You are on page 1of 64

A Espada de Moisés

Editado a partir de manuscritos hebraicos,
traduzido, anotado e comentado por Yair Alon

Este livro é dedicado a todos os que
participaram do grupo de tradução.

Obrigado pela paciência em esperar que
eu trabalhasse no livro e pela confiança que
depositaram em mim. A vocês dedico uma
bênção especial na página VII deste volume.

Bendito seja o Eterno para todo o sempre.

.

............................................................................................................................................................... 15 PARTE 3......................... xvii Notas Técnicas................................................................................................. xi Estrutura do Livro..... xv Nota sobre a recitação.... xi Como funciona a Espada de Moisés em particular..................................................................................................................... xiv A terceira parte do livro............................. vii Introdução............................................................................................. 25 APÊNDICE............................................ xiii A segunda parte do livro...................................................................................................................................................................................................................................................... xix PARTE 1........................................... 43 .................... v ÍNDICE Agradecimentos................................... 1 PARTE 2............................. xi Como funciona a Cabalá Prática. xvi Manuscrito....................................................................

.

amor e har moni a. s aúde e v id a longa. Abner Cirelli • Adriane Corrêa Szelbracikowski • Albo Berro • Alessandra Moura • Alessandra Sunier • Alexandre Costa • Alexandre Rodrigues • Ana Cecília • Ana Maria Lage • Ana Paula Eller Costa Butilheiro • Anderson Ribeiro De Oliveira • André Andrade Silva • Andre Campos Lira • Andre Posener Rodrigues • Andre Garcia • Andrea Müller Pinheiro • Antonio Bortolossi • Beatriz Helena • Bianca Leonardo De Sena • Bruno Amiky Wurker • Bruno Gertners • Carla Krebs • Carla Passeto De Oliveira Pinto • Carlos Mota Castilla • Carlos Santana • Carmen Ortunio Morales • Caroline Morin • Charles Kiefer • Cherrine Kelce Silveira • Cícero Ramos • Claudia Bortolozzi • Claudia Josef Gouvea Nogueira • Claudia Pereira Santos Da Silva • Cláudio Oliveira Da Silva • Cleusa Bechelani • Cris Batillana • Cris Gama • Cristiane Daneluz • Cristiane Do Nascimento Siqueira Reis • Daisy Mello • Danilo Freitas De Araujo • Danilo Rocha Santos • Décio Miranda • Delba . vii Agradecimentos Q ue s ej a a vont ade do Eter no conce der felicid ade e a leg r i a. prosp er id ade e r ique za. b em como a to dos os s eus entes quer idos e fami li ares. p az e s ab e dor i a a to dos os mencionados a s eguir.

viii

Borges • Denise Boemer Philip • Dylan Lima • Edgard Franco
Macfraggin’ Gomes • Edi Luiz • Eduardo Ferreira • Elaine Do
Nascimento Nobre Porto • Eliana Aparecida Ferreira • Eliana
Gironda Fücher • Eliane Cândido Dos Santos • Eliane Correia
• Eliane Fonteque • Elizabete Cristina Dos Santos Baltazar
• Elizabeth Barros Dos Santos Lima • Emanuel Martins De
Souza • Erick Gaspar • Fabiana Santos • Fábio Araújo Campos
• Fabio Cassaro Goncalves • Fábio Luís Dos Santos • Fernanda
Falci Feres • Fernando Morishita • Fêrnando Sillva • Flavia de
Sousa Pacheco Wegmann • Florencia Saravia • Geovane Viegas
• Geraldo Nassar De Farias • Gisele Soares • Gloria Salviano
• Helton Gouveia • Ibrahim Estephan • Ines Rodrigues Da
Silva • Isabel Regina Xavier De Abreu • Jailson Ricardo De Sá
Mendes • Jairo Da Silva Pereira • Janaína Alves De Oliveira •
João Goulart • João Pedatella Netto • Jonas Vaz • Jorge Winckler
• José Cláudio Brodt Wandscheer • José Francisco Gonçalves
• José Teofilo Aristides • Josivilma Gomes Da Silva • Jumara
Bulha • Karen Milici • Karolyne Siqueira Weiss • Katia Cristina
• Katia Hein • Katia Milici • Katia Scoz • Kelly Lima • Leisemi
Do Carmo Tincani • Lillian Souza • Lourdes Barbieri • Lucas
Krause Luduwig • Luciana Campos • Luciana Mara Dalfior •
Luciano Del Matto • Luiz Franklin Mattos • Luiza Rebouças •
Mairon Christian Ferreira Alves • Mara Salla • Marcelo De Sousa
• Marcelo Veneri • Marcia Aleixo • Marcia Bortolossi • Marcia
Breanza • Marcia Ida Boms • Marcio Fiori • Marcio Mussel •
Márcio Rezende • Marcio Ribeiro Bento • Marco A. B. Fontes
• Marcos Pereira • Marcos Ton Ramos • Marcos Valério Dos
Santos • Marcus Negrão • Marcio Camara • Margarida Verreschi

ix

• Maria Aparecida De Toledo Verga • Maria das Graças F.
Menezes • Maria Helena Garozzi • Maria João Marques • Maria
Suzana Costa Galvão • Maristela Almeida Ribeiro • Mariza
Praun • Max Cohen • Michele Sullam • Mônica Carvalho Silveira
Lange Domingues • Mônica Guimarães Garcia • Moreno •
Lídice Conceição Pagano dos Santos • Nadia • Nadja Verônica
Do Nascimento • Nair Asakava • Nanci Faria • Natalia Pessini
Costa Neves • Neuceni Boeri • Neuilham Maciel • Ney Fernando
Faggion • Nicolina Maria Arantes Boteiro • Norma Dos Santos
Ferreira • Paulo Marinho • Raul Caliigaris • Ricardo Alberto
Peres Martins • Ricardo Kignel • Ricardo Marto Borges Martins
• Rita De Cassia De Campos • Robson Barreto • Rochane Rocha
• Ronaldo Camacho Granzier • Ronaldo Vieira Martins • Rosana
Nunes Mashiach • Rosana Valentin • Rosany C. R. de Araújo •
Rose Dantas • Ruth Rubin • Salomão Finéias • Sandra Lucia De
Oliveira Gonçalves • Sérgio Roberto Gonzaga • Shamai Chaiim
Bem Yossef • Silvia Santos • Sonia da Rocha Santos • Stella Maris
• Susana Damiano • Suzy Monteiro • Tania Reinoso Vieira •
Tatiana Da Costa Corrêa Leite • Tatiany Refatti Guaragna •
Vanessa De Landa Moraes • Vanessa Regina Moura Krausz • Vita
Jacqueline Norberto Barone • Walkiria Pereira Rocha • Willian
Souza • Yara Collaço Alberton • Yovel Eliav Ben Avraham

xi Introdução “A Espada de Moisés” (Charba de Moshe) é um dos poucos livros mágicos judaicos que sobreviveu aos tempos. Todas as receitas são baseadas no uso de uma “espada” mágica de palavras que Moisés trouxe dos Céus. Como funciona a Cabalá Prática Grande parte dos rituais de Cabalá Prática é feita com atos e/ ou recitações que permitem a uma pessoa controlar um anjo (ou 1 O ut ro s s ã o o S e fe r Hara z im ( L iv ro d o s Misté r i o s ) e o S e fe r Raziel (L iv ro de R aziel). Antes de descrever cada parte com mais detalhes. e o pr i me i ro s e r á t r a du z i d o e m bre ve.1 Trata-se de uma compilação de receitas mágicas para alcançar os mais diversos objetivos. A segunda parte é a espada em si. . Estrutura do Livro O livro possui três partes. e a terceira é a parte que contém as receitas para os diversos fins. é importante explicar e fazer uma advertência ao leitor. E ste ú lt imo j á foi t raduzido p or mim. A primeira é uma seção teórica sobre a espada e como se deve proceder para utilizá-la. g r a ç a s a o p at ro c í n i o d e C harles Kiefer.

Os rituais e atos prá- ticos são vistos como “encenações” que alteram a psique humana. lhe confere crenças e capacidades que antes ele não possuía. mas certamente não é o caso da Cabalá Prática e suas fórmulas mágicas. do lado da luz. Sendo assim. talvez seja mais sábio alertar o leitor para que não use o livro de todo. por fim. Dentro da Cabalá. muitos livros de magia moderna costumam dizer que a mágica funciona por ser algo “mental”. não posso enfatizar o bastante o quanto recomendo que o leitor não use este livro (ou qualquer outro de Cabalá Prática) levianamente. deixando-as obrigadas a executar tudo o que o cabalista pede. fazendo delas uma espécie de escravos espirituais do cabalista prático. forçando-o a agir conforme o desejo daquele ou daquela que o invocou. portanto. com isso. conforme explica o autor deste livro. a mudança acaba ocorrendo. pois o próprio D’us. como uma forma de tributo e honra a Ele. faz a pessoa acreditar que uma mudança está sendo operada e. a mágica seria uma espécie de “efeito placebo” que enquanto não muda em nada a realidade. ordenou que os anjos obedecessem a qualquer um que os invocasse pelo nome. o que. mas há quem invoque as do Lado Oposto) e as “amarram” ao praticante. a não ser que ele saiba muito bem o que está fazendo. Isso é possível. bendito seja. a subjetividade do indivíduo e. altera a rea- lidade individual. Assim sendo. Vista desse modo. tenha ciência de seus atos e da responsabilidade que eles acarretam e/ou que tenha supervisão de um mestre que seja seu “fiador” espiritual.xii a espada de moisés outras entidades espirituais). Devo alertar ao leitor que isso pode ser verdade no que diz res- peito à magia moderna ou outros ramos de magia. os rituais e conjurações feitos realmente invocam entidades espirituais (em geral. Na verdade. achando que se trata apenas de um ritual vazio. .

Nesses três dias o praticante deve se purificar. bem como todos os anjos sob autoridade desse anjo superior. Além dessas conjurações. Como a religião judaica ordena três rituais de reza diários – cada um deles contendo um trecho especial chamado Amidá –. porém os anjos de mais alta hierarquia regem a todos os anjos abaixo deles. por fim. que o praticante deve acrescentar suas conjurações aos treze anjos. Quatro deles ficam no nível mais baixo. para poder usar a Espada. três vezes ao dia. inclusive os mais baixos. utilizando a sua oração cotidiana para ganhar controle sobre a espada. é preciso. por meio de um ritual que dura três dias. embora isso não pareça tão mandatório quanto as demais exigências. acima de todos eles. duas . Além disso. em particular. recomenda-se comer apenas pão com sal e beber apenas água durante os três dias. detalhado na pri- meira parte do livro. rezar e invocar alguns anjos. como sempre. yair alon xiii Como funciona a Espada de Moisés em particular Na primeira parte do livro. A conjuração. A purificação. Cada um desses treze anjos rege milhares de carruagens de anjos. é feita mencionando explicitamente o nome do anjo. primeiramente. é feito conjurando os anjos um a um. é nesse momento. acima desses outros três e. acima deles estão outros cinco. de preferência. Assim. acaba fazendo com que ele trabalhe em seu favor. o ritual deve ser feito em segredo. assim. e se possível). o autor descreve uma hierarquia celestial com quatro níveis e treze “ministros” (sarim). O ritual para ganhar controle sobre a espada. abstendo-se de emissões seminais (em especialmente na polução noturna) e evitando o contato com objetos impuros. um anjo superior. A estrutura hierárquica é importante pois ao utilizar a Espada de Moisés o praticante invoca o maior dentre os treze anjos e. é feita com banhos (no micvê. adquirir controle sobre ela. que são todos eles seres angelicais. desde os mais inferiores até o anjo superior. Para ser efetivo.

recomendo que o leitor trate o livro com o máximo de respeito. deixar de dar ao leitor os nomes sagrados na íntegra. para que o praticante não seja varrido pelo fogo (lançado pelos anjos conjurados caso algo seja feito de forma errada ou indevida). mas é imperativo que o volume então seja encadernado com capa dura (nenhum outro tipo de encadernação é aceitável). Quem desejar imprimi-lo pode fazê-lo. A segunda parte do livro Na segunda parte temos a Espada propriamente dita. O volume físico. como se tratam de nomes sagrados. divulgar e publicar nomes sagrados em hebraico é sempre um problema. como banheiros. e é humanamente impossível que eu tenha controle sobre como cada leitor cuidará do livro que tem em mãos. para contornar um pouco o problema. recortado. A transliteração desse livro segue a seguinte convenção: . Escrever. caso impresso por alguém. Assim resolvem-se dois problemas de uma vez: não se escreve um nome sagrado em hebraico (o que acarretaria um monte de proi- bições com relação ao manuseio do livro) e não se priva o leitor da informação contida no livro. sem. pede que D’us permita que os anjos celestiais realizem os desejos do praticante. no entanto. Ela é cons- tituída de diversos nomes sagrados (cerca de 1. arranhado ou rasurado. Ainda assim. resolvi transliterar cada nome hebraico com letras do alfabeto português.xiv a espada de moisés que se dirigem especificamente a D’us são proferidas: a primeira. pois esses Nomes devem ser tratados com o máximo respeito e cuidado.800 palavras). Também não é permitido entrar com o livro em lugares de baixa santidade. a outra pede por Sua proteção. por mais que estejam transliterados. não pode ser jogado fora. rasgado. Assim.

Os objetivos das receitas são os mais amplos possíveis. proteção. assuntos de estado. sucesso financeiro etc. amor e sexo. muitas vezes é difícil discernir a ortografia do autor do manuscrito. Às vezes. nomes que terminam em YH. na receita correspondente. surgem dúvidas sobre qual letra é a correta. Os casos mais . libertação ou resgate de perigos. Cada uma das receitas requer ou a recitação ou a escrita de um trecho da espada. causar o mal. métodos divinatórios. em ’L. o que nos deixa na dúvida sobre como proceder. Para facilitar as citações ao leitor. e cobrem praticamente todo espectro dos desejos humanos: cura. Como é natural em manuscritos e textos muito antigos. em ŞB’VT etc. Sempre que possível. simpatia aos olhos dos outros. melhoria da memória. A terceira parte do livro A última parte do livro é uma lista com 140 receitas. para que o leitor saiba facilmente quais nomes são usados para um determinado fim. cada grupo de nomes na parte II recebeu um número entre colchetes e esse número é repetido na parte III. yair alon xv ‫א‬ ‫ב‬ ‫ג‬ ‫ד‬ ‫ה‬ ‫ו‬ ‫ז‬ ‫ח‬ ‫ט‬ ‫י‬ ‫כ‬ ’ B G D H V Z Ĥ Ť Y K ‫ל‬ ‫מ‬ ‫נ‬ ‫ס‬ ‫ע‬ ‫פ‬ ‫צ‬ ‫ק‬ ‫ר‬ ‫ש‬ ‫ת‬ L M N S ‘ P Ş Q R Š T Os nomes na parte II são agrupados segundo certas característi- cas. agricultura. e como algumas letras em hebraico são bastante pare- cidas. ambas as coisas são necessárias. anotei os casos em que isso ocorre. acúmulo de sabedoria. Por exemplo. guerras. Além disso. infeliz- mente existem erros e discrepâncias no texto. Muitas vezes um nome é citado de um modo na parte II do livro e mencionado de forma variante na parte III.

estamos dizendo Ka (ou seja. ou se usa o que se chamava de “vogal natural”. falando Pê (ou seja. se quiséssemos invoca-lo poderíamos dizer Alef Hê Yud Vav Pê Samech Cuf Tav Yud Hê. quando falamos a letra P. isso não quer dizer que não há como invocar o anjo. Quando falamos o K. a não ser que haja uma tradição oral que ateste o nome do anjo com as vogais. basta entender o conceito de vogal natural. No primeiro caso. estamos. cabalistas. também é difícil distinguir entre a escrita cursiva manuscrita do Guimel (‫ )ג‬e do Nun (‫)נ‬. respectivamente. E é a vogal natural do P. no caso do anjo supracitado. como ’HYV PSQTYH. Para estabelecer um paralelo com o português. ’HYV PSQTYH.)ם‬e as letras Daled (‫ )ד‬e Resh (‫)ר‬. K e A). menos frequentes. No segundo caso. Em alguns casos. basta saber o nome das letras do alfabeto hebraico. portanto. procedemos de uma de duas maneiras: a) ou se soletra o nome do anjo. Nota sobre a recitação Como é sabido. a maioria dos nomes dos anjos é um conglomerado de consoantes. Nós. portanto as vogais naturais do K e do X seriam. A e I. o nome do anjo superior dentre os treze mencionados anteriormente. Assim. No entanto. não escreve as vogais das palavras. Assim. e quando dizemos X. X.xvi a espada de moisés comuns de dificuldade de reconhecimento são as letras Samech (‫)ס‬ e Mem final (‫ . estamos falando Xis (ou seja. Assim. é literalmente impossível saber como recitar o nome do anjo nos casos em que é preciso pronunciá-los em voz alta. literalmente. Assim. . Em português. em geral. por exemplo. P e E). I e S). O problema ocorre em todos os trabalhos de Cabalá escritos em hebraico. o hebraico. O segundo modo de recitar o nome do anjo é usando essas vogais naturais. falando o nome de cada letra hebraica. nesses casos. a vogal que naturalmente faz parte do som da consoante.

unif r. D ent re os t rat ados. Ao que tudo indica. Foi ness e manus cr ito que b as e ei min ha t raduç ão. o c up ando as p ág inas de 60 a 84. Pedi mais informações a essa pessoa (para que ela falasse com o amigo) e para ver a tradução existente. A versão mais antiga se encontra em um manuscrito chamado MS Sassoon 290. Assim. então.2 Em termos de publicação. leríamos PEKAXI. est á o famos o “E sp ad a de Mois és”. ’HYW PSQTYH. e l e também recebeu um novo nome e número. embora um dos participantes do projeto que lancei por e-mail entre meus alunos afirmou que um conhecido possuía uma tradução ao português. se essa tradução existe ela foi feita de maneira independente (não por uma editora comercial. . pois busquei em todas) e diretamente do inglês (edição que comento a seguir).ch/en/list/one/bge/cl0145. O liv ro foi int itu l ado S efer Shoshan Iess od Haolam. se essas minhas hipóteses estiverem corretas. yair alon xvii se tivéssemos um anjo cujo nome escrito é PKX. em http://w w w. prov ave l m e nte n a Tu rqu i a ou Gré c i a . essa é a primeira tradução em português do 2 C o m o o m a nu s c r i t o f o i d a d o à B i b l i o t e c a d e G e n e v a . n o s é c u lo XVI. O manus cr ito completo est á dig it a lizado e disp onível on line. respectivamente. O nome do anjo que usamos de exemplo anteriormente. mas não recebi res- posta e nenhum livro me foi mostrado. e é conhecido como MS Genève 145. O manuscrito inteiro é composto por mais de seiscentas páginas de trat ados e receit as de C abalá Prática. seria. AEUA EAUAUE). compilados p elo R abi Io s s e f Ti rs h om . AHêYuVa PêSaCuTaYuHê (porque as con- soantes são Alef Hê Yud Vav Pê Samech Cuf Tav Yud Hê e as vogais naturais são. ao que me consta não há uma publicação por editora comercial do livro em português. Manuscrito Para encerrar essa introdução. algumas notas sobre o manuscrito.e-co dices. em a lt a res oluç ão.

em partes. em casos de palavras desconheci- das. consultei a tradução de Harari. assegurando que pelo menos parte do livro tem pelo menos 700 anos. 3 Autor do excelente “Homo Sapiens – Uma bre ve histór i a d a humanidade” e do mais recente “Homo Deus – Uma breve história do aman hã”. o texto foi atribuído a Moisés. feita por Moses Gaster em 1896. Historicamente. Nono e Décimo Livro de Moisés. a tradução de Gaster elimina praticamente todos os Nomes sagrados do texto. conforme explicado no Talmud (Shabat 88b e 89a). Tradicionalmente. É importante salientar que algumas páginas e fragmentos do livro foram encontrados na famosa Guenizá do Cairo. Moisés teria escrito cinco livros de mágica para uso pessoal. embora não se saiba quando). Além disso. Além do português. são datadas do século XI ou XII.3 para o hebraico moderno. Essas. mas ten ho cer te za que é excelente. existem duas grandes publicações do livro. ao contrário do MS Sassoon 290. Seria um dos presentes que Moisés recebeu dos anjos quando subiu aos céus. que não entraram para o cânone bíblico e que. em 1997 (parece que uma tradução inglesa da versão hebraica de Harari será lançada. . em editoras comerciais. Evitei ao máximo usar essas duas fontes pois não gosto de ser influenciado por tra- duções de outros quando estou fazendo minhas traduções. Oitavo. como o título atesta. O manuscrito da Espada de Moisés traz como subtítulo “Nono e Décimo Livros de Moisés”. e a segunda feita por Yuval Harari.xviii a espada de moisés livro A Espada de Moisés diretamente do manuscrito original em hebraico/aramaico. que aind a não t ive a op or tunid ade de ler. Fiquei feliz de saber que todas as palavras que eu desconhecia e às quais não encontrei referência ele também não conseguiu traduzir. Mesmo assim. Sétimo. Esses cinco livros adicionados são frequentemente chamados de Sexto. se perderam ao longo da história. Uma em inglês. e deixou no original. Segundo essa tradição exotérica que além dos cinco livros da Torá (o Pentateuco).

Ao final do livro está um apêndice sobre como são formados em geral os nomes de anjos. Palavras que aparentemente faltam do manuscrito. Notas Técnicas Termos hebraicos ou aramaicos cuja definição é desconhecida foram deixados em itálico. A numeração dos nomes na parte II e das receitas na parte III foi feita também entre colchetes. para quem deseja entender as longas cadeias de consoantes hebraicas aparen- temente sem sentido.e. yair alon xix não se sabe quem é se autor.c. Referências bíblias e a textos judaicos não apa- recem no original e foram adicionadas por mim entre parênteses. mas que são necessárias para compreensão foram postas em colchetes. Yair Alon . e os historiadores costumam datar o livro como sendo escrito entre 750 e 1000 d.

.

PARTE 1 .

.

Senhor dos senhores. Eles pensam nos segredos de ’HY HY YHY no mundo sete horas por dia. dada da boca de ’H VH YH HH HYH. PĤDVTTGM. ŠYTYNYĤVM e QTGNYPRY. Eles também são encarregados da Torá. Senhor de tudo. ŠŤRYSHVYH e SHVTGY’YH. O menor [anjo] dessas carruagens é um ministro ainda maior do que todos os outros mencionados anteriormente. Estes são seus nomes: ŠQD ĤVZY. e enxergam com escrutínio os segredos dos [mundos] inferiores e superiores. HDRZYVLV e ŤVŤRYSY. A eles é dada a autoridade sobre todos as obras de Suas Mãos. e por baixo deles há o dobro de carruagens. sobre cada uma delas o ministro se deslumbra e diz: “Porventura têm número as suas tropas?” (Jó 25:3). MRGYVY’L. que faz com que Seus oito palácios tremam com estrondo. Estes são seus nomes: MHYHVGȘY. Senhor dos segredos. Acima deles há [outros] três ministros. E acima deles estão outros cinco ministros. E o [anjo] mais inferior dessas carruagens é um ministro maior do que todos os outros quatro ministros mencionados anteriormente. ’SQRYHV. Estes são seus nomes: ’SHHY. 3 Em Nome do Grande e Santo Deus Quatro são os anjos encarregados da Espada. todos eles ministros de tropas de ’H YVH VYV VYV. tumulto e sacudidelas diariamente. . que são santos e poderosos. Cada uma das carruagens sobre as quais eles são encarregados. e são encarregados de milhares de milhares de miríades e milhares de carruagens afoitas para cumprir o desejo de ’HY HY HYH. Deus honorável.

sua grandeza e seu esplendor. e não o tratem diferente do que ordenado por Moisés. Se não fizerem o que lhes for pedido. e também ficarão sujeitos a você [todos os três ministros e suas carruagens e] todos os cinco ministros e todas as carruagens que estão sob sua autoridade. E cada um deles deu a ele [Moisés] uma palavra pela qual o mundo é manipulado. ou pão feito com suas próprias mãos juntamente com sal puro. bem como sua honra. Eles não podem se demorar por causa do decreto de ’BDVHV HVH ȘL ’LYH ’L YH que está sobre eles. que se senta e todas as tropas celestiais se ajoelham. pois não respeitaram a Mim”. filho de Amram. nem para cá. diariamente. nem para lá.4 a espada de moisés O ministro e mestre. e não ao ser de carne e osso. As palavras são palavras do Deus vivo. Rei do Mundo. pois quem quer que invoque a vocês o faz por Meu Inefável Nome. Ele deve beber apenas água. Nenhum . Sua comida deve consistir de pão feito por um homem puro. é ’HYV PSQTYH. Quando você o invocar. meu servo. o ser humano que desejar em sua alma utilizá-la deve se consagrar e santificar por três dias afastando-se da polução noturna e da impureza ritual. dizendo: “Sempre que um ser de carne e osso invocar a vocês. não se demorem em atender ao seu pedido. depois que são dispensados de se prostrarem diante de NQȘ ŠL’H HV ’VHH. Eu os queimarei. Senhor de tudo. Eles não podem se demorar ao serem conjurados e nem fugir da invocação. e é ao Meu Nome que vocês prestam honrarias. filho de Amram. e todos os quatro ministros que estão sob seu comando. seus segredos e seus mistérios ocultos. e são obrigados a dar a qualquer um que os invoque poder sobre esta Espada. ele será forçado a fazer o que você manda. Eles lhe disseram: “se você quiser utilizar esta espada e passá-la às gerações futuras que vierem depois de ti. Isso porque foi desse modo que ele e todos esses ministros foram ordenados a serem subjugados por Moisés. se curvam e se pros- tram no solo diante dele. exigindo que fossem subjugados a ele todos os ministros que estão sob seu comando. Ele deverá comer e beber apenas de noite. o rei [desses anjos].

Tu és chamado YHVGH HV ’L YH. E os ministros concordarão com vocês e meus santíssimos realizarão o que vocês desejarem. com Seus segredos e Seus mistérios. Rei vivo. Tu és chamado ȘHPRVHV HVH ’LYH. No seu primeiro dia de isolamento. Rei elevado. e cada sinal. Rei do Universo. e que ensinou a seu povo. e farão os Meus milagres manifestos a ti. e todo segredo e mistério é revelado. porque estes são os segredos do mundo e devem ser feitos em segredo. Rei humilde. Seus segredos e Seus mistérios. Tu és chamado SPQS HPYH . milagre e maravilha é operado. iluminando a todo o mundo e a todos aqueles que nele habitam em meio à Sua abundância de misericórdia. e lhes revelou a Espada com a qual se pode manipular o mundo. Israel. Tu és chamado ŠHRV SGHVRY ’L YH. Tu és chamado SPŤHVTHV ’L YH. Tu és chamado ZHVT GYHH ’L YH. Meu Deus. e te ensinar as Minhas palavras. para com ela realizar qualquer desejo. Rei honesto. Eles devem ser transmitidos apenas às pessoas de recato”. Tu és chamado PHV ZGH VH VV ’L YH. Eles ficarão contigo e servirão a ti como um discípulo diante de um mestre. e invoque a tal e tal diante de Mim. Sua estatura aumentará’. Rei misericordioso. Reze três vezes por dia e depois de cada oração você dirá o seguinte: “Bendito és Tu. e entregar-lhe Meus mistérios e revelar os Meus segredos a ti. e imediatamente vão fazer do seu desejo realidade. Eu o invoco. proclame o seguinte diante de Mim. QVSYM. e lhes disse: Quando vierem usar esta espada por meio da qual qualquer desejo é realizado. faça imersões e depois disso não é mais necessário fazer imersão alguma. o Deus que diariamente abre os portões do leste e separa as janelas do Oriente. yair alon 5 outro ser humano pode saber que ele está fazendo isso para poder manipular a Espada. Rei dos mundos. SVQYM. Seus olhos se iluminarão e seu coração verá e perceberá tudo o que é oculto. Tu és chamado QGYVHY HV HY ’L YH. Rei de compaixão. diga o seguinte diante de Mim. Rei do Universo. Imediatamente concordarei e realizarei o que vocês desejam e a vocês darei a autoridade sobre esta Espada.

