntanken.
dampknappen (3) slik at den fester seg
i nedre posisjon. 2) Trykk ned dampknappen slik at den løftes.

Automatisk avstenging 3) Trekk den forsiktig ut (noe vann vil nå


Auto-off mekanismen forårsaker en svak kunne lekke fra strykesålen).
raslende lyd under stryking. Dette er 4) Unngå berøring av nedre del av antikalk
normalt og indikerer på ingen måte noe ventilen.
feil med strykejernet.
Den «auto-off»-lampen (8) vil blinke når 5) Dypp den i eddik (ikke edikkessens) eller
den automatiske avstengingen er aktivert. sitronsaft til kalken blir myk.
32
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
6) Bruk en børste som ikke er av metall til å Feilsøking
rengjøre alle åpninger.
Problem Råd
7) Skyll under rennende vann.
Dråper kommer Drei dampregulatoren
8) Sett dampknappen på plass. ut fra damp- mot klokkeretningen for
ventilene å redusere dampen eller
9) Trykk på knappen for å sjekke damp på/av trykk ned dampknappen
funksjon. for å slå av dampen.
Merk: Strykejernet må ikke brukes uten Ta lengre pauser når du
dampknappen. trykker ned knappen for
ekstra kraftig dampstøt.
Velg en høyere tempe-
raturinnstilling.
H Avkalking / antikalk system Ingen damp Trykk ned dampknappen
Når kalkpartikler kommer ut av strykesålens slik at den løfter seg.
dampventiler eller når dampfunksjonen
ikke virker godt nok selv etter rensing av Mindre damp Rengjør anti-kalk ventilen
anti-kalk ventilen, skal dampkammeret eller ingen damp (se «G»).
rengjøres som følger: produseres
Kalkpartikler Dampkammeret må
1) Se etter at dampknappen er i nedre kommer ut av avkalkes (se «H»).
posisjon. dampventilene
2) – 3) Fyll tanken med vann, sett støpselet
i stikkontakten, velg denne «•••»
temperaturinnstilling. Endringer forbeholdes.
4) – 5) Vent til kontrollampen for temperatur
slukker. Ta støpselet ut avstikkontakten. Ikke kast dette produktet sammen
med husholdningsavfall når det skal
6) – 7) Hold strykejernet over en vask, trykk kasseres. Det kan leveres hos et Braun
ned dampknappen forsiktig slik at den servicesenter eller en miljøstasjon.
løfter seg, trekk den så forsiktig opp og
drei slik at den hviler i denne posisjon.
Advarsel: Når dampknappen trekkes opp,
vil varmt vann og damp komme ut fra
strykesålen.
8) Dampknappen settes på plass igjen, slik
at den fester seg i nedre posisjon.
9) – 10) Fyll så tanken med vann igjen, sett
støpselet i stikkontakten og velg denne
«•••» temperaturinnstilling.

11) – 13) Når kontrollampen slukker, trykk


ned knappen for ekstra kraftig dampstøt
4 ganger for å rense strykejernet. Ta ut
støpselet og vent til strykesålen er nedkjølt,
rengjør deretter som beskrevet over i
punkt «G».

Merk: Strykejernet må aldri brukes uten


dampknappen.

33
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Svenska
Läs igenom bruksanvisningen noggrant innan
du börjar använda strykjärnet. Behåll bruksan-
• Doppa aldrig strykjärnet i vatten
visningen under hela strykjärnets livstid. eller i andra vätskor.
• Öppna aldrig locket till vatten-
Viktiga säkerhetsföreskrifter tanken under strykning.
• Kontrollera att spänningen i • Doppa aldrig strykjärnet i vatten
vägguttaget stämmer överens eller i andra vätskor.
med den spänning som anges på • Strykjärnet måste användas och
strykjärnet. ställas på en stabil yta.
• Varning: På grund av ångstryk- • När du tar en paus i strykningen
järnets höga prestanda bör du ska du alltid placera strykjärnet i
försäkra dig om att spänningen upprätt läge på högkant och
i kontakten är tillräckligt hög. kontrollera att det är placerat på
Vänligen kontakta ditt lokala en stabil yta.
el-bolag för att försäkra dig om • Strykjärnet får inte lämnas
att spänningen inte är högre än obevakat medan kontakten är
0,32 Ohm. ansluten till vägguttag.
• Den här produkten får endast • Strykjärnet får inte användas om
användas av barn från 8 års ålder man har tappat det, om det finns
och personer med nedsatt fysisk, synliga tecken på skada eller om
sensorisk eller mental förmåga det läcker. Kontrollera regelbundet
eller bristande erfarenhet/kunskap att sladden inte är skadad.
under övervakning av en person • Om strykjärnet är trasigt (inklusive
som är ansvarig för deras säkerhet sladden), sluta att använda
samt efter att ha fått instruktioner strykjärnet och lämna in det till en
om hur produkten kan användas auktoriserad Braun-service-
på ett säkert sätt. Barn ska inte verkstad för reparation. Felaktiga
leka med produkten. Rengöring eller okvalificerade reparationer
och underhåll ska inte utföras av kan orsaka olyckor och skada
barn och dessa inte är över 8 år användaren. Braun elektriska
och övervakas av en vuxen person. produkter uppfyller gällande
• Under drift och avsvalning ska säkerhetsföreskrifter.
strykjärnet och sladden förvaras
utom räckhåll för barn under 8 års
ålder. A Beskrivning
• Varning: Heta ytor! 1 Munstycke för vattenspray
Elektriska strykjärn når höga 2
3
Öppning för vattentank
Ångknapp
temperaturer när de används 3aÅngregulator
och het ånga kan förorsaka 4
5
Sprayknapp
Knapp för extra ånga (Power shot)
brännskador. 6 Temperaturväljare
• Dra ur kontakten ur vägguttaget 7
8
Kontrollampa för temperatur
Lampa för automatisk avstängning
innan du fyller på vatten och «auto-off»
försäkra dig om att ångknappen 9 Textile Protector
(3) är inställd i det lägsta läget
(ånga av). Dra alltid i kontakten, B Innan du börjar att stryka
inte i sladden. Sladden får aldrig • Du kan använda vanligt kranvatten.
Om du har extremt hårt vatten är det dock
komma i kontakt med heta bäst att använda en blandning av 50%
föremål eller med stryksulan. kranvatten och 50% destillerat vatten.
34
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Fyll vattentanken till «max» markeringen. avstängningsfunktionen är aktiverad. Detta
Använd aldrig enbart destillerat vatten. inträffar när strykjärnet har placerats ...
Tillsätt aldrig tillsatser (t.ex. stärkelse) – horisontellt på stryksulan i ca
i vattnet. Använd ej kondensvatten från en 30 sekunder eller
torktumlare. – vertikalt på högkant i ca 8 minuter.
För att sätta på järnet igen, bara rör på
• Ställ strykjärnet i upprätt läge och anslut
det.
kontakten till vägguttaget. Välj temperatur
När kontrollampan slutar att blinka är den
enligt strykguiden som du hittar på stryk-
elektriska strömmen på igen.
järnets häl eller på etiketten i klädesplagget.
Den automatiska avstängningen starter
• Kontrollampan (7) släcks när strykjärnet ca 2 minuter efter att kontakten har
har kommit upp i önskad temperatur anslutits till ett uttag.
(efter ca 1 min).

C Att stryka D Textile Protector


Braun’s anti-glans sula skyddar ömtåliga
1 Ånga av/på tyger från att skadas av värmen och
För strykning med variabelt inställbar möjliggör strykning av de flesta mörka tyger
konstant ånga måste temperaturreglaget utan att behöva använda ett tyg mellan
(6) enligt bild C1 justeras från större «••» till stryksulan och det ömtåliga tyget. För att
«max». Tryck på ångknappen (3) för att kontrolera hur tyget påverkas innan du
starta ångfunktionen. börjar att stryka, rekommenderar vi att
du stryker en liten del av materialet på
ånga på ånga av baksidan. Med anti-glans sulan, kan du
stryka ömtåliga tyger med temperaturen
i läge «•••» till «max», så att du kan
Med ångknappen inställd det övre läget använda alla ångfunktioner ditt strykjärn
vrid på ångregulatorn (3a) för att justera erbjuder.
mängden ånga. Efter det att du har satt på anti-glans sulan,
Vid normal strykning rekommenderar vi att vänta i ca 1 ½ minut innan du börjar att
ångreglaget är inställt på ett mellanläge. stryka.
Endast vid strykning av linne, tjocka
bomulls material eller liknande material
rekommenderar vi maximal ånga. E Efter strykning
• Dra ur kontakten och tryck på ångknappen
Förbehandling (3) så att den står i det lägsta läget (ånga av).
Ångan bildas också horisontellt i främre
delen av stryksulan. Detta förbehandlar • För att förlänga strykjärnets livslängd, töm
tyget genom att det ångas i förväg vilket vattentanken.
underlättar strykningen. • Förvara det kalla strykjärnet på ett torrt
Var försiktig – ånga kommer ut stötvis. ställe stående på högkant.
2 Extra ånga (Power shot)
Innan strykjärnet används, tryck på
Power shot knappen (5) 3 till 4 gånger F Skötsel och rengöring
för att aktivera den. Tryck på Power shot För att rengöra stryksulan, använd stålull.
knappen i intervaller i minst 5 sekunder. Torka sedan av stryksulan med en tygtrasa.
Power shot kan aktiveras vid torr-strykning. Använd aldrig skurtrasa, ättika eller andra
Temperaturväljaren måste dock vara kemikalier. För att rengöra handtag, power
inställd mellan «•••» till «max». shot knapp och övriga knappar använd
Power shot funktionen kan även användas såpa och vatten.
i vertikalt läge för att t.ex. ånga hängande
textilier.
G Rengöring av kalkuppsamlaren
3 Sprayfunktion Strykjärnets sitter på ångknappens (3)
Tryck på sprayknappen (4). undersida. Den måste avkalkas regelbun-
det (t.ex. när ångbildningen är otillräcklig).
4 Torrstrykning Gör som följer:
Stäng av ångfunktionen genom att trycka
på ångknappen (3) så att den står i det 1) Koppla ur stykjärnet och töm den på
lägsta läget. vatten.
Automatisk avstängning 2) Tryck på ångknappen så att den lyfts upp.
Den automatiska avstängningsmekanis-
men orsakar ett lätt rasslande ljud när du 3) Dra försiktigt upp ångknappen (lite vatten
stryker. Detta är fullt normalt och indikerar kan nu rinna ur ånghålen).
inget fel på produkten. Den kontrollampan
«auto-off» (8) blinkar när den automatiska 4) Vidrör ej kalkuppsamlaren.
35
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
5) Lägg den i hushållsättika eller citronjuice Felsökningsguide
tills kalken blir porös och mjuk.
Problem Lösning
6) Borsta med en icke-metallisk borste tills
alla håligheter är rena från kalk. Det droppar ur Vrid på ångregulatorn
ånghålen motsols för att minska
7) Skölj i rinnande vatten. ångan eller stäng av den.
Låt det gå längre mellan
8) Montera tillbaka ventilen. intervallerna när du
aktiverar Power shot
9) Kontrollera ångans av/på funktion genom ångan.
att trycka på knappen. Välj en högre
temperaturinställning.
Viktigt: Strykjärnet får aldrig användas Ingen ånga över Tryck på ångknappen
utan ångknapp. huvud taget så att den lyfts upp.
Strykjärnet avger Rengör kalkuppsamlaren
lite eller ingen (se «G»).
H Avkalkning / antikalk systemet ånga
När kalkpartiklar kommer ut ur ånghålen Kalkpartiklar Avkalka ångkammaren (se
eller när ångfunktionen inte fungerar som kommer ut «H»).
den ska, även efter att kalkuppsamlaren har genom ånghålen
rengjorts skall nedanstående instruktioner
följas för att rengöra ångkammaren:

1) Tryck på ångknappen (3) så att den ställs Med förbehåll för ändringar.
i det lägsta läget.

2) – 3) Fyll vattentanken, anslut strykjärnet till När produkten är förbrukad får


eluttaget, välj temperaturinställning «•••». den inte kastas tillsammans med
hushållssoporna. Avfallshantering kan
4) – 5) Vänta till kontrollampan släcks. ombesörjas av Braun servicecenter
Dra ur kontakten. eller på din lokala återvinningsstation.

6) – 7) Håll strykjärnet över ett handfat.


Tryck på ångknappen så att den lyfts upp.
Dra sedan försiktigt upp ångknappen och
vrid den så att den stannar i detta läge.
Viktigt: När ångknappen dras upp kommer
het vatten och ånga att komma ut ur
stryksulan.

8) Tryck tillbaka ångknappen så att den


fastnar i det nedre läget.

9) – 10) Fyll vattentanken, anslut strykjärnet till


eluttaget, välj temperaturinställning «•••».

11) – 13) När kontrollampan har slocknat tryck


på Power shot knappen 4 gånger för att
skölja strykjärnet innan du använder det.
Dra ur kontakten och låt järnet svalna.
Rengör sedan enligt punkt «G».

Viktigt: Strykjärnet får aldrig användas


utan ångknapp.

36
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Suomi
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen
silitysraudan käyttämistä. Säilytä ohjeet
• Alä kasta silitysrautaa veteen tai
laitteen koko käyttöiän ajan. muuhun nesteeseen.
• Älä avaa vesisäiliön kantta
Tärkeitä turvatoimenpiteitä silityksen aikana.
• Älä koskaan upota silitysrautaa
• Varmista, että verkkojännite
veteen tai muuhun nesteeseen.
vastaa silitysrautaan merkittyä
• Käytä silitysrautaa ja pidä sitä
verkkojännitettä.
pystyasennossa vakaalla alustalla.
• Varoitus: Höyrysilitysraudan
• Aseta silitysrauta silitystaukojen
erinomaisen suorituskyvyn ansios-
ajaksi pystyasentoon tasapohjai-
ta sinun tulee varmistaa, että
sen seisontapintansa varaan
pistorasian jännite on riittävän
vakaalle alustalle.
korkea. Ota yhteyttä paikalliseen
• Silitysrautaa ei saa jättää
sähkölaitokseen varmistaaksesi,
vartioimatta, kun se on kytketty
että impedanssi ei ole korkeampi
verkkovirtaan.
kuin 0,32 Ohm.
• Silitysrautaa ei pidä käyttää, jos
• Yli 8-vuotiaat lapset tai sellaiset
se on pudonnut, siinä on näkyviä
henkilöt, joiden fyysinen, sensori-
merkkejä vaurioitumisesta tai jos
nen tai henkinen toimintakyky on
se vuotaa. Tarkista säännöllisesti,
rajoittunut tai joilla ei ole tarvitta-
ettei virtajohto ole vahingoittunut.
vaa kokemusta tai tietoa laitteen
• Jos laitteessa tai virtajohdossa
käytöstä, voivat käyttää laitetta,
näkyy vaurioita, lopeta sen käyttö.
jos heitä valvotaan ja ohjeiste-
Vie laite Braun-huoltoliikkeeseen
taan laitteen turvallisen käytön
korjattavaksi. Puutteellinen tai
osalta ja he ymmärtävät käyttöön
valtuuttamaton huoltotyö voi
liittyvät vaaratekijät. Lasten ei
aiheuttaa onnettomuuksia tai
saa antaa leikkiä laitteella.
vahingoittaa käyttäjää.
Laitetta saavat puhdistaa vain
Braun-sähkölaitteet täyttävät
yli 8-vuotiaat lapset, kun heitä
asianomaisten turvallisuus-
valvotaan.
säädösten määräykset.
• Laitteen ja sen virtajohdon on
käytön ja jäähtymisen aikana
oltava alle 8-vuotiaiden lasten A Laitteen osat
ulottumattomissa. 1 Vesisuihkeen ulostuloaukko
• Varoitus: Pinnat ovat 2 Vedentäyttöaukko
kuumia. Sähkösilitysrau- 3
3a
Höyrypainike
Höyrymäärän säädin
doissa yhdistyy korkea lämpötila 4 Vesisuihkepainike
ja kuuma höyry, ja siksi niistä voi 5
6
Tehohöyrypainike
Lämpötilanvalitsin
saada helposti palovammoja. 7 Lämpötilan merkkivalo
• Ota silitysrauta aina irti pisto- 8 Automaattisen sammutuksen
merkkivalo
rasiasta ennen kuin täytät sen 9 Textile Protector
säiliön vedellä ja varmista, että
höyrypainike (3) on painettu alas B Ennen käyttöönottoa
(höyry pois päältä). Vedä aina • Tämä silitysrauta on suunniteltu
pistokkeesta, älä johdosta. Johto käytettäväksi vesijohtoveden kanssa.
ei saa koskaan koskettaa kuumia Jos käytössäsi on erityisen kovaa vettä,
suosittelemme että käytät seosta, jossa
esineitä tai silitysraudan pohjalevyä. on 50% vesijohtovettä ja 50% tislattua
37
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
vettä. Täytä vesisäiliö «max»-merkkiin Punainen automaattisen sammutuksen
asti. Alä koskaan käytä pelkästään tislattua merkkivalo (8) vilkkuu, kun automaattinen
vettä äläkä minkäänlaisia lisäaineita sammutus on kytkeytynyt päälle.
(esim. tärkkiä). Alä käytä kuivausrummun Näin tapahtuu silloin, kun silitysrauta on
kondenssivettä. jätetty …
– vaakatasoon pohja alaspäin noin
• Aseta silitysrauta pystyasentoon ja kytke
puoleksi minuutiksi tai
verkkovirtaan. Valitse lämpötila silitys-
– pystyasentoon tasapohjaisen
raudan päätyosasta tai silitettävässä
päätyosansa varaan noin 8 minuutiksi.
kankaassa olevan ohjeen mukaan.
Saat silitysraudan uudelleen toimintaan,
• Lämpötilan merkkivalo (7) sammuu, kun liikutat sitä hieman. Kun lämpötilan
kun valittu lämpötila on saavutettu (noin merkkivalo lopettaa vilkkumisen, laite on
1 minuutin kuluttua). jälleen toiminnassa.
Automaattinen virrankatkaisu alkaa toimia
noin kaksi minuuttia sen jälkeen, kun
hövrysilitysraudan pistoke on työnnetty
C Silittäminen pistorasiaan.
1 Höyryn säätäminen
Höyrysilityksessä lämpötilanvalitsimen (6)
on oltava kuvan C1 mukaisesti merkintöjen
«••» ja «max» välisellä alueella. D Textile Protector
Aloittaaksesi höyrysilityksen paina Braun Textile Protector suojelee arkoja
höyrypainike (3) alas. kankaita kuumuusvaurioilta ja mahdollistaa
tummienkin kankaiden silittämisen ilman
kosteaa silitysliinaa. Tarkistaaksesi kankaan
höyry pois käyttäytymisen ennen silittämistä, suosit-
höyry päällä
päältä telemme, että silität pienen alueen nurjalta
puolelta. Protectorin kanssa voit silittää
Höyrypainikkeen ollessa ylhäällä valitse arkoja kankaita lämpötilamerkinnöillä
höyrymäärä kääntämällä höyrymäärän «•••» ja «max», jolloin voit käyttää kaikkia
säädintä (3a). silitysrautasi höyryominaisuuksia.
Kun olet kiinnittänyt Textile Protector-
Suosittelemme käyttämään normaalin
lisäosan, odota noin 1 ½ minuuttia ennen
silityksen yhteydessä höyrysäätimen
kuin aloitat silityksen.
keskiasentoa. Kun silität pellavaa, paksua
puuvillaa tai vastaavanlaisia kankaita
suosittellemme maksimi höyryn käyttöä.
E Silityksen jälkeen
Esikäsittely
Höyryä muodostuu myös vaakasuoraan • Irrota johto seinästä ja paina höyrypainike
pohjan eteen. Tämä esikäsittely (3) alas niin, että se jää ala-asentoon
«esihöyryttää» kankaan tehden silityksestä (höyry pois päältä).
helpompaa. Ole varovainen - höyry tulee • Tyhjennä vesisäiliö, näin pidennät laitteen
ulos sivuilta. käyttöikää.
• Säilytä jäähtynyt silitysrauta kuivassa
2 Tehohöyry
paikassa aina pystyasennossa.
Ennen käyttöä, paina tehohöyrypainike
(5) alas 3-4 kertaa aktivoidaksesi sen.
Painallusten välissä tulisi olla vähintään
5 sekuntia. F Huolto ja puhdistus
Tehohöyry voidaan aktivoida kuivasilityk- Käytä pohjan puhdistukseen teräsvillaa.
sessäkin. Tällöin lämpötilan valitsimen Puhdistuksen jälkeen pyyhi pohja puhtaaksi
tulee olla merkkien «•••» ja «max» välillä. liinalla. Alä koskaan käytä karhunkieltä,
Tehohöyryä voidaan käyttää myös etikkaa tai muita kemikaaleja. Puhdista
pystyasennossa roikkuvien vaatteiden pehmeät materiaalit kädensijassa ja
höyryttämiseen. höyrypainikkeissa saippuavedellä.
3 Vesisuihke
Paina vesisuihkepainiketta (4).
G Kalkinpoistoventtiilin puhdistus
4 Kuivasilitys Silitysraudan kalkinpoistoventtiili sijaitsee
Paina höyrypainike (3) alas niin, että se jää höyrypainikkeen (3) alaosassa.
ala-asentoon. Kalkinpoistoventtiili on puhdistettava
säännöllisesti (esim. aina kun höyrynmuo-
Laitteen automaattinen dostus on heikenteynyt). Menettele
sammuminen seuraavasti:
Tämä mekanismi aiheuttaa silittämisen
aikana hienoista huminaa. Aäni on siis 1) Irroita pistoke seinästä ja tyhjennä
normaali, eikä merkki jostakin viasta. vesisäiliö.
38
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
2) Paina höyrypainiketta niin, että se nousee Ongelmatilanteet ja niiden
yläasentoon. ratkaisut
3) Irroita höyrypainike varovasti (pohjasta Ongelma Ratkaisu
saattaa vuotaa hiukan vettä).
Höyryaukoista Käännä höyrymäärän
4) Alä koske kalkinpoistoventtiilin. tulee tippoja säädintä vastapäivään
vähentääksesi höyryn
5) Kasta kalkinpoistoventtiili viinietikkaan määrää tai paina höyry-
(älä käytä esanssia) tai sitruunamehuun painike alas lopettaaksesi
kunnes siihen tarttunut kalkki pehmenee. höyrynmuodostuksen.
Pidä pitempiä taukoja
6) Poista kalkki harjalla (ei metallisella) painellessasi tehohöyry-
kunnes kaikki aukot ovat puhtaat. painiketta.
Valitse korkeampi
7) Huuhtele juoksevan veden alla. lämpötila.
Höyryä ei Paina höyrypainiketta niin,
8) Aseta höyrypainike takaisin paikalleen.
muodostu että se nousee
lainkaan yläasentoon.
9) Paina höyrypainiketta tarkistaaksesi höyry
päällä/pois päältä -toiminnon. Höyryä Puhdista kalkinpoisto-
muodostuu venttiili (katso kohta «G»).
Huom: Höyrysilitysrautaa ei saa käyttää vähemmän tai ei
ilman höyrypainiketta. lainkaan
Höyryaukoista Puhdista kalkki
tulee höyrysäiliöstä (katso
H Kalkinpoisto / kalkkijäämiä kohta «H»).
kalkinpoistojärjestelmä
Jos höyryaukoista tulee kalkinjäämiä tai jos
höyryä ei synny kunnolla edes kalkinpoisto- Muutosoikeus pidätetään.
venttiilin puhdistuksen jälkeen, puhdista
höyrykammio seuraavasti:
Kun laite on tullut elinkaarensa
1) Varmista, että höyrypainike on ala- päähän, säästä ympäristöä äläkä
asennossa. hävitä sitä kotitalousjätteiden mukana.
Hävitä tuote viemällä se Braun-
2) – 3) Täytä vesisäiliö, laita pistoke seinään ja huoltoliikkeeseen tai asianmukaiseen
valitse lämpötilanvalitsimesta «•••». keräyspisteeseen.

4) – 5) Odota kunnes lämpötilan merkkivalo


sammuu. Irroita pistoke seinästä.

6) – 7) Pidä silitysrautaa vaaka-asennossa


pesualtaan päällä. Paina höyrypainiketta
niin, että se nousee yläasentoon. Nosta
höyrypainike ylös ja käännä se kuvan
osoittamaan asentoon.

Varoitus: Kun höyrypainike on


yläasennossaan silitysraudan pohjasta
tulee ulos kuumaa vettä ja höyryä.

8) Paina höyrypainike takaisin paikalleen


niin, että se lukittuu ala-asentoon.

9) – 10) Täytä vesisäiliö, laita pistoke seinään


ja valitse lämpötilanvalitsimesta «•••».

11) – 13) Odota kunnes lämpötilan merkkivalo


sammuu, paina tehohöyrypainiketta
4 kertaa. Irroita pistoke seinästä ja odota
kunnes pohja on viilentynyt. Tyhjennä
vesisäiliö ja puhdista pohja kohdassa «G»
(huolto ja puhdistus) neuvotulla tavalla.

Huom: Höyrysilitysrautaa ei saa käyttää


ilman höyrypainiketta.
39
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Polski
Przed uruchomieniem ˝elazka prosimy
uwa˝nie zapoznaç si´ z instrukcjà obs∏ugi.
stajàcà si´ z otworów, mo˝e
Przechowuj instrukcj´ podczas ca∏ego doprowadziç do oparzeƒ.
okresu u˝ytkowania ˝elazka. • Przed nape∏nieniem ˝elazka
wodà nale˝y wyjàç wtyczk´ z
Zasady bezpiecznego gniazdka. Przy od∏àczaniu
u˝ytkowania urzàdzenia urzàdzenia z sieci nale˝y ciàgnàç
• Przed w∏àczeniem do sieci nale˝y za wtyczk´ a nie za przewód
sprawdziç, czy podane na zasilajàcy. Przewód sieciowy
urzàdzeniu napi´cie znamionowe nie mo˝e dotykaç goràcych
jest zgodne z napi´ciem w sieci. przedmiotów ani stopy grzejnej
˚elazko mo˝e byç zasilane ˝elazka.
wy∏àcznie pràdem zmiennym. • Nie zanurzaç ˝elazka w wodzie.
• Uwaga: Z uwagi na wysokà • Nie należy otwierać pokrywy zbior-
wydajnoÊç tego ˝elazka parowego nika z wodą podczas korzystania z
sprawdê, czy Twoja sieç elektryczna urządzenia.
zapewnia wystarczajàcà moc. • Nie zanurzaç ˝elazka w wodzie
Skontaktuj si´ z lokalnym zak∏adem lub innej cieczy.
energetycznym, aby upewniç si´, • ˚elazko musi byç u˝ywane i
czy tzw. impedancja sieci nie odstawiane na stabilnà, p∏askà
przekracza 0,32 Ohm. powierzchni´.
• To urządzenie jest przeznaczone • Podczas przerw w prasowaniu
do używania przez dzieci w wieku nale˝y odstawiaç ˝elazko w pozycji
od lat 8, a także przez osoby o pionowej na p∏askiej, stabilnej
ograniczonych zdolnościach powierzchni.
fizycznych, sensorycznych lub • Nale˝y regularnie kontrolowaç,
umysłowych oraz osoby niemające czy nie wyst´pujà uszkodzenia w
wystarczającego doświadczenia przewodzie zasilajàcym.
ani wiedzy, o ile są nadzorowane • ˚elazko nie powinno byç u˝ytko-
albo zostały poinstruowane w wane, je˝eli upad∏o, oraz, je˝eli sà
zakresie bezpiecznego użytkowa- jakiekolwiek oznaki uszkodzenia
nia tego urządzenia oraz świadome urzàdzenie (np. ˝elazko przecieka).
istniejących zagrożeń. Nie wolno • Nale˝y regularnie kontrolowaç,
zezwalać dzieciom na zabawę czy nie wyst´pujà uszkodzenia w
urządzeniem. Dzieci w wieku do lat przewodzie zasilajàcym.
8 nie mogą czyścić ani wykonywać • ˚elazka z uszkodzeniami (równie˝
konserwacji urządzenia bez dotyczy przewodu zasilajàcego)
nadzoru. nie nale˝y u˝ywaç, lecz oddaç do
• Podczas pracy i ochładzania się naprawy do punktu serwisowego
kabel do sieci zasilającej oraz Braun (patrz za∏àcznik do karty
żelazko należy przechowywać w gwarancyjnej). B∏´dne i niefachowe
miejscu niedostępnym dla dzieci dokonywanie napraw grozi
w wieku do lat 8. wypadkiem. Urzàdzenia elektryczne
• Uwaga: Gorąca powierzchnia! Braun odpowiadajà w∏aÊciwym
˚elazko nagrzewa si´ do normom bezpieczeƒstwa.
wysokich temperatur, co w
po∏àczeniu z goràcà parà wydo-
40
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
A Opis urzàdzenia Naciskaç przycisk dodatkowego wyrzutu
pary nie cz´Êciej ni˝ co 5 sekund.
1 Dysza spryskiwacza
Funkcja mo˝e byç uruchomiona równie˝
2 Otwór wlewowy z zamkni´ciem
przy prasowaniu na sucho. Regulator
3 Przycisk wyrzutu pary
temperatury powinien byç ustawiony w
3a Regulator iloÊci pary
zakresie «•••» a «max». Funkcja mo˝e
4 Przycisk spryskiwacza
byç u˝ywana równie˝ przy prasowaniu
5 Przycisk dodatkowego wyrzutu pary
w pozycji pionowej.
6 Regulator temperatury
7 Lampka kontrolna temperatury
3 Spryskiwacz
8 Lampka kontrolna automatycznego
Nacisnàc przycisk spryskiwacza (4).
wy∏àcznika («auto-off»)
9 Textile Protector 4 Prasowanie na sucho (bez u˝ycia pary)
Wy∏àczyç funkcj´ pary przez naciÊni´cie
B Praktyczne wskazówki przycisku wyrzutu pary (3) tak, aby ten
zatrzyma∏ si´ w dolnej pozycji.
• Do nape∏nienia ˝elazka mo˝na stosowaç
wod´ z kranu. W przypadku bardzo
Automatyczny wy∏àcznik
twardej wody (powy˝ej 3 mmol/l) zaleca
Mechanizm wy∏àczania powoduje w
si´ stosowanie mieszanki: 50 % wody z
trakcie prasowania powstanie cichego
kranu i 50 % wody destylowanej. Zbiornik
trukoczàcego dêwi´k. Ten dêwi´k to
na wod´ nale˝y nape∏niç do poziomu
normalny objaw i nie wskazuje na
ozaczonego «max». Nie u˝ywaç samej
wad´ ˝elazka. Lampka kontrolna
wody destylowanej. Nie dodawaç ˝adnych
automatycznego wy∏àcznika (8) b´dzie
preparatów, np. krochmalu. Nie u˝ywaj
Êwieciç, gdy uruchomiona jest funkcja
ponownie, przetworzonej przez urzàdzenie
automatycznego wy∏àczania.
wody.
Funkcja automatycznego wy∏àczania
• Postawiç ˝elazko w pozycji pionowej
zostanie uruchomiona, gdy:
i pod∏àczyç do sieci. Ustawiç ˝àdanà
– po 30 sekundach, jeÊli ˝elazko stoi na
temperatur´ zgodnie z oznakowaniami
stopie grzejnej
na prasowanej odzie˝y, materia∏ach,
– po 8 minutach, jeÊli ˝elazko ustawione
poÊcieli itp.
jest w pozycji pionowej.
• Lampka kontrolna (7) wy∏àcza si´ po
W celu ponownego w∏àczenia ˝elazka
osiàgni´ciu wybranej temperatury.
nale˝y poruszyç urzàdzeniem. Wtedy
lampka «stra˝aka» przestanie mrugaç i
C Prasowanie ˝elazko zostanie automatycznie w∏àczone.
Funkcja automatycznego wy∏àczenia
1 W∏àczanie/wy∏àczanie pary
˝elazka (stra˝ak) jest aktywna po ok.
Aby prasować z regulowaną parą vario,
2 minutach od chwili pod∏àczenia ˝elazka
regulator temperatury (6) musi być
do sieci.
ustawiony między co najmniej «••» a
«max», jak na rys. C1. Aby uruchomiç
tryb pracy z parà nacisnàç przycisk D Textile Protector (TS)
wyrzutu pary (3). Nak∏ada Braun «Protector» zabezpiecza
delikatny materia∏ przed uszkodzeniami
Para Para wywo∏anymi wysokà temperaturà prasow-
w∏àczona wy∏àczona ania i umo˝liwia wyprasowanie wi´kszoÊci
ciemnych tkanin bez potrzeby u˝ycia
Gdy przycisk wyrzutu pary (3) jest dodatkowej szmatki. W celu sprawdzenia
w∏àczony, iloÊç wydzielanej pary okreÊla reakcji tkaniny, przed wyprasowaniem
si´ za pomocà regulatora pary (3a). zalecane jest przeprasowanie skrawka
materia∏u po stronie wewn´trznej. Nak∏adka
Dla zwyk∏ego prasowania zaleca si´ «Protector» pozwala na prasowanie
ustawienie poziomu wyrzutu pary na delikatnych tkanin z mo˝liwoÊcià ustawienia
pozycj´ Êrednià. Tylko w przypadku odpowiedniego poziomu temperatury
prasowania materia∏ów lnianych, z grubej «•••» a «max» i wykorzystanie wszystkich
bawe∏ny lub podobnych, nale˝y ustawiç funkcji dotyczàcych wyrzutu pary, w które
poziom wyrzutu pary w pozycj´ maksi- ˝elazko jest wyposa˝one.
mum. Po przy∏àczeniu nak∏adki «Protector»
Pionowy wyrzut pary nale˝y poczekaç ok. 1,5 minuty przed
Para mo˝e byç równie˝ wydzielana rozpocz´ciem prasowania.
w pionowej pozycji ˝elazka.

