You are on page 1of 15

Les expressions françaises

Chika Ninomiya
Introduction
On trouve des expressions (ou “expressions idiomatiques”) dans beaucoup de langues. Ce sont des
éléments culturels et linguistiques importants, qui évoluent en particulier avec la langue orale.
Les expressions apparaissent et disparaissent en fonction des générations, des modes, de la culture.
Elles ont des sujets très variés, et sont souvent utilisées à l’oral dans le langage familier (mais il en
existe aussi dans la langage courant et soutenu). Certaines sont très récentes et d’autres existent depuis
très longtemps.
Je vais vous présenter quelques expressions françaises que j’ai trouvées sur différents sites, comme
www.expressio.fr, www.les-expressions.com, ou www.linternaute.com/expression/langue-francaise.

J’ai choisi 3 thèmes: la nourriture, les couleurs et les animaux.
La nourriture
La cuisine est un élément culturel important de
la France.
C’est donc normal qu’il y ait beaucoup d’
expressions avec de la nourriture non?
“En rang d’oignon”
Signification
Sur une seule ligne

Origine
Deux explications ont été avancées. La plus
simple est une référence à la manière dont les
paysans assemblaient les oignons avec des liens
de paille, du plus gros au plus petit. Une autre
nous viendrait du baron d’Oignon, grand maître
de cérémonie, qui avait l’art de placer les
personnalités sur une même ligne et par rang de
taille.
Source

Cette expression n’existe pas dans d’autres langues romanes.
“En faire tout un fromage”
Signification
Faire toute une histoire pour pas grand-chose.
Grossir à l'extrême une difficulté.
Origine
Cette expression date du XXe siècle.
En partant de pas grand-chose (du lait) on peut arriver
à obtenir quelque chose de très élaboré, nécessitant un
savoir-faire certain (le fromage).
Peut-être que quelqu'un qui a tendance à faire toute une
histoire en partant de peu, pourrait être un excellent
maître fromager ?
Source

Cette expression n’existe pas dans d’autres langues romanes.
“Tomber dans les pommes”
Signification
Perdre connaissance, s'évanouir.
Origine
L'origine la plus probable, viendrait d'une
locution que George Sand emploie dans une
lettre à Madame Dupin, dans laquelle elle écrit
"être dans les pommes cuites" pour dire qu'elle
est dans un état de fatigue avancée, à
rapprocher de l'expression être cuit.
Cette locution, peut être influencée par l'ancien
se pâmer, aurait donné l'expression actuelle.
Source

Cette expression n’existe pas dans d’autres langues romanes.
Les couleurs
“Avoir la main verte”
Signification
Savoir entretenir les plantes.
Origine
Il s'agit d'une version d'une expression courante
: « avoir la main », qui désigne quelqu'un qui est
doué dans un domaine particulier. En ce qui
concerne les plantes, cela n'étonnera personne :
la plupart sont vertes. Cette expression est assez
récente, et date du milieu du XXe siècle.
Source

Italie: Avere il pollice verde (Avoir le pouce vert)
“Dérouler le tapis rouge”
Signification
Accueillir chaleureusement
Origine
"Dérouler le tapis rouge devant quelqu’un", c’est
faire de son passage une vraie cérémonie. La
couleur rouge représente donc la solennité de l’
événement. Cela signifie également que la
personne qu’on accueille est un invité
prestigieux, ou du moins qu’on lui accorde de l’
importance.

Source
“Rire jaune”
Signification
Se forcer à rire
Origine
Le jaune, lorsqu’il est éclatant, est le symbole des dieux.
A l’inverse, lorsqu’il est mat, il représente le soufre, donc
l’enfer, mais aussi la perfidie. Cependant l’expression
"rire jaune" provient surtout du fait que les hépatiques
sont souvent de mauvaise humeur, et lorsqu’ils se
forcent à rire, la bile teinte leur visage de cette couleur
jaune pâle. Par extension, cette expression s’applique à
toute personne qui semble se forcer à rire, tenter de
calmer sa colère ou qui ne veut pas montrer qu’elle est
vexée.
Source

Portugal: Riso amarelo (Rire jaune)
Les animaux
“Un froid de canard”
Signification
Un très grand froid, un froid très vif.
Origine
Cette expression viendrait de la chasse au
canard, qui se pratique en automne, mais aussi
en hiver où le chasseur doit rester immobile, aux
aguêts, et laisser le froid lui pénétrer jusqu'à l'os
en attendant qu'une de ses pauvres victimes
veuille bien s'approcher suffisamment pour
qu'elle ait des chances de finir en confit ou autre
préparation culinaire.
Source

Italie: Un freddo cane (Un froid de chien)
“Avoir la chair de poule”
Signification
Avoir peur ou avoir froid
Origine
D’abord terme de médecine (XVIIe siècle), l’
expression est ensuite entrée dans le langage
courant pour signifier que l’on a peur ou que l’
on a froid. En effet, quand on ressent ces
émotions, les poils se hérissent, donnant à la
peau l’aspect de celle d’une volaille que l’on
aurait plumée.

Source
“Entre chien et loup”
Signification
A la tombée du jour

Origine
Cette expression est très ancienne. En français,
elle date du XIIIe siècle.
Elle désigne la période de fin de journée où la
clarté est telle qu'on a du mal à distinguer un
chien d'un loup.

Source
La fin des haricots