You are on page 1of 39

Symphony Todo en Uno ™

Sistema de retencion
infantil
Manual del propietario
Guarde para uso futuro.
Orientado hacia atras*
2.3 a 18 kg
(5 a 40 lb)
48 a 102 cm
(19 a 40 pulg.)
Orientado hacia kle e
buc rag
sto

adelante*
10 a 29.4 kg
(22 a 65 lb)
71 a 127 cm
(28 a 50 pulg.)
Asiento elevador*
18 a 49.8 kg
(40 a 110 lb)
112 a 145 cm
(44 a 57 pulg.)
Por lo menos 4 años de edad
* Vea los requisitos completos en la contraportada.

AVERTISSEMENT:
Pour réduire le risque de blessures graves, voire
mortelles, lire ce mode d’emploi avant d’installer
et d’utiliser ce dispositif de retenue pour enfant.

© 2016 Evenflo Company, Inc. 25701026S 3/16


Cada año, más niños mueren como pasajeros en colisiones de au- Tabla de contenido
tomóvil que por cualquier otro tipo de lesión. Para reducir el riesgo
de LESIONES GRAVES o MUERTE, lea este manual del usuario y el Información importante
manual del propietario del vehículo antes de instalar y usar este sistema Advertencias ................................................................................... 2

Importante
de retención infantil. Usar un sistema de retención infantil es muy Prácticas seguras ........................................................................... 10
importante. Al usar apropiadamente este sistema de retención infantil Información sobre órdenes de retiro de producto del mercado
para clientes estadounidenses ....................................................... 11
y seguir estas instrucciones (y las instrucciones que se incluyen con el Aviso público para clientes canadienses ............................................ 11
vehículo), reducirá en gran medida el riesgo de lesión grave o muerte Uso en vehículos motorizados/aviones ............................................. 12
de su niño en una colisión. No se deje engañar por el término de uso Clave de símbolos .......................................................................... 13
común “asiento de seguridad”; ningún sistema de retención infantil Guardado de las instrucciones ...................................................... 13
puede evitar todas las lesiones en todas las colisiones. Muchos adultos Glosario visual............................................................................... 14
y niños debidamente sujetados se lesionan en colisiones con vehículos Cómo asegurar al niño en el sistema de retención infantil ............. 18
automotores, incluidas colisiones relativamente menores. Un sistema Cómo retirar al niño del sistema de retención infantil ................... 20

Orientado hacia
de retención infantil que se use correctamente es la mejor forma de Uso orientado hacia atrás
minimizar las lesiones y aumentar las probabilidades de supervivencia Lista de verificación de instalación en la posición orientada
del niño en la mayoría de las colisiones. hacia atrás ................................................................................. 23

atrás
¿Qué tipo de conector de anclaje inferior se encuentra en el
AVISO NORMATIVO ESTADOUNIDENSE sistema de retención infantil? ..................................................... 24
Este sistema de retención infantil cumple con todos los Cómo mover el ensamble de los conectores de anclaje
requisitos aplicables del Estándar Federal de Seguridad inferior a la trayectoria del cinturón de seguridad en la
posición orientada hacia atrás .................................................... 24
213 para Vehículos Automotores. Instalación con los conectores de anclaje inferior en la
AVISO NORMATIVO CANADIENSE posición orientada hacia atrás .................................................... 27
(Números de modelo que terminan en “C”.) Instalación con el cinturón de seguridad en la posición

Orientado hacia
orientada hacia atrás .................................................................. 30
Este sistema de retención infantil cumple con todos los
Uso orientado hacia adelante

adelante
requisitos aplicables del Estándar Canadiense de Seguridad Lista de verificación de instalación en la posición orientada
(CMVSS) 213, 213.1 y 213.2 para Vehículos Automotores. hacia adelante ........................................................................... 35
¿Qué tipo de conector de anclaje inferior se encuentra en el
Requisitos del niño sistema de retención infantil? ..................................................... 36
• Ningún sistema de retención infantil puede garantizar protección Cómo mover el ensamble de los conectores de anclaje
absoluta contra lesiones en todas las colisiones. inferior a la trayectoria del cinturón de seguridad en la
• Este sistema de retención infantil está diseñado para usarse con niños posición orientada hacia adelante .............................................. 36
en modo orientado hacia atrás, orientado hacia adelante y como Instalación con los conectores de anclaje inferior en la posición
asiento elevador. orientada hacia adelante ............................................................ 39

Asiento elevador
• Para usar correctamente este sistema de retención infantil, los niños Instalación con el cinturón de seguridad en la posición
DEBEN cumplir con las especificaciones de peso y tamaño como se orientada hacia adelante ............................................................ 44
indica a continuación: Uso como asiento elevador
Para uso orientado hacia atrás Cuándo colocar al niño en el asiento elevador .............................. 50
• El niño pesa 2.3 a 18 kg (5 a 40 lb). Lista de verificación de instalación del asiento elevador ................. 53
• El niño mide 48 a 102 cm (19 a 40 pulg.) de estatura Y la parte Conversión a asiento elevador ...................................................... 54
superior de la cabeza del niño está por lo menos 25 mm (1 pulg.) Información general
debajo de la parte superior del descanso para la cabeza del sistema Uso de los conectores SureLatch® ............................................... 58
de retención infantil en cualquiera de las dos posiciones más bajas. Uso de los Quick Connectors™ ..................................................... 58
Para uso orientado hacia adelante Cómo retirar la correa de sujeción ................................................ 59
• El niño pesa 10 a 29.4 kg (22 a 65 lb). Cómo ajustar el descanso para la cabeza....................................... 60

Generalidades
• El niño mide 71 a 127 cm (28 a 50 pulg.) de estatura Y la parte Cómo ajustar la posición de reclinado........................................... 60
Cómo retirar el acojinado del asiento ............................................ 61
superior de las orejas del niño está debajo de la parte superior del Instalación de los accesorios.......................................................... 62
descanso para la cabeza del sistema de retención infantil. Cómo asegurar el sistema de retención infantil en aviones ............ 64
• El niño tiene por lo menos un año de edad. Instalación del sistema de retención infantil en un avión
Para uso como asiento elevador en la posición orientada hacia atrás............................................ 65
• El niño pesa 18 a 49.8 kg (40 a 110 lb). Instalación del sistema de retención infantil en un avión
• El niño mide 112 a 145 cm (44 a 57 pulg.) de estatura Y la en la posición orientada hacia adelante...................................... 67
parte superior de las orejas del niño está debajo de la parte superior Cuidado y limpieza ...................................................................... 70
del descanso para la cabeza del sistema de retención infantil. Partes de repuesto ........................................................................ 72
• El niño tiene por lo menos cuatro años de edad. Garantía limitada .......................................................................... 73

1
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Advertencias sobre la bolsa de aire Advertencias generales

Importante
Orientado hacia atrás, orientado hacia adelante, y como Orientado hacia atrás, orientado hacia adelante, y como
asiento elevador asiento elevador
• NO use este asiento elevador en el asiento delantero • El no seguir las instrucciones de instalación podría
de un vehículo equipado con bolsa de aire, a menos ocasionar que el niño se golpee contra el interior del
que se haya desactivado la bolsa de aire. La interacción vehículo al frenar súbitamente o en una colisión. Pu-
entre el sistema de retención infantil de uso orientado eden ocasionarse lesiones graves o la muerte.
hacia atrás y las bolsas de aire puede causar lesiones Deben seguirse cuidadosamente estas instrucciones y
graves o la muerte. La bolsa de aire puede causar le- las instrucciones descritas en el manual del propietario
siones graves o la muerte a niños de 12 años de edad del vehículo. En caso de existir una discrepancia entre
o menores. Si el vehículo cuenta con bolsa de aire,
ambas instrucciones, deberán seguirse las instruc-
consulte el manual del propietario del vehículo para
obtener información sobre la instalación del sistema de ciones de instalación del sistema de retención infantil
retención infantil. descritas en el manual del propietario del vehículo.
• Si el asiento trasero del vehículo está equipado con • NUNCA deje al niño sin supervisión.
bolsas de aire laterales, consulte la siguiente infor- • Algunos niños se han ESTRANGULADO con correas
mación para usar el sistema de retención infantil cor- del arnés parcialmente abrochadas o sueltas. Sujete al
rectamente: niño por completo.
Vehículos fabricados antes de los modelos del
año 2002: ADVERTENCIA
NO use este sistema de retención infantil en el asiento
de un vehículo equipado con bolsa de aire lateral a Algunos niños se han
menos que lo autorice el fabricante del vehículo. ESTRANGULADO con correas
Modelos del año 2002 y vehículos más recientes: del arnés parcialmente
Consulte el manual del propietario del vehículo antes abrochadas o sueltas.
de colocar este asiento infantil en el asiento de un ve-
hículo equipado con bolsa de aire lateral. NO coloque Sujete al niño por completo.
ningún objeto entre el sistema de retención infantil y
la bolsa de aire, ya que al expandirse puede ocasionar • NO use el sistema de retención infantil si está dañado,
que el objeto golpee al niño. roto o le faltan piezas.
• NO use este sistema de retención infantil si ha estado
El asiento trasero orientado hacia adelante es involucrado en un accidente. En ese caso deberá re-
el lugar más seguro para los niños de 12 años emplazarlo.
de edad y menores. • NO retire la cubierta trasera.
• NUNCA use este sistema de retención infantil sin
instalar el descanso para la cabeza.
Advertencias sobre la ubicación
Orientado hacia atrás, orientado hacia adelante, y como
asiento elevador
• SIEMPRE lea y siga con exactitud las instrucciones que
acompañan al vehículo y al sistema de retención infantil.
• Según las estadísticas, los niños están más seguros al
sujetarlos correctamente orientados en sentido inverso a
la marcha en lugar de orientados hacia adelante. General-
mente, el centro del asiento trasero es el lugar más seguro y
se debe usar si está disponible.

2 3
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Advertencias sobre la ubicación – cont. del vehículo antes de instalar asientos infantiles para el
automóvil enfrente de un descansabrazos plegable.

Importante
Orientado hacia atrás, orientado hacia adelante, y como
• NUNCA coloque el sistema de retención infantil en la
asiento elevador
posición orientada hacia adelante con un bebé que
• Algunos asientos infantiles para el automóvil no son apro- pese menos de 10 kg (22 lb) o que tenga menos de un
piados para todos los vehículos o para todos los asientos año de edad. Las fuerzas de colisión pueden ocasionar
del vehículo. Existen miles de combinaciones de marcas de lesiones graves o la muerte.
vehículos, modelos, configuraciones de asientos infantiles, • NUNCA use la posición de reclinado núm. 2 o la
diseños de cinturones de seguridad del vehículo y formas de posición de reclinado núm. 3 al usar este sistema de
cojines de asientos. La manera más fácil de determinar si un retención infantil en la posición orientada hacia atrás.
sistema de retención infantil es apropiado para un asiento Use SOLO la posición de reclinado núm. 1.
específico del vehículo es verificar que quede ajustado firme- • NO use la correa de sujeción cuando el sistema de
mente. Si el sistema de retención infantil no puede instalarse retención infantil esté en la posición orientada hacia
correctamente, NO lo use. Consulte el manual del propietario atrás.
del vehículo, trate de colocar el asiento en un lugar diferente • El descanso para la cabeza del asiento del vehículo
o llame a Evenflo para obtener ayuda adicional. ubicado enfrente del niño cuando el asiento infantil se
• SOLO use este sistema de retención infantil en asientos usa orientado hacia atrás, debe colocarse en la posición
de vehículo orientados hacia adelante. NO use este más baja. El respaldo del asiento del vehículo ubicado
sistema de retención infantil en asientos orientados enfrente del niño debe estar totalmente acolchado y
hacia atrás o hacia un lado del vehículo. no debe tener objetos rígidos.
• SOLO use este sistema de retención infantil en asientos
de vehículo cuyos respaldos se bloqueen en su lugar. Advertencias sobre la posición orientada hacia
adelante
Bebés prematuros
Orientado hacia atrás, orientado hacia adelante, y como
Uso orientado hacia atrás solamente asiento elevador
• NO use éste ni ningún otro sistema de retención • Al usar las correas del arnés para asegurar a niños
infantil con un bebé prematuro si no ha consultado que pesan más de 18 kg (40 lb), NUNCA coloque el
con el médico. Los bebés prematuros pueden tener sistema de retención infantil en la posición de reclinado
dificultad para respirar cuando están sentados o en núm. 2. Use SOLO la posición de reclinado núm. 3.
posición semi-reclinada. Si usa acolchado o almohadas • NO use la posición de reclinado núm. 1 o la posición
adicionales detrás de la cabeza del bebé o si el sistema de reclinado núm. 2 al usar este sistema de retención
de retención infantil no se reclina correctamente, se infantil en modo de asiento elevador. Use SOLO la
podría aumentar el riesgo de que el niño sufra lesiones posición de reclinado núm. 3.
graves o la muerte. • NO use los anclajes inferiores del sistema de anclaje
Advertencias sobre la posición orientada hacia del sistema de retención infantil (sistema LATCH) para
atrás acoplar este sistema de retención infantil al sujetar a un
niño que pesa más de 20.4 kg (45 lb) con las correas
Uso orientado hacia atrás solamente internas del arnés del sistema de retención infantil.
• Al usar este sistema de retención infantil en posición ori- • Instale este sistema de retención infantil con el cinturón
entada hacia atrás, NO afloje el cinturón de seguridad del de seguridad del vehículo (NO con los conectores de
vehículo para proporcionar más espacio para las piernas anclaje inferior) cuando use las correas internas del
ya que esto no permitirá que el sistema de retención arnés del sistema de retención para asegurar a niños
infantil proteja al niño. que pesan más de 20.4 kg (45 lb).
• Los descansabrazos plegables podrían presentar riesgos • Si el niño pesa más de 29.4 kg (65 lb) O los hombros
para un niño sentado orientado hacia atrás en ciertos del niño están arriba del nivel más alto del arnés, DEBE
tipos de colisiónes. Consulte el manual del propietario usar este sistema de retención infantil como asiento
elevador (p. 50).
4 5
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Advertencias sobre la posición orientada hacia de seguridad de bloqueo. Consulte el manual del
adelante – cont. propietario del vehículo para ver si su automóvil tiene