2 Dodatkowe uderzenie pary E Przechowywanie ˝elazka


Przed rozpocz´ciem prasowania zaleca • Po zakoƒczeniu prasowania nale˝y wyjàç
si´ 3 lub 4-krotne uruchomienie przycisku wtyczk´ z gniazdka oraz wy∏àczyç funkcj´
dodatkowego uderzenia pary (5) w celu pary naciskajàc przycisk wyrzutu pary (3)
uaktywnienia tej funkcji. tak, aby zatrzyma∏ si´ w dolnej pozycji.
41
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
• Aby przed∏u˝yç ˝ywotnoÊç ˝elazka Uwaga: Po przekr´ceniu regulatora pary
zaleca si´ opró˝nianie zbiorniczka na ze stopy grzejnej mo˝e wydobywaç sie
wod´ po ka˝dym prasowaniu. goràca para i woda.
• Wy∏àczone ˝elazko nale˝y przechowywaç
8) Wcisnàç przycisk regulatora pary.
w suchym miejscu w pozycji pionowej.
9) – 10) Nape∏niç pojemnik do wody, pod∏à-
czyç do sieci i nastawiç na odpowiednià
F Piel´gnacja i czyszczenie temperatur´ «•••».
Aby wyczyÊciç stop´ grzejnà nale˝y u˝yç 11) – 13) Kiedy Êwiate∏ko temperatury
metalowej Êciereczki. Nast´pnie wytrzeç zgaÊnie wcisnàç przycisk wyrzutu paru
stop´ mi´kkà szmatkà. Nigdy nie nale˝y 4 razy by oczyÊciç ˝elazko przed
u˝ywaç innych materia∏ow oraz octu czy przystàpieniem do prasowania.
innych substancji chemicznych. Od∏àczyç ˝elazko i poczekaç do
Aby oczyÊciç powierzchnie z tworzywa ostygni´cia stopy, nast´pnie wyczyÊciç
sztucznego oraz przyciski, nale˝y u˝yç zgodnie z paragrafem «G».
p∏ynu czyszczàcego.

Wykrywanie i usuwanie awarii


G Czyszczenie zaworu
antykamieniowego Usterka Rozwiàzanie
Zawór antykamieniowy, umieszczony Krople wody Przekr´ciç regulator
w regulatorze pary, nale˝y regularnie wydostajàce si´ z pary w lewo w celu
oczyszczaç (np. co trzy miesiàce). otworów wyrzutu zmniejszenia iloÊci
Aby tego dokonaç nale˝y opró˝niç pary wydobywajàcej si´ pary
zbiornik na wod´. lub wy∏àczyç funkcj´
wyrzutu pary.
1) Od∏àczyç ˝elazko od sieci i opró˝niç z wody. Robiç d∏u˝sze przerwy
2) Wy∏àczyç przycisk regulatora pary. mi´dzy stosowaniem
funkcji dodatkowego
3) Ostro˝nie usunàç regulator pary (troch´ wyrzutu pary.
wody mo˝e cieknàç ze stopy grzejnej). Ustawiç wy˝szà
4) Nie dotykaç zaworu antykamieniowego. temperatur´.
5) Zanurzyç regulator w occie lub soku z Nie dzia∏a funkcja Nacisnàç przycisk
cytryny na co najmniej 30 minut. pary wyrzutu pary tak aby
zatrzyma∏ si´ w górnej
6) OczyÊciç pozosta∏e resztki przy pomocy pozycji.
szczoteczki.
Zbyt ma∏a iloÊç WyczyÊciç zawór
7) P∏ukaç pod bie˝àcà wodà. wydzielanej pary antykamieniowy «G».
lub brak pary
8) Ponownie zamontowaç regulator pary.
Drobiny osadu OczyÊciç (odkamieniç)
9) Nacisnàç przycisk regulatora pary aby wydostajà si´ z zbiornik na wod´ «H».
sprawdziç jego prawid∏owe dzia∏anie. otworów wyrzutu
Uwaga: ˚elazko nie mo˝e byç u˝ywane pary
bez regulatora pary.

Zastrzega si´ prawo do wprowadzenia


H System odkamieniania zmian.
Kiedy pomimo oczyszczenia zaworu
wyrzut pary jest niewystarczajàcy, oznacza
to, ˝e nale˝y oczyÊciç pojemnik na wod´. Ten symbol oznacza, ˝e zu˝ytego
sprz´tu nie mo˝na wyrzucaç ∏àcznie
1) Nale˝y si´ upewniç, ˝e przycisk regulatora z odpadami socjalnymi. Zu˝yty
pary jest w najni˝szej pozycji. produkt nale˝y zostawiç w jednym z
2) – 3) Nape∏niç pojemnik do wody, pod∏àczyç punktów zbiórki zu˝ytego sprz´tu
do sieci i nastawiç na odpowiednià elektrycznego i elektronicznego.
temperatur´. Odpowiednie przetworzenie zu˝ytego
sprz´tu zapobiega potencjalnym
4) – 5) Czekaç a˝ Êwiate∏ko temperatury negatywnym wp∏ywom na Êrodowisko lub
wy∏àczy si´. Od∏àczyç ˝elazko od sieci. zdrowie ludzi, wynikajàcym z obecnoÊci
6) – 7) Przytrzymujàc ˝elazko nad zlewem, sk∏adników niebezpiecznych w sprz´cie.
ostro˝nie nacisnàç przycisk regulatora
pary tak aby zatrzyma∏ si´ w górnej pozycji,
nast´pnie nale˝y ostro˝nie go wyciàgnàç
i przekr´ciç tak aby pozosta∏ na swoim
miejscu.

42
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Český
Návod k obsluze si cel˘ pozornû proãtûte
dfiíve, neÏ zaãnete Ïehliãku pouÏívat. Návod
• Nikdy neponofiujte Ïehliãku do
k obsluze peãlivû uschovejte po celou dobu vody nebo jin˘ch tekutin.
Ïivotnosti Ïehliãky. • Neotvírejte víčko nádržky na
vodu během žehlení.
DÛleÏitá bezpeãnostní upozornûní • Nikdy neponofiujte Ïehliãku do
• Ujistûte se, Ïe napûtí va‰í vody nebo jin˘ch tekutin.
domovní sítû odpovídá napûtí • Îehliãka smí b˘t pouÏívána jen
vyti‰tûnému na Ïehliãce. na stabilním povrchu a také
• Varování: Vzhledem k vysokému odkládána na stabilní povrch.
v˘konu tohoto pfiístroje se, • Pfii pauze pfii Ïehlení vÏdy
prosím, ujistûte, Ïe máte odkládejte Ïehliãku kolmo na
odpovídající zdroj elektrického její odstavní plochu a ujistûte
proudu. Informujte se u své se, Ïe ji pokládáte na stabilní
elektrárenské spoleãnosti, zda vodorovn˘ povrch.
celkov˘ odpor hlavního rozvodu • Îehliãka se nesmí nechat bez
nepfiekraãuje hodnotu 0,32 Ohmu. dozoru po dobu, kdy je pfiipojena
• Děti starší 8 let a osoby se k síti.
sníženou fyzickou pohyblivostí, • Îehliãku nepouÏívejte, pokud
schopností vnímání či mentálním upadla na zem, je viditelnû
zdravím a osoby bez zkušeností po‰kozena nebo netûsní.
nebo odpovídajícího povědomí Pravidelnû kontrolujte síÈov˘
mohou tento spotřebič používat pfiívod, zda není po‰kozen.
pod dohledem nebo po obdržení • JestliÏe pfiístroj (vãetnû síÈového
pokynů k jeho bezpečnému pfiívodu) vykazuje jakékoli
používání a seznámení se s známky po‰kození, pfiestaÀte jej
možnými riziky. Spotřebič není pouÏívat a pfiedejte jej do opravy
určen jako hračka pro děti. do autorizovaného servisu firmy
Děti bez dozoru a mladší 8 let Braun. Chybná nebo neodborná
nesmí provádět čištění a údržbu oprava mÛÏe zpÛsobit uÏivateli
přístroje. závaÏné ‰kody nebo poranûní.
• Během provozu a doby chladnutí • Elektrické pfiístroje znaãky
musí být žehlička a její síťový kabel Braun odpovídají pfiíslu‰n˘m
mimo dosah dětí mladších 8 let. ustanovením bezpeãnostních
• Pozor: Horké povrchy! norem a pfiedpisÛ.
Elektrické Ïehliãky vyvíjejí • Tento pfiístroj je urãen pouze pro
vysokou teplotu v kombinaci s pouÏití v domácnosti.
horkou párou, takÏe mÛÏe dojít k
popáleninám.
• Pfiedtím, neÏ budete do Ïehliãky A Popis
nalévat vodu, vytáhnûte vÏdy vidlici 1 Kropicí tryska
síÈového pfiívodu a ujistûte se, Ïe 2 Otvor nádrÏky na vodu
3 Tlaãítko páry
tlaãítko páry (3) je v dolní poloze 3a Regulátor mnoÏství páry
(pára vypnuta). Nikdy netahejte 4 Tlaãítko kropení
5 Tlaãítko «power shot» (siln˘ v˘trysk páry)
za kabel, vÏdy berte do rukou jen 6 Voliã teploty
vidlici. SíÈov˘ pfiívod nesmí pfiijít 7 Kontrolka teploty
8 Kontrolka automatického vypnutí
do styku s hork˘mi pfiedmûty («auto-off»)
nebo horkou Ïehlící plochou. 9 Textile Protector (TS)
43
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
B NeÏ zaãnete Ïehlit Automatické vypnutí
Vypínací mechanismus vydává bûhem
• Tato Ïehliãka je zkonstruována pro pouÏití
Ïehlení slab˘ ‰um. To je normální a
vody z vodovodu. JestliÏe máte extrémnû
neindikuje to závadu Ïehliãky. âervená
tvrdou vodu, doporuãujeme pouÏívat smûs
kontrolka «auto-off» (8) bude blikat, kdyÏ
50 % vody z vodovodu a 50 % destilované
je automatické vypnutí aktivováno.
vody. NaplÀte nádrÏku na vodu ke znaãce
To se stane, kdyÏ je Ïehliãka
«max». Nikdy nepouÏívejte pouze destilo-
ponechána …
vanou vodu. Nepfiidávejte zádná aditiva
– ve vodorovné poloze leÏet na Ïehliãí
(napfi. ‰krob). NepouÏívejte zkondenzo-
plo‰e po dobu asi 30 sekund nebo
vanou vodu ze su‰iãky prádla.
– odloÏena ve svislé poloze na odkládací
• DrÏte Ïehliãku ve svislé poloze a pfiipojte plo‰e asi 8 minut.
ji k síti. Zvolte teplotu podle znaãek na Chcete-li Ïehliãku opût zapnout, pouze
odstavné plo‰e Ïehliãky nebo podle s ní pohnûte. Jakmile kontrolka teploty
visaãky na prádle. pfiestane blikat, je Ïehliãka opût napájena
elektrick˘m proudem.
• Kontrolka teploty (7) zhasne, jakmile
Automatické vypnutí se aktivuje pfiibliÏnû
je dosaÏeno nastavené teploty (po cca
2 minuty poté, co je pfiipojena Ïehliãka do
1 minutû).
zásuvky elektrické sítû.

C Îehlení D Textile Protector


1 Zapnutí/vypnutí páry Ochrana textilií Braun chrání choulostivé
Pro žehlení s variabilně nastavitelnou tkaniny pfied po‰kozením teplem a
trvalou párou se musí regulátor teploty (6) umoÏÀuje Ïehlit vût‰inu tmav˘ch látek
podle obrázku C1 nastavit na teplotu od bez nutnosti Ïehlení pfies hadfiík.
«••» do «max». Stisknûte tlaãítko páry Abyste ovûfiili reakci tkaniny pfied tím,
(3), abyste zapnuli reÏim páry. neÏ zaãnete Ïehlit doporuãujeme vám
vyzkou‰et Ïehliãku na malé plo‰e látky
z rubové strany. S pomocí této ochrany
pára zapnuta pára vypnuta Braun mÛÏete Ïehlit jemné tkaniny pfii
nastavení teploty na «•••» do «max»,
takÏe mÛÏete vyuÏívat v‰echny funkce
Je-li tlaãítko páry zapnuto v horní poloze,
páry, které Ïehliãka nabizi. Po pfiipevnûní
nastavte mnoÏství páry otáãením regulá-
proloÏky pro ochranu textilií poãkejte asi
toru mnoÏství páry (3a).
1 ½ minuty, neÏ zaãnete Ïehlit.
Pro ve‰keré bûÏné Ïehlení se doporuãuje
stfiední nastavení regulátoru páry.
Pouze v pfiípadû Ïehlení lnûn˘ch látek, E Po Ïehlení
silného hedvábí nebo podobn˘ch tkanin • Odpojte Ïehliãku od sítû a stisknûte tlaãítko
se doporuãuje nastavit regulátor páry na zapnutí/vypnutí páry (3) tak, aby zÛstalo
maximum. zamáãknuto v dolní poloze (pára vypnuta).
• Aby se nezkracovala Ïivotnost Ïehliãky,
Pfiedpafiení
vyprázdnûte nádrÏku na vodu.
Pára se vyvíjí také vodorovnû, ve pfiední
ãásti Ïehlící plochy. Toto «pfiedpafiení» • Vychladlou Ïehliãku ukládejte na suchém
textilu usnadÀuje Ïehlení. místû, vÏdy postavenou na odstavné
Buìte opatrní - pára vychází horizontálnû. plo‰e.

2 «power shot» (krátk˘ siln˘ v˘trysk páry)


Pfied pouÏitím stisknûte tlaãítko «power F ÚdrÏba a ãi‰tûní
shot» (5) 3krát aÏ 4krát, abyste je aktivo- Pro vyãi‰tûní Ïehlicí plochy pouÏijte
vali. Pak tisknûte tlaãítko «power shot» v ocelovou vlnu. Pak Ïehlicí plochu doãista
intervalech nejménû 5 sekund.Tuto funkci otfiete hadfiíkem. Nikdy nepouÏívejte
lze aktivovat pfii Ïehlení nasucho. Voliã brusné houbiãky, ocet ani Ïádné
teploty v‰ak musí b˘t nastaven na rozsah chemikálie. Pro ãi‰tûní mûkkého materiálu
mezi «•••» do «max». Funkci «power shot» drÏadla a tlaãítek «power shot» a kropení
mÛÏete také pouÏít pfii vertikální poloze pouÏívejte vodu s m˘dlem.
Ïehliãky, napfi. pro napafiení závûsÛ apod.

3 Funkce kropení
Stisknûte tlaãítko kropení (4).
G âi‰tûní odvápÀovacího ventilu
OdvápÀovací ventil se nachází na spodní
4 Îehlení na sucho ãásti tlaãítka páry (3). Tento ventil se
Vypnûte reÏim páry stisknutím tlaãítka musí pravidelnû odvápÀovat (napfi. vÏdy,
páry (3) tak, aby zÛstalo zamáãknuto kdyÏ není dostateãná tvorba páry).
v dolní poloze. V tomto pfiípadû postupujte následovnû:
44
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
1) Odpojte Ïehliãku ze sítû a vyprázdnûte Problémy pfii Ïehlení
nádrÏku vody.
Problém Odstranûní
2) Stlaãte tlaãítko páry, aby nacházelo v Z otvorÛ pro Otoãte regulátor páry
horní poloze. páru kape voda proti smûru hodinov˘ch
3) Opatrnû je vyjmûte (trochu vody mÛÏe ruãiãek, abyste sníÏili
je‰tû vytéci ze Ïehlicí plochy). mnoÏství páry nebo
stisknûte tlaãítko páry,
4) Nesahejte na odvápÀovací ventil. aby se pára vypnula.
DodrÏujte del‰í intervaly
5) Ponofite jej do octa (nikoli do octového pfii tisknutí tlaãítka
koncentrátu) nebo do citrónové ‰Èávy, «power shot».
aÏ vápenaté usazeniny zmûknou. Nastavte vy‰‰í teplotu.
VÛbec Ïádná Stisknûte tlaãítko páry,
6) PouÏijte nekovov˘ kartáãek a odstraÀte
pára aby bylo v horní poloze.
v‰echny zbytky usazenin. Ujistûte se,
Ïe v‰echny otvory jsou ãisté. Vyvíjí se ménû Oãistûte odvápÀovací
páry nebo vÛbec ventil (viz «G»).
7) Opláchnûte ventil pod tekoucí vodou. Ïádná pára
8) VloÏte jej zpût. Z parních Odvápnûte parní komoru
otvorÛ vycházejí (viz «H»).
9) Zkontrolujte funkci zapnutí/vypnutí páry. ãásteãky vápna

Poznámka: Îehliãka se nesmí nikdy


pouÏívat bez tlaãítka páry.
Zmûny jsou vyhrazeny.

H OdvapÀování: Po skonãení Ïivotnosti neodhazujte


OdvapÀovací systém prosím tento v˘robek do bûÏného
KdyÏ se z otvorÛ pro tvorbu páry dostávají domovního odpadu. MÛÏete jej
ven ãásti vodního kamene nebo pokud je odevzdat do servisního stfiediska
tvorba páry nedostateãná i po vyãi‰tûní Braun nebo na pfiíslu‰ném sbûrném
odvápÀovacího ventilu, mûli byste vyãistit místû zfiízeném dle místních pfiedpisÛ.
parní komoru následujícím zpÛsobem:
1) Ujistûte se, Ïe tlaãítko páry je v dolní
poloze.
2) – 3) NaplÀte nádobku vodou, pfiipojte
Ïehliãku k síti a zvolte nastavení teploty
«•••».
4) – 5) Poãkejte, aÏ kontrolka zhasne.
Odpojte Ïehliãku od sítû.
6) – 7) DrÏte Ïehliãku nad umyvadlem, potom
opatrnû stlaãte tlaãítko páry tak, aby
dostalo do horní polohy. Opatrnû tlaãítko
vysunujete a poté lehce pootoãíte, ãímÏ
se zaaretuje v horní poloze.
Pozor: pfii vytáhnutí tlaãítka páry vyteãe
ze spodku Ïehliãky horká voda a pára.
8) VraÈte tlaãítko páry zpût tak, aby bylo ve
spodní poloze.
9) – 10) NaplÀte nádobku vodou, pfiipojte
Ïehliãku k síti a zvolte nastavení teploty
«•••».
11) – 13) KdyÏ zhasne kontrolka, stisknûte
tlaãítko parního rázu (power shot) 4 krát,
abyste odstranili zbytky usazenin.
Odpojte Ïehliãku a poãkejte, aÏ Ïehlicí
plocha vychladne, abyste ji mohli vyãistit,
jak je popsáno v odstavci «G».
Poznámka: Îehliãka se nesmí nikdy
pouÏívat bez tlaãítka páry.
45
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Slovenský
E‰te pred pouÏitím zariadenia si dôkladne
preãítajte cel˘ návod na pouÏitie a uschovajte
Nikdy neÈahajte za kábel, vÏdy
si ho poãas celej Ïivotnosti zariadenia. berte do ruky len vidlicu. SieÈov˘
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– prívod nesmie prísÈ do styku s
DôleÏité bezpeãnostné horúcimi predmetmi alebo
horúcou Ïehliacou plochou.
upozornenia • Nikdy neponárajte Ïehliãku do
• Presvedãite sa, ãi napätie va‰ej vody alebo in˘ch tekutín.
domácej elektrickej siete zodpo- • Pri odpájaní neÈahajte za sieÈovú
vedá napätiu vyznaãenému na ‰núru, ale za jej koncovku.
Ïehliãke. • Nikdy neponorte zariadenie do
• Upozornenie: Vzhºadom na vody alebo in˘ch tekutín.
vysok˘ v˘kon tejto naparovacej • Îehliãku pouÏívajte len na
Ïehliãky sa uistite, Ïe napájanie stabilnom povrchu a odkladajte
zo siete poskytuje dostatoãnú ju taktieÏ len na stabiln˘ vodo-
energiu. Kontaktujte miestnu rovn˘ povrch.
poboãku elektrárenskej spoloã- • Poãas prestávky Ïehlenia vÏdy
nosti, aby ste sa uistili, Ïe tzv. odkladajte Ïehliãku zvislo na jej
zdanliv˘ odpor nie je vy‰‰í ako odkladaciu plochu (presvedãite
0,32 Ohmov. sa, ãi Ïehliãku odkladáte na
• Deti staršie ako 8 rokov a osoby stabiln˘ vodorovn˘ povrch).
so zníženou fyzickou pohyblivos- • Îehliãka sa nesmie nechaÈ
ťou, schopnosťou vnímania či bez dozoru poãas pripojenia k
mentálnym zdravím alebo bez elektrickej sieti.
skúseností či zodpovedajúceho • Îehliãku nepouÏívajte, pokiaº
povedomia môžu tento prístroj spadla na zem, je viditeºne
používať pod dohľadom alebo po‰kodená alebo netesní.
po obdržaní pokynov na jeho Pravidelne kontrolujte sieÈovú
bezpečné používanie a po ‰núru, ãi nie je po‰kodená.
uvedomení si možných rizík. • Ak zariadenie (vrátane sieÈovej
Prístroj nie je určený ako hračka ‰núry) vykazuje akékoºvek
pre deti. Deti bez dozoru alebo známky po‰kodenia, prestaÀte
deti mladšie ako 8 rokov nesmú ho pouÏívaÈ a dajte ho do opravy
vykonávať čistenie a údržbu do autorizovaného servisu firmy
prístroja. Braun. Chybná alebo neodborná
• Počas prevádzky a ochladzova- oprava môÏe spôsobiÈ uÏívateºovi
nia musí byť žehlička a jej napá- závaÏné ‰kody ako aj poranenia.
jacia šnúra mimo dosahu detí • Elektrické zariadenia znaãky
mladších ako 8 rokov. Braun zodpovedajú príslu‰n˘m
• Pozor: Horúce povrchy ! ustanoveniam bezpeãnostn˘ch
Horúca para s vysokou noriem a predpisov.
teplotou môÏe spôsobiÈ popále- • Toto zariadenie je urãené iba
niny. pre pouÏitie v domácnosti.
• Vytiahnite vidlicu sieÈového prívodu
vÏdy pred t˘m, neÏ budete do
Ïehliãky nalievaÈ vodu a uistite A Popis prístroja
1 Kropiaca tryska
sa, Ïe tlaãidlo pary (3) je na 2 Nalievaci otvor nádrÏky na vodu
najniωej pozícii (para vypnutá). 3 Tlaãidlo pary
46
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
3a Regulácie mnoÏstva pary 3 Tlaãidlo rozpra‰ovania
4 Tlaãidlo rozpra‰ovaãa - kropenie Stlaãte tlaãidlo rozpra‰ovaãa (4).
5 Tlaãidlo parného rázu («power shot»)
6 Regulátor teploty 4 Suché Ïehlenie
7 Kontrolka dosiahnutie teploty ReÏim pary vypnete stlaãením tlaãidla pary
8 Indikátor automatického vypnutia (3) tak aby sa dostal do najnij‰ej polohy.
(«auto-off»)
9 Textile Protector Automatické vypnutie
Mechanizmus automatického vypnutia
spôsobuje v priebehu Ïehlenia jemné
B Pred t˘m ako zaãnete ÏehliÈ chrastenie.
• Tato Ïehliãka je skon‰truovaná pre Toto je úplne normálne a v Ïiadnom
pouÏitie vody z vodovodu do 17° N prípade neznamená vadu Ïehliãky.
tvrdosti. Ak máte extrémne tvrdú vodu, âerven˘ indikátor «auto-off» (8) bude
doporuãujeme pouÏívaÈ zmes 50% vody blikaÈ, keì je automatické vypnutie
z vodovodu a 50% destilovanej vody. aktivované.
NaplÀte nádrÏku na vodu k znaãke «max». Toto sa stane, pokiaº je Ïehliãka v kºude ...
Nikdy nepouÏívajte len destilovanú vodu. – stojaca horizontálne na Ïehliacej
Nepridávajte Ïiadne aditíva (napr. ‰krob). ploche po dobu asi 30 sekúnd, alebo
NepouÏívajte skondenzovanú vodu zo – stojaca vertikálne na odkladacej
su‰iãky na bielizeÀ. ploche Ïehliãky po dobu asi 8 minút.
Aby sa Ïehliãka opätovne zapla, musíme
• DrÏte Ïehliãku vo zvislej polohe a pripojte s Àou pohnúÈ. Keì kontrolka teploty
ju k sieti. Zvoºte teplotu podºa znaãiek na zhasne, prívod elektrickej energie je opäÈ
Ïehliãke alebo podºa visaãky na prádle. obnoven˘.
• Kontrolka (7) zhasne, akonáhle je Automatické vypnutie sa aktivuje pribliÏne
dosiahnutá nastavená teplota 2 minúty po pripojení Ïehliãky do zásuvky
(po cca 3 min.). elektrickej siete.

C Îehlenie D Textile Protector


1 Para zapnutá / vypnutá Chrániã textílií Braun chráni jemné tkaniny
Za likanje z različno nastavljivim stalnim pred po‰kodením v dôsledku tepla a
dotokom pare je treba regulator za umoÏÀuje ÏehliÈ aj veºmi tmavé látky bez
temperaturo (6) obrniti od položaja «••» do potreby pouÏiÈ prostrednú handriãku.
«max», kot kaže slika C1. Stlaãte tlaãidlo Aby ste vyskú‰ali reakciu Ïehlenej látky,
pary (3) pre aktiváciu reÏimu pary. odporúãame vám, aby ste predt˘m, neÏ
zaãnete ÏehliÈ, preÏehlili mal˘ kúsok látky
na rubovej strane. S t˘mto chrániãom
para zapnutá para vypnutá textílií môÏete ÏehliÈ jemné materiály pri
nastavení teploty na «•••» do «max»,
takÏe môÏete vyuÏívaÈ v‰etky funkcie
Pre reguláciu mnoÏstva pary, otáãajte pary, ktoré vám Ïehliãka ponúka.
tlaãidlom pary (3a) v jej hornej polohe. Po nasadení chrániãa textílií poãkajte asi
Pre beÏné Ïehlenie sa odporúãa stredné 1 ½ minútu neÏ zaãnete ÏehliÈ.
nastavenie regulátoru pary.
Iba v prípade Ïehlenia vlnen˘ch látok,
silného hodvábu alebo podobn˘ch tkanín
sa odporúãa nastaviÈ regulátor pary na E Po Ïehlení
maximum. • Odpojte Ïehliãku od siete a zatlaãte
tlaãidlo pary (3) do jej dolnej polohy.
Predpríprava
• Pre predæÏenie Ïivotnosti Ïehliãky, vypráz-
Para pôsobí aj horizontálne z prednej
dnite nádrÏku na vodu.
ãasti Ïehliãky. Toto pripraví látku predna-
parovaním, pomocou ktorej je Ïehlenie • Vychladnutú Ïehliãku ukladajte na
jednoduch‰ie. suchom mieste, vo zvislej polohe,
Dávajte pozor, para vychádza aj zo strán. postavenú na odstavnej ploche.

