You are on page 1of 2

:.

111or
RELATED DISCIPLINES
~6 a
RELATED DISCIPLINES
®
Languag e Research, (January 2011} devoted to the topic of "the generative study of Cenoz (2001) d iscussed a number of fact .(s that might influence cros -linguistic
L3 ac q uisition." influence in general (e.g., age, context o se, proficiency) and pro · ed empirical
One recent study (Thompson, 2009) investigated the interface of language aptitude evidence on the acquisition of Engli by Spanish/Basque bili als, with some
(see Chapter 14) and multilingualism. In her study of learners of English, there were dominant In one language and " '. l117rs dominant in the other. S found that linguistic
two groups: (1) monolingual speakers f Brazilian Portuguese and (2) NSs of Brazilian distance Is one factor. Basque is nrelated to Spanish or En · , and there w as great
Portuguese, with knowledge of anot er language. In other words, for the second group, evidence of transfer from S nish to English than from qua to English. This as
English was their L3. She found at previous language experience had an effect on the case for all learners, r ardless of language dam ce. Language distan Is not
language aptitude, with her s ond group (multilinguals) outperforming bilinguals on the only factor. Age) another, with older lear rs showing more cro -linguistic
an aptitude test. influence than you efer children. There are lari.9 age-related factors as ell, with more
Other studies in multi e language acquisition could be interpreted as having an transfer of conte words than function wor:9s. An Interesting finding · that when words
effect on mental structu g and organization of the bilin al lexicon. For example, a in English ar oreignized, only Spanisn.WOrds are at the base .§IP not Basque words.
study by de Groot an oeks (1995) tested the relatio hip between proficiency and
lexico-semantic org ization in two sets of "unbala ed" trilinguals (Dutch-English-
15.4 HERITAGE LANGUAGE ACQUISITION
French). The NL a ti the weak foreign language w e hypothesized to have a "word-
'1
association" lexi structure, whereas the NL an the stronger foreign language were
The heritage-language learner is a relatively recent area of study, having its origins in
hypothesized t have a ·concept-mediation" le 1cal structure. The data suggest that
the education literature.2 Heritage-language speakers are, broadly speaking, those who
foreign-lang ge proficiency determines lexi -semantic organization in multilingual
have been exposed. to a language of personal connection (Fishman, 2001). Valdes
speakers.
(2001 a) notes that, i
Lan age similarity and its effects have been discussed by a number of
researc ers in the area of multiple-Ian uage acquisition studies (Vildomec, 1963;
it is the historical and personal connection to the language that is salient and
Stedj , 1977; Ringbom, 1987; Selinket Baumgartner-Cohen, 1995; Dewaele, 1998; not the actual proficiency of individual speakers. Armenian, for example, would
Will' ms & Hammarberg, 1998; De elis, 1999). Vildomec (1963) made the important
be considered a heritage language for American students of Armenian ancestry
a?tJ still relevant observation that, n early L3 production, certain functors, such as even if the students were English-speaking monolinguals.
prepositions, articles, and conju tions, tend to come from the L2 and not the NL.
1 (p. 38)
This may occur even when the wo languages are not phonetic ly similar.
The use of function wor s from an L2 rather than th NL in third-language Furthermore, she characterizes a heritage-language learner (living in an English-
/
• production has also been di cussed in Stedje (1977), Ring om (1987), and Williams speaking environment) as someone who is "raised in a home where a non-English
and Hammerberg (1998). tedje (1977), who examined 1nnish learners of German language is spoken, who speaks or at least understands the language, and who is to
as a third language wit Swedish as the second, fo d that function words were some degree bilingual in that language and in English" (2001a, p . 38).
predominantly transferr from the L2 rather than fr the NL. In a study examining For research into this type of second- or foreign-language acquisition, an important
the data of essays wri en in English (L3) by Finnis students with Swedish as an L2, issue is the exposure to, and use of, the language in childhood. Here, as can be easily
Ringbom (1987) faun 187 instances of complete nguage switches from the Swedish imagined, there are numerous problems, because exposure and use vary from

J L2 and only 8 from e Finnish L 1; in the instanc of transfer from Swedish, 67 percent
of the lexical item ere content words, and 3 percent were functions words. Williams
and Hammerber (1998, p. 296) examined i stances of what they called "non-adapted
language swit es" Q.e., transfer without edification) in a 15-year longitudinal study
of a learner o Swedish as a third lang ge, whose NL was English and first L2 was
:'
individual to individual. Unlike much of the literature on heritage-language learners,
which considers the language of the ancestral family, with or without exposure and
use, Polinsky (2008) defines heritage language as the language

which was first for an individual w ith respect to the order of acquisition but
German. An mportant finding was th , even when no direct similarity could be found, has not been completely acquired because of the switch to another dominant .
some Ger an L2 lexical or structur features were present in the learner's Swedish language. An individual may use the heritage language under certain conditions
L3. The authors proposed that t German L2 was activated in parallel to the third and understand it, but his/her primary language is a different one.
language. To account for this, 1lliarn and Hammerberg suggested a model of L3 (p. 149)
acquisition whereby one non-target language becomes the "default supplier'' (p. 295).
They argue that there are a number of factors that determine which language assumes The recognition of heritage-language learners as a variable in L2 research is recent
that role in L3 acquisition: proficiency, recency, typology, and L2 status. and has even led to a restructuring of pedagogical programs to include separate

489
4 88

RELATED DISCIPLINES

learning environments for these individuals (see Kagan & Dillon, 2012,_for amview). Heritage speakers rarely have the same competence in their heritage language
However often the concept of heritage-language speaker Is (unknowingly) ignored, as do NSs of that language. Some of this is owing to lack of exposure, which over
and the~ individuals are consequently included in studies. Sorace (1993b) is an time leads to fossilization; some of this is owing to attrition, because the heritage
exception in that she explicitly controlled for heritage-language speakers in her study language often becomes the secondary language and may be subject to Influences
on the acquisition of Italian by eliminating them from her database; "none had Italian from the primary language.
When thinking about heritage-language learning, a question arises as to the ways
origins" (p. 35). · .. . .
Heritage language acquisition is a fonn of SLA and a form of b 11tngualtsm. Hentage- in which L2 learners and heritage-language learners are similar or different. /lJ.J et al.
language learners have knowledge of two languages (the home language and the (2002) found advantages for aspects of pronunc iation for heritage-language learners,
language of the environmenVschool), and they are usually dominant in the L2. There but no advantage for morphosyntax. In this latter domain, the two groups p atterned
is a wide range of linguistic knowledge of heritage speakers, including those who were alike. To support the advantage of heritage-language learners in the area of
born in the L2 environment and those who came to ·the L2 environment during their pronunciation, Chang et al. (2008) found that heritage-language speakers of Mandarin
school years. Another consideration is the amount of inp·.i+. in the home, ranging from (particularly advanced learners) are able to keep the two sound systems apart (see
only the heritage language spoken in the home (with perhaps parents only speaking also Lukyanchenko & Gor, 2011 , for a similar, although not identical, finding, noting
the heritage language) to those situations in which the heritage language is spoken that, with regard to speech perception, patterning as NSs is often, but not always,
only sporadically. the case). Even though heritage-speaker phonology is more similar to that of NSs of
Heritage learners often do not become bilingual speakers, because they do not their heritage language than is the case of true L2 learners, it is also the case that
have the opportunity to speak the heritage language as much as they speak the there are nonnative elements of pronunciation (see Yenl-Komshian et al., 2000).
language of the non-home environment. In somt.: ca~es, they may not have heard or Morphosyntax is an area that is not always well controlled by heritage-language
spoken the heritage language since they were very young, because their families learners, particularly when compared with NSs of their heritage language (see Albirini
switched to the language of the environment. Heritage-language learners form a et al., 2011 , for Arabic; O'Grady et al., 2011 , for Korean; and Polinsky, 201 1, for
heterogeneous group, as their experiences of the language are very different. Some Russian, all of which present recent examplf'lS of incomplete grammars). Similar
learners may have been raised by parents who only spoke the heritage language. difficulties for syntax are also found among heritage speakers (see Montrul, 201 O, for
However, as soon as they begin to attend school, their L2 generally becomes their a review) when compared with NSs of the heritage language.
dominant language. Other learners may have only received very limited input of the The modality of expression differentiates L2 learners and heritage-language
heritage language in the home, while the\' were young. Nonetheless, it is generally learners. Typically, oral skills are better among heritage-language learners, whereas
accepted that the nature of language learning for heritage-language learners differs written skills are better among L2 classroom learners. This is not surprising in that
from language learning involving non-heritage-language learners (Valdes, 1995, 2001 b; heritage-language learning generally takes place in a home environment and at a young
Campbell & Rosenthal, 2000). Heritage speakers often possess a subtly different age, prior to access to written materials. On the other hand, L2 learners learn in
knowledge base of the heritage language than ·L2 learners of that language with no a formal classroom environment where writing and formal grammar control are
prior background. In addition, they often differ from monolingual speakers of their emphasized.
heritage language. Sometimes, these differences may be subtle, and sometimes they . '• ...
may be quite fundamental. Some recent studies have investigated the linguistic
differences between heritage language and non-heritage language learners (e.g.,
TIME TO DO .. .
Nagasawa, 1995; Polinsky, 1995, 2000, 2008; Ke, 1998: Carreira, 2002; Montrul,
Listen to the podcast about heritage-language learners on the website (see
2002, 2004; Gass & Lewis, 2007).
Link #4 in the Links section at the end of the chapter) .
.,;l,_ What are the differences betwe~n heritage-language learners and foreign-

·+
...
language learners? Why does the speaker argue that the two groups of
learners should be taught separately?
There are some obvious experiential differences between heritage-language
learners and L2 learners. Think about the time of learning and the amount and
place of exposure. How would you characterize those differences? What
.. '! ;.
-:·,• '
other differences can you think of?
'it,-~·
~,,:4 ·,
~/i'i' ~:·
. .·,' 491
490
"·.:. f-~ -

You might also like