Importante
Uso solo orientado hacia adelante y como asiento cinturones de seguridad con retractores de bloqueo de
elevador emergencia.
• Ajuste o retire el descanso para la cabeza del vehí- • Si los cinturones de seguridad del vehículo no se
culo, en el asiento donde se instalará el sistema colocan y abrochan correctamente, es posible que el
de retención infantil, de manera que el respaldo sistema de retención infantil no proteja al niño en una
del sistema de retención infantil descanse contra el res- colisión.
paldo del asiento del vehículo. • NO permita que el botón de liberación del cinturón
• El descanso para la cabeza del asiento del vehí- de seguridad toque el sistema de retención infantil.
culo ubicado enfrente del niño debe colocarse en la El contacto accidental puede causar que se libere el
posición más baja. El respaldo del asiento del vehículo cinturón de seguridad del vehículo. Si es necesario,
ubicado enfrente del niño debe estar totalmente acol- voltee el botón de liberación del cinturón de seguridad
chado y no debe tener objetos rígidos. de manera que el botón quede hacia el lado opuesto
del sistema de retención infantil o mueva el sistema de
Advertencias sobre la posición del asiento retención infantil a otro asiento del vehículo.
elevador • Si no puede asegurar firmemente el arnés o los cin-
Uso como asiento elevador turones de seguridad alrededor del niño, podría
• NO use este asiento elevador en la posición orientada ocasionar que el niño se golpee contra el interior del
hacia atrás. vehículo al frenar súbitamente o en una colisión. Pu-
eden ocurrir lesiones graves o la muerte
Advertencias sobre los cinturones de seguridad
Solo en modo de asiento elevador
Uso solo orientado hacia atrás y orientado hacia
• Para evitar daños graves, use SOLO el
adelante sistema de cinturón de seguridad de
• NO use este sistema de retención infantil si se mueve regazo Y hombro del vehículo al buckle
storage

más de 25 mm (1 pulg.) de lado a lado o de atrás ha- sujetar al niño en el asiento elevador.
cia adelante en la trayectoria del cinturón de seguridad • El cinturón de hombro DEBE pasar
en el sistema de retención infantil, ya sea en posición a través de la guía del cinturón de
orientada hacia atrás o hacia adelante. La instalación hombro (p. 52).
incorrecta puede causar lesiones graves o la muerte. • NO use este asiento elevador si la parte superior de
Si no puede ajustar firmemente el sistema de retención las orejas del niño están arriba de la parte trasera del
infantil, intente de nuevo o muévalo a otro asiento del descanso para la cabeza del asiento elevador.
vehículo. • El cinturón de hombro NO DEBE cruzar el cuello del
• NO use este sistema de retención infantil en un asiento niño ni resbalar del hombro del niño. Si no puede aju-
con cinturones de seguridad montados en la puerta. star el cinturón de hombro correctamente para que
• NO use este sistema de retención infantil en un quede entre el hombro y el cuello del niño, Y en o
vehículo que tenga cinturones de seguridad que se encima del hombro, intente otro asiento o no use el
mueven automáticamente a lo largo de la estructura asiento elevador.
del vehículo cuando se abre la puerta. Estos cinturones
de seguridad no sujetarán correctamente un sistema
de retención infantil.
• NO use este sistema de sujeción infantil en vehícu-
los equipados con cinturones de seguridad que se
bloquean solo durante una frenada súbita o colisión
(retractor de bloqueo de emergencia - ELR). Debe usar
un asiento del vehículo que tenga un cinturón
6 7
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Advertencias sobre el sistema LATCH Advertencias sobre el sistema LATCH – cont.

Importante
Modo solo orientado hacia atrás y orientado hacia sistema de retención infantil, ya sea en posición orientada
adelante hacia atrás o hacia adelante. La instalación incorrecta
• NO use los anclajes inferiores del sistema de anclaje del puede causar lesiones graves o la muerte. Si no puede
sistema de retención infantil (sistema LATCH) para acop- asegurar firmemente el sistema de retención infantil,
lar este sistema de retención infantil al sujetar a un niño intente de nuevo o muévalo a otro asiento del vehículo.
que pesa más de 20.4 kg (45 lb) con las correas internas Advertencias de la correa de sujeción
del arnés del sistema de retención infantil.
• El sistema LATCH está diseñado para usarse SOLO como Uso solo orientado hacia adelante y como asiento
se describe en estas instrucciones. El uso incorrecto pu- elevador
ede causar lesiones graves o la muerte. El sistema LATCH • Para evitar el peligro de estrangulación, DEBE enrol-
(anclajes inferiores y correas de sujeción para niños) es lar o doblar ajustadamente el exceso de la correa de
un sistema para acoplar el sistema de retención infantil sujeción que no use y asegurarlo con una liga. Acople
al asiento del vehículo. Puede usarse en lugar de los cin- el gancho de la correa de sujeción al clip de almace-
turones de seguridad en vehículos con barras de anclaje namiento cuando no lo use (p. 16). Esto evitará que
inferior. Consulte el manual del propietario del vehículo la correa de sujeción sin usar golpee a alguien durante
para encontrar las barras de anclaje inferior. Nota: Es una colisión.
posible que el manual del propietario del vehículo se
refiera a este sistema como "Sistema de anclaje universal" Advertencias adicionales
"Sistema de anclaje universal inferior" o "ISOFIX". Orientado hacia atrás, orientado hacia adelante y como
• Además de estas instrucciones, lea y siga las instrucciones asiento elevador
de instalación de asientos infantiles para el automóvil • En climas calientes o soleados, SIEMPRE compruebe que
y del sistema LATCH que se incluyen en el manual del las áreas del sistema de retención infantil que podrían
propietario del vehículo. Si existe una discrepancia, siga entrar en contacto con el niño (por ejemplo, hebilla,
las instrucciones descritas en el manual del propietario lengüetas de la hebilla, etc.) no tengan zonas calien-
del vehículo. tes antes de colocar al niño en el sistema de retención
• Úselo SOLO para asegurar el sistema de retención infantil infantil. El niño podría sufrir quemaduras. Antes de salir
a las barras de anclaje inferior del vehículo. del vehículo, cubra el sistema de retención infantil con un
• NUNCA acople dos conectores de anclaje inferior a una cobertor de color claro.
misma barra de anclaje inferior del vehículo. • Este sistema de retención infantil debe acoplarse con
• NUNCA use los cinturones de seguridad del vehículo seguridad al vehículo, incluso cuando no esté ocupado,
cuando use el ensamble de conector de anclaje inferior. usando los cinturones de seguridad del vehículo o los
Usar ambos al mismo tiempo puede causar holgura al conectores de anclaje inferior. En una colisión, el sistema
frenar súbitamente o en una colisión. de retención infantil suelto puede lesionar a alguien.
• Cuando no se usen, los conectores de anclaje inferior • NO use los portavasos para almacenar latas o vasos rígidos.
deben acoplarse con seguridad a los anillos en D del Use sólo recipientes blandos (como poliestireno o papel).
acojinado del asiento del sistema de retención infantil. • NO coloque recipientes que contengan líquidos calientes
Manténgalos fuera del alcance de los niños. en el portavasos.
• SIEMPRE asegúrese de que los conectores de anclaje • NO instale acolchado adicional, juguetes ni otros dis-
inferior estén acoplados a las barras de anclaje inferior positivos que no hayan sido fabricados por Evenflo o que
del vehículo jalando con fuerza los conectores de anc- no se describan en estas instrucciones, en el sistema de
laje inferior. Si no están acoplados, el ensamble de los retención infantil. Los artículos que no se han probado
conectores de anclaje inferior no asegurará el sistema de con el sistema de retención infantil podrían lesionar al
retención infantil. Pueden ocasionarse lesiones graves o la niño. El uso de acolchado o almohadas adicionales podría
muerte. interferir con la función del sistema de arnés, o causar
• NO use este sistema de retención infantil si se mueve problemas respiratorios si la cabeza del niño se inclina
más de 25 mm (1 pulg.) de lado a lado o de atrás hacia hacia adelante, aumentando el riesgo de lesiones graves
adelante en la trayectoria del cinturón de seguridad en el o muerte.
8 9
ADVERTENCIA • NO permita que el niño lleve objetos como piruletas o
helados con palito dentro del vehículo. El objeto pu-
Advertencias adicionales – cont. ede lesionar al niño si el vehículo hace un viraje brusco
o pasa por superficies desniveladas.

Importante
Orientado hacia atrás, orientado hacia adelante y como • NO alimente a un bebé que va sentado en un sistema
asiento elevador de retención infantil.
• El no seguir las instrucciones de instalación podría • Coloque los artículos afilados o pesados en el
resultar en lesiones graves o la muerte. Deben seguirse maletero. Cualquier cosa suelta podría causar la
cuidadosamente estas instrucciones y las instrucciones muerte en una colisión.
descritas en el manual del propietario del vehículo. En
caso de existir una discrepancia entre ambas instruccio-
nes, deberán seguirse las instrucciones de instalación Información sobre órdenes de retiro
del sistema de retención infantil descritas en el manual de producto del mercado para clientes
del propietario del vehículo.
• En climas fríos, NO vista al niño con ropa voluminosa,
estadounidenses
como trajes para la nieve, si va a ir sentado en el sistema • Los asientos infantiles para el automóvil pueden ser
de retención infantil. Las chamarras voluminosas/trajes retirados del mercado por razones de seguridad. Debe
para la nieve dificultan el ajuste correcto del arnés, registrar este sistema de retención infantil para que
lo cual podría causar que el niño sea expulsado del usted pueda ser contactado en caso de que el asiento
sistema de retención infantil durante una colisión. Si se retire del mercado. Envíe su nombre, dirección, el
es necesario, coloque una manta sobre el niño una vez
número de modelo del sistema de retención infantil y
esté sujeto con el arnés, para no interferir con el sistema
de arnés del sistema de retención infantil. la fecha de fabricación a Evenflo Company, Inc., 1801
Commerce Dr., Piqua, OH 45356 o llame al
Prácticas seguras 1-800-233-5921. También puede registrarse en línea
en www.evenflo.com/registercarseat
• El vehículo no partirá hasta que todos los
pasajeros se hayan abrochado el cinturón de • Para obtener información sobre órdenes de retiro de
seguridad. No haga excepciones para adultos ni productos del mercado, llame a la línea directa para el
para niños. Si alguien se desabrocha el cinturón de consumidor del Departamento de Seguridad Vehicular
seguridad, detenga el vehículo. Si muestra firmeza y de los Estados Unidos al 1-888-327-4236
constancia desde el principio tendrá menos problemas (TTY:1-800-424-9153), o visite http://www.NHTSA.gov
de disciplina a medida que los niños crezcan. Una
persona sin cinturón de seguridad puede ser arrojada
hacia otros pasajeros y lesionarlos.
Aviso público para clientes canadienses
• Muchos defensores de la seguridad y profesionales del • Para registrar el sistema de retención infantil, devuelva
cuidado de la salud recomiendan que los niños viajen la tarjeta de registro, llame al 1-937-773-3971 o
en la posición mirando hacia atrás el mayor tiempo regístrelo en línea en
posible. Consulte las limitaciones recomendadas sobre www.evenflo.com/registercarseatcanada
el uso orientado hacia atrás en la portada frontal
interior. • Para obtener información sobre retiro de productos
• NUNCA intente conducir y atender simultáneamente del mercado, llame a Transport Canada al
al bebé que llora. NUNCA saque al niño del sistema 1-800-333-0510 (1-613-993-9851 en la región de
de retención infantil con el fin de consolarlo mientras Ottawa) o llame a Evenflo al 1-937-773-3971.
el vehículo está en movimiento.