2 Power shot (parn˘ ráz)


Stlaãte tlaãidlo Power shot (5) 3 aÏ 4 krát
pre jej aktiváciu v intervaloch najmenej F ÚdrÏba a ãistenie
5 sekúnd. Parn˘ ráz môÏe byÈ aktivovan˘ Îehliacu plochu ãistite oceºovou vlnou.
aj pri suchom Ïehlení. Regulátor teploty V Ïiadnom prípade nepouÏívajte brúsne
musí byÈ nastaven˘ v rozmedzí «•••» do prípravky, ocot ani chemikálie. Pre ãistenie
«max». Táto funkcia môÏe byÈ pouÏitá aj mäkk˘ch materiálov (rukoväÈ, tlaãidlo
pri vertikálnej polohe pre Ïehlenie zapnutia a rozpra‰ovaãa) pouÏívajte
visiacich ‰iat. mydlovú vodu.
47
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
G âistenie odvápÀovacieho poãkajte, k˘m vychladne, aby ste ju mohli
ventilu vyãistiÈ spôsobom uveden˘m v písm «G».
OdvápÀovací ventil sa nachádza na Upozornenie: Îehliãka nikdy nesmie byÈ
spodnej ãasti tlaãidla pary (3). Tento ventil pouÏitá bez tlaãidla pary.
sa musí pravidelne odvápÀovaÈ (napr.
vÏdy, keì je v˘vin pary nedostatoãn˘).
V tomto prípade postupujte nasledovne:
Problémy pri Ïehlení
1) Odpojte Ïehliãku a vyprázdnite nádrÏku Problém Odstránenie
vody.
Z otvorov pre Otoãte regulátor pary proti
2) Stlaãte tlaãidlo pary vytiahnutím. paru kvapká smeru hodinov˘ch
voda mnoÏstvo pary alebo ju
3) Opatrne ho odstráÀte (trochu vody by sa vypnite. DodrÏujte dlh‰ie
e‰te mohlo vyliaÈ). intervaly pri stlaãení
tlaãidiel parného rázu.
4) Nesiahajte na odvápÀovací ventil. Nastavte väã‰iu teplotu.
5) Ponorte ho do octu (nie do octového Funkcia pary Stlaãte tlaãidlo pary tak,
koncentrátu) alebo do citrónového djúsu nefunguje aby sa zdvihol.
na tak dlho, k˘m sa vápno nestane Vyvíja sa Skontrolujte hladinu vody.
mäkk˘m. menej pary Oãistite odvápÀovací ventil
alebo vôbec (viì. «G»).
6) PouÏite nekovovú kefu, pokiaº nebudú nie je Ïiadna
v‰etky otvory ãisté. para
7) Opláchnite teãúcou vodou. Z parn˘ch Odvápnite parnú komoru.
otvorov Tlaãidlo parného rázu
8) VloÏte ho späÈ. vychádzajú stlaãte 5 – 10x (viì. «H»).
ãiastoãky
9) Skontrolujte funkciu pary. vápna
Poznámka: Îehliãka nikdy nesmie byÈ
pouÏitá bez tlaãidla pary.
Zmeny bez upozornenia sú vyhradené!
H Systém odvápÀovania
Ak sa z parového ventilu dostávajú von Po skonãení Ïivotnosti neodhadzujte
ãasti vodného kameÀa alebo vytváranie zariadenie do beÏného domového
pary je nedostatoãné aj po vyãistení odpadu. Zariadenie odovzdajte do
odvápÀovacieho ventilu, mali by ste vyãistiÈ servisného strediska Braun alebo na
aj parovú komoru nasledujúcim spôsobom: príslu‰nom zbernom mieste zriadenom
podºa miestnych predpisov a noriem.
1) Uistite sa, Ïe tlaãidlo pary je v jej najniωej
polohe.
2) – 3) NaplÀte nádobku vody a pripojte
Ïehliãku k sieti a zvoºte nastavenie
teploty «•••».
4) – 5) Poãkajte k˘m kontrolka zhasne.
Odpojte Ïehliãku zo siete.
6) – 7) DrÏte Ïehliãku nad um˘vadlom,
potom, opatrne stlaãte tlaãidlo pary tak,
aby sa dala vytiahnuÈ.
Pozor: pri vytiahnutí tlaãidla pary, zo
spodku Ïehliãky vyteãie horúca voda a
horúca para.
8) Zatlaãte tlaãidlo pary späÈ tak, aby bola
v najniωej polohe.
9) – 10) NaplÀte nádobku vody a pripojte
Ïehliãku k sieti a zvoºte nastavenie
teploty «•••».
11) – 13) Keì zhasne kontrolka, stlaãte
tlaãidlo (power shot) (4) asi 4 krát, aby ste
vypláchli Ïehliãku. Odpojte Ïehliãku a
48
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Magyar
A vasaló használata elŒtt olvassa végig a
használati utasítást és azt a vasaló teljes
A gŒzmennyiség szabályozót
élettartama alatt Œrizze meg. tekerje a legalacsonyabb
fokozatra (gŒz kikapcsolás).
Általános tudnivalók: A vezeték soha ne érintkezzen a
forró vasalótalppal, vagy egyéb
• GyŒzŒdjön meg arról, hogy az meleg felületekkel.
Ön által használt feszültség • A készüléket víz alá tartani tilos.
megegyezik a vasalón feltüntetett • Ne nyissa ki a víztartály fedelét
értékkel. Csakis váltakozó vasalás közben.
áramra csatlakoztassa a vasalót. • A készüléket víz alá tartani tilos.
• Figyelmeztetés! A gŒzvasaló • Helyezze a készüléket stabil,
nagy teljesítménye miatt, vízszintes felületre (pl. asztalra
gyŒzŒdjön meg a hálózati duga- vagy földre) és csak ilyen stabil
szolóaljzat áramellátásának felületen használja.
alkalmasságáról! Tájékozódjon • A vasalás szüneteiben a
a helyi áramszolgáltatónál, hogy vasalót mindig állítsa függŒleges
az ún. váltóáramú ellenállás helyzetbe, a támasztólapjára
(impedancia) értéke nem haladja állítva.
meg a 0,32 Ohm-ot! • Amikor, akár rövid idŒre is
• A készüléket 8 éven felüli gyer- elhagyja a helyiséget, húzza ki
mekek és korlátozott mozgás- a csatlakozó dugót.
szervi, érzékszervi vagy értelmi • Ne használja, ha a készülék
fogyatékkal élő vagy tapaszta- csöpög, szivárog, vagy látható
latlan személyek csak felügyelet sérülés van rajta. Rendszeresen
mellett használhatják, vagy ellenŒrizze, hogy a vezeték nem
olyan esetben, ha előtte elma- sérült-e meg.
gyarázták nekik a készülék • Amennyiben a készüléken vagy
biztonságos kezelésének módját, a vezetéken bármilyen meghibá-
és megértették a használattal sodás mutatkozik, vigye el
fellépő kockázatokat. A készü- Braun szakszervizbe javításra.
lékkel gyermekek nem játszhat- A hibás vagy szakszerıtlen
nak. A tisztítást és karbantartást javítási munka sérülést okozhat.
nem végezhetik gyermekek, • A Braun elektromos készülékei
hacsak nem elmúltak 8 évesek, megfelelnek a vonatkozó
és felügyelet mellett teszik ezt. biztonsági elŒírásoknak.
• Működtetés és lehűlés közben
a vasalót és tápkábelét 8 évnél
fiatalabb gyermekektől távol kell
tartani. A A készülék részei
• Figyelem! Forró felület! 1 Vízszórófej
Az elektromos vasalók 2 VízbetöltŒ nyílás
3 GŒzgomb
magas hŒmérséklete és forró 3a GŒzmennyiség szabályozó
gŒze égési sérüléseket okozhat. 4 Vízszóró gomb
• MielŒtt vizet tölt a készülékbe, a 5 Szuper gŒzlöket gomb
6 HŒmérséklet szabályozó
csatlakozódugót húzza ki a 7 HŒmérséklet ellenŒrzŒ lámpa
8 Automatikus kikapcsolást jelzŒ lámpa
konnektorból. Mindig a dugót («auto-off»)
húzza, ne a vezetéket. 9 Textile Protector
49
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
B Bekapcsolás elŒtt Automatikus kikapcsolás
A mechanizmus mıdödése enyhe pattogó
• Ez a vasaló csapvízzel mıködik.
hangot okoz vasalás közben. Ez normális
Amennyiben Önöknél nagyon kemény
és semmi esetre sem jelenti a vasaló
a víz, csapvíz és desztillált víz fele-fele
meghibásodását.
arányú keverékének a használatát
Az «auto-off» ellenŒrzŒ lámpa (8) akkor
javasoljuk. A «max» jelzésig töltse fel a
villan fel, amikor az automata kikapcsolás
tartályt. Soha ne használjon csak desztillált
funkció beindul.
vizet. Ne adjon a vízhez semmilyen
Ez olyankor történik, amikor a vasaló …
adalékanyagot (pl. keményítŒt). Ne
– körülbelül 30 másodperce vízszintes
használja a centrifugából elfolyó vizet.
helyzetben, a talpán fekszik, vagy
• Tartsa a vasalót álló helyzetben és – körülbelül 8 perce függŒleges
csatlakoztassa a hálózatra. A vasaló helyzetben, a támasztólapján áll.
támasztólapján lévŒ vasalási útmutatónak Ahhoz, hogy ismét bekapcsolja,
vagy a ruhanemık címkéjének megfele- elegendŒ csak megmozdítania a vasalót.
lŒen válassza ki a hŒmérsékletet. Amikor az jelzŒ lámpa abbahagyja a
villogást, a készülék ismét bekapcsolt.
• Amikor a vasaló eléri a kívánt hŒmérsé-
Az automatikus kikapcsolás funkció
kletet (kb. 1 perc múlva), a hŒmérséklet
körülbelül 2 perccel a hálózati
ellenŒrzŒ lámpa (7) kialszik.
csatlakoztatás után lép mıködésbe.
C Vasalás
1 A gŒz be/kikapcsolása D Textile Protector
A változtatható tartós gőzöléssel végzett Vasaláskor a Braun védŒtalp megóvja a
vasaláshoz a hőmérséklet-szabályozót (6) finom anyagokat a magas hŒmérséklettŒl,
a C1 ábra szerint, a nagyobb érték «••» és és lehetŒvé teszi a sötét anyagok
a maximum «max» között kell beállítani. vasalóruha nélküli kisimítását. Vasalás
Nyomja meg a gŒzgombot (3). elŒtt ellenŒrizze a textília érzékenységét,
a ruha visszáján vasaljon ki egy kis
gŒz gŒz területet.
bekapcsolás kikapcsolás A védŒtalppal «•••» és a maximum
«max» jelzésı magas hŒmérsékleten is
A gŒzgomb bekapcsolásakor a gomb vasalhatja a finom anyagokat,
felemelkedik. A gŒzmennyiség kihasználva a készüléke nyújtotta
szabályozóval (3a) állítsa be a kívánt gŒzfunkciókat.
gŒzmennyiséget. A védŒtalp felhelyezése után várjon 1-1,5
prcet mielŒtt a vasalást megkezdené.
Normál vasaláshoz a közepes gŒzbeál-
lítást javasoljuk használni. Csak amikor
vásznat, vastag pamutot vagy hasonló E A vasalást követŒen
minŒségı anyagot vasal használja a • Húzza ki a vasaló csatlakozódugóját és
maximális gŒzbeállítást. kapcsolja ki a gŒzgombot (3).
• Ürítse ki a víztartályt. Ezzel a vasaló
ElŒgŒzölés élettartamát hosszabbítja meg.
A vasalótalp csúcsánál gŒz vízszintesen • A lehılt vasalót tartsa száraz helyen,
is képzŒdik. Ez a gŒz elŒkészítí, mindig a támasztólapjára állítva.
«elŒgŒzöli» a textíliát, így megkönnyíti
a vasalást. F Karbantartás és tisztítás
Vigyázat! A gŒz oldalirányból jön ki.
A vasalótalp tisztításához használjon
2 Szuper gŒzlöket acélgyapotot. Ezt követŒen egy tiszta
Használat elŒtt a szuper gŒzlöket ruhával törölje át a talpat. Ne használjon
gombot (5) 3-4 alkalommal nyomja meg. dörzspapírt, ecetet vagy egyéb vegyszeres
Két gombnyomás között legalább tisztítószert. A fogantyú és a gŒzfunkció
5 másodpercet várjon. kezelŒgombok tisztítására használjon
A szuper gŒzlöket funkciót száraz szappanos vizet.
vasaláskor használja. A hŒmérséklet
szabályozót a «•••» és a maximum G VízkŒtelenítŒ szelep tisztítása
«max» jelzés közé állítsa. A szuper
gŒzlöket függŒlegesen is használható A vasaló vízkŒtelenítŒ szelepe a gŒzgomb
felakasztott ruhák gŒzölésére. (3) alsó részén található. Rendszeresen
el kell róla távolítani a lerakódást
3 Vízspriccelés (például akkor, ha a gŒzáramlás gyenge).
Nyomja meg a vízszóró gombot (4). Az alábbiak szerint járjon el:
1) Húzza ki a vasalót a konnektorból és
4 Száraz vasalás ürítse ki a víztartályt.
Kapcsolja ki a gŒzgombot (3). Ekkor a
gomb visszaugrik a helyére. 2) Nyomja be a gŒzgombot, így kiemelhetŒ.
50
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
3) Emelje ki óvatosan (ekkor a talpból víz Problémamegoldási útmutató
szivároghat).
Probléma Megoldás
4) Ne érjen hozzá a vízkŒtelenítŒ szelephez. GŒznyílásokból Csavarja a gŒzmennyiség
5) Rakja bele ecetbe (nem kicsöppenŒ szabályozót az óramutató
ecetesszenciába) vagy citromlébe, amíg vízcseppek járásával ellentétes
a vízkŒ feloldódik. irányba, hogy csökkenjen
a gŒz, vagy a gŒzgomb
6) A maradék vízkövet kefélje le megnyomásával kapcso-
(ne használjon fémszŒrı kefét). lja ki a gŒz funkciót.
A szuper gŒzlöket gomb
7) Öblítse ki folyó vízzel. megnyomásánál tartson
hosszabb szüneteket.
8) Helyezze vissza. A hŒmérséklet szabályo-
zóval válasszon magasabb
9) Nyomja meg, ezzel ellenŒrzi a hŒmérsékletet.
gŒzadagoló mıködését.
Nincs Nyomja meg a gŒzgombot,
Fontos: A vasalót sohasem szab ad a gŒzképzŒdés hogy az felemelkedjen.
gŒzgomb nélkül használni. Kevesebb Tisztítsa meg a vízkŒtlenítŒ
vagy hiányzó szelepet «G».
gŒzképzŒdés
H A vízkŒtelenítŒ rendszer
Mészdarabkák VízkŒtelenítse a
Amikor nagyméretı részecskék távoznak távoznak a gŒzkamrát «H».
a gŒzlyukakon, illetve a gŒz gyengén gŒznyílásokon
áramlik még a vízkŒtelenítŒ szelep keresztül
tisztítása után is, akkor az alábbiak szerint
tisztítsa ki a gŒzkamrát:
1) GyŒzŒdjön meg arról, hogy a gŒzgomb A gyártó az esetleges változtatások jogát
alsó állásban van. fenntartja.

2) – 3) Töltsön vizet a kamrába,


csatlakoztassa a vasalót a hálózatra és A környezetszennyezés elkerülése
állítsa be a hŒszabályzót a «•••» állásba. érdekében arra kérjük, hogy a
készülék hasznos élettartalma
4) – 5) Várja meg, amíg az ellenŒrzŒ lámpa végén ne dobja azt a háztartási
elalszik. Húzza ki a vasalót a konnektorból. szemétbe. A mıködésképtelen készüléket
leadhatja a Braun szervizközpontban, vagy
6) – 7) Tartsa a vasalót a mosogató fölé, az országa szabályainak megfelelŒ módon
ekkor óvatosan nyomja meg a gŒzgombot, dobja a hulladékgyıjtŒbe.
így az felemelkedik. Fordítsa el, és hagyja
ebben a helyzetben.
Vigyázat: Amikor a gŒzgombot felhúzza,
a vasaló talpából gŒz és forró víz áramlik
ki.
8) Nyomja vissza a gŒzgombot ütközésig az
alsó állásba.
9) – 10) Töltsön vizet a tartályba, dugja be a
vasalót a konnektorba, és állítsa a
hŒszabályzót a «•••» állásba.
11) – 13) Amikor a ellenŒrzŒ lámpa elalszik,
nyomja meg a gŒzlöket gombját
négyszer, ezzel kiöblíti a vasalót. Ezután
húzza ki a vasalót a konnektorból, várja
meg, amíg lehıl, és a fenti «G» rész
szerint tisztítsa meg.
Fontos: A vasalót sohasem szabad a
gŒzgomb nélkül használni.

51
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Hrvatski
Prije prve upotrebe, pomno pročitajte
uputstva i sačuvajte ih kako biste uvijek
Glaãalo uvijek iskljuãujte tako ‰to
mogli pronaći sve potrebne informacije o çete iz utiãnice vuçi utikaã, a ne
svom glačalu. kabel. Kabel se nikad ne smije
prisloniti uz vruçe predmete ili
Važno zagrijanu ploãu glaãala.
• Prije uključivanja u izvor električne • Za vrijeme glaãanja nikada ne
energije provjerite odgovara li vucite prekidaã za paru (3).
vaš napon onome koji je otisnut • Tijekom glačanja nemojte otva-
na dnu glačala. rati spremnik s vodom.
• Upozorenje: Ovo parno glačalo • Nikada nemojte uranjati glačalo
je vrlo snažno i morate biti sigurni u vodu ili bilo kakvu drugu
da električni vodovi u vašem tekućinu.
kućanstvu mogu provesti • Glačalo uvijek postavljajte i
dovoljno energije. Posavjetujte koristite na stabilnoj ravnoj
se s distributerom električne površini.
energije kako biste bili sigurni da • Kod stanki u glačanju, uvijek
impedancija vodova nije viša od odložite glačalo u uspravnom
0,32 Ohma. položaju na stabilnoj ravnoj
• Ovaj uređaj mogu koristiti djeca površini.
starija od 8 godina te osobe sa • Nikad ne ostavljajte glačalo bez
smanjenim fizičkim, osjetilnim i nadzora dok je uključeno u izvor
mentalnim sposobnostima, kao i električne energije.
osobe koje nemaju prethodno • Glačalo se ne smije koristiti ako
dostatno iskustvo i znanje, pod je palo na pod, ako ima vidljivih
uvjetom da im je objašnjeno oštećenja ili ako iz njega curi
kako se uređaj koristi na siguran voda. Redovito provjeravajte ima
način tako da oni u potpunosti li oštećenja na kabelu.
razumiju moguće rizike prilikom • Primijetite li oštećenja (uključujući
korištenja. Djeca se ne smiju i kabel) odnesite uređaj u najbliži
igrati s uređajem. Čišćenje i ovlašteni servisni centar Braun.
održavanje uređaja ne smiju Nepravilno ili neovlašteno
obavljati djeca, osim ako nisu popravljanje uređaja može
starija od 8 godina i pod izazvati nezgodu i ozlijediti osobu
nadzorom odrasle osobe. koja ga koristi. Električni uređaji
• Tijekom rada i hlađenja glačalo Braun udovoljavaju primjenjivim
i njegov priključni kabel trebaju sigurnosnim standardima.
biti izvan dosega djece mlađe od
8 godina.
• POZOR: Vrele površine! A Opis
Električna glačala kombi- 1 Mlaznica raspr‰ivaãa
niraju visoke temperature i vruću 2 Otvor spremnika za vodu
3 Prekidaã za paru
paru koje mogu izazvati opeko- 3a Regulator pare
tine. 4 Prekidaã raspr‰ivaãa vode
• Prije punjenja vodom, uvijek 5 Prekidaã za snaÏan mlaz pare
6 Regulator temperature
iskljuãite glaãalo. Pripazite da je 7 Kontrolna lampica za temperaturu
8 Svij etlo indikatora «automatskog
prekidaã za paru u donjem isključivanja»
poloÏaju (para iskljuãena). 9 Za‰titno dno «Textile Protector»
52
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
B Prije poãetka glaãanja Automatsko iskljuãivanje
Tihi zveckavi zvuk koji se ãuje za vrijeme
• Predvi∂eno je da se za ovo glaãalo koristi
glaãanja dolazi od mehanizma za
voda iz slavine. Ako je vodovodna voda
automatsko iskljuãivanje. To je potpuno
jako tvrda, koristite mje‰avinu u sljedeçem
uobiãajeno i ni u kom sluãaju ne znaãi da
omjeru: 50% vode iz vodovoda + 50%
je glaãalo u kvaru.
destilirane vode. Napunite spremnik za
Kad se automatsko isključivanje aktivira,
vodu do oznake »max«. Nikada nemojte
bljeskat će Svij etlo indikatora
koristite samo destiliranu vodu. U vodu
«automatskog isključivanja» (8). To se
ne stavljajte nikakve dodatke (npr. ‰tirku).
događa kad glačalo nije pomaknuto, a
Nemojte koristiti vodu koja se kondenzirala
nalazi se:
u su‰ilici.
– u vodoravnom poloÏaju, na grijaçoj
• Postavite glaãalo uspravno tako da stoji ploãi otprilike 30 sekundi ili
na svom postolju za odlaganje i ukljuãite – u okomitom poloÏaju, na postolju za
ure∂aj u struju. Odaberite temperaturu Glaãalo çete ponovo ukljuãiti tako ‰to
prema uputama za glaãanje koje se nalaze çete ga pomaknuti.
na postolju glaãala ili prema u‰ivenoj Kad kontrolna lampica za temperaturu
etiketi na odjeçi. prestane bljeskati, to znaãi da je ure∂aj
opet ukljuãen.
• Kontrolna lampica za temperaturu (7)
Automatsko iskljuãivanje se aktivira
iskljuãit çe se kada se dostigne Ïeljena
otprilike 2 minute nakon ‰to se glaãalo
temperatura (nakon otprilike 1 minute).
ukljuãi u dovod elektriãne energije.

C Glaãanje D Za‰titno dno


1 Para ukljuãena/iskljuãena Braunovo za‰titno dno ‰titi osjetljive tkanine
Za glačanje pomoću podesive neprestane od visokih temperatura i omoguçuje
pare termostat (6) se mora namjestiti glaãanje i najtamnijih tkanina bez za‰titne
prema slici C1 od veličine «••» do «max». tkanine. Preporuãamo da prije glaãanja
Pritisnite prekidaã za paru (3) kako biste isprobate djelovanje za‰titnog dna na
glaãali s parom. tkaninu tako ‰to çete prijeçi glaãalom
preko komadiça tkanine kojeg se ne vidi
ukljuãena iskljuãena prilikom no‰enja. Sa za‰titnim dnom
para para moÏete glaãati osjetljive tkanine na
temperaturama oznaãenim s «•••» do
Kad je prekidaã za paru gore (ukljuãena «max» te tako moÏete koristiti i paru.
para), okrenite regulator pare (3a) kako Nakon ‰to ste postavili za‰titno dno
biste prilagodili koliãinu pare. priãekajte otprilike 1 ½ minutu prije no ‰to
Za normalno glaãanje preporuãujemo poãnete glaãati.
srednju jaãinu protoka pare. Najjaãi protok
pare preporuãujemo samo onda kad
glaãate lan, debeli pamuk ili sliãne tkanine. E Nakon glaãanja
Priprema tkanine: • Iskljuãite glaãalo i postavite prekidaã za
Para nastaje i vodoravno, na prednjoj paru (3) u donji poloÏaj (para iskljuãena).
strani grijaçe ploãe. Taj „poãetni tretman
parom“ priprema tkanine i ãini glaãanje • Kako biste produÏili Ïivotni vijek glaãala
jednostavnijim. ispraznite spremnik za vodu.
Pazite - para izlazi sa strane • Hladno glaãalo spremajte na suho
mjesto, tako da stoji uspravno na svom
2 SnaÏan mlaz pare postolju za odlaganje.
Prije uporabe pritisnite prekidaã za snaÏan
mlaz pare (5) 3-4 puta kako biste ga
aktivirali. Priti‰çite ga u razmacima od F OdrÏavanje i ãi‰çenje
najmanje 5 sekundi. Grijaçu ploãu ãistite ãeliãnom vunom,
SnaÏan mlaz pare moÏe se aktivirati i kad pa je prebri‰ite krpom. Nikada nemojte
glaãate bez pare. No, pritom regulator strugati povr‰inu, koristiti ocat ili druge
temperature mora biti postavljen na kemikalije. Mekani materijal na dr‰ci i
temperature izme∂u «•••» do «max». prekidaãima ãistite vodom u koju ste
SnaÏan mlaz pare moÏe se koristiti i kad dodali malo deterdÏenta.
je glaãalo u okomitom poloÏaju pri parenju
odjeçe na vje‰alici.
G âi‰çenje ventila za spreãavanje
3 Raspr‰ivanje vode
Pritisnite prekidaã za raspr‰ivanje vode (4). nakupljanja kamenca
Ventil za spreãavanje nakupljanja
4 Glaãanje bez pare kamenca nalazi se kraj prekidaãa za paru
Pritisnite prekidaã za paru (3) u donji (3). Mora se redovito ãistiti (tj. kad god je
poloÏaj i tako iskljuãite dovod pare. dotok pare slab).
53
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Postupite na sljedeçi naãin: (4) kako biste isprali glaãalo. Iskljuãite
glaãalo iz utiãnice i priãekajte dok se
1) Iskljuãite glaãalo iz utiãnice i ispraznite grijaça ploãa ne ohladi, zatim ga oãistite
spremnik za vodu. kako je opisano u odlomku «G».

2) Pritisnite prekidaã za paru tako da se Upozorenje: Glaãalo se nikad ne smije


podigne. koristiti bez ventila za spreãavanje
nakupljanja kamenca.
3) PaÏljivo ga skinite (malo vode moÏe
iscuriti iz grijaçe ploãe).
Rje‰avanje problema
4) Ne dodirujte ventil.
Problem Rje‰enje
5) Umoãite ventil u ocat (ne u esenciju octa) Iz otvora za paru Okrenite regulator
ili limunov sok dok kamenac ne omek‰a. curi voda. pare u smjeru su-
protnom od kretanja
6) âetkom (ne metalnom) oãistite sve kazaljke na satu
otvore. kako biste smanjili
dotok pare ili ga
7) Isperite tekuçom vodom. potpuno zatvorili.
Neka izme∂u dva
8) Umetnite prekidaã za paru. pritiska na prekidaã
za snaÏan mlaz pare
9) Pritisnite ga i provjerite radi li. pro∂e vi‰e vremena.
Glaãajte na vi‰oj
Upozorenje: Glaãalo se nikad ne smije temperaturi.
koristiti bez ventila za spreãavanje Para ne izlazi Pritisnite prekidaã
nakupljanja kamenca. za paru tako da
stane u gornji
poloÏaj.
H âi‰çenje od kamenca/sustav Mala koliãina pare Provjerite razinu
ili uopçe nema vode. Oãistite ventil
za spreãavanje nakupljanja pare za spreãavanje
kamenca. nakupljanja kamenca.
Kad iz otvora za paru ispadaju komadiçi Iz otvora za paru Oãistite parnu komoru
kamenca ili kad se ne razvija dovoljno ispada kamenac od kamenca.
pare, ãak i nakon ãi‰çenja ventila za
spreãavanje nastanka kamenca, morate
oãistiti parnu komoru na sljedeçi naãin:
PodloÏno promjenama bez prethodne
najave.
1) Provjerite da je prekidaã za paru u
donjem poloÏaju.
Na kraju radnog vijeka ovog ure∂aja,
2) – 3) Napunite spremnik za vodu, ukljuãite nemojte ga odlagati zajedno s kuçnim
glaãalo i odaberite temperaturu «•••». otpadom. OdloÏiti ga moÏete u Braun
servisnim centrima, kao i na mjestima
4) – 5) Priãekajte da se kontrolna lampica za ada u va‰oj zemlji.
temperaturu iskljuãi. Iskljuãite glaãalo iz
utiãnice.

6) – 7) DrÏite glaãalo iznad sudopera, zatim


pritisnite prekidaã za paru tako da se
podigne, paÏljivo ga povucite prema gore,
okrenite i ostavite u ovom poloÏaju.
Upozorenje: Kad se prekidaã za paru
podigne gore kroz grijaçu ploãu izlazit çe
para i vruça voda.

8) Gurnite prekidaã za paru u donji poloÏaj.

