You are on page 1of 3

Facultad de Humanidades - UNCA

Maestría en Estudios de Lectura y Escritura


Seminario Psicolingüística de la lectura y la escritura

a) Психолингвистика - это отрасль психологии, заинтересованная в том, как


человеческий вид приобретает язык и когнитивные механизмы, которые
вмешиваются в обработку лингвистической информации. С этой целью он
изучает психологические и неврологические факторы, которые позволяют
людям приобретать и ухудшать его, использовать, понимать, вырабатывать язык
и его когнитивные и коммуникативные функции.

b) ‫في تتدخل التي المعرفية واآلليات للغة البشرية األنواع اكتساب بكيفية المهتم النفس علم فروع من فرع هو النفسي اللغة علم‬
‫اللغوية المعلومات معالجة‬. ‫ الغرض لهذا‬، ‫عليها الحصول من البشر تمكن التي والعصبية النفسية العوامل يدرس فإنه‬
‫والتواصلية المعرفية والوظائف اللغوي واإلنتاج والفهم واستخدامها وتدهورها‬.

c) Η ψυχογλωσσολογία είναι ένας κλάδος της ψυχολογίας που ενδιαφέρεται για το πώς
το ανθρώπινο είδος αποκτά τη γλώσσα και τους γνωστικούς μηχανισμούς που
παρεμβαίνουν στην επεξεργασία των γλωσσικών πληροφοριών. Για το σκοπό αυτό,
μελετά τους ψυχολογικούς και νευρολογικούς παράγοντες που επιτρέπουν στον
άνθρωπο να την αποκτήσει και να την επιδεινώσει, τη χρήση, την κατανόηση, τη
γλωσσική παραγωγή και τις γνωστικές και επικοινωνιακές λειτουργίες του.

d) Psycholinguistik ist ein Zweig der Linguistik, der daran interessiert ist, wie die
menschliche Spezies die Sprache und die kognitiven Mechanismen erwirbt, die in die
Verarbeitung von linguistischen Informationen eingreifen. Zu diesem Zweck untersucht
es die psychologischen und neurologischen Faktoren, die es dem Menschen
ermöglichen, ihn zu erwerben und zu verschlechtern, zu nutzen, zu verstehen, Sprache
zu produzieren und seine kognitiven und kommunikativen Funktionen zu erfüllen.

e) Psycholinguistics is a branch of linguistics interested in how the human species acquires


the language and cognitive mechanisms that intervene in the processing of linguistic
information. For this purpose, it studies the psychological and neurological factors that
enable humans to acquire and deteriorate, use, understand, produce language and their
cognitive and communicative functions.

f) La psycholinguistique est une branche de la linguistique qui s'intéresse à la manière


dont l'espèce humaine acquiert le langage et les mécanismes cognitifs qui interviennent
dans le traitement de l'information linguistique. À cette fin, il étudie les facteurs
psychologiques et neurologiques qui permettent aux êtres humains d’acquérir et de
détériorer, d’utiliser, de comprendre, de produire le langage et leurs fonctions
cognitives et communicatives.

g) La psicolingüística és una branca de la lingüística interessada en com l'espècie humana


adquireix el llenguatge i els mecanismes cognitius que intervenen en el processament
de la informació lingüística. Per a això estudia els factors psicològics i neurològics que
capaciten els humans per a l'adquisició i deteriorament, ús, comprensió, producció del
llenguatge i les seves funcions cognitives i comunicatives.

La psicolingüística es una rama de la lingüística interesada en cómo la especie humana


adquiere el lenguaje y los mecanismos cognitivos que intervienen en el procesamiento de la
información lingüística. Para ello estudia los factores psicológicos y neurológicos que
capacitan a los humanos para la adquisición y deterioro, uso, comprensión, producción del
lenguaje y sus funciones cognitivas y comunicativas.

MGTER. LEANDRO C. ARCE


larce@huma.unca.edu.ar
Facultad de Humanidades - UNCA
Maestría en Estudios de Lectura y Escritura
Seminario Psicolingüística de la lectura y la escritura

LOS PRINCIPIOS DE NEOLENGUA

Neolengua (Newspeak) era la lengua oficial de Oceanía y fue creada para solucionar las
necesidades ideológicas del Ingsoc o Socialismo Inglés. En el año 1984 aún no había nadie
que utilizara la neolengua como elemento único de comunicación, ni hablado ni escrito. Los
editoriales del Times estaban escritos en neolengua, pero era un tour de force que solamente
un especialista podía llevar a cabo. Se esperaba que la neolengua reemplazara a la vieja
lengua (o inglés corriente, diríamos nosotros) hacia el año 2050. Entretanto iba ganando
terreno de una manera segura y todos los miembros del Partido tendían, cada vez más, a
usar palabras y construcciones gramaticales de neolengua en el lenguaje ordinario. La
versión utilizada en 1984, comprendida en las ediciones novena y décima del Diccionario
de Neolengua, era provisional, y contenía muchas palabras superfluas y formaciones
arcaicas que más tarde se suprimirían. Aquí nos referiremos a la última versión, la más
perfeccionada, tal como aparece en la undécima edición del Diccionario.

La intención de la neolengua no era solamente proveer un medio de expresión a la


cosmovisión y hábitos mentales propios de los devotos del Ingsoc, sino también
imposibilitar otras formas de pensamiento. Lo que se pretendía era que una vez la
neolengua fuera adoptada de una vez por todas y la vieja lengua olvidada, cualquier
pensamiento herético, es decir, un pensamiento divergente de los principios del Ingsoc,
fuera literalmente impensable, al menos en la medida en que el pensamiento depende
de las palabras. Su vocabulario estaba construido de tal modo que diera la expresión exacta
y a menudo de un modo muy sutil a cada significado que un miembro del Partido quisiera
expresar, excluyendo todos los demás sentidos, así como la posibilidad de llegar a otros
sentidos por métodos indirectos. Esto se conseguía inventando nuevas palabras y
desvistiendo a las palabras restantes de cualquier significado heterodoxo, y a ser posible de
cualquier significado secundario. Por ejemplo: la palabra libre aún existía en neolengua,
pero sólo se podía utilizar en afirmaciones como «este perro está libre de piojos», o «este
prado está libre de malas hierbas». No se podía usar en su viejo sentido de «políticamente
libre» o «intelectualmente libre», ya que la libertad política e intelectual ya no existían como
conceptos y, por lo tanto, necesariamente no tenían nombre. Aparte de la supresión de
palabras definitivamente heréticas, la reducción del vocabulario por sí sola se consideraba
como un objetivo deseable, y no sobrevivía ninguna palabra de la que se pudiera prescindir.
La finalidad de la neolengua no era aumentar, sino disminuir el área del pensamiento,
objetivo que podía conseguirse reduciendo el número de palabras al mínimo indispensable.

Una persona que tuviera neolengua como única lengua no sabría nunca que igual había
tenido antes la acepción de «políticamente igual», o que «libre» había significado
anteriormente «intelectualmente libre», del mismo modo que, por ejemplo, una persona
que no hubiera oído hablar nunca de ajedrez, podría saber los segundos significados
aplicables a la reina y a la torre. Por lo tanto, quedaría descartada la posibilidad de
cometer muchos crímenes y errores simplemente porque son innombrables y, en
consecuencia, son inimaginables. […]

Fragmento de 1984 de George Orwell (1949)

¿Depende realmente el pensamiento de la palabra?


¿Las personas piensan o imaginan en español, inglés, alemán o quechua o, dicho de otro
modo, se puede pensar o crear representaciones de ideas sin emplear una lengua?
Si cedemos a la idea de que se puede pensar sin una lengua, ¿en qué “lenguaje” se construye
el pensamiento?

MGTER. LEANDRO C. ARCE


larce@huma.unca.edu.ar
Facultad de Humanidades - UNCA
Maestría en Estudios de Lectura y Escritura
Seminario Psicolingüística de la lectura y la escritura

En primer lugar, deberá poseer el dispositivo específico entregado por una entidad
autorizada. Este dispositivo debe estar asociado a un repositorio personal en el que usted
guardará todos los elementos de interés. Con el artefacto en mano, deberá buscar un
segundo dispositivo especial, que debe estar funcionando correctamente. Una vez
localizado el segundo artefacto, coloque el primer dispositivo en el lugar que el segundo
dispositivo tiene preparado a tal fin. Debe hacerlo de la forma correcta, de lo contrario, si
hubiera algún error, no podrá seguir adelante. Si lo hizo bien, el segundo dispositivo lo
dejará acceder a su repositorio, no sin antes ingresar el salvoconducto secreto. En
dispositivos más modernos, los salvoconductos no son necesarios, dado que operan con
datos biométricos. Como todavía no llegamos a ese nivel de sofisticación, deberemos
proporcionarle al dispositivo el salvoconducto correcto y podremos acceder a nuestros
datos. El dispositivo nos indicará qué cosas son las que tenemos permitido hacer. Si
queremos conocer cuántos elementos poseemos, deberemos ubicar el indicador
correspondiente y solicitar el informe correspondiente. Si necesitamos manipular
físicamente algunos de nuestros elementos, tendremos que especificarle al dispositivo
cuáles y cuántos elementos precisamos que nos proporcione. Luego de que el artefacto nos
entregue nuestros elementos, nos emitirá una constancia oficial de que esos elementos se
encuentran ahora en nuestra posesión. Estos artefactos son muy celosos de la
responsabilidad de cuidar los elementos de valor. Cualquier error, siempre correrá por
nuestra cuenta. Una vez que haya concluido el intercambio, deberá indicarle al dispositivo
que ya no desea seguir conectado y se despedirá de él, siempre seleccionando el indicador
adecuado. Luego de esto, el segundo artefacto le recordará histéricamente que usted debe
recuperar el primer artefacto, que le permitió ponerse en contacto con él.
Desgraciadamente, esta operación debe realizarse con demasiada frecuencia y nuestros
elementos son cada vez menos.

MGTER. LEANDRO C. ARCE


larce@huma.unca.edu.ar

You might also like