You are on page 1of 17

SIRIUS

Sanftstarter 3RW40
Soft starter
Démarreur progressif
Arrancador suave
Avviatore dolce
Softstartéry EN/IEC 60947-4-2

Betriebsanleitung Operating Instructions Instructions de service Bestell-Nr./Order No.:3ZX1012-0RW40-1AA1-


Instructivo Návod k používání CZ

Vor der Installation, dem Betrieb oder der Wartung des Geräts muss diese Anleitung gelesen und verstanden werden.
Read and understand these instructions before installing, operating, or maintaining the equipment.
Ne pas installer, utiliser ou entretenir cet équipement avant d'avoir lu et assimilé ces instructions.
Leer y comprender este instructivo antes de la instalación, operación o mantenimiento del equipo.
Leggere con attenzione questi istruzioni prima di installare, utilizzare o eseguire manutenzione su questa apparecchiatura.
Před instalací, uvedením do provozu a před údržbou přečtěte tento návod - návod musíte pochopit.

! GEFAHR ! DANGER ! DANGER


Gefährliche Spannung. Hazardous voltage. Tension dangereuse.
Lebensgefahr oder Gefahr schwerer Will cause death or serious injury. Danger de mort ou risque de blessures
Verletzung. graves.
Vor Beginn der Arbeiten Anlage und Disconnect power before working on Mettre hors tension avant d’intervenir sur
Gerät spannungsfrei schalten. equipment. l’appareil.

! PELIGRO ! PERICOLO ! NEBEZPEČÍ


Tensión peligrosa. Tensione pericolosa. Nebezpečné napětí.
Puede causar la muerte o lesiones Può provocare morte o lesioni gravi. Nebezpečí smrti nebo těžkého poranění.
graves. Scollegare l’alimentazione prima di
Desconectar la alimentación eléctrica eseguire eventuali interventi Před zahájením prací na zařízení odpojit
antes de trabajar en el equipo. all’equipaggiamento. přístroj i zařízení od napětí.

Eine sichere Gerätefunktion ist nur mit zertifizierten Komponenten gewährleistet.


Reliable functioning of the equipment is only ensured with certified components.
Le fonctionnement sûr de l'appareil n'est garanti qu'avec des composants certifiés.
El funcionamiento seguro del aparato sólo está garantizado con componentes certificados.
Il funzionamento sicuro dell'apparecchiatura viene garantito soltanto con componenti certificati.
Spolehlivé fungování softstartéru je zajištěno jen s certifikovanými součástmi.

GEFAHR DANGER
Gefährliche Spannung. HAZARDOUS VOLTAGE.
Lebensgefahr oder schwere Verletzungsgefahr. Will cause death or serious injury.
Um elektrischen Stromschlag oder Verbrennungen zu To avoid electrical shock or burn, do not touch soft
vermeiden, dürfen die Klemmen des Motorsteuergeräts starter terminals when voltage is applied to the soft
nicht berührt werden, wenn das Gerät mit Spannung starter. Output terminals will have voltage present
versorgt wird. An den Ausgangsklemmen steht auch even when soft starter is OFF.
im AUS-Zustand des Motorsteuergeräts Spannung an.

DANGER PELIGRO
Tension dangereuse. Tensión peligrosa.
Danger de mort ou risque de blessures graves. Puede causar la muerte o lesiones graves.
Pour éviter tout risque d'électrocution ou de brûlures, Para evitar todo riesgo de electrocución o de quemadu-
ne pas toucher les bornes du démarreur lorsque celui-ci ras, no tocar los bornes del arrancador mientras estén
est sous tension. Les bornes de sortie sont sous tension bajo tensión. Los bornes de salida están bajo tensión
même lorsque le démarreur est hors tension. aunque el arrancador esté desconectado (OFF).

PERICOLO NEBEZPEČÍ
Tensione pericolosa. NEBEZPEČNÉ NAPĚTÍ.
Può provocare morte o lesioni gravi. Nebezpečí smrti nebo těžkého poranění.
Per evitare pericoli di folgorazione o di ustione, non Aby se zabránilo úrazu elektrickým proudem nebo
toccare i morsetti dell'avviatore quando l'apparecchiat- popálení, nedotýkejte se svorek softstaréru, dokud je
ura è sotto tensione. I morsetti d'uscita sono sotto ten- softstartér připojen na napájení. Výstupní svorky jsou
sione anche quando l'avviatore è disinserito. pod napětím i při vypnutém softstartéru.

GWA 4NEB 535 2193-10a Last update: 24 March 2005


I
x Ie

Ie

RESET/TEST t
RW-01100

tR on
U
UN

US
x Ie
tR on tR off t

tR on
ON 13/14
RUN 13/14
BYPASSED23/24
US
tR on tR off t

e 3RW40 5...
tR off

Ie
Class

Werkseinstellungen / factory settings / préréglage / ajuste de fábrica / impostazione di fabbrica / tovární nastavení

Deutsch English Français Español Italiano Česky

Strombegren- limitation limitación limitazione


x Ie zung
current limiting
de courant de corriente di corrente
Omezení proudu 5

temps tiempo tempo di


tRon Anlaufzeit acceleration time
d’accélération de arranque avviamento
Doba rozběhu 7s

tensione di
Us Startspannung starting voltage tension de départ tensión inicial
avviamento
Počáteční napětí 50 %

temps de tiempo de rodaje tempo di


tRoff Auslaufzeit coasting time
décélération por inercia arresto
Doba doběhu 0

Motornennstro courant moteur nomi- corriente nomi- corrente nominale Jmenovitý proud
Ie m rated motor current nal nal motore motoru max.
del motor

classe de classe di Třída vypnutí


CLASS Auslöseklasse CLASS
déclenchement
clase de disparo
intervento spouští 10

RESET remise à
Rücksetzmodus reset mode zéro mode reset modo modo di reset Režim resetu MAN
MODE
13/14
ON/ ON-Modus ON mode Mode EN Modo ON Modalità ON Režim ZAP ON
RUN

2 3ZX1012-0RW40-1AA1
Programmierung des ON/RUN Ausgangs 13/14 (Werkseinstellung: ON) gedrückt halten
Programming the ON/RUN output 13/14 (factory setting: ON) keep pressed
Programmation de la sortie ON/RUN 13/14 (préréglage : ON) maintenir enfoncée
Programación de ON/RUN para salida 13/14 (ajuste de fábrica: ON) mantener pulsada
Programmazione dell'uscita ON/RUN 13/14 (impostazione di fabbrica: ON) tenere premuto
Programování výstupu ON/RUN 13/14 (tovární nastavení: ON) Držet stisknuto
0. 1. 2. 3. 4.
Drücken zum Speichern
Push to save
RESET / TEST 1) Appuyer pour enregistrer
>1s >1s Pulsar para salvar
Premere per salvare
+ Stisknout pro uložení
RESET MODE 2)
Drücken zum Wechseln
Push to change
>2s >1s Appuyer pour basculer
Pulsar para conmutar
= = = = Premere per commutare
zelená zelená červená červená zelená Stiskem změnit
DEVICE 3)

ON / RUN 6)/
STATE
BYPASSED 4) OFF OFF OFF
RUN 6) ON

FAILURE 5) OFF OFF OFF OFF OFF

AUTO / / /

Deutsch English Français Español Italiano Česky

1) RÜCKSETZEN / RESET / TEST REMISE A 0 / TEST RESET / PRUEBA RESET / TEST RESET/TEST
TEST

2) RÜCKSETZMODUS RESET MODE REMISE À ZÉRO RESET MODO MODO DI RESET REŽIM RESETU
MODE
3) GERÄT DEVICE APPAREIL EQUIPO DISPOSITIVO SOFTSTARTÉR

4) STATUS ÜBER- STATE ÉTAT DÉBIT ESTADO DESVI- STATO BYPASSATO STAV PŘEMOSTĚN
BRÜCKT BYPASSED ADO
5) AUSFALL FAILURE DÉFAUT FALLA GUASTO VÝPADEK
6)
BETRIEB RUN MARCHE MARCHA ESEGUI PROVOZ

aus OFF éteinte apagado OFF nesvítí

ein ON allumée encendido ON svítí

blinkend flashing clignotement intermitente lampeggiante bliká

flimmernd flickering papilotement dentelleante sfarfallante rychle bliká

3ZX1012-0RW40-1AA1 3
WARNUNG WARNING ATTENTION
Automatischer Wiederanlauf. Redémarrage Automatique Du Moteur.
Automatic Motor Restart.
Kann zu Tod, schwerer Körperverlet- Peut causer la mort, des blessures graves
Can cause death, serious personal injury
zung oder Sachbeschädigung führen. ou des dégâts matériels.
or property damage.
Der automatische Rücksetzmodus darf Ne pas utiliser le mode de réarmement
Do not use automatic reset mode when
nicht in Anwendungen verwendet wer- automatique sil y a risque de redémarrage
unexpected automatic restart of the motor
den, in denen der unerwartete Neustart intempestif du moteur pouvant causer des
can occur and cause injury to persons or
des Motors zu Personen- oder Sach- blessures ou endommager l’ équipement.
damage to equipment.
schäden führen kann. L'ordre Marche (par ex. de l'API) doit être
The Start command (e.g. via the PLC)
Der Startbefehl (z. B. durch die SPS) annulé avant de donner l'ordre de réarme-
must be canceled before a Reset command
muss vor einem Resetbefehl zurückges- ment ; en effet, la présence de l'ordre
is given, since an automatic restart is exe-
etzt werden, da bei anstehendem Startbe- Marche à la suite du réarmement donne
cuted after the Reset command when the
fehl nach dem Resetbefehl automatisch lieu à un redémarrage automatique. Ceci
Start command is still pending. This
ein erneuter, selbsttätiger Wiederanlauf vaut tout particulièrement pour le
applies in particular in the case of motor
erfolgt. Dies gilt insbesondere bei déclenchement de protection du moteur.
protection tripping. For safety reasons, it
Motorschutzauslösung. Aus Sicherheits- Pour des raisons de sécurité, il est recom-
is recommended to integrate the group
gründen wird empfohlen, den Sam- mandé de reboucler la sortie de signalisa-
fault output (terminals 95 and 96) into the
melfehlerausgang (Klemmen 95 und 96) tion de défaut (bornes 95 et 96) sur une
controller.
in die Steuerung einzubinden. entrée de l'automate.

PRECAUCIÓN ATTENZIONE UPOZORNĚNÍ


Modalitá di ripristino automatico del Automatický opětovný rozběh motoru.
Arranque de motor automático. motore. Puó provocare morte, serie Nebezpečí smrti nebo těžkého poranění
Puede causar la muerte, daño personal menomazioni al personale o danni nebo poškození zařízení.
serio o daño a la propiedad. all’equipaggiamento. Režim automatického resetu se nesmí
No use el modo automatico de arranque Non adoperare questa modalitá se l’insos- použít v případě, že neočekávaný opě-
avando no es esperado. El arranque auto- pettato ripristino automatico puó causare tovný rozběh motoru může způsobit úraz
matico del motor puede ocurrir y causar menomazioni al personale e danni nebo poškození zařízení.
heridas a personas o daños al equipo. all’equi-paggiamento. Povel START (vydaný např. přes pro-
La orden Marcha (p. el. del PLC) deberá Il comando di avvio (ad es. tramite il gramovatelný automat / PLC) se musí
anularse antes de una arden de rearme; PLC) deve essere annullato prima di un zrušit ještě před vydáním povelu RESET.
en efecto, la presencia de la orden comando di reset, altrimenti - con un Je-li povel START aktivní, provede se po
Marcha después del rearme provica un comando di avvio presente dopo il povelu RESET automaticky opětovný roz-
rearranque automático. Esto es especial- comando di reset - si verifica automatica- běh motoru. To platí zejména pro případ
mente válido para el disparo de protec- mente un nuovo riavvio. Ciò vale in vypnutí ochranou motoru. Z bezpečnost-
ción del motor. Por razones de seguridad modo particolare in caso di sgancio della ních důvodů se doporučuje integrovat do
se recomienda realimentar la salida de protezione motore. Per motivi di sicurezza automatu skupinový poruchový výstup
señalización de fallo (bornes 95 y 96) en si consiglia di integrare l'uscita dell'errore (svorky 95 a 96).
una entrada del PLC. cumulativo (morsetti 95 e 96) nel control-
lore.

4 3ZX1012-0RW40-1AA1
2T1 4T2 6T3 2T1 4T2 6T3
2T1 4T2 6T3 N
U V W U V W
U V W

2.

1. 1. A1, A2, 1/+, 2/-, 3/IN, 13, 14/24, 23, 95, 96, 98:
Steuer-/Hilfsstromkreis
Control circuit/auxiliary circuit
A1 A2 1 2 3 13 14/24 23 95 96 98
Circuit de commande/circuit aux.
Circuito de mando/auxiliar
+ - NO NO NC NO Circuito di comando/circuito ausiliario
230 V d.c./c.d. IN ON/ BYPASSED OVERLOAD/
1L1 50/60 Hz 24 V
3L2 RUN FAILURE 5L3 Ovládací / pomocný obvod.

SIRIUS 2. L1/L2/L3, T1/T2/T3:


Ue= 200...460V Hauptstromkreis
DEVICE
Power circuit
STATE/ BYPASSED
Circuit principal
FAILURE Circuito principal
3.1
xI e I Circuito principale
1.3 5 Hlavní obvod
5
10
OVERLOAD t
RESET/ TEST 0 20s

AUTO U
RESET MODE MAN 40 100%
122 137 OFF 5
Ie CLASS 10
10 t
102 0 20s
162A 15
87 m a x. 20

G / 031212 * E01* 3RW4056-6AB44

2T1 4T2 6T3

3RW4056_ohne_bem.d

2.

3ZX1012-0RW40-1AA1 5
ACHTUNG ATTENTION IMPORTANT
Der Sanftstarter 3RW40 wurde als Gerät The soft starter 3RW40 has been designed Le démarreur progressif 3RW40 est conçu
der Funkentstörgrad-Klasse A gebaut. Der in radio interference level class A. Use of pour un degré d'antiparasitage A . L’utili-
Gebrauch dieses Produkts in Wohnbere- the product in domestic environments can sation de ce produit dans le domaine rési-
ichen könnte zu Funkstörungen führen. cause radio interference. dentiel pourrait entraîner des perburbations
radioélectriques.

ATENCIÓN ATTENZIONE UPOZORNĚNÍ


El arrancador suave 3RW40 es un L'avviatore dolce 3RW40 è stato costruito Softstartér 3RW40 je konstruován jako
equipo con protección antiparasitaria de la come apparecchio di classe A del grado di přístroj s úrovní rádiového rušení třídy A.
clase A. El uso de este producto en entorno soppressione radiodisturbi. L'uso in area Použití výrobku v obytných zónách může
doméstico puede ocasionar radiointerferen- domestica potrebbe essere causa di radio- způsobit radiofrekvenční rušení.
cias. disturbi.
RW-01101

b c
2
1
3
a

d
ACHTUNG! Spannungsfrei schalten!
NOTICE! Disconnect voltage!
ATTENTION ! Mettre hors tension !
¡ATENCIÓN! ¡Dejar sin tensión!
ATTENZIONE! Scollegare e mettere fuori tensione!
POZOR! Odpojit všechna napětí!

6 3ZX1012-0RW40-1AA1
3RT1956-4EA1
3RT1966-4EA1
RW-01102

RW-01104
1
2

3RT1956-4G
3RT1966-4G

2
RW-01103

1 3RT1956-4EA2
3RT1966-4EA2

5 1
3
RW-01105

2
1
2 4

3ZX1012-0RW40-1AA1 7
3RW4

RW-01108
RW-01106
3
6.5 mm 4
2 2
1

1 ≤ 8 mm
2
3RU1900-2A

RW-01109
3RU1900-1B
3RU1900-1C
RW-01107

2 3SB1
3RU1900-1A

IEC NEMA
L1 L2 L3 N L1 N L1 L2 L3 N L1 N

F1 F3 F1 F3

1 3 5 1 3 5

96 98 96 98
S2 S2
2 4 6 0,2...4 sec. 2 4 6
0,2...4 sec.
Test Reset 95 95

U V W U V W E1 E2

M1 M E1 E2 3RU1900-2A (Fernreset / Remote Reset)


M 3RU1900-2A (Fernreset / Remote Reset)
3~ (dálkový reset) (dálkový reset)

L1 L2 L3 L1 L2 L3

1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3

2T1 4T2 6T3 2T1 4T2 6T3

M M

8 3ZX1012-0RW40-1AA1
RW-01123
1
3
3RW4900-0PB00 2

L1 N
IEC 3RT...
12...30V D ON/OFF
_ + K
=
L1 N L1 N
ON/OFF L1 N L1 N ON/OFF
ON A1 A2 1 2 3
_
~
ON/OFF
OFF

A1 A2 1 2 3 A1 A2 1 2 3 A1 A2 1 2 3 13 14/24 23 A1 A2 1 2 3 13 14/24 23
ON RUN

( 3RW40 5...

( 3RW40 5...) ( 3RW40 5...) ( 3RW40 5...) ( 3RW40 5...) Us


ON >30 s
OFF t

NEM 12...30V D
_ +
= OFFON
OFFON
OFFON
ON

OFF _
~
A1A2 1 2 3 A1 A2 1 2 3

A1 A2 1 2 3 13 14/24 23 A1 A2 1 2 3 13 14/24 23
ON ON

GRD ( 3RW40 5...) GRD ( 3RW40 5...) GRD ( 3RW40 5...) GRD ( 3RW40 5...)

L1 N
ON/OFF

A1A2 1 2 3

Us
ON >30 s
GRD ( 3RW40 5...) OFF t

3ZX1012-0RW40-1AA1 9
h
b
g
f
n
c
p d

l
A1 A2 1 2 3 13 14/24 23 95 96 98

+ - NO NO NC NO

230 V d.c./c.d. IN ON / BYPASSED OVERLOAD/


1L1 50/60 Hz 24V 3L2 R UN
FAILURE 5L3

SIRIUS
U = 200...460V
e DEVICE

STATE/BYPASSED

FAILURE
3.1
xIe I

k
1.3 5

i
5
10
RESET/TEST OVERLOAD t
0 20s

RESET MODE MAN AUTO U


40 100%
122 OFF 5
137 CLASS
seitenansicht3RW405.dsf Ie 10
t
10 0 20s
102 162A
m 15
87 max. 20

22,5° 90°
G/031212 * E01*
3RW4056-6AB44
3RW40 5: M6 ... 10 Nm / 89 lb·in 2T1 4T2 6T3

90° 22,5° 3RW40 7: M8 ... 15 Nm / 134 lb·in

3RW4056_mit_bem.

a b c d e f g h i k l m n o p
3RW40 5 180 120 37 17 167 100 223 250 180 148 6,5 153 7 198 9
(7.09) (4.72) (1.46) (0.67) (6.57) (3.94) (8.7) (9.84) (7.09) (5.82) (0.25) (6.02) (0.28) (7.80) (0.35)
3RW40 7 210 160 48 25 190 140 240 278 205 166 10 166 9 230 11
(8.27) (6.30) (1.89) (0.98) (7.48) (5.51) (9.36) (10.94 (8.07) (6.54) (0.39) (6.54) (0.35) (9.06) (0.43)
)
mm (inch) ACHTUNG
Ausreichend Freiraum lassen, damit genug Luft für Kühlung zirkulieren kann. Das Gerät wird von
unten nach oben belüftet.
NOTICE
Leave sufficient free space to ensure that the air required for cooling purposes can circulate from
≥ 100 mm the bottom to the top of the unit.
[≥ 4 in] REMARQUE
Respecter un espace libre suffisant pour assurer la circulation de l’air nécessaire au refroidisse-
ment, qui se fait par ventilation du bas vers le haut.
11 3 5 NOTA
Deje espacio libre suficiente para garantizar la circulación del aire necesario para el enfriamiento,
que se realiza por ventilación de abajo hacia arriba.
ATTENZIONE
≥ 5 mm ≥ 5 mm Lasciare abbastanza spazio libero, per consentire una circolazione sufficiente di aria di raffredda-
[≥ 0.2 in] mento. L'apparecchio viene ventilato dal basso verso l'alto.
[≥ 0.2 in]
UPOZORNĚNÍ
Ponechat dostatečný prostor pro proudění chladicího vzduchu. Vzduch proudí zdola nahoru.

Darauf achten, dass keine Flüssigkeit, kein Staub oder leitender Gegenstand in den Sanftstarter gelangt.
2 4 6
Check that no liquids, dust or conductive objects can get into the soft starter.

≥ 75 mm Veiller à ce que des liquides, de la poussière ou des objets conducteurs ne s'infiltrent pas dans le démar-
[≥ 3 in] reur progressif.

Preste atención que no pueda ingresar líquido, polvo o algún objeto conductor al interior del arrancador
suave.

Fare attenzione che né del liquido, né della polvere oppure un oggetto conduttore finiscano nello avvi-
atore dolce.

Do softstartéru nesmí vniknout žádná kapalina, prach nebo vodivé předměty

10 3ZX1012-0RW40-1AA1
Deutsch

LED-Anzeigen 3RW40 Hilfskontakte


Sanftstarter Motorschutz
STATE / 95 96 98
DEVICE FAILURE OVERLOAD 13 14 13 14 24 23
3RW40 BYPASSED Failure /
(rd/gn) (rd) (rd) (ON) (RUN) (BYPASSED)
(gn) Overload
Us = 0
Betriebszustand IN_1
Aus 0 gn.

Anlauf 1 gn.

Bypassed 1 gn.

Auslauf 0 gn.
Warnung
Ie/Class-Einstellung
unzulässig gn.

Start gesperrt,
ylw.
Thyristoren zu warm
Fehler
Versorgungsspannung
Elektronik unzulässig
(U < 0,75 x Us) oder
(U > 1,15 x Us)
unzulässige Ie/Class-
Einstellung und IN (0-> 1) gn.

Motorschutzabschaltung gn
Thermische Überlastung
Thyristoren ylw

- fehlende
Netzspannung
- Phasenausfall gn
- fehlende Last

Gerätefehler rd

1) TEST t < 2 s zel


2)
TEST 2 s < t < 5 s;
Ie > 0 rd /
2) TEST 2 s < t < 5 s;

Ie = 0 rd
3)
TEST t > 5 s zel

aus gn grün
ein ylw gelb
blinkend rd rot
flimmernd
1) LED Test
2) Test Stromerfassung
3) Test Motorschutzabschaltung

3ZX1012-0RW40-1AA1 11
English

LED displays 3RW40 Auxiliary contacts


Soft starter Motor
protection
STATE / 95 96 98
DEVICE FAILURE OVERLOAD 13 14 13 14 24 23
3RW40 BYPASSED Failure /
(rd/gn) (rd) (rd) (ON) (RUN) (BYPASSED)
(gn) Overload

Us = 0
Operating state IN_1
OFF 0 gn

Start-up 1 gn

Bypassed 1 gn

Run-out 0 gn
Warning
Ie/class setting invalid gn
Start-up locked,
ylw
thyristors too warm
Error
Supply voltage
electronics invalid
(U < 0.75 x Us) or
(U > 1.15 x Us)
Invalid Ie/class setting
and IN (0 -> 1) gn

Motor protection switch-


off gn

Thermal overload
thyristors ylw

- missing supply voltage


- phase failure gn
- no load voltage

Equipment error rd

1)
TEST t < 2 s gn
2)
TEST 2 s < t < 5 s;
Ie > 0 rd /
2)
TEST 2 s < t < 5 s;
Ie = 0 rd

3)
TEST t > 5 s gn

OFF gn green
ON ylw yellow
flashing rd red
flickering

1)
LED test
2)
Current measuring test
3) Motor protection shutdown test

12 3ZX1012-0RW40-1AA1
Français

LED de signalisation 3RW40 Contacts auxiliaires

Démarreur progressif Protection


moteur
STATE / OVERLOA 24 23 95 96 98
DEVICE FAILURE 13 14 13 14
3RW40 BYPASSED D (BYPASSED Failure /
(rd/gn) (rd) (ON) (RUN)
(gn) (rd) ) Overload

Us = 0
Etat de fonctionn. IN_1

Arrêté 0 gn

Démarrage 1 gn

Bypassé 1 gn

Ralentissement 0 gn
Alarme
Réglage Ie/Class
incorrect gn

Bloquer démarrage,
ylw
thyristors trop chauds
Défauts
Tension d’alimentation
de l’électronique
incorrecte
(U < 0,75 x Us) ou
(U > 1,15 x Us)
Réglage Ie/Class-
incorrect et IN (0 -> 1) gn

Coupure du moteur par


protection gn

Surcharge thermique
thyristors ylw

- Tension réseau manque


- Coupure de phase gn
- Charge non raccordée

Défaut sur l’appareil rd

1) TEST t < 2 s gn
2) TEST 2 s < t < 5 s;
Ie > 0 rd /
2) TEST 2 s < t < 5 s;
Ie = 0 rd

3)
TEST t > 5 s gn

éteinte gn vert
allumée ylw jaune
clignotement rd rouge
papillotement

1)
Test LED
2) Test Mesure de courant
3) Test Coupure protection moteur
3ZX1012-0RW40-1AA1 13
Español

Indicadores LED 3RW40 Contactos auxiliares


Arrancador suave Protección
del motor
STATE / OVERLOA 95 96 98
DEVICE FAILURE 13 14 13 14 24 23
3RW40 BYPASSED D Failure /
(rd/gn) (rd) (ON) (RUN) (BYPASSED)
(gn) (rd) Overload

Us = 0
Estado operativo IN_1
Desconexión 0 gn

Arranque 1 gn

En derivación 1 gn

Deceleración 0 gn
Alarma
Ajuste Ie/Class
inadmisible gn

Arranque bloqueado,
ylw
tiristores muy calientes
Fallo
Tensión de alimentación de
la electrónica inadmisible
(U < 0,75 x Us) o
(U > 1,15 x Us)
Ajuste Ie/Class
inadmisible e IN (0 -> 1) gn

Desconexión
protección del motor gn

Sobrecarga térmica
tiristores ylw

- Falta tensión de red


- Corte de fase gn
- Falta carga

Fallo del equipo rd

1)
TEST t < 2 s gn
2) TEST
2 s < t < 5 s; Ie > 0 rd /
2) TEST
2 s < t < 5 s; Ie = 0 rd
3) TEST
t>5s gn

Apagado gn verde
Encendido ylw amarillo
Intermitente rd rojo
Centelleante
1)
Test LED
2)
Test medida de intensidad
3)
Test desconexión protección motor

14 3ZX1012-0RW40-1AA1
Italiano

LED di segnalazione 3RW40 Contatti ausiliari


Protezione
Avviatori dolci
motore
STATE / OVERLOA 95 96 98
DEVICE FAILURE 13 14 13 14 24 23
3RW40 BYPASSED D Failure /
(rd/gn) (rd) (ON) (RUN) (BYPASSED)
(gn) (rd) Overload
Us = 0
Stato operativo IN_1
OFF 0 gn

Avviamento 1 gn

Bypassato 1 gn

Decelerazione 0 gn
Allarme
Impostazione Ie/Class
non ammessa gn

Avviamento bloccato,
ylw
tiristori troppo caldi
Errore
Tensione di alimentazione
dell’elettronica non
ammessa (U < 0,75 x Us) o
(U > 1,15 x Us)
impostazione Ie/Class non
ammessa e IN (0 -> 1) gn

Disinserzione
protezione motore gn

Sovraccarico termico
dei tiristori ylw

- tensione di rete
mancante
- caduta di fase gn
- carico mancante

Guasto dell’apparecchio rd

1) TEST t < 2 s gn
2)TEST 2 s < t < 5 s;
Ie > 0 rd /
2)
TEST 2 s < t < 5 s;
Ie = 0 rd

3)
TEST t > 5 s gn

OFF gn verde
ON ylw giallo
lampeggiante rd rosso
sfarfallante

1)
Test dei LED
2) Test del rilevamento di corrente
3)
Test della disinserzione di protezione motore

3ZX1012-0RW40-1AA1 15
ČESKY

Indikační LED 3RW40 Pomocné kontakty


Softstartér Ochrana
motoru
STATE/
DEVICE/
BYPASSED/ FAILURE/ OVERLOAD/
PŘÍSTROJ 13 14 13 14 24 23 95 96 98
3RW40 STAV/ PORUCHA PŘETÍŽENÍ
(červ./zel./ (ON/zap) (RUN/běh) (BYPASSED/ Failure/Overload
PŘEMOSTĚN (červená) (červená)
žl.) přemostěn) porucha/přetížení
(zel.)

Us = 0
Provozní stav IN_1
Vypnut 0 zel.

Rozběh 1 zel.

Přemostěn 1 zel.

Doběh 0 zel.
Výstražná signalizace
Nepřípustné nastavení
Ie/Class zel.

Rozběh blokován, vysoká


žl.
teplota tyristorů
Porucha
Nepřípustné napájecí
napětí pro elektroniku
(U < 0,75 x Us) nebo
(U > 1,15 x Us)
Nepřípustné nastavení
Ie/Class a IN (0 -> 1) zel.

Vypnutí ochranou motoru zel.

Tepelné přetížení tyristorů žl.


- Není síťové napětí
- Výpadek fáze zel.
- Chybí zátěž

Porucha softstartéru červ.

1)
TEST t < 2 s zel.
2)
TEST 2 s < t < 5 s;
Ie > 0 červ. /
2)
TEST 2 s < t < 5 s;
Ie = 0 červ.

3)
TEST t > 5 s zel.

nesvítí zel. zelená


svítí žl. žlutá
bliká červ. červená
bliká rychle
1)
Test LED
2)
Test měření proudů
3)
Test vypnutí ochranou motoru

16 3ZX1012-0RW40-1AA1
Zulässige Motorstromeinstellwerte in Abhängigkeit von der CLASS-Einstellung
Permitted motor current settings depending on CLASS setting
Valeurs de réglage admissibles du courant moteur en fonction du réglage de CLASS
Ajustes admisibles de la corriente del motor en función del ajuste de CLASS
Valori di impostazione ammessi della corrente motore in funzione dell'impostazione CLASS
Přípustné hodnoty nastavení proudu motoru v závislosti na třídě zatížení - CLASS

Imax [A] Imax [A] Imax [A]


Ie [A] Imin [A] CLASS 10 CLASS 15 CLASS 20

3RW40 55-... 134 59 134 134 124

3RW40 56-... 162 87 162 152 142

3RW40 73-... 230 80 230 230 230

3RW40 74-... 280 130 280 250 230

3RW40 75-... 356 131 356 341 311

3RW40 76-... 432 207 432 402 372

Auslösekennlinien bei Symmetrie Auslösekennlinien bei Unsymmetrie


Tripping characteristics with symmetry Tripping characteristics with asymmetry
Caractéristique de déclenchement en régime d'équilibre Caractéristique de déclenchement en régime de déséquilibre
Características de disparo con simetría Características de disparo con asimetría
Caratteristica di sgancio in caso di simmetria Caratteristica di sgancio in caso di asimmetria
Vypínací charakteristiky při symetrické zátěži Vypínací charakteristiky při nesymetrické zátěži

1000 1000

100 100
Temps de déclenchement / sec.
Tiempo de disparo / seg.
Tempo di sgancio / sec.

Class 20
Doba vypnutí / sek.
Tripping time / sec.

Class 20
Auslösezeit / sek.

Class 15
Class 15
10 Class 10 10
Class 10

1 1
1,0 10,0 0,1 1,0 10,0
x Ie x Ie

SIRIUS-Systemhandbuch / SIRIUS system manual : http://www.siemens.de/sirius-systemhandbuch


Technical Assistance: Telephone: +49 (0) 911-895-5900 (8°° - 17°° CET) Fax: +49 (0) 911-895-5907
E-mail: technical-assistance@siemens.com
Internet: www.siemens.de/lowvoltage/technical-assistance
Technical Support: Telephone:+49 (0) 180 50 50 222

Technische Änderungen vorbehalten. Zum späteren Gebrauch aufbe- Bestell-Nr./Order No.: 3ZX1012-0RW40-1AA1-CZ
wahren! Printed in the Federal Republic of Germany
Subject to change without prior notice. Store for use at a later date.
© Siemens AG 2004

You might also like