9) – 10) Napunite spremnik za vodu, ukljuãite


glaãalo u utiãnicu i postavite temperaturu
odaberite temperaturu «•••».
11) – 13) Kad se iskljuãi kontrolna lampica
pritisnite prekidaã za snaÏan mlaz pare
54
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Slovenski
Pred uporabo likalnika v celoti preberite
navodila za uporabo. Navodila hranite do
• Med likanjem nikoli ne izvlecite
izteka življenjske dobe naprave. gumba za paro (3).
• Med uporabo likalnika ne odpi-
rajte pokrova rezervoarja za vodo.
Pomembna varnostna opozorila • Likalnika ne smete potopiti v vodo
• Preverite, če napetost vašega ali katerokoli drugo tekočino.
električnega omrežja ustreza • Likalnik lahko uporabljate in
tisti, ki je odtisnjena na likalniku. odlagate le na trdno in stabilno
• Opozorilo: Ker je ta likalnik zelo površino.
močan, vas prosimo, da se prep- • Ko med likanjem napravite pre-
ričate, če je zmogljivost vašega mor, odložite likalnik v
omrežja zadostna. Prosimo, pre- pokončnem položaju na zadnjo
pričajte se pri lokalnem podjetju ploskev. Poskrbite, da bo stal na
za oskrbo z električno energijo, stabilni površini.
da tako imenovana omrežna • Ko je likalnik priključen na elek-
impedanca ni višja od 0,32 ohma. trično omrežje, ga ne smete pus-
• Otroci v starosti od 8 let naprej in titi brez nadzora.
osebe z zmanjšanimi telesnimi, • Otroci in ljudje z zmanjšano
zaznavnimi ali duševnimi spo- fizično, zaznavno ali duševno
sobnostmi ali s pomanjkanjem sposobnostjo lahko uporabljajo
izkušenj in znanja lahko napravo aparat le pod nadzorstvom osebe,
uporabljajo pod nadzorom ali če ki je odgovorna za njihovo varnost.
so bile poučene o varni uporabi • Če likalnik pade na tla, če so na
naprave in razumejo nevarnosti, njem vidni znaki poškodb ali če iz
ki izhajajo iz uporabe naprave. njega izteka voda, ga ne smete
Otroci se ne smejo igrati z več uporabljati. Redno prever-
napravo. Otroci, mlajši od 8 let in jajte, če je priključna vrvica
brez nadzora, ne smejo čistiti in nepoškodovana.
vzdrževati napravo. • Če opazite kakršnokoli
• Likalnik in njegov električni kabel poškodbo ali napako naprave
morata biti v času, ko je likalnik (vključno s priključnim kablom),
vklopljen ali se ohlaja, izven jo prenehajte uporabljati in jo
dosega otrok, ki so mlajši od 8 let. odnesite v Braunov servisni
• Pozor: vroče površine! center na popravilo. Nepravilno
Električni likalniki ali nestrokovno popravilo lahko
združujejo visoko temperaturo in privede do nesreče ali poškodbe
vročo paro, kar lahko povzroči uporabnika. Braunove električne
opekline. naprave so skladne z veljavnimi
• Preden likalnik napolnite z vodo, varnostnimi predpisi.
ga vedno izkljuãite iz elektriãnega
omreÏja in preverite, da je gumb
za paro na spodnjem poloÏaju A Opis
(para izkljuãena).Primite vtiã in 1 ·oba za pr‰enje
2 Odprtina rezervoarja za vodo
ne vlecite za prikljuãno vrvico. 3 Gumb za paro
Prikljuãna vrvica ne sme priti v 3a Regulator koliãine pare
4 Gumb za pr‰enje
stik z vroãimi predmeti ali likalno 5 Gumb za moãno brizganje pare
plo‰ão. 6 Gumb za nastavitev temperature
55
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
7 Kontrolna luãka temperature poloÏaju, npr. za likanje oblek, ki visijo na
8 Lučka «samodejni izklop» obe‰alniku.
9 Nastavek za za‰ãito perila
3 Funkcija pr‰enja
Pritisnite gumb za pr‰enje (4).
B Pred zaãetkom uporabe 4 Suho likanje
• Likalnik je namenjen za uporabo z vodo- Likanje s paro izkljuãite tako, da izklopite
vodno vodo. âe je va‰a voda izjemno trda, gumb za paro (3) tako, da se postavi v
vam priporoãamo, da uporabite me‰anico spodnji poloÏaj (= brez pare).
50 % vodovodne in 50 % destilirane vode.
Rezervoar napolnite z vodo do oznake Samodejni izklop
«max». Nikoli ne uporabljajte samo Mehanizem »samodejnega izklopa«
destilirane vode. Vodi ne smete dodati povzroãa med likanjem rahlo roÏljanje.
nikakr‰nih dodatkov (npr. sredstva za To je normalen pojav in v nobenem
‰krobljenje). Ne uporabljajte kondenzirane primeru ne pomeni okvare likalnika.
vode iz su‰ilca. Ko se aktivira samodejni izklop bo utripala
• Likalnik ostavite v pokonãen poloÏaj, tako rdeča kontrolna lučka «samodejni izklop»
da stoji na zadnji ploskvi, in ga prikljuãite (8).
na elektriãno omreÏje. To se zgodi, kadar je likalnik poloÏen
Izberite ustrezno temperaturo glede na – vodoravno na likalni plo‰ãi pribliÏno
prikaz na zadnji ploskvi likalnika oziroma 30 sekund
skladno z oznako na etiketi oblaãila. – vertikalno na zadnji ploskvi pribliÏno
• Kontrolna luãka (7) ugasne, ko je 8 minut
doseÏena nastavljena temperatura (po Likalnik ponovno vklopite tako, da ga
pribliÏno 1 min.). premaknete. Ko luãka kontrolna luãka
temperature preneha utripati, je
elektriãno napajanje ponovno
C Likanje vzpostavljeno. Samodejni izklop se
aktivira pribliÏno 2 minuti zatem, ko
1 Likanje s paro / brez pare likalnik prikljuãite na omreÏno vtiãnico.
Za likanje z različno nastavljivim stalnim
dotokom pare je treba regulator za
temperaturo (6) obrniti od položaja «••» D Nastavek za za‰ãito perila
do «max», kot kaže slika C1. Braunov nastavek za za‰ãito perila ‰ãiti
Za likanje s paro pritisnite gumb za paro (3). obãutljive tkanine pred po‰kodbami
zaradi visoke temperature in omogoãa,
S paro Brez pare da lahko likate tudi veãino temnih tkanin
brez vmesne krpe. Svetujemo vam, da
pred zaãetkom likanja preverite, kako se
Ko je gumb za paro v zgornjem poloÏaju tkanina obna‰a pri likanju, tako da
(z paro), obrnite regulator koliãine pare majhen del tkanine zlikate na narobni
(3a) tako, da prilagodite njeno koliãino. strani. Ko je name‰ãen nastavek za
za‰ãito perila, lahko likate obãutljive
Priporoãamo vam, da za obiãajno likanje tkanine pri nastavitvi temperature «•••»
uporabite srednjo nastavitev pare. Samo do «max» in uporabljate vse funkcije
pri likanju platna, debelega bombaÏa ali pare, ki jih omogoãa va‰ likalnik. Potem
podobnih tkanin vam priporoãamo uporabo ko namestite nastavek za za‰ãito perila,
maksimalne nastavitve pare. poãakajte pribliÏno 1 ½ minute, preden
zaãnete z likanjem.
Predpriprava perila:
Na sprednjem delu likalne plo‰ãe se para
izloãa tudi tako, da so njeni curki usmerjeni E Po uporabi
naprej. S paro tako predhodno pripravite • Likalnik izkljuãite iz elektriãnega omreÏja,
tkanine, kar omogoãa laÏje likanje. pritisnite gumb za paro (3) tako, da se
Pozor – para izhaja tudi ob straneh. postavi v spodnji poloÏaj (brez pare).
2 Moãno brizganje pare • Vedno izpraznite rezervoar za vodo, saj
Pred uporabo 3- do 4-krat pritisnite na boste s tem podalj‰ali Ïivljenjsko dobo
gumb za moãno brizganje pare (5), da ga likalnika.
aktivirate. Gumb za brizganje pare • Ko se likalnik ohladi, ga shranite na suho
pritiskajte v najmanj 5-sekundnih mesto, tako da ga postavite na zadnjo
presledkih. ploskev.
Moãno brizganje pare lahko aktivirate tudi
pri suhem likanju, vendar mora biti gumb
za nastavitev temperature nastavljen v F VzdrÏevanje in ãi‰ãenje
obmoãju med «•••» do «max». Funkcijo Likalno plo‰ão ãistite z jekleno volno.
moãnega brizganja pare lahko uporabljate Nato likalno plo‰ão oãistite do ãistega s
tudi tako, da likalnik drÏite v navpiãnem krpo.
56
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Za ãi‰ãenje ne smete uporabljati abraziv- 9) – 10) Napolnite rezervoar z vodo,
nih gobic, kisa ali drugih kemikalij. prikljuãite likalnik na elektriãno omreÏje
Za ãi‰ãenje mehkih delov roãaja in ter nastavite temperaturo na «•••».
gumba za moãno brizganje pare ter
11) – 13) Ko kontrolna luãka ugasne, pritisnite
gumba za pr‰enje uporabite milnico.
gumb za moãno brizganje pare 4 krat,
da splaknete likalnik. Izklopite likalnik in
poãakajte, da se likalna plo‰ãa ohladi,
G âi‰ãenje ventila proti nato jo oãistite na naãin, ki je opisan v
nabiranju vodnega kamna poglavju «G»
Z ventila proti nabiranju vodnega kamna, ki
je name‰ãen na spodnjem delu gumba za
paro (3), je potrebno redno odstranjevati
vodni kamen (npr. ko se ne razvija veã
Odpravljanje motenj
dovolj pare). TeÏava Re‰itev
Sledite naslednjemu postopku:
Iz odprtin za paro Regulator pare obrnite v
1) Izklopite likalnik in izpraznite rezervoar z izhajajo kapljice nasprotni smeri urnega
vodo. vode kazalca, da zmanj‰ate
2) Pritisnite gumb za paro, tako da se koliãino pare, ali pa ga
dvigne. izkljuãite.
Podalj‰ajte intervale,
3) Previdno odstranite (pri tem lahko izteãe v katerih pritiskate na
nekaj vode iz likalne plo‰ãe) gumb za moãno
4) Ne dotikajte se ventila proti nabiranju brizganje pare.
vodnega kamna. Izberite vi‰jo nastavitev
temperature.
5) Potopite v kis (vendar ne v kisovo esenco)
Para sploh ne Pritisnite gumb za paro
ali limonin sok dokler se vodni kamen ne
nastaja tako da je dvignjen.
zmehãa.
Nastaja manj pare Oãistite ventil proti
6) S krtaão, ki ni iz jekla, oãistite vse odprtine, ali para sploh ne nabiranju vodnega
dokler niso ãiste. nastaja kamna (glej poglavje
7) Splaknite pod tekoão vodo. G).
8) Ponovno vstavite gumb za paro. Delci kamna Odstranite vodni kamen
izhajajo skozi iz parne komore (glej
9) Pritisnite gumb, da preverite delovanje odprtine za paro poglavje H).
funkcije z paro / brez pare.
Opozorilo: likalnika ne smete uporabljati,
ãe gumb za paro ni name‰ãen na svoje PridrÏujemo si pravico do sprememb brez
mesto. predhodnega opozorila

H Sistem za odstranjevanje Prosimo, da odsluÏene naprave


vodnega kamna ne odvrÏete med gospodinjske
âe se s paro izloãajo delãki vodnega odpadke. Odnesete jo lahko na
kamna ali ãe se ne razvija veã dovolj pare ustrezno zbirno mesto, doloãeno v
tudi po ãi‰ãenju ventila proti nabiranju skladu z veljavnimi predpisi v Republiki
vodnega kamna, je potrebno oãistiti Sloveniji.
parno komoro kot sledi:
1) Preverite, ali je gumb za paro v spodnjem
poloÏaju
2) – 3) Natoãite vodo v rezervoar za vodo,
prikljuãite likalnik na elektriãno omreÏje in
nastavite temperaturo na «•••».
4) – 5) Poãakajte, da kontrolna luãka ugasne.
Izkljuãite likalnik iz elekriãnega omreÏja.
6) – 7) DrÏite likalnik nad umivalnikom in
pritisnite gumb za paro tako, da se dvigne,
nato ga neÏno potegnite navzgor, obrnite
in pustite v tem poloÏaju.
Opozorilo: Ko je gumb za paro navzgor, bo
iz likalne plo‰ãe pri‰la vroãa voda in para.
8) Pritisnite gumb za paro nazaj v spodnji
poloÏaj.
57
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Türkçe
Ütünüzü kullanmadan önce, kullanma
talimatını tam olarak okuyunuz ve ütünüzü
tutup çekmeyiniz. Fiμi tutarak
kullandıπınız sürece kullanma talimatını çekiniz.
saklayınız. • Ütü kablosu s∂cak cisimler ya da
ütü taban∂yla temas etmemelidir.
Önemli Uyarılar • Ütüleme sırasında, su haznesinin
kapağını açık bırakmayınız.
• Cihazı prize takmadan önce,
• Ütünüzü suyun veya diπer sıvıların
μebeke cereyan geriliminin, cihazın
içine koymayınız, batırmayınız.
üzerinde yazılı olan voltaj ile aynı
• Ütünüzü sabit bir zemin üzerinde
olduπundan emin olunuz.
kullanınız.
• Uyarı: Buharlı ütünüzün yüksek
• Ütüleme sırasında verdiπiniz
performansından dolayı lütfen
aralarda, ütünüzü her zaman
elektrik saπlayıcınızın yeterli
arka yüzeyi üzerinde dik duracak
gücü verdiπinden emin olunuz
μekilde bırakınız ve ütüyü bırak-
Direncin 0,32 Ohm’ dan fazla
tıπınız yüzeyin sabit bir zemin
olmadıπından emin olmak için
olduπundan emin olunuz.
lütfen elektrik μirketi ile iletiμime
• Ütüleme sonrasında ütünüzün
geçiniz.
fiμini prize takılı bırakmayınız.
• Bu aygıt, 8 yaş ve üzerindeki
• Yere düμmüμ, üzerinde belirgin
çocuklar tarafından kullanılabilir.
hasar olan veya su sızdıran ütüler
Hafif fiziksel ya da ruhsal engelli
kesinlikle kullanılmamalıdır.
kişiler veya deneyimi ve bilgisi
Olası hasarlar için kordonu
olmayan kişiler ise; gözetim
düzenli aralıklarla kontrol ediniz.
altında ya da cihazın güvenli
• Eπer cihazda (kordon da dahil
kullanımı hakkında eğitim
olmak üzere) herhangi bir bozuk-
gördükten ve yanlış kullanımı
luk olursa, ütünüzü kesinlikle
durumunda oluşabilecek zararlar
kullanmayınız ve en yakın Braun
hakkında bilgi sahibi olduktan
Yetkili Servisi’ne getiriniz. Hatalı
sonra cihazı kullanabilirler.
veya niteliksiz yapılan tamirler,
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
daha sonra kullanıcıya zarar
Temizleme ve bakım işlemleri,
verebilir. Braun elektrikli cihazları
gözetim altında ve 8 yaşından
güvenlik standartlarına uygun
büyük olmayan çocuklar tarafın-
olarak üretilmiμtir.
dan yapılmamalıdır.
• Kullanım esnasında ve soğuma
sırasında, ütü ve kablosu A Tanımlamalar
8 yaşının altındaki çocukların 1 Su püskürtme aπz∂
2 Su tank∂na ait sürgülü kapak
ulaşabileceği yerlerden uzak 3 Buhar düπmesi
tutulmalıdır. 3a Buhar düzenleyici
• Dikkat: Sıcak yüzey! 4
5
Su püskürtme düπmesi
Ekstra buhar düπmesi («power shot»)
Yüksek sıcaklık ve sıcak 6 Sıcaklık seçici
7 Pilot ∂μ∂π∂
buhar yanıklara neden olabilir. 8 Otomatik kapama ıμıπı («auto-off»)
• Cihaza su koymadan önce 9 Textile Protector (Parlamay∂ önleyici
ataçman)
ütünüzün fiμini prizden çekiniz ve
buhar düπmesini düμük ayarda B Cihaz∂n∂z∂ Çal∂μt∂rmadan Önce
(kapal∂) tutunuz. Fiμi prizden • Bu ütü, musluk suyu kullan∂m∂na uygun
çekmek istediπinizde kablodan olarak tasarlanm∂μt∂r. Fakat eπer suyunuz
58
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
kireçliyse, musluk suyunu, marketlerden/ Bu durum normaldir ve ütüde bir sorun
eczanelerden temin edebileceπiniz ar∂t∂lm∂μ olduπunu göstermez.
su ile yar∂ yar∂ya kar∂μt∂rarak kullanman∂z∂ Otomatik kapama özelliπi aktif hale
tavsiye ederiz. Su tank∂n∂ «max» noktas∂na geçtiπinde kırmızı otomatik kapama
kadar doldurunuz. Asla sadece ar∂t∂lm∂μ/ («auto-off») ıμıπı (8) yanar.
saf su kullanmay∂n∂z (akü suyu). Suyun Mekanizma:
içine hiçbir katk∂ maddesi (kola gibi) ilave – Ütü yatay pozisyonda, ütü altl∂π∂ zeminle
etmeyiniz. Çamaμ∂r kurutucusundan ç∂kan temas halindeyken 30 saniye veya
yo©unlaμm∂μ suyu kullanmay∂n∂z. – Dikey pozisyonda 8 dakika bekletildiπi
• Ütüyü dikey pozisyonda tutunuz ve fiμini zaman, çal∂μmaya baμlar.
prize tak∂n∂z. S∂cakl∂k seçicideki seçene- Otomatik olarak kapanm∂μ ütüyü tekrar
klere göre gerekli ∂s∂ ayar∂n∂ yap∂n∂z. çal∂μt∂rmak için sadece hareket ettirmeniz
• Pilot ∂μ∂π∂n∂n (7) sönmesi, ütünün istenilen yeterdir. Pilot ∂μ∂π∂ (7) söndüπü zaman ütü
s∂cakl∂πa ulaμm∂μ olduπunu gösterir elektrikle çal∂μmaya baμlam∂μ demektir.
(yaklaμ∂k 1 dk sonra). Otomatik kapanma özelliπi, ütünüzü prize
taktıktan yaklaμık 2 dakika sonra devreye
girecektir.
C Ütüleme
1 Buhar Aç∂k / Kapal∂
Değişken ayarlanabilir kesintisiz buhar ile D Textile Protector
ütülemek için, C1 resminde gösterilen Braun parlamay∂ önleyici ataçman, narin
çevirmeli sıcaklık ayar düğmesi (6), «••» kumaμlar∂ yüksek derecedeki ∂s∂n∂n
konumundan daha yüksek ve en fazla verebileceπi zararlardan korur ve en koyu
«max» olacak şekilde ayarlanmalıdır. renkteki kumaμlar∂ bile üzerine nemli bir bez
Buhar modunu baμlatmak için buhar koymadan ütüleyebilmenizi saπlar.
düπmesine (3) bas∂n∂z. Ütülemeye baμlamadan önce, kumaμtaki
etkiyi görebilmek için, kumaμ∂n görünmeyen
küçük bir bölümünü ütülemenizi öneririz.
Buhar açık Buhar kapalı Ütünüzü parlamay∂ önleyici ataçman∂ ile
birlikte kulland∂π∂n∂z zaman, narin kumaμ-
Düπme aç∂kken buhar miktar∂n∂ ayarlamak lar∂, s∂cakl∂k seçiciyi «•••» konumundan
için buhar düzenleyicisini (3a) kullan∂n∂z. daha yüksek ve en fazla «max»
Normal kullan∂mda orta s∂cakl∂kta; keten, iμaretlerine ayarlayarak ütüleyebilir ve
kal∂n pamuklu ve benzeri kumaμlarda ise en böylece ütünüzün tüm buhar fonksiyonlar∂n∂
yüksek buhar derecesinde ütü yap∂lmas∂ kullanabilirsiniz.
önerilir. Parlamayi önleyici ataçmani ütünüze takiniz
ve ütülemeye baslamadan önce 1 ½
Ütü öncesi haz∂rl∂k sistemi
dakika kadar bekleyiniz.
Buhar ütü taban∂n∂n ön bölümünde yatay bir
μekilde oluμur. Oluμan buhar kumaμlar∂n ön
bir haz∂rl∂kla çok daha kolay ütülenmelerini E Ütülemeden Sonrası
saπlar.
• Her ütülemeden sonra fiμi prizden çekiniz
Dikkat ediniz- Oluμan buhar ütünün yan ve buhar modunu kapatmak için buhar
yüzeylerinden ç∂kar. açma/kapama düπmesine (3) bas∂n∂z.
2 Ekstra Buhar • Ütünüzün ömrünü uzatmak için su tank∂n∂
Ekstra buhar∂ çal∂μt∂rmak için ekstra buhar boμalt∂n∂z.
düπmesine (5) yaklaμ∂k olarak 5 saniye • Soπumuμ olan ütünüzü kuru bir yerde ve
süren aral∂klarla 3-4 defa bas∂n∂z. her zaman arka dayanaπ∂na yaslanm∂μ
Ekstra buhar, kuru ütüleme yap∂l∂rken olarak saklay∂n∂z.
kullan∂labilir. Fakat, s∂cakl∂k seçici «•••»
konumundan daha yüksek ve en fazla
«max» ayarlar∂ aras∂nda olmal∂d∂r. F Bakım ve Temizlik
As∂l∂ duran giysilere buhar verilmesi için Ütü taban∂n∂ temizlemek için çelik yün
de ütü dikey pozisyondayken ekstra buhar kullan∂n∂z. Daha sonra temiz bir bezle
fonksiyonu kullan∂labilir. ovunuz. Asla bulaμ∂k süngeri, sirke veya
diπer kimyasal maddeleri kullanmay∂n∂z.
3 Su Püskürtme Ütü sap∂n∂n, su püskürtme ve ekstra
Su püskürtme düπmesine (4) bas∂n∂z. buhar düπmelerindeki yumuμak materyali
temizlemek için sabunlu su kullan∂n∂z.
4 Kuru Ütüleme
Daha düμük düzeyde çal∂μmas∂ için buhar
düπmesine basarak (3) buhar modunu G Kireçlenmeyi Önleyici Valf∂n
kapat∂n∂z.
Temizlenmesi
Otomatik Kapanma Ütünüzün kireçlenme önleyici valf∂ buhar
Otomatik kapanma mekanizmas∂ ütüleme düπmesinin (3) alt ucunda bulunur. Düzenli
esnas∂nda hafif bir ç∂ng∂rak sesi ç∂kar∂r. olarak kireçten ar∂nd∂r∂lmas∂ gereklidir
59
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
(örn: Buhar miktar∂ yetersiz olduπu zaman). Ütünüzün Buhar Sisteminde
∑μlem μu μekildedir: Ç∂kabilecek Sorunlar
1) Ütünüzü fiμten çekiniz ve su tank∂n∂
Problem Çözüm
boμalt∂n∂z.
2) Buhar düπmesine bas∂p kald∂r∂n∂z. Buhar Buhar düzenleyiciyi buhar
deliklerinden miktar∂n∂ azaltmak için
3) Dikkatli bir μekilde ç∂kart∂n∂z (Su tank∂nda damlalar∂n saatin ters yönünde
kalan sular ütünüzün taban∂ndan akabilir). gelmesi çeviriniz ya da buhar
4) Kireçlenme önleyici valfa dokunmay∂n∂z. düπmesine bas∂p
tamamen kapat∂n∂z.
5) Kireç yumuμay∂ncaya kadar sirke (sirke Ekstra buhar düπmesine
esans∂ deπil) veya limon suyu içinde daha geniμ aral∂klarla
tutunuz. bas∂n∂z. Daha yüksek
6) Metal olmayan bir f∂rçayla bütün delikler bir s∂cakl∂k seçiniz.
aç∂lana kadar temizleyiniz. Hiç buhar Buhar düπmesine
gelmemesi kald∂rmak için bas∂n∂z.
7) Suyla durulay∂n∂z.
Az ya da Kireç önleyici valf∂n
8) Buhar düπmesini tekrar yerine yerleμtiriniz. neredeyse hiç temizlenmesi «G».
9) Buhar açma/kapama fonksiyonunun buhar gelmemesi
çal∂μ∂p çal∂μmad∂π∂n∂ kontrol etmek için Buhar Buhar bölümünün
düπmeye bas∂n∂z. deliklerinden temizlenmesi «H».
Not: Ütü buhar düπmesi olmadan kalsiyum
kullan∂lmamal∂d∂r. partiküllerinin
gelmesi

H Kendini Temizleme / Kireçten Önceden bildirim yap∂lmadan deπiμtirilebilir.


Ar∂nd∂rma Sistemi
Buhar deliklerinden kal∂nt∂lar ç∂kt∂π∂ zaman
ya da buhar devinimi kireçlenme önleyici EEE STANDARTLARINA UYGUNDUR
valf∂n temizlenmesinden sonra bile yetersiz
kald∂π∂nda, buhar bölmesini temizlemek
için: Bakanlıkça tespit edilen kullanım
1) Buhar düzenleyiciyi en düμük konuma ömrü 10 yıldır.
getiriniz.
Üretici firma ve CE işareti uygunluk
2) – 3) Su tank∂n∂ «max» iμaretli yere kadar değerlendirme kuruluşu:
doldurunuz ve s∂cakl∂k seçiciyi «•••»
iμaretine getiriniz. Ütünüzün fiμini prize De’Longhi Braun Household GmbH
tak∂n∂z. Carl-Ulrich-Str. 4
4) – 5) Pilot ∂μ∂π∂ sönene kadar bekleyiniz. 63263 Neu-Isenburg
Ütüyü fiμten çekiniz. Germany
6) – 7) Ütüyü lavabonun alt∂na tutunuz. Daha
sonra buhar düπmesine bas∂p kald∂r∂n∂z, Delonghi Bosphorus Ev Aletleri Tic. A.Ş.
düπmeyi dikkatlice çekip çeviriniz ve ayn∂ Meydan Sok. No:1
pozisyonda kalmas∂n∂ saπlay∂n∂z. Beybi Giz Plaza D:53-54 Maslak/İSTANBUL
Dikkat: Buhar düπmesi çekildiπi zaman, ütü DLB Tüketici Hizmetleri
taban∂ndan s∂cak su ve buhar ç∂kacakt∂r. 444 27 64
8) Buhar düπmesini tekrar eski yerine info@braunhousehold.com.tr
yerleμtirmek için geri itiniz.
9) – 10) Su tank∂n∂ doldurunuz, fiμi prize tak∂n∂z
ve s∂cakl∂k seçiciyi «•••» iμaretine getiriniz.
11) – 13) Pilot ∂μ∂π∂ söndüπü zaman ütüyü
temizlemek için, ekstra buhar düπmesine
4 defa bas∂n∂z. Ütünüzü fiμten ç∂kar∂n∂z ve
taban∂n∂n soπumas∂n∂ bekleyiniz ve «G»
bölümünde anlat∂ld∂π∂ gibi temizleyiniz.
Not: Ütünüz buhar düπmesi olmadan
kesinlikle kullan∂lmamal∂d∂r.

