Professional Documents
Culture Documents
Sanftstarter 3RW40
Soft starter
Démarreur progressif
Arrancador suave
Avviatore dolce
Softstartéry EN/IEC 60947-4-2
Vor der Installation, dem Betrieb oder der Wartung des Geräts muss diese Anleitung gelesen und verstanden werden.
Read and understand these instructions before installing, operating, or maintaining the equipment.
Ne pas installer, utiliser ou entretenir cet équipement avant d'avoir lu et assimilé ces instructions.
Leer y comprender este instructivo antes de la instalación, operación o mantenimiento del equipo.
Leggere con attenzione questi istruzioni prima di installare, utilizzare o eseguire manutenzione su questa apparecchiatura.
Před instalací, uvedením do provozu a před údržbou přečtěte tento návod - návod musíte pochopit.
GEFAHR DANGER
Gefährliche Spannung. HAZARDOUS VOLTAGE.
Lebensgefahr oder schwere Verletzungsgefahr. Will cause death or serious injury.
Um elektrischen Stromschlag oder Verbrennungen zu To avoid electrical shock or burn, do not touch soft
vermeiden, dürfen die Klemmen des Motorsteuergeräts starter terminals when voltage is applied to the soft
nicht berührt werden, wenn das Gerät mit Spannung starter. Output terminals will have voltage present
versorgt wird. An den Ausgangsklemmen steht auch even when soft starter is OFF.
im AUS-Zustand des Motorsteuergeräts Spannung an.
DANGER PELIGRO
Tension dangereuse. Tensión peligrosa.
Danger de mort ou risque de blessures graves. Puede causar la muerte o lesiones graves.
Pour éviter tout risque d'électrocution ou de brûlures, Para evitar todo riesgo de electrocución o de quemadu-
ne pas toucher les bornes du démarreur lorsque celui-ci ras, no tocar los bornes del arrancador mientras estén
est sous tension. Les bornes de sortie sont sous tension bajo tensión. Los bornes de salida están bajo tensión
même lorsque le démarreur est hors tension. aunque el arrancador esté desconectado (OFF).
PERICOLO NEBEZPEČÍ
Tensione pericolosa. NEBEZPEČNÉ NAPĚTÍ.
Può provocare morte o lesioni gravi. Nebezpečí smrti nebo těžkého poranění.
Per evitare pericoli di folgorazione o di ustione, non Aby se zabránilo úrazu elektrickým proudem nebo
toccare i morsetti dell'avviatore quando l'apparecchiat- popálení, nedotýkejte se svorek softstaréru, dokud je
ura è sotto tensione. I morsetti d'uscita sono sotto ten- softstartér připojen na napájení. Výstupní svorky jsou
sione anche quando l'avviatore è disinserito. pod napětím i při vypnutém softstartéru.
Ie
RESET/TEST t
RW-01100
tR on
U
UN
US
x Ie
tR on tR off t
tR on
ON 13/14
RUN 13/14
BYPASSED23/24
US
tR on tR off t
e 3RW40 5...
tR off
Ie
Class
Werkseinstellungen / factory settings / préréglage / ajuste de fábrica / impostazione di fabbrica / tovární nastavení
tensione di
Us Startspannung starting voltage tension de départ tensión inicial
avviamento
Počáteční napětí 50 %
Motornennstro courant moteur nomi- corriente nomi- corrente nominale Jmenovitý proud
Ie m rated motor current nal nal motore motoru max.
del motor
RESET remise à
Rücksetzmodus reset mode zéro mode reset modo modo di reset Režim resetu MAN
MODE
13/14
ON/ ON-Modus ON mode Mode EN Modo ON Modalità ON Režim ZAP ON
RUN
2 3ZX1012-0RW40-1AA1
Programmierung des ON/RUN Ausgangs 13/14 (Werkseinstellung: ON) gedrückt halten
Programming the ON/RUN output 13/14 (factory setting: ON) keep pressed
Programmation de la sortie ON/RUN 13/14 (préréglage : ON) maintenir enfoncée
Programación de ON/RUN para salida 13/14 (ajuste de fábrica: ON) mantener pulsada
Programmazione dell'uscita ON/RUN 13/14 (impostazione di fabbrica: ON) tenere premuto
Programování výstupu ON/RUN 13/14 (tovární nastavení: ON) Držet stisknuto
0. 1. 2. 3. 4.
Drücken zum Speichern
Push to save
RESET / TEST 1) Appuyer pour enregistrer
>1s >1s Pulsar para salvar
Premere per salvare
+ Stisknout pro uložení
RESET MODE 2)
Drücken zum Wechseln
Push to change
>2s >1s Appuyer pour basculer
Pulsar para conmutar
= = = = Premere per commutare
zelená zelená červená červená zelená Stiskem změnit
DEVICE 3)
ON / RUN 6)/
STATE
BYPASSED 4) OFF OFF OFF
RUN 6) ON
AUTO / / /
1) RÜCKSETZEN / RESET / TEST REMISE A 0 / TEST RESET / PRUEBA RESET / TEST RESET/TEST
TEST
2) RÜCKSETZMODUS RESET MODE REMISE À ZÉRO RESET MODO MODO DI RESET REŽIM RESETU
MODE
3) GERÄT DEVICE APPAREIL EQUIPO DISPOSITIVO SOFTSTARTÉR
4) STATUS ÜBER- STATE ÉTAT DÉBIT ESTADO DESVI- STATO BYPASSATO STAV PŘEMOSTĚN
BRÜCKT BYPASSED ADO
5) AUSFALL FAILURE DÉFAUT FALLA GUASTO VÝPADEK
6)
BETRIEB RUN MARCHE MARCHA ESEGUI PROVOZ
3ZX1012-0RW40-1AA1 3
WARNUNG WARNING ATTENTION
Automatischer Wiederanlauf. Redémarrage Automatique Du Moteur.
Automatic Motor Restart.
Kann zu Tod, schwerer Körperverlet- Peut causer la mort, des blessures graves
Can cause death, serious personal injury
zung oder Sachbeschädigung führen. ou des dégâts matériels.
or property damage.
Der automatische Rücksetzmodus darf Ne pas utiliser le mode de réarmement
Do not use automatic reset mode when
nicht in Anwendungen verwendet wer- automatique sil y a risque de redémarrage
unexpected automatic restart of the motor
den, in denen der unerwartete Neustart intempestif du moteur pouvant causer des
can occur and cause injury to persons or
des Motors zu Personen- oder Sach- blessures ou endommager l’ équipement.
damage to equipment.
schäden führen kann. L'ordre Marche (par ex. de l'API) doit être
The Start command (e.g. via the PLC)
Der Startbefehl (z. B. durch die SPS) annulé avant de donner l'ordre de réarme-
must be canceled before a Reset command
muss vor einem Resetbefehl zurückges- ment ; en effet, la présence de l'ordre
is given, since an automatic restart is exe-
etzt werden, da bei anstehendem Startbe- Marche à la suite du réarmement donne
cuted after the Reset command when the
fehl nach dem Resetbefehl automatisch lieu à un redémarrage automatique. Ceci
Start command is still pending. This
ein erneuter, selbsttätiger Wiederanlauf vaut tout particulièrement pour le
applies in particular in the case of motor
erfolgt. Dies gilt insbesondere bei déclenchement de protection du moteur.
protection tripping. For safety reasons, it
Motorschutzauslösung. Aus Sicherheits- Pour des raisons de sécurité, il est recom-
is recommended to integrate the group
gründen wird empfohlen, den Sam- mandé de reboucler la sortie de signalisa-
fault output (terminals 95 and 96) into the
melfehlerausgang (Klemmen 95 und 96) tion de défaut (bornes 95 et 96) sur une
controller.
in die Steuerung einzubinden. entrée de l'automate.
4 3ZX1012-0RW40-1AA1
2T1 4T2 6T3 2T1 4T2 6T3
2T1 4T2 6T3 N
U V W U V W
U V W
2.
1. 1. A1, A2, 1/+, 2/-, 3/IN, 13, 14/24, 23, 95, 96, 98:
Steuer-/Hilfsstromkreis
Control circuit/auxiliary circuit
A1 A2 1 2 3 13 14/24 23 95 96 98
Circuit de commande/circuit aux.
Circuito de mando/auxiliar
+ - NO NO NC NO Circuito di comando/circuito ausiliario
230 V d.c./c.d. IN ON/ BYPASSED OVERLOAD/
1L1 50/60 Hz 24 V
3L2 RUN FAILURE 5L3 Ovládací / pomocný obvod.
