Explore Ebooks
Categories
Explore Audiobooks
Categories
Explore Magazines
Categories
Explore Documents
Categories
INTERNATIONAL CONFERENCE
PROGRAMME
Theo Hermans (University College London): Languages and Translation in the Low Countries 1550-1700
10:00 - 11:00
(Chair: Karen Bennett)
Antje Flüchter (Bielfeld University): Cultural Encounter and Cultural Translation: Some Methodological Thoughts
14:00 - 14:55
(Chair: Gonçalo Fernandes)
Hour / Chair Auditorium 1 T1 B1 1.15 B1. 1.05
Joan-Pau Rubiés (Universitat Pompeu Fabra, Barcelona): Translating languages and (mis) translating cultures in the Jesuit missions
09:00 - 09:55
(Chair: Angelo Cattaneo)
Rogério Miguel PUGA David SCHWARTZ Mariza Vieira da SILVA Maria do Céu FONSECA - Fernando
(FCSH NOVA \ CETAPS and CHAM) (FCSH-NOVA/CETAPS) (UNICAMP, Brasil) GOMES
Samuel Purchas translates China: The black and the beautiful: from Políticas do silêncio: língua, história, (U. ÉVORA / CEL)
12:30 - 13:00 Fernão Mendes Pinto’s the song of Solomon to cultura Interactions between Portuguese (as
Peregrination (1614) in Hakluytus Shakespeare´s sonnets a first and second language) and
Posthumus or Purchas his Pilgrimes missionary sources in the 18th
(1625) century
15:30 - 16:00 Karen BENNETT Ana Maria BERNARDO (FCSH-NOVA) Iris BACHMANN Maria Filomena GONÇALVES
A new era for translation in the Early (U. Oxford) (U. ÉVORA)
(FCSH-NOVA / CETAPS) Modern period ‘Telling Tongues’: Language contact The 'Grammatica Portugueza' of
and Creolization in the Colonial Tranbambar: a witness to the
Jesuit translation theory: the legacy Caribbean contact between languages and
of Ciceronianism cultures
Xiaodan FENG John Patrick LEECH Konstanze JUNGBLUTH Rolf KEMMLER
(KU Leuven) (U. Bologna) (European University Viadrina) (UTAD / CEL)
Cultural appeal and localization: a Translation and revolution in France Coining a new language variety: The contribution of Bento Pereira's
rhetorical translation study of the and England Creole in Cape Verde Islands: 550 Ars grammatica pro lingua lusitana
16:00 - 16:30
first Chinese translation of the years paving the way for addiscenda (1672) to the diffusion of
Summa Theologiae in the 17th Kaboverdianu the Portuguese language in the
century world
Ferial Ghazoul (American University in Cairo): Translation as Migration: Traveling Literary Classics from Arabic and into Arabic
18:00 - 18:55
(Chair: Rui Carvalho Homem)
Conference Dinner
20:00 Casa do Alentejo
Rua das Portas de Santo Antão 58, 1150-062 Lisbon
Saturday, 15 December 2018