60
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Română (MD)
Înainte de utilizare, citiţi integral instrucţiunile
de utilizare. Păstraţi instrucţiunile pe toată
contactul cu obiecte fierbinøi sau cu
durata de folosire a produsului. talpa fierului de cålcat.
• Nu trageøi butonul de aburi (3)
Precauţii importante atunci cand cålcaøi.
• Nu deschideţi capacul recipien-
• Asiguraţi-vă că voltajul de la sursa tului de apă în timpul operaţiunii
de curent corespunde celui de călcare.
inscripţionat pe fierul de călcat. • Nu introduceţi fierul de călcat în
• Atenţie: Deoarece acest fier de apă sau în alte lichide.
călcat deţine o putere ridicată, • Fierul de călcat trebuie folosit şi
asiguraţivă că sursa de curent păstrat pe suprafeţe stabile.
pe care o aveţi la dispoziţie este • În pauze, poziţionaţi vertical
corespunzătoare. Contactaţi fierul de călcat, pe o suprafaţă
furnizorul local de energie stabilă sau în suportul său.
electrică pentru a vă asigura că • Nu lăsaţi fierul de călcat nesu-
impedanţa curentului electric nu pravegheat când este conectat
este mai mare de 0,32 Ohm. la priză.
• Acest aparat electrocasnic • Nu călcaţi niciodată hainele în
poate fi utilizat de către copiii timp ce le purtaţi.
peste 8 ani, de către persoanele • Nu folosiţi fierul de călcat dacă
cu capacităţi fizice, senzoriale acesta a căzut sau dacă prezintă
sau mentale reduse, precum şi deteriorări vizibile sau scurgeri
de către cele cărora le lipsesc de lichid. Verificaţi în mod regulat
experienţa si cunoştinţele cablul de alimentare.
necesare, cu condiţia de a fi • În cazul în care produsul, inclusiv
supravegheate şi de a primi cablul, prezintă deteriorări, înce-
instrucţiuni pentru a utiliza in taţi utilizarea sa şi prezentaţi-l
siguranta aparatul şi pentru a imediat la Centru de Asistenţă
înţelege posibilele riscuri. pentru Clienţi Braun, pentru
Copiii nu trebuie să se joace cu reparaţii. Intervenţia efectuată de
acest aparat. Operaţiunile de către persoane necalificate poate
curăţare şi întreţinere nu trebuie cauza accidente utilizatorului
efectuate de copii, în afara produsului. Toate echipamentele
cazului în care au peste 8 ani şi electrice Braun întrunesc cerin-
sunt supravegheaţi. ţele standardelor de siguranţă.
• În timpul funcţionării şi al răcirii,
fierul de călcat şi cablul de
alimentare nu trebuie să se afle
la îndemâna copiilor sub 8 ani. A Descriere
• Atenţie: Suprafeţe fierbinţi! 1 Duzå pentru stropit
Fierul de călcat dezvoltă 2 Capacul rezervorului de apå
3 Buton pentru abur
temperatură înaltă şi abur fierbinte 3a Indicator de reglare a aburului
ce pot cauza arsuri. 4 Buton pentru stropit
• Scoateøi întotdeauna fierul de cålcat 5 Buton pentru declanμarea puternicå a
aburului
din prizå în momentul umplerii cu 6 Selector pentru temperaturå
7 Indicator luminos pentru temperaturã
apå. Trageøi întotdeauna de μtecår 8 Led «pornit/oprit»
μi nu de cablu.Cablul trebuie ferit de 9 Protector textile
61
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
B Înainte de pornire Închidere automatã
• Acest produs este conceput pentru a fi Mecanismul de oprire automatå produce un
folosit cu apå menajerå (potabilå, de la zgomot uμor în timpul cålcårii. Acest zgomot
robinet). Dacå aveøi apå extrem de durå, este normal μi nu indicå o defecøiune a
se recomandå folosirea unui amestec de fierului de cålcat.
50% apå menajerå μi 50% apå distilatå. Led «pornit/oprit» (8) se va aprinde
Umpleøi rezervorul de apå pânå la intermitent atunci când oprirea automatå
marcajul «maxim». Nu utilizaøi niciodatå este activatå. Acest lucru se întâmplå atunci
numai apå distilatå. Nu adåugaøi nici un fel când fierul de cålcat a fost låsat
de aditivi (ex.: apret). – în poziøie orizontalå, pe talpa metalicå,
• Plasaøi fierul de cålcat în poziøie verticalå în jur de 30 secunde sau
μi conectaøi-l la o prizå electricå. Selectaøi – în poziøie verticalå, sprijinit pe suportul
temperatura în conformitate cu instrucøiunile såu, timp de 8 minute.
ghidului pentru cålcat aflat pe suportul Pentru a porni fierul de cålcat din nou,
fierului sau pe etichetele hainelor. trebuie doar så îl miμcaøi. Atunci când
• Indicatorul luminos pentru temperaturã (7) indicatorul luminos nu se mai aprinde
se stinge în momentul în care fierul ajunge intermitent, fierul de cålcat este alimentat
la temperatura doritå (dupå circa 1 minut). din nou cu energie electricå. Mecanismul
de oprire automatå se activeazå la circa
2 minute dupå ce aparatul a fost conectat
C Mod de întrebuinøare la sursa de curent.
1 Pornirea / oprirea aburului
Pentru călcarea cu abur continuu, reglabil D Protectorul pentru textile
variabil, regulatorul de temperatură (6) Protectorul de textile Braun protejeazå
trebuie reglat conform figurii C1 la o materialele delicate de deteriorarea prin
valoare mai mare decât «••» până la «max». încålzire μi face posibilå cålcarea
Apåsaøi butonul (3) pentru a acøiona aburul. materialelor pretenøioase fårå ajutorul unui
material textil intermediar. Pentru a verifica
aburul reacøia materialelor înainte de a începe
aburul pornit cålcarea, vå recomandåm så cålcaøi o
deconecta
bucatå micå de material pe partea din
Când butonul pentru abur este la cea mai spate.
înaltå poziøie a sa (aburul pornit), rotiøi Cu ajutorul accesoriului de protecøie veøi
butonul de reglare a aburului (3a) pentru a putea så cålcaøi materiale delicate la
stabili cantitatea de abur. temperaturile «•••» până la «max», în aμa
fel încât så puteøi folosi toate funcøiile de
Pentru cålcatul normal, vå recomandåm o declanμare a aburului pe care aparatul
setare medie a aburului. Numai atunci dumneavoastrå vi le oferå. Dupå ce aøi
când cålcaøi in, bumbac gros sau alte ataμat dispozitivul, aμteptaøi un minut μi
materiale similare vå recomandåm jumåtate înainte de a începe så cålcaøi.
setarea aburului la nivelul maxim.
Pregåtirea E Dupå utilizare
Aburul se genereazå μi prin partea din faøå • Scoateøi fierul din prizå μi apåsaøi butonul
a tålpii metalice a fierului. Astfel, prin pornit / oprit aburul (3) astfel încât acesta
pre-aburire, rufele pot fi cålcate mai uμor. så råmânå la cea mai joaså poziøie a sa
Atenøie - aburul iese prin lateral. (adicå aburul oprit).
2 Declanμarea puternicå a aburului • Pentru a prelungi durata de funcøionare a
Înainte de utilizare, apåsaøi butonul de aparatului, goliøi rezervorul de apå.
declanμare puternicå a aburului (5) de 3-4 • Dupå råcire, påstraøi fierul într-un loc uscat
ori pentru a-l activa. Apåsaøi butonul de μi întotdeauna în poziøie verticalå, sprijinit
declanμare puternicå a aburului la interval pe suport.
de cel puøin 5 secunde. Declanμarea
puternicå a aburului poate fi activatåpentru
cålcarea uscatå a rufelor. în orice caz, F Întreøinere μi curåøare
selectorul de temperaturå trebuie så fie Pentru a curåøa talpa metalicå a fierului,
fixat între marcajele «•••» până la «max». folosiøi un burete de sârmå (oøel), apoi
Declanμarea puternicå a aburului poate fi μtergeøi-o bine cu o cârpå. Nu folosiøi
folositå de asemenea μi în poziøie verticalå niciodatå un burete pentru lustruit, oøet
pentru a umezi hainele agåøate pe sau alte produse chimice. Pentru a curåøa
umeraμ. materialul moale al mânerului μi butoanele
de stropire μi respectiv de declanμare
3 Stropirea puternicå a aburului, folosiøi apå cu såpun.
Apåsaøi butonul pentru stropire (4).
4 Cålcarea uscatå
Opriøi modul de funcøionare cu abur prin G Curåøarea valvei anticalcar
apåsarea butonului pentru abur (3) astfel Valva anticalcar a fierului de cålcat este
încât så råmânå la cea mai joaså poziøie a sa. poziøionatå în partea de jos a butonului
62
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
pentru abur (3). Aceasta trebuie så fie Notå: fierul nu trebuie niciodatå utilizat fårå
decalcifiatå în mod regulat (de exemplu butonul pentru abur.
atunci când este eliberat abur insuficient).
Procedaøi în felul urmåtor:
1) Scoateøi fierul din prizå μi goliøi rezervorul Ghid pentru soluøionarea
de apå.
problemelor ridicate de eliberarea
2) Apåsaøi butonul de abur astfel încât acesta
så råmânå ridicat. aburului.
3) Demontaøi-l cu atenøie (puøinå apå se Defecøiune Remediu
poate scurge acum din talpa metalicå). Curg picåturi prin Rotiøi butonul pentru abur
4) Nu atingeøi valva anticalcar. orificiile pentru în sensul invers acelor de
aburi ceasornic pentru a reduce
5) Scufundaøi valva în oøet ( nu în esenøå de cantitatea de abur μi
oøet) sau în suc de låmâie. apåsaøi butonul pentru
6) Folosiøi o perie nemetalicå μi curåøaøi toate abur pentru a opri
orificiile. eliberarea aburului.
Apåsaøi butonul pentru
7) Clåtiøi sub jetul de apå. eliberarea puternicå a
8) Reintroduceøi butonul pentru abur. aburului la intervale mai
lungi de timp. Selectaøi o
9) Apåsaøi pentru a verifica funcøia oprit / pornit temperaturå mai ridicatå.
pentru abur.
Nu se elibereazå Apåsaøi butonul pentru
Notå: fierul nu trebuie niciodatå utilizat fårå abur abur astfel încât så
butonul pentru abur. råmânå ridicat.
Nu iese abur sau Curåøaøi valva anticalcar
H Sistemul de decalcifiere/ iese prea puøin (vezi paragraful G)
anticalcar Prin orificiile de Decalcifiaøi camera de
Atunci când din orificiile pentru abur ies abur ies particule abur (vezi paragraful H)
particule de calcar sau când aburul de calciu
eliberat este insuficient, chiar μi dupå
curåøarea valvei anticalcar, ar trebui
curåøatå camera pentru abur, dupå cum Instrucøiunile se pot schimba fårå o notificare
urmeazå: prealabilå.
1) Asiguraøi-vå cå butonul pentru abur este
poziøionat la cel mai jos nivel. În scopul protejårii mediului
2) – 3) Umpleøi cu apå rezervorul, conectaøi înconjuråtor, vå rugåm så nu aruncaøi
fierul la o surså de energie μi selectaøi produsul la sfârμitul duratei de
temperatura la marcaøia «•••». folosinøå, împreunå cu resturile
menajere. Acesta poate fi depus la centrele
4) – 5) Aμteptaøi pânå când indicatorul luminos specializate.
pentru temperaturå se stinge. Scoateøi
fierul din prizå.
6) – 7) øineøi fierul deasupra unei chiuvete,
apoi apåsaøi butonul pentru abur astfel
încât så råmânå ridicat, trageøi-l cu atenøie,
rotiøi-l μi låsaøi-l în aceastå poziøie.
Atenøie: când butonul pentru abur este
ridicat, din talpa metalicå a fierului va ieμi
apå fierbinte μi abur.
8) Apåsaøi la loc butonul pentru abur pânå
când acesta råmâne la cea mai joaså
poziøie a sa.
9) – 10) Umpleøi cu apå rezervorul, conectaøi
fierul la o surså de energie μi selectaøi
temperatura la marcaøia «•••».
11) – 13) Când indicatorul luminos pentru
temperaturå se stinge, apåsaøi de 4 ori
butonul pentru declanμarea puternicå a
aburului pentru a clåti fierul. Scoateøi fierul
din prizå μi aμteptaøi så se råceascå talpa
metalicå, apoi curåøaøi talpa aμa cum este
scris în paragraful G.
63
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Ελληνικά
¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ, ‰È·‚¿ÛÙÂ
fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘. º˘Ï¿ÍÙ ÙȘ
• ¡· ‚Á¿˙ÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ Û›‰ÂÚÔ
Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Û fiÏË ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÚÈÓ ÙÔ ÁÂÌ›ÛÂÙÂ
ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘. Ì ÓÂÚfi Î·È Ó· ÛÈÁÔ˘Ú¢ı›Ù fiÙÈ
™ËÌ·ÓÙÈο ̤ÙÚ· ·ÛÊ·Ï›·˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÙÔ˘ ·ÙÌÔ‡ Â›Ó·È ¿ÓÙ·
• μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ ÛÙË ¯·ÌËÏ‹ ı¤ÛË (‰È·ÎÔ‹
ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Û·˜ Ú‡̷ÙÔ˜ Â›Ó·È ·ÚÔ¯‹˜ ·ÙÌÔ‡). ªËÓ ÙÚ·‚¿ÙÂ
›‰È· Ì ÙËÓ Ù¿ÛË Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÔÙ¤ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· Ó· ‚Á¿ÏÂÙÂ
ÛÙÔ Û›‰ÂÚÔ. ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
• ¶ÚÔÛÔ¯‹: ∂Í·ÈÙ›·˜ Ù˘ ˘„ËÏ‹˜ ΔÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ ÔÙ¤
·fi‰ÔÛ˘ ÙÔ˘ ·ÙÌÔÛ›‰ÂÚÔ˘, Ó· ¤ÚıÂÈ Û Â·Ê‹ Ì ˙ÂÛÙ¿
·Ú·Î·Ïԇ̠‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ‹ Ì ÙËÓ Ͽη
·ÚÔ¯‹ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ ÛȉÂÚÒÌ·ÙÔ˜.
‰È·ı¤ÙÂÈ ÈηÓÔÔÈËÙÈ΋ ÈÛ¯‡. • ªË ‚˘ı›˙ÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ÛÂ
¶·Ú·Î·Ïԇ̠ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÓÂÚfi ‹ ¿ÏÏÔ ˘ÁÚfi.
ÙËÓ ÙÔÈ΋ ÂÙ·ÈÚ›· ·ÚÔ¯‹˜ • Μην ανοίγετε το καπάκι του
ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ ÁÈ· Ó· δοχείου νερού κατά το σιδέρωμα.
‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ÂÔÓÔÌ·˙fiÌÂÓË • ªË ‚˘ı›˙ÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ÛÂ
Û‡ÓıÂÙË ·ÓÙ›ÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÓÂÚfi ‹ ¿ÏÏÔ ˘ÁÚfi.
ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È • ΔÔ Û›‰ÂÚÔ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈ-
˘„ËÏfiÙÂÚË ·fi 0,32 Ohm. ÌÔÔÈÂ›Ù·È Î·È Ó· ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È ÛÂ
• Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησι- ÛÙ·ıÂÚ‹ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·.
μοποιηθεί από παιδιά 8 ετών και • ŸÙ·Ó οÓÂÙ ·‡ÛË ÛÙÔ Ûȉ¤ÚˆÌ·,
άνω και άτομα με περιορισμένες Ó· ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ Û›‰ÂÚÔ fiÚıÈÔ
φυσικές, αισθητικές ή πνευματικές ÛÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ Î·È ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ
δυνατότητες ή έλλειψη εμπειρίας Ë ‚¿ÛË Â›Ó·È ÙÔÔıÂÙË̤ÓË ÛÂ
και γνώσεων, αν υπάρχει ανάλογη ÛÙ·ıÂÚ‹ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·.
εποπτεία ή οδηγίες σχετικά με • ¶Ú¤ÂÈ Ó· ÂȂϤÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ
την ασφαλή χρήση της συσκευής Û›‰ÂÚÔ fiÙ·Ó Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ
και κατανόηση των ενδεχόμενων ÛÙËÓ Ú›˙·.
κινδύνων. Τα παιδιά δεν πρέπει να • ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ·Ó
παίζουν με τη συσκευή. ¤¯ÂÈ ¤ÛÂÈ, Â¿Ó ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÛËÌ¿‰È·
Ο καθαρισμός και η συντήρηση ˙ËÌÈ¿˜ ‹ ‰È·ÚÚÔ‹. ¡· ÂϤÁ¯ÂÙÂ
της συσκευής δεν πρέπει να Ù·ÎÙÈο ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· Ù˘¯fiÓ
πραγματοποιούνται από παιδιά, ÊıÔÚ¿.
εκτός αν είναι άνω από 8 ετών και • ∂¿Ó Ë Û˘Û΢‹ (Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚·ÓÔ-
έχουν ανάλογη εποπτεία. ̤ÓÔ˘ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘) ·ÚÔ˘ÛÈ¿ÛÂÈ
• Κατά τη λειτουργία και κατά το οÔÈÔ ÂÏ¿Ùو̷, ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙÂ
κρύωμα της συσκευής μετά τη λει- Ó· ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ηÈ
τουργία, τα παιδιά κάτω από ·¢ı˘Óı›Ù Û ¤Ó· ∫¤ÓÙÚÔ
8 ετών δεν πρέπει να έχουν ∂͢ËÚ¤ÙËÛ˘ Ù˘ Braun ÁÈ·
πρόσβαση στο σίδερο και στο ÂÈÛ΢‹. §¿ıÔ˜ ηٿ ÙËÓ
καλώδιο ρεύματος. ÂÈÛ΢‹ ‹ ÂÈÛ΢‹ ·fi ¿ÙÔÌÔ Ô˘
• Προσοχή: Καυτές επιφάνειες! ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Ù· ηٿÏÏËÏ· ÚÔÛfiÓÙ·,
Δ· ËÏÂÎÙÚÈο Û›‰ÂÚ· ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ·Ù˘¯‹Ì·Ù·
Û˘Ó‰˘¿˙Ô˘Ó ÙËÓ ˘„ËÏ‹ ÛÙÔ ¯Ú‹ÛÙË. OÈ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ì ˙ÂÛÙfi ·ÙÌfi, Û˘Û΢¤˜ Ù˘ Braun ÏËÚÔ‡Ó Ù·
Ú¿ÁÌ· Ô˘ ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ÈÛ¯‡ÔÓÙ· ÚfiÙ˘· ·ÛÊ·Ï›·˜.
ÚÔηϤÛÂÈ ÂÁη‡Ì·Ù·.
64
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
∞ ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ ÚÔ-˘ÁÚ·›ÓÂÈ Ù· ˘Ê¿ÛÌ·Ù· Î·È Î·ıÈÛÙ¿
ÙÔ Ûȉ¤ÚˆÌ· ¢ÎÔÏfiÙÂÚÔ.
1 æÂηÛÙ‹Ú·˜ ·ÙÌÔ‡
¶ÚÔÛÔ¯‹: O ·ÙÌfi˜ ‚Á·›ÓÂÈ Ï¿ÁÈ·.
2 O‹ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÓÂÚÔ‡
3 ∫Ô˘Ì› ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÙÌÔ‡
2 ∂Ó›Û¯˘ÛË „ÂηÛÌÔ‡
3· ƒ˘ıÌÈÛÙ‹˜ ·ÙÌÔ‡
¶ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË, ȤÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
4 ∫Ô˘Ì› „ÂηÛÌÔ‡
ÂÓ›Û¯˘Û˘ „ÂηÛÌÔ‡ (5) 3 ¤ˆ˜ 4 ÊÔÚ¤˜
5 ∫Ô˘Ì› ÂÓ›Û¯˘Û˘ „ÂηÛÌÔ‡
ÁÈ· Ó· ÙÔ ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙÂ. ¶·Ù›ÛÙÂ
6 ∂ÈÏÔÁ¤·˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
ÙÔ ÎÔ˘Ì› Û ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· fi¯È ÌÈÎÚfiÙÂÚ·
7 ºˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
ÙˆÓ 5 ‰Â˘ÙÂÚÔϤÙˆÓ.
8 ºˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ‰È·ÎÔ‹˜
∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÂÓ›Û¯˘Û˘ „ÂηÛÌÔ‡
(«auto-off»)
ÌÔÚ› Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› ηٿ ÙË ‰È¿Ú-
9 Textile Protector
ÎÂÈ· ÛÙÂÁÓÔ‡ ÛȉÂÚÒÌ·ÙÔ˜. øÛÙfiÛÔ,
Ô ÂÈÏÔÁ¤·˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Ú¤ÂÈ Ó·
ÙÔÔıÂÙËı› ÂÓÙfi˜ ÙÔ˘ ‰È·ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜
μ ¶ÚÈÓ ÙËÓ ¤Ó·ÚÍË «•••» έως «max».
∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÂÓ›Û¯˘Û˘ „ÂηÛÌÔ‡
• ∞˘Ùfi ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì ÓÂÚfi ÌÔÚ› Â›Û˘ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÛÂ
Ù˘ ‚Ú‡Û˘. ∞Ó ¤¯ÂÙ ÂÍ·ÈÚÂÙÈο ÛÎÏËÚfi οıÂÙË ı¤ÛË ÁÈ· ‡ÁÚ·ÓÛË ÎÚÂÌ·Ṳ̂ӈÓ
ÓÂÚfi ÚÔÙ›ÓÔ˘Ì ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÚÔ‡¯ˆÓ.
50 % ÓÂÚfi Ù˘ ‚Ú‡Û˘ Î·È 50 % ·ÂÛÙ·-
Á̤ÓÔ ÓÂÚfi. °ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ 3 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „ÂηÛÌÔ‡
̤¯ÚÈ ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË «max».
¶·Ù›ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› „ÂηÛÌÔ‡ (4).
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο
·ÂÛÙ·Á̤ÓÔ ÓÂÚfi. ªËÓ ÚÔÛı¤ÙÂÙÂ
4 ™ÙÂÁÓfi Ûȉ¤ÚˆÌ·
Ù›ÔÙ· ÛÙÔ ÓÂÚfi (Ï.¯. ÎfiÏÏ·).
∞Ê·ÈÚ›Ù ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·ÙÌÔ‡, ·ÙÒÓ-
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ Û˘Ì˘Îӈ̤ÓÔ ÓÂÚfi
Ù·˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·ÙÌÔ‡ (3) ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ
·fi ÛÙÂÁÓˆÙ‹ÚÈÔ ÚÔ‡¯ˆÓ.
ÂÊ·ÚÌfiÛÂÈ ÛÙË ¯·ÌËÏ‹ ı¤ÛË.
• ΔÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ Û fiÚıÈ· ı¤ÛË
Î·È Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Ì ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ‰›ÎÙ˘Ô. ∞˘ÙfiÌ·ÙË ‰È·ÎÔ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
∂ÈϤÍÙ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Û‡Ìʈӷ Ì O Ì˯·ÓÈÛÌfi˜ ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ‰È·ÎÔ‹˜
ÙÔÓ Ô‰ËÁfi ÛȉÂÚÒÌ·ÙÔ˜ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂ- ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÚÔηÏ› ¤Ó·Ó ÂÏ·ÊÚfi
Ù·È ¿Óˆ ÛÙÔ Û›‰ÂÚÔ ‹ ÛÙ· ÚÔ‡¯· Û·˜. ÍËÚfi ‹¯Ô ηٿ ÙÔ Ûȉ¤ÚˆÌ·. ∞˘Ùfi ›ӷÈ
Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi Î·È ‰ÂÓ ˘Ô‰ËÏÒÓÂÈ
• ∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ (7) Â’ Ô˘‰ÂÓ› ÛÚ¿ÏÌ· Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
Û‚‹ÓÂÈ fiÙ·Ó ÂÈÙ¢¯ı› Ë ÂÈı˘ÌËÙ‹ ∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ‰È·ÎÔ‹˜
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· (ÌÂÙ¿ ÂÚ›Ô˘ ·fi 1 ÏÂÙfi). ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (8) ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ fiÙ·Ó
ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È Ë ·˘ÙfiÌ·ÙË ‰È·ÎÔ‹
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
C ™È‰¤ÚˆÌ· ∞˘Ùfi Û˘Ì‚·›ÓÂÈ fiÙ·Ó ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È
ÛÂ ı¤ÔË:
1 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·ÙÌÔ‡ – ÔÚÈ˙fiÓÙÈ·, ÛÙËÚÈ˙fiÌÂÓÔ ÛÙËÓ Ͽη
Για το σιδέρωμα με μεταβλητά ÛȉÂÚÒÌ·ÙÔ˜, ÁÈ· ÂÚ›Ô˘
ρυθμιζόμενο ατμό διαρκείας θα πρέπει ο 30 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·, ‹
ρυθμιστής θερμοκρασίας (6) να – οıÂÙ·, ÛÙËÚÈ˙fiÌÂÓÔ ÛÙËÓ fiÚıÈ· ‚¿ÛË
ρυθμιστεί από «••» έως «max», όπως ÙÔ˘, ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ 8 ÏÂÙ¿.
απεικονίζεται στην εικόνα C1. ¶·Ù›ÛÙ °È· Ó· Í·Ó·ı¤ÛÂÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ Û ÏÂÈ-
ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·ÙÌÔ‡ (3) ÁÈ· Ó· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ Ô ÙÔ˘ÚÁ›·, ·ÏÒ˜ ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ.
ÙÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÛȉÂÚÒÌ·ÙÔ˜ Ì ŸÙ·Ó ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Ë
·ÙÌfi. ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜, ÙÔ
Û›‰ÂÚÔ ¤¯ÂÈ ÙÂı› Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
ΔÔ ·˘ÙfiÌ·ÙÔ Û‚‹ÛÈÌÔ ı· ÂÓÂÚÁÔÔÈËı›
ªÂ ·ÙÌfi Èڛ˜ ·ÙÌfi
ÂÚ›Ô˘ 2 ÏÂÙ¿ ÌÂÙ¿ ·fi ÙËÓ Û‡Ó‰ÂÛË
ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘ ÛÙËÓ Ú›˙·.
ªÂ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÙÔ˘ ·ÙÌÔ‡ ÛÙËÓ fiÚıÈ·
ı¤ÛË, Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ÙÔ˘ ·ÙÌÔ‡
(3·) ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· D Textile Protector
ÙÔ˘ ·ÙÌÔ‡.
™˘ÓÈÛÙԇ̠ÙËÓ ÂÙÙÈÏÔÁ‹ ̤ÙÚÈ·˜ ∏ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¶ÚÔÛÙ·Û›·˜ ÀÊ·ÛÌ¿ÙˆÓ
ÔÛfiÙËÙ·˜ ·ÙÌÔ‡ ÁÈ· fiÏ· Ù· ηÓÔÓÈο Ù˘ Braun ÚÔÛٷهÂÈ Ù· ¢·›ÛıËÙ·
˘Ê¿ÛÌ·Ù·. ªfiÓÔ fiÙ·Ó ÛȉÂÚÒÓÂÙ ÏÈÓ¿ ˘Ê¿ÛÌ·Ù· ·fi ÙËÓ ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋
¯ÔÓÙÚ¿ ‚·Ì‚·ÎÂÚ¿ ‹ ·ÚfiÌÔÈ· ˘Ê¿Û- ıÂÚÌfiÙËÙ· Î·È ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙÔ Ûȉ¤ÚˆÌ·
Ì·Ù· Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ÂÈÏÔÁ‹ Ù˘ ̤ÁÈÛÙ˘ fiÏˆÓ Û¯Â‰fiÓ ÙˆÓ ÛÎÔ˘Úfi¯ÚˆÌˆÓ
ÔÛfiÙËÙ·˜ ·ÙÌÔ‡. ˘Ê·ÛÌ¿ÙˆÓ, ¯ˆÚ›˜ ÙË ¯Ú‹ÛË ÂӉȿÌÂÛÔ˘
·ÓÈÔ‡. °È· Ó· ÂϤÁÍÂÙ Ò˜ ·ÓÙȉÚÔ‡Ó
¶ÚÔ-‡ÁÚ·ÓÛË Ù· ˘Ê¿ÛÌ·Ù¿ Û·˜ ÛÙË ıÂÚÌfiÙËÙ·
∞ÙÌfi˜ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁÂ›Ù·È Â›Û˘ ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ÚÔÙÔ‡ ·Ú¯›ÛÂÙ ÙÔ Ûȉ¤ÚˆÌ·, Û·˜
ÛÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi ̤ÚÔ˜ Ù˘ Ͽη˜. ∞˘Ùfi Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ÛȉÂÚÒÛÂÙ ÚÒÙ· ¤Ó·
65
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ÌÈÎÚfi ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘˜, ·fi ÙËÓ ·Ó¿Ô‰Ë 5) μ˘ı›ÛÙ ÙË Ì¤Û· Û ͛‰È (fi¯È ·fiÛÙ·ÁÌ·
fi„Ë. ÍȉÈÔ‡) ‹ ¯˘Ìfi ÏÂÌÔÓÈÔ‡ ̤¯ÚÈ Ó·
ªÂ ÙË §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¶ÚÔÛÙ·Û›·˜, ÌÔÚ›Ù ̷ϷÎÒÛÔ˘Ó Ù· ¿Ï·Ù·.
Ó· ÛȉÂÚÒÛÂÙ ¢·›ÛıËÙ· ˘Ê¿ÛÌ·Ù·
ı¤ÙÔÓÙ·˜ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÛÙÔ «•••» έως 6) ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ̛· ÌË ÌÂÙ·ÏÈ΋
«max», ¤ÙÛ› ˆÛÙ ӷ ÌÔÚ¤ÛÂÙ ӷ ßÔ‡ÚÙÛ· ÁÈ· Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÂÓÙÂÏÒ˜
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ fiϘ ÙȘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ fiϘ ÙȘ ÙÚ‡˜.
·ÙÌÔ‡ Ô˘ ÚÔÛʤÚÂÈ ÙÔ Û›‰ÂÚfi ÙÔ
Û›‰ÂÚfi Û·˜. 7) •ÂχÓÂÙ οو ·fi ÙÚ¯ԇÌÂÓÔ ÓÂÚfi.
∞ÊÔ‡ ÚÔÛ·ÚÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ·
¶ÚÔÛÙ·Û›·˜ ÀÊ¿ÛÌ·ÙÔ˜, ÂÚÈ̤ÓÂÙ ÁÈ· 8) ΔÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
ÂÚ›Ô˘ 1 ½ ÏÂÙ¿ ÚÈÓ ·Ú¯›ÛÂÙ ӷ ·ÙÌÔ‡ Î·È ¿ÏÈ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
ÛȉÂÚÒÓÂÙÂ.
9) ¶È¤ÛÙ ÙÔÓ ÁÈ· Ó· ÂϤÁÍÂÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
Ù˘ ÂÎÙfiÍ¢Û˘ ·ÙÌÔ‡.

E ªÂÙ¿ ÙÔ Ûȉ¤ÚˆÌ· ™ËÌ. ΔÔ Û›‰ÂÚÔ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ ÔÙ¤ Ó·


• μÁ¿ÏÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ¯ˆÚ›˜ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË
·Ù›ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÙÌÔ‡ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÙÌÔ‡.
(3) ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ó· ÂÊ·ÚÌfiÛÂÈ ÛÙË ¯·ÌËÏ‹
ı¤ÛË ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (‰È·ÎÔ‹
·ÚÔ¯‹˜ ·ÙÌÔ‡).
• °È· Ó· ·Ú·Ù›ÓÂÙ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜
H ™‡ÛÙËÌ· ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ·fi Ù·
ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘ ·‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡. ¿Ï·Ù·
ŸÙ·Ó ÔÛfiÙËÙ· ·Ï¿ÙˆÓ ßÁ·›ÓÂÈ ·fi ÙȘ
• º˘Ï¿ÍÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ·ÊÔ‡ ÎÚ˘ÒÛÂÈ Û ÂÍfi‰Ô˘˜ ·ÙÌÔ‡ ‹ fiÙ·Ó Ë ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›·
ÛÙÂÁÓfi ̤ÚÔ˜ ¿ÓÙÔÙ ¿Óˆ ÛÙËÓ fiÚıÈ· ·ÙÌÔ‡ Â›Ó·È ·ÓÂ·Ú΋˜, ·ÎfiÌ· Î·È ÌÂÙ¿
‚¿ÛË ÙÔ˘. ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ù˘ ß·Ïß›‰·˜ ÚÔÛÙ·Û›·˜
·fi Ù· ¿Ï·Ù· ı· Ú¤ÂÈ Ó· ηı·Ú›ÛÂÙÂ
ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ·ÙÌÔ‡ Ì ÙÔÓ ·ÎfiÏÔ˘ıÔ ÙÚfiÔ:
F ™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È Î·ı·ÚÈÛÌfi˜ 1) ™ÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
°È· Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÙËÓ Ͽη ¯ÚËÛÈÌÔ- ·ÙÌÔ‡ ßÚ›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ¯·ÌËÏfiÙÂÚË ı¤ÛË.
ÔÈ›ÛÙ ÏÂÙfi Û‡ÚÌ·.
ªÂÙ¿ ÛÎÔ˘›ÛÙ ÙËÓ Ͽη Ì ̷ϷÎfi 2) – 3) °ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡, ß¿ÏÙÂ
·Ó›. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÛÎÏËÚfi ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ÛÙËÓ Ú›˙· Î·È ÂÈϤÍÙ ÙËÓ
ÛÊÔ˘ÁÁ¿ÚÈ, Í›‰È ‹ ¿ÏÏ· ¯ËÌÈο ÚÔ˚fiÓÙ· ˘„ËÏfiÙÂÚË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· «•••».
ηı·ÚÈÛÌÔ‡. °È· Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ٷ
Ï·ÛÙÈο ÙÌ‹Ì·Ù· Ù˘ Ï·‚‹˜ Î·È Ù· 4) – 5) ¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ̤¯ÚÈ Ó· Ûß‹ÛÂÈ Ë õˆÙÂÈÓ‹
Ï‹ÎÙÚ· ÂÎÙfiÍ¢Û˘ ÓÂÚÔ‡ Î·È ¤ÍÙÚ· ¤Ó‰ÂÈÍË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Î·È ßÁ¿ÏÙ ÙÔ
·ÙÌÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ·Ú·Èfi ‰È¿Ï˘ÌÌ· Û›‰ÂÚÔ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎÔ‡ Û ÓÂÚfi.
6) – 7) ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ¿Óˆ ·fi
ÓÂÚÔ¯‡ÙË Î·È ÌÂÙ¿ ÚÔÛÂÎÙÈο ȤÛÙÂ
ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÙÌÔ‡ ̤¯ÚÈ
G ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ ß·Ïß›‰·˜ Ó· ÛËΈı›, ÌÂÙ¿ Á˘Ú›ÛÙ ÙÔÓ Ì¤¯ÚÈ Ó·
ÎÏÂȉÒÛÂÈ ÛÙË ı¤ÛË ·˘Ù‹.
ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi Ù· ¿Ï·Ù·
∏ ß·Ïß›‰· ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi Ù· ¿Ï·Ù· ¶ÚÔÛÔ¯‹: ŸÙ·Ó ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
ßÚ›ÛÎÂÙ·È ÛÙËÓ Î¿Ùˆ ¿ÎÚË ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË ·ÙÌÔ‡ ¤¯ÂÈ ÙÚ·ß˯ı› ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ, η˘Ùfi
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÙÌÔ‡ (3). £· Ú¤ÂÈ Ó· ÓÂÚfi Î·È ·ÙÌfi˜ ı· ßÁÂÈ ·fi ÙËÓ Ͽη.
ηı·Ú›˙ÂÙ·È Ù·ÎÙÈο (Ï.¯. fiÙ·Ó Ë
‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›· ·ÙÌÔ‡ Â›Ó·È ·ÓÂ·Ú΋˜). 8) ™ÚÒÍÙ ›Ûˆ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
∫¿ÓÙ ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ ÂÓ¤ÚÁÂȘ: ·ÙÌÔ‡ ̤¯ÚÈ Ó· ßÚÂı› ÛÙË ¯·ÌËÏfiÙÂÚË
ı¤ÛË.
1) μÁ¿ÏÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ηÈ
·‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡. 9) – 10) °ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡, ß¿ÏÙÂ
ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ÛÙËÓ Ú›˙· Î·È ÂÈϤÍÙ ÙËÓ
2) ¶È¤ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÙÌÔ‡ ˘„ËÏfiÙÂÚË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· «•••».
̤¯ÚÈ Ó· ÛËΈı›.
11) – 13) ŸÙ·Ó Ë ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· Ûß‹ÛÂÈ,
3) μÁ¿ÏÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ì ÚÔÛÔ¯‹ ȤÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂÓ›Û¯˘Û˘ „ÂηÛÌÔ‡
(À¿Ú¯ÂÈ Ë Èı·ÓfiÙËÙ· ÌÈÎÚ‹˜ ‰È·ÚÔ‹˜ 4 õÔÚ¤˜ ÁÈ· Ó· ÍÂχÓÂÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ.
ÓÂÚÔ‡ ·fi ÙËÓ Ͽη). μÁ¿ÏÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ·fi ÙËÓ Ú›˙·, ÂÚÈ-
̤ÓÂÙ ̤¯ÚÈ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ Ë Ͽη ηÈ
4) ªËÓ ·ÎÔ˘Ì¿Ù ÙË ß·Ïß›‰· ÚÔÛÙ·Û›·˜ ηı·Ú›ÛÙ ÙÔ fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿õÂÙ·È ÈÔ
·fi Ù· ¿Ï·Ù·. ¿Óˆ ÛÙËÓ ·Ú¿ÁÚ·õÔ «G».
66
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
™ËÌ. ΔÔ Û›‰ÂÚÔ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ ÔÙ¤ Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ¯ˆÚ›˜ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÙÌÔ‡.

O‰ËÁfi˜ Â›Ï˘Û˘ ÚÔ‚ÏËÌ¿ÙˆÓ


¶Úfi‚ÏËÌ· ∞ÓÙÈÌÂÙÒÈÛË
∞fi ÙȘ Ô¤˜ ™ÙÚ›„Ù ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹
·ÙÌÔ‡ ÙÚ¤¯Ô˘Ó ·ÙÌÔ‡ ·ÓÙ›ıÂÙ· ·fi
ÛÙ·ÁfiÓ˜ ÙË ÊÔÚ¿ ÙˆÓ ‰ÂÈÎÙÒÓ ÙÔ˘
ÚÔÏÔÁÈÔ‡ ÁÈ· Ó·
ÂÏ·ÙÙÒÛÂÙÂ ÙÔÓ ·ÙÌfi
‹ ÎÏ›ÛÙ ÙÔÓ.
ŸÙ·Ó Ȥ˙ÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
ÂÓ›Û¯˘Û˘ „ÂηÛÌÔ‡
Ó· ·Ê‹ÓÂÙ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚ·
¯ÚÔÓÈο ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù·.
¢È·Ï¤ÍÙ ˘„ËÏfiÙÂÚË
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·.
¢ÂÓ ˘¿Ú¯ÂÈ ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
ηıfiÏÔ˘ ·ÙÌfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÙÌÔ‡
¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ó· ·Ó·ÛË-
Έı›.
¢ËÌÈÔ˘ÚÁÂ›Ù·È ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙË ‚·Ï‚›‰·
ÏÈÁfiÙÂÚÔ˜ ‹ ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi Ù· ¿Ï·Ù·
ηıfiÏÔ˘ ·ÙÌfi˜ (¶·Ú¿ÁÚ·ÊÔ˜ «G»).
∞fi ÙȘ Ô¤˜ ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ ı¿Ï·ÌÔ ÙÔ˘
ÙÔ˘ ·ÙÌÔ‡ ·ÙÌÔ‡ ·fi Ù· ¿Ï·Ù·
‚Á·›ÓÔ˘Ó ¿Ï·Ù· (¶·Ú¿ÁÚ·ÊÔ˜ «H»).

ÀfiÎÂÈÙ·È Û ·ÏÏ·Á¤˜ ¯ˆÚ›˜


ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË.

¶·Ú·Î·Ïԇ̠ÌËÓ ÂÙ¿ÍÂÙ ÙË


Û˘Û΢‹ ÛÙ· ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·
fiÙ·Ó ÊÙ¿ÛÂÈ ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ¯Ú‹ÛÈÌ˘
˙ˆ‹˜ Ù˘. ∏ ‰È¿ıÂÛ‹ Ù˘ ÌÔÚ› Ó·
Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı› Û ¤Ó· ·fi Ù·
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ Û˘ÓÂÚÁ›· Ù˘ Braun
‹ ÛÙ· ηٿÏÏËÏ· ÛËÌ›· Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Ô˘
·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜.

67
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
)aзa
‚тікті пайдаланар алдында пайдалану а‘аулы‘ бай‘алса, оны пайдалануды
туралы нс‘ауларды т’гелдей о‘ып то‘татыœыз да, Braun сервис
шы™ыœыз. Нс‘ауларды ‘рыл™ыныœ б’кіл орталы™ына апарыœыз. ³ате немесе
‘ызмет мерзімі бойында са‘таœыз. біліксіз адам ж’ргізген ж¥ндеу
жазатайым жа™дай™а немесе
пайдаланушыныœ жара‘атына себеп
Маызды саты шаралары болуы м’мкін. Braun компаниясыныœ
• Сіздегі кернеудіœ ’тікте басыл™ан
электр аспаптары ‘олданыста™ы
кернеуге с¤йкес келетініне к¥з
‘ауіпсіздік стандарттарына сай келеді.
жеткізіœіз.
• Абай болыœыз: Осы бу ’тіктіœ ‘уаты ¥те
жо™ары, сонды‘тан сіздегі электр
‘уатыныœ жеткілікті екеніне к¥з
A Сипаттама
жеткізіœіз. Электр желісініœ 1 Б’ріккіш ‘ондырма
импедансыныœ 0,32 Ом м¤нінен 2 Су сауытын ашу
жо™ары емес екеніне к¥з жеткізу ’шін 3 Бу беру т’ймешігі
электр ‘уатымен жабды‘тайтын 3a Бу реттегіш тетігі
жергілікті компания™а хабарласыœыз. 4 Б’ріккіш т’ймесі
• 8 жас‘а тол™ан балалар ж¤не дене, 5 ³атты тигізу т’ймешігі
ж’йке не болмаса а‘ыл-ой кемістігі 6 Температура ‘ос‘ышы
бар, немесе осы ‘рыл™ыны ‘ауіпсіз 7 Температура сигнал шамы
пайдалану ’шін т¤жірибесі мен білімі 8 «авто ажырату» шамы
жеткіліксіз адамдар тек оларды біреу 9 Матаны ‘ор™ау функциясы
‘ада™аласа немесе олар™а ‘рыл™ыны
‘ауіпсіз пайдалану бойынша нс‘ау B шіруді бастамас б!рын
берілсе, ж¤не т¥нетін ‘атерлер туралы • Бл ’тік ш’мектен а‘‘ан су™а арналып
т’сінетін болса ™ана, олардыœ бл жасал™ан. Егер сіздегі су аса кермек
‘рыл™ыны ‘олдануына болады. болса, біз 50% ш’мектен а‘‘ан су мен
Балалар™а ‘рыл™ымен ойнау™а тыйым 50% тазартыл™ан суды ‘осып
салын™ан. Балалар 8 жастан аспа™ан пайдалануды сынамыз. Су сауытына
болса ж¤не ересектердіœ ‘ада™алауы «max» таœбасына дейін су ‘йыœыз.
болмаса, олар тазалау ж¤не к’тіп стау Тазартыл™ан судыœ жал™ыз ¥зін
жмыстарын іске асырмау™а тиіс. еш‘ашан пайдаланбаœыз. Еш‘андай
• Жмыс істеп ж¤не суып тр™ан ’стемелерді (мысалы, крахмал)
‘рыл™ыны ж¤не оныœ электр сымын ‘оспаœыз. Кептіргіш барабанда
8 жас‘а толма™ан балалардыœ ‘олы жинал™ан суды пайдалану™а болмайды.
жетпейтін жерде стау керек. • ‚тікті тігінен ‘ойыœыз да, электр
• Абай болыœыз: Беткі ‘абаттары ысты‘! желісіне жал™аœыз. ‚тіктіœ
Электр ’тіктерінде болатын жо™ары таянышында™ы немесе киімніœ
температуралар мен ысты‘ будан к’йіп затбелгісіндегі ’тіктеу нс‘ауларына
‘алу™а болады. с¤йкес температураны таœдаœыз.
• ‚тікке су ‘ярдыœ алдында оныœ • ³ала™ан температура™а жеткен кезде
ашасын то‘тан суырыœыз ж¤не бу беру (шамамен 1 минуттан кейін),
т’ймешігініœ т¥мен ‘алыпта (бу беру температураныœ сигнал шамы (7)
¥шірулі) тр™анына к¥з жеткізіœіз. с¥неді.
±рдайым сымынан емес, ашасынан
тартып суырыœыз. Сымды еш‘ашан да C #тіктеу
ысты‘ заттар™а немесе ысты‘ пеш
1 Буды осу/(шіру
та‘тасына тигізуге болмайды.
Бумен ’тіктеу ’шін температура
• ‚тіктеу барысында бу беру т’ймешігін
‘ос‘ыш тетік (6) C1 суретіне с¤йкес
(3) тартып шы™ару™а болмайды.
«••» м¤нінен арты‘тан «max»
• ‚тіктеу барысында су сауытыныœ
таœбасына дейін орнатылу™а тиіс.
‘а‘па™ын ашу™а болмайды.
Бу режимін іске ‘осу ’шін бу беру
• ‚тікті еш‘ашан су™а немесе бас‘а сйы‘
т’ймешігін (3) басыœыз.
заттар™а матырмаœыз.
• ‚тікті пайдаланатын ж¤не ‘оятын жер
бу беруді бу беруді
орны‘ты болу™а тиіс.
‘осу ¥шіру
• ‚тіктеуді кідірткен кезде ’тікті ¤р‘ашан
таянышына тігінен ‘ойыœыз ж¤не
таянышыныœ орны‘ты бетте тр™анына Будыœ м¥лшерін реттеу ’шін бу беру
к¥з жеткізіœіз. т’ймешігі жо™ары ‘алыпта (бу ‘осулы)
• ‚тік ‘уат к¥зіне ‘осулы бол™анда оны тр™анда, бу реттегіш тетікті (3a)
назардан тыс ‘алдыру™а болмайды. браœыз.
• Егер ’тік ‘лап кетсе, к¥зге к¥рінетін ±деттегі ’тіктеудіœ барлы™ы ’шін
б’лінген жерлері болса немесе одан су орташа бу параметрін орнатуды
а‘са, оны пайдалану™а болмайды. сынамыз. Тек зы™ыр, ‘алыœ ма‘та
³орек сымыныœ б’лінбегенін ’немі матаны немесе со™ан ‘сас маталарды
тексеріп отырыœыз. ’тіктеген кезде ™ана еœ ’лкен бу беру
• Егер ‘рыл™ыда (сондай-а‘ сымында) параметрін орнат‘ан ж¥н.
68
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Алдын ала баптау аласыз. Матаны ‘ор™ау функциясын
Бу сондай-а‘ ’тік табаныныœ алдыœ™ы ‘ос‘аннан кейін ’тіктеуді бастамас
жа™ынан к¥лбеу шы™ады. Бл функция брын шамамен 1 1/2 минуттай к’тіœіз.
то‘ыма маталарды «алдын ала булау»
ар‘ылы баптайды да, ’тіктеуді
жеœілдетеді. E #тіктегеннен кейін
Са‘ болыœыз – бу сырт‘а бай‘атпай • ‚тікті то‘тан суырыœыз да, бу беруді
шы™ады. ‘осу/¥шіру т’ймешігін (3) еœ т¥менгі
‘алыпта (бу ¥шірулі) трып ‘алатындай
2 )уатты к(бейту етіп басыœыз.
Пайдаланардан брын ‘уатты к¥бейту • ‚тіктіœ ‘ызмет мерзімін зарту ’шін су
т’ймешігін (5) іске ‘осу ’шін оны 3 - 4 сауытында™ы суды т¥гіœіз.
рет басыœыз. ³уатты к¥бейту • Суы™ан ’тікті таяныш тірегінде тр™ан
т’ймешігін кем дегенде 5 секундты‘ к’йінде ‘р™а‘ жерде са‘таœыз.
аралы‘пен басыœыз.
³уатты к¥бейтуді ‘р™а‘ ’тіктеу кезінде
іске ‘осу™а болады. Алайда, температура
F К+тіп !стау ж=не тазалау
‘ос‘ыш тетікті «•••» ж¤не «max» ‚тіктіœ табанын тазалау ’шін болат
аралы™ында™ы ау‘ымда орнату керек. ж¥кені пайдаланыœыз. Содан кейін ’тік
³атты тигізу функциясын сондай-а‘ табанын ш’берекпен тазалап с’ртіœіз.
ілулі тр™ан киім-кешекті булау ’шін тік ³ыр™ыш ж¥кені, сірке суын ж¤не бас‘а
‘алыпта пайдалану™а болады. химиялы‘ заттарды пайдалану™а
болмайды. Тт‘асыныœ жмса‘
3 Б+рку функциясы материалын ж¤не ‘атты тигізу мен су
Б’рку т’ймешігін (4) басыœыз. б’рку т’ймешіктерін сабын сумен
тазалаœыз.
4 )!р7а +тіктеу
Бу беру т’ймешігін (3) еœ т¥менгі
‘алып‘а келетін етіп басу ар‘ылы бу G )а т!р7ызбайтын клапанды
режимін ¥шіріœіз. тазалау
‚тіктіœ ‘а‘ тр™ызбайтын клапаны бу
Автоматты т+рде с(ну беру т’ймешігініœ (3) т¥менгі шетінде
Автоматты т’рде с¥ну механизмі орналас‘ан. Оны ‘а‘тан ’немі
’тіктеу кезінде с¤л сыртылда™ан дыбыс тазартып тру керек (мысалы, бу
шы™арады. Бл ‘алыпты жа™дай ж¤не шы™ару к¥лемі жеткіліксіз бол™анда).
’тіктіœ еш‘андай да а‘аулы™ын Т¥мендегіні іске асырыœыз:
білдірмейді. «Авто-с¥ну» шамы (8)
автоматты т’рде с¥ну функциясы іске 1) ‚тікті то‘тан суырыœыз да, су сауытын
‘осыл™ан кезде жыпылы‘тайды. босатыœыз.
Бл жа™дай ’тік:
– к¥лбеу, ’тік табанында шамамен 2) Бу беру т’ймешігін басыœыз, сонда ол
30 секунд тр™ан кезде немесе к¥теріледі.
– тігінен, таянышта шамамен 8 минут
тр™ан кезде орын алады. 3) Абайлап алып шы™ыœыз (’тік
‚тікті ‘айтадан іске ‘осу ’шін оны табанынан енді шамалы су а™уы
‘оз™ау жеткілікті. Температураныœ м’мкін).
сигнал шамы жыпылы‘тауын то‘тат‘ан
кезде электр ‘уаты ‘айтадан іске 4) ³а‘ тр™ызбайтын клапанды ‘олмен
‘осылады. Автоматты т’рде с¥ну стамаœыз.
механизмі ’тіктіœ ашасы розетка™а
с™ыл™аннан кейін шамамен 2 минут 5) ³а‘ жібігенше сірке суына (сірке
¥ткенде іске ‘осылады. суыныœ эссенциясына емес) немесе
лимон ‘ыш‘ылына матырып ‘ойыœыз.
D Матаны ор7ау функциясы
Braun матаны ‘ор™ау функциясы н¤зік 6) Барлы‘ саœылаулары тазар™анша
маталарды ысты‘тан б’лінуден металдан жасалма™ан ш¥ткені
‘ор™айды ж¤не аса ‘ош‘ыл т’сті ‘олданыœыз.
маталарды арасына ш’берек
салмастан ’тіктеуге м’мкіндік береді. 7) А™ып тр™ан сумен шайыœыз.
‚тіктеуді бастамай трып матаныœ
‘алай ’тіктелетінін тексеру ’шін 8) Бу беру т’ймешігін ‘айтадан орнына
материалдыœ ша™ын б¥лігін теріс салыœыз.
жа™ынан ’тіктеп бай‘ауды сынамыз.
³ор™ау функциясыныœ к¥мегімен н¤зік 9) Буды ‘осу/¥шіру функциясын тексеру
маталарды «•••» ж¤не «max» ’шін басыœыз.
аралы™ында™ы температура
параметрімен ’тіктеп, ’тіктіœ барлы‘ Ескертпе: ’тікті бу т’ймешігінсіз
булау функцияларын пайдалана пайдалану™а болмайды.
69
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
H )атан тазартатын / Бу аз шы™ады ³а‘ тр™ызбайтын
ор7айтын ж+йе немесе м’лде клапанды тазалаœыз
Бу саœылауларынан ш¥ккен ¤к шы‘пайды («G» б¥лімін ‘араœыз).
т’йіршіктері шы‘‘анда немесе ‘а‘ Бу саœылаулары Бу камерасын қақтан
тр™ызбайтын клапанды тазала™аннан ар‘ылы ¤к тазартыңыз («H»
кейін де бу к¥лемі жеткіліксіз болса, бу т’йіршіктері бөлімін қараңыз).
камерасын т¥мендегідей тазалау шы™ады
керек:

1) Бу беру т’ймешігініœ т¥менгі ‘алыпта Ескертусіз ¥згертілуге жатады.


тр™анына к¥з жеткізіœіз.

2)–3) Сауыт‘а су ‘йып, ’тікті электр ³рыл™ыныœ ‘ызмет мерзімі


желісіне ‘осыœыз да, «•••» ая‘тал™анда, оны трмысты‘
температура параметрін таœдаœыз. ‘алды‘тармен бірге тастамаœыз.
³рыл™ыны Braun компаниясыныœ
4)–5) Сигнал шамы ¥шкенше к’тіœіз. ‚тікті сервис орталы™ына немесе ¥з еліœіздегі
то‘тан ажыратыœыз. тиісті жинау орындарына апару ар‘ылы
арылыœыз.
6)–7) ‚тікті раковинадан жо™ары стап
трып, бу беру т’ймешігі
к¥терілетіндей етіп басыœыз, оны Шығарылған жылы
абайлап жо™ары тартыœыз, т¥œкеріœіз Шығарылған жылын белгілеу үшін бұйым
де, осы ‘алып‘а ‘ойыœыз. тақташасындағы 5-сандық шығарушы
кодын қараңыз. Шығарушы кодының
Абай болыœыз: Бу беру т’ймешігін бірінші саны шығарған жылдың соңғы
жо™ары тарт‘ан кезде, ’тік табанынан санын білдіреді. Келесі 2 сандар
ысты‘ су мен бу шы™уы м’мкін. шығарылған жылдың күнтізбелік апта
санын білдіреді. Ал соңғы 2 сандар 1992
8) Бу беру т’ймешігі т¥менгі ‘алып‘а жылдан бастап автоматты түрде
сырт етіп т’скенше оны ¤рі итеріœіз. есептелген басып шығару мерзімін
білдіреді.
9)–10) Сауыт‘а су ‘йып, ’тікті электр Мысалы: 30421 – Бұйым 2013 жылының
желісіне ‘осыœыз да, «•••» 4 аптасында шығарылған.
температура параметрін таœдаœыз.

11)–13) Сигнал шамы ¥шкенде, ’тікті шаю


’шін ‘атты тигізу т’ймешігін 4 рет
басыœыз. ‚тікті то‘тан а™ытыœыз да, Бу үтік, Braun TexStyle 5,
табаны суы™анша к’тіœіз, содан кейін Тип 3674
оны жо™арыда™ы «G» б¥лімінде Тип 3674E
суреттелгендей тазалаœыз. 220–240 Кернеу, 50–60 Гц,
1675 – 2000 Ватт
Ескертпе: ’тікті бу т’ймешігінсіз
пайдалану™а болмайды. Венгрияда жасалған үшін
Делонги Браун Хаусхолд ГмбХ
Германия Заңды өндіруші:
Ааулыты т+зету н!саулы7ы Делонги Браун Хаусхолд ГмбХ
Карл-Улрих-Штрассе ң
Ааулы Шешімі 63263 Ной-Изенбург
Бу Буды азайту ’шін бу
саœылауларынан реттегіш тетікті са™ат Бұйымды іске пайдалану нұсқаулығына
су тамшылары тілініœ ба™ытына ‘арсы сәйкес өз мақсатында пайдалану керек.
шы™ады браœыз немесе бу Бұйымның қызмет мерзімі тұтынушыға
беруді ¥шіру ’шін бу сатылған күннен бастап 2 жылды
беру т’ймешігін құрайды.
басыœыз. ³атты тигізу
т’ймешігін бас‘ан Импортер: «Делонги» ААҚ,
кезде, за™ыра‘ Ресей, 127055, Москва қаласы,
аралы‘пен басыœыз. Сущёвская көшесі, 27/3-үй
Жо™арыра‘ (27-үй, 3-құрылым)
температура Тел. +7 (495) 781-26-76
параметрін таœдаœыз.
Бу м’лде жо‘ Бу беру т’ймешігін
басыœыз, сонда ол
к¥теріледі.

70
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Русский
èÂʉÂ, ˜ÂÏ ÔËÒÚÛÔËÚ¸ Í ‡·ÓÚ A éÔËÒ‡ÌËÂ
Ò ÛÚ˛„ÓÏ, ‚ÌËχÚÂθÌÓ ÓÁ̇ÍÓϸÚÂÒ¸
1 éÚ‚ÂÒÚË ‡ÒÔ˚ÎËÚÂÎfl ‚Ó‰˚
Ò ËÌÒÚÛ͈ËÂÈ. ëÓı‡ÌflÈÚ ˝ÚÛ ËÌÒÚÛÍ-
2 ä˚¯Í‡ ÂÁÂ‚Û‡‡ ‰Îfl ‚Ó‰˚
ˆË˛ ‰Ó ÚÂı ÔÓ, ÔÓ͇ Ç˚ ÔÓθÁÛÂÚÂÒ¸
3 äÌÓÔ͇ «Ô‡»
ÛÚ˛„ÓÏ.
3‡ è‡Ó„ÛÎflÚÓ
4 äÌÓÔ͇ ÙÛÌ͈ËË ‡ÒÔ˚ÎÂÌËfl ‚Ó‰˚
åÂ˚ Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË («spray»)
• ì‰ÓÒÚÓ‚Â¸ÚÂÒ¸, ˜ÚÓ Ì‡ÔflÊÂÌË ‚ ÒÂÚË 5 äÌÓÔ͇ ÛÒËÎÂÌÌÓ„Ó ‚˚·ÓÒ‡ Ô‡‡ ËÁ
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Ì‡ÔflÊÂÌ˲, Û͇Á‡ÌÌÓÏÛ ÔÓ‰Ó¯‚˚ («power shot»)
̇ ÛÚ˛„Â. èÓ‰Íβ˜‡ÈÚ ÛÚ˛„ ÚÓθÍÓ 6 íÂÏÓ„ÛÎflÚÓ
Í ÒÂÚË ÔÂÂÏÂÌÌÓ„Ó ÚÓ͇. 7 ë˄̇θ̇fl ·ÏÔӘ͇
• éÒÚÓÓÊÌÓ: èÓÒÍÓθÍÛ ‰‡ÌÌ˚È ÛÚ˛„ 8 ë˄̇Π‡‚ÚÓÓÚÍβ˜ÂÌËfl («auto-off»)
ӷ·‰‡ÂÚ ‚˚ÒÓÍÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸˛, ۷‰Ë- 9 Textile Protector
ÚÂÒ¸, ˜ÚÓ Ó̇ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ Ó·ÂÒÔ˜Â̇
LJ¯ÂÈ ˝ÌÂ„ÂÚ˘ÂÒÍÓÈ ÒÂÚ¸˛. ìÚÓ˜ÌËÚÂ
Û ÏÂÒÚÌÓÈ ÍÓÏÏÛ̇θÌÓÈ ÒÎÛÊ·˚, ˜ÚÓ Ç èÂ‰ ÚÂÏ, Í‡Í Ì‡˜‡Ú¸
‚ÌÛÚÂÌÌ ÒÓÔÓÚË‚ÎÂÌË LJ¯ÂÈ ˝ÎÂÍ- „·‰ËÚ¸
Ú˘ÂÒÍÓÈ ÒÂÚË Ì Ô‚˚¯‡ÂÚ 0,32 éÏ.
• èÂʉÂ, ˜ÂÏ Á‡ÔÓÎÌflÚ¸ ÛÚ˛„ ‚Ó‰ÓÈ, • ùÚÓÚ ÛÚ˛„ ‡Á‡·ÓÚ‡Ì ‰Îfl ËÒÔÓθÁÓ-
ÓÚÍβ˜ËÚÂ Â„Ó ÓÚ ÒÂÚË Ë Û·Â‰ËÚÂÒ¸, ‚‡ÌËfl ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰ÌÓÈ ‚Ó‰˚. é‰Ì‡ÍÓ,
˜ÚÓ ÍÌÓÔ͇ ÙÛÌ͈ËË «Ô‡» (3) ̇ʇڇ ÂÒÎË Û Ç‡Ò ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÊÂÒÚ͇fl ‚Ó‰‡,
(«·ÂÁ Ô‡‡»). Ç˚ÌËχÈÚ ‚ËÎÍÛ ËÁ Ï˚ ÂÍÓÏẨÛÂÏ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÒÏÂÒ¸
ÓÁÂÚÍË, ‰Âʇ Û͇ÏË ‚ËÎÍÛ, ‡ Ì 1/2 ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰ÌÓÈ ‚Ó‰˚ Ë 1/2 ‰ËÒÚËÎ-
ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ. ç ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ ÒÓÔËÍÓÒ- ÎËÓ‚‡ÌÌÓÈ ‚Ó‰˚.
ÌÓ‚ÂÌËfl ÒÂÚÂ‚Ó„Ó ¯ÌÛ‡ Ò „Ófl˜ËÏË á‡ÔÓÎÌËÚ ÂÁÂ‚Û‡ ‰Ó ÓÚÏÂÚÍË «max».
Ô‰ÏÂÚ‡ÏË ËÎË Ò ÔÓ‰Ó¯‚ÓÈ ÛÚ˛„‡. çËÍÓ„‰‡ Ì ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÚÓθÍÓ ‰ËÒÚËÎ-
• çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓ„ÛʇÈÚ ÛÚ˛„ ‚ ‚Ó‰Û ËÎË ÎËÓ‚‡ÌÌÛ˛ ‚Ó‰Û. ç ‰Ó·‡‚ÎflÈÚ ‚ ‚Ó‰Û
‰Û„Ë ÊˉÍÓÒÚË. ÌË͇ÍËı ‰Ó·‡‚ÓÍ (̇ÔËÏÂ, Í‡ıχÎ).
• ÇÓ ‚ÂÏfl ÔÂÂ˚‚Ó‚ ÏÂÊ‰Û „·ÊÂÌËÂÏ • ÑÂÊËÚ ÛÚ˛„ ‚ ‚ÂÚË͇θÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂ-
‚Ò„‰‡ ÒÚ‡‚¸Ú ÛÚ˛„ ̇ ÔflÚÍÛ. ÌËË Ë ÔÓ‰Íβ˜ËÚÂ Â„Ó Í ÒÂÚË. Ç˚·ÂËÚÂ
ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÛÚ˛„ ̇ıÓ‰ËÚÒfl ̇ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ Òӄ·ÒÌÓ Û͇Á‡ÌËflÏ Ì‡
ÛÒÚÓȘ˂ÓÈ ÔÓ‚ÂıÓÒÚË. ÔflÚÍ ÛÚ˛„‡ ËÎË Ì‡ flÎ˚Í LJ¯ÂÈ
• ÇÓ ‚ÂÏfl ÔÂÂ˚‚Ó‚ ÏÂÊ‰Û „·ÊÂÌËÂÏ Ó‰Âʉ˚.
‚Ò„‰‡ ÒÚ‡‚¸Ú ÛÚ˛„ ̇ ÔflÚÍÛ.
éÚÍβ˜‡ÈÚ ÛÚ˛„ ÓÚ ÒÂÚË ÔË ‚˚ıӉ • ë˄̇θ̇fl ·ÏÔӘ͇ (7) ÔÓ„‡ÒÌÂÚ,
ËÁ ÔÓÏ¢ÂÌËfl, „‰Â Ç˚ „·‰ËÚÂ, ‰‡Ê ÍÓ„‰‡ ÛÚ˛„ ̇„ÂÂÚÒfl ‰Ó ÌÛÊÌÓÈ ÚÂÏÔÂ-
ÂÒÎË ‚˚ ÔÓÍˉ‡ÂÚ ÔÓÏ¢ÂÌË ̇ Ó˜Â̸ ‡ÚÛ˚ (ÔËÏÂÌÓ ˜ÂÂÁ 1 ÏËÌÛÚÛ).
ÍÓÓÚÍÓÂ ‚ÂÏfl.
• çËÍÓ„‰‡ Ì ÓÚÊËχÈÚ ÍÌÓÔÍÛ «Ô‡»
(3) ‚Ó ‚ÂÏfl „·ÊÂÌËfl. ë É·ÊÂÌËÂ
• ùÚÓÚ ÔË·Ó Ì Ô‰̇Á̇˜ÂÌ ‰Îfl 1 è‡/·ÂÁ Ô‡‡
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ‰ÂÚ¸ÏË ËÎË ‰Û„ËÏË При глажке с возможностью гибкой
Îˈ‡ÏË ·ÂÁ ÔÓÏÓ˘Ë Ë ÔËÒÏÓÚ‡, настройки постоянной подачи пара
ÂÒÎË Ëı ÙËÁ˘ÂÒÍËÂ, ÒÂÌÒÓÌ˚ ËÎË следует установить температурный
ÛÏÒÚ‚ÂÌÌ˚ ÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚË Ì ÔÓÁ‚ÓÎfl˛Ú регулятор (6) в позицию от более «••»
ËÏ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓ Â„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸. до «max», как это показано на рис. С1.
ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‰ÓÎÊÌÓ ı‡ÌËÚ¸Òfl ‚ ç‡ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ «Ô‡» (3) ‰Îfl
̉ÓÒÚÛÔÌ˚ı ‰Îfl ‰ÂÚÂÈ ÏÂÒÚ‡ı. ÙÛÌ͈ËË Ô‡ÓÓ·‡ÁÓ‚‡ÌËfl.
çÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÍÓÌÚÓÎËÓ‚‡Ú¸, ˜ÚÓ·˚
‰ÂÚË Ì ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÎË ‰‡ÌÌÓÂ
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‚ ͇˜ÂÒÚ‚Â Ë„Û¯ÍË. Ô‡ ·ÂÁ Ô‡‡
• ÇÓ ‚ÂÏfl „·ÊÂÌËfl Ì ÔÓ‰ÔÛÒ͇ÈÚÂ
·ÎËÁÍÓ Í ÛÚ˛„Û ‰ÂÚÂÈ, ÓÒÓ·ÂÌÌÓ, ÍÓ„‰‡ äÓ„‰‡ ÍÌÓÔ͇ Ì ̇ʇڇ (̇ıÓ‰ËÚÒfl
Ç˚ ËÒÔÓθÁÛÂÚ ÙÛÌÍˆË˛ ‚˚·ÓÒ‡ Ô‡‡ ‚ ‚ÂıÌÂÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË), ÔÓ‚ÂÌËÚÂ
ËÁ ÌÓÒË͇. èË ‡·ÓÚ ˝ÎÂÍÚÓÛÚ˛„Ë Ô‡Ó„ÛÎflÚÓ (3‡) ‰Îfl „ÛÎflˆËË
ÒËθÌÓ Ì‡„‚‡˛ÚÒfl, ÔËÍÓÒÌÓ‚ÂÌËÂ Í ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ Ô‡‡.
ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË ÛÚ˛„‡ ËÎË ÔÓÔ‡‰‡ÌË ԇ‡ å˚ ÂÍÓÏẨÛÂÏ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸
̇ ÍÓÊÛ ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ ÒËθÌ˚È ÓÊÓ„. ÒÂ‰Ì˛˛ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ Ô‡‡ ‰Îfl Ó·˚˜ÌÓ„Ó
• Ç ÒÎÛ˜‡Â ÔÓÎÓÏÍË ÛÚ˛„‡, ÓÚÌÂÒËÚÂ Â„Ó „·ÊÂÌËfl. íÓθÍÓ ‰Îfl „·ÊÂÌËfl
‰Îfl Ôӂ‰ÂÌËfl ÂÏÓÌÚ‡ ‚ CÂ‚ËÒ- θÌflÌ˚ı, ıÎÓÔ˜‡ÚÓ·ÛχÊÌ˚ı Ë
ñÂÌÚ Braun.çÂÍ‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚È ‡Ì‡Îӄ˘Ì˚ı Ú͇ÌÂÈ Ï˚ ÂÍÓÏẨÛÂÏ
ÂÏÓÌÚ ÏÓÊÂÚ ÒÚ‡Ú¸ Ô˘ËÌÓÈ ÌÂÒ˜‡Ò- χÍÒËχθÌÛ˛ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ Ô‡‡.
ÚÌÓ„Ó ÒÎÛ˜‡fl ËÎË Ú‡‚Ï˚ ÔÓθÁÓ‚‡-
ÚÂÎfl. èÓ‰Ó„ÓÚӂ͇ Ú͇ÌË ‰Îfl „·ÊÂÌËfl
• ùÎÂÍÚ˘ÂÒÍË ÔË·Ó˚ ÙËÏ˚ Braun è‡ Ó·‡ÁÛÂÚÒfl Ë ‚ „ÓËÁÓÌڇθÌÓÏ
Óڂ˜‡˛Ú Ú·ӂ‡ÌËflÏ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛- ÔÓÎÓÊÂÌËË ‚ ÙÓÌڇθÌÓÈ ˜‡ÒÚË
˘Ëı Òڇ̉‡ÚÓ‚ ÔÓ ÚÂıÌËÍ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË. ÔÓ‰Ó¯‚˚ ÛÚ˛„‡. ùÚ‡ ÙÛÌ͈Ëfl ÔÓÏÓ„‡ÂÚ
ÔÓ‰„ÓÚÓ‚ËÚ¸ Ú̸͇ ‰Îfl ·ÓΠ΄ÍÓ„Ó
71
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
„·ÊÂÌËfl. ÅÛ‰¸Ú ÓÒÚÓÓÊÌ˚, Ú.Í. Ô‡ 燘Ë̇ÈÚ „·ÊÂÌË Ì ‡Ì¸¯Â, ˜ÂÏ
‚˚ıÓ‰ËÚ ËÁ ÛÚ˛„‡ ‚ „ÓËÁÓÌڇθÌÓÏ ˜ÂÂÁ 1 1/2 ÏËÌÛÚ˚ ÔÓÒΠÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË
ÔÓÎÓÊÂÌËË. Á‡˘ËÚÌÓÈ Ì‡Í·‰ÍË.

2 Ç˚·ÓÒ Ô‡‡ ËÁ ÔÓ‰Ó¯‚˚


èÂ‰ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ Ì‡ÊÏËÚÂ
E èÓÒΠ„·ÊÂÌËfl
̇ ÍÌÓÔÍÛ «power shot» (5) 3-4 ‡Á‡ • éÚÍβ˜ËÚ ÛÚ˛„ ÓÚ ÒÂÚË Ë Ì‡ÊÏËÚ ̇
‰Îfl ‡ÍÚË‚‡ˆËË ÙÛÌ͈ËË. ç‡ÊËχÈÚ ÍÌÓÔÍÛ «Ô‡» (3) ‰Îfl ÙËÍÒ‡ˆËË Âfi ‚
̇ ÍÌÓÔÍÛ Ò ËÌÚÂ‚‡Î‡ÏË ‚ 5 ÒÂÍÛ̉. ÌËÊÌÂÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË («·ÂÁ Ô‡‡»).
îÛÌ͈Ëfl ‚˚·ÓÒ‡ Ô‡‡ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ • ÑÎfl Û‚Â΢ÂÌËfl ÒÓ͇ ÒÎÛÊ·˚ ËÁ‰ÂÎËfl
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì‡ ÔË ÒÛıÓÏ „·ÊÂÌËË. ‚˚ÎË‚‡ÈÚ ‚Ó‰Û ËÁ ÂÁÂ‚Û‡‡ ‰Îfl ‚Ó‰˚.
ÑÎfl ˝ÚÓ„Ó ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ ‰ÓÎÊÂÌ
·˚Ú¸ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË ÏÂÊ‰Û • ÇÒ„‰‡ ı‡ÌËÚ ÛÚ˛„ ‚ ‚ÂÚË͇θÌÓÏ
«•••» до «max». ùÚ‡ ÙÛÌ͈Ëfl ÏÓÊÂÚ ÔÓÎÓÊÂÌËË (̇ ÔflÚÍÂ) ‚ ÒÛıÓÏ ÏÂÒÚÂ.
·˚Ú¸ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì‡ ‚ ‚ÂÚË͇θÌÓÏ
ÔÓÎÓÊÂÌËË ‰Îfl ÓÚÔ‡Ë‚‡ÌËfl ‚ËÒfl˘ÂÈ F ìıÓ‰ Ë ˜ËÒÚ͇
Ó‰Âʉ˚.
ÑÎfl ˜ËÒÚÍË ÔÓ‰Ó¯‚˚ ÛÚ˛„‡ ËÒÔÓθÁÛÈÚÂ
3 ê‡ÒÔ˚ÎËÚÂθ ‚Ó‰˚ ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍÛ˛ ÏÓ˜‡ÎÍÛ.
ç‡ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ ‡ÒÔ˚ÎËÚÂÎfl ‚Ó‰˚ á‡ÚÂÏ ÔÓÚËÚ ̇ÒÛıÓ ÔÓ‰Ó¯‚Û ÒÛıÓÈ
«spray» (4). Ú̸͇˛. çËÍÓ„‰‡ Ì ËÒÔÓθÁÛÈÚÂ
̇ʉ‡˜ÌÛ˛ ·Ûχ„Û; ÛÍÒÛÒ ËÎË ‰Û„ËÂ
4 ëÛıÓ „·ÊÂÌË ıËÏ˘ÂÒÍË ÒÓÒÚ‡‚˚. ÑÎfl Ó˜ËÒÚÍË
éÚÍβ˜ËÚ ÙÛÌÍˆË˛ «Ô‡», ̇ʇ‚ ̇ Ïfl„ÍÓÈ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË Û˜ÍË Ë ÍÌÓÔÓÍ
ÍÌÓÔÍÛ «Ô‡» (3) Ë Á‡ÙËÍÒËÓ‚‡‡‚ Âfi ËÒÔÓθÁÛÈÚ ӷ˚˜Ì˚È Ï˚θÌ˚È ‡ÒÚ‚Ó.
‚ ÌËÊÌÂÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË.

A‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ ‚˚ÍβÂÌËÂ
G é˜Ë˘ÂÌË Í·ԇ̇,
åÂı‡ÌËÁÏ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ‚˚Íβ˜Â- Ô‰ÓÚ‚‡˘‡˛˘Â„Ó
ÌËfl fl‚ÎflÂÚÒfl Ô˘ËÌÓÈ ÌÂÍÓÚÓÓ„Ó Í‡Î¸ˆËÌËÓ‚‡ÌËÂ
¯Ûχ ‚Ó ‚ÂÏfl „·ÊÂÌËfl. ùÚÓ ìÚ˛„ ËÏÂÂÚ Í·ԇÌ, Ô‰ÓÚ‚‡˘‡˛˘ËÈ
ÌÓχθÌÓ Ë Ì Û͇Á˚‚‡ÂÚ Ì‡ ͇θˆËÌËÓ‚‡ÌËÂ. éÌ ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌË
ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚ¸ ÛÚ˛„‡. ‚ÌËÁÛ ÔÓ‰ ÍÌÓÔÍÓÈ «Ô‡» (3). ä·ԇÌ
ë˄̇θ̇fl ·ÏÔӘ͇ «auto-off» (8) ÌÛÊÌÓ Ó˜Ë˘‡Ú¸ „ÛÎflÌÓ (Ú.Â. ‚Ò„‰‡,
Á‡„Ó‡ÂÚÒfl, ÍÓ„‰‡ ÏÂı‡ÌËÁÏ ‡‚ÚÓχ- ÍÓ„‰‡ Ô‡ÓÓ·‡ÁÓ‚‡ÌË ÛÏÂ̸¯‡ÂÚÒfl).
Ú˘ÂÒÍÓ„Ó ÓÚÍβ˜ÂÌËfl ‡ÍÚË‚ËÓ‚‡Ì. (G 1–9)
ùÚÓ ÒÎÛ˜‡ÂÚÒfl, ÍÓ„‰‡ ÛÚ˛„ ̇ıÓ-
‰ËÎÒfl … • èÂ‰ ÚÂÏ Í‡Í ‚˚ÌÛÚ¸ Ë Ó˜ËÒÚËÚ¸
– ‚ „ÓËÁÓÌڇθÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË, ̇ Í·ԇÌ, ÓÚÍβ˜ËÚ ÛÚ˛„ Ë ‚˚ÎÂÈÚÂ
ÔÓ‰Ó¯‚Â, ÓÍÓÎÓ 30 ÒÂÍÛ̉ ËÎË ËÁ ÂÁÂ‚Û‡‡ ‚Ó‰Û.
– ‚ ‚ÂÚË͇θÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË, ̇
ÔflÚÍÂ, ÓÍÓÎÓ 8 ÏËÌÛÚ. • ç‡ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ «Ô‡» Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚
óÚÓ·˚ ÒÌÓ‚‡ ‚Íβ˜ËÚ¸ ÛÚ˛„, ÔÓÒÚÓ Ó̇ ‚Òڇ· ‚ ‚ÂıÌ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ.
ÔÓ‰‚Ë„‡ÈÚ „Ó. äÓ„‰‡ Ò˄̇θ̇fl éÒÚÓÓÊÌÓ ÔÓÚflÌËÚ Á‡ ÍÌÓÔÍÛ.
·ÏÔӘ͇ ÔÂÂÒÚ‡ÌÂÚ „ÓÂÚ¸, ˝ÚÓ ç ‰ÓÚ‡„Ë‚‡ÈÚÂÒ¸ ‰Ó ÌËÊÌÂ„Ó ˜‡ÒÚË
Á̇˜ËÚ, ˜ÚÓ ÛÚ˛„ ÒÌÓ‚‡ ‚Íβ˜ÂÌ ‚ ÒÂÚ¸. Í·ԇ̇ Û͇ÏË.
îÛÌ͈Ëfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ÓÚÍβ˜ÂÌËfl • èÓ„ÛÁËÚ ÍÎ‡Ô‡Ì ‚ ‡ÒÚ‚Ó ÛÍÒÛÒ‡
‡ÍÚË‚ËÁËÛÂÚÒfl ÔËÏÂÌÓ ˜ÂÂÁ (Ì ÛÍÒÛÒÌÓÈ ˝ÒÒÂ̈ËË) ËÎË ÎËÏÓÌÌÓ„Ó
2 ÏËÌÛÚ˚ ÔÓÒΠ‚Íβ˜ÂÌËfl ÛÚ˛„‡ ÒÓ͇, ÔÓ͇ ËÁ‚ÂÒÚ¸ Ì ÒÚ‡ÌÂÚ Ïfl„ÍÓÈ.
‚ ÓÁÂÚÍÛ. àÒÔÓθÁÛfl Ì ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍÛ˛ ˘ÂÚÓ˜ÍÛ,
Û‰‡ÎËÚ ÓÒÚ‡ÚÍË ËÁ‚ÂÒÚË. éÒÓ·ÂÌÌÓ
ÔÓÒΉËÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ·˚ÎË Ó˜Ë˘ÂÌ˚
D Textile Protector ÌËÊÌflfl ˜‡ÒÚ¸ Í·ԇ̇. ëÔÓÎÓÒÌËÚÂ
ᇢËÚ̇fl ̇Í·‰Í‡ Ô‰Óı‡ÌflÂÚ ÔÓ‰ ÒÚÛÂÈ ‚Ó‰˚.
Ú͇ÌË, ÚÂ·Û˛˘Ë ·ÂÂÊÌÓ„Ó Ó·‡˘Â-
• ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÍÎ‡Ô‡Ì Ì‡ ÏÂÒÚÓ, Ò΄͇
ÌËfl, ÓÚ ÔÂ„‚‡, Ë ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ „·‰ËÚ¸
̇ʇ‚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ «Ô‡».
ËÁ‰ÂÎËfl ËÁ Ú͇ÌÂÈ Ò‡Ï˚ı ÚÂÏÌ˚ı
ÓÚÚÂÌÍÓ‚ ·ÂÁ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl Ú͇Ì‚ÓÈ • ç‡Ê‡Ú¸ ̇ ÍÌÓÔÍÛ ‰Îfl ÔÓ‚ÂÍË
ÔÓÍ·‰ÍË. óÚÓ·˚ ÔÓ‚ÂËÚ¸ Â‡ÍˆË˛ ÙÛÌ͈ËË «Ô‡».
χÚÂˇ·, Ï˚ ÂÍÓÏẨÛÂÏ ‰Îfl
è‰ÓÒÚÂÂÊÂÌËÂ: ìÚ˛„ ÌÂθÁfl
̇˜‡Î‡ Ôӄ·‰ËÚ¸ Ì·Óθ¯ÓÈ Û˜‡ÒÚÓÍ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ·ÂÁ ÍÌÓÔÍË «Ô‡».
Ú͇ÌË Ò ËÁ̇ÌÓ˜ÌÓÈ ÒÚÓÓÌ˚.
àÒÔÓθÁÛfl Á‡˘ËÚÌÛ˛ ̇Í·‰ÍÛ, ÏÓÊÌÓ
„·‰ËÚ¸ ËÁ‰ÂÎËfl ËÁ ‰ÂÎË͇ÚÌ˚ı Ú͇ÌÂÈ H ëËÒÚÂχ, Ô‰ÓÚ‚‡˘‡˛˘‡fl
‰‡Ê ÔË Ï‡ÍÒËχθÌÓÈ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÂ
(«•••» до «max»), ˜ÚÓ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ Í‡Î¸ˆËÌËÓ‚‡ÌËÂ
‚ ÔÓÎÌÓÈ ÏÂ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‚Ò äÓ„‰‡ ˜‡ÒÚ˘ÍË ËÁ‚ÂÒÚË ‚˚ıÓ‰flÚ ËÁ
‰ÓÒÚÓËÌÒÚ‚‡ LJ¯Â„Ó ÛÚ˛„‡. ÓÚ‚ÂÒÚËÈ ËÎË ÍÓ„‰‡ Ô‡ Ì ӷ‡ÁÛÂÚÒfl
72
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
‰ÓÎÊÌ˚Ï Ó·‡ÁÓÏ ‰‡Ê ÔÓÒΠӘËÒÚÍË По истечении срока годности
Í·ԇ̇, Ç‡Ï ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ó˜ËÒÚËÚ¸ не выбрасывайте изделие с
Ô‡Ó‚Û˛ ͇ÏÂÛ (H 1–13). бытовыми отходами. Для
утилизации обратитесь в сервис-
• ç‡ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ «Ô‡» (3) ‰Îfl
центр Braun или соответствующие пункты
ÙËÍÒ‡ˆËË Âfi ‚ ÌËÊÌÂÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË.
приема утильсырья.
• á‡ÎÂÈÚ ‚ ÂÁÂ‚Û‡ ‚Ó‰Û, ‚Íβ˜ËÚÂ
ÛÚ˛„, ‚˚·ÂËÚ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÌ˚È ÂÊËÏ
«•••» Ë ÔÓ‰ÓʉËÚÂ, ÔÓ͇ Ò˄̇θ̇fl
·ÏÔӘ͇ Ì ÔÓ„‡ÒÌÂÚ. Дата изготовления
• éÚÍβ˜ËÚ ÛÚ˛„ Ë ‰ÂÊËÚÂ Â„Ó Ì‡‰ Чтобы узнать дату выпуска, посмотрите
‡ÍÓ‚ËÌÓÈ. ç‡ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ «Ô‡», на пятизначный код продукта (возле
˜ÚÓ·˚ Ó̇ ‚Òڇ· ‚ ‚ÂıÌ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ. таблички с обозначением серии). Первая
á‡ÚÂÏ ÓÒÚÓÓÊÌÓ ‚˚̸Ú ÍÌÓÔÍÛ Ë цифра обозначает последнюю цифру
ÔÓ‚ÂÌËÚ Âfi, ÓÒÚ‡‚Ë‚ ‚ Ú‡ÍÓÏ ÔÓÎÓ- года изготовления. Две следующие
ÊÂÌËË. цифры – это календарная неделя.
А последние две указывают издание
ÇÌËχÌËÂ: äÓ„‰‡ ÍÌÓÔ͇ ‚˚ÌÛÚ‡, ˜ÂÂÁ (автоматически подсчитывается с 1992
ÓÚ‚ÂÒÚËfl ‚ ÔÓ‰Ó¯‚ ÛÚ˛„‡ ·Û‰ÛÚ года).
‚˚ıÓ‰ËÚ¸ „Ófl˜‡fl ‚Ó‰‡ Ë Ô‡. Пример: 30421 – изделие было выпущено
• èÓ‰ÓʉËÚ ÔÓ͇ ÔÓ‰Ó¯‚‡ ÓÒÚ˚ÌÂÚ в 2013 году (в 4 неделю).
Ë Ó˜ËÒÚËÚ Âfi, Í‡Í ÓÔËÒ‡ÌÓ ‚˚¯Â.
• ÇÂÌËÚ ÍÌÓÔÍÛ ‚ ÔÂÊÌ ÔÓÎÓÊÂÌË Ë
̇ÊÏËÚ ̇ ÌÂÂ, ÔÓ͇ Ó̇ ÓÍÓ̘‡ÚÂθÌÓ
Ì ‚ÒÚ‡ÌÂÚ Ì‡ ÏÂÒÚÓ.
• ç‡ÔÓÎÌËÚ ÂÁÂ‚Û‡ ‚Ó‰ÓÈ, ̇„ÂÈÚÂ
ÛÚ˛„ Ë Ì‡ÊÏËÚ 4 ‡Á‡ ̇ ÍÌÓÔÍÛ Утюг, Braun TexStyle 5,
«ÛÒËÎÂÌÌÓ„Ó ‚˚·ÓÒ‡ Ô‡‡», ˜ÚÓ·˚ тип 3674
Ó˜ËÒÚËÚ¸ ÛÚ˛„ ÔÂ‰ „·ÊÂÌËÂÏ. тип 3674E
• LJÊÌÓ: ‚˚ÌËχÈÚ ÍÌÓÔÍÛ «Ô‡» 220–240 Вольт, 50–60 Герц,
ÚÓθÍÓ ÚÓ„‰‡, ÍÓ„‰‡ ‚˚ ıÓÚËÚ 1675 – 2000 LJÚÚ
Ó˜ËÒÚËÚ¸ ÒËÒÚÂÏÛ, Ô‰ÓÚ‚‡˘‡˛˘Û˛
͇θˆËÌËÓ‚‡ÌËÂ. çËÍÓ„‰‡ Ì ‚˚ÌË-
• χÈÚ ÍÌÓÔÍÛ ‚Ó ‚ÂÏfl „·ÊÂÌËfl. Изготовлено в Венгрии для
Де’Лонги Браун Хаусхолд ГмбХ Гeрмания
De’Longhi Braun Household GmbH
ê¯ÂÌË ÔÓ·ÎÂÏ Carl-Ulrich-Straße 4
63263 Neu-Isenburg/Germany
èÓ·ÎÂχ ê¯ÂÌËÂ
Изделие использовать по назначению в
óÂÂÁ ÓÚ‚ÂÒÚËfl èÓ‚ÂÌËÚ ԇÓ-
соответствии с руководством по
‚˚·ÓÒ‡ Ô‡‡ „ÛÎflÚÓ ÔÓÚË‚
эксплуатации. Срок службы изделия
ÔÓfl‚Îfl˛ÚÒfl ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË,
составляет 2 года с даты продажи
͇ÔÎË ‚Ó‰˚ ˜ÚÓ·˚ ÛÏÂ̸¯ËÚ¸
потребителю.
Ô‡ ËÎË ‚˚Íβ˜ËÚ¸
„Ó. Ñ·ÈÚ ·ÓΠИмпортер и ответственный за претензии
‰ÎËÌÌ˚ ËÌÚÂ‚‡Î˚, потребителей: ООО «Делонги», Россия,
ÍÓ„‰‡ ÔÓθÁÛÂÚÂÒ¸ 127055, Москва, ул. Сущевская, д. 27,
ÍÌÓÔ͇ÏË ÛÒËÎÂÌÌÓ„Ó стр. 3. Тел. +7 (495) 781-26-76
‚˚·ÓÒ‡ Ô‡‡ ËÁ
ÔÓ‰Ó¯‚˚.
çÂÚ Ô‡‡ ç‡ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ
«Ô‡», ˜ÚÓ·˚ Ó̇
‚Òڇ· ‚ ‚ÂıÌÂÂ
ÔÓÎÓÊÂÌËÂ.
è‡ÓÓ·‡ÁÓ‚‡ÌË é˜ËÒÚËÚ Í·ԇÌ,
ÛÏÂ̸¯ËÎÓÒ¸ ËÎË ÔÂÔflÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ
Â„Ó ÌÂÚ ‚ÓÓ·˘Â ͇θˆËÌËÓ‚‡Ì˲
(ÒÏ. «G»).
óÂÂÁ ÓÚ‚ÂÒÚËfl é˜ËÒÚËÚ ԇÓ‚Û˛
‚˚·ÓÒ‡ Ô‡‡ ͇ÏÂÛ (ÒÏ. «H»).
ÔÓfl‚Îfl˛ÚÒfl
˜‡ÒÚ˘ÍË ËÁ‚ÂÒÚË

Возможны изменения без уведомления.