AUTO U
RESET MODE MAN 40 100%
122 137 OFF 5
Ie CLASS 10
10 t
102 0 20s
162A 15
87 m a x. 20
3RW4056_ohne_bem.d
2.
3ZX1012-0RW40-1AA1 5
ACHTUNG ATTENTION IMPORTANT
Der Sanftstarter 3RW40 wurde als Gerät The soft starter 3RW40 has been designed Le démarreur progressif 3RW40 est conçu
der Funkentstörgrad-Klasse A gebaut. Der in radio interference level class A. Use of pour un degré d'antiparasitage A . L’utili-
Gebrauch dieses Produkts in Wohnbere- the product in domestic environments can sation de ce produit dans le domaine rési-
ichen könnte zu Funkstörungen führen. cause radio interference. dentiel pourrait entraîner des perburbations
radioélectriques.
b c
2
1
3
a
d
ACHTUNG! Spannungsfrei schalten!
NOTICE! Disconnect voltage!
ATTENTION ! Mettre hors tension !
¡ATENCIÓN! ¡Dejar sin tensión!
ATTENZIONE! Scollegare e mettere fuori tensione!
POZOR! Odpojit všechna napětí!
6 3ZX1012-0RW40-1AA1
3RT1956-4EA1
3RT1966-4EA1
RW-01102
RW-01104
1
2
3RT1956-4G
3RT1966-4G
2
RW-01103
1 3RT1956-4EA2
3RT1966-4EA2
5 1
3
RW-01105
2
1
2 4
3ZX1012-0RW40-1AA1 7
3RW4
RW-01108
RW-01106
3
6.5 mm 4
2 2
1
1 ≤ 8 mm
2
3RU1900-2A
RW-01109
3RU1900-1B
3RU1900-1C
RW-01107
2 3SB1
3RU1900-1A
IEC NEMA
L1 L2 L3 N L1 N L1 L2 L3 N L1 N
F1 F3 F1 F3
1 3 5 1 3 5
96 98 96 98
S2 S2
2 4 6 0,2...4 sec. 2 4 6
0,2...4 sec.
Test Reset 95 95
U V W U V W E1 E2
L1 L2 L3 L1 L2 L3
M M
8 3ZX1012-0RW40-1AA1
RW-01123
1
3
3RW4900-0PB00 2
L1 N
IEC 3RT...
12...30V D ON/OFF
_ + K
=
L1 N L1 N
ON/OFF L1 N L1 N ON/OFF
ON A1 A2 1 2 3
_
~
ON/OFF
OFF
A1 A2 1 2 3 A1 A2 1 2 3 A1 A2 1 2 3 13 14/24 23 A1 A2 1 2 3 13 14/24 23
ON RUN
( 3RW40 5...
NEM 12...30V D
_ +
= OFFON
OFFON
OFFON
ON
OFF _
~
A1A2 1 2 3 A1 A2 1 2 3
A1 A2 1 2 3 13 14/24 23 A1 A2 1 2 3 13 14/24 23
ON ON
GRD ( 3RW40 5...) GRD ( 3RW40 5...) GRD ( 3RW40 5...) GRD ( 3RW40 5...)
L1 N
ON/OFF
A1A2 1 2 3
Us
ON >30 s
GRD ( 3RW40 5...) OFF t
3ZX1012-0RW40-1AA1 9
h
b
g
f
n
c
p d
l
A1 A2 1 2 3 13 14/24 23 95 96 98
+ - NO NO NC NO
SIRIUS
U = 200...460V
e DEVICE
STATE/BYPASSED
FAILURE
3.1
xIe I
k
1.3 5
i
5
10
RESET/TEST OVERLOAD t
0 20s
22,5° 90°
G/031212 * E01*
3RW4056-6AB44
3RW40 5: M6 ... 10 Nm / 89 lb·in 2T1 4T2 6T3
3RW4056_mit_bem.
a b c d e f g h i k l m n o p
3RW40 5 180 120 37 17 167 100 223 250 180 148 6,5 153 7 198 9
(7.09) (4.72) (1.46) (0.67) (6.57) (3.94) (8.7) (9.84) (7.09) (5.82) (0.25) (6.02) (0.28) (7.80) (0.35)
3RW40 7 210 160 48 25 190 140 240 278 205 166 10 166 9 230 11
(8.27) (6.30) (1.89) (0.98) (7.48) (5.51) (9.36) (10.94 (8.07) (6.54) (0.39) (6.54) (0.35) (9.06) (0.43)
)
mm (inch) ACHTUNG
Ausreichend Freiraum lassen, damit genug Luft für Kühlung zirkulieren kann. Das Gerät wird von
unten nach oben belüftet.
NOTICE
Leave sufficient free space to ensure that the air required for cooling purposes can circulate from
≥ 100 mm the bottom to the top of the unit.
[≥ 4 in] REMARQUE
Respecter un espace libre suffisant pour assurer la circulation de l’air nécessaire au refroidisse-
ment, qui se fait par ventilation du bas vers le haut.
11 3 5 NOTA
Deje espacio libre suficiente para garantizar la circulación del aire necesario para el enfriamiento,
que se realiza por ventilación de abajo hacia arriba.
ATTENZIONE
≥ 5 mm ≥ 5 mm Lasciare abbastanza spazio libero, per consentire una circolazione sufficiente di aria di raffredda-
[≥ 0.2 in] mento. L'apparecchio viene ventilato dal basso verso l'alto.
[≥ 0.2 in]
UPOZORNĚNÍ
Ponechat dostatečný prostor pro proudění chladicího vzduchu. Vzduch proudí zdola nahoru.
Darauf achten, dass keine Flüssigkeit, kein Staub oder leitender Gegenstand in den Sanftstarter gelangt.
2 4 6
Check that no liquids, dust or conductive objects can get into the soft starter.
≥ 75 mm Veiller à ce que des liquides, de la poussière ou des objets conducteurs ne s'infiltrent pas dans le démar-
[≥ 3 in] reur progressif.
Preste atención que no pueda ingresar líquido, polvo o algún objeto conductor al interior del arrancador
suave.
Fare attenzione che né del liquido, né della polvere oppure un oggetto conduttore finiscano nello avvi-
atore dolce.
10 3ZX1012-0RW40-1AA1
Deutsch
Anlauf 1 gn.
Bypassed 1 gn.
Auslauf 0 gn.
Warnung
Ie/Class-Einstellung
unzulässig gn.
Start gesperrt,
ylw.
Thyristoren zu warm
Fehler
Versorgungsspannung
Elektronik unzulässig
(U < 0,75 x Us) oder
(U > 1,15 x Us)
unzulässige Ie/Class-
Einstellung und IN (0-> 1) gn.
Motorschutzabschaltung gn
Thermische Überlastung
Thyristoren ylw
- fehlende
Netzspannung
- Phasenausfall gn
- fehlende Last
Gerätefehler rd
Ie = 0 rd
3)
TEST t > 5 s zel
aus gn grün
ein ylw gelb
blinkend rd rot
flimmernd
1) LED Test
2) Test Stromerfassung
3) Test Motorschutzabschaltung
3ZX1012-0RW40-1AA1 11
English
Us = 0
Operating state IN_1
OFF 0 gn
Start-up 1 gn
Bypassed 1 gn
Run-out 0 gn
Warning
Ie/class setting invalid gn
Start-up locked,
ylw
thyristors too warm
Error
Supply voltage
electronics invalid
(U < 0.75 x Us) or
(U > 1.15 x Us)
Invalid Ie/class setting
and IN (0 -> 1) gn
Thermal overload
thyristors ylw
Equipment error rd
1)
TEST t < 2 s gn
2)
TEST 2 s < t < 5 s;
Ie > 0 rd /
2)
TEST 2 s < t < 5 s;
Ie = 0 rd
3)
TEST t > 5 s gn
OFF gn green
ON ylw yellow
flashing rd red
flickering
1)
LED test
2)
Current measuring test
3) Motor protection shutdown test
12 3ZX1012-0RW40-1AA1
Français
Us = 0
Etat de fonctionn. IN_1
Arrêté 0 gn
Démarrage 1 gn
Bypassé 1 gn
Ralentissement 0 gn
Alarme
Réglage Ie/Class
incorrect gn
Bloquer démarrage,
ylw
thyristors trop chauds
Défauts
Tension d’alimentation
de l’électronique
incorrecte
(U < 0,75 x Us) ou
(U > 1,15 x Us)
Réglage Ie/Class-
incorrect et IN (0 -> 1) gn
Surcharge thermique
thyristors ylw
1) TEST t < 2 s gn
2) TEST 2 s < t < 5 s;
Ie > 0 rd /
2) TEST 2 s < t < 5 s;
Ie = 0 rd
3)
TEST t > 5 s gn
éteinte gn vert
allumée ylw jaune
clignotement rd rouge
papillotement
1)
Test LED
2) Test Mesure de courant
3) Test Coupure protection moteur
3ZX1012-0RW40-1AA1 13
Español
Us = 0
Estado operativo IN_1
Desconexión 0 gn
Arranque 1 gn
En derivación 1 gn
Deceleración 0 gn
Alarma
Ajuste Ie/Class
inadmisible gn
Arranque bloqueado,
ylw
tiristores muy calientes
Fallo
Tensión de alimentación de
la electrónica inadmisible
(U < 0,75 x Us) o
(U > 1,15 x Us)
Ajuste Ie/Class
inadmisible e IN (0 -> 1) gn
Desconexión
protección del motor gn
Sobrecarga térmica
tiristores ylw
1)
TEST t < 2 s gn
2) TEST
2 s < t < 5 s; Ie > 0 rd /
2) TEST
2 s < t < 5 s; Ie = 0 rd
3) TEST
t>5s gn
Apagado gn verde
Encendido ylw amarillo
Intermitente rd rojo
Centelleante
1)
Test LED
2)
Test medida de intensidad
3)
Test desconexión protección motor
14 3ZX1012-0RW40-1AA1
Italiano
Avviamento 1 gn
Bypassato 1 gn
Decelerazione 0 gn
Allarme
Impostazione Ie/Class
non ammessa gn
Avviamento bloccato,
ylw
tiristori troppo caldi
Errore
Tensione di alimentazione
dell’elettronica non
ammessa (U < 0,75 x Us) o
(U > 1,15 x Us)
impostazione Ie/Class non
ammessa e IN (0 -> 1) gn
Disinserzione
protezione motore gn
Sovraccarico termico
dei tiristori ylw
- tensione di rete
mancante
- caduta di fase gn
- carico mancante
Guasto dell’apparecchio rd
1) TEST t < 2 s gn
2)TEST 2 s < t < 5 s;
Ie > 0 rd /
2)
TEST 2 s < t < 5 s;
Ie = 0 rd
3)
TEST t > 5 s gn
OFF gn verde
ON ylw giallo
lampeggiante rd rosso
sfarfallante
1)
Test dei LED
2) Test del rilevamento di corrente
3)
Test della disinserzione di protezione motore
3ZX1012-0RW40-1AA1 15
ČESKY
Us = 0
Provozní stav IN_1
Vypnut 0 zel.
Rozběh 1 zel.
Přemostěn 1 zel.
Doběh 0 zel.
Výstražná signalizace
Nepřípustné nastavení
Ie/Class zel.
1)
TEST t < 2 s zel.
2)
TEST 2 s < t < 5 s;
Ie > 0 červ. /
2)
TEST 2 s < t < 5 s;
Ie = 0 červ.
3)
TEST t > 5 s zel.
16 3ZX1012-0RW40-1AA1
Zulässige Motorstromeinstellwerte in Abhängigkeit von der CLASS-Einstellung
Permitted motor current settings depending on CLASS setting
Valeurs de réglage admissibles du courant moteur en fonction du réglage de CLASS
Ajustes admisibles de la corriente del motor en función del ajuste de CLASS
Valori di impostazione ammessi della corrente motore in funzione dell'impostazione CLASS
Přípustné hodnoty nastavení proudu motoru v závislosti na třídě zatížení - CLASS
1000 1000
100 100
Temps de déclenchement / sec.
Tiempo de disparo / seg.
Tempo di sgancio / sec.
Class 20
Doba vypnutí / sek.
Tripping time / sec.
Class 20
Auslösezeit / sek.
Class 15
Class 15
10 Class 10 10
Class 10
1 1
1,0 10,0 0,1 1,0 10,0
x Ie x Ie
Technische Änderungen vorbehalten. Zum späteren Gebrauch aufbe- Bestell-Nr./Order No.: 3ZX1012-0RW40-1AA1-CZ
wahren! Printed in the Federal Republic of Germany
Subject to change without prior notice. Store for use at a later date.
© Siemens AG 2004