10 11
Uso en vehículos motorizados/aviones Clave de símbolos
Cuando se usa con el sistema de arnés de 5 puntos Símbolo de bolsa de aire – Le alerta sobre
y se instala adecuadamente de acuerdo con estas información importante acerca de la seguridad

Importante
instrucciones, este sistema de sujeción está certificado relacionada con la bolsa de aire.
para usarse solo en vehículos
motorizados, autobuses y ¡C ONSEJO ! Símbolo del sistema LATCH – Le alerta sobre
información importante acerca de la seguridad
camiones, diseñados para Confirme con la
pasajeros o para uso múltiple línea aérea antes de relacionada con el sistema LATCH.
partir para asegurarse Símbolo del anclaje de la correa de sujeción
con pasajeros y equipados solo de que el sistema de
con sistemas de cinturón para retención infantil – Le alerta sobre información importante acerca
regazo, o cinturón para regazo y cumple con los de la seguridad relacionada con el anclaje de la
requisitos. correa de sujeción.
hombro, y en aviones.
Consulte las páginas 64 a 69 para obtener instrucciones
Símbolo de avión – Lo alerta sobre información
sobre cómo instalar el sistema de retención infantil en
importante acerca de la seguridad relacionada con
aviones.
aviones.
Cuando se usa sin el sistema de arnés de 5 puntos Guardado de las instrucciones
(en modo de asiento elevador) y se instala
adecuadamente de acuerdo con estas instrucciones,
este sistema de sujeción está certificado para usarse
solo en vehículos motorizados, autobuses y camiones, Manufactured in Fabriqué en
(year-month-day) (anné-mois-jour)
Name / Nom
diseñados para pasajeros o para uso múltiple con Model / Modéle
Made in / Fabriqué en

pasajeros y equipados solo con sistemas de cinturón Expires on/Expire le

para regazo y hombro. En modo de asiento elevador,


este sistema de retención infantil NO está certificado
para usarlo en aviones. Un asiento elevador con
Symphony ™
All-in-One
Child Restraint System
Owner’s Manual
Keep for future use.

Rear-facing
2.3 to 18 kg
(5 to 40 lbs)

posicionamiento de cinturón requiere el uso de un


48 to 102 cm
(19 to 40 in.)
Forward-facing
buckle
storage

10 to 29.4 kg
(22 to 65 lbs)
71 to 127 cm
(28 to 50 in.)
Booster
18 to 49.8 kg
(40 to 110 lbs)
112 to 145 cm

sistema de cinturón para el regazo/hombro, que no está


(44 to 57 in.)

Para instrucciones en Español,


llamar al: 1-800-233-5921.

WARNING:
To reduce the risk of serious injury
or death, read this owner’s manual prior
to installing and using this child restraint.
© 20xx Evenflo Company, Inc. 2570xxxx x/xx

disponible en un avión.

Después de leer por completo


y seguir estas instrucciones,
guárdelas en las ranuras que se
proporcionan en el respaldo del
sistema de retención infantil,
como se muestra.

Para referencia futura, registre el número de modelo Y la


fecha de fabricación del sistema de retención infantil abajo.
Número de modelo:
Fecha de fabricación:
12 13
face vers l’arrière sur le siège avant équipé
d’un sac gonflable. Risque de BLESSURES
GRAVES, voire MORTELLES.
La banquette arrière est l’emplacement le plus
sécuritaire pour les enfants de 12 ans et moins.

Glosario visual Glosario visual


Los componentes del vehículo podrían ser muy diferentes a los ilustrados. Asiento delantero
Consulte el manual del propietario del vehículo para identificar los Cinturones de regazo y

Importante
componentes del vehículo. hombro de los asientos NO coloque el asiento infantil orientado
delanteros hacia atrás en el asiento delantero con bolsa

Asiento trasero Descansos para la Descansabrazos desplegable


Consulte el manual del Descansos
de aire. Puede ocasionarse la MUERTE o
LESIONES GRAVES.
El asiento trasero es el lugar más seguro para
cabeza traseros para la cabeza
los niños de 12 años de edad y menores.
propietario del vehículo.
Anclajes de la delanteros
correa de sujeción 30
4

SOLO orientados
20

Hebillas de los cinturones de


10

hacia adelante seguridad de los asientos traseros

120
A
IR
B
Cinturón de A
G

regazo central
Retractor del
cinturón de
seguridad del
asiento trasero
Cinturón de

Importante
regazo y hombro

Barras de
anclaje inferior Consulte el manual del
del vehículo propietario del vehículo para
Pliegue del asiento Retractor del determinar la ubicación correcta del
asiento delantero sistema de retención infantil y para
IMPORTANTE: Si su vehículo tiene bolsas de aire laterales, familiarizarse con los componentes
consulte las advertencias en la página 2. del vehículo.

14 15
Características de asiento infantil Características de asiento infantil

Importante
Parte 9
Descripción
delantera 1. Guía del cinturón de hombro
2. Lengüetas del arnés
1 10
3. Acojinado del asiento
4. Correas del arnés
buc
stor kle
age

2
11 5. Anillo en D para el conector SureLatch
3 12 6. Conector SureLatch (se muestra en la trayectoria del
13
cinturón en la posición orientada hacia atrás)
4 14
7. Trayectoria del cinturón en la posición orientada hacia
15
5 atrás
6 16
8. Base
7 17
9. Descanso para la cabeza*
8
5 18 10. Soporte de la lengüeta de la hebilla*
11. Portavasos*
12. Solapa de acceso
* No todas las características están disponibles en todos los modelos. 13. Clip para el pecho
Los estilos pueden variar.
14. Hebilla
Parte 15. Correa de la entrepierna
trasera 16. Botón de liberación del arnés (Solapa de acceso inferior)
24
19 17. Correa de ajuste del arnés
18. Palanca de reclinado
19. Palanca de ajuste del descanso para la cabeza
20. Instrucciones
25 21. Trayectoria del cinturón en la posición orientada hacia
20
Symphony All-in-One

adelante

Child Restraint System


Owner’s Manual
Keep for future use.

Rear-facing
2.3 to 18 kg
(5 to 40 lbs)

22. Conector SureLatch (se muestra en la trayectoria del


48 to 102 cm
(19 to 40 in.)
Forward-facing
10 to 29.4 kg
(22 to 65 lbs)
71 to 127 cm
(28 to 50 in.)
Booster
18 to 49.8 kg
(40 to 110 lbs)
112 to 145 cm
(44 to 57 in.)

cinturón en la posición orientada hacia atrás)


Para instrucciones en Español,
llamar al: 1-800-233-5921.

WARNING:
To reduce the risk of serious injury
or death, read this owner’s manual prior
to installing and using this child restraint.
© 20XX Evenflo Company, Inc. 2570xxxx XX/XX

21
23. Base
22
24. Descanso para la cabeza*
23 25. Correa de fijación y gancho (se muestra acoplada al
clip de almacenamiento)

* No todas las características están disponibles en todos los modelos.


Los estilos pueden variar.

16 17
Cómo asegurar al niño en el sistema de Cómo asegurar al niño en el sistema de
retención infantil retención infantil

Importante
1. Afloje el arnés. 5. Retire toda la
stobuckl
rag
e
e

Presione el botón de holgura en el


liberación del arnés en la arnés.
parte delantera del asiento Jale hacia arriba las
y luego jale la correa del correas del arnés
arnés ubicada detrás del cerca de las caderas,
clip abrochado para el como se muestra, para
pecho. asegurar que se ha
retirado toda la holgura.

2.Coloque las correas


del arnés. 6. Abroche y ajuste el
Desabroche el arnés y clip para el pecho.
el clip para el pecho (p. Abroche las dos mitades
20). Coloque al niño en del clip para el pecho,
el sistema de sujeción como se muestra y
deslícelo hasta que
infantil. Pase cada correa
quede al nivel de la axila.
del arnés sobre cada uno
de los hombros del niño.

IMPORTANTE: La espalda y las nalgas del bebé deben


estar apoyadas contra el asiento. Si existe un espacio vacío,
el bebé no estará cómodo.

3. Ajuste las correas buc


sto kle
rag
e

del arnés. buckl


stora
ge
e

buc
sto kle
rag
e

Tome ambas lengüetas


del arnés y deslícelas
hacia abajo hasta que las
correas del arnés queden
en los hombros del niño.
7. Apriete el arnés.
Jale la correa del ajustador del arnés para apretar el
arnés. Las correas del arnés deben estar ceñidas al
4. Abroche el arnés. niño. Una correa ceñida no debe tener holgura. Queda
Inserte ambas lengüetas relativamente en línea recta sin estar floja. No presiona
de la hebilla en la hebilla. la piel del niño ni empuja el cuerpo del niño en una
Nota: Jale las correas posición poco natural.
del arnés hacia arriba Nota: Asegúrese de que el clip para el pecho quede al nivel
para verificar que las de las axilas.
lengüetas de la hebilla Compruebe que no haya holgura en las correas del arnés
estén abrochadas con cerca de los hombros. NO deberá ser posible pellizcar el
seguridad. arnés (vea la ilustración). Ajuste según sea necesario.
18 19
Cómo retirar al niño del sistema de Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente.
retención infantil

Importante
1. Afloje las correas
del arnés.
Presione el botón de
stobuckl
rag e
e

liberación del arnés en la


parte delantera del asiento
y luego jale la correa del
arnés ubicada detrás del
clip abrochado para el
pecho.

2. Desconecte el clip
para el pecho.
Empuje el botón de
liberación mientras jala
st buck
or le
ag
e y separa el clip para el
pecho.

3. Desabroche el
arnés.
Presione el botón rojo de
la hebilla y libere ambas
lengüetas de la hebilla.
Ahora puede retirar al
niño.

20 21
Uso de Symphony™ en la Lista de verificación de instalación
en la posición orientada hacia atrás
posición orientada hacia
1. Asegure el asiento infantil al asiento del
atrás vehículo.
Requisitos del niño
aEl sistema de retención infantil está bien asegurado
en la posición de reclinado núm. 1 (p. 60).
Peso: 2.3 a 18 kg (5 a 40 lb) aEl clip de fijación está instalado, si es necesario (p. 32).
Estatura: 48 a 102 cm (19 a 40 pulg.) Y la parte superior aLa línea de nivel debe estar nivelada con el suelo
de la cabeza del niño está por lo menos 25 mm (1 pulg.) (p. 28/33). Una toalla o cobertor pequeño está enrollado
debajo de la parte superior del descanso para la cabeza y colocado debajo del borde delantero de la base, si es

Orientado hacia
del sistema de retención infantil en cualquiera de las dos necesario.
posiciones más bajas. aEl sistema de retención infantil está firmemente

atrás
instalado con uno de los siguientes métodos usando la
trayectoria del cinturón en la posición orientada
25 mm (1 pulg.) hacia atrás:
o más • Conectores SureLatch (p. 24)
• Quick Connectors (p. 24)
• Cinturones de seguridad del vehículo (p. 30)
Las correas del arnés
quedan en, o ligera-
Nota: Para determinar el tipo de conector de
mente debajo de, los anclaje inferior que se encuentra en el sistema de
hombros del niño. retención infantil, consulte la página 24.
2. Coloque al niño en el sistema de retención
bu
sto ckl
rage
e

infantil.
aLa espalda y el trasero del niño deben estar apoyados
contra las superficies trasera e inferior del asiento infan
til para el automóvil.
aLa parte superior de la cabeza del niño está por lo
menos 25 mm (1 pulg.) debajo de la parte superior
del descanso para la cabeza del asiento infantil para el
automóvil en cualquiera de las dos posiciones más bajas.
3. Haga los ajustes necesarios.
Trayectoria del cin- aLas lengüetas del arnés DEBEN estar en, o ligera
turón en la posición mente debajo del nivel de los hombros (p. 18).
orientada hacia atrás aEl descanso para la cabeza está ajustado a cualquiera de
Conector las dos posiciones inferiores más cercana a las lengüetas
SureLatch del arnés (p. 60).
4. Abroche ambas lengüetas de la hebilla.
Consulte la página 18.
5. Coloque y conecte el clip para el pecho.
aEl clip para el pecho DEBE colocarse al nivel de las
axilas (p. 19).
6. Verifique su trabajo.
aLas correas del arnés están cómodamente ajustadas, sin
¡CONSEJO! holgura, a los hombros del niño (p. 19).
aPara asegurar correctamente este sistema de retención
infantil, NO DEBE moverse más de 25 mm (1 pulg.)
Para facilitar la instalación, vea el video de instalación de este
sistema de retención infantil en www.evenflo.com.
de lado a lado o de atrás hacia adelante en la trayecto-
ria del cinturón en la posición orientada hacia atrás.
22 23
¿Qué tipo de conector de anclaje Cómo mover el ensamble de los
inferior se encuentra en el sistema de conectores de anclaje inferior a la
retención infantil? trayectoria del cinturón de seguridad
El sistema de retención infantil tendrá uno de los dos en la posición orientada hacia atrás
tipos de conectores de anclaje inferior que se muestran SureLatch
abajo. Siga las instrucciones en las páginas siguientes Ensamble de los Ensamble de los
para instalar correctamente el ensamble de los conecto- conectores de anclaje conectores de anclaje
res de anclaje inferior en el sistema de retención infantil. inferior en la inferior en la
trayectoria del cinturón trayectoria del cinturón
Conector SureLatch Quick Connector en la posición orientada en la posición orientada
Not disponibles en todos los modelos. Not disponibles en todos los modelos. hacia atrás hacia adelante

Orientado hacia
atrás
Cómo mover el ensamble de los conectores
de anclaje inferior a la trayectoria del
cinturón de seguridad en la posición
orientada hacia atrás
Para instalar correctamente este sistema de retención
infantil en la posición orientada hacia atrás, el ensamble
de los conectores de anclaje inferior DEBE estar en la
Quick Connector
trayectoria del cinturón en la posición orientada Ensamble de los Ensamble de los
conectores de anclaje conectores de anclaje
hacia atrás, como se muestra en la página siguiente (el inferior en la inferior en la
acojinado del asiento se ha retirado para mayor clari- trayectoria del cinturón trayectoria del cinturón
dad). Si el ensamble de los conectores de anclaje inferior en la posición orientada en la posición orientada
está en la trayectoria del cinturón en la posición orien- hacia atrás hacia adelante
tada hacia adelante (se muestra en la página siguiente),
use los procedimientos siguientes para moverlo a la
trayectoria del cinturón en la posición orientada
hacia atrás.
Para acceder al ensamble de los conectores de anclaje
inferior, primero deberá:
• Aflojar las correas internas del arnés (p. 18);
• Desconectar los conectores de anclaje inferior
SureLatch o los conectores de anclaje inferior
Quick Connector (p. 58);
• Retirar el acojinado del asiento (p. 61). Nota: Después de mover el
ensamble de conector de
anclaje inferior, asegúrese de
que la correa quede plana
contra el armazón del asiento.
Tal vez tenga que girar la
correa para lograrlo.
24 25
Cómo mover el ensamble de los Instalación con los conectores de
conectores de anclaje inferior a la anclaje inferior en la posición
trayectoria del cinturón de seguridad orientada hacia atrás
en la posición orientada hacia atrás IMPORTANTE:
• Si está usando el cinturón de seguridad del vehículo
1. Retire los conectores para asegurar el sistema de retención infantil, NO use
de anclaje inferior los conectores de anclaje inferior.
de la trayectoria • NO use la correa de sujeción cuando el sistema de reten-
del cinturón en la ción infantil esté en la posición orientada hacia atrás.
posición orientada
hacia adelante. 1. Coloque el sistema

Orientado hacia
Alcance a través de las
de retención infan-
til en posición.

atrás
correas del arnés y retire
Ajuste el sistema de
cada conector de anclaje
buckle
storage

retención infantil a la
inferior, de uno en uno. posición más reclinada
(posición de reclinado
núm. 1, p. 60) y luego
2. Coloque cada co- colóquelo en el asiento
nector del anclaje del vehículo en la
inferior en la trayec- posición orientada hacia atrás, como se muestra.
toria del cinturón Lado Lado
en la posición orien- cercano alejado
tada hacia atrás.
IMPORTANTE: Asegúrese
de que el ensamble de los
conectores de anclaje inferior
no interfiera con las correas Barra de anclaje Barra de anclaje
internas del arnés. inferior inferior
2. Acople los conectores de anclaje inferior.
3. Asegúrese de que el Presione un conector de anclaje inferior en cada barra
ensamble de la he- de anclaje inferior del vehículo. Nota: Es posible que
billa de la entrepier- necesite variar el ángulo de los conectores de anclaje infe-
rior, como se muestra arriba, para acoplarlos a la barra de
na esté colocado en- anclaje inferior. También, asegúrese de que el ensamble
frente del ensamble de los conectores de anclaje inferior esté en la trayectoria
de los conectores del cinturón en la posición orientada hacia atrás (p. 25).
de anclaje inferior, IMPORTANTE: Asegúrese de que ambos conectores
como se muestra. SureLatch o Quick Connectors estén orientados hacia arriba
y que las correas no estén torcidas.
Correcto Incorrecto

Correa
Nota: No olvide instalar el
acojinado del asiento antes de
instalar el sistema de reten-
ción infantil en el vehículo. SureLatch Quick Connector
26 27
Instalación con los conectores de Instalación con los conectores de
anclaje inferior en la posición anclaje inferior en la posición
orientada hacia atrás orientada hacia atrás
3. Aumente el ángulo
de reclinado, si es
necesario.
buckle
storage

Si la línea de nivel no
está paralela con el piso,
desconecte los conecto- Nota: En algunos vehículos, es
res de anclaje inferior y posible que necesite mantener
coloque una toalla o un

Orientado hacia
Arrow must be level with ground when
child restraint is used rear-facing.

levantado el conector mientras


cobertor pequeño firme- empuja hacia abajo el asiento
UP

Línea de nivel mente enrollados debajo


E
SID
S
THI

atrás
para asegurarlo firmemente.
Toalla enrollada o del borde delantero del
Repita en el procedimiento con
cobertor pequeño sistema de retención
el otro conector.
infantil. Repita el paso 2.
IMPORTANTE: Para asegurar correctamente este sistema
IMPORTANTE: Los bebés pueden tener dificultad para respi-
de retención infantil, NO DEBE moverse más de 25 mm
rar cuando están sentados. Asegúrese de que se reclinen lo
suficiente para mantener la cabeza descansando hacia atrás (1 pulg.) de lado a lado o de atrás hacia adelante en la
cómodamente y de manera segura. Si no reclina correcta- trayectoria del cinturón en la posición orientada
mente el sistema de retención infantil, se podría aumentar el hacia atrás. Si no puede asegurar firmemente el sistema
riesgo de que el niño sufra lesiones graves o la muerte. de retención infantil, intente de nuevo o muévalo a otro
asiento del vehículo.
4. Asegúrese de que el sistema de retención
infantil esté seguro.
Para asegurar un sistema de retención infantil que 4b. Asegure el sistema
tiene conectores SureLatch, vaya al Paso 4a. Para de retención
asegurar un sistema de retención infantil que tiene infantil – Quick
Quick Connectors, vaya al Paso 4b. Connector.
Usando todo su peso,
4a. Asegure el sistema presione el sistema de
elkcub
egarots

de retención infan- retención infantil firme-


til – conector mente contra el asiento
SureLatch. del vehículo, mientras jala
Trayectoria del cinturón en la hacia arriba la correa de
Con todo su peso, anclaje inferior para apre-
presione el sistema de posición orientada hacia atrás
tarla, como se muestra.
retención infantil firme- IMPORTANTE: Para asegurar correctamente este sistema
mente contra el asiento de retención infantil, NO DEBE moverse más de 25 mm
del vehículo, como se (1 pulg.) de lado a lado o de atrás hacia adelante en la
trayectoria del cinturón en la posición orientada
muestra, para colocarlo hacia atrás. Si no puede asegurar firmemente el sistema
Trayectoria del
cinturón en la en su lugar. de retención infantil, intente de nuevo o muévalo a otro
posición orientada asiento del vehículo.
hacia atrás

28 29
Instalación con el cinturón de seguridad Instalación con el cinturón de seguridad
en la posición orientada hacia atrás en la posición orientada hacia atrás
IMPORTANTE: 2. Pase el cin-
• Si está usando los conectores de anclaje inferior para turón de se-
asegurar el sistema de retención infantil, NO use el guridad a
cinturón de seguridad del vehículo. través de la
• Antes de instalar este sistema de retención infantil en trayectoria del
la posición orientada hacia atrás con el cinturón de cinturón en la
seguridad del vehículo, DEBE mover el ensamble de los posición ori-
conectores de anclaje inferior a la trayectoria del cin- entada hacia

Orientado hacia
turón en la posición orientada hacia adelante para que Trayectoria del cinturón en la atrás.
no interfiera con el cinturón de seguridad del vehículo. posición orientada hacia atrás

atrás
Consulte las páginas 36 a 38 para encontrar instruccio-
Desabroche la parte delantera del acojinado del asiento
nes para mover los conectores SureLatch o Quick Connec-
y apártelo a un lado, como se muestra arriba. Inserte la
tors a la trayectoria del cinturón en la posición orientada
hebilla del cinturón de seguridad del vehículo a través
hacia adelante.
de la trayectoria del cinturón en la posición orientada
• También, asegúrese de que los conectores SureLatch o
hacia atrás, como se muestra abajo.
Quick Connectors estén acoplados a los anillos en D de
almacenamiento en el acojinado del asiento. Sólo cinturón de regazo Cinturón combinado de
• Consulte el manual del propietario del vehículo para de- regazo y hombro
terminar cómo bloquear el cinturón de seguridad para la
instalación del sistema de sujeción infantil. El cinturón de
seguridad debe estar bloqueado para asegurar correcta-
mente el sistema de sujeción infantil.
• NO use la correa de sujeción cuando el sistema de reten-
ción infantil esté en la posición orientada hacia atrás.
buckle
storage
buckle
storage

1. Coloque el
sistema de
retención infantil
en posición.
buckle
storage

Ajuste el sistema de
retención infantil
a la posición más IMPORTANTE: Asegúrese
reclinada (posición de de que la correa de la
reclinado núm. 1, entrepier hebilla esté
p. 60) y luego colocada enfrente
colóquelo en el del cinturón de
asiento del vehículo seguridad del vehículo.
en la posición
orientada hacia atrás,
como se muestra.
30 31
Instalación con el cinturón de seguridad Instalación con el cinturón de seguridad
en la posición orientada hacia atrás en la posición orientada hacia atrás
3. Abroche el cinturón 5. Aumente el ángulo
de seguridad y de reclinado, si es
luego elimine toda buckle
storage

necesario.
la holgura del cin- Si la línea de nivel no
turón de seguridad. está paralela con el piso,
buckle
storage

Con todo su peso, desconecte el cinturón


presione el sistema de de seguridad y coloque
retención infantil firme- una toalla enrollada o un
mente contra el asiento Linea de nivel cobertor pequeño de-

Orientado hacia
del vehículo, mientras Toalla enrollada o
bajo del borde delantero
del sistema de retención

atrás
aprieta el cinturón de cobertor pequeño
seguridad para eliminar infantil. Repita el paso 2.
el exceso de holgura. IMPORTANTE: Los bebés pueden tener dificultad para respirar
4. Instale el clip de cuando están sentados. Asegúrese de que se reclinen lo sufici-
bloqueo (no se incluye), ente para mantener la cabeza descansando hacia atrás cómo-
si es necesario. damente y de manera segura. Si no reclina correctamente el
Si el vehículo se fabricó antes sistema de retención infantil, se podría aumentar el riesgo de que
Clip de fijación del modelo del año 1996, y el niño sufra lesiones graves o la muerte.
instalado
tiene un cinturón para regazo
buckle
storage

correctamente
y hombro equipado con un re-
tractor de bloqueo de emergen-
13 mm cia (ELR) Y una placa de cierre
(0.5 pulg.) deslizante, DEBE usar el clip de
bloqueo. Revise el manual del Trayectoria del cinturón
propietario del vehículo para en la posición
orientada hacia atrás
identificar el sistema de cinturón
que está en el vehículo.
Si el vehículo es un modelo del año 1996 o posterior, es 6. Asegúrese de que el sistema de retención
probable que cuente con un sistema de cinturón que puede infantil esté seguro.
bloquearse al apretarlo y no requerirá el uso del clip de Vuelva a conectar el acojinado del asiento en la parte
bloqueo. delantera del sistema de retención. Sostenga con la
Consulte el manual del propietario del vehículo mano el armazón del asiento en la trayectoria del
antes de instalar el clip de bloqueo. cinturón en la posición orientada hacia atrás, como se
Si el vehículo requiere un clip de bloqueo, llame a muestra, y trate de mover el sistema de retención in-
Parentlink al 1-800-233-5921 (EAU) o 01-800-706-12-00 fantil de lado a lado. Luego, sostenga el armazón del
(México) para obtener el clip de bloqueo e instrucciones de asiento en cada trayectoria del cinturón en la posición
cómo instalarlo y usarlo. orientada hacia atrás, y trate de mover el sistema de
retención de atrás hacia adelante.
ADVERTENCIA Para asegurar correctamente el sistema de retención
• Retire el clip de bloqueo del cinturón de seguridad del vehículo infantil, NO DEBE moverse más de 25 mm (1 pulg.)
cuando no lo use con el sistema de sujeción infantil; de lo de lado a lado o de atrás hacia adelante en la
contrario, el cinturón de seguridad del vehículo no protegerá trayectoria del cinturón. Si no puede asegurar
correctamente a un niño o adulto. Podrían ocurrir lesiones graves. firmemente el sistema de retención infantil, intente
• NO use el clip de bloqueo en el modo de asiento elevador. de nuevo o muévalo a otro asiento del vehículo.
32 33
Uso de Symphony™ en la Lista de verificación de la instalación
en la posición orientada hacia adelante
posición orientada 1. Asegure el asiento infantil al asiento del vehículo.
hacia adelante aEl sistema de retención infantil está asegurado firmemente
en la Posición de reclinado núm. 2 o núm. 3 (p. 60).
Requisitos del niño aEl clip de fijación está instalado, si es necesario (p. 46).
Peso: 10 a 29.4 kg (22 a 65 lb) aSi el niño pesa 20.4 kg (45 lb) o menos, el sistema
Estatura: 71 a 127 cm (28 a 50 pulg.) de retención infantil está firmemente instalado con uno
Y la parte superior de las orejas del niño de los siguientes métodos través de la trayectoria del
está debajo de la parte superior del cinturón en la posición orientada hacia adelante:
descanso para la cabeza del sistema de retención infantil. • Conectores SureLatch (p. 36)
Edad: Por lo menos debe tener un año de edad • Quick Connectors (p. 36)
• Cinturones de seguridad del vehículo (p. 44).
IMPORTANT Nota: Para determinar el tipo de conector de
Al instalar este sistema de sujeción infantil con los anclaje inferior que se encuentra en el sistema de
conectores de anclaje inferior o con el cinturón de seguridad retención infantil, consulte la página 34.
del vehículo, use siempre la correa de anclaje (sujeción) aSi el niño pesa más de 20.4 kg, el sistema de sujeción
superior, si está disponible. infantil está firmemente instalado con el cinturón de
seguridad del vehículo (no con los conectores de anclaje
inferior) a través de la trayectoria del cinturón en la

Orientado hacia
posición orientada hacia adelante (p. 44).

adelante
Correa
de sujeción aLa correa de sujeción está acoplada y apretada
Las correas del (p. 43 o 48).
arnés quedan en
2. Coloque al niño en el sistema de retención infantil.
los hombros del
niño. aLa espalda y el trasero del niño deben estar
Trayectoria del apoyados contra las superficies trasera e inferior del
cinturón en la
buc
stor kle

sistema de retención infantil.


age

posición
orientada hacia aLa parte superior de las orejas del niño DEBE estar
adelante debajo de la parte superior del descanso para la cabeza
del sistema de retención infantil.
3. Haga los ajustes necesarios.
aLas lengüetas del arnés DEBEN estar al nivel de los
hombros (p. 18).
Conector
SureLatch
aEl descanso para la cabeza está ajustado de manera que la
parte inferior está más cerca de las lengüetas del arnés
(p. 60).
4. Abroche ambas lengüetas de la hebilla.
Consulte la página 18.
ADVERTENCIA 5. Coloque y conecte el clip para el pecho.
Si el niño pesa más de 29.4 kg (65 lb) O los hombros del niño aEl clip para el pecho DEBE estar al nivel de las axilas (p. 19).
están arriba del nivel más alto del arnés, DEBE dejar de usar 6. Verifique su trabajo.
este sistema de retención infantil como asiento elevador. aLas correas del arnés están cómodamente ajustadas, sin

¡CONSEJO!
holgura, a los hombros del niño (p. 19).
aPara asegurar correctamente este sistema de retención
infantil, NO DEBE moverse más de 25 mm (1 pulg.) de
Para facilitar la instalación, vea el video de instalación de este lado a lado o de atrás hacia adelante en la trayectoria
sistema de retención infantil en www.evenflo.com. del cinturón en la posición orientada hacia adelante.
34 35
¿Qué tipo de conector de anclaje Cómo mover el ensamble de los
inferior se encuentra en el sistema de conectores de anclaje inferior a la
retención infantil? trayectoria del cinturón de seguridad
El sistema de retención infantil tendrá uno de los dos en la posición orientada hacia adelante
tipos de conectores de anclaje inferior que se muestran SureLatch
abajo. Siga las instrucciones en las páginas siguientes Ensamble de los Ensamble de los
para instalar correctamente el ensamble de los conecto- conectores de anclaje conectores de anclaje
res de anclaje inferior en el sistema de retención infantil. inferior en la inferior en la
trayectoria del cinturón trayectoria del cinturón
Conector SureLatch Quick Connector en la posición orientada en la posición orientada
Not disponibles en todos los modelos. Not disponibles en todos los modelos. hacia adelante hacia atrás

Cómo mover el ensamble de los conectores


de anclaje inferior a la trayectoria del
cinturón de seguridad en la posición
orientada hacia adelante

Orientado hacia
adelante
Para instalar correctamente este sistema de retención
infantil en la posición orientada hacia adelante, el ens- Quick Connector
amble de los conectores de anclaje inferior DEBE estar Ensamble de los Ensamble de los
en la trayectoria del cinturón en la posición orientada conectores de anclaje conectores de anclaje
hacia adelante, como se muestra en la página siguiente inferior en la inferior en la
(el acojinado del asiento se ha retirado para mayor trayectoria del cinturón trayectoria del cinturón
claridad). Si el ensamble de los conectores de anclaje en la posición orientada en la posición orientada
hacia adelante hacia atrás
inferior está en la trayectoria del cinturón en la posición
orientada hacia atrás (se muestra en la página siguiente),
use los procedimientos a continuación para moverlo a
la trayectoria del cinturón en la posición orientada
hacia adelante.
Para acceder al ensamble de los conectores de anclaje
inferior, primero deberá:
• Aflojar las correas internas del arnés (p. 18);
• Desconectar los conectores de anclaje inferior
SureLatch o los conectores de anclaje inferior
Quick Connector (p. 58);
• Retirar el acojinado del asiento (p. 61). Nota: Después de mover el
ensamble de conector de
anclaje inferior, asegúrese de
que la correa quede plana
contra el armazón del asiento.
Tal vez tenga que girar la
correa para lograrlo.
36 37
Cómo mover el ensamble de los Instalación con los conectores
conectores de anclaje inferior a la de anclaje inferior en la posición
trayectoria del cinturón de seguridad orientada hacia adelante
en la posición orientada hacia adelante El sistema LATCH es un sistema para acoplar el asiento infantil
para el automóvil al asiento del vehículo. Se usa en lugar de los
1. Retire los conectores cinturones de seguridad del vehículo y puede usarse con vehículos
de anclaje inferior que tengan puntos de sujeción del sistema LATCH. Es posible
de la trayectoria que el manual del propietario de su vehículo se refiera a este
sistema como ISOFIX, Sistema de anclaje universal (SAU) o
del cinturón en la Sistema de anclaje universal inferior.
posición orientada
hacia atrás. NO LO instale usando
este método con bebés
que pesen más de
buckle
storage

20.4 kg (45 lb).

2. Coloque cada
conector de anclaje ADVERTENCIA
inferior en la • Use SOLO para asegurar el sistema de sujeción infantil a las

Orientado hacia
trayectoria del barras de anclaje inferior del vehículo.

adelante
• SIEMPRE lea y siga exactamente las instrucciones incluidas
cinturón orientada con el vehículo y el sistema de sujeción infantil.
hacia adelante. • NUNCA acople dos conectores de anclaje inferior a una misma
Jale la correa del arnés barra de anclaje inferior del vehículo.
para apartarla a un lado • NO use los cinturones de seguridad del vehículo para instalar
e inserte el conector de un sistema de sujeción infantil cuando use el ensamble de
anclaje inferior, detrás conector de anclaje inferior.
de las correas, en la • Este ensamble de conector de anclaje inferior está diseñado
abertura de la trayectoria para usarse SOLO como se describe en estas instrucciones. El
del cinturón en la posición orientada hacia adelante, uso incorrecto podría causar lesiones graves o la muerte.
como se muestra. Repita el procedimiento en el otro • SIEMPRE asegúrese de que los conectores de anclaje inferior
lado. estén acoplados a las barras de anclaje inferior del vehículo
jalando con fuerza los conectores de anclaje inferior. Si no
IMPORTANTE: Asegúrese están acoplados, el ensamble de los conectores de anclaje
inferior no asegurará el sistema de retención infantil. Pueden
de que el ensamble de los
ocasionarse lesiones graves o la muerte.
conectores de anclaje inferior • Para evitar el peligro de estrangulación, DEBE almacenar
no interfiera con las correas el ensamble de conector de anclaje inferior que no use, sin
internas del arnés. ninguna holgura, en el área de almacenamiento en el asiento
(p. 58). Para evitar lesiones graves a los ocupantes del
vehículo, enrolle o pliegue el exceso de la correa del conector de
anclaje inferior y asegúrela con una banda elástica.
• Además de estas instrucciones, lea y siga las instrucciones
del manual del propietario del vehículo sobre la instalación
de los sistemas de sujeción infantil y LATCH. Si existe una
discrepancia, siga las instrucciones descritas en el manual del
Nota: No olvide instalar el acojinado del asiento antes propietario del vehículo.
de instalar el sistema de retención infantil en el vehículo.
38 39
Instalación con los conectores Instalación con los conectores
de anclaje inferior en la posición de anclaje inferior en la posición
orientada hacia adelante orientada hacia adelante
IMPORTANTE: Correa de
• Si está usando el cinturón de seguridad del vehículo sujeción 2. Coloque el
para asegurar el sistema de retención infantil, NO use sistema de
los conectores de anclaje inferior. retención infantil
• NO use los anclajes inferiores del sistema de anclaje del buckle
storage

en posición.
sistema de retención infantil (sistema LATCH) para acop- Asegúrese de
lar este sistema de retención infantil al sujetar a un niño que el sistema de
que pesa más de 20.4 kg (45 lb) con las correas internas retención infantil
está en la posición
del arnés del sistema de retención infantil. de reclinado núm.
• Instale este sistema de retención infantil con el cinturón 2 o núm. 3 (p. 60).
de seguridad del vehículo (NO con los conectores de Coloque el sistema de retención infantil en el asiento
anclaje inferior) cuando use las correas internas del arnés del vehículo en la posición orientada hacia adelante,
del sistema de retención para asegurar a niños que pesan como se muestra. Coloque la correa de sujeción sobre el
más de 20.4 kg (45 lb). respaldo del asiento del vehículo.
• Algunos fabricantes de vehículos tienen más bajas cla- IMPORTANTE: NUNCA use la posición de reclinado núm. 1 para
sificaciones de peso máximo para las barras de anclaje la posición orientada hacia adelante Y NUNCA use la posición de

Orientado hacia
inferior del vehículo. Consulte el manual del propietario reclinado núm. 2 con niños que pesan más de 18 kg (40 lb).

adelante
del vehículo, o llame al fabricante del vehículo, para Lado Lado
confirmar los límites para las barras de anclaje inferior del cercano alejado
vehículo.

1. Desconecte el Barra de anclaje Barra de anclaje


gancho de la correa inferior inferior
de sujeción del 3. Acople los conectores de anclaje inferior.
Presione un conector de anclaje inferior en cada barra de
respaldo del sistema anclaje inferior del vehículo. Nota: Es posible que necesite
de retención infantil. variar el ángulo de los conectores de anclaje inferior, como
se muestra arriba, para acoplarlos a la barra de anclaje
Symphony ™
All-in-One
Child Restraint System
Owner’s Manual
Keep for future use.

Rear-facing

inferior. También, asegúrese de que el ensamble de los


2.3 to 18 kg
(5 to 40 lbs)
48 to 102 cm
(19 to 40 in.)
Forward-facing
10 to 29.4 kg
(22 to 65 lbs)
71 to 127 cm
(28 to 50 in.)
Booster
18 to 49.8 kg

conectores de anclaje inferior esté en la trayectoria del


(40 to 110 lbs)
112 to 145 cm
(44 to 57 in.)

Para instrucciones en Español,


llamar al: 1-800-233-5921.

WARNING:
To reduce the risk of serious injury
or death, read this owner’s manual prior
to installing and using this child restraint.
© 20XX Evenflo Company, Inc. 2570xxxx 12/14

cinturón en la posición orientada hacia adelante (p. 37).


IMPORTANTE: Asegúrese de que ambos conectores
SureLatch o Quick Connectors estén orientados hacia arriba
y que las correas no estén torcidas.
Correcto Incorrecto

Correa

SureLatch Quick Connector


40 41
Instalación con los conectores Instalación con los conectores
de anclaje inferior en la posición de anclaje inferior en la posición
orientada hacia adelante orientada hacia adelante
4. Asegúrese de que el sistema de retención Trayectoria del 4b. Asegure el sistema
infantil esté seguro. cinturón en la
de retención
Para asegurar un sistema de retención infantil que posición orientada
hacia adelante infantil – Quick
tiene conectores SureLatch, vaya al Paso 4a. Para ase- Connector.
gurar un sistema de retención infantil que tiene Quick Usando todo su peso,
Connectors, vaya al Paso 4b. buckle
storage

presione el sistema
de retención infantil
firmemente contra el
4a. Asegure el sistema asiento del vehículo,
mientras jala hacia arriba
buck
stora le
ge

de retención la correa de anclaje


infantil – conector inferior para apretarla,
SureLatch. como se muestra.
Con todo su peso, IMPORTANTE: Para asegurar correctamente este sistema de
presione el sistema retención infantil, NO DEBE moverse más de 25 mm (1 pulg.)
de retención infantil de lado a lado o de atrás hacia adelante en la trayectoria
del cinturón en la posición orientada hacia adelante. Si

Orientado hacia
firmemente contra el no puede ajustar firmemente el sistema de retención infantil,

adelante
asiento del vehículo, intente de nuevo o muévalo a otro asiento del vehículo.
Trayectoria del cinturón en la
posición orientada hacia adelante como se muestra, para
colocarlo en su lugar.

5. Conecte y apriete la
buckle
storage

buckle
storage

correa de sujeción.
Nota: En algunos Conecte el gancho de
vehículos, es posible la correa de sujeción al
que necesite mantener anclaje de la correa de su-
levantado el conector jeción del vehículo detrás
mientras empuja del asiento del vehículo, como se muestra. (Consulte el
hacia abajo el asiento manual del propietario del vehículo, ya que las ubicaciones
para asegurarlo del anclaje de la correa de sujeción pueden variar.) Jale la
firmemente. Repita en correa y apriete la correa de sujeción para asegurarla.
el procedimiento con el
otro conector. IMPORTANTE :
IMPORTANTE: Para asegurar correctamente este sistema • La correa de sujeción DEBE usarse al instalar el sistema de
de retención infantil, NO DEBE moverse más de 25 mm sujeción infantil orientado hacia adelante con el ensamble
(1 pulg.) de lado a lado o de atrás hacia adelante en la del conector de anclaje inferior.
trayectoria del cinturón en la posición orientada • Si la correa de sujeción es demasiado corta para alcanzarla
hacia adelante. Si no puede ajustar firmemente el sistema desde el sistema de retención infantil hasta el anclaje de la
de retención infantil, intente de nuevo o muévalo a otro correa de sujeción, necesitará una extensión para la correa
asiento del vehículo.
de sujeción. Llame a Parentlink al 1-800-233-5921 (EAU) o
01-800-706-12-00 (México).
42 43
Instalación con el cinturón de seguridad Instalación con el cinturón de seguridad
en la posición orientada hacia adelante en la posición orientada hacia adelante
IMPORTANTE: Correa de sujeción 2. Coloque el sistema de
• Si está usando los conectores de anclaje inferior para
asegurar el sistema de retención infantil, NO use el
retención infantil en
cinturón de seguridad del vehículo. posición.
• Antes de instalar este sistema de retención infantil en la
buckle
storage

Asegúrese de que el
posición orientada hacia adelante con el cinturón de sistema de retención
seguridad del vehículo, DEBE mover el ensamble LATCH infantil está en la
a la trayectoria del cinturón en la posición orientada posición de reclinado
hacia atrás para que no interfiera con el cinturón de núm. 2 o núm. 3 (p. 60).
seguridad del vehículo. Consulte las páginas 24 a 26 Coloque el sistema de
para encontrar instrucciones para mover los conectores retención infantil en
SureLatch o Quick Connectors a la trayectoria del el asiento del vehículo en la posición orientada hacia
cinturón en la posición orientada hacia atrás. adelante, como se muestra. Coloque la correa de
sujeción sobre el respaldo del asiento del vehículo.
• También, asegúrese de que los conectores SureLatch o
Quick Connectors estén acoplados a los anillos en D de IMPORTANTE: NUNCA use la posición de reclinado núm.
almacenamiento en el acojinado del asiento. 1 para la posición orientada hacia adelante Y NUNCA use
• Consulte el manual del propietario del vehículo para la posición de reclinado núm. 2 con niños que pesan más
determinar cómo bloquear el cinturón de seguridad para de 18 kg (40 lb).

Orientado hacia
la instalación del sistema de sujeción infantil. El cinturón

adelante
de seguridad debe estar bloqueado para asegurar Solapa de Cinturón para el hombro
correctamente el sistema de sujeción infantil. acceso
Trayectoria del cinturón en
la posición orientada hacia
adelante
1. Desconecte el
gancho de la
correa de sujeción
de la parte trasera
buck
stor le
age

Symphony™ All-in-One
Child Restraint System
Owner’s Manual
Keep for future use.

Rear-facing
2.3 to 18 kg
del sistema
de retención
(5 to 40 lbs)
48 to 102 cm
(19 to 40 in.)
Forward-facing
10 to 29.4 kg
(22 to 65 lbs)
71 to 127 cm
(28 to 50 in.)
Booster
18 to 49.8 kg
(40 to 110 lbs)
112 to 145 cm
(44 to 57 in.)

Para instrucciones en Español,


llamar al: 1-800-233-5921.

WARNING:
To reduce the risk of serious injury
or death, read this owner’s manual prior

infantil.
to installing and using this child restraint.
© 20XX Evenflo Company, Inc. 2570xxxx 12/14

3. Pase el cinturón de seguridad a través de


la trayectoria del cinturón en la posición
orientada hacia adelante.
Aparte a un lado el arnés y levante la solapa de
acceso. Pase la hebilla del cinturón de seguridad a
través de la trayectoria del cinturón en la posición
orientada hacia adelante, como se muestra.

44 45
Instalación con el cinturón de seguridad Instalación con el cinturón de seguridad
en la posición orientada hacia adelante en la posición orientada hacia adelante
buck
stora le
ge

buckle
storage

4. Abroche el cinturón de seguridad y luego elimine


toda la holgura del cinturón de seguridad.
Con todo su peso, presione el sistema de retención Trayectoria del cinturón en
infantil firmemente contra el asiento del vehículo, la posición orientada hacia
mientras aprieta el cinturón de seguridad para adelante
eliminar el exceso de holgura.
6. Asegúrese de que el sistema de retención
5. Instale el clip de blo- infantil esté seguro.
queo (no se incluye), si Sostenga con la mano el armazón del asiento en
es necesario.
Si el vehículo se fabricó antes la trayectoria del cinturón en la posición orientada

Orientado hacia
Clip de fijación del modelo del año 1996, y hacia adelante, como se muestra, y trate de mover el

adelante
instalado sistema de retención infantil de lado a lado. Luego,
tiene un cinturón para regazo
correctamente sostenga el armazón del asiento en cada trayectoria
y hombro equipado con un re-
tractor de bloqueo de emergen- del cinturón en la posición orientada hacia adelante,
13 mm cia (ELR) Y una placa de cierre y trate de mover el sistema de retención de atrás
(0.5 pulg.) deslizante, DEBE usar el clip de hacia adelante.
bloqueo. Revise el manual del
propietario del vehículo para Para asegurar correctamente el sistema de reten-
identificar el sistema de cinturón ción infantil, NO DEBE moverse más de 25 mm
que está en el vehículo. (1 pulg.) de lado a lado o de atrás hacia adelante
Si el vehículo es un modelo del año 1996 o posterior, es en la trayectoria del cinturón. Si no puede
probable que cuente con un sistema de cinturón que puede ajustar firmemente el sistema de retención infan-
bloquearse al apretarlo y no requerirá el uso del clip de til, intente de nuevo o muévalo a otro asiento del
bloqueo. vehículo.
Consulte el manual del propietario del vehículo
antes de instalar el clip de bloqueo.
Si el vehículo requiere un clip de bloqueo, llame a
Parentlink al 1-800-233-5921 (EAU) o 01-800-706-12-00
(México) para obtener el clip de bloqueo e instrucciones de
cómo instalarlo y usarlo.
ADVERTENCIA
• Retire el clip de bloqueo del cinturón de seguridad del vehículo
cuando no lo use con el sistema de sujeción infantil; de lo
contrario, el cinturón de seguridad del vehículo no protegerá
correctamente a un niño o adulto. Podrían ocurrir lesiones graves.
• NO use el clip de bloqueo en el modo de asiento elevador.
46 47
Instalación con el cinturón de seguridad Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente.
en la posición orientada hacia adelante

buckle
storage

7. Conecte y apriete la
correa de sujeción.
Conecte el gancho de
la correa de sujeción al
anclaje de la correa de
sujeción del vehículo
detrás del asiento
del vehículo, como se muestra. (Consulte el manual
del propietario del vehículo, ya que las ubicaciones del
anclaje de la correa de sujeción pueden variar.) Jale la

Orientado hacia
correa y apriete la correa de sujeción para asegurarla.

adelante
IMPORTANTE :
• Si hay disponible un anclaje de sujeción, la correa de
sujeción se DEBE usar al instalar este sistema de sujeción
infantil en la posición orientada hacia adelante con el
cinturón de seguridad del vehículo.
• Si la correa de sujeción es demasiado corta para alcanzarla
desde el sistema de retención infantil hasta el anclaje de la
correa de sujeción, necesitará una extensión para la correa
de sujeción. Llame a Parentlink al 1-800-233-5921 (EAU) o
01-800-706-12-00 (México).

48 49
Cuándo colocar al niño ¿Cómo puede decidir si el niño está listo para la
transición a un asiento elevador?
en el asiento elevador Deberá considerar usar un asiento elevador si aplican las
siguientes condiciones:
Los asientos elevadores levantan al niño y ayudan a • El niño tiene la madurez suficiente para sentarse en el
colocar correctamente el cinturón de regazo y hom- asiento elevador sin colocar los cinturones debajo del
bro. Cuando el niño está debidamente sujetado en un brazo o en la espalda.
asiento elevador, el riesgo de lesión en todos los tipos • El niño se acerca al límite de peso o estatura del
de colisiones se reduce, ya que el cinturón de regazo asiento infantil que usa actualmente. (Incluso los niños
y hombro proporciona excelente sujeción del torso supe- que no han superado la edad límite del asiento infantil
rior e inferior. pueden beneficiarse con el uso de un asiento elevador,
si se usa correctamente.)
Es importante que el niño se acomode correctamente
• Si tiene un vehículo que no tiene argollas de anclaje
en los cinturones de seguridad del vehículo. Cuando
para las correas de sujeción pero tiene cinturones de
el cinturón del vehículo está abrochado, el cinturón de
regazo y hombro en el asiento trasero, el asiento el-
regazo deberá quedar en la parte baja de la cadera, ape-
evador puede brindar mejor protección que un asiento
nas tocando los muslos, y el cinturón de hombro deberá
con arnés interior sin correa de sujeción.
atravesar la parte media del hombro. Si el niño se inclina
hacia adelante o mueve el cinturón a la parte trasera
El cinturón de hombro DEBE
o lo coloca debajo del hombro, no proporcionará la pasar a través de la guía del
sujeción deseada. cinturón de hombro.
Debe considerar varias cosas al decidir si el niño está listo
para sentarse en un asiento elevador, entre las cuales El cinturón de hombro
están: las clasificaciones de peso y altura del asiento DEBE cruzar a medio
infantil actual, el peso y estatura del niño, su madurez y camino entre el hombro
los asientos disponibles en su vehículo. y el cuello del niño.
¿Cómo se usa el asiento elevador?

Asiento elevador
buc
stor kle
age

El asiento elevador requiere un procedimiento muy


similar al uso normal del cinturón de seguridad en el
vehículo:
• Lea los manuales de instrucciones del asiento elevador
y del vehículo antes de empezar.
• Coloque el asiento elevador en un asiento trasero
equipado con cinturón de regazo y hombro. Nunca
use el asiento elevador sólo con el cinturón de
regazo, ya que esto podría causar lesiones graves.
• Cuando el niño esté en el asiento elevador, jale y
cruce el cinturón de regazo y hombro sobre el niño y
abróchelo. El cinturón de regazo esté estirado en la
• Verifique que el cinturón de hombro cruce la mitad parte baja y asegurado cómodamente
de un lado a otro de la cadera del niño,
del hombro y que el cinturón de regazo descanse en la
dentro de las guías inferiores del cinturón
parte inferior de la cadera, apenas tocando los muslos. y abrochado en la hebilla.

50 51
Uso de Symphony™ como Lista de verificación de instalación del
asiento elevador
asiento elevador 1. Conversión del sistema de retención infantil a
Requisitos del niño asiento elevador.
Vea “Conversión a asiento elevador”, p. 54.
Peso: 18 a 49.8 kg (40 a 110 lb)
Estatura: 112 a 145 cm (44 a 57 pulg.)
2. Asegure el asiento elevador al asiento del vehículo.
Asegúrese de que la base del asiento esté nivelada con el suelo
Y la parte superior de las orejas del niño (pág. 61). Si es necesario, se puede colocar una toalla o cobertor
quedan debajo de la parte superior de pequeño enrollado debajo del borde de la base. Asegúrese de
la cabecera del sistema de sujeción infantil. que la parte inferior y el respaldo del asiento elevador toquen el
Edad: Por lo menos cuatro años de edad respaldo y el asiento del vehículo.
IMPORTANTE: Puede usar la correa de sujeción y los conectores de anclaje
El cinturón de hombro DEBE inferior para asegurar el asiento elevador al asiento del vehículo siempre y
pasar a través de la guía del cuando la posición del asiento elevador en el vehículo y/o el ajuste resultante
cinturón de hombro. del cinturón de seguridad del vehículo en el niño no se vean afectados.
El cinturón de hombro 3. Coloque al niño en el asiento elevador.
DEBE cruzar a medio aAsegúrese de que el asiento elevador esté asegurado
camino entre el hombro y firmemente en la posición de reclinado núm. 3 (p. 60).
el cuello del niño. aAsegúrese de que la espalda y el trasero del niño estén
apoyados contra las superficies posterior e inferior del
El cinturón de re- asiento elevador.
gazo esté estirado 4. Ajuste el descanso para la cabeza para un
buc
stor kle
age

en la parte baja y ajuste correcto del cinturón de hombro.


asegurado cómoda- El cinturón de hombro DEBE cruzar a medio camino entre el
mente de un lado hombro y el cuello del niño, como se muestra.
a otro de la cadera 5. Asegure el asiento elevador y el niño al asiento
del niño, dentro de del vehículo.
las guías inferiores Estire el cinturón de regazo y hombro, crúcelo sobre el niño y
del cinturón y abro- abroche la hebilla. Asegúrese de que el cinturón de hombro

Asiento elevador
chado en la hebilla. pase por la guía del cinturón de hombro, como se muestra.
6. Verifique su trabajo.
Asegúrese de que el cinturón para el regazo esté estirado en
la parte baja y asegurado cómodamente de un lado a otro de
la cadera del niño, dentro de las guías inferiores del cinturón
y abrochado en la hebilla. El cinturón de hombro debe pasar
entre el hombro y el cuello del niño.
buckle
storage

b
cu s
elkarot
eg b
cu s
elkarot
eg

IMPORTANTE
Siempre asegure el asiento elevador con los ADVERTENCIA
conectores de anclaje inferior o con el cinturón de El cinturón de hombro NO DEBE cruzar el cuello del niño
seguridad del vehículo cuando no esté ocupado. ni resbalar del hombro del niño. Si no puede ajustar el
En una colisión, el asiento elevador suelto puede cinturón de hombro correctamente para que quede entre
el hombro y el cuello del niño, Y en o encima del hombro,
salir disparado y lesionar a otros ocupantes. intente otro asiento o no use el asiento elevador.
52 53
Conversión a asiento elevador Conversión a asiento elevador
1. Retire el acojinado 4. Esconda las
del asiento (p. 61). lengüetas del arnés.
Ajuste el descanso para la Inserte las lengüetas del
cabeza en la posición más arnés por completo en las
alta (p. 60). ranuras de ajuste, como se
Jale los conectores de muestra.
anclaje inferior desde la Nota: Si las lengüetas
trayectoria del cinturón en del arnés no se insertan
la posición orientada hacia por completo en las
adelante y colóquelos ranuras, presionarán
en el asiento, como se incómodamente contra la
muestra. espalda del niño.
2. Afloje el arnés.
Presione el botón de 5. Apriete las correas
liberación del arnés y jale del arnés.
las correas del arnés hacia Jale la correa de ajuste del
afuera. arnés hasta que las correas
del arnés estén apretadas.

3. Inserte el clip para


A el pecho y las
lengüetas de la

Asiento elevador
hebilla a través de 6. Inserte los
la trayectoria del conectores de
cinturón orientada anclaje inferior.
hacia adelante. Inserte ambos conectores
Abroche el clip para el de anclaje inferior a través
pecho detrás del sistema de la trayectoria del
Trayectoria del cinturón en la de retención infantil, cinturón en la posición
posición orientada hacia adelante como se muestra abajo, orientada hacia adelante.
A, B, C.
Abrochado detrás del asiento.
B C

54 55
Conversión a asiento elevador Conversión a asiento elevador

7. Retire la correa de
la entrepierna.
Coloque el sistema de
retención infantil en la
posición de reclinado núm.
1 (p. 60), luego colóquelo
sobre el respaldo. Localice
el anclaje de la correa de
la entrepierna al fondo.
stobuckl
rag e
e

Desabroche el anclaje,
empújelo a través del
asiento y retírelo, como
se muestra.

8. Instale el acojinado del asiento.


Abroche cada conector de anclaje inferior al anillo en
Inserte el anclaje de la D para almacenarlos (página 58).
correa de la entrepierna
IMPORTANTE

Asiento elevador
de nuevo en la abertura
desde el fondo del siste- Asegúrese de que el sistema de retención infantil esté
ma de retención infantil. ajustado en la posición de reclinado núm. 3 (p. 60) y
el descanso para la cabeza esté ajustado para ajustarse
correctamente al cinturón de hombro (p. 60).
Jale el anclaje por com- El sistema de retención infantil está ahora en modo de
pleto a través del asiento asiento elevador y listo para un niño que pesa 18 a 49.8 kg
y ajústelo de manera que (40 a 110 lb), mide 112 a 145 cm (44 a 57 pulgadas) de
quede plano, como se estatura, tiene por lo menos cuatro años de edad y con la
muestra. parte superior de las orejas debajo de la parte superior del
descanso para la cabeza del sistema de retención infantil.

NOTA: Para convertir el respaldo del asiento al modo de


arnés de 5 puntos, invierta los pasos.

56 57
Cómo retirar la correa de sujeción
Información general
1. Afloje el ajustador.
Uso de los conectores SureLatch Presione el botón de liberación
No disponibles en todos los modelos. del ajustador A para aflojar la

¡CONSEJO!
Para retirar el conector SureLatch correa de sujeción.
de la barra de anclaje inferior

Botón de
del vehículo o del anillo en D
de almacenamiento, presione el
A Empuje el sistema de
sujeción infantil contra
liberación botón de liberación rojo. el respaldo del asiento
del vehículo mientras
Cuando el ensamble de los Cuando el ensamble de los afloja el ajustador.
conectores de anclaje inferior conectores de anclaje inferior
SureLatch está en la trayec- SureLatch esté en la trayecto-
toria del cinturón en la ria del cinturón en la posición 2. Retire el gancho.
posición orientada hacia ad- orientada hacia atrás, abroche
elante, abroche cada conector Presione la lengüeta B y gire, luego retire de la
cada conector SureLatch en el
SureLatch en el anillo en D anillo en D trasero para alma- argolla de anclaje C.
delantero para almacenarlos. cenarlos.
C
buckle
storage

buckle
storage
B

3. Acople el gancho de la correa de sujeción


al clip de almacenamiento.
Uso de los Quick Connectors ADVERTENCIA
No disponibles en todos los modelos. • Para evitar el peligro de estrangulación, DEBE enrollar o
doblar apretadamente el exceso de la correa de sujeción y
Correa de liberación Para retirar el Quick Connector
asegurarla con la correa/liga.
de la barra de anclaje inferior • Fije el gancho de la correa de sujeción D al clip de
del vehículo o del anillo en D almacenamiento cuando no lo use. Esto evitará que la
de almacenamiento, jale la cor- correa de sujeción sin usar golpee a alguien durante un
rea de liberación roja. choque.
Cuando el ensamble de los conectores de anclaje inferior Quick
Connector está en la trayectoria del cinturón en la posición
orientada hacia atrás o hacia adelante, abroche cada conector

Generalidades
Quick Connector en el anillo en D delantero, como se muestra.
D
Symphony™ All-in-One
Child Restraint System
Owner’s Manual
Keep for future use.

Rear-facing
2.3 to 18 kg
(5 to 40 lbs)
48 to 102 cm
(19 to 40 in.)
Forward-facing
10 to 29.4 kg
(22 to 65 lbs)
71 to 127 cm
(28 to 50 in.)
Booster
18 to 49.8 kg
(40 to 110 lbs)
112 to 145 cm
(44 to 57 in.)

Para instrucciones en Español,


buckle
storage llamar al: 1-800-233-5921.

WARNING:
To reduce the risk of serious injury
buckle
storage or death, read this owner’s manual prior
to installing and using this child restraint.
© 20XX Evenflo Company, Inc. 2570xxxx XX/XX

58 59
Cómo ajustar el descanso para Cómo retirar el acojinado del asiento
la cabeza
Solapa de acceso
Palanca de ajuste 1. Desconecte todos los
del descanso para la
cabeza conectores de anclaje
Para ajustar el descanso inferior de los anillos
para la cabeza apriete la buck
stora
le
ge
en D en el acojinado
palanca de ajuste, como se del asiento.
muestra, mientras desliza 2. Abra la solapa de ac-
el descanso para la cabeza ceso.
hacia arriba o hacia abajo a
la posición correcta.
3. Desconecte todos los
ganchos del acojinado
del asiento. Retire el
acojinado del asiento.
stobuckl
rag e
e

Cómo ajustar la posición de reclinado


Posicionamiento de la instalación del
Este sistema de retención infantil puede ajustarse en asiento en modo elevador
tres posiciones.

Apriete la palanca de rec-


linado en la parte inferior
del sistema de retención
infantil, como se muestra, buckle
storage

y seleccione la posición de Toalla enrollada o


reclinado deseada.
buck
stor

cobertor pequeño
agele

IMPORTANTE: Después de
ajustar la posición de recli-
nado, columpie el sistema
de retención infantil de atrás
hacia adelante para asegu- Asegúrese de que la base esté nivelada con el suelo.
rarse de que esté asegurado Si es necesario, se puede colocar una toalla o cobertor
Palanca de pequeño enrollado debajo del borde de la base.
reclinado firmemente en la posición
deseada.
POSICIONAMIENTO CORRECTO DE RECLINADO

Generalidades
• En la posición orientada hacia atrás: Use SÓLO la
posición de reclinado núm. 1.
• En la posición orientada hacia adelante cuando el niño
está asegurado con las correas del arnés: Use la posición
de reclinado núm. 2 para niños que pesan 10 a 18 kg
(22 a 40 lb); use la posición de reclinado núm. 3 para
niños que pesan 10 a 29.4 kg (22 a 65 lb).
• En modo de asiento elevador: Use SÓLO la posición de
reclinado núm. 3.
60 61
Instalación de los accesorios ADVERTENCIA
ADVERTENCIA • Use el portavasos plegable con el asiento infantil
Use la almohada para el cuerpo y el soporte para la cabeza para el automóvil SOLO en la posición orientada
del bebé (almohada para la cabeza) con el sistema de hacia adelante.
retención infantil en la posición orientada hacia atrás • NO use el portavasos para guardar botellas o
EXCLUSIVAMENTE. recipientes rígidos. Use sólo recipientes blandos
(como poliestireno o papel).
• NO coloque recipientes que contengan líquidos
calientes en el portavasos.
• NO acople ningún otro artículo al asiento
infantil para el automóvil a menos que su uso
esté certificado para este asiento infantil para el
automóvil en particular.
• Para instalar el portavasos plegable A en cualquiera
de los lados del asiento infantil para el automóvil,
bu
sto ck
ra le
ge

e
ckl e
bu rag
sto

retire el acolchado del asiento B e instálelo a un


lado, como se muestra.

A
La almohada opcional para el cuerpo, cuando se coloca
en el sistema de retención infantil como se muestra, B
ayuda a sostener al niño.
IMPORTANTE: Para instalar el A
• La almohada para la cabeza debe quedar plana contra portavasos plegable en
el respaldo del asiento, como se muestra. Asegúrese de cualquiera de los lados
cortar el aditamento de plástico que se encuentra entre
el soporte de la cabeza y el acojinado del asiento. Las del asiento infantil para
partes pequeñas pueden ser un peligro de asfixia. el automóvil, retire el
• Proporcione soporte para la cabeza del niño. Los bebés acolchado del asiento
pueden tener dificultad para respirar cuando están e instálelo a un lado,
sentados. Si usa acolchado o almohadas adicionales como se muestra.
detrás de la cabeza del bebé o si el sistema de
retención infantil no se reclina correctamente, se podría Para usarlo,
aumentar el riesgo de que el niño sufra lesiones graves despliéguelo hasta que
o la muerte.

Generalidades
se abra.

*El estilo del portavasos puede ser diferente del que se


muestra en la ilustración.

62 63
Cómo asegurar el sistema de retención Instalación del sistema de retención
infantil en aviones infantil en un avión en la posición
La Administración Federal de Aviación (FAA) recomienda orientada hacia atrás
asegurar al niño al viajar en avión en un sistema de IMPORTANTE: Antes de instalar el sistema de retención infantil,
retención infantil apropiado, basado en el peso y el asegúrese de que el asiento del avión esté por completo en la
tamaño del niño. Puede ocurrir turbulencia con poca posición vertical.
Nota: Es posible que tenga que pasar el ensamble de conector
o ninguna advertencia. Cuando ocurre turbulencia, el de anclaje inferior a través de la trayectoria del cinturón orien-
lugar más seguro para el niño es en un sistema tada hacia adelante, si interfiere con el cinturón de seguridad
de retención infantil correctamente instalado, del avión (p. 36). Después de aterrizar, consulte la instalación
no en el regazo del adulto o en el asiento del en vehículos en la página 22.
avión con el cinturón de seguridad. Mantener al
niño en un sistema de retención infantil durante el vuelo
ayudará a asegurar que la familia llegue a salvo a su
buckle
storage

destino.
La FAA recomienda que un niño que pesa: Cinturón de
• más de 18 kg (40 lb) use el cinturón de seguridad seguridad del
del asiento del avión; avión
• menos de 9 kg (20 lb) use un sistema de retención 1. Coloque el sistema de retención infantil
infantil en la posición orientada hacia atrás; y en posición.
• de 9 a 18 kg (20 a 40 lb) use un asiento infantil para Ajuste el sistema de retención infantil en la posición
el automóvil en la posición orientada hacia adelante. más reclinada (posición de reclinado núm. 1, p. 60) y
luego colóquelo en el asiento del avión en la posición
Tome nota de que estas recomendaciones de la orientada hacia atrás, como se muestra.
FAA podrían no aplicarse al uso del sistema de
retención infantil en un vehículo automotor. Correa de la
entrepierna/hebilla
IMPORTANTE
Debe usar el arnés interno al instalar el sistema de
retención infantil en un avión.
Abertura de la
trayectoria del
Cinturón de cinturón en la
seguridad posición orientada
del avión hacia atrás
2. Pase el cinturón de seguridad del avión a
través de la trayectoria del cinturón en la
posición orientada hacia atrás.
Desabroche la parte delantera del acojinado del asiento

Generalidades
del sistema de retención infantil y apártelo a un lado.
Pase la hebilla del cinturón de seguridad del avión a
través de la abertura en un lado de la trayectoria del
cinturón en la posición orientada hacia atrás y continúe
a través de la abertura en el lado opuesto del sistema
de retención infantil, como se muestra.
IMPORTANTE: SOLO para uso en aviones, asegúrese
de que el cinturón de seguridad del avión esté colocado
enfrente de la correa de la entrepierna/hebilla, como se
muestra arriba.
64 65
Instalación del sistema de retención Instalación del sistema de retención
infantil en un avión en la posición infantil en un avión en la posición
orientada hacia atrás orientada hacia adelante
IMPORTANTE: Antes de instalar el sistema de retención infantil,
asegúrese de que el asiento del avión esté por completo en la
posición vertical.
buckle
storage

Nota: Es posible que tenga que pasar el ensamble de conec-


tor de anclaje inferior a través de la trayectoria del cinturón
orientada hacia atrás, si interfiere con el cinturón de seguridad
del avión (p. 24). Después de aterrizar, consulte la instalación
en vehículos en la página 34.

3. Abroche el cinturón de seguridad del


avión y luego elimine toda la holgura del
buckle
storage

cinturón.
El cinturón de seguridad del avión debe estar lo más apretado Cinturón de
posible. Con todo su peso, presione el sistema de retención seguridad del
infantil firmemente contra el asiento del avión, mientras jala avión
el cinturón de seguridad para apretarlo. Pase el exceso de la 1. Coloque el sistema de retención infantil
correa del cinturón de seguridad a través de la abertura de la
trayectoria del cinturón en la posición orientada hacia atrás. en posición.
Ajuste el sistema de retención infantil en la posición
más vertical (posición de reclinado núm. 3, p. 60) y
luego colóquelo en el asiento del avión en la posición
buckle
storage

orientada hacia adelante, como se muestra arriba.

Solapa de
acceso
Trayectoria del cinturón en la
posición orientada Abertura de la
hacia atrás trayectoria del
4. Verifique su trabajo.
buc

cinturón en la
stor kle
age

Vuelva a conectar el acojinado del asiento en la parte posición


orientada hacia
delantera del sistema de retención infantil. Sostenga con la
adelante
mano el armazón del asiento en la trayectoria del cinturón Cinturón de
en la posición orientada hacia atrás, como se muestra, seguridad del
y trate de mover el sistema de retención infantil de lado avión
a lado. Luego, sostenga el armazón del asiento en cada 2. Pase el cinturón de seguridad del avión a

Generalidades
trayectoria del cinturón en la posición orientada hacia atrás, través de la trayectoria del cinturón en la
y trate de mover el sistema de retención de atrás hacia adel-
ante.
posición orientada hacia adelante.
Aparte a un lado el arnés del sistema de retención infantil
Si puede mover el sistema de retención infantil más de y levante la solapa de acceso. Pase la hebilla del cinturón
25 mm (1 pulg.) de lado a lado o de atrás hacia adelante de seguridad del avión a través de la abertura en un lado
en la trayectoria del cinturón, el cinturón de seguri- de la trayectoria del cinturón en la posición orientada hacia
dad del avión no está bien apretado y DEBERÁ insta- adelante, como se muestra, y continúe a través de la abertura
larlo de nuevo hasta que el cinturón de seguridad esté en el lado opuesto del sistema de retención infantil, como se
apretado. muestra arriba.
66 67
Instalación del sistema de retención Instalación del sistema de retención
infantil en un avión en la posición infantil en un avión en la posición
orientada hacia adelante orientada hacia adelante

buc
stor kle
age

buckle
storage

3. Abroche el cinturón de seguridad del Trayectoria


avión y luego elimine toda la holgura del del cinturón
cinturón. en la posición
El cinturón de seguridad del avión debe estar lo más orientada hacia
adelante
apretado posible. Con todo su peso, presione el sistema
de retención infantil firmemente contra el asiento del 4. Verifique su trabajo.
avión, mientras jala el cinturón de seguridad del avión Sostenga con la mano el armazón del asiento en
para apretarlo. Pase el exceso de la correa del cinturón la trayectoria del cinturón en la posición orientada
de seguridad a través de la abertura de la trayectoria del hacia adelante, como se muestra, y trate de mover el
cinturón en la posición orientada hacia adelante. sistema de retención infantil de lado a lado. Luego,
Nota: Debido a que los cinturones de seguridad de los avi- sostenga el armazón del asiento en cada trayectoria
ones tienen una longitud fija, la hebilla del cinturón podría del cinturón en la posición orientada hacia adelante,
quedar detrás de la espalda del niño después de apretar el y trate de mover el sistema de retención de atrás
cinturón. Para comodidad del niño, Evenflo recomienda hacia adelante.
acojinar la espalda del niño colocando una almohada Si puede mover el sistema de retención infantil
pequeña o cobertor doblado, o chaqueta doblada, sobre la más de 25 mm (1 pulg.) de lado a lado o de atrás
hebilla del cinturón. hacia adelante en la trayectoria del cinturón,
el cinturón de seguridad del avión no está bien

Generalidades
apretado y DEBERÁ instalarlo de nuevo hasta que
el cinturón de seguridad esté apretado.

68 69
Cuidado y limpieza Eliminación correcta del asiento infantil
para el automóvil
• NO lubrique ni sumerja en agua los conectores de Al llegar el final de la vida útil de este sistema de
anclaje inferior, la hebilla ni ninguna otra parte del retención infantil, Evenflo le alienta a desecharlo
sistema de sujeción infantil, a menos que se permita correctamente. La mayoría de los componentes en este
enjuagarlos, según se indica en la parte trasera de la sistema de retención infantil son reciclables.
hebilla del sistema de sujeción. 1. Retire toda la tela y acolchado.
• Las piezas de plástico y metálicas pueden limpiarse
2. Retire todos los tornillos y desensamble el asiento
con agua y jabón suave y secarse con un paño suave.
infantil para el automóvil.
No use limpiadores abrasivos ni solventes.
• Tenga cuidado de no dañar las etiquetas. 3. Recicle todas las partes de plástico y hule espuma, y
• El arnés puede limpiarse usando un paño con agua y deseche el resto.
jabón suave. Deje secar el arnés al aire. Si el centro local de reciclado no acepta el acolchado,
• Lave el acojinado del asiento por separado en la puede desecharlo en el basurero municipal.
lavadora con agua fría, en el ciclo para ropa delicada. Nota: Evenflo usa materiales reciclados en el proceso de
Seque en la secadora con calor bajo durante 10 a 15 manufactura siempre que sea posible, pero nunca para
minutos. componentes que son críticos para la seguridad.
• NUNCA use el sistema de retención infantil sin el acoji- Para evitar lesiones debidas a daños ocultos,
nado del asiento. instrucciones perdidas, tecnología atrasada, etc.,
• Para proteger el sistema de retención infantil de daños descontinúe el uso de este asiento infantil después de la
causados por el clima, los roedores y otros elementos fecha indicada en la etiqueta de Fecha/Modelo, O si ya
comunes en garajes, al aire libre y en otros lugares se utilizó durante un accidente.
de almacenamiento, retire el acojinado del asiento y
limpie a conciencia el sistema de retención y el acoji-
nado antes de almacenarlo. Tenga cuidado de limpiar
las áreas donde tienden a acumularse las migas y otros Manufactured in Fabriqué en

restos de suciedad.
(year-month-day) (anné-mois-jour)
Name / Nom
Model / Modéle
Made in / Fabriqué en

¡CONSEJO!
Expires on/Expire le

Symphony ™
All-in-One
Child Restraint System

Para ayudar a proteger


Owner’s Manual
Keep for future use.

Rear-facing
2.3 to 18 kg
(5 to 40 lbs)
48 to 102 cm
(19 to 40 in.)
Forward-facing
buckle
storage

10 to 29.4 kg
(22 to 65 lbs)
71 to 127 cm

la vestidura del vehículo,


(28 to 50 in.)
Booster
18 to 49.8 kg
(40 to 110 lbs)
112 to 145 cm
(44 to 57 in.)

Para instrucciones en Español,


llamar al: 1-800-233-5921.

WARNING:
To reduce the risk of serious injury
or death, read this owner’s manual prior
to installing and using this child restraint.

coloque una toalla debajo y


© 20xx Evenflo Company, Inc. 2570xxxx x/xx

detrás del sistema de


retención infantil.
Después de leer por completo

Generalidades
y seguir estas instrucciones,
guárdelas en las ranuras que se
proporcionan en el respaldo del
sistema de retención infantil,
como se muestra.

70 71
Partes de repuesto Garantía limitada
No disponibles en todos los modelos. Durante un periodo de noventa días a partir de la fecha
Para ordenar partes de repuesto, puede hacer el pedido en de compra original de este Producto, Evenflo garantiza
línea en www.evenflo.com o comunicarse con Evenflo. Tenga al usuario final original (“Comprador”) que este Produc-
a mano el número de modelo y la fecha de fabricación (que se to (incluido cualquier accesorio) está libre de defectos de
encuentran en el respaldo del sistema de retención infantil),
material o mano de obra. La única obligación de Evenflo
cuando se comunique con nosotros:
bajo esta garantía limitada expresa será, a opción de
Evenflo, reparar o reemplazar un Producto que Evenflo
haya determinado que es defectuoso y que esté cubierto
Clip de bloqueo
Right
Right
Left
Left bajo esta garantía.
No se incluye
con el sistema de La reparación o reemplazo tal como se especifica en esta
sujeción infantil, Soporte para taza garantía es el único recurso del Comprador. Para obtener
consulte la página (*El estilo del
32 o 46 portavasos puede el servicio de garantía, es necesario presentar el com-
ser diferente del Espuma superior
del asiento probante de compra, en forma de recibo o factura, en
que se muestra en
la ilustración). donde conste que el Producto está dentro del periodo
de garantía. Evenflo extiende esta garantía limitada ex-
Almohada para Right Left
presa EXCLUSIVAMENTE al Comprador original del Pro-
la cabeza Right Left ducto y no podrá asignarse o transferirse a compradores
o usuarios finales subsiguientes. Para obtener servicio de
Espuma inferior garantía, comuníquese con el centro de recursos para el
del asiento consumidor ParentLink de Evenflo al
Almohada para el www.evenflo.com.
cuerpo
EXCEPTO EN LA MEDIDA QUE LA LEY VIGENTE LO
PROHÍBA, POR MEDIO DE LA PRESENTE SE NIEGA CU-
Acojinado de la hebilla ALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD
para la entrepierna
Acojinado para el O IDONEIDAD REFERENTE A CUALQUIER USO GENERAL
descanso para la cabeza O ESPECÍFICO DE ESTE PRODUCTO. EVENFLO NO SERÁ
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INCIDENTAL, CON-
SECUENTE, ESPECIAL O PUNITIVO DE NINGUNA CLASE
Descanso para CAUSADO POR EL INCUMPLIMIENTO DE LA GARANTÍA
la cabeza
LIMITADA EXPRESA O CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA
POR APLICACIÓN DE LA LEY RESPECTO A ESTE PRO-
buckl
storag
e e

DUCTO. A EXCEPCIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA


buckle
e
storag

EXPRESA QUE SE INDICA ANTERIORMENTE, NINGUNA


OTRA GARANTÍA ACOMPAÑA A ESTE PRODUCTO Y

Generalidades
Extensión de la correa de SE NIEGA CUALQUIER OTRA DECLARACIÓN VERBAL,
sujeción (No se incluye con el
sistema de sujeción infantil) Acojinado ESCRITA O EXPRESA DE CUALQUIER TIPO.
del asiento

O
• www.evenflo.com
Ensamble de los conectores de Ensamble de los conectores de • EUA: 1-800-233-5921 8 AM a 5 PM hora del Este
anclaje inferior SureLatch anclaje inferior Quick Connector • México: 01-800-706-12-00
72 73
• www.evenflo.com
• EUA: 1-800-233-5921 8 AM a 5 PM hora del Este
• México: 01-800-706-12-00

You might also like