73
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ìÍ‡ªÌҸ͇
èÂ‰ ÚËÏ, flÍ ÔËÒÚÛÔËÚË ‰Ó Ó·ÓÚË ‚¥‰ÌÂÒ¥Ú¸ ‰Ó ëÂ‚¥ÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚÛ Braun
Á Ô‡ÒÍÓ˛, Û‚‡ÊÌÓ ÓÁ̇ÈÓÏÚÂÒfl Á ‰Îfl ÂÏÓÌÚÛ. êÂÏÓÌÚ, ‚ËÍÓ̇ÌËÈ
¥ÌÒÚÛ͈¥π˛. á·Â¥„‡ÈÚ ˆ˛ ¥ÌÒÚÛ͈¥˛ ÌÂ̇ÎÂÊÌËÏ ˜ËÌÓÏ ‡·Ó ÌÂÍ‚‡Î¥Ù¥ÍÓ-
‰ÓÚË, ÔÓÍË ÇË ÍÓËÒÚÛπÚÂÒfl Ô‡ÒÍÓ˛. ‚‡ÌÓ, ÏÓÊ ÒÚ‡ÚË Ô˘ËÌÓ˛ Ì¢‡ÒÌËı
‚ËÔ‡‰Í¥‚ ‡·Ó Ú‡‚ÏÛ‚‡ÌÌfl β‰ÂÈ.
ÖÎÂÍÚ˘̥ ÔËÒÚÓª Ù¥ÏË Braun
á‡ÒÚÂÂÊÌ¥ Á‡ıÓ‰Ë ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡˛Ú¸ Òڇ̉‡Ú‡Ï ·ÂÁÔÂÍË ‰Îfl
• èÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒfl, ˘Ó ̇ÔÛ„‡ ‚ ÏÂÂÊ¥ ÔÓ·ÛÚÓ‚Óª ÚÂıÌ¥ÍË.
‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π ̇ÔÛÁ¥, Á‡Á̇˜ÂÌ¥È Ì‡ Ô‡Òˆ¥.
襉Íβ˜‡ÈÚ Ô‡ÒÍÛ Ú¥Î¸ÍË ‰Ó ÏÂÂÊ¥
ÁÏ¥ÌÌÓ„Ó ÒÚÛÏÛ.
• 삇„‡: óÂÂÁ ‚ËÒÓÍ¥ ÚÂıÌ¥˜Ì¥ ı‡‡ÍÚÂË- A éÔËÒ
ÒÚËÍË ˆ¥πª Ô‡Ó‚Óª Ô‡ÒÍË, ·Û‰¸Î‡Ò͇, 1 éÚ‚¥ ÓÁÔË₇˜‡ ‚Ó‰Ë
‚Ô‚̥ڸÒfl, ˘Ó ÂÎÂÍÚÓÔÓÒÚ‡˜‡ÌÌfl 2 ä˯͇ ÂÁÂ‚Û‡‡ ‰Îfl ‚Ó‰Ë
Á‡·ÂÁÔ˜Ûπ ‰ÓÒÚ‡ÚÌ¥È ¥‚Â̸ ÔÓÚÛÊÌ- 3 äÌÓÔ͇ «Ô‡‡»
ÓÒÚ¥. ÅÛ‰¸-·Ò͇, Á‚’flÊ¥Ú¸Òfl ¥Á Ï¥ÒˆÂ‚Ó˛ 3‡ è‡Ó„ÛÎflÚÓ
ÂÌÂ„ÓÒÎÛÊ·Ó˛, ˘Ó· ÔÂÂÍÓ̇ÚËÒfl, ˘Ó 4 äÌÓÔ͇ ÙÛÌ͈¥ª ÓÁÔË₇ÌÌfl ‚Ó‰Ë
Ú‡Í Á‚‡ÌËÈ ÔÓ‚ÌËÈ ÓÔ¥ Ì ÔÂ‚ˢÛπ («spray»)
0,32 éÏ. 5 äÌÓÔ͇ Á·¥Î¸¯ÂÌÓ„Ó ‚ËÍË‰Û Ô‡Ë Á
• èÂ‰ ÚËÏ, flÍ Á‡ÔÓ‚Ì˛‚‡ÚË Ô‡ÒÍÛ Ô¥‰Ó¯‚Ë («power shot»)
‚Ó‰Ó˛, ‚¥‰Íβ˜¥Ú¸ ªª ‚¥‰ ÏÂÂÊ¥ ¥ ÔÂÂ- 6 íÂÏÓ„ÛÎflÚÓ
ÍÓ̇ÈÚÂÒ¸, ˘Ó ÍÌÓÔ͇ ÙÛÌ͈¥ª «Ô‡‡» 7 ë˄̇θ̇ ·ÏÔӘ͇
̇ÚËÒÌÛÚ‡ («·ÂÁ Ô‡Ë»). ÇËÈχÈÚ ‚ËÎÍÛ 8 ã‡ÏÔӘ͇ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ„Ó ‚ËÏË͇ÌÌfl
Á ÓÁÂÚÍË, ÚËχ˛˜Ë Û͇ÏË ‚ËÎÍÛ, («auto-off»)
‡ Ì ÏÂÂÊÌËÈ ¯ÌÛ. ç ‰ÓÔÛÒ͇ÈÚ 9 Textile Protector
ÒÚË͇ÌÌfl ÏÂÂÊÌÓ„Ó ¯ÌÛ‡ Á „‡fl˜ËÏË
Ô‰ÏÂÚ‡ÏË ‡·Ó Á Ô¥‰Ó¯‚Ó˛ Ô‡ÒÍË.
• ç¥ÍÓÎË Ì Á‡ÌÛ˛ÈÚ Ô‡ÒÍÛ Û ‚Ó‰Û ‡·Ó Ç èÂ‰ ÚËÏ, flÍ ÔÓ˜‡ÚË
¥Ì¯¥ ¥‰ËÌË.
• äÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl Ô‡ÒÍÓ˛ Ú‡ ÒÚ‡‚ËÚË ªª Ô‡ÒÛ‚‡ÚË
ÏÓÊ̇ Î˯ ̇ ÒÚ¥ÈÍÛ ÔÓ‚ÂıÌ˛. • ñfl Ô‡Ò͇ ÓÁÓ·ÎÂ̇ ‰Îfl ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl
• 襉 ˜‡Ò ÔÂÂ‚ Û Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌ¥ Á‡‚Ê‰Ë ‚Ó‰ÓÔÓ‚¥‰ÌÓª ‚Ó‰Ë. èÓÚÂ, flÍ˘Ó Û Ç‡Ò
ÒÚ‡‚Ú Ô‡ÒÍÛ ‚ÂÚË͇θÌÓ Ì‡ ªª Ô’flÚÍÛ ‰ÓÒËÚ¸ ÊÓÒÚ͇ ‚Ó‰‡, ÏË ÂÍÓÏẨÛπÏÓ
Ú‡ ÔÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒfl, ˘Ó Ô’flÚ͇ ÒÚÓªÚ¸ ̇ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË ÒÛÏi¯ 1/2 ‚Ó‰ÓÔÓ‚i‰-
ÒÚ¥ÈÍ¥È ÔÓ‚ÂıÌ¥. ÌÓª ‚Ó‰Ë Ú‡ 1/2 ‰ËÒÚËθӂ‡ÌÓª ‚Ó‰Ë.
• 襉 ˜‡Ò ÔÂÂ‚ Ï¥Ê Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌflÏ Á‡‚Ê‰Ë á‡ÔÓ‚Ì¥Ú¸ ÂÁÂ‚Û‡ ‰Ó ÔÓÁ̇˜ÍË «max».
ÒÚ‡‚Ú Ô‡ÒÍÛ Ì‡ Ô’flÚÍÛ. Ç¥‰Íβ˜‡ÈÚ ç¥ÍÓÎË Ì ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ڥθÍË ‰ËÒÚË-
Ô‡ÒÍÛ ‚¥‰ ÏÂÂÊ¥ ÔË ‚ËıÓ‰¥ Á ÔËÏ¥- θӂ‡ÌÛ ‚Ó‰Û. ç ‰Ó‰‡‚‡ÈÚÂ Û ‚Ó‰Û
˘ÂÌÌfl, ‰Â ÇË Ô‡ÒÛπÚÂ, ̇‚¥Ú¸ flÍ˘Ó Ì¥flÍËı ‰Ó·‡‚ÓÍ (̇ÔËÍ·‰, ÍÓıχθ).
ÇË Á‡Î˯‡πÚ ÔËÏ¥˘ÂÌÌfl ̇ ‰ÛÊ • íËχÈÚ Ô‡ÒÍÛ Û ‚ÂÚË͇θÌÓÏÛ
ÍÓÓÚÍËÈ ˜‡Ò. ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥ Ú‡ Ô¥‰Íβ˜¥Ú¸ ªª ‰Ó ÏÂÂÊ¥.
• ç¥ÍÓÎË Ì ‚¥‰ÚËÒ͇ÈÚ ÍÌÓÔÍÛ «Ô‡‡» (3) ÇË·Â¥Ú¸ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ Á„¥‰ÌÓ ¥Á
Ô¥‰ ˜‡Ò Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌfl ‚͇Á¥‚͇ÏË Ì‡ Ô’flÚˆ¥ Ô‡ÒÍË ‡·Ó ̇
• ñÂÈ ÔË·‰ Ì ÔËÁ̇˜ÂÌËÈ ‰Îfl flÎËÍÛ Ç‡¯Ó„Ó Ó‰fl„Û.
‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ‰¥Ú¸ÏË ˜Ë β‰¸ÏË Á • ë˄̇θ̇ ·ÏÔӘ͇ (7) Á„‡ÒÌÂ, ÍÓÎË
Ó·ÏÂÊÂÌËÏË Ù¥Á˘ÌËÏË ‡·Ó ÓÁÛÏÓ‚ËÏË Ô‡Ò͇ ̇„¥πÚ¸Òfl ‰Ó ÔÓÚ¥·ÌÓª ÚÂÏÔÂ-
Á‰¥·ÌÓÒÚflÏË ·ÂÁ ̇„Îfl‰Û β‰ËÌË, ˘Ó ‡ÚÛË (ÔË·ÎËÁÌÓ ˜ÂÂÁ 1 ı‚ËÎËÌÛ).
‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π Á‡ ªı ·ÂÁÔÂÍÛ. ᇄ‡ÎÓÏ,
ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÓ Á·Â¥„‡ÚË ÔË·‰ ÔÓ‰‡Î¥
‚¥‰ ‰¥ÚÂÈ. çÂÓ·ı¥‰ÌÓ ÍÓÌÚÓ₇ÚË, ë è‡ÒÛ‚‡ÌÌfl
˘Ó· ‰¥ÚË Ì ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÎË ‰‡ÌËÈ 1 è‡‡/·ÂÁ Ô‡Ë
ÔËÒÚ¥È flÍ ¥„‡¯ÍÛ. Для регулювання в режимі постійної
• 襉 ˜‡Ò Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌfl Ì ԥ‰ÔÛÒ͇ÈÚ ‰¥ÚÂÈ пари регулятор температури (6)
·ÎËÁ¸ÍÓ ‰Ó Ô‡ÒÍË, ÓÒÓ·ÎË‚Ó, ÍÓÎË ÇË встановлюється в відповідне
‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛπÚ ÙÛÌ͈¥˛ ‚ËÍË‰Û Ô‡Ë Á положення вище «••» до «max», як
ÌÓÒË͇. èË Ó·ÓÚ¥ ÂÎÂÍÚÓÔ‡ÒÍË ÒËθÌÓ показано на малюнку. ç‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇
̇„¥‚‡˛Ú¸Òfl, ‰ÓÚËÍ ‰Ó ÔÓ‚ÂıÌ¥ Ô‡ÒÍË ÍÌÓÔÍÛ «Ô‡‡» (3) ‰Îfl ÙÛÌ͈¥ª
‡·Ó ÔÓÚ‡ÔÎflÌÌfl Ô‡Ë Ì‡ ¯Í¥Û ÏÓÊ ԇÓÛÚ‚ÓÂÌÌfl.
‚ËÍÎË͇ÚË ÒËθÌËÈ ÓÔ¥Í.
• ê„ÛÎflÌÓ ÔÂ‚¥flÈÚ ¯ÌÛ ̇ ̇fl‚-
Ì¥ÒÚ¸ ÏÓÊÎË‚Ëı ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂ̸. è‡‡ ÅÂÁ Ô‡Ë
• ç ÒÎ¥‰ ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl Ô‡ÒÍÓ˛
Ô¥ÒÎfl ªª Ô‡‰¥ÌÌfl, flÍ˘Ó Ì‡fl‚Ì¥ ÓÁ̇ÍË äÓÎË ÍÌÓÔ͇ Ì ̇ÚËÒÌÛÚ‡ (Á̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl
Û¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl ‡·Ó ÔÓڥ͇ÌÌfl. ê„ÛÎflÌÓ Û ‚Âı̸ÓÏÛ ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥), ÔÓ‚ÂÌ¥Ú¸ Ô‡Ó-
ÔÂ‚¥flÈÚ ˆ¥Î¥ÒÌ¥ÒÚ¸ ÂÎÂÍÚÓ¯ÌÛ‡. „ÛÎflÚÓ (3‡) ‰Îfl „ÛÎflˆ¥ª ͥθÍÓÒÚ¥
• ç ÍÓËÒÚÛÈÚÂÒfl ÔËÒÚÓπÏ Ô‡Ë.
(‚Íβ˜‡˛˜Ë ÂÎÂÍÚÓ¯ÌÛ) ˘Ó χπ åË ÂÍÓÏẨÛπÏÓ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË
ÌÂÒÔ‡‚ÌÓÒÚ¥. ÇËÏÍÌ¥Ú¸ ÈÓ„Ó Ú‡ ÒÂÂ‰Ì˛ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ Ô‡Ë ‰Îfl Á‚˘‡ÈÌÓ„Ó
74
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌfl. í¥Î¸ÍË ‰Îfl Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌfl ÒÚÓÓÌË. ÇËÍÓËÒÚÓ‚Û˛˜Ë Á‡ıËÒÌÛ
ÎÎflÌËı, ·‡‚Ó‚ÌflÌËı Ú‡ ‡Ì‡ÎÓ„¥˜ÌËı ̇Í·‰ÍÛ, ÏÓÊ̇ Ô‡ÒÛ‚‡ÚË ‚ËÓ·Ë ¥Á
Ú͇ÌËÌ ÏË ÂÍÓÏẨÛπÏÓ Ï‡ÍÒËχθÌÛ ‰ÂΥ͇ÚÌËı Ú͇ÌËÌ Ì‡‚¥Ú¸ ÔË
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ Ô‡Ë. χÍÒËÏ‡Î¸Ì¥È ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ¥ («•••» до
«max»), ˘Ó ‰ÓÁ‚ÓÎflπ ÔÓ‚ÌÓ˛ Ï¥Ó˛
襉„ÓÚӂ͇ Ú͇ÌËÌË ‰Îfl Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌfl
‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË ÛÒ¥ ‰ÓÒÚÓªÌÒÚ‚‡ LJ¯Óª
è‡‡ ÛÚ‚Ó˛πÚ¸Òfl ¥ ‚ „ÓËÁÓÌڇθÌÓÏÛ
Ô‡ÒÍË. èÓ˜Ë̇ÈÚ Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌfl ÌÂ
ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥ Û ÙÓÌÚ‡Î¸Ì¥È ˜‡ÒÚËÌ¥
‡Ì¥¯Â, Ì¥Ê ˜ÂÂÁ 1 1/2 ı‚ËÎËÌË Ô¥ÒÎfl
Ô¥‰Ó¯‚Ë Ô‡ÒÍË. ñfl ÙÛÌ͈¥fl ‰ÓÔÓχ„‡π
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Á‡ıËÒÌÓª ̇Í·‰ÍË.
Ô¥‰„ÓÚÛ‚‡ÚË Ú͇ÌËÌÛ ‰Îfl ·¥Î¸¯ ΄ÍÓ„Ó
Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌfl. ÅÛ‰¸Ú ӷÂÂÊÌ¥, ÓÒͥθÍË
Ô‡‡ ‚ËıÓ‰ËÚ¸ Á Ô‡ÒÍË Û „ÓËÁÓÌڇθ-
ÌÓÏÛ ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥.
E è¥ÒÎfl Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌfl
• Ç¥‰Íβ˜¥Ú¸ Ô‡ÒÍÛ ‚¥‰ ÏÂÂÊ¥ Ú‡ ̇ÚËÒ-
2 ÇËÍˉ Ô‡Ë Á Ô¥‰Ó¯‚Ë Ì¥Ú¸ ̇ ÍÌÓÔÍÛ «Ô‡‡» (3) ‰Îfl Ù¥ÍÒ‡ˆ¥ª ªª
èÂ‰ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ Ì‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇ Û ÌËÊ̸ÓÏÛ ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥ («·ÂÁ Ô‡Ë»).
ÍÌÓÔÍÛ «power shot» (5) 3-4 ‡ÁË ‰Îfl • ÑÎfl Á·¥Î¸¯ÂÌÌfl ÚÂÏ¥ÌÛ ÒÎÛÊ·Ë ‚ËÓ·Û
‡ÍÚË‚‡ˆ¥ª ÙÛÌ͈¥ª. ç‡ÚËÒ͇ÈÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ ‚ËÎË‚‡ÈÚ ‚Ó‰Û Á ÂÁÂ‚Û‡‡ ‰Îfl ‚Ó‰Ë.
Á ¥ÌÚÂ‚‡Î‡ÏË Û 5 ÒÂÍÛ̉. îÛÌ͈¥˛
‚ËÍË‰Û Ô‡Ë ÏÓÊ̇ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË ÔË • á‡‚Ê‰Ë Á·Â¥„‡ÈÚ Ô‡ÒÍÛ Û ‚ÂÚË͇θ-
ÒÛıÓÏÛ Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌ¥. ÑÎfl ˆ¸Ó„Ó ÚÂÏÓ- ÌÓÏÛ ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥ (̇ Ô’flÚˆ¥) ‚ ÒÛıÓÏÛ
„ÛÎflÚÓ ÔÓ‚ËÌÂÌ ·ÛÚË ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËÈ Ï¥Òˆ¥.
Û ÔÓÎÓÊÂÌÌfl Ï¥Ê «•••» до «max».
ñfl ÙÛÌ͈¥fl ÏÓÊ ·ÛÚË ‚ËÍÓËÒڇ̇
Û ‚ÂÚË͇θÌÓÏÛ ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥ ‰Îfl ‚¥‰Ô‡- F ÑÓ„Îfl‰ Ú‡ ˜Ë˘ÂÌÌfl
˛‚‡ÌÌfl ‚ËÒfl˜Ó„Ó Ó‰fl„Û. ÑÎfl ˜Ë˘ÂÌÌfl Ô¥‰Ó¯‚Ë Ô‡ÒÍË
‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ÏÂÚ‡ÎÂ‚Û ÏÓ˜‡ÎÍÛ.
3 êÓÁÔË₇˜ ‚Ó‰Ë èÓÚ¥Ï ÔÓÚ¥Ú¸ ̇ÒÛıÓ Ô¥‰Ó¯‚Û ÒÛıÓ˛
ç‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇ ÍÌÓÔÍÛ ÓÁÔË₇˜‡ ‚Ó‰Ë Ú͇ÌËÌÓ˛. ç¥ÍÓÎË Ì ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚÂ
«spray» (4). ̇ʉ‡˜ÌËÈ Ô‡Ô¥, ÓˆÂÚ ‡·Ó ¥Ì¯¥ ı¥Ï¥˜Ì¥
ÒÔÓÎÛÍË. ÑÎfl Ó˜Ë˘ÂÌÌfl Ï’flÍÓª ÔÓ‚ÂıÌ¥
4 ëÛı Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌfl Û˜ÓÍ ¥ ÍÌÓÔÓÍ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ Á‚˘‡È-
Ç¥‰Íβ˜¥Ú¸ ÙÛÌ͈¥˛ «Ô‡‡», ̇ÚËÒÌÛ‚¯Ë ÌËÈ ÏËθÌËÈ ÓÁ˜ËÌ.
̇ ÍÌÓÔÍÛ «Ô‡» (3) Ú‡ Á‡Ù¥ÍÒÛ‚‡‚¯Ë ªª Û
ÌËÊ̸ÓÏÛ ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥.

A‚ÚÓχÚ˘Ì ‚ËÏË͇ÌÌfl G é˜Ë˘ÂÌÌfl Í·ԇ̇, ˘Ó


åÂı‡Ì¥ÁÏ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ„Ó ‚ËÏË͇ÌÌfl π Á‡ÔÓ·¥„‡π ͇θˆËÌÛ‚‡ÌÌ˛
Ô˘ËÌÓ˛ ‰ÂflÍÓ„Ó ¯ÛÏÛ Ô¥‰ ˜‡Ò Ô‡ÒÛ- è‡Ò͇ χπ Í·ԇÌ, ˘Ó Á‡ÔÓ·¥„‡π
‚‡ÌÌfl. ñ ÌÓχθÌÓ ¥ Ì ҂¥‰˜ËÚ¸ ÔÓ Í‡Î¸ˆËÌÛ‚‡ÌÌ˛. Ç¥Ì ÓÁÚ‡¯Ó‚‡ÌËÈ ‚ÌËÁÛ
ÌÂÒÔ‡‚Ì¥ÒÚ¸ Ô‡ÒÍË. Ô¥‰ ÍÌÓÔÍÓ˛ «Ô‡» (3). äÎ‡Ô‡Ì ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ
óÂ‚Ó̇ ·ÏÔӘ͇ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ„Ó „ÛÎflÌÓ Ó˜Ë˘Û‚‡ÚË (ÚÓ·ÚÓ, Á‡‚ʉË,
‚ËÏË͇ÌÌfl (8) ÔÓ˜Ë̇π ·ÎËχÚË, ÍÓÎË ÍÓÎË Ô‡ÓÛÚ‚ÓÂÌÌfl ÁÏÂ̯ÛπÚ¸Òfl).
Ô‡Ò͇ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ ‚ËÏË͇πÚ¸Òfl. (G 1-9)
ñe ‚¥‰·Û‚‡πÚ¸Òfl, ÍÓÎË Ô‡Ò͇
Á̇ıӉ˷Òfl ... • èÂ‰ ÚËÏ, flÍ ‚ËÈÌflÚË Ú‡ Ó˜ËÒÚËÚË
– Û „ÓËÁÓÌڇθÌÓÏÛ ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥, ̇ Í·ԇÌ, ‚¥‰Íβ˜¥Ú¸ Ô‡ÒÍÛ ¥ ‚ËÎËÈÚÂ
Ô¥‰Ó¯‚¥, ·¥Îfl 30 ÒÂÍÛ̉ ‡·Ó Á ÂÁÂ‚Û‡‡ ‚Ó‰Û.
– Û ‚ÂÚË͇θÌÓÏÛ ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥, ̇ • ç‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇ ÍÌÓÔÍÛ «Ô‡‡» Ú‡Í,
Ô’flÚˆ¥, ·¥Îfl 8 ı‚ËÎËÌ. ˘Ó· ‚Ó̇ Òڇ· Û ‚ÂıÌπ ÔÓÎÓÊÂÌÌfl.
ôÓ· ÁÌÓ‚Û ‚‚¥ÏÍÌÛÚË Ô‡ÒÍÛ, ÔÓÒÚÓ é·ÂÂÊÌÓ ÔÓÚfl„Ì¥Ú¸ Á‡ ÍÌÓÔÍÛ.
ÔÓ‚ÓÛ¯¥Ú¸ ªª. äÓÎË Ò˄̇θ̇ ·ÏÔӘ͇ ç ‰ÓÚÓ͇ÈÚÂÒfl ‰Ó ÌËÊ̸Ӫ ˜‡ÒÚËÌË
ÔÂÂÒڇ̠„Ó¥ÚË, ˆÂ ÓÁ̇˜‡π, ˘Ó Ô‡Ò͇ Í·ԇ̇ Û͇ÏË.
ÁÌÓ‚Û Û‚¥ÏÍÌÛÚ‡ ‚ ÏÂÂÊÛ.
A‚ÚÓ‚¥‰Íβ˜ÂÌÌfl ‡ÍÚË‚ÛπÚ¸Òfl ÔË·ÎËÁÌÓ • á‡ÌÛÚ ÍÎ‡Ô‡Ì Û ÓÁ˜ËÌ ÓˆÚÛ (ÌÂ
Á‡ 2 ı‚ËÎËÌË Ô¥ÒÎfl ‚ÏË͇ÌÌfl Ô‡ÒÍË Û ÓˆÚÓ‚Óª ÂÒÂ̈¥ª) ‡·Ó ÎËÏÓÌÌÓ„Ó ÒÓÍÛ,
ÓÁÂÚÍÛ. ÔÓÍË ‚‡ÔÌÓ Ì Òڇ̠ϒflÍËÏ.
ÇËÍÓËÒÚÓ‚Û˛˜Ë Ì ÏÂÚ‡ÎÂ‚Û ˘¥ÚÓ˜ÍÛ,
‚ˉ‡Î¥Ú¸ Á‡Î˯ÍË ‚‡Ô̇. éÒÓ·ÎË‚Ó
ÔÓÒÎ¥‰ÍÛÈÚÂ, ˘Ó· ·Û· Ó˜Ë˘Â̇
D Textile Protector ÌËÊÌfl ˜‡ÒÚË̇ Í·ԇ̇. é·ÔÓÎÓÒÌ¥Ú¸
á‡ıËÒ̇ ̇Í·‰Í‡ Û·Â¥„‡π Ú͇ÌËÌË, ˘Ó Ô¥‰ ÒÚÛÏÂÌÂÏ ‚Ó‰Ë.
ÔÓÚÂ·Û˛Ú¸ ‰·‡ÈÎË‚Ó„Ó ÔÓ‚Ó‰ÊÂÌÌfl, • ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚË ÍÎ‡Ô‡Ì Ì‡ Ï¥ÒˆÂ, Á΄͇
‚¥‰ ÔÂ„¥‚Û, ¥ ‰ÓÁ‚ÓÎflπ Ô‡ÒÛ‚‡ÚË Ì‡ÚËÒÌÛ‚¯Ë ̇ ÍÌÓÔÍÛ «Ô‡‡».
‚ËÓ·Ë Á Ú͇ÌËÌ Ò‡ÏËı ÚÂÏÌËı ‚¥‰Ú¥ÌÍ¥‚ • ç‡ÚËÒÌÛÚË Ì‡ ÍÌÓÔÍÛ ‰Îfl ÔÂ‚¥ÍË
·ÂÁ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl Ú͇ÌËÌÌÓª ÔÓÍ·‰ÍË. ÙÛÌ͈¥ª «Ô‡‡».
ôÓ· ÔÂ‚¥ËÚË ‡͈¥˛ χÚÂ¥‡ÎÛ, ÏË
ÂÍÓÏẨÛπÏÓ ÒÔÓ˜‡ÚÍÛ ÔÓÔ‡ÒÛ‚‡ÚË • á‡ÒÚÂÂÊÂÌÌfl: è‡ÒÍÛ Ì ÏÓÊ̇
Ì‚ÂÎËÍÛ ‰¥ÎflÌÍÛ Ú͇ÌËÌË Á ‚Ë‚Ó¥ÚÌÓª ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË ·ÂÁ ÍÌÓÔÍË «Ô‡‡».
75
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
H ëËÒÚÂχ, ˘Ó Á‡ÔÓ·¥„‡π ÇË¥¯ÂÌÌfl ÔÓ·ÎÂÏ
͇θˆËÌÛ‚‡ÌÌ˛ èÓ·ÎÂχ ÇË¥¯ÂÌÌfl
äÓÎË ˜‡ÒÚÓ˜ÍË ‚‡Ô̇ ‚ËıÓ‰flÚ¸ Á ÓÚ‚Ó¥‚, óÂÂÁ ÓÚ‚ÓË èÓ‚ÂÌ¥Ú¸ Ô‡Ó„ÛÎflÚÓ
‡·Ó ÍÓÎË Ô‡‡ Ì ÛÚ‚Ó˛πÚ¸Òfl ̇ÎÂÊÌËÏ ‚ËÍË‰Û Ô‡Ë ÔÓÚË „Ó‰ËÌÌËÍÓ‚Óª
˜ËÌÓÏ Ì‡‚¥Ú¸ Ô¥ÒÎfl Ó˜Ë˘ÂÌÌfl Í·ԇ̇, Á’fl‚Îfl˛Ú¸Òfl ÒÚ¥ÎÍË, ˘Ó· ÁÏÂ̯ËÚË
Ç‡Ï ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ Ó˜ËÒÚËÚË Ô‡Ó‚Û Í‡ÏÂÛ Í‡ÔÎ¥ ‚Ó‰Ë Ô‡Û ‡·Ó ‚ËÏÍÌÛÚË ÈÓ„Ó.
(H 1-13). êÓ·¥Ú¸ ·¥Î¸¯ ÚË‚‡Î¥
• ç‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇ ÍÌÓÔÍÛ «Ô‡‡» (3) ‰Îfl ªª ¥ÌÚÂ‚‡ÎË, ÍÓÎË
Ù¥ÍÒ‡ˆ¥ª ‚ ÌËÊ̸ÓÏÛ ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥. ÍÓËÒÚÛπÚÂÒfl ÍÌÓÔ͇ÏË
Á·¥Î¸¯ÂÌÓ„Ó ‚ËÍË‰Û Ô‡Ë
• á‡ÎËÈÚ ‚ ÂÁÂ‚Û‡ ‚Ó‰Û, ‚‚¥ÏÍÌ¥Ú¸ Á Ô¥‰Ó¯‚Ë.
Ô‡ÒÍÛ, ‚Ë·Â¥Ú¸ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÌËÈ ÂÊËÏ
è‡Ë ÌÂχπ ç‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇ ÍÌÓÔÍÛ
«•••» ¥ ÔÓ˜Â͇ÈÚÂ, ‰ÓÍË Ò˄̇θ̇
«Ô‡‡», ˘Ó· ‚Ó̇
·ÏÔӘ͇ Ì Á„‡ÒÌÂ.
Òڇ· Û ‚ÂıÌπ
• Ç¥‰Íβ˜¥Ú¸ Ô‡ÒÍÛ ¥ ÚËχÈÚ ªª ̇‰ ÔÓÎÓÊÂÌÌfl.
‡ÍÓ‚ËÌÓ˛. ç‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇ ÍÌÓÔÍÛ «Ô‡‡», è‡ÓÛÚ‚ÓÂÌÌfl é˜ËÒÚ¥Ú¸ Í·ԇÌ,
˘Ó· ‚Ó̇ Òڇ· Û ‚ÂıÌπ ÔÓÎÓÊÂÌÌfl. ÁÏÂ̯ËÎÓÒfl ‡·Ó ˘Ó Á‡ÔÓ·¥„‡π
èÓÚ¥Ï Ó·ÂÂÊÌÓ ‚ËÈÏ¥Ú¸ ÍÌÓÔÍÛ ¥ ÔÓ‚Â- ÈÓ„Ó Í‡Î¸ˆËÌÛ‚‡ÌÌ˛
Ì¥Ú¸ ªª, Á‡Î˯˂¯Ë Û Ú‡ÍÓÏÛ ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥. ‚Á‡„‡Î¥ ÌÂχπ (‰Ë‚. «G»).
• 삇„‡: äÓÎË ÍÌÓÔ͇ ‚ËÈÌflÚ‡, ˜ÂÂÁ óÂÂÁ ÓÚ‚ÓË é˜ËÒÚ¥Ú¸ Ô‡Ó‚Û
ÓÚ‚ÓË Û Ô¥‰Ó¯‚¥ Ô‡ÒÍË ·Û‰ÛÚ¸ ‚ËÍË‰Û Ô‡Ë Í‡ÏÂÛ (‰Ë‚. «H»).
‚ËıÓ‰ËÚË „‡fl˜‡ ‚Ó‰‡ ¥ Ô‡‡. Á’fl‚Îfl˛Ú¸Òfl
• èÓ˜Â͇ÈÚÂ, ÔÓÍË Ô¥‰Ó¯‚‡ ÓıÓÎÓÌÂ, Ú‡ ˜‡ÒÚÓ˜ÍË ‚‡Ô̇
Ó˜ËÒÚ¥Ú¸ ªª, flÍ ÓÔËÒ‡ÌÓ ‚ˢÂ.
• èÓ‚ÂÌ¥Ú¸ ÍÌÓÔÍÛ Û ÔÓÔÂ‰Ìπ ÔÓÎÓÊÂÌ-
ÇËÓ·ÌËÍ Á‡Î˯‡π Á‡ ÒÓ·Ó˛ Ô‡‚Ó Ì‡
Ìfl Ú‡ ̇ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇ ̪, ÔÓÍË ‚Ó̇
‚ÌÂÒÂÌÌfl ÁÏ¥Ì ·ÂÁ ÔÓÔÂ‰̸ӄÓ
ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ Ì Òڇ̠̇ Ï¥ÒˆÂ.
ÔÓ‚¥‰ÓÏÎÂÌÌfl.
• ç‡ÔÓ‚Ì¥Ú¸ ÂÁÂ‚Û‡ ‚Ó‰Ó˛, ̇„¥ÈÚÂ
Ô‡ÒÍÛ ¥ ̇ÚËÒÌ¥Ú¸ 4 ‡ÁË Ì‡ ÍÌÓÔÍÛ
«Á·¥Î¸¯ÂÌÓ„Ó ‚ËÍË‰Û Ô‡Ë», ˘Ó· Після завершення терміну служби
Ó˜ËÒÚËÚË Ô‡ÒÍÛ ÔÂ‰ Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌflÏ. не викидайте пристрій разом із
побутовими відходами. Для
LJÊÎË‚Ó: ‚ËÈχÈÚ ÍÌÓÔÍÛ «Ô‡‡» ڥθÍË
утилізації зверніться до сервісного
ÚÓ‰¥, ÍÓÎË ÇË ıÓ˜ÂÚ ӘËÒÚËÚË ÒËÒÚÂÏÛ,
центру Braun або відповідних пунктів
˘Ó Á‡ÔÓ·¥„‡π ͇θˆËÌÛ‚‡ÌÌ˛. ç¥ÍÓÎË
прийому.
Ì ‚ËÈχÈÚ ÍÌÓÔÍÛ Ô¥‰ ˜‡Ò Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌfl.

Продукція відповідає технічним


регламентам, які поширюються
на цю продукцію згідно чинного
законодавства.

Гаряча лінія 0 800 503-507 (дзвінки зі


стаціонарних телефонів безкоштовні).

76
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
77
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
78
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
79
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
80
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine