Th

e Fu
ss o
v
er o
u
r Fu
zzy Frien
d
s
El Albo
ro
to
so
brE N
uEstrAs M
Asco
tAs
Bu
ild
in
g
Co
m
m
u
n
iTy Fro
m
W
iTh
in
crEAN
do
co
M
uN
idAd dEsdE AdEN
tro

yo
u
d
eserv
e a
Pa
rk
in
g
Brea
k
VEN
tAjAs co
N
El EstAcio
N
AM
iEN
to

r
e
C
r
e
a
T
io
n
r
e
v
ie
W

N
o
w
iN
sidE EVEry issuE
ah
o
ra aden
tro
de c
ada edic

n
1 MB magazine | Summer 2010 11
TH
AND WASHINGTON. OPEN 24/7.
T
M
&

©
2
0
1
0
B
u
r
g
e
r
K
in
g
C
o
r
p
o
r
a
t
io
n
. A
ll r
ig
h
ts
r
e
s
e
r
v
e
d
.
At the Mount Sinai Heart Institute, patients have
access to the latest options in minimally invasive
heart surgery performed by doctors who are
leaders in their feld and offer the best outcomes
in Florida for complex, high-volume cases. Thanks
to an innovative partnership with New York’s
elite Columbia University, Mount Sinai Heart
Institute patients have access to the only Ivy
League collaboration in South Florida. This unique
relationship means patients beneft from the
knowledge and expertise of two leading institutions
in the treatment of heart disease.
For a physician referral call 305.674.CARE (2273) or visit msmc.com
Your Heart,
In The BEST Hands
MS 7609 Heart in Best Hands Miami Beach magazine ad FINAL.indd 1 9/15/2010 7:15:53 AM
miamibeachf.gov 1 11
TH
AND WASHINGTON. OPEN 24/7.
T
M
&

©
2
0
1
0
B
u
r
g
e
r
K
in
g
C
o
r
p
o
r
a
t
io
n
. A
ll r
ig
h
ts
r
e
s
e
r
v
e
d
.
At the Mount Sinai Heart Institute, patients have
access to the latest options in minimally invasive
heart surgery performed by doctors who are
leaders in their feld and offer the best outcomes
in Florida for complex, high-volume cases. Thanks
to an innovative partnership with New York’s
elite Columbia University, Mount Sinai Heart
Institute patients have access to the only Ivy
League collaboration in South Florida. This unique
relationship means patients beneft from the
knowledge and expertise of two leading institutions
in the treatment of heart disease.
For a physician referral call 305.674.CARE (2273) or visit msmc.com
Your Heart,
In The BEST Hands
MS 7609 Heart in Best Hands Miami Beach magazine ad FINAL.indd 1 9/15/2010 7:15:53 AM
contenidos
contents
Mb
Fall 2010 | vol. 6 | issue no.1
FiFTh anniversary
Commissioner Jerry liBBin
305.673.7106 • jerry@miamibeachfl.gov
Current term: 2009 - 2013
First elected: 2005, Group: I
Profession: Chamber of Commerce CEO
ProduCTion
Offce of Communications
PuBlishers
Hilda Fernandez | Dolores Mejia
ediTor-in-ChieF
Nannette Rodriguez
ediTor
Ivette Díaz
design direCTor
Jennifer Rodriguez
designer
Jackie Gonzalez
ConTriBuTing WriTers
Caroline DeFreze, Ivette Díaz,
Gary Farmer, Lyssa Goldberg,
Jackie Gonzalez, Shari Holbert Lipner,
Sonia Machen, Nannette Rodriguez,
Dr. Leslie Rosenfeld, Abdul Samman,
Rebecca Wakefeld
ConTriBuTing
PhoTograPhers
Anaely Delgado, Ivette Díaz, Jackie
Gonzalez, Dr. Leslie Rosenfeld
adverTising
Mariu Emmons
memmons@miamibeachf.gov
ConTaCT us
mbmagazine@miamibeachf.gov
305.673.7575
MB magazine is produced quarterly by the Offce of
Communications. The publication of an advertisement
does not imply endorsement of any product, service
or opinion by the City of Miami Beach, its employees
or offcials. • revista MB es producida cada cuatro
meses por la ofcina de comunicaciones.
To request this material in accessible format, sign
language interpreters, information on access for
persons with disabilities, and/or any accommodation
to review any document or participate in any city-
sponsored proceeding, please contact 305.604.2489
(voice) or 305.673.7218 (TTY) five days in advance
to initiate your request. TTY users may also call
711 (Florida Relay Service). • Para solicitar esta
publicación en un formato accesible, pida intérpretes
de lenguaje de signos, solicite información sobre
acceso para personas discapacitadas, si requiere
cualquier ayuda para revisar cualquier documento y/o
para participar en cualquier proceso patrocinado por
la ciudad, comuníquese con el centro de informacion
de la ciudad por teléfono, 305.604.2489 (voz), o
305.673.7218 (ttY) de ser posible con 5 días de
anticipación. también al 711 para comunicarse con
el Servicio de relay de La Florida.
Mb
MiamiBeachNews
MiamiBeachNews
City of Miami Beach
CityofMiamiBeach
e-suBsCriBe
go to miamibeachfl.gov
32 Voices Around Every Corner:
Our community in Action
Comunidad en Acción
05 At Your Service | Para Servirle
Citizen Support Center, Trash and More
Centro De Apoyo, Desechos y Más
07 Cultural Corner | Esquina Cultural
Cultural Forecast for the New Season
Pronóstico Cultural de la Nueva Temporada
10 Health And Fitness | Salud Y Aptitud
Shooting Hoops for Recreation and Exercise
Un Deporte Divertido Que Quema Grasas
15 Next Generation | Nueva Generación
A First Class Diploma
La Primera Clase Del Programa International Baccalaureate
26 Your Space | Su Espacio
New Budget, Hispanic Heritage and More
Nuevo Presupuesto, La Herencia Hispana y Más
39 Green Space | Paisaje
Community Garden Crops Up in Mid-Beach
Sembrando Raíces con un Nuevo Jardín Comunitario
42 Flashback | Retrospectiva
Women and Voting, their History in Miami Beach
La Mujer y El Voto, Su Historia en Miami Beach
45 Since You Asked | Usted Preguntó
Weddings in Public Spaces, Swales
Las Bodas En Espacios Públicos, Las Zanjas
47 Planned Progress | Progreso Planifcado
Neighborhoods Makeovers
Vecindades Renovadas
51 Getting Around | Ir y Venir
New Parking Rates, Discounts and More
Nuevas Tarifas de Estacionamiento, Descuentos y Más
55 Safety First | Seguridad Pública
A Loud Sound that Can Save Your Life
El Sonido Fastidioso Que Puede Salvar Su Vida
58 Recreation Review | Recreación
Our Parks & Recreation Offerings
Lo Que Ofrece Parques y Recreación
18
> T
o
T
h
e
R
escue of
Y
o
u
r
P
et
P
eeves
R
escatándo tus
“P
equeñas Fobias”
coVEr
coNtEst wiNNEr
MAriANEllA lAurA oñA AlVArEz
lifeguard Tower
PhoTograPher:
Luis Arturo Mora Neuville
loCaTion:
Ocean and Third Street
2 MB magazine | Fall 2010
CiTy manager’s MESSAGE
cArtA del adminisTrador
Commissioner Jorge r. exPosiTo
305.673.7104 • jorge@miamibeachfl.gov
Current term: 2009 - 2013
First elected: 2009, Group: II
Profession: Vice President, Claims
Commissioner miChael C. gÓngora
305.673.7103 • michael@miamibeachfl.gov
Current term: 2009 -- 2013, Group III
First elected: 2006-2007 (to fill vacant seat), Group V
Profession: Attorney
mayor maTTi herrera BoWer
305.673.7035 • mayorbower@miamibeachfl.gov
Current term: 2009 - 2011
First elected: 1999
Profession: Mayor
Commissioner Jerry liBBin
305.673.7106 • jerry@miamibeachfl.gov
Current term: 2009 - 2013
First elected: 2005, Group: I
Profession: Chamber of Commerce CEO
Commissioner edWard l. ToBin
305.673.7107 • ed@miamibeachfl.gov
Current term: 2007 - 2011
First elected: 2007, Group: V
Profession: Attorney
Commissioner deede WeiThorn
305.673.7105 • deede@miamibeachfl.gov
Current term: 2007 - 2011
First elected: 2007, Group: VI
Profession: CPA
Commissioner Jonah WolFson
305.673.7102 • jonah@miamibeachfl.gov
Current term: 2007 - 2011
First elected: 2007, Group: IV
Profession: Attorney
TO LEARN MORE ABOUT YOUR CITY GOVERNMENT,
GO TO miamiBeaChFl.gov.
Jorge M. Gonzalez
City Manager
When results of our frst citywide community survey showed that we
were not communicating enough with our residents, we responded
with several new communications efforts. The launch of MB was
one of those endeavors of which we are very proud.
It has been fve years since our launch; and, for its young years,
it has been recognized both nationally and statewide. You have
also told us in subsequent surveys that MB was one of the resources
where you now receive your city information.
With this ffth anniversary edition, we are proud to announce that
we are expanding pages to bring you more information on issues
and services of value to you. One of the new columns, Flashback,
features the history of our vibrant historic city. Recreation Review,
now found in MB, will have you ft for more. Furthermore, Getting
Around will occassionally include information on parking and
transportation programs.
Our Miami Beach strategic plan and vision includes providing
you value for the taxes you pay. With that said, I’m also happy
to inform you that MB is now self-funded through advertising.
The success of MB is attributed to the professional staff and their
continued effort to make sure that you receive valuable information
in a cost-effective and visually interesting manner.
Happy Anniversary MB!
cuando los resultados de nuestra primera encuesta comunitaria
en toda la ciudad mostraron que no nos estábamos comunicando
lo sufciente con los residentes, respondimos con varios esfuerzos
nuevos de comunicación. el lanzamiento de la revista MB fue uno
de esos esfuerzos del que nos sentimos orgullosos.
desde entonces han pasado cinco años, y aunque aún es una
revista joven, ha recibido reconocimiento estatal y nacional.
Ustedes también nos han dicho en encuestas posteriores que
la revista MB es ahora uno de los recursos donde reciben la
información de su ciudad.
con esta edición del quinto aniversario, estamos orgullosos de
anunciar que estamos aumentando el número de páginas para
ofrecerles más información sobre temas y servicios de valor para
ustedes. Una de las nuevas columnas, retrospectiva, ofrece la
historia de nuestra vibrante ciudad histórica. Las páginas dedicadas
a la recreación les dejarán a la espera de más contenidos.
además, “ir y Venir” será una columna ocasional sobre programas
de transporte y estacionamiento.
nuestra visión y plan estratégico de Miami Beach incluye ofrecerles
valor por los impuestos que pagan. dicho esto, también me agrada
informarles que la revista MB se fnancia a sí misma con publicidad.
el éxito de esta revista se atribuye al personal profesional y su
esfuerzo continuo para garantizar que ustedes reciban información
valiosa de manera económica y con interés visual.
¡Feliz aniversario MB!
ProduCTion
Offce of Communications
PuBlishers
Hilda Fernandez | Dolores Mejia
ediTor-in-ChieF
Nannette Rodriguez
ediTor
Ivette Díaz
design direCTor
Jennifer Rodriguez
designer
Jackie Gonzalez
ConTriBuTing WriTers
Caroline DeFreze, Ivette Díaz,
Gary Farmer, Lyssa Goldberg,
Jackie Gonzalez, Shari Holbert Lipner,
Sonia Machen, Nannette Rodriguez,
Dr. Leslie Rosenfeld, Abdul Samman,
Rebecca Wakefeld
ConTriBuTing
PhoTograPhers
Anaely Delgado, Ivette Díaz, Jackie
Gonzalez, Dr. Leslie Rosenfeld
adverTising
Mariu Emmons
memmons@miamibeachf.gov
ConTaCT us
mbmagazine@miamibeachf.gov
305.673.7575
MB magazine is produced quarterly by the Offce of
Communications. The publication of an advertisement
does not imply endorsement of any product, service
or opinion by the City of Miami Beach, its employees
or offcials. • revista MB es producida cada cuatro
meses por la ofcina de comunicaciones.
To request this material in accessible format, sign
language interpreters, information on access for
persons with disabilities, and/or any accommodation
to review any document or participate in any city-
sponsored proceeding, please contact 305.604.2489
(voice) or 305.673.7218 (TTY) five days in advance
to initiate your request. TTY users may also call
711 (Florida Relay Service). • Para solicitar esta
publicación en un formato accesible, pida intérpretes
de lenguaje de signos, solicite información sobre
acceso para personas discapacitadas, si requiere
cualquier ayuda para revisar cualquier documento y/o
para participar en cualquier proceso patrocinado por
la ciudad, comuníquese con el centro de informacion
de la ciudad por teléfono, 305.604.2489 (voz), o
305.673.7218 (ttY) de ser posible con 5 días de
anticipación. también al 711 para comunicarse con
el Servicio de relay de La Florida.
Mb
miamibeachf.gov 3
Su Gobierno | Your Government
4 MB magazine | Summer 2010
• Year Round Group Sessions
• Session consists of four
classes over two weekends
• Saturdays and Sundays,
from 9:30am-11:30am
• US National Jr’s Sculling
Coach is Director of Program
• Space is limited, so please
sign up ASAP
• Focus on Fundamentals of
Rowing, Basic Technique,
Boat Handling Skills
• State-of-the-Art meeting and
events venue with gorgeous
waterfront views
• Please check website for
more information,
www.rowmiamibeach.com
Get Fit and have Fun!
info@rowmiamibeach.com
• Support Local
Miami Beach
Charities
• Gorgeous
Waterfront Views
• Public Parking
Provided
• Free Refreshments
First Month
• Group
Discounts
• Free
Giveaways
Ronald W. Shane Center 6500 Indian Creek Drive, Miami Beach, FL 33141 • www.rowmiamibeach.com • 305.861.8876
6500 Indian Creek Drive, Miami Beach • www.shanecenter.com
WEEKLY GAMES
At Your Service | Para Servirle
• Year Round Group Sessions
• Session consists of four
classes over two weekends
• Saturdays and Sundays,
from 9:30am-11:30am
• US National Jr’s Sculling
Coach is Director of Program
• Space is limited, so please
sign up ASAP
• Focus on Fundamentals of
Rowing, Basic Technique,
Boat Handling Skills
• State-of-the-Art meeting and
events venue with gorgeous
waterfront views
• Please check website for
more information,
www.rowmiamibeach.com
Get Fit and have Fun!
info@rowmiamibeach.com
• Support Local
Miami Beach
Charities
• Gorgeous
Waterfront Views
• Public Parking
Provided
• Free Refreshments
First Month
• Group
Discounts
• Free
Giveaways
Ronald W. Shane Center 6500 Indian Creek Drive, Miami Beach, FL 33141 • www.rowmiamibeach.com • 305.861.8876
6500 Indian Creek Drive, Miami Beach • www.shanecenter.com
WEEKLY GAMES
CITY LAUNCHES GIS SYSTEM
The City’s new Geographic Information System (GIS) allows you to access information on a
map, using the latest technology at your fngertips. Visit miamibeachf.gov and click on the
GIS link to track traffc alerts, detours, and public art. There are additional GIS functions
being explored for the near future.
La ciUdad Lanza SiSteMa de inForMación geográFica
el nuevo sistema de información geográfca (giS, por sus siglas en inglés) le permite consultar
información en un mapa, usando lo último de la tecnología. Visite el sitio web miamibeachf.
gov y haga clic en el enlace del giS para estar informado sobre alertas de tránsito, desvíos,
manifestaciones de arte públicas y mucho más. Para el futuro, también se están explorando
funciones adicionales del giS.
IT’S CHOICE’S TURN TO TAKE OUT THE TRASH
A new company began collecting the city’s
trash. Choice Environmental Services of
Miami, Inc., is collecting and disposing
the City of Miami Beach’s residential solid
waste, yard trash, and bulk waste, and
operating of the Green Waste Facility.
There are no changes to the trash pickup
schedules, and Miami-Dade County
continues to provide recycling service using
the single-stream recycling containers.
However, there is a new phone number to
call for bulk waste collection appointments.
Bulk trash pick-ups are by appointment
only. To schedule an appointment or for
customer service, call
305.687.0177.
ahora La BaSUra Se La LLeVa choice
Una nueva empresa ha empezado a
recoger las basuras de la ciudad. choice
environmental Services of Miami, inc. es
ahora la compañía encargada de recoger
y desechar los residuos sólidos, desechos
de jardinería y desechos voluminosos
residenciales de la ciudad de Miami Beach,
así como de operar el centro de desechos
Verdes (gWF, por sus siglas en inglés).
Los horarios de recogida de las basuras se
mantienen, y el condado de Miami-dade
continúa prestando el servicio de reciclaje
con contenedores únicos.
hay, sin embargo,
un nuevo número
telefónico para
las solicitudes de
recogida de desechos
voluminosos. La
recolección de estos
desechos se hará
únicamente con cita
previa. Para programar
una cita de recogida,
o para servicio al
cliente, llame al
305.687.0177.
WASTEFUL WEEKENDS
Residents living in apartments and condos
can take advantage of Wasteful Weekends
to dispose of bulk trash. On the frst full
weekend of every month, you can take your
bulk trash to one of two dumpster locations
in the city, between 8:00 a.m. to 8:00 p.m.
at 6 Street, between Jefferson and Meridian
avenues, and 75 Street and Dickens Avenue.
You can also bring your old electronics and
recycle to the North Beach location.
Un Fin de SeMana Para La
BaSUra grande
el primer fn de semana entero de cada
mes, los residentes de apartamentos y
condominios pueden depositar sus desechos
voluminosos en uno de los dos puntos
asignados de la ciudad en la calle 6, entre
avenidas Jefferson y Meridian, y la calle 75
y avenida dickens de 8:00 a.m. a 8:00 p.m.
en el punto de recogida de north Beach
también se puede dejar material de reciclaje
y electrónico.
TRASH TALK
miamibeachf.gov 5
At Your Service | Para Servirle
GENERAL ELECTION
NOVEMBER 2
The general election for federal, state and
county offces and issues will be held on
Tuesday, November 2 at individual precincts
throughout Miami Beach. Please check your
voter’s registration card for your precinct
information.
eLeccioneS generaLeS
2 de noVieMBre
Las elecciones generales se llevarán a
cabo el martes 2 de noviembre en recintos
individuales en todo Miami Beach. Por favor,
vea su tarjeta de registro de votante para
conocer la información relativa a su recinto
de votación.
HElP cENtEr
Do you want to ask a question; pay your
utility bill; browse through frequently asked
questions; report a pothole or a noise
violation; or want to fnd out where you can
store your vehicle in case of an emergency?
Click on Citizen Support at www.
miamibeachf.gov.
¿neceSita aYUda?
desea plantear una pregunta, pagar
sus facturas de servicios, consultar las
inquietudes frecuentes, informar sobre un
hueco en las vías o una infracción de ruido,
o averiguar dónde puede dejar su vehículo
en caso de emergencia? haga clic en
“citizen Support” (apoyo al ciudadano) en
el sitio www.miamibeachf.gov.
rEuNioNEs dE lA coMisióN 2010 COMMISSION MEETINGS
OCTOBER 27 NoVEMbEr 17 DECEMBER 8
Commission meetings are
held monthly on Wednesdays,
unless otherwise indicated
and begin at 9:00 a.m.
Commission meetings are
shown live on MBTV77 and
online at miamibeachfl.gov
tHE Arts MAttEr iN
MiaMibEAcH
Cultural Corner | Esquina Cultural
Gary Farmer
Some might say it is like a credit card
commercial – priceless. Experiencing the
arts – whether a dancer’s soaring fight, a
classical play from the comfort of a beach
chair at a park, or a child’s colorful art
project – can be a motivating experience.
But we also know it does have a cost –
whether to produce or, sometimes, to attend.
Our residents and businesses have told us
that cultural programming is important for
our quality of life, and the City continues
its commitment to this important community
amenity in creative and effcient ways.
“I have no doubt that our residents look
at our cultural programming, whether in
our theaters, in our parks or what we help
provide in our schools, as something that
is a positive investment in their community,”
said Ileana Bravo, chair of the City’s Cultural
Arts Council. “We have looked at ways of
ensuring that our programming remains rich,
but not out of reach, for our residents.”
For example, a potential partnership with a
private company will bring enhanced, live
stage productions, while reducing the City’s
operational investment in the Byron Carlyle
Theater.
In-school and after-school arts education
programs in our public schools and parks
continue to be funded by the City to
ensure that our students receive a rounded
education that exposes them to the arts at
an early age. But a new partnership with
the Bass Museum for their IDEAS@the Bass
program, allowing us to leverage their grant
program – providing more bang for the
buck, and more children exposed to world-
class art.
Free programming, often funded through
sponsorships, grants and advertising, help
the City to continue to provide theArts in
the Parks concert series, Movies in the
Park, the Miami Beach Festival of the Arts
and Sleepless Night. Free resident access
to the Bass Museum of Art, FIU-Wolfsonian
Museum and Jewish Museum of Florida
provide a resident perk that packs no
punch to a wallet. What’s it all add up to?
Better quality of life for our residents and
visitors, better (and happier) students and
citizens, and a competitive edge in attracting
residents, tourists and businesses – not to
mention the annual economic impact of $1
billion in Miami Dade County alone.
For the coming season (2010/2011) the
Cultural Arts Council approved arts grants
totaling $627,676 in support of our resident
cultural organizations like the Miami Design
Preservation League, Jewish Museum, New
World Symphony and Miami City Ballet, as
well as a whole roster of nonproft presenters
and artists who provide the concerts, plays
and exhibitions that make Miami Beach such
a special place to live, work and play.
Look forward to ongoing affordable,
accessible opera at the Colony from Miami
Lyric Opera, another full season of Seraphic
Fire, ballet, famenco, and modern dance,
world and classical music, flm festivals – in
other words, everything you expect to see on
our rich cultural menu.
Special performances this season include
Japanese modern dance pioneers Eiko +
Koma, American blues legend Henry Gray,
Academy Award®-winning singer/songwriter
Jorge Drexler, and the jaw-dropping
Brazilian breakdancers Bruno Beltrao and
Grupo de Rua, among many others.
New on the kids’ menu this year: City
Theater’s acclaimed Shorts For Kids, a new
children’s flm festival called Kidfix, and join-
in street parades on Lincoln Road with The
Playground Theatre for Young Audiences.
Dig in to the arts this year! There’s
something for everyone, every week, all
year long.
Visit www.mbculture.org and sign up for the
free weekly calendar that provides the latest
on cultural happenings in Miami Beach.
The Batuke Samba Funk Band
is coming to North Shore
Open Space Park on January
22. The performance is part
of the free Arts in the Parks
performance series.
(see more listings on page 10)
miamibeachf.gov 7
Cultural Corner | Esquina Cultural
CUTLURaL
cAlENdAr
Playground TheaTre For
young audienCes (Free)
November 6, 2010 & February 5, 2011
Lincoln Road & Euclid Circle
www.theplaygroundtheatre.com
kidFlix Film FesTival
November 21 & December 26–31, 2010
www.kidfixfestival.com
design miami
November 30–December 5, 2010
Miami Beach Convention Center PLOT
www.designmiami.com
arT Basel miami BeaCh
December 2- -5, 2010
Miami Beach Convention Center/other
locations Some exhibits are free and open
to the public.
www.artbaselmiamibeach.com
Jorge drexler
January 28, 2011
Fillmore Miami Beach at the Jackie Gleason
www.rhythmfoundation.com
Bruno BelTrao and gruPo
de rua
February 5, 2011
Colony Theatre
www.mdc.edu/culture.org
eiko + koma
February 11 & 12, 2011
Colony Theatre
www.tigertail.org
sleePless nighT 2011
November 5, 2011
When it awakens in 2011, it will be bigger
and better than ever. So rest up – you’ll
need a year’s worth of creative energy.
PLeaSe ViSit WWW.MBcULtUre.org
For More detaiLS.
lAs bEllAs ArtEs
EN MiaMibEAcH
Gary Farmer
algunos podrían decir que es como el
comercial de una tarjeta de crédito: no tiene
precio. experimentar las artes, ya sea el
vuelo encumbrado de un bailarín, una obra
clásica desde la comodidad de una silla
reclinable en un parque, o el proyecto de
arte lleno de colores de un niño, puede ser
una experiencia estimulante.
Pero todos sabemos que conlleva un costo,
ya sea para producirla o, en ocasiones, para
asistir. nuestros residentes y comerciantes
nos han dicho que la programación cultural
es importante para nuestra calidad de vida,
y la ciudad sigue ofreciendo su compromiso
a este importante servicio comunitario de
maneras creativas y efcientes.
“no tengo duda que nuestros residentes
ven nuestra programación cultural, ya sea
en los teatros, en nuestros parques o en
lo que ayudamos a ofrecer en nuestras
escuelas, como una inversión positiva
en su comunidad”, dijo ileana Bravo,
presidente del consejo de artes culturales
de la ciudad. “hemos buscado maneras de
garantizar que nuestra programación siga
siendo rica, pero no inalcanzable, para
nuestros residentes.”
Por ejemplo, una asociación con una
compañía establecida traerá producciones
en vivo de gran altura con una compañía de
teatro establecida y reconocida, a la vez que
se reduce la inversión operativa de la ciudad
en el teatro Byron carlyle.
Los programas de estudios artísticos dentro
y fuera de la escuela en nuestros parques
y escuelas públicas siguen recibiendo la
fnanciación de la ciudad para garantizar
que nuestros estudiantes tengan una
educación completa que los exponga a
las artes desde temprana edad. Pero una
nueva sociedad con el Bass Museum para
su programa ideaS@the Bass nos permitirá
aprovechar su programa de becas, lo que
sacará más jugo al dinero y hará que más
niños conozcan el arte de categoría mundial.
La programación gratuita, a menudo
fnanciada con patrocinios, subvenciones
y publicidad, ayuda a la ciudad a seguir
ofreciendo la serie de conciertos arte en
los Parques, el cine en el Parque, el Festival
de artes de Miami Beach y la noche en
Blanco. el acceso gratuito al Bass Museum
El musical “The Mammoth Follies” se presentará en North Shore Open Space Park el 5 de diciembre. Vea “Arts in the
Parks” en la página 10 para más información.
8 MB magazine | Fall 2010
Cultural Corner | Esquina Cultural
of art, el FiU-Wolfsonian Museum y el Jewish
Museum of Florida ofrecen un benefcio a
los residentes que no afecta en lo absoluto
sus bolsillos. ¿cuál es el resultado de todo
esto? Una mejor calidad de vida para
nuestros residentes y visitantes, mejores (y
más felices) estudiantes y ciudadanos, y una
ventaja competitiva para atraer residentes,
turistas y negocios, sin mencionar el impacto
económico anual de mil millones de dólares
solamente en el condado de Miami dade.
Para la próxima temporada (2010/2011) el
consejo de artes culturales aprobó becas
artísticas por un total de $627,676 en
apoyo de nuestras organizaciones culturales
de residentes como la Miami design
Preservation League, el Jewish Museum,
la new World Symphony y el Miami
city Ballet, así como una lista completa
de artistas y presentadores sin ánimo de
lucro que ofrecen los conciertos, las obras
de teatro y las exposiciones que hacen de
Miami Beach ese lugar tan especial para
vivir, trabajar y divertirse.
Visite www.mbculture.org e inscríbase para
recibir el calendario semanal gratuito que
ofrece lo último en eventos culturales en
Miami Beach.
MiaMibEAcH
PRETTY IN PINK
This fall, pink is in mode again, but this time in a
“green” friendly way.
Miami Beach will be invaded by giant pink snails that will form a trail
from South Beach to North Beach. The 46 pieces of art, made out of
recycled plastic from landflls, are being installed at several locations
throughout the city, as part of the Miami Beach Art in Public Places
fall/winter program.
The seven-foot-tall snails are a production of the Cracking Art Group’s
(CAG) REgeneration Art Projects, which have been featured in major
cities around the world. This will be CAG’s United States debut.
The snails also bring an artistic, social and environmental message
to the community, reminding us to slow down and to remember the
importance of recycling. Some snails include
solar lights for optimum nighttime effect.
Look out for the snail trail, November
18 through January 3.
regresa la moda de tonos rosados este otoño, pero esta vez
cuidando el medioambiente.
Miami Beach se verá invadida por caracoles rosados gigantes que
formarán un sendero desde South Beach hasta north Beach. Las
46 obras de arte, hechas de plástico reciclado de los vertederos,
se instalarán en diversos lugares de toda la ciudad como parte del
programa de otoño e invierno arte en espacios Públicos de Miami
Beach.
Los caracoles de siete pies de alto son una producción del Proyecto
artístico regenerativo del cracking art group (cag), que se ha
presentado en varias ciudades principales del mundo. este será su
debut en estados Unidos.
Los caracoles también aportan un mensaje artístico, social
y ambiental a la comunidad, haciéndonos recordar la
importancia del reciclaje y de disminuir la velocidad
en nuestras vidas. algunos caracoles tienen luces
solares para lograr un efecto óptimo durante la noche.
Busque el sendero de caracoles desde el 18 de noviembre
hasta el 3 de enero.
aRTS iN
THE PaRKS
hudson vagaBond
PuPPeTs The mammoTh
Follies
December 5, 2010
11:00 a.m. & 2:00 p.m.
north Shore open Space Park
Brazilian BeaCh ParTy
WiTh The BaTuke samBa
Funk Band & danCers
and CaPoeira aBoliCao &
mesTre delei
January 22, 2011, 3:00 p.m.
north Shore open Space Park
ground uP and rising,
shakesPeare’s romeo
and JulieT
February 12 & 13, 2011, 3:00 p.m.
Flamingo Park
F
r
E
E
Miami Lyric Opera performed at North Shore
Open Space Park as part of the 2009 Arts in the
Parks series.
BeLLa en
coLoreS roSadoS
miamibeachf.gov 9
Abdul Samman & Jackie Gonzalez
Basketball hoops all over South Florida are
burning up since Lebron James and Chris
Bosh decided to “bring their talents” to South
Beach and join forces with Dwayne Wade to
form an amazing “All-Star Trio.”
Now that the Miami Heat is the favorite in
the Eastern Conference, fans of all ages are
inspired to hit their local basketball court
to practice their moves. And, Miami Beach
offers options to hoop stars of all ages.
Basketball leagues in our city parks are not
only guaranteed to be fun, but help everyone
achieve their goal of a healthier lifestyle.
Of course, just plain fun is perhaps the most
important reason for children and adults
to play sports. However, there are many
benefts of playing basketball. For instance,
children learn to develop confdence,
physical skills, acquiring an interest in
lifetime leisure sports and an appreciation
for ftness.
“I like playing basketball because it keeps
me in shape and keeps me out of trouble,”
said 13-year-old Damian Collazo.
Collazo has been playing basketball since
he was seven years old. He plays the point
guard position and has participated in three
different intramural leagues. He practices at
Scott Rakow on Saturdays and is planning
to join the new Miami Beach Teen Club
basketball league.
Adults also beneft physically and mentally.
“Many people exercise to boost confdence
along with reducing anxiety and stress, all
of which contribute to health and well-
being,” explained Willy Priegues, basketball
coach. “Whether you play in an organized
league or just shooting hoops on a local
court, basketball is a great cardiovascular
activity that improves your balance and
coordination, strengthens your body and
is a good way to learn teamwork and
socialization.”
With basketball season about to tip off,
the City of Miami Beach encourages our
residents and guests to heat-up one of the
local basketball courts. For those that wish
to play indoors, the North Shore Park and
the Scott Rakow Youth Center gyms are
available for open play. Call the center for
date and fees.
One important tip from the coach: It is
important to stay hydrated and use sun block
when playing on our outdoor courts.
ouTdoor BaskeTBall CourTs in miami BeaCh
(canchas de Baloncestos al aire Libre en Miami Beach)
• Flamingo Park 11 Street Jefferson Avenue
• Polo Park 4301 N. Michigan Avenue
• Normandy Isle Park 7030 Trouville Esplanade
• Fairway Park 200 Fairway Drive
• Crespi Park 7801 Crespi Boulevard
• Tatum Park 8050 Byron Avenue
• Stillwater Park 8440 Hawthorne Avenue
BaskeTBall leagues in miami BeaCh
(Ligas de Baloncestos en Miami Beach)
• north shore Park & youth Center
Intramural Boys & Teens Basketball Leagues (ages 12 – 13 & 14 – 17)
Intramural Girls Basketball League (ages 8 – 10 & 11 – 14)
• scott rakow youth Center
Intramural Boys Basketball Leagues (ages 7 – 8 & 9 –11)
* Seasonal Adult Basketball Leagues are also available.
Call Jumbo at 305.861.3616 for details.
(Ligas de temporada para adultos están disponibles, llamenos.)
tHE
HooPs ArE
”heaT”-ING UP
iN MiaMibEAcH
10 MB magazine | Fall 2010
Health and Fitness | Salud y Aptitud
Los aros de baloncesto por todo el sur de la
Florida se han estado calentando desde que
Lebron James y chris Bosh unió fuerzas con
dwayne Wade formando el “trio estelar”.
ahora que los Miami heat son el favorito
en la conferencia del este, los seguidores
de todas las edades han sido inspirados a
asistir a la cancha de baloncesto vistiendo la
camisa de su jugador preferido. esperamos
que el recién formado trío motive a los
residentes, empleados y visitantes de Miami
Beach a considerar unirse a una liga de
baloncesto local. no sólo se divertirán, pero
lo más importante, lograrán su meta, o se
mantendrán en forma y podrán tener un
estilo de vida más saludable.
Por supuesto, la diversión a todo dar es
quizás la razón más importante de por la
cual niños y adultos practican los deportes.
Sin embargo, hay muchas ventajas en
jugar al baloncesto. Por ejemplo, los niños
aprenden a desarrollar confanza en si
mismos y habilidades físicas, adquiriendo un
interés en los deportes y un aprecio por la
salud para el resto de sus vidas.
“Me gusta jugar baloncesto porque me
mantiene en forma y me ayuda a no
meterme en problemas”, dijo damian
collazo de 13 años de edad.
collazo ha jugado baloncesto desde los
siete anõs. Él juega la posición de armador
y ha participado en tres diversas ligas
intramurales. collazo practica en Scott
rakow los sábados y está planeando unirse
a la nueva liga de baloncesto del Miami
Beach teen club.
Los adultos, también se benefcian
físicamente y mentalmente. Mucha gente
hace ejercicios para desarollar auto-estima,
reducir ansiedad y tensión, contribuyendo a
la salud y al bienestar psicológico.
Ya sea que usted juegue en una liga
organizada ó solo practique en las
canchas locales, el baloncesto es un
buen ejercicio cardiovascular que
mejora su equilibrio y coordinación,
fortalece su cuerpo y es una buena
manera de aprender a trabajar en
equipo y socializar.
La temporada de baloncesto está
al doblar de la esquina, y la ciudad
de Miami Beach incita a los residentes y
visitantes a “comenzar su calentamiento” en
una de las canchas de baloncestos locales.
es imprescindible permanecer hidratado y
utilizar bloqueador solar al jugar en nuestras
canchas al aire libre. Para los que deseen
jugar en el interior, los gimnasios de los
centros north Shore Park y Scott rakow
están disponibles para jugar lgratuitamente.
Llame al centro para mayor información.
YEAR-ROUND ATHLETIC LEAGUES
LigaS atLÉticaS anUaLeS
For the sports enthusiast, other year-round leagues are also “HOT” in Miami Beach. The winter/spring season for adults and children ages
fve to 17 will begin January 17, 2011. Para el entusiasta de los deportes, otras ligas a lo largo de todo el año están también “caLienteS”
en Miami Beach. La temporada de invierno/primavera para adultos y niños entre 5-17 años comenzarán el 17 de enero del 2011.
adulTs ADULTOS youTh NIÑOS
Flamingo Park Flamingo Park
norTh shore
Park
FairWay Park
sCoTT rakoW
youTh CenTer Park
Co-ed Recreation
Softball
Intramural Baseball Intramural Baseball Soccer Clinics Intramural Boys Basketball
Co-ed Advanced
Softball
Soccer Clinics
Intramural Boys/Teens
Basketball
Men’s Advanced
Softball
Girls Traveling Soccer Intramural Girls Basketball
miamibeachf.gov 11
Salud y Aptitud | Health and Fitness
55 MB magazine | Summer 2010
DLW-10-100 • Pub: Miami Beach School Agenda (Elementary/Middle School) • T: 7.5x10 • B: 8.25 x 11 • 4C
At David L. Wrubel, CPA, PA, we understand how important fnances are to your world.
That is why we are dedicated to providing you with the very best tax advice. Our expert
knowledge can help enrich your fnancial environment. We offer the following services:
• Business and Individual Taxes
• Financial Statement Preparation
• SBA and Traditional Loan Assistance
• Business Plans with Projections
• Business Purchases or Sales
• Multi-State and Local Tax Services
• Business Advisory Services
• Incorporation Services
• FIRPTA and International Tax Matters
• IRS and State Audit Representation
• Property Tax Petitions
• Alternative Financing Solutions
• Commercial Property Acquisition, Sale, or
Lease Assistance
• Accounting Software Advisory Services –
For Both Set-Up and Clean-Up
Dade: 305-672-4CPA (4272)
Broward: 954-763-4CPA (4272)
Fax: 305-672-2392
E-Mail: david@cpa-f.com
Website: www.CPA-FL.CoM
560 Lincoln Road, Suite 304,
Miami Beach, Florida, 33139
Se Habla Español
For more information
or to make an
appointment, contact:
David L. Wrubel, CPA
Managing Director
Relax with great tax advice.
Dade: 305-672-4CPA (4272)
Broward: 954-763-4CPA (4272)
Fax: 305-672-2392
E-Mail: david@cpa-f.com
Website: www.cpa-f.com
Coming Soon!
1130 Washington Ave, 5 Floor
Miami Beach FL 33139
Se Habla Español
Present this advertisement to redeem promotion. Valid photo I.D. required. Cannot be combined with other
offers or packages. Valid at participating Centers. Uni K Wax Centers are independently owned and
operated.
south beach
771 17th street
miami beach, 33139
ph: 305-531-7777
www.unikwax.com
new customers only/offer valid until 10/31/2010
code: FLNP124H
code: FLNP125H
code: FLNP126
offer valid until 10/31/2010
miamibeachf.gov 13 55 MB magazine | Summer 2010
DLW-10-100 • Pub: Miami Beach School Agenda (Elementary/Middle School) • T: 7.5x10 • B: 8.25 x 11 • 4C
At David L. Wrubel, CPA, PA, we understand how important fnances are to your world.
That is why we are dedicated to providing you with the very best tax advice. Our expert
knowledge can help enrich your fnancial environment. We offer the following services:
• Business and Individual Taxes
• Financial Statement Preparation
• SBA and Traditional Loan Assistance
• Business Plans with Projections
• Business Purchases or Sales
• Multi-State and Local Tax Services
• Business Advisory Services
• Incorporation Services
• FIRPTA and International Tax Matters
• IRS and State Audit Representation
• Property Tax Petitions
• Alternative Financing Solutions
• Commercial Property Acquisition, Sale, or
Lease Assistance
• Accounting Software Advisory Services –
For Both Set-Up and Clean-Up
Dade: 305-672-4CPA (4272)
Broward: 954-763-4CPA (4272)
Fax: 305-672-2392
E-Mail: david@cpa-f.com
Website: www.CPA-FL.CoM
560 Lincoln Road, Suite 304,
Miami Beach, Florida, 33139
Se Habla Español
For more information
or to make an
appointment, contact:
David L. Wrubel, CPA
Managing Director
Relax with great tax advice.
Dade: 305-672-4CPA (4272)
Broward: 954-763-4CPA (4272)
Fax: 305-672-2392
E-Mail: david@cpa-f.com
Website: www.cpa-f.com
Coming Soon!
1130 Washington Ave, 5 Floor
Miami Beach FL 33139
Se Habla Español
Dade: 305-672-4CPA (4272)
Broward: 954-763-4CPA (4272)
Fax: 305-672-2392
E-Mail: david@cpa-f.com
Website: www.cpa-f.com
new location!
1130 Washington Ave, 5 Floor
Miami Beach FL 33139
Se Habla Español
Present this advertisement to redeem promotion. Valid photo I.D. required. Cannot be combined with other
offers or packages. Valid at participating Centers. Uni K Wax Centers are independently owned and
operated.
south beach
771 17th street
miami beach, 33139
ph: 305-531-7777
www.unikwax.com
new customers only/offer valid until 10/31/2010
code: FLNP124H
code: FLNP125H
code: FLNP126
offer valid until 10/31/2010
14 MB magazine | Summer 2010
*Based on a stratified sample of 94 men over a six-year period.
**At participating centers ***Results not typical
Physicians are changing
the shaPe of aMerica
There is no more effective way to lose weight than with a physician directed program. Only a medical doctor can customize a plan
based on your unique metabolism, thyroid, medication and other physical weight loss issues. Find out why thousands are turning
to The Center for Medical Weight Loss for fast, safe, affordable solutions.
Lose 21 Pounds in 4 Weeks.
*
Pembroke Pines, FL
lost over
100 lbs.
***
gabriela
The patient and any other person responsible for payment has a right to refuse to pay, cancel payment, or be reimbursed for payment for any other service, examination or
treatment that is performed as a result of and within 72 hours of responding to the advertisement for the free, discounted fee or reduced fee service, examination or treatment.
1 week of free food
**