minhas palavras sejam ouvidas e minhas exigências sejam atendidas literalmente por meio da invocação feita por este Nome precioso e honorável em Seu Mundo. MRŠVT MLKY YDY’L. que é chamado QNYTY PŞYH. pois tudo está em Tuas Mãos. Nesse honorável. ‘MVH’L. ŤP’L. que é chamado GHVDPŤHV HH YHH. morador das Alturas. conforme está escrito: ‘Abres a Tua mão. V’ŞR’L. que é chamado RHV PGŤYH. que é chamado ŠHGNV TGYHH. que é chamado SQRYSYHYH. Submete a mim os Teus servos. HNY’L. Tu és chamado QTTHV GTHY ’L YH. Rei puro. os ministros da Espada. ’ZLY ’L. Tu és chamado ĤVSH YHV HY ’L YH. grande e temível Nome HV HY HHY HV HH ’H VH YH YH HVY HV HY HV HVH YHV Y’ HV HV YH YHV HY HV Y’ YH VH HV Y’ HV HVY HYV HV YH VH YH HV HVH YHY HV YH ’HYH MHVH. Rei seleto. que é chamado RVPNYGYH VSSYH. que é chamado ’TRȘ ’HYH YH. que é YVPY’L MYŤŤRVN. e que meu desejo seja cumprido. Tu és chamado PTRYS HVPYHV ’L YH.6 a espada de moisés VHH ’L YH. ‘ŠH’L. onde estão . Rei orgulhoso. Tu és chamado R‘PQ ȘYVHYH ’L YH. que está nos Céus. os segredos dos mundos superiores e inferiores. e fartas os desejos de todos os viventes’ (Salmos 145:16)”. que é chamado HVDY ZHY HV HVH. eu vos conjuro para que me deem por meio dessa espada os mistérios dos mundos superiores e inferiores. para se submeterem a mim e darem em minhas mãos a espada. que é chamado PHVŞPNY GYH. E o mais poderoso de todos: HLYKYH. Rei poderoso. ’ŠR’L. YŠRY’L. que é chamado YHVT NŤHY HYH. R‘ŠY ’L. Faze para mim todos os meus desejos. que é chamado MHVPTKYHYYŞ. Rei íntegro. que é chamado HVPQY HVH ’HYH. ĤNY’L. Tu és chamado VHV HV HY HY HVH ’H YH VH YH YH VH YH VH YV HY HYV YH. Eu invoco a vocês. que é chamado SGHVH HYH. as vinte e quatro letras sobre a coroa. para que eu a use conforme o meu desejo e receba abrigo à sombra do Eterno. ’R’L. Ť‘NY ’L. que é chamado THMVTYHYHYH. Tu escutas minha oração pois Tu és Aquele que escuta as orações. pois Tu és seu Rei.

nem façam com que eu trema ou tenha medo. yair alon 7 presos e encadeados todo exército. e que é chamado PRZMVTGYH SRĤVQTYH HYGNYTYH ŤRSNYHYH QRZ- MTHV ŞGYH YH VH HYH HV HY H’ HVH HVH ’HH HHY ’H VH HVH HYH ’H VH YH YHH YHV YHY ’V HH ’H HH H’ HYH ’H ZQRYDRYH. ao Santíssimo. amarrados e acorrentados. Ezequiel 26:21). . raiva e fúria ardem Nele. revelador dos mistérios. a voz do Senhor do Firmamento. bendito seja. eu os entregarei ao Senhor. meus filhos se tornarão mais sábios por meio de minha Espada que lhes dou. Ele os eliminará e vocês serão buscados mas não serão encontrados (cf. “Assim será a minha palavra” (Isaías 55:11). mas pelo Senhor de todas as coisas. Ela caiu nas mãos dos maravilhosos videntes. e que dizia: Quero um mensageiro veloz entre os seres humanos. e rei do Universo. Se demorarem. sábio dos segredos. Em nome daquilo que é reverenciado por Nosso Rei e cujo temor repousa sobre vocês. que é toda íntegra. SVQYM. e sirvam-me como a um mestre. diz o SENHOR” (Jeremias 23:29). Protejam-me de minha impetuosidade e de ferir a meu corpo em nome de ĤZQ’Y ’HYH VH YH HH YHH YH VH HH YH HYH ’HYV YH HYV YHY VHVY HY HVY YH QQHVH SQQHVH. E foi dito: “Porventura a minha palavra não é como o fogo?. e ao Seu Nome Inefável. guardião de Israel. presos. Pois não é por alguém maior do que vocês que eu os invoco. cuja ira. e que honra a todas as Suas criaturas por uma de suas letras. e que é o início de todos os mistérios. Bendito és Tu. por meio do qual vocês e todos os exércitos celestiais são mantidos. bendito seja. Ordeno que não demorem e não me machuquem. e que é chamado ZRVGDQNŤ’ QŞVPŞĤTYH ’HVH SQTY GYH GYGYM HYGYH HV YH HNYH HVH QLŞG. O nome explícito é HH HH HVH HHYY YVHH ’H VH NYH HVH PH VHV HYH ŞHV ’H VH HYH HH VH YH VH YH SYH VH YH VYH. de modo que se demorarem. Façam para mim isso para que eu os invoco. Assim disse PGNYNYNVGSYH. A voz disse: E se minha missão for realizada. Ouvi uma voz no firmamento. por Seu Nome.

GSGNHY’L. Busquei em minha mente. . constatando que não há ser humano que possa passar incólume a esse julgamento. em um pacto sob comando de Fulano filho de Sicrano. ’SSY ’SS e ’SYSYH e ’PRGSYH. e NGY- QTG’L. Quando o Senhor de Tudo veio e me ordenou. Quando passei por ela. e nisso sou bom. QQPY’L. Este é o grande e precioso Nome que foi dado ao ser humano: YH BYH ’ Ş ’H B’H HVY HV HV VH Y’ HV ZH VH VH ’H YH YHV HH YHV YHV ’QP HY HH YY’H HH H’H HV’H HHVH HYY HV HV HY. Busquei. SGDDTŞYH e MQŤŤRVN. HVH VYH ‘QN HY DRYH ŤHR QRVNNYH YH VH HH HHV HY YH D’. TYZRT. ao mal não correm. aptos. ’SSY ’SS e ’SYSYH e ’PRGSYH. eu. e com a glória do Seu esplendor. poderoso. justos e confiáveis. e não encontrei. Não cruzei com nenhum desse tipo. cujo coração não é dividido e cuja boca não é desviada. e SYGSŤH’L. o mensageiro veloz. e ’NTGQS’L. santo. e a coroa de Sua glória. estou em missão. O Senhor de Tudo me invocou com o poder de Sua direita. e que com seus lábios não mentem. Eu. e GBRY’L ŠQTKNYH. e com meus olhos sondei. e ’NHSG’L. e que não se aproximam de mulher alguma. e ’NTVSSTY’L. Invoque-os depois de sua oração. desconectado da imundície. SNGVTYQT’L. ’SSY ’SS e ’SYSYH e ’PRGSYH. e especulei em meu coração. e que com sua língua não enganam. mensageiro veloz. o corpo todo mantêm afastado da impureza. desci à terra. e me apressei a fazer o que devia. disse: “Quem dentre os seres humanos possui tudo isso? Em suas mãos eu pousarei. e estes são os nomes dos anjos que servem aos seres humanos: MYŤŤRVN. e ‘NPY. poderoso. e NHR. Assim foi que fiquei sob juramento. e que está acima de tudo. cujas mãos não agarram. e MYK’L SRVG. E me ordenou o Senhor de Tudo: Vá e escute aos seres humanos que são pios.8 a espada de moisés Deus dos Céus e da Terra. bons. e cujos olhos não maliciam. em nome de QMBGL ‘QMH VH ZRVMTYH YHY KRVQ ZNVTYH YRPHV ĤTYH QŞY VŞYHŞ YHŞ YHŞ. e HDQRVNTY’L. Eu. distanciado de tudo que é vergonhoso. NSY’L. santo. e YGV’TQTY’L. YHV’L. Sela.

mensageiro veloz. YNH. como um pássaro que entra no ninho. Isaías 3:3). Tu. em cujo Nome eu os invoco e imponho um juramento sobre vocês. o Santíssimo. que o Rei do Universo fala de Sua boca de outra maneira: YHV ’H YH VHHH YH VH YH YHV HH YH HV HVV HY HY HH HY HV HV’ HV HYH HVYH YH VH YH VH YH YH HY HY HY ’HH ’HY HV HH YH YHY HV HVH YHV HV HH YYHV HH YYV. Tsevaot. E não demorem. é o Senhor deste Santo Nome. Assim ser- virão a mim. e receberão minha oração e meu desejo que almejo. Santo. Sela. bendito seja. por decreto de HV HYH YH HV YY YHV HY HY HVH HY HV HH HHYH HY HVH HYH HVYH YHV HHV HH HHVY YHV ’HV HH YH ’HH ’YH ’Y ’H ’Y ’H VH YH. o grande e exaltado Nome. GYTNY’L YH. Que Seus servos O santifiquem e O adorem de maneira agradável. ’TYH’L. que domina os Céus e é chamado YHV YHV VH YH YH ’H ’YV VH NYHV HYH HY HY YHY VHY HVH YHV HYH HYH VH HVH HH VYH YYH VHY HY YHV HY. e em nome de SMRT SMS PŞŞ ’DVNVĤT HVSYH ‘LYVN YH HV’Y ’V HYH PY PY ’YTYH VBŞRS MŞRPYH TSQYHV BŠTQŞR. de quem nada é oculto. e digam Santo. e o erguerão para diante de YHVH HH SHH ’HH HH VH VH. Tsevaot. Meus méritos vocês mencionarão diante Dele. eu invoco: não demore e não trema. em nome de SH HH VH VYH YH VYH VH VH VYHH VYH ‘H HHVY ‘HV Y‘ HY HY HV HV YHV HH HVH YH VH. Cheia está a terra de Sua Glória (cf. que vê mas não é visto. e com palavras de súplica expiarão por Meus pecados neste exato momento. bendito Seja. Fulano. Santo. yair alon 9 e YKNY. o grande. e . em nome de ŤYRQŤTYH. que vive eternamente. E em nome de DYŤYMYN QYRVY’S VHV ’RQM GNLY’VS QVSMVS QLYQS ’SQLYŤTR’ ’YLY ’LY MVPY SPR’ SŤGD’GS ŤL’SY QŤM ’NT PRGV PYGH DYHY MYTQ’S NPL’ TŤ’ DVNYŤ’ TTMN’S ŤVP DVGZ MŤYG’ MHV VHVŤR ZYQQTYHV ’HVNY YHV YH ’L ĤYNQYH PPŤY HY’S SPŞPNŤR. filho de Sicrano. e não demorarão. e ’QTQLYQ’L.

por um segredo grandioso. cujo significado e sentido foi revelado para todos os exércitos celestiais. e as carregue [as letras] com você pelos três dias nos quais você se purificar. filho de Sicrano. todas as minhas necessidades. R QTN- GYH ZV QVSSYH ’HVNYH ’L HY NQTS’L YH HVH NYGGHH PSQTRH HY HVH YH ZRVMTH HYH VBR ŠŤH HY HHYH. Senhor das Fortalezas. que vê e não é visto. ’HVH. magnânimo e temível. e a amarrar para mim os anjos que operam a espada em nome do revelador de mistérios. segure-me e me fortifique e diga: Eu te invoco. com tinta. E quais são as letras que ŠQD ĤVZY deu a ele (Moisés)? Ele disse: Se quiser tornar-se sábio e usar esta espada. nosso Deus. E esse é seu nome: YRVNYQ’ ’QPTH HNH NHH YRK YDKYRVHV YH YH ŞYQ‘Ş. pois assim foi passada claramente a instrução para Moisés.10 a espada de moisés venha e realize para mim. em nome de YHV HHYV YHV ’HYV HHV HV HYH HHY HVH YH VH HHY YH HV HYV HYH VHVT . maravilhoso. ŤRVŤRVSY entregue-se a mim ’HV HVH ’HY HVH ’HVYH YH’ HVH YH YH HVH HVD’ ’H VHH HY HVH V’HYH HVYH ’HH VYH VH HY ’HYH YHYH YVH HY ’H ’H YH ’HH VYHVH HYH ’HY HYH YHYH ’H HYH ’YH. filho de Amram. Explicitamente eu o invoco. da boca do Senhor de Tudo YHVH VH’H HVH YHVH HYH HV HHNYHH YH HY HY HV HH YHVH SH HH VHYH VHH HVH YH YH YHY LNHH YH YH ’H TBYNV ’YH YHVŠ ’HYŠH V’GRYPŤ YHV ŞB’VT YHVH YHVH ŞB’VT é Seu Nome. Fulano. Amém. o grande. Escreva sobre um pergaminho de couro [as letras de conjuração]. Bendito és Tu. Por estas letras eu os conjuro a submeter-se a mim e me fazer sábio. HDRVYZLV . ŠQD ĤVZY. Sábios dos Segredos. pre- cioso. Faça essa conjuração antes e depois de sua oração: MARGYY’L entregue-se a mim HY HV HYH VHY HVH YHV YHVH HV HYH HV HVYH VHV HHYHV YVH HHVNYH HY ’V HYH VH VH VH YH VH YHVH YHVH YHVH YHV YHV YHV GNYNYH VHH. Eterno. invoque-me e me conjure. esplendoroso. santo.

QTGNYPYY. MHYHVGŞYY entre- gue-se a mim YHH HHY VHH VYHH HHY YHH HH VHVH HVH ’HYH YHV HH VH YH HYH YH H’ HVH YHV YH H’ HVY H’ YH ’H HV YYH HVY HH HH VH ’H VH ’HYH YH YHVH HV HVH HY HVH. ’HPSQTYH entregue-se a mim HV LYH HYH HHVH ’H VH HHYHYHV HVH VH ’HV HYH YHV HV DYH YH ’HH VHH YH VH VHH HY HVH VHYH VH HYH ZHYH VHV HYHYH HVH ’H HY ’V HH ’HYHH YHH VY VYH YH VHY HV HY HVH. SHVTG’YH entregue-se a mim YH HY??? Y?(H)YHV YV HYVY YHH VH HHV YYHH HH HH HY HHVH YYH HYV ’H YH’ HH ’LHV HYH QHYH VYVHH ’YVY HY HH STYHV HH YY HVH YHV HY YHVH YHV HYHY YHVHYH YV YH YH HVH YHVH HH HYH YH VYH HYH YHV YHV HY HV. ŠYTYNYĤVM. ’SQVHHYY entregue-se a mim ’HV YH YHY ŠYH YHZYH YHV YHH ’H VH ’HVH ’HYH ’HV YH YH YHH ŠNY HVH MKNVSYHH YH HVH HVY H’ MSKPNHYH YH HY’. ’SQRYHV entregue-se a mim B’H BHYN ’SVNYHH ŠMGYHH HVY YHH YH HV VHVYH HVY HY VH HY YVH HV HVH YHY HV YHY HYVHY HHVH HHYH HHYVY VYVHH VYHH ’L HYH ’H HYH H’H ’H HY ’HVY ’HVYH. entregue-se a mim ’H ’H VYH H’L VH HYH ’L HHY VHH’L HYHY’L ’LHYH HYH ’HVY VYH ’HHV YH VHY HYH ’H H’ HYH ’L HHV’L HHY ’H’ QMM’H HL’L. PĤDVTTGM entregue-se a mim . SŤRYSHVYH entregue-se a mim HVY H’ DYYH’ ’HYŠ HVH SQQ HVH HYH ’HY HVH QNQSHYH HVH YHH YHD ’H ’H VHYH ’H YH VHYH VD HYH YHV HH YHV HYH HVH YHHYHVH HYH YH. . entregue-se a mim H’ HV’ V’H ’LH’ SMH ’H ’LH’ SY’H VHH ’H YHH ’VHH ’HH’ VMYŞ HV HYH MYTYH ’’LDHVY VYH HV HV ’L LYH HV HY VH’Y VH’V YH H’ HV VHY VHY VYH ’HH HVH YHV YH YHH YH HY HYH YH VYH VH ’H ’Š ’HY ŠYH. yair alon 11 entregue-se a mim HHV’ HH YH YH ’V HYV HH’ YHVH ’H HH ’VY HH’H VYH ’HYH ’VH’ HYH VYH HH YH HVH’ HYH HH VH YHH VHHYH HVHY HVHH VYHH.

e que ele me ajude. e não trocaram sequer uma letra deles. e HDRVY- ZLV. para que aceitem minha conjuração mesmo antes de rezar. . e dirá: Eu os conjuro MHYHVGŞYY PĤDVTTGM ’SQRYHV ŠYTYNYĤVM QTGNYPYY HDVDY 4 E ss a b ênç ão (“E s c ut a a re za”) é a dé cima s ext a d as de zenove profer id as na Amidá. [que rege] a espada. que são os segredos da espada. e ao chegar à parte Shomea Tefilá. servos de HDYRYRVN YHVH HRYRYRVN HVHY HDYH DYHYRVN HVH. com o Nome Poderoso e Maravilhoso. pois assim foram ordenados a agir pelo Senhor dos Segredos. e que façam para mim todos os meus desejos com esta espada. E eles lhe disseram: Ordene às gerações futuras que vierem depois de ti que recitem esta bênção antes de rezar. como fizeram a Moisés. ele cujo nome é ’HVŞVŞYH RP’VZTYH RPV’TZYH ZHVGYHYH HQŞŞYH ‘NTVTYHVH GDVDYHVH VYNY‘ŤŤVQTZYH PŞ’PY PY ’ZYH ŤHRVGSGYH ŠDYH QTŞYH RHVMY HVH TGPMŞYH ’HYVPSQTYH TYŠMŞYHYH MŞHVGTHYH ’BHYTYZYH QPHVHY RPŤGVT RPRPŤR YMRŤRYH QBRSYH NKD QTS- NYH MRP’YRYH GNŤSRD HVH DYD’RR’H QDYDHH QGYŞHH VDYN’VŞYH ’PSVNYH ’Y PY LY M’SSVN PRQVMYH ’Y PY QVĤZYH ’YRVNYH ’YPRVNSYH ’PSY(R)V’H ’HYH ’H DY. e minha súplica antes mesmo de expressá-la.4 deve dizer: “Eu os conjuro. envie a mim ’ĤRY’VSSHV YHV QTSHHYH que é quem move os querubins. os quatro ministros ŠQDĤVZY. E ele chamará aos cinco que estão acima deles. Bendito seja QVSYM. dando-lhe esta espada com esses nomes. operador de milagres. Quem deseja utilizar esta espada deve fazer suas orações. para que não sejam varridos pelo fogo: Bendito seja ’YZV’ ’YZVNS que esteve com Moisés. MRGYY’L e ŤRVŤRVSY. E eles [os anjos] não lhe esconderam nenhuma palavra ou letra desses Nomes Inefáveis. que é explicitamente HV HYH HVH SPR HVH HYH YHVH VH YH VHV YVHH ’HVSHH YHH QQS HVH. Que ele possa estar comigo.

escolhendo o assunto desejado e fazendo o ritual na ordem correta. pois você é amado e Ele é amado. E não se deve tocar ou manusear esta espada antes de fazer todo o descrito aqui. que também era chamado de amado. para que façam minha vontade com esta espada por meio deste Nome único: HH HVH HVY ŠQŞD HŠH HY ’V HV HH YHH PTŤGHV HH YH YHV HV HYY VHY YHNYH VNHHYH MTGMHVH HYQHH VHY H’ ŞR MQVQŞŞYH HYH VHY HH TS HVV HYH YHV HY HYH VYH TYH ZYH THVHY. Rei dos Segredos e Senhor do que é oculto. para que façam a minha vontade com esta espada por meio deste Nome amado: ’HY HVH YH VH ’Y ’V HHY HVHY ŠHVSHH YVH HV HVV YH YHH YVH HYY. Nosso Deus. e para que prenda a mim esses ministros juntamente contigo. Bendito seja Tu. para que fique preso a mim. como está escrito [na última parte do livro]. para fazer o meu desejo com esta espada por meio do Nome que não tem substituto: YHVVH ’HH HVH HHY HH ’YH HYH HV HVH YHVHY HV HY VHYH VHH ’HVHY HHY ’H VHVHY YH VH ’H VH ’H YV HY HV HY HYH HH VH YHV HVY HVY HHVH YHV YHV. para que fiquem presos a mim e que prendam a mim MHYHVGŞYY PĤDVTTGM ’SQRYHV ŠYTYNYĤVM QTGNYPYY ŠQD ĤVZY MRGYY’L HDRVYZLV que estão sob sua autoridade. e não o teu emissário. que escuta nossas preces”.VHVH YD GBRY’L YH HV HDYRYRVN a aceitar minha con- juração mesmo antes de os conjurar. Eterno. ’HYVPSQTYH. os amados de ZRHVDRYN que é HDYRYRON. chefe de todo exército das alturas. corajoso e forte. você mesmo. Então ele chamará os três ministros que estão acima deles e dirá: Eu os conjuro ’SQVHHY ŠŤRYS HVYH SHVTGY’YH. . Depois disso pode-se ir atrás de qualquer desejo que quiser. e eu sou da descen- dência de Abrahão. e que se prendam a mim e prendam a mim esses quatro ministros e todos os acampamentos das carruagens dos ministros sobre os quais vocês são encarregados. E ele segurará o chefe de todos esses ministros e dirá: Eu o conjuro.

.

PARTE 2 .

.

cujo poder está em todo local. pelos nomes de todos vós. correi. apressai-vos e trazei a mim ‘SSY ‘S V’SSYH V’PRNSYH YRVNYQ YRK YRŞ YHŞ YQŞ para que ele cumpra todos os meus desejos em nome de Y’V YHV HH YH HYH ’VZRVS ‘VZVRVS SVMRŤ’ [7] Y’V YHV ’V LYHV P’RY G’ ’BKSS LVQY LVQY’S NSSTTYH NKST’ NSST’ YZ’VS YV’VS YV’V YZ’V Y’V Y’V Y’YY Y’YY ’DVNY ’DVNY YY YY YY ’YY ’YY YY’H YY’H [8] QŤTH’ QGŤR’ QTŤRVS QNŤHS NŤGHVS SM’H QNŤ’ QGŤ’H QNŤ’V [9] ’VNŤV QVNŤ’V QVNŤVV QVNŤZ ŠHZNG HDQVN PRGZNYH PRHVQ’ PRVGNY’ [10] HVTMYS TGMYQVS SRGY NŤGY’ ’YHVMY YH ’HMY YH SSPSS SGPSSS’ ’SMYLYS S’SYLYS S’ [11] MSVLM MSVLM S’ ’TYDM ’TYRS ’YTYTYY ŤYTY Y’V HVHY SVSBY HVH HV’ YHV SVPB’L SSB’L S’HMTV SDMTYH SVTMYH BSVMYH BSVN’Y DYS’ [12] PSMY RVP’ RYM’Ť DYM’ SGDR’ ’TYS NHR’ DVR ’YSVS QVSŤ’H QVS’V QVS’H [13] PYTVN QVTRYH ’PLV’Y MPLV’Y HY HY ’Y ’Y YHV YHV QYD’ RVDPS DVGPTTS PYHV RP’H QVRYD’VS QVRVDS’Y ’YY [14] YQVRY Y’ QVBY PRVYTV MGSS ’BL’ N’TH TTMSYH QTVMSYH ŠTVT MHYH [15] HYMY HVMY HVH LB’NTH YH YH Y’YY Y’HV . Talvez digam ’SQYH DYV- QŤ’S LSUS ’NTS SDVPYPL’ SS’ ’V ’V [3] HV PH ’T’ HYPVRQST’ MVNBGYDYN [4] MNGYNYN NŤ NŤLS DYNYQ’ DYSVQ’ GVHY’ Ť’QS QVSMVSYH HYDRS’ [5] HYDRSŤ’ ’NŤ ’DYMN ’D’YMN ’HYNYN ŤL’YN ŤL’VS P’MVŤVS ’ŤVPRM ’ [6] Assim. 17 Essa é a espada: [1-2] TVBR TSBR ’KN ŤŤH MYŤS. e a quem não há nada que se possa comparar. e conforme vossos epítetos e vossos mestres.

18 a espada de moisés ’YY ’V HV HY ’V LMV ’BR TVHVT V’RHM [16-17] ŠDY ’LHV ’YLYHV ’LHYM ’LVHYM QQVSŤ’V QQVTSVŞYH’ SHVMTYH BLTY ’DVNY [18] ’HYH YHVH ’SYHV HY QRNS HVH PDVS HVH YPHYNYHS [YHV] YHV ’TNVS YH YH ’NY ’L ’NY HV’ H’ HV’ ZH HV’ ’L ’LHYM YH QDVŠ [19] RVS MYK’L GBRY’L SHVTNY’L ’QDSY’L ŤTVGY’L MŞHVHY’L ŠSRVSŤY’L PHNYDVSŤY’L [20] SŠTVMTY’L YYGD ’RS YYSRVTYH [21] YY’ZNVYH YYBQTYŤ YYHVSHVPY’ YYGTHNYSYH YYDP’QTS YYHSHDYH YYVVNYH YYMTMŞYH [22] YYHQLTYH YYŤYRHYH YYV VPNSNYSYH YYBHVGYH YYLŠŠHQ YYM- VTTHYNY VYYNVSSYH [23] YYSVSVGYH YYPPVBYHH VYŞ- QVVYH [24] YYQRMTYH YYQSQPYH YYŠRHŤGS YYTTYH ZRHVTY ŞB’VT QŞPT ŞB’VT SRNY’ ŞB’VT [25] ĤVTMV ŞB’VT PTSG ŞB’VT QŠNŞ Ş‫ ׳‬SNYSQR Ş‫ ׳‬PRŠNTY Ş‫ ׳‬SNŤSYY Ş‫[ ׳‬26] GYPRY’ Ş‫ ׳‬PYPY’H Ş‫ ׳‬KYPP Ş‫ ׳‬SVNHV Ş‫ ׳‬QDŠG Ş‫ ׳‬TYMV’S Ş‫׳‬ [27] HYVLHV Ş‫ ׳‬HVZQŤ’H Ş‫ ׳‬ŤVSY’H Ş‫ ׳‬RTYB Ş‫[ ׳‬28] M’VS Ş‫׳‬ YYRQVD Ş‫ ׳‬PLV’Y Ş‫’ ׳‬SQŤV Ş‫ ׳‬ŞB’VT SVLG Ş‫ ׳‬PVŤY’H Ş‫’ ׳‬RTS Ş‫[ ׳‬29] Y’VS Ş‫’ ׳‬LQSH Ş‫ ׳‬YHPS Ş‫ ׳‬HV’Y Ş‫’ ׳‬ŤMS Ş‫[ ׳‬30] RTBV Ş‫׳‬ ’KSVY Ş‫ ׳‬SHVHŞ ’SSLQ Ş‫ ׳‬YYĤŤ’H Ş [31] SSNVN Ş‫ ׳‬MVŠBV Ş‫׳‬ ’ŠHYĤV Ş‫ ׳‬ŠHVHS Ş‫ ׳‬YB‘TNY Ş‫[ ׳‬32] YKŞRŞ Ş‫’ ׳‬ŤQNŞ Ş‫’ ׳‬ŤPVR Ş‫ ׳‬MVSTS Ş‫ ׳‬MYHQN’H Ş‫[ ׳‬33] TPŞMT Ş‫ ׳‬RQRMŞ Ş‫ ׳‬MYHDH Ş‫׳‬ PHŠNY’ Ş‫[ ׳‬34] YGLDBY’ Ş‫ ׳‬KYN’ Ş‫‘ ׳‬PPNY’H Ş‫ ׳‬NYNŠVMYTVN Ş‫[ ׳‬35] ’HRYBYH Ş‫ ׳‬HMVNY’M Ş‫‘ ׳‬MNPR Ş‫‘ ׳‬TPŤV Ş‫[ ׳‬36] ‘PNNYKYS Ş‫ ׳‬PPYPYM Ş‫‘ ׳‬PTY ‘SŤV ‘Ť’ŤRQM QVM ‘PRQYM [37] QYM’ ‘ŤRYBYM ‘ŤHYPYM KP’ DYMNM DMNMYV YQVB ‘NŤN ‘PY’ VPRY’ Ş‫ ׳‬PYNV’H Ş‫ ׳‬KYPŤŞB PVĤY Ş‫ ׳‬QRŠG Ş‫ ׳‬TVMY’ Ş‫[ ׳‬38] ’TQMQYD’ DVPPSPYĤ DP’ DDVĤY ‘ZR ‘DDH ‘DVNY YHV ‘DVN YH [39] ‘LYHV ‘KT ‘KTYMVM MSŤHVH MSGT- VTYH SGN’V MNN Y’V PNDV’Y V’PNŤ ‘V Y’V YH YH [40] ‘TNVHY NVNY NY’V P’V GYBV ‘RYZP’ ‘RP’Y QRBT ‘ZŤR ‘P’DBT P’VTYH VTV MVRTY’L MVGMR P’LYH [41] MYBG’M P’V PNHVH PVHNPY ZHVMY HVH DQŤPM HVH QVTNŤ’ HVH NYHNŤ’Y HV [42] TVPY HVH QRBPŤRNY HVH ŤTG’S HVH .

yair alon 19 ‘ŤGPNYM HVH [43] ŠQBM HVH SRGQN’M HVH TPMGRNY HVH QDLVTY’ HVH QVŤB ŠGY’ HVH [44] MLNYY HVH YH GVTYVM HVH ‘PRNVHH HVH ‘SGNVHH HVH BTNVPYY HVH [45] YNŤVP HVH MN’ŞY HVH NHYVTTY’ HVH PRMM HVH [46] QTNQ HVH SLNVTTY’H HVH QRNYNNM HVH ŤLŤVŤM HVH N’LQVM HVH [47] NT’LMM HVH MDNVMY HVH SYNYNYHY HVH Q’QT YH BYH BY ‘V ŤYH HVH [48] MYBN’M PRVSPYH PYB’LV PHDKZ PYD’ PYPY YV’Y ‘Y ‘Z’RZ’ ‘ZD’ [49] ’S’ GRMNY QRYPV ‘BRV BBRYK PSVYD YH PYNVD NYDV PVKN PVKPY QV V’ HVH’ [50] H’HVN ‘H HDH ‘HHYN ‘HYN ‘HVN ‘RVŞ ‘NYF ‘DŤ BYSMY BYTRY BYSM’V BYPR’ŤV BNPV BNYHV [51] B’TYR BYNYPY BYNVPY BTVR SSGNNYS BR SRNNY’ SSNN BR ‘RGGYM ‘TVMY BR B’TVMY [52] ‘HPVTY BR QQTHVM ‘NVPY BR ‘BQMY [53] ‘PVNY BR ‘PVPYNY ‘DNY ‘NŤMŤ BR Š’QŤM ŠBRVPY’ BR PTGNHVM ‘R’M QZY’M BR ‘GTŠ [54] QVQTM BR PHVHVPY ‘BRMMV’ BR YHVTNP’ ‘BRMV BR ‘ŠNYHY BR ‘YLMV [55] ’TQNZ BR DVHYHN ‘HYLMV BR ‘DVS’YY’ ‘HYLMVM BR ‘HDVPY ‘HRVPY BR ‘HNVPY [56] ‘TVMY BR B’TMY ‘TMYV BR B’TYHVL ‘BDGH’ RP’ BR NHVHYHVM [57] PNBYR BR BPNBYM PNBYR BR PSNBYR ‘NTLMV BR NYTŞNS ‘HSMV BR ‘PRNY [58] BRYYV’YLH BR HNNSY’ ‘VPRNYM BR ŠHNYGYH ‘HRVGY BR ‘HPVRY YVQŤYRVN BR BRTY’ [59] YVGY’ZMM BR TYBRNVM ‘BNHVQ BR ŤYHŤRM SYMGŤL BR ‘VZVRVVM [60] YHV’YLVN BR P’RGG YV’TŤ’ B‫‘ ׳‬BGTYMGY’ ‘QNYNS BR RKSVY LVQVSY B‫׳‬ SM’G YY [61] N’STRVHN B‫ ׳‬YV’M QNT’VT BR ‘YHVMGSM S’PYH B‫‘ ׳‬YTVHYHM ‘YNVSY (?) ŠŤRSY HY’LTM B‫ ׳‬SYSVYY [62] S’RMVG BR BYPTNY’ DVPYHSY B‫ ׳‬DMPŤGSNNSYY ‘PYSTNY B‫ ׳‬DVT’H ŤYPVS B‫ ׳‬QVSŤRSVS ‘PLNY B‫ ׳‬MPLGYM ‘Y’YTV BR ‘VTVT QDVSY’ B‫‘ ׳‬QVTG [63] ’BLQŤ B‫ ׳‬B’TYT’ HVMGNM B‫ ׳‬HVHSPY’ ‘YGNSM B‫ ׳‬HY’NLM ‘BRPQ B‫)?(׳‬ DMHVTTY [64] ’LYHVM BR ŠHP’ QQTRY’M BY KLTYT ‘HYSY B ‫’׳‬DVNYTH PRVMM B‫’ ׳‬NYHVM ZZHVHSŤY B‫ ׳‬HHY’SY [65] .

20 a espada de moisés NSKY’ B‫ ׳‬PRTNY’ MB’TPY B‫‘ ׳‬PVPY’ ‘NPNY B‫ ׳‬BSŤY [66] ’SDVS B‫’ ׳‬ŤDYTYT ‘PTŤY’ B‫ ׳‬DMGSSY’ VSPDNVS B‫ ׳‬NHVŠŤ [67] YQVTNY BR ‘KTT HVH DHRM B‫’ ׳‬GTTĤM ’DVNYŠ B‫’ ׳‬YĤM- NYY [68] ’TTRM B‫ ׳‬ŠLVMYM MYBNSM B‫ ׳‬SHVTTY’Y’ [69] PRSVSY B‫ ׳‬PYBL QVŤN PND’ B‫ ׳‬DGD’T PYR’VS B‫ ׳‬PPNYŠY [70] ’BNMNM B‫ ׳‬ŤŤRVVTNY ‘VZL’H B‫ ׳‬SVTTNVM DVMŤTYY B‫׳‬ HYD’M [71] QYRYV’M NTGLTTY QVSMY HVH B‫ ׳‬QSŤLYT QSŤ’ B‫ ׳‬QLVSD’YY [72] ’YLVHŠ B‫‘ ׳‬LPY B‫ ׳‬SNKM B‫ ׳‬PS’VT ’‘SNNY B‫ ׳‬NDHVSY HVSTQVT B‫ ׳‬TLVBTSM [73] ’MŤRPY B‫‘ ׳‬NŤPRVMY DYHVMYT B‫ ׳‬ŠVTYMT PŠŤNT B‫‘ ׳‬PŤVNG [74] NPŤNNS B‫׳‬ NŤRVSY DVGYQ ‘SY’ B‫ ׳‬TSMNY’ TTMŞY’ B‫ ׳‬ŠP’T ŤV’VT B‫׳‬ N’MVT SR’HVTYTN B‫ ׳‬ZQNVM [75] MPŤMY’ B‫‘ ׳‬HVSGY’ SŤPN’VT B‫ ׳‬ŞNPNŤM PRMYTT ŞPNY’Y B‫ ׳‬RKSVS MTY’ [76] GSMS BR NVSMVŤ MŠŤRV MTYY LHM VBH PRNSVS ‘GSM QQTT B‫ ׳‬MHRY’ [77] ’PMVMT BR PR’M STNVTY B‫ ׳‬ŠPTNM TNPSYSY B‫ ׳‬SRPŤY [78] QHVHYHVŤ B‫‘ ׳‬B’YR ‘PQY’ B‫ ׳‬TSMTY’ SHDVR B‫‘ ׳‬ŞMM LVSRG B‫ ׳‬NPŤNY [78ª] ’HVŠV’ B‫‘ ׳‬HŠNY ‘TQM B‫ ׳‬SRQVF ‘ZMVM B‫‘ ׳‬ŞLY’Y [79] ’ZRYQY BR KVRYSVY ŠM’M BR Š’RY’M B’D’H B‫‘ ׳‬ZBZ’H [80] NNHYH B‫‘ ׳‬ŤŤ’H RGV’ B‫ ׳‬ŞQTY ŠRYPY B‫ ׳‬THLVS’Y ŠYHM B‫ ׳‬BRQVŞ [81] HYTY’ TD’VM ‘QŠR B‫ ׳‬YHVTYHH BLMVM B‫‘ ׳‬MV’M [82] BRQS B‫ ׳‬ŠHRVS BŤHVN B‫ ׳‬BB’T ŠYPKN B‫ ׳‬PNYM BTVQYN B‫‘ ׳‬ŠRVM [83] TMYMM BR HHLKN ‘ŠRHŞ B‫‘ ׳‬TNŞ ‘PNŤY BR P’LTZ [84] BRDQM B‫ ׳‬LHBN BDRHVSY B‫ ׳‬ŤTMTY’ ‘ĤTY’ B‫ ׳‬ŤLKVQ [85] ’ĤYTY BR TMYTY KYNYHY B‫ ׳‬MŠPQVHY BYV’Y B‫ ׳‬HVNTY’ LPNY’M B‫‘ ׳‬YDVHS ŠLVŠNS’ B‫‘ ׳‬SRVMYM [86] Š’YLM B‫ ׳‬Š’YLPYVN‫ ׳‬MSYNYYH BR MPRHYH YV’VM B‫ ׳‬YHVĤŠ VHVTŠŤQ B‫ ׳‬SŠNPHY [87] ’MPKL7 B‫‘ ׳‬QTN’Y SRVHM B‫ ׳‬ŤBYHM HSDHG B‫ ׳‬ŠHDVDM [88] ’ZMYYM B‫ ׳‬TTMP’M ‘HRVTYY B‫ ׳‬S’’VM VHVHVM B‫‘ ׳‬HBSG ŠMTY’ B‫׳‬ ‘TTRYVY LSVTTYY B‫‘ ׳‬SŤRHYY [89] YŞY’VM B‫ ׳‬HRVMNŤY ‘KSLM B‫ ׳‬SHNVTY’ ‘LPNT B‫ ׳‬SSQTYN QBLHM B‫ ׳‬QTRVTY [90] N’PŤN B‫ ׳‬RVPNYHVM ŠYRMŤY B‫‘ ׳‬ŠM’ ŠLTTHVN B‫ ׳‬PHŤ’ YŠQVM B‫ ׳‬PNHVM ŤVBYM B‫ ׳‬YYHVSYY [91] LHRŤN (B‫)׳‬ .

yair alon 21 NMVLŤM ‘HVS’ BR ‘PRYHŞ MŠKNV B‫‘ ׳‬RĤZ HQLQT B‫ ׳‬ŠLQVT [92] DVDY’H B‫‘ ׳‬ŠSVLSY ŞHVMTYY B‫ ׳‬K’SYY ‘LND’Y B‫ ׳‬ŠHNVSY’ QTYLTYV B‫‘ ׳‬SDVHY [93] ‘PŤYNVNY’ B‫ ׳‬TLVMT HVH NN’VSY B‫‘ ׳‬PHYNQVY ŠYTMVHH B‫ ׳‬MHHSVH LBVTNY’T BR TSN- VTTY’ RB ŠŞDY B‫ ׳‬RB QMVM RB ‘MRM B‫‘ ׳‬YNYTHH SNNYHH B‫ ׳‬M’LTYHH [94] YVLYLVYHV ‘VPD’SY VHYH HV HY ‘Y ‘Y ‘YH ‘YH ‘H ‘H ‘V ‘H HYHVN ‘HYN ‘HYN ‘HY ‘HYV ‘HYHVN ‘HYHY ‘HYHY [95] ’PVVN ‘PYVN B‫‘ ׳‬VSVTY YHHY YV’Y HY’H ‘VLMV LMY’ LMYVN ‘RŤG ‘RŤ’N GYDYH GDYH GDY’L TDV [96] LDY’K YHVH VHY HVH Y’V Y’V YV’H YY’H YV’H YV’H T’Y YH’Y Y’V ‘Y Y’V ‘Y T’V [97] HYPRV HYPRV ‘VSR’Y SPPYDVN GVPYPYVN M’PPYVN TYVN [98] GDVTY YDBT’ GHVHHYR ŞGDVM HDDYVMY PLMVMY QŤTMY QŞŤHMY [99] MHRYVMY ‘SMMYY HVPYMY YV’H ‘TRMY H’H Y’ŤYSMY HV’H SSMV’Y ‘HVH [100] QHTŤY ‘HVH PDHVMY YHVHY [101] ’TGMY HVHY PH ŠMTNY HVH ŤRVMŞH HVHH TTLY- VHY [102] ’YY ‘YY YYY’ YY’ HY ‘Y ‘H HH YV’Y HY PM GNY PRNGY PRYNG ‘GY MYK’L Y’V GBH’L ‘H ‘NY’L YH [103] ‘PH’L YVY VŠRY’L V’T’L YVVY ‘TY’L VVY ‘LY’L YVHVH ‘NTY’L YVHVY MLTY’L YYV VH [104] LVQYYV’L ‘LTY’L VMHNTY’L YVV HY’H ‘BNY’L ‘HMN’L YYV VHY YVQY’L MŠQYT’L YH [105] QBŞQY’L ‘H MPŤGY’L YYH MPRHY’L H‫׳׳‬Y HV VH ŠPTY’L ‘’ VHPYPY’L ‘H HGŤVTY’L ‘’ VHTMQY’L ‘’’H [106] GTHVTY’L ‘VV’ SGNY’L ‘V’ ‘PTNY’L ‘PYH ŠPŞY’L ‘VPYH [107] ZDVQZNY’L ‘PPYH DYNYH’L ‘ŞŞYH MBZHY’L ‘ŞQHYH KŠGTNY’L ‘ĤRYH GVLHVHY’L ‘QTRYH YVBŤŤNY’L ‘ŞŠYH [108] BTQPNY’L ‘ŞPYH BSPYP’L(!) NYTQN’L ‘ŞNYH HPTY’L ‘ŞMYH NYQVŞY’L N’LŞYH [109 110] TŠHVHY’L ‘ŞBYH BSPPYPY’L ‘SYYH ’R’’Q’L ’ŞŤYH HKSNY’L ‘ŞZYH ŠVRPY’L ‘ŞVYH [111] KLLY PTNY’L ‘ŞHVH NVTYTHY’L ‘ŞRYH NDRVHY’L ‘ŞNYH BDYZVHY’L ‘ŞBYH SPŤRY’L ‘Ş’HYH HDMY’L ‘HVH [112] KTRY’Y’L ‘HVH ŠBQTNY’Y’L ’HVH NZRVHY’Y’L ’HVH HMVNY’Y’L ‘HVH ’HYHY’YL ’HVH [113] HDPVMM’Y’L ’‫’ ׳‬NTN’Y’L ’‫ ׳‬LHY’Y’L ’‫׳‬ .

. superiores a todos os exércitos de HVHY HVYH HYVHH VHH YH ’H YHH. Deus. criador dos seres humanos. QLTYR’ ’LY ’LY MPY MQRNS. DHV HVH ’H VH YH VH HH acima.22 a espada de moisés QTGPHY’Y’L ’HVH QTVHG’Y’L ’‫[ ׳‬114] SMMQTY’Y’L ’‫ ׳‬ŠGTP’Y’L ’‫‘ ׳‬NTY’Y’L ’‫ ׳‬MHGY’Y’L ’‫ ׳‬ŠRQT’Y’L ’‫ ׳‬QMGGY’Y’L ’‫ ׳‬ŠNYQŞ’Y’L ’ ‫׳‬ŠLŠGY’Y’L ’‫ ׳‬KRŠŤGY’Y’L ’‫ ׳‬ŠL’P’Y’L ’‫ ׳‬MŠQVNY’Y’L ’‫׳‬ HVPYHY’Y’L ’‫ ׳‬QQM’Y’L ’‫’ ׳‬NPYT’Y’L ’‫ ׳‬ĤŤNYTY’Y’L ’‫׳‬ MNHVPP’Y’L [117] QGY’VSY’Y’L ’‫ ׳‬ŠPŞP’Y’L ’‫ ׳‬YVTMM’Y’L ’‫׳‬ NTNŞY’Y’L [118 119] BKLHV’Y’L ’‫ ׳‬HYLBV’Y’L ’‫ ׳‬QPGY’Y’L ’‫׳‬ HNŞPV’Y’L ’‫ ׳‬NŤMP’Y’L ’‫ ׳‬P’PPGGY’Y’L ’‫[ ׳‬120] QDŠYG’Y’L ’‫׳‬ MHV’Y’L ’‫ ׳‬ŠL’Ť’Y’L ’‫ ׳‬LHPP’Y’L ’‫[ ׳‬121] PYZQYH’Y’L ’‫ ׳‬MYT- NHY’Y’L ’‫ ׳‬QPVTG’Y’L ’‫ ׳‬ŠMTY’HY’L ’‫[ ׳‬122 – 124] QRPRNHY’L YHVH MRVPHY’L YHVHH HYVPQHY’L YH VHH ŠYLHY’PHY’L YHVHH [125] HBQŠPHY’L YHVHH ‘PRGHY’L YHVHH HŞ’PNHY’L YHVHH MVDDGHY’L YHVHH [126] P’PTŠHY’L YHVHH PGPVHY’L YHVHH ŠŠMPRYHY’L YHVHH [127] ‘NPTNPHY’L YHVHH L’GQTY’Y’L YHVHH ŠBHTZHY’L YHVHH YHVHH HLK’TŠHY’L YHVHH ŠMPRHY’L YHVHH DBSHHNY’L YHVHH ŠDHKQHY’L YHVHH Z’PVSYL YHVHH ŠYĤTHY’L YHVH ZMN’THY’L YHVHH PSPHHŠHY’L YHVHH BRNPQHY’L YHVHH HMQŤYHV’L HVYH ’ŠŤNĤV’L HVYH [128] QNYNSHV’L HDH ’ŠTNPV’L HVYH ’SPPMHV’L HVYH MTMTGHV’L HVYH [129] ’BYRYHV’L HVYH ZRŤHV’L HVYH BZLPPHV’L HVYH ŞHMQNHV’L HVYH [130] ’ŠMSNHV’L HV YH QPLZGHV’L HVYH [13 1 ] MRGHMVHY’L HVYH MRN’ŠSHV’L HVYH ŤYŤSHV’L HVYH [132 133] ’ŤŤHPHV’L HDH ZPTRPHV’L HVYH LBYNYPPHV’L HVYH ‘GHNHV’L HVYH [134] MPSGDHV’L HVYH Vós. anjos sagrados. o chefe de todos os anjos deste mundo. que vêm do Trono estabelecido para eles diante Dele. [135]5 [136] Em Nome do Senhor de tudo o que é santo. para ficarem presos àqueles que subjugam a espada e para realizar-lhes os desejos. Seus servos. por meio de quem 5 = 1-5. aquele que sela a terra e as alturas.

este é Meu Nome” (Isaías 42:8). QLVTMY MQR’M ‘ŞPHVYY ŠŠNVHYY. que são superiores a mim em todo lugar. vocês. o Mestre de Tudo exige que realizem para mim aquilo que desejo. em nome de YHV HY HVHY HVH ’HV VHY YH HH VH HHY YVHY HY ’HY HY HVH YHV HVH YHV HV YYH YHV YHV HH HHH YHV HVHH YHY HV HVH HV’H HVVH YH HV HV VD HHV YVHYH HH YVHY HVH ’HYH ’HV HVH YVHV HY HHV ’HY ’HH HVH HV HHY HH YH HH VH HH VYH HH ’VHH HHYHH HH HH HHV YHH YH HY HHY HHY HHVH HHY HVH ’HH YHV ’L ’L YHV. yair alon 23 [os anjos] eu sou visível no mundo. como está escrito: “Eu sou o Eterno.6 6 YHVH é Meu nome. pois vocês podem realizar todo desejo nos céus e na terra. .

.

PARTE 3 .

.

e passar pelo mar e pela terra seca. e para anular espíritos. e para enganar os olhos. de TVBR TSBR até H’ BŠMHT. er va-de-s ão-j o ão ou absinto.8 [2] E se você quiser destruir montanhas e morros. Ao q u e m e p a r e c e . e para falar com os mortos. escreva em um magtsav10 de TVBR até MNGYNVN. e para tirar um homem da prisão. . s e t rat a de um mater i a l p ara es cr it a como o ut i lizado em amu letos c ab a líst icos. [7] Para [um espírito que causa] terror. eu numerei o grupo de Nomes mencionados na parte III com o mesmo número na p ar te II p ara que o leitor p oss a encont rar faci lmente a referência des ej ad a. e para matar os vivos. [10] Para qualquer dor dos olhos. de Y’V YHYV até YY YY YY. e para impedir uma boca [de falar algo].9 de TVBR TSBR até H’BŠMHT. sempre de manhã. espíritos maléficos e satans. Iss o é válido para to das as o corrências da palavra “chap a” ao longo do liv ro. e para prender um barco. escreva de HYDRSŤ’ até H’ BŠMHT. recite sobre a orelha. 9 Tamb ém con he cid a como f lor-de-s ão-j o ão. [3] Para um espírito que se move pelo corpo. e para rebaixar e elevar e louvar anjos para que te obedeçam. [4] Para um espírito que causa infla- mação. 8 É s e mpre d e ss e mo d o qu e o autor me nc i on a o s Nome s qu e de vem s er us ados. [8] Para difteria diga sobre óleo de rosas de YY YY YY até ’VNŤV e ponha o óleo na boca da pessoa. diga sobre a água por três dias. 1 0 P a l a v r a a r a m a i c a d e s c o n h e c i d a . de HVT- 7 O u l âm i na . A i d e i a é qu e s e d e ve f a z e r a i ns c r i ç ã o e m u ma chapa metálica. 27 [1] Se em uma lua cheia você quiser unir e amarrar um homem à sua esposa para que sejam um só. e para apren- der todos os segredos do mundo. e para poder descer ao fogo e sair de lá. não como amigos. [5] Para um espírito no corpo todo. [9] Para dor de ouvido. e como explicado na int ro dução. e para todo tipo de coisa. de ’VNŤ V até HVTMY’S. e para des- tronar reis. no lado que dói. escreva em uma chapa de prata e ponha nela raiz de artemísia. escreva de H’ BŠMHT até Y’VYHV. escreva em uma chapa7 vermelha. escreva de MGNYNVN até HYDRSŤ’. [6] Para um demônio.

[11] Para catarata. Faça isso por três dias e escreva em um amuleto para a pessoa de “Eu vos conjuro” até “Amém Selah”. [16] Para um espírito que fecha e entope o osso. [12] Para doenças [oculares] diga sobre kuchla11 em pó em nome da pessoa. a mesma fór mu l a que foi re cit ad a ora lmente. C omo o nome sig nif ic a “s ep arar” em aramaico. [13] Para sangue que escorre da cabeça. Despeje a água do recipiente sobre a cabeça do enfermo e a esfregue com o óleo. 13 O u s ej a. diga sobre óleo de gergelim de MSVLS até PSMY e use o óleo para esfregar [o olho] por sete manhãs. u m d e môn i o qu e at a c a quem faz su as ne cessid ades no t ronco de uma p a lmeira. 15 As p a l av ras que ap are cerem em it á lico d aqui até o f ina l do liv ro s ão p a l av ras c uj a t raduç ão é des con he cid a. [14] Para o demônio Palga. em s eu dicionár io de aramaico. . sup õ e que s e t rat a de um demônio que c aus a p ara lisi a.28 a espada de moisés MY’S até MSVLS e depois a use para lavar os olhos. Pess achim 111b.12 diga sete vezes sobre um copo cheio de água e sete vezes sobre óleo de gergelim. de QVRY até HYMY. C omo o próx i mo remédio também é para isso. Amém Amém Sela. no ent anto. ao lavar as mãos ainda antes de descer da cama. diga sobre o intestino da shelifuta15 enquanto ele está sendo cozinhado em óleo de ydy de ’HYH até RVS e coloque no ouvido 11 Kuchla era um p ó azu l ut i lizado como maqui agem s obre as p á lp ebras. dep endendo do contexto. Jastrow. Aqui. 1 4 É d i f í c i l s ab e r a qu e o autor s e re fe re n e ste e n o re m é d i o s eguinte. a hipótese pode estar correta. 1 2 S e g u nd o o Talmud . [15] Para o espírito de hemicrania e para o espírito que corta o osso. de PSMY até SYŤ VN e a aplique por três manhãs. a lguns autores dizem s e t r at ar d e u m d e môn i o qu e c aus a he m i c r an i a .13 e pendure sobre ela.14 escreva de HYMY até ŠDY e pendure sobre a pessoa. a referênci a p are ce s er ao p ó maqui ador. para que sejam removidos e saiam de Fulano filho de Sicrano. diga sobre o ouvido esquerdo de ŠDY até ’HYH na ordem inversa. mas t amb ém p o de s e refer ir a um colír io. [17] Para dor de ouvido. Ta lve z s e t ratem de f raturas óss e as. [18] Para surdez. escreva de ŠDY até ’HYH e pendure sobre a pessoa. recite sobre a cabeça da pessoa de SYŤVN até QVRY por três manhãs.

diga de YYQRMTYH até HVTMZ. recite sobre o local da ferida ou sobre vinagre de HLYVHV até 16 E xpress ão us ada p ara s e refer ir a um homem com problemas de imp otênci a. [21] Para dor na narina. [22] Para dor estomacal e dor intestinal. [24] Para hazorta e tarsana e [problemas nos] testículos. e para espírito da narina. [19] Para bolhas. 19 O u s ej a. [26] Para líquidos descobertos. brotoejas e catapora. Recite uma vez sobre eles e uma vez sobre óleo de oliva. p ara s e proteger de feit iços de um mago neg ro. por medo de espíritos malignos que podem ter ent rado na b ebid a. recite sobre o óleo de ydy. er va de s ant a ana. er va f ura p are des. diga sobre óleo de oliva de RVS até SŠTVMTY’L e esfregue com a mão esquerda. recite sobre a água em que a parietaria17 é fervida de SŠTVMTY’L até YY’ZNY’ e a pessoa deve beber. de YY’ZNY’ até YYHQLTYH e despeje-o na narina da pessoa. .20 cuspa na boca da pessoa e recite sobre a boca da pessoa ou sobre um copo de bebida alcoólica de GYPRY’ até HLY- VHV e a pessoa deve beber e ver o que sai de sua boca. recite sobre a água de YYHQLTYH até YYSVSVGYH e a pessoa deve beber. 18 Tamb ém con he cido p opu lar mente como lo endro ou lo andro.19 diga de HVTMZ até GYPRY’ sobre sete jarros sem cerâmica ou vidro cheios de água do rio e despeje sobre a cabeça da pessoa. e pústulas infeccionadas. depois de ela ter dissolvido um pouco. e para hafofiata úmida ou seca. [23] Para sarna. [25] Para um mago negro. e feridas abertas no órgão sexual de um homem que está amarrado16 e para hazozita. recite sobre a água em que o oleandro18 é fervido de YYSVSVGYH até YYQRMTYH e a pessoa deve se banhar com a água. 1 7 Tamb é m c on he c i d a p opu l ar me nte c omo a l f av a c a d e c obr a . er va de vidro. [20] Para icterícia. Esfregue-os por três dias [com o óleo] e os mantenha afastados da água. [27] Para uma pessoa picada por uma cobra ou por um réptil que causa danos. 20 O Talmud proíb e que s e b eb a líquidos que p ass aram a noite descobertos. er va de noss a s en hora e v it r íolo. yair alon 29 da pessoa. e pontos doloridos em uma pessoa.

Recite sobre ele de TPSMT até YGLVN’ e a pessoa deve carregar isso consigo. recite sobre o melhor óleo de ydy de QYS’ até ’TQS e a pessoa deve beber.22 você pode escrever sobre um magtsav de ’HRVNYY’ até ’PNGYKYS e a pessoa deve colocá-lo sobre o local da nishma. recite sobre farinha refinada de Y’VS até RTBN e a pessoa deve grudar a farinha na boca. 22 Ap arentemente. [32] Para retenção de urina. ponha sal nele e mergulhe em óleo. Isso também serve para qualquer tipo de réptil ou encantamentos de répteis. recite sobre água na qual uvas foram fervidas de ’TQS até ’LYHV e a pessoa deve beber. recite sobre nafta branco de ’PNGYKYS até QYS’ e esfregue o local da ferida. Recite de ’HRYNYS até ’PNGYKYS sobre ela e ponha no local da nishma. [30] Para shuchta e aschata recite sobre uma bebida alcoólica de RTBN até SSŤN e a pessoa deve beber.21 [28] Para a mulher que vê sangue [menstrual] fora de época. [39] Para vesí- cula biliar e fezes. [40] Para o fígado de uma 2 1 E nc ant ame nto s e m qu e ré pte i s s ã o e nv i a d o s p ar a at a c ar a uma p ess o a. Unte também a coxa que dói e pendure o amuleto sobre a pessoa. recite sobre a casca de ovo de avestruz de ’M’VS até Y’VS e frite o ovo no forno. e para que ela não inflame ou infeccione. use uma corda de lã e mergulhe em olho de ydy. [31] Para o nervo ciático. [33] Para hemorroidas. Depois amarre-o na mulher. [29] Para qualquer dor na boca. [35] Para nishma. [38] Para tosse e dor de estômago. [37] Para feridas profundas e feridas causadas por faca de ferro. escreva em um pergaminho de couro de SSŤN até YKŞRŞ e também recite [esses nomes] sobre óleo de oliva e esfregue o amuleto com o óleo. uma do enç a de p ele. pegue um novelo [de lã].30 a espada de moisés ’M’VS e a pessoa deve beber. recite sobre um copo de bebida alcoólica de YKŞRŞ até TPSMT e a pessoa deve beber. recite sobre a água na qual parietaria é fervida de YGLVN’ até ’HRVNY’ e a pessoa deve beber. ou para qualquer ferida em geral. [36] Se você preferir. [34] Para quem tem inchaço e também para quem sofre de gonorreia. Tudo que for do mesmo tipo também será curado. .

recite sobre um copo de vinho e faça ela beber. [45] Para conjurar um ministro [celestial]. recite sobre terra de um formigueiro de YGŤVS até QTNQ e jogue a terra na direção da pessoa. vir a mim e me revelar tudo que eu preciso de você. E aquele assim amarrado por você vai descer e se revelar a você. 23 Afet ando a g rav ide z e a fer t i lid ade. Mesmo que ela veja sangue. recite sobre óleo de nozes de ŠQBS até SLGY e unte o local. Você o verá como um homem vestido de branco. e pendure sobre ela. [42] Para o espírito que reside no útero. [47] Para curar uma ferida. recite sobre um mingau de lentilha seca de ’LYHV até ’TNVHY e a pessoa deve comer e dormir um pouco. [48] Para bordes. [44] Para um homem cujos pelos ou cabelos não crescem. Pegue uma pedra chamada atrophinon. escreva de MYBN’S até ’S’. [49] Se você quiser ver o sol. [48a] E se você não quiser que chova no seu telhado. por mais proe- minente que seja. e o feto viverá. escreva em uma chapa de cobre vermelho de NT’LSS até MYBN’S e pendure sobre a pessoa. [41] Para baço. recite sobre um copo de vinho ou sobre qualquer bebida alcoólica ou água de TVSY até ŠQBS e ela deve beber por sete dias. espinhos de sarça e recite de ’S’ até H’HVN. em nome de QTNQ até NT’LSS para que deixes.23 recite sobre óleo de cânfora24 de MYBN’S até TVSY e coloque sobre a mulher com um novelo de lã. yair alon 31 pessoa doente. escreva sobre uma folha de loureiro: Eu o con- juro. leve a pessoa à margem do rio e recite sobre ela: Eu invoco sobre ti. E faça isso para a pessoa por três dias. partas e sejas anulada de Fulano filho de Sicrano. sem hesitar. recite sobre um copo grande de vinho de ’TNVHY até MYBN’S e a pessoa deve beber. A pessoa deve então se imergir sete vezes no rio. . Amém Amém Sela. [43] Para uma mulher que aborta. ó ferida. 2 4 Jast row t raz a p a l av ra como “piche” em s eu dicionár io. uma trama de uma tamareira masculina e sente-se de frente para o sol. pegue uma pedra dby. ministro cujo nome é ’BRKSS em nome de SLGYY até YGŤVS. escreva-lhe um amuleto de “Eu invoco” até ‘‘Sela’’. [46] Para tirar um funcionário de seu cargo. Quando ela sair do rio. para ser ágil.

amarrá-la à coxa e descer. Escreva também [a fórmula] em um amuleto e coloque sobre a pessoa. escreva sobre uma ânfora nova de BRY até BRTY’ e enterre-a na casa de irrigação [cisterna?] daquele pedaço de terra. [57] Para árvores que não dão frutos. e coloque nela folhas de oliva. e recite sobre ela de B’TYR até ’HSVTY e coloque-a sobre carvões em brasa. Recite sobre elas de ’NTŠ até ’TQNZ e coloque-as na margem do rio. [54] Para pegar peixes. pegue uma ânfora sem vidro e coloque folhas de oliva sobre ela. . mesmo que se trate de uma mulher. [58] Para a decom- posição esbranquiçada que se deposita sobre as frutas. [56] Para fazer com que um homem te siga. Vá e não olhe para trás. [53] Para tudo que você deseja desatar. Também recite [esses nomes] 25 O cor reto é H’ HVN. Recite sobre ela o nome dele e de ’TVMY até PNKYR.32 a espada de moisés e ele te responderá tudo o que você perguntar. confor me a próxima fór mu l a. [50] Quem quiser descer a uma fornalha ardente deve escrever em uma chapa de prata de H’TVN25 até B’TYR. pegue um vaso sora de água e coloque nele uma raiz de artemísia. Regue a todas elas.26 diga sobre a água de ’PVNY até ’GTŠ27 e jogue sobre a pessoa. pegue água da fonte e recite sobre ela de ’HSVTY até ’PVNY e jogue na direção da pessoa. Diga diante dela de ’TQNZ até ’TVMY. 26 O u s ej a. em um receptáculo de barro sem cerâmica ou vidro. [55] Para fazer uma mulher vir atrás de você. Faça o mesmo para uma tamareira que não dá frutos. E você também pode usar isso para libertar um homem da prisão. [52] E se você quiser reverter o efeito. e todo aquele que você ordenar virá até você. escreva sobre uma ânfora nova de PNKYR até BRY e enter- re-a entre as raízes das árvores sem frutos. 27 A fór mu l a cor ret a é ’ NT Š. pegue uma ânfora nova e mer- gulhe-a em mirra negra. p ara to do feit iço que vo cê des ej a desfazer. uma raiz de beldroega. [51] E se você for procurar um rei ou regente e você quiser que ele te siga. pegue um pouco do teu sangue e escreva o nome dela sobre um ovo assim que ele for colo- cado pela galinha. e uma raiz de artacles. e fará até com que uma mulher te siga.

d a d a a raiz d a p a l av ra. 3 1 Prov ave l m e nte a l f a c e d e fol h a s l i s a s e ar re d on d a s . pegue um pouco do seu sangue e escreva no portão dela o seu nome e o nome dela.30 se você quiser que uma mulher venha atrás de você.s e a re g i õ e s fe br i s ou fe bre s m e n o s intens as. recite sobre óleo de rosas ou óleo de aqusa ou óleo de suta de Q’VTG até ’LYHVS. [60] Para quem foi mordido por um cachorro raivoso. . Recite também [esses nomes] na orelha da pessoa sete vezes e cuspa enquanto recita. pegue uma alface guilaá31 cujas folhas estejam bem abertas. que t rat a do mesmo tema. uma vez diante do sol e uma vez diante da prisão de ’SDVS até YQVTNY. [62] Para alguém que está na estrada e se perde. Também recite os nomes sobre um cântaro de água setenta vezes e faça a pessoa beber dele. [65] Se você quiser saber se você vai ser bem sucedido em sua empreitada ou não. [66] Se você quiser libertar alguém da prisão. cinzas e sal. Tire as roupas da pessoa e recite [os nomes] sobre óleo de gergelim e esfregue o óleo em todo o corpo. [63] Se você quiser tomar algo emprestado de alguém. [67] Para 2 8 Um t ip o de espír ito ma léf ico comum. 30 Provavelmente ligado à re ceit a 55. yair alon 33 sobre água. mas se elas ficarem em seu estado natural você deve ir em frente. 2 9 Prov ave l m e nte re fe re . e será bem sucedido. Faça com que a pessoa vista roupas diferentes. fique de frente para o sol e diga de GSKY’ até ’SDVS. e pendure a pele sobre ela.29 escreva sobre a membrana do cérebro de um carneiro ou um cervo macho de N’STRHVN até M’DMVG e pendure sobre a pessoa. Observe: se as folhas murcharem e caírem. e no seu portão escreva o nome dela e o seu nome. e regue a terra. deve-se dizer para as quatro direções de seu uzar de S’DMVG até ’QVTG e o caminho se tornará reto. [61] Para febre ou derivados de febre. [64] Mais um jeito. recite uma vez diante dele. [59] Para espíritos merubia28 escreva sobre uma chapa de lata de BRTY’ até ’VZVRVVS. E recite em frente ao portão dela de ’LYHVS até GSKY’. você não deve fazer aquilo. escreva sobre uma pele de burro que foi arrancada da carcaça de ’VZVRVVS até ’NSTRHVN.

pegue um pouco de terra da parte de cima desse recipiente de barro e espalhe diante da pessoa [que você quer atingir]. que Fulano filho de Sicrano possa ser ferido. Quando ela dissolver o barco será libertado para continuar navegando. Pegue sete espinhos de uma tamareira seca. e jogue na sua casa. atire e recite sobre cada um dos sete espinhos de ’QTDS até PRSVSY. Abata o galo enquanto ele estiver com a chapa na boca e vire a boca ao contrária. na direção do barco. [69] Se você quiser enviar uma doença [para afetar alguém]. Em seguida.34 a espada de moisés [dispersar] uma multidão. pegue barro das duas margens do rio e faça um boneco. que o mensageiro ágil possa ir e atormentar Fulano. Coloque o seu calcanhar sobre o local e diga o seguinte: em nome de [nome faltando]. em seus sonhos até que meu desejo seja cumprido. [68] Se você quiser matar uma pessoa. [70] Para enviar um sonho para alguém. recite sobre uma ânfora ou uma pedra de ’YLYHŠ até ’SNVRPY e a atire no mar. [71] Se uma cobra te seguir. e ponha o boneco em uma sacola de pano. [72] E se você quiser deter um navio no mar. uma bacia ou uma panela para que ninguém consiga acrescentar nada ao que está sendo preparado. ou na soleira de sua porta. de ’SNVRPY até NPŤGNS e atire na água. escreva sobre uma chapa de prata de ’BNSNS até QYRYV’S e coloque-a na boca de um galo. [73] E se você quiser libertar o barco. pegue [palavra faltante] de sete pessoas e coloque em um recipiente de barro novo. Saia da cidade e recite sobre ele de PRSVSY até ’BNSNS e enterre-o em um lugar que não foi pisado por um cavalo. pegue pó da sua casa e recite sobre ele sete vezes pelas ruas da cidade de YQVTNY até ’QTDS. A pessoa será removida da sua vida. Coloque sobre as coxas dele e enterre o galo na parte de baixo de um muro. Estique o arco sobre a sacola. filho de Sicrano. recite sobre . Pegue também pó das ruas da cidade e recite o mesmo sobre o pó. recite sobre terra ou sobre argamassa. faça um arco com madeira de huskaniata e pelo de crina de cavalo. [74] Se você quiser fechar um forno. Escreva o nome da pessoa sobre o boneco. diga na direção dela de QYRYV’S até ’YLVHS e ela vai morrer.

onde estão as franjas. [81] Se você quiser abrir uma porta. Diga de GSMS até ’PSVMT. o qu e l e v a a c re r qu e a qu i s e p e rd e u o f i na l d a fór mu l a p ar a f a l ar c om mor to s e o i n í c i o d a próx i ma fór mu l a . recite a fórmula a seguir sobre as quatro pontas do talit. recite sobre um pedaço de carne de TMYMS 32 O nome cor reto é GSMS. cuspa diante deles e diga de SPŤSY’ até SGMS.34 [79] Se você quiser matar um leão. que us a os Nomes de ’ HYŠVNY até ‘ZRYQY. uma víbora ou qualquer outro animal perigoso. um urso. durante a bênção Machnia Zedim:33 “que ’SQVHĤ YY ataque Fulano. [76] Se você quiser cruzar o mar como se fosse terra seca. 3 3 “ Tu S o bre puj a s o s p e r ve r s o s”. [80] Se você quiser amarrá-los [magicamente]. diga. em nome de ’PSVMT até QHVHYHVT. yair alon 35 terra de NPŤGNS até SPŤSY’ em frente do objeto desejado e jogue a terra em sua direção. e recite em frente à porta de HYŤG’Y até BYRQS. filho de Sicrano. recite no ouvido esquerdo do corpo de QHVHYHVT até ’HYŠVNY [palavra faltando] e até ‘ZRYQY.35 [82] Se você quiser matar uma vaca ou um boi.DJ 35 Na E sp ad a e na próxima fór mu l a o Nome é BRQS. Segure um dos cantos [do talit] e deixe outro na sua frente. d é c i m a s e g u n d a b ê n ç ã o d a Amidá.32 Eles serão liberados e poderão continuar sendo usados para cozinhar. [78] Se você quiser falar com os mortos. [77] Se você quiser amaldiçoar a alguém. como s e vê na fór mu l a s eguinte e na E sp ad a. e jogue nos orifícios. recite no seu ouvido de BRQS até TMYMS. recite sobre terra [tirada de baixo] do seu pé esquerdo de NNHYH até HYŤG’Y e jogue na direção deles. [83] Se você quiser inflamar [no sentido amoroso] o coração de alguém. recite sobre terra [tirada de baixo] do seu pé direito de ‘ZRYQY até NNHYH e jogue na direção do animal. 3 4 D e p o i s d o No m e ’ H YŠ V N Y e s t á f a l t a n d o u m a b o a p a r t e d o manus c r ito. . pegue raiz da alga zirdeta e coloque debaixo da sua língua. uma ovelha ou um carneiro. enquanto estiver rezando. p or t anto o Y de ve s er um er ro. [75] Se você quiser abrir os objetos.

Ela deve comer a carne. Se a pessoa virar para você. se ela vai morrer ou se recuperar. recite sobre óleo de ydy de Š’YLS até ’SPKL e unte o umbral ou batente do portão da pessoa. recite sobre uma ânfora nova de ’HYTY até Š’YLS e jogue na casa da pessoa. [84] Se você quiser deixar uma pessoa louca. recite sobre óleo de oliva de YZY’VS até N’SŤG e a pessoa deve esfregar o óleo. [94] Se você quiser a cura para hemorroida. vai morrer. [91] Se você quiser segurar um leão pelas orelhas. sem ficar doente de novo. E ponha um pouco sobre a hemorroida. e segure o animal. c ab a l ist as . [93] Se você quiser encurtar o caminho diante de si. p ar a i r a qu a l qu e r lu g ar d o mu nd o e m u m i nst ante. [85] Se você quiser destruir a casa de alguém. . [87] Se você quiser fazer uma pessoa ser odiada. como p o de s er v isto na fór mu l a s eguinte e na E sp ad a. [88] Se você quiser provocar o aborto em uma mulher. recite sobre sangue pingando de ’SPKL até ‘ZMRS e jogue o sangue no umbral da porta da pessoa. [92] Se você quer que a sua fama se espalhe pelo mundo. [90] Se você quiser saber sobre uma pessoa doente. diga de LHRŤN até DVDY”H e amarre sete nós nas franjas do seu talit e diga [a fórmula mencionada] sobre cada um dos nós. em ter mos mo der nos. vai se recuperar. Uma esp é cie de tele t ransp or te. recite sobre um jarro de água de ‘ZMRS até YZY’VS e despeje a água no umbral dela. diga na frente dela de N’SŤG até LHRŤN.36 a espada de moisés até BDRQS36 e ponha ao lado da pessoa. 3 7 Pr át i c a c on he c i d a c omo ke f it s at hade rech . [95] Eis um amuleto que é bom para qualquer tipo de espírito.37 recite sobre uma única cana de zirdeta de ’FŤ YGVNNY’ até YVLVYHV. e ela melho- rará. Se ela se virar para a parede. 36 O cer to é BRD QS. [86] Se você quiser exilar alguém. pegue uma semente de hana shiraa e torre no forno e recite sobre ela de YVLVYHV até ’PYVN e misture com óleo de oliva e tome. recite sobre um ovo de BRDQS até ’HYTY e dê para a pessoa diretamente em suas mãos. escreva um amuleto de DVDY’H até ’FŤYGVNNY’ e o enterre no seu portão. [89] Se você quiser deixar alguém doente. Us a d a p or nó s .

e faça a pessoa comer. . e recite sobre ele de HYPRV até GRVMY. [99] Para a geada que queima o campo. Recite sobre ele de QHTŤY até STGMY e feche o tubo com piche e o enterre naquele pedaço de terra. [105] Se você quiser impor o seu terror sobre as pessoas. Elas vão se separar. [96] Para venenos. pegue um tendão e mergulhe em água de nabo na noite de quarta-feira para quinta. e leve a pele com você. escreva em uma chapa de chumbo de QBZQY’L até 3 8 A idei a é us ar a fór mu l a qu ando não s e cons egue fazer um di ag nóst ico mais pre cis o do que est á acometendo a p ess o a. [103] Para uma pessoa que está fraca e não se sabe o porquê. [100] Para vermes que atacam as frutas. Ponha sal de oito casas diferentes neles e recite de ’YY até ’SH’L oito vezes. yair alon 37 Escreva sobre magtsav de ’PYVN até KRY’K e pendure na pessoa. em água e recite sobre essa água de ’SH’L até LVQY e faça a pessoa beber quando tiver sede. e no dia seguinte salpique essa água no campo e diga de ŠHRYVMY até QHTŤY. Verta dois jarros sobre cada canto [do pedaço de terra] e depois quebre-os sobre oito caminhos.39 Jogue a terra na direção das pessoas. pegue oito jarros de oito casas e os encha com água de oito canais. [97] Para granizo caindo do céu. [102] Para uma terra que não produz frutos. moa cominho de palgagi e escreva [com ele?] sobre um ovo e coloque em vinho e recite de KRY’K até HYPRV e faça a pessoa beber. 39 A forma correta é QBZQY’L. [104] Para provocar uma briga. pegar armas e lutar. exceto vinho. [101] Para libertar um homem da prisão. em qualquer lugar que você quiser. pegue terra debaixo do seu pé esquerdo e recite sobre ela de LVQY até QBQZY’L. pegue um dos vermes da lama e colo- que em um tubo. recite sobre pele de leão enquanto ela é imergida em mirra negra e vinho puro de GRVMY até ŠHRYVMY. como p o de ser visto na próxima re ceit a e na E sp ad a.38 ferva qualquer bebida alcoólica. diga sobre o resíduo de goma arábica e sobre tâmaras tuhala de STGMY até ’YY. pegue um anel de ferro e cobre e pendure em algo elevado. [98] Se você quiser entrar diante de um rei ou nobres.

4 2 O u s e j a . e jogue a terra na direção das pessoas e elas vão se acalmar. recite sobre uma espada nova feita toda de ferro de BTQŠNY’L até TŠHVHY’L e jogue na direção da pessoa. 4 1 O c or re to é BTQ ŠN Y ’ L . [108] Se você quiser enviar uma espada para que ela lute por você. diga enquanto está caindo de SMQTY’Y’L até HMGG’Y’L e nada te machucará. dobre o dedinho da sua mão esquerda e diga de KLLYSTNY’L até KTRYHY’L e ele vai fugir de você como uma pessoa fugindo do seu assassino. f i c a r i nv i s í v e l . c omo s e vê na próx i ma fór mu l a e na E sp ad a.38 a espada de moisés GTHVŤY’L e a enterre em uma sinagoga. mas provavelmente s e refere a e v it ar ou reb ater o mau ol hado. . [115] Se você estiver se afogando em um rio profundo. [113] Se você cair no fogo e quiser sair ileso de lá. [110] E se você quiser que eles se acalmem. Ponha o seu calcanhar sobre ela enquanto ela estiver no solo e as pessoas vão se matar até que você a tire do solo. recite sobre uma espada toda de ferro de TŠHVHY’L até KLLYSTNY’L e a enterre com a parte de baixo [o cabo] no solo. escreva em uma chapa de GTHVŤY’L até ZRVQZ’L e leve-a consigo sempre que você quiser. [109] Se você quiser que duas pessoas se matem. do lado oeste. pegue terra de baixo do seu pé direito e diga ao avesso o que você disse. [106] Se você quiser que a luz brilhe para você quando estiver escuro.42 recite sobre a pele de um leão de KTRYHY’L até HDGSVM’Y’L e carregue a pele consigo e ninguém vai te ver. [111] Se um adversário te pegar e quiser te matar. [112] Para causar uma ilusão de ótica. c om o s e v ê p e l a c ont i nu a ç ã o d a fór mu l a. diga de HDGSVM’Y’L até SMQTY’Y’L e você sairá ileso. diga de {SMQTY’Y’L até} 40 O sig nif ic ado d a express ão é incer to.40 escreva em uma chapa de couro e a coloque em um recipiente feito de folhas de palmeira sob as estrelas de ZRVQZ’L até BTQNŠY’L41 e não fale enquanto escreve. [114] Se você cair em um buraco fundo sem saber. [107] Se você quiser amarrar os olhos.

A f ó r mu l a c o r r e t a é d e HMGG’ Y ’ L até MSˇQVNY ’ Y ’ L. ficando imóveis. vire para o leste e diga o inverso do que você disse. [122] E se você quiser invocar o Senhor do Homem para você. como s e vê p el a exigênci a de invo c ar ’ HY VP SQT YH. [116] Se uma rocha ou um pedaço de terra cair e você ficar debaixo dele. 46 No manus crito. 4 4 O cor reto é MŠQVNY ’ Y ’ L. [121] Se você estiver com fome. [120] Se você estiver caminhando por vales ou montanhas e não houver água para beber. yair alon 39 HMGG’Y’L até MŠQVNY’Y’L43 e você sairá ileso. vire-se para o oeste e diga de BKLHVH’Y’L até QDŠYG’Y’L e eles vão virar pedra. [119] E se você quiser libertá-los. erga os olhos para o céu e diga de QDŠYG’Y’L até PYZQHY’Y’L e uma fonte de água vai surgir diante de você. recite sobre o seu talit de QRSRNY’L45 até HBQŠPHY’L e ele ficará atado a você. erga seus olhos para o céu e estique os braços para o céu e diga de PZQHY’Y’L até QRSRNHY’L e um Ministro vai aparecer diante de você e te dar pão e carne. [118] Se um bando de saquea- dores te atacarem. dobre seu dedinho da mão esquerda e diga de QNY’YS’Y’L até BKLHVH’Y’L diante do rei ou do juiz. [124-125]46 E se você quiser que qualquer Ministro Celestial te ensine o que ele sabe. Assim. e ele irá embora. [117] E se as autoridades te pegarem. uma fór mu l a est á c e r t a m e nt e f a lt a n d o a q u i . Ele matará as pessoas que te capturaram. como s e vê na fór mu l a anter ior e na E sp ad a. tanto 124 como 125 estão es critos na margem. c o m o s e v ê n a f ó r mu l a anter ior e na E sp ad a. chame ’HYVPSQTYH e o conjure na terceira hora da noite [com as seguintes palavras]: Em Nome do Senhor de tudo o que é sagrado” e até o final da espada. [123] E se você quiser se livrar dele. recite diante dele o que você disse de trás para frente. Ele virá a você e te dirá o que você quiser saber. 4 3 C e r t a m e nt e u m e r r o d o e s c r i b a . 4 5 A f o r m a c o r r e t a é Q R S R N H Y ’ L . . e s s a re c e it a e x i g e a re cit aç ão d a p ar te f ina l d a E sp ad a. diga de MŠQVNYN’Y’L44 até QNY’YS’Y’L e você escapará ileso. S e j a c om o f or. e o próximo número ap are ce como 126.

Depois ele vai embora. [128] Se você quiser aprender imediatamente tudo o que você ouvir. e beba. mencione durante três meses consecutivos a partir do mês de Nissan. O nome inici a l não const a d a E sp ad a e a re ceit a não diz qu a l é o Nome f ina l. [133] E quando você quiser libertá-los. 50 Fór mu l a incer t a. diga: que os ladrões e assaltantes sejam amarrados e se rendam em nome de MRGVHMHV’L até ’ŤŤHSHV’L.40 a espada de moisés Envia para mim e ele me revelará e me ensinará tudo o que ele sabe. A fór mu l a s eguinte. a 134. Enterre o jarro no cemitério. a dé cima qu ar t a b ênç ão d a Amidá. escreva o nome da pessoa sobre uma folha de loureiro de QNYNSHV’L até ’VBRYHV’L e a enterre sob a soleira da porta dela. C om o n a C ab a l á é n or m a l re c it ar u m a fór mu l a d e t r á s p ar a f re nte p ar a . [127] Se você quiser se tornar sábio. pegue o osso de uma pessoa morta e moa-o a partir da parte de baixo em um vaso. pela manhã.47 de Š’STŠHY’L até ‘GPTNSHY’L. [130] Se você quiser enviar um demônio ao seu inimigo.49 em nome da pessoa. Depois disso. [132] Para [pegar] ladrões. escreva em um ovo posto no mesmo dia de ‘GPTNSHY’L até QNYNSHV’L e apague a escrita com bebida alcoólica sem diluir. Durante o recitar. Diga [a mesma fórmula] enquanto você estiver andando. [126] Se você quiser andar sobre água sem que seu pé afunde. [131] Para enviar um espírito. na fórmula s eguinte e na E sp ad a. 49 Esse nome aparece de três formas diferentes: aqui. 48 Esse nome não aparece na Espada. pegue um gafanhoto verde e recite sobre ele de ’VBRYHV’L até QSGHNHV’L. nem nenhum similar a ele. Amarre com um fio de linho junto com saliva e recite de QSGHNHV’L até MRGHMHV’L. na bênção de Chonen Hadaat.48 Amarre nele um pedaço de absinto e deixe-o voar. diga de Y’VYHV50 e tire a 4 7 “C once de Sab e dor i a”. coloque o seu dedinho na orelha. c om e ç a c om o ú lt i m o n om e e x i g i d o n a f ór mu l a 132. que se abram para mim os portões de Sabedoria e eu os possa contemplar. pegue uma chapa de chumbo e escreva nela de HBQŠPHY’L até Š’STŠHY’L e coloque-a sobre o seu cinto. [129] Se você quiser fazer alguém esquecer tudo o que ele sabe. não coma nada por três horas.

O mesmo pode ser feito para excomun- gá-los [os espíritos malignos] sempre que você os encontrar. filho de Sicrano. na parte de cima escreva “em nome do Senhor de todos os sagrados. MZPVPY’S’Y’L é seu nome. Isso também é efetivo para selar uma cidade. passarei em paz. é ŞQŞVRVMTY’L. Não há número para os anjos que estão sob sua autoridade. da raiva. [134] Para fechar sua casa contra ladrões. diga de MPGSRHV’L até “em nome do Senhor de todos os sagrados”. Caso a pessoa não faça assim e se aproxime para usar a espada. diga sobre um cântaro de água de ’ŤŤHSHV’L até MPGSRHV’L e despeje a água por todo o seu telhado. E o nome do ministro encarregado dos anjos de cólera. cau- sando-lhe frio em todas as partes do corpo. O nome do ministro encarregado dos anjos de raiva. yair alon 41 mão da orelha. A pessoa que desejar usar a espada deve-se aproximar dela segundo todos os atos prescritos anteriormente. filho de Amram. que a paz possa repousar sobre ele. Esses são os nomes dos ministros que governam sobre eles: o nome do ministro encarregado dos anjos de ira. fúria e cólera o sobrepujarão e atormentarão o seu corpo. e todos eles regem sobre a pessoa [que mal re ver ter o ato pretendido (como s e vê em 109 e 110. . [137] E para outras coisas que não tiverem sido explicitadas aqui. 118 e 199. diga de “em nome do Senhor de todos os sagrados” até o final da espada. E o nome do ministro encarregado sobre os anjos da fúria. E para cada amuleto que você escrever da espada. Fulano. pegue terra de um formigueiro e carregue pelo seu telhado. 122 e 123) p o de-s e dizer com b ast ante cer te za que aqui de ve-s e re cit ar a fór mu l a do item 132 de t rás p ara f rente. [136] Para selar a sua alma de espíritos malignos. [135] Para selar uma casa contra arruaceiros. Eu. diga em nome de TVBR TSBR até HYDRST’. QSV‘PPGHY’L é seu nome. Enquanto faz isso. Mesmo assim. o Nome Y ’ VYHV não é us ado na fór mu l a anter ior. E as instruções lhe serão dadas sobre como usá-la assim como foram passadas a Moisés. que seja feito o trabalho feito utilizando a espada”. e sem ferimentos. os anjos da ira. N‘MVSNYQTTY’L é seu nome.

com a ajuda de Deus. amém.42 a espada de moisés utilizar a espada]. Está terminada a espada. Daniel 3:29). reverenciado em meio ao grande conselho dos grandes seres sagrados ao seu redor (Salmos 89:8). e seu corpo será desfigurado (cf. Que você seja guardado de todo o mal. .

em geral com um traço acima do nome. RF’EL. segue um texto ilustrativo ficcional: Quando chegar ao primeiro palácio encontrará na porta qstmrlvb. do Rabi Moshe Zacuto. Esses nomes também podem ser facilmente reconhecidos por pos- suírem sons desconhecidos. Para que o leitor brasileiro tenha uma ideia do que se trata. Existem inúmeras técnicas para produzir esses nomes. e de repente se depara com um conjunto de caracteres de pronúncia impossível. Um dos melho- res livros para aprender essas técnicas é o Shorashei Hashemot. da raiz RF’ (cura) e EL. que fica ali sentado pedindo a senha a qualquer um que queira passar. Aqui darei alguns exemplos das formas mais usuais. 43 APÊNDICE FORMAÇÃO DE NOMES ANGELICAIS Em quase todas as obras de Cabalá Prática é comum encontrar nomes de anjos ou Nomes Sagrados que devem ser invocados. O leitor está lendo um texto hebraico. e um sufixo (como EL ou Y’) Por exemplo. 1 – Nomes construídos com uma raiz que pode ou não fazer sentido. assim: . . os autores de tais livros marcam distintamente cada um dos nomes. com sentido claro. Via de regra.

Nomes construídos combinado dois nomes diferentes Por exemplo. 4 – Nomes construídos usando cifras A mais conhecida das cifras se chama Atbash. um nome pode ser extraído das iniciais de um versículo e.poderia ter pelo menos dois anjos “extraídos”. daí o BASH e assim por diante. 3 – Nomes construídos com a repetição de consoantes Por exemplo. usando o Atbash. formado pelo Tetragrama YHVH e o nome ’DNY. Além do Atbash existem literalmente centenas de outras cifras que podem ser usadas. É comum que os cinco métodos anteriores sejam misturados. Y’HDVNHY. ter suas letras trocadas. . Por exemplo. o primeiro ver- sículo dela – “No início criou Deus os céus e a terra” -. SSS.44 a espada de moisés 2. a segunda (Beit) se torna a penúltima (Shin). em que a primeira letra do alfabeto (Alef) se torna a última (Tav). posteriormente. 5 – Nomes construídos usando as letras iniciais ou finais de um ou mais versículos Por exemplo. se fôssemos usar a Bíblia em português. daí o AT. Pelas iniciais o anjo NICDOCEAT e pelas finais o anjo OOUSSSEAA.