With the enroLLment of 6 Week Program
Se Habla Español
albert Canas mD & associates
1680 Michigan Ave Suite 912 Miami Beach, FL
Board Certified Internal Medicine

Weight Loss Management
Botox, Restylane, Juvederm, Radiesse and Sculptra

Spider Vein treatments
Microdermabrasion, Photofacials, Hair removal

Aesthetician services
305-531-2490 wwww.albertcanasmd.com
P
S
A
-
U
-
M
i
a
m
i
B
e
a
c
h
M
a
g
Nueva Generación | Next Generation
*Based on a stratified sample of 94 men over a six-year period.
**At participating centers ***Results not typical
Physicians are changing
the shaPe of aMerica
There is no more effective way to lose weight than with a physician directed program. Only a medical doctor can customize a plan
based on your unique metabolism, thyroid, medication and other physical weight loss issues. Find out why thousands are turning
to The Center for Medical Weight Loss for fast, safe, affordable solutions.
Lose 21 Pounds in 4 Weeks.
*
Pembroke Pines, FL
lost over
100 lbs.
***
gabriela
The patient and any other person responsible for payment has a right to refuse to pay, cancel payment, or be reimbursed for payment for any other service, examination or
treatment that is performed as a result of and within 72 hours of responding to the advertisement for the free, discounted fee or reduced fee service, examination or treatment.
1 week of free food
**

With the enroLLment of 6 Week Program
Se Habla Español
albert Canas mD & associates
1680 Michigan Ave Suite 912 Miami Beach, FL
Board Certified Internal Medicine

Weight Loss Management
Botox, Restylane, Juvederm, Radiesse and Sculptra

Spider Vein treatments
Microdermabrasion, Photofacials, Hair removal

Aesthetician services
305-531-2490 wwww.albertcanasmd.com
P
S
A
-
U
-
M
i
a
m
i
B
e
a
c
h
M
a
g
coMPAct uPdAtE
sTudenT exPo: Join us at the 2010
Student Expo to learn more about Miami
Beach public school programs and valuable
parental information from the district parent
academy. Details will be posted online.
miami BeaCh WiFi & ParenT
PorTal WorkshoPs: The City,
in partnership with the MDCPS Parent
Academy, provided several parent/guardian
workshops to learn how to navigate the
City’s WiFi and parent portal.  Additional
workshops will be scheduled.
seeking inTernaTional
inFormaTion: Keep your Miami Beach
public schools in mind as you travel abroad.
Bring back brochures, maps, menus, etc.,
from your travels. Contact your home school
for details.
These 11th grade students make up the frst International Baccalaureate diploma class of Miami Beach Senior High.
IB-DIPLOMA BOUND
Dr. Leslie Rosenfeld
The world-recognized International
Baccalaureate (IB) curiculum is one
step closer to reality. This past fall, 36
determined 11th grade students entered
Miami Beach Senior High School on what is
sure to be an academically rigorous
and intellectually challenging adventure.
These students are part of the inaugural IB
Diploma class.
As part of the City of Miami Beach’s
Education Compact with Miami-Dade County
Public Schools (MDCPS), all Miami Beach
public schools, and neighboring Treasure
Island Elementary, are in the midst of
becoming IB authorized schools, with Miami
Beach Senior High leading the way.
“Earning authorization to have an IB
program at a school is a remarkable
achievement,” said Miami-Dade County
Public Schools Superintendent Alberto M.
Carvalho.
The IB is a recognized leader in the feld
of international education. IB programs
across Miami Beach are encouraging
students to be refective, active and lifelong
learners and critical thinkers. Through the
Education Compact, the City administration,
has worked with MDCPS to ensure that the
program is available to every student at
every school within the city. In fact, families
who would have sent their children to private
school or selected public schools outside of
Miami Beach have, since the inception of the
IB, brought their children back to local public
schools.
Mary Young, a 17-year-old junior, is among
the students chosen for the school’s frst
IB class. “I want to be challenged and
appreciate the opportunity to earn an IB
Diploma right here at Beach High,”
she said.

Being involved in a community service
project is a requirement of the IB class
curriculum. Kenneth Calona, has chosen his
project. He wants to improve the hygienic
health of those who receive services at
Camillus House.
“I want them to know that there are people
out there that care about them and I want
others to know that they require more than
just food, clothing, or shelter,” he said.
“The IB diploma program means an open
door to the world for me,” said Flavia
Oliveira, a student. “With set goals,
challenges, masses of opportunity that will
not only enable me to succeed academically,
but also gives me the tools to succeed as a
person.“
IB schools are scattered across continents
and are national and international,
large and small.  The requirements for
implementation are the same for all schools,
to ensure continuity and that schools are well
prepared to implement the program. 
In 2009, the City, in partnership with the IB
Organization and MDCPS, funded a training
for over 500 teachers and administrators to
implement the IB program in every Miami
Beach public school. Held at the Miami
Beach Convention Center, this professional
development opportunity brought teachers
from every public school in Miami Beach
and schools across the country.
“Since the signing of the education compact,
I have watched our advanced academics
programs more than double in size, and our
school go from a D to a few points shy of an
A,” said Tanya Diaz, IB program coordinator. 
Approximately 100 sophomores and 115
freshmen at Miami Beach Senior High are
already preparing for admission to the next
IB Diploma class.
DID YOU KNOW?
The acceptance rate in U.S. universities for IB
students is generally higher than the average
acceptance rate, and even more so for
students of the full Diploma Program.
More information on the Education Compact
and the IB at www.miamibeachf.gov, please
click on the education tab, or call Dr. Leslie
Rosenfeld at 305.673.7000, x 6923.
miamibeachf.gov 15
Next Generation | Nueva Generación
coMProMetidoS con eL diPLoMa deL
BachiLLerato internacionaL
Dra. Leslie Rosenfeld
el 23 de agosto de 2010, treinta y seis
valientes estudiantes de grado 11 ingresaron
a la escuela Miami Beach Senior high
para emprender la que es sin duda una
aventura intelectualmente desafante y
académicamente rigurosa. estos estudiantes
forman parte de la clase inaugural para
la obtención del diploma del Bachillerato
internacional (iB por sus siglas en inglés].
como parte del Paquete educativo de la
ciudad de Miami Beach con las escuelas
Públicas del condado de Miami-dade
(MdcPS, por sus siglas en inglés), todas las
escuelas públicas de Miami Beach y de la
vecina treasure island están en proceso de
convertirse en escuelas autorizadas del iB,
siendo Miami Beach Senior high la primera
en alcanzar este logro. 
“obtener la autorización para ofrecer un
programa de iB en una escuela es una
realización notable”, comentó alberto M.
carvalho, superintendente de las MdcPS.
La organización del iB es una entidad líder
reconocida en el ámbito de la enseñanza
internacional. Los programas del iB en Miami
Beach están incitando a los estudiantes
a ser pensadores críticos y a tener un
aprendizaje activo y refexivo a lo largo de
la vida.  a través del Paquete educativo, la
administración de la ciudad ha trabajado
en colaboración con las MdcPS a fn de
asegurar la oferta del programa del iB a
todo estudiante de las escuelas de la ciudad. 
Familias que anteriormente enviaban a sus
hijos a escuelas privadas, o que habían
escogido escuelas públicas de fuera de
Miami Beach antes de la puesta en marcha
del programa del iB, están volviendo a
comprometerse con las escuelas públicas
locales.
el programa de estudios mundialmente
reconocido está más cerca de la realidad.
Mary Young, de 17 años de edad, es una
de las estudiantes de la escuela secundaria
seleccionadas para la primera clase del
programa del iB. “Me gustan los retos y me
agrada tener la oportunidad de obtener un
diploma del iB aquí mismo, en la escuela
preparatoria de Miami Beach”, compartió. 
Young ya ha anunciado su proyecto de
servicio comunitario, el cual es un requisito
del programa de estudios para la clase del
iB. así también lo ha hecho Kenneth calona,
otra estudiante del iB. el proyecto de calona
busca mejorar las condiciones de higiene
de salud de quienes reciben servicios en
camillus house.
“Para mí, el programa del iB es una puerta
abierta hacia el mundo”, comentó la
estudiante Flavia oliveira. “es la transición
del pasado hacia una nueva etapa de mi
vida, con metas defnidas, retos y muchas
oportunidades que no sólo me ayudarán a
lograr el éxito académico sino también a
tener las herramientas para triunfar como
persona.”
toda escuela que desee ofrecer un programa
de iB debe estar autorizada para este fn. 
Las escuelas del iB están repartidas en los
diferentes continentes, y las hay nacionales
e internacionales, grandes y pequeñas.  Los
requisitos de implementación son los mismos
para todas las escuelas, a fn de asegurar
la continuidad entre programas y la buena
preparación de los establecimientos para
una puesta en marcha exitosa del iB. 
en 2009, la ciudad de Miami Beach, en
colaboración con la organización del iB
y las MdcPS, fnanció la capacitación de
más de 500 docentes y administradores
en talleres del iB realizados en el centro
de convenciones de Miami Beach. esta
oportunidad de desarrollo profesional reunió
durante varios días a maestros de todas
las escuelas públicas de Miami Beach y de
escuelas públicas del país, con el propósito
de refexionar, mejorar sus técnicas de
enseñanza y practicar con las estrategias
del iB en cada clase, en todos los niveles de
instrucción.
Pacto edUcatiVo
exposición estudiantil: acompáñenos
en la exposición estudiantil 2010 para
conocer más sobre los programas de
las escuelas públicas de Miami Beach y
recibir información valiosa para los padres
de familia por parte de la asociación de
padres de alumnos del distrito. Busque más
informacaion en linea
www.miamibeachf.gov
Un grupo de estudiantes del programa IB comparte ideas para sus proyectos de servicio comunitario, que son
parte del plan de estudios IB.
16 MB magazine | Fall 2010
miamibeachf.gov 17
COLONY THEATRE 1040 Lincoln Road, 305.674.1040
BYRON CARLYLE THEATER 500 71 Street, 305.867.4194
¿SABíA USTED qUE...?
Programa de diploma del Bachillerato internacional
La tasa de admisión de los estudiantes del iB en las
universidades estadounidenses se encuentra generalmente
por encima del promedio, máxime cuando los estudiantes
han cursado todo el programa de obtención del diploma.
Para más información sobre el Pacto educativo de Miami
Beach, visite el sitio web de la ciudad, www.miamibeachf.
gov, y haga clic en la pestaña “education” (educación), o
llame a la dra. Leslie rosenfeld al
305.673.7000, ext. 6923.
talleres del portal parental y el WiFi de Miami Beach: La ciudad,
en colaboración con la asociación de padres de alumnos de las
MdcPS, ofreció varios talleres dirigidos a padres y tutores para
enseñar el uso del WiFi y el portal parental de la ciudad.  en el
transcurso del año se estarán programando talleres adicionales.
en busca de información sobre el mundo: cuando viaje al exterior,
acuérdese de las escuelas públicas de Miami Beach. traiga folletos,
mapas, menús de restaurantes, etc. comuníquese con la escuela de
su zona para más detalles.
coloNy
tHEAtrE
novemBer 2010
Capoeira Abolicao Community Inc
15Th annual BaTizado & TroCa
de Cordas
Friday, November 5, 2010 7:00pm
Luis Chataing in
ahora me ToCa a mi
Saturday, November 6, 2010 9:00 pm
Sunday, November 7, 2010 6:30 pm
Miami Contemporary Dance Company presents
harvesT voiCe
Friday, November 12, 2010 8:00 pm
Saturday, November 13, 2010 8:00pm
Friday, November 19, 2010 8:00pm
Saturday, November 20, 2010 8:00pm
Ars Flores presents
musiC For munChskins ConCerT
Sunday, November 14, 2010 4:00pm
Ars Flores presents
ameriCas musiC!
Sunday, November 14, 2010 7:30 pm
Miami Dance Project presents
TriBuTo laTino
Sunday, November 28, 2010 3:00pm
New World School of the Arts presents
oPera sCenes
Tuesday, November 30, 2010 7:30pm
deCemBer 2010
Muse Film and Television presents
ai WeiWei
Wednesday, December 1, 2010 6:00 pm
Wednesday, December 1, 2010 8:30pm
Kiwi Arts Group presents
Full CirCle: BeFore They Were
Famous
Friday, December 3, 2010 7:00pm
Saturday, December 4, 2010 5:00pm
Saturday, December 4, 2010 7:00pm
Saturday, December 4, 2010 9:00pm
Artists In Motion presents
in moTion sTudio shoWCase
Sunday, December 5, 2010 2:30pm
Sunday, December 5, 2010 5:30pm
The Jewish Cultural Fund for the
Performing arts presents
SOUL DOCTOR, THE NEW SHLOMO
MusicAl
December 08, 2010 - Janurary 2, 2011
Varias times, check online listing.
New World School of the Arts presents
ConCierTo ConCerT
Friday, December 10, 2010 7:00pm
January 2011
Florida Dance Festival Winterfest presents
arCh danCe ComPany
Saturday, January 15, 2011 8:00pm
Sunday, January 16, 2011 8:00pm
National Foundation for the Advancement
in the arts presents
YOUNG ARTS CHAMBER MUSIC CONCERT
Friday, January 14, 2011 8:00pm
byroN cArlylE
tHEAtEr
novemBer 2010
Markus Gottschild presents
markus goTTsChild
live in ConCerT
Friday, November 12, 2010 8:30pm
Tigertail presents
BenJamin herman QuarTeT
Saturday, November 13, 2010 8:30 pm
Creative Artists Enterprises presents
kid Flix FesTival
Sunday, November 14, 2010 1:00pm
Sunday, November 14, 2010 3:00pm
Siempre Flamenco presents
hiP hoP FlamenCo
Friday, November 19, 2010 8:00pm
deCemBer 2010
Karen Peterson & Dancers presents
danCe, video & Jazz
Saturday, December 11, 2010 4:00pm
Saturday, December 11, 2010 8:00pm
January 2010
Florida Dance Association presents
Florida danCe FesTival
WinTerFesT
Friday, January 7, 2011 8:00pm
Saturday, January 8, 2011 8:00pm
Saturday, January 22, 2011 8:00pm
*Shows are subject to cancellation and
times may change. Call the box office
for more information.
W
e love our animals on Miami
Beach. From pampered
pooches parading down Lincoln
Road in their couture fnery to a rooster-riding
shotgun on the handlebars of a bicycle. Miami
Beach is as much a place for animals to see and
be seen as it is a bustling tourist town.
For dogs in particular, our city is a great place
to live. Miami Beach has numerous bark parks
and a generally tolerant attitude toward man’s
best friend. (Note to owners: you should follow
the rules, of course.)
But one group of animals is less visible and
hardly celebrated – stray cats. They exist in the
in-between spaces: alleys, vacant properties, the
boardwalks and parks. They have been around
as long as the city itself, having been famously
imported by the city’s founding fathers to clear
the swampy island of rats.
Ever since then, their numbers have grown
and Miami Beach has been ground zero for a
constant battle between the people who feed
and protect the cats, and those who consider
them a nuisance.
Donna Beth Ellard, who lives in the Flamingo
Park neighborhood with her husband Brandon,
has recently become a cat activist, although that
was never the plan. Ellard is part of a resident-
led effort to put every Miami Beach alley cat on
the map. A Google map to be precise.
“We were feeding a couple of cats in an alley
by our place and kind of stumbled into this,” she
explains.
Talk to enough “cat people” and you will fnd that story repeated - -
again and again. They go from not noticing the cats, to feeding one
or two, to suddenly realizing there are hundreds of stray cats living
among us.
The problem is that cats can have as many as three litters a year, so
it does not take long for a few cats to become too many. A common
rule of thumb national organizations use to estimate stray cat
populations is to divide the human population of an area by six.
While strays are a problem throughout the county, Miami Beach’s
highly transient population presents a special challenge in terms of
abandoned pets, which then produce stray and feral offspring. Once
fxed, the colonies naturally thin out over time.
Susan Fracasso, who lives in the Venetian Islands, has been trapping
and fxing cats on her own dime for a decade. “So many people
have cats but don’t think to get them fxed,” she laments. “They don’t
c
a
t
s
a
f
the
Love
of
18 MB magazine | Fall 2010
want to do anything and then they call me
when there are kittens to get rid of.”
Miami Dade County’s Animal Services,
which is the countywide agency that handles
all animal calls, does not pick up cats. There
is just no space to house them. Last year
alone, 91 percent of the 11,500 adult cats
brought to Animal Services were euthanized.
Kittens had just under a 50 percent chance of
making it out alive.
“We wouldn’t be able to pick up the number
of feral and stray cats due to the number of
staff required and they would mostly have
to be euthanized anyway,” said Xiomara
Mordcovich, Animal Services’ public
information specialist. The City also does not
trap cats.
For the most part, the cat question has been
dealt with by a cadre of committed volunteers
who trap, sterilize and then release strays.
It is grueling work, but rewarding for those
who see it as a public service to both cats
and people.
For many years, the City of Miami Beach
has contributed $5,000 annually to these
volunteer efforts, and for the past year has
identifed locations for a mobile vet unit to
visit the city periodically to offer low-cost
procedures. Unless they are too ill to release,
after they get fxed a cat’s ear is tipped to
indicate that they have been sterilized, and
they are then returned to the streets on which
they were found.
This year, in response to the increased
interest from folks on both sides of the issue,
Miami Beach Mayor Matti Bower formed
an ad hoc stray animal committee to look at
ways of tackling the problem.
“The City is continuing to work with The
Cat Network and the Clydey Foundation
to increase the number of mobile vet visits,”
explained Lynn Bernstein, one of Miami
Beach’s community outreach coordinators.
“The City also produced public service
announcements and is producing a special
program on MBTV to help explain the
importance of spaying and neutering
pets and strays, and how anyone who is
interested can help.”
The most recent fx-a-feline event in Flamingo
Park in late September took in more than
80 cats, mostly strays. Volunteers picked hot
spots where there were cat colonies and set
traps a day or two before. The people who
feed particular stray cats were asked not to
do so the cats would be attracted to the food
in the traps.
a
d
o
g
s
f
the
Love
of
Rebecca Wakefield
miamibeachf.gov 19
Cat Network President Charlene Grall says
that the strays are easy to treat once in the
trap. A blanket placed over the cage keeps
them calm and it is not necessary to handle
them directly.
“If people know of a cat colony on Miami
Beach that looks like it needs to be fxed,
they can contact us, and reference the Miami
Beach campaign,” advised Grall.
The goal of the campaign, dubbed Miami
Beach 3,000, is to fx 3,000 stray cats in the
next several years.
“We’re trying to bring a methodology to it,”
explained Ellard. “We’re starting with the
large known colonies and working
from there.”
There is good news on the horizon. Earlier
this year, the American Society for the
Prevention of Cruelty to Animals (ASPCA)
formed a partnership with Animal Services,
the Humane Society of Greater Miami and
The Cat Network to tackle the problem
of strays countywide. Once a plan is
formulated, the ASPCA will pump many
thousands of dollars in grants into programs
over the next few years.
For more information on the mobile vets or to
get involved, go to the http://thecatnetwork.
org/ or http://theclydeyfoundation.org/
pages, or email them at miamibeachcats@
hotmail.com.
Alan Drumm, a volunteer
trapper with The Cat Network,
unloads humane traps for use by
volunteers targeting cat colonies
for population control. Cats are
trapped, sterilized and then
returned to their neighborhoods.
20 MB magazine | Fall 2010
Animal Services
7401 NW 74 Street, Miami
www.miamidade.gov/animals
$15 spay/neuter services for cats,
every Thursday.
Servicios de esterilización y castración para
los gatos por $15 todos los jueves.
The Clydey Foundation
$30 per cat every Tuesday / $30 por gato
todos los martes
The Cat Network
305.233.9958
thecatnetwork.org
Low-cost spay-neuter services ($25 - $40, or
$5 with proof of low income). the “Miami
Meow Mobile” spay and neuter van makes
monthly neighborhood visits; they provide a
list of area vets who participate in the low-
cost service.
Servicios de castración y esterilización a
precios económicos ($25 - $40, o $5 con
prueba de bajos ingresos). La camioneta
móvil “Miami Meow Mobile” hace visitas
mensuales a los vecindarios; también ofrecen
una lista de veterinarios que participan en
este servicio económico.
The Humane Society of Greater Miami
humanesocietymiami.org
Low cost spay/neuter services Tuesday -
Saturday, 9:00 a.m. to 4:00 p.m.; surgery
drop offs 8:00 a.m. to 9:00 a. m. Spay/
neuter services by appointment only.
Martes a sábado de 9:00 a.m. a 4:00
p.m. Los animalitos que van a ser operados
deben llegar entre las 8:00 a.m. y las 9:00
a.m. Servicios de castración y esterilización
requieren cita previa.
Soffer and Fine Adoption Center
16101 W Dixie Highway
North Miami Beach
305.696.0800
South Clinic
10700 SW 211 Street
Miami, FL 33189
305.696.0800
Planned Pethood (servicio económico)
13749 NW 7 Ave, North Miami
305.687.7729
Animal Welfare Society
2601 SW 27 Ave, Miami
305.858.3501
You can help
Cómo puede ayudar
The easiest thing to do is to get your own
pets fxed. There are several low-cost (and by
donation) options available.
Lo más fácil de hacer es esterilizar a sus
propias mascotas. hay varias opciones
disponibles de bajo costo (y por donación).
Meow Mobile technician Eliana
Ardila prepares the next patient.
eliana ardila con el van
Meow Mobile el cual visita las
diferentes vecindades todos los
meses.
miamibeachf.gov 21
en Miami Beach amamos a nuestros
animales. desde perritos consentidos
que desflan engalanadamente
vestidos por Lincoln road hasta
gallos montados en los manubrios
de una bicicleta, Miami Beach es
un lugar tan atractivo para observar
animales como lo puede ser una
ciudad turística bulliciosa.
Para los perros en particular, nuestra
ciudad es un gran lugar para
vivir. Miami Beach tiene muchos
parques para perros y una actitud
mayoritariamente tolerante hacia el
mejor amigo del hombre (nota para
los propietarios: naturalmente es
necesario seguir las reglas).
no obstante, un grupo de animales
es menos visible y poco festejado: los
gatos callejeros. Viven en espacios
intermedios, como los callejones,
las propiedades desocupadas, los
muelles y los parques. han existido
desde que se creó la ciudad, ya que
fueron importados por los padres
fundadores para erradicar las ratas
de la isla pantanosa.
desde entonces, han aumentado
en número y Miami Beach se ha
convertido en el epicentro de una
batalla constante entre las personas
que alimentan y protegen a los gatos
y aquellas que los consideran una
molestia.
donna Beth ellard, quien vive en el
vecindario de Flamingo Park con su
esposo Brandon, se ha convertido
recientemente en una defensora de
los derechos de los gatos, aunque
ése nunca fue su plan. ellard es parte
de un grupo de residentes que se
esfuerza por poner a todos los gatos
callejeros de Miami Beach en el
mapa. Un mapa en google, para ser
precisos.
“estábamos alimentando a un par de
gatos en un callejón cerca de nuestra
casa y de cierta manera terminamos
dedicándonos a esta actividad”,
explica ella.
Si hablas con sufcientes amantes
de los gatos, encontrarás que la
historia se repite una y otra vez. al
principio no te das cuenta de estos
animalitos, luego alimentas a uno o
dos, y de pronto te percatas de que
hay cientos, quizá miles, de gatos
callejeros viviendo entre nosotros.
el problema es que los gatos pueden
tener hasta tres camadas al año, por
lo que no se requiere mucho tiempo
para que unos pocos se conviertan
en demasiados. Un lineamiento
común que las organizaciones
nacionales emplean para calcular
las poblaciones de gatos callejeros
es dividir la población humana de un
área entre seis.
Mientras que los animales callejeros
son un problema en todo el
condado, la población altamente
transitoria de Miami Beach plantea
un reto especial en términos de
animales abandonados, que luego
producen crías salvajes y callejeras.
l
o
s

g
a
t
o
s
Y
l
o
s

p
e
r
r
o
s
por el
Amor
de
Rebecca Wakefield
22 MB magazine | Fall 2010
Una vez esterilizados,
las colonias disminuyen
naturalmente con el tiempo.
Susan Fracasso, quien vive
en las islas venecianas,
ha estado atrapando y
esterilizando gatos con sus
propios recursos durante
una década. “hay muchas
personas que tienen
gatos pero no piensan en
esterilizarlos”, se lamenta.
“no quieren hacer nada y
luego me llaman cuando
quieren deshacerse de los
gatitos.”
La agencia animal Services
del condado de Miami
dade, que atiende todas
las llamadas relacionadas con animales,
no recoge a los gatos. Simplemente no
hay espacio para albergarlos. Solamente
el último año, a 91% de los 11,500 gatos
adultos que fueron llevados a esta agencia
se les hizo la eutanasia. Los gatitos apenas
tuvieron menos de 50% de probabilidades
de sobrevivir.
“nos sería imposible recoger al gran número
de gatos salvajes y callejeros debido a la
cantidad de personal que se requeriría, y
muy probablemente habría que hacerle
eutanasia a la mayor parte”, dijo Xiomara
Mordcovich, especialista en información
pública de animal Services.
el ayuntamiento tampoco atrapa a los gatos.
Por lo general, el problema de los gatos ha
sido abordado por un grupo de voluntarios
comprometidos que atrapan, esterilizan y
luego sueltan a los animales callejeros. es
un trabajo agotador, pero gratifcante para
quienes lo consideran como un servicio
público tanto para los gatos como para las
personas.
Por muchos años, la ciudad de Miami Beach
ha contribuido con $5,000 anuales a los
esfuerzos de estos voluntarios, y durante
el último año ha designado lugares en la
ciudad para que una unidad veterinaria
móvil los visite periódicamente con el fn
de ofrecer procedimientos de bajo costo.
a menos que estén demasiado enfermos
para ser liberados, luego de esterilizar a
los gatos se les pone una marca en la oreja
para indicar que han sido esterilizados y
se les devuelve a las calles donde fueron
encontrados.
este año, en respuesta al creciente interés
de las personas en ambos lados de esta
cuestión, el alcalde de Miami Beach,
Matti Bower, formó un comité ad hoc para
animales callejeros con el fn de buscar
maneras de tratar el problema.
“el ayuntamiento sigue trabajando con the
cat network y la clydey Foundation para
aumentar el número de visitas de la unidad
veterinaria móvil”, explica Lynn Bernstein,
una de las coordinadoras de integración
comunitaria de la ciudad. “el ayuntamiento
también está produciendo anuncios de
servicio público y un programa especial
en MBtV para explicar la importancia de
esterilizar y castrar animales domésticos y
callejeros, y cómo puede ayudar cualquier
persona interesada.”
el evento más reciente para esterilizar felinos
en Flamingo Park, que se llevó a cabo a
fnales de septiembre, atendió a más de 80
gatos, la mayoría callejeros. Los voluntarios
escogieron lugares específcos donde había
colonias de gatos y pusieron trampas con
uno o dos días de anticipación. Se pidió
a las personas que alimentan a los gatos
callejeros que no lo hicieran para que fuesen
atraídos por la comida en las trampas.
charlene grall, presidente de the cat
network, dice que es muy fácil tratar a los
gatos callejeros una vez que están en la
trampa. Una frazada puesta sobre la jaula
los mantiene calmados y no es necesario
manipularlos directamente.
“Si alguna persona encuentra una colonia de
gatos en Miami Beach que parece requerir
esterilización, pueden comunicarse con
nosotros y hacer referencia a la campaña de
Miami Beach”, aconsejó grall.
el objetivo de la campaña, que tiene
como sobrenombre Miami Beach 3,000,
es esterilizar 3000 gatos callejeros en los
próximos años.
“estamos tratando de aportar una
metodología”, explicó ellard. “estamos
comenzando con las grandes colonias
conocidas y trabajando a partir de allí.”
el futuro hay buenas noticias. a principios
de este año, la Sociedad estadounidense
para Prevenir la crueldad en los animales
(aSPca, american Society for the Prevention
of cruelty to animals) formó una sociedad
con animal Services, la humane Society
of greater Miami y the cat network para
tratar el problema de los animales callejeros
en todo el condado. Una vez que se diseñe
un plan, la aSPca invertirá muchos miles de
dólares en subvenciones para la creación de
programas en los próximos años.
Si desea más información sobre las
unidades veterinarias móviles o sobre cómo
participar, consulte las páginas del sitio
http://thecatnetwork.org/ o del sitio http://
theclydeyfoundation.org/, o envíe un correo
electrónico a miamibeachcats@hotmail.com.
Voluntarios de la campaña
Miami Beach 3000. de
izquierda a derecha: Brandon
Maggiore, donna Beth ellard,
tamara oyerzabal, charlene
grall and John curbelo.
miamibeachf.gov 23
Prices start at just $99
99
/ month.
Call 888-481-3655
Services subject to availability. Please contact Atlantic Broadband for details. Offer available for new residential customers. Existing customers should call Atlantic Broad-
band for loyalty bundle pricing and qualifications. $99.99 Atlantic Broadband Select Triple Play includes Digital Value service, Preferred High-Speed Internet and Phone
service. Offer expires on December 31, 2010. Price includes one digital receiver. Additional receivers plus required Atlantic Broadband supplied phone modem, installation,
taxes, fees and other surcharges are not included. Price shown is for months 1-12; price will go up by $15.00 for months 13-24. If customer discontinues any service
during the promotional period, prices will revert to the then current retail rate for remaining services. Atlantic Broadband Phone service includes one phone line with
direct dialed, unlimited local and long distance calling from your home phone to anywhere in the U.S., Canada and Puerto Rico. All other international calls are billed at
an additional per minute rate. © Atlantic Broadband 2010
S ,M or L ?
Our new Digital Triple Play
Bundles come in your size.
Atlantic Broadband’s Digital Triple Play Bundles come in three
popular sizes, so finding the one that’s right for you is easy.
All bundles include one of our Digital Video services, lightening-
fast High-Speed Internet and Unlimited Phone service.
Find the Digital bundle that fits and look forward to TWO full
years of savings, with no contract to sign — ever!
AB_printads_Bundles10_FNL_MB Magazine 7/15/10 1:23 PM Page 1
Bark Parks / Parques para perros
Flamingo Bark Park
13 Street and Michigan Ave
305.673.7766
Pine Tree Bark Park
4400 Pine Tree Drive
305.673.7730
WashingTon avenue
Bark Parks
225 Washington Ave +
201 2 Street
305.673.7766
Belle isle Park
Island Avenue on Belle Isle
305.861.3616
norTh BeaCh loCaTion
COMING SOON
aT These
loCaTions
It’s a Dog’s Life
More information / Mayor información:
City codes related to animals:
http://library.municode.com/HTML/13097/
level2/SPAGEOR_CH10AN.html
miami-dade County animal services
http://www.miamidade.gov/animals/home.asp
Doggie Dos and
Cock-a-doodle Don’ts
The most common animal-related calls our Code Compliance team receives are for
dogs – the noise they make, the ones that are running loose off their leash and, the
unwanted presents they leave behind when their owners fail to pick up after them.
Then there are the occasional calls about birds – Mr. Clucky, the photogenic rooster
being the most famous of them. Charming or not, the city does not allow livestock to
reside in the city. And, while up to ten domestic pets are allowed per residence, no
more than four dogs at a time are allowed.
More rarely, exotic animals have also been a problem. Code enforcement has also
been called out for the occasional exotic animal, such as a free-roaming monkey
and a captive lion. And, Code Compliance teamed up with our Police Department
earlier this year on Ocean Drive with an eye to stopping people from using animals to
make money off tourists, including the guys with the pythons around their necks, and
someone with a ring-tailed lemur, among others, charging for photos with their pets.
Code Compliance offcers are not trappers, however. When the occasional raccoon or
possum makes a visit to a neighborhood, residents need to call in the professionals.
Qué pueden - no pueden
hacer los animales
Las llamadas más comunes (relacionadas con animales) que recibe la división
de código incluyen perros que ladran, perros sin correa, y  los dueños que no
recogen detrás de sus mascotas. también hay llamadas sobre aves,
como el popular gallo Mr. clucky. el código de la ciudad no permite
que animales de ganadería residan en la ciudad; se permiten hasta
diez animales domésticos, y no más de cuatro perros. también
es ilegal usar a los animales para ganar dinero con los turistas.
Finalmente, los ofciales de código no son cazadores, y si un
mapache o una zarigüeya visita, los residentes deben llamar
a los profesionales.
no
leash
reQuired
24 MB magazine | Fall 2010
miamibeachf.gov 25
Prices start at just $99
99
/ month.
Call 888-481-3655
Services subject to availability. Please contact Atlantic Broadband for details. Offer available for new residential customers. Existing customers should call Atlantic Broad-
band for loyalty bundle pricing and qualifications. $99.99 Atlantic Broadband Select Triple Play includes Digital Value service, Preferred High-Speed Internet and Phone
service. Offer expires on December 31, 2010. Price includes one digital receiver. Additional receivers plus required Atlantic Broadband supplied phone modem, installation,
taxes, fees and other surcharges are not included. Price shown is for months 1-12; price will go up by $15.00 for months 13-24. If customer discontinues any service
during the promotional period, prices will revert to the then current retail rate for remaining services. Atlantic Broadband Phone service includes one phone line with
direct dialed, unlimited local and long distance calling from your home phone to anywhere in the U.S., Canada and Puerto Rico. All other international calls are billed at
an additional per minute rate. © Atlantic Broadband 2010
S ,M or L ?
Our new Digital Triple Play
Bundles come in your size.
Atlantic Broadband’s Digital Triple Play Bundles come in three
popular sizes, so finding the one that’s right for you is easy.
All bundles include one of our Digital Video services, lightening-
fast High-Speed Internet and Unlimited Phone service.
Find the Digital bundle that fits and look forward to TWO full
years of savings, with no contract to sign — ever!
AB_printads_Bundles10_FNL_MB Magazine 7/15/10 1:23 PM Page 1
Your Space | Su Espacio
A BALANCING ACT
EquiLiBRandO La BaLanza
Next year’s budget maintains current service
priorities for the community, despite property
tax rates 16 percent less than they were in
2006/07 when property values were similar
to the 2010 certifed values. Great strides
were taken to balance the budget that began
with a $30 million gap. In addition to $15
million in employee “give-backs” over two
years, effciencies and reductions were made
that had minimal service impacts and new
revenue sources were sought.
This is also the frst time Miami Beach has
made a modest increase to the millage
rate since property values began an
unprecedented and steep decline over the
last several years.
In spite of the adjustment, the combined
millage rate for this new fscal year is still 2.2
mills lower than it was in 1999/00 and 1.2
mills lower than in 2006/07 when property
values were similar to today.
For many propertyowners, this increase will
almost be completely offset by a savings
in utility fees for the average household.
The combined impact of the reduction in
household sanitation fee, and the cost
avoidance from not raising water, sewer, and
stormwater fees previously programmed for
2010/11 represents a combined reduction
of almost $140 per year. This reduction is
signifcantly greater than the $74 impact of
the increase of the 0.56 mills on the median
household with a taxable value of $133,000
in 2009.
Since the economy started to take a downfall
in 2007/08, property values in Miami
Beach have declined more than $4.7 billion,
approximately 18 percent, despite $3 billion
in new construction. Property tax values
to the General Fund are $38 million (27
percent) below FY2006/07 peak levels if
there was no change in millage.
el presupuesto para el próximo año
contempla las prioridades actuales de
servicio para la comunidad, a pesar de que
el impuesto predial es 16% menos de lo que
se recababa en 2006 y 2007 cuando el
valor de la propiedad era similar al valor
certifcado de 2010. esta es la primera
vez que Miami Beach hace un incremento
moderado al impuesto predial desde que
el valor de la propiedad inició un descenso
abrupto y sin precedentes en los últimos
años.
el impuesto predial combinado para este
nuevo año fscal es aún 2.2 milésimas más
bajo que en 1999 y 2000, y 1.2 milésimas
más bajo que en 2006 y 2007 cuando
el valor de la propiedad era similar al de
ahora.
Se hizo un gran esfuerzo para equilibrar el
presupuesto que comenzó con un hueco de
$30 millones. además de los $15 millones
en retorno de benefcios para empleados,
se realizaron reducciones y ahorros que
tuvieron un impacto mínimo en el servicio y
se buscaron nuevas fuentes de ingresos.
aunque habrá un ligero incremento en el
impuesto predial en Miami Beach, dicho
aumento casi se vio compensado por ahorros
en las tarifas de los servicios para los
hogares promedio. el impacto combinado de
la reducción en la tarifa de aseo, y el ahorro
en costos por mantener iguales las tarifas
de agua, alcantarillado y aguas pluviales,
representa una reducción combinada de
casi $140 al año. esta reducción es bastante
superior al impacto de $74 del incremento
de las 0.56 milésimas en el hogar promedio
con un valor gravable de $133,000 en
2009.
desde que la economía comenzó a caer en
2007 y 2008, el valor de la propiedad en
Miami Beach ha disminuido más de $4,700
millones, cerca de 18%, a pesar de los
$3,000 millones en construcciones nuevas. el
valor del impuesto predial al Fondo general
es de $38 millones (27%) por debajo de
los niveles pico de los años fscales 2006
y 2007 si no hubiese habido cambio en el
impuesto predial.
tHE PLAN TO MAKE
M
iaM
ibEAcH
EVEN bEttEr

CLEANER & SAFER
BEAUTIFUL AND VIBRANT; A
uNiquE urbAN ANd Historic
ENVIRONMENT; A MATURE
stAblE rEsidENtiAl
coMMuNity
WELL-IMPROVED iNFrAstructurE
CULTURAL, ENTERTAINMENT
tourisM cAPitAl ANd AN
iNtErNAtioNAl cENtEr For
iNNoVAtioN ANd busiNEss
MAXIMIzING VALUE TO OUR
COMMUNITY FOR THE TAX
dollArs PAid
SUPPORTING OUTCOMES TO
sustAiNAbility oF VisioN
Millage Recapture
Employee
“Give-backs”
MiaMibEAcH MaRKETUNiTiES
T
ra
n
s
fe
r o
f P
rio
r
Y
e
a
r S
u
rp
lu
s
fro
m

th
e
P
a
rk
in
g
F
u
n
d
FY
2
0
0
8
/
0
9 S
u
rp
lu
s
R
e
s
o
r
t

T
a
x

T
r
a
n
s
f
e
r
E
f
f
c
i
e
n
c
i
e
s

&

R
e
d
u
c
t
i
o
n
s
R
e
v
e
n
u
e

E
n
h
a
n
c
e
m
e
n
t
s
26 MB magazine | Fall 2010
miamibeachf.gov 27
38t h St
CHASE
CHASE AVE
41st ST
47t h ST
P
I
N
E

T
R
E
E

D
R
C
O
L
L
I
N
S

A
V
E
I
N
D
I
A
N

C
R
E
E
K

D
I
N
D
I
A
N

C
R
E
E
K

D
I
N
D
I
A
N

C
R
E
E
K

D
RR
N
A
I
D
I
R
E
M
A
L
T
O
N

R
O
A
T
O
N

R
O
A
LL
D
A
L
T
A
L
A
L
O
N

R
O
A
D
35t h St
35t h St
38t h S
38t h S
38t h Stt
38t h St
43rd St
3
1
s
t S
t
2
6
t h
S
t
S
H
E
R
I
D
A
N

A
V
E
R
O
Y
A
L

P
A
L
M

A
V
E
P
R
A
I
R
I
E

A
V
E
C
O
L
L
I
N
S

A
V
E
A
L
A
L
T
O
N

R
O
A
T
O
N

R
O
A
A
L
A
L
A
L
A
L
D
O
N

R
O
A
D
N

B
A
Y

R
O
A
D
N
B
A
Y
R
D
A
L
T
O
N
R
D
I
N
D
I
A
N
C
R
E
E
K
D
R
1/4 page ad $1250
quarter page in MB magazine
1/2 page ad $2500
half page in MB magazine
Full page $5000
full page in MB magazine
(This is the best buy***)
Approximately one million bags are printed every six months.
ConTaCT:
To reserve your space now, please contact Mariu Emmons
) 305.216.9462 or * memmons@miamibeachf.gov
raTes
3 MONTHS $1200 per month
6 MONTHS $1100 per month
12 MONTHS $1000 per month
sPeCs
4.1’ft w x 8.1’ ft h with Bleed.
* Can be changed monthly.
advertisers are responsible for production cost.
only $500 Per monTh
10 sPaCes availaBle
musT sign a year agreemenT
same ad Will run For The year
CouPons are alloWed
4.375”
Ad size: 2.1875”
2
.
3
1
2
5

P
a
R
K
i
N
G

T
i
C
K
E
T
D
O
G
G
i
E

B
a
G
S
O
U
T
D
O
O
R

D
i
S
P
L
a
Y
5

S
t
r
e
e
t

&

a
l
t
o
n

R
o
a
d
MiaMibEAcH MaRKETUNiTiES
28 MB magazine | Summer 2010
Su Espacio | Your Space
THINK YOU CAN SHOOT?
The Mayor’s Blue Ribbon Task Force on
Tourism and the Miami Beach Visitor and
Convention Authority (VCA) have launched
a photo and essay contest for Miami Beach
students entitled “The Architectural History of
Miami Beach Photo Essay Contest.” Students
can enter the contest for fun and prizes, by
the deadline of November 15, 2010. For
more information, call 305.673.7050 or visit
www.miamibeachvca.com.
¿eS háBiL toMando
FotograFíaS?
el grupo especial de turismo Blue ribbon
de la alcaldía y la delegación para
convenciones y Visitantes (Vca, Visitor and
convention authority) de Miami Beach han
lanzado un concurso de ensayo y fotografía
para los estudiantes de Miami Beach titulado
“the architectural history of Miami Beach
Photo essay contest” (concurso de ensayo y
Fotografía sobre La historia arquitectónica
de Miami Beach). Los estudiantes pueden
participar en el concurso para divertirse y
ganar premios. La fecha límite de inscripción
es el 15 de noviembre del 2010. Para más
información, llame al 305.673.7050 o visite
el sitio web www.miamibeachvca.com.
HISPANIC HERITAGE MONTH
The Parks & Recreation Department and the City’s Hispanic Affairs Committee
(HAC) held the annual Hispanic Heritage Month Festival at North Shore Park and
Youth Center. The event included music, entertainment, Latin cuisine, and much
more. Individuals making a difference in the Hispanic community were honored
with Miami Beach’s Annual Hispanic Heritage Month Award. They are Elsa
Urquiza, resident category; Luis Hernandez, business; Fernando Cid de Diego,
artist; Margarita Cepeda, social service; Maria Costa, educator.
MeS de La herencia hiSPana
el departamento de Parques y recreación y el comité de asuntos hispanos (hac,
hispanic affairs committee) de la ciudad llevaron a cabo el festival anual del Mes
de la herencia hispana en el north Shore Park and Youth center. el evento incluyó
música, entretenimiento, cocina latina y muchos más. Las personas que marcan la
diferencia en la comunidad hispana fueron condecoradas con el premio anual del
Mes de la herencia hispana de Miami Beach. estas personas son elsa Urquiza, en
la categoría de residente; Luis hernández, comerciante; Fernando cid de diego,
artista; Margarita cepeda, servicio social; María costa, educadora.
HurricANE sEAsoN
Planning and preparing is especially
important to Miami Beach residents as
Miami Beach is located in an evacuation
zone. Remember, hurricane season runs
through November 30.
teMPorada de
hUracaneS
La planifcación y la preparación son
especialmente importantes para los
residentes de Miami Beach, puesto que
Miami Beach está situada en una zona
de evacuacíon. Recuerde, la temporada
dura hasta el 30 de noviembre.
qr codEs
Users with a camera
phone equipped with
the correct reader application can scan
the image of the qR Code to display text,
contact information, connect to a wireless
network, or open a web page in the phone’s
browser. We will start to use these codes to
direct you to information online.
Usuarios con teléfono de cámara equipado
con la aplicación correcta de lector pueden
capturar la imagen del código Qr para
mostrar texto, información de contacto, y
para conectarse a una red inalámbrica, o
abrir una página Web en el navegador
del teléfono. Utilizaremos estos codigos para
dirigirlos a informacion en linea.
miamibeachf.gov 29
30 MB magazine | Fall 2010
Your Space | Su Espacio
Celebrating Our 20 Year Anniversary
Thank You Miami Beach, We Appreciate It
• •
Breakfast
Lunch
Dinner
Late Dinner
1903 Collins Ave.
Miami Beach, FL 33139
Ph: (305) 531-8598
Pick Up • Take Out
RESiDENTS wiTH PERKS
From free events to discounted programs, the City of Miami Beach offers residents the perks they deserve to live, work & play in our lively community. Go to
miamibeachfl.gov and click on “Residents” for more perks. La ciudad de Miami Beach le ofrece a sus residentes los beneficios que ellos se merecen para vivir, trabajar y
divertirse en nuestra dinámica ciudad. Visite miamibeachfl.gov y presione la opción “residentes” para ver más beneficios desde eventos especiales a programas descontados
y mucho más.
disCounTed TiCkeTs aT
The Fillmore
Third Tuesday of the month | Discounts for
seniors & students 11:00 a.m. – 6:00 p.m.
1700 Washington Avenue Box Offce
Also, discounts and early tickets for select
performances are available to all residents.
Free CommuniTy Bike ride/
Paseo en BiCiCleTa
Second Saturday of the Month
November 13 & December 11
9:00 a.m. to 11:00 a.m.  
Two-hour escorted bike ride. Helmets
required; ride starts at Miami Beach Bicycle
Center, 601 5 Street
Free admission WiTh id
Jewish Museum of Florida
Wed. & Fri., 10:00 a.m. – 5:00 p.m.
www.jewishmuseum.com | 305.672.5044
Miami Beach Botanical Garden
Tue. to Sun., 9:00 a.m. – 5:00 p.m.
www.mbgarden.org | 305.673.7256
The Bass Museum
Wed. to Sun., 12:00 p.m. – 5:00 p.m.
www.bassmuseum.org | 305.673.7530
The Holocaust Memorial
Open daily, 9:00 a.m.
www.holocaustmmb.org | 305.538.1663
The Wolfsonian-FIU
Fridays 6:00 p.m. – 9:00 p.m.
www.wolfsonian.org | 305.531.1001
Free ComPuTer laB
Dates/Times vary
North Shore Park & Youth Center
305.673.7730 | miamibeachparks.com
inCard - disCounT Card
Discounts to various Miami Beach
businesses | miamibeachincard.com
miamibeachf.gov 31
Celebrating Our 20 Year Anniversary
Thank You Miami Beach, We Appreciate It
• •
Breakfast
Lunch
Dinner
Late Dinner
1903 Collins Ave.
Miami Beach, FL 33139
Ph: (305) 531-8598
Pick Up • Take Out
Free evenTs
arTs in The Parks The
mammoTh Follies
Go to page 10 for upcoming
shows this season.
WinTer Wonderland
December 3, 2010
6:00 p.m. – 9:00 p.m.
North Shore Park & Youth Center
305.673.7730 | miamibeachparks.com
BlaCk hisTory nighT
February 4, 2011
6:00 p.m. – 7:30 p.m.
North Shore Park & Youth Center
501 72nd Street
CuPid’s Carnival
February 11, 2011
6:00 p.m. – 9:00 p.m.
Flamingo Park Track
12 Street & Michigan Avenue
movie in The Park
February 19, 2011
Muss Park - 4400 Chase Avenue
305.673.7730 | miamibeachparks.com
CityVision
wiNNEr of a 3CMA
silVEr circlE AwArd
Watch CityVision on
Atlantic Broadband 77
www.miamibeachf.gov and YouTube
CONGRATULATIONS
Su Espacio | Your Space
“Never doubt that a small group of thoughtful
committed citizens can change the world;
indeed, it is the only thing that ever has.”
- Anthropologist Margaret Mead
Mercy and Wilton Dos Santos arrived in
Miami Beach a few years ago and were
excited to buy on the water in North Beach.
The area, which consists of multi-family homes,
needed some TLC [tender loving care].  
Eager to learn about their new city and to
fnd ways to improve their new neighborhood,
Mercy and Wilton signed up for the City’s
Neighborhood Leadership Academy. There
they met the Miami Beach community resource
and outreach team.
The City of Miami Beach community resource
and outreach team has been linking people
and resources for almost ten years. They
are available to help assist residents and
businesses with the resources they will need
to bring people together, hold neighborhood
meetings and structure their association/
organization for long-term goals. The team
works with many residents and business areas
throughout the city.
“When you think about your neighborhood,
you usually associate with the space that you
would take a stroll or walk the dog,” said Lynn
Bernstein, one of two community outreach
coordinators. No one is going to care as much
about your neighborhood or area as you.”
With assistance from the team, the couple
canvassed their neighborhood and organized
community walks. Their area is now referred
to as Bay West due in large part to their civic
participation.
“We feel it is more important than ever to be
watching out for our community,” explained
Wilton. The couple had their frst child this
summer.
There are 14 Miami Beach neighborhoods
and over 30 neighborhood/homeowner
associations (HOAs) offcially registered with
the city government. Another half-dozen
business organizations are also active – many
Building
32 MB magazine | Fall 2010
of them organized with the help of the
community resource and outreach team.
These community groups give residents
and businesses a voice in the workings and
development of their neighborhood and the
city as a whole – input that the Miami Beach
City Commission and City administration
takes very seriously.
“Community input is an important part of the
decision-making process,” explained City
Manager Jorge M. Gonzalez, who created
the community resource and outreach
concept when he became the City’s top
administrator ten years ago. “It is important
for us to hear and understand what our
community wants and needs.”
A Voice for Residential
Communities
Associations make a difference by providing
feedback to decision makers, working
on self-help projects, and acting as a
communication link between the City and
community members. Those in leadership
roles in a HOA or condo association are
empowered to bring issues and concerns
to the City Administration. In some cases,
the associations also work with county
and state agencies when issues transcend
the jurisdictional authority of the local city
government.
Whether or not you become a paying
member of your neighborhood association,
your input is not only welcome, but also
needed.
“Chances are you are just a few houses
away from a neighborhood leader who
already has the skinny on how to make
things happen in this city,” continued
Bernstein. “If there is an issue that concerns
you, then there is a way to ensure that the
issue is brought to our attention.”
In North Beach where she has lived her
entire life, Deborah Ruggiero has brought
together the residents of Park View Island.
The group communicates through email and
spends time doing environmental clean ups
with the Teen Job Corps. They even planted
a beautiful butterfy garden on a vacant
street-end with volunteers.
“It is important that we not only have a voice
in our community, but also put our words into
actions,” Ruggiero explained.
The Flamingo Park Neighborhood
Association has been guided for years
through the Miami Beach Community
Development Corporation. The association
covers a large area with much diversity.
From discussions about narrowing the streets
in their neighborhood to providing input on
planned renovations to Flamingo Park, the
association ensures that the needs of this
dense area are being heard.
“Our neighborhood goals are safety
and beautifcation,” said Margueritte
Ramos, president of the Normandie Sud
Homeowners’ Association on Normandy
Isle, and a 16-year resident of the city. The
HOA started the frst Crime Watch group in
the city and, like many other associations,
works closely with the neighborhood
resource police offcers assigned to each
section of the city: north, middle and south.
In addition, the association was instrumental
in advocating for General Obligation
(GO) Bond funds for the neighborhood
improvements.
Nearby, the Normandy Shores
neighborhood was also a key factor in
ensuring that the capital improvements
Within Our
Urban City
Caroline Defreze
miamibeachf.gov 33
project in their neighborhood addressed
recurring issues. Today, beautiful streetscapes
surround a renovated golf course and
clubhouse.
The Collins Park Neighborhood Association
celebrates their neighborhood’s diverse mix
with monthly meetings. They engage not only
residents, but also involve businesses, hotels,
cultural activities and restaurants into the mix. 
They also put out a weekly newsletter.
The South of Fifth Neighborhood Association
grew out of a desire to ensure that there was
one unifed voice when it came to matters
occurring on the tip of the city – from street
improvements, to quality of life issues such
as noise and litter. In 2006, the City’s
community outreach team initially helped
the group of individual condo associations
organize into one larger group that provides
the City with information on issues that the
majority of residents south of 5th street feel
are a priority for them.
Whether it is road widening for Alton Road’s
HOA, or traffc calming for LaGorce/Pine
Tree’s association, each neighborhood often
has unique concerns, but a common goal:
improving their quality of life.
“Our different neighborhoods make up the
fabric of our city. It’s wonderful to see and
hear what they are all doing to make Miami
Beach a better place,” said Bernstein.
The “Business” of Being
Organized
The merchants on Ocean Drive learned
many years ago that it was important to
work together – not only to protect their
unique Art Deco district, but to make sure
that their popular and highly-visited area was
receiving the attention it needed.
Like other neighborhood groups, the Ocean
Drive Association weighs in on special
event requests for Lummus Park, and makes
sure that issues like sanitation and code
compliance are addressed.
It is the same concern for Lincoln Road.
“Lincoln Road is the place in South Florida
to see and be seen. Businesses jump in with
spirited enthusiasm to give visitors an evening
to remember,” said Marcos zuluaga, staff
for the Lincoln Road Marketing Association.
The LRM works closely with the community
resource and outreach staff to coordinate
services from various departments. That
coordination is essential, especially when it
comes to organizing their hugely successful
Halloween event.
Several years ago, it was the Washington
Avenue merchants that wanted to organize
to promote their area and address issues that
affect their competitive edge. With support
from the community resources and outreach
staff, the Washington Avenue Neighborhood
(WANA) was formed, and has hit the ground
running. While keeping the merchants
informed of government and business
activity, they are also working with the city to
develop a vacant storefront window-covering
program and a program to promote the
area’s shopping.
“Our neighborhood, condominium and
business associations are an incredible tool
to let us know whether we are doing our
jobs,” added City Manager Gonzalez.
Caroline defreze is a community outreach
coordinator for the City of Miami Beach.
C
U
O
M
deborah ruggiero of north
Beach, center, with teen Job corp
students, Kinverly rivas, left, and
Kassandra ortiz, right, at the Park
View island butterfy garden.
community outreach coordinator Lynn
Bernstein, left, with business owner rachael
zuckerman, right, of the Washington avenue
neighborhood association (Wana).
34 MB magazine | Fall 2010
Mercy y Wilton dos Santos llegaron a
Miami Beach hace unos años y estaban
muy emocionados por comprar junto al
mar en north Beach. el área, conformada
por muchas casas de familia, requería de
un poco de cuidado tierno y cariñoso (tLc,
tender loving care).
deseosos de aprender sobre su nueva
ciudad y de encontrar maneras para mejorar
el vecindario, Mercy y Wilton se inscribieron
en la neighborhood Leadership academy
de la ciudad. allí conocieron al equipo de
integración y recursos comunitarios de Miami
Beach.
el equipo de integración y recursos
comunitarios de la ciudad de Miami Beach
ha estado vinculando a personas y recursos
por casi diez años. están disponibles para
ayudar a los residentes y a los negocios
con los recursos que van a necesitar para
integrar a la gente, organizar reuniones
de vecinos y estructurar sus asociaciones
y organizaciones para los objetivos a
largo plazo. el equipo trabaja con muchos
residentes y áreas comerciales en toda la
ciudad.
con ayuda del equipo de integración
comunitaria, la pareja hizo campaña en su
vecindario y organizó paseos comunitarios.
Su área se conoce hoy en día como
Bay West debido en gran parte a su
participación cívica.
hay 14 vecindarios en Miami Beach y
más de 30 asociaciones de vecinos y
propietarios de casas (hoa, homeowner
associations) registrados ofcialmente en el
gobierno municipal. otra media docena de
organizaciones comerciales también está en
actividad: muchas de ellas organizadas con
ayuda del equipo de integración y recursos
comunitarios. estos grupos comunitarios
sirven de portavoz a los residentes y a los
negocios en el funcionamiento y desarrollo
de sus vecindarios y de la ciudad en
general, una actividad que tanto la comisión
de la ciudad de Miami Beach como la
administración municipal toman muy en
serio.
“La retroalimentación de la comunidad es
una parte importante en el proceso de toma
de decisiones”, explica el interventor Jorge
M. gonzalez, quien creó el concepto de
integración y recursos comunitarios cuando
fue el administrador principal de la ciudad
hace diez años. “es importante que nosotros
escuchemos y comprendamos lo que nuestra
comunidad desea y necesita.”
Una voz para las comunidades residenciales
Las asociaciones marcan una diferencia
porque proporcionan retroalimentación
a los responsables de tomar decisiones,
trabajan en proyectos de autoayuda y
actúan como un enlace de comunicación
entre el ayuntamiento y los miembros de la
comunidad. Quienes tienen funciones de
liderazgo en una hoa o una asociación
de condominios están facultados para
presentar problemas e inquietudes a la
administración municipal. en algunos casos,
las asociaciones también trabajan con el
condado y las agencias estatales cuando
los problemas trascienden la autoridad
jurisdiccional de la alcaldía local.
Sin importar si usted forma parte de la
asociación de su vecindario como socio que
paga o no, su retroalimentación no solo es
bienvenida, sino también necesaria.
“es muy factible que usted esté muy cerca de
un líder del vecindario que ya conozca toda
la verdad sobre cómo hacer que las cosas
sucedan en esta ciudad”, siguió comentando
Bernstein.
en north Beach, donde ha vivido toda su
vida, deborah ruggiero ha integrado a
todos los residentes de Park View island. el
Construyendo
en nuestra ciudad urbana
Caroline Defreze
U
E
D
I
S
N
D
A
miamibeachf.gov 35
grupo se comunica con correos electrónicos
y pasan tiempo realizando limpiezas
ambientales con el grupo de trabajo de
adolescentes (teen Job corps). incluso han
plantado un hermoso jardín de mariposas
al fnal de una calle vacía con la ayuda de
voluntarios.
La asociación de Vecinos de Flamingo
Park ha recibido asesoría durante años de
la corporación de desarrollo comunitario
de Miami Beach. La asociación cubre una
gran área con mucha diversidad. desde
discusiones sobre hacer más estrechas las
calles en su vecindario hasta proporcionar
retroalimentación en renovaciones
planifcadas a Flamingo Park, la asociación
garantiza que las necesidades de esta área
densa sean escuchadas.
“Las metas de nuestro vecindario son
la seguridad y el embellecimiento” dijo
Margueritte ramos, presidente de la
asociación de Propietarios de normandie
Sud en normandy isle, y residente de la
ciudad durante 16 años. La hoa inició el
primer grupo de vigilancia contra crímenes
(crime Watch) en la ciudad y, como muchas
otras asociaciones, trabaja de cerca con
los agentes de policía de zonas vecinales
asignados a cada sección de la ciudad:
norte, central y sur.
adicionalmente, la asociación contribuyó
positivamente en la consecución de fondos
a través de Bonos de obligación general
(go, general obligation) para las mejoras
en el vecindario.
cerca de allí, el vecindario normandy
Shores también fue un factor clave para
garantizar que el proyecto de mejoras
capitales en su vecindario diera solución a
los problemas recurrentes. hoy en día, bellos
paisajes en las calles rodean la sede del
club y el campo de golf renovado.
La asociación de vecinos de collins Park
celebra su diversidad vecinal con reuniones
mensuales en distintos lugares alrededor de
su distrito. no solo atraen a los residentes
sino que logran también la participación de
negocios, hoteles, organizaciones culturales
y restaurantes. La asociación incluso publica
una revista semanal para el vecindario de
collins Park.
en algunas ocasiones, la respuesta es
coordinar los esfuerzos de un grupo de
asociaciones de propietarios. La asociación
de vecinos South of Fifth creció a partir
del deseo de garantizar que hubiera una
voz unifcada al momento de presentarse
problemas importantes en la ciudad, desde
mejoramientos en las calles hasta asuntos
relacionados con la calidad de vida como
el ruido y las basuras. en 2006, el equipo
de integración comunitaria de la ciudad
ayudó inicialmente al grupo de asociaciones
de condominios individuales a organizarse
en un grupo más grande que ofreciera
información al ayuntamiento sobre asuntos
que la mayoría de los residentes del sur de la
5th Street consideraban como prioritarios.
Ya sea que se trate de la ampliación de
una vía para la hoa de alton road, o la
ralentización del tráfco para la asociación
de Lagorce/Pine tree, a menudo cada
vecino tiene inquietudes específcas, pero un
objetivo común: mejorar su calidad de vida.
arriBa: La asociación de
Flamingo Park conversa sobre las
necesidades de su área durante
una reunión recientemente.
aBaJo: el grupo civic circle se
reune todos los meses.
36 MB magazine | Fall 2010
In Your Neighborhood / En su vecindario
Neighborhood and condo associations make recommendations to the City Commission and
take action in their own neighborhood. Topics on neighborhood association agendas include
neighborhood crime and crime prevention, traffc, local zoning, code issues, neighborhood parks,
park programs, and community events.
For a complete listing of associations, go to the Residents portal on www.miamibeachf.gov. If you
don’t fnd one in your neighborhood but would like to start one, give the outreach team a call at
305.673.7010.
Las asociaciones de vecinos y condominios hacen recomendaciones a la comisión Municipal
y toman medidas en sus propios vecindarios. Los temas más comunes en las agendas de las
asociaciones de vecinos son el crimen en los vecindarios y su prevención, la ralentización del
tráfco, la zonifcación local, los problemas con el cumplimiento de las normas, los parques en los
vecindarios, los programas para parques y los eventos comunitarios.
en el portal de residentes de la página www.miamibeachf.gov se ofrece una lista completa de las
asociaciones. Si no hay una asociación en su vecindario y desea iniciarla, comuníquese con el
equipo de integración comunitaria llamando al 305.673.7010.
Crime Watch Program
Miami Beach Police
Department Outreach Team
305.673.7813
Condo Workshops
Held in partnership with State of Florida
Condo Ombudsman’s Offce
305.673.7010
Neighborhood Leadership Academy
/ Academia de Liderazgo
Open enrollment for spring classes
305.673. 7010
Citizen Support Center
Inquiries and requests can be handled
promptly by calling 305.604.CITY or through
the City’s online citizen support center at
www.miamibeachf.gov.
Stanley Sutnick Citizens’ Forum
Held monthly during City Commission
meetings. Sign-up to speak, not required,
through the Offce of City Clerk at
305.673.7411.
Boards & Committees
Looking for another way to get involved?
There are numerous advisory board and
committees in your city government.
Applications are accepted online or in
person in the Offce of the City Clerk, City
Hall, frst foor.
Los comerciantes en ocean drive
se dieron cuenta hace muchos
años de la importancia de trabajar
en conjunto, no solamente para
proteger su distrito de art deco único,
sino para garantizar que su área popular
y muy visitada recibiera la atención que
necesitaba.
al igual que otros grupos de vecinos, la
asociación de ocean drive interviene en
solicitudes de eventos especiales para
Lummus Park, y se asegura de que los
problemas como el saneamiento y el
cumplimiento de las normas sean atendidos.
Lo mismo sucede en el caso de Lincoln road.
“Lincoln road es el lugar en South Florida
para ver y ser visto. Los negocios participan
con gran entusiasmo para dar a los visitantes
una tarde memorable”, dijo Marcos zuluaga,
integrante de la asociación comercial
de Lincoln road. esta asociación trabaja
de cerca con el equipo de integración
y recursos comunitarios para coordinar
servicios de varios departamentos.
hace varios años, fueron los comerciantes
de Washington avenue quienes se
organizaron para promover esta área como
destino comercial y de entretenimiento, y
para atender los problemas que afectan su
ventaja competitiva. con ayuda del equipo
de integración y recursos comunitarios,
se formó la asociación de vecinos de
Washington avenue (Wana), la cual ha
tenido mucho éxito. a la vez que mantienen
a los comerciantes informados sobre la
actividad gubernamental y comercial,
también trabajan con la ciudad para
desarrollar un programa para cubrir
ventanas de locales comerciales vacíos y un
programa para promover el comercio en el
área.
caroline defreze es una coordinadora de
integración comunitaria para la ciudad de
Miami Beach.
miamibeachf.gov 37
38 MB magazine | Summer 2010
www.sobefest.com | 877-762-3933
Tickets Available NOW
C
EL EBR ATI NG
10 Y E A R S
February 24-27, 2011
Food Network South Beach Wine & Food Festival Cookbook / Cl arkson Potter
By Lee Bri an Schrager wi t h Jul i e Maut ner / Foreword by Ant hony Bourdai n / On Sal e November 16
FEATURING
TITLE SPONSOR PRESENTING SPONSOR HOST SPONSORS
Confirmed Sponsors and Talent as of September 2010
The Official Card of the 2011 Food
Network South Beach Wine & Food Festival
FLORIDA
INTERNATIONAL
UNIVERSITY
HOST HOTEL OFFICIAL CARD
PLATINUM SPONSORS
SPECIAL THANKS
DIAMOND SPONSORS
Paula Deen
Guy Fieri
Bobby Flay
Emeril Lagasse
Rachael Ray
Giada De Laurentiis
and many more
Espacio Ecológico| Green Space
www.sobefest.com | 877-762-3933
Tickets Available NOW
C
EL EBR ATI NG
10 Y E A R S
February 24-27, 2011
Food Network South Beach Wine & Food Festival Cookbook / Cl arkson Potter
By Lee Bri an Schrager wi t h Jul i e Maut ner / Foreword by Ant hony Bourdai n / On Sal e November 16
FEATURING
TITLE SPONSOR PRESENTING SPONSOR HOST SPONSORS
Confirmed Sponsors and Talent as of September 2010
The Official Card of the 2011 Food
Network South Beach Wine & Food Festival
FLORIDA
INTERNATIONAL
UNIVERSITY
HOST HOTEL OFFICIAL CARD
PLATINUM SPONSORS
SPECIAL THANKS
DIAMOND SPONSORS
Paula Deen
Guy Fieri
Bobby Flay
Emeril Lagasse
Rachael Ray
Giada De Laurentiis
and many more
Mary, Mary, quite contrary;
How does your garden grow?
With silver bells and cockle shells,
And pretty maids all in a row.
GREEN THUMBS UP
Ivette Díaz
It is hard to believe that this Art Deco mecca
that draws millions of visitors to its stunning
beaches, gourmet restaurants, world-class cultural
programming and dynamic shopping began many
years ago as an agricultural haven. The city’s
founder, Carl Fisher, planted acres of avocados and
mango groves. Today’s Miami Beach does not have
acres of farmland, but that has not stopped some
residents from exercising their green thumbs.
Community gardens are one solution that grew out
of residents’ desire – especially those who live in
condos and apartments – to have a patch of space
to connect back with nature. And as more people
have become interested in sustainability, they also
want to know how they can be more eco-friendly by
eating locally produced food that does not need to
be transported long distances.
A new project, the Mid-Beach Community Garden,
is taking root at Pine Tree Park in Mid Beach. This
will be the third community garden in Miami Beach,
opening this fall in time for harvest season.
The community garden is open to members of the
entire community so that they can plant herbs,
fowers, fruits, and vegetables free of charge. On
September 26, participating residents assembled
their plots for the frst time.
“We heard about it and thought it was great to
be able to grow your own food. We live in a
condominium where we can’t do that,” said Miami
Beach resident Lori Bakkum, who has a plot in the
new garden with her husband.
The other two gardens in Miami Beach include the
Victory Garden in South Beach, established in 2005,
and the North Beach Community Garden near the
North Beach Business District, which opened two
years ago.
miamibeachf.gov 39
Green Space | Espacio Ecológico
Your gardening space should receive at
least six hours of direct sunlight.
Sketch your plans on paper.
Decide on garden size, crops you want to
grow and where to place them.
Prepare a good planting bed & make sure
the soil has dried before starting.
Last but not least –Start out small.
At 9,000 square feet, the new community
garden will be the city’s largest, to date. It
features 92 plots, including eight plots for
kids to dig in the dirt, and six ADA-compliant
plots. The City is also donating seven full-
grown trees, including an avocado, mango,
star fruit, key lime, grapefruit, and a lychee
tree.
In addition to being 100 percent organic,
another unique feature of this garden is that
it will house two 4’-by-24’ shared garden
plots open to everyone for planting and
learning. The garden will also have compost
bins to add healthy nutrients back into the
soil, two small rain barrels to educate the
community on their use, a tool shed, a picnic
area and other amenities.
Another difference is that this garden’s
plots were assembled by the gardeners
themselves, instead of the City, giving
gardeners a sense of pride and ownership of
their spaces.
Enid McLachlan, 13, is with the Miami Beach
Girl Scout Troop 272. The garden is the
troop’s new community service project.
“We are thinking of growing the plots
with food to eventually feed people in the
community,” said McLachlan.
Like all of the city’s community gardens,
this project is a partnership between city
government and the community. The City
owns and provides the land to members
of the community free, and then allows
community garden members to grow and run
the gardens on their own. The members set
up steering committees for their respective
gardens and run them, calling on the Parks
and Recreation Department’s Greenspace
Management Division when they need
assistance.
“Gardening like this gives the community
members a real sense of camaraderie. It’s
not like a block party. Here you’re on the
dirt, connected to the earth and connected
to something larger than yourself,” said
Tobi Ash, chairperson of the Mid-Beach
Community Garden.
“Plus, what a cool feeling to know the
delicious meal you just served your family
was made from ingredients you grew
yourself,” said Rhonda Gracie,
landscape projects coordinator,
Greenspace Management.
Anyone interested in participating can
do so free of charge. In most cases
area residents have frst priority, “but
it’s up to the community and the garden
committees to decide,” said Gracie.
There is a nominal fee for replacement
keys to the garden of usually no more than
$5.00.
In addition to eco-friendly pursuits, for some
people gardening is also a way to exercise
and meet other like-minded people. The time
commitment to own a plot is usually about
an hour a week.
Sixty-three out of the 92 garden plots have
already been reserved at the new Mid-
Beach Garden, and everyone, from stay-
at-home moms to working people, is taking
part.
“It’s really a huge cross section of people –
both younger and older – who are calling us
to participate,” said Ash.
mid-BeaCh CommuniTy garden aT
Pine Tree Park
4400 Pine Tree Drive
92 total plots: 60 (4’x8’) plots; 24 (4’x6’)
plots and six (5’x3’), 24 raised plots for ADA
gardeners; and eight (3’x3’) plots for kids.
Two (4’x24’) shared gardens for herbs and
cut fowers, and a 12’ x 80’ shared plot for
larger crops. Overall land area: 9,000 sf.
viCTory garden
226 Collins Avenue (South Beach)
20 (5’x20’) gardens that have since been
sub divided. Overall land area – 6,500 sf
norTh BeaCh CommuniTy garden
73 Street & Dickens Avenue
103 total plots: Four (4’x8’) community
spaces, 30 (3’x3’) gardening for kids, 27
(4’x8’) spaces, 30 (4’x5’) spaces and 12
raised gardens for seedlings/ADA.  Overall
land area: 6,700 sf.
WANT TO TAKE PART?
Contact Rhonda Gracie
305.673.7000, extension 6311
Marcy Lowenstein, left, and Judy robertson, right, assemble their new plot at the Mid-Beach community garden.
green ThumB TiPs
Your local gardeners provided the
following tips to help get you started:
40 MB magazine | Fall 2010
Espacio Ecológico| Green Space
Buenas
Acciones
por el medio ambiente
Ivette Díaz
es difícil creer que esta meca del art deco
que atrae a millones de visitantes con sus
imponentes playas, sus restaurantes gourmet,
su programación cultural de talla mundial y
su dinamismo comercial nació hace muchos
años como un paraíso para la agricultura.
carl Fisher, fundador de la ciudad, cultivó
grandes superfcies de mango y aguacate.
el Miami Beach de hoy ya no cuenta con
las mismas extensiones de cultivo, pero ello
no ha impedido que algunos residentes
practiquen buenas acciones verdes.
Los jardines comunitarios son una solución
ideada por los residentes (en particular
aquellos que viven en condominios y
apartamentos) para tener un espacio en el
cual puedan volver a conectarse con la
naturaleza. con el creciente interés por
la sostenibilidad, la gente también busca
la manera de ser más amigable con el
medio ambiente.
en Pine tree Park, Mid Beach, está
echando raíces un nuevo proyecto
de jardín: el Mid-Beach community
garden. al momento de su
apertura en otoño, en período de
cosecha, será el tercer jardín
comunitario de Miami Beach.
este jardín estará abierto
a toda la
comunidad,
para plantar
hierbas, fores
y verduras, sin ningún cobro.
el 26 de septiembre, la ciudad invitó a la
comunidad a tomar parte en las actividades
mientras los residentes participantes
preparaban por primera vez sus parcelas.
“Pensamos que era magnífco poder sembrar
nuestros propios alimentos. Vivimos en un
condominio en el que no podemos hacerlo”,
contó Lori Bakkum, residente de Mid-Beach.
Los otros dos jardines de Miami Beach son el
Victory garden de South Beach, abierto en
2005, y el north Beach community garden,
inaugurado hace dos años, cerca al distrito
empresarial.
con 9,000 pies cuadrados, el nuevo jardín
comunitario es el más grande de la ciudad
hasta la fecha. cuenta con 92 parcelas,
incluidas ocho para que los niños caven en
la tierra, y seis conformes a las necesidades
de los discapacitados. La ciudad donará al
jardín siete árboles ya grandes: un aguacate,
un mango, un carambolo, un limero, un
toronjo y un lichi.
además de ser 100% orgánico, con
cubos para compost a fn de que puedan
devolverse al suelo nutrientes sanos, dos
pequeños tanques de recolección de aguas
lluvias, un depósito de herramientas, un área
de picnic y otras comodidades.
otra diferencia tiene que ver con que las
parcelas del jardín fueron arregladas por
los propios usuarios y no por la ciudad, lo
cual les da a éstos un sentido de pertenencia
y les permite sentirse orgullosos de sus
espacios.
“estamos pensando sembrar alimentos para
dar de comer a gente de la comunidad”,
contó enid McLachlan de 13 años de edad,
integrante de la tropa 272 de las niñas
exploradoras de Miami Beach.
como todos los jardines comunitarios de
la ciudad, este proyecto es un esfuerzo
conjunto del gobierno de la ciudad y la
comunidad. La ciudad es propietaria de las
tierras, que pone gratuitamente a disposición
de los miembros de la comunidad para
que éstos planten y cuiden por su propia
cuenta los jardines. Los miembros de los
jardines comunitarios establecen comités
directivos para sus jardines respectivos y los
administran, contando con la colaboración
de la división de espacios Verdes cuando
necesitan ayuda.
“trabajar en un jardín así les da a los
miembros de la comunidad un verdadero
sentido de camaradería. no es como
cuando se hace una festa de la cuadra;
aquí uno está en la tierra, conectado con el
planeta y con algo más grande que uno”,
expresó tobi ash, presidente del jardín de
Mid-Beach.
además de ser un modo de cuidar el
medio ambiente, para algunas personas las
actividades de jardinería son también una
manera de hacer ejercicio y de conocer
a otras personas con intereses similares.
en general, para mantener una parcela se
necesita dedicar alrededor de una hora a la
semana.
“además, qué bueno saber que la comida
deliciosa que uno le sirve a su familia
está hecha con ingredientes que uno
mismo ha cultivado”, comenta rhonda
gracie, coordinadora de proyectos de
ornamentación vial y jardines, de la división
de gestión de espacios Verdes, de Parques y
recreación.
toda persona interesada en participar puede
hacerlo sin ningún costo.
hay una tarifa nominal para llaves de
repuesto del jardín, que usualmente no
supera los $5.00. Ya se han reservado 63
de las 92 parcelas disponibles, y todo el
mundo está participando, desde madres
de familia que se ocupan del hogar hasta
personas que trabajan.
miamibeachf.gov 41
Women Rightfully
Making a Difference
Ivette Díaz
Rose Levy, wife of Henri Levy, known
as the “Father of Normandy Isle,” was
very active in various causes. She was
especially involved in the women’s right-to-
vote movement in the early 1900s. Levy’s
daughter, Miami Beach resident June
Newbauer, 84, remembers the patriotism
that ran pretty strong in her family.
This year marks the 90th anniversary of the
signing of the 19th Amendment to the U.S.
Constitution that gave women the right to
vote on August 26, 1920.
Like many other rights we enjoy today, the
women’s right to vote did not come without
hard work and persistence. The women’s
suffrage movement started in 1869, and
it took suffragettes nearly 30 years to
introduce and get the 19th Amendment to the
U.S. Constitution passed in Congress.
“It was my mother’s request that I devoted
some time towards voting,” remembered
Newbauer, who frst voted at the age of 21
at St. Patrick’s Church. She remained active
at that voting precinct for over 30 years.
Throughout Miami Beach’s history, many
other women have also made a mark, both
politically, and as activists for causes that
touched the community as a whole.
As part of the frst group of Jewish families
that established Miami Beach, Rose Weiss
arrived with her family in late 1920 from
New York. Weiss became known as “the
Mother of Miami Beach” for her compassion,
caring ways and strong activism.
Weiss was often referred to as the “seventh
member” of the six-member city council
although she never ran for offce – a place
not held by a woman for decades to come.
Weiss attended every city commission
meeting for nearly 40 years; she even
designed the city’s fag.
Weiss recruited the frst 300 members of
the chamber of commerce in 1921, and
after the devastating hurricane of 1926,
she persevered serving the Miami Beach
community in several capacities for many,
many years. She passed away in August of
1974 at the age of 88.
“She always had her fnger on the pulse of
the people,” is how former Miami Beach
Mayor Chuck Hall was quoted on her
obituary.
In more recent history, one woman’s
activism was determined to link the city’s
past with its future. Barbara Capitman
led the Art Deco architecture preservation
movement in the 1970s and ‘80s. Her
dedication led to the National Art Deco
Historic District, the youngest historic district
in the country at that time.
Today, the city’s economic success is linked
to her historic preservation efforts and the
Miami Design Preservation League that she
founded continues to carry her mission. Tenth
Street, from Ocean Drive to Washington
Avenue, is named in her honor.
Throughout its history, only six have served
as elected offcials in Miami Beach. It was
not until 1977 that Miami Beach voters
elected their frst female to offce – Elaine
Weisburd.
In 2007, almost 90 years after women
earned the right to vote, Matti Herrera Bower
was elected as Miami Beach’s frst female
mayor. She continues to serve today.
Newbauer continues her own activism as
a founder of the Miami Beach Historical
Association. This fall she will fnally see to
fruition the restoration of her homestead –
one of the city’s remaining coral rock houses
that was completed in 1924.
“I’m grateful that it was salvaged, with a
great regard for its historical presence,”
Newbauer said.
* Article sources: Miami Beach Offce of the City
Clerk; National Archives; Rose Weiss
biography by Abraham D. Lavender, Ph.D.
1977
Elaine Weisburd
Commissioner
1979
Mildred Falk
Commissioner
1991
Susan Gottlieb
Commissioner
1995
Nancy Liebman
Commissioner
elected women of miami beach
Flashback | Retrospectiva
aBoVe: rose Weiss, known as the
“Mother of Miami Beach.”
LeFt: in august, a walk and rally
on Lincoln road commemorated
Women’s equality day, the
anniversary of the signing of the
19th amendment.
42 MB magazine | Fall 2010
Mujeres que marcan
la diferencia
Ivette Díaz
June newbauer, residente de Miami
Beach de 84 años de edad recuerda que
en su familia el patriotismo era bastante
fuerte. es la hija de henri Levy, conocido
como el “Padre de normandy isle”, y rose
Levy, quien estuvo activamente envuelta
en diferentes causas, en particular el
movimiento femenino por el derecho al voto,
a comienzos del siglo XX.
este año se cumple el 90º aniversario de la
frma de la 19ª enmienda de la constitución
estadounidense, por la cual se aprobó el
derecho al voto de las mujeres el 26 de
agosto de 1920.
como muchos otros derechos de los que
disfrutamos hoy en día, el derecho al voto de
las mujeres sólo pudo ver la luz gracias a un
arduo trabajo y perseverancia. el movimiento
por el sufragio femenino empezó en 1869,
y se necesitaron casi 30 años para que
sus defensoras pudieran presentar y lograr
la aprobación ante el congreso de la 19ª
enmienda a la constitución estadounidense.
“Mi madre quería que dedicara un tiempo
para votar”, cuenta newbauer, quien votó
por primera vez a la edad de 21 años en
la iglesia St. Patrick y siguió acudiendo
activamente a ese lugar de votación durante
más de 30 años.
a lo largo de la historia de Miami Beach,
son muchas otras las mujeres que han
dejado una huella, a la vez políticamente y
como activistas, por causas que tocaban a la
comunidad entera.
rose Weiss llegó de nueva York con su
familia a fnales de la década de 1920,
formando parte del primer grupo de familias
judías en establecerse en Miami Beach. Por
su compasión, solidaridad y sólido activismo,
llegó a ser conocida como “la Madre de
Miami Beach”.
Si bien nunca fue candidata al consejo de
la ciudad, conformado por seis miembros
(entre los cuales no se contaría a ninguna
mujer durante varias décadas), con
frecuencia fue llamada el “séptimo miembro”
del consejo. Weiss participó en todas
las reuniones de la comisión de la ciudad
durante casi cuarenta años, y fue incluso
quien diseñó la bandera municipal.
Fue también Weiss quien reunió a los
primeros 300 miembros de la cámara de
comercio en 1921. después del devastador
huracán de 1926, perseveró durante muchos
años en el servicio a la comunidad de Miami
Beach desde diferentes funciones. Falleció a
la edad de 88 años, en agosto de 1974.
Más recientemente, el activismo de una
mujer establecería un lazo entre el pasado
y el futuro de la ciudad. Barbara capitman
lideró el movimiento de preservación de la
arquitectura art deco en las décadas de
1970 y 1980. Su dedicación hizo posible
la designación del distrito art deco como
distrito histórico nacional. Se trató, en
aquella época, del distrito histórico más
reciente del país.
en su honor, la calle 10 lleva su nombre,
desde ocean drive hasta Washington
avenue.
en la historia de Miami Beach sólo seis
mujeres han desempeñado cargos ofciales
por elección y habría que esperar hasta
1977 para que los votantes de Miami
Beach eligieran a su primera representante
femenina, elaine Weisburd.
en 2007, casi 90 años después de que las
mujeres obtuvieran el derecho al voto, Matti
herrera Bower, actualmente en su segundo
mandato, resultó elegida como primera
alcaldesa de Miami Beach.
newbauer continúa hoy en día su labor de
activismo como fundadora de la asociación
histórica de Miami Beach. este otoño, por
fn verá el fruto de la restauración de su
propiedad familiar, una de las viviendas de
piedra coralina aún existentes en la ciudad,
terminada de construir en 1924.
1995
Nancy Liebman
Commissioner
1997
Matti Herrera Bower
Commissioner
2007
Matti Herrera Bower
Mayor
2007
Deede Weithorn
Commissioner
Retrospectiva| Flashback
PRESERVING HISTORY
The Offce of the City Clerk collects historic
Miami Beach memorabilia and photos that
are preserved in the city’s archives. Over
2,000 photos, postcards and other items
make up the collection today.
We will feature a submitted photo from that
collection in future columns of Flashback.
Send your photo/item along with identifable
information to:
Offce of the City Clerk Historical Archives
1700 Convention Center Drive
Miami Beach, Florida 33139
cityclerk@miamibeachf.gov
Miami Beach
COMMISSION for Women
It was established in 1974 with the purpose
to serve in an advisory capacity in respect to
all matters pertaining to the status of women.
Currently, the board has 21 appointed
members.
Miami Beach Historical
Association
Dr. Abraham Lavender
abelavender@aol.com
Miami Design Preservation
League
www.mdpl.org
miamibeachf.gov 43
44 MB magazine | Summer 2010
Orange Drive
South Beach Festival
December 31 – January 2
Ocean Drive between 5th
and 14th streets

Bud Light Orange Bowl
Game Day Fan Zone
January 3
Sun Life Stadium
11:30 AM – 7:30 PM
ORANGE BOWL FESTIVAL OF EVENTS 2010/11
MetroPCS Orange Bowl
Basketball Classic
December 18
BankAtlantic Center
Tip-off 1:00 PM

City of Fort Lauderdale
Orange Bowl
Downtown Countdown
December 31
5:00 p.m. - 3:00 a.m.
Along S.W. 2nd Street from
S.W. 2nd to 4th Avenues
Discover Orange Bowl
January 3
Sun Life Stadium
8:00 PM
MAKING A DIFFERENCE
IN SOUTH FLORIDA
SINCE 1935
FOR TICKETS CALL 305.341.4701 • www.orangebowl.org
E
XPERIENC
E
EVERYTHING ORANGE
R:
Felicitaciones por su decisión y por elegir a
Miami Beach para ese día especial. Sí, para
celebrar su boda o realizar una ceremonia en
un espacio público como la playa, necesitará obtener
un permiso de la ciudad de Miami Beach.
Para ello, diríjase a la ofcina de turismo y desarrollo
cultural (otdc), ubicada en la 1755 Meridian avenue,
Suite 500. también puede hacer su solicitud por internet
en la página www.eventsmiamibeachf.gov.
Los permisos tienen un costo de $125 por boda o
ceremonia, y dan derecho a un uso temporal del lugar,
por una sola vez. el permiso indicará el propósito, las
actividades y los artículos aprobados (por ejemplo,
número de sillas, toldos, etc.), de acuerdo con las pautas
en la materia. tenga en cuenta que su permiso puede
tener otros requisitos, restricciones y honorarios.
Para preguntas o información adicional, visite el sitio
www.eventsmiamibeachf.gov o llame directamente a la
otdc al 305.673.7577.
Usted Preguntó | Since You Asked
Orange Drive
South Beach Festival
December 31 – January 2
Ocean Drive between 5th
and 14th streets

Bud Light Orange Bowl
Game Day Fan Zone
January 3
Sun Life Stadium
11:30 AM – 7:30 PM
ORANGE BOWL FESTIVAL OF EVENTS 2010/11
MetroPCS Orange Bowl
Basketball Classic
December 18
BankAtlantic Center
Tip-off 1:00 PM

City of Fort Lauderdale
Orange Bowl
Downtown Countdown
December 31
5:00 p.m. - 3:00 a.m.
Along S.W. 2nd Street from
S.W. 2nd to 4th Avenues
Discover Orange Bowl
January 3
Sun Life Stadium
8:00 PM
MAKING A DIFFERENCE
IN SOUTH FLORIDA
SINCE 1935
FOR TICKETS CALL 305.341.4701 • www.orangebowl.org
E
XPERIENC
E
EVERYTHING ORANGE
A:
Congratulations on your decision and
on choosing Miami Beach for your
special day. Yes, you will need to obtain
a permit from the City of Miami Beach to have a
wedding/ceremony in a public space, such as the
beach.
For a permit, contact the Offce of Tourism and
Cultural Development (TCD). They are located at
1755 Meridian Avenue, Suite 500. You can also
apply online at www.eventsmiamibeachf.gov.
Wedding permits are $125 per wedding/ceremony.
The permit gives you a one-time, temporary use at
the location. The permit will stipulate the purpose,
activities and items (such as how many chairs,
tents, etc.) that are approved according to permit
guidelines.
However, if you are planning something larger
than just a simple ceremony, including an adjacent
reception, you need to obtain an additional permit
called a Special Event Permit, which can also be
obtained through TCD.
Keep in mind that some other requirements,
restrictions and fees might apply with your permit.
All approved items such as chairs and tents must be
hand carried or carted to the wedding site the day
of the wedding. The vehicles carrying your items
will be permitted in areas designated for authorized
use only, including the beach, the sand, parks,
sidewalks, pedestrian access areas, etc. Vehicle
beach access passes are $150 each. From April
1 through October 31, which is sea turtle nesting
season, additional restrictions will apply per State
of Florida Department of Environmental Protection
(DEP) Marine Turtle Guidelines.
For more details and if you have any questions,
visit www.eventsmiamibeachf.gov or contact TCD
directly at 305.673.7577.
q:
My PArtNEr ANd i
ARE THINKING OF
TYING THE KNOT
witH A cElEbrAtioN oN
tHE bEAcH. do wE NEEd
SOME SORT OF PERMIT?
P:
Mi PareJa Y
Yo QUereMoS
ForMaLizar
nUeStra Unión en La
PLaYa. ¿neceSitaMoS
aLgún tiPo de PerMiSo?
miamibeachf.gov 45
Since You Asked | Usted Preguntó
A:
The grassy area located between your
home or building, and the sidewalk,
is the swale. Swales, which are in the
public right-of-way, provide a place for rain and
other waters to accumulate and seep into the
ground. They are also designed
for retention, with the purpose
of keeping streets from fooding.
Swales serve as flters, so that the
water that makes its way back
into the water table is free of
contaminants from road surface
pollutants. They are vital to the
success of the storm water system.
r:
La zanja es un área cubierta con
hierba que se localiza entre su hogar o
construcción y la acera. Las zanjas, que
están en el derecho de paso público, ofrecen
un lugar para que las lluvias y otras aguas
se acumulen y se fltren en el suelo. también
están diseñadas para retener las aguas y evitar
que las calles se inunden. Las zanjas actúan
como fltros para que el agua que regresa al
nivel freático esté libre de los contaminantes
provenientes del pavimento de las calles.
Son vitales para el éxito del sistema de
aguas pluviales.
q:
wHAt is
A SWALE?
P:
¿QUÉ eS
Una zanJa?
25
Y E A R S
SPONSORED IN PART BY THE STATE OF FLORIDA, DEPARTMENT OF STATE, DIVISION OF CULTURAL AFFAIRS, THE FLORIDA COUNCIL ON ARTS AND CULTURE, AND THE NATIONAL ENDOWMENT FOR
THE ARTS. THIS PROJECT IS SUPPORTED IN PART BY AN AWARD FROM THE NATIONAL ENDOWMENT FOR THE ARTS. WITH THE SUPPORT OF THE MIAMI-DADE COUNTY DEPARTMENT OF CULTURAL
AFFAIRS AND THE CULTURAL AFFAIRS COUNCIL, THE MIAMI-DADE COUNTY MAYOR AND BOARD OF COUNTY COMMISSIONERS. CITY OF MIAMI BEACH, CULTURAL AFFAIRS PROGRAM, CULTURAL ARTS
COUNCIL. MIAMI CITY BALLET HAS COMPLIED WITH THE REQUIREMENTS OF CHAPTER 496, FLORIDA STATUTES, THE SOLICITATION OF CONTRIBUTIONS ACT. OUR REGISTRATION NUMBER IS CH1034.
A COPY OF THE OFFICIAL REGISTRATION AND FINANCIAL INFORMATION MAY BE OBTAINED FROM THE DIVISION OF
CONSUMER SERVICES BY CALLING TOLL-FREE (800) 435-7352 WITHIN THE STATE. REGISTRATION DOES NOT IMPLY
ENDORSEMENT, APPROVAL, OR RECOMMENDATION BY THE STATE. ADA ACCESSIBLE.
Miami City Ballet Studios
Ophelia & Juan Js. Roca Center
2200 Liberty Ave., Miami Beach
Lynn & Louis Wolfson, II Theatre
Miami City Ballet’s
MCB DANCERS CARLOS GUERRA AND JEANETTE DELGADO, PHOTO © GIO ALMA.
A one-of-a-kind performance by the dancers in the
intimate setting of our 200-seat studio theatre.
Friday, Feb. 25
at 7pm
Saturday, Feb. 26
at 2:30 & 7pm
Open Bar ½ hour
prior to curtain.
TICKETS: $35
$25 with
Miami Beach INcard
(in person at the B.O.)
CALL: 305.929.7010
OR TOLL FREE
877.929.7010
(Mon-Fri 10am-5pm)
ONLINE 24/7:
miamicityballet.org
OpenBarreadMBMag2010:OpenBarreadMBMag 10/4/10 3:16 PM Page 2
SUBMIT YOUR qUESTIONS TO:
www.mbmagazine.miamibeachf.gov
Progreso Planifcado | Planned Progress
Shari Holbert Lipner
“Planned Progress,” the City’s capital
improvement program, touches nearly every
Miami Beach neighborhood in some way.
Three adjacent neighborhoods are in the
process of makeovers as part of that effort.
They include Indian Creek south of 41 Street
to 26 Street, Oceanfront beach access
streets, and the City Center neighborhood,
which includes Collins Park and the
CANDO District.
The City Center neighborhood, located
between Lincoln Road and Dade Boulevard,
from Collins Avenue to Meridian Avenue,
is currently in construction for two of three
planned phases. The frst phase includes 17
Street north to 21 Street and Washington
Avenue to Collins Avenue. This area
encompasses the CANDO District and is
home to Collins Park, the Bass Museum, The
Miami City Ballet, the Miami Beach Regional
Library and the Little Stage Theater, as
well as the Convention Center, historic and
boutique hotels and great restaurants.
Streetscape upgrades are just part of a series
of projects that emphasize improved public
space. New storm drainage, potable water
mains, roadways, sidewalks, curb and gutter,
landscaping with irrigation and lighting are
all part of the update to the area.
Historic Collins Park, the area’s beautiful
centerpiece, has also been getting attention.
A central promenade from the Bass Museum
to the beachfront has been completed in
phases. The area of the park east of Collins
Avenue was completed last summer and
provides a grand entrance to the beach.
The improvements to the west side of Collins
Park, home to the Bass Museum - - renovated
and expanded by the Offce of Capital
Improvement Projects in 2005 - - are nearly
complete.
Park improvements, which will be completed
in time for Art Basel Miami Beach, include
new pedestrian walkways and paths
to accommodate bicycles, landscape
enhancements, restoration of the rotunda and
an interactive Art in Public Places installation
by artist Brian Tolle.
The improvements to the park are the most
anticipated in the area. A grand re-opening
celebration of the park is expected soon.
Look out for updates from the city.
“We are very excited to see music, dance,
art and literature spill out of our building
and onto the park,” said Bass Museum
Executive Director and Chief Curator Silvia
Karman Cubiñá.
The transformations of these neighborhoods
are part of the re-emergence of this area
as a vibrant cultural and artistic hub with
an investment from the City in this area that
approximates $30 million.
also under
imProvemenT…
South of 41 Street, the southbound stretch of
Indian Creek Drive is receiving improvements
below and above ground. Through projects
overseen by the City and the Florida
Department of Transportation (FDOT), Indian
Creek Drive received new water lines and
a new sanitary sewer system. The roadway
will also get resurfaced roads, traffc calming
elements and repairs to the curbs, gutters
and sidewalks. Connecting side streets have
also received new water lines sidewalks and
resurfaced roads.
FDOT is also completing work along State
Road A1A/Collins Avenue. Many of the
street ends from 24 to 41 streets are being
upgraded. On 35 Street, a new restroom
was just completed as part of a citywide
project to renovate and add convenient
restroom facilities along the
entire beachfront.
The CenTer of
Progress
miamibeachf.gov 47
Planned Progress | Progreso Planifcado
SCOTT RAKOW
YOUTH CENTER
Renovations to the Scott Rakow Youth
Center, 2700 Sheridan Avenue, will be
completed this fall. 
Campers enjoyed a full slate of programming and felt
minimal impact from construction work that took place
alongside the summer activities. New amenities include an
updated game room, a computer lab, music room and a new
snack bar. The crews also refurbished the bowling lanes.
With safety in mind, the bus drop-off area was redesigned;
pathways for pedestrians were added; and the parking lot
was expanded.  
“I am just delighted,” said Scott Rakow Youth Center Facilities
Manager Ellen Vargas. “This project brings new amenities
and new programming.”
For more information about the programs offered at
SRYC, contact the Parks and Recreation Department at
305.673.7767 or go to www.miamibeachparks.com.
48 MB magazine | Fall 2010
Progreso Planifcado | Planned Progress
el CenTro de
Progreso
“Planned progress”, el programa de mejoras capitales
de la ciudad, toca de una manera u otra a casi todos los
vecindarios de Miami Beach. tres barrios adyacentes se
encuentran en proceso de reformas. Se trata de indian
creek, al sur de la 41 calle hasta la 26 calle, las calles
de acceso de la playa de oceanfront, y el llamado barrio
city center.
actualmente, están en construcción dos de las tres fases de
obras previstas en city center, el cual comprende el distrito
cando, collins Park, el Bass Museum, el Ballet de la
ciudad de Miami, la Biblioteca regional de Miami Beach,
el teatro Little Stage, el centro de convenciones, y grandes
restaurantes y hoteles boutique e históricos. esta fase de
construcción incluye la 17 calle hacia el norte hasta la 21
calle, y la avenida Washington avenue hasta la avenida
collins.
Las mejoras al paisaje vial son apenas parte de una serie
de proyectos con énfasis en la recuperación del espacio
público.
al histórico collins Park, hermoso núcleo del área, también
se le está dando atención. Se ha completado un sendero
central desde el Bass Museum hasta la playa. el área
del parque ubicada al oriente de la avenida collins se
completó el verano pasado y ofrece una grandiosa entrada
a la playa.
Las mejoras al parque, que se concluirán a tiempo para
la celebración de art Basel Miami Beach, incluyen
nuevos caminos peatonales y vías para ciclistas, mejoras
de ornamentación, la restauración de la rotonda y una
instalación de arte.
Las transformaciones de estos vecindarios forman parte del
resurgimiento de esta área como un vivo centro cultural y
artístico, con una inversión de la ciudad cercana a los
$30 millones.
oTras meJoras…
al sur de la 21 calle, se están realizando mejoras
subterráneas y superfciales en el tramo sur de indian
creek drive. Los proyectos son supervisados por la ciudad
y el departamento de transporte de la Florida (Fdot, por
sus siglas en inglés). indian creek drive nuevas líneas del
acueducto y un nuevo sistema de alcantarillado. en las
vías se realizarán también obras de repavimentación, se
instalarán elementos de atenuación del tráfco y se harán
reparaciones de los bordillos, las cunetas y las aceras.
en las calles contiguas también se han llevando a cabo
trabajos de repavimentación, de aceras y de instalación de
nuevas líneas de acueducto.
Fdot adelanta obras en la estatal a1a/collins avenue, y se
están realizando mejoras en muchas terminaciones de calles
desde la 24 hasta la 41 calle. en la 35 calle se acaban
de terminar de construir nuevos baños como parte de un
proyecto para renovar y añadir cómodos servicios de baño
en toda la playa.
clockwise: aerial of collins Park;
the park promenade today, as
originally envisioned by John
collins; the rotunda that was part
of the former library; and drawing
of Brian tolle’s “tempest,” an art
in Public Places piece that will be
installed in november.
miamibeachf.gov 49
50 MB magazine | Summer 2010
3
3
%
geTTing around
This new occasional column focuses
on parking and transportation in
Miami Beach.
Ir y Venir | Getting Around
Improving parking availability is a continued
goal of your city government. Seventy-seven
percent of the community survey in 2009
said that the availability of parking was too
little. Availability of parking was one of the
changes identifed as needed to make Miami
Beach a better place to live, work and play.
While Miami Beach is geographically
challenged, your city government is
continuously seeking parking solutions to
accommodate your needs where possible.
“Since last year alone, we’ve added close
to 2,000 new public parking spaces to
the parking inventory,” said Miami Beach
Parking Director Saul Frances.
At the Fifth & Alton Garage, there are 500
public parking spaces, not including the
581 additional spaces that are used by
the developer. Near Lincoln Road and the
Convention Center, there are 650 spaces at
the City Hall Garage, located on Meridian
Avenue just north of 17 street. Soon to open,
the Pennsylvania Avenue Garage next to the
New World Symphony; another 523 spaces.
“Most people do not know that we have
been adding parking, especially in our busy,
popular areas,” explains Frances.
Furthermore, two more parking garage
projects are at various stages of
development: one at Sunset Harbour and
another at Collins Park. Both projects will
incorporate ground foor retail space; and,
combined, add more than 800 parking
spaces.
3
3
%
IPARK, DO YOU?
If your answer is “No,” you are paying more
than you should at a parking meter. Miami
Beach residents receive discounts at on-street
parking meters using an iPark device. With
parking meter rates south of 23 Street at
$1.50 per hour, residents using an iPark de-
vice only pay $1.00 - - a 33% discount. Get
your iPark at: www.miamibeachf.gov or call
305.673.PARK (7275).
BIKE SHARING
PROGRAM
It’s called Deco Bike and this public citywide
bike share program expected to launch later
this fall. For details www.decobike.com
Florida Department of Transportation is
currently working on building a tunnel from
the MacArthur Causeway to the Port of
Miami, which also includes adding lanes to
I-395. There will be periodic lanes closures
both eastbound and westbound on the
western sections of the causeway during
construction.
DON’T GET TIED uP iN trAFFic
Construction traffc reports: Subscribe to
the City’s weekly e-mail, check out our GIS
map page on the city’s website or tune into
1670am. For live traffc updates call 5-1-1.
GREEN ON THE GO
One of Miami Beach’s sustainability goals
is to encourage environmentally friendly
programs citywide.
In 2007, the Miami Beach Parking
Department led the green movement when
it introduced parking incentives for hybrid
and inherently low emission vehicles (ILEV)
vehicles. The program provides discounts
on parking decals and reserves spaces in
selected public garages for these vehicles.
While the incentives were expanded the
following year, only 84 hybrid “Citywide”
parking decals have been sold since the
inception of the program.
Last month, the City Commission approved
yet more incentives for “green” vehicles.
qualifcation for the program has been
expanded from currently requiring an HOV
vehicle registration, to having a rating of six
or higher by the Environmental Protection
Agency (EPA) or “Smartway” designation.
Essentially, this increases the number of
vehicles that may participate in the incentive
program. Nearly 200 vehicles now qualify
for the incentives.
Hybrid parking spaces have also been
added at the 42nd Street Garage from six
spaces to 13 spaces and new spaces are
being introduced at the 7 Street Garage
(seven spaces) and 13 Street Garage (three
spaces). A “hybrid” citywide parking decal,
which is honored at all on-street or off-street
metered spaces anywhere in the city, is
available for $100 per year.
Check to see if you deserve a parking
break, go to www.miamibeachf.gov or call
305.673.PARK (7275).
MAKING
sPAcEs
miamibeachf.gov 51
Getting Around | Ir Y Venir
ir y venir
Esta nueva columna ocasional está dedicada al transporte y el estacionamiento en Miami Beach.
creando eSPacioS
aunque la geografía de Miami Beach
constituye un reto, el gobierno municipal
siempre está buscando soluciones de
estacionamiento para satisfacer las
necesidades de sus residentes y para hacer
de Miami Beach un mejor lugar para vivir,
trabajar y divertirse.
“Solamente en el último año hemos añadido
cerca de 2000 nuevos espacios públicos al
inventario de espacios para estacionar”, dijo
Saul Frances, director de estacionamiento
de Miami Beach.
en el estacionamiento de Fifth & alton, hay
500 espacios, sin incluir los 581 espacios
adicionales que usa la empresa constructora.
cerca de Lincoln road y el centro de
convenciones hay 650 espacios en el
estacionamiento del ayuntamiento, y
523 espacios en el estacionamiento de
Pennsylvania avenue junto a la new World
Symphony que pronto quedarán habilitados.
el estacionamiento, diseñado por Frank
gehry, arquitecto de fama mundial, será
inaugurado al mismo tiempo que la new
World Symphony a comienzos del 2011.
también hay más proyectos de
estacionamiento en diversas etapas de
desarrollo en otras áreas de la ciudad.
coMPartiendo
BicicLetaS
al fnal del otoño se espera el lanzamiento
del programa para compartir bicicletas
públicas en toda la ciudad, denominado
deco Bike. www.decobike.com
52 MB magazine | Fall 2010
Ir y Venir | Getting Around
Yo USo iParK
¿Y USted?
Si su respuesta es “no”, está pagando más
de lo que debería en los parquímetros. Por
ejemplo, los parquímetros al sur de la 23
Street tienen tarifas de $1.50 la hora. con el
dispositivo iPark solo paga $1.00 la hora, un
descuento de 33%. obtenga iPark:
www.miamibeachf.gov, o llame:
305.673.ParK (7275)
el departamento de transporte de Florida
está trabajando para construir un túnel
(y aumentar carriles) que va del viaducto
Macarthur hasta el Puerto de Miami. durante
la construcción habrá cierres periódicos en
los carriles en ambas direcciones.
MoViMiento ecoLógico
Uno de los objetivos de sostenibilidad
de Miami Beach es promover programas
ecológicos en toda la ciudad.
en 2007, el departamento de
estacionamiento de Miami Beach lideró
el movimiento ecológico cuando introdujo
incentivos de estacionamiento para
vehículos híbridos y vehículos de emisiones
intrínsecamente bajas. el programa
dio descuentos para calcomanías de
estacionamiento y espacios reservados en
estacionamientos públicos reservados.
el mes pasado, la comisión Municipal
aprobó más incentivos para los vehículos
ecológicos. Los requisitos para el programa
se ampliaron de ser necesario actualmente
el registro de vehículo hoV, a tener una
clasifcación de seis o superior por parte
de la agencia de Protección del Medio
ambiente (ePa, environmental Protection
agency), o designación “Smartway”.
otras metas cumplidas: Los espacios para
estacionar se han ampliado de 6 a 13
en el estacionamiento de la 42nd Street;
se introducen nuevos espacios en los
estacionamientos de la 7th Street y de la
13th Street; la calcomanía para estacionar
en toda la ciudad para vehículos híbridos
se puede conseguir por $100 al año. Para
saber si reúne los requisitos, vaya a
www.miamibeachf.gov, o llame:
305.673.ParK (7275)
¿atorado en Un eMBoteLLaMiento?
actualizaciones del tráfco en vivo: llame al
5-1-1. informes sobre tráfco debido a obras:
suscríbase al correo electrónico semanal o
consulte la página de mapa de tráfco en el
sitio web de la ciudad.
miamibeachf.gov 53
54 MB magazine | Summer 2010
Gray & Sons is not an authorized dealer of any watch or jewelry pictured in this ad. Watch names &
symbols may be registered trademarks in the U.S. ©2010 G&S, Inc.
NO APPOINTMENT
NECESSARY.
COME IN FOR A NO
OBLIGATION QUOTE!
305-865-0999
www.grayandsons.com
9595 Harding Ave. Bal Harbour/Surfside (Across from Bal Harbour Shops)
GOLD, WATCHES,
DIAMONDS, COINS
JEWELRY, SILVER,
BROKEN OR NOT
In Your Neighborhood and World-Renowned!
BUYING
Seguridad Pública | Public Safety
A pizza in the oven turned into a disaster
when it burst into fames, according to Noah
Sobel. His household smoke alarm made all
the difference.
Smoke alarms’ piercing “beep, beep, and
beep.” The blaring sound that emanates from
the simple yet vital fre safety devices can
save hundreds of lives.
About 80 percent of Miami Beach residents
live in multi-family buildings whose
compacted units may have the kitchen in
near proximity to the sleeping quarters. With
kitchen fres as the number one cause of
home fres and injuries, smoke alarms are
especially crucial in preventing a disaster.
Miami Beach resident Laura Rodriguez
knows frsthand what it means to have an
accidental kitchen fre. “I was preparing to
make rice and put water and oil on the pan,
but then I walked away,” she explained.
As part of its 2010 fre prevention campaign,
the National Fire Protection Association
(NFPA) is emphasizing the importance of
smoke alarms in the home. The biggest
problem is that people neglect to update and
maintain their smoke alarms.
Tragic statistics show fres occurring in
homes or apartments with no smoke alarms
or malfunctioning alarms. In 40 percent of
homes fre deaths, there were no smoke
alarms in the home, and roughly one out of
every fve smoke alarm failures was due to
dead batteries.
“Most people do not think it is going to
happen to them,” explains Miami Beach Fire
Chief Eric Yuhr. “The average person tends
to put things off until tomorrow, like replacing
the nine-volt battery in the smoke alarm, until
a fre occurs.”
The leading cause of kitchen fres is
unattended cooking, involving the stovetop.
Large families living in small apartments
should be especially careful.
“When our alarm went off, we knew to run
to the kitchen,” said Sobel. “Without the
alarm, we would not have noticed the fre.”
Cautious cooking habits can prevent fres
entirely, but smoke alarms will warn you
to escape.
“These causes can be easily prevented if we
adjust our habits and practice safety,”
added Yuhr.
So far this year, the Miami Beach Fire
Department has responded to almost 200
structural fre calls. In nine of those fres, the
smoke alarm alerted occupants to escape to
safety, demonstrating that alarms can make
a difference.
JusT do iT!
Make a life-saving habit to change the
batteries in your smoke and carbon
monoxide alarms when you change your
clocks in the fall and spring. The clocks
change again on November 7.
Cook WiTh CauTion
If you are sleepy or have consumed alcohol;
don’t use the stove or stovetop.
Stay in the kitchen when you fry, grill or
broil food.
If you leave the kitchen for even a short
period of time, turn off the stove.
If you are simmering, baking, roasting, or
boiling food, check it regularly; remain in the
home while food is cooking, and use a timer
to remind you that you are cooking.
Keep anything that can catch fre — oven
mitts, wooden utensils, food packaging,
towels or curtains — away from your
stovetop.
Have a “kid-free zone” of at least three feet
around the stove and areas where hot food
or drink is prepared or carried.
Fire in The kiTChen…
• Just get out! Close the door behind you
to help contain the fre.
• Call 9-1-1.
• If you try to fght the fre, be sure others
are getting out and you have a clear
way out.
• Keep a lid nearby to smother small
grease fres, slid the lid over the pan
and turn off the stovetop. Leave the pan
covered until completely cooled.
• For an oven fre turn off the heat and
keep the door closed.
PurChase a Fire exTinguisher
For your home
Check your fre extinguisher regularly to
make sure it is charged and in working
condition.
Source: NFPA Public Education Division
More tips at: http://www.nfpa.
org/assets/fles/PDF/Research/
SmokeAlarmsSafetyTips.pdf
http://www.nfpa.org/assets/fles/PDF/
Public%20Education/CookingSafety.pdf
tHE
ANNOYING
souNd you
cAN liVE witH
Sonia Machen &
Lyssa Goldberg
Gray & Sons is not an authorized dealer of any watch or jewelry pictured in this ad. Watch names &
symbols may be registered trademarks in the U.S. ©2010 G&S, Inc.
NO APPOINTMENT
NECESSARY.
COME IN FOR A NO
OBLIGATION QUOTE!
305-865-0999
www.grayandsons.com
9595 Harding Ave. Bal Harbour/Surfside (Across from Bal Harbour Shops)
GOLD, WATCHES,
DIAMONDS, COINS
JEWELRY, SILVER,
BROKEN OR NOT
In Your Neighborhood and World-Renowned!
BUYING
miamibeachf.gov 55
El soNido MolEsto coN
El quE sE PuEdE ViVir
Por Sonia Machen y Lyssa Goldberg
Una pizza en el horno se convirtió en un
desastre cuando estalló en llamas, de
acuerdo con noah Sobel. La alarma de
humo en su casa fue importantísima.
el perforante “pip, pip, pip” de las alarmas
de humo. el sonido fastidioso emitido por
esos sencillos pero vitales dispositivos de
seguridad puede salvar cientos de vidas.
Un 80 por ciento de los residentes de Miami
Beach viven en edifcios multifamiliares con
espacios compactos, donde las cocinas
están contiguas a los dormitorios. como
los incendios en las cocinas son la causa
principal de lesiones e incendios, las alarmas
de humo son especialmente importantes para
prevenir desastres.
Laura rodríguez, residente de Miami Beach,
sabelo que signifca tener un incendio
accidental en la cocina. “Me estaba
preparando para hacer arroz pero luego salí
de allí”, explicó.
como parte de su campaña de prevención
contra incendios la asociación nacional de
Protección contra incendios (nFPa, national
Fire Protection association) educa al publico
sobre la importancia de las alarmas de humo
en sus hogares. el problema más grande
es la negligencia de las personas para
actualizar y dar mantenimiento a estas.
Las estadísticas siguen mostrando incendios
que ocurren en hogares o apartamentos
donde las alarmas de humo no funcionan o
no existen. en 40% de las muertes debidas
a incendios domiciliarios no había alarmas
de humo en el hogar, y aproximadamente
una de cada cinco fallas en estas alarmas se
debía a que las pilas se habían agotado.
“Muchas personas piensan que a ellas no
les va a suceder”, dijo eric Yuhr, jefe de
bomberos de Miami Beach. “La persona
promedio tiende a dejar las cosas, como
reemplazar la pila de nueve voltios en la
alarma de humo hasta que se produce un
incendio.”
La causa principal de los incendios en las
cocinas se debe a que los alimentos que
se están cocinando se dejan desatendidos.
Las familias que viven en apartamentos
pequeños deberían tener especial cuidado.
“cuando se disparó nuestra alarma de
incendios, corrimos a apagar el fuego”, dijo
Sobel. “Sin la alarma, ninguno de nosotros
se habría dado cuenta del incendio.”
Los hábitos cuidadosos al cocinar pueden
prevenir incendios en su totalidad. Las
alarmas de humo le avisarán para salir
a tiempo.
“estas causas se pueden prevenir fácilmente
si adaptamos nuestros hábitos y practicamos
la seguridad”, añadió Yuhr.
este año, el departamento de Bomberos
de Miami Beach ha respondido a casi 200
llamadas de incendios estructurales.nueve
fueron incendios en casas o apartamentos
donde las alarmas de humo alertaron a los
ocupantes para escapar y salvarse.
¡hagalo ya!
• Proteja su vida y la de los suyos,
adquiera el hábito de cambiar las pilas
en sus alarmas de humo y detectores de
monóxido de carbono cuando cambie
la hora de sus relojes en el otoño y la
primavera. Los relojes cambian el siete
de noviembre.
CoCine Con PreCauCiÓn
• Si tiene sueño o ha bebido alcohol, no
use el horno ni la estufa.
• Permanezca en la cocina mientras
esté friendo, asando o cocinando
alimentos. Si va a salir de la cocina,
apague la estufa.
• Si está hirviendo, asando, tostando
o cocinando alimentos, revíselos con
frecuencia, permanezca en el hogar
mientras los alimentos se cocinan, y use
un medidor de tiempo.
• Mantenga alejados de la estufa los
guantes para horno, utensilios de
madera, empaques de alimentos,
toallas, cortinas, u otros objetos que se
puedan incendiar.
• Mantenga una zona de protección
para niños de cuando menos tres pies
alrededor de la estufa y de áreas donde
se estén preparando o transportando
bebidas o alimentos calientes.
un inCendio en la CoCina…
• ¡Simplemente salga de allí! Cierre la
puerta detrás de usted para contener el
fuego.
• Llame al 9-1-1.
• Si está tratando de apagar el incendio,
asegúrese de que los demás salgan del
lugar y de tener una salida despejada
para usted.
• Tenga una tapa cerca para apagar
pequeños fuegos provocados por la
grasa. Extinga el fuego deslizando la
tapa sobre el sartén y apague la estufa.
Deje el sartén cubierto hasta que se
haya enfriado por completo.
• Si hay fuego en el horno, apáguelo y
mantenga la puerta cerrada.
Fuente: división de educación Pública- nFPa.
Más consejos: http://www.nfpa.org/assets/
fles/PdF/research/SmokealarmsSafetytips.
pdf
http://www.nfpa.org/assets/fles/PdF/
Public%20education/cookingSafety.pdf
Public Safety | Seguridad Pública
56 MB magazine | Fall 2010
miamibeachf.gov 57
Recreation Review
rEcrEAtioN EVENts
Fall youTh duaThlon
OCTOBER 16, NOVEMBER
20 & DECEMBER 11
Parks & Recreation is
challenging runners and
swimmers ages 17 & under to
compete in the Fall Duathlon.
Participants will show their
endurance at Flamingo Park,
1200 Michigan Ave. at 9:00
a.m. on scheduled dates. Fee: $10. Call 305.673.7766
for details. (Parques y recreo está retando a corredores y
nadadores menores de 17 años a competir en el duathlon
de otoño. Los participantes van a demostrar su resistencia
en Flamingo Park, 1200 avenue Michigan a las 9:00 a.m.
en las fechas señaladas. el costo es de $10. Llame para más
detalles.)
saFe nighT oF FrighT
OCTOBER 31, 2010
Ghouls and Goblins are invited to enjoy a safe night of
“Trick or Treating”, music & fun. This “spooktacular” event
will take place at North Shore Park, 501 72 Street from
6:00 p.m. – 8:00 p.m. The admission is free. (todos los
fantasmitas están invitados disfrutar de una noche segura de
“trick or treat”, música y diversión. el evento será en el nSP,
501 calle 72 de 6 a 8 de la noche. La admisión es gratis.)
WinTer Wonderland
DECEMBER 3, 2010
Join the fun as the North Shore
Park lawn at 501 72 Street is
transformed into the biggest
“Snow Village” on Miami Beach
with games, our famous 50 tons
of snow and a special visit by
Santa and Mrs. Claus. Carnival
rides and concessions sold.
Don’t miss it, the event begins at
6:00 p.m. (únete a la diversión
miéntras el césped de n.S.P.
es transformado al “Pueblo de nieve” más grande en Miami
Beach con juegos, nuestra famosa 50 toneladas de nieve
y la visita especial de Santa claus y su esposa. Los tickets
para montarse en los juegos y la comida estarán a la venta.
no se lo pierda, el evento comienza a las 6:00 p.m.)
BEFORE & AFTER SCHOOL
PlayTime Program
Playtime for children ages three to four years old, offers dancing,
singing, arts and crafts and some academics. Mon. – Fri. from 9:30
a.m. to 12:30 p.m. Enrollment available at NSPYC call 305.861.3616.
(Playtime, para niños de tres a cuatro años, ofrece baile, canto, arte
y alguna enseñanza. Lunes a viernes de 9:30 a.m. a 12:30 p.m.
inscripción disponible en nSPYc llame al 305.861.3616.)
aFTer sChool Program
Structured and supervised after school programs are offered Mon. -
Fri. from 2:00 p.m. – 6:00 p.m. for children in K-12 grades. Programs
and hours vary by site. Activities include: games, arts & crafts, sports,
reading time, homework club, tournaments, theme events, physical
ftness & specialized clubs. (Programas estructurados y supervisados de
después de la escuela son ofrecidos de lun. – vie. de 2:00 p.m. a 6:00
p.m. para los niños en grados K-12. Los programas y el horario varían
según la localidad. Las actividades incluyen: juegos, arte, deportes,
tiempo de lecture, un club para hacer las tareas, torneos, eventos,
ejercicios y clubs especializados.)
Fall dates (Fecha de Otoño): 08.23.10 – 11.28.10
Winter dates (Fecha de Invierno): 11.29.10 – 03.06.11
locations (Localidades):
• 21 Street Recreation Center • Muss Park
• North Shore Park Youth Center • Flamingo Park
• Scott Rakow Youth Center
Quarterly Fees (Costo por Temporada):
$175 residents; $325 non-residents.
58 MB magazine | Fall 2010
Recreation Review
P
arks and Recreation offers a wide array of senior programs at
three of our major facilities. The 21 Street Recreation Center
offers weekday classes in Salsa and a Guild for the Blind
program while Flamingo Park provides adults the opportunity to
learn to surf the Miami Beach waves with surfng lessons, an art club
program and water aerobic classes. In North Beach, the North Shore
Park Youth Center offers programs such as ceramics, bingo, dance,
fne arts painting, chair aerobics, tai chi and monthly feld trips to fun
and exciting places.
In addition, the Recreation Division continuously strives to meet the
needs of all. Therapeutic recreation programs are also available for
adults and seniors that include bowling, Special Olympics training,
and our popular Social Club, celebrating 43 years of successful
programs for adults with developmental disabilities. For more details,
call our ADA Coordinator Cindy Casanova at 305.861.3616.
e
l departamento de Parques y recreo ofrece una amplia gama
de programas para personas mayores en tres de nuestras
localidades. el 21st Street recreation center ofrece clases de
Salsa y un programa de guía para invidentes miéntras que Flamingo
Park provee a los adultos la oportunidad de aprender lecciones de
sorfeo en el oleaje de Miami Beach, un programa de arte y clases
de aeróbicos. al norte, el north Shore Park Youth center ofrece
programas de cerámicas, bingo, baile, pintura de arte, aeróbicos con
sillas, tai chi y exitosos y divertidos paseos mensuales.
además, la división de recreo continuamente se esfuerza en cubrir
las necesidades de todos. Programas terapéuticos son ofrecidos para
adultos y personas mayores tales como bolos, olimpíadas especiales
y nuestro famoso “Social club”, celebrando 43 años de exitosos
programas para adultos con necesidades especiales. Para más
detalles llame a nuestra coordinadora de ada, cindy casanova al
305.861.3616.
In conjunction with the Miami Beach Convention Center,
managed by Global Spectrum, the City of Miami Beach hosts
free quarterly events for our senior citizens. Events like these
bring seniors together for evenings of fun and entertainment.
Coming up . . . senior’s halloween dance.
Call 305.673.7730 for more information.
conjuntamente con el centro de convenciones de Miami Beach,
bajo la administración de global Sprectrum, la ciudad de Miami
Beach organiza eventos trimestrales completamente gratis para
nuestros jubilados. eventos como éstos traen a los mayores juntos
a una tarde de diversión y entretenimiento. Proximamente . . .
Baile de Halloween.
Llame al 305.673.7730 para información.
have The golden years
BeCome your ComPeTiTive
years?
Turn to the Health & Fitness section on page
11 & take advantage of the many benefts of
exercising. Check out the athletic leagues for
adults and call today.
se han ConverTido sus
años dorados en sus años
ComPeTiTivos?
Vaya a la sección de “Salud & aptitud” en
la 11 pagina y tome ventaja de los muchos
benefcios de hacer ejercicios! no deje de
chequear las ligas atléticas para adultos y
llame hoy.
ADULTS GET ACTIVE!
great programs for the young at heart/para los jovenes de corazón!
miamibeachf.gov 59
TAKE A PEEK AT OUR FACILITIES’ YEAR-ROUND
more than just after school!
In addition to the after-school program, Flamingo Park is home to
our cheerleading classes (grades K–6) and an assortment of learn to
swim classes. Taking place at South Pointe Park, Flamingo Park staff
also offers the Beach Bum Club (surf, snorkel and beach activities)
for children in grades six to 12. The program is held on Saturdays,
9:00 a.m. – 3:00 p.m. Also, call for pool hours, basketball and tennis
information at our famous award winning facility.
¡Más que un Programa para Después de la Escuela!
además del programa de después de la escuela, Flamingo Park ofrece
classes de “cheerleading” para grados K-6 y una variedad de clases
de natación. Llevándose a cabo en el South Pointe Park, el personal
de Flamingo también ofrece el “Beach Bum club” (sorfeo, buceo y
actividades en la playa) para niños entre 6-12 grados. el programa es
de 9 a.m. a 3 p.m. Llamanos también para el horario de la piscina,
information sobre baloncesto y tenis a nuestra famosa localidad y
ganadora de premios.
more about us? (Más sobre nosotros?)
Visit: www.miamibeachparks.com
e-subscribe: go to www.miamibeachf.gov
call 305.673.7730 for our year-round
Recreation Review magazine
Teens have a home on south Beach!
Our popular Teen Club, a free organized program for adolescents in
Miami Beach, provides weekly themed events, feld trips, activities,
performing arts & volunteer opportunities along with drug prevention,
tutoring, music classes, audio production, salsa lessons, frst aid
and nutritional programs. The program is offered Mon.- Fri., 2:30 -
7:00 p.m. and is partially funded by the Offce of Juvenile Justice &
Delinquency Prevention. The center also offers supertot dance and
teens’ hip hop classes on weekdays. Call for details.
¡Los Adolescentes tiene una Casa en South Beach!
nuestro famoso teen club, un gratuito y organizado programa
para adolescentes en Miami Beach, provee eventos semanales,
paseos, actividades, drama, oportunidades de ser voluntario junto
con la prevención del consumo de drogas, tutoría, clases de música,
producción de audio, lecciones de salsa, primerios auxilios y
programas de nutrición. el programa es ofrecido de lunes a viernes de
2:30 a 7:00 p.m. y es fnanciado en parte por la ofcina de Prevención
de la Justicia Juvenil y la delincuencia. el centro también ofrece clases
de baile para “Supertot” y de “hip hop” los días de semana. Llamenos
para detalles.


Playtime has helped
my daughter bring
out her creativity!
geissel Vazquez
21
st
street recreation Center
2100 Washington Avenue • 305.674.7784
Recreation Supervisor: Willy Priegues
CLASSES & PROGRAMS
Flamingo Park
999 11 Street • 305.531.5636 ext. 26
Facility Manager: Andrew Plotkin
Recreation Review
60 MB magazine | Fall 2010
Big Fun for the little ones!
“Sticky Fingers” is a creative arts and crafts
program for children ages two and three and their
parents on Tues. and Thurs. from 10:00 a.m. –
11:00 a.m. “Tot Time,” a multimedia experience for
parents and their children is also offered Mon. and
Wed. from 10:00 a.m. –11:00 a.m. for children
12 – 30 months. And don’t forget to call and check
out swimming classes and open swim.
¡Gran Diversión para los Pequeños!
normandy isle ofrece “Sticky Fingers”, un creativo
programa de artes manuales para niños de 2 a
3 años y sus padres los martes y jueves de 10-11
a.m. “tot time”, una experiencia de relación entre
padres y sus niños también se ofrece de lunes
a viernes de 10-11 a.m. para niños de 12 a 30
meses. Y no olvide de llamar y hechar un vistazo
a nuestras clases de natación y horario de la
piscina.
a Center for youth and Families!
North Shore Park Youth Center offers a variety of youth programs that
include after-school, karate classes (for children ages three to 13 years
old), Saturday Express (grades K–3), and dance classes in ballet and
jazzy hip hop (ages fve – nine). Teens & adults don’t get left behind
with a range of activities including a ftness center, computer lab, yoga,
aerobics and ESOL classes. Open gymnasium have been expanded to
include basketball family time. Call to enjoy the benefts of a healthy
day of exercise.
¡Un centro para la Juventud y las Familias!
el north Shore Park Youth center ofrece una variedad de programas
juveniles que incluyen el Programa para después de la escuela, clases
de karate, (para niños de 3 a 13 años de edad), “Saturday express”
(grados K-3) y clases de baile de Balet y hip hop (edades 5-9). Los
jóvenes y adultos no se quedan atrás con la variedad de actividades
que incluyen un gimnasio para hacer ejercicios, un laboratorio de
computadoras, clases de yoga, aerobicos y de inglés (eSoL). el horario
de las canchas de baloncesto han sido expandidas para el deleite de
las familias. Llamenos y venga a disfrutar un día saludable de ejercicios.
ready, set, go!
With great anticipation from the community, the long-awaited renovations are
here. The Scott Rakow Youth Center will be expanding its current programming
to include our after school program, cheerleading squad, hip hop dances, music,
open gym hours, gymnastics, computer lab, and art. New additions will feature a
ftness room, snack bar area, music room, computer lab and a renovated bowling
alley. The ice skating rink continues to offer a variety of group and private lessons
plus public skating sessions for as low as $3 for residents of Miami Beach. And
the famous teaching pool will continue to offer learn to swim classes for the whole
family. Call 305.673.7767 for details.
En sus marcas, listos, fuera!
con la gran anticipación de la comunidad, las tan esperadas renovaciones
ya están aquí. el Scott rakow Youth center ampliará su programación actual
para incluir el programa de después de la escuela, el pelotón de cheerleading,
danzas de hip-hop, música, horario abierto para el gimnasio y arte. Las nuevas
adiciones ofrecerán un cuarto de hacer ejercicios, un área de “snack bar”, cuarto
de música, laboratorio de computadoras y una bolera renovada. nuestra pista
de patinaje sobre hielo continúa ofreciendo una variedad de clases en grupo y
privada más sesiones abierta al público por tan solo $3 para residentes de Miami
Beach. Y nuestras famosas clases de natación para toda la familia. Llamenos al
305.673.7767 para más detalles.
normandy isle Park
7030 Trouville Esplanade • 305.993.2021
Program Supervisor: Pedro Monteagudo
north shore Park
501 72 Street • 305.861.3616
Facility Manager: Cindy Casanova
scott rakow youth Center
2700 Sheridan Avenue • 305.673.7767
Facility Manager: Ellen Vargas
Recreation Review
miamibeachf.gov 61
62 MB magazine | Summer 2010
PARKI NG
PARKI NG
PARKI NG
PARKI NG
PARKI NG
Accessible Parking
PARKI NG
21
st
Street Recreation Center
2100 Washington Avenue 305.673.7784
Normandy Shores Park
2401 Biarritz Drive 305.993.2021
Muss Park
4400 Chase Avenue 305.673.7765
Marjory Stoneman Douglas Park
3 Street & Ocean Drive 305.861.3616
Maurice Gibb Memorial Park
Boat Launch, 18 St. & Purdy Ave. 305.861.3616
Lummus Park
Ocean Drive, 5 - 15 Streets 305.673.7730
La Gorce Park
6421 Alton Road 305.861.3616
Fisher Park
50 Street & Alton Road 305.861.3616
Fairway Park
200 Fairway Drive 305.993.2021
Crespi Park
7801 Crespi Blvd. 305.861.3616
North Shore Open Space
79-86 Streets & Collins Avenue 305.673.7720
North Shore Park & Youth Center
501 72 Street 305.861.3616
Palm Island Park
159 Palm Avenue 305.861.3616
Pinetree Park
45 Street & Pinetree Drive 305.673.7730
Polo Park
4301 N. Michigan Avenue 305.861.3616
Scott Rakow Youth Center & Ice Rink
2700 Sheridan Avenue 305.673.7767
South Pointe Park
1 Washington Avenue 305.673.7006
Stillwater Park
8440 Hawthorne Avenue 305.993.2000
Tatum Park
8050 Byron Avenue 305.861.3616
Accessible Water Fountain
Miami Beach Golf Club
2301 Alton Road 305.532.3350
PARKI NG
PARKI NG
Accessible Playground
Accessible Payphone
Accessible Information
Accessible Bathroom
Bark Park (Doggie Park)
Flamingo Park & PAL 305.531.5636xt.26
11 Street at Jefferson Avenue 305.673.7766
International access symbol (persons with disabilities)
1
5
4
7
8
6
12
13
9
11
10
14
17
18
19
20
21
22
23
24
16
25
Normandy Isle Park
7030 Trouville Esplanade 305.993.2021
A
f
t
e
r
S
c
h
o
o
l
/
D
e
s
p
u
é
s
d
e
l
a
e
s
c
u
e
l
a
B
a
r
k
P
a
r
k
s
/
P
a
r
q
u
e
p
a
r
a
p
e
r
r
o
s
#
B
a
s
k
e
t
b
a
l
l
C
o
u
r
t
s
/
C
a
n
c
h
a
s
d
e
B
a
l
o
n
c
e
s
t
o
O
p
e
n
P
l
a
y
S
p
a
c
e
/
A
r
e
a
a
b
i
e
r
t
a
P
a
v
i
l
l
i
o
n
s
/
S
h
e
l
t
e
r
s
/
A
r
e
a
t
e
c
h
a
d
a
P
l
a
y
g
r
o
u
n
d
/
T
o
t
L
o
t
/
P
a
r
q
u
e
s
P
o
o
l
s
/
P
i
s
c
i
n
a
R
e
n
t
a
l
s
/
R
e
n
t
a
s
S
e
n
i
o
r
P
r
o
g
r
a
m
/
P
a
r
a
m
a
y
o
r
e
s
#

T
e
n
n
i
s

C
o
u
r
t
s
/
C
a
n
c
h
a
s

d
e

T
e
n
n
i
s
A
d
u
l
t

P
r
o
g
r
a
m
s
/
P
r
o
g
r
a
m
a
s

d
e

A
d
u
l
t
o
s

26
Washington Park & Community Garden
201 2Street 305.673.7766
15
Normandy Shores Golf Club
2401 Biarritz Drive 305.868.6502
PARKI NG
3
Belle Isle Park
Island Avenue on Belle Isle 305.861-3616
PARKI NG
2
Beachview Park & Vita Course
53 Collins Avenue 305.861.3616
Visit our other parks not listed here on City map
I
n
d
o
o
r
F
i
t
n
e
s
s
-
O
u
t
d
o
o
r
V
i
t
a
C
o
u
r
s
e
/
E
j
e
r
c
i
c
i
o
s
Locations/Localidades
1
1
2
2
17
2
2
4
1
12
3 1
4
4
1
1
1
S
p
e
c
i
a
l
P
o
p
u
l
a
t
i
o
n
/
P
e
r
s
o
n
a
s
m
i
n
u
s
v
á
l
i
d
a
s
miamibeachf.gov 63
PARKI NG
PARKI NG
PARKI NG
PARKI NG
PARKI NG
Accessible Parking
PARKI NG
21
st
Street Recreation Center
2100 Washington Avenue 305.673.7784
Normandy Shores Park
2401 Biarritz Drive 305.993.2021
Muss Park
4400 Chase Avenue 305.673.7765
Marjory Stoneman Douglas Park
3 Street & Ocean Drive 305.861.3616
Maurice Gibb Memorial Park
Boat Launch, 18 St. & Purdy Ave. 305.861.3616
Lummus Park
Ocean Drive, 5 - 15 Streets 305.673.7730
La Gorce Park
6421 Alton Road 305.861.3616
Fisher Park
50 Street & Alton Road 305.861.3616
Fairway Park
200 Fairway Drive 305.993.2021
Crespi Park
7801 Crespi Blvd. 305.861.3616
North Shore Open Space
79-86 Streets & Collins Avenue 305.673.7720
North Shore Park & Youth Center
501 72 Street 305.861.3616
Palm Island Park
159 Palm Avenue 305.861.3616
Pinetree Park
45 Street & Pinetree Drive 305.673.7730
Polo Park
4301 N. Michigan Avenue 305.861.3616
Scott Rakow Youth Center & Ice Rink
2700 Sheridan Avenue 305.673.7767
South Pointe Park
1 Washington Avenue 305.673.7006
Stillwater Park
8440 Hawthorne Avenue 305.993.2000
Tatum Park
8050 Byron Avenue 305.861.3616
Accessible Water Fountain
Miami Beach Golf Club
2301 Alton Road 305.532.3350
PARKI NG
PARKI NG
Accessible Playground
Accessible Payphone
Accessible Information
Accessible Bathroom
Bark Park (Doggie Park)
Flamingo Park & PAL 305.531.5636xt.26
11 Street at Jefferson Avenue 305.673.7766
International access symbol (persons with disabilities)
1
5
4
7
8
6
12
13
9
11
10
14
17
18
19
20
21
22
23
24
16
25
Normandy Isle Park
7030 Trouville Esplanade 305.993.2021
A
f
t
e
r
S
c
h
o
o
l
/
D
e
s
p
u
é
s
d
e
l
a
e
s
c
u
e
l
a
B
a
r
k
P
a
r
k
s
/
P
a
r
q
u
e
p
a
r
a
p
e
r
r
o
s
#
B
a
s
k
e
t
b
a
l
l
C
o
u
r
t
s
/
C
a
n
c
h
a
s
d
e
B
a
l
o
n
c
e
s
t
o
O
p
e
n
P
l
a
y
S
p
a
c
e
/
A
r
e
a
a
b
i
e
r
t
a
P
a
v
i
l
l
i
o
n
s
/
S
h
e
l
t
e
r
s
/
A
r
e
a
t
e
c
h
a
d
a
P
l
a
y
g
r
o
u
n
d
/
T
o
t
L
o
t
/
P
a
r
q
u
e
s
P
o
o
l
s
/
P
i
s
c
i
n
a
R
e
n
t
a
l
s
/
R
e
n
t
a
s
S
e
n
i
o
r
P
r
o
g
r
a
m
/
P
a
r
a
m
a
y
o
r
e
s
#

T
e
n
n
i
s

C
o
u
r
t
s
/
C
a
n
c
h
a
s

d
e

T
e
n
n
i
s
A
d
u
l
t

P
r
o
g
r
a
m
s
/
P
r
o
g
r
a
m
a
s

d
e

A
d
u
l
t
o
s

26
Washington Park & Community Garden
201 2Street 305.673.7766
15
Normandy Shores Golf Club
2401 Biarritz Drive 305.868.6502
PARKI NG
3
Belle Isle Park
Island Avenue on Belle Isle 305.861-3616
PARKI NG
2
Beachview Park & Vita Course
53 Collins Avenue 305.861.3616
Visit our other parks not listed here on City map
I
n
d
o
o
r
F
i
t
n
e
s
s
-
O
u
t
d
o
o
r
V
i
t
a
C
o
u
r
s
e
/
E
j
e
r
c
i
c
i
o
s
Locations/Localidades
1
1
2
2
17
2
2
4
1
12
3 1
4
4
1
1
1
S
p
e
c
i
a
l
P
o
p
u
l
a
t
i
o
n
/
P
e
r
s
o
n
a
s
m
i
n
u
s
v
á
l
i
d
a
s
64 MB magazine | Summer 2010
Certain restrictions apply. Visit metropcs.com or a MetroPCS store for information on specifc Terms and Conditions of Service, coverage areas, handset capabilities
and any applicable restrictions. Rates, services and features subject to change. Not all services, including web and email, available in all locations. Use of MetroPCS
services acknowledges acceptance of our Terms and Conditions of Service found at http://www.metropcs.com/terms. Only taxes and regulatory fees are included;
convenience and payment fees are not included. Handset price not included. Appearance of phones may vary. Access to the BlackBerry App World™ storefront
requires activation with appropriate data plan. Additional terms, conditions and service charges may apply to goods and services purchased and/or made available
through the BlackBerry App World. MetroPCS related brands, product names, company names, trademarks, service marks, images, symbols, copyrighted material,
and other intellectual property are the exclusive properties of MetroPCS Wireless, Inc. and its subsidiaries, parent companies, and affliates. All other brands, product
names, company names, trademarks, service marks, images, symbols, copyrighted material, and other intellectual property are the properties of their respective
owners. ©2010 MetroPCS Wireless, Inc. BlackBerry®, RIM®, Research In Motion®, SureType®, SurePress™ and related trademarks, names and logos are the
property of Research In Motion Limited and are registered and/or used in the U.S. and countries around the world.
Less money.
All the features.
$
60 Unlimited BlackBerry
®
Plan.
Get the latest BlackBerry features like enhanced media sharing, GPS,
and Wi-Fi. Plus unlimited talk, text, web and email all on a nationwide
network for only $60. Taxes and regulatory fees included. And you get
it all with no annual contract. It’s everything you want for less.
Quick, easy multimedia control
Full QWERTY keypad Expandable memory
Sleek modern trackpad
FOB Miami, DBA MetroPCS Miami Beach
710 Washington Ave., CU9
Miami Beach, FL 33139
(786-276-5831
14934_SFL_DLR_ROP
MetroPCS Authorized Dealer
p
r
e
s
e
n
t

a
n
d

r
e
c
e
i
v
e
FREE
MetroPCS branded accessory
with the purchase of any new phone.
Present at time of purchase. New activation or upgrade
required at time of purchase. Offer expires 12/31/10.
miamibeachf.gov 65
Offer expires 01-15-11 Offer expires 01-15-11
Offer expires 01-15-11
Certain restrictions apply. Visit metropcs.com or a MetroPCS store for information on specifc Terms and Conditions of Service, coverage areas, handset capabilities
and any applicable restrictions. Rates, services and features subject to change. Not all services, including web and email, available in all locations. Use of MetroPCS
services acknowledges acceptance of our Terms and Conditions of Service found at http://www.metropcs.com/terms. Only taxes and regulatory fees are included;
convenience and payment fees are not included. Handset price not included. Appearance of phones may vary. Access to the BlackBerry App World™ storefront
requires activation with appropriate data plan. Additional terms, conditions and service charges may apply to goods and services purchased and/or made available
through the BlackBerry App World. MetroPCS related brands, product names, company names, trademarks, service marks, images, symbols, copyrighted material,
and other intellectual property are the exclusive properties of MetroPCS Wireless, Inc. and its subsidiaries, parent companies, and affliates. All other brands, product
names, company names, trademarks, service marks, images, symbols, copyrighted material, and other intellectual property are the properties of their respective
owners. ©2010 MetroPCS Wireless, Inc. BlackBerry®, RIM®, Research In Motion®, SureType®, SurePress™ and related trademarks, names and logos are the
property of Research In Motion Limited and are registered and/or used in the U.S. and countries around the world.
Less money.
All the features.
$
60 Unlimited BlackBerry
®
Plan.
Get the latest BlackBerry features like enhanced media sharing, GPS,
and Wi-Fi. Plus unlimited talk, text, web and email all on a nationwide
network for only $60. Taxes and regulatory fees included. And you get
it all with no annual contract. It’s everything you want for less.
Quick, easy multimedia control
Full QWERTY keypad Expandable memory
Sleek modern trackpad
FOB Miami, DBA MetroPCS Miami Beach
710 Washington Ave., CU9
Miami Beach, FL 33139
(786-276-5831
14934_SFL_DLR_ROP
MetroPCS Authorized Dealer
p
r
e
s
e
n
t

a
n
d

r
e
c
e
i
v
e
FREE
MetroPCS branded accessory
with the purchase of any new phone.
Present at time of purchase. New activation or upgrade
required at time of purchase. Offer expires 12/31/10.
66 MB magazine | Summer 2010
1700 Convention Center Drive
Miami Beach, FL 33139
www.miamibeachf.gov
PRESORTED STaNDaRD
US POSTaGE
Paid
PERMiT #7046
MiaMi, FL
We are committed to providing excellent public service and safety to all who live, work and play in our vibrant, tropical, historic community.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful