You are on page 1of 483

第一课 (dì yì kè) Lección 1

课文 (kè wén) Texto 1


Nî hâo
你好
¡Hola!
A: Nî hâo 生词 Palabras nuevas

你好! 你 nî, tú

¡Hola! 好 hâo, bueno, bien

B: Nî hâo! 您 nîn, usted

你好! 再见 zàijiàn, hasta


luego

¡Hola! 明天 míntiän, mañana

A: Nîn hâo! 见 jiàn, ver

您 好!
¡Hola!

B: Nîn hâo!
您好!
¡Hola!

A: Zàijiàn
再见
Hasta la vista

B: Zàijiàn
再见

今日汉语。第一课。页码 1/10。 JGR。


Hasta la vista

A: Zàijiàn
再见
Hasta la vista

B: Míntiän jiàn
明天见
Hasta mañana (nos vemos mañana)

Notas
注视 (zhùshì)

• nî hâo (你好). El saludo informal y más común entre los chinos consiste en la expresión:

Español (lit.) Pinyin Caracteres

Tú bien Nî hâo 你好

que en castellano podríamos traducir como: “¡Hola!”, literalmente quiere


decir: “tú bien”. También puede utilizarse en forma interrogativa, entonces lo
traduciremos por “¿Cómo estás?”:

Español (lit.) Pinyin Caracteres

¿Tú bien? Nî hâo mà? 你好吗?

• zàijiàn (再见),  “hasta la vista”, esta formado por:

zài (adv.) otra vez, de nuevo,referido a futuro 再


jiàn (verbo) ver 见

otras expresiones similares

hasta la vista zàihuì 再会

今日汉语。第一课。页码 2/10。 JGR。


hasta mañana mingtian jiàn 明天见

• míngtïan (明天), “mañana”, esta formado por:

míng (adv.) brillante 明


tïan (sust.) día 天

今日汉语。第一课。页码 3/10。 JGR。


课文 (kè wén) Texto 2
Nî shì nâ guó rén?
你是那国人
¿De qué país eres tú? / ¿Cuál es tu país?
A: Nî hâo 生词 Palabras nuevas

你好! 是 shì, (ver.) ser

¡Hola! 那 nâ, qué, cuál

B: Nî hâo 国 guó, país

你好! 人 rén, persona

¡Hola! 我 wô, yo

A: Nî shì nâ guó rén? 叫 jiào, llamarse

你是那国人? 什么 shénme, qué

¿De qué país eres tú? / ¿Cuál es tu 名字 mínzi, nombre


país?

B: Wô shí Xïbänyá rén. 欢迎 huänying,


bienvenido

我是西班牙人。 谢谢 xièxie, gracias.

Soy español.

A: Nî jiào shénme míngzi?


你叫什么名字?
¿Cómo te llamas?

B: Wô jiào Mâdïng.
我叫马丁。
Me llamo Martín

A: Huänyíng nî!

今日汉语。第一课。页码 4/10。 JGR。


欢迎你
¡Bienvenido!

B: Xièxie¡
谢谢¡
¡Gracias!

Notas
注视 (zhùshì)

• jiào (叫), puede traducirse por “llamar” (verbo) o por “llamarse”. 

• míngzi (名字), se traduce por “nombre”. 

Ejemplos:

¿cómo te llamas? Nî jiào shénme míngzi? 你叫什么名字?

literalmente significa, “¿Tú llamarte qué nombre?”

今日汉语。第一课。页码 5/10。 JGR。


语法 Gramática

Introducción a la lengua china

La lengua china cuenta con miles de años de antiguedad y tanto en su


forma escrita como hablada ha sufrido en este tiempo numerosas
modificaciones y alteraciones creando numerosos grupos. En 1928 se impone
el mandarín como lengua oficial. El concepto mandarín es el utilizado en
occidente para identificar el idioma mayoritario utilizado por los chinos, sin
embargo, tanto en China continental (República Popular China) como en
Taiwan (República China) se les conoce por:

Rep. Popular China pûtöng hua lengua común

República China (Taiwan) quó yû idioma nacional

esto indica que hasta en la denominación existe un componente político


importante. En estas páginas se utilizará indistintamente los términos
putonghua o mandarín. Desde 1955 en la Rep. Popular China se inicia un
proceso de simplificación de caracteres y desde 1957 se impone, en general,
el pinyin como método de romanización más habitual.

Vamos a ver algunos ejemplos de caracteres tradicionales (Taiwan) y su


correspondiente simplificación:

Español Simplificado Tradicional Pinyin

nosotros 我们 我們 wômen
estudiar 学 學 xuè

los caracteres tradicionales son utilizados también en Hong Kong y por los
conocidos como chinos de ultramar (en el extranjero), especialmente los
asentados en EEUU.

Los tonos

El chino es una lengua tonal igual que ocurre con los grupos amerindios,
africanos, del sudeste asiático y chino-tibetanos. El tono es la variación en la
altura musical del sonido. En principio no tiene que ver con la intensidad que
se pone en castellano del acento. El tono es ditintivo o diacrítico, distingue los
significados:

今日汉语。第一课。页码 6/10。 JGR。


Tono Sonido Ejemplos

1ª alto y sostenido mä, bä

2ª ascendente bá, má

3ª descendente-ascendente bâ, mâ

4ª descendente explosivo mà

5ª neutro o ligero ma

El tono quinto es característico de palabras gramaticales sin valor léxico y


también de palabras con sólo dos sílabas. Algunos ejemplos:

Pinyin Español Caracter Pinyin Español Caracter

täng sopa táng azucar

ài amar 爱 âi abajo

shûi agua 水 shuì impuesto

chôu feo chòu apestar

mö tocar, sobar mò tomar el pulso

mâi comprar 买 mài vender 卖


diäo esculpir diào pescar

yào querer 要 yâo morder

En español las entonaciones especiales (interrogaciones, adminaración,


etc.) se marcan desde el principio de la exclamación, en chino se marca a
partir del último grupo tónico y las partículas interrogativas se colocan al
final.

Un caracter es una sílaba, en chino clásico una sílaba era una palabra,
no ocurre lo mismo en el chino moderno que tiende a la bisibilidad.

El mandarín es un idioma con muchas palabra homófonas (con el


mismo sonido pero significado distinto), por ello para evitar la ambiguedad se
utilizan más sílabas. La estructura interna de la sílaba es que exista una vocal
(núcleo), esta vocal puede ser tanto simple, como un diptongo o triptongo
(elemento vocálico). En algunas ocasiones puede tener delante una
consonante, si la consonante aparece al final sólo puede ser nasal.

El putonghua tiene cuatro tonos. Los distintos tonos en una misma


sílaba implican significados diferente. Los cuatro tonos se representan en
estas páginas por los siguientes caracteres:

今日汉语。第一课。页码 7/10。 JGR。


Tono Caracter Ejemplo

1º “
ä
2º ' á
3º ^ â
4º ` ò

El primer tono es alto y sostenido, el segundo es ascendente de medio a


alto, el tercero es descendente-ascendente y el cuarto es descendente
abrupto.

练习 Ejercicios

一,Distinción de sonidos

ba bo da na bi di

pa po ta la pi ti

ni de ne bu mu du

li te le pu fu tu

nu nü zha zhu za zu

lu lü cha chu ca cu

二, Ejercicio de pronunciación de sílabas

mä má mâ mà mäma

bä bá bâ bà bàba

dï dí dî dì dídi

nï ní nî nì

häo háo hâo hào nî hâo

今日汉语。第一课。页码 8/10。 JGR。


xï xí xî xì

bän bán bân bàn

yä yá yâ yà Xïbänyá

huän huán huân huàn

yïng yíng yîng yìng huänyíng

三,Distinción de los tonos

Tonos primero y segundo

bö pï mä fü dü

bó pí má fú dú

Tonos primero y tercero

shï sï jü qü kë

shî sî jû qû kê

Tonos primero y cuarto

tü nï lü kü hë

tù nì lù kù hè

Tonos segundo y tercero

chá shí zéc cí sú

chà shì zè cì sù

Tonos tercero y cuarto

rê lü^ pû zî bâ

rè lù pù zì bà

今日汉语。第一课。页码 9/10。 JGR。


四,Variación del tercer tono

Pinyin Castellano Pinyin Castellano Pinyin Castellano Pinyin Castellano Pinyin Castellano

yûfâ gramática fûdâo instruir bûyû complemento kêyî poder mêihâo bonito

mîjiû licor de arroz lüguän hotel lîxiang ideal shôubiâo reloj pulse. hên lêng mucho frío

lâohû tigre dîdâng resguardarse dâsâo limpiar fênbî tiza tîjiân recon.médico

bîshuô moneda / peso tiêbî punzón gânrân contagiar hâobî comparar

五,Leer en voz alta el siguiente diálogo

A: Nî hâo 你好?

B: Nî hâo 你好?

A: Nî shì nâ guó rén? 你是那国人?

B: Wô shì Xïbänyá rén 我是西班牙人

A: Nî jiào shénme míngzi? 你叫什么名字?

B: Wô jiào Mâdïng 我叫马丁

A: Huänyíng nî 欢迎你

B: Xièxie! 谢谢

今日汉语。第一课。页码 10/10。 JGR。


第二课 Lección 2

课文 Texto 1
Zhè shì shéi?
这是谁?
¿Quién es éste?

Lî Fäng Zhè shì shéi? 生词 Palabras nuevas

zhè, éste
李芳 这是谁? 这
¿Quién es éste? 谁 shéi, quién

Mâlìyà Zhè shì wô bàba. 爸爸 bàba, papa, padre

这是我爸爸。 那 nà, aquel, aquella

Éste es mi papá/padre 妈妈 mäma, mamá, madre

Lî Fäng Nà shi shèi? 他们 tämen, ellos

shëntî, salud
李芳 那是谁? 身体
¿Quién es aquella? 吗 ma, part. interrog.

Mâlìyà Nà shì wô mäma 都 döu, todos

妈利娅 那是我妈妈 很 hên, muy

Aquella es mi mamá/madre 忙 máng, ocupado

Lî Fäng Tämen shëntî hâo ma?

李芳 他们身体好吗?
¿Están bien de salud?

Mâlìyà Tämen döu hên hâo


妈利娅 他们很好。

今日汉语。第二课。页码 1/16。 JGR。


Ambos están bien

Lî Fäng Tämen máng ma?

李芳 他们忙吗?
¿Están ocupados?

Mâlìyà Tämen döu hên máng


妈利娅 他们都很忙。
Todos están muy ocupados

今日汉语。第二课。页码 2/16。 JGR。


课文 Texto 2
Nî de fángjiän zhën piàoliang
你的房间真漂亮
Tú habitación es muy bonita
Wáng Dàwêi Mâdïng, nî hâo! 生词 Palabras nuevas

王大伟 de, part. posesivo.


马丁,你好! 的
Martín, hola 房间 fángjiän, habitación

Mâdïng Nî hâo! Qîng zuò. zhën, muy



马丁 你好!清坐。 漂亮 piàoliang, bonito

Hola, por favor siéntate. 清 qîng, por favor

Wáng Dàwêi Nî de fángjiän zhën 坐 zuò, sentarse

piàoliang
王大伟 你的房间真漂亮 要 yào, querer

Tu habitación es muy bonita. 咖啡 käfëi, café

Mâdïng Xièxie, nî yào käfëi ma? bù, no



马丁 chá, té
谢谢,你要咖啡吗? 茶
Gracias, ¿quieres un café?

Wáng Dàwêi Bù yào, wo yào chá


王大伟 不要, 我要茶。
No quiero, quiero un té.

Notas
注视 (zhùshì)

• La partícula de (的), aunque se verá con más detenimiento en proximas lecciones,tiene aquí 

今日汉语。第二课。页码 3/16。 JGR。


el valor de posesivo:

mi libro wô de shu 我的书


mi padre wô de bàba 我的爸爸

今日汉语。第二课。页码 4/16。 JGR。


Gramática
语法

• zhè (这), “éste”.

Ejemplos:

¿quién es éste? zhè shì shéi (shúi)? 这是谁?

éste es mi papá zhè shì wô de bàba 这是我的爸爸

• shéi (shúi) (谁), “¿quién?”. Ver Lección 8.

Ejemplos:

¿quién es éste? zhè shì shéi (shúi)? 这是谁?

¿quién es aquella? nà shì shéi (shúi)? 那是谁?

¿quién es el profesor? shéi (shúi) shi lâoshi? 谁是老师?

¿quién es chino? shéi (shúi) shi zhong guó ren? 谁是中国人?

¿quién es nuestro profesor? shéi (shúi) wômen de lâoshi? 谁我们的老师?

¿quién es nuestro profesor? wômen de lâoshi shi shéi (shúi)? 我们的老师谁?

¿quién eres? nî shì shéi (shúi) ya? 你是谁呀?

• baba (爸爸), “papá”. También puede utilizarse el término fùqin (父亲) para indicar “padre”.

Ejemplos:

éste es mi papá zhè shì wô de bàba 这是我的爸爸

¿quién es tu padre? shéi shì nî de bàba? 谁是你的爸爸?

otros términos relacionados:

mama mama 妈妈

madre mûqin 母亲

familiares qinrén 亲人

今日汉语。第二课。页码 5/16。 JGR。


parientes qinqi 亲戚

• nà (那), “aquél, aquélla, aquello”). Ver lección 10.

Ejemplos:

¿quién es aquella? nà shì shéi (shúi)? 那是谁?

aquel es el hermano pequeño nà shì dìdi de 那是弟弟的

• shëntî (身体), “cuerpo”, figuradamente “salud”. Ver leccion 22.

¿están bien de salud? tämen shëntî hâo ma? 他们身体好吗?

tu   salud   últimamente   no   es   muy  nî zhuìjìn shëntî bú tài hâo 你最近身体不太好


buena

• ma (吗), partícula interrogativa. Ver Lección 6.

¿están bien de salud? tämen shëntî hâo ma? 他们身体好吗?

¿están ocupados? tämen máng ma? 他们忙吗?

¿quieres un café? nî yào käfëi ma? 你要咖啡吗?

¿dentro del colegio hay un comedor? xuéxiào lîbiän yôu cäntïng ma? 学校里边有餐厅吗?

¿quiera algo más? hái yào diânr biéde ma? 还要点儿别的吗?

¿te acostumbras a la vida en China? zài Zhöngguó shënghuó xíguàn ma? 在中国生活习惯吗?

¿él es un estudiante chino? nî shì Zhóngguó xuésheng ma? 你是中国学生吗?

¿cómo está? hâo ma? 好吗?

¿cómo está usted? ¿nîn hâo ma? 您好吗?

Sra. Wang, ¿cómo está usted? Wang tài tài, hâo ma? 王太太,好吗?

• döu (都), “todos, ambos”, termino utilizado para pluralizar.

Ejemplos:

ellos están muy ocupados tämen döu hên máng 他们都很忙

今日汉语。第二课。页码 6/16。 JGR。


todos (nosotros) estamos bien wômen döu hâo 我们都好

¿estáis todos (vosotros) bien? nîmen döu hâo ma? 你们都好吗?

• hên (很), “muy, mucho”

Ejemplos:

ellos están muy ocupados tämen döu hên máng 他们都很忙

ellos están muy bien tämen döu hên hâo 他们都很好

el   hermano   mayor   está   muy  gëge hên máng, dìdi bù máng 哥哥很忙,弟弟不忙


ocupado, el hermano menor no está 
ocupado

• máng (忙), verbo estativo, “estar ocupado, tener mucho trabajo”

Ejemplos:

ellos están muy ocupados tämen döu hên máng 他们都很忙

¿está usted ocupado? nî máng ma? 你忙吗?

¿el Sr. Li está ocupado? Lî xiangsheng máng ma? 李先生忙吗?

• fängjiän  (房间), “habitación, cuarto”

Ejemplos:

tu habitación es muy bonita nî de fángjiän zhën piàoliang 你的房间真漂亮

¿de quién es esta habitación? Zhè shì shéi de fángjiän? 这是谁的房间?


esta es mi habitación Zhè shì wô de fángjiän. 这是我的房间

• zhën (真), “muy, verdaderamente, realmente”

Ejemplos:

tu habitación es muy bonita nî de fángjiän zhën piàoliang 你的房间真漂亮

esta escuela es muy grande zhè suô xuéxiào zhën da 这所学校真大

今日汉语。第二课。页码 7/16。 JGR。


el tiene muchos libros ta de shu zhën duo 他的书真多

la Sta. Wang está muy ocupada Wáng xiào jiê zhën máng 王小姐真忙

este libro es verdaderamente bueno zhè bên shu zhën hâo 这本书真好

este boligrafo escribe muy bien zhè ge bî zhën hâo xiê 这枝笔真好写

• piàoliang (漂亮), “bonito, hermoso”

Ejemplos:

tu habitación es muy bonita nî de fángjiän zhën piàoliang 你的房间真漂亮

Para indicar “bello, bonito, guapo” se utilizan las siguientes palabras:

mujer piáoliang 漂亮

hombre shùai 帅

objetos piàoliang, hoâkàn 漂亮,好看

en general mêili 美丽

ver Leccion 9.

• qîng (清), “por favor”

Ejemplos:

por favor, siéntate. qîng zuò 清坐

por favor, tome el té qîng he chá 清喝茶

digame, por favor qîng shuo 清说

por favor, permitame preguntarle qîng wèn 请问

• zuò (坐), verbo “sentarse, tomar asiento”. Ver Lección 5.

Ejemplos:

por favor, siéntate. qîng zuò 清坐

今日汉语。第二课。页码 8/16。 JGR。


¿en qué coche has venido? nî zuò shén me che lái de? 你坐什么车来的?

• yào (要), verbo “querer”. Ver lección 17.

Ejemplos:

¿quieres un café? nî yào käfëi ma? 你要咖啡吗?

quiero ir a casa de la Sta. Wang wô yào qù Wáng xiâojiê jia 我要去王小姐家

¿cuánto   tiempo   tarda   en   llegar   a  dào Wáng xiâojiê jia yào duo jiôu? 到王小姐家要多久?


casa de la Sta. Wang?

se necesitan 10 minutos dào ta jia yào shí fen zhong 到他家要是分钟

¿quieres café o té? nî yào käfëi haishi chà? 你要咖啡还是茶?

pasado   mañana   tengo   que   ir   a  hòutian wô yào shàng kè 后天我要上课


clase

• käfëi (咖啡), “café”

Ejemplos:

¿quieres un café? nî yào käfëi ma? 你要咖啡吗?

¿quieres café o té? nî yào käfëi haishi chà? 你要咖啡还是茶?

• bù (不), “no”

Ejemplos:

no quiero café, quiero té wô bu yào käfëi, wô yào chá 我不要咖啡, 我要茶

no está ocupado bú máng 不忙

no está muy ocupado bú tài máng 不太忙

él no está muy ocupado ta bú tài máng 他不太忙

Atención aunque bù es de cuarto tono, cuando la siguiente palabra es también de cuarto tono pasa a 
segundo (bú).

今日汉语。第二课。页码 9/16。 JGR。


• chá (茶), “té”

Ejemplos:

no quiero café, quiero té wô bu yào käfëi, wô yào chá 我不要咖啡, 我要茶

¿quieres café o té? nî yào käfëi haishi chà? 你要咖啡还是茶?

salón de té chá dian 茶店

El saludo

La forma más habitual y coloquial de saludar en chino es:

Nî hâo 你好

literalmente significa: “tú bien”. También puede hacerse en forma de pregunta:

Nî hâo ma? 你好马?

y se puede traducir al español por “¿Cómo estás?” . La forma en plural es:

Nîmen hâo 你们好

cuando nos dirigimos a una persona con respecto se utiliza

Nînmen hâo 您们好

que literalmente significa: “usted bien”.

Verbos estativos (ser/estar + abjetivo) o de cualidad

Son aquellos verbos que llevan implícito el verbo ser, por ejemplo:

Yo estoy bien Wô hâo 我好

Tú estás cansado Nî lèi 你累

algunos verbos estativos:

今日汉语。第二课。页码 10/16。 JGR。


Verbos estativos o de cualidad

estar bien hâo  好
estar cansado lèi  累
estar gordo pàng  胖
estar delgado shòu  瘦
ser lento man  慢
ser bueno en algo bäng

estar resfriado gâo mao 感冒
estar sucio záng 脏
ser temprano zâo 早
ser ruidoso châo 吵
tener fiebre fäshäo 发烧

Los nombres propios en chino

El nombre chino actualmente consta de dos partes: el apellido o nombre de familia, que 
consiste habitualmente en un único caracter, y el nombre que puede tener uno o dos caracteres. Como 
norma siempre se dice el apellido antes del nombre, aunque alguno chinos del extranjero, 
especialmente en EEUU, suelen usar la norma occidental poniendo primero el nombre.

Ejemplos para preguntar y expresar el apellido. Utilizamos xìng(姓) para expresar apellido:

¿cuál es su apellido? guì xìng? 贵姓?

mi apellido es Wang (wô) xìng Wáng (我)姓王

él se apellido Xie tä xìng Xiè 他姓谢

Ejemplos para preguntar y expresar el nombre y el nombre completo. Utilizamos jiào(叫) tanto para 
preguntar por el nombre como por el nombre completo:

¿cómo te llamas? (completo o no) nî jiào shénme? 你叫什么

今日汉语。第二课。页码 11/16。 JGR。


mi nombre es Deying wô jiào Déyíng 我叫德迎

mi nombre completo es Xie Deying wô jiào Xiè Déyíng 我叫谢德迎

Los caracteres chinos


La escritura de china se realiza en el siguiente orden: de derecha a izquierda y de arriaba hacia 
abajo,aunque en los libros de idiomas, textos de ordenador y otros se utiliza el método occidental, ed 
decir de izquierda a derecha y de arriba hacia abajo

El orden de los trazos que componen un carácter es el siguiente:

1.­ Si hay un elemento superior es el primero que se escribe.
2.1.­ Si hay uno vertical y uno horizontal, primero se escribe el vertical.
2.2.­ Si hay uno central y otros laterales, siempre se escribe primero el central.
3.­ Una vez dentro del lateral izquierdo, primero el trazo que tiende hacia el centro.
4.­ A continuación el que tiende hacia afuera
5.­ En el lateral derecho aplicamos las mismas reglas.

Si tenemos un carácter cercado, siempre se hace primero la parte externa sin cerrarla, a 
continuación la interna y por último se cierra.

今日汉语。第二课。页码 12/16。 JGR。


Ejercicios
练习

一,Distinción de sonidos

in ian üan üe iao ia

ing iang ün ie ioy ie

ing ü üan ün iang ian

iong ün ian in iong in

jin qian xun xia jue qie

jíng qiang xiong xie jie que

nü jiao jun bin min liao

nüe jiu jin bing ming liu

Ejercicio de pronuciación de sílabas

zhë zhé zhê zhè zhé

nä ná nâ nà nà

shï shí shî shì shì

yâo yào yâo yào yào

chä chá châ chà chá

jië jié jiê jiè jiéjie

yë yé yê yè yéye

xiê xié xiê xiè xièxie

shën shén shên shèn

tï tí tî tì shëntî

今日汉语。第二课。页码 13/16。 JGR。


Distinción de los tonos

zhîchí xuéxí göngzuò shënghuó diànshì

zìxué cänjiä sänsï chénggöng Hángzhöu

kèhù bängzhú chángpâo láiwâng qùdiào

bîpò tòngkû döngtiän xìngfú wòshôu

qiänguà ríng nánguó jïnhòu pí ' âo

biäozhì huìyì lü`shî cäicè mòshëng

Variación del tercer tono

Bêijïng xiâoshuö jî fën jiâshän

nî chï jiândäo

zûguó hên nán jiânchá qìqiú

qiânbó xiêshó

qîng zuó xiâzhuàn xiângliàng suôdào

sîzuì tûzhì

Variación tonal de 不 (bu)

bù qù bù kàn bù shì bù jiàn

bù huà bù mài bù xiâo bù shuì

bù rèn bù dà bù suàn bù liàn

bù tiào bù huài bù cuò bù zuò

bù shàng bù gòu bù zhûn bù jìn

今日汉语。第二课。页码 14/16。 JGR。


Ejercicio sobre el tono ligero

péngyou kèqi chüxi xî le mígzi

mèimei fèiyong diöshao rénjia tämen

dòngjing diânxin hĺi jiêjie yèzi

yùtou xhuîling chöuti xïngxing xiäoting

nâinai xiäoxi zhàntou tiàozao kuänchang

今日汉语。第二课。页码 15/16。 JGR。


Leer en voz alta los siguientes diálogos

A:  Tä shì shéi? 他是谁?

B:  Tä shì wô gëge. 他是我哥哥

A:  Tä shì shéi? 他是谁?

B:  Tä shì wô dìdi. 他是我弟弟

A: Tämen döu máng ma? 他们都忙马?

B:  Gëge hên máng, dìdi bù máng. 哥哥很忙,弟弟不忙

A:  Zhè shì shéi de fángjiän? 这是谁的房间?

B:  Zhè shì wô de fángjiän. 这是我的房间

A: Nî de fángjiän hên piàoliang. 你的房间很漂亮

B: Xièxie. 谢谢

今日汉语。第二课。页码 16/16。 JGR。


第三课 Lección 3

课文 Texto 1
Nî zhù nâr?
你住在哪人?
¿Dónde vives? (lit. ¿Tú en dónde vives?)

Mâdïng Palabras nuevas
Nî zhù(2) zài(1) nàr? 生词

马丁 你住在那儿? 住 zhù, vivir, residir

¿Dónde vives? 那儿 nâr, dónde

Wáng Dàwêi Wô zhù zài Bêijïng Dàxué jiû lóu. 楼 lóu, edificio

王大伟 我住在北京大学九楼。 多少 duöshao, cuánto

Vivo en la universidad de Beijing, edificio 9. 号 hào, número

Mâdïng Nî de fángjiän shì duöshao hào? 电话 diànhuà, teléfono

马丁 你的房间是多少号? 号码 hàomâ, número

¿Qué número de habitación tienes? 呢 ne, part.

Wáng Dàwêi Sän yäo èr hào 名片 míngpiàn, tarjeta

王大伟 三一二号。 北京 Bêijïng

Número 312. 大学 dàxué, universidad

Mâdïng Diánhuà hàomâ ne?
马丁 电话号码呢?
¿tú número de teléfono?

Wáng Dàwêi Liù sì jiû bä yäo líng qí wû, zhè shì wô 

今日汉语。第三课。页码 1/17。 JGR。


de míngpiàn.
王大伟 六四九一零七五,这是我的名片
64981075. Está es mi tarjeta.

Mâdïng Xièxie.
马丁 谢谢
Gracias

注视 Notas

1. zài (在), se traduce por “estar, estar en”.
2. zhù (住), se traduce por “vivir”.

今日汉语。第三课。页码 2/17。 JGR。


课文 Texto 2
Xuéxiào lîbiän yôu cäntïng ma?
学校里边有餐厅吗?
¿En el interior del colegio hay un restaurante?

A: Qîngwèn (1), xuéxiào lîbiän yôu cäntïng ma? 生词 Palabras nuevas

xuéxiào, colegio
清问,学校里边有餐厅吗? 学校
Por favor, ¿en el interior del colegio hay un restaurante? 里边 lîbiän, dentro, en

yôu, haber
B: Yôu, zài nar. 有
cäntïng, restaurante
有,在那儿。 餐厅
Lo hay, está allí. 请问 qîngwèn, por favor

zài, estar (v.), en (pre.)
A: Yôu(2) méi yôu käfëiguân. 在
nàr, allí, allá
有没有咖啡馆? 那儿
¿Hay o no cafetería?/¿Hay cafetería? 没 méi, no

käfëiguân, cafetería
B: Yôu, zài cäntïng pánbiän. 咖啡馆
pángbiän, al lado de
有,在餐厅旁边。 旁边
Lo hay, está al lado del restaurante. 应行 yínháng, banco

A: Yôu yínháng ma?

有银行吗?
¿Hay un banco?

B: Méi yôu.

没有。
No lo hay.

今日汉语。第三课。页码 3/17。 JGR。


注视 Notas

• Qîngwèn (请问), puede traducirse por: “digame por favor, ¿podría preguntar ...?”
• El verbo yôu (有)siempre utiliza méi (没) para realizar la negación, nunca se debe utilizar 
bù (不).

今日汉语。第三课。页码 4/17。 JGR。


语法 Gramática

• zhù (住), “vivir, residir”

Ejemplos:

¿dónde vives? nî zhù zài nàr? 你住在那儿?

vivo en la universidad de Beijing edificio 6. wô zhù zài Bèijïng Dàxuë jiû lóu. 我住在北京大学九楼

• nâr (哪儿), “¿dónde?”

Ejemplos:

¿dónde vives? nî zhù zài nàr? 你住在那儿?

¿dónde trabaja tu padre? nî bàba zài nâr göngzuò? 你爸爸在哪儿工作?

• lóu (楼), “edificio”

Ejemplos:

vivo en la universidad de Beijing edificio 6. wô zhù zài Bèijïng dàxuë jiû lóu. 我住在北京大学九楼

• duöshao (多少), “¿cuánto?”

Ejemplos:

¿cuántos alumnos hay en tu escuela? zhè suô xuexiào yôu duöshâo xué sheng? 这所学习有多少学生?

¿cuántos libros tienes? nî de shu yôu duöshâo? 你的书有多少?

¿cuántos libros tiene el Sr. Wang? Wáng xiansheng yôu duoshao shu? 王先生有多少书?

• hào (号), hàoma (号码), “número, día”

Ejemplos:

¿qué día es hoy? jintian shi ji yue yi hào? 今天是几月己号?

今日汉语。第三课。页码 5/17。 JGR。


hoy es 16 de abril jintian shi ji yue ji hào? 今天是几月几号

nuestra escuela está en el nº 56 de la calle  wômen xuéxiao zai Zhongshan lù  我们学校在中山路五


Zhangshan wpu shí lióu hào 十六号

¿qué número de habitación tienes? nî de fángjiän shì duöshao hào? 你的房间是多少号?

¿qué número de teléfono tienes? nî de dianhua shì duöshao hào? 你的电话是多少号?

¿y tú número de teléfono? diänhuä hàomâ ne? 电话号码呢?

• diänhuà (电话), “teléfono”. Ver lección 18.

Ejemplos:

¿qué número de teléfono tienes? nî de dianhua shì duöshao hào? 你的电话是多少号?

¿y tú número de teléfono? diänhuä hàomâ ne? 电话号码呢?

• ne (呢), partícula enclítica, es decir se refiere a una oración que se ha mencionado 
anteriormente. Ver Lección 8.

Ejemplos:

estoy muy ocupado ¿y usted? wô hên máng, nîn ne? 我很忙,您呢?

yo estoy muy bien ¿y usted? wô hên hâo, nîn ne? 我很好,您呢?

usted está muy ocupado ¿y el Sr. Li? nîn hên máng, Lî xiansheng ne? 您很忙,李先生呢?

¿y tú número de teléfono? diänhuä hàomâ ne? 电话号码呢?

• míngpiàn (名片), “tarjeta”

Ejemplos:

está es mi tarjeta zhè shì wô de míngpiàn 这是我的名片

• Bêijïng/Pekín (北京) (norte + capital), 

Ejemplos:

今日汉语。第三课。页码 6/17。 JGR。


vivo en la universidad de Beijing edificio 6. wô zhù zài Bèijïng dàxuë jiû lóu. 我住在北京大学九楼

• dàxuë (大学) (grande + estudio), “universidad”

Ejemplos:

vivo en la universidad de Beijing edificio 6. wô zhù zài Bèijïng dàxuë jiû lóu. 我住在北京大学九楼

• xuéxiào (学校), “escuela, colegio, universidad”.

Ejemplos:

¿hay algún restaurante en la universidad? xuéxiào lîbiän yôu cäntïng ma? 学校里边有餐厅吗?

• lîbiän (里边), “dentro, en”.

Ejemplos:

¿hay algún restaurante en la universidad? xuéxiào lîbiän yôu cäntïng ma? 学校里边有餐厅吗?

• yôu (有), “haber, tener”. Con este verbo la negación siempre se realiza con méi (没). Ver 
Lección 11, 12.

Ejemplos:

¿hay algún restaurante en la universidad? xuéxiào lîbiän yôu cäntïng ma? 学校里边有餐厅吗?

¿tienes un bolígrafo para escribir? nî yôu bî ma? 你有笔吗?

¿tienes un libro? nî yôu shu ma? 你有书吗?

¿qué bolígrafo tienes? nî yôu shénme bî? 你有什么笔?

¿qué tipo de libro tienes? nî yôu shénme shu? 你有什么书?

no tengo méi yôu 没有

• cäntïng (餐厅), “restaurante, comedor, cantina”.

Ejemplos:

今日汉语。第三课。页码 7/17。 JGR。


¿hay algún restaurante en la universidad? xuéxiào lîbiän yôu cäntïng ma? 学校里边有餐厅吗?

¿dónde hay un restaurante? nâr yôu yi ge käfëi guän? 哪儿有一个咖啡馆?

• qîngwèn (请问), “dime por favor, digame por favor”. Se trata de una expresión idiomática 
que se coloca inmediatamente antes de la pregunta para hacerla de manera más educada.

Ejemplos:

por favor, ¿hay algún restaurante en la  qîngwèn, xuéxiào lîbiän yôu  请问,学校里边有餐厅吗?


universidad? cäntïng ma?

por favor, ¿quién es él? qîng wèn, tä shì shéi? 请问,他是谁?

por favor, ¿es usted el profesor Wang? qîng wèn, nî shì Wáng lâoshi ma? 请问你是王老师吗?

• zài (在), “estar, en”, adverbio que denota una acción progresión. Ver Lección 8.

Ejemplos:

¿qué estás haciendo? nî zài zuò shénme? 你在做什么?

estoy aprendiendo a escribir wô zài xué xie zì 我在学写字

¿está el Sr. Li en casa? Lî xiansheng zài jia ma? 李先生在家吗?

él no está en casa, él está en la escuela ta bú zài jia, ta zài xuéxiào 他不在家,他在学校

¿dónde está la escuela? xuéxiào zài nâ lî? 学校在那里

la escuela está detrás de mi casa xuéxiào zài wôi jia hòu tou 学校在我家后头

• méi (没), “no”. El verbo yôu (有) siempre se niega con méi (没). Ver Leccion 11.

Ejemplos:

¿tienes algún bolígrafo? nî yôu méi yôu bi? 你有没有笔?

¿tienes un bolígrafo? nî yôu méi yôu yï gè bi? 你有没有一个笔?

no tengo ningún bolígrafo wô méi yôu bi 我没有笔

¿tienes algún libro? nî yôu méi yôu shu? 你有没有书

no tengo ningún libro wô méi yôu shu 我没有书

今日汉语。第三课。页码 8/17。 JGR。


el profesor no ha enseñado esta palabra zhe ge zi, laoshi méi zao 这个字,老师没教

no tengo méi yôu 没有

• käfëiguân (咖啡馆), “cafetería”.

Ejemplos:

¿hay algún cafetería en la universidad? xuéxiào lîbiän yôu käfëiguan ma? 学校里边有咖啡馆吗?

¿dónde hay una cafetería? nâr yôu yi ge käfëi guän? 哪儿有一个咖啡馆?

¿en el interior de la escuela hay una  xuéxiào lî yôu yï gè käfëiguan ma? 学校里有一个咖啡馆吗?


cafetería?

¿en los alrededores hay un banco? fùjiìn yôu méi yôu yï gè käfëiguän? 附近有没有一个咖啡馆?

• pángbiän (旁边), “al lado de”.

Ejemplos:

por favor, ¿hay algún restaurante al lado  qîngwèn, xuéxiào pángbiän yôu cäntïng  请问,学校旁边有餐


de la universidad? ma? 厅吗?

• yínháng (银行), “banco”.

Ejemplos:

¿hay algún banco en la universidad? xuéxiào lîbiän yôu yínháng ma? 学校里边有银行吗?

¿dónde hay un banco? nâr yôu yi ge yíngháng? 哪儿有一个银行?

¿en el barrio hay bancos? xiâoqü lî yôu yínháng ma? 小区有银行吗?

今日汉语。第三课。页码 9/17。 JGR。


Los numerales 

0 líng 零 21 èr shí yï 二十一

1 yï (yäo) 一 22 èr shí èr 二十二

2 èr (liang) 二 100 bai 百

3 sän 三 1000 quiàn 千

4 sì 四 1001 quiàn yï 千一

5 wû 五 1010 quiàn shí 千十

6 liù 六 1100 quiàn bai 千白

7 qï 七 1101 quiàn bai yï 千白一

8 bä 八 1111 quiàn yï 千白十一

9 jiû 九 2000 liâng qiän 两千

10 shí 十 10000 wàn 万

11 shí yï 十一 100000 shì wàn 十万

12 shí er 十二 1000000 bâi wàn 百万

20 èr shí 二十

Los números de teléfono, matriculas, años, etc. se indican expresando los números de uno en uno.

Los ordinales

Se forman añadiendo delante del numeral la partícula di (第)

Primero di yï 第一

Segundo di èr  第二

Tercero di sän 第三

Cuarto  di sì 第四

今日汉语。第三课。页码 10/17。 JGR。


Oraciones interrogativas simples
Para realizar oraciones interrogativas simples existen dos posibilidades:

1. añadir al final de la frase la particula ma (吗)
2. añadir la expresión: verbo + bu (  不 )  + verbo

por ejemplo para preguntar "¿cómo estás?" podemos realizar la pregunta de las siguiente maneras:

¿cómo estás? Nî hâo ma? 你好妈?


¿cómo estás? Nî hâo bù hâo? 你好不好?

Adverbios, pronombres y demostrativos

Existen una serie de terminos que conviene no confundir

Español Pinyin Carácter Función

aquel, aquello nà 那 demostrativo

allì nàr/nali 那儿 adverbio

¿dónde? nâr 哪儿 pronombre

¿qué? ¿cuál? nâ 哪 pronombre

Español Pinyin Carácter Función

este zhè 这 demostrativo

aquí zhèr 这儿 adverbio

Caracteres chinos (II)

Desde antiguo los caracteres se han dividido en seis tipos:

1.­ Caracteres pictográficos, son aquellos que intentan reproducir la imagen de un objeto real. Se trata 
de los primeros vestigios de escritura china. Aparecen en los caparazones de tortuga y husos de 

今日汉语。第三课。页码 11/17。 JGR。


mamíferos como los bueyes.
2.­ Caracteres ideográficos simples, indicaciones gramáticas de ideas o conceptos abstractos.
3.­ Caracteres ideográficos compuestos, el resultado final es fruto de la combinación de cada una de 
sus partes.
4.­ Compuestos fonéticos. Entre ellos se encuentran:
4.1.­ la raíz orienta sobre el significado léxico
4.2.­ el resto del carácter orienta sobre la pronunciación.
5.­
6.­

Algunos caracteres chinos que conviene distinguir

estudiar xué 学
carácter chino zi 字
partícula le 了

tierra tu 土
persona intelectual shì 士

今日汉语。第三课。页码 12/17。 JGR。


Los tonos (II)

El tono recae sobre las vocales abiertas

a e o

en el caso de que existan dos vales cerradas

i u

recae sobre la segunda vocal cerrada.

En algunos diccionarios, sobre todo anglosajones, en lugar de utilizar la acentuación se utiliza 
una notación del tipo: 

Notación anglosajona Pinyin Caracter

xue2 xué 学
peng2 you5 péngyou 朋友

今日汉语。第三课。页码 13/17。 JGR。


练习 Ejercicios

一,Distinción de sonidos

b,p d,t g,k

bâole dùzi gûdòng

pâole tùzi kûnàn

bängdòng duìwu gänggang

pändëng tuìbù kànkan

bóbo dänwèi gòngxiàn

pópo tänwèi kòngxián

j,q z,c zh,ch

Chángjiäng zûzhï zhïdao

chángquiäng cùzhï chídào

câijí zôngshì zhëngfá

jïngchéng zuòwèi zhöudào

qïngchéng cuòwèi chóudiào

二,Ejercicio de pronunciación de tonos

qïng qíng qîng qìng qîng wèn

wën wén wên wèn

zhü zhú zhû zhù zhù nâr

nä ná nâ nà

今日汉语。第三课。页码 14/17。 JGR。


cän cán cân càn cäntïng

tïng tíng tîng tìng

duö duó duô duò duöshao

shäo sháo shâo shào

三,Distinción de tonos

Shänxï tóngzhì xuéxí qiánxiàn

Shânxï töngzhï xué xì qiänxiàn

shíjiän héshän yuànyì wêijì

shíjiàn héshàn yuányì wëijï

zhéngzhí chéngrèn gòngjiàn dìtân

zhèngzhì chéngrén göngjiän dìtänr

西,Ejercicio de pronuciación de “er”

êrduo èrshí érgë érqiê

értóng êrjï liâng kôur èrxïn

chàng gër mâi huär dài xìnr bàn shìr

göngyuánr fànguânr qù wánr zài zhèr

yïhuìr yïdiânr pángbiänr xiâoháir

五,Leer en voz alta el siguiente texto.

A:  Qîngwèn, Mâdïng zhù nâr? 请问,马丁住哪儿?


B:  Tä zhù Bêijïng Dàxué liù lóu. 他住北京大学六楼

今日汉语。第三课。页码 15/17。 JGR。


A:  Tä de fángjiän shì duöshao hào? 他的房间是多少号?
B:  Tä de fángjian shì sì líng bä hào. 他的房间是四零八号
A:  Tä de diànhuà shì duöshao hào? 他的电话是多少号?
B:  Tä de diànhuà shì yï èr sän sì wû liu qï bä. 他的电话是一二三西五六七八
A: Bêijïng Dàxué lîbiänr yôu méi yôu yínháng? 北京大学里边儿有没有银行?
B: Yôu, zài yínháng pángbiänr. 有,在银行旁边儿
A:  Yôu cäntïng ma? 有餐厅吗?
B:  Yôu, zài yínháng pángbiänr. 有在银行旁边儿
A:  Yôu käfëiguânr ma? 有咖啡馆儿吗?
B:  Yôu, zài cäntïng pángbiänr. 有,在餐厅旁边儿

六,Responder a las preguntas con las palabras dadas

Tä zhù nâr?  他住哪儿? (Beijing Dàxué / Bêijïng Dàxué 15 lóu)


Tä de fángjiän duoshao hào? 他的房间多少号? (4302 hào / 1835 hào)
Tä de diànhuà haòmâ shì duöshao?  他的电话号码是多少? (3556667 / 3414141 / 6245412)
Zhè shì shéi de míngpiàn? 这是谁的名片? (wô / tä / bàba)
Cänting zài nâr?  餐厅在哪儿? (yínháng / pángbiänr)
Käfëiguânr zài nâr?  咖啡馆儿在哪儿? (cäntïng / pánbiänr)
Cántïng zài nâr?  餐厅在哪儿? (xuéxiào / lîbiänr)
Xuéxiào lîbiänr yôu shénme? 学校里边儿有什么? (cäntïng / yínháng / käfëiguar)

今日汉语。第三课。页码 16/17。 JGR。


文点 Cultura china

La moneda china se denomina renminbi (人民币) y su unidad se denomina yuán (快) pero 
generalmente se utiliza la palabra kuài, este termino se usa indistintamente para la moneda china o 
para cualquier otra moneda del mundo. El yuán se divide en diez jiâo, conocidos popularmente por 
máo. La décima parte del jiâo es el fën. En la conversación habitual cuando se expresa una cantidad, 
por lo general, se omite la unidad inferior. 

Ejemplos:

Cantidad Expresión habitual Caracteres

3 kuài 5 máo 3 kuài 5 三快五


3 kuài 4 máo 2 fën 3 kuài 4 máo 2 三快五。。。

今日汉语。第三课。页码 17/17。 JGR。


第四课 Lección 4

课文 Texto 1
Píngguô duöshao qián yï jïn?
苹果多少 一斤?
¿Cuánto vale un jin(1) de manzanas?
(1) jin, unidad de peso china equivalente, aproximadamente, a medio kilo.

A: Nî yào (diânr) shénme? 生词 Palabras nuevas

你要(点儿)什么? 苹果 píngguô, manzana

¿Qué deseas? 钱 qián, dinero

B: Píngguô duöshao qián yï jïn? 斤 jïn, medio kilo

苹果多少钱一斤。 点儿 diânr, un poco

¿Cuánto vale un “jin” de manzanas? 两 liâng, dos

A: Liâng kuài yï jïn. 块 kuài, yuan, moneda

两块一斤。 香蕉 xiängjiäo, platano

Dos “yuanes/kuais” el “jin”. 一共 yï gòng, en total

B: Xiängjiäo ne? 十二 shí èr, doce

香蕉呢?
¿Y los plátanos?

A: Sì kuài.
四块。
4 “yuanes”.

B: Wô yào liâng jïn píngguô, liâng


jïn xiängjiäo, yïgòng duöshao
qián?

今日汉语。第四课。页码 1/14。 JGR。


我要两斤苹果,两斤香蕉,一共多少
钱?
Quiero dos “jin” de manzanas, dos “jin” de
platanos, en total ¿cuánto es?

A : Yïgòng shí èr kuài.


一共十二块。
En total son doce “kuais”.

Notas
注视 (zhùshì)

• El uso de la partícula er(儿): es muy típica de la zona de Beijing:

dianr 点儿

• Tonos de yi:

Tono Descripción

yï Tono 1º en una enumeración

yí Tono 2ª si tras él hay una sílaba con tono 4º

yì Tono 4ª con el resto

• Atención con el orden de la frase:

Zeí páo lé
él ladrón corre
S. V. sufijo de indefinido

Páo zeí lé
un ladrón corre
V. S. sufijo de indefinido

si el sujeto va al principio de la oración se traduce por "el ladrón", si es el


verbo el que va primero se traduce por "un ladrón".

今日汉语。第四课。页码 2/14。 JGR。


课文 Texto 2
Nín chï (diânr ) shénme?
您吃(点儿)什么?
¿Qué le apetece comer?/¿Qué desea para comer?
Fùwùyuán (1): Xiänsheng, nín chï(diânr) shénme? 生词 Palabras nuevas

服务员 先生,您吃(点儿)什么? 吃 chï, comer

Señor, ¿qué desea para comer? 服务员 fúwùyuán, camarero

Mâding xiänsheng, señor


Yôu jiâozi ma? 先生
jiâozi, empanadillas
马丁 有饺子吗? 饺子
¿Tiene empanadillas? 半 bàn, medio

Fùwùyuán
Yôu, yào duöshao? 还 hái, aún, todavía

服务员 有,要多少? 别的 biéde, otro

Tenemos, ¿cuántas quiere? 来 lái, traer, venir, venir a

Mâding píng, botella


Bàn jïn 瓶
shäo deng, espere un
马丁 半斤。 少等 momnto

Medio jin.
Fùwùyuán
Hái yào diânr biéde ma?

服务员 还要点儿别的吗?
¿Aún quiere algo más?
Mâding
Lái yï píng píjiû

马丁 来一瓶酒。
Traiga una botella de cerveza.
Fùwùyuán
Nín shäo dêng

服务员 您少等

今日汉语。第四课。页码 3/14。 JGR。


Espere un momento (2).

Mâding
Xièxie!

马丁 谢谢!
¡Gracias!

注视(zhùshì) Notas

• yuán (员) actuando como sufijo funciona igual que el castellano “ista”
en las profesiones, como en taxista, electricista, etc.

• lái ( 来 ) se traduce tanto por "venir" (intransitivo) como "traer"


(transitivo).

• Otra forma de expresar: “Espere un momento” es

dêng yí xià 等一下

今日汉语。第四课。页码 4/14。 JGR。


Gramática
语法

• píngguô (苹果), sustantivo, “manzana”.

Ejemplos:

¿cuánto vale un jin de manzanas? píngguô duöshao qián yï jïn? 苹果多少钱一斤

quiero dos jin de manzanas wô yào liáng jïn pinguo 我要两斤苹果

• qián (钱), sustantivo, “dinero”.

Ejemplos:

¿cuánto (dinero) vale un jin de manzanas? píngguô duöshao qián yï jïn? 苹果多少钱一斤

¿cuánto es en total? yïgòng duöshao qian? 一共多少钱?

• jïn (斤), unidad de peso equivalente a medio kilo

Ejemplos:

quiero medio jin de manzanas wô xiang ban jin pingguo 我想半斤苹果

¿cuánto vale un jin de manzanas? pingguo duoshao qian yi jin? 苹果多少钱一斤?

dos yuanes un jin lian kuai yi jin 两块一斤

• diânr (点儿), “un poco”

Ejemplos:

¿qué quiere para comer? nín chï dîanr shenme? 您吃点儿什么?

sólo me apetece comer un poco de fruta

• liâng (两), “dos” debe seguirle un clasificador

Ejemplos:

今日汉语。第四课。页码 5/14。 JGR。


quiero dos jin de manzanas wô yào liâng jin pinguô 我要两斤苹果

dos yuanes un jin liâng kuài yï jïn 两块一斤

• kuài (块), sinónimo coloquial de moneda.

Ejemplos:

dos kuài un jin liáng kuài yi jin 两块一斤

• xiängjiäo (香蕉), sustantivo “plátano”

Ejemplos:

quiero dos jin de plátanos wô yào liáng jïn xiängjiäo 我要两斤香蕉

este plátano es muy sabroso zhe ge xiängjiäo hen haochi 这个香蕉很好吃

• yïgòng (一共), “en total”

Ejemplos:

¿cuánto es en total? yï gòng duöshao qian? 一共多少钱?

• chï (吃), verbo “comer”

Ejemplos:

¿qué quieres para el almuerzo? zhong wû ni xiâng chi shénme? 中午你想吃什么?

me apetece comida china ¿y a tí? wô xiâng chi zhongguó cài, nî ne? 我想吃中国菜,你呢?

sólo me apetece comer un poco de fruta wô zhi xiáng chi yi diân shuiguô 我只想吃一点水果

¿que desea/quiere comer? nín chï shénme? 您吃什么?

• fúwùyuán (服务员), sustantivo, “camarero”

Ejemplos:

今日汉语。第四课。页码 6/14。 JGR。


camarero, deme la carta fúwùyuán qîng gêi wô càidän 服务员清给我菜单

camarero traigame un botella de vino fúwùyuán gêi wô yi ping pútaojiü 服务员给我一平葡萄酒

camarero deseariamos una mesa fúwùyuán wômén xiâng yào yï zháng  服务员我们想一张桌子


zhuözi

camarero traigame un plato fúwùyuán qîng gêi wô yï ge pánzi 服务员清给我一个盘子

• xiänsheng (先生), “señor”

Ejemplos:

¿qué le apetece a usted, señor? xiänsheng, nín chï shénme? 先生,您吃什么

• jiâozi (饺子), sustantivo “ravioles”

Ejemplos:

¿tiene empanadillas? yôu jiâozi ma? 有饺子吗?

• bàn (半), “medio, mitad”

Ejemplos:

la mitad de mis alumnos son chicos y la  wô de xuésheng yí bàn shì nán de, yí  我的学生一半是男的,


otra mitas chicas ban shì nüde 一半是女的

la mitad de los alumnos son adultos y la  ta de xuésheng yí  bàn shì  da  ren, y  他的学生一半是大人


otra mitad son niños bàn shì xiâo hái 一半是小孩

la mitad de mis libros son chinos y la otra  wô de shu yí bàn shì zhongwén de, yï  我的书一半是中文的,


mitad son ingleses bàn shi yingwén de 一半是英文的

• hái (还), “aún, todavía, además”

Ejemplos:

él tiene aún más libros que yo ta de shu bî wô de hái duo 他的书比我的还多

los chicos son aún más estudiosos que los  xiâo hái bî dà ren hái yònggong 小孩比大人还用功


adultos

今日汉语。第四课。页码 7/14。 JGR。


el además habla francés y alemán tä hái huì shuö fâyû hé déyû 他还会说法语和德语

yo sólo hablo un poco de chino wô zhî huì shuö yìdiâr zhöngguó huà 我只会说一点儿中国话

el además habla francés y alemán tä hái huì shuö fâyû hé déyû 他还会说法语和德语

• bié (别), “no” imperativo.

Ejemplos:

no estés demasiado ocupado bié tà máng 别他忙

no estés demasiado cansado bié tài lèi 别太累

no seas tan descuidado bié tài suéi biàn 别太随便

• biéde (别的) (no + ), “otro”

Ejemplos:

¿quieres algo más? hái yào biéde ma? 还要别的吗?

• lái (来), verbo “traer, venir”, se traduce tanto por "venir" (intransitivo) como "traer" 
(transitivo).

Ejemplos:

ven aquí dào zhè lî lái 到这里来

ven a la escuela dào xué xiào lái 到学校来

vengo a aprender chino wô lái xué zhongwén 我来学中文

• píng (瓶), sustantivo “botella”

Ejemplos:

traiga una botella de cerveza lái yï píng píjiû 来一瓶啤酒

camarero traigame un botella de vino fúwùyuán gêi wô yi ping pútaojiü 服务员给我一平葡萄酒

por favor, deme una botella de CocaCola qîng gêi wô yï píng kêlè 清给我一瓶刻乐

今日汉语。第四课。页码 8/14。 JGR。


• shäo dêng (稍等), “esperar un momento”

Ejemplos:

espere un momento nín shäo dêng 您稍等

por favor, esperen un momento qîng nîmén dêng yi xià 清你们等一下

El sustantivo (I)

Los sustantivos en chino mandarín son partes invariables de la oración,


es decir no sufren cambios de género ní de número. Sin embargo existen
formas para expresar con claridad el significado de estos sustantivos:

hermano mayor gëgë 哥哥 hermana mayor jiëjië 姐姐


hombre nán ren 男人 mujer nüren 女人
persona, hombre rén 人 personas, hombres rén men 人们

El artículo

En chino no existen artículos.

El adjetivo

Los adjetivos siempre se colocan delante del sustantivo al que modifica,


al contrario de lo que ocurre en castellano:

hombre blanco bai ren 白人

Existe una partícula de uso frecuente en chino que es: de (的)que se coloca
entre el adjetivo y el sustantivo (ver tema 10):

caja verde lü sè de xiäng zi 录色的箱子

los sustantivos pueden convertirse en adjetivos añadiendo la partícula de (的)


para modificar otros sustantivos

Una empresa china yï gè zhöng guó de göng sï 一个中国的公司

今日汉语。第四课。页码 9/14。 JGR。


不生 词 Palabras suplementarias

草莓 câomêi fresa

葡萄 pútáo uva

葡萄酒 pútáo jiû vino de uva

例子 lîzi ciruela

粒子 lízi pera

樱桃 yïngtáo cereza

桃子 táozi melocotón

西瓜 xïguä sandia (xï-oeste, guä-tipo de sandia)

哈密瓜 hämìguä melón

你梦 nínméng limón

分离 fënlí piña (fën-ave fenix)

句子 júzi naranja

欧元 öu yuán euro (moneda)

一点 yidiân un poco, algo de,

咸水 xiän shuî colonia (buen olor + agua)

之 fruta + zhi zumo de ...

Notas
注视 (zhùshì)

• yi (一) es de por sí de primer tono pero, cuando le sigue una sílaba en


cuarto tono, se pronuncia con el segundo tono. Por ejemplo:

yïgòng yígòng

yïkuài yíkuài

• ÿï ( 一 )
se pronuncia con cuarto tono cuando va delante de las sílabas de
primer, segundo o tercer tono. Por ejemplo:

今日汉语。第四课。页码 10/14。 JGR。


yï jïn yì jïn

yï píng yì píng

yï bên yì bên

练习 Fonética

Deletreo

a e -i aì ei ao ou an en ang eng ong u ou uei

今日汉语。第四课。页码 11/14。 JGR。


Ejercicios
练习

一,Distinción de sonidos

z,c

zuò zuò guo zâo qïngzâo

cuò cuò guò câo qïngzâo

c,s

cün cünzi cân hên cân

sün sünzi sân hên sân

q,x

quán quánjï qíng qíngle

xuán xuánji xñing xíngle

j,x

jù jùmù jiâo jiâo yïfu

xù xùmù xiâo xiâo yïfu

uo,e

huò xiän huò duó duó dào

hè xiän hè dé dé dào

ang, eng

fäng mifäng dâng dâng yi dang

fëng mifëng dêng dêng yi deng

an, ang

bän bän bu bän chán tài chán

bäng bäng bu bäng cháng tài cháng

今日汉语。第四课。页码 12/14。 JGR。


i,ü

nî nî péngyou qí hâo qí

nû nü^péngyou qú xiâo qú

二 Ejercicio de pronunciación de tonos

xiäng xiáng xiâng xiàng xiängjiäo

jiäo jiáo jiâo jiào

xï xí xî xì xî hóngshì

höng hóng hông hòng

shï shí shî shì

xiän xián xiân xiàn xiänsheng

shëng shéng shêng shèng

yäo yáo yâo yào yào

chï chí chî chì chï

häi hái hâi hài hái

bië bié biê biè bié

三 Variación tonal de “一 “

yï bän yï kuài yï gè yï liàng

yï kè yï yì yï kûn yï bâ

yï fëng yï shuäng yï kë yï zhï

yï zhäng yï jïn yï bên yï mû

yï tóu yï tiáo yï mén yï huí

yï dá yï céng yï zhông yï chî

今日汉语。第四课。页码 13/14。 JGR。


四 Leer los siguientes nombres de paises

Mòxïgë, Mêiguó, Jiänádà México, EEUU, Canada
Ägëntíng, Zhílí, Yámâijiä Argentina, Chile, Jamaica
Bäxï, Hâidì, Níjiäläguä Brasil, Haiti, Nicaragua
Gûbä, Bìlû, Duömîníjiä Cuba, Perú, R. Dominicana
Bäläguï, Wüläguï, Wêinèruìlä, Guïyànà  Paraguay, Uruguay, Venezuela, Guayana

五 Completar los siguientes diálogos con las palabras dadas:

A:  Nî yào shénme? 你要什么?
B:  ______________ ? (xiángjiäo, duöshao) ?(香蕉,多少)
A: Si kuài yï jïn, hái yào biéde ma? 四块一斤,还要别的马?
B: ______________ ? (píngguô, duöshao) ?(苹果,多少)
A: Liâng kuài. 两块。
B: Liâng jïn xiängjiäo, liâng jïn píngguô, yïgòng duöshao qián? 两斤香蕉,两斤苹果,一共多少钱?
A:  ______________. (yïgòng) 。(一共)
B:  Xiänsheng, nín chï diânr shénme? 先生,您吃点儿什么?
A:  ______________? (jiâozi) ?(饺子)
B: Nín yào duöshao? 您要多少?
A:  ______________? (yïjïn) ?(一斤)
B: Hái yào biéde ma? 还要别的马?
A:  ______________. (píjiû) 。(啤酒)
B: Qîng shäo dêng. 请稍等.

今日汉语。第四课。页码 14/14。 JGR。


第五课 Lección 5

课文 Texto 1
Wô xiâng qù Chángchéng
我想去长城
Quiero/deseo ir a la Gran Muralla

A: Míntiän xïngqï liù, nî xiâng qù nâr? 生词 Palabras nuevas

明天星期六,你想去那儿? 想 xiâng, querer

Mañana sábado, ¿dónde quieres ir? 去 qù, ir

Wô xiâng(1) qù Chángchéng
B: 星期六 xïnqï liù, sábado

我想去长城。 远 yûan, estar lejos

Quiero ir a la Gran Muralla. 比较 bîjiào, bastante

Chángchéng yuân bù yuân?(2)
A: 怎么 zênme, cómo

长城远不员? 坐 zuò, 

¿La Gran Murala esta lejos o no lo está? 火车 huôchë, tren

B: Bîjiaò yuân. 附近 fùjìn, cerca de

比较远。 车站 chëzhàn, estación

Bastante lejos 长城 Chángchéng, Gran Muralla 

A: Zênme qù?
怎么去?
¿Cómo iras?

B: Zuò huôchë, fùjìn yôu chëzhàn.

今日汉语。第五课。页码 1/15。 JGR。


坐火车。 附近有车站。
En tren. Cerca hay una estación.

注释 Notas

• 1.­ El significado original de xiang (想) era "pensar", aunque los usos más extendidos son los 
de "querer" y "desear". Se usa con otras palabras para expresar: 

xiâng + persona = hechar de menos, 
xiâng + jiâ (casa) = nostalgia. 

• 2.­ La pregunta también podría haberse realizado así:

... yuân mà? ... 远吗?

• 3.­ Zuò tiene dos significados: "sentarse"(.v), "ir en "+ medio de transporte

今日汉语。第五课。页码 2/15。 JGR。


课文 Texto 2
Nî xuéxí máng ma?
你学习忙吗?
¿Estás ocupado con los estudios?
Mäma
Wèi! 生词 Palabras nuevas

妈妈 喂! 喂 wèi, hola, ¿diga?

¡Hola! / ¡Diga! 你们 nîmen, vosotros­as

Mâding wômen, nosotros­as
Wèi, wô shì Mâding. Mäma nîmen hâo ma? 我们

马丁 喂,我是马丁。妈妈你们好吗? 也 yê, también

Hola, soy Martín. Mama, ¿cómo estáis? 放心 fàngxïn, tranquilizar

Mäma ba, 
Wômen döu hên hâo. Nî ne? 把

妈妈 我们都很好。 ¿你呢? 生活 shënghuó, vida

Todos estamos muy bien. ¿Y tú? 习惯 xíguàn, vida

Mâding 没问题 méi wèntí, no hay 


Wô yê hên hâo, nîmen fàngxïn ba。 problema

马丁 我也很好,你们放心吧。 学习 xuéxi, estudio­ar

Yo también estoy muy bien. No os preocupéis. 多 duö, mucho

Mäma zhùyì, poner atención
Zài Zhöngguó shënghuó xíguàn ma? 主义

妈妈 在中国生活习惯吗? 常 cháng, a menudo

¿Te acostumbras a la vida en China? 打 dâ, telefonear

Mâding hâode, vale, bueno
Méi wèntí. 好的

马丁 没问题。
No hay problema

今日汉语。第五课。页码 3/15。 JGR。


Mäma
Nî xuéxí máng ma?
妈妈 你学习忙吗?
¿Estás ocupado con los estudios?

Mâding
Bîjiào máng
马丁 比较忙。
Bastante ocupado

Mäma
Duö zhùyì shëntî, cháng dâ diànhuà. 
妈妈 多注意身体,常打电话。
Cuídate (presta mucha atención a la salud), llama por 
teléfono con frecuencia.

Mâding
Hâode. Mâma, zàijiàn!
马丁 耗的。妈妈,再见!
De acuerdo. Hasta la vista mama.

注释 Notas

1. dâ + diànhuà (打电话)se traduce por "llamar por teléfono".

2. cháng (常), debe ir delante del verbo, la posición del sujeto es indiferente.

3. méi (yôu) wènti (没有问题), se traduce por "no hay problema".

今日汉语。第五课。页码 4/15。 JGR。


语法 Gramática

• xiâng (想), verbo “querer, desear, pensar. echar de menos”. Ver Lección 14.

Ejemplos:

pienso que lo que dices es correcto wô xiâng nî shuo de hên duì 我想你说得很对

quiero practicar un poco wô xiâng shì yï xià 我想试一下

• qù (去), verbo “ir”

Ejemplos:

este coche va a Beijing zhe ge chë qù Beijing 这个车去北京

¿qué transporte utilizamos? wômen zuò shénme che qù? 我们坐什么车去?

¿dónde quieres ir mañana? míngtiän nî xiâng qù nâr? 明天你想去哪人?

¿quieres ir el sábado a la Gran Muralla? Xïngqï liù nî xiâng qù Chángchéng ma? 星期六想去长城吗?

¿el sábado querrá ir a la Gran Muralla? Xïnqï liù tä qù bu qù Chángchéng? 星期六他去不去长城?

¿cómo quieres ir? nî xiâng zênme qù? 你想怎么去?

¿él irá en tren? tä zuò huôchë qù ma? 他坐火车去吗?

el verbo qù (去) al igual que el verbo lai(来) aparecen con frecuencia en construcciones con otros 
verbos:

Ejemplo:

el va a ver su madre tä qù kàn ta mäma 他去看他妈妈

en estas frases el segundo verbo indica el propósito de la oración. Entre estos verbos se pueden 
interponer palabras que indiquen el lugar donde la acción tiene lugar:

Ejemplo:

voy a NY a estudiar económica wô lái Niûyuë xué jíngjì 我来纽约学经济

今日汉语。第五课。页码 5/15。 JGR。


la forma negativa se forma colocando la negación delante del primer verbo

Ejemplos:

no voy a ir a tomar/beber té wô bú qù hë chä 我不去喝茶

no voy a Beijing a estudiar chino wô bú qù Bêijïng xuë zhönwén 我不去北京学中文

• yuân (远), verbo “estar lejos”

Ejemplos:

¿está lejos la Montaña del Sur? zhér dào Nánshán duö yuan? 这儿到南山多远?

¿está lejos la Gran Muralla? Chángchéng yuân ma? 长城远吗?

• bîjiào (比较), “bastante”, verbo “comparar”

Ejemplos:

bastante ocupado bîjiào máng 比较忙

es difícil comparar estos dos asuntos zhè liâng jiàn shi hên nán bîjiào 这两件事很难比较

el hermano mayor es más inteligente gege bîjiào cong mìng 哥哥比较聪明

la hermana pequeña es más guapa mèimei bîjiào piàoliang 妹妹比较漂亮

me gusta más ir al cine wô bîjiào xîhuan kàn diànying 我比较喜欢看电影

le gusta más nadar ta bîjiào xîhuan yóu yông 他比较喜欢游泳

• zênme (怎么), “como, de qué manera, por qué”

Ejemplos:

¿por qué/como no volviste a casa? zênme hái bu huí jïa? 怎么不回家?

¿cómo quieres ir? nî xiâng zênme qù? 你想怎么去?

• zuò (坐), verbo “sentarse”, ir en un medio de transporte. Ver Lección 1

Ejemplos:

今日汉语。第五课。页码 6/15。 JGR。


siéntate, por favor qîng zuò 清坐

¿en qué coche has venido? nî zuò shénme che lái de? 你坐什么车来的?

he estado mucho tiempo sentado wô zuò de tài jiôu le 我坐得太久了

estar mucho tiempo sentado es cansado zuò jiôu le hên lèi 坐久了很累

estar de pie es aún más cansado que estar sentado zhán  站

¿qué transporte utilizamos? wômen zuò shénme che qù? 我们坐什么车去?

¿has viajado en avión? nî zuò guò feiji ma? 你坐过飞机吗?

¿él va en tren? tä zuò huôchë qù ma? 他坐火车去吗?

• huôchë (火车), sustantivo “tren”

Ejemplos:

¿ha llegado el tren? huôchë lái le ma? 火车来了吗?

¿a qué hora llega el tren a la estación? huôchë jï dián jìn zhàn? 火车几点进站?

el tren llega a la estación a las 3 huôchë sän diân jìn zhan 火车三点进站

¿a qué hora sale el tren? huôchë jî diân kài? 火车己点开?

¿él va en tren? tä zuò huôchë qù ma? 他坐火车去吗?

• fùjìn (附近), “cercanías”

Ejemplos:

¿en las cercanías hay tiendas? fùjìn yôu méi yôu shängdiän? 附近有没有商店?

cerca hay una estación fùjìn yôu chëzhàn 附近有车站?

• chëzhàn (车站), sustantivo “estación de tren/autobus”

Ejemplos:

¿cerca hay una estación? fùjìn yôu chëzhàn? 附近有车站?

今日汉语。第五课。页码 7/15。 JGR。


• yê (也), “también”

Ejemplos:

yo también estoy muy bien wô yê hên hao 我也很好

• fàngxïn (放心) (poner + corazón), “tranquilizarse, perder cuidado”

Ejemplos:

no os preocupéis nîmen fàngxïn ba 你们放心吧

• ba (吧), partícula que se coloca al final de una frase suavizándola.

Ejemplos:

no os preocupéis nîmen fàngxïn ba 你们放心吧

vamos, vuelve a casa huí jia ba 回家吧

• shënghuó (生活), verbo “vida, actividad”

Ejemplos:

¿te acostumbras a la vida en China? zài Zhöngguó shenghuó xíguàn ma? 在中国生活习惯吗?

• xíguàn (习惯), “acostumbrarse, costumbre”

Ejemplos:

¿te acostumbras a la vida en China? zài Zhöngguó shenghuó xíguàn ma? 在中国生活习惯吗?

• xuéxí (学习), verbo “estudiar”, sustantivo “estudio”. Ver Lección 6.

Ejemplos:

¿qué estudias? nî xuéxi shénme? 你学习什么?

yo estudio chino wô xué zhongwén 我学中文

今日汉语。第五课。页码 8/15。 JGR。


el estudia japones ta xué rìwén 他学日文

cada día estudio chino meitian wô xuexi hanyu 每天我学习汉语

el estudia japones ta xué rìwén 他学日文

• duö (多), “mucho, más”. Ver Lección 9.

Ejemplos:

él tiene muchos libros ta de shu hên duo 他的书很多

cuídate mucho duö zhùxiang shëntî 多注意身体

• zhùyì (), “poner atención, cuidarse”

Ejemplos:

cuidate mucho duö zhùxiang shëntî 多注意身体

• cháng (常), “frecuentemente, a menudo”

Ejemplos:

llama a menudo por teléfono chángchang dâ dïanhuà 常常打电话

¿llama a menudo por teléfono? tä cháng dâ dïanhuà? 他常大电话?

• dâ (打), “golpear”

Ejemplos:

llama por teléfono dâ dïan huà 打电话

¿llama a menudo por teléfono? tä cháng dâ dïanhuà? 他常大电话?

今日汉语。第五课。页码 9/15。 JGR。


El verbo

Los verbos en chino son invariables, no tienen conjugación. Por lo general el sujeto precede al 
verbo y no se debe omitir porque permite definir la persona del verbo.

yo bebo wô hë 我喝
tu bebes nî hë 你喝
el, ella bebe tä hë 他,她喝
nosotros bebemos wômen hë 我们喝
vosotros bebeis nimen hë 你们喝
ellos, ellas beben tämen hë 他们,她们喝

Algunos verbos forman con un complemento un compuesto fijo que se traduce en castellano 
por el verbo:

cantar cháng gë 唱歌
bailar tiào wû 跳舞

El pasado

Para indicar el pasado se añaden los siguientes caracteres: le (了) o guò (过)

yo canto wô cháng gë 我唱歌


yo he cantado wô cháng gë le 我唱歌了
yo he cantado wô cháng gë guó 我唱歌过

El futuro

Para indicar el futuro se añade una o más palabras que indican el momento de la acción:

Yo mañana iré a la Gran Muralla Wô míngtian qù Chángchéng 我明天去长城

今日汉语。第五课。页码 10/15。 JGR。


Los días de la semana

Lunes xïngqï yï 星期一


Martes xïngqï er 星期二
Miércoles xïngqï sän 星期三
Jueves xïngqï sì 星期四
Viernes xïngqï wú 星期五
Sábado xïngqï liu 星期六
Domingo xïngqï tiän 星期天

语- Fonética

Deletreo

a e u ua uo uai uei uan uen

g ga ge gu gua guai gui guei guan guen

k ka ke ku kua kuo kuai kui kuan kun

h ha he hu hua huo huai hui huan huen

Distinción de sonidos

g,k

göngjiän göngzhuàn gôutóu gûyû

köngjiän köngzhuàn kôutóu kûyû

今日汉语。第五课。页码 11/15。 JGR。


k,h

kuàichë küanchàng kuixïn shuòshi

ruìyi rìjì rénqíng ruòshì

sh,r

shìyì shìjì shéngqíng shuòshì

ruìyì rìjì rénqíng ruòshì

ch,q

chümiàn jiänchí châonào chángshëng

qüjiän shëng qí qiâomiào qiánshèng

r,l

rìyì róngtöng rètû ráoshù

lìyì lóngdöng lètû láolù

p,f

pángmén péndì pä xià péicháng

fángmén féndì fä xià féicháng

z.j

jizân zûguó zâopén zànchéng

miânjiân jûjué jiâopén jiàn chéng

u,ü

wúlùn wûyï zâopén zànchéng

yúlùn yûyï yù zhông lùdëng

今日汉语。第五课。页码 12/15。 JGR。


üe,ie

yuèshï lüeqû nüèji lüèshì

yèshì lièqû lièjì jièsjì

u,uo

düshì zhïzi shüshi lúzi

duöshì zhuözi shuö shuo luózi

ei, en

fëijï wèle bèibäo nèipí

fënjï wèn le bËnbö nènpí

in, ing

pínmín yïnsù rénmín guìbïn

píngmín yïngsù rénmìng wìbïng

Cuando la “ü” constituye por sí sola una sílaba o inicia una sílaba, se transcribe con “yu”. Así “üan” 
y “üe” pasan a ser por escrito: “yuan” y “yue”.

Ejercicio de pronunciación de tonos

xiäng xiáng xiâng xiàng xiâng

qü qú qû qù qù

yuän yuán yuân yuàn yuân

chäng cháng châng chàng C

chëng chéng chêng cheng

xïng xíng xîng xìng xïngqï

qï qí qî qì

今日汉语。第五课。页码 13/15。 JGR。


fäng fáng fâng fàng fàngxïn

xïn xín xîn xìn

bï bí bî bì bîjiào

jiäo jiáo jiâo jiào

Responder a las siguientes preguntas

Míngtiän nî xiâng qù nâr? 明天你想去哪人?
Xïngqï liù nî xiâng qù Chángchéng ma? 星期六想去长城马?
Xïnqï liù tä qù bu qù Chángchéng? 星期六他去不去长城?
Chángchéng yuân ma? 长城远吗?
Nî xiâng zênme qù? 你想怎么去?
Tä zuò huôchë qù ma? 他坐火车去吗?
Fùjìn yôu méi yôu chëzhàn? 附近有没有车站
Tä zài Zhöngguó shËnghuó xíguàn ma? 他在中国生活习惯哪?
Tä cháng dâ diànhuà ma? 他常打电话吗?

Leer en voz alta el siguiente trabalenguas

shí shì shí, sì shì sì 10 es 10, 4 es 4
shísì shì shísì, sìshí shì sìshí 14 es 14, 40 es 40
shí bù shì sì, sì bù shì shí 10 no es 4, 4 no es 10
shísì bù shi sìshí, sìshí bù shì shísì 14 no es 40, 40 no es 14

Leer en voz alta esta poesía de la dinastía Tang

Jìng yè sï
Chuáng qián míng yuè guäng 床前明月光
Yí shì dìshang shuäng. 疑似地上霜
Jû tóu wàng míngyuè, 舉头望明月
Dï tóu sï gùxiäng 低头思故鄕
Lî Bái / Lî Bo

今日汉语。第五课。页码 14/15。 JGR。


Delante de mí cama la luna brillante se refleja
y sus rayos plateados extienden una sábana de blanca escarcha
Levanto con anhelo la cabeza y diviso la luna brillante
decepcionado, bajo la cabeza y pienso con nostalgia en mi hogar

今日汉语。第五课。页码 15/15。 JGR。


第六课 Lección 6

课文 Texto
Nî xuéxí shénme?
你学习什么?
¿Qué estudias?
Wáng Dàwêi Palabras nuevas
Nî hâo! 生词
王大伟 xuéxí, estudiar
你好! 学习

¡Hola! 什么 shénme, qué

Mâdïng nî, tú
Nî hâo! 你

马丁 hâo, bueno, bien
你好! 好

¡Hola! 我 wô, yo

Nî xuéxi (1) shénme?
Wáng Dàwêi 是 shi, ser 

王大伟 xuéshén, alumno
你学习什么? 学生

¿Qué estudias? 吗 ma, partícula 

Mâdïng duì, exacto, correcto
Wô xuéxí Hànyû. Nî shì Zhöngguó  对

xuésheng ma?
马丁 Wáng Dàwei
我学习汉语。你是中国学生吗? 王大伟

Yo estudio chino. ¿Tú eres estudiante chino? 汉语 Mâdïng, Martín

Wáng Dàwêi Zhöngguó, China
Duì 中国

王大伟 西班牙语 Xïbänyáyû, lengua 


对。
española

Correcto

今日汉语。第六课。页码 1/9。 JGR。


Mâdïng
Nî xuéxi shénme?
马丁
你学习什么?
¿Qué estudias?

Wáng Dàwêi
Wô xuéxi xïbänyáyû.
王大伟
我学习西班牙语。
Estudio español.

注视 Notas

1. En xuéxí(学习), xí (习) pasa a tono ligero, además su uso es opcional.
2. Shëng (生) (v.) significa “nacer”.

今日汉语。第六课。页码 2/9。 JGR。


语法 Gramática

• xuéxí (学习), verbo “estudiar”. Ver Lección 5.

Ejemplos:

cada día estudio chino meitian wô xuéxi hanyu 每天我学习汉语

¿qué estudias? nî xuéxi shénme? 你学习什么?

yo estudio chino wô xué zhongwén 我学中文

el estudia japones ta xué rìwén 他学日文

• shénme (什么), pronombre “qué”

Ejemplos:

¿qué estudias? nî xuéxi shénme? 你学习什么?

¿qué es esto? zhè shì shénme? 这是什么?

¿qué es aquello? nà shì shénme? 那是什么?

¿qué tipo de libro es aquél? nà shì shénme shu? 那是什么书?

¿qué tiene vuestra oficina? nîmen bàngöngshí shénme döu yôu? 你们办公室什么都有?

Para otras funciones de shénme (什么) ver Lección 18.

• shí (是), verbo “ser”. Siempre precede a un sustantivo nunca a un adjetivo. Siempre va 
seguido de un nombre o de un sintagma nominal, nunca de un objetivo. Siempre se niega con 
bù (不) incluso en pasado, al contrario de otros verbos que utilizan mei (没).
Ejemplos:

Ella es mi madre Tä shì wô mama 她是我妈妈

Yo soy español Wô shì Xibanyayu ren 我是西班呀语人

En las oraciones interrogativas los pronombres interrogativos van siempre detrás del verbo, al 
contrario del español.

今日汉语。第六课。页码 3/9。 JGR。


¿Quién eres tú? Nî shì shuí? 你是谁?

¿Qué es ésto? Zhè shì shénme? 这是什么?

• xuésheng (学生) (estudiar + nacer), sustantivo “estudiante, alumno”

Ejemplos:

¿tú eres estudiante chino? nî shì Zhöngguó xuésheng ma? 你是中国学生吗?

• ma (吗), partícula interrogativa. Ver Lección 2.

Ejemplos:

¿están bien de salud? tämen shënti haô ma? 他们身体好吗?

¿cómo esta? hâo ma? 好吗?

Sra Wang ¿cómo está? Wang taitai, nin hâo ma? 王太太,您好吗?

¿él sr. Wang también está ocupado? Wang xiansheng yê hên máng ma? 王先生也很忙吗?

¿va también el Sr. Li a aprender  Li xiansheng yê qù xué zhongwén  李先生也去学中文吗?


chino? ma?

¿es él chino? tâ shì zhongguó rén ma? 他是中国人吗?

¿sabes escribir caracters chinos? nî huèi xiê zhongguó zi ma? 你会写中国字吗?

¿vienes también a aprender chino? nî yê lái xué zhongwén ma? 你也来学中文吗?

¿son todos adultos/mayores? tamen dou shì da rén ma? 他们都是大人吗?

¿hay chicas? yôu nûsheng ma? 有女生吗?

¿en tu colegio hay muchos alumnos  xuexiao you hen duo waiguo  学校有很多外国学生,


extranjeros? xuesheng, shì ma? 是吗?

• duì (对), adjetivo “exacto, correcto”, afirmación “si”

Ejemplos:

¿es correcto lo que he dicho? wô shuo de duì bu duì? 我说的对不对?

今日汉语。第六课。页码 4/9。 JGR。


sí, lo que has dicho es correcto duì, nî shuo de hên duì 对,你说的很对

disculpe duì bù qî 对不起

La construcción verbo + qù

La construcción verbo + qù equivale en castellano a ir + infinitivo

yo voy al trabajo. wô shàngbän qù. 我上班去。

él va a bailar. tä tiàowû qù. 他跳舞去。

不生 词 Palabras suplementarias

墨西哥 Mòxïgë México (tinta china + oeste + hermano o amigo)

卖国 Mêiguó EEUU (bonito + país)

英国 Yïngguó Inglaterra (héroe + país)

英国 Yïngyû lengua inglesa (héroe + lengua)

加拿大 Jiänádà Canadá (añadir + coger + grande)

法国 Fâguó Francia  (ley + país)

法语 Fâyû lengua francesa

德国 Déguó Alemania  (virtud + país)

德语 Déyû lengua alemana

意大利 Yìdàlì Italia (idea + grande + beneficio(

俄罗斯 Éluósï Rusia (amor +   )

日本 Rìbên Japón, sol + base principal, naciente

日语 Rìyû lengua japonesa

阿拉伯语 Äläbóyû lengua árabe (<interjercción> + tirar / diarrea + lengua)

今日汉语。第六课。页码 5/9。 JGR。


练习 Ejercicios

一,Ejercicio fonético de tonos

El primer tono + el tono primero, segundo, tercero, cuarto o ligero

zïjïn chüshén käishî (empezar) bängzhù (ayudar) yïfú (ropa)

guäfën zhïchí jïchû göngzuò (trabajar) qïnqi (parientes)

chüntiän (primavera) Zhöngwén (idi. chino) chuängkôu (ventanilla) gängjìng (estar/ser limpio) xiäoxi (noticias)

fëijï (avión) göngrén huäduô (flor + aroma) jiëduàn (época, etapa) yänhûo (incendio)

chüngshëng xuänchuán shëntî (cuerpo, salud) shüdiàn (librería) xiängxìa (campo) 

huänyíng (bienvenido) tïngxiê (dictado) shëngdiào (tonos)

suïrán (aunque)

二, Escuchar dos veces la grabación y determinar que oraciones son correctas:

马丁是西班牙学生,学习汉语。王大伟是中国学生,学习西班牙语。我是西班牙学生,学习
汉语。

Oración ¿Correcta?

马丁是中国学生

马丁学习西班牙语

王大伟是西班牙学生

我是西班牙语学生

我学习英语

三, Completar las oraciones

我是 _______________________
我学习_______________________

我是 _______________________
我学习_______________________

今日汉语。第六课。页码 6/9。 JGR。


我是 _______________________
我学习_______________________

我是 _______________________
我学习_______________________

西,Dialogar en base al tema

我是____________________
我学习__________________

五,Ejercicio de sustituciones.

Ejemplo:

我学习什么?
我学习汉语

马丁 日本

王大伟 西班牙语

中学生 西班牙语

西班牙学生 法国

日本学生 英语

美国学生 阿拉伯语

Ejemplo:

你是中国学习吗?
对,你是中国学生

今日汉语。第六课。页码 7/9。 JGR。


西班牙

英国

美国

法国

德国

日本

六,Convertir las oraciones de enunciativas a interrogativas con ma (马)

马丁学习汉语

王大伟学习西班牙语

王大伟是中国学生

他学习英语

我学习俄语

他是墨西哥学生

七,Construir oraciones con las siguientes palabras

Ejemplo: 

学习­­­ 马丁­­­ 汉语 马丁学习汉语

西班牙语 ­­­­ 王大伟 ­­­ 学习

中国学习恒 ­­­ 什么­­­ 学习

西班牙学习­­­ 是 ­­­ 你 ­­­ 吗

今日汉语。第六课。页码 8/9。 JGR。


学习 ­­­ 英语 ­­­ 你

是 吗 ­­­ 你 ­­­­ 中国 ­­­ 学习

吗 ­­­ 学习 ­­­ 你 ­­­ 汉语

八,Traducir al chino las siguientes frases:

El estudia español 他学习西班牙语。
Soy estudiante español 我是西班牙语学生
Wang Dawei es un alumno chino 王大伟是中国学生。
¿Eres estudiante chino? 你是汉语学生?
Martín estudia chino 马丁学习汉语。
¿Qué estudia él? 他学习什么?

今日汉语。第六课。页码 9/9。 JGR。


第七课 Lección 7

课文 Texto
Zhè shì Àilínnà.
这是爱琳娜.
Ésta es Elena.
Mâdïng
Dàwêi, zhè shì Àilínnà. Tä shì wô péngyou. 生词 Palabras nuevas

马丁
大伟,这是爱琳娜。她是我朋友。 这 zhè, este, esta, esto

David, ésta es Elena. Ella es mi amiga. 她 tä, ella

Wáng Dàwêi péngyou, amigo­a
Nî hâo! Àilínnà. Nî shì nâ guó rén? 朋友

王大伟 nâ, qué
你好!爱琳娜。 你是哪国人? 哪

Hola, Elena. ¿De dónde eres? (de que país) 国 guó, país

Àilínnà
Wô shì Xïbänyá rén. 人 rén, persona

爱琳娜
我是西班亚人. 也 yê, también

Soy española. 不 bù, no

Wáng Dàwêi lâoshï, profesor­a
Nî yê xuéxi Hànyû ma? 老师

王大伟 jiäo, enseñar
你也学习汉语吗? 教

¿Tú también estudias chino? 爱琳哪 Elena

Àilínnà
Bù, wô shì lâoshï, wô jiäo Xïbänyáyû. 西班牙 España

爱琳娜
不,我是老师,我教西班呀语。
No, yo soy profesora, enseño español.

今日汉语。第七课。页码 1/12。 JGR。


注视 Notas

Distinguir entre:

también ŷê 也
tampoco bùyê 不也

carne ròu 肉
interior nèi 内
esposa nèi ren 内人
amante/esposa (1) àiren 爱人

• (1) El termino àiren (爱人) es utilizado en diferentes partes de china con diverso significado, 
en unas zonas significa “amante”, en otras “esposa” y en otras “mujer”.

• nâ (哪) es un pronombre que se traduce por: “qué, cuál”.

• xiào (孝) significa “piedad filial”, enseñada por Confucio y que se debe a la familia.

今日汉语。第七课。页码 2/12。 JGR。


语法 Gramática

• zhè (ge) (这(个)), “este, esta, esto”.

Ejemplos:

esta es Elena zhè shì Áilínnà 这是爱琳娜

este vaso zhè ge bëizi 这个杯子

esta mesa zhè ge zhuözi 这个桌子

estos vasos zhè xië ge bëizi 这些个杯子

estas mesas zhè xië ge bëizi 这些个桌子

¿qué es esto? zhe shì shenme? 这是什么?

este es mi dormitorio zhè shì wô de wòfáng 这是我的卧房

esta es mi cama zhè shì wô de chuáng 这是我的床

este viernes voy a Francia wô zhè xingqi san qù Faguo 我这星期三去法国

• péngyôu (朋友), sustantivo “amigo”.

Ejemplos:

él es mi amigo tä shì wô péngyôu 他是我朋友

él es un buen amigo tä shì wô hâo péngyôu 他是我好朋友

el pequeño Lî tiene una novia xiâo Lî yôu nü péngyôu 小李有女朋友

él y el Sr. Zang son buenos amigos tá gen Zhang xiansheng shì péngyôu 他跟张先生是朋友

la Srta. Want tiene novio Wang xiâojiê yôu nán péngyôu le 王小姐女朋友了

• nâ/nêi (哪), pronombre“¿qué, cuál?”.

Ejemplos:

¿de qué país eres? nî shì nâ guó rén? 你是哪国人?

今日汉语。第七课。页码 3/12。 JGR。


• yê (也), adverbio “también”. El adverbio yê (也)siempre se coloca después del sujeto y 
delante del verbo o adjetivo predicativo.

Ejemplos:

yo soy chino, ella también es china wô shì zhongguó ren, tâ shì zhonguó  我是中国人,她也是中国人


ren

¿también estudias chino? nî yê xuéxi hànyû ma? 你也学习汉语吗?

• bù (不), adverbio “no”. Ver Lección 8.

Ejemplos:

yo no soy profesro wô bù shì lâoshï 我不是老师

• lâoshï (老师), sustantivo “maestro, profesor”.

Ejemplos:

yo soy profesor wô shì lâoshï 我是老师

• jiäo (教), verbo “enseñar”.

Ejemplos:

enseño español (idoma) wô jiäo xibanyayu 我教西班牙语

Pronombres personales

yo wô 我
tu nî 你
el, ella, ello tä 他,她,它
nosotros wômen 我们
vosotros nimen 你们
ellos, ellas tämen 他们,她们

今日汉语。第七课。页码 4/12。 JGR。


el pronombre personal de tercera persona (tanto en singular, como plural) tiene un sólo sonido (tä, 
tämen) pero distintos caracteres para representar el femenino, el másculino y el neutro:

el tä 他
ella tä 她
ellos tämen 他们
ellas tämen 她们

Adjetivos determinados e indeterminados

Si el adjetivo va delante del sustantivo entonces hace la función de determinado

buen profesor hâo laoshi 好老师

si va detrás del sustantivo actúa como indeterminado

profesor bueno laoshi hâo 老师好

今日汉语。第七课。页码 5/12。 JGR。


练习 Ejercicios

一,Ejercicio fonético 

yángyuäng xuéxi érquiê héshì háishi

quánjiä liúxíng niúnâi huájìng háizi

guójiä wénmíng cídiân jiérì kesòu

shíjiän értóng jiéguô qíngkuàng pútao

chénggöng tóngxué lianghâo qíguài má fan

tóngwü quánmín xuéyôu xún wèn mántou

阳光

全家

国家

世間

rayo de sol estudiar también <une palabras> adecuado o <conjunción>

todos viajar leche = res + pecho ­ niño, háizi

nación = país + casa ­­ diccionario fiesta + día késòu

tiempo niños resultado de algo circunstancias pútao

éxito compañero = igual + estudiante ­ raro, extraño molestar

­ todos + pueblo ­ ­ mántóu

今日汉语。第七课。页码 6/12。 JGR。


二, Escuchar dos veces la grabación y determinar que oraciones son correctas 
y cuales no:

爱琳娜是西班牙人。她是老师,不是学习。她教西班牙语,不教英语。王大伟是中国人,学
习西班牙语。爱琳娜教王大伟,他们是朋友。

爱琳娜是哪国人?

爱琳娜是学生吗?

爱琳娜是老师吗?

爱琳娜教英语吗?

爱琳娜教生么?

王大伟是哪国人?

王大伟学习什么?

爱琳娜教王大伟吗?

他们是朋友吗?

三, Dialogar en base a los temas:

1. La Gran Muralla
2. París
3. Estatua de la Libertad
4. Monte Fuji
5. Un caballero medieval
6. Efinge de Gize

今日汉语。第七课。页码 7/12。 JGR。


西,Dialogar siguiendo las palabras siguientes

Cuba 古巴 Gübä

Panamá 巴拿马 Bänámâ

Perú 秘鲁 Bìlû

Argentina 阿根廷 Ägëntíng

Brasil 巴西 Bäxï

Chile 智利 Zhìlí

Uruguay 乌拉圭 Wülägueí

Venezuela 委内瑞拉 Wêinèruìlä

A: 你是哪国人?
B:我是 ________________

NOTA:Muchos de los nombres de países (ocurre lo mismo con los nombres propios occidentales) se 
forman  por  similitudes  sonoras  con  sílabas  o   palabras  chinas.  Por   lo   general,  entre  las  posibles 
opciones, se seleccionan nombres agradables y favorecedores, pero no es el caso de Perú (秘鲁) que 
literalmente quiere decir:  “estreñido + persona no centrada”.  En el caso de España ( 西 班 牙 ) 
literalmente está formado por: “Oeste (西) + grupo (班)+ diente (呀)”.

五,Ejercicio de sustituciones.

Ejemplo:

我是哪国人?
我是西班牙。

她 中国

她朋友 日本

王大伟 中国

他 英国

今日汉语。第七课。页码 8/12。 JGR。


你朋友 法国

他老师 德国

Ejemplo:

你是中国人吗?
对,我是中国人。

他老师 墨西哥

他朋友 法国

她 美国

马丁 西班牙

你朋友 英国

你老师 日本

Ejemplo:

你是老师吗?
不,我是学习

他 学习 老师

他 中国学生 中国老师

好老师 中国人 日本人

你朋友 日本人 中国人

她朋友 英国学生 英国学生

马丁 墨西哥 西班牙语

今日汉语。第七课。页码 9/12。 JGR。


六,Convertir las oraciones de enunciativas a interrogativas con ma (吗)

她朋友学习汉语。

爱琳那是西班牙人。

爱琳那是西班牙语老师。

她朋友是中国老师。

他们是日本学生。

他教英国。

马丁是他朋友。

中国老师教西班牙学习。

七,Construir oraciones con las siguientes palabras

是__ 这__ 我朋友

这__ 汉语老师__ 是

西班牙语__ 爱琳那__教

汉语__ 教__ 中国老师

也__汉语__学习__他

教__也__汉语__我朋友

吗__ 你朋友__教__也 汉语

教__马丁__也__吗__西班牙语

今日汉语。第七课。页码 10/12。 JGR。


八,Traducir al chino

Éste es un profesor estadounidense.

Soy un profesor de español y él también lo es.

Él enseña inglés.

Éste es mi amigo.

Él es profesor de chino y soy alumno japonés.

Éste es mi maestro.

Él estudia chino y yo también.

Elena enseña a los alumnos chinos y también a los japoneses.

今日汉语。第七课。页码 11/12。 JGR。


文点 Cuestiones de la lengua china

Al escribir caracteres chinos hay que tener en cuenta el número de trazos de cada uno de ellos, 
la sucesión de los trazos, el tamaño de cada uno de ellos y la distancia entre un trazo y otro. Si a la 
palabra 大 (dà, “grande”) se le agrega una raya en la parte superior se convierte en 天 (tïan, cielo); 
si se le añade una tilde resulta ser 太 (tài, “demasiado”), si le falta un trozo será 人 (rén, hombre) . A 
veces,  los   mismos  trazos  en   la   misma   sucesión   pueden  formar   distintos   caracteres  debido   a   la 
diferencia en su longitud. Por ejemplo 八 (bä, “ocho"), 入 (rù, "entrar") y 人 (rén, "hombre") son 
caracteres diferentes.

En la escritura es necesario prestar atención a la posición que debe ocupar cada trazo. Una 
alteración  o  colocación  equivocada de  los trazos  deformará  el   caracter,  convirtiéndolo en otro   o 
produciendo una errata, incluso con cambiar de posición uno de los radicales, 部 (bù, “ministerio”) y 
陪 (péi, “acompañar”).

今日汉语。第七课。页码 12/12。 JGR。


第八课 Lección 8

课文 Texto
Nî bàba zài nâr göngzuò?
你爸爸在哪儿工作?
¿En qué trabaja tu padre?

Lî Fäng Zhè shì nî bàba mâma ma? 生词 Palabras nuevas

李芳 这是你爸爸妈妈吗? 爸爸 bàba, papa, padre

¿Estos son tu padre y tu madre? 在 zài, en

Mâlìyà Duí, zhè shó wô bàba, zhè shì wô mäma. 哪儿 nâr, dónde

玛利亚 对,这是我爸爸,这是我妈妈。 工作 göngzuò, trabajar

Correcto, éste es mi padre, ésta es mi madre. 妈妈 mäma, mamá, madre

Lî Fäng Nî bàba zài nâr göngzuò(1)?
他 tä, el

李芳 你爸爸在哪儿工作? 医院 yïyuàn, hospital

¿Dónde trabaja tu padre? 医生 yïshëng, médico

Tä zài yïyuan(2) göngzuò, tä shì yïshëng.
Mâlìyà 呢 ne, partícula enclítica

玛利亚 他在医院工作,他是医生。 谁 shéi, quién

En un hospital, es médico. 姐姐 jiêjie, hermana mayor

Lî Fäng Nî mäma ne(3)?
李芳 你妈妈呢?
¿Y tu madre?

Mâlìyà Tä bù göngzuó.

今日汉语。第八课。页码 1/12。 JGR。


玛利亚 她不工作。
No trabaja.

Lî Fäng Tä shì shéi?
李芳 她是谁?
¿Quíen es ella?

Mâlìyà Tä shì wô jiêjie.
玛利亚 他是我姐姐。
Es mi hermana mayor.

注视 (zhùshì) Notas

1. göngzuò (工作)puede actuar tanto como verbo: "trabajar", como sustantivo: "trabajo".

2. yuàn (院) indica cualquier sitio grande. 

3. ne (呢)es una partícula enclítica, es decir se refiere a una oración que se ha mencionado 
anteriormente.
Otra forma de expresar “médico” es dài fu (大夫), se utiliza junto con el apellido y se traduce por "el 
Doctor ...", atención: se escibe da (大) pero se pronuncia tai (太).

今日汉语。第八课。页码 2/12。 JGR。


语法 Gramática

• En chino coinciden el pronombre interrogativo y el indefinido.

• El uso de zài (在). Ver Lección 17.

1.­ Verbo "estar en", actúa como verbo principal más un lugar.

2.­ Preposición "en"

Sujeto  + zài  + lugar  + verbo principal  + complementos

3.­ zài + verbo, actúa como presente progresivo, se traduce por "estar" + gerundio

Estoy bebiendo cerveza Wò zài he pingyou 我在喝苹果

Ejemplos:

el ahora está aprendiendo japones tä xiànzài zài xué rìyû 他现在在学日语

¿dónde aprendiste inglés? nî yïngyû shì zài nâlî xué de? 你英语是在哪里学的?

yo lo estudié en Shanghai wô shì zài Shànghâi xué de 我是在上海学的

el trabaja en un hospital tä zài yïyuan göngzuò 他在医院工作

• nâr (哪儿), “¿dónde?”. Ver Lección 3

Ejemplos:

¿dónde vives? nî zhù zài nàr? 你住在那儿?

¿dónde trabaja tu padre? nî bàba zài nâr göngzuò? 你爸爸在哪儿工作?

• göngzuò (工作), verbo "trabajar", sustantivo "trabajo"

Ejemplos:

今日汉语。第八课。页码 3/12。 JGR。


¿dónde trabaja tu padre? nî bàba zài nâr göngzuò? 你爸爸在哪儿工作?

el trabaja en un hospital tä zài yïyuan göngzuò 他在医院工作

• yïyuàn (医院), sustantivo "hospital"

Ejemplos:

él trabaja en un hospital tä zài yïyuan göngzuò 他在医院工作

• yïshëng (医生), sustantivo "médico"

Ejemplos:

él es médico tä shì yïshëng 他是医生

• ne (呢). Esta partícula sirve para formar oraciones interrogativas. Ver Lección 3.

estoy muy ocupado ¿y usted? wô hên máng, nîn ne? 我很忙,您呢?

yo estoy muy bien ¿y usted? wô hên hâo, nîn ne? 我很好,您呢?

usted está muy ocupado ¿y el Sr. Li? nîn hên máng, Lî xiansheng ne? 您很忙,李先生呢?

¿y tú número de teléfono? diänhuä hàomâ ne? 电话号码呢?

• shëi (谁), ¿quién?. Ver Lección 2.

Ejemplos:

¿quién es éste? zhè shì shéi (shúi)? 这是谁?

¿quién es aquella? nà shì shéi (shúi)? 那是谁?

¿quién es el profesor? shéi (shúi) shi lâoshi? 谁是老师?

¿quién es chino? shéi (shúi) shi zhong guó ren? 谁是中国人?

¿quién es nuestro profesor? shéi (shúi) wômen de lâoshi? 谁我们的老师?

¿quién es nuestro profesor? wômen de lâoshi shi shéi (shúi)? 我们的老师谁?

¿quién eres? nî shì shéi (shúi) ya? 你是谁呀?

今日汉语。第八课。页码 4/12。 JGR。


Complementos circunstanciales

Los Complementos Circunstanciales de Lugar y Tiempo siempre se colocan delante del verbo, al 
contrario del español. La posición del sujeto es indiferente

Estudio chino en la universidad wô zai daxue xuexi hanyu 我在大学学习汉语

Cuando se concatenan partículas de tiempo que forman un Complementos Circunstancial de Tiempo 
siempre se hacen del periodo mayor al menor:

Ejemplos:

hoy por la mañana a las 10:00 h jïn tiän shàngwû shí diân 今天上午十点

25 de junio de 2007

martes 25 de junio de 2007 a las 15:30

Partículas de lugar

Siguen la siguiente estructura para formar la frase:

SUSTANTIVO + PARTÍCULA DE LUGAR + SUFIJO

PARTÍCULA DE LUGAR SUFIJO

里 lî dentro

外 wài fuera

前 qián delante

后 hou detrás 边 biän al lado

对 duí enfrente 头 tóu cabeza

上 shàng encima, arriba 面 miàn cara, aspecto

下 xià debajo

右 yòu derecha

左 zuô izquierda

今日汉语。第八课。页码 5/12。 JGR。


Con lî (里), shàng(上) y xià(下) se puede omitir el sufijo.

Ejemplos:

对面 duí mián cara a cara

El adverbio de negación bù (不)

El adverbio bù (不) expresa la negación y va delante de un verbo o de un adjetivo o sólo.

A: ¿Su amigo está ocupado? nî pengyou mang ma? 他朋友忙吗?

B: Su amigo no está ocupado ni pengyou bu mang 他朋友不忙

A ¿Él trabaja? ta gongzuo ma? 他工作吗?

B: Él no trabaja ta bù gongzuo 他不工作

A: ¿Él es estudiante? ta shi xuesheng ma? 他是学生吗?

B: No, él es profesor bu, ta shi laoshi  不,他是老师

Complementos directos e indirectos

Atención con el orden de las palabras:
shéi kan wô? 谁看我?

se traduce por: "¿quién me mira?", shéi hace la función de Sujeto, sin embargo en:

wô kan shéi? 我看谁?

hace la función de Complemento Directo y se traduce por: "¿a quién miro yo?"
En esta frase:

 ¿a quién miro yo? nî kan shéi? 你看谁?

今日汉语。第八课。页码 6/12。 JGR。


preguntamos: "¿a quién miras?" y la contestación podría ser:

¿a quién miras? wô bù kan shéi 我不看谁

traducido al castellano: "No miro a nadie".

谁 看 我 ? sheì kan wô? ¿Quién me mira (a mí)?

S  V CI

我 看 谁 ? wô kan sheì? ¿A quién miro yo?

S  V CD

Indefinidos

不生词 Palabras suplementarias

Lî Fäng 李芳 <nombre propio>

Mâliyà 玛利亚 <nombre propio>

yeýe 爷爷 abuelo paterno, mujer + pecho <dos veces>

nâinai 奶奶 abuela paterna

gëge 哥哥 hermano mayor

dìdi 弟弟 hermano menor

mèimei 妹妹 hermana menor

äyi 阿姨 tía (hermana de la madre)

shüshu 叔叔 tío (hermano del padre), también para otros amigos.

今日汉语。第八课。页码 7/12。 JGR。


jiàoshòu 教授 profesor universitario (jiao está en tono 4ª y significa educación)

xì 系 departamento de la universdad

tïng 听 escuchar

xiào 笑 reirse, wô xiào nî – me rio de ti.

今日汉语。第八课。页码 8/12。 JGR。


练习 Ejercicios

一,Ejercicio fonético de tonos

El tercer tono + el tono primero, segundo, tercero, cuarto o ligero.
jînzhäng jîngchá mêihâo jiângzuò xìhuan

nûshëng lâorén kôuyû hâoxiàng kôudai

huôchë wângqiú xhôubiâo lîwù wânshang

xiâochï zângjié yôngyuân kâolü` sângzi

hên hëi zhênggí bâoxiân kêshì yôude

bêifäng biâoyáng xiâojiê zhûnbèi yânjing

hâibiän gânjué bîsài

shuîpíng dêngdài

二, Escuchar dos veces la grabación y responder a las preguntas:

我爸爸是中国人,妈妈是系班牙人,我是墨西哥人。爸爸工作。妈妈不工作。爸爸在医院工
作,是医生。我姐姐也在医院工作。我是学习,在中国学习汉语。
你爸爸是哪国人?

你妈妈也是中国人吗?

你是哪国人?

你爸爸工作吗?

你在哪儿工作?

他是医生吗?

你妈妈在哪儿工作?

你姐姐在哪儿工作?

你工作吗?

你哪儿学习汉语?

今日汉语。第八课。页码 9/12。 JGR。


三, Dialogar en base a los temas:

Ejemplo:

这是我朋友。他是老师
这是 _______________
他是 _______________

a) yïshëng
b) laoshi
c) hùshi (enfermera)
d) dìdi

西,Dialogar según las tarjetas personales de visita

Ejemplo:
A: 这是谁?
B: 这是王伟。

A: 他在哪儿工作?
B: 他在医院工作。

A: 他是医生吗?
B: 他是医生。

五,Ejercicio de sustituciones.

Ejemplo:

他在哪儿工作?
他在医院工作。

你朋友 西班牙

他爸爸 中国

爱琳那 中国

他姐姐 墨西哥

他朋友 英国

他妈妈 大学

今日汉语。第八课。页码 10/12。 JGR。


谁教西班牙语?
爱琳那教西班牙语

学习汉语 马丁

学习西班牙语 王大伟

在大学工作 他妈妈

在医院工作 他爸爸

在中国工作 他哥哥

在英国学习 他弟弟

六 Dialogar en base a miembros de la familia

七,Construir oraciones con las siguientes palabras

他爸爸 工作 在医院
在哪儿 工作 他
他姐姐 学习 在中国
谁 是 这
在中国 英语 教 他哥哥
哪儿 他妹妹 学习 工作
他姐姐 医院 在 工作
中国 谁 俄语 在 教

今日汉语。第八课。页码 11/12。 JGR。


八,Traducir al chino

Mi padre trabaja en un hospital.

Mi mama no trabaja

Ella es mi hermana mayor.

Soy español. Estudio chino.

Mi amigo es maestro.

¿Quién es éste?

¿Dónde enseña él inglés?

Su hermana mayor también trabaja en el hospital.

今日汉语。第八课。页码 12/12。 JGR。


第九课 Lección 9

课文 Texto
Nî hé nî jiêjie döu hên piàoliang.
你和你姐姐都很漂亮.
Tú y tú hermana sois muy guapas.

Lî Fäng Nî hé nî jiêjie döu hên piàoliang 生词 Palabras nuevas

李芳 你和你姐姐都很漂亮. 和 hé, y

Tú y tu hermana mayor sois muy guapas. 都 döu, todos

Mâlìyà Xièxie. 很 hên, muy

玛利亚 谢谢 漂亮 piàoliang, guapa

Gracias. 谢谢 xièxie, gracias

Lî Fäng Nî jiêjie jiào shénme míngzi? 叫 jiào, llamarse

李芳 你姐姐叫什么名字? 名字 míngzi, nombre

¿Cómo se llama tu hermana mayor? 做 zuò, hacer

Mâlìyà Tä jiào Lüóshä. 护士 húshi, enfermero­a

玛利亚 他叫罗沙. 忙 máng, ocupado

Se llama Rosa

Lî Fäng Tä zuò shénme göngzuò?
李芳 他做什么工作?
¿En qué trabaja?

Mâlìyà Tä shì hùshi.
玛利亚 他是护士.

今日汉语。第七课。页码 1/11. JGR.


Es enfermera

Lî Fäng Tä máng bu máng
李芳 他忙不忙?
¿Está muy ocupada?

Mâlìyà Hên máng
玛利亚 很忙。
Muy ocupada.

今日汉语。第七课。页码 2/11. JGR.


语法 Gramática

• hé (和), conjunción: “y”. La conjunción coordinada copulativa  hé (和) en chino sirve para 
unir nombres o pronombres pero no une verbos ni oraciones como en castellano. Su uso es 
mucho menos frecuente que en castellano.

Ejemplos:

tú y tú hermana sois muy guapas nî hé nî jiêdie döu hên piàoliang 你和你姐姐都很漂亮

• döu (都), adverbio: “todos, ambos”. Se puede utilizar para pluralizar. Una frase u oración 
nunca puede empezar o acabar con este adverbio excepto en casos como los siguientes:

Pregunta: Nîmen döu hen hao ma? 你们都很好吗?

Respuesta: (Wòmen) döu hen hao (我们)都很很好

en este caso queda claro que el sujeto es “nosotros” y podemos prescindir de él. Ver Lección 5.

Este adverbio también se utiliza en: bù döu (不都) que en español se traduce por “no todos”, 
sin embargo döu bù (mei) (都不)se traduce por “ninguno”.

Ejemplos:

todos estamos bien wômen dou hâo 我们都好

¿estáis todos bien? nîmen dou hâo ma? 你们都好吗 ?

tú y tú hermana soís muy guapas nî hé nî jiêdie döu hên piàoliang 你和你姐姐都很漂亮

Ver ejercicio 9.7

• hên (很), adverbio “muy”. Siempre va acompañado de un verbo de cualidad o de un verbo 
auxiliar. Ver "verbos estativos o de cualidad" en la Lección 2.

Ejemplos:

tú y tú hermana sois muy guapas nî hé nî jiêdie döu hên piàoliang 你和你姐姐都很漂亮

muy bueno, muy bien hên hâo 很好

今日汉语。第七课。页码 3/11. JGR.


• piàoliang  ( 漂 亮 ), se traduce por “bella, bonito, guapa”, se utiliza para mujeres, cosas o 
paisajes. Para hombres se utiliza shuäi (帅) o hâo kan (好看), para cualquier cosa o persona 
también se utiliza mêili (美丽). Piào(漂) cuando va sólo significa “flotar” y liang (亮) es un 
verbo de cualidad que significa “brillante”. Cuando a un chino se le alaga diciéndole que es 
guapo, inteligente, etc, siempre responderá con: nâlî, nâlî (哪里,哪里) que debe traducirse 
por: “no es así, no es así”. Ver tema 2.

Ejemplos:

tú y tú hermana soís muy guapas nî hé nî jiêdie döu hên piàoliang 你和你姐姐都很漂亮

tu ropa es verdaderamente bonita nî de yifu zhen piàoliang 你的衣服真漂亮

esta ropa es muy bonita y barata zhé jiàn yifú yòu piàoliang yòu pián yi 这件衣服又漂亮又便宜

• jiào  ( 叫 )   se   traduce  por   “llamarse”.  Xìng  ( 姓 )   (formado   por   mujer   + nacer)   por 
“apellidarse”. Cuando se pregunta el nombre de alguien se utiliza la fórmula de cortesía: Nîn 
guí xìng? (lit. "usted caro apellido", aunque aquí guí tiene el sentido de "honorable") (您贵
姓?). 

Ejemplos:

me llamo Wang Shiping wô jiào Wang Shiping 我叫王世平

el se apellida Lin, y su nombre es Lin Dazhong ta xing Lín, jiào Lin Dazhong 他姓林,叫林大中

el profesor te llama lâo shi jiào nî qù 老师叫你去

me llamo Lî Níng, mi apellido es Li wô jiào Lî Níng, xing Li 我叫李宁,

• guí  ( 贵 ) se traduce por “caro”, además como forma de cortesía, se utiliza en expresiones 
como:  nín guíxing  ( 您 贵 姓 ) y tiene el significado de “honorable”. Nunca se utiliza en 
primera persona.
Ejemplos:

por favor, ¿cuál es su nombre? qîngwen, nîn guíxing? 请问您贵姓?

• ren (人), sustantivo “hombre, persona”. Algunos usos con ren (人):

今日汉语。第七课。页码 4/11. JGR.


adultos daren 大人

ruin xiaoren 小人.

parque de atracciones (el país de las personas pequeñas). xiaorenguó 小人国

Ejemplos:

¿de qué país es usted? nín shì nâ guó ren? 您是哪国人?

yo soy francés wô shì faguó ren 我是法国人

• míngzi (名字) “nombre” (nombre + caracter chino)

Ejemplos:

¿cómo te llamas? nî jiao shenme míngzi? 你叫什么名字?

mi nombre es... wô de míngzi shi... 我的名字是。。。

me llamo ... wô jiào... 我叫。。。

• yuán (员) es un sufijo muy utilizado para indicar a un colectivo, similar al castellano: “ero” de 
panadero, carpintero, o al “ista” de taxista, etc. Algunas palabras que lo utilizan:

piloto fëi xíng yuán 飞行员

revisor jiân piào yuán 检票员

empleado zhí yuán 职员

mozo, camarero fú wù yuán 服务员

atleta yùn dòng yuán 运动员

astronauta yû háng yuán 宇航员

actor/actriz yân yuán 演员

estudiante xué yuán 学员

no debe confundirse con yuàn (院) que indica un lugar grande y se utiliza en palabras como:

今日汉语。第七课。页码 5/11. JGR.


cine  diàn yîng yuàn 电影院

teatro jù yuàn 剧院

不生词 Palabras suplementarias

罗沙 Luóshä Rosa ( 沙 = flor)

教师 jiàoshï profesor­a, maestro­a. jiào en tono 1º significa enseñar.

教师 göngchéngshï ingeniero­a

经理 jïnglî gerente, encargado, administrador

律师 lüshï abogado­a. (ley+)

记者 jizhê periodista (tomar + apuntes)

编辑 biänjí editor­a, redactor

演员 yânyuán actor, actriz (representar + miembro)

公务员 göngwùyuán funcionario­a

运动员 yùndòngyuán jugador, atleta

职员 zhíyuán empleado­a

教授 jiàoshòu profesor universitario

今日汉语。第七课。页码 6/11. JGR.


练习 Ejercicios

一,Ejercicio fonético de tonos

rènzhën  jìngxíng jùchâng tònghén yàoshi

miànbäo kèwén yuànzhâng wànwù yuèliang

diàndëng xiànshí zhùzhî wèijù gùshi

jiànkäng réchéng shìchâng xiàoli tàiyang

xìnxiäng lànxí xiàxué zhìyuàn rénwu

diàochá diànyîng zhìxù tùzi

ser responsable realizar teatro (1) odio, resentimiento llaves

pan (2) texto - - luna (3)

lámpara, luz (4) realidad - - cuento, anécdota

estar sano - mercado (5) -

buzón (6) ejercitar, practicar nevar - -

- investigar película, cine (7) - conejo

1. obra teatro + lugar = teatro
2. harina + = pan
3. luna + brillante = luna
4. electricidad + luz = 
5. mercado + espacio = mercado
6. carta + caja = buzón
7. electricidad + sombra = película, cine

今日汉语。第七课。页码 7/11. JGR.


二, Escuchar dos veces la grabación y luego contar su contenido

(1) 他爸爸是西班牙人。他爸爸工作,妈妈不工作。他爸爸是医生,在医院工作。姐姐书护
士,也在医院工作。
(2) 玛利亚是学生,学习汉语。她姐姐叫罗莎,在医院工作,是护士。她很忙。玛利亚和罗
莎都很漂亮。

三, Dialogar en base a los temas:

Ejemplo:

A: 他(她)叫什么名字?
B:他(她)叫 _______________

A: 他(她)做生么工作?
B: 他(她)是____________

• Marilyn Monrooe
• Sophia Loren
• Charles Chaplin
• Placido Domingo
• Pavaroti
• Michael Jordan

西,Completar las frases

(1)
她叫_________________.
她是_________________.
她学习 ______________.
王大伟_______________中国人.。
他___________________ 学生。
他___________________ 西班牙语。
他是_________________ 朋友。
(2)

今日汉语。第七课。页码 8/11. JGR.


你叫_____________ 我_______________。
你是_____________ 吗? 我_______________。
你是_____________ 吗? 我_______________。

五,Intercambiar tarjetas de presentación y presentarse

1.叫生么名字?
2.是哪国人?
3.在哪二学习?
4.学习什么?
5.漂亮不漂亮?
6.忙不忙?

六,Ejercicios de sustitución

Ejemplo:

她叫什么名字?
她叫玛利亚

她朋友 马丁

他老师 爱琳娜

他姐姐 罗莎

你朋友 王大伟

你 李伟

你老师 王芳

Ejemplo:

她做什么工作?
她是老师

她 汉语老师

今日汉语。第七课。页码 9/11. JGR.


她朋友 西班牙语老师

罗沙 护士

他爸爸 医生

她妹妹 演员

她姐姐 职员

七,Formar oraciones con “dou”(都)

Ejemplo:

他是老师,她也是老师 他们都是老师

马丁是学生,王大伟也是学生。

姐姐很漂亮,妹妹也很漂亮。

哥哥学习英语,弟弟也学习英语。

爸爸在医院工作,姐姐也在医院工作。

爱琳娜是老师,我也是老师。

你教英语,我也教英语。

他很忙,我也很忙。

玛利亚不是护士,李芳也不是护士。

八,Construir oraciones con las siguientes palabras

是 学生 他们 都 墨西哥

她姐姐 她妹妹 都 和 护士 是

很 和 忙 爷爷 都 奶奶

叫 她 什么 名字

她朋友 名字 什么 他妹妹

今日汉语。第七课。页码 10/11. JGR.


做 工作 什么 他妹妹

什么 他爸爸 工作 做

她姐姐 她 和 很 都 漂亮

今日汉语。第七课。页码 11/11. JGR.


第十课 Lección 10

课文 Texto 1
Zhè shì shéi de yïfu
这是谁的衣服?
¿De quién es ésta ropa?

Mäma Palabras nuevas
Zhè shì shéi de yïfu? 生词
妈妈 de (partícula)
这是谁的衣服? 的

¿De quién esta ropa? 衣服 yïfu, ropa

Wáng Dàwêi
Wô de yïfu. Shì zhäng de. 脏 zäng, sucio

王大伟
我的衣服。是脏的。 别 bié, no

Es mia. Está sucia. 放 fàng (v.) poner, colocar

Mäma zher (pron.) aquí
Bie fàng zai zhèr. 这儿

妈妈 xîyïjï (s.) lavadora
别放在这儿? 洗衣机

No la pongas ahí. 里 li (s.) interior, en

Wáng Dàwêi
Fàng nâr? 那 nà (pron.) aquél

王大伟
放哪儿? 裤子 kúzi (s.) pantalón

¿Dónde la pongo? 弟弟 dìdi (s.) hermano menor

Mäma
Fàng xîyïjï lî. Nâ shì bu shì nî de kùzi?
妈妈
放洗衣机里. 那是不是你的裤子?
Ponla dentro de la lavadora. ¿Es tuyo este pantalón?

Wáng Dàwêi
Bù shì. Nà shì dìdi de.
王大伟
不是。 那是弟弟的。

今日汉语。第十课。页码 1/14. JGR.


No lo es. Es de mi hermano menor.

Mäma
Yê fàng xîyïjï lî.
妈妈
也放洗衣机里。
También ponlo en la lavadora.

注释 Notas

• En la frase 

está sucio shì zhäng de 是脏的

de (的) actúa como elemento que enfatiza el tono de la frase (ver valores de de (的) en el apartado 
gramática).

• El adverbio bié (别) se utiliza para expresar una negación de manera imperativa.

今日汉语。第十课。页码 2/14. JGR.


语法 Gramática

• Empleo de la partícula: de (的)

1.­ Como valor de posesivo:

Por ejemplo: mi libro, se expresa así:

Wô de shü 我的书

si el sustantivo es una persona, la partícula de (的) puede omitirse, como en mi amigo:

Wô pengyou 我朋友
Ejemplos:

la madre de mi amigo es médico wô (de) péngyou de mäma shì dàifu 我(的)朋友的妈妈是大夫

él es mi profesor de chino ta shì wô (de) hanyu laoshi 他是我的汉语老师

aquel es el amigo de mi hermano  na shì wô péngyou de gëge 那是我朋友的哥哥


pequeño

2.­ En frases con la estructura:

Modificador  + de (的) + nombre

por ejemplo: 

muy buena persona hen hâo de ren 很好的人

esta partícula puede eliminarse en los siguientes casos:

2.1.­ Cuando el modificador tiene una sola sílaba: 

buena persona hâo (de) ren 好(的)人

buenos coches hâo (de) chë 好(的)车

今日汉语。第十课。页码 3/14. JGR.


2.2.­ Cuando la frase tiene la estructura: lugar + de (的) + nombre: como en: 
americano (persona):

estadounidense mei guo ren 美国人

3.­ Oraciones de relativo. Por ejemplo en la frase:

 El libro que he comprado es muy caro wô mai de shu hen gui 我买的书很贵

en esta oración la partícula de (的) hace la función de relativo del sujeto wô (我).

• yifú  (衣服).  “ropa”.

Ejemplos:

ropa deportiva yùn dòng yi 运动衣

he comprado un conjunto de ropa  wô mâi le yí tào yìngdòng yi 我买了一套运动衣


deportiva

esta ropa es bonita zhè jiàn shàng yi hén hâo kàn 这件上衣很好看

aquel traje debe ser caro na tào xifú yí dìng hên gui bá 那套西服一定很贵吧

todas las mañanas lavo la ropa wô mêi tian zâo shàng xî yifú 我每天早上洗衣服

le gusta la ropa de color rojo ta xî huan hóng sè de yifú 他喜欢红色的衣服

tu ropa es verdaderamente bonita nî de yifu zhen piàoliang 你的衣服真漂亮

esta ropa es muy bonita y barata zhé jiàn yifú yòu piàoliang yòu pián yi 这件衣服又漂亮又便宜

• zäng (脏), se traduce tanto por el adjetivo “sucio” como por el verbo “estar sucio”

Ejemplos:

está sucia shì zäng de 是脏的

decir palabrotas (palabras sucias) shuó zàng huà 说脏话

• bié (别), realiza la función del advervio de negación “no”. Se utiliza como forma imperativa

Ejemplos:

今日汉语。第十课。页码 4/14. JGR.


no lo pongas ahí bié fàng zai zhèr 别放在这儿

no estés demasiado ocupado bié tài máng 别太忙

no te canses demasiado bié tài lèi 别太累

no seas tan descuidado bié tài suéi biàn 别太随便

• fàng (放), se traduce por uno de los siguientes verbos “poner, colocar, dejar”. Ver Lección 
23.

Ejemplos:

no lo pongas aquí bié fàng zai zhèr 别放在这儿

terminar el colegio fàng xué 放学

tener vacaciones fàng jià 放假

estar tranquilo fàng xin 放心

¿dónde colocaste tus instrumentos de  nî de wén jù fàng zài nâlî? 你的文具放在那里?


escribir?

lo puse en la mesa wô fàng zài zhuo zi sháng 我放在桌子上

• zher (这儿), pronombre, se traduce por “aquí”

Ejemplos:

no lo pongas aquí bié fàng zai zhèr 别放在这儿

• xîyïjï (洗衣机), “lavadora”. xîyï (洗衣), verbo “lavar”

Ejemplos:

ponlo en (dentro) de la lavadora fàng xîyïjï lî 放洗衣机里

lavarse las manos xî shôu 洗手

lavarse la cara xî liân 洗脸

lavar la ropa xî yifu 洗衣服

lavaplatos xîwânjï 洗碗机

今日汉语。第十课。页码 5/14. JGR.


• lî (里), se traduce por “interior, dentro de, en”

Ejemplos:

ponlo en (dentro) de la lavadora fàng xîyïjï lî 放洗衣机里

¿hay una cafetería en el barrio? xiaoqu yôu yi ge káfeiguan ma? 小区有一个 ç 咖啡馆吗?

• nà (那), pronombre, se traduce por “aquél, aquélla, aquéllo”. Ver Lección 2.

Ejemplos:

aquél es del hermano pequeño nà shì dìdi de 那是弟弟的

¿quién es aquella? nà shì shéi (shúi)? 那是谁?

• kùzi (裤子), sustantivo, “pantalones”

Ejemplos:

¿aquél pantalón es tuyo? nà shì bu shì nî de kùzi? 那是不是你的裤子?

ayer compré unos pantalones zuótian mâi le yi tiáo kùzi 昨天买了一条裤子

不生词 Palabras suplementarias

夹克衫 jiäkèshän chaqueta, cazadora

大衣 dàyï abrigo

西服 xïfú traje occidental (pantalón y chaqueta) (oeste/occidente + ropa)

毛衣 máo yi jersey

衬衣 chényï camisa, blusa

T 恤衫 T Xùshän camiseta, T­shirt

鞋 xié zapatos, (piel + )

今日汉语。第十课。页码 6/14. JGR.


岁 suì años

问 wèn (v.) preguntar

说 shuö (v.) decir, hablar, contar

外套 wai tao chaqueta, cazadora

皮鞋 pï xié zapatos de piel

运动衣 yûndóng ÿï ropa deportiva, chandal

运动鞋 yûndóng xié zapatilla deportiva

凉鞋 liang xié chanclas, sandalias (fresco + zapato)

裤 tua ku pantalón corto

睡衣 shuì yi pijama (dormir + ropa)

裙子 qún zi falda (ropa + pueblo)

内衣 nêi yï ropa interior

内裤 nêi kù calzoncillos

雨衣 yú yi chubasquero (lluvia + ropa)

穿 chuän (v.) vestir

领带 lîndài corbata

晚礼服 wan li fu traje de noche (noche + rito + ropa)

袜子 wazi calcetines

脏话 zäng huà palabrotas (sucia + palabra)

说脏话 shuó zàng huà decir palabrotas

Lavarse las manos xî shôu 洗手
Lavarse la cara xî lîan 洗脸
Lavar la ropa xî yï fu 洗衣服

今日汉语。第十课。页码 7/14. JGR.


Lavadora xîyïjí 洗衣机
Lavavajillas xîwânjï 洗碗机
Buenas noches wân án 晚安
Buenos días wân zao 晚早
Vaso béizi 杯子

课文 Texto 2

A: Lâo Liú 生词 Palabras nuevas

老流!
¡Lao Liu!

B: Shì nín a, Wáng xiänsheng.
是您,王先生。
¡Ah!, es usted señor Wang.

A: Hâo jiû bú jiàn, nî hâo ma?

Hace mucho que no le hemos visto, ¿cómo está?

B: Mâmahühü. Nín ne?
马马虎虎。您呢?
Así, así. ¿Y usted?

A: Hái nàyàng.
还那样。
Como siempre.

今日汉语。第十课。页码 8/14. JGR.


B: Nín füren ne?
您夫人呢?
¿Y su mujer?

A: Tä qù Shànghâi le.
他去上海了
Ha ido a Sanghai.

B: Háizi ne?
孩子呢?
¿Y sus hijos?

A: Wô guân a.

Los cuido yo.

B: Nín shôu le.
您瘦了。
Usted está más delgado.

A: Yòu däng bàba yóu däng mä, hái néng bú shòu?

Haciendo a la vez de padre y madre, ¿cómo no voy a adelgazar?

今日汉语。第十课。页码 9/14. JGR.


练习 Ejercicios

一,Ejercicio fonético de tonos

Tono ligero

gëge  míngbai  wôde  tàidù 

yïfu píqi  jiêjie  kúzi 

duöshao  shítou  wêiba  cuòwu 

zhïshi  yéye  ­ dìdi 

cöngming  ­ ­ méimei

qïngchu  ­ ­ yìsi 

xiüxi  ­ ­ zhùzi 

xiäoxi  ­ ­ ­

chüxi  ­ ­ ­

döngxi  ­ ­ ­

hermano mayor comprender mi, mio actitud

­ temperamento hermana mayor pantalón

¿cuánto? piedra cola error

conocimiento abuelo ­ hermano menor

ser inteligente ­ ­ ­

claro ­ ­ idea

descansar ­ ­ columna, pilar

noticias ­ ­ ­

asistir ­ ­ ­

cosa ­ ­ ­

今日汉语。第十课。页码 10/14. JGR.


二, Escuchar dos veces la grabación y determinar cuáles son correctas y 
cuales erróneas:

李芳的弟弟八岁,妹妹七岁。李芳问我们“这是谁的衣服?” 弟弟说:“裤子是我的,很
脏。” 妹妹说:裙子是我的,他是脏的”。李芳说:“脏衣服别放这儿,放洗衣机里。“

1. 李芳的弟弟七。
2. 李芳的妹妹八岁。
3. 李芳问你们:“这是谁的衣服?”
4. 弟弟的裙子脏。
5. 李芳说:“脏衣服别放这儿,放洗衣机。“

三, Dialogar en base a los temas:

1. Ropa
2. Lavadora
3. Zapatos
4. Pantalón
5. Sombrero
6. Hermana mayor
7. Abuela
8. Hermano menor
9. Hermano mayor
10.Hermana menor

今日汉语。第十课。页码 11/14. JGR.


西,Enlazar los términos de acuerdo con el sentido de las siguientes oraciones:

1 这是弟弟的毛衣 爷爷

2 这是爸爸的 奶奶

3 那是姐姐的 爸爸

4 那是爷爷的医院 弟弟

5 那是弟弟的老师 妹妹

6 这是奶奶的医院 姐姐

7 这是妹妹的裙子 哥哥

8 那是哥哥的夹克衫 弟弟

五,Ejercicio de sustituciones. 

(1)

这是谁的衣服
这是我的衣服

裤子 弟弟

毛衣 妈妈

裙子 姐姐

衬衣 他朋友

洗衣机 他

老师 玛利亚

今日汉语。第十课。页码 12/14. JGR.


(2)

那是你的衣服马?
那不是我的。

他 裤子

她朋友 洗衣机

爸爸 西服

弟弟 衬衣

妈妈 大衣

她 名字

(3)

这是不是你的衣服?
这不是我的,是弟弟的。

马丁 裤子 王大伟

爷爷 衬衣 爸爸

姐姐 毛衣 妹妹

爱淋娜 洗衣机 她朋友

玛利亚 裙子 罗莎

爸爸 西服 爷爷

六,Formar oraciones con los sintagmas terminados en 的 y las palabras:

Ejemplo:
裙子 哥哥的 弟弟的 裙子是哥哥的,不是弟弟的

1 毛衣 妈妈的 姐姐的
2 裙子 姐姐的 妹妹的

今日汉语。第十课。页码 13/14. JGR.


3 衬衣 弟弟的 哥哥的
4 衣服 我的 你的
5 夹克衫 你的 他的
6 西服 爷爷的 哥哥的
7 毛衣 奶奶的 妈妈的
8 可乐 我们的 他们的

七,Construir oraciones con las siguientes palabras

1 的 那 谁 是 衣服
2 的 好 他 工作 很
3 毛衣 马丁 好 很 的
4 裤子 脏 的 弟弟 很
5 老师 的 马丁 好 很
6 的 洗衣机 谁 是 这
7 是 脏衣服 的 这 他
8 谁 那 可乐 是 的

八,Traducir al chino

Ésta es mi camisa.

¿De quién es aquél vestido?

Ésta es una falda de mi hermana menor?

Ésto es del hermano mayor y aquello es del hermano menor. 

Es bonita la falda de la hermana mayor y la de la hermana 
menor también lo es.

¿Es él el maestro? pero ¿maestro de quién?

El profesor de Martín está muy ocupado.

La camisa del hermano menor está sucia.

今日汉语。第十课。页码 14/14. JGR.


第十一课 Lección 11

课文 Texto 1
Nî hë käfëi háisì chá
你喝咖啡还是茶?
¿Quieres beber café o té?
Wáng Dàwêi Palabras nuevas
Nî hë shénme? 生词
王大伟
你喝什么 喝 hë, beber

¿Qué bebes? 咖啡 käfëi, café

Lî Fäng háishì, o
Wô hë chá. 还是

李芳
我喝茶 茶 chá, té

Yo bebo té. 有 yôu, haber, tener

Wáng Dàwêi 可乐 kêle, Coca­Cola
Nî yê hë chá ma?
王大伟
你也喝茶 真 zhën, verdaderamente

¿Tú también bebes té? 对不起 duì bu qî, lo siento

Wáng Líng méi, no
Bù. wô hë käfëi! 没

王令
不,我喝咖啡!
No, yo bebo café

Wáng Dàwêi
Nî ne? käfëi háishì chá?
王大伟
你呢? 咖啡还是茶?
¿Y tú? ¿café o té?

Zhäng Míng
Wô bù hë käfëi, yê bù hë chá, yôu 
kêlè(1) ma?

今日汉语。第十一课。页码 1/11. JGR.


张明
我不喝咖啡,也不喝茶,有可乐吗?
Yo no bebo café, tampoco bebo té, ¿Tienes Coca­
Cola?

Wáng Dàwêi
Zhën duì bu qî, méiyôu këlè.
王大伟
真对不起,没有刻乐。
Lo siento mucho, no tengo Coca­Cola.

注释 Notas

• Kë (渴) se traduce por "sediento" y es un verbo de cualidad.
• 乐 es uno de los caracteres chinos que tiene igual grafía pero sonidos diferentes según la 
palabra que forman:

música yínyuè 音乐
alegre kuàile 快乐

今日汉语。第十一课。页码 2/11. JGR.


语法 Gramática

• hë (喝), verbo “beber”

Ejemplos:

¿bebes té o café? nî hë käfëi háishì chá? 你喝咖啡还是茶?

¿qué bebes? nî hë shénme? 你喝什么?

¿puedo preguntar si quieren algo para  qîng wèn nîmén hé diân shénme ma? 请问你们喝点什么吗?


beber?

• háishi (还是) conjunción "o". El uso de la conjunción: "o"

en preguntas se utiliza: hái shi

... hái shi ...?

... 还是 。。。?

en afirmaciones se utiliza: huò shi ... dou kêyî

... huò shi .... dou kê yî

... 或是 。。。 都可以.

que podríamos traducir como: "... o ... da igual".

Ejemplos:

¿bebes té o café? nî hë käfëi háishì chá? 你喝咖啡还是茶?

¿tienes más libros que yo? nî de shu duo, hái shi wô de shu duo? 你的书多,还是我的书多?

¿son más inteligentes las chicas o los  nán sheg cong míng, háishì nü sheng  男生聪明,还是女生聪明?


chicos? cong míng?

¿vas tú o voy yo? nî qù, hái shì wô qù? 你去,还是我去?

今日汉语。第十一课。页码 3/11. JGR.


es mejor que vayas tú hái shì nî qù ba 还是你去吧

• yôu (有), verbo “haber, tener”. Ver Lecciones 3, 12.

Ejemplos:

¿tienes Coca Cola? yôu kele ma? 有可乐吗?

¿tienes un libro? nî yôu shu ma? 你有书吗?

¿qué clase de libro tienes? nî yôu shénme shu? 你有什么书?

• zhën(真), se traduce por “verdaderamente, muy, realmente”

Ejemplos:

verdaderamente lo siento/lo siento mucho zhën duì bu qî 真对不起

esta escuela es muy grande zhè suô xué xiào zhen dà 这所

el tiene muchos libros ta de shu zhen duo 他的书真多

la srta. Wang está muy ocupada Wáng xiâojiê zhen máng 王小姐真忙

este libro es muy bueno zhè bên shu zhen hâo 这本书真好

este lapiz escribe muy bien zhè ji bî zhen hâo xiê 这技笔真好写

• méi (没),  adverbio “no”. Ver Lección 3.

Ejemplos:

¿tienes algún bolígrafo? nî yôu méi yôu bî? 你有没有笔?

no tengo ningún bolígrafo wô méi yôu bî 我没有笔

¿tienes algún libro? nî yôu méi yôu shu? 你有没有书?

no tengo ningún libro wô méi yôu shu 我没有书

el profesor no ha enseñado esta palabra zhè gè zi, lâo shi méi jiao 这个子,老师没教

no existe (hay) este libro en la escuela zhè bên shu, xuéxiào yôu 这本书,学校有

今日汉语。第十一课。页码 4/11. JGR.


不生 词 Palabras suplementarias

王玲 Wáng Líng Wang Ling (nombre propio)

张明 Zhäng Míng Zhang Ming (nombre propio)

啤酒 píjiû cerveza

葡萄酒 pútájiû vino (de uva)

牛奶 niúnâi leche

矿泉水 kuàngquánshuî agua mineral

冰水 bïngshuî agua fría

冰淇淋 bïngqílín helado

面包 miànbäo pan, 面包店 panadería

鸡蛋 jïdàn huevo (de gallina)

果酱 guôjiàng mermelada

奶酪 nâilào queso

开水 kai shuî agua hervida, agua purificada

酱油 jiáng yóu salsa de soja ( + aceite)

奶油 nai yóu nata, crema (leche + aceite)

牛油 niú yóu mantequilla (res/vaca + aceite)

汽水 qï shuî gaseosa (gas+agua)

蛋黄酱 dan huang jiang mallonesa (huevo + amarillo + papilla)

甜酒 tián jiu vino (dulce)

香。酒 xiang bing jiû champán

米酒 mî jiû vino (de arroz) (grano de arroz + licor)

盐 yán sal. (fang yán=poner sal)

今日汉语。第十一课。页码 5/11. JGR.


糖 táng azucar

可乐 kêlè Coca Cola (suspirar + alegría)

喝 hë beber

渴 kê estar sediento

吃 chï/chr comer

考拉考 kao la kao ColaCao

兒子 er zi hijo (varón)

孩子 hái zi niño(a), hijo + posesivo

小孩 xiâo hái niño(a) + posesivo

先生 xián shéng señor

太太 tai tai señora

小姐 xiâo jiê señorita

点 diân elegir (un plato)

鸟 niâo pájaro

尿尿 niào niào orinar (duplicado)

爱面子 ai miàn zi cuidar las apariencias (amar + cara)

课文 Texto 2

A: Qîngwèn, zhèr dào Nánshän duö yuân? 生词 Palabras nuevas

请问, 这儿到南山多远? 南 nán, sur

Por favor, ¿a qué distancia está Nánshan?(1) 山 shän, montaña

B: Sän gönglî. 车 chë, vehículo, coche

三公里。 公里 gönglî, kilómetro

今日汉语。第十一课。页码 6/11. JGR.


A tres kilómetros. 现在 xiànzài, ahora

A: Kêyî dä chë ma? 北 bêi, norte

可以大车吗? 这儿 zhèr, aquí

¿Puede llevarme en su coche? 远 yuân, lejos

B: Shànglai ba! 到 dào, llegar

上来吧! 可以 kêyî, poder

¡Suba! 大车 dä chë, llevar en coche

... ... 上来 shànglai, subir

A: Xiànzài dào Nánshän duö yuân? 三 sän, tres

现在到南山多远? 六 liù, seis

Ahora ¿a qué distancia está Nánshan? 多 duö, ¿cuánto?

B: Liù gönglî

六公里。
A seis kilómetros

A: Shénme?

什么?
¿Cómo?

B: Wô de ché qù Bêishän

我的车去北山。
Mi coche va a Beishan(2)

A: Â?

¿Ah?

1. Nánshan: La Montaña del Sur
2. Beishan: La Montaña del Norte

今日汉语。第十一课。页码 7/11. JGR.


练习 Ejercicios

一,Ejercicio fonético de tonos

Ejercicio de pronunciación de sílabas cuya parte vocálica termina con “r” retrofleja

huär (flor) táor (cerámica) zâo(r) (tempranno) cuò (equivocarse)

bïng gùnr (hielo+polo) tóur (cabecera) niâor (pájaro) xìng (albaricoque)

huäjuânr (pan enroscado) wánr (divertirse) xiâochuánr (barco) zìr (caracter, palabra)

guäzîr (pipa sandia) língr (cero) yôuqùr (interesante) qìshuîr (gaseosa)

jïnyúr (pez de color) táqiänr (palillo) pínggàir (tapón) ­

­ ­ yáshuär (cepillo dientes) ­

二, Escuchar dos veces la grabación y luego responder a las preguntas

这儿是咖啡馆。咖啡馆里有茶,咖啡,啤酒,葡萄酒。李芳喝茶,王玲喝咖啡,
王大伟喝啤酒。张明不喝茶,不喝啤酒,他不喝可乐,他想吃面包,喝牛奶,
但是咖啡馆里没有。

1.这儿是咖啡馆吗?
2.咖啡馆里有什么?
3.李芳喝什么?
4.王。喝什么?
5.望大伟喝什么?
6.张明喝不喝可乐?
7.张明想吃什么?
8.咖啡馆里有没有面包,牛奶?

今日汉语。第十一课。页码 8/11. JGR.


三, Leer las siguientes oraciones y enlazarlos con los textos

李芳喝茶 Taza de té 玛利亚喝冰水 Botella de agua

王玲喝咖啡 Lata de refresco 爱琳纳喝矿泉水 Botella de licor

张明喝可乐 Brick de leche 王大伟喝啤酒 Refresco

马丁喝牛奶 Taza de café 罗莎喝葡萄酒 Cerveza

西,Dialogar en base al tema: ¿que queréis beber?

五,Ejercicio de sustituciones. 

Ejemplo:

A: 你喝茶还是咖啡?
B: 我喝咖啡。

是老师 学生
学汉语 日语
教英语 法语
是医生 护士
中国 学习
在中国工作 在墨西哥总国

Ejemplo:

A: 你有没有咖啡?

B: 我没有咖啡。

王大伟 妹妹

今日汉语。第十一课。页码 9/11. JGR.


玛利亚 汉语老师
马丁 中国朋友
他 茶
他朋友 工作
他弟弟 法语老师

六, Construir oraciones con 这是 y las palabras dadas

Ejemplo:

牛奶 牛奶咖啡 你喝牛奶这是牛奶咖啡?

茶 咖啡
可乐 矿泉水
啤酒 葡萄酒
学习 老师
英语 西班牙语
日语 汉语
姐姐 妹妹
你的 他的

七,Construir oraciones con las siguientes palabras

他朋友 没有 有 工作

中国朋友 罗莎 没有 有

这是 茶 咖啡 他

是 护士 医院 这是 他
学习 老师 这是 是 他朋友
的 王老师 牛奶 是 这
弟弟 李芳 吗 没有

今日汉语。第十一课。页码 10/11. JGR.


名字 没有 他 有 中国

八, Traducir al chino

¿Es él hermano mayor o menor?

¿Trabaja él en España o Italia?

Ellos no tienen profesor de inglés

Martín no tiene té chino

El té de mamá es excelente

El profesor de inglés de Wang Dawei está muy ocupado

¿Es esto de la hermana mayor o menor?

¿Eres su hermano mayor o su amigo?

今日汉语。第十一课。页码 11/11. JGR.


第十二课 Lección 12
课文 Texto
Nâr yôu shängdiàn?
哪儿有商店?
¿Dónde hay una tienda?
A: Nâr yôu shängdiàn? 生词 Palabras nuevas

哪儿有商店? 商店 shängdiàn, tienda

¿Dónde hay una tienda/comercio? 学校 xuéxiào, escuela

Xuéxiào lî yôu yï gè(1) xiâo shängdiàn(2). 一
B: yï, uno

学校里有一个小商店 个 gè, (clasificador)

En el interior de la escuela hay una pequeña tienda/comercio. 小 xiâo, pequeño

A: Fùjìn yôu méi yôu dà shängdiàn? 附近 fùjìn, cercanías

附近有没有大商店? 大 dà, grande

¿En los alrededores hay algún gran centro comercial/mercado? 后边 hòubiän, detrás de

B: Xuéxiào hòubiän yôu yî gè dà shängdiàn. 哪人 nàr, allí

学校后边有一个大商店。 水果 shuîguô, fruta

Detrás de la escuela hay un gran centro comercial. 贵 guì, caro

A: Nàr de shuîguô guì ma? 比较 bĵiào, más que

哪儿的水果贵吗? 但是 dànshì, pero

¿Allí, es cara la fruta? 我们 wômen, nosostros

B: Bîjiào guì, dànshì hên hâo. 去 qù, ir

比较贵,但是很好 买 mâi, comprar

Bastante cara, pero muy buena. 把 ba

A: Hâo, wômen qù mâi ba(4).
好,我们去买吧。
Bueno, vamos a comprar.

今日汉语。第十二课。页码 1/14. JGR.


语法 Notas

1. En este caso el cualificador más adecuado sería jia (家), utilizado para casas, tiendas...
2. Si se especifica el tipo de tienda se utiliza sólo diàn (店), por ejemplo: "pescadería" yùdiàn(鱼
店), "carnicería" roudiàn (肉店).
3. hòubiän (后边), el orden es el inverso al castellano. En chino es: [lugar, persona...] + hòubiän.
4. hîjiào (比较)puede actuar como adverbio de comparación y actuar como verbo, entonces se 
traduce por "comparar". En el resto de los casos su forma es: bîjiào + verbo de cualidad y se 
traduce por “más que”, anteriormente se ha tenido que mencionar el otro termino de la 
comparación.
5. ba (把) se coloca al final de la oración y la modifica a toda ella. Sirve para suavizar una 
expresión que, sin ella, resultaría muy brusca o imperativa.

今日汉语。第十二课。页码 2/14. JGR.


语法 Gramática

• shangdian (商店), “tienda”

Ejemplos:

¿dónde hay una tienda? nâr yôu shängdiàn? 哪儿有商店?


detras de la escuela hay una gran tienda xuéxiào hòubiän yôu yî gè dà  学校后边有一个大商店
shängdiàn.

• xuéxiào (学校), “escuela”

Ejemplos:

detras de la escuela hay una gran tienda xuéxiào hòubiän yôu yî gè dà  学校后边有一个大商店


shängdiàn.
yo voy a la escuela wô dào xuéxiào qù 我到学校去
yo voy a la escuela para aprender chino wô dào xuéxiào xué zhong wén 我到学校学中文

• xiao (小), “pequeño”

Ejemplos:

niño(a) xiâo háir 小孩
en el interior de la escuela hay una tienda  xuéxiào lî yôu yï gè xiâo shängdiàn 学校里有一个小商店
pequeña

• guì (贵), adjetivo “caro”, “ser caro”, tratamiento “honorable”

Ejemplos:

¿es caro este libro? zhè bên shu gui bu guì? 这本书贵不贵?


este libro es muy caro zhè bên shu hên guì 这本书很贵
¿cuántos estudiantes hay en su escuela? qîng wèn guì(?) xiào yôu duo shâo  请问贵校有多少学生?
xué sheng?

• bîjiào (比较), adverbio “más que ...”, va seguido de un verbo de cualidad. Anteriormente se ha 

今日汉语。第十二课。页码 3/14. JGR.


tenido que mencionar el otro termino de comparación

Ejemplos:

(...) más caro, pero es mejor (...) bîjiào guì, dànshì hên hâo (...)比较贵,但是很好


es difícil comparar estos dos asuntos zhè liàng jiàn shi hên nán bî jiào 这两件事很难比较
el hermano mayor es más inteligente gege bî jiào congmíng 哥哥比较聪明
la hermana pequeña es más guapa mèimei bîjiào piào liàng 妹妹比较漂亮
me gusta más ir al cine wô bî jiào xîhuan kàn diàn yîng 我比较喜欢看电影
le gusta más nadar ta bîjiào xîhuan yóuyông 他比较喜欢游泳

• Las conjunciones: “pero” (dànshì 但是)y “sin embargo” (ke shi 可是)

Estas conjunciones se utilizan para unir oraciones.

但是 可是
dän shi ke shi
pero sin embargo

Ejemplos:

(...) más caro, pero es mejor (...) bîjiào guì, dànshì hên hâo (...)比较贵,但是很好


yo nado, pero no muy bien wô yóu yông, dànshì yóude bù hâo 我游泳,但是游得不好
el es muy inteligente, pero no estudia  ta hên cong míng, dàn shì bú yòng  他很聪明,但是不用功
mucho gong
el no sólo pinta, también canta ta bú dàn huèi huàhuà, ér qiê guài  他不但会画画,而且会唱歌
chàng ge
no sólo ... sino también bú dàn ... ér qiê 不但。。。而且

• mâi (买), verbo “comprar”

Ejemplos

¿qué quieres comprar? nî yào mâi shén me? 你要买什么?


quiero comprar ... wô yào mâi ... 我要买。。。

今日汉语。第十二课。页码 4/14. JGR.


• mài (卖), verbo “vender”

Ejemplos

¿qué vendéis? nîmen mài shén me? 你们卖什么?


vendemos libros wômen mài shu 我们卖书

• ba (吧), partícula modal. Se coloca al final de la oración y la modifica a toda ella, sirve para 
suavizar una expresión que, sin ella, sería brusca o imperativa. 

Ejemplos

bien, iremos a comprar  hâo, wômen qù mâi ba 好我们去买吧


vamos, vuelve a casa huí jiá ba 回家吧

• El verbo yôu (有) denota la existencia de alguien o algo, se traduce por "haber, tener". La 
estructura de la oración es la siguiente:

Palabras que indican posición o localidad + yôu (有) + lo que allí existe

Ejemplos:

¿detrás del colegio hay una tienda? xuexiao houtian yôu yi ge shangdian? 学校后边有一个商店


¿tienes algo para escribir? nî yôu bî ma? 你有笔吗?
¿tienes un libro? nî yôu shu ma? 你有书吗?
¿qué tipo de boligrafo tienes? nî yôu shénme bî? 你有什么笔?
¿qué tipo de libro tienes? nî yôu shénme shu? 你有什么书?
¿cuántos alumnos tienes? nî yôu jî ge xuéxheng? 你有几个学生?
tengo doce alumnos wô yôu shí èr ge xuésheng 我有十二个学生
¿cuántos libros tienes? nî yôu jî bên shu? 你有几本书?

Ver Lección 3, 11.

今日汉语。第十二课。页码 5/14. JGR.


Clasificadores

El chino es una lengua clasificadora, la estructura de la frase, cuando necesita, clasificadores es la 
siguiente:
DETERMINANTE + CLASIFICADOR + [MODIFICADORES +]  SUSTANTIVO
numerales, 
este zhe (这)

aquel nà (那)

CLASIFICADOR USO
De uso general
gè  个
Para cosas largas: serpiente ...
tiáo  条
Para libros u objetos con hojas: libros, revistas ...
bên  本
Para personas con respeto
wèi  位
Para casas, tiendas
jia  家
De medidas, también significa medio kilo
jin 斤
Ropa, excepto pantalones
jiàn 件
Cosas de papel, cuadros, camas, mesas ...
zhäng  张
TV,ordenadores, máquinas
tái  台
TV,ordenadores, máquinas
bù 部
Caballos, mulas, ...
pî  匹
Vehículos
líang  辆
Animales
zhì 只
Construcciones, edificios
suô 所
Plumas, lápices, bolígrafos...
ji 技
Animales
zhï 只
Aviones
jià 架

今日汉语。第十二课。页码 6/14. JGR.


Ejemplos;

Para expresar la frase: "hay una tienda" podemos utilizar las siguientes expresiones

yôu yï gè shängdián 有一个商店
yôu yï jia shängdián 有一家商店

la segunda sería la más correcta. Sin embargo si la frase fuera "hay tiendas" se expreasaría así:

yôu shängdián 有商店

Ejemplos de expresiones con clasificadores:

una hija yï gë nü hái ér 一个女孩儿


un hijo yï gë nán hái ér 一个男孩儿
un perro yï zhï gôu 一只狗
un gato yï zhï mäo 一只猫
un hombre yï gë nán ren 一个男人
una mujer yï gë nü ren 一个女人
un coche yï liang qì che 一辆汽车
un avión yï jià feiji 一架飞机
un caballo yï pî mâ 一匹马
un gato y un coche yï zhï mäo he yï liang qì che 一只猫和一俩汽车
¿cuántos libros tienes? nî yôu jî bên shu? 你有几本书?
¿cuántos libros hay? jî bên shu? 几本书?
esta mesa es mía zhè zhäng zhuözi shì wô de 这张桌子是我的
cada persona tiene un ordenador wômen mêi rén yí tái diànnâo 我们没人一太电脑
cada persona tiene un ordenador wômen mêi rén yí bú diànnâo 我们没人一部电脑
éste es el Sr. Li zhè wèi shì Lî xiänshëng 这位是李先生

con estas partículas también se forman otras palabras:

algunos ji ge 几个
cada uno(a) [todos] gègè 个个

今日汉语。第十二课。页码 7/14. JGR.


Partículas de lugar

Para expresar una dirección se utiliza la siguiente estructura de oración:

SUSTANTIVO + PARTICULA + SUFIJO

PARTICULA SUFIJO
lî 里 (dentro)
wài 外 (fuera)
qián 前 (delante)
hou 后 (detrás) biän 边
SUSTANTIVO duì 对 (en frente) tóu 头
sháng 上 (encima) miàn 面
xià 下 (debajo)
yòu 友 (derecha)
zuô 左 (izquierda)

con lî (里), sháng (上) y xià (下) se puede eliminar el sufijo.

不生词 Palabras suplementarias
苹果 píngguô manzana
香蕉 xiängjiäo platano (oloroso + alargado)
西瓜 xïguä sandía
葡萄 pútáo uva
句子 júzi naranja
樱桃 yïngtáo cereza
草莓 câoméi fresa
柠檬 nínméng limón
家 jiä casa, familia
常常 chángcháng a menudo, frecuentemente

今日汉语。第十二课。页码 8/14. JGR.


加油 jía yóu lit. añadir gasolina, ánimo.
加乐福 jía lé fú Carrefour (añadir + alegría + fortuna)
商业 shäng yè comercio
商人 shäng ren comerciante
网吧 wan ba ciber café
电脑网 dian nao wâng Internet
电脑网络 diannao wâng luo Internet
谷歌 guge (valle + canción) Google
银行 yïn háng banco
邮局 you jú oficina de correos
生气 shëng qì enfadarse
桌子 zhuözi mesa
床 chuáng cama
皮包 pi bäo bolso
哈密瓜 ha mi guó melón
香港 Xiang Gang Hong Kong (Puerto oloroso)
回家 hui jia volver a casa

Expresiones

Comercio zuó shang yé 做上业


Hacer negocios zuó shëng yï 做生一
Compra­venta mâi­mai 买卖

今日汉语。第十二课。页码 9/14. JGR.


练习 Ejercicios

一,Ejercicio fonético de tonos

Tonos terceros sucesivos

câogâbên xiâoâobân zhânlânguân


mâi shiûguô jiângyângâo guânchâng lî
lâo chânpîn chûlîplîn gûdiânwû
mâi xhôubiâo yônggânzhê wô shû(1) ma
kêyî mâi xiê jiântâo xiê gângxiâng
(1) Shû es un verbo que se utiliza para expresar el signo del zodíaco.

二, Hablar en base a:

王大伟 马丁 爱李娜 罗沙
中国人 西班牙人 西班牙人 玛利亚的姐姐
学生 学生 老师 护士
西班牙语 汉语 西班牙语 医院

Wáng Dàwêi Mading Ailina Luóshä

zhong guo ren xi ban ya ren xi ban ya ren ailina de jie jie


xueshi xueshi laoshi hùshi
xibanyayu hanyu xibanya yu yiyuan

今日汉语。第十二课。页码 10/14. JGR.


三, Escuchar dos veces la grabación y responder a las preguntas

张明家附近有一个医院,他爸爸和姐姐都在那个医院工作, 他爸爸是医生, 他
姐姐是护士。他家后边有一个商店,那个商店里没有咖啡馆,但是那儿的水果好,
他不太贵,他妈妈常常那儿买水果。
1 张明家附近有医院吗?
Zhang Ming jiä fùjìn yôu yiyuan ma?

¿En los alrededores de la casa de Zhang Ming hay un 
hosìtal?

2 谁在那个医院工作?
Shéi zài nà ge yïyuàn göngzuò?

¿Quién trabaja en aquel hospital?

3 他爸爸做什么工作?
Tä baba zuò shénme göngzuò?

¿En qué trabaja su padre?

4 他姐姐做什么工作?
Tä jiêjie zuò shénme göngzuò?

¿En qué trabaja tu hermana mayor?

5 他家后边有没有商店?
Tä jia houbian you mei you shangdian?

¿Detrás de la casa hay una tienda?

6 那个商店里有咖啡吗?
nà ge shangdian li you kafei ma?

¿En (el interior) de aquella tienda hay café?

7 那儿有水果吗?
nàr yôu shuîguô ma?

¿Allí hay fruta?

8 那儿的水果贵不贵?
Nàr yôu de shuîguô guì ma?

¿Allí la fruta es cara?

今日汉语。第十二课。页码 11/14. JGR.


9 他妈妈常常去那个商店吗?
Tä mama changchang qu na ge shängdiàn ma?

¿Su madre a menudo va a aquella tienda?

10 她去那儿做什么?
Tä qù na ge zuò shenme?

¿Qué va a hacer ella allí?

西,Enlazar los térmios siguientes con su traducción al castellano

哪儿 atrás 附近 relativamente

那儿 escuela 贵 cerca

学校 dónde 比较 pero

后边 allí 但是 caro

五,Ejercicio de sustituciones. 

Ejemplo:

A: 哪儿有商店?
B: 医院里有商店。

1 医院 学校后边
2 水果 那儿
3 咖啡 这儿
4 大商店 医院后边
5 茶+ 店 这儿
6 可乐 那儿

Ejemplo:

今日汉语。第十二课。页码 12/14. JGR.


A: 附近有没有大医院?
B: 学校附近有一个大医院

学校里 商店
医院后边 大商店
医院里 小商店
医院后边 学校
那儿 洗衣机
在儿 学校

六,Construir oraciones con las siguientes palabras

1 买 去 裤子 他
2 哪儿 他 弟弟 去
3 没有 附近 有 商店
4 有 学校 里边 小商店 一个
5 一个 医院 后边 有 大商店
6 什么 买 去 商店 你
7 去 工作 医院 他朋友

七 Indicar que frases son correctas y cuales no

1 衣服洗衣机里放。
2 医院附近有大夫。
3 学校附近没有商店,有一个银行。
4 他们买水果去商店。
5 那个商店里很多水果有。
6 那个医院有大夫,护士很多。

今日汉语。第十二课。页码 13/14. JGR.


八,Traducir al chino

1 Cerca de la escuela hay un gran hospital.
2 Las frutas de esta tienda son buenas, pero son comparativamente caras.

3 ¿Hay o no algún banco cerca del hospital?
4 ¿Vas a la escuela o la tienda?

5 ¿Son buenas o no las frutas que has comprado?
6 ¿Tomas café o no?

今日汉语。第十二课。页码 14/14. JGR.


第十三课 Lección 13

课文 Texto
Zhé zhí shénme páizi de?
这是什么牌子的?
¿De qué marca es?
A: Zhè gè shôujï(1) duöshao qián? 生词 Palabras nuevas

这个手机多少钱? 手机 shûjï, móvil
Este móvil ¿cuánto vale? 多少 duöshao, cuánto

B: Nâ gè? 钱 qián, dinero

那个? 蓝色 lánsè, azul
¿Cuál? 两 liâng, dos

A: Zhè gè lánsè de. 千 qiän, mil

这个蓝色的。 百 bâi, cien

Este, el azul. 块 kuài,

B: Liâng qiän bä bâi kuài. 太 了 tài...le, demasiado

两千八百块。 灰色 huï sè, gris
2.800 kuais. 牌子 páizi, marca

A: Tài guì le. Nà gè huï sè de ne?
太贵了。那个灰色的呢?
Demasiado caro. ¿Y este gris?

B: Qï bâi jiû
七百九。
890.

A: Shì shénme páizi de?
是什么牌子的?
¿Qué marca es?

今日汉语。第十三课。页码 1/13. JGR.


B: Mótuöluólä.
摩托罗拉。
Motorola.

A: Hâo, wô mâi yï gè.
好,我买一个。
Bien, lo compro.
1. Para móvil o celular también puede utilizarse:大哥大 (da ge da)

语法 Notas

Español  Pinyin Caracteres

0 零 líng

1 一 yï

2 二 èr

3 三 sän

4 四 sì

5 五 wû

6 六 liù

7 七 qï

8 八 bä

9 九 jiû

10 十 shí

今日汉语。第十三课。页码 2/13. JGR.


语法 Gramática

• shôujï (手机), sustantivo "teléfono móvil". Para indicar “móvil" también se utiliza la 
expresión dàgeda (大哥大), literalmente "el gran hermano grande".

Ejemplos:

¿cuánto vale este móvil? zhè ge shôujï duöshao qián? 这个手机多少钱?

• duöshao  (多少), "¿cuánto?, ¿cuántos?" Se utiliza para preguntar cantidades mayores de 
diez, para cantidades menores se utiliza ji (几)

Ejemplos:

¿cuánto vale este móvil? zhè ge shôujï duöshao qián? 这个手机多少钱?


¿cuántos alumnos hay en la escuela? zhè suô xuéxiào yôu duöshâo xuésheng? 这所学校有多少学生
¿cuántos libros tienes? nî yôu duöshâo bên shu? 你有多少本书?

• qián  (钱), sustantivo "dinero"

Ejemplos:

¿cuánto vale este móvil? zhè ge shôujï duöshao qián? 这个手机多少钱?


él tiene mucho dinero ta hên yôu qián 他很有钱

• lánsè  (蓝色), sustantivo "azul"

Ejemplos:

esté el azul Zhè gè lánsè de. 这个蓝色的

• liâng  (两), numeral "dos"

Ejemplos:

今日汉语。第十三课。页码 3/13. JGR.


• qiän  (千), numeral "mil"

Ejemplos:

• kuài  (块), sinónimo coloquial de cualquier moneda; yuan, dolar, euro ...

Ejemplos:

¿quinientos yuans?, demasiado caro wù bài kuài? tài gui le 五百块?太贵了


cada uno cuesta 150 yuans yì bài wù shí kuài yi zhi 一百五十块一

• El uso de la partícula “ba” (把). Esta partícula se coloca al final de las oraciones y la 
modifica a toda ella. Sirve para suavizar la expresión que, sin ella, sería muy brusca o 
imperativa.

Ejemplos:

vuelve a casa (imperativo) huí jía 回家
vamos, vuelve a casa. huí jía ba 回家吧

• tài ... le (太。。。了). La estructura "太 + verbo de cualidad +了" es muy usual e indica 
que cierta cualidad alcanza un grado muy alto e implica el matiz de encarecerla mucho. 

Por ejemplo (lì rú 例如):

demasiado caro tài guì le 太贵了


demasiado bonito tài piaoliang 太漂亮

también puede denotar que el grado que alcanza es excesivo y connota, en este caso, insatisfacción 
de parte de quien lo dice. 

Por ejemplo (lì rú 例如):

今日汉语。第十三课。页码 4/13. JGR.


• huïsè  (灰色), sustantivo "gris"

Ejemplos:

desanimado húixïn (gris + corazón) 灰心

• páizi  (牌子), sustantivo "marca"

Ejemplos:

marca famosa ming paizi (nombre + marca) 名牌子

• El uso del verbo dâ (打). El significado literal es “golpear” pero también se utiliza con el 
sentido de “jugar” para juegos de sobremesa. 

Por ejemplo (lì rú 例如):

jugar al mahjong dâ má jiàng 打麻将


jugar a las cartas, poker dâ pükè 打扑克

y también para la acción de “llamar por teléfono”:

llama por teléfono dâ diàn huà 打电话

Otras expresiones

cumpleaños feliz sheng ri kuai le 生日快乐


feliz año nuevo xïn mían kuai le 新年快乐
ser ruidoso châo  吵
pequeño xiâo 小

今日汉语。第十三课。页码 5/13. JGR.


Cuestiones de la lengua china

Unidades monetarias chinas
La unidad monetaria de la República Popular China es el renmíngbì (persona + pueblo + 
moneda) 人民币.

Formal Coloquial

yuán 元 kuài 块
jiâo 角 máo 毛
fën 分 fën 分

Otras unidades monetarias
dolar (USA) mêibì 美币
euro öuyuán 欧元
dolar de Hong Kong gâng bì 港币
dolar de Taiwan tái bì 台币
peseta xï bì 西币

今日汉语。第十三课。页码 6/13. JGR.


Expresar cantidades en chino
Las cantidades en chino se expresan en este formato:

____ ___ , _____ ____ ____ . ___ ___


wàn qiän , bâi shí .
万 千 indicador de  百 十 indicador de 
miles decimales

10000 miles centenas decenas unidades

Debemos tener en cuenta que la separación de los “miles” se realiza con una “,” y la de los 
decimales con un “.”. 

Si expresamos una cantidad de dinero, antes del indicador de decimal, diremos kuài (块) y si hay 
partes  decimales añadirenos:

。 ___ ___

indicador de decimales 毛 分

máo fen

Por ejemplo (例如, lì rú)

36,548 sän wàn liu qiàn wû bâi sì shí ba   三万六千五百四十八


85,331 ba wàn wû qiàn sän bâi sân shí yi 八万五千三百三十一

a continuación de la cifra indicariamos el producto del que estamos hablando, por ejemplo si 
estuvieramos expresando cantidades monetarias añadiriamos kuài (块):

36,548 sän wàn liu qiàn wû bâi sì shí ba  kuài 三万六千五百四十八块


85,331 ba wàn wû qiàn sän bâi sân shí yi kuài  八万五千三百三十一快

si la cantidad monetaria tuviera decimales se expresaría así:

36,548.34 sän wàn liu qiàn wû bâi sì shí ba kuài sän máo sì fen  三万六千五百四十八块三毛四分


85,331.89 ba wàn wû qiàn sän bâi sân shí yi kuài ba máo jiu fen 八万五千三百三十一快八毛九分

al expresar este tipo de cantidades podemos eliminar la última unidad:

今日汉语。第十三课。页码 7/13. JGR.


85,331.89 ba wàn wû qiàn sän bâi sân shí yi kuài ba máo jiu fen 八万五千三百三十一快八毛九分
85,331.89 ba wàn wû qiàn sän bâi sân shí yi kuài ba máo jiu 八万五千三百三十一快八毛九

otros ejemplos:

Cantidad Formal Coloquial


0。05 元 五分 五分
0。5 元 五角 五毛
1。55 元 一元五角五分 一块五毛五分
25。50 元 二十五元五角 二十五块五毛
999。90 元 九百九十九元九角 九百九十块九毛
100。6 元 -百元六角 -百块毛
1019 元 一千零一十九元 一千零一十九块

El uso del número 0
● Cuando el 0 aparece como última cifra NUNCA se pronuncia: 300 (sän bâi 三百)
● Si está en la penúltima posición SIEMPRE se pronuncia: 601 (liù bâi líng yï 六百零一)
● Si aparece en el interior se lee y si, aparecen dos o más, SOLO se lee uno de ellos: 6001 (liù qìng 
líng yï  六千零一)

El uso del número 2
Puede expresarse de dos formas: 

èr 二
liâng 两

y los usos son distintos:

1.­ Para numerar: 1,2,3... deben expresarse: 一,二, 三。。。, por ejemplo para expresar una 
matrícula de coche, el número de teléfono, los años, etc. 
2.­ Para las cifras 12 y 20 incluso cuando se combina en grandes cifras por ejemplo:

22,222.00 liâng wàn liâng qiàn liâng bâi èr shí èr 两万两千两百二十二

3.­ Las cantidades: 12, 20,  deben expresarse: 十二,二十。

今日汉语。第十三课。页码 8/13. JGR.


4.­ Sin embargo las cantidades: 200, 2.000 y 20.000 “suelen” expresarse: 两千,两万, aunque no es 
obligatorio
5.­ Por regla general, liâng (两) se antepone a los clasificadores: 两个医生。

不生词 Palabras suplementarias
摩托罗拉 Mótuöluólä Motorola (marca comercial)
黑色 hëisè negro
白色 báisè blanco
红色 hóngsè rojo
黄色 huángsè amarillo
绿色 lüsè verde
咖啡色 käfëisè color café
深色 shënsè color oscuro
浅色 qiânsè color claro
多 duö mucho
种 zhông (clasificador)

练习 Ejercicios

一,Ejercicio fonético de tonos
Variación tonal del tercer tono

Bêijïng yîqián zênyàng

mêitiän kênéng hâokàn


zâocän yûyán câisè

jiângjïn jiêjué bîjiào


zôngzhï dêngjí zhûyào

zhuânbö diânrán jînggào


jiândäo hên nián fânduì

yânshuö huânhé châo jià

今日汉语。第十三课。页码 9/13. JGR.


二, Escuchar dos veces la grabación y responder a las preguntas

Xué xiäo hòubiän yôu yï ge shôujï shäng diàn. Lîbiän yôu hén bú yôu zhöng shôujï

学校后边有一个手机商店。里边有很不有种手机。
Zhe zhông hóngsè de shôujï piaoliang ma? gui bù bui?

这种红色的手机很漂亮。
Yï qiàn jiû bâi kuài. Tài gùi le.

一千九百块。太贵了。
Nà zhông huïse de shôujï qï bâi wu shì quài. Bù tái guì, dänshi bù tài piaolian

那种灰色的手机七百五十块,不太贵但是不太漂亮。
Wô mài nà yï zhông nà shì mài piaoliang de, haishi mài bà tài gùi le.

我买那一种那是买漂亮的,还是买八太贵了。

1.学校后边有一个什么商店?
2.这种红色的手机漂亮吗? 贵不贵?
3.红色的手机多少钱?
4.那种灰色的手机多少钱?
5.你想买漂亮的还是不太贵的?

1. Xuéxiào hòubiän yôu yï ge shénme shäng diàn?
2. Zhe zhông hóngsè shôujï piàolíang ma? gui bu gui?
3. Hóng sè de shôujï duöshao qián?
4. Nà zhông huïsè de shôujï duöshao qián?
5. Nî xiang mai piàoliang de bái shì bu tai gui de?

三, Decir los precios de los siguientes objetos:
1. Móvil, precio 3900 元。
2. Pantalón, 169 元。
3. Traje, 280 元。
4. Móvil, 1050 元。
5. Bote, 32,50 元。
6. Té, 10 元。
7. Coca­Cola, 6,1 元。
8. Lavadora, 1950 元。

今日汉语。第十三课。页码 10/13. JGR.


五,Ejercicio de sustituciones. 
Ejemplo:

A: 这个手机多少钱?zhe ge shôujï duo shao qiän?
B: 两千八百快。 lian qiän ba bâi kuài.

蓝色手机 一千零二十块
灰色手机 三千八百块
蓝色衣服 西百五十快
灰色裤子 七百八十块
洗衣机 三千西
苹果 两块

五 Hacer preguntas sobre la parte subrayada de las siguientes oraciones

学校里有一个商店。

这个手机三千块钱。

我的手机是摩托罗拉的。

那个商店的水果很贵。

我姐姐是护士。

这个手机很漂亮。

那个学生叫维纳大伟。

今日汉语。第十三课。页码 11/13. JGR.


这个蓝色的手机很规。

六 Señalar las oraciones correctas e incorrectas

1.­ 那个洗衣机太多了。
2.­ 那个商店是太不太。
3.­ 这个蓝色手机钱多少?
4.­ 这附近有大商店吗?
5.­ 那儿的苹果贵不贵吗?
6.­ 苹果多少钱一斤?
7.­ 那个白色的洗衣机贵不贵很少?
8.­ 我兰色的手机不买。

七,Construir oraciones con las siguientes palabras

1.­ 买 去 手机 他

2.­ 灰色 你 的 还是 的 蓝色 买

3.­ 没有 附近 手机 有 商店

4.­ 多少 这 钱 少洗衣机 个

5.­ 什么 手机 是 那 的 个 牌子

6.­ 谁 手机 的 红色 是 的

7.­ 很 但是 手机 漂亮 贵 这个 太。。。了

8.­ 买 种 马丁 王大伟 都 手机

今日汉语。第十三课。页码 12/13. JGR.


八,Traducir al chino
1.­ ¿Cuánto vale este móvil?

2.­ Aquel móvil vale 2.800 yuanes

3.­ El traje azul es demasiado caro, ¿de qué marca es?

4.­ Las frutas aquí son demasiado caras, vamos a comprarlas allí.

5.­ ¿Son azules o de color café los pantalones de dentro de la lavadora?

6.­ Quiero comprar el azul.

7.­ Él lo quiere de esta marca.

8.­ Ellos compran una lavadora.,

今日汉语。第十三课。页码 13/13. JGR.


第十西课 Lección 14

课文 Texto
Wô xiâng zü fángzi
我想租房子
Quiero alquilar un apartamento

A: Wô xiâng zü yï tào fángzí 生词 Palabras nuevas

我想租一套房子。 想 xiâng, pensar, querer, desear

Quiero/deseo alquilar un apartamento 租 zü, alquilar

B: Yôu méi yôu héshì de. 房子 fángzi, apartamento, piso

有没有合适的? 套 tào, (clas.), conjunto

¿Tienes algo adecuado? 合适 héshi, apropiado

A: Nî kàn, zhè yï tào zênmeyàng? 看 kàn, ver

你看,这一套怎么样? 怎么样 zênmeyàng, qué tal

Mira, ¿qué te parece este? 太 tài, demasiado

B: Tài guì le. 明天 míngtiän, mañana

太贵了。 能 néng, poder

Demasiado caro. 跟 gën, con, y

A: Nà yï tào ne? 一起 yïqî, juntos

那一套呢?
¿y aquel?

A: Bù tài guì.
不太贵。

今日汉语。第十四课。页码 1/18. JGR.


No es demasiado caro

A: Wô xiâng míntiän qù kànkan. Nî néng bu 
néng gën wô yïqî qù?
我想明天去看看。你能不能跟我一起
去?
Quiero mañana ir a verlo. ¿Puedes ir conmigo?

B: Hâo, wô gën nî yî qù
好,我跟你一去。
Bueno, vamos juntos

今日汉语。第十四课。页码 2/18. JGR.


语法 Gramática

• xiâng (想), verbo, “querer/desear/pensar”. Este verbo expresa deseo o propósito y se emplea 
con frecuencia delante de otro verbo o adjetivo. Ver Lección 5.

Ejemplos:

quiero ir al hospital a ver a mi amigo wô xiâng qù yiyuan kan wo de  我想去医院看我的朋友。


pengyou

su amigo quiere estudiar chino ta pengyou xiâng xuexi hanyu 他朋友想学汉语。

¿quiere comprar fruta? nî xiâng bu xiâng mai shuiguo? 你想不想买水果。

pienso que lo que dices es cierto wô xiâng nî shuo de hên duèi 我想你说得很對

mañana quiero ir a verlo wô xiâng míntiän qù kànkan 我想明天去看看

añoranza xiânjia 想家

• zü (租), verbo “alquilar”

Ejemplos:

quiero alquilar un apartamento wô xiâng zü yï tào fángzi 我想租一套房子

alquilar un coche zü chezi 租车子

atención hay que tener en cuenta quien es el alquila y quién el inquilino, pues el uso de "alquilar" es 
diferente:

si lo dice el dueño: chüzü 出租

si lo dice el inquilino: züchü 租出

Ejemplos:

alquilar un piso (por el dueño) chüzü fáng zi 出租房子

alquilar un pido (por parte del inquilino) züchü fáng zi 租出房子

• fángzi (房子), sustantivo “casa, apartamento”. Utiliza el clasificador tào (套). Palabras 

今日汉语。第十四课。页码 3/18. JGR.


relacionadas son:

alquiler (precio) fángzü 房租

habitación fángjian 房间

tarifa/precio de una habitación (de hotel) fángfèi 房费

habitación standard/normal biäozhûn jiän 标准间

habitación individual dänrén jiän 单人间

habitación doble shuängrén jiän 双人间

habitación libre köng fángjiän 空房间

(habitación) al exterior/al sol yáng tái 阳台

(habitación) al interior/ a la sombra yïn miànr de 阴面(儿)的

Ejemplos:

quiero alquilar un apartamento wô xiâng zü yï tào fángzi 我想租一套房子

tu apartamento es muy bonito nî de fangzi hen piaoliang 你的房子很漂亮

quiero alquilar una casa wô yào zü yi tao fângzi 我要租一套房子

esta casa está en alquiler zhè jian fangzi zi chuzu 这间房子 出租

¿es caro el alquiler? fángzu gui bu gui? 房租贵不贵?

el alquiler es de 8.000 yuans al mes fángzu yi ge yue ba qian kuài 房租一个月八千块

es muy caro, no puedo pagarlo tài gui le, wô zu bu qî 太贵了,我租不起

puedes alquilar sólo una habitación nî kê yî zhi yi ge fángjian 你可以只一个房间

¿tienen habitaciones standard? nín zhér yôu biäo zhûn jiän ma? 您这儿有标准间吗?

está es la llave de su habitación zhè shì nín de fángjiän yàoshi 这是您的房间钥匙

¿puede llevar el equipaje a mi habitación? néng bâ xíngli sòng dào wô de  能把行李送到我的房间


fángjiän ma? 吗?

habitación 618 liù yäo bä fángjiän 六一八房间

está habitación es un poco pequeña zhè ge fángjiän yôu diânr xiâo 这个房间有点(儿)小

今日汉语。第十四课。页码 4/18. JGR.


podemos cambiarle a una habitación más  wômen kêyî gêi nín huàn yí ge  我们可以给您换一个大
grande dà yì diänr de fángjiän 一点(儿)的房间

el precio/tarifa de la habitación es más  fàngfèi yào gäo yì xië 房费要高一些


alto

¿tienen alguna habitación libre? nîmen zhèr yôu köng fángjiàn  你们这(儿)有空房间


ma? 吗?

¿qué tipo de habitación le gustaría? nín xiâng yào shénme yàng de  您想要什么样的房间?


fángjiän?

quiero una habitación individual wô xiâng yào yí ge dänrën  我想要一个单人房间


fángjiän

según el clasificador que utilicemos será distinto el sentido de la frase y la información de la oración:

Objeto al que nos referimos Calificador

para  referirnos a los diferentes de pisos  tào 套
de un edificio

para en edificio completo dòng

para un casa independiente, un chalet... suô 所

Ejemplos:

quiero alquilar un piso

quiero alquilar este edificio

quiero alquilar un chalet/casa

• tào (套), clasificador, también puede traducirse por “conjunto, juego”

Ejemplos:

mira, ¿qué te parece este? nî kàn, zhè yï tào zênmeyàng? 你看,这一套怎么样?

un conjunto de ropa yí tào yifú 一套衣服

una colección de libros yi tào shu 一套书

un juego de vasos yi tào beizi 一套杯子

今日汉语。第十四课。页码 5/18. JGR.


este conjunto (de ropa) tuyo es muy  ni zhe tào yifú hên hâo kàn 你这套衣服很好看
bonito

¿de qué trata esta colección de  zhè shi yi tào shénme shu? 这是一套什么书?


libros?

• héshi, (合适), adjetivo/verbo de cualidad“apropiado, adecuado”

Ejemplos:

¿tienes algo adecuado? yôu méi yôu héshì de? 有没有合适的?

la forma más usual de construcción en chino es:

... duì ... héshì

。。。 对 。。。 合适

utilizando la partícula duì (对), literlamente podríamos traducir la frase como "esto es adecuado para 
mi". La negación se forma anteponiendo el adverbio bù (不) delante de héshi (合适).

... duì ... bù héshì

。。。 对 。。。 不合适

• kàn (看), verbo “ver, mirar”. Palabras relacionadas:

bonito hâo kàn 好看

ver, mirar kàn jiàn 看见

Ejemplos:

mira, ¿qué te parece este? nî kàn, zhè yï tào zênmeyàng 你看,这一套怎么样?

las flores del ciruelo son muy  méi hua hên hâo kàn 梅花很好看


bonitas

este cuadro es muy bonito zhé zhang huà hên hâo kàn 这张画很好看

¿has visto al Sr. Li? nî kàn jian Lî xiansheng le ma? 你看见李先生了吗?

今日汉语。第十四课。页码 6/18. JGR.


no le he visto wô méi yôu kàn jiàn 我没有看见。

• El pronombre interrogativo zênmeyàng (正么样). Sirve para preguntar sobre la cualidad o 
estado de personas o cosas, se utiliza especialmente como predicado

Ejemplos:

mira, ¿qué te parece este? nî kàn, zhè yï tào zênmeyàng 你看,这一套怎么样?

• tài (太), adverbio “demasiado”, va acompañado de un verbo de cualidad.

Ejemplos:

demasiado caro tài guì le 太贵了

demasiado alto tài gao le 太高了

• míngtiän (明天), sustantivo “mañana”

Ejemplos:

mañana quiero ir a verlo wô xiâng míntiän qù kànkan 我想明天去看看

• néng (能), verbo. Expresa aptitud, se emplea con frecuencia delante de otro verbo o de un 
adjetivo. Ver más adelante las formas de expresar “poder” en chino.

Ejemplos:

el puede enseñar español tâ méng jiäo xibanyayu 他能教西班牙语。

¿mañana podrás ir conmigo a la  wô mingtian bu neng 我明天不能个跟你一起去商店。


tienda?

¿puedes enseñar chino? nî néng bù néng jiao zhong guó  你能不能教中国话


huà?

no lo hablo muy bien. sólo puedo  wô shuo de bù hâo, zhi néng jiao jî  我说得不好,只能教。。。


enseñar unas frases sencillas ...

¿puedes enseñar frases sencillas? nî néng bù néng jiao zhong guó  你能不能教中国歌?


ge?

今日汉语。第十四课。页码 7/18. JGR.


no sé cantar, no puedo enseñar wô bú huèi cháng ge, wô bù néng  我不会唱歌,我不能教
jiao.

• gën (跟), preposición, en un principio tenía el significado de "seguir" aunque, actualmente se 
utiliza con los valores de “con, y”. Cuando se utiliza con el valor "con" se le aplica el sentido 
de compañía y puede traducirse al español por "y". Este sintagma se ve reforzado con yïqî (一
起).

Ejemplos:

mañana iré contigo míngtian wô gën nî yïqî qù 明天我跟你一起去

tu y yo somos estudiantes nî gen wô dou shì xué sheng 你跟我都是学生

él y yo estamos muy ocupados ta he wô dou hên máng 他和我都很忙

el hace negocios con China tä gën Zhöngguó zuò shëngyi 他跟中国作生意

S. ... gën ... yîqî

S. 。。。跟 。。。 一起

Ejemplos:

mañana tu y yo iremos juntos a  míngnian wômen hé nî yîqî qù  明年我们和你一起去中国


China zhóngguò

• el uso del verbo "poder". En chino para expresar "poder" se puede utilizar:

néng 能 significa "poder" en sentido amplio. En un principio significaba "poder por 
capacidad propia", por ejemplo "los ciegos no puede ver", o por una situación 
"mañana tengo examen y no podré verte"

kêyî 可以 significa “poder" en el sentido de "permitir, prohibir..." por ejemplo en 
expresiones como "no se puede fumar"

huì 会 se utiliza cuando la acción requiere un aprendizaje previo como ejemplo "¿puedes 
aprender chino?"

en todos los casos la negación se pondría delante del verbo correspondiente.

Ejemplos:

今日汉语。第十四课。页码 8/18. JGR.


yo puedo comer dos platos de  wô neng chi liang fancai 我能吃两饭菜
arroz (es decir: tengo la capacidad)

el puede hablar chino tâ neng shuo hanyu 他能说汉语

el puede ir a China (le permiten ir  tâ  kêyî qu zhongguo 他可以去中国


a China)

el puede cantar canciones (porque  tâ huì chängge(r) 他会唱歌(儿)


las ha aprendido)

yo puedo ser un buen médico  wô huì shi hâo yisheng 我会是好医生


(porque estudiaré)

él puede hablar japones tä huì shuö rìyû 他会说日语

él sólo sabe hablar chino tä zhî huì shuö zhönguó huà 他只会说中国话

yo puedo hablar inglés y también  wô huì shuö yïngyû, wô yê huì  我会说英语,我也会说俄语


puedo hablar ruso shuö éyû

ni mi padre ni mi madre saben  wô bàba, mäma dôu bú huì shuö  我爸爸,妈妈都不会说外语


hablar idiomas (extranjeros) wàiyû

él además puede hablar francés y  tä hái huì shuö fâyû hé déyû 他还会说法语和德语


chino

yo solo puedo hablar un poco  wô zhî huì shuö yìdiâr zhóngguó  我只会说一点儿中国话


chino huà

¿él puede hablar chino? tä huì bu huì shuö zhóngguó  他会不会说中国话?


huà?

¿qué idiomas extranjeros hablas? nî hái huì shuö shénme wàiyû? 你还会说什么外语?

¿puedes escribir caracteres chinos? nî huì bu huì xiê zhöngguó zì? 你会不会写中国字?

no se jugar al futbol wô bú huì dâ gánlânqiú 我不会打橄榄球

ahora puedo hablar un poco chino xiànzài, wô huì shuö yìdîar  现在,我会说一点儿中文


zhöngwén

en muchos casos aplican un matiz a una frase:

Ejemplos:

今日汉语。第十四课。页码 9/18. JGR.


él puede hablar chino (tiene esa  tâ neng shuo hanyû 他能说汉语
capacidad)

él puede hablar chino (le está  tâ kêyî shuo hanyû 他可以说汉语


permitido hablar chino)

él puede hablar chino (él ha  tâ huì shuo hanyû 他会说汉语


aprendido chino)

• no confundir péi (陪) "acompañar" con bù (部) clasificador de ordenadores, máquinas, 
"parte, trozo".

te acompaño para ir a ... wô péi nî qù ... 我陪你去。。。

cada uno de nosotros tiene un  wômen mêirén you yi bù diànnâo 我们没人有一部电脑


ordenador

今日汉语。第十四课。页码 10/18. JGR.


不生 词 Palabras suplementarias

餐厅 cäntïng comedor

客厅 kètïng salón

卧室 wòshì dormitorio

卫生间 wèishëngjiän lavabo, cuarto de baño

沙发 shäfä sofá

床 chuáng cama

椅子 yîzi silla

昨天 zuótian ayer

房间 fángjiän habitación

房租 fángzü alquiler

桌子 zhüo zi mesa

厕所 cè sûo lavabo

洗手间 xî shòujiän lavabo

厨房 chüfan cocina

这天

今天 jíntián hoy

明天 míngtián mañana

沙拉 shäla ensalada

• cäntïng (餐厅) (alimento + sala) , sustantivo “comedor”. cän (餐) puede reemplazarse por fän 
(饭) "comida", quedando entonces fäntïng (饭厅)。

Ejemplos:

今日汉语。第十四课。页码 11/18. JGR.


• kèting (客厅) (invitados/clientes  + sala) , sustantivo “salón”.

Ejemplos:

• wòshì (卧室) (tumbarse+habitación) , sustantivo “dormitorio”.

Ejemplos:

• "lavabo" puede expresarse en chino con los siguientes términos

Ejemplos:

wèishëng jiän wèisheng=higiene+ habitación 卫生间

xîshòujiän lavar+manos+habitación 洗手间

cèsûo 厕所

• yángtái (阳台) (sol+plataforma) , sustantivo “terraza, balcón”. Utiliza el calificador ge (个)

Ejemplos:

• zóulang (走廊) (andar+corredor) , sustantivo “pasillo, corredor”. Utiliza el clasificador tiáo 
(条). 

Ejemplos:

• chúfan (厨房) () , sustantivo “cocina”.

Ejemplos:

今日汉语。第十四课。页码 12/18. JGR.


• shäfä (沙发) (desierto + "fa" fonético) , sustantivo “sofa”. Si se trata de un sofa individual se 
utiliza el clasificador zhang (张), si se trata de un tresillo utiliza el clasificador tào (套). 

Ejemplos:

• chuáng (床) , sustantivo “cama”. Utiliza el clasificador zhang (张)

Ejemplos:

• zhuözi (桌子) , sustantivo “mesa”. Utiliza el clasificador zhang (张)

Ejemplos:

• yîzi (椅子) , sustantivo “silla”. Utiliza el clasificador bâ (把), propio de cosas que pueden 
cogerse con la mano o tienen mango, como cucharas, escobas...

Ejemplos:

• guìzi (柜子) , sustantivo “armario” usado en general. Utiliza el clasificador ge (个)

Ejemplos:

• yïguï (衣柜) , sustantivo “armario” específico para guardar la ropa.

Ejemplos:

今日汉语。第十四课。页码 13/18. JGR.


• wangui () (cuenco+ ), sustantivo “alacena”.

Ejemplos:

• tángguo (趟果) (azucar+fruta), sustantivo “caramelo”.

Ejemplos:

• zhàoxiàng (照相) (sombra+ ), verbo “fotografiar”. Otras palabras relacionadas son:

fotografía zhàopian 照片

cámara de fotos zhàoxiangji 照相机

Ejemplos:

• felicitaciones de año nuevo chino:

Ejemplos:

feliz año nuevo xín nián kuaile 新年快乐

felicidades göngxi 恭喜

felicidades fäcäi (desprender+riquezas) 发财

今日汉语。第十四课。页码 14/18. JGR.


练习 Ejercicios

一,Ejercicio fonético 

Palabras plurisilábicas

xïhóngshì lü càihuä mâlíngshû (patata)

dàtóucài xiâobáicào xiängbînjiû

xïfèngjiû wûliángyè máotáijiû

pútáojiû jiängmîjiû rénshëngjiû

二, Escuchar dos veces la grabación y responder a las preguntas

马丁想租一套房子,昨天马丁去看房子了, 但是那两套房子都不太合适。他的那一套,很
漂亮,房子很贵,但是房间太小了,也很脏。学校附近有一套房间了,他想明天跟王大伟一
起去看看。

马丁想做什么?

那两讨房子合适不合适?

他的那一套怎么样?

小的那一套怎么样?

明天马丁想跟谁一起去看房子?

三, Enlazar las palabras por su significado

(1)
想 alquilar

能 querer

房子 con

租 apartamento

跟 poder

今日汉语。第十四课。页码 15/18. JGR.


(2)
合适 ver

怎么样 juntos

明天 adecuado

一起 qué tal

看 mañana

西,Completar oraciones en base a los temas

● tienda de ropa
● frutería
● Coca Cola
● leer un libro
● tomar té
● comprar un móvil

Ejemplo:

银行 我想去银行

五,Ejercicio de sustituciones. 

Ejemplo:
A: 他想去哪儿?

B: 我想去商店。

他 水果店

王大伟 学校

他姐姐 医院

你朋友 洗衣店

玛利亚 咖啡馆

今日汉语。第十四课。页码 16/18. JGR.


Ejemplo:

A: 明天你能去商店吗?

B: 明天我能去商店。

他 医院

他弟弟 学校

你妈妈 看房子

他们 工作

张明 学习

Ejemplo:
A: 那讨房子了怎么样?

B: 那套房子很贵。

那个医院 大

这个学校 漂亮

马丁的汉语 好

王大伟的西班牙语 好

弟弟的裤子 小

他的工作 忙

六 Expresar en una oración con dou (都) el contenido de las dos frases
Ejemplo:

马丁学习汉语,他朋友也学习汉语。 马丁和他朋友都学习汉语

王大伟学习西班牙语,李芳也学习西班牙语。

罗莎是护士,他朋友也是护士。

王大伟是这哦难过学生,李芳也是中国学习

今日汉语。第十四课。页码 17/18. JGR.


爱琳娜教西班牙语,她弟弟也教西班牙语。

他去买手机,他朋友也去买手机。

灰色手机很贵, 蓝色手机也很贵。

爸爸很忙,妈妈也很忙。

这套房子很漂亮, 那套房子也很漂亮。

七,Construir oraciones con las siguientes palabras

买 想 衣服 他朋友

他商店里边 咖啡馆 个 两 有

想 裤子 买 妈妈

洗衣机 想 买 爱琳娜 不

他 能 不 汉语 学习

能 我 跟你一起去 商店 朋友

她 房子 租 想 一套

八,Traducir al chino

La marca de su teléfono móvil es Motorola

De móvil ¿qué marca te gusta?

¿Quiere él comprar aquel traje azul?

¿Puedes ir conmigo a comprar un móvil?

Aquel apartamento es muy caro

Este traje no es muy caro, cómpralo

Puedo ir a la escuela junto con mi hermano menor

¿Puedes ir conmigo a no al hospital?

今日汉语。第十四课。页码 18/18. JGR.


第十五课 Lección 15

课文 Texto
Nà biän jiù shì dìtiê zhàn
那边就是地铁站
Allí justamente está la estación de metro

A: Zhè gè xiâoqü zhën piáoliang 生词 Palabras nuevas

这个小区真漂亮。 那边 nàbiän, allí, allá

Este barrio es muy bonito. 地铁站 dìtiêzhàn, estación de metro

B: Shì a. 小区 xiâqü, barrio

是啊 啊 a, interjección

Lo es. 你们 nîmen, vosotros

A: Nîmen kàn, nà tào fángzi jiù zài zhè gè lóu lî. 就 jiù, justamente

你们看,那套房子就在这个楼里。 楼 lóu, edificio

Veamos. aquella habitación está, justamente, en aquel  几 jî, ¿cuántos?¿qué?
edificio.

B: Jî céng? 层 céng, piso

几层? 交通 jiäotöng, transportes

¿Qué piso? 方便 fängbiàn, práctico

A: Shí céng. 银行 yínháng, banco

十层
Piso 10.

B: Zhèr jiätöng fängbiàn ma?

今日汉语。第十五课。页码 1/11. JGR.


这儿交通方便吗?
¿Las comunicaciones son fáciles/cómodas/prácticas?

A: Hên fängbiàn. Nà biän jiù shì ditiêzhán.

很方便。那边就是地铁站。
Muy fáciles/cómodas/prácticas. Allí está la estación de 
metro.

B: Xiâoqü lî yôu shängdiàn, yíháng ma?

小区里有商店,银行吗?
¿En el barrio hay tiendas, bancos?

A: Yôu.


Los hay.

B: Tài hâo le. Wômen qù kàn fángzi ba.

太好了。我们去看房子吧。
Muy bien. Vamos a ver el apartamento.

今日汉语。第十五课。页码 2/11. JGR.


语法 Gramática

• nàbiän (那边), “allí, allá”

Ejemplos:

precisamente allí está la parada de  nàbiän jiù shì dìtiêzhàn 那边就是地铁站


metro

• dìtiêzhàn (地铁站) (tierra+hierro+estación), sustantivo "estación de metro". Zhàn (站) 
puede significar:

• ponerse de pie
• pararse
• estación de autobús, tren ...

Ejemplos:

precisamente allí está la parada de  nàbiän jiù shì dìtiêzhàn 那边就是地铁站


metro

• xiâoqü (小区), sustantivo "barrio".

Ejemplos:

¿en el barrio hay tiendas? xiâoqü lî yôu shängdiàn ma? 小区里有商店马?

• a (啊), interjección "ah", interjección, añade expresividad pero no tiene significado propio.

Ejemplos:

así es shì a 是啊

• nîmen (你们), artículo "vosotros"

Ejemplos:

vamos a echar un vistazo nîmen kànkan 你们看看

今日汉语。第十五课。页码 3/11. JGR.


• jiù (就), adverbio "justamente, entonces, en consecuencia, en el punto preciso, 
precisamente...", sirve para reforzar una afirmación y se coloca delante del verbo o adjetivo 
predicativo.

Ejemplos:

entonces voy a aprenderlo contigo wô jiù gen nî yiqi qú xué ba 我就跟你一起去学吧

me voy a casa justamente ahora wô xiàn zài jiù yào huéi jia 我现在就要回家

en cuanto lo estudia entonces lo  ta yi xué jiù huèi 他一学就會


aprende

en cuanto lo veo lo entiendo wô yí kàn jiù míng bái le 我一看就明白了

este es precisamente el profesor de  zhe jiù shì hanyu laoshi 这就是汉语老师


chino

esta es, justamente, la hermana de  ta jiù shì Maliya jiejie 他就是玛利亚姐姐


Maria

Para otros valores de jiù (就) ver Lección 17.

• lóu (楼), "edificio, piso"

Ejemplos:

subir la escalera shàng lóu 上楼

• jî (几), ¿cuántos?. Sirve para hacer preguntas sobre una cantidad, por lo general por debajo de 
diez o doce. Entre jî y el sustantivo se utiliza, por lo general, un clasificador.

jî + clasificador + Sujeto

几 + clasificador + Sujeto

Ejemplos:

¿cuántos sois de familia? nî jìa yôu jî ge ren? 你家有几个人?

¿cuántos alumnos tienes? nî yôu jî ge xué sheng? 你有几个学生?

今日汉语。第十五课。页码 4/11. JGR.


¿cuántos libros hay? jî bên shu? 几本书?

¿cuántos libros tienes? nî yôu jî bên shu? 你有几本书?

• duöshâo (多少), ¿cuántos?. Sirve para hacer preguntas sobre una cantidad, por lo general por 
encima de diez o doce o cuando no se sabe por la cantidad de la respuesta

duöshâo + Sujeto
多少 + Sujeto

Ejemplos:

• céng (层), sustantivo "piso"

Ejemplos:

¿qué piso? jî céng? 几层?

piso 10 shí céng 十层

• jiäotöng (交通) (jiä "comunicar" +  tong "comunicar con, estar en conexión"), sustantivo 
"comunicaciones, transportes"

Ejemplos:

¿los transportes son cómodos? jiäotöng fängbiàn ma? 交通方便吗?

¿funciona el teléfono? diànhuà tong le ma? 电话同了吗?

mucho tráfico jiäotöng hen luàn 交通很乱

• fängbiàn (方便), adj. "práctico, cómodo"

Ejemplos:

¿el metro es cómodo/práctico? dìtiê fängbiàn ma? 地铁方便吗?

bastante cómodo/práctico bîjiào fängbiàn 比较方便

今日汉语。第十五课。页码 5/11. JGR.


¿los transportes son cómodos? jiäotöng fängbiàn ma? 交通方便吗?

muy cómodos hen fängbiàn 很方便

• yínháng (银行), sustantivo"banco".

Ejemplos:

por favor ¿cuál es el camino al  qîng wèn dào yínháng zênme zôu? 请问到银行怎么走?


banco?

¿para qué has ido al banco? nî dào yínháng qù zuò shénme? 你到银行去做什么?

• xiâng (想). Este verbo expresa deseo o propósito y se emplea con frecuencia delante de otro 
verbo o adjetivo. Se traduce por  "querer/desear/pensar".

Ejemplos:

quiero ir al hospital a ver a mi amigo wô xiâng qù yiyuan kan pengyou 我想去医院看朋友。

tu amigo quiere estudiar chino ta pengyou xiâng xue hanyu 他朋友想学汉语。

¿quiere comprar fruta? ni xiâng bu xiâng mai shuiguo? 你想不想买水果。

quiero ir de compras wô xiâng shàng jie qù mài dongxi 我想上街去买东西

quiero comprar unos pantalones wô xiâng qù mâi yì tiáo cháng  我想去买一条长裤子


kùzi

la próxima semana quiero ir al cine xià xingqi wô xiâng qù kàn  下星期我想去看电影


diànyîng

quiero a mi país wô ài wô de guó jia 我爱我的国家

• néng (能). Expresa aptitud, se emplea con frecuencia delante de otro verbo o de un adjetivo:

Ejemplos:

tu puedes enseñar español ni neng jiao xibanyayu 他能教西班牙语。

mañana  我明天不能个跟你一起去商店。

• zênmeyàng (怎么样). pronombre interrogativo. Sirve para preguntar sobre la cualidad o 

今日汉语。第十五课。页码 6/11. JGR.


estado de personas o cosas, se utiliza especialmente como predicado.

Ejemplos:

¿qué te parece este? zhè yï tào zênmeyàng? 这一套怎么样?

• zài (在). verbo, también expresa existencia como los verbos yôu (有) y shì(是), pero el orden 
de la oración es diferente. Las personas o cosas cuya existencia se trata van delante del verbo 
zài (在) y las palabras que denotas posición quedan detrás de él.

Ejemplos:

hay un pequeño hospital dentro del  xiao yiyuan zài xuexiao libian 小医院在学校里边


colegio

la estación de metro está en las  ditiezhan jiu zài fujin 地铁站就在附近


cercanías

él está dentro de la habitación ta zài fangzi li 他在房子里

不生 词 Palabras suplementarias

上边 shànbiän arriba

下边 xiàbiän abajo

里边 lîbiän interior, dentro

外边 wàibiän exterior, fuera

前边 qiánbiän delantera, por delante

左边 zuôbiän izquierda

右边 yòubiän derecha

中间 zhöngjiän centro

对面 duìmiàn enfrente

照片 zhàopiàn fotografía

今日汉语。第十五课。页码 7/11. JGR.


练习 Ejercicios

一,Ejercicio fonético 

z/zh c/ch

zànshù chächí

zhèngzài chächí

zhìzào chöngcì

zìzhuàn càichâng

zìzhì cänchë

zázhì cáichân

zuòzhû cäochâng

zhäozü chéngcái

二, Escuchar dos veces la grabación y luego determinar cuales son correctas:

这是我们家的照片, 前边是我的爸爸和妈妈,我在妈马的后边。我左边是我
弟弟, 右边是我姐姐。
zhe shi wômen jia de zhàopian, qiänbiän shi wô de baba he mama wo zhai mama de houbian. Wô zuôbiän shi wo didi, 
yoùbiÄn shi wô jiejie.

Esta es una foto de mi familia, delante está mi padre y mi madre, yo estoy detrñas de mi madre. Ami izquierda está mi 
hermano mayor, a mi derecha está mi hermana mayor.

我在弟弟姐姐中间 F

弟弟在妈马的后边 V

我在弟弟的左边 V

今日汉语。第十五课。页码 8/11. JGR.


姐姐在我右边 V

爸爸在姐姐的后边 F

三, Responder a las preguntas conforme a los dibujos

Ejemplo:

A: ¿Dónde está el hospital? 医院在哪儿?

B: El hospital está detras de la escuela 医院在学校后边。

银行在哪儿?

。。在哪儿?

地铁站在哪儿?

图书馆在哪儿?

衣服在哪儿?

饭店在哪儿?

四,Reconstruir las oraciones con la palabra entre paréntesis

1 洗衣服在银行和医院的中国 (是)
2 手机在裤子下边 (有)
3 那个白色的楼前边就是图书馆 (在)
4 地铁站在小区的后边 (有)
5 弟弟在妈妈。边 (是)
6 学校对面是商店 (在)
7 学生前边是老师 (在)
8 学生在楼里边 (有)

今日汉语。第十五课。页码 9/11. JGR.


五,Ejercicio de sustituciones. 

Ejemplo:

A: 他去学校作什么?

B: 他去学校学习

她 商店 买衣服

马丁 小区 看房子

罗莎 医院 工作

他 商店 买裤子

中国老师 西班牙 教汉语

爱淋娜 大学 工作

Ejemplo:

A: 医院在哪儿?

B: 医院在学校后边。

学校 那儿

商店 医院后边

银行 大商店后边

那套房子 小区里边

地铁站 那边

玛利亚 咖啡馆里

今日汉语。第十五课。页码 10/11. JGR.


六,Rellenar los espacios con las palabras siguientes:

比较, 都, 想, 就, 不, 在, 他

1 这套房子在这个楼里,那套房子 在这个楼里。

2 她姐姐 银行工作。

3 这个小区和那个小区 很漂亮。

4 地铁站 在学教附近。

5 这儿的交通 方便。

6 王玲也 学习法语。

7 她 教汉语,教西班牙语。

七,Dialogar en base al siguiente plano utilizando los verbos: 在, 是,有 。

八,Construir oraciones con las siguientes palabras

房子 附近 在 那套 学校

里边 有 医院 多少 楼

她姐姐 在 地铁站 和 她

后边 是 大商店 的 银行

小区里边 小商店 个 两 有

什么 去 做 他 医院

买 商店 妈妈 去 水果

银行 地铁站 有 里边 一个

今日汉语。第十五课。页码 11/11. JGR.


第十六课课 Lección 16

课文 Texto 1
Wômen liâ tóng suì1
我们俩同岁。
Nosotros tenemos los mismos años.
2 3
A: Dàwêi, hòutiän wô shën rì, wô xiâng qîng  nî cänjiä wô de  生词 Palabras nuevas
shënri wânhuì.

大伟,后天我生日,我想请你参加我的生日晚会。岁 suì,(s.) edad, años

David, pasado mañana es mi cumpleaños, quiero invitarte a  后天 hòutiän,pasado mañana
participar a la fiesta de mi cumpleaños.

B: Hòu tiän jî hào? 生日 shëngrì, (s.) cumpleaños

后天几号? 清 qîng,(v.) invitar

¿Qué día es pasado mañana? 参加 cänjiä, (v.) participar

A: Bä yuè wû hào, xïngqï èr. Wânshang nî yôu méi yôu shíjiän? 晚会 wânhuì, fiesta

八月五号,星期二。晚上你有没有时间? 号 hào, número

5 de agosto, martes. ¿Tendrás un rato por la noche? 月 yuè, mes

B: Yôu shíjiän. Wânhuì jî diân(zhöng) käishî? 星期 xïngqï, semana

有时间。晚会几点(钟)开始? 晚上 wânshang, noche

1 suì (岁)significa tanto “años” como “edad”. A la pregunta de ¿cuántos años tienes? se contesta sin utilizar 
ningún verbo, simplemente se dice yo ... años  wô... suì (我。 。。岁 ).
2 shën (生)(v.) nacer, (s) crudo  (carne). Shën ren = desconocido. Shënri = cumpleaños. Con shënri podemos 
formar oraciones de predicado nominal sin verbo (sólo en el lenguaje hablado)
wô mingtian shengri (我明 天生日 )  mañana es mi cumpleaños
para expresar “celebración” también podemos utilizar las siguientes expresiones:
­ mingtian wô de shenri (明天我 的生日 )
­ qìng zhù (庆祝 ) para expresar de manera formal “celebración”
­ zuo shengri (做生日 ), de manera informal
3 qîng (清)significa “por favor”, (v.) “pedir”, (v.) “invitar”

今日汉语。第十六课。页码 1/20. JGR.


Tendré tiempo. ¿La fiesta a qué hora empieza? 时间 shíjiän, tiempo

A: Wânshang qï diân bàn. 点(钟) diân (zhông) hora

晚上起点半。 开始 käishî, comenzar

A las 07:30 de la noche. 半 bàn, medio

B: Hâo, wô yïdìng lái. Mâdïng, nî jïnnián duö dà? 一定 yïdìng, con toda seguridad.

好,我一定来。马丁,你今年多大? 来 lái, venir

Bueno, vendré sin falta. Martín ¿cuántos años cumples? 今年 jïnnián, este año

A: Èrshí wû suì, shû mâ. Dàwêi, nî de shëngì jî yuè jî hào? 多 duö, cuán, cuanto

二十五岁属马。大伟,你的生日几号? 属 shû

25 años, soy caballo. David ¿qué día y mes es tu cumpleaños? 马 mâ

B: Sì yuè èrshí yï hào, yï jiû qï bä nián chü shëng. 年 nián, año

四月二十一号,一九八年出生。 出生 chüshëng, nacer

21 de abril. Nací en el año 1978. 啊 â, ah

A: Â? Nî yê shû mâ! 俩 liâ, dos

啊?你也属马! 同 tóng, mismo, igual

¿Ah? ¡Entonces tu también eres caballo!

B: Duì, wômen lîa tóng suì.

对,我们俩同岁。

Correcto, ambos tenemos los mismos años

今日汉语。第十六课。页码 2/20. JGR.


语法 Gramática

¿Cómo preguntar la edad?

La pregunta “¿Cuántos años tienes?” se puede expresar en chino de diversas formas, por ejemplo 
debemos tener en cuenta la edad a quien dirigimos la pregunta:

¿cuántos años tiene usted? nîn duö dà (le)? 您多大(了)?


¿cuántos años (edad) tiene? nín duö dà niánjì? 您多大年纪?
¿cuántos años tienes? nî duö dà (le)? 你多大(了)?
¿cuántos años tienes? nî jïnnián duö dà (le)? 你今年多大(了)?
¿cuántos años tienes? (niños) nî  jî suì (le)? 你几岁(了)?
¿cuántos años tienes? (niños) nî  jïnnián jî suì (le)? 你今年几岁(了)?

Para contestar, literalmente, se dice: “yo ... años” o “yo este año ... años”, nunca se utiliza un verbo 
como en castellano de tipo “tengo ... años”, se trata de una expresión nominal sin verbo:

tengo ... años. wô ... suì. 我。。。岁。


tengo ... años. jïnnián ... suì. 今年。。。岁。

Este tipo de preguntas sólo se debe realizar para preguntar la edad de personas o de animales pero no 
para cosas.

Cumpleaños

• shëng (生) significa (v.) "nacer", (s.) "desconocido" y (s.) "crudo" (referido a la carne). 
Para expresar "cumpleaños" se utiliza shëngri (生日). Para indicar que “mañana es mi 
cumpleaños” podemos utilizar varias formas:

mañana es mi cumpleaños wô míngtiän shëngri 我明天生日


mañana es mi cumpleaños míngtiän shì wô de shëngri 明天是我的生日
mañana es mi cumpleaños mingtian wô zuò shëngri 明天我做生日
mañana celebro mi cumpleaños mingtian wô qìngzhù shëngri 明天我庆祝生日

今日汉语。第十六课。页码 3/20. JGR.


el primer caso es propio de la lengua hablada, se trata también de una oración de predicado nominal 
sin verbo, el segundo es más propio del lenguaje escrito. El uso de qìngzhù (庆祝)  “celebrar”, es el 
más formal de todos ellos.

• qìng (请)  "por favor", (v.) "pedir" y (v.) "invitar".

¿Cómo expresar fechas?

Las fechas se expresan al contrario del castellano, es decir en primer lugar el año (número a número), 
luego el mes, luego el día y por último el día de la semana, ejemplos:

1992 yäo jiû jiû èr 一九九二

Febrero de 1983 yäo jiû bä sän èr yuè 一九八伞二月

7 de julio de 1971 yäo jiû qï yäo qï yuè qï hào 一九七一七月七号

martes 7 de julio qï yue qï hào xïngqï èr 七月七号星期二

martes 7 de julio de 1971 yäo jiû qï yäo qï yuè qï hào xïngqï èr 一九七一七月七号期二

¿Cómo expresar y preguntar la hora?

hora diän 点
minuto fën 分
segundo miâo 秒
faltan ... ...chà... 差
¿qué hora es? jï diän? 几点?
¿qué hora es? jï diän le? 几点了?
¿qué hora es (ahora)? xiàn zài jï diän le? 现在几点了?
son las 2 liang diän  两点。
son las 2 en punto liang diän zhöng 两点钟。
son las 2 y cuarto liang diän yí kè 两点一刻。
son las 2 y qince minutos liang diän shi wu fën 两点十五分。
son las 2 y media liang diân bàn 两点半。

今日汉语。第十六课。页码 4/20. JGR.


son las 2 y tres cuartos liang diân san kè 两点三刻。
son las 2 y 45 minutos liang diân wu shi fën 两点五十分。
son las 3 menos cuarto san diân chà yi kè 三点差一刻。
son las 3 menos 15 minutos san diân chà shí wu fën 三点差十五分。

NOTAS:
La "una" se expresa con “yäo” o con “yï”(-) y las "dos" con “liang” (两). Tanto en la 
pregunta como en la respuesta no se utilizan verbos como ocurre en castellano. Para expresar "faltan 
tantos minutos" se puede intercambiar el orden:

son las 3 menos 5 chà wû fën sän diân 差五分三点


son las 3 menos 5 san diân chà wû fën 三点差五分

La duplicación de adjetivos

La duplicación se realiza según el siguiente esquema:

Con un verbo de cualidad AABB

Con otros: correr, andar,... ABAB

Otras expresiones

• Para expresar “casarse” se utilizan dos terminos diferentes según lo emplee la mujer o el 
hombre:

si lo dice la mujer: jià 嫁

si lo dice el marido: qû 娶

• suì (岁), sustantivo "edad, años".

Ejemplos:

nosotros tenemos la misma edad wômen liâ tóng suì 我们俩同岁

今日汉语。第十六课。页码 5/20. JGR.


• qîng (请), verbo "invitar".

Ejemplos:

quisiera invitarte a participar a mi  wô xiâng qîng nî cänjiä wô de  我想请你参加我的身日


fiesta de cumpleaños shënrì wânhuì 晚会
hoy invito yo jïntiän wô qîngkè 今天我请客

• gêi (给) significa (v.) "dar" o (pre.) "a" o "para".

Ejemplos:

ella me da un libro ta gêi wô yî bên shu 他给我一本书

yo le doy un libro wô gêi ta yi bên shu 我给他一本书

¿qué quieres que te de? nî jiào wô gêi nî shénme? 你叫我给你什么?

• cänjïa (参加) significa (v.) "participar". Su uso en chino es mucho más habitual que en 
español. Se utiliza en expresiones como:

Ejemplos:

quisiera invitarte a participar a mi  wô xiâng qîng nî cänjiä wô de  我想请你参加我的身日


fiesta de cumpleaños shënrì wânhuì 晚会

• wânhuì (晚会) (noche+), sustantivo "fiesta, celebración".

Ejemplos:

quisiera invitarte a participar a mi  wô xiâng qîng nî cänjiä wô de  我想请你参加我的身日


fiesta de cumpleaños shënrì wânhuì 晚会

• hào (号), sustantivo "número".

Ejemplos:

今日汉语。第十六课。页码 6/20. JGR.


• yuè (月), sustantivo "mes".

Ejemplos:

el próximo mes iré a Canada wô xià yuè qù Jiänáda 我下月去加拿大

• Para expresar semana se puede utilizar:

xïngqï 星期

lîbài 礼拜

Ejemplos:

la semana próxima vamos otra vez  xià xingqi women zài qù yòuyông 下星期我们再去游泳


a nadar

la próxima semana quiero ir al  xià xingqi wô xiang qù kàn  下星期我想去看电影


cine diànyîng

¿cuántas veces a la semana tienes  nî yì xingqí shàng ji ci ke? 你一星期上几次课


clase?

otras expresiones relacionadas:

fin de semana zhou mò 周末

próxima semana xià xingqí 下星期

Ejemplos:

¿vendrás a mi casa pasar el fin de  zhè ge zhoumò nî dào wô jia lai  这个周末你到我家来玩两


semana? wan liâng tian ba? 天吧?

¿te vienes a mi casa el fin de  zhoumò lái wô jia wán hâo ma? 周末来我家玩好吗?


semana?

entonces vengo a buscarte este fin  nà me zhoumò wô laí jie ni 那么周末我来接你


de semana

今日汉语。第十六课。页码 7/20. JGR.


feliz fin de seman zhoumò kuaile 周末快乐

¿qué tal el fin de semana? zhoumò hâo ma? 周末好吗?

¿no sales fuera los fines de  nî zhoumò bù chu qù ma? 你周末不出去吗?


semana?

normalmente me quedo en casa wô zhoumò duo bàn zài jia 我周末多半在家

• zuò lîbài  (做礼拜), lî bài significa literalmente rito+celebrar rito, de ahí zuò lî bài (做礼拜) 
que se traduce por "ir a misa".

Ejemplos:

todos los domingos voy a misa wô mei xingqiri zuò lîbài 我每星期日做礼拜

• Para indicar la expresión "tener tiempo" en chino podemos utilizar:

tiempo shíjiän 时间
tiempo libre kòng 空
tiempo (más cortés) göng fü 工夫

Ejemplos:

¿vas a tener tiempo? nî yôu méi yôu shíjiän? 你有没有时间?

• wânsháng (晚上), sustantivo "noche".

Ejemplos:

vamos a estudir chino esta noche  wômen jïntiän wângshang xué  我们今天晚上学中文,


¿no es verdad? zhongwén, duì bu duì? 对不对?
nos vemos ésta noche wânsháng jiàn 晚上见

• käishî (开始)  (v.) "empezar", puede funcionar como verbo principal de oración o acompañar 
a otro verbo por ejemplo en expresiones como "empezar a comer".

Ejemplos:

今日汉语。第十六课。页码 8/20. JGR.


¿a qué hora empezaba la fiesta? wânhui jî diän käishî? 晚会几点开始?

• yï dìng (一定)  (adv.) "con toda seguridad, definitivamente, ciertamente, seguro", va 
seguido de verbo. La negación se hace con bù yï dìng (不一定) que se traduce por "no 
necesariamente, posiblemente".

Ejemplos:

seguro que estás muy ocupado nî yidìng hên máng 你一定很忙

seguro que él es el profesor ta yí dng shi lâo shi 他一定是老师

seguro que él sabe hablar chino ta yí dìng huèi shuo zhongguò huà 他一定会说中国话

¿son necesariamente los chicos  hâo xué sheng yí dìng shì nán de  好学生一定是男的吗?


buenos estudiantes? ma?

no necesariamente, hay chicos y  bù yí dìng yôu nán de, yôu nü de 不一定有男的有女的


chicas

• hâo dong a,  "¡que dolor!"

• El verbo  chü (出) "salir" en chino se usa con un complemento de dirección: qù (去) y lái 
(来):

si se dice desde dentro: chü qù 出去

si se dice desde fuera: chü lái 出来

Ejemplos:

• El significado de (v.) lái (来) "venir" es diferente según el orden de la oración:

vengo a ... lái + CCL 来+CCL

vengo desde ... cóng + CCL + lái 从+CCL+来

Ejemplos:

今日汉语。第十六课。页码 9/20. JGR.


ven aquí dào zhè lî lái 到这里来

ven a la escuela dào xué xiào lái 到学校来

vengo a aprender chino wô lái xué zhong wén 我来学中文

¿ha venido/llegado el tren? huôchê lái le ma? 火车来了吗?

vengo de China wô cong Zhongguó lái 我从中国来

hace poco que estoy aquí wô lái zher bù jiu 我来这儿不久

vengo a estudiar wô shì lái xuexi de 我是来学习的

vengo a trabajar wô shì lái gongzuo de 我是来工作的

estoy de viaje wô shì lái lüxing de 我是来旅行的

venga a ver a mis compañeros lài jian jian wô de tongxue 来见见我的同学

¿de dónde vienes? nî cong nali lai? 你从哪里来?

• Para preguntar por el año de nacimiento se utiliza:

¿en que año naciste? nî shenme shíhòu chüshëng? 你什么时候出生?

para contestar se utiliza: “yo + año (cifra por cifra) + nací”. Por ejemplo “Yo nací en 1981”

yo nací en 1981 wô yï jiû bä yï chüshëng 我一九八一出生

utilizaremos para expresar el día, mes y semana lo visto anteriormente. Para preguntar por el año de 
nacimiento se utiliza:

¿en qué año naciste? nî nâ (yï) nian chüshëng? 你哪(一)年出生?

y se responde literalmente: “yo en ...(año) nací”:

yo nací en el año 1971 wô yï jiû bä yï chüshëng 我一九八一出生。

lo habitual es añadir el signo del zodiaco precedido por el verbo shû (属)

今日汉语。第十六课。页码 10/20. JGR.


yo nací en el año 1971, mi signo es  wô yao jiu ba yao chusheng, shû  我一九八一出生,属狗。
perro. gôu

si queremos preguntar por el signo del zodiaco se utiliza:

¿de que signo del zodiaco eres? nî shû shenme? 你属什么?

• tóng (同) significa igual, se utiliza con otros caracteres para formar palabras muy comunes:

Ejemplos:

compañero de estudio tóng xué 同学

compañero del grupo de estudio tóng bän 同班

estar de acuerdo tóng yi 同意

paisano (del mismo país) tóng bäo 同胞

compañero de trabajo tóng shì 同事

al mismo tiempo tóng shí 同时

camarada tóng zhì 同志

homosexual, homosexualidad tóng xìng liàn 同性恋

de la misma edad tóng suì 同岁

de la misma edad, el mismo año tóng nián 同年

Ejemplos:

entonces somos compañeros nàme wômen shì töngxué 那么我们是同学

• El uso de liâ (俩), se utiliza en sustitución de: dos + un clasificador.

Ejemplos:

nosotros tenemos los mismos años wômen liâ tóng suì 我们俩同岁

• Para expresar un periodo de tiempo se puede indicar:

今日汉语。第十六课。页码 11/20. JGR.


• para expresar un periodo puntual:

CCT + Verbo

Ejemplos:

ayer hablamos sobre el horario de  zuótian shang liáng le shàng kè de shí jian 昨天商量了上课的时间


clases

ayer compré unos pantalones wô zuótian mâi le yi tiáo kùzi 我昨天买一条裤子

ayer canté todo el día zuótian chàng le yì tian 昨天昌乐一天

antes de ayer fue 19 de mayo qiántian shì wû yuè shí jiôu hào 前天是五月十九号

• para expresar la duración de un periodo de tiempo:

Verbo + CCT

Ejemplos:

• Expresiones utilizadas para indicar “empezar a” o “acabar de”

Ejemplos:

empezar a trabajar shàng ban 上班

empezar la clase shàng kè 上课

terminar de trabajar xià ban 下班

terminar la clase xià kè 下课

• Para expresar: “Por favor, puede repetir“  se utiliza:

Ejemplos:

por favor, puede repetir qing, nîn zài shuo yï ci 请您再说一次

今日汉语。第十六课。页码 12/20. JGR.


生词 Palabras suplementarias

鼠 shû ratón

牛 niú buey

虎 hû tigre

兔 tù conejo

龙 lóng dragón

蛇 shé serpiente

羊 yáng carnero

猴 hóu mono

鸡 jï gallo

狗 gôu perro

猪 zhü cerdo

圣诞节 Shèngdànjié Navidad

今日汉语。第十六课。页码 13/20. JGR.


课文 Texto 2

A: Hăiyīng, nĭ zhù zhèr ma?
海英,你住这儿吗?
¿Vives aquí Haiying?
B: Duìle. Wŏ zhù sān èr èr hào. Nĭ ne? Nĭ yĕ zhù xuéshēng sùshè ma?

对了。我住 322 号。你呢?你也住学生宿舍吗?


Si, vivo en la habitación 322. ¿Y tú?, ¿vives también en la residencia de estudiantes?
A: Shìde
是的
Si
B: Nĭ zhù duōshăo hào?
你住多少号
¿En que número vives?
A: Wŏ zhù liù lóu, liù sān èr.

我住 6 楼,632。
Vivo en la 6ª planta, habitación 632
B: Zhēnde ma? Tài hăo le. Nĭde fángjiān hăo ma?
真的吗?太好了。你的房间好吗?
¿De verdad?, fantástico. ¿Tu habitación es bonita?
A: Hĕn hăo, hĕn dà,yĕ hĕn gān jìng. Lái wán ba.
很好。很大,也很干净。来玩吧。
Bastante bonita y también bastante grande. Ven a visitarme
B: Hăode
好的
¡Muy bien!
A: Duìle, Hăiyīng, wŏ yòng yíxiàr nĭde diànhuà, hăo ma?
对了,海英,我用一下你的电话,好吗?
Vale. Haiying ¿puedo utilizar tu teléfono?

今日汉语。第十六课。页码 14/20. JGR.


B: Duìbùqĭ. Zhè bú shì wŏde diànhuà. Shì wŏ shìyŏu de. Tā xiànzài bú zài.  Zhēn duìbùqĭ.
对不起,这不是我的电话。是我室友的。她现在不在。真对不起。
Lo siento este no es mi teléfono, es de mi compañero de habitación. Ella no está aquí ahora, lo 
siento de verdad
A: Méi guānxì. Nĭ zhīdào gōnggòng diànhuà zài năr ma?
没关系。你知道公共电话在哪儿吗?
De acuerdo. ¿Sabes dónde está el teléfono público?
B: Zài yī lóu.
在一楼 。
En el primer piso
A: Wŏ xiànzài qù yī lóu. Zàijiàn.
我现在去一楼 。再见。
Voy al primer piso. Hasta luego.
B: Zàijiàn.
再见。
Hasta luego.

电话(電話) diànhuà n. teléfono

楼(樓) lóu n. piso, edificio 

房间(房間) fángjiān n. habitación

新闻(新聞) xīnwén n. noticias

同学(同學) tóngxué n. compañero de clase 

韩国(韓國) Hánguó lugar Corea del Sur

犹太(猶太) Yóutài n. adj. judío 

大 dà adj. grande 

公共 gōnggòng adj. público 

脏(髒) zāng adj. sucio

来 lái v. venir 

用 yòng v. usar, utilizar 

今日汉语。第十六课。页码 15/20. JGR.


一下 yìxiàr adv. un rato 

是的 shì de correcto, así es 

好的 hǎo de expresión idiom. OK, vale, de acuerdo

真的 zhēn de expresión idiom. de verdad 

对了(對了) duì le expresión idiom. correcto, vale, OK 

对不起(對不起) duìbùqǐ expresión idiom. lo siento

没关系(沒關係) méi guānxì expresión idiom. no importa, no tiene importancia

再见(再見) zàijiàn adiós

多少 duōshǎo pregunta ¿cuánto/s?

今日汉语。第十六课。页码 16/20. JGR.


练习 Ejercicios

一,Ejercicio fonético

s/sh p/b

sìshëng bàopò

shëngsî pángbiän

shísì biâopí

sìshí bié pèng

suôshì bìngpái

suöshì bûpiào

söng shôu pâobù

sùshè bùpî

二, Escuchar dos veces la grabación y ordenar los personajes por fecha de 
nacimiento

马丁,玛利亚,安娜和麦克血虚汉语。马丁和安娜同岁。马丁的身日是四
Mading, Mâlìyà , Ana he Maika dou xuexi hangyu. Mading he Ana tóng suì. Mading de xengri shi sì

月二十一号,一九七八年生。
 yue er shi yï hào, yi jiu qi bä nián  sheng.

安娜的身日是十一月十四好。
Ana de shengri shi shí yi yue shi wu hào.

玛利亚和麦克也同岁, 玛利亚的身日是圣诞节那一天
Mâlìyà lia he Maika ye tóng suì. Mâlìyà de shengri shi Shèngdànjie na yi tian.

麦克今年二十岁,他一九八三年出生,他的生日是流月七号。
Maika jing niang er shi sui, ta yi jiu ba san nian chusheng, ta de shengri shi liu yue shi hao.

今日汉语。第十六课。页码 17/20. JGR.


1 2 3 4

姓名

生日

三, Ejercicio de substituciones

Ejemplo:

A: 你今年多大?

B: 我二十岁。

他 二十四 他儿十五岁

你姐姐 三十二 我姐姐三十二岁

你朋友的弟弟 二十一 我朋友的弟弟二十一岁

爱琳娜 三十一 爱琳娜三十一岁

你朋友 二十六 我朋友二十六岁

那个人 三十四 那个人三十四岁

Ejemplo:

A: 他几点睡觉?

B: 他十一点睡觉。

马丁 起床 七点半 马丁七点半起床

王大伟 上课 七点半 王大伟七点半上课

玛利亚 开始工作 九点 玛利亚九点开始工作

他老师 去学校 是二点一刻 他老师是二点一刻去学校

你朋友 去看房子 一点二十分 你朋友一点二十分去看房子

你妈马 去买衣服 两点三刻 你妈马两点三刻去买衣服

今日汉语。第十六课。页码 18/20. JGR.


Ejemplo:

A: 他哪(一)年出生?

B: 他一九四五年出生。

他弟弟 开始工作 一九九〇年 他弟弟一年开始工作?一九九〇年开始工作。

他们 开始学习汉语 二〇〇〇年 他们一年开始学习汉语?二〇〇〇年开始学


习汉语。

他妈马 去墨西哥 一九九五年 他妈马一年去墨西哥?一九九五


年去墨西哥。

你和你朋友 来中国 二〇〇五年 你和你朋友一年来中国?二〇〇五年来中国。

他姐姐 去西班牙学习 一九八九年 他姐姐一年去西班牙学习?一九八九年去西


班牙学习。

他和她姐姐 来西班牙工作 一九九七年 他和她姐姐一年来西班牙工作?一九九七年


来西班牙工作。

四,Dialogar según los signos del zodiaco y rellenar el formulario

Alumno Fecha nacimiento Edad Animal horóscopo

五,Responder a las preguntas según el texto de la lección

马丁的生日是几月几号?星期几? 八月五好星期二。
马丁今年多大? 马丁二十四。
你想清王大伟做什么? 他想清他的生日晚会
王大伟能不能参加马丁的生日晚会? 对,他能参加马丁的生日晚会。
晚会几点开始? 晚上几点半。
王大伟的生日几月几号? 四月二十一号。
马丁大还是王大伟大? 他们俩同岁。

今日汉语。第十六课。页码 19/20. JGR.


他们俩属什么? 他们俩属马。

七,Construir oraciones con las siguientes palabras

一号 五月 他们 工作 不 五月一号我们不工作

八号 生 三月 一九七〇年 她 一九七〇年

墨西哥 去 晚上 明天 他朋友 明天晚上他朋友去墨西哥

生日 也 的 六号 六月  六月六号也的生日

你 清 来 一定  清你一定来

五月 明天 十号 二〇〇三年 星期五 明天二〇〇三年五月十号

点 晚会 开始 几  晚会几点开始

参加 一定 朋友的 我 生日晚会 我一定参加朋友的生日晚会

八,Traducir al chino

¿Mañana, de quíen es el cumpleaños? 明天是谁的生日?

No puedo faltar a la fiesta de cumpleaños de mi amigo. 我一定参加我的朋友晚会。

¿Qué fecha es este sábado? 这星期六几月几号?

¿Qué día de la semana vas a México? 你星期几去墨西哥?

Mañana será miércoles 15. 明天是一十五号星期三。

¿Quiere él ir a España a trabajar o no? 他想不要去西班牙工作?

¿Cuántos años tiene tu amigo? 你的朋友多大?

¿Son caballo o no los nacidos en 1991? 一九九一年出生的属不属马?

今日汉语。第十六课。页码 20/20. JGR.


第十七课 Lección 17

课文 Texto
Wômen néng bu néng yê jiû diân shàng kè.

我们能不能也九点上课。
¿Nosotros también podemos empezar las clases a las nueve?

Wáng Dàwêi: Xiànzài, jî diân le? 生词 Palabras nuevas

王大伟 现在 几点了? 上课 sháng kè, tener clase

Ahora ¿qué hora es? 现在 xiànzài, ahora

Mâding: Jiû diân líng wû fën. 了 le

马丁 九点零五分。 分 fën, minuto

Las 9:05 早 zâo, temprano, pronto

Wáng Dàwêi: Shíjiän bù zâo le, wô dêi zôu le. 得 dêi, tener

王大伟 时间不早了,我得走了。 走 zôu, irse, marcharse

zháojí, tener prisa
Es tarde(1), tengo que irme/debo marcharme. 着急

Mâding: Bie zháojí, hái zâo ne. 还 hái, todavía, aún

马丁 别着急,还早呢。 美观在 méi guänxi, no importa

No tengas prisa, aún es temprano. 每天 mêi tiän, cada día

Wáng Dàwêi: Míntiän hái dêi shàng kè ne. 才 cái, no ... hasta

王大伟 明天还得上课呢。 睡觉 shuì jiào, dormir, 


acostarse

Mañana aún tengo que/debo ir a clase. 这么 zhème, tan

Mâding: Méi guänxi. Wô mêi tiän wânshang shí èr diân cái  晚 wân, tarde


shuì jiào.

马丁 没关系。我每天晚上十二点才睡觉。 早上 zâoshang, por la mañana

今日汉语。第一十七课。页码 1/32 . JGR.
No importa. Yo cada día por la noche me acuesto a  起床 qîchuáng
las 12:00.

Wáng Dàwêi: Zhème wân? Nî zâoshang jî diân qîchuáng? 觉得 juéde, parece

王大伟 这么晚?你早上几点起床? 要 yào, querer, haber de

¿Tán tarde?. Por la mañana, ¿a qué hora te levantas? 文 wèn, preguntar

Mâding: Qï diân bàn.

马丁 七点半。
A las ocho y media.

Wáng Dàwêi: Wômen mêi tiän zâoshang bä diân jiù shán kè le, nî 
qï diân bàn cái qîchuáng.

王大伟 我们每天早上八点就上课了,你七点半
才起床。
Nosotros cada día a las ocho de la mañana tenemos 
clase, ¿a qué hora te levantas de la cama?

Mâding: Wômen bä diân shàng kè. Wô juéde tài zâo le.

马丁 我们八点上课。我觉得太早了。
Nosotros tenemos/empezamos clase a las 08:00. Me 
parece demasiado temprano.

Wáng Dàwêi: Zài Xïbänyá, nîmen jî diân shàng kè?

王大伟 在西班牙,你们几点上课?
En España, vosotros ¿a qué hora tenéis/empezáis 
clase?

Mâding: Jiû diân. Míngtiän wô yào wèn lâoshï wômen néng 
bu néng yê jiû diân shàng kè.

马丁 九点。明天我要问老师我们能不能也九
点上课。
A las nueve. Mañana quiero preguntar/pedir al 
profesor si también podemos empezar las clases a 
las nueve.

今日汉语。第一十七课。页码 2/32 . JGR.
语法 Gramática

• Expresiones con shàng (上) “subir, encima, ir a, seguir un curso” y xià (下) “bajar, un 
poco”:

shàng kè 上课 asistir a clase, dar clase, empezar la clase

xìa kè 下课 terminar la clase

shàng bän 上班 empezar a trabajar/ir a trabajar

xìa bän 下班 terminar de trabajar

shàng xúe 上学 ir a la escuela

shàng lóu 上楼 subir la escalera

lù shàng 路上 en ruta, en el camino

mâ shàng 马上 (adv.) inmediatamente, pronto

shàng jië 上街 salir a la calle

mâ shàng 马上 inmediatamente

shàng bàn 上半 primera mitad/parte

shàng bian 上边 arriba

shàng ge xingqi 上个星期 la última semana

shàng wâng 上网 acceso a Internet

shàng wû 上午 mañana 

xià (下) también tiene el valor de “próximo, siguiente" en frases como

el próximo mes iré a Canada wô xià yuè qù Jiänádà 我下月去加拿大

en otras ocasiones significa "un poco, un momento"

espere un momento dêng yï xià 等一下

también puede actuar como Complemento de Dirección, en estos casos siempre se coloca después 

今日汉语。第一十七课。页码 3/32 . JGR.
del verbo.

por favor, escriba aquí su nombre qîng zài zhè xiê xià nín de míng zì 清在这写下您的名字

tomate (come) esta tableta chï xià zhè piàn yào 吃下这片药

Ejemplos:

¿a qué hora empiezas a trabajar? jï diän shàngbän? 几点上班?

En este caso el CCT (jï dïan 几点) al estar colocado delante del verbo, expresa una acción en un 
tiempo puntual. Si el CCT se coloca detrás del verbo significa una acción que se prolonga en el 
tiempo.

otros ejemplos:

todos los días empiezo a trabajar a las  tian tian qí diän wô shàng bän 天天七点我上班


siete

cada día empiezo a trabajar a las 7:00 de la  wô meitian zaoshang qi dian shàngbän 我每天早上七点上


mañana 班

empezamos las clases de chino wômen dou shàng zhong wen kè 我们都上中文课

¿podemos empezar también las clases a  wômen néng bu néng yê jiû diân shàng  我们能不能也九点


las 09:00? kè 上课

¿cuántas lecciones hemos dado? wômen shàng le jî kè le 我们上了机课了?

hemos dado nueve lecciones wômen shàng le jiôu kè le 我们上了九课了

voy a mi empresa a trabajar wô dào göng sï qù shàngbän 我到公司去上班

debemos acabar la clase wômen gäi xiàkè le 我们该下课了

olvide ir a trabajar wô wàng le shàngbän 我忘了上班

olvide ir a clase wô wàng le shàngkè 我忘了上课

esta mañana fuí a la escuela a la clase de  shàng wû wô qù xuéxiaò shàng zhöng  上午我去学校上中


chino wén kè. 文课

vuelve esta tarde xià wû huí lái 下午回来

quiero probar/practicar un poco wô xiâng shì yí xià 我想试一下

• Para expresar “horas extras” en chino se utiliza la expresión jiä bän (加班). La estructura es 

今日汉语。第一十七课。页码 4/32 . JGR.
la siguiente:

CCT  + 加班

CCT  + jiä bän

ejemplos:

todos debemos hacer horas extras wômen dêi jiä bän 我们得加班

• El uso de la partícula le (了). Puede actuar como:

a) Sufijo verbal perfectivo.

Verbo  +  了 [ + complementos]

en este caso le (了) modifica solamente al verbo. Indica una acción pasada y terminada. Suele 
equivaler al preterito indefindo del español:

yo bebí una taza de té wô hë le yï bei cha 我喝了一杯茶

el año pasado compré un ordenador qùnián wô mai le yi tai diannao 去年我买了一台电脑

me tengo que ir wô dêi zôu le 我得走了

olvide ir a trabajar wô wàng le shàngbän 我忘了上班

olvide ir a clase wô wàng le shàngkè 我忘了上课

la negación se hace con mei (没) y desaparece la particula le (了).

yo no bebí una taza de té wô mei hë yï bei cha 我没喝一杯茶

el año pasado no compré un ordenador qùnián wô mei mai yi tai diannao 去年我没买一台电脑

b) Particula oracional que indica un cambio de situación. Se coloca al final de la oración y la 
modifica a toda ella. Suele traducirse por “ya” + pretérito perfecto en español

ya he bebido una taza de café wô hë yi bei cha le 我喝一杯茶了

ya he comprado un ordenador el año pasado qùnián wô mai yi tai diannao le 去年我买一台电脑了

今日汉语。第一十七课。页码 5/32 . JGR.
la negación se forma con:

Sujeto + 还没 +  Verbo + 呢.

Sujeto + hai mei + Verbo + ne

ejemplos:

el año pasado no he comprado/no compré un  qùnián wô hai mei mai yi tai diannao 去年我还没买一台


ordenador 电脑

c) Uso de futuro inminente. También implica un cambio de contexto. La estructura es la 
siguiente:

yào (要) / kuai(快) + Verbo + ...+ le (了)

ejemplos:

vamos a terminar la clase wômen kuai xìa kè le 我们快下课了

el tren está a punto de partir huo che yào kai le 火车要开了

mi padre está a punto de volver a casa wô baba kuai yào hui jia 我爸爸快要回家

estamos a punto de cenar wômen liang yào shang chí fan 我们两要上吃饭

casi son las ocho kuài ba diân le 快八点了

• zài (在) + Verbo, equivale en español a “estar” + gerundio (estoy comiendo, estoy 
cantando...), denota una acción en progresión. Su estructura es la siguiente:

Sujeto + 在 + Verbo

Sujeto + zài + Verbo

cuando se utiliza con un CCT como xianzài (现在) se puede eliminar uno de los zài (在).

ejemplos:

今日汉语。第一十七课。页码 6/32 . JGR.
¿qué estás haciendo? nî zài zuò shén me? 你在做什么?

estoy aprendiendo a escribir wô zài xué xié zì 我在学写字

ahora estoy estudiando chino wô xiànzài zài xué zhöngwén 我现在在学中文

él ahora está aprendiendo japones tä xiànzài zài xué rìyû 他现在在学日语

¿dónde aprendiste inglés? nî yïngyû shì zài nâlî xué de? 你英语是在那里学的?

yo lo estudié en Shanghai wô shì zài Shànghâi xué de 我是在上海学的

estoy leyendo libros wô zài kàn shü 我在看书

estoy viendo películas wô zài kàn diànyîng 我在看电影

estoy viendo una función de teatro wô zài kàn huà jù 我在看话剧

estoy mirando el bullicio wô zài kàn rènao 我在看热闹

estoy contemplando el paisaje wô zài kàn fëng jïng 我在看风景

estoy haciendo una llamada telefónica wô zài dâ diàn huà 我在打电话

estoy escribiendo wô zài xiê zì 我在写字

estoy cantando wô zài chàng gë 我在唱歌

• zâo (早). Se traduce en español por (s.) "mañana", (adj) "temprano, pronto", (adv.) "por la 
maña". Su contrario, es decir "tarde", se expresa con wân (晚) "noche". Con hên (很) se 
añade el sentido de "muy temprano/muy tarde". La estructura es la siguiente:

Sujeto + 很 + 早/晚 + Verbo

Sujeto + hên + zâo/wân + Verbo

ejemplos:

yo empiezo a trabajar muy temprano wô hen zâo shang ban 我很早上班

yo termino las clases muy tarde wô hen wân xia ke 我很晚下课

cada día me levanto muy temprano meitian wô hen zao qîchuan 每天我很早起床

cada día me acuesto muy temprano meitian wô hen zao shuijiao 每天我很早睡觉

今日汉语。第一十七课。页码 7/32 . JGR.
• El verbo dêi (得) expresa una necesidad, se traduce por "deber" y se utiliza de forma 
coloquial. Su forma negativa es bú yòng (不用). La estructura es la siguiente:

Sujeto + 得 + ...

Sujeto + dêi + ...

ejemplos:

debo empezar a trabajar wô dêi shang ban 我得上班

no debes ir a trabajar nî bú yòng qù shang ban 你不用去上班

debes beber más agua nî dêi he dou shui 你得喝都水

me tengo que ir wô dêi zôu le 我得走了

estudiando idiomas es debes hablarlo mucho xué shuo huà dêi duo shuo 学说话得多说

tengo que ir a la escuela wô dêi shangxue qu le 我得上学去了

también funciona como partícula modal que sigue a un verbo o a un objetivo se traduce entonces por 
"ganar, vencer, conseguir" se pronuncia dé.

ejemplos:

él habla muy bien el chino ta de zhongguó huà shuo de hên hâo 他的中国话说得很好

el consiguió ser el primero ta dé dào di yi ming 他得到第一名

el consiguió el libro ta dé dào yi bên shu 他的到一本书

•  zôu (走) (ver.). Ver Lección 19. Significa:

a) zôu (lù) (走(路)) andar (+ camino)
b) zôu yï zôu (走一走), andar
c) zôu le (走了), marcharse, irse.

Ejemplos:

me tengo que ir wô dêi zôu le 我得走了

el Sr. Zhang se ha ido Zhang xiansheng zôu le 张先生走了

今日汉语。第一十七课。页码 8/32 . JGR.
me tengo que ir wô dêi zôu le 我得走了

¿cuándo se fue?/¿cuánto tiempo hace que se  ta shénme shíhòu zôu de? 他什么时候走的?


fue?

se fue a las cinco y media ta wû diân ban zôu de 他五点半走的

con zôu (走) también se forma zôulù (走路) "andar, caminar"

me gusta andar wô xîhuan zôu lù 我喜欢走路

todos los días voy a la escuela andando wô mêitian zôu lù shàng xué 我每天走路上学

¿en qué calle vives? nî zhù shénme lù? 你住什么路?

yo vivo en la calle Zhongshan wô zhù zài Zhongshan lù 我住在中山路

otros valores

entrar zôu jìn 走进

acercarse zôu jín 走进

salir zôu chü 走出

• zháoji (着急) se puede traducir como:

a) “tener prisa”, en este caso actua como verbo de cualidad.
b) “estar inquieto, estar preocupado, estar angustiado”. También actua como verbo de 
cualidad.

Su opuesto, "tranquilizarse" se expresa con fängxïn (放心), sin embargo fängxïn no es un verbo de 
cualidad.

ejemplos:

estoy ocupado y tengo prisa wô hen mang zháoji 我很忙着急

por favor, tranquilizate láojià, nî fängxïn 劳驾,你放心

no te preocupes / tranquilizate bù zháojí 不着急

no te preocupes / no te angusties bié zháoji 别着急

今日汉语。第一十七课。页码 9/32 . JGR.
• hái(还) + verbo + ....ne (呢), se traduce en español por “todavía, aún” ... . La estructura es la 
siguiente:

Sujeto + 还 + [没] + verbo + ... + 呢

Sujeto + hái + [méi]??? + verbo + ... + ne

ejemplos:

todavía no he bebido agua wô hái bu he shui ne 我还不喝水呢

todavía leo el libro wo hái kan zhe ben shu ne 我还看这本书呢

aún es temprano hái zâo ne 还早呢

mañana todavía tengo clase míngtiän hái dêi sháng ké ne 明天还得上课呢

• yào (要), este verbo modal expresa la voluntad de hacer algo, se traduce por “querer, 
necesitar, haber de”, puede funcionar como:

a) verbo principal en la oración

ejemplos:

quiero agua wô yào shui 我要水

el quiere un pantalón azul ta yào yï ge lansè kùzi 他要一个蓝色裤子

quiero participar sin falta en su fiesta de  wô yïdìng yào cänjiä ta de sengri  我一定参加他的生日晚会


cumpleaños wanhui

el quiere comprar fruta ¿y tú? ta yào mai shuîguo ¿ni ne? 他要买水果,你呢?

la negación se forma con bu xiâng (不想).

su amiga quiere ir a China a estudiar  ta pengyou yào qu zhongguo  她朋友要去中国学习汉语,


chino, ella no puede ir xuexi hanyu, ta buxiang qu 她不想去.

b) verbo auxiliar + verbo, se puede traducir por:

b.1) querer + verbo
b.2) ir + infinitivo, tiene el sentido de futuro inminente

今日汉语。第一十七课。页码 10/32 . JGR.
ejemplos:

quiero comer o voy a comer wô yào chi 我要吃

quiero dormir o voy a dormir wô yào shui 我要睡

quiero ir a casa de la srta. Wang wô yào qù Wáng xiâojié jia 我要去王小姐家

voy a comprar una maleta wô yào qù mâi xiäng zi 我要去买箱子

voy a comprar fideos instantaneos wô yào qù mâi fáng biàn miàn 我要去买方便面

voy a comprar un pasaje de avión wô yào qù mâi jî piào 我要去买机票

voy a comprar unos juguetes wô yào qù mâi wán jù 我要去买玩具

voy a comprar un libro wô yào qù mâi shü 我要去买书

quisiera dos entradas de cine wô xiâng yâo liâng zhâng diänyîng  我想要两张电影票


piào

quisiera un pato laqueado wô xiâng yào zhï kâoyä 我想要只烤鸭

quisiera comprar un trozo de  tarta wô xiâng yào mâi kuài(r) dàngäo 我想要买快(儿)


蛋糕

la ambiguiedad se produce en frases aisladas y el sujeto es inanimado, si el sujeto es animado se 
traduce por "ir" + infinitivo

b.3) Verbo con sentido de "necesitar"
ejemplos:

¿cuánto tiempo necesitas para llegar a  dào Wáng xiâojie jia yào duo jiôu? 到王小姐要多久?


cada de la srta. Wang?

necesito 10 minutos. dào ta jia yào shí fen zhong 到她家要十分钟

b.4) [xiang] yào ([想] 要) con el sentido de “apetecer, desear”

Ejemplos:

me apetece levantarme temprano wô xiang yào hen zao qîchuáng 我想要很早起床

le apetece comer uva ta xiang yào chi pútáo 他想要吃葡萄

今日汉语。第一十七课。页码 11/32 . JGR.
Ver Lección 2.

• shuì jiào (睡觉),  “acostarse”

ejemplos:

cada día me acuesto a las 10 y cuarto de  maitian wângshang wô shi dian yi ke  我每晚上天十点一刻


la noche shuì jiào 睡觉

ayer por la noche me acosté a las 10 y  zuotian wângshang wô shi dian yi ban  昨天晚上我是点一半


media shuìjiào 睡觉

usualmente se acuesta a las 11 tä yì bän shíyï diân shuìjiào 他一般十一点睡觉

• qî chuáng (起床),  “levantarse de la cama”

ejemplos:

¿a qué hora te levantas por la mañana? nî zâoshang jî diân qîchuáng? 你早上几点起床?

habitualmente me levanto de la cama a las  chang chang wô qi dian qîchuáng 常常我七点起床


07:00

ayer me levanté a las 10 y cuarto zuotian wô shí diân qî chuang le 昨天我十点起床了

• zhème (这么) + verbo de cualidad. Se traduce por “tan” o por “que“

ejemplos:

¡que caro! zhème gui! 这么贵!

¡que lejos! zhème yuan! 这么远!

¡que sabroso! zhème haochi! 这么好吃!

¿tan tarde? zhème wân? 这么晚?

• juéde (觉得) se traduce por “parecer”.

Ejemplos:

me parece muy temprano wô juéde tài zâo le 我觉得太早了

今日汉语。第一十七课。页码 12/32 . JGR.
a ellos el chino les parece muy difícil tämen juéde zhöngwén hên nán 他们觉得中文很难

¿te parece que el chino es difícil o no? nî juéde zhöngwén nán bu nán? 你觉得中文难不难?

me parece que hablar chino no es muy  wô juéde zhöngwén kôuyû bú tài nán,  我觉得中文口语不太


difícil, escribir chino es relativamente  xiê zì bîjiào nán 难,写字比较难
difícil

a ellos el inglés les parece muy difícil tämen juéde yïngwén hên nán 他们觉得英文很难

¿el chino te parece difícil? nî juéde zhöngwén nán bu nán? 你觉得中文难不难?

a mi me parece que hablar chino es muy  wô juéde zhöngwén kôuyû bú tài nán,  我觉得中文口语不太


difícil, escribirlo es más difícil xîe zì bîjiào nán 难,写字比较难

• Los siguientes caracteres tienen la misma grafía pero se pronuncian diferente según la palabra 
que formen y con el carácter con el que se unan:

jué/shuì 觉

dêi/de 得

por ejemplo:

parecer juéde 觉得

dormir, acostarse shuìjiào 睡觉

tener que dêi 得

• yôu yöng (有用) se traduce por “ser útil”

Ejemplos:

hacer ejercicio es muy útil duànliàn yôuyöng 锻炼有用

estudiar bioquímica es muy útil shëng wù huàxué hén yôuyông 生物化学很有用

ahora estoy estudiando chino porque el  xiànzài zài xué zhöngwén, yïngwèi  现在在学中文,因为


chino es muy útil zhöngwén hen yôuyöng 中文很有用

• cóng (从), significa “desde” tanto en el sentido de tiempo como de lugar. Ver Lección 24.

Ejemplos:

今日汉语。第一十七课。页码 13/32 . JGR.
desde hace un año cóng yï niantian 从一年天

estudio chino desde hace dos años cóng liang tian wo xuexi hanyu 从两天我学习汉语

vengo de China wô shi cóng Zhönguó lái le 我是从中国来的

¿de dónde viene el profesor de inglés? yinghua lâoshï shì cóng nâlî lái de? 英话老师是从哪里来


的?

el Sr. Li viene de Shanghai Li xiansheng shì cóng Shanghai lai de 李先生是从上海来的

por lo general se utiliza la expresión cóng ... lai (从。。。来)

Ejemplos

él es de Shanghai ¿¿¿???? ta shì cóng Shànghâi lái de 他是从上海来的

ellos vienen de Beijing tämen döu shì cóng Bêijïng lái de 他们都是从北京来的

algunos vienen de Shanghai y algunos de  yôu de shì cóng Shànghâi lái de, yôu de  有的是从上海来的,


Beijing shì cóng Beijing lái de 有的从北京来的

• zuo guängxi (做关系), es un termino que podemos traducir por “establecer o entrablar 
relaciones” de tipo laboral o económicas.

• El uso de los adverbios jiu (就) y cái (才). Por lo general no se traduce al español y su uso no 
es obligatorio, sin embargo, su uso es muy frecuente en chino y permiten introducir un juicio 
de valor en una acción. El sentido de ellos es el siguiente:

jiu 就 indica la idea de rapidez, “pronto, en seguida, en breve". Se emplea para 
destacar lo temprana que es la realización de la acción del verbo,

cái 才 indica lentitud, "tarde, apenas, solamente, sólo". Subraya lo tardió que es 
la realización de cierta acción.

su estructura en la frase es la siguiente:

Sujeto + ... + 就/才 + verbo

Sujeto + ... + jiu/cái + verbo

Su uso es, ciertamente, relativo. Ejemplos:

今日汉语。第一十七课。页码 14/32 . JGR.
por la noche me acuesto temprano a las 10:00 wô wanshang shí er dian jiu qîchuang 我晚上十二点就起床

el gerente Li vendrá pronto/ en un momento Wáng jïnglî jiù lái 王经理就来

si utilizas el ordenador podrás encontrar la  yào shì yòng diànnâo chá dongxi jiù  要是用电脑查東西就


información más rápidamente kuài duo le 快多了

yo he estudiado solamente dos meses wô cái xué le liang ge yuè 我才学了两个月

ellos solamente han enseñado tres lecciones tamen cái jiao le san ke 他们才教了三课

ellos solamente se han conocido cinco meses tamen cái rènshi wû ge yuè 他们才认识五个月

son sólo cinco yuanes  zhè cái wû yuán qián 这才五元钱

es sólo la una en punto zhè cái yì diân zhông 这才一点钟

sólo recien amanece zhè cái tiän lìang 这才天亮

Ver ejercicio 6. Para otros valores de jiù (就) ver Lección 15.

• La estructura hai ... ne (还。。。呢), se emplea para señalar un hecho con un tono enfático. 
Se forma:

hai + verbo/adjetivo + ne

还 + verbo/adjetivo + 呢

Ejemplos:

él solamente tiene 3 años, aún es  ta cái san suì, hái xiao ne, yi ding dei zao  他才三岁,还小呢,


pequeño, sin falta debemos acostarnos  shuì jiào 一定得早睡觉
temprano

aún es temprano hái zâo ne 还早呢

ahora es muy de noche/tarde, mañana a  xianzai tai wan le, mingtian ba dian  现在太晚了,明天八


las 8 debemos trabajar  women  hái yào gongzuò ne 点我们还要工作呢

• Los Complementos Circunstanciales de Tiempo. En chino las palabras que indican tiempo se 
colocan delante del predicado y especifican cuándo sucede la acción del tiempo.

Ejemplos

su hermano pequeño viene mañana ta didi mingtian lai 他弟弟明天来

el va a trabajar a un hospital los martes y  ta xingqi er he xingqi sì qu yiyuan  他星期二和星期四去

今日汉语。第一十七课。页码 15/32 . JGR.
los jueves. gongzuo 医院工作

el día 5 de agosto a las 8 de la noche Wan  ba yue wu hao wan shang ba dian Wan Da  八月五号晚上把点王


Da Wei participará en la fiesta de  Wei cänjiä shengri wanhui 大伟参加生日晚会
cumpleaños

今日汉语。第一十七课。页码 16/32 . JGR.
不生词 Palabras suplementarias

前天 qiántiän antes de ayer

昨天 zuótiän ayer

今天 jïntiän hoy

上午 shàngwû por la mañana

中午 zhöngwû mediodía

下午 xiàwû por la tarde

下课 xiàkè salir de clase

请假 qîngjià pedir permiso (para ausentarse), pedir vacaciones 

迟到 chídào llegar tarde. Es sinónimo de wan dào (晚到)

同屋 tóngwü compañero de habitación

• zhöngwû (中午), “medio día", xiàwû (下午) "por la tarde"

al mediodía el come en la escuela zhöngwû zài xuéxiào chï zhöngfàn 中午在学校吃中饭

por la tarde lee libros en la  xiàwû tä zài túshüguân kànshü 下午他在图书馆看书


biblioteca

• qîngjià (请假), “pedir permiso para ausentarse”, por ejemplo pedir vacaciones. Si de desea 
expresar un número de días u otro objeto se coloca en medio de ambas sílabas

Ejemplos:

estoy muy ocupado pero deseo  wô hen man dangshi wo yao qîngjià 我很忙但是我要请假


vacaciones

quiero tres días de permiso wô yao qing san ge tian de jià 我要请三个天的假

quiero pedir dos horas de permiso wô yao qîng liang ge xiáoshi de jià 我要请两个小时的假

• shûjià (暑假), significa "vacaciones de verano".

今日汉语。第一十七课。页码 17/32 . JGR.
Otras expresiones para indicar periodos de tiempo

el día antes de ayer da qiántiän 大前天

anteayer qiántiän 前天

ayer zuó tian 昨天

hoy jin tian 今天

mañana ming tian 明天

pasado mañana hou tian 后天

el día después de pasado mañana da hou tian 大后天

noche wan shàng 晚上

noche cerrada (23:00­06:00 aprox.) yeli 夜里

(por la) mañana zao shàng 早上

(por la) mañana shàng wû 上午

mediodía zhong wû 中午

medianoche wûyè 午夜

antes yîqián 以前

ahora xiàn tai 现在

después yí hóu 以后

año nián 年

mes yuè 月

semana xïngqï 星期

semana lîbài 礼拜

día tiän 天

el año pasado qùnián 去年

este año jïnnián 今年

el año que viene míngnián 明年

mes pasado shàng ge yuè 上个月

今日汉语。第一十七课。页码 18/32 . JGR.
este mes zhè gè yuè 这个月

el mes que viene xià gè yuè 下个月

semana pasada shàng xïngqï 上星期

esta semana zhè xïngqï 这星期

la semana que viene xià xïngqï 下星期

Primavera chüntiän 春天

Verano xiàtiän 夏天

Otoño qiütiän 秋天

Invierno döngtiän 冬天

今日汉语。第一十七课。页码 19/32 . JGR.
课文 Texto 2

Mài kè Wǒmen shén me shí hou cān guān gù gōng?:

麦克 我们什么时候参观故宫?
Mike ¿Cuándo podemos visitar el Palacio Imperial?

Lì li:  Míng tiān shàng wǔ, wǒ men ān pái bàn tiān shí jiān.

丽丽:。
明天上午,我们安排半天时间
Lili:  Mañanana por la mañana. Necesitaremos medio día para visitarlo.
Mài kè:  Yòng de liǎo zhè me cháng shí jiān ma? 

麦克:?
用得了这么长时间吗
Mike:  ¿Necesitamos tanto tiempo? 
Lì li:  Gù gōng hěn dà, bàn tiān shí jiān zhǐ néng zǒu mǎ guān huā de kàn kan. 

丽丽:故宫很大,半天时间只能走马观花地看看。
Lili:  El Palacio Imperial es enorme¡ Medio día es justo el tiempo necesario para una visita rápida.
Mai ke: Gù gōng zài běi jīng de shì zhōng xīn, shì ma? 

麦克:  故宫在北京的市中心,是吗?
Mike:  Está en el centro de Beijing, ¿no es así? 
Li li:  Shì de, qù nà lǐ jiāo tōng hěn fāng biàn. Wǒ men zuò lǚ xíng chē qù. 

丽丽: 是的,去那里交通很方便。我们坐旅行车去。
 Lili:  Asi es, los transportes para ir a lli son muy cómodos/prácticos. Tomaremos el autobus turístico.
Mài kè:  Gù gōng nèi cáng yǒu zhōng guó gŭ dài xǔ duō zhēn pǐn hé wén wù ba?

麦克: 故宫内藏有中国古代许多珍品和文物吧?
 Mike:  Se guarda muchas antiguedades en el palacio, ¿no es así?
Li li:  Shì de, míng qīng liăng dài gòng yŏu èr shí si gè huáng dì jū zhù zài nà lǐ. 

丽丽: 是的,明、清两代共有二十四个皇帝居住在那里。
 Lili:     Si, veinticuatro emperadors Ming y Qing vivieron allí.
 Mài kè: Gù gōng nán miàn shi tiān ān mén chéng lóu ba?

麦克:故宫南面是天安门城楼吧?
 Mike:  ¿La Puerta de Tian anmen está al sur del palacio?
Lì li:  Duì. Tiān ān mén chéng lóu yú yī jiŭ bā bā nián yī yuè yī rì qǐ kāi shǐ duì 
zhōng wài yóu kè kāi fàng. 

今日汉语。第一十七课。页码 20/32 . JGR.
丽丽:对。天安门城楼于一九八八年一月一日起开始对中外游客开放。
Lili:  Así es. La Torre de la Puerta de Tian'anmen abrió sus puertas a los turistas extranjeros en 1988.

今日汉语。第一十七课。页码 21/32 . JGR.
语法 Gramática

• cān guān (参观), verbo "visitar"

Ejemplos:

• än pái (安排), verbo "preparar, arreglar"

Ejemplos:

• cángyôu (藏有), verbo ""

Ejemplos:

• huángdì (皇帝), sustativo "emperador"

Ejemplos:

• chénglóu (城楼), sustantivo "puerta"

Ejemplos:

• yóukè (游客), sustantivo "visitante, turista"

Ejemplos:

今日汉语。第一十七课。页码 22/32 . JGR.
• gùgöng (故宫), sustantivo "Palacio Imperial, Ciudad Prohibida"

Ejemplos:

• gùgöng (故宫), sustantivo "Palacio Imperial, Ciudad Prohibida"

Ejemplos:

• cháodài (朝代), sustantivo "dinastía"

Ejemplos:

• gûdài (古代), adjetivo "antiguo"

Ejemplos:

• wénwù (文物), sustantivo "antiguedades culturales, reliquias"

Ejemplos:

• jüzhù (居住), verbo "vivir"

Ejemplos:

今日汉语。第一十七课。页码 23/32 . JGR.
• käifàng (开放), "abierto al público"

Ejemplos:

今日汉语。第一十七课。页码 24/32 . JGR.
课文 Texto 3

Gù gōng
故 宫

Gù gōng ( zǐ jīn chéng ) shì zhōng guó míng , qīng liăng dài
故 宫 ( 紫 禁 城 ) 是 中 国 明 、清 两 代
de huáng gōng . Tā wèi yú běi jīng shì zhōng xīn , shǐ jiàn
的 皇 宫 。 它 位 于 北 京 市 中 心 , 始 建
yú míng cháo yŏng lè sì nián ( yī sì líng  liù nián ) ,
于 明 朝 永 乐 四 年 ( 一 四 零 六 年 ) ,
shì dāng jīn shì jiè băo cún zhe de guī mó zuì dà , zuì
是 当 今 世 界 保 存 着 的 规 模 最 大 、 最
wán zhěng de dì wáng gōng diàn jiàn zhù qún zhī yī .
完 整 的 帝 王 宫 殿 建 筑 群 之 一 。
Gù gōng zhàn dì qī shí èr gōng qǐng , yōng yŏu gè shì diàn
故 宫 占 地七 十 二 公 顷 , 拥 有 各 式 殿
yŭ jiŭ qiān duō jiān , jiàn zhù zŏng miàn ji shí wŭ wàn duō
宇 九 千 多 间 , 建 筑 总 面 积 十 五 万 多
píng fāng mǐ . Gù gōng hóng qiáng huáng liú lí wă dǐng , qīng
平 方 米 。 故 宫 红 墙 黄 琉璃 瓦 顶 , 青
bái shí dǐ zuò , shì yǐ jīn bì huī huáng de căi huà .
白 石 底 座 , 饰 以 金 碧 辉 煌 的 彩 画 。
Zhěng gè jiàn zhù qún àn zhōng zhóu xiàn duì chèn bù jú , céng
整 个 建 筑 群 按 中 轴 线 对 称 布 局 , 层
cì fēn míng , zhǔ tǐ tū chū . Gù gōng fēn wài cháo yǔ
次 分 明 , 主 体 突 出 。 故 宫 分 外 朝 与
nèi tíng liăng dà bù fen . Wài cháo yǐ tài hé , zhōng hé,
内 廷 两 大 部 分 。 外 朝 以 太 和 、 中 和、
băo hé sān dà diàn wéi zhōng xīn , wén huá ,  wǔ yīng diàn
保 和 三 大 殿 为 中 心 , 文 华 、 武 英 殿
wéi liăng yì , shì huáng dì jǔ xíng gè zhŏng diăn lǐ hé
为 两 翼 , 是 皇 帝 举 行 各 种 典 礼 和

cóng shì zhèng zhì huó dòng de chăng suŏ . Nèi tíng yǐ qián qīng
从 事 政 治 活 动 的 场 所 。内 廷 以 乾 清

今日汉语。第一十七课。页码 25/32 . JGR.
gōng , jiāo tài diàn , kūn níng gōng wéi zhǔ tǐ ,  hái yŏu
宫 、 交 泰 殿 、 坤 宁 宫 为 主 体 , 还 有
yăng xīn diàn , yù huā yuán dĕng , shì huáng dì chǔ lǐ rì
养 心 殿 、 御 花 园 等 , 是 皇 帝处 理 日
cháng zhèng wù hé jū zhù de dì fang .
常 政 务 和 居 住 的 地 方 。
Míng , qīng liăng dài xiān hòu yŏu èr shí sì gè huáng dì jū
明 、 清 两 代 先 后 有 二 十 四 个 皇 帝 居
zhù zài gù gōng .  Gù gōng nèi cáng yŏu zhōng guó lì dài zhēn
住 在 故 宫 。 故 宫 内 藏 有 中 国 历 代 珍
pĭn hé gōng tíng wén wù jiŭ shí duō wàn jiàn . Yī jiŭ èr
品 和 宫 廷 文 物 九 十 多 万 件 。 一 九 二
wŭ nián chéng lì gù gōng bó wù yuàn . Gù gōng nán miàn de
五 年 成 立 故 宫 博 物 院 。故 宫 南 面 的
tiān ān mén chéng lóu shì xīn zhōng guó de xiàng zhēng , yú yī
天 安 门 城 楼 是 新 中 国 的 象 征 ,于 一
jiŭ bā bā nián yī yuè yī rì qĭ , zhèng shì duì zhōng wài
九 八 八 年 一 月 一 日 起 , 正 式 对 中 外
yóu kè kāi fàng .
游 客 开 放 。

今日汉语。第一十七课。页码 26/32 . JGR.
练习 Ejercicios

一,Ejercicio fonético 

Distinción de sonidos

z/c r/l h/f

cäozuò lìrú huófó

cúnzài rèliè fënghóng

zácâo lìrùn huànfä

zìcóng rónglú fähuï

cäozòng lièrén huänfèi

züncóng rìlì fûhuà

zîcài liúrù huàféi

cüzhuàng ránliào fënghuô

二 , Escuchar dos veces la grabación y luego responder a las preguntas:

Grabación:
马丁的同屋是墨西哥人。他每天六点半就起床了。七点吃早饭,七点半就去上课了。马丁每
天七点吃五十才起床, 没有时间吃早饭,他们八点上课,马丁常常八点十分才去。马丁的同
屋上十点羊就想睡觉,马丁觉得太早了,他每天晚上十二点才睡觉。
Contestar a las preguntas:

1 马丁的同屋是哪国人?

Mâding de tongwu shi na guo ren?

2 他每天七点起床?几点吃早饭?几点去上课?

ta meitian ji dian qîchuáng? ji dian chi zaofang? ji 
dian qù shangkè? 

3 马丁每天几点起床?

今日汉语。第一十七课。页码 27/32 . JGR.
Mâding meitian ji dian qîchuáng?

4 他每天吃不吃早饭?

ta meitian chi bu chi  zaofan?

5 马丁他们几点开始上课?

Mâding tamen ji dian käishî shang ke?

6 马丁常常几点去上课?

Mâding chang chang ji dian qù shang ke?

7 马丁每天上几点睡觉?

Mâding meitian ji dian shuìjiào?

8 他同屋每天几点睡觉?

Ta tongwu meitian ji dian shuì jiào?

三,Enlazar los térmios chino­castellano

xiangzai 现在 no importa

zháojí 着急 por la noche

mei guan shi 没关系 por la mañana

wân shang 晚上 ahora

zâo shang 早上 inquietarse

shang ke 上课 parecer

qî chuáng 起床 dormir

shuì jiào 睡觉 dar clases

mêitiän 每天 levantarse

juéde 觉得 todos los diás

今日汉语。第一十七课。页码 28/32 . JGR.
西,Ejercicio de sustituciones. 

A: 现在几点了?

xianzai ji dian le?

¿qué hora es (ahora)?

B: 七点半了。

qi dian ban le.

las siete y media

A: 时间不早了,我得去学校了。

shíjiän bu zao le, wô dei qu xuexiao le.

es tarde (no es temprano), debo ir a la escuela.

1 Levantarse a las 07:15. Qîchuáng 起床

2 Empezar las clases a las 07:55 Shangke 上课

3 Comer a las 12:30 Chi fa 吃饭

4 Participar en la fiesta de cumpleaños de Xiao Fang  Cänjïa Xiao Fang de shengri  参加小芳的生日晚会


a las 19:15 wân huì

5 Acostarse a las 23:05 Shuìjiao 睡觉

Maria se levanta a las 7:15 de la  Màlìyà zao shang qi dian yi ke  玛利亚早上七点一刻起床


mañana qîchuáng
Zhang Ming empieza las clases a las  Zhäng Míng  zao shang qi dian wu shi  张明早上七点五十五分上课
7:55 wu fen shang ke
Maria almuerza a las 12:30 Màlìyà 玛利亚
Rosa participa en la fiesta de  Luóshä 罗莎
cumpleaños de Xiao Fang
Maria se acuesta a las 11:05 de la nocheMàlìyà 玛利亚

今日汉语。第一十七课。页码 29/32 . JGR.
五,Dialogar según los temas

1 早上 06:15 起床
2 7:00 学校
3 8:00 上课
4 9:45 在茶馆喝茶
5 2:00 在工作
6 5:20 去医院看朋友
7 晚上 8:00 在商店
8 晚上 11:00 睡觉

六,Rellenar los espacios con jiu (就) o caí (才)

1 他昨天十点———起床,今年六点半———起床了。 才/就
ta zuotian shí dian ____qichuan, jintian liu dian ban___qichuan le.

2 八点钟上课,他八点刻———来 才
ba dian zhong xiangke, ta ba dian ke ___ lai.

3 晚会七点———开始了,你 么现在————来? 就/才


wanhui qi dian ___ kaishi le, ni  me xianzhai ___lai?

4 马丁今年早上很早———了 就

Madin jinnian zaoshang hen zao___le

5 我去年———想来中国学习汉语 就
wô qù nian___xiang lai zongguo xuexin hanyu.

6 昨天晚上我十点———睡觉了,我妈妈十二点———睡觉 就/才
zuòtian wanshang wô shí dian___shuìjiào le, wô mama shí er dian__shuì jiào.

7 八点开始工作,他七点———来了 就
Ba dian kaishi gongzuo, ta qi dian___lai le.

今日汉语。第一十七课。页码 30/32 . JGR.
8 十二号开始上课,马丁十三号————去学校 才
shí er hao kaishi shangke, Madin shí san hao ___qu xuexiao

七,Responder a las preguntas según el ejemplo:

A: 他现在是不是学生? (老师)
ta xianzai shi bu shi xuesheng?

¿ahora/actualmente él es estudiante?

B: 他现在不是学生,他现在是老师了

今天是不是十三号? 十五 今天不是三号,今天是十三号

jintian shi bu shi shí san hao? jintian bu shi san hao, jintian shi shí san hao

¿hoy es día 3? hoy no es día 3, hoy es día 13

现在是不是七点半? 八点
xianzai shi bu shi qi dian ban?

¿ahora son las siete?

张伟在不在学校工作? 银行
Zhang Wei zai bu zai xuexiao gongzuo? yinhang

¿Zhang Wei trabaja o no en una escuela?

医院后边是不是商店? 地铁站
yiyuan fujin shi bu shi shangdian. dìtiêzhang

¿cerca del hospital hay una tienda?

明天是不是星期西? 星期五
mingtian shi bu shi xingqi sì. xingqiwu

¿mañana es o no jueves?

今日汉语。第一十七课。页码 31/32 . JGR.
你妈妈今年是不是五十岁? 五十二岁
ni mama jinnian shi bu shi wu shi sui? wu shí er sui

¿tu madre este año tiene 50 años?

明天是不是他的生日? 后天
mingtian shi bu shi ta de shengri? houtian

他是不是 1980 年生? 1979 年


ta shi bu shi yi jiû ba ling nian sheng.

八,Traducir al chino

Ahora él ya tiene trabajo 现在他就有工作

Aquí la comunicación se ha hecho difícil. 这儿交通就很难

Ellos ya tienen dinero. 他们就有钱了

Las frutas de la pequeña tienda se han vuelto caras.

Hoy ya no puedo ir contigo a ver el piso. 明天我不才去看一套房子

Al hermano menor ya le quedan pequeños los pantalones. 

Este sector residencial se ha tornado hermoso.

Martín ya no quiere venir mañana.

今日汉语。第一十七课。页码 32/32 . JGR.
第十八课 Lección 18

课文 Texto 1
Tiáojiàn zhën bùcuò.
条件真不错。
Las condiciones son bastante buenas

Mâding: Nîmen bàngöngshì yôu jî gè rén? 生词 Palabras nuevas

马丁 你们办公室有几个人? 办公室 bàngönshì, oficina, 


despacho

¿Cuántas personas hay en vuestra oficina? 张 zhäng, clas. papel, 
piedra, cuadro

Zhäng Míng: Sän gè rén. Zhè zhäng zhuöxi shì wô de, nà liâng zhäng  桌子 zhuözi, mesa, 


escritorio
shì tämen de.

张明 三个人。这张桌子是我的, 那两张是他们 他们 tämen, ellos


的。
Tres personas. Esta mesa es mía, esas dos son las suyas. 台 tái, clas. televisor, 
ordenador, máquina

Mâding: Nîmen bàngönshì shénme döu yôu. 电脑 diànnâo, ordenador

马丁 你们办公室什么都有。 电话 diànhuà, teléfono

Vuestra oficina tiene absolutamente de todo 传真机 chuánzhënjï, aparato 


de fax

Zhäng Míng: Wômen mêi rén yôu yï tái diànnâo, yï bù diànhuà. 复印机 fùyìnjï, fotocopiadora

张明 我们每人有一太电脑,一部电话。 旁边 pángbiän, al lado de

Cada persona tiene un ordenador y un teléfono. 沙发 shäfä, sofá

Mâding: Yôu méi yôu chuánzhënji? 条件 tiáojiàn, condición

马丁 有没有传真机? 不错 bùcuò, bastante 
bueno

¿Hay o no aparato de fax? 画儿 huàr, cuadro

今日汉语。第十八课。页码 1/21. JGR.


Zhäng Míng: Yôu, zài fùyìnjï pángbiän. 匹 pî, clas. caballo, mula

张明 有,在复印机旁边。
Lo hay, esta al lado de la fotocopiadora.

Mâding: Zhèr hái yôu tï tào shäfä, tiájiàn zhën búcuò.

马丁 这儿在有一套沙发,条件真不错。
Incluso hay un sofa, las condiciones son bastante buenas.

Zhäng Míng: Mâdïng, zhé zhäng huàr zênmeyàng?

张明 马丁,这张画儿真么样?
Martin, ¿qué te parece este cuadro?

Mâding: Zhé pî mâ zhën piàoliang.

马丁 这匹马真漂亮。
Este caballo es muy bonito

今日汉语。第十八课。页码 2/21. JGR.


语法 Gramática

• bángöngshì (办公室) (arreglar + público + oficina), sustantivo “oficina, despacho”. Lit. 
arreglar + público + oficina. Göngsï  (公司)se traduce por "compañía, empresa". Bánshì (办
室) significa "arreglar asuntos".

Por ejemplo, lì rú (例如):

¿cuánta gente tiene nuestra oficina? nîmen bàngöngshì yôu jî gè ren? 你们办公室有几个人?

a las cinco y media el deja la oficina wû diân bàn tu líkäo bòngöngshì 我点半他离开办公室

voy a la oficina a trabajar wô dào göngsï qù shàngbän 我到公去上班

¿qué tiene vuestra oficina? nîmen bàngöngshí shénme döu  你们办公室什么都有?


yôu?

¿qué hay en vuestra oficina? bàngöngshí li you shenme? 办公室里有什么?

en la oficina hay dos mesas y  bàngöngshí li you liang zhuozi he  办公室里有两桌子和很椅


muchas sillas hen yizi 子

¿hay muchas personas en la oficina? bàngöngshí li you henduo ren  办公室里有很多人吗?


ma?

si, en la oficina hay muchas chicas  dui,  bàngöngshí li you hen duo  对,办公室里有很多漂亮


bonitas piaoliang nü hái 女孩

allí hay una oficina nali you yi jian  bàngöngshí 那里有几间办公室

¿cómo es aquella oficina? na jian  bàngöngshí zenmeyang? 那间办公室怎么样?

aquella oficina no es muy bonita na jian  bàngöngshí bu shi hen  那间办公室不是很漂亮


piaoliang

• zhäng (张), clasif. de papel, piel, cuadro, cama, mesa, y general cosas planas etc.

Por ejemplo, lì rú (例如):

esta mesa es mía zhè zhäng zhuözi shì wô de 这张桌子是我的

¿qué te parece este cuadro? zhè zhäng huàr zênmeyàng? 这张画儿怎么样?

• zhuözi (桌子), sustantivo “mesa, escritorio”, se utiliza el clasificador zhäng (张).

Por ejemplo, lì rú (例如):

今日汉语。第十八课。页码 3/21. JGR.


esta mesa es mía zhè zhäng zhuözi shì wô de 这张桌子是我的

mi oficina tiene 3 mesas wô de bángôngshì you san zhang  我的办公室有三张桌子


zhuözi

¿cuántas mesas tiene tu oficina? nî de bángôngshì you ji zhäng  你的办公室有己张桌子?


zhuözi?

• tämen (他们), pronombre, “ellos”

Por ejemplo, lì rú (例如):

aquellas dos son de ellos nà liâng zhäng shì tämen de 那两是他们的

• tái (台), clasif. de televisor, ordenador, máquina, etc., con estos objetos también puede 
utilizarse el clasificador bù (部).

Por ejemplo, lì rú (例如):

cada persona tiene un ordenador wômen mêi rén yï tái diànnâo 我们每人一台电脑

cada persona tiene un teléfono wômen mêi rén yï tái diànhuà 我们每人一台电话

• diànnâo (电脑), sustantivo, “ordenador”. Esta palabra está compuesta por diàn (电)
 "electricidad" y nâo (脑) que significa "cerebro". Con diàn (电) se forman numerosas 
palabras de objetos relacionados con la electricidad:

ordenador diànnâo 电脑
televisión dianshì 电视
película diànyîng 电影
cine diànyîngyuàn 电影院
teléfono diànhua 电话
correo electrónico diànyóu/diànjian 电邮/电件
ascensor diànti 电梯
telegrama diànbao 电报

con ta (打) v. "golpear" y algunas de estas palabras se forman los siguientes verbos:

今日汉语。第十八课。页码 4/21. JGR.


escribir en el ordenador ta diànnao 打电脑
llamar por teléfono ta diànhua 打电话

Por ejemplo, lì rú (例如):

cada persona tiene un ordenador wômen mêi rén yï tái diànnâo 我们每人一台电脑

mi oficina tiene 3 teléfonos wô de  bàngöngshì you san tái  我的办公室有三太电话


diànhua

la oficina del Sr. Wan no tiene  Wang  bàngöngshì mei you  王办公室没有电脑也没有电话


ordenador ni (tampoco tiene) teléfono diànnäo ye mei you diànhua

mi oficina tiene una fotocopiadora y  wô de  bàngöngshì you yi tái  我的办公室有一台复印机,两


dos ordenadores fùyìnjï, liang tái diànnao 太电脑

si utilizas el ordenador podrás  yào shì yòng diànnâo chá dongxi  要是用电脑查東西就快多了


encontrar la información más  jiòu kuài duo le
rápidamente.

me gusta jugar con el ordenador wô xîhuan wán diànnâo 我喜欢玩电脑

• diànhuà (电话), sustantivo “teléfono”

Por ejemplo, lì rú (例如):

llamar por teléfono dâ diànhuà 打电话

número de teléfono diànhuà hào mâ 电话号码

guía telefónica diànhuà bù 电话簿

cada persona tiene un teléfono wômen mêi rén yï tái diànhua 我们每人一台电话

Martín te llaman por teléfono Mâding nî de diànhuà 马丁你的电话

¿cuál es su número de teléfono? nî de diànhuà hàomâ shì jî hào? 你的电话号码是几号?

¿sabes cuál es su número de teléfono? nî zhi dào ta de diànhuà hàomâ ma? 你知道他的电话号码吗?

su número de teléfono es ... ta de diànhuà hàomâ shì ... 他的电话号码是。。。

quiero llamar al jefe por teléfono wô xiâng dâ ge diànhuà lâo ban 我想打个电话老板

si te olvidas del número de teléfono,  yào shi wàng le diànhuà hàomâ,  要是忘了电话号码,可以


puedes mirar la guía telefónica kêyî diànhuà bù 查电话簿

¿a quién vas a llamar por teléfono? nî yào gêi shei dâ diànhuà? 你要给谁打电话?

今日汉语。第十八课。页码 5/21. JGR.


¿por qué (asunto) le vas a llamar por  nî da diànhuà gêi ta yôu shi ma? 你大电话给他有事吗?
teléfono?

por favor, ¿puede darme su número de  qîng nî lióu ge diànhuà hàomâ, hâo  清你留个电话号码,好吗?


teléfono? ma?

por favor, deje su número de teléfono qîng nî lióu ge diànhuà hàomâ 清你留个电话号码

le diré que llame por teléfono qîng ta huéi de diànhuà 清他回的电话

él me preguntó el teléfono del jefe ta wen wô lâobân de diànhuà hàomâ 他问我老板的电话号码

¿está averiado el teléfono? shì diànhuà huài le ma? 是电话坏了吗?

el teléfono está averiado diànhuà huàile 电话坏了

el teléfono está estropeado diànhuà quchang ?????

¿funciona ya el teléfono? diànhuà tong le ma? 电话通了吗?

el teléfono aún no funciona diànhuà hái méi tong 电话还没通

nadie contesta al teléfono méi rén jie diànhuà 没人接电话

no olvides llamarme bié wàng ji gêo wô dâ diànhuà 别忘记给我大电话

podrías haberme telefoneado nî kêyî dâ diànhuà gêi wô 你可以大电话给我

es que no me acuerdo del número de  kê shì wô wàng le ni de diànhuà  可是我忘了你的电话号码


teléfono hàomâ

los números de teléfono se deletrean de uno en uno.

• Diferencias entre yòu (又) y zài (再). Yòu (又) se traduce por "además", se utiliza en pasado 
y presente, mientras que zài (再) se traduce por "otra vez" y se emplea en futuro. En ambos 
casos se colocan delante del verbo.

Por ejemplo, lì rú (例如):

Martín vino el mes pasado yòu lai

mañana zài lai

• chuánzhënjï (传真机) (propagar/contagiar + directamente + máquina), sustantivo “aparato 
de fax”

Por ejemplo, lì rú (例如):

今日汉语。第十八课。页码 6/21. JGR.


fax (documento) chuán zhën 传真

mandar un faz fä chuán zhën 发传真

en mi oficina hay dos máquinas de fax wô de bángöngshì yòu liang tai  我的办公室有两台传真机


chuánzhënji

• fùyìnjï (复印机) (doble/repetir + imprimir + máquina), sustantivo “fotocopiadora”, la forma 
coloquial es zuocopy.

Por ejemplo, lì rú (例如):

imprimir dayin 打印

impresora dayinji 打印机

• pángbiän (旁边), “al lado de”. Como todas las partículas de lugar su estructura es la 
siguiente:

Sustantivo/lugar + partícula de lugar

Por ejemplo, lì rú (例如):

hay muchos árboles al lado del río hé pángbiän yôu hen duo shù 河旁边有很多树

al lado de mi casa hay un río wô jia pángbian yôu yi tiáo hé 我家旁边有一条河

junto a la fotocopiadora hay aparato de  fùyìnjï pángbiän yôu chuánzhënji 复印机旁边有传真机


fax

junto a la fotocopiadora hay teléfono fùyìnjï pángbiän yôu diànhuà 复印机旁边有电话

• shäfä (沙发) (desierto + irradiar"fä"(fonético)) , sustantivo “sofá”, con este sustantivo se 
utiliza el clasificador zháng (张), pero cuando hablamos de un "tresillo" se utiliza el 
clasificador tao (套).

Por ejemplo, lì rú (例如):

mi salón tiene tres sofas wô de kètïng yôu san zhang shäfä 我的客厅有三张沙发

mi salón tiene un tresillo wô de kèting yôu yï tao shäfä 我的客厅有一套沙发

今日汉语。第十八课。页码 7/21. JGR.


• tiáojiàn (条件) (tiáo (条) es el clasificador de cosas largas +  jiàn (件)clasificador de ropa 
(excepto de pantalones)), “condición”. 

Por ejemplo, lì rú (例如):

las condiciones son bastante buenas tiáojiàn zhën bùcùo 条件真不错

¿las condiciones de tu trabajo son  nî de gongzuo de tiáojiàn hao bu  你的工作的 ç 条件好不要


buenas o no? hao? 好?

¿estás de acuerdo con las condiciones  gongzuo  de tiáojiàn ni tong bu  工作的条件你


de tu trabajo? tong?

las condiciones del alquiler del piso  fangzi de tiáojiàn 
son muy buenas

• bùcuò (不错) (cuò = "equivocar"), adjetivo “bastante bueno, no está mal”, lit. "no estar 
mal", "no estar equivocado"

Por ejemplo, lì rú (例如):

las condiciones son bastante buenas tiáojiàn zhën bùcùo 条件真不错

este libro no está mal (escrito) zhè bên shu xiê de bùcuò 这本书写的不错

te has equivocado al escribir ni xie cuò le 你写错了

te has equivocado ni cuòcuo 你错错

me he equivocado al llamar (por  wô da cuò le 我打错了


teléfono)

no te entiendo (equivocado al oir) ting cuò 听错

hablas chino muy/bastante bien nî zhöngwén shuö de búcuò 你中文说的不错

• huà (画), verbo “pintar, dibujar”; huàr (画儿), sustantivo “cuadro”, se utiliza el 
clasificador zhang (张).

Por ejemplo, lì rú (例如):

¿qué te parece este cuadro? zhé zhäng huàr zênmeyàng? 这张花儿怎么样?

¿sabes pintar? nî huèi huà huà ma? 你会画画吗?

si, se pintar wô huèi huà 我会画

今日汉语。第十八课。页码 8/21. JGR.


¿qué tipo de pintura sabes pintar? nî huèi huà shénme huà? 你会画什么画?

se pintar pintura china wô huèi huà zhongguò huà 我会画中国画

¿te gusta pintar? ni xihuan huà ma? 你喜欢画吗?

• pî (匹), clasif. para caballo, mula, etc.

Por ejemplo, lì rú (例如):

este caballo es muy bonito zhé pî mâ zhën piàoliang. 这匹马真漂亮

• shénme (什么), además de como pronombre interrogativo (ver Lección 6) puede actuar como 
pronombre indeterminado, implica en este caso una función de énfasis de la acción y se puede 
traducir por expresiones como "absolutamente todo", se acompaña de döu (都) o yê (也). 
Siempre se utiliza para cosas, para personas se utiliza shéi (谁). La estructura es la siguiente:

Sujeto + 什么 + 也/都 + Verbo

sujeto + shénme + ye/dou + Verbo

la forma negativa se forma con bù (不) para el presente y futuro o con mei (没) para pasado con con 
el verbo yôu (有), se puede traducir por expresiones como "absolutamente nada":

Sujeto + 什么 + 也/都 + 不/没 + Verbo

sujeto + shénme + yê/döu + bù/méi + Verbo

Por ejemplo, lì rú (例如):

me gusta absolutamente todo lo que veo wô shénme yê xîhuan kan 我什么也喜欢看

me gusta absolutamente todo lo que veo wô shénme döu xîhuan kan 我什么都喜欢看

me gusta todo tipo de bailes wô shénme döu xîhuan tiàowû 我什么都喜欢跳舞

me gusta todo wô shénme döu xîhuan 我什么都喜欢

ayer no bebí absolutamente nada zuotian wô shénme döu mei he 昨天我什么都没喝

no quiero (comprar) absolutamente  wô shénme döu bù yâo (mai) 我什么都不要(买)


nada

la expresión:

今日汉语。第十八课。页码 9/21. JGR.


no quiero (comprar) absolutamente  wô shénme döu bù yâo (mai) 我什么都不要(买)
nada

es la forma más tajante de expresarlo, una manera más suave sería

no quiero (comprar)  nada wô bù yâo (mai) 我不要(买)

tal como se decía anteriormente para personas se utiliza shëi (谁) y la estructura de la oración es 
similar:

Sujeto + 谁 +也/都 + Verbo


sujeto + shëi + yê/döu + Verbo

• Formas de dirigirse a las personas en chino. Los títulos o cargos van postpuestos a los 
apellidos de las personas:

Por ejemplo, lì rú (例如):

Profesor Wang Wáng Lâoshï 王老师

Doctor Wang Wáng dàifu 王大夫

• Imperativos. Los imperativos son expresiones de: orden, mandato, urgencia ... tienen el tono 
imprativo y el sujeto, por lo general, está ausente 

Por ejemplo, lì rú (例如):

¡viendo la televisión! kàn diànshì! 看电视!

para expresar una petición de una forma más cortes se utilizan expresiones o palabras que se colocan 
delante del verbo o frase verbal.

por ejemplo, lì rú (例如):

por favor, entre! qîng jìn 请进

¿por favor, desea tomar té? qîng hë chá ma? 清喝茶吗?

otra forma de realizar una petición de una manera cortes, suavizando la expresión es con el uso de la 

今日汉语。第十八课。页码 10/21. JGR.


partícula ba (吧) al final de la oración:

por ejemplo, lì rú (例如):

tomemos un café hë käfëi ba 喝咖啡吧

vamos a leer wômen kàn shü ba 我们看书吧

Para expresar una lista de tareas, cosas o actividades se utilizan oraciones con la siguientes estructura:

lista de tareas + (sujeto) + Verbo

por ejemplo, lì rú (例如):

bebo tanto café como té käfëi, chá wô döu hë 咖啡,茶我都喝

el no estudia ni chino ni inglés zhöngwén, yïngwén tä döu bù xué 中文,英文他都不学

¿a tu madre le gusta tanto leer como  kàn diànshì, kàn shü nî mäma döu ài  看电视,看书你妈妈都爱


ver la televisión? ma? 吗?

课文 Texto 2

Shìhâi hé Jïngjïng shì hâo péngyou. Shìhâi de bàba shì Shànghâi rén.

世海和京京是好朋友。世海的爸爸是上海人。
Shihai y Jingjing son buenos amigos. El padre de Shihai es de Sanghai.

Jïngjïng de  bàba shì Bêijïng rén. Shìhâi hé Jïngjïng shuö tämen shì Mêiguó huárén.

京京的爸爸是北京人。世海和京京说他们是美国华人。
El padre de Jingjing es de Beijing. Shihai y Jingjing dicen que son chino­americanos.

Shìhâi hé Jïngjïng döu shì xuésheng, Shìhâi xué diànnâo. Jïngjïng bù xué diànnâo,

世海和京京都是学生,世海学电脑,京京不学电脑
Shihai y Jingjing son, ambos, estudiantes. Shihai estudia informática (ordenadores), Jingjing no estudia informática,

xué jïgjì hé rìwén, Shìhâi bù xuè rìwén, xué zhöngwèn,

学经济和日文,世海不学日文学中文

今日汉语。第十八课。页码 11/21. JGR.


él estudia económicas y japones. Shihai no estudia japones, estudia chino,

tä shì Wáng lâoshï de xuésheng.

他是王老师的学生。
él es alumno del profesor Wang.

Jïngjïng ài kàn shü, bú ài kàn diànshì. Shü hé diànshì, Shìhâi döu ài kàn.

京京爱看书,不爱看电视。书和电视,世海都爱看
a Jingjin le gusta leer, no le gusta ver la televisión. A Shihai le gusta tanto leer y ver televisión 

Jïngjïng hë chá, bù hë käfëi. Käfëi, chá  Shìhâi döu ài hë.

京京喝茶,不和咖啡。咖啡,茶世海都爱喝。
Jingjin bebe té y no bebe café. A Shihai le gusta tanto el té como el café.

Shìhâi hé Jïngjïng döu bù hë jiû, yê döu bù xï yän.

世海和京京都不喝酒,也都不吸烟。
Ni a Shihai ni a Jingjin les gusta beber licor/alcohol, tampoco les gusta fumar.

Tämen de péngyou döu bù hë jîu, yê döu bù xïyän.

他们的朋友都不喝酒,也都不吸烟。
A ninguno de sus amigos les gusta beber licor/alcohol, tampoco les gusta fumar.

Sentencias imperativas:

hola profesor Che. Por favor entre, por  nî hâo Chë lâoshï. Qîng jìn. Qîng  你好 车老师。请进。请坐,


favor siéntese y beba té. zuò, qîng hë chá. 清喝茶

por favor mira el mapa. Esto es Beijing,  qîng kan d 清看地图。这是北京。这


esto es Shanghai. 是上海。

por favor toma un cigarrillo. No 
gracias,no fumo.

todos estudiamos chino, hablemos 
todos chino.

¿qué bebes?.Yo bebo café, sírvete. Este 
es un muy buen café.

今日汉语。第十八课。页码 12/21. JGR.


Sentencias con listas:

¿qué libros te gusta leer?. Me gustan  nî ài kán shénme shü?. Zhöngwén  你爱看什么书?。中文书,


tanto los libros chinos como los  shü, yïngwén shü, wô döu ài kán. 英文书,我都爱看。
ingleses.

¿quiéres tanto a tu padre como a tu  bàba, mäma, nî döu ài ma?. Döu ài. 爸爸,妈妈,你都爱吗?。


madres?. Si 都爱。

tu dices que ella es francesa. ¿Ella 
habla francés?. Ella habla tanto francés 
como alemán.

el doctor dice que beba tanto té como 
café.

¿a quién no le gutas tanto ver la TV 
como leer libros chinos?

Vocabulario

老师 lâoshï profesor, maestro 坐 zuò sentar

学生 xuéshëng estudiante 喝 hë beber

茶 chá té 爱 ài amar, querer, gustar

咖啡 käfëi café 欢迎 huänyíng bienvenido

酒 jiû alcohol, licor 学 xué aprender, estudiar

烟 yän cigarrillo, tabaco xï inhalar, fumar

电脑 diànnâo ordenador 谢谢 xièxiè gracias

电视 diànshì TV 不客气 búkèqì de nada

经济 jïngjì económicas 那么 nàme entonces

清 qìng por favor 王 Wang apellido muy popular

进 jìn entrar

今日汉语。第十八课。页码 13/21. JGR.


不生词 Palabras suplementarias

文件 wénjiàn documento

公文包 göngwénbäo portafolios

钢笔 gängbî pluma estilográfica

圆珠笔 yuánzhübî bolígrafo

铅笔 qiänbî lápiz

签字比 qiänzìbî sello de firmas

打印机 dâyìnjï impresora (golpear + + máquina)

扫描仪 sâomiáoyí escáner

无绳电话 wüshëng diànhuà teléfono inalámbrico

电话簿 diànhuàbù guía de teléfonos, listín telefónico.

• wénjiàn (文件) (idioma + clasif. de ropa (excepto de pantalones)), "documento"  

Por ejemplo, lì rú (例如):

• göngwénbäo (公文包) (público + idioma + envolver), "portafolios" 

Por ejemplo, lì rú (例如):

• gängbî (钢笔) (acero + lápiz) , "pluma estilográfica"

Por ejemplo, lì rú (例如):

• yuánzhübî (圆珠笔) (redondo +perla +boligrafo),"bolígrafo"

今日汉语。第十八课。页码 14/21. JGR.


Por ejemplo, lì rú (例如):

• qiänbî (铅笔) (plomo + lápiz), "lápiz"

Por ejemplo, lì rú (例如):

• qiänzìbî (签字比), “bolígrafo para firmas"

Por ejemplo, lì rú (例如):

firmar qiän míng 签名

visado qiän zhéng 签证

pasaporte hùzhào 护照

demostrar zhéngming 证明

diploma zhénmingzu????

• dâyìnjï (打印机) (golpear + imprimir + máquina), "impresora"

Por ejemplo, lì rú (例如):

• sâomiáoyí (扫描仪) (limpiar + describir + máquina/aparato), "escaner"

Por ejemplo, lì rú (例如):

• wüshëng diànhuà (无声电话) (no+hilo+electricidad+palabra), "teléfono inalámbrico"

Por ejemplo, lì rú (例如):

今日汉语。第十八课。页码 15/21. JGR.


• diànhuàbù (电话簿) (electricidad + palabra + libreta), "listín telefónico"

Por ejemplo, lì rú (例如):

libreta de apuntes bijibu 笔记簿

tomar notas biji 笔记

periodista jizhê 记者

Frases

¿puedo empezar? wô keyi kaishi shenme? 我可以开始什么?

今日汉语。第十八课。页码 16/21. JGR.


练习 Ejercicios

一,Ejercicio fonético 

Distinción de sonidos

t/d g/k

tèdiân gùkè

dìtú kâogû

dìtiê kuänguâng

diàntï gângkôu

diändì kuánggöng

tiàodòng kònggào

tiâodòng kèguän

diàtóu kêguì

二, Escuchar dos veces la grabación y rellenar los espacios

李芳的家不太大,但是很漂亮。她家有丧个房间,他房间里有一个大电视没有张他沙发,两
张小沙发,大沙发后边有两张画儿,都很漂亮。子沙发。。边在有一个传真机。

 ___的家不太大,但是很_______。她家有_____个房间,大房间里有一个_______,一张大沙
发,两张_____ ,他沙发______有两张画儿,都很漂亮。沙发_______在有一个传真机。

三, Seleccionar para cada caso un clasificador adecuado

1 _____ 电脑 (长,匹,台)

2 _____ 桌子 (套,张,斤)

3 _____ 画儿 (台,个,张)

4 _____ 沙发 (斤,套,台)

今日汉语。第十八课。页码 17/21. JGR.


5 _____ 苹果 (个,张,套)

6 _____ 电话 (套,部,匹)

7 _____ 房子 (张,台,套)

8 _____ 传真机 (匹,张,个)

西,Enlazar los términos con sus clasificadores

tao 套 ma 马

jin 斤 diannao 电脑

tai 台 zhuözi 桌子

pi 匹 píjiu 啤酒

zhang 张 xiängjiäo 香蕉

ping 瓶 fangzi 房子

五,Ejercicio de sustituciones.

Ejemplo:

A: 你们办公室什么都有

马丁 要有

他朋友 买

他 想问

李芳 不喝

他家 没有

今日汉语。第十八课。页码 18/21. JGR.


Ejemplo:

A: 传真机在复印机旁边

学校 车站后边

银行 那个楼里

他家 我家旁边

医院 这个小区

电话 办公室

Señalar las frases correctas o incorrectas

1 他买的手机放哪人昨天呢?

2 我朋友办公室条件太不错

3 我给你们一起去看房子

4 马丁觉得起点半上课太早了

5 他一起要参加朋友的僧日晚会

6 明天的晚会开始起点?

今日汉语。第十八课。页码 19/21. JGR.


七,Describir el contenido de una oficina

八,Traducir al chino

En su despacho no hay nada.

¿Cuántos años tiene él? ¿y de qué animal del horóscopo es?

¿En qué demonios está el ocupado?

¿En qué vehículo vas a la Gran Muralla?

¿Cuántos escritorios hay en total en aquella oficina?

Veinte personas en total participan en su fiesta de cumpleaños.

今日汉语。第十八课。页码 20/21. JGR.


Canción

对面 的女孩 看过来
歌手 (gëshôu, cantante):任贤齐
专辑 (zhuän ):爱像太平洋

对面的女孩看过来

(咳!)对面的女孩看过来
看过来,看过来
这里的表演很精彩
请不要假装不理不睬

对面的女孩看过来
看过来,看过来
不要被我的样子吓坏
其实我很可爱
寂寞男孩的悲哀
说出来,谁明白
求求你抛个媚眼过来
哄哄我
逗我乐开怀
(嘿嘿嘿,没人理我,嘿!)
我左看右看,上看下看
原来每个女孩都不简单
我想了又想,我猜了又猜
女孩们的心事还真奇怪

寂寞男孩的苍蝇拍
左拍拍,右拍拍
为什么还是没人来爱
无人问津哪,真无奈

对面的女孩看过来
看过来,看过来
寂寞男孩情豆初开
需要你给我一点爱
(嗨----嗨----!)
我左看右看,上看下看
原来每个女孩都不简单
我想了又想,我猜了又猜
女孩们的心事还真奇怪
我左看右看,上看下看
原来每个女孩都不简单
我想了又想,我猜了又猜
女孩们的心事还真奇怪
爱真奇怪!
唻唻唻......喔哎噢!
唻唻唻......噢----!

(唉!算了,回家吧!)

今日汉语。第十八课。页码 21/21. JGR.


第十九课 Lección 19

课文 Texto
Shì bu shì tài lèi le
是不是太累了
¿Estás muy cansado?

Hésài Mâdïng, zuìjìn xuéxí zênmeyàng? 生词 Palabras nuevas

何赛 马丁,最近学习怎么样? 最近 zuìjìn, últimamente

刚 gäng, apenas, 

Mâdïng Gäng käishî de shíhou, yôudiânr jînzhäng, xiànzài hâo  时候 shíhou, cuando


yïdiânr le. 

马丁 刚开始的时候,有点儿紧张,现在好一点儿 有点儿 yôudiânr, un poco


了。
紧张 jînzhäng, nervioso

Hésài Zênmeyáng? Bêijïng de tiánqì xíguàn le ma? 一点儿 yïdiânr, un poco

何赛 怎们样?北京的天气习惯了吗? 天气 tiánqì, tiempo, clima

冬天 döngtiän, invierno

Mâdïng Hái yôudiânr bù xíguàn, döngtiän tài(1) lêng le. 冷 lêng, frio

马丁 还有点儿不习惯,冬天太冷了。 菜 cài, plato, comida

吃 chï, comer

Hésài Zhöngguó cài xíguàn chï ma? 喜欢 xîhuan, gustar

何赛 中国菜习惯吃吗? 看起来 kàn qîlái, parecer

脸色 liânse, aspecto físico

Mâdïng Xíguàn le, wô hên xîhuan chï. Nî zênmeyàng? Göngzuò  累 lèi, cansado


máng bu máng?

今日汉语。第一十九课。页码 1/24. JGR.


马丁 习惯了,我很喜欢吃。你怎么样?工作忙不 走 zôu, ir
忙?

Hésài Zuìjìn yôudiânr máng.

何赛 最近有点儿忙。

Mâdïng Nî kàn qîlái liânse bù tài hâo, shì bu shì tài lèi le?

马丁 你看起来脸色不太好,是不是太累了。

Hésài Yôudiânr lèi. Zôu, wômen qù hë yï(2)diânr käfëi.

何赛 有点儿累。走,我们去喝一点儿咖啡。

(1) tai ... le (太。。。了) forman una expresión. En este caso, aunque le (了) vaya al final de la 
frase no implica un cambio de contexto.
(2) En este caso yï (一) puede quitarse y la frase sería: ...hë diânr käfëi (喝点儿咖啡).

今日汉语。第一十九课。页码 2/24. JGR.


语法 Gramática

• zuìjin (最近). “últimamente, recientemente, estos últimos días". Adv. de tiempo, siempre 
va delante del verbo y es indiferente si va delante o detrás del sujeto.

Ejemplos:

ultimamente fuí a Bejing wô zuìjin dao Beijing qu le 我最近到北京去了

zuìjìn xuéxi zênmeyàng? 最近学习怎么样?

• zuì (最). “el que más", va seguido de un verbo estativo.

Ejemplos:

el billete de avión es el más caro feiji piao zuì gui 飞机票最贵

• gäng (刚). “apenas", tiene el radical de cuchillo. Se coloca justo inmediatamente delante del 
verbo. Puede repetirse para enfatizar (刚刚). En una oración simple suele finalizar con le (了). 

Ejemplos:

apenas he comido wô gäng chi fang le 我刚吃饭了

cuando apenas empiezo a comer, me  gäng käishî de shíhou, yôudiânr  刚开始的时候,有点儿紧张


pongo un poco nervioso jînzhäng

¿qué acaba de decir? nî gäng gang shuo xie shenme? 你刚刚说些什么?

• jînzhäng (紧张). adjetivo “nervioso"

Ejemplos:

cuando apenas empiezo a comer, me  gäng käishî de shíhou, yôudiânr  刚开始的时候,有点儿紧张


pongo un poco nervioso jînzhäng

• jîn (紧). “apretado"

Ejemplos:

今日汉语。第一十九课。页码 3/24. JGR.


• yôu(yi)diânr (有(一)点儿). adjetivo “un poco, algo"

Ejemplos:

cuando apenas empiezo a comer, me  gäng käishî de shíhou, yôudiânr  刚开始的时候,有点儿紧张


pongo un poco nervioso jînzhäng

• yïdiânr (一点儿). “un poco". Se utiliza según los siguientes modelos:

有(一)点儿 + verbo de cualidad

(一)点儿 + sustantivo

Ejemplos:

vamos a tomar un poco de café wômen qù hë yïdiânr käfëi 我们去喝一点儿咖啡

estar un poco cansado yôu diânr lèi 有点儿累

ahora puedo hablar un poco chino xiànzài, wô huì shuö yìdîar  现在,我会说一点儿中文


zhöngwén

Cuando yi diânr (一点儿) aparece detrás de un adjetivo supone una comparación:

Ejemplos:

un poco más rápido kuai yi dianr  快一点儿

un poco más barato piányí yï dianr 便宜一点儿

• tiänqì (天气). “tiempo, clima"

Ejemplos:

¿te habitúas al clima de Beijing? Bêijïng de tiänqì xíguàn le ma? 北京的天气习惯了吗?

¿no te gusta el clima de aquí? nî bù xîhuän zhèli de tiänqì? 你不喜欢这里的天气?

今日汉语。第一十九课。页码 4/24. JGR.


aquí frecuentemente (el clima) esta  zhèli jïngchäng shì yïn yû tiänqì 这里经常是阴雨天气
nublado y llueve

• xíguàn (习惯). verbo “acostumbrarse, habituarse".  Suele llevar a continuación otro verbo. 
Atención al orden de los trazos. Ver Lección 5.

Ejemplos:

¿te acostumbras a la vida de China? zài Zhönguó shënghuó xìguàn ma? 在中国生活习惯吗?

¿te habitúas al clima de Beijing? Bêijïng de tiänqì xíguàn le ma? 北京的天气习惯了吗?

¿te acostumbras a la comida china? Zhöngguó cài xíguàn chï ma? 中国菜习惯吃吗?

• lêng (冷). “frío"

Ejemplos:

el invierno es muy frío döngtiän hên lêng 冬天很冷

• cài (菜). “comida, plato"

Ejemplos:

comida occidental xi cài 洗菜

• chï (吃). verbo “comer", tiene el radical de boca (口), si no se indica “que” se come se debe 
añadir fan (饭)

Ejemplos:

¡vamos a comer rollitos de primavera! gâi chï chünjuânr dele! 改吃春卷儿得了!

• xîhuan (喜欢). verbo “gustar". Xî (喜) indica felicidad, duplicado aparece en numerosos 
carteles ­símbolo de la doble felicidad­. Suele llevar, a continuación, otro verbo.

Ejemplos:

今日汉语。第一十九课。页码 5/24. JGR.


me gusta mucho pintar wô hên xîhuän huà hua 我很喜欢画画

¿te gusta cantar? nî xî bù xî huän chàng ge? 你喜不喜欢唱歌?

¿qué es lo que te gusta? xîhuän shénme? 喜欢什么?

me gusta mucho hên xîhuän 很喜欢

¿te gustan los deportes? nî xîhuän tîyù yùndòng ma? 你喜欢体育运动吗?

a toda mi familia les gusta el futbol wômen jiälî rén döu xîhuän  我们家里人都喜欢橄榄球


gánlânqiu

¿te gusta el clima de aquí? nî bù xîhuän zhèñi de tiänqì? 你不喜欢这里的天气?

me gusta mucho la comida (comer) wô hên xîhuan chï 我很喜欢吃

• kànqîlái  (看起来). “parecer, por lo que se ve, aparentemente" (mirar+levantarse+venir)

Ejemplos:

parece enfadado kànqîlái ta hen shëngqì 看起来他很生气

• kànbuqi  (看不起). “despreciar" (mirar+no+levantarse)

Ejemplos:

no me desprecies nî kânbùqî wô 你看不起我

no desprecies a los extranjeros mei kanbuqî wuaiguoren 没看不起外国人

• liânsè (脸色). “aspecto físico de una persona"  (cara+color)

Ejemplos:

tu aspecto no es muy bueno ni de liânsè bù tai hao 你的脸色不太好

• liânpi  [hen | hâo] hòu  (脸皮[很|好]厚). “tener mucha cara" 

Ejemplos:

今日汉语。第一十九课。页码 6/24. JGR.


• lèi (累). “cansado, fatigado". Verbo de cualidad.

Ejemplos:

estar un poco cansado yôu diânr lèi 有点儿累

• zôu (走). verbo “ caminar, andar", suele repetirse. Sin embargo zôu le (走了) se traduce por 
“marcharse, irse”.  Ver Lección 17.

Ejemplos:

es muy tarde debemos marcharnos

entrar en la oficina zôu jìn bängöigshí 走进办公室

vamos juntos wômen yì qî zôu ba 我们一起走吧!

entrar zôu jìn 走进

salir zôu chü 走出

acercarse zôu jìn 走近

tengo que irme wô dêi zôu le 我得走了

• Preguntas con shì bu shì ... (是不是。。。). Se hacen preguntas con la estructura shì bu shì 
(是不是。。。)con la intención de probar una conjetura que el interrogador hace acerca de 
un asunto o situación. Se coloca, por lo común, delante del predicado, aunque también puede 
ir al principio o final de la oración. Pregunta por la oración completa no por el sujeto.  Se 
responde con shì (是) o bú shì (是).

¿mañana empiezas a trabajar?

• hànbâobäo (汉堡包), sustantivo "hamburguesa"

Ejemplos:

今日汉语。第一十九课。页码 7/24. JGR.


• bîsàbîng (比萨饼), sustantivo "pizza"

Ejemplos:

Oraciones compuestas subordinadas temporales
Se forman al contrario del español, la expresión temporal se coloca al final de la frase.

cuando ... ... de shíhou ... 的时候

Ejemplos:

cuando vivía en Beijing cada día ... wô zhu zai Beijing  de shíhou  我住在北京的时候每天。。。


meitian...

cuando tenía 18 años iba a bailar  wô shí ba sui de shíhou chang  我十八岁的时候常常去跳舞


frecuentemente chang qu tiaowû

cuando voy a la tienda el está en el  wô qu shängdiàn de shíhou, ta zai  我去商店的时候,他在银行


banco yinhang

cuando Zhang Ming empeza (iba) la  Zhäng Ming shang ke de shíhou,  张明上课的时候,他妈妈去


clase, su madre iba a comprar. ta mama qu mai cai 买菜

cuando él está en la oficina trabajando,  tä zai bangongsi gongzuo de  他在办公司工作的时候,他


el hermano pequeño está estudiando en  shíhou, tä didi zai xuejiao xuexi 弟弟在学校学习
el colegio

no implica, necesariamente, que la acción se realice en el pasado, por ejemplo:

● Presente habitual

cuando voy a Beijing voy a ver la Gran  wô qu Beijing de shíhou qu kan  我去北京的时候去看长城


Muralla Chang Cheng

● Acción en pasado (y única)

今日汉语。第一十九课。页码 8/24. JGR.


cuando fuí a Beijing fúi a ver la Gran  wô qu Beijing de shíhou qu le kan  我去北京的时候去了看长城
Muralla Chang Cheng

● Acción en futuro

cuando vaya a Beijing ire a ver la Gran  wô qu Beijing de shíhou  yao qu  我去北京的时候要去看长城


Muralla kan Chang Cheng

¿cuándo piensa que volverá? shenme shíhou hui lai? 什么时候回来?

Oraciones adverbiales temporales 

antes ... ... de yiqian 。。。的以前

Ejemplos:

antes de acostarme tengo la costumbre  shuìjiào de yiqian wo xíguàn he yi  睡觉的以前我习惯喝一杯热


de beber un vaso de leche bai re niunai 牛奶

antes de comer tengo la costumbre de  wô chi fang de yiqian xiguan xi  我吃饭的以前习惯洗手


lavarme las manos shou

antes de acostarme no tomo café

antes de ir a correos llámame por  qu yóujú de yiqian nî ta dianhua  去邮局的以前你打电话给我


teléfono gei wo

después ... ... de yîhöu 。。。的以后

Ejemplos:

después de los exámenes (examinarme) 
me apetece salir a divertirme

después de encontrar trabajo me casaré

después de ver la TV me acuesto wô kan dianshi de yihou shuìjiào 我看电视的以后睡觉

después de hacer ejercicio bebo una  yundong de yihou wô he yï píng  运动的以后我喝 一瓶可乐


botella de Coca­Cola kele

今日汉语。第一十九课。页码 9/24. JGR.


El clima
• chüntiän (春天). “primavera"

Ejemplos:

• xiàtiän (夏天). “verano"

Ejemplos:

• qïutian (秋天). “otoño", tiene el radical de cereal.

Ejemplos:

• döngtiän (冬天). “invierno"

Ejemplos:

el invierno es muy frío döngtiän hên lêng 冬天很冷

• tiänqì (天气). “clima, tiempo atmosférico"

Ejemplos:

今日汉语。第一十九课。页码 10/24. JGR.


La estructura para expresar el clima en un determinado lugar es la siguiente:

rè 热 caluroso

mën(1) 闷 muy caluroso

zai (在)... tianqì (天气) [hen (很)] leng 冷 frío

liánkùai 凉快 fresco (relativo, se dice en verano)

niânhuó 暖和(2) cálido (relativo, se dice en invierno)

(1) mën (闷), en sentido figurado, expresa un sentimiento que se mantiene en el interior. Mënre 
(闷热) se traduce por “calor asfixiante”.
(2) huó (和), es el mismo carácter que he que se traduce por la conjunción “y”

sin embargo para expresar las siguientes situaciones se utilizan los adjetivos xiao (小) o da (大):

xiayû 下 [小|大] 雨 llueve

zai ... tianqì  [xiao | da]

xiàxuè 下 [小|大] 雪 nieva

es común el uso de la expresión xiao maomaoyu (小毛毛雨) que se traduce por “llovizna”

y para expresar viento se utiliza:

zai ... tianqì  guä[da]fëng 刮[大]风

El uso de “le” (了) (repaso). Ver lección 17

verbo  + le (了) + complementos actua como sujeto perfectivo。

oración   + le (了). implica un cambio de situación. Se traduce 


por “ya ...”

今日汉语。第一十九课。页码 11/24. JGR.


不生词 Palabras suplementarias

何赛 Hésài José 

北京 Bêijïng Beijing

春天 chüntiän primavera

夏天 xiàtiän verano

秋天 qiütiän otoño

凉快 líangkuai fresco

热 rè cálido

暖和 nuânhuo templado

下雨 xiàyû llover

下雪 xiàxuê nevar

刮风 guäfëng soplar viento.

今日汉语。第一十九课。页码 12/24. JGR.


课文 Texto 2

Wŏ de péngyou Dàwèi shì Mĕiguó rén. Dàwèi shì tā de Zhōngwén míngzì.

我的朋友大为是美国人。大为是他的中文名字
Mi amigo es chino. Dawei es su nombre chino.

Tā de Mĕiguó míngzì jiào David. Tā xìng Linn.

他的美国名字叫 David。他姓 Linn。


Su nombre en inglés es David. Se apellida Linn.

Dàwèi shì Wàiyŭ Xuéyuàn de xuésheng. Tā xuéxí Zhōngwén. Tā de Zhōngwén  hĕn hăo.

大为是外语学院的学生,他学习中文。他的中文很好。
Dawei es estudiante del Instituto de idiomas extranjeros. El esutida chino. Su chino es muy bueno.

Dàwèi de Hànyŭ lăoshī xìng Xiè. Tā de Yīngwén míngzì jiào Jean.

大为的汉语老师姓谢;她的英文名字叫 Jean。
El apellido del profesor de chino de Dawei es Xie. Su nombre en inglés es Jean.

Tā de Zhōngwén míngzì jiào Déyíng. Xiè lăoshī shì Táiwān rén.

她的中文名字叫德迎。谢老师是台湾人。
su nombre chino es Deying. El profesor Xie es de Taiwan.

Xiè lăoshī hĕn hăo. Tā de xuésheng dōu hĕn xĭhuān tā. Tā yĕ hĕn xĭhuān tā de xuésheng.

谢老师很好。她的学生都很喜欢她。她也很喜欢她的学生。
El profesor Xie es muy bueno. Les gusta mucho a todos sus alumnas y también a sus alumnos.

今日汉语。第一十九课。页码 13/24. JGR.


练习 Ejercicios

二 Escuchar dos veces la grabación y luego señalar las frases correctas e 
incorrectas:
马丁刚来北京的时候觉得北京的冬天很累,很不习惯,现在好一点儿,没什么问题。马丁很
习惯吃中国菜。刚开始的时候,他学习很紧张,现在不太紧张了。

1 马丁刚来北京的时候都很习惯

Mâdïng gäng lai Beijing de shíhou dou hen xíguan

Cuando Martín llegó a Beijing le gustaba todo

2 马丁现在很喜欢北京的冬天

Mâding xianzai hen xîhuan Beijing de döngtian

Ahora a Martín le gusta mucho el invierno de Beijing

3 马丁很喜欢吃中国菜

Mâding hen xîhuan chï zhöngguó cài

A Martín le gusta mucho comer platos chinos

4 马丁刚来北京的时候学习不紧张

Mâding gäng lai Beijing de shíhou, xuexi bu jîzhäng

Cuando Martín acababa de llegar a Beijing estudiaba tranquilo

5 马丁现在学习很紧张

Mâdïng xianzai xuexi hen jînzhäng

Martín ahora estudia un poco más nervisoso

三 Ejercicio de substitución
Ejercicio de sustituciones

1 A: 你工作忙吗?

Nî göngzuò mang ma?

今日汉语。第一十九课。页码 14/24. JGR.


B: 有点儿忙

Yôu dianr mang.

1 他 学习 累 他学习累吗? 有点儿累。

ta xuexi lèi tä xuexi lèi ma? yôu dianr lèi.

2 你们 上课 早 你们上课早吗? 有点儿早

nîmen shangke zao nimen shangke zâo ma? yôu dianr zâo

3 他们 睡觉 晚 他们睡觉晚吗? 有点儿晚

tamen shuìjiào wân tämen shuìjiào wân ma? yôu dianr wân

4 北京 冬天 冷 北京冬天冷吗? 有点儿冷

Bëijing döngtiän gui Beijing döngtiän lêng ma? yôu dianr leng

5 那个商店 水果 贵 那个商店水果贵吗? 有点儿贵

na ge shängdiàn shuiguô gui nà ge shängdiàn shuíguô guí ma? you dianr gui

6 他朋友 起床 晚 他朋友起床晚吗? 有点儿晚

ta pengyou qîchuáng wân tä pengyou qîchuang wân ma? yôu dianr wân

1 A: 你工作的时候,他做什么?

nî göngzuò de shíhou, tä zuò shenme?

B: 我工作的时候,他去学校

wô göngzuò de shíhou, ta qù xuéxiào

1 上课 你弟弟 去办公室 你上课的时候,你弟弟做什么?

shangke nî dìdi qù bàngöngshì nî shangke de shídou, nî dìdi zuò shenme?

我上课的时候,我弟弟去办公室。

今日汉语。第一十九课。页码 15/24. JGR.


wô shangke de shíhou, wô dìdi qù bángöngshì

2 参加生日晚会 你们 去买衣服 我们参加生日晚会的时候,你们做什么?

cänjiä shëngri wânhuì nîmen qù mâi yïfú wômen cänjiä de shënri wânhui de shíhou, nîmen 


zuò shenme?

我们参加生日晚会的时候,你们去买衣
服。

wômen cänjiä de shënri wânhui de shíhou, nîmen qù 
mâi yïfú.

3 买水果 你妈妈 买菜 你买水果的时候,你妈妈做什么?

mâi shuiguô nî mäma mai cài nî mâi shuiguô de shíhou, nî mama zuò shenme?

我买水果的时候,我妈妈买菜。

wô mâi shuiguô de shíhou, wô mama mâi cài.

4 去学校 你姐姐 去工作 你去学校的时候,你姐姐做什么?

qù xuéxiào nî jiêjie qù göngzuò wô qù xuéxiào de shíhou, nî jiêjie zuò shenme?

我去学校的时候,我姐姐去工作。

wô qù xuéxiào de shíhou, wô jiêjie qù göngzuò.

5 睡觉 你朋友 喝咖啡 你睡觉的时候,你朋友做什么?

shuìjiào nî péngyôu hë käfëi nî shuìjiào de shíhou, nî péngyôu zuò shenme?

我睡觉的时候,你的朋友喝咖啡。

wô shuìjiào de shíhou, wô de péngyôu hë käfëi.

6 起床 你爸爸 去医院工作 你起床的时候,你爸爸作什么?

qîchuáng nî bàba qù yïyuàn göngzuò nî qîchuáng de shíhou, nî bàba zuò shenme?

我起床的时候,你爸爸去医院工作。

wô qíchuang de shíhou, wô bàba qù yïyuàn göngzuò

今日汉语。第一十九课。页码 16/24. JGR.


四 Rellenar los espacios con “yi dianr” (一点儿) o “yôu dianr” (有点儿)

1 我想和 咖啡

wô xiang hë        käfëi

2 我们学习 紧张

wômen xuéxi     jînzhäng

3 最近天气 冷

zuìjin tiänqì          leng

4 开始工作的时候,他觉得 累

käishî göngzuò de shíhou, ta juéde    lèi

5 晚上十二点睡觉 晚

wângsháng shí er diang shuìjiao        wân

6 你的衣服 不合适

nî de yifu         bù héshì

7 明天早上你早 叫我

mingtian zâoshang nî zao     jiao wô

今日汉语。第一十九课。页码 17/24. JGR.


五 Enlazar las palabras combinables:

1 交通 不舒服 2 买 问题

jiäo töng, comunicaciones  bù shüfü, indispuesto mâi, wèntí,problema

comprar

裤子 不漂亮 问 锻炼

kùzi, pantalón bú piàoliang, no es  wen ,preguntar dùnliàn,hacer ejercicio


bonito

身体 不方便 喜欢 疼

shenti, salud, cuerpo bù fängbiàn, práctico,  xîhuan,gustar téng,dolor


fácil

他朋友 不合适 头 药

tä pengyou, su amigo bù héshì,  no adecuado tôu, cabeza yào, medicamento

Ejercicio 6
Construir oraciones siguiendo el ejemplo :

他睡觉的时候,他朋友买衣服

ta shuìjiào de shíhou, ta pengyou xuexi

cuando ella duerme, su amiga estudia

1 王大伟买裤子 马丁买衣服

Wáng Dàwêi mâi kùzi Mading mâi yïfu

今日汉语。第一十九课。页码 18/24. JGR.


2 马丁上课 何赛工作

Mading shangke Hésài göngzuó

3 李芳吃水果 王玲喝茶

Lî Fáng chï shuîguó Wang Líng hë châ

4 王玲买电脑 李芳买飞机

Wang Líng mai diànnâo Lî Fäng mai feiji

5        多去北京 张明去西班牙

       duo qù Beijing Zhäng Míng qù Xibanya

今日汉语。第一十九课。页码 19/24. JGR.


6 望大伟去学校 李芳去医院

Wáng Dawêi qù xuejiao Lî Fäng qù yïyuàn

7 张明在办公室 他朋友去银行

Zhäng Míng zai bangongshì ta pengyou qù yínháng

七 Colocar donde se deba en la oración la palabra indicada entre paréntesis:

1 我们 a 每天 b 都 c 锻炼绳梯 应该

wômen a meitian b dou c duànliàn shëntî yïnggäi

deber

2 看起来他脸色 a 不太好,b 去医院 c 看病和喝药 应该

kanqilai ta liánse a bu tai hao, b qù yïyuan c kanbìng he hë yào. yïnggäi

su aspecto no parece muy bueno,  deber

今日汉语。第一十九课。页码 20/24. JGR.


3 他 a 觉得身体 b 很不舒服,c 有点儿发烧 可能

ta a juede shëngtî hen bu shüfu, c you dianr fäshäo kèneng

quizas / talvez

4 他 a 租的那套房子 b 就在 c 这个楼里 可能

ta a zü de na tào fángzi b jiu cai c zhe ge louli kèneng

quizas / tal vez

5 清 a 大夫 b 我朋友 c 检查一不身体 给

qing a dàifu b wô pengyou c jiânchá yi bu shëntî gêi

6 清 a 你现在 b 就 c 马丁他个电话 给

qing a nî xianzai b jiu c Madin ta ge dianhua gêi

Ejercicio 8
Corregir las faltas de las siguientes oraciones

Incorrectas Correctas

1 那是咖啡他姐姐的 那是她姐姐的咖啡

nà shì käfëi ta jiêjie de na shi ta jiejie de käfëi

aquel es el café de su hermana mayor

2 都我们去商店 我们都去商店

今日汉语。第一十九课。页码 21/24. JGR.


dou wômen qù shängdiàn wômen dou qù shángdian

3 也他属马 他也属马

yê tä shû mâ tä yê shû mâ

4 我们去商店买传真机明天 明天我们去商店买传真机

wômen qù shängdian mâi chuánzhënjï míngtiän wômen qù shängdian mâi chuänzhënjï

5 现在我觉得冷有点儿

xian zai wô juede lêng yôu dianr

6 就他是我的汉语老师 他就是我的老师

jiù tä shi wô de hànyû lâsoshi

7 他学习汉语,学习英语还

tä xuexi hànyû, xuexi yinyu hái

今日汉语。第一十九课。页码 22/24. JGR.


梁山伯與祝英台 Relato: Liang Shanbo y Zhu Yingtai

La   triste   pero   bella   leyenda   protagonizada   por   Liang   Shanbo  ( 梁 山 伯 ),  un 
muchacho de familia humilde, y Zhu Yingtai (祝英台), una joven de familia rica, está 
ambientada en el siglo III. Aunque la desigualdad social de los enamorados es un 
tema muy trillado, su romántica historia está profundamente anclada en el corazón 
de los chinos y sus nombres simbolizan para ellos la fidelidad en el amor. 

En tiempos de la dinastía Jin de Este, la acaudalada familia Zhu tuvo una hija que creció tan bella 
como inteligente. Para sus padres, Yingtai, que así se llamaba la joven, era la perla de la familia. Pero 
a diferencia de otras muchachas, Yingtai, que aspiraba a un mundo más amplio, se interesaba más en 
estudiar como los hombres que en bordar. Así que un buen día decidió abandonar su hogar para ir a 
estudiar a Hangzhou, una gran ciudad del sur de China. 
En aquel entonces, a las mujeres chinas no se les permitía salir de casa para trabajar o estudiar. Pero 
nuestra   protagonista,   tal   vez   confiando  en   que   el   futuro   le   depararía   algo   misterioso,   se   sentía 
empujada a salir de las cuatro paredes de su casa. 
Cuando   Yingtai   expresó   su   deseo   de   estudiar   junto   con   los   chicos,   sus   padres   se   opusieron 
rotundamente y le recriminaron que lo que se proponía hacer era una vergüenza para una señorita de 
su posición. Además, su padre le advirtió que las escuelas no admitían a alumnas. Pero nada de lo que 
le dijeron sus padre logró disuadirla. Tras disfrazarse de hombre, Yingtai visitó a sus padres. Ninguno 
de los dos la reconoció y en ningún momento se les pasó por la cabeza que aquel apuesto joven que 
tenían delante era su hija. Entonces, les pidió permiso para ir a estudiar con los demás chicos y, 
finalmente, los dos ancianos se lo dieron. 
Acompañada por una sirvienta llamada Yinxin disfrazada también de hombre, Yingtai abandonó su 
hogar y se dirigió a Hangzhou para estudiar en la famosa Escuela Nishan. En el camino se sentía muy 
alegre y tenía la sensación que el bello paisaje le sonreía a cada paso. Quiso la casualidad que Yingtai 
conociera a Shanbo, un apuesto muchacho que se dirigía a la misma escuela. Muy contentos, ambos 
se pusieron a charlar y pronto se convirtieron en buenos amigos. 
En la Escuela Nishan, los dos estaban siempre juntos. Pero Shanbo no sabía que su mejor "amigo" en 
realidad era una mujer y Yingtai hacía todo lo posible por que nadie descubriese su secreto. Un día la 
joven cayó enferma; su fiel amigo quería velarla toda la noche para cuidarla, pero ella, temerosa de 
que descubriera su secreto, no se lo permitió. Cuando vivía con sus padres, Yingtai no mostraba el 
menor interés por bordar; sin embargo, en la Escuela Nishan siempre remendaba la ropa de su amigo. 
Yingtai fue enamorándose de aquel joven pobre pero aplicado. Este, por su parte, después de tres años 
compartiendo la alegrías y los sinsabores de la vida y el estudio, llegó a considerar a la joven un 
amigo íntimo del que no quería separarse. 
Pero al final, de forma inesperada, llegó la separación. Yingtai recibió una carta de su padre en la que 
le decía que su madre, gravemente enferma, quería verla. Respondiendo a su deber de buena hija, 

今日汉语。第一十九课。页码 23/24. JGR.


decidió  volver.   Aunque   al   despedirse  se   sintieron   algo   tristes,   ambos  confiaban   en   que   pronto 
volverían a encontrarse. En el momento de decirse adiós, Yingtai le insinuó que no era un hombre, 
sino una mujer; pero Shanbo no captó la insinuación. 

Quizá se pregunten por qué Yingtai no le declaró abiertamente su amor. La respuesta es que en la 
antigua sociedad feudal china no se concebía que las mujeres expresaran este sentimiento; lo único 
que se esperaba de ellas era que aceptaran sin rechistar el destino que les preparaban sus padres o sus 
hermanos. Se comprende así que Yingtai no encontrara el valor necesario para declararse a su amado. 
Pero nuestra inteligente protagonista contó la verdad a la esposa de su maestro, una bondosa mujer 
que decidió ayudarla. 
Al llegar a su casa, a Yingtai le esperaba una desagradable sorpresa: su padre y su madre, que por 
cierto se encontraba perfectamente, le dijeron que la habían prometido en matrimonio a Ma Wencai, 
hijo   del  gobernador  local.  Al  comprobar  que  la   carta   había  sido  un   burdo  engaño  para  hacerla 
regresar, la joven se enfureció y empezó a esperar con impaciencia la llegada de su amado. Mientras 
tanto, la esposa de su maestro reveló a Shanbo que Yingtai era en realidad una chica y que quería 
casarse  con   él.   La   noticia   llenó   de   alegría   al   muchacho,   quien   reconoció   que   el   amor   por   su 
"hermanito" llevaba tiempo latiendo en lo más profundo de su corazón. 
Shanbo fue a visitar a Yingtai y ambos se reunieron en la residencia de la familia Zhu. En este 
encuentro los dos jóvenes tenían muchas cosas que decirse para expresarse su amor. Sin importarle la 
diferencia  de   posición  social,   Shanbo  decidió   pedir  la   mano   de   Yingtai.   Pero   los   padres  de   la 
muchacha, más interesados en beneficiarse del enlace con la familia Ma, se opusieron tajantemente a 
que  su   hija  contrajera  matrimonio  con  aquel humilde  joven y lo  echaron de su  casa a golpes  y 
empujones. 
Profundamente abatido, Shanbo volvió a su casa, donde enfermó y, finalmente, murió. Al enterarse de 
la luctuosa noticia, Yingtai rompió a llorar y se juró que permanecería junto a Shanbo por toda la 
eternidad. Luego comunicó a sus padres que accedería a casarse con Ma Wencai a condición de que 
en el camino a la residencia de la familia Ma le dejaran ver la tumba de Shanbo. Sus padres aceptaron 
la condición. 
Postrada ante la tumba de Shanbo, Yingtai lloró amargamente y recordó los felices momentos pasado 
en su compañía en la Escuela Nishan. De pronto, se desató un vendaval con truenos y relámpago y la 
tierra se abrió. Sin pensárselo dos veces, la joven se arrojó a la tumba donde descansaba su fiel 
amado. Cuando la tierra volvió a cerrarse, los presentes vieron a dos bellas mariposas que levantado el 
vuelo desde la tumba se dirigen hacia la lejanía. 

Más información: Butterfly Lovers: From Wikipedia http://en.wikipedia.org/wiki/Butterfly_Lovers

今日汉语。第一十九课。页码 24/24. JGR.


第二十课 Lección 20

课文 Texto 1
Zhe shì yôudiânr xiâng jiä
这是有点儿想家
Simplemente añoro un poco mi casa/familia.

Lî Fäng Mâliyà, nî de liânsè bù tài hâo, shì bu shì bìng le? 生词 Palabras nuevas

李芳 玛利亚,你的脸色不太好,是不病了。 病 bìng, enfermar

María, tu aspecto no es demasiado bueno, ¿estás enferma? 嗓子 sângzi, garganta

Mâlìyà Wô sângzi téng, kênéng gânmào le. 疼 téng, doler

玛利亚 我嗓子疼,可能感冒了。 可能 kênéng. quizás

Tengo dolor de garganta, quizas este resfriada. 感冒 gânmào, resfriarse

Lî Fäng Fäsahäo bù fäshäo? 发烧 fäshäo, tener fiebre

李芳 发烧不发烧? 不用 bùyòng, no hace falta

¿Tienes fiebre? 身体 shënti, cuerpo, salud

Mâlìyà Bù fäshäo. 药 yào, medicina

玛利亚 不发烧。 只是 zhîshì. solo que 

No tengo fiebre. 家 jiä, familia

Lî Fäng Yào bu yào qù yïyuàn kàn kan. 办法 bànfâ, sólución

李芳 要不要去医院看看。 餐厅 cänting, restaurante

Debes ir al hospital a que te observen.

Mâlìyà Bù yòng le, wô shèr yôu yào.

玛利亚 不用了,我这儿有药。

No hace falta, yo tomo medicinas.

今日汉语。第二十课。页码 1/14. JGR.


Lî Fäng Nî zuìjìn shëntî bù tài hâo, shì bu shì xuéxí tài lèi le?

李芳 你最近身体不太好,是不是学习太累了。

Tu salud, últimamente no es demasiado buena, ¿estudias 
demasiado y estás cansada?

Mâlìyà Bù shì, zhîshì yôudiânr xiâng jiä.

玛利亚 不是,只是有点儿想家。

No es eso, simplemente añoro mi casa/familia.

Lî Fäng Xiâng jiä? Wô yôu bànfâ.

李芳 想家?我有办法。

¿Añoras tu casa? Yo tengo la solución.

Mâlìyà Shénme bànfâ?

玛利亚 什么办法?

¿Qué solución?

Lî Fäng Bêijïng yôu gè Xïbänyá cäntïng, míntiän wômen yïqî qù, 
zênmeyàng.

李芳 北京有个西班牙餐厅,明天我们一起去,怎么样?

En Beijing hay un restaurante español, mañana iremos juntas, 
¿qué te parece?

Mâlìyà Tài hâo le!

玛利亚 太好了!

¡Estupendo!

Lî Fäng Nî sângzi bù téng le?

李芳 你嗓子不疼了?

¿Ya no te duele la garganta?

今日汉语。第二十课。页码 2/14. JGR.


语法 Gramática

• bìng (病). Verbo “enfermar", sustantivo "enfermedad", también se utiliza en el sentido de 
"enterder de medicina" en expresiones como nî huì kàn bìng?.

Ejemplos:

deberías ir al hospital a que te vieran (la  nî yïnggäi qù yïyuàn kàn bìng 你应该去医院看病


enfermedad)

¿entiendes de medicina? nî huì kàn bìng? 你会看病?

¿qué enfermedad tienes? nî yôu shenme bíng? 你有什么病?

• sheng bìng (生病),  “estar enfermo",

Ejemplos:

estoy enfermo wô sheng bìng 我生病

• bìng le (病了), “enfermarse"

Ejemplos:

he enfermado wô bìng le 我病了

• sângzi (嗓子). Sustantivo “garganta"

Ejemplos:

me duele la garganta wô sângzi téng 我嗓子疼

• hóulóng (喉咙). Sustantivo “garganta"

Ejemplos:

me duele la garganta wô hóulóng téng 我喉咙疼

今日汉语。第二十课。页码 3/14. JGR.


• téng (疼). adjetivo “doler". tòng (痛) sustantivo "dolor". Si se indica una enfermedad sólo se 
utiliza uno. Para indicar que se “padece” o “sufre” una enfermedad se utiliza el verbo you (有)

Ejemplos:

me levanto con dolor de cabeza wô qîchuáng shí tóu tòng 我起床时头痛

me duele (padezco) la cabeza wô yôu tou téng 我有头疼

la estructura para indicar el dolor en una parte del cuerpo es la siguiente:

persona  + parte del cuerpo + 疼/痛

• gânmào (感冒). “resfriarse, acatarrarse"

Ejemplos:

he oido que estás resfriado tïngshuö nî gânmào le 听说你感冒了

estoy muy resfriado wô gânmào hên duö 我感冒很多

me he resfriado (acabo de resfriarme) wô gânmào 我感冒

• fäshäo (发烧). “tener fiebre", para indicar fiebre alta se intercala la partícula kao (烤)

Ejemplos:

tengo fiebre, 38ºC fäshäo sänshíbä dù 发烧三十八度

¿tienes fiebre o no? nî yôu mei yôu fäshäo? 你有没有发烧?

• bù yòng (不用). “no hace falta"

Ejemplos:

no hace falta bù yòng le 不用了

• shëntî (身体). “cuerpo, salud"

Ejemplos:

今日汉语。第二十课。页码 4/14. JGR.


¿cómo estás (de salud)?/¿qué tal es tu  nî shênti hao bu hao? 你身体好不好?
salud?

¿cómo estás (de salud)?/¿qué tal es tu  ni shênti hao ma? 你身体好吗?


salud?

• yào (药). sustantivo “medicamento, pastillas"

Ejemplos:

el médico me ha dado un medicamento yîshëng gêi le yào 医生给了药

tomar una medicina chï yào 吃药

tomar una medicina fú yào 服药

medicina occidental xi yào 西药

medicina china zhöng yào 中药

farmacia yào diân 药店

• bàn fâ (办法), “método, remedio, solución"

Ejemplos:

pensar (buscar) una solución xiang bànfâ 想办法

no hay remedio mei yôu bànfâ 没有办法

abrir la puerta de atrás/buscar una  kai hou men 开后门


solución (trapicheos)

• zhî (只), adverbio “sólamente". Modifica a un verbo.

Ejemplos:

sólo tengo 100 yuanes wô zhî yôu yi bai yuan 我只

sólo tengo un amigo chino wô zhî yôu yi zhöng guó pengyou 我只有一中国朋友

solámente bebo vino wô zhî hë tianjiu 我只喝甜酒

今日汉语。第二十课。页码 5/14. JGR.


sólo he comprado un libro wô zhî mai le yi ben shu 我只买了一本书

• zhîshì (只是). adverbio “sólo que, simplemente", modifica a toda una oración, tiene el matiz 
de escusa “sólo es que ...”, por ejemplo “sólo es que el domingo estaba constipado”. Tiene que 
estar en un contexto adecuado

Ejemplos:

sólo es que echo de menos mi casa zhîshì yôudiânr xiâng jiä 只是有点儿想家

• kêneng (可能), adverbio “quizas, tal vez, a lo mejor". Siempre va seguido de un verbo 
excepto en el caso de que sea contestación a una respuesta del tipo “¿va a llover?, quizas”

Ejemplos:

• yôu kêneng (有可能), “es posible que...”. Modifica a toda la oración. Va seguido de un verbo 
en subjuntivo

Ejemplos:

es posible que llueva

es posible que el año que viene vaya a 
Shanghai

Vocabulario sobre algunas enfermedades

• àizïbìng (爱滋病), sustantivo “SIDA" (amor+propagar+enfermedad)

Ejemplos:

今日汉语。第二十课。页码 6/14. JGR.


• huáiyùn (怀孕), “estar embarazada”

Ejemplos:

• bìyùn (避孕), sustantivo “anticonceptivos"

Ejemplos:

• áizhèng (癌症), sustantivo “cancer". Si se indica el órgano que lo padece se indica: organo + 
ái (癌).

Ejemplos:

cancer de hígado wèi ái 胃癌

• xiäo huà bù liáng (消化不良), “indigestión, no es fácil de digerir"

Ejemplos:

今日汉语。第二十课。页码 7/14. JGR.


Partes del cuerpo

cuerpo shëntî 身体

cabeza tóu 头

cara, rostro liân 脸

ojo yânjïng 眼睛

boca zuîbä 嘴巴

oreja êrduo 耳朵

dientes yáchî 牙齿

pelo tóufa 头发

cejas meimao 眉毛

labio zuîchún 嘴唇

gafas yânjìng 眼镜

pintalabios kôu hóng 口红

pendientes êrhuan 耳环

pasta de dientes ya kao

garganta hóulóng 喉咙

cuello bózi 脖子

hombro jiänbâng 肩膀

espalda bèi (bù) 背(部)

llevar en la espalda bèi (v.) 背

mochila bèi bao 背包

huesos gûtóu 骨头

articulación guänjié 关节

músculo jïròu 肌肉

artritis guänjiéyán 关节炎

今日汉语。第二十课。页码 8/14. JGR.


mano shôu 手

brazo shôubì 手臂

codo shôuzhôu 手肘

muñeca shôuwân 手腕

dedo shôuzhî 手指

uña shôuzhîjiä 手指甲

corazón xïnzàng 心脏

estómago wèi 胃

hígado gän 肝

pulmón fèi 肺

cintura, talle yào 腰

cadera kuà 胯

trasero pigû 屁股

tirarse pedor fäng pì 放屁

pierna tuî 退

muslo dàtuî 大腿

pantorrilla xiâotuî 小腿

rodilla xïgài 膝盖

tobilo jiâowân 脚碗

torcer, girar niû 扭

girar la cabeza niû tóu kan 扭头看

tu eres mi corazón y mi  nî shì wô de xïnzàng he wô de 
hígado gän

tengo mucho apetito wo wei kou hen hao

今日汉语。第二十课。页码 9/14. JGR.


me he torcido la muñeca wo niû le shôuwân 我扭了手腕

Palabras nuevas
• tafang (他方), sustantivo “generoso"

Ejemplos:

• xiaoqi (小气), sustantivo “tacaño, roñoso"

Ejemplos:

• shiyè (失业),  “perder el trabajo, desempleo, desempleado, parado"

Ejemplos:

今日汉语。第二十课。页码 10/14. JGR.


不生词 Palabras suplementarias

头疼 tóuténg dolor de cabeza

咳嗽 késou tos. toser

胃疼 wèiténg dolor de estómago

牙疼 yáténg dolor de muelas

拉肚子 lädùzi diarrea (agarrar+estomago+ )

pienmi estreñimiento

失眠 shimian insomnio

挂号 guàhào registrarse (en un hospital)

内科 nèikë medicina general, medicina interna (interior + ciencia)

外科 wàikë cirugía (exterior+ciencia)

今日汉语。第二十课。页码 11/14. JGR.


练习 Ejercicios

一,Ejercicio fonético 
Distinción de sonidos

chénsï jîngzhöng sängyè héshí

chéngshì jînzhäng sänyuè héshì

pëngtiáo xiâojiê zhënhâo fáng qián

köngtiáo xiâojié zhènghâo fángjiän

rénmíng rénmín pínkû píngguô

二, Escuchar dos veces la grabación y seleccionar las soluciones acertadas
这几天,玛利亚的脸色不太好,李芳说,她可能是累的,玛利亚说她不是累得,可能是感冒
了,她嗓子疼,她发烧,她有药,他想去医院看病。玛利亚这说:她只是有点儿想家。李芳
就请玛利亚去吃西班牙菜。

1 玛利亚脸色不太好 是累的 是病了

2 玛利亚觉得 头疼 嗓子疼

3 玛利亚不想去医院 他不喜欢药 她有药

4 李芳为什么要请玛利亚 玛利亚不想 玛利亚想家


去吃西班牙菜 吃药

三, Enlazar las palabras combinables
可能 疼

嗓子 忙。了

喜欢 什么好办法

想 中国菜

没有 感冒了

工作 家

今日汉语。第二十课。页码 12/14. JGR.


四, Seleccionar las palabras adecuadas para rellenar los espacios
1  _____来北京的时候,真有点儿不习惯 都,也,刚

2 他脸色不太好,是不是工作______累? 有点儿,一点儿,没有

3 我们_____去喝咖啡吃西班牙菜。 点儿,一人,一起

4 我们办公室条件不错,_____都有。 那么,很多,什么

5 他身体好_____了,不吃药了。 一点儿,不错,有点儿

6 你觉得中国菜_____ ? 怎么样,什么,吗

五,Elaborar un diálogo en base a:
● 大夫
● 脸色不好

六,Indicar si las oraciones son o no correctas
1 我觉得北京的冬天太很冷了。

2 他很喜欢吃中国菜,也很习惯北京天气。

3 他看起来不太好一点儿。

4 你是不是发烧一点儿?

5 大夫检查1的时候,我朋友刚紧张。

6 最近我们的工作有点儿不累了。

七,Hacer preguntas y respuestas en base a:
1 何赛告诉马丁,他不习惯北京天气

2 何赛有点儿发烧,马丁陪2他去医院

3 大夫给何赛检查

4 大夫有何赛多锻炼身体

1 jiânchá (检查) “revisar”
2 péi (陪) “acompañar”

今日汉语。第二十课。页码 13/14. JGR.


5 马丁。何赛买了很多药

八,Traducir al chino 

Todos queremos tomar un poco de café

Por la noche debes acostarte (dormir) un poco más temprano

¿Podéis ir con nosotros a alquilar el piso o no?

He de preguntar al profesor.

Mañana irá él a trabajar a España.

A ella le duele un poco la cabeza, tal vez está enferma.

今日汉语。第二十课。页码 14/14. JGR.


第二十一课 Lección 21

课文 Texto
Wô quánshën döu bù shüfu

我全身都不舒服
Tengo todo el cuerpo indispuesto

Hésài Dàifu, wô tóu téng, quánshën döu bù shüfu 生词 Palabras nuevas

何赛 大夫,我头疼,全身都不舒服
Josè Doctor, me duele la cabeza, me molesta todo el cuerpo.

Dàifu Lái, wô gêi nî jiânchá jiânchá

大夫 来,我给你检查检查。
Doctor Venga, voy a examinarle.

Hésài Dàifu, yôu shénme wènti ma?

何赛 大夫,有什么问题吗?
Josè Doctora, ¿tengo algún problema?

Dàifu Méi shénme wènti. Nî göngzuò máng ma?

大夫 没什么问题。你工作忙吗?
Doctor No hay problema. ¿Está muy ocupado en el trabajo?

Hésài Hên máng, chángcháng yào jiäbän

何赛 很忙,常常要加班
Josè Muy ocupado, a menudo hago horas extras.

Dàifu Nî mêi tiän duànliàn ma?

大夫 你每天锻炼吗?
Doctor ¿Hace ejercicio a diario?

今日汉语。第二十一课。页码 1/9
Hésài Wô méiyou shíjiän

何赛 我没有时间
Josè No tengo tiempo

Dàifu Nî tài lèi le. Nî yïnggäi mêitiän duànliàn duànliàn shënti, zhè duì nî yôu 
hâochu.

大夫 你太累了。你应该每天锻炼锻炼身体,这对你有好处。
Doctor Cada día debe hacer ejercicio, para usted es muy beneficioso.

Hésài Wô göngzuò tái máng le, méi shíjiän duànliàn.

何赛 我工作太忙了,没时间锻炼。
Josè En mi trabajo estoy demasiado ocupado, no tengo tiempo para hacer ejercicio.

Dàifu Nî xiàng xiang, shëntî zhòngyào bu zhòngyào?

大夫 你想想,身体重要不重要?
Doctor

今日汉语。第二十一课。页码 2/9
Gramática
语法

• quán shën (全身).  “todo el cuerpo"

Ejemplos:

Doctor, me duele la cabeza, me molesta  Dàifu, wô tóu téng, quánshën döu  大夫,我头疼,全身都不舒


todo el cuerpo. bù shüfu

todo el mundo quán ren 全人
toda la familia quán jia 全家
todos los paises quán guó 全国
todo el mundo dice palabrotas quán ren shuo zang hua 全人说脏话

• shüfu (舒服).  “cómodo". Bù shüfu (不舒服) “incómodo, indispuesto”

Ejemplos:

los asientos de avión no son comodos feiji yîzi bù shùfu 飞机椅子不舒服


el masaje es muy cómodo ànmó hen shüfu 按摩很舒服

• tóu (头).  “cabeza" y sufijo.

Ejemplos:

atención no confudir los siguientes caracteres:

头 买 卖 实在
tóu mâi mài shí zài

cabeza comprar vender en realidad

• gêi (给).  “a o para" prep., “dar” verbo.

今日汉语。第二十一课。页码 3/9
• “a” o “para” como preposición. La estructura de la frase es la siguiente:

S. + 给 + C.I. + C.D.

gêi 人

Ejemplos:

le dí el billete de avión wô gêi nî zhang feiji piao 我给你张飞机票

• “dar” como verbo. La estructura de la frase es la siguiente:

S. + 给 + V. principal + (C.D.)

gêi

el médico reviso al paciente  taifu gei bingren jiânchá shenti 太夫给病人检查身体


yo te he comprado un regalo wô gêi nî mai  我给你买
el profesor le dijo “no digas palabrotas” laoshi gêi shuó nî “bù shuó zanghua” 老师给说你“不说脏话”

• jiânchá (检查).  “revisar" (revisar+buscar)

Ejemplos:

el abogado revisa los documentos lushi jiânchá wenjian

• wèntí (问题).  “problema, pregunta, cuestión".

Ejemplos:

no hay problema mêi yôu wèntí 没有问题

• chángcháng (常常).  “a menudo, frecuentemente". Siempre se coloca delante del verbo.

Ejemplos:

今日汉语。第二十一课。页码 4/9
a menudo tengo que hacer horas extras chángcháng yào jiäbän 常常要加班

• jiäbän (加班).  “horas extras".

Ejemplos:

a menudo tengo que hacer horas extras chángcháng yào jiäbän 常常要加班


ir o empezar a trabajar shang bän 上班
salir o terminar de trabajar xia bän 下班

• duànliàn (锻炼).  “ejercitarse".

Ejemplos:

• yïnggäi (应该).  “deber", se trata de un deber moral en eso se diferencia de dêi (得) que es 
una obligación por necesidad. Por lo general se utiliza delante de otro verbo.

Ejemplos:

no deberías comer tantos dulces

mi amigo está enfermo, debería ir a  wô pengyou bingle, wo yïnggäi qù  我朋友病,我应该去看看你


verle kankan tä

su forma negativa es bù yïnggäi (不应该).

Ejemplos:

él tiene fiebre, no debería hacer horas  nî fashao le, jintian bù yïnggäi  你发烧了,今天不应该加班


extras jiaban

• duì (对).  “para" prep. La estructura de la frase es la siguiente:

S. + 对 + V. + complementos

今日汉语。第二十一课。页码 5/9
duì

Ejemplos:

hacer ejercicio tiene beneficios para la  duanlian duanlian hâochu
gente

• hâochu (好处).  “ventajas"

Ejemplos:

desventajas huachu

• zhòng yào (重要).  “importante" adj.

Ejemplos:

今日汉语。第二十一课。页码 6/9
Palabras suplementarias
不生词
眼睛 yânjing ojos

鼻子 bízi nariz

嘴 zuî boca

耳朵 êrduo orejas

脸 liân cara

手 shôu mano

脚 jiâo pie

运动 yùndòng deporte, hacer deporte

今日汉语。第二十一课。页码 7/9
Ejercicios
练习

一,Ejercicio fonético 
Distinción de tonos

二, Escuchar dos veces la grabación y seleccionar las soluciones acertadas

1.

三, Enlazar las palabras combinables

Seleccionar las palabras adecuadas para rellenar los espacios
(1)
(2)

今日汉语。第二十一课。页码 8/9
Elaborar un diálogo en base a los dibujos

Indicar si las oraciones son o no correctas

Hacer preguntas y respuestas en base a los dibujos

Traducir al chino 

Todos queremos tomar un poco de café

Por la noche debes acostarte (dormir) un poco más temprano

¿Podéis ir con nosotros a alquilar el piso o no?

He de preguntar al profesor.

Mañana irá él a trabajar a España.

A ella le duele un poco la cabeza, tal vez está enferma.

今日汉语。第二十一课。页码 9/9
第二十二课 Lección 22

课文 Texto
Nî hái méi gàosu wô dìzhî ne

你还没告诉我地址呢
Aún no me has dicho la dirección

Wáng Líng Qîngwèn, Zhào Xiâoyïng zài (jia) ma? 生词 Palabras nuevas

王玲 请问 qîngwèn, por favor
请问,赵小英在(家)吗?
Wang Ling Por favor, ¿está Zhao Xiaoying en casa? 好久 hâojiû, hace mucho

Zhào Xiâoyïng Wô jiù shì. 见 jiàn, ver

赵小英 马马虎虎 mâmâhühü, regular


我就是
Zhao Xiaoying Soy yo precisamente. 搬 bän, mudarse

Wáng Líng Wò shì Wáng Líng. Hâojiû bù jiàn (le), nî hâo ma? 玩儿 wánr, divertirse

王玲 行 xíng, vale, bien
我是王玲。好久不见(了),你好吗?
Wang Ling Soy Wang Ling. Hace mucho que no nos vemos, ¿cómo estás? 聊天儿 liáo tiänr, charlar

Zhào Xiâoyïng Mâmâhühü. Nî ne? 等 dêng, esperar

赵小英 这样 zhèyàng, así
马马虎虎。你呢?
Zhao Xiaoying Más o menos. ¿y tú? 再见 zàijian, hasta la vista

Wáng Líng Wô zuìjìn bän jiä le, xiâng qîng nî lái wán wánr. 告诉 gàosu, decir

王玲 地址 dìzhî, dirección
我最近搬家了,想清你来玩玩儿。
Wang Ling Hace poco me he mudado/trasladado de casa, quiero invitarte para divertirnos. 喂 wèi, ¡oye!

Zhào Xiâoyïng Hâo a. Shénme shíhou?

赵小英
好啊。什么时候?
Zhao Xiaoying Vale. ¿Cuándo será?

Wáng Líng Xïngqï liù wânshang zênmeyàng?

今日汉语。第二十二课。页码 1/14
王玲
星期六晚上怎么样?
Wang Ling ¿Qué te parece el sábado por la noche?

Zhào Xiâoyïng Xíng. Hái yôu shéi?

赵小英
行。还有谁?
Zhao Xiaoying Vale. ¿Quién irá?

Wáng Líng Lî Fäng yê lái, wômen yïqî liáo liáo tiänr

王玲
李芳也来,我们一起聊聊天儿
Wang Ling Li Fang también vendrá, juntas charlaremos un rato

Zhào Xiâoyïng Hâo, wô zâo diânr qù.

赵小英
好,我早点儿去
Zhao Xiaoying Vale, iré temprano.

Wáng Líng Nî yïdìng lái a, wô dêng nî. Jiù zhèyàng, zàijian!

王玲
你一定来啊,我等你。就这样,再见!
Wang Ling Iré sin falta, te espero. Así será, hasta la vista

Zhào Xiâoyïng Dêng yi dêng. Wáng Líng, nî hài méi gàosu wô dìzhî ne! Wèi, Wáng 
Líng, wèi... ...

赵小英
等一等,王玲,你还告诉我地址呢!喂王玲,喂。。。
Zhao Xiaoying Espera un momento. Wang Ling, aún no me has dicho la dirección. Oye, Wang 
Ling, oye...

今日汉语。第二十二课。页码 2/14
Gramática
语法

• qing (请).  “pedir (v.), invitar (v.), por favor"

Ejemplos:

por favor traigame una cerveza qing ni lai yi ping píjîu 请你来一瓶啤酒


dame un libro qing ni gei wô yi ben shu 请你给我一本书
por favor, no hables qing, ni bu yong shuo 请,你不用说

• hâojiû/hênjiû (好久/很久).  “hace mucho tiempo”, 

Ejemplos:

¿cuánto tiempo hace que estudias  nî xué zhöng wén duó jîu le? 你学中文多久了?


chino?

¿cuánto tiempo hace que estudias? nî xué le duó jîu? 你学了多久?


¿cuánto tiempo hace que él ha llegado a  tä dào xué xiao duó jîu le? 他到学校多久了?
la escuela?

¿cuánto tiempo hace que os conoceis? nîmen renshi duó jîu le? 你们认识多久了?


he estado mucho tiempo sentado wô zuò de tài jîu le 我坐的太久了
estar mucho rato sentado es cansado zuò jîu le hên lei 坐久了很累
¿cuánto tiempo hace que está casado? ta jiéhün duo jiû le? 他结婚多久了?

• jian (见).  “ver" su uso es más formal que kan (看). También tiene el matiz de percibir, por 
ejemplo en una expresión como “estoy mirando (algo a lo lejos) pero no puedo verlo”. 

Ejemplos:

¿has visto hoy al Sr. Li? nî jin tian kàn jiàn Lî xiansheng  你今天看见李先生没有?


méi yôu?

¿has visto hoy al Sr. Li? nî jin tian kàn jiàn Lî xiansheng le  你今天看见李先生了吗?


ma?

sí lo he visto ŵô kàn jiàn le 我看见了


no lo he visto wô mêi yôu kàn jiàn 我没有看见

今日汉语。第二十二课。页码 3/14
¿dónde lo has visto? nî zài nâ lî jiàn dào tâ de? 你在那里见到他的?
lo he visto en la escuela 我在学校见他的
encontrar jiàn dào 见到

• bän (搬).  “transportar, cambiar de lugar (cosas grandes)"

Ejemplos:

cambiarse de casa bänjia 搬家

• wàn(r) (玩儿).  “divertirse (v.), jugar (v.)" 

Ejemplos:

juguete wángjù 玩具
broma kaiwanxiao  开玩笑
(empezar+divertirse+reirse)

sonreir wëixiào 微笑

• xíng (行).  “vale, bien", adj. Se trata de un carácter que tiene dos sonidos: xíng y hang.

Ejemplos:

• liáo tiän (聊天).  “charlar", también se utiliza tánhùa (谈话)

Ejemplos:

nosotros charlaremos un poco wômen yïqî liáo liáo tiänr 我们一起聊聊天儿


charlar contigo liáo liáo gen nî 聊聊跟你

• dêng (等).  “esperar" v.

Ejemplos:

今日汉语。第二十二课。页码 4/14
espera un momento qîng nî dêng yì xia 请你等一下
espera un momento qîng nî dêng yï huar 请你等一
espera un momento qîng nî shao deng 请你少等

• zhè yàng (这样).  “así, de esta manera", pronombre. Se coloca siempre delante del verbo.

Ejemplos:

• jiu zhè yàng (就这样).  “quedamos en eso, de acuerdo en eso", también se utiliza, para 
expresar la misma idea la expresión yï yán wéi dìng (一言为定) (una + palabra + convertir 
+ seguro).

Ejemplos:

• zài (再). 

a) Estructura: xián (先)...zài (再), se traduce por “primero ... después/luego/a continuación”

Ejemplos:

b) zài (再)/yòu (有), “otra vez, de nuevo” (adv.). Se coloca delante del verbo

Ejemplos:

la semana vamos otra vez a nadar xia xingqi wômen zài qù yóuyông 下星期我们再去游泳

• yòu...yòu (又。。。又).  “y, no sólo ... si no también", se trata de una oración coordinada 
copulativa. Las cualidades tienen que ser positiva­positiva o negativa­negativa

Ejemplos:

今日汉语。第二十二课。页码 5/14
esta ropa es bonita y barata zhè jian yifu yòu piàoliàng yòu  这件衣服漂亮有便宜
piányí

• dìzhî (地址).  “dirección", sust.

Ejemplos:

dame la dirección de tu casa gêi wô nî jia de dizhî 给我你家的地址


por favor, dime tu dirección qîng gàosu wô nî de dîzhî 请告诉我你的地址
esta dirección no es fácil de encontrar zhè ge dìzhî bù hâo zhâo 这个地址不好找

• gàosu (告诉).  “decir que", v. en el sentido de “contar”

Ejemplos:

me ha dicho que ...

dime que hora es

dime a que hora te has levantado ni gàosu wô ji dian qîchuáng 你告诉我几点起床


por favor, dime tu dirección qîng gàosu wô nî de dîzhî 请告诉我你的地址
por favor, hablale al Sr. Li sobre este  qîng, nî gàosu Lî xiansheng zhe  请,你告诉李先生这件事
asunto jiàn shì

• wèi (喂).  “¡oye!", en algunas zonas se utiliza con tono segundo wéi.

Ejemplos:

• chànggë (唱歌).  “cantar", v. Los modificadores se colocan delante

Ejemplos:

¿sabes cantar canciones españolas? ni hui bu hui chang xibanya gë? 你会不会唱西班牙歌?


quiero aprender a cantar wô xiang xué chànggë 我想学唱歌
le pedimos que nos enseñara a cantar qing ta jiao women chang 请他教我们唱

今日汉语。第二十二课。页码 6/14
• tiào wû (跳舞).  “bailar", v. (saltar + baile). Los modificadores se colocan delante

Ejemplos:

• chúxí (除夕).  “Noche Vieja", sust.

Ejemplos:

• jiéhün (结婚).  “casado, casarse", sust. y v.

Ejemplos:

¿está él casado? tä jiéhün le méi yôu? 他结婚了没有?


¿con quién está casado? ta gen shéi jiéhün le? 他跟谁结婚了?
¿cuánto tiempo hace que está casado? ta jiéhün duo jiû le? 他结婚多久了?

¿se casarán pronto? tamen kuài yào jiéhün le ma? 他们快结婚了吗?

• líhün le (离婚了).  “divorciado".

Ejemplos:

• tïng yïn yuè (听音乐).  “escuchar música", (escuchar + sonido + música). Yuè (乐), también 
se pronuncia lè (乐). Los clasificadores se colocan delante, por ejemplo música clásica

Ejemplos:

música clásica gû diân yîn yuè 古典音乐

• huíyïn (回音).  “eco", sust.

Ejemplos:

今日汉语。第二十二课。页码 7/14
• xiàqí (下棋).  “jugar al ajedrez"

Ejemplos:

• da püke (打扑克).  “jugar al poker, a las cartas"

Ejemplos:

• kàndié (看碟).  “ver un DVD"

Ejemplos:

• kànlùxiàng (看录像).  “ver un video", también se utiliza kán lù yîngdai (看录影代) (ver + 
grabar+ video/pelicula + cinta)

Ejemplos:

grabar un video lùyîng 录影

• quàn (劝).  “aconsejar",

Ejemplos:

•  ().  “cortar", por ejemplo el perlo, la ropa. Para expresar “cortar árboles” se utiliza kan???

Ejemplos:

• nî sheng huó, shen me yang? (你生活,什么样?) “¿qué tal?" ??????

今日汉语。第二十二课。页码 8/14
Ejemplos:

• hai (还).

Ejemplos:

yo compré tres libros wo mâi le san ben shu 我买了三本书


yo no compré tres libros wô mei mâi san ben shu 我没买三本书

yo ya he comprado tres libros wô mâi san ben shu le 我买三本书了


yo aún no he comprado tres libros wô hai mei (1) san ben shu ne 我还没三本书呢

(1) la negación se hace con mei (没) excepto los verbos de estado que se niegan con bù (不).

Dupliación de verbos
Los verbos de estado o cualidad duplican en formato AABB

Los verbos de acción duplican en formato ABAB

Estructura: S+V. dicción 1 + Nombre/pronombre + V2
En estas frases el nombre/pronombre actua como objeto de la primera parte de la frase y como 
sujeto de la segunda parte. En español se traduce por “que”. El primer verbo de la oración implica 
generalmente el sentido de mandato o ruego, como lo hacen qíng (清) “invitar”, jiao (叫) “llamar, 
pedir”, rang (让) “dejar”.

Ejemplos:

xiang qing ni lai wanwanr  想请你来玩玩儿

1 Verbos de dicción: invitar, decir, dejar, medir, llamar, aconsejar, recomendar...

今日汉语。第二十二课。页码 9/14
Ejercicios
练习

一,Ejercicio fonético 
Distinción de sonidos

sïxïang shïrén juän kuân töngxìn nûlì

sixîang sïrén zhuänkuân töngxùn nâolì

shàngliú jïbên xïfàn páiqiú

shàng lóu zîbên shìfàn báijiû

二, Escuchar dos veces la grabación y rellenar los espacios

王玲给小英______________,告诉赵小英_______了,想清朋友

Wang Ling gei Xiao Ying _________, gaosu Zhao Xiao Ying ______ le, xiang qing pengyou

们到她家玩儿,_______________聊聊天儿,赵小英说她____________来。王玲说,她

men dao tâ jia war,_____________ liaoliao tiar, Zhao Xiao Ying shuo ta ________ lai. Wang Ling shuo, ta

在要问问李芳,星期六___________时间?

zai you wenwen Li Fang, xingqi liu _______shijian?

今日汉语。第二十二课。页码 10/14
三, Enlazar las palabras combinables
gào su dìzhî

告诉 地址
bän zhuözi

搬 桌子
déng dianhua

等 电话
wen wenti

问 问题
can jia wanhui

参加 晚会
jiân chá shenti

检查 身体

四 Elaborar un diálogo junto con un compañero y practicar la conversación
Una llamada de teléfono

今日汉语。第二十二课。页码 11/14
五 Indicar las oraciónes correctas e incorrectas
(1) 王玲星期六搬家了最近。

Wang Ling xingqi liu banjia le zuijin

(2) 好久不见了,你最近好吗?

hâo jiû bù jian le, ni zuijin hâo ma?

(3) 你还没告诉我地址了

nî hâi mei gaosu wo dizhî le

(4) 你放心把,我们一定等你

nî shangxin ba, wômen yïding deng nî

(5) 我每天要等等她

wô meitian yao deng deng ta

(6) 我想他星期六晚上一定等来

wô xiang ta xingqi liu wanshang yi ding deng lai

六 Colocar correctamente las palabras que van entre paréntesis

(1) 我 a 想她 b 没有 c 搬家 (一定)

wô a xiang ta b mei you c liao jia yiding

(2) 李芳 a 最近 b 王玲打了 c 电话 (几次)

Li Fang a zuijing b Wang Ling da le c dianhua jici

(3) 星期六晚上 a 我们 b 五个人 c 去你家 (都)

xingqi liu wanshang a women b wu ge ren c qu ni jia dou

(4) a 你 b 告诉 c 我李芳家的地址吗? (能)

今日汉语。第二十二课。页码 12/14
a nî b gaosu c wo Li Fang jia de diti ma neng

(5) 赵小英 a 要 b 来 c 参加我们的晚会 (也)

Zhao Xiao Ying a you b lai c canjia wômen de wanhui ye

(6) 我 a 身体不好,b 应该多锻炼,c 应该吃点儿药 (还)

wô a shenti bu hâo, b yïnggai duo duanlian, yïnggai chï  kai
dianr yao 

七 Formar oraciones con las siguientes palabras
(1) 打电话 好久 给王玲 了 李芳 没

da dian hua   hao jiu    gei Wang Ling  le  Li Fang  mei

(2) 一定 李芳 王玲的 生日晚会 要去 参加

yiding  Li Fang  Wang Ling de   sheng ir wan hui 
yaoqu  canjia

(3) 真想 一起 和你们 聊聊天儿 我

zhen xiang  yiqi    he nimen  liaoliao tianr  wô

(4) 打电话 王玲 没有 好的地址 告诉

da dianhua  Wang Ling  mei you    hao de dizhi  gaosu

(5) 她 在那儿 请你 一定 等 晚上七点

ta   zainar  qing nî  yidïng  deng wanshang qi dian

(6) 能 请问 来 什么时候 你

neng  qing wen   lai shenme   shihou  ni

今日汉语。第二十二课。页码 13/14
八 Traducir al chino las siguientes oraciones
(1) Haz el favor de esperar un momento, volveré en seguida

(2) Dime, por favor, tu dirección.

(3) Quiero charlar un poco contigo

(4) ¿Puedes venir el sábado a mi casa a divertirte conmigo?

(5) Hace mucho que no nos vemos, tengo muchas ganas de verte

(6) Te esperaré sin falta allí temprano

今日汉语。第二十二课。页码 14/14
第二十三课 Lección 23

课文 Texto
Yôu shénme shìr ma?

有什么事儿吗?
¿Qué ocurre? / ¿qué pasa?

Zhào Xiâoyïng Lî Fäng, xiàwû nî qù nâr le? 生词 Palabras nuevas

事儿 shir, asunto
李芳,下午你去哪儿了?
Zhao Xiaoying Li Fang, ¿dónde vas esta tarde? 下午 xiawu, por la tarde

Lî Fäng Wô hé yï gè pengyou qù guàng shängdiàn le. 逛 guàng, pasear, dar una 


vuelta

打 dâ, golpear, llamar por 
李芳 我和一个朋友去逛商店了1。 teléfono

Li Fang Una amiga y yo vamos a pasear y de tiendas. 次 cì, (clas.) vez

Zhào Xiâoyïng Wò gêi nî dâ le hên duö cì diànhuà, nî döu bù zài. 让 rang, dejar, permitir

忘 wang, olvidar
我给你打了很多次电话,你都不在。
Zhao Xiaoying Te he llamados muchas veces por teléfono pero no estabas 知道 zhïdào, saber

Lî Fäng Yôu shénme shìr ma? 号码 hàoma, número

昨天 zuótiän, ayer
李芳 有什么事儿吗?
Li Fang ¿Qué ocurre? / ¿qué sucede? 挂 guà, colgar

Zhào Xiâoyïng Wáng Líng qing2 wômen qù tä jiä wánr, dànshì wàng le gàosu wô  门口 ménkôu, puerta


dìzhî.

件 jiàn, clas. para prendas 
王玲请我们去她家玩儿,但是忘了告诉我地址。 de vestir, asuntos, etc.

Zhao Xiaoying Wang Ling nos invita a su casa, pero olvidé pedirle (decir que) la dirección. 毛衣 máoyï, jersey de lana

Lî Fäng Nî bù zhïdào tä jiä de diànhuà hàomâ ma? 顶 dîng, tejado, clas. para 


sombreros

1 El uso de la partícula le (了) en esta oración no significa cambio de contexto o que estuviera abierta, es una expresión excesivamente coloquial 
propia del lenguaje hablado.
2 En algunos lugares puntuales de China se utiliza ràng (让) con el valor de “invitar, pedir”, pero su significado más habitual es el de “dejar, 
permitir”

今日汉语。第二十三课。页码 1/13
帽子 màozi, sombrero
李芳 你不知道他家的电话号码吗?
Li Fang ¿No sabes el número de teléfono de su casa? 条 tiáo, clas. para cosas 
largas y delgadas

Zhào Xiâoyïng Bù zhïdào. Zuótiän wô gäng yào3 wèn, diànhuà jiù guà le. 围巾 wéijïn, bufanda, pañuelo

不知道。昨天我刚要问,电话就4挂了。
Zhao Xiaoying No lo se. Ayer, justo cuando estaba a punto de preguntarle, colgó el teféfono.

Lî Fäng Bié zháojí, míngtián wômen yïqî qù

李芳 别着急,明天我们一起去
Li Fang No te preocupes, mañana iremos juntos.

Zhào Xiâoyïng Xíng, wô zài xuéxiào ménkôu dêng nî. Duì, nî mâi shénme?

行,我在学校门口等你。对,你买什么?
Zhao Xiaoyin Vale, te espero en la puerta de la escuela. Vale, ¿qué le has comprado?

Lî Fäng Wô mâi le yï jiàn máoyï, yï dîng màozi hé yï tiáo wéijïn

李芳 我买了一件毛衣,一定帽子和一条围巾。
Li Fang Yo le voy a comprar un jersey, un gorro y una bufanda.

3 gäng yào (刚要) “cuando estaba a punto de, cuando iba a”
4 jiù (就) aporta el valor de rapidez, poco tiempo

今日汉语。第二十三课。页码 2/13
Gramática
语法

• shìr (事儿).  “asunto”. El clasificador utilizado es jiàn (件)

Ejemplos:

¿qué ocurre? ¿qué asunto pasa? yôu shénme shìr ma? 有什么事儿吗?

• zuò shìr (做事儿).  “trabajar”

Ejemplos:

ta xiang (1) ...zuò shir 他想。。。做事儿

(1) el verbo auxiliar xiang (想) siempre va delante del C. Circunstancial

• yôu shir (有事儿).  “tener asuntos”, se utiliza para indicar una excusa

Ejemplos:

• yï jiàn shir (一件事儿).  “un asunto”.

Ejemplos:

• Complementos Circunstanciales de tiempo

por la mañana shàng wû 上午
al medio día zhöng wû 中午
por la tarde  xià wû 下午
por la noche wân shang 晚上
por la noche (cerrada) yèlî 夜里

今日汉语。第二十三课。页码 3/13
• dâ (打).  “golpear”

Ejemplos:

escribir a máquina dâzi 打字
llamar por teléfono dâ diànhuà 打电话
jugar a pelota da qíu 打球
escribir con el ordenador da diannao 打电脑
mandar un telegrama da dianbào 打电报
llamar a un taxi/tomar un taxi5 dadi 打的

• dâ dianhuà (打电话) y mai (买) admiten que el C.I. vaya delante o detras

Ejemplos:

te llamo por teléfono wô gei nî da dianhua  我给你打电话


te llamo por teléfono wô da dianhuà gei nî 我打电话给你
yo le compro unos pantalones wô mai yi jian kuzi gei nî 我买一件裤子给你

sin embargo los verbos de dicción o comunicación no aceptan esta posibilidad y su estructura es la 
siguiente:

jiao


goasu gei
S + + CD + CI 。。。
告诉 给
wen

Ejemplos:

yo os enseño chino a vosotros wô jiao hanyu gei nîmen 我教汉语你们????

yo le dije su número de teléfono wô 

5 Sólo en la zona de Beijing

今日汉语。第二十三课。页码 4/13
• dâ diànbao (打电报) “enviar un telegrama”

Ejemplos:

• cì (次) “vez”

Ejemplos:

la última vez shàng  上次
la próxima vez xia cì 下次
muchas veces hen duo cì 很多次
¿cuántas veces tienes clase a la  nî yi xingqi shang ji cì ke? 你一星期上几次课?
semana?

dos veces a la semana yi xingqi liang cì 一星期两次


¿cuánto tiempo dura (la clase)? mei cì duo jiôu 每次多久?
dilo varias veces duo shuò ji cì 多说几次
escribelo varias veces duo xie ji cì 多写几次
por favor, ¿puede repetirlo otra vez? qîng nî zài shuo yi cì? 请你在说一次?
repítelo/dilo otra vez zài shuo yï cì 在说一次
¿cuánto tiempo dura cada vez? mei cì duo jiôu? 每次多久?
cada vez dura dos horas mei cì liang ge zhong tóu 每次两个钟头

• ràng (让).  “dejar, permitir”, en zonas concretas de China se utiliza también con el valor de 
“pedir”, pero lo habitual para esta expresión es qîng (清).

Ejemplos:

ceder ràngbù 让步
ceder el paso rànglu 让路
dejar/ceder el asiento ràng zuò (1) 让座

今日汉语。第二十三课。页码 5/13
dejame que haga esto (este asunto) ràng wô lai zuò zhe jiàn shir 让我来做这件事儿

(1) zuò (坐) cuando actua como verbo se traduce por “sentar” o “viajar en un medio de 
transporte”, sin embargo zuò (座) es sustantivo y se traduce por “asiento”, también actua como 
clasificador.

• wàng (忘).  “olvidar”. Se trata de un verbo télico, es decir para la acción se cumpla debe 
terminar, por ejemplo verbos como “nacer, morir, cerrar, abrir, colgar...”. wàng (忘) se 
combina con le (了) o ji (记) resultativo.

Ejemplos:

olvidarse wàng le 忘了
olvidarse wàng ji le 忘记了
no debes olvidar llevar a clase un lápiz nî shàng ke bié wang le yi ge  你上课别忘了一个铅笔
qiänbî

• jide (记得).  “recordar”.

Ejemplos:

• zhïdào (知道).  “saber” (intelectual), 

Ejemplos:

ya lo se wô zhïdào le 我知道了


no lo se wô bú zhïdào 我不知道
¿sabes ir? nî zhïdào zenme zou ma? 你知道怎么走吗?
¿sabes su número de teléfono? nî  zhïdào ta de dianhuà hàoma  你知道他的电话号码吗?
ma?

¿no sabes si el Sr. Wang podrá venir? bù  zhïdào Wang xiangsheng néng  不知道王先生能不能来?


bu néng lái?

¿sabes la dirección del restaurante? nî  zhïdào fandian de dizhi ma? 你知道饭店的地址吗?

no confundir con renshi (认识) “conocer”

今日汉语。第二十三课。页码 6/13
¿la conoces? nî renshi ta ma? 你认识他吗?
encantado de conocerle hên gaoxing renshi nî 很高兴认识你
encantado de conocerle renshi nî zhen gaoxing 认识你真高兴

• guà (挂).  “colgar” el teléfono, un cuadro, la ropa... le ocurre lo mismo que al verbo wàng (忘)
 vista más arriba, siempre va acompañado de las partículas le (了) o ji (记)

Ejemplos:

yo cuelgo el pantalón en el armario wo bâ kuzi guazai yiquai??? li 我把裤子挂在 里

• da menkou (大门口).  “puerta principal”

Ejemplos:

te espero en la puerta principal de la  wô zài daxuéxiào ménkôu dêng nî 我在大学校门口等你


escuela

• dîng (顶).  “tejado” y clasificador para sombreros.

Ejemplos:

• hàomâ (号码).  “número”

Ejemplos:

número de carnet de identidad shënfènzhèng hàomâ 身份证号码


número de puerta ménpái(1) hàomâ 门牌号码
número de habitación fángjiän hàomâ 房间号码
número de tarjeta de crédito xìnyòngkâ hàomâ 信用卡号码
número de carnet de conducir jiàzhào hàoma 驾照号码
número de pasaporte hùzhào hàoma 护照号码
número secreto (por ejem. tarj. credito) mimâ 密码

今日汉语。第二十三课。页码 7/13
¿qué día de la semana es hoy? jintian shì ji yue yi hao? 今天是几月几号?
hoy es 16 de abril jintian shi  xi yue shi liù  hào 今天是西月十六号
nuestra escuela está en el número 56 de  women xuexiao zài Zhongshan lu  我们学校在中山路五十六号
la calle Zhongshan wû shí liù hào

¿sabes su número de teléfono? nï zhïdao ta de dianhua hàoma? 你知道他的电话号码?


su número de teléfono es ... ta de dianhuà hàoma shì ... 他的电话号码是。。。

• fàng (放).  “poner” 

Ejemplos:

pon tu móvil en/encima de la mesa ni de shouji fang zai zhuözi shang 你的手机放在桌子上


pon tu casette en ...

pongo mi ropa dentro del armario wo yifu fang zai yïchú (???) li 我的衣服放在衣橱里


pongo la botella en la cocina wô ping shuî fang zai chufan li 我瓶水放在厨房里
pongo la botella en la nevera wô ping shuî fang zai  我瓶水放在冰箱里
bïngxiäng(1)  li

(1) hielo + caja

• bâ (把).  La estructura de las frases con bâ (把) es la siguiente:

S. + bâ  + ... + V. + ...

CD

Ejemplos:

wô bâ yifu fang ...

wô bâ ping shuî fang zai bingxiäng 我把瓶水放在冰箱

今日汉语。第二十三课。页码 8/13
Ejercicios
练习

一,Distinción de sonidos 
Pronunciación continua de varias sílabas

1 rén  shän rén hâi 1 wàn mâ bën téng

2 mèng mèi yî qiú 2 nòng qiâo chéng zhuö

3 qiän shän wàn shuî 3 xiáng lóng fú hû

4 huän tiän xî dì 4 xîn kuàng shén yï

(1) “miles de montañas y rios”, paisaje abrupto, muy diverso
(2) desear, anelar algo.
(3) paisaje abrupto, muy diverso
(4) ­
(5) estar muy contento
(6) “ser impetuoso como 10.000 caballos al galope”
(7) alguien que quiere lucirse pero hace el ridículo
(8) “dominar al dragón, capturar al tigre” se dice de una persona con mucho poder o influencia, capaz de vencer a 
todo.
(9) tantas maravillas que no se pueden contemplar todas a la vez
(10)  “tranquilo y alegre, despreocuado y alegre”

二, Escuchar dos veces la grabación y señalar las frases correctas

1) 下午李芳在学校 (   )

2) 赵小英给李芳打了一次电话 (   )

3) 李芳不知道王玲般家 (   )

今日汉语。第二十三课。页码 9/13
4) 星期六上年他们去王玲家聊天儿 (   )

5) 李芳在学校门口等赵小英 (   )

四 simular una llamada de teléfono empleando las siguientes palabras
(1) bìng (病), téng(疼), fäshäo (发烧), xiangjia(想家)

(2) xíguàn (习惯), jîzhäng (紧张), zhöng guó (中国菜), tiänqi(天气), da dianhua(打电话)

(3) bänjia (搬家), qîng (请), wánr (玩儿), dizhi(地址), liáotiänr(聊天儿) 

(4) canjia (参加), qing (请), shengri wanhui (生日晚会), shíjiän (时间), shû (属)

今日汉语。第二十三课。页码 10/13
五 Rellenar los espacios en blanco con las siguientes palabras
zuìjin (最近), gang (刚), qîng (请), dou (都), ye (也), neng (能)

1 我打了几次电话,你 不在家 dou (都)

2 我昨天 买了一件毛衣 gang (刚)

3 他去商店的时候,你 在商店买东西吗? ye (也)

4 我 工作很忙,身体也马马虎虎 zuijin (最近)

5 你 告诉我马丁的电话号码吗? neng (能)

6 王玲想 赵小英他们来玩儿 qing (请)

六 Seleccionar la solución correcta
1 他 A 你 B 去 C 参加身日晚会 (请) A

2 妈妈 A 去商店 B 弟弟 C 水果 (给) B

3 爸爸 A 朋友 B 去餐厅 C 去吃中国菜 (请) A

4 A 我们 B 去 C 参加你的生日晚会 (都) B

5 A 你 B 在北京学习汉语 C (也) B

6 A 妈妈 B 他 C 吃药 (让) B

今日汉语。第二十三课。页码 11/13
七 Enlazar con rayas cada sustantivo con su clasificador
件 围巾 张 沙发

条 毛衣 条 件

个 帽子 套 马

台 中国菜 匹 画儿

顶 复印机 块 裤子

(1) jián (件) utilizado para ropa (pero no cosas largas como pantalones, bufandas o pañuelos) y 
para asuntos.
(2) kuai (块) para dinero, monedas y trozos pequeños como los de una tarta
(3) pî (匹) para caballos y mulas
(4) tái (台) bu (部) ordenadores y máquinas
(5) tào (套) 
(6) tiáo (条) para cosas largas y delgadas
(7) zhang (张) papel, piel, cuadros

八 Traducir al chino las siguientes oraciones

(1) Li Fang ha ido a un almacén a comprar un sombrero para un amigo

李芳去了大商店买一顶帽子给你朋友

(2) Ayer fuí con ellos a dar una vuelta por el almacén

昨天我和他们都去逛大商店

(3) Wang Ling propone que vayamos a charlar a su casa

a) 王玲请我们去他家聊天儿

b) 王玲请我们到大商店去聊天儿

(4) Cuando Zhao Xiaoying iba a preguntar la dirección de Wang Ling, se colgó el teléfono

赵小英刚要问王玲的地址的时候,电话就挂了

今日汉语。第二十三课。页码 12/13
(5) Esta tarde te he hecho muchas llamadas, pero no estabas en casa

(6) No te preocupes, sin duda puedo acostumbrarme al tiempo invernal de Beijing

今日汉语。第二十三课。页码 13/13
第二十西课 Lección 24

课文 Texto
Dào shíhou wômen yïqî qù jië tä

到时候我们一起去接他
Llegado el momento/cuando llegue el momento iremos a recibirle

Mâliyà Mâdïng, nî zài zuò shénme ne? Palabras nuevas


生词
玛利亚 在 zài, estar
马丁,你在做什么呢?
María Martín ¿qué estás haciendo ahora mismo? 书 shü, libro

Mâdïng Wô zài kàn shü ne. Wéikèduö shénme shíhou lái Bêijïng ya? 呀 ya

正 zhèng, justamente
马丁 我在看书呢。维克多什么时候来北京呀?
Martín Estoy leyendo un libro/estudiando. ¿Cuándo llega Victor a Beijing? 说 shuö, decir

Mâliyà Wô zhèng xiâng gën nî shuö ne, tä dâsuàn xià gè yuè shí hào lài, tÄ yôu  打算 dâshuàn, planear, tener 


la intención
liâng gè xïngqï de jià.

玛利亚 下 xià, próximo
我正想跟你说呢,他打算不个月十号来,他有两个星期
的假。
María Precismante ahora pensaba decírtelo, tiene la intención de venir el día 10 del mes  假 jià, vacaciones
que viene, tiene dos semanas de vacaciones

Mâdïng Xià gè yuè shí hào? Fëijï piào mâi1 le ma? 飞机 fëijï, avión

票 piào, billete
马丁 下个月十号?飞机票买了吗?
Martín ¿el 10 des mes que viene?, ¿ha comprado el billete de avión? 正在 zhènzài, justamente

Mâliyà Hái méi ne. Nà jî tiän wômen zhèngzài kâoshì, wô dänxïn méi shíjiän péi  考试 kâoshì, tener exámenes


tä wánr,

玛利亚 dänxïn, temer
还没呢。那几天我们正在考试,我担心没时间陪他玩儿。 担心
María Aún no. Esos días, precisamente, tenemos exámenes, me temo que no tendré  陪 péi, acompañar
tiempo de acompañarle.

Mâdïng Méi (you) guänxi, wô kêyî/neng péi tä. 可以 kêyî, temer

到 dào, llegar
马丁 没(有)关系, 我可以/能陪他

1 al ser una pregunta en pasado se podría sustituir por mei you  (没有) y no sería necesario repetir el verbo al estilo de 
mâi mei you mâi? (买没有买?)

今日汉语。第二十西课。页码 1/18
Martín No te preocupes, yo puedo acompañarle. 接 jië, recibir

Mâliyà Nà tài hâole, xièxie nî.

玛利亚
那太好了,谢谢你
María ¡Que bien!, gracias

Mâdïng Dào shíhou wômen yïqî qù jië tä.

马丁 到时候我们一起去接他
Martín Cuando llegue el momento iremos a recibirle

今日汉语。第二十西课。页码 2/18
Gramática
语法

• zài (在) esta partícula puede actuar como:

• Verbo principal, se traduce por “estar”

S. + 在 + lugar + ...

V. princ.

Ejemplos:

estamos en la Universidad Complutense wô zài Madeli daxue 我在马德里大学

• CCL, se traduce por “en”

S. + 在 + lugar + V. princ. + ...

CCL

Ejemplos:

¿te acostumbras a la vida en China? zài Zhöngguó shënghúo xíguàn ma? 在中国生活习惯吗?


¿(en) dónde vives? nî zhù zài nâr? 你住在哪儿?
vivo en la universidad de Beijing wô zhù zài Beijing Daxué 我住在北京大学

• zài (在) + V., se traduce por “estar”+ gerundio (estar comiendo, estar bebiendo...)

Ejemplos:

ahora estamos estudiando xianzai wômen zài xue 现在我们在学


estoy leyendo un libro/estudiando wô zài kàn shü ne 我在看书呢

si queremos recalcar esta progresividad añadimos zhèng (正)... ne (呢):

Ejemplos:

今日汉语。第二十西课。页码 3/18
justamente ahora estoy leyendo

me estoy vistiendo precisamente ahora

¿qué estas haciendo ahora mismo? nî zài zuò shénme ne? 你在做什么呢?

también pueden usarse combinaciones:

S. + 正在 + V. + ... + 呢

S. + 正 + V. + ...

S. + 正 + V. + ... + 呢

Ejemplos:

justamente ahora pensaba decírtelo wô zhèng xiâng gën nî shuö ne 我正想跟你说呢


justamente ahora esta escribiendo ta xianzai zheng zai xîezî 他现在正在写字
ahora estoy dando/enseñando clase wô zhèng zài jiao shu?? 我正在教书??
justamente ahora estamos estudiando  wômen zhèng zài xué zhöngwén 我们正在学中文
chino

ahora mismo son las 10 en punto xian zài zhèng hâo shí diân 现在正好十点

• ya (呀). Partícula expresiva, aporta afectividad o emotividad a la expresión. Puede eliminarse.

Ejemplos:

¿cuándo viene Victor a Beijing? Wéikeduö shénme shíhou lái  维克多什么时候来北京呀?


Beijing ya?

• dâsuàn (打算) + V., se traduce por “planear, tener la intención de...”

Ejemplos:

• jia (假), “vacaciones”

Ejemplos:

今日汉语。第二十西课。页码 4/18
pedir permiso qîng jià 请假
pedir dos meses de permiso qîng liang ge yue de jià 请两个月的假
estar de vacaciones fàng jià 放假
tener vacaciones fàng jià 放假
pasar las vacaciones dù jià 度假
ir de vacaciones dù jià 度假
vacaciones de verano shû jià 暑假
vacaciones de invierno hán jià 寒假
quiero pasar las vacaciones en Tokio wô an Dongjing qù dujià 我安东京去度假

• fëijï (飞机), (volar+máquina) “avión”

Ejemplos:

billete de avión (fei) jï piào (飞)机票

aeropuerto (fëi) jï cháng (飞)机场

ventanilla  jï chuäng 机窗
¿el avión para Beijing? fëijï fëi wâng Beijing? 飞机飞往北京?
¿a qué hora sale el avión para Tokio? dào Dongjing de fëijï jï diân qî fëi? 到东京的飞机几点起飞?
¿a qué hora podemos llegar a Nanjing? jî diân néng dào Nanjing? 几点能到南京

otras palabras que contienen ji (机)

aire acondicionado lêng qì jï 冷气机


cámara de fotos zhào xiàng jï 照相机
cámara de fotos digital shù mâ zhào xiàng jï 数码照相机
CPU zhöng yäng chû lî jï 中央处理机
fax (máquina) chuán zhën jï 传真机
helicóptero zhí  shëng jï 直升机

今日汉语。第二十西课。页码 5/18
impresora dâ yìn jï 打印机
lavadora xî yï jï 洗衣机
máquina de escribir dâ zì jï 打字机
radio (aparato) shöu yïn jï 收音机
teléfono (aparato) diàn huà (jï)

teléfono móvil shöu jï

televisión (aparato) diàn shì (jï)

• piào (票), “billete, ticket, entrada”

Ejemplos:

billete de avión (fei) jï piào (飞)机票

billete de tren huò piào 火票
billete mensual yue piào 月票
abono de estudiante

billete a mitad de precio/media  bàn piào 半票
tarifa/tarifa reducida

billete (de banco) piào 票
sello de correos yóu piào 邮票
oficina de entradas/tickets/billetes shòu piào chù 售票处
oficina de entradas/tickets/billetes shòu piào dà tïng 售票大厅
ventanilla (de entradas) shòu piào kôu 售票口
vendedor de entradas shòu piào yuán 售票员
por favor, deme un billete qîng gêi wô yì zhäng piào 请给我一张票

• cóng (从), “de/desde” tanto en el sentido de tiempo como de lugar. Ver Lección 17.

Ejemplos:

desde hace un año cóng yï niantian 从一年天

今日汉语。第二十西课。页码 6/18
estudio chino desde hace dos años cóng liang tian wo xuexi hanyu 从两天我学习汉语
vengo de China wô shi cóng Zhönguó lái le 我是从中国来的
¿de dónde viene el profesor de inglés? yinghua lâoshï shì cóng nâlî lái de? 英话老师是从哪里来
的?
el Sr. Li viene de Shanghai Li xiansheng shì cóng Shanghai lai de 李先生是从上海来的

• cóng ... dào  (从。。。到), “de/desde ... hasta ”. 

S. + 从 + ... + 到 + ... + V.

Ejemplos:

yo he ido desde Beijing a Shanghai  wô cóng Beijing dào Shanghai qu  我从北京到上海去过


guo

no hay esta lejos mi casa de la escuela cóng wô jia dào xuèxiào bù yuän 从我家到学校不远


yo vengo de Taiwan wô cóng Táiwan dào zheli lai 我从台湾到这里来
ocupado de la mañana a la noche cóng zâo mâng dào wân 从早忙到晚
estoy ocupado de la mañana a la noche wô cóng zâo dào wân dou hen  我从早到晚都很忙
mang

antes cóng qián 从前
antes no sabía hablar chino cóng qián wô bú huèi shuo  从前我不会说中文
zhogwen

• cóng ... dào ... zuo ... (从。。。到。。。坐。。。), “de/desde ... hasta ... en”

S. + 从 + ... + 到 + ... + 坐 + ... + V.

Ejemplos:

yo fui desde Beijing a Shanghai en tren

• gen ... cóng ... dào ... zuo ... (跟。。。从。。。到。。。坐。。。), “con ... de/desde ... 
hasta ... en”

S. +  跟 + ... + 从 + ... + 到 + ... + 坐 + ... + V.

今日汉语。第二十西课。页码 7/18
Ejemplos:

yo fui con mi padre desde Beijing a 
Shanghai en tren

• fäng  () V., se traduce por “planear, tener la intención de...”

Ejemplos:

• kâoshì (考试),  (+intentar) “examinar (v.), examinarse (sust.)” 

Ejemplos:

yo también estoy muy ocupado, los  wô yê hên mâng, gäi kâoshì le 我也很忙,该考试了


examenes llegan pronto

HSK hanyu shouping kaoshi 汉语手平考试


no he aprobado/no he podido aprobar kâo bu shang 考不上
me temo que no he aprobado wô dänxin bù kâo shang 我担心不考上

• dänxïn  (担心) V.,  “temer, preocuparse” 

Ejemplos:

me temo que no tengas tiempo de leer  wô dänxïn mei you shijian kan shu 我担心没有时间看书


el libro

no me preocupo wô bù dänxïn 我不要担心


me temo que no pueda dormir esta  wô dänxïn wan shang shuì bu jiào 我担心晚上睡不觉
noche

me temo que el pantalón que he  wô dänxïn mai de kuzi tai da 我担心买的裤子太大


comprado es demasiado largo

me temo que no he aprobado wô dänxin bù kâo shang 我担心不考上

• péi  (陪) V., “acompañar”, no confundir con bù (部). La estructura es la siguiente:

S. + 陪 + nombre + 去 + V.2

今日汉语。第二十西课。页码 8/18
nombre es el C.D. de péi (陪) y el Sujeto de 去+V2.

Ejemplos:

quiero que me acompañes a ver la Gran  wô péi nî qù kan Chang Cheng 我陪你去看长城


Muralla

• bù  (部)  “parte, ministerio, ración (comida) clasificador de máquinas”

Ejemplos:

un trozo/ración pequeño (de comida) xià bù 下部
Ministerio de Educación

• keyî (可以) “poder”. Ver Lección 14 para los diferentes valores de “poder” en chino. 

Ejemplos:

puedes consultar el diccionario kêyî chá zìdiân 可以查字典


puedes consultar la guía telefónica kêyi chá diànhua bù 可以查电话簿
puedes alquilar sólo una habitación nî kêyî zhi zu yi ge fángjian 你可以只租一个房间
por supuesto hái kêyî 还可以
cualquier marca me da igual shénme paizi dou kêyî 什么牌子都可以
puedes venir aquí a estudiar nî kêyî dào zhè lî lái xué 你可以到这里来学
el Sr. Wang nos puede enseñar Wang xiansheng kêyî jiao wômen 王先生可以教我们
¿nos puedes enseñar? nî kêyî jiào wômen ma? 你可以教我们吗?
¿puedes esta noche? jintian wân sháng kêyî ma? 今天晚上可以吗?
puedes decirle a tu esposa que venga  nî kêyî qîng nî tàitai yï qî lái 你可以请你太太一起来
también

puede ser en cualquier lugar nâlî dou kêyî 那里都可以

su forma negativa puede ser:

no se puede (por la situación) bù néng 不能
no se puede fumar (prohibir) bu kêyî 不可以

今日汉语。第二十西课。页码 9/18
otros usos de “poder” en chino

néng 能 significa "poder" en sentido amplio. En un principio significaba "poder por 
capacidad propia", por ejemplo "los ciegos no puede ver", o por una situación 
"mañana tengo examen y no podré verte"

kêyî 可以 significa “poder" en el sentido de "permitir, prohibir..." por ejemplo en 
expresiones como "no se puede fumar"

huì 会 se utiliza cuando la acción requiere un aprendizaje previo como ejemplo "¿puedes 
aprender chino?"

• dào ... (qù | lai) (到...(去|来)) v., “llegar, a/hasta, de/desde”

S. + 到 + lugar + 去/来

Ejemplos:

por favor ¿cuál es el camino para  qîng wen dào yínháng zêmme  请问到银行怎么走?


(llegar) al banco? zou?

¿para qué has ido al banco? nî dào yínháng qù zuò shénme? 你到银行去做什么?


¿dónde vas? nî dào nali qù? 你到那里去?
voy a la escuela wô dào xuéxiào qù 我到学校去
voy allí wô dào nali qù 我到那里去
ya he llegado wô dào le 我到了
no se me había ocurrido / no lo había  wô mei xiang dào 我没想到
llegado a pensar

no lo he oidio / no lo he llegado a oir wô mêi ting dào 我没听到


conseguir dei dào 得到
no comi / no conseguí comer mêi chi dào 没吃到
puedo verlo / puedo llegar a verlo kan dào 看到
no nuedo verlo /no puedo llegar a verlo kan bú dào 看不到
fuí a Beijing wô dào Beijing qù le 我到北京去了

今日汉语。第二十西课。页码 10/18
ha ido a Beijing ta dao Beijing qù le 他到北京去了
llegue a Beijing wô dào Beijing lai le 我到北京来了
está apunto de llegar kuai dào le 快到了
¿ha llegado el avión? fëijï dào le méi you? 飞机到了没有?

• jië (接) V., “recibir, continuar, unir”. Se utiliza más que en español.

Ejemplos:

cuando llegue iremos a recibirle dào shíhou wômen yïqî qù jië tä 到时候我们一起去接他


a las 10 tenemos que ir a recibir a mi  shí dian zhöng yào qù jïchâng jië  十点钟要去机场接我爸
padre al aeropuerto wô bä

nadie contesta (lo recibe) al teléfono mei ren jië diànhuà 没人接电话


voy a recibirte wô qù jië nî 我去接你
mañana ire al aeropuerto a recibir a un  míngtiän qù fëijï châng jië  明天去飞机场接朋友
amigo pengyou

no tengo tiempo de recibirle en la  wô mei you shijian qu
estación

• song (送), puede significar:

• a) “despedir”. La estructura es la siguiente

送 + persona + ...

Ejemplos:

voy al aeropuerto a despedir a un amigo

voy a la estación a despedir a mi hermano

• a) “regalar”. La estructura es la siguiente

送 + 给 + persona + ...

Ejemplos:

今日汉语。第二十西课。页码 11/18
regalo a mi hermano una bufanda wô song gei didi yi dïng maozi 我送给弟弟一顶帽子
te regalo un coche wô song nî yi liang che 我送你一俩车

• “Extranjero”, este concepto tiene dos matices en chino
• cuando un chino habla de alguien que no es chino le denomina: lâowài (老外)
• cuando alguien no esta en su país se denomina: wàiguòren (外国人)

• CCT, se colocan siempre delante del verbo, sin embargo no importa si van colocados delante o 
detras del sujeto

antes de ayer qiantian 前天
ayer zuotian 昨天
hoy jintian 今天
mañana  mingtian 明天
pasado mañana hòutian 后天
la semana pasada shàng xïngqï/lî bài 上星期/礼拜
esta semana zhè xïngqï/lî bài 这星期/礼拜
la próxima semana xià xïngqï/lî bài 下星期/礼拜
el mes pasado shàng gè yuè 上个月
este mes zhè gè yuè 这个月
el próximo mes xià gè yuè 下个月
hace dos años qiánián 前年
el año pasado qùnián 去年
este año jïnnián 今年
el año que viene míngnián 明年
el año siguiente al próximo hòunián 后年
la próxima vez xía ci 下次
la última vez shang ci 上次

今日汉语。第二十西课。页码 12/18
esta vez zhe ci 这次

Ejemplos:

me ha llegado la regla yuejing lai le 月经来了

Expresiones

todavía no hemos firmado wômen zài mei qianming 我们在没签名

今日汉语。第二十西课。页码 13/18
Ejercicios
练习

一,Ejercicio fonético
Leer en voz alta las siguientes oraciones

shïbài shì chénggöng zhï (1)  mû (2) la derrota es la madre del éxito

bâi wén bùrú yï jiàn más vale verlo una vez que oirlo cien veces

bâi chî gän tóu, gèng jìn yï bù avanzar sin detenerse

sän rén xíng bì yöu wô shï de tres personas que camina una puede ser mi maestro

jî suô bú yù, wù shï yú rén no hagas a los demás lo que no quieres que te hagan

1. propio de la lengua culta escrita, de modo coloquial su utiliza de (的)
2. madre

二, Escuchar dos veces la grabación y elegir la frase correcta
马丁在看书的时候玛利亚告诉马丁:维克多有两个星期的假。

下个月十号有来北京。维克多来北京的时候。玛利亚有参加考试,没有时间

陪他玩儿。玛利亚很担心,马丁说没关系,我可以陪维克多玩儿。

1) 马丁看书的时候,马利亚———— (A 给马丁电话 B 来马丁的房间)

2) 维克多来北京是——— (A 有两个星期的工作 B 有两星期的假)

3) 维克多在北京的时间是———— (A 下个月十号到二十四号 B 下个月十号到三十号)

今日汉语。第二十西课。页码 14/18
4) 玛利亚担心——— (A 考试不好 B 没有时间陪维克多玩儿)

三 Completar frases con 
zhèng zai (正在), zhèng (正) o zhèng .... en (正。。。呢)

--你做什么呢? --我。。。[在|正|正在]。。。[呢]

玛利亚做什么呢? 玛利亚[在|正|正在]在大电脑[呢]

玛利亚做什么呢? 玛利亚[在|正|正在]在睡觉[呢]

玛利亚做什么呢? 玛利亚[在|正|正在]在喝中国茶[呢]

玛利亚做什么呢? 玛利亚[在|正|正在]做应同[呢]

玛利亚做什么呢? 玛利亚[在|正|正在]逛街[呢]

玛利亚做什么呢? 玛利亚[在|正|正在]吃不蛋糕[呢]

四 Enlazar con rayas las palabras combinables
接 jié recibir 担心 danxin temer

买 mai comprar 假 jia vacaciones

两个 liange dos 星期 xingqi semana

下 xia próxima 朋友 pengyou amigo

很 hen muy 书 shu libro

挂 gua colgar 想 xiang querer, pensar

告诉 gaosu decir 着急 zhaoji nervioso

逛 guang pasear 电话 dianhua teléfono

别 bie no 电话号码 dianhua haoma número teléfono 

刚 gang apenas 北京 Beijing Beijing

今日汉语。第二十西课。页码 15/18
五 Determinar la posición correcta de la frase en la oración
(1) 玛利亚 A 想 B[跟|该|对]马丁 C 说维克多要来北京 正 A

玛利亚正想[跟|该|对]马丁说维克多要来北京 zhèng

(2) 我 A 打算 B 跟你一起 C 去租房子 正 A

我正打算跟你一起去租房子 zhèng

(3) 玛利亚 A 担心 B 没时间陪维克多 还 A

玛利亚还担心没时间陪维克多 hai

(4) 马丁 A 可以 B 维克多 C 在北京玩儿 陪 B

马丁可以陪维克多在北京玩儿 pei

(5) 到时候马丁 A 玛利亚 B-起 C 去接维克多 跟

gen

(6) A 我 B 明天去医院 C 检查身体 应该 B

我应该 明天去医院检查身体 yïnggäi

六 Rellenar los espacios en blanco con las palabras:
早点儿 有点儿 真 刚 担心 正
zâo dianr you dianr zhën gang dänxïn zheng

antes un poco, se coloca  verdaderamente apenas, recien temer


delante del verbo

(1) 我————想告诉她呢。 正

我正想告诉她呢。 zheng

今日汉语。第二十西课。页码 16/18
(2) 我————那几天要考试,不能陪他。

我————那几天要考试,不能陪他。

(3) 到时候,我们————去接他。 早点儿

到时候,我们早点儿去接他。 zâo dianr

(4) 我们————知道他要来北京。 刚

我们刚知道他要来北京。 gang

(5) 玛利亚————着急 有点儿

玛利亚有点儿着急。 you dianr

(6) 他们的工作条件————不错。 真

他们的工作条件真不错。 zhen

las condiciones de vuestro trabajo son bastante buenas

七 Ejercicio de substituciones

(1) 我们正在考试
wômen zhenzai kaoshi

ahora mismo nos examinamos

马丁 看书 马丁正在看书

玛利亚 担心 玛利亚正在担心

李芳 聊天儿 李芳正在聊天儿

王玲 打电话 王玲正在打电话

(2) 到时候我们一起去接他
dao shihou women yïqi qù jië tä

今日汉语。第二十西课。页码 17/18
cuando llegue el momento nosotros iremos juntos a recibirle

马丁他们 租房子 到时候马丁他们一起去租房子

李芳和王玲 逛商店 到时候李芳和王玲一起去逛商店

赵小英她们 检查身体 到时候赵小英她们一起去一起去检查身体

张明和一个朋友 喝咖啡 到时候张明和一个朋友喝咖啡

八 Traducir al chino

(1) Cuando María vino al cuarto de Martín, éste estaba leyendo

玛利亚来了马丁(的) 房间的时候哦,马丁在看书呢

(2) Víctor aún no ha comprado el pasaje de avión

维克多还没买飞机票

Wéikèduö

(3) María teme no tener tiempo para acompañar a Victor

玛利亚担心没有时间陪维克多

(4) Justamente estaba yo pensando en ir contigo a dar una vuelta por los grandes almacenes

我在正想跟你去一起逛商店

(5) No vengo por nada en particular, sólo quiero charlar un poco con vosotros

没有什么事,只是有点儿跟你聊天儿

(6) Él piensa divertirse dos semanas en Beijing (1)

他想玩儿玩儿两个星期去北京

(1) Para indicar una duración de tiempo el C.C.T. se coloca detras.

今日汉语。第二十西课。页码 18/18
第二十五课 Lección 25

课文 Texto
Zênme hái méi jiàn Wíkèduö

怎么还没见维克多

Mâliyà Mâdïng, nî kuài diânr, wômen yào chídào le. Palabras nuevas


生词
玛利亚 快 kuài, rápido
马丁,泥块点儿,我们要迟到了
Maria Martín, date prisa, vamos tarde. 迟到 chídào, llegar tarde

Mâding Bíe zháojí, shíjiän hái zâo ne. 来得及 lái de jí, hay tiempo

马丁 别着急,时间还早呢1 要。。。 yào...le, ir a 



Martín No te preocupes, todavía es pronto (tenemos tiempo) 分钟 fënxhöng, minuto

Mâliyà Bù záo le, fëijï kuài dào le. 出口 chükô, salida

玛利亚 怎么 zênme, ¿cómo es qué...?
不早了,飞机快到了
Maria No es pronto, el avión llegará pronto. 完 wán, terminar

Mâding Méi guänxi, lái de jí. Fëijï dào le méiyôu? 行李 xínglí, equipaje

在 zài, más
马丁 没关系,来得及。飞机到了没有2?
Martín No te preocupes, hay tiempo.  ¿Llegó el avión? 一会儿 yïhuìr, un momento

Mâliyà Hái yôu wû fëngzhöng jiù yào dào le. Wômen qù chükôu dêng ba.

玛利亚
还有五分钟就要3到了。我们去出口等吧。
Maria Aún tenemos cinco minutos hasta que llegue. Vamos a la salida a esperarle.

Mâding Hâo

马丁 好
Martín Bueno/vale/bien.

Mâliyà Rén döu kuài zôu wán le, zênme hái méi jiàn Wéikèduö?

1 还。。。呢
2 没有 se utiliza por estar en pasado
3 要 expresa un futuro inminente

今日汉语。第二十五课。页码 1/13
玛利亚
人都快走完了,4还没见维克多?
Maria

Mâding Kënéng zài dêng xínglí ba, wômen zài dêng yïhuìr.

马丁 可能5在等行李吧,我们在等一会儿。
Martín

Mâliyà Lái le. Wéikèduö, Wéikèduö, wômen zài zhèr!

玛利亚
来了。维克多,维克多,我们在这儿。
Maria

4 怎么 podría intercambiarse por 为什么.
5 un sinónimo es yexu (也许) con el matiz de “posiblemente”. En ambos casos se colocan justo delante del verbo.

今日汉语。第二十五课。页码 2/13
Gramática
语法

• kuài (快) adjetivo y verbo de cualidad. Puede aparecer en expresiones como

• Verbo de cualidad

V. + + V. + de + hen kuai

V. + + V. + 得 + 很快

Ejemplos:

kuài zuo fang ci de hen kuai

• kuài le (快了), “adelantarse” (para el reloj)

Ejemplos:

mi reloj adelanta 5 minutos wô de shou piao kuài le wu fenzhong 我的

otros ejemplos:

está a punto de llegar  kuài dao le 快到了


date prisa kuài dian er 快点了
el avión está a punto de llegar feiji kuài dào le 飞机快到了

• chídào (迟到) verbo, “llegar tarde”

S. + chídào + l
e

Ejemplos:

• sheng qì (生气), “enfadarse” 

Ejemplos:

今日汉语。第二十五课。页码 3/13
• lai de jí (来得及), “llegar a tiempo” 
• lai bù jí (来不及), “no llegar a tiempo” , en estos casos de (得) y bù (不) actuan como 
interfijos potenciasles. En chino aparecen entre verbos resultativos

Ejemplos:

aún hay tiempo para ir a la estación qù huôchê zhàn hái láidejí 去火车站还来得及


queda tiempo para ir a casa del profesor qù lâoshï jiâ hái láidejí 去老师家还来得及

• yào ... le (要。。。了), “ir a ...”. Indica un futuro inminente, una acción que está a punto 
de tener lugar. La estructura de la frase es la siguiente:

yào + V. de acción + ... + le

要 + V. de acción + ... + 了

en estos casos la partícula le (了) implica un cambio de situación.

Ejemplos:

voy a hacer el desayuno wô yào qù zaofan le 我要去早饭了


al terminar de comer me lavo las manos wô chi wan le, wo yao xi shou le 我吃完了,我要洗手了
parece que va a nevar kan qilai yao xiaxue le 看起来要下雪了

si todavía se quiere enfatizar más la idea de inmediatez se añade kuài (快) :

kuài yào + V. de acción + ... + le

快要 + V. de acción + ... + 了

• fën zhöng (分钟) sustantivo, “minuto”. Al preguntar la hora sólo se dice fën (分). Cuando 
zhong (钟) aparece sólo significa “reloj”.

Ejemplos:

cada clase dura 60 min. mei ci shangke liu shí fën zhöng 每次上课六十分钟

今日汉语。第二十五课。页码 4/13
él puede escribir 50 caracteres chinos  tâ mêi fën zhöng kêyí xie wu shí  他每分钟可以写五十个中国
por minuto ge zhöngguó zi

se necesitan 10 min. dào da jia yào shí fën zhöng 到大家要十分钟
andandao se necesitan 30 min. zôu lù yào san shí fën zhöng 走路要三十分钟
en coche sólo 10 min. kai che qù zhi yâo shí fën zhöng 开车去只要十分钟
este reloj adelanta 20 min. wô de shou piao kuai le liang shí 
fen zhong

• xiao shí (小时) “hora”  

Ejemplos:

• chu qù (出去)  “salir” (en dirección contraria al hablante)
• chu lài (出来)  “salir” (en dirección a favor al hablante)
• jin qù (进去)  “entrar” (en dirección contraria al hablante)
• jin lai (进来) “entrar” (en dirección a favor al hablante)
• rukôu (入口) “entrada”
• rujin (入进) “entrar”

Ejemplos:

señorita Wan ¿puede salir a la puerta 
del restaurante?

• zênme (怎么),  pronombre, “¿cómo es qué ...” en el sentido de un porque o una causa, en 
este caso equivale a wei shenme (为什么) y “como” en el sentido de transporte.

Ejemplos:

¿cómo es qué has llegado tan tarde?

¿cómo se va?

¿cómo vamos?

¿cómo es qué el chino es tán difícil? zênme zhongen hen nan? 怎么中文很难?


¿cómo es qué/por qué no me hace un  zênme shong gei wô li you
regalo?

今日汉语。第二十五课。页码 5/13
• nian (念), “leer en voz alta” 

Ejemplos:

¿cómo se lee este caracter? zhe ge zi zenme nian? 这个字怎么念?


¿cómo se utiliza este ...? zhe ge ... zenme yong? 这个。。。怎么用?

• wán (完), “terminar” , lo habitual es que vaya seguido por le (了) y actua como verbo 
principal. También puede aparecer con la estructura:

V. + 完 + (了)

Ejemplos:

he terminado wô wán le 我完了


he terminado de llover

terminar de escribir xie wán le 写完了


terminar de cocinar zuofan wán le 做饭完了

• xínglî (行李), “equipaje” 

Ejemplos:

mi equipaje está en el coche

¿está mi equipaje en la habitación?

¿dónde esta mi equipaje?

• xínglî xiâng (行李箱) “maletero”  (equipaje + caja)

Ejemplos:

mi equipaje está en el maletero del 
coche

maleta xiâng zi 箱子

• zài (再) “más” (adv.) se coloca delante del verbo. Se utiliza para el futuro, para el pasado 

今日汉语。第二十五课。页码 6/13
y el presenta se utiliza you (又).

Ejemplos:

repítelo otra vez (más) zài shuo yi ci 再说一次


escríbelo otra vez (más) zài xie yi ci 再写一次

• yï huìr (一会儿) “un momento”. En chino existen tres métodos para indicar una acción 
con una breve duración

(1) utilizar yi huir/yi huar (一会儿)
(2) yi shia ()
(3) repetir el verbo

Ejemplos:

• hâiguän (海关) “aduana”  

Ejemplos:

• hòujïtïng (候机听) “sala de espera (de aeropuerto)”  

Ejemplos:

• änjiân (安检) “control de seguridad”  (paz + examinar,revisar)

Ejemplos:

• chüjìng (处境) “salir del país”  (salir + país)

Ejemplos:

今日汉语。第二十五课。页码 7/13
• rujìng (入境) “entrar en país”  (entrar + país)

Ejemplos:

• rujìngkâ (入境卡) “registro de entrada en un país”  (entrar + país + tarjeta)

Ejemplos:

• hùzhào (护照) “pasaporte”

Ejemplos:

• qiänzhèng (签证) “visado” 

Ejemplos:

• jïchângfèi (机场费) “tasa de aeropuerto” 

Ejemplos:

• fèi (费) “gasto” 

Ejemplos:

propina xiaofei 小费
gastos de teléfono dianhuafei 电话费
gastos del agua shuifei 税费

今日汉语。第二十五课。页码 8/13
gastos de estudio xuefei 学费
otros gastos yongfei 用费
gratis miânfèi 免费
malgastar làngfèi 浪费
aprovechar liyòng 利用

• zhéngming (证明) “comprobar, mostrar, demostrar”

Ejemplos:

• zhéngmingshu (证明书) “título o certificado de estudios”

Ejemplos:

• zhengjiàn (证件) “documentación” (en sentido amplio, conjunto de papeles)

Ejemplos:

• dizhonghâi (地中海) “Mar Mediterraneo” “calvo” (en la coronilla)

Ejemplos:

• mei banfa () “no hay remedio”  

Ejemplos:

• cé (册) “volumen (libro)”  

今日汉语。第二十五课。页码 9/13
Ejemplos:

• zhù cé (住册) “matricularse”  

Ejemplos:

• duân (短) “corto”  

Ejemplos:

mensaje SMS duân xìn 短信

• huí yïn (回音) “eco”  

Ejemplos:

• kôu yïn (口音) “acento”  

Ejemplos:

• lân duò (懒惰) “vago”  

Ejemplos:

insecto perezoso lân duò chóng 懒惰虫

Expresiones

allí donde fueras haz lo que vieres rujíng suí sú 入境随俗


el esfuerzo de hoy es el éxito del  mingri de chénggöng 明日的成功
mañana

今日汉语。第二十五课。页码 10/13
Ejercicios
练习

一,Ejercicio fonético
Leer en voz alta las siguientes oraciones

suì hán ránhòu zhï söng bâi zhï hòu diäo

cùn jïn nán mâi cùn guängyïn con una (jin) pulgada de oro no se puede comprar una (jin) 
pulgada de tiempo

yôu pén zì yuânfäng lái, bú yì lè hü no hay más dicha que un amigo que viene de lejos

huänyíng láixi wû hú sì hâi de péngyoumen dar la bienvenida a los amigos que viene de los otros mares 
del mundo

bú rù hû xué, yän dé hû zî si no se entra en la cueva del tigre ¿cómo se consiguen los 
cachorros?

二, Escuchar dos veces la grabación y completar las frases

今日汉语。第二十五课。页码 11/13
三 Enlazar con lineas las palabras combinables
等行李 deng xingli recibir a alguién

来得及 lai de ji en la salida

接人 jieren terminar de salir

在出口 zai chukou esperar el equipaje

迟到 chídao tener tiempo todavía

走完 zou wan llegar tarde

四 Ejercicio de substituciones

(1)

(2)

六 Determinar la posición correcta de la palabra en la frase

(1) 飞机 A 还 B 没 C 到呢? 怎么

今日汉语。第二十五课。页码 12/13
zengme

(2) A 现在 B 去接人 C 来得及 在

(3) 玛利亚 A 让马丁 B 明天 C 去接维克多 想

(4) A 我 B 检查 C 完身体 刚

(5) 我 a 不知道飞机 B 什么时候 C 到 能

(6) 妹妹看 A 了 B 电视,就去 C 玩儿了 完

(7) 飞机快 A 到 B,我们快走 C 吧? 了

(8) A 要 B 冷了,C 我得去买衣服 就

今日汉语。第二十五课。页码 13/13
Pinyin

Pinyin Español Caracteres Lecc.


a ah 啊 15

ă ah 啊 16

Àilínna Elena 爱林娜 7

Ālābóyŭ lengua árabe 阿拉伯语 6

ānjiăn control de seguridad 安检 25

āyí tía (por madre) 阿姨 8

ba partícula 吧 12

ba partícula expletiva 吧 5

bā 8 八 13

bāba papa 爸爸 8

bāba papa 爸爸 2

băi ciento 百 13

báisè blanco 白色 13

bàn medio 半 4

bàn medio / media 半 16

bān mudarse/trasladarse 搬 22

bànfă método 办法 20

bàngōngshì oficina / despacho 办公室 18

Bĕigīng Beijing 北京 19

Bĕijīng Dàxué Universidad de Beijing 北京大学 3

biānjí editor 编辑 9

bié no (negación imperativo) 别 10

biéde otro 别的 4

bĭjiào bastante/comparativam.+que 比较 12

bĭjiào bastante/comparativam.+que 比较 5

bìng enfermar 病 20

bīngqílín helado 冰淇淋 11

bīngshuĭ agua fría 冰水 11

bízi nariz 鼻子 21

bù no 不 2

bù no (negación) 不 7

bù shūfū indispuesto 不舒服 21

bù yòng no hace falta 不用 20

bùcùo bastante bueno 不错 18

Página 1
Pinyin

cái no … hasta 才 17

cài comida/plato 菜 19

cānjiā participar 参加 16

cāntīng cantina/restaurante/comedor 餐厅 3

cāntīng comedor 餐厅 14

cāntīng comedor/restaurante 餐厅 20

căoméi fresa 草莓 12

céng piso / planta 层 15

chá té 茶 11

chá té 茶 2

cháng a menudo 常 5

chángcháng a menudo 常常 12

chángcháng a menudo/frecuentemente 常常 21

Chángchéng Gran Muralla 长城 5

chànggē cantar 唱歌 22

chènyī camisa 衬衣 10

chēzhàn estación de tren 车站 5

chī comer 吃 4

chī comer 吃 19

chídào llegar tarde 迟到 17

chídào llegar tarde 迟到 25

chuánzhēnjī fax 传真机 18

chūjìng salir del país 出境 25

chūkŏu salida 出口 25

chūntiān primavera 春天 19

chūshēng nacer 出生 16

cì vez 次 23

dà grande 大 12

dă llamar (por teléfono) 打 23

dă (diànhuà) telefonear 打 5

dă pūkè jugar al poker/a las cartas 打扑克 22

dàifu doctor 大夫 21

dànshì pero 但是 12

dānxīn temer/preocuparse 担心 24

dào llegar 到 24

Página 2
Pinyin

dăsuàn planear/tener la intención de 打算 24

dàyī abrigo 大衣 10

dăyìnjī impresora 打印机 18

de de (partícula) 的 2

de partícula estructural 的 10

Déguó Alemania 德国 6

dĕi tener que 得 17

dĕng esperar 等 22

Déyŭ lengua alemana 德语 6

diăn (zhōng) (clasif.) hora 点钟 16

diànhuà teléfono 电话 3

diànhuà teléfono 电话 18

diànhuàbù guía / listín de teléfonos 电话簿 18

diànnăo ordenador 电脑 18

diănr un poco 点儿 4

dìdi hermano menor 弟弟 10

dìdi hermano menor 弟弟 8

dĭng (clasif.sombreros) 顶 23

dìtiĕzhàn estación de metro 地铁站 15

dìzhĭ dirección 地址 22

dōngtiān invierno 冬天 19

dōu todos 都 2

dōu todos 都 9

duànliàn hacer ejercicio físico 锻炼 21

duì exacto / en frente de 对 6

duì para (preposición) 对 21

duìbuqĭ perdón / lo siento 对不起 11

duìmián enfrente de 对面 15

duŏ mucho 多 5

duō cuán 多 16

duō mucho 多 13

duōshao ¿cuánto? (> 10) 多少 13

duōshao ¿cuánto? (> 10) 多少 3

duōshao ¿qué?/¿cuánto? 多少 3

Éluósī Rusia 俄罗斯 6

Página 3
Pinyin

èr 2 二 13

ĕrduo orejas 耳朵 21

Făguó Francia 法国 6

fàng poner / colocar 放 10

fāngbiàn práctico 方便 15

fángjiān habitación 房间 2

fángjiān habitación 房间 14

fángjiān habitación 房租 14

fángjiān hàomă número de habitación 房间号马 23

fàngxīn tranquilizarse/perder cuidado 放心 5

fángzi piso 房子 14

fángzū alquiler 房租 14

fāshāo tener fiebre 发烧 20

Făyŭ lengua francesa 法语 6

fēijī avión 飞机 24

fēn minuto 分 17

fēnzhōng minuto 分钟 25

fùjìn cercanías/alrededores 附近 5

fùjìn cercanías/alrededores 附近 12

fúwùyuán camarero 服务员 4

fùyìnjī fotocopiadora 复印机 18

gāng apenas / recién 刚 19

gāngbĭ pluma estilográfica 钢笔 18

gănmào resfriarse/acatarrarse 感冒 20

gàosu decir 告诉 22

gè clasif. 个 12

gēge hermano mayor 哥哥 8

gĕi a (preposición) 给 21

gēn con 跟 14

gōngchéngshi ingeniero 工程师 9

gōngwénbāo portafolios 公文包 18

gōngwùyuán funcionario 公务员 9

gōngzuò trabajar / trabajo 工作 8

gŏu perro 狗 16

guà colgar (el teléfono) 挂号 23

Página 4
Pinyin

guāfēng soplar viento 刮风 19

guàhào registrarse en un hospital 挂号 20

guàng pasear/dar una vuelta 逛 23

guì caro 贵 12

guó país 国 1

guó país 国 7

guojiàng mermelada 果酱 11

hái todavía / aún 还 17

hăiguān aduana 海关 25

háishì aún/todavía 还是 4

háishì o (conjunción) 还是 11

Hànyŭ lengua china 汉语 6

hào día / número 号 16

hào número 号 3

hăo bien / bueno 好 1

hăo bueno 好 6

hăochu ventaja/beneficio 好处 21

hăode vale/bueno 好的 5

hăojiŭ hace mucho que… 好久 22

hàomă número 号码 23

hàomă número 号码 3

hé y (conjunción) 和 9

hē beber 喝 11

heisè negro 黑色 13

hĕn muy 很 9

hĕn muy 很 2

Hésài José 何塞 19

héshì apropiado/adecuado 合适 14

hóngsè rojo 红色 13

hóu mono 猴 16

hòubiān detràs de 后边 12

hòujītīng sala de espera 候机厅 25

hòunián el año siguiente al próximo 后年 24

hòutiān pasado mañana 后天 16

hŭ tigre 虎 16

Página 5
Pinyin

huángsè amarillo 黄色 13

huānyíng bienvenido 欢迎 1

huàr cuadro 画儿 18

huisè gris 灰色 13

huŏchē tren 火车 5

hùshi enfermera 护士 9

hùzhào pasaporte 护照 25

jĭ ¿cuánto/a…? 几 15

jī gallo 鸡蛋 16

jià vacaciones 假 24

jiā casa/familia 家 12

jiā familia/clasif. 家 20

jiā bān trabajar horas extras 加班 21

jiākèshān chaqueta 夹克衫 10

jiàn (clasif.ropa, asunto, etc..) 件 23

jiàn ver 见 1

jiàn ver 见 22

Jiānádà Canada 加拿大 6

jiănchá examinar 检查 21

jiào llamar (nombre) 叫 1

jiào llamar (nombre) 叫 9

jiăo pie 脚 21

jiāo enseñar (docente) 较 7

jiàoshi profesor 教师 9

jiàoshòu profesor / catedrático 教授 8

jiāotōng comunicación / transportes 交通 15

jiăozi raviolis chinos 饺子 4

jiàzhào hàomă número de carné de conducir 驾照号码 23

jīchăng aeropuerto 机场 25

jīchăngfèi tasa de aeropuerto 机场费 25

jīdàn huevo 鸡蛋 11

jiē recibir 接 24

jiĕjie hermana mayor 姐姐 8

jīn medio kilo 斤 4

jīngli gerente / administrador 经理 9

Página 6
Pinyin

jīnnián este año 今年 24

jīnnián este año 今年 16

jīntiān hoy 今天 17

jĭnzhāng nervioso 紧张 19

jiù justamente 就 15

jiŭ 9 九 13

jìzhĕ periodista 记者 9

juéde (me,te,le,nos…) parece 觉得 17

júzi mandarina 橘子 12

kāfēi café 咖啡 11

kāfēi café 咖啡 2

kāfēiguăn cafetería 咖啡馆 3

kāfēisè color café 咖啡色 13

kāishĭ comenzar / empezar 开始 16

kàn mirar / ver 看 14

kàn dié ver un videodisco 看 碟 22

kàn lùxiàng ver una videocinta 看录像 22

kàn qĭ lái parecer/por lo que se ve 看起来 19

kăoshì tener examenes 考试 24

kĕlè coca cola 可乐 11

kĕnéng quizás/tal vez 可能 20

késou tos/toser 咳嗽 20

kètīng salón 客厅 14

kĕyĭ poder 可以 24

kuài rápido/pronto 块 25

kuài sinónimo de "yuan" 块 4

kuài sinónimo de "yuan" 块 13

kuàngquánshuĭ agua mineral 矿泉水 11

kùzi pantalón 裤子 10

lādùzi diarrea 拉肚子 20

lái dar/traer 来 4

lái venir 来 16

lái de jí hay tiempo 来得及 25

lánsè azul 蓝色 13

lăoshi profesor / maestro 老师 7

Página 7
Pinyin

le partícula 了 17

lèi cansado/fatigado 累 19

lĕng frío 冷 19

lĭ dentro 里 10

Lĭ Fāng Li Fang  李芳 8

Lĭ Fāng nombre de persona 李芳 2

liă dos 俩 16

liăn cara 脸色 21

liăng dos 两 13

liăng dos (cantidad) 两 4

liángkuai fresco 凉快 19

liănsè aspecto físico de una pers. 脸色 19

liáo tiānr charlar 聊天儿 22

lĭbiān dentro / interior 里边 15

lĭbiān dentro/en 里边 3

líng 0 零 13

líng cero 零 17

liù 6 六 13

lóng dragón 龙 16

lóu edificio 楼 3

lóu edificio 楼 15

Luóshā Rosa 罗莎 9

lǜsè verde 绿色 13

lüshi abogado 律师 9

ma partícula 吗 2

ma partícula 吗 6

mă caballo 马 16

Mădīng Martín 马丁 6

Mădīng Martín 马丁 1

măi comprar 买 12

Mălìyà María 马里亚 2

Mălìyà María 玛利亚 8

māma mama 妈妈 2

māma mama 妈妈 8

mămăhūhū así,así…/regular/+ o ­ 马马虎虎 22

Página 8
Pinyin

máng cansado 忙 9

máng cansado 忙 2

máoyī jersey 毛衣 10

máoyī jersey de lana, suéter 毛衣 23

màozi sombrero/gorra 帽子 23

méi no (con yŏu) 没 11

méi no (negación de yŏu) 没 3

mĕi (tiān) cada (día) 每天 17

méi guānxi no importa 没关系 17

méi wèntí no haber problema 没问题 5

Mĕiguó USA 美国 6

mèimei hermana menor 妹妹 8

ménkŏu entrada 门口 23

ménpái hàomă número de puerta 门牌号码 23

miànbāo pan 面包 11

míngnián el próximo año 明年 24

míngpiàn tarjeta de visita 名片 3

míngtiān mañana 明天 1

míngzi nombre 名字 9

míngzi nombre 名字 1

Mòxīgē México 墨西哥 6

nà aquél 那 10

nà aquel/la… 那 2

nă ¿cuál?/¿qué? 哪 1

nă ¿qué?/¿cuál? 哪 7

nàbiān allí / allá 那边 15

năilào queso 奶酪 11

năinai abuela 奶奶 8

nàr allí 那儿 12

nàr allí/allá 那儿 3

năr ¿dónde? 哪儿 3

năr ¿dónde? 哪儿 8

ne (partícula) 呢 3

ne (partícula) 呢 8

nèikē medicina gral./interna 内科 20

Página 9
Pinyin

néng poder 能 14

nĭ tú 你 1

nĭ tú 你 6

nián año 年 16

nĭmen tú 你们 7

nĭmen vosotros/as 你们 5

nín Ud. 您 1

níngméng limón 柠檬 12

niú buey 牛 16

niúnăi leche 牛奶 11

nuănhuo templado 暖和 19

páizi marca comercial 牌子 13

pángbiān al lado de 旁边 3

pángbiān al lado de 旁边 18

péi acompañar 陪 24

péngyŏu amigo/a… 朋友 7

pĭ (clasif.caballo,mula,...) 匹 18

piào billete/pasaje 票 24

piàoliàng bonito 漂亮 2

piàoliàng bonito 漂亮 9

píjiŭ cerveza 啤酒 11

píng botella/clasif.líquidos embot 瓶 4

píngguŏ manzana 苹果 12

pínguŏ manzana 苹果 4

pútáo uvas 葡萄 12

pútáojiŭ vino 葡萄酒 11

qī 7 七 13

qián dinero 钱 13

qián dinero 钱 4

qiān mil 千 13

qiānbĭ lápiz 铅笔 18

qiánbiān delante de / delantera 前边 15

qiánnián hace dos años 前年 24

qiănsè color claro 浅色 13

qiāntiān anteayer 前天 17

Página 10
Pinyin

qiānzhèng visado 签证 25

qiānzìbĭ bolígrafo para firmar 签字笔 18

qĭchuáng levantarse de la cama 起床 17

qĭng invitar 请 16

qĭng por favor 请 2

qĭngjià pedir permiso (para ausentarse) 请假 17

qĭngwèn dígame por favor 请问 22

qĭngwèn dime por favor/dígame pf 请问 3

qiūtiān otoño 秋天 19

qù ir 去 5

quánshēn todo el cuerpo 全身 21

qùnián el año pasado 去年 24

qùnzi ir 去 12

ràng pedir/invitar 让 23

rè cálido 热 19

rén persona / gente 人 7

rén persona / gente 人 1

Rìbĕn Japón 日本 6

Rìyŭ lengua japonesa 日语 6

rùjìngkă registro de entrada en el país 入境卡 25

rùkŏu entrada 入口 25

sān 3 三 13

săngzi garganta 嗓子 20

săomiáoyí escáner 扫描仪 18

shāfā sofá 沙发 14

shāfā sofá 沙发 18

shàng gè yuè al mes pasado 上个月 24

shàng kè tener clase / dar clase 上课 17

shàng xīngqī la semana pasada 上星期 24

shàngbiān arriba 上边 15

shāngdiàn tienda 商店 12

shàngwŭ por la mañana 上午 17

shāo dĕng esperar un momento 稍等 4

shé serpiente 蛇 16

shéi ¿quién? 谁 2

Página 11
Pinyin

shéi ¿quién? 谁 8

shèngdànjié Navidad 圣诞节 16

shēngfènzhèng hàomă número de D.N.I. 身份证号码 23

shēnghuó vida 生活 5

shēngrì cumpleaños 生日 16

shénme ¿qué? 什么 6

shénme ¿qué? 什么 1

shēnsè color oscuro 深色 13

shēntĭ cuerpo/salud 身体 20

shēntĭ salud/cuerpo 身体 2

shí 10 十 13

shì ser 是 6

shì ser / estar 是 1

shí'èr doce 十二 4

shíhou cuando /período de tiempo 时候 19

shíjiān tiempo 时间 16

shīmián insomnio 失眠 20

shìr asunto 事儿 23

shŏu mano 手机 21

shŏujī teléfono móvil 手机 13

shŭ corresponder (horóscopo) 属 16

shŭ ratón 鼠 16

shū libro 书 24

shuì jiào dormir / acostarse 睡觉 17

shuĭguŏ fruta 水果 12

shuō decir 说 10

shuō decir 说 24

shūshu tío (hermano menor padre) 叔叔 8

sì 4 四 13

suì edad /años 岁 10, 16


T xùshān T­shirt T恤衫 10

tā él 他 8

tā él 他 7

tā ella 她 7

tā ella 她 7

Página 12
Pinyin

tái (clasif.TV, PC, máquina,...) 台 18

tài demasiado 太 14
tài … le muy /demasiado 太 ...了 13

tāmen ellas 她们 7

tāmen ellos 他们 7

tāmen ellos 他们 18

tāmen ellos 他们 2

tào clas. 套 14

téng doler 疼 20

tiānqì tiempo atmosférico 天气 19

tiáo (clasif.cosas largas y delgadas) 条 23

tiáojiàn condición 条件 18

tiàowŭ bailar 跳舞 22

tīng yīnyuè escuchar música 听音乐 22

tóng mismo / igual 同 16

tóngwū compañero (de habitación) 同屋 17

tóu cabeza 头 21

tóuténg dolor de cabeza 头疼 20

tù conejo 兔 16

wàibiān fuera / exterior 外边 15

wàikē cirurgía 外科 20

wán terminar 完 25

wăn tarde 晚 17

wàng olvidar 忘 23

Wáng Dàwĕi nombre de persona 王大伟 2

Wáng Dàwĕi nombre de persona 王大伟 6

wănhuì fiesta / celebración 晚会 16

wánr divertirse 玩儿 22

wănshang noche 晚上 16

wèi ¡diga!/¡oiga! 谓 5

wèi ¡oye!/¡eh! 喂 22

wéijīn bufanda 围巾 23

Wéikèduō Victor 维克多 24

wèishēngjiān cuarto de baño / aseo 卫生间 14

wèiténg dolor de estómago 胃疼 20

Página 13
Pinyin

wèn preguntar 问 17

wèn preguntar 问 10

wénjiàn documento 文件 18

wèntí problema 问题 21

wŏ yo 我 6

wŏ yo 我 1

wŏmen nosotros/as 我们 7

wŏmen nosotros/as 我们 5

wòshì dormitorio 卧室 14

wŭ 5 五 13

wúshéng diànhuà teléfono inalámbrico 无绳电话 18

xì facultad / departamento 系 8

xià próximo 下 24

xià gè yuè el próximo mes 下个月 24

xià qí jugar al ajedrez 下棋 22

xià xīngqī la semana que viene 下星期 24

xiàbiān abajo 下边 15

xiàkè salir de clase 下课 17

xiăng pensar/querer/desear 想 5

xiăng pensar/querer/desear 想 14

xiāngjiāo plátano 香蕉 12

xiāngjiāo plátano 香蕉 4

xiāngshēng señor 先生 4

xiànzài ahora 现在 17

xiăo pequeño 小 12

xiăoqū barrio residencial 小区 15

xiàtiān verano 夏天 19

xiàwŭ la tarde 下午 23

xiàwŭ por la tarde 下午 17

xiàxuĕ nevar 下雪 19

xiàyŭ llover 下雨 19

Xībānyá España 西班牙 7

Xībānyá España 西班牙 1

Xībānyáyŭ España 西班牙语 6

xié zapatos 鞋 10

Página 14
Pinyin

xièxie gracias 谢谢 1

xièxie gracias 谢谢 9

xīfú traje (chaqueta y pantalón) 西服 10

xīguā sandía 西瓜 12

xíguàn acostumbrarse/costumbre 习惯 5

xíguàn acostumbrarse/habituarse 习惯 19

xĭhuan gustar 喜欢 19

xíng bien / vale 行 22

xíngli equipaje 行李 25

xīngqī semana 星期 16

xīngqī liù sábado 星期六 5

xìnyòngkă hàomă número de tarjeta de crédito 信用卡号码 23

xĭyījī lavadora 洗衣机 10

xuéshēng estudiante 学生 6

xuéxí estudiar 学习 6

xuéxí estudiar 学习 5

xuéxiào centro docente 学校 3

xuéxiào escuela 学校 12

ya partícula 呀 24

yáng carnero 羊 16

yănjing ojos 眼睛 21

yănyuán actor/actriz 演员 9

yào medicamento 药 20

yào querer (voluntad) 要 2

yào querer / haber de 要 17
yào…le ir a  要...了 25

yáténg dolor de muelas 牙疼 20

yĕ también 也 7

yĕ también 也 5

yéye abuelo 爷爷 8

yī 1 一 13

yī uno 一 12

Yìdàlì Italia 意大利 6

yīdiănr un poco 一点儿 19

yīdìng sin falta 一定 16

Página 15
Pinyin

yīfu ropa 衣服 10

yīgòng en total 一共 4

yīhuìr un momento 一会儿 25

yīnggāi deber 应该 21

Yīngguó Grán Bretaña 英国 6

yīngtáo cereza 樱桃 12

Yīngyŭ lengua inglesa 英语 6

yínháng banco 银行 15

yínháng banco 银行 3

yīqĭ juntos 一起 14

yīsheng médico 医生 8

yīyuàn hospital 医院 8

yĭzi silla 椅子 14

yŏu haber/tener 有 3

yŏu tener /haber (hay) 有 11

yòubiān derecha 右边 15

yŏudiănr un poco / algo 有点儿 19

yuăn lejos 远 5

yuánzhūbĭ bolígrafo 圆珠笔 18

yuè mes 月 16

yùndòng deporte/hacer deporte 运动员 21

yùndòngyuán deportista / atleta 运动员 9

zài estar 在 3

zài estar (encontrarse) 在 8

zài estar + gerundio 在 24

zài más 再 25

zàijiàn adiós 再见 22

zàijiàn adios / hasta luego 再见 1

zāng sucio/a… 脏 10

zăo temprano / pronto 早 17

zăoshang la mañana 早上 17

zĕnme ¿cómo es que? 怎么样 25

zĕnme ¿cómo?/¿de qué manera? 怎么 5

zĕnmeyàng ¿qué tal? 怎么样 14

zh`yì poner atención 注意 5

Página 16
Pinyin

zhāng (clasif.cosas extendidas) 张 18

Zhào Xiăoyīng nombre de persona 赵小英 22

zháojí tener prisa /estar inquieto 着急 17

zhàopiàn fotografía 照片 15

zhè este/a… ese/a… 这 7

zhè este/a… ese/a… 这 2

zhè gè yuè este mes 这个月 24

zhè xīngqī esta semana 这星期 24

zhème tan 这么 17

zhēn realmente 真 2

zhēn realmente 真 11

zhèng justamente 正 24

zhèngzài justamente 正在 24

zhèr aquí 这儿 10

zhèyàng así 这样 22

zhīdào saber 知道 23

zhĭshì sólo que/simplemente 只是 20

zhíyuán empleado / oficinista 职员 9

zhŏng clasif. 种 13

Zhōng guó China 中国 6

Zhōng guó China 中国 5

zhōngjiān centro 中间 15

zhōngwŭ mediodía 中午 17

zhòngyào importante 重要 21

zhù habitar / vivir 住 3

zhū cerdo 猪 16

zhuōzi mesa / escritorio 桌子 18

zŏu ir 走 19

zŏu irse / marcharse 走 17

zū alquilar 租 14

zuĭ boca 嘴 21

zuìjìn últimamente 最近 19

zuò hacer 做 9

zuò sentarse / en (transporte) 坐 2

zuò tomando/en (transporte) 座 5

Página 17
Pinyin

zuŏbiān izquierda 左边 15

zuótiān ayer 昨天 23

zuótiān ayer 昨天 14

zuótiān ayer 昨天 17

Página 18
Español

Pinyin Español Caracteres Lecc.


líng 0 零 13

yī 1 一 13

èr 2 二 13

sān 3 三 13

sì 4 四 13

wŭ 5 五 13

liù 6 六 13

qī 7 七 13

bā 8 八 13

jiŭ 9 九 13

shí 10 十 13

wèi ¡diga!/¡oiga! 谓 5

wèi ¡oye!/¡eh! 喂 22

zĕnme ¿cómo es que? 怎么样 25

zĕnme ¿cómo?/¿de qué manera? 怎么 5

nă ¿cuál?/¿qué? 哪 1

duōshao ¿cuánto? (> 10) 多少 13

duōshao ¿cuánto? (> 10) 多少 3

jĭ ¿cuánto/a…? 几 15

năr ¿dónde? 哪儿 3

năr ¿dónde? 哪儿 8

zĕnmeyàng ¿qué tal? 怎么样 14

shénme ¿qué? 什么 1

shénme ¿qué? 什么 6

nă ¿qué?/¿cuál? 哪 7

duōshao ¿qué?/¿cuánto? 多少 3

shéi ¿quién? 谁 8

shéi ¿quién? 谁 2

diăn (zhōng) (clasif.) hora 点钟 16

pĭ (clasif.caballo,mula,...) 匹 18

zhāng (clasif.cosas extendidas) 张 18

tiáo (clasif.cosas largas y delgadas) 条 23

jiàn (clasif.ropa, asunto, etc..) 件 23

dĭng (clasif.sombreros) 顶 23

Página 19
Español

tái (clasif.TV, PC, máquina,...) 台 18

juéde (me,te,le,nos…) parece 觉得 17

ne (partícula) 呢 3

ne (partícula) 呢 8

gĕi a (preposición) 给 21

cháng a menudo 常 5

chángcháng a menudo 常常 12

chángcháng a menudo/frecuentemente 常常 21

xiàbiān abajo 下边 15

lüshi abogado 律师 9

dàyī abrigo 大衣 10

năinai abuela 奶奶 8

yéye abuelo 爷爷 8

péi acompañar 陪 24

xíguàn acostumbrarse/costumbre 习惯 5

xíguàn acostumbrarse/habituarse 习惯 19

yănyuán actor/actriz 演员 9

zàijiàn adiós 再见 22

zàijiàn adios / hasta luego 再见 1

hăiguān aduana 海关 25

jīchăng aeropuerto 机场 25

bīngshuĭ agua fría 冰水 11

kuàngquánshuĭ agua mineral 矿泉水 11

a ah 啊 15

ă ah 啊 16

xiànzài ahora 现在 17

pángbiān al lado de 旁边 18

pángbiān al lado de 旁边 3

shàng gè yuè al mes pasado 上个月 24

Déguó Alemania 德国 6

nàr allí 那儿 12

nàbiān allí / allá 那边 15

nàr allí/allá 那儿 3

zū alquilar 租 14

fángzū alquiler 房租 14

Página 20
Español

huángsè amarillo 黄色 13

péngyŏu amigo/a… 朋友 7

nián año 年 16

qiāntiān anteayer 前天 17

gāng apenas / recién 刚 19

héshì apropiado/adecuado 合适 14

nà aquél 那 10

nà aquel/la… 那 2

zhèr aquí 这儿 10

shàngbiān arriba 上边 15

zhèyàng así 这样 22

mămăhūhū así,así…/regular/+ o ­ 马马虎虎 22

liănsè aspecto físico de una pers. 脸色 19

shìr asunto 事儿 23

háishì aún/todavía 还是 4

fēijī avión 飞机 24

zuótiān ayer 昨天 17

zuótiān ayer 昨天 14

zuótiān ayer 昨天 23

lánsè azul 蓝色 13

tiàowŭ bailar 跳舞 22

yínháng banco 银行 15

yínháng banco 银行 3

xiăoqū barrio residencial 小区 15

bùcùo bastante bueno 不错 18

bĭjiào bastante/comparativam.+que 比较 5

bĭjiào bastante/comparativam.+que 比较 12

hē beber 喝 11

Bĕigīng Beijing 北京 19

hăo bien / bueno 好 1

xíng bien / vale 行 22

huānyíng bienvenido 欢迎 1

piào billete/pasaje 票 24

báisè blanco 白色 13

zuĭ boca 嘴 21

Página 21
Español

yuánzhūbĭ bolígrafo 圆珠笔 18

qiānzìbĭ bolígrafo para firmar 签字笔 18

piàoliàng bonito 漂亮 2

piàoliàng bonito 漂亮 9

píng botella/clasif.líquidos embot 瓶 4

hăo bueno 好 6

niú buey 牛 16

wéijīn bufanda 围巾 23

mă caballo 马 16

tóu cabeza 头 21

mĕi (tiān) cada (día) 每天 17

kāfēi café 咖啡 11

kāfēi café 咖啡 2

kāfēiguăn cafetería 咖啡馆 3

rè cálido 热 19

fúwùyuán camarero 服务员 4

chènyī camisa 衬衣 10

Jiānádà Canada 加拿大 6

máng cansado 忙 9

máng cansado 忙 2

lèi cansado/fatigado 累 19

chànggē cantar 唱歌 22

cāntīng cantina/restaurante/comedor 餐厅 3

liăn cara 脸色 21

yáng carnero 羊 16

guì caro 贵 12

jiā casa/familia 家 12

zhōngjiān centro 中间 15

xuéxiào centro docente 学校 3

fùjìn cercanías/alrededores 附近 12

fùjìn cercanías/alrededores 附近 5

zhū cerdo 猪 16

yīngtáo cereza 樱桃 12

líng cero 零 17

píjiŭ cerveza 啤酒 11

Página 22
Español

jiākèshān chaqueta 夹克衫 10

liáo tiānr charlar 聊天儿 22

Zhōng guó China 中国 5

Zhōng guó China 中国 6

băi ciento 百 13

wàikē cirurgía 外科 20

tào clas. 套 14

gè clasif. 个 12

zhŏng clasif. 种 13

kĕlè coca cola 可乐 11

guà colgar (el teléfono) 挂号 23

kāfēisè color café 咖啡色 13

qiănsè color claro 浅色 13

shēnsè color oscuro 深色 13

cāntīng comedor 餐厅 14

cāntīng comedor/restaurante 餐厅 20

kāishĭ comenzar / empezar 开始 16

chī comer 吃 4

chī comer 吃 19

cài comida/plato 菜 19

tóngwū compañero (de habitación) 同屋 17

măi comprar 买 12

jiāotōng comunicación / transportes 交通 15

gēn con 跟 14

tiáojiàn condición 条件 18

tù conejo 兔 16

ānjiăn control de seguridad 安检 25

shŭ corresponder (horóscopo) 属 16

huàr cuadro 画儿 18

duō cuán 多 16

shíhou cuando /período de tiempo 时候 19

wèishēngjiān cuarto de baño / aseo 卫生间 14

shēntĭ cuerpo/salud 身体 20

shēngrì cumpleaños 生日 16

lái dar/traer 来 4

Página 23
Español

de de (partícula) 的 2

yīnggāi deber 应该 21

gàosu decir 告诉 22

shuō decir 说 24

shuō decir 说 10

qiánbiān delante de / delantera 前边 15

tài demasiado 太 14

lĭ dentro 里 10

lĭbiān dentro / interior 里边 15

lĭbiān dentro/en 里边 3

yùndòng deporte/hacer deporte 运动员 21

yùndòngyuán deportista / atleta 运动员 9

yòubiān derecha 右边 15

hòubiān detràs de 后边 12

hào día / número 号 16

lādùzi diarrea 拉肚子 20

qĭngwèn dígame por favor 请问 22

qĭngwèn dime por favor/dígame pf 请问 3

qián dinero 钱 13

qián dinero 钱 4

dìzhĭ dirección 地址 22

wánr divertirse 玩儿 22

shí'èr doce 十二 4

dàifu doctor 大夫 21

wénjiàn documento 文件 18

téng doler 疼 20

tóuténg dolor de cabeza 头疼 20

wèiténg dolor de estómago 胃疼 20

yáténg dolor de muelas 牙疼 20

shuì jiào dormir / acostarse 睡觉 17

wòshì dormitorio 卧室 14

liă dos 俩 16

liăng dos 两 13

liăng dos (cantidad) 两 4

lóng dragón 龙 16

Página 24
Español

suì edad /años 岁 10, 16

lóu edificio 楼 3

lóu edificio 楼 15

biānjí editor 编辑 9

tā él 他 8

tā él 他 7

qùnián el año pasado 去年 24

hòunián el año siguiente al próximo 后年 24

míngnián el próximo año 明年 24

xià gè yuè el próximo mes 下个月 24

Àilínna Elena 爱林娜 7

tā ella 她 7

tā ella 她 7

tāmen ellas 她们 7

tāmen ellos 他们 2

tāmen ellos 他们 18

tāmen ellos 他们 7

zhíyuán empleado / oficinista 职员 9

yīgòng en total 一共 4

bìng enfermar 病 20

hùshi enfermera 护士 9

duìmián enfrente de 对面 15

jiāo enseñar (docente) 较 7

ménkŏu entrada 门口 23

rùkŏu entrada 入口 25

xíngli equipaje 行李 25

săomiáoyí escáner 扫描仪 18

tīng yīnyuè escuchar música 听音乐 22

xuéxiào escuela 学校 12

Xībānyá España 西班牙 7

Xībānyá España 西班牙 1

Xībānyáyŭ España 西班牙语 6

dĕng esperar 等 22

shāo dĕng esperar un momento 稍等 4

zhè xīngqī esta semana 这星期 24

Página 25
Español

dìtiĕzhàn estación de metro 地铁站 15

chēzhàn estación de tren 车站 5

zài estar 在 3

zài estar (encontrarse) 在 8

zài estar + gerundio 在 24

jīnnián este año 今年 24

jīnnián este año 今年 16

zhè gè yuè este mes 这个月 24

zhè este/a… ese/a… 这 2

zhè este/a… ese/a… 这 7

xuéshēng estudiante 学生 6

xuéxí estudiar 学习 5

xuéxí estudiar 学习 6

duì exacto / en frente de 对 6

jiănchá examinar 检查 21

xì facultad / departamento 系 8

jiā familia/clasif. 家 20

chuánzhēnjī fax 传真机 18

wănhuì fiesta / celebración 晚会 16

fùyìnjī fotocopiadora 复印机 18

zhàopiàn fotografía 照片 15

Făguó Francia 法国 6

căoméi fresa 草莓 12

liángkuai fresco 凉快 19

lĕng frío 冷 19

shuĭguŏ fruta 水果 12

wàibiān fuera / exterior 外边 15

gōngwùyuán funcionario 公务员 9

jī gallo 鸡蛋 16

săngzi garganta 嗓子 20

jīngli gerente / administrador 经理 9

xièxie gracias 谢谢 1

xièxie gracias 谢谢 9

Yīngguó Grán Bretaña 英国 6

Chángchéng Gran Muralla 长城 5

Página 26
Español

dà grande 大 12

huisè gris 灰色 13

diànhuàbù guía / listín de teléfonos 电话簿 18

xĭhuan gustar 喜欢 19

yŏu haber/tener 有 3

fángjiān habitación 房间 2

fángjiān habitación 房租 14

fángjiān habitación 房间 14

zhù habitar / vivir 住 3

qiánnián hace dos años 前年 24

hăojiŭ hace mucho que… 好久 22

zuò hacer 做 9

duànliàn hacer ejercicio físico 锻炼 21

lái de jí hay tiempo 来得及 25

bīngqílín helado 冰淇淋 11

jiĕjie hermana mayor 姐姐 8

mèimei hermana menor 妹妹 8

gēge hermano mayor 哥哥 8

dìdi hermano menor 弟弟 10

dìdi hermano menor 弟弟 8

yīyuàn hospital 医院 8

jīntiān hoy 今天 17

jīdàn huevo 鸡蛋 11

zhòngyào importante 重要 21

dăyìnjī impresora 打印机 18

bù shūfū indispuesto 不舒服 21

gōngchéngshi ingeniero 工程师 9

shīmián insomnio 失眠 20

dōngtiān invierno 冬天 19

qĭng invitar 请 16

qù ir 去 5

qùnzi ir 去 12

zŏu ir 走 19
yào…le ir a  要...了 25

zŏu irse / marcharse 走 17

Página 27
Español

Yìdàlì Italia 意大利 6

zuŏbiān izquierda 左边 15

Rìbĕn Japón 日本 6

máoyī jersey 毛衣 10

máoyī jersey de lana, suéter 毛衣 23

Hésài José 何塞 19

xià qí jugar al ajedrez 下棋 22

dă pūkè jugar al poker/a las cartas 打扑克 22

yīqĭ juntos 一起 14

jiù justamente 就 15

zhèng justamente 正 24

zhèngzài justamente 正在 24

zăoshang la mañana 早上 17

shàng xīngqī la semana pasada 上星期 24

xià xīngqī la semana que viene 下星期 24

xiàwŭ la tarde 下午 23

qiānbĭ lápiz 铅笔 18

xĭyījī lavadora 洗衣机 10

niúnăi leche 牛奶 11

yuăn lejos 远 5

Déyŭ lengua alemana 德语 6

Ālābóyŭ lengua árabe 阿拉伯语 6

Hànyŭ lengua china 汉语 6

Făyŭ lengua francesa 法语 6

Yīngyŭ lengua inglesa 英语 6

Rìyŭ lengua japonesa 日语 6

qĭchuáng levantarse de la cama 起床 17

Lĭ Fāng Li Fang  李芳 8

shū libro 书 24

níngméng limón 柠檬 12

jiào llamar (nombre) 叫 9

jiào llamar (nombre) 叫 1

dă llamar (por teléfono) 打 23

dào llegar 到 24

chídào llegar tarde 迟到 17

Página 28
Español

chídào llegar tarde 迟到 25

xiàyŭ llover 下雨 19

māma mama 妈妈 8

māma mama 妈妈 2

míngtiān mañana 明天 1

júzi mandarina 橘子 12

shŏu mano 手机 21

píngguŏ manzana 苹果 12

pínguŏ manzana 苹果 4

páizi marca comercial 牌子 13

Mălìyà María 马里亚 2

Mălìyà María 玛利亚 8

Mădīng Martín 马丁 6

Mădīng Martín 马丁 1

zài más 再 25

yào medicamento 药 20

nèikē medicina gral./interna 内科 20

yīsheng médico 医生 8

bàn medio 半 4

bàn medio / media 半 16

jīn medio kilo 斤 4

zhōngwŭ mediodía 中午 17

guojiàng mermelada 果酱 11

yuè mes 月 16

zhuōzi mesa / escritorio 桌子 18

bànfă método 办法 20

Mòxīgē México 墨西哥 6

qiān mil 千 13

fēn minuto 分 17

fēnzhōng minuto 分钟 25

kàn mirar / ver 看 14

tóng mismo / igual 同 16

hóu mono 猴 16

duŏ mucho 多 5

duō mucho 多 13

Página 29
Español

bān mudarse/trasladarse 搬 22

hĕn muy 很 9

hĕn muy 很 2
tài … le muy /demasiado 太 ...了 13

chūshēng nacer 出生 16

bízi nariz 鼻子 21

shèngdànjié Navidad 圣诞节 16

heisè negro 黑色 13

jĭnzhāng nervioso 紧张 19

xiàxuĕ nevar 下雪 19

bù no 不 2

cái no … hasta 才 17

méi no (con yŏu) 没 11

méi no (negación de yŏu) 没 3

bié no (negación imperativo) 别 10

bù no (negación) 不 7

méi wèntí no haber problema 没问题 5

bù yòng no hace falta 不用 20

méi guānxi no importa 没关系 17

wănshang noche 晚上 16

míngzi nombre 名字 1

míngzi nombre 名字 9

Lĭ Fāng nombre de persona 李芳 2

Wáng Dàwĕi nombre de persona 王大伟 6

Wáng Dàwĕi nombre de persona 王大伟 2

Zhào Xiăoyīng nombre de persona 赵小英 22

wŏmen nosotros/as 我们 7

wŏmen nosotros/as 我们 5

hào número 号 3

hàomă número 号码 23

hàomă número 号码 3

jiàzhào hàomă número de carné de conducir 驾照号码 23

shēngfènzhèng hàomă número de D.N.I. 身份证号码 23

fángjiān hàomă número de habitación 房间号马 23

ménpái hàomă número de puerta 门牌号码 23

Página 30
Español

xìnyòngkă hàomă número de tarjeta de crédito 信用卡号码 23

háishì o (conjunción) 还是 11

bàngōngshì oficina / despacho 办公室 18

yănjing ojos 眼睛 21

wàng olvidar 忘 23

diànnăo ordenador 电脑 18

ĕrduo orejas 耳朵 21

qiūtiān otoño 秋天 19

biéde otro 别的 4

guó país 国 1

guó país 国 7

miànbāo pan 面包 11

kùzi pantalón 裤子 10

bāba papa 爸爸 2

bāba papa 爸爸 8

duì para (preposición) 对 21

kàn qĭ lái parecer/por lo que se ve 看起来 19

cānjiā participar 参加 16

ba partícula 吧 12

le partícula 了 17

ma partícula 吗 2

ma partícula 吗 6

ya partícula 呀 24

de partícula estructural 的 10

ba partícula expletiva 吧 5

hòutiān pasado mañana 后天 16

hùzhào pasaporte 护照 25

guàng pasear/dar una vuelta 逛 23

qĭngjià pedir permiso (para ausentarse) 请假 17

ràng pedir/invitar 让 23

xiăng pensar/querer/desear 想 5

xiăng pensar/querer/desear 想 14

xiăo pequeño 小 12

duìbuqĭ perdón / lo siento 对不起 11

jìzhĕ periodista 记者 9

Página 31
Español

dànshì pero 但是 12

gŏu perro 狗 16

rén persona / gente 人 7

rén persona / gente 人 1

jiăo pie 脚 21

fángzi piso 房子 14

céng piso / planta 层 15

dăsuàn planear/tener la intención de 打算 24

xiāngjiāo plátano 香蕉 12

xiāngjiāo plátano 香蕉 4

gāngbĭ pluma estilográfica 钢笔 18

kĕyĭ poder 可以 24

néng poder 能 14

fàng poner / colocar 放 10

zh`yì poner atención 注意 5

qĭng por favor 请 2

shàngwŭ por la mañana 上午 17

xiàwŭ por la tarde 下午 17

gōngwénbāo portafolios 公文包 18

fāngbiàn práctico 方便 15

wèn preguntar 问 17

wèn preguntar 问 10

chūntiān primavera 春天 19

wèntí problema 问题 21

jiàoshi profesor 教师 9

jiàoshòu profesor / catedrático 教授 8

lăoshi profesor / maestro 老师 7

xià próximo 下 24

yào querer (voluntad) 要 2

yào querer / haber de 要 17

năilào queso 奶酪 11

kĕnéng quizás/tal vez 可能 20

kuài rápido/pronto 块 25

shŭ ratón 鼠 16

jiăozi raviolis chinos 饺子 4

Página 32
Español

zhēn realmente 真 2

zhēn realmente 真 11

jiē recibir 接 24

guàhào registrarse en un hospital 挂号 20

rùjìngkă registro de entrada en el país 入境卡 25

gănmào resfriarse/acatarrarse 感冒 20

hóngsè rojo 红色 13

yīfu ropa 衣服 10

Luóshā Rosa 罗莎 9

Éluósī Rusia 俄罗斯 6

xīngqī liù sábado 星期六 5

zhīdào saber 知道 23

hòujītīng sala de espera 候机厅 25

chūkŏu salida 出口 25

xiàkè salir de clase 下课 17

chūjìng salir del país 出境 25

kètīng salón 客厅 14

shēntĭ salud/cuerpo 身体 2

xīguā sandía 西瓜 12

xīngqī semana 星期 16

xiāngshēng señor 先生 4

zuò sentarse / en (transporte) 坐 2

shì ser 是 6

shì ser / estar 是 1

shé serpiente 蛇 16

yĭzi silla 椅子 14

yīdìng sin falta 一定 16

kuài sinónimo de "yuan" 块 13

kuài sinónimo de "yuan" 块 4

shāfā sofá 沙发 18

shāfā sofá 沙发 14

zhĭshì sólo que/simplemente 只是 20

màozi sombrero/gorra 帽子 23

guāfēng soplar viento 刮风 19

zāng sucio/a… 脏 10

Página 33
Español

T xùshān T­shirt T恤衫 10

yĕ también 也 5

yĕ también 也 7

zhème tan 这么 17

wăn tarde 晚 17

míngpiàn tarjeta de visita 名片 3

jīchăngfèi tasa de aeropuerto 机场费 25

chá té 茶 2

chá té 茶 11

dă (diànhuà) telefonear 打 5

diànhuà teléfono 电话 3

diànhuà teléfono 电话 18

wúshéng diànhuà teléfono inalámbrico 无绳电话 18

shŏujī teléfono móvil 手机 13

dānxīn temer/preocuparse 担心 24

nuănhuo templado 暖和 19

zăo temprano / pronto 早 17

yŏu tener /haber (hay) 有 11

shàng kè tener clase / dar clase 上课 17

kăoshì tener examenes 考试 24

fāshāo tener fiebre 发烧 20

zháojí tener prisa /estar inquieto 着急 17

dĕi tener que 得 17

wán terminar 完 25

āyí tía (por madre) 阿姨 8

shíjiān tiempo 时间 16

tiānqì tiempo atmosférico 天气 19

shāngdiàn tienda 商店 12

hŭ tigre 虎 16

shūshu tío (hermano menor padre) 叔叔 8

hái todavía / aún 还 17

quánshēn todo el cuerpo 全身 21

dōu todos 都 9

dōu todos 都 2

zuò tomando/en (transporte) 座 5

Página 34
Español

késou tos/toser 咳嗽 20

gōngzuò trabajar / trabajo 工作 8

jiā bān trabajar horas extras 加班 21

xīfú traje (chaqueta y pantalón) 西服 10

fàngxīn tranquilizarse/perder cuidado 放心 5

huŏchē tren 火车 5

nĭ tú 你 6

nĭ tú 你 1

nĭmen tú 你们 7

nín Ud. 您 1

zuìjìn últimamente 最近 19

yīhuìr un momento 一会儿 25

diănr un poco 点儿 4

yīdiănr un poco 一点儿 19

yŏudiănr un poco / algo 有点儿 19

Bĕijīng Dàxué Universidad de Beijing 北京大学 3

yī uno 一 12

Mĕiguó USA 美国 6

pútáo uvas 葡萄 12

jià vacaciones 假 24

hăode vale/bueno 好的 5

lái venir 来 16

hăochu ventaja/beneficio 好处 21

jiàn ver 见 1

jiàn ver 见 22

kàn dié ver un videodisco 看 碟 22

kàn lùxiàng ver una videocinta 看录像 22

xiàtiān verano 夏天 19

lǜsè verde 绿色 13

cì vez 次 23

Wéikèduō Victor 维克多 24

shēnghuó vida 生活 5

pútáojiŭ vino 葡萄酒 11

qiānzhèng visado 签证 25

nĭmen vosotros/as 你们 5

Página 35
Español

hé y (conjunción) 和 9

wŏ yo 我 6

wŏ yo 我 1

xié zapatos 鞋 10

Página 36
Paginas

Pinyin Español Caracteres Lecc.


hăo bien / bueno 好 1

jiàn ver 见 1

míngtiān mañana 明天 1

nĭ tú 你 1

nín Ud. 您 1

zàijiàn adios / hasta luego 再见 1

guó país 国 1

huānyíng bienvenido 欢迎 1

jiào llamar (nombre) 叫 1

Mădīng Martín 马丁 1

míngzi nombre 名字 1

nă ¿cuál?/¿qué? 哪 1

rén persona / gente 人 1

shénme ¿qué? 什么 1

shì ser / estar 是 1

wŏ yo 我 1

Xībānyá España 西班牙 1

xièxie gracias 谢谢 1

bāba papa 爸爸 2

dōu todos 都 2

hĕn muy 很 2

Lĭ Fāng nombre de persona 李芳 2

ma partícula 吗 2

Mălìyà María 马里亚 2

māma mama 妈妈 2

máng cansado 忙 2

nà aquel/la… 那 2

shéi ¿quién? 谁 2

shēntĭ salud/cuerpo 身体 2

tāmen ellos 他们 2

zhè este/a… ese/a… 这 2

bù no 不 2

chá té 茶 2

de de (partícula) 的 2

Página 37
Paginas

fángjiān habitación 房间 2

kāfēi café 咖啡 2

piàoliàng bonito 漂亮 2

qĭng por favor 请 2

Wáng Dàwĕi nombre de persona 王大伟 2

yào querer (voluntad) 要 2

zhēn realmente 真 2

zuò sentarse / en (transporte) 坐 2

Bĕijīng Dàxué Universidad de Beijing 北京大学 3

diànhuà teléfono 电话 3

duōshao ¿cuánto? (> 10) 多少 3

duōshao ¿qué?/¿cuánto? 多少 3

hào número 号 3

hàomă número 号码 3

lóu edificio 楼 3

míngpiàn tarjeta de visita 名片 3

năr ¿dónde? 哪儿 3

ne (partícula) 呢 3

zhù habitar / vivir 住 3

cāntīng cantina/restaurante/comedor 餐厅 3

kāfēiguăn cafetería 咖啡馆 3

lĭbiān dentro/en 里边 3

méi no (negación de yŏu) 没 3

nàr allí/allá 那儿 3

pángbiān al lado de 旁边 3

qĭngwèn dime por favor/dígame pf 请问 3

xuéxiào centro docente 学校 3

yínháng banco 银行 3

yŏu haber/tener 有 3

zài estar 在 3

diănr un poco 点儿 4

jīn medio kilo 斤 4

kuài sinónimo de "yuan" 块 4

liăng dos (cantidad) 两 4

pínguŏ manzana 苹果 4

Página 38
Paginas

qián dinero 钱 4

shí'èr doce 十二 4

xiāngjiāo plátano 香蕉 4

yīgòng en total 一共 4

bàn medio 半 4

biéde otro 别的 4

chī comer 吃 4

fúwùyuán camarero 服务员 4

háishì aún/todavía 还是 4

jiăozi raviolis chinos 饺子 4

lái dar/traer 来 4

píng botella/clasif.líquidos embot 瓶 4

shāo dĕng esperar un momento 稍等 4

xiāngshēng señor 先生 4

bĭjiào bastante/comparativam.+que 比较 5

Chángchéng Gran Muralla 长城 5

chēzhàn estación de tren 车站 5

fùjìn cercanías/alrededores 附近 5

huŏchē tren 火车 5

qù ir 去 5

xiăng pensar/querer/desear 想 5

xīngqī liù sábado 星期六 5

yuăn lejos 远 5

zĕnme ¿cómo?/¿de qué manera? 怎么 5

zuò tomando/en (transporte) 座 5

ba partícula expletiva 吧 5

fàngxīn tranquilizarse/perder cuidado 放心 5

méi wèntí no haber problema 没问题 5

nĭmen vosotros/as 你们 5

shēnghuó vida 生活 5

wèi ¡diga!/¡oiga! 谓 5

wŏmen nosotros/as 我们 5

xíguàn acostumbrarse/costumbre 习惯 5

yĕ también 也 5

cháng a menudo 常 5

Página 39
Paginas

dă (diànhuà) telefonear 打 5

duŏ mucho 多 5

hăode vale/bueno 好的 5

xuéxí estudiar 学习 5

zh`yì poner atención 注意 5

Zhōng guó China 中国 5

duì exacto / en frente de 对 6

hăo bueno 好 6

ma partícula 吗 6

nĭ tú 你 6

shénme ¿qué? 什么 6

shì ser 是 6

wŏ yo 我 6

xuéshēng estudiante 学生 6

xuéxí estudiar 学习 6

Ālābóyŭ lengua árabe 阿拉伯语 6

Déguó Alemania 德国 6

Déyŭ lengua alemana 德语 6

Éluósī Rusia 俄罗斯 6

Făguó Francia 法国 6

Făyŭ lengua francesa 法语 6

Hànyŭ lengua china 汉语 6

Jiānádà Canada 加拿大 6

Mădīng Martín 马丁 6

Mĕiguó USA 美国 6

Mòxīgē México 墨西哥 6

Rìbĕn Japón 日本 6

Rìyŭ lengua japonesa 日语 6

Wáng Dàwĕi nombre de persona 王大伟 6

Xībānyáyŭ España 西班牙语 6

Yìdàlì Italia 意大利 6

Yīngguó Grán Bretaña 英国 6

Yīngyŭ lengua inglesa 英语 6

Zhōng guó China 中国 6

bù no (negación) 不 7

Página 40
Paginas

guó país 国 7

jiāo enseñar (docente) 较 7

lăoshi profesor / maestro 老师 7

nă ¿qué?/¿cuál? 哪 7

péngyŏu amigo/a… 朋友 7

rén persona / gente 人 7

tā ella 她 7

yĕ también 也 7

zhè este/a… ese/a… 这 7

Àilínna Elena 爱林娜 7

nĭmen tú 你们 7

tā él 他 7

tā ella 她 7

tāmen ellas 她们 7

tāmen ellos 他们 7

wŏmen nosotros/as 我们 7

Xībānyá España 西班牙 7

bāba papa 爸爸 8

gōngzuò trabajar / trabajo 工作 8

māma mama 妈妈 8

năr ¿dónde? 哪儿 8

tā él 他 8

yīsheng médico 医生 8

yīyuàn hospital 医院 8

zài estar (encontrarse) 在 8

jiĕjie hermana mayor 姐姐 8

ne (partícula) 呢 8

shéi ¿quién? 谁 8

āyí tía (por madre) 阿姨 8

dìdi hermano menor 弟弟 8

gēge hermano mayor 哥哥 8

jiàoshòu profesor / catedrático 教授 8

Lĭ Fāng Li Fang  李芳 8

Mălìyà María 玛利亚 8

mèimei hermana menor 妹妹 8

Página 41
Paginas

năinai abuela 奶奶 8

shūshu tío (hermano menor padre) 叔叔 8

xì facultad / departamento 系 8

yéye abuelo 爷爷 8

dōu todos 都 9

hé y (conjunción) 和 9

hĕn muy 很 9

jiào llamar (nombre) 叫 9

míngzi nombre 名字 9

piàoliàng bonito 漂亮 9

xièxie gracias 谢谢 9

hùshi enfermera 护士 9

máng cansado 忙 9

zuò hacer 做 9

biānjí editor 编辑 9

gōngchéngshi ingeniero 工程师 9

gōngwùyuán funcionario 公务员 9

jiàoshi profesor 教师 9

jīngli gerente / administrador 经理 9

jìzhĕ periodista 记者 9

Luóshā Rosa 罗莎 9

lüshi abogado 律师 9

yănyuán actor/actriz 演员 9

yùndòngyuán deportista / atleta 运动员 9

zhíyuán empleado / oficinista 职员 9

bié no (negación imperativo) 别 10

de partícula estructural 的 10

fàng poner / colocar 放 10

yīfu ropa 衣服 10

zāng sucio/a… 脏 10

zhèr aquí 这儿 10

dìdi hermano menor 弟弟 10

kùzi pantalón 裤子 10

lĭ dentro 里 10

nà aquél 那 10

Página 42
Paginas

xĭyījī lavadora 洗衣机 10

chènyī camisa 衬衣 10

dàyī abrigo 大衣 10

jiākèshān chaqueta 夹克衫 10

máoyī jersey 毛衣 10

shuō decir 说 10
T xùshān T­shirt T恤衫 10

wèn preguntar 问 10

xié zapatos 鞋 10

xīfú traje (chaqueta y pantalón) 西服 10

chá té 茶 11

háishì o (conjunción) 还是 11

hē beber 喝 11

kāfēi café 咖啡 11

duìbuqĭ perdón / lo siento 对不起 11

kĕlè coca cola 可乐 11

méi no (con yŏu) 没 11

yŏu tener /haber (hay) 有 11

zhēn realmente 真 11

bīngqílín helado 冰淇淋 11

bīngshuĭ agua fría 冰水 11

guojiàng mermelada 果酱 11

jīdàn huevo 鸡蛋 11

kuàngquánshuĭ agua mineral 矿泉水 11

miànbāo pan 面包 11

năilào queso 奶酪 11

niúnăi leche 牛奶 11

píjiŭ cerveza 啤酒 11

pútáojiŭ vino 葡萄酒 11

dà grande 大 12

fùjìn cercanías/alrededores 附近 12

gè clasif. 个 12

guì caro 贵 12

hòubiān detràs de 后边 12

nàr allí 那儿 12

Página 43
Paginas

shāngdiàn tienda 商店 12

shuĭguŏ fruta 水果 12

xiăo pequeño 小 12

xuéxiào escuela 学校 12

yī uno 一 12

ba partícula 吧 12

bĭjiào bastante/comparativam.+que 比较 12

dànshì pero 但是 12

măi comprar 买 12

qùnzi ir 去 12

căoméi fresa 草莓 12

chángcháng a menudo 常常 12

jiā casa/familia 家 12

júzi mandarina 橘子 12

níngméng limón 柠檬 12

píngguŏ manzana 苹果 12

pútáo uvas 葡萄 12

xiāngjiāo plátano 香蕉 12

xīguā sandía 西瓜 12

yīngtáo cereza 樱桃 12

băi ciento 百 13

duōshao ¿cuánto? (> 10) 多少 13

huisè gris 灰色 13

kuài sinónimo de "yuan" 块 13

lánsè azul 蓝色 13

liăng dos 两 13

qián dinero 钱 13

qiān mil 千 13

shŏujī teléfono móvil 手机 13
tài … le muy /demasiado 太 ...了 13

páizi marca comercial 牌子 13

bā 8 八 13

báisè blanco 白色 13

duō mucho 多 13

èr 2 二 13

Página 44
Paginas

heisè negro 黑色 13

hóngsè rojo 红色 13

huángsè amarillo 黄色 13

jiŭ 9 九 13

kāfēisè color café 咖啡色 13

líng 0 零 13

liù 6 六 13

lǜsè verde 绿色 13

qī 7 七 13

qiănsè color claro 浅色 13

sān 3 三 13

shēnsè color oscuro 深色 13

shí 10 十 13

sì 4 四 13

wŭ 5 五 13

yī 1 一 13

zhŏng clasif. 种 13

fángzi piso 房子 14

héshì apropiado/adecuado 合适 14

kàn mirar / ver 看 14

tài demasiado 太 14

tào clas. 套 14

xiăng pensar/querer/desear 想 14

zĕnmeyàng ¿qué tal? 怎么样 14

zū alquilar 租 14

gēn con 跟 14

néng poder 能 14

yīqĭ juntos 一起 14

cāntīng comedor 餐厅 14

fángjiān habitación 房间 14

fángjiān habitación 房租 14

fángzū alquiler 房租 14

kètīng salón 客厅 14

shāfā sofá 沙发 14

wèishēngjiān cuarto de baño / aseo 卫生间 14

Página 45
Paginas

wòshì dormitorio 卧室 14

yĭzi silla 椅子 14

zuótiān ayer 昨天 14

a ah 啊 15

céng piso / planta 层 15

dìtiĕzhàn estación de metro 地铁站 15

jĭ ¿cuánto/a…? 几 15

jiù justamente 就 15

lóu edificio 楼 15

nàbiān allí / allá 那边 15

xiăoqū barrio residencial 小区 15

fāngbiàn práctico 方便 15

jiāotōng comunicación / transportes 交通 15

yínháng banco 银行 15

duìmián enfrente de 对面 15

lĭbiān dentro / interior 里边 15

qiánbiān delante de / delantera 前边 15

shàngbiān arriba 上边 15

wàibiān fuera / exterior 外边 15

xiàbiān abajo 下边 15

yòubiān derecha 右边 15

zhàopiàn fotografía 照片 15

zhōngjiān centro 中间 15

zuŏbiān izquierda 左边 15

cānjiā participar 参加 16

hào día / número 号 16

hòutiān pasado mañana 后天 16

qĭng invitar 请 16

shēngrì cumpleaños 生日 16

shíjiān tiempo 时间 16

wănhuì fiesta / celebración 晚会 16

wănshang noche 晚上 16

xīngqī semana 星期 16

yuè mes 月 16

ă ah 啊 16

Página 46
Paginas

bàn medio / media 半 16

chūshēng nacer 出生 16

diăn (zhōng) (clasif.) hora 点钟 16

duō cuán 多 16

jīnnián este año 今年 16

kāishĭ comenzar / empezar 开始 16

lái venir 来 16

liă dos 俩 16

mă caballo 马 16

nián año 年 16

shŭ corresponder (horóscopo) 属 16

tóng mismo / igual 同 16

yīdìng sin falta 一定 16

gŏu perro 狗 16

hóu mono 猴 16

hŭ tigre 虎 16

jī gallo 鸡蛋 16

lóng dragón 龙 16

niú buey 牛 16

shé serpiente 蛇 16

shèngdànjié Navidad 圣诞节 16

shŭ ratón 鼠 16

tù conejo 兔 16

yáng carnero 羊 16

zhū cerdo 猪 16

dĕi tener que 得 17

fēn minuto 分 17

hái todavía / aún 还 17

le partícula 了 17

líng cero 零 17

shàng kè tener clase / dar clase 上课 17

xiànzài ahora 现在 17

zăo temprano / pronto 早 17

zháojí tener prisa /estar inquieto 着急 17

zŏu irse / marcharse 走 17

Página 47
Paginas

cái no … hasta 才 17

juéde (me,te,le,nos…) parece 觉得 17

mĕi (tiān) cada (día) 每天 17

méi guānxi no importa 没关系 17

qĭchuáng levantarse de la cama 起床 17

shuì jiào dormir / acostarse 睡觉 17

wăn tarde 晚 17

wèn preguntar 问 17

yào querer / haber de 要 17

zăoshang la mañana 早上 17

zhème tan 这么 17

chídào llegar tarde 迟到 17

jīntiān hoy 今天 17

qiāntiān anteayer 前天 17

qĭngjià pedir permiso (para ausentarse) 请假 17

shàngwŭ por la mañana 上午 17

tóngwū compañero (de habitación) 同屋 17

xiàkè salir de clase 下课 17

xiàwŭ por la tarde 下午 17

zhōngwŭ mediodía 中午 17

zuótiān ayer 昨天 17

bàngōngshì oficina / despacho 办公室 18

diànhuà teléfono 电话 18

diànnăo ordenador 电脑 18

tái (clasif.TV, PC, máquina,...) 台 18

tāmen ellos 他们 18

zhāng (clasif.cosas extendidas) 张 18

zhuōzi mesa / escritorio 桌子 18

bùcùo bastante bueno 不错 18

chuánzhēnjī fax 传真机 18

fùyìnjī fotocopiadora 复印机 18

huàr cuadro 画儿 18

pángbiān al lado de 旁边 18

pĭ (clasif.caballo,mula,...) 匹 18

shāfā sofá 沙发 18

Página 48
Paginas

tiáojiàn condición 条件 18

dăyìnjī impresora 打印机 18

diànhuàbù guía / listín de teléfonos 电话簿 18

gāngbĭ pluma estilográfica 钢笔 18

gōngwénbāo portafolios 公文包 18

qiānbĭ lápiz 铅笔 18

qiānzìbĭ bolígrafo para firmar 签字笔 18

săomiáoyí escáner 扫描仪 18

wénjiàn documento 文件 18

wúshéng diànhuà teléfono inalámbrico 无绳电话 18

yuánzhūbĭ bolígrafo 圆珠笔 18

gāng apenas / recién 刚 19

jĭnzhāng nervioso 紧张 19

shíhou cuando /período de tiempo 时候 19

tiānqì tiempo atmosférico 天气 19

xíguàn acostumbrarse/habituarse 习惯 19

yīdiănr un poco 一点儿 19

yŏudiănr un poco / algo 有点儿 19

zuìjìn últimamente 最近 19

cài comida/plato 菜 19

chī comer 吃 19

dōngtiān invierno 冬天 19

Hésài José 何塞 19

kàn qĭ lái parecer/por lo que se ve 看起来 19

lèi cansado/fatigado 累 19

lĕng frío 冷 19

liănsè aspecto físico de una pers. 脸色 19

xĭhuan gustar 喜欢 19

zŏu ir 走 19

Bĕigīng Beijing 北京 19

chūntiān primavera 春天 19

guāfēng soplar viento 刮风 19

liángkuai fresco 凉快 19

nuănhuo templado 暖和 19

qiūtiān otoño 秋天 19

Página 49
Paginas

rè cálido 热 19

xiàtiān verano 夏天 19

xiàxuĕ nevar 下雪 19

xiàyŭ llover 下雨 19

bìng enfermar 病 20

fāshāo tener fiebre 发烧 20

gănmào resfriarse/acatarrarse 感冒 20

kĕnéng quizás/tal vez 可能 20

săngzi garganta 嗓子 20

téng doler 疼 20

bànfă método 办法 20

bù yòng no hace falta 不用 20

cāntīng comedor/restaurante 餐厅 20

jiā familia/clasif. 家 20

shēntĭ cuerpo/salud 身体 20

yào medicamento 药 20

zhĭshì sólo que/simplemente 只是 20

guàhào registrarse en un hospital 挂号 20

késou tos/toser 咳嗽 20

lādùzi diarrea 拉肚子 20

nèikē medicina gral./interna 内科 20

shīmián insomnio 失眠 20

tóuténg dolor de cabeza 头疼 20

wàikē cirurgía 外科 20

wèiténg dolor de estómago 胃疼 20

yáténg dolor de muelas 牙疼 20

bù shūfū indispuesto 不舒服 21

dàifu doctor 大夫 21

gĕi a (preposición) 给 21

jiănchá examinar 检查 21

quánshēn todo el cuerpo 全身 21

tóu cabeza 头 21

wèntí problema 问题 21

chángcháng a menudo/frecuentemente 常常 21

duànliàn hacer ejercicio físico 锻炼 21

Página 50
Paginas

duì para (preposición) 对 21

hăochu ventaja/beneficio 好处 21

jiā bān trabajar horas extras 加班 21

yīnggāi deber 应该 21

zhòngyào importante 重要 21

bízi nariz 鼻子 21

ĕrduo orejas 耳朵 21

jiăo pie 脚 21

liăn cara 脸色 21

shŏu mano 手机 21

yănjing ojos 眼睛 21

yùndòng deporte/hacer deporte 运动员 21

zuĭ boca 嘴 21

hăojiŭ hace mucho que… 好久 22

jiàn ver 见 22

mămăhūhū así,así…/regular/+ o ­ 马马虎虎 22

qĭngwèn dígame por favor 请问 22

bān mudarse/trasladarse 搬 22

dĕng esperar 等 22

dìzhĭ dirección 地址 22

gàosu decir 告诉 22

liáo tiānr charlar 聊天儿 22

wánr divertirse 玩儿 22

wèi ¡oye!/¡eh! 喂 22

xíng bien / vale 行 22

zàijiàn adiós 再见 22

zhèyàng así 这样 22

chànggē cantar 唱歌 22

dă pūkè jugar al poker/a las cartas 打扑克 22

kàn dié ver un videodisco 看 碟 22

kàn lùxiàng ver una videocinta 看录像 22

tiàowŭ bailar 跳舞 22

tīng yīnyuè escuchar música 听音乐 22

xià qí jugar al ajedrez 下棋 22

Zhào Xiăoyīng nombre de persona 赵小英 22

Página 51
Paginas

cì vez 次 23

dă llamar (por teléfono) 打 23

guàng pasear/dar una vuelta 逛 23

shìr asunto 事儿 23

xiàwŭ la tarde 下午 23

dĭng (clasif.sombreros) 顶 23

guà colgar (el teléfono) 挂号 23

hàomă número 号码 23

jiàn (clasif.ropa, asunto, etc..) 件 23

máoyī jersey de lana, suéter 毛衣 23

màozi sombrero/gorra 帽子 23

ménkŏu entrada 门口 23

ràng pedir/invitar 让 23

tiáo (clasif.cosas largas y delgadas) 条 23

wàng olvidar 忘 23

wéijīn bufanda 围巾 23

zhīdào saber 知道 23

zuótiān ayer 昨天 23

fángjiān hàomă número de habitación 房间号马 23

jiàzhào hàomă número de carné de conducir 驾照号码 23

ménpái hàomă número de puerta 门牌号码 23

shēngfènzhèng hàomă número de D.N.I. 身份证号码 23

xìnyòngkă hàomă número de tarjeta de crédito 信用卡号码 23

dăsuàn planear/tener la intención de 打算 24

jià vacaciones 假 24

shū libro 书 24

shuō decir 说 24

xià próximo 下 24

ya partícula 呀 24

zài estar + gerundio 在 24

zhèng justamente 正 24

dānxīn temer/preocuparse 担心 24

dào llegar 到 24

fēijī avión 飞机 24

jiē recibir 接 24

Página 52
Paginas

kăoshì tener examenes 考试 24

kĕyĭ poder 可以 24

péi acompañar 陪 24

piào billete/pasaje 票 24

zhèngzài justamente 正在 24

hòunián el año siguiente al próximo 后年 24

jīnnián este año 今年 24

míngnián el próximo año 明年 24

qiánnián hace dos años 前年 24

qùnián el año pasado 去年 24

shàng gè yuè al mes pasado 上个月 24

shàng xīngqī la semana pasada 上星期 24

Wéikèduō Victor 维克多 24

xià gè yuè el próximo mes 下个月 24

xià xīngqī la semana que viene 下星期 24

zhè gè yuè este mes 这个月 24

zhè xīngqī esta semana 这星期 24

chídào llegar tarde 迟到 25

kuài rápido/pronto 块 25

lái de jí hay tiempo 来得及 25

chūkŏu salida 出口 25

fēnzhōng minuto 分钟 25

wán terminar 完 25

xíngli equipaje 行李 25
yào…le ir a  要...了 25

yīhuìr un momento 一会儿 25

zài más 再 25

zĕnme ¿cómo es que? 怎么样 25

ānjiăn control de seguridad 安检 25

chūjìng salir del país 出境 25

hăiguān aduana 海关 25

hòujītīng sala de espera 候机厅 25

hùzhào pasaporte 护照 25

jīchăng aeropuerto 机场 25

jīchăngfèi tasa de aeropuerto 机场费 25

Página 53
Paginas

qiānzhèng visado 签证 25

rùjìngkă registro de entrada en el país 入境卡 25

rùkŏu entrada 入口 25

suì edad /años 岁 10, 16

Página 54
Pinyin

Pinyin Español Caracteres Lecc.


a ah 啊 15

ă ah 啊 16

Àilínna Elena 爱林娜 7

Ālābóyŭ lengua árabe 阿拉伯语 6

ānjiăn control de seguridad 安检 25

āyí tía (por madre) 阿姨 8

ba partícula 吧 12

ba partícula expletiva 吧 5

bā 8 八 13

bāba papa 爸爸 8

bāba papa 爸爸 2

băi ciento 百 13

báisè blanco 白色 13

bàn medio 半 4

bàn medio / media 半 16

bān mudarse/trasladarse 搬 22

bànfă método 办法 20

bàngōngshì oficina / despacho 办公室 18

Bĕigīng Beijing 北京 19

Bĕijīng Dàxué Universidad de Beijing 北京大学 3

biānjí editor 编辑 9

bié no (negación imperativo) 别 10

biéde otro 别的 4

bĭjiào bastante/comparativam.+que 比较 12

bĭjiào bastante/comparativam.+que 比较 5

bìng enfermar 病 20

bīngqílín helado 冰淇淋 11

bīngshuĭ agua fría 冰水 11

bízi nariz 鼻子 21

bù no 不 2

bù no (negación) 不 7

bù shūfū indispuesto 不舒服 21

bù yòng no hace falta 不用 20

bùcùo bastante bueno 不错 18

Página 1
Pinyin

cái no … hasta 才 17

cài comida/plato 菜 19

cānjiā participar 参加 16

cāntīng cantina/restaurante/comedor 餐厅 3

cāntīng comedor 餐厅 14

cāntīng comedor/restaurante 餐厅 20

căoméi fresa 草莓 12

céng piso / planta 层 15

chá té 茶 11

chá té 茶 2

cháng a menudo 常 5

chángcháng a menudo 常常 12

chángcháng a menudo/frecuentemente 常常 21

Chángchéng Gran Muralla 长城 5

chànggē cantar 唱歌 22

chènyī camisa 衬衣 10

chēzhàn estación de tren 车站 5

chī comer 吃 4

chī comer 吃 19

chídào llegar tarde 迟到 17

chídào llegar tarde 迟到 25

chuánzhēnjī fax 传真机 18

chūjìng salir del país 出境 25

chūkŏu salida 出口 25

chūntiān primavera 春天 19

chūshēng nacer 出生 16

cì vez 次 23

dà grande 大 12

dă llamar (por teléfono) 打 23

dă (diànhuà) telefonear 打 5

dă pūkè jugar al poker/a las cartas 打扑克 22

dàifu doctor 大夫 21

dànshì pero 但是 12

dānxīn temer/preocuparse 担心 24

dào llegar 到 24

Página 2
Pinyin

dăsuàn planear/tener la intención de 打算 24

dàyī abrigo 大衣 10

dăyìnjī impresora 打印机 18

de de (partícula) 的 2

de partícula estructural 的 10

Déguó Alemania 德国 6

dĕi tener que 得 17

dĕng esperar 等 22

Déyŭ lengua alemana 德语 6

diăn (zhōng) (clasif.) hora 点钟 16

diànhuà teléfono 电话 3

diànhuà teléfono 电话 18

diànhuàbù guía / listín de teléfonos 电话簿 18

diànnăo ordenador 电脑 18

diănr un poco 点儿 4

dìdi hermano menor 弟弟 10

dìdi hermano menor 弟弟 8

dĭng (clasif.sombreros) 顶 23

dìtiĕzhàn estación de metro 地铁站 15

dìzhĭ dirección 地址 22

dōngtiān invierno 冬天 19

dōu todos 都 2

dōu todos 都 9

duànliàn hacer ejercicio físico 锻炼 21

duì exacto / en frente de 对 6

duì para (preposición) 对 21

duìbuqĭ perdón / lo siento 对不起 11

duìmián enfrente de 对面 15

duŏ mucho 多 5

duō cuán 多 16

duō mucho 多 13

duōshao ¿cuánto? (> 10) 多少 13

duōshao ¿cuánto? (> 10) 多少 3

duōshao ¿qué?/¿cuánto? 多少 3

Éluósī Rusia 俄罗斯 6

Página 3
Pinyin

èr 2 二 13

ĕrduo orejas 耳朵 21

Făguó Francia 法国 6

fàng poner / colocar 放 10

fāngbiàn práctico 方便 15

fángjiān habitación 房间 2

fángjiān habitación 房间 14

fángjiān habitación 房租 14

fángjiān hàomă número de habitación 房间号马 23

fàngxīn tranquilizarse/perder cuidado 放心 5

fángzi piso 房子 14

fángzū alquiler 房租 14

fāshāo tener fiebre 发烧 20

Făyŭ lengua francesa 法语 6

fēijī avión 飞机 24

fēn minuto 分 17

fēnzhōng minuto 分钟 25

fùjìn cercanías/alrededores 附近 5

fùjìn cercanías/alrededores 附近 12

fúwùyuán camarero 服务员 4

fùyìnjī fotocopiadora 复印机 18

gāng apenas / recién 刚 19

gāngbĭ pluma estilográfica 钢笔 18

gănmào resfriarse/acatarrarse 感冒 20

gàosu decir 告诉 22

gè clasif. 个 12

gēge hermano mayor 哥哥 8

gĕi a (preposición) 给 21

gēn con 跟 14

gōngchéngshi ingeniero 工程师 9

gōngwénbāo portafolios 公文包 18

gōngwùyuán funcionario 公务员 9

gōngzuò trabajar / trabajo 工作 8

gŏu perro 狗 16

guà colgar (el teléfono) 挂号 23

Página 4
Pinyin

guāfēng soplar viento 刮风 19

guàhào registrarse en un hospital 挂号 20

guàng pasear/dar una vuelta 逛 23

guì caro 贵 12

guó país 国 1

guó país 国 7

guojiàng mermelada 果酱 11

hái todavía / aún 还 17

hăiguān aduana 海关 25

háishì aún/todavía 还是 4

háishì o (conjunción) 还是 11

Hànyŭ lengua china 汉语 6

hào día / número 号 16

hào número 号 3

hăo bien / bueno 好 1

hăo bueno 好 6

hăochu ventaja/beneficio 好处 21

hăode vale/bueno 好的 5

hăojiŭ hace mucho que… 好久 22

hàomă número 号码 23

hàomă número 号码 3

hé y (conjunción) 和 9

hē beber 喝 11

heisè negro 黑色 13

hĕn muy 很 9

hĕn muy 很 2

Hésài José 何塞 19

héshì apropiado/adecuado 合适 14

hóngsè rojo 红色 13

hóu mono 猴 16

hòubiān detràs de 后边 12

hòujītīng sala de espera 候机厅 25

hòunián el año siguiente al próximo 后年 24

hòutiān pasado mañana 后天 16

hŭ tigre 虎 16

Página 5
Pinyin

huángsè amarillo 黄色 13

huānyíng bienvenido 欢迎 1

huàr cuadro 画儿 18

huisè gris 灰色 13

huŏchē tren 火车 5

hùshi enfermera 护士 9

hùzhào pasaporte 护照 25

jĭ ¿cuánto/a…? 几 15

jī gallo 鸡蛋 16

jià vacaciones 假 24

jiā casa/familia 家 12

jiā familia/clasif. 家 20

jiā bān trabajar horas extras 加班 21

jiākèshān chaqueta 夹克衫 10

jiàn (clasif.ropa, asunto, etc..) 件 23

jiàn ver 见 1

jiàn ver 见 22

Jiānádà Canada 加拿大 6

jiănchá examinar 检查 21

jiào llamar (nombre) 叫 1

jiào llamar (nombre) 叫 9

jiăo pie 脚 21

jiāo enseñar (docente) 较 7

jiàoshi profesor 教师 9

jiàoshòu profesor / catedrático 教授 8

jiāotōng comunicación / transportes 交通 15

jiăozi raviolis chinos 饺子 4

jiàzhào hàomă número de carné de conducir 驾照号码 23

jīchăng aeropuerto 机场 25

jīchăngfèi tasa de aeropuerto 机场费 25

jīdàn huevo 鸡蛋 11

jiē recibir 接 24

jiĕjie hermana mayor 姐姐 8

jīn medio kilo 斤 4

jīngli gerente / administrador 经理 9

Página 6
Pinyin

jīnnián este año 今年 24

jīnnián este año 今年 16

jīntiān hoy 今天 17

jĭnzhāng nervioso 紧张 19

jiù justamente 就 15

jiŭ 9 九 13

jìzhĕ periodista 记者 9

juéde (me,te,le,nos…) parece 觉得 17

júzi mandarina 橘子 12

kāfēi café 咖啡 11

kāfēi café 咖啡 2

kāfēiguăn cafetería 咖啡馆 3

kāfēisè color café 咖啡色 13

kāishĭ comenzar / empezar 开始 16

kàn mirar / ver 看 14

kàn dié ver un videodisco 看 碟 22

kàn lùxiàng ver una videocinta 看录像 22

kàn qĭ lái parecer/por lo que se ve 看起来 19

kăoshì tener examenes 考试 24

kĕlè coca cola 可乐 11

kĕnéng quizás/tal vez 可能 20

késou tos/toser 咳嗽 20

kètīng salón 客厅 14

kĕyĭ poder 可以 24

kuài rápido/pronto 块 25

kuài sinónimo de "yuan" 块 4

kuài sinónimo de "yuan" 块 13

kuàngquánshuĭ agua mineral 矿泉水 11

kùzi pantalón 裤子 10

lādùzi diarrea 拉肚子 20

lái dar/traer 来 4

lái venir 来 16

lái de jí hay tiempo 来得及 25

lánsè azul 蓝色 13

lăoshi profesor / maestro 老师 7

Página 7
Pinyin

le partícula 了 17

lèi cansado/fatigado 累 19

lĕng frío 冷 19

lĭ dentro 里 10

Lĭ Fāng Li Fang  李芳 8

Lĭ Fāng nombre de persona 李芳 2

liă dos 俩 16

liăn cara 脸色 21

liăng dos 两 13

liăng dos (cantidad) 两 4

liángkuai fresco 凉快 19

liănsè aspecto físico de una pers. 脸色 19

liáo tiānr charlar 聊天儿 22

lĭbiān dentro / interior 里边 15

lĭbiān dentro/en 里边 3

líng 0 零 13

líng cero 零 17

liù 6 六 13

lóng dragón 龙 16

lóu edificio 楼 3

lóu edificio 楼 15

Luóshā Rosa 罗莎 9

lǜsè verde 绿色 13

lüshi abogado 律师 9

ma partícula 吗 2

ma partícula 吗 6

mă caballo 马 16

Mădīng Martín 马丁 6

Mădīng Martín 马丁 1

măi comprar 买 12

Mălìyà María 马里亚 2

Mălìyà María 玛利亚 8

māma mama 妈妈 2

māma mama 妈妈 8

mămăhūhū así,así…/regular/+ o ­ 马马虎虎 22

Página 8
Pinyin

máng cansado 忙 9

máng cansado 忙 2

máoyī jersey 毛衣 10

máoyī jersey de lana, suéter 毛衣 23

màozi sombrero/gorra 帽子 23

méi no (con yŏu) 没 11

méi no (negación de yŏu) 没 3

mĕi (tiān) cada (día) 每天 17

méi guānxi no importa 没关系 17

méi wèntí no haber problema 没问题 5

Mĕiguó USA 美国 6

mèimei hermana menor 妹妹 8

ménkŏu entrada 门口 23

ménpái hàomă número de puerta 门牌号码 23

miànbāo pan 面包 11

míngnián el próximo año 明年 24

míngpiàn tarjeta de visita 名片 3

míngtiān mañana 明天 1

míngzi nombre 名字 9

míngzi nombre 名字 1

Mòxīgē México 墨西哥 6

nà aquél 那 10

nà aquel/la… 那 2

nă ¿cuál?/¿qué? 哪 1

nă ¿qué?/¿cuál? 哪 7

nàbiān allí / allá 那边 15

năilào queso 奶酪 11

năinai abuela 奶奶 8

nàr allí 那儿 12

nàr allí/allá 那儿 3

năr ¿dónde? 哪儿 3

năr ¿dónde? 哪儿 8

ne (partícula) 呢 3

ne (partícula) 呢 8

nèikē medicina gral./interna 内科 20

Página 9
Pinyin

néng poder 能 14

nĭ tú 你 1

nĭ tú 你 6

nián año 年 16

nĭmen tú 你们 7

nĭmen vosotros/as 你们 5

nín Ud. 您 1

níngméng limón 柠檬 12

niú buey 牛 16

niúnăi leche 牛奶 11

nuănhuo templado 暖和 19

páizi marca comercial 牌子 13

pángbiān al lado de 旁边 3

pángbiān al lado de 旁边 18

péi acompañar 陪 24

péngyŏu amigo/a… 朋友 7

pĭ (clasif.caballo,mula,...) 匹 18

piào billete/pasaje 票 24

piàoliàng bonito 漂亮 2

piàoliàng bonito 漂亮 9

píjiŭ cerveza 啤酒 11

píng botella/clasif.líquidos embot 瓶 4

píngguŏ manzana 苹果 12

pínguŏ manzana 苹果 4

pútáo uvas 葡萄 12

pútáojiŭ vino 葡萄酒 11

qī 7 七 13

qián dinero 钱 13

qián dinero 钱 4

qiān mil 千 13

qiānbĭ lápiz 铅笔 18

qiánbiān delante de / delantera 前边 15

qiánnián hace dos años 前年 24

qiănsè color claro 浅色 13

qiāntiān anteayer 前天 17

Página 10
Pinyin

qiānzhèng visado 签证 25

qiānzìbĭ bolígrafo para firmar 签字笔 18

qĭchuáng levantarse de la cama 起床 17

qĭng invitar 请 16

qĭng por favor 请 2

qĭngjià pedir permiso (para ausentarse) 请假 17

qĭngwèn dígame por favor 请问 22

qĭngwèn dime por favor/dígame pf 请问 3

qiūtiān otoño 秋天 19

qù ir 去 5

quánshēn todo el cuerpo 全身 21

qùnián el año pasado 去年 24

qùnzi ir 去 12

ràng pedir/invitar 让 23

rè cálido 热 19

rén persona / gente 人 7

rén persona / gente 人 1

Rìbĕn Japón 日本 6

Rìyŭ lengua japonesa 日语 6

rùjìngkă registro de entrada en el país 入境卡 25

rùkŏu entrada 入口 25

sān 3 三 13

săngzi garganta 嗓子 20

săomiáoyí escáner 扫描仪 18

shāfā sofá 沙发 14

shāfā sofá 沙发 18

shàng gè yuè al mes pasado 上个月 24

shàng kè tener clase / dar clase 上课 17

shàng xīngqī la semana pasada 上星期 24

shàngbiān arriba 上边 15

shāngdiàn tienda 商店 12

shàngwŭ por la mañana 上午 17

shāo dĕng esperar un momento 稍等 4

shé serpiente 蛇 16

shéi ¿quién? 谁 2

Página 11
Pinyin

shéi ¿quién? 谁 8

shèngdànjié Navidad 圣诞节 16

shēngfènzhèng hàomă número de D.N.I. 身份证号码 23

shēnghuó vida 生活 5

shēngrì cumpleaños 生日 16

shénme ¿qué? 什么 6

shénme ¿qué? 什么 1

shēnsè color oscuro 深色 13

shēntĭ cuerpo/salud 身体 20

shēntĭ salud/cuerpo 身体 2

shí 10 十 13

shì ser 是 6

shì ser / estar 是 1

shí'èr doce 十二 4

shíhou cuando /período de tiempo 时候 19

shíjiān tiempo 时间 16

shīmián insomnio 失眠 20

shìr asunto 事儿 23

shŏu mano 手机 21

shŏujī teléfono móvil 手机 13

shŭ corresponder (horóscopo) 属 16

shŭ ratón 鼠 16

shū libro 书 24

shuì jiào dormir / acostarse 睡觉 17

shuĭguŏ fruta 水果 12

shuō decir 说 10

shuō decir 说 24

shūshu tío (hermano menor padre) 叔叔 8

sì 4 四 13

suì edad /años 岁 10, 16


T xùshān T­shirt T恤衫 10

tā él 他 8

tā él 他 7

tā ella 她 7

tā ella 她 7

Página 12
Pinyin

tái (clasif.TV, PC, máquina,...) 台 18

tài demasiado 太 14
tài … le muy /demasiado 太 ...了 13

tāmen ellas 她们 7

tāmen ellos 他们 7

tāmen ellos 他们 18

tāmen ellos 他们 2

tào clas. 套 14

téng doler 疼 20

tiānqì tiempo atmosférico 天气 19

tiáo (clasif.cosas largas y delgadas) 条 23

tiáojiàn condición 条件 18

tiàowŭ bailar 跳舞 22

tīng yīnyuè escuchar música 听音乐 22

tóng mismo / igual 同 16

tóngwū compañero (de habitación) 同屋 17

tóu cabeza 头 21

tóuténg dolor de cabeza 头疼 20

tù conejo 兔 16

wàibiān fuera / exterior 外边 15

wàikē cirurgía 外科 20

wán terminar 完 25

wăn tarde 晚 17

wàng olvidar 忘 23

Wáng Dàwĕi nombre de persona 王大伟 2

Wáng Dàwĕi nombre de persona 王大伟 6

wănhuì fiesta / celebración 晚会 16

wánr divertirse 玩儿 22

wănshang noche 晚上 16

wèi ¡diga!/¡oiga! 谓 5

wèi ¡oye!/¡eh! 喂 22

wéijīn bufanda 围巾 23

Wéikèduō Victor 维克多 24

wèishēngjiān cuarto de baño / aseo 卫生间 14

wèiténg dolor de estómago 胃疼 20

Página 13
Pinyin

wèn preguntar 问 17

wèn preguntar 问 10

wénjiàn documento 文件 18

wèntí problema 问题 21

wŏ yo 我 6

wŏ yo 我 1

wŏmen nosotros/as 我们 7

wŏmen nosotros/as 我们 5

wòshì dormitorio 卧室 14

wŭ 5 五 13

wúshéng diànhuà teléfono inalámbrico 无绳电话 18

xì facultad / departamento 系 8

xià próximo 下 24

xià gè yuè el próximo mes 下个月 24

xià qí jugar al ajedrez 下棋 22

xià xīngqī la semana que viene 下星期 24

xiàbiān abajo 下边 15

xiàkè salir de clase 下课 17

xiăng pensar/querer/desear 想 5

xiăng pensar/querer/desear 想 14

xiāngjiāo plátano 香蕉 12

xiāngjiāo plátano 香蕉 4

xiāngshēng señor 先生 4

xiànzài ahora 现在 17

xiăo pequeño 小 12

xiăoqū barrio residencial 小区 15

xiàtiān verano 夏天 19

xiàwŭ la tarde 下午 23

xiàwŭ por la tarde 下午 17

xiàxuĕ nevar 下雪 19

xiàyŭ llover 下雨 19

Xībānyá España 西班牙 7

Xībānyá España 西班牙 1

Xībānyáyŭ España 西班牙语 6

xié zapatos 鞋 10

Página 14
Pinyin

xièxie gracias 谢谢 1

xièxie gracias 谢谢 9

xīfú traje (chaqueta y pantalón) 西服 10

xīguā sandía 西瓜 12

xíguàn acostumbrarse/costumbre 习惯 5

xíguàn acostumbrarse/habituarse 习惯 19

xĭhuan gustar 喜欢 19

xíng bien / vale 行 22

xíngli equipaje 行李 25

xīngqī semana 星期 16

xīngqī liù sábado 星期六 5

xìnyòngkă hàomă número de tarjeta de crédito 信用卡号码 23

xĭyījī lavadora 洗衣机 10

xuéshēng estudiante 学生 6

xuéxí estudiar 学习 6

xuéxí estudiar 学习 5

xuéxiào centro docente 学校 3

xuéxiào escuela 学校 12

ya partícula 呀 24

yáng carnero 羊 16

yănjing ojos 眼睛 21

yănyuán actor/actriz 演员 9

yào medicamento 药 20

yào querer (voluntad) 要 2

yào querer / haber de 要 17
yào…le ir a  要...了 25

yáténg dolor de muelas 牙疼 20

yĕ también 也 7

yĕ también 也 5

yéye abuelo 爷爷 8

yī 1 一 13

yī uno 一 12

Yìdàlì Italia 意大利 6

yīdiănr un poco 一点儿 19

yīdìng sin falta 一定 16

Página 15
Pinyin

yīfu ropa 衣服 10

yīgòng en total 一共 4

yīhuìr un momento 一会儿 25

yīnggāi deber 应该 21

Yīngguó Grán Bretaña 英国 6

yīngtáo cereza 樱桃 12

Yīngyŭ lengua inglesa 英语 6

yínháng banco 银行 15

yínháng banco 银行 3

yīqĭ juntos 一起 14

yīsheng médico 医生 8

yīyuàn hospital 医院 8

yĭzi silla 椅子 14

yŏu haber/tener 有 3

yŏu tener /haber (hay) 有 11

yòubiān derecha 右边 15

yŏudiănr un poco / algo 有点儿 19

yuăn lejos 远 5

yuánzhūbĭ bolígrafo 圆珠笔 18

yuè mes 月 16

yùndòng deporte/hacer deporte 运动员 21

yùndòngyuán deportista / atleta 运动员 9

zài estar 在 3

zài estar (encontrarse) 在 8

zài estar + gerundio 在 24

zài más 再 25

zàijiàn adiós 再见 22

zàijiàn adios / hasta luego 再见 1

zāng sucio/a… 脏 10

zăo temprano / pronto 早 17

zăoshang la mañana 早上 17

zĕnme ¿cómo es que? 怎么样 25

zĕnme ¿cómo?/¿de qué manera? 怎么 5

zĕnmeyàng ¿qué tal? 怎么样 14

zh`yì poner atención 注意 5

Página 16
Pinyin

zhāng (clasif.cosas extendidas) 张 18

Zhào Xiăoyīng nombre de persona 赵小英 22

zháojí tener prisa /estar inquieto 着急 17

zhàopiàn fotografía 照片 15

zhè este/a… ese/a… 这 7

zhè este/a… ese/a… 这 2

zhè gè yuè este mes 这个月 24

zhè xīngqī esta semana 这星期 24

zhème tan 这么 17

zhēn realmente 真 2

zhēn realmente 真 11

zhèng justamente 正 24

zhèngzài justamente 正在 24

zhèr aquí 这儿 10

zhèyàng así 这样 22

zhīdào saber 知道 23

zhĭshì sólo que/simplemente 只是 20

zhíyuán empleado / oficinista 职员 9

zhŏng clasif. 种 13

Zhōng guó China 中国 6

Zhōng guó China 中国 5

zhōngjiān centro 中间 15

zhōngwŭ mediodía 中午 17

zhòngyào importante 重要 21

zhù habitar / vivir 住 3

zhū cerdo 猪 16

zhuōzi mesa / escritorio 桌子 18

zŏu ir 走 19

zŏu irse / marcharse 走 17

zū alquilar 租 14

zuĭ boca 嘴 21

zuìjìn últimamente 最近 19

zuò hacer 做 9

zuò sentarse / en (transporte) 坐 2

zuò tomando/en (transporte) 座 5

Página 17
Pinyin

zuŏbiān izquierda 左边 15

zuótiān ayer 昨天 23

zuótiān ayer 昨天 14

zuótiān ayer 昨天 17

Página 18
Español

Pinyin Español Caracteres Lecc.


líng 0 零 13

yī 1 一 13

èr 2 二 13

sān 3 三 13

sì 4 四 13

wŭ 5 五 13

liù 6 六 13

qī 7 七 13

bā 8 八 13

jiŭ 9 九 13

shí 10 十 13

wèi ¡diga!/¡oiga! 谓 5

wèi ¡oye!/¡eh! 喂 22

zĕnme ¿cómo es que? 怎么样 25

zĕnme ¿cómo?/¿de qué manera? 怎么 5

nă ¿cuál?/¿qué? 哪 1

duōshao ¿cuánto? (> 10) 多少 13

duōshao ¿cuánto? (> 10) 多少 3

jĭ ¿cuánto/a…? 几 15

năr ¿dónde? 哪儿 3

năr ¿dónde? 哪儿 8

zĕnmeyàng ¿qué tal? 怎么样 14

shénme ¿qué? 什么 1

shénme ¿qué? 什么 6

nă ¿qué?/¿cuál? 哪 7

duōshao ¿qué?/¿cuánto? 多少 3

shéi ¿quién? 谁 8

shéi ¿quién? 谁 2

diăn (zhōng) (clasif.) hora 点钟 16

pĭ (clasif.caballo,mula,...) 匹 18

zhāng (clasif.cosas extendidas) 张 18

tiáo (clasif.cosas largas y delgadas) 条 23

jiàn (clasif.ropa, asunto, etc..) 件 23

dĭng (clasif.sombreros) 顶 23

Página 19
Español

tái (clasif.TV, PC, máquina,...) 台 18

juéde (me,te,le,nos…) parece 觉得 17

ne (partícula) 呢 3

ne (partícula) 呢 8

gĕi a (preposición) 给 21

cháng a menudo 常 5

chángcháng a menudo 常常 12

chángcháng a menudo/frecuentemente 常常 21

xiàbiān abajo 下边 15

lüshi abogado 律师 9

dàyī abrigo 大衣 10

năinai abuela 奶奶 8

yéye abuelo 爷爷 8

péi acompañar 陪 24

xíguàn acostumbrarse/costumbre 习惯 5

xíguàn acostumbrarse/habituarse 习惯 19

yănyuán actor/actriz 演员 9

zàijiàn adiós 再见 22

zàijiàn adios / hasta luego 再见 1

hăiguān aduana 海关 25

jīchăng aeropuerto 机场 25

bīngshuĭ agua fría 冰水 11

kuàngquánshuĭ agua mineral 矿泉水 11

a ah 啊 15

ă ah 啊 16

xiànzài ahora 现在 17

pángbiān al lado de 旁边 18

pángbiān al lado de 旁边 3

shàng gè yuè al mes pasado 上个月 24

Déguó Alemania 德国 6

nàr allí 那儿 12

nàbiān allí / allá 那边 15

nàr allí/allá 那儿 3

zū alquilar 租 14

fángzū alquiler 房租 14

Página 20
Español

huángsè amarillo 黄色 13

péngyŏu amigo/a… 朋友 7

nián año 年 16

qiāntiān anteayer 前天 17

gāng apenas / recién 刚 19

héshì apropiado/adecuado 合适 14

nà aquél 那 10

nà aquel/la… 那 2

zhèr aquí 这儿 10

shàngbiān arriba 上边 15

zhèyàng así 这样 22

mămăhūhū así,así…/regular/+ o ­ 马马虎虎 22

liănsè aspecto físico de una pers. 脸色 19

shìr asunto 事儿 23

háishì aún/todavía 还是 4

fēijī avión 飞机 24

zuótiān ayer 昨天 17

zuótiān ayer 昨天 14

zuótiān ayer 昨天 23

lánsè azul 蓝色 13

tiàowŭ bailar 跳舞 22

yínháng banco 银行 15

yínháng banco 银行 3

xiăoqū barrio residencial 小区 15

bùcùo bastante bueno 不错 18

bĭjiào bastante/comparativam.+que 比较 5

bĭjiào bastante/comparativam.+que 比较 12

hē beber 喝 11

Bĕigīng Beijing 北京 19

hăo bien / bueno 好 1

xíng bien / vale 行 22

huānyíng bienvenido 欢迎 1

piào billete/pasaje 票 24

báisè blanco 白色 13

zuĭ boca 嘴 21

Página 21
Español

yuánzhūbĭ bolígrafo 圆珠笔 18

qiānzìbĭ bolígrafo para firmar 签字笔 18

piàoliàng bonito 漂亮 2

piàoliàng bonito 漂亮 9

píng botella/clasif.líquidos embot 瓶 4

hăo bueno 好 6

niú buey 牛 16

wéijīn bufanda 围巾 23

mă caballo 马 16

tóu cabeza 头 21

mĕi (tiān) cada (día) 每天 17

kāfēi café 咖啡 11

kāfēi café 咖啡 2

kāfēiguăn cafetería 咖啡馆 3

rè cálido 热 19

fúwùyuán camarero 服务员 4

chènyī camisa 衬衣 10

Jiānádà Canada 加拿大 6

máng cansado 忙 9

máng cansado 忙 2

lèi cansado/fatigado 累 19

chànggē cantar 唱歌 22

cāntīng cantina/restaurante/comedor 餐厅 3

liăn cara 脸色 21

yáng carnero 羊 16

guì caro 贵 12

jiā casa/familia 家 12

zhōngjiān centro 中间 15

xuéxiào centro docente 学校 3

fùjìn cercanías/alrededores 附近 12

fùjìn cercanías/alrededores 附近 5

zhū cerdo 猪 16

yīngtáo cereza 樱桃 12

líng cero 零 17

píjiŭ cerveza 啤酒 11

Página 22
Español

jiākèshān chaqueta 夹克衫 10

liáo tiānr charlar 聊天儿 22

Zhōng guó China 中国 5

Zhōng guó China 中国 6

băi ciento 百 13

wàikē cirurgía 外科 20

tào clas. 套 14

gè clasif. 个 12

zhŏng clasif. 种 13

kĕlè coca cola 可乐 11

guà colgar (el teléfono) 挂号 23

kāfēisè color café 咖啡色 13

qiănsè color claro 浅色 13

shēnsè color oscuro 深色 13

cāntīng comedor 餐厅 14

cāntīng comedor/restaurante 餐厅 20

kāishĭ comenzar / empezar 开始 16

chī comer 吃 4

chī comer 吃 19

cài comida/plato 菜 19

tóngwū compañero (de habitación) 同屋 17

măi comprar 买 12

jiāotōng comunicación / transportes 交通 15

gēn con 跟 14

tiáojiàn condición 条件 18

tù conejo 兔 16

ānjiăn control de seguridad 安检 25

shŭ corresponder (horóscopo) 属 16

huàr cuadro 画儿 18

duō cuán 多 16

shíhou cuando /período de tiempo 时候 19

wèishēngjiān cuarto de baño / aseo 卫生间 14

shēntĭ cuerpo/salud 身体 20

shēngrì cumpleaños 生日 16

lái dar/traer 来 4

Página 23
Español

de de (partícula) 的 2

yīnggāi deber 应该 21

gàosu decir 告诉 22

shuō decir 说 24

shuō decir 说 10

qiánbiān delante de / delantera 前边 15

tài demasiado 太 14

lĭ dentro 里 10

lĭbiān dentro / interior 里边 15

lĭbiān dentro/en 里边 3

yùndòng deporte/hacer deporte 运动员 21

yùndòngyuán deportista / atleta 运动员 9

yòubiān derecha 右边 15

hòubiān detràs de 后边 12

hào día / número 号 16

lādùzi diarrea 拉肚子 20

qĭngwèn dígame por favor 请问 22

qĭngwèn dime por favor/dígame pf 请问 3

qián dinero 钱 13

qián dinero 钱 4

dìzhĭ dirección 地址 22

wánr divertirse 玩儿 22

shí'èr doce 十二 4

dàifu doctor 大夫 21

wénjiàn documento 文件 18

téng doler 疼 20

tóuténg dolor de cabeza 头疼 20

wèiténg dolor de estómago 胃疼 20

yáténg dolor de muelas 牙疼 20

shuì jiào dormir / acostarse 睡觉 17

wòshì dormitorio 卧室 14

liă dos 俩 16

liăng dos 两 13

liăng dos (cantidad) 两 4

lóng dragón 龙 16

Página 24
Español

suì edad /años 岁 10, 16

lóu edificio 楼 3

lóu edificio 楼 15

biānjí editor 编辑 9

tā él 他 8

tā él 他 7

qùnián el año pasado 去年 24

hòunián el año siguiente al próximo 后年 24

míngnián el próximo año 明年 24

xià gè yuè el próximo mes 下个月 24

Àilínna Elena 爱林娜 7

tā ella 她 7

tā ella 她 7

tāmen ellas 她们 7

tāmen ellos 他们 2

tāmen ellos 他们 18

tāmen ellos 他们 7

zhíyuán empleado / oficinista 职员 9

yīgòng en total 一共 4

bìng enfermar 病 20

hùshi enfermera 护士 9

duìmián enfrente de 对面 15

jiāo enseñar (docente) 较 7

ménkŏu entrada 门口 23

rùkŏu entrada 入口 25

xíngli equipaje 行李 25

săomiáoyí escáner 扫描仪 18

tīng yīnyuè escuchar música 听音乐 22

xuéxiào escuela 学校 12

Xībānyá España 西班牙 7

Xībānyá España 西班牙 1

Xībānyáyŭ España 西班牙语 6

dĕng esperar 等 22

shāo dĕng esperar un momento 稍等 4

zhè xīngqī esta semana 这星期 24

Página 25
Español

dìtiĕzhàn estación de metro 地铁站 15

chēzhàn estación de tren 车站 5

zài estar 在 3

zài estar (encontrarse) 在 8

zài estar + gerundio 在 24

jīnnián este año 今年 24

jīnnián este año 今年 16

zhè gè yuè este mes 这个月 24

zhè este/a… ese/a… 这 2

zhè este/a… ese/a… 这 7

xuéshēng estudiante 学生 6

xuéxí estudiar 学习 5

xuéxí estudiar 学习 6

duì exacto / en frente de 对 6

jiănchá examinar 检查 21

xì facultad / departamento 系 8

jiā familia/clasif. 家 20

chuánzhēnjī fax 传真机 18

wănhuì fiesta / celebración 晚会 16

fùyìnjī fotocopiadora 复印机 18

zhàopiàn fotografía 照片 15

Făguó Francia 法国 6

căoméi fresa 草莓 12

liángkuai fresco 凉快 19

lĕng frío 冷 19

shuĭguŏ fruta 水果 12

wàibiān fuera / exterior 外边 15

gōngwùyuán funcionario 公务员 9

jī gallo 鸡蛋 16

săngzi garganta 嗓子 20

jīngli gerente / administrador 经理 9

xièxie gracias 谢谢 1

xièxie gracias 谢谢 9

Yīngguó Grán Bretaña 英国 6

Chángchéng Gran Muralla 长城 5

Página 26
Español

dà grande 大 12

huisè gris 灰色 13

diànhuàbù guía / listín de teléfonos 电话簿 18

xĭhuan gustar 喜欢 19

yŏu haber/tener 有 3

fángjiān habitación 房间 2

fángjiān habitación 房租 14

fángjiān habitación 房间 14

zhù habitar / vivir 住 3

qiánnián hace dos años 前年 24

hăojiŭ hace mucho que… 好久 22

zuò hacer 做 9

duànliàn hacer ejercicio físico 锻炼 21

lái de jí hay tiempo 来得及 25

bīngqílín helado 冰淇淋 11

jiĕjie hermana mayor 姐姐 8

mèimei hermana menor 妹妹 8

gēge hermano mayor 哥哥 8

dìdi hermano menor 弟弟 10

dìdi hermano menor 弟弟 8

yīyuàn hospital 医院 8

jīntiān hoy 今天 17

jīdàn huevo 鸡蛋 11

zhòngyào importante 重要 21

dăyìnjī impresora 打印机 18

bù shūfū indispuesto 不舒服 21

gōngchéngshi ingeniero 工程师 9

shīmián insomnio 失眠 20

dōngtiān invierno 冬天 19

qĭng invitar 请 16

qù ir 去 5

qùnzi ir 去 12

zŏu ir 走 19
yào…le ir a  要...了 25

zŏu irse / marcharse 走 17

Página 27
Español

Yìdàlì Italia 意大利 6

zuŏbiān izquierda 左边 15

Rìbĕn Japón 日本 6

máoyī jersey 毛衣 10

máoyī jersey de lana, suéter 毛衣 23

Hésài José 何塞 19

xià qí jugar al ajedrez 下棋 22

dă pūkè jugar al poker/a las cartas 打扑克 22

yīqĭ juntos 一起 14

jiù justamente 就 15

zhèng justamente 正 24

zhèngzài justamente 正在 24

zăoshang la mañana 早上 17

shàng xīngqī la semana pasada 上星期 24

xià xīngqī la semana que viene 下星期 24

xiàwŭ la tarde 下午 23

qiānbĭ lápiz 铅笔 18

xĭyījī lavadora 洗衣机 10

niúnăi leche 牛奶 11

yuăn lejos 远 5

Déyŭ lengua alemana 德语 6

Ālābóyŭ lengua árabe 阿拉伯语 6

Hànyŭ lengua china 汉语 6

Făyŭ lengua francesa 法语 6

Yīngyŭ lengua inglesa 英语 6

Rìyŭ lengua japonesa 日语 6

qĭchuáng levantarse de la cama 起床 17

Lĭ Fāng Li Fang  李芳 8

shū libro 书 24

níngméng limón 柠檬 12

jiào llamar (nombre) 叫 9

jiào llamar (nombre) 叫 1

dă llamar (por teléfono) 打 23

dào llegar 到 24

chídào llegar tarde 迟到 17

Página 28
Español

chídào llegar tarde 迟到 25

xiàyŭ llover 下雨 19

māma mama 妈妈 8

māma mama 妈妈 2

míngtiān mañana 明天 1

júzi mandarina 橘子 12

shŏu mano 手机 21

píngguŏ manzana 苹果 12

pínguŏ manzana 苹果 4

páizi marca comercial 牌子 13

Mălìyà María 马里亚 2

Mălìyà María 玛利亚 8

Mădīng Martín 马丁 6

Mădīng Martín 马丁 1

zài más 再 25

yào medicamento 药 20

nèikē medicina gral./interna 内科 20

yīsheng médico 医生 8

bàn medio 半 4

bàn medio / media 半 16

jīn medio kilo 斤 4

zhōngwŭ mediodía 中午 17

guojiàng mermelada 果酱 11

yuè mes 月 16

zhuōzi mesa / escritorio 桌子 18

bànfă método 办法 20

Mòxīgē México 墨西哥 6

qiān mil 千 13

fēn minuto 分 17

fēnzhōng minuto 分钟 25

kàn mirar / ver 看 14

tóng mismo / igual 同 16

hóu mono 猴 16

duŏ mucho 多 5

duō mucho 多 13

Página 29
Español

bān mudarse/trasladarse 搬 22

hĕn muy 很 9

hĕn muy 很 2
tài … le muy /demasiado 太 ...了 13

chūshēng nacer 出生 16

bízi nariz 鼻子 21

shèngdànjié Navidad 圣诞节 16

heisè negro 黑色 13

jĭnzhāng nervioso 紧张 19

xiàxuĕ nevar 下雪 19

bù no 不 2

cái no … hasta 才 17

méi no (con yŏu) 没 11

méi no (negación de yŏu) 没 3

bié no (negación imperativo) 别 10

bù no (negación) 不 7

méi wèntí no haber problema 没问题 5

bù yòng no hace falta 不用 20

méi guānxi no importa 没关系 17

wănshang noche 晚上 16

míngzi nombre 名字 1

míngzi nombre 名字 9

Lĭ Fāng nombre de persona 李芳 2

Wáng Dàwĕi nombre de persona 王大伟 6

Wáng Dàwĕi nombre de persona 王大伟 2

Zhào Xiăoyīng nombre de persona 赵小英 22

wŏmen nosotros/as 我们 7

wŏmen nosotros/as 我们 5

hào número 号 3

hàomă número 号码 23

hàomă número 号码 3

jiàzhào hàomă número de carné de conducir 驾照号码 23

shēngfènzhèng hàomă número de D.N.I. 身份证号码 23

fángjiān hàomă número de habitación 房间号马 23

ménpái hàomă número de puerta 门牌号码 23

Página 30
Español

xìnyòngkă hàomă número de tarjeta de crédito 信用卡号码 23

háishì o (conjunción) 还是 11

bàngōngshì oficina / despacho 办公室 18

yănjing ojos 眼睛 21

wàng olvidar 忘 23

diànnăo ordenador 电脑 18

ĕrduo orejas 耳朵 21

qiūtiān otoño 秋天 19

biéde otro 别的 4

guó país 国 1

guó país 国 7

miànbāo pan 面包 11

kùzi pantalón 裤子 10

bāba papa 爸爸 2

bāba papa 爸爸 8

duì para (preposición) 对 21

kàn qĭ lái parecer/por lo que se ve 看起来 19

cānjiā participar 参加 16

ba partícula 吧 12

le partícula 了 17

ma partícula 吗 2

ma partícula 吗 6

ya partícula 呀 24

de partícula estructural 的 10

ba partícula expletiva 吧 5

hòutiān pasado mañana 后天 16

hùzhào pasaporte 护照 25

guàng pasear/dar una vuelta 逛 23

qĭngjià pedir permiso (para ausentarse) 请假 17

ràng pedir/invitar 让 23

xiăng pensar/querer/desear 想 5

xiăng pensar/querer/desear 想 14

xiăo pequeño 小 12

duìbuqĭ perdón / lo siento 对不起 11

jìzhĕ periodista 记者 9

Página 31
Español

dànshì pero 但是 12

gŏu perro 狗 16

rén persona / gente 人 7

rén persona / gente 人 1

jiăo pie 脚 21

fángzi piso 房子 14

céng piso / planta 层 15

dăsuàn planear/tener la intención de 打算 24

xiāngjiāo plátano 香蕉 12

xiāngjiāo plátano 香蕉 4

gāngbĭ pluma estilográfica 钢笔 18

kĕyĭ poder 可以 24

néng poder 能 14

fàng poner / colocar 放 10

zh`yì poner atención 注意 5

qĭng por favor 请 2

shàngwŭ por la mañana 上午 17

xiàwŭ por la tarde 下午 17

gōngwénbāo portafolios 公文包 18

fāngbiàn práctico 方便 15

wèn preguntar 问 17

wèn preguntar 问 10

chūntiān primavera 春天 19

wèntí problema 问题 21

jiàoshi profesor 教师 9

jiàoshòu profesor / catedrático 教授 8

lăoshi profesor / maestro 老师 7

xià próximo 下 24

yào querer (voluntad) 要 2

yào querer / haber de 要 17

năilào queso 奶酪 11

kĕnéng quizás/tal vez 可能 20

kuài rápido/pronto 块 25

shŭ ratón 鼠 16

jiăozi raviolis chinos 饺子 4

Página 32
Español

zhēn realmente 真 2

zhēn realmente 真 11

jiē recibir 接 24

guàhào registrarse en un hospital 挂号 20

rùjìngkă registro de entrada en el país 入境卡 25

gănmào resfriarse/acatarrarse 感冒 20

hóngsè rojo 红色 13

yīfu ropa 衣服 10

Luóshā Rosa 罗莎 9

Éluósī Rusia 俄罗斯 6

xīngqī liù sábado 星期六 5

zhīdào saber 知道 23

hòujītīng sala de espera 候机厅 25

chūkŏu salida 出口 25

xiàkè salir de clase 下课 17

chūjìng salir del país 出境 25

kètīng salón 客厅 14

shēntĭ salud/cuerpo 身体 2

xīguā sandía 西瓜 12

xīngqī semana 星期 16

xiāngshēng señor 先生 4

zuò sentarse / en (transporte) 坐 2

shì ser 是 6

shì ser / estar 是 1

shé serpiente 蛇 16

yĭzi silla 椅子 14

yīdìng sin falta 一定 16

kuài sinónimo de "yuan" 块 13

kuài sinónimo de "yuan" 块 4

shāfā sofá 沙发 18

shāfā sofá 沙发 14

zhĭshì sólo que/simplemente 只是 20

màozi sombrero/gorra 帽子 23

guāfēng soplar viento 刮风 19

zāng sucio/a… 脏 10

Página 33
Español

T xùshān T­shirt T恤衫 10

yĕ también 也 5

yĕ también 也 7

zhème tan 这么 17

wăn tarde 晚 17

míngpiàn tarjeta de visita 名片 3

jīchăngfèi tasa de aeropuerto 机场费 25

chá té 茶 2

chá té 茶 11

dă (diànhuà) telefonear 打 5

diànhuà teléfono 电话 3

diànhuà teléfono 电话 18

wúshéng diànhuà teléfono inalámbrico 无绳电话 18

shŏujī teléfono móvil 手机 13

dānxīn temer/preocuparse 担心 24

nuănhuo templado 暖和 19

zăo temprano / pronto 早 17

yŏu tener /haber (hay) 有 11

shàng kè tener clase / dar clase 上课 17

kăoshì tener examenes 考试 24

fāshāo tener fiebre 发烧 20

zháojí tener prisa /estar inquieto 着急 17

dĕi tener que 得 17

wán terminar 完 25

āyí tía (por madre) 阿姨 8

shíjiān tiempo 时间 16

tiānqì tiempo atmosférico 天气 19

shāngdiàn tienda 商店 12

hŭ tigre 虎 16

shūshu tío (hermano menor padre) 叔叔 8

hái todavía / aún 还 17

quánshēn todo el cuerpo 全身 21

dōu todos 都 9

dōu todos 都 2

zuò tomando/en (transporte) 座 5

Página 34
Español

késou tos/toser 咳嗽 20

gōngzuò trabajar / trabajo 工作 8

jiā bān trabajar horas extras 加班 21

xīfú traje (chaqueta y pantalón) 西服 10

fàngxīn tranquilizarse/perder cuidado 放心 5

huŏchē tren 火车 5

nĭ tú 你 6

nĭ tú 你 1

nĭmen tú 你们 7

nín Ud. 您 1

zuìjìn últimamente 最近 19

yīhuìr un momento 一会儿 25

diănr un poco 点儿 4

yīdiănr un poco 一点儿 19

yŏudiănr un poco / algo 有点儿 19

Bĕijīng Dàxué Universidad de Beijing 北京大学 3

yī uno 一 12

Mĕiguó USA 美国 6

pútáo uvas 葡萄 12

jià vacaciones 假 24

hăode vale/bueno 好的 5

lái venir 来 16

hăochu ventaja/beneficio 好处 21

jiàn ver 见 1

jiàn ver 见 22

kàn dié ver un videodisco 看 碟 22

kàn lùxiàng ver una videocinta 看录像 22

xiàtiān verano 夏天 19

lǜsè verde 绿色 13

cì vez 次 23

Wéikèduō Victor 维克多 24

shēnghuó vida 生活 5

pútáojiŭ vino 葡萄酒 11

qiānzhèng visado 签证 25

nĭmen vosotros/as 你们 5

Página 35
Español

hé y (conjunción) 和 9

wŏ yo 我 6

wŏ yo 我 1

xié zapatos 鞋 10

Página 36
Paginas

Pinyin Español Caracteres Lecc.


hăo bien / bueno 好 1

jiàn ver 见 1

míngtiān mañana 明天 1

nĭ tú 你 1

nín Ud. 您 1

zàijiàn adios / hasta luego 再见 1

guó país 国 1

huānyíng bienvenido 欢迎 1

jiào llamar (nombre) 叫 1

Mădīng Martín 马丁 1

míngzi nombre 名字 1

nă ¿cuál?/¿qué? 哪 1

rén persona / gente 人 1

shénme ¿qué? 什么 1

shì ser / estar 是 1

wŏ yo 我 1

Xībānyá España 西班牙 1

xièxie gracias 谢谢 1

bāba papa 爸爸 2

dōu todos 都 2

hĕn muy 很 2

Lĭ Fāng nombre de persona 李芳 2

ma partícula 吗 2

Mălìyà María 马里亚 2

māma mama 妈妈 2

máng cansado 忙 2

nà aquel/la… 那 2

shéi ¿quién? 谁 2

shēntĭ salud/cuerpo 身体 2

tāmen ellos 他们 2

zhè este/a… ese/a… 这 2

bù no 不 2

chá té 茶 2

de de (partícula) 的 2

Página 37
Paginas

fángjiān habitación 房间 2

kāfēi café 咖啡 2

piàoliàng bonito 漂亮 2

qĭng por favor 请 2

Wáng Dàwĕi nombre de persona 王大伟 2

yào querer (voluntad) 要 2

zhēn realmente 真 2

zuò sentarse / en (transporte) 坐 2

Bĕijīng Dàxué Universidad de Beijing 北京大学 3

diànhuà teléfono 电话 3

duōshao ¿cuánto? (> 10) 多少 3

duōshao ¿qué?/¿cuánto? 多少 3

hào número 号 3

hàomă número 号码 3

lóu edificio 楼 3

míngpiàn tarjeta de visita 名片 3

năr ¿dónde? 哪儿 3

ne (partícula) 呢 3

zhù habitar / vivir 住 3

cāntīng cantina/restaurante/comedor 餐厅 3

kāfēiguăn cafetería 咖啡馆 3

lĭbiān dentro/en 里边 3

méi no (negación de yŏu) 没 3

nàr allí/allá 那儿 3

pángbiān al lado de 旁边 3

qĭngwèn dime por favor/dígame pf 请问 3

xuéxiào centro docente 学校 3

yínháng banco 银行 3

yŏu haber/tener 有 3

zài estar 在 3

diănr un poco 点儿 4

jīn medio kilo 斤 4

kuài sinónimo de "yuan" 块 4

liăng dos (cantidad) 两 4

pínguŏ manzana 苹果 4

Página 38
Paginas

qián dinero 钱 4

shí'èr doce 十二 4

xiāngjiāo plátano 香蕉 4

yīgòng en total 一共 4

bàn medio 半 4

biéde otro 别的 4

chī comer 吃 4

fúwùyuán camarero 服务员 4

háishì aún/todavía 还是 4

jiăozi raviolis chinos 饺子 4

lái dar/traer 来 4

píng botella/clasif.líquidos embot 瓶 4

shāo dĕng esperar un momento 稍等 4

xiāngshēng señor 先生 4

bĭjiào bastante/comparativam.+que 比较 5

Chángchéng Gran Muralla 长城 5

chēzhàn estación de tren 车站 5

fùjìn cercanías/alrededores 附近 5

huŏchē tren 火车 5

qù ir 去 5

xiăng pensar/querer/desear 想 5

xīngqī liù sábado 星期六 5

yuăn lejos 远 5

zĕnme ¿cómo?/¿de qué manera? 怎么 5

zuò tomando/en (transporte) 座 5

ba partícula expletiva 吧 5

fàngxīn tranquilizarse/perder cuidado 放心 5

méi wèntí no haber problema 没问题 5

nĭmen vosotros/as 你们 5

shēnghuó vida 生活 5

wèi ¡diga!/¡oiga! 谓 5

wŏmen nosotros/as 我们 5

xíguàn acostumbrarse/costumbre 习惯 5

yĕ también 也 5

cháng a menudo 常 5

Página 39
Paginas

dă (diànhuà) telefonear 打 5

duŏ mucho 多 5

hăode vale/bueno 好的 5

xuéxí estudiar 学习 5

zh`yì poner atención 注意 5

Zhōng guó China 中国 5

duì exacto / en frente de 对 6

hăo bueno 好 6

ma partícula 吗 6

nĭ tú 你 6

shénme ¿qué? 什么 6

shì ser 是 6

wŏ yo 我 6

xuéshēng estudiante 学生 6

xuéxí estudiar 学习 6

Ālābóyŭ lengua árabe 阿拉伯语 6

Déguó Alemania 德国 6

Déyŭ lengua alemana 德语 6

Éluósī Rusia 俄罗斯 6

Făguó Francia 法国 6

Făyŭ lengua francesa 法语 6

Hànyŭ lengua china 汉语 6

Jiānádà Canada 加拿大 6

Mădīng Martín 马丁 6

Mĕiguó USA 美国 6

Mòxīgē México 墨西哥 6

Rìbĕn Japón 日本 6

Rìyŭ lengua japonesa 日语 6

Wáng Dàwĕi nombre de persona 王大伟 6

Xībānyáyŭ España 西班牙语 6

Yìdàlì Italia 意大利 6

Yīngguó Grán Bretaña 英国 6

Yīngyŭ lengua inglesa 英语 6

Zhōng guó China 中国 6

bù no (negación) 不 7

Página 40
Paginas

guó país 国 7

jiāo enseñar (docente) 较 7

lăoshi profesor / maestro 老师 7

nă ¿qué?/¿cuál? 哪 7

péngyŏu amigo/a… 朋友 7

rén persona / gente 人 7

tā ella 她 7

yĕ también 也 7

zhè este/a… ese/a… 这 7

Àilínna Elena 爱林娜 7

nĭmen tú 你们 7

tā él 他 7

tā ella 她 7

tāmen ellas 她们 7

tāmen ellos 他们 7

wŏmen nosotros/as 我们 7

Xībānyá España 西班牙 7

bāba papa 爸爸 8

gōngzuò trabajar / trabajo 工作 8

māma mama 妈妈 8

năr ¿dónde? 哪儿 8

tā él 他 8

yīsheng médico 医生 8

yīyuàn hospital 医院 8

zài estar (encontrarse) 在 8

jiĕjie hermana mayor 姐姐 8

ne (partícula) 呢 8

shéi ¿quién? 谁 8

āyí tía (por madre) 阿姨 8

dìdi hermano menor 弟弟 8

gēge hermano mayor 哥哥 8

jiàoshòu profesor / catedrático 教授 8

Lĭ Fāng Li Fang  李芳 8

Mălìyà María 玛利亚 8

mèimei hermana menor 妹妹 8

Página 41
Paginas

năinai abuela 奶奶 8

shūshu tío (hermano menor padre) 叔叔 8

xì facultad / departamento 系 8

yéye abuelo 爷爷 8

dōu todos 都 9

hé y (conjunción) 和 9

hĕn muy 很 9

jiào llamar (nombre) 叫 9

míngzi nombre 名字 9

piàoliàng bonito 漂亮 9

xièxie gracias 谢谢 9

hùshi enfermera 护士 9

máng cansado 忙 9

zuò hacer 做 9

biānjí editor 编辑 9

gōngchéngshi ingeniero 工程师 9

gōngwùyuán funcionario 公务员 9

jiàoshi profesor 教师 9

jīngli gerente / administrador 经理 9

jìzhĕ periodista 记者 9

Luóshā Rosa 罗莎 9

lüshi abogado 律师 9

yănyuán actor/actriz 演员 9

yùndòngyuán deportista / atleta 运动员 9

zhíyuán empleado / oficinista 职员 9

bié no (negación imperativo) 别 10

de partícula estructural 的 10

fàng poner / colocar 放 10

yīfu ropa 衣服 10

zāng sucio/a… 脏 10

zhèr aquí 这儿 10

dìdi hermano menor 弟弟 10

kùzi pantalón 裤子 10

lĭ dentro 里 10

nà aquél 那 10

Página 42
Paginas

xĭyījī lavadora 洗衣机 10

chènyī camisa 衬衣 10

dàyī abrigo 大衣 10

jiākèshān chaqueta 夹克衫 10

máoyī jersey 毛衣 10

shuō decir 说 10
T xùshān T­shirt T恤衫 10

wèn preguntar 问 10

xié zapatos 鞋 10

xīfú traje (chaqueta y pantalón) 西服 10

chá té 茶 11

háishì o (conjunción) 还是 11

hē beber 喝 11

kāfēi café 咖啡 11

duìbuqĭ perdón / lo siento 对不起 11

kĕlè coca cola 可乐 11

méi no (con yŏu) 没 11

yŏu tener /haber (hay) 有 11

zhēn realmente 真 11

bīngqílín helado 冰淇淋 11

bīngshuĭ agua fría 冰水 11

guojiàng mermelada 果酱 11

jīdàn huevo 鸡蛋 11

kuàngquánshuĭ agua mineral 矿泉水 11

miànbāo pan 面包 11

năilào queso 奶酪 11

niúnăi leche 牛奶 11

píjiŭ cerveza 啤酒 11

pútáojiŭ vino 葡萄酒 11

dà grande 大 12

fùjìn cercanías/alrededores 附近 12

gè clasif. 个 12

guì caro 贵 12

hòubiān detràs de 后边 12

nàr allí 那儿 12

Página 43
Paginas

shāngdiàn tienda 商店 12

shuĭguŏ fruta 水果 12

xiăo pequeño 小 12

xuéxiào escuela 学校 12

yī uno 一 12

ba partícula 吧 12

bĭjiào bastante/comparativam.+que 比较 12

dànshì pero 但是 12

măi comprar 买 12

qùnzi ir 去 12

căoméi fresa 草莓 12

chángcháng a menudo 常常 12

jiā casa/familia 家 12

júzi mandarina 橘子 12

níngméng limón 柠檬 12

píngguŏ manzana 苹果 12

pútáo uvas 葡萄 12

xiāngjiāo plátano 香蕉 12

xīguā sandía 西瓜 12

yīngtáo cereza 樱桃 12

băi ciento 百 13

duōshao ¿cuánto? (> 10) 多少 13

huisè gris 灰色 13

kuài sinónimo de "yuan" 块 13

lánsè azul 蓝色 13

liăng dos 两 13

qián dinero 钱 13

qiān mil 千 13

shŏujī teléfono móvil 手机 13
tài … le muy /demasiado 太 ...了 13

páizi marca comercial 牌子 13

bā 8 八 13

báisè blanco 白色 13

duō mucho 多 13

èr 2 二 13

Página 44
Paginas

heisè negro 黑色 13

hóngsè rojo 红色 13

huángsè amarillo 黄色 13

jiŭ 9 九 13

kāfēisè color café 咖啡色 13

líng 0 零 13

liù 6 六 13

lǜsè verde 绿色 13

qī 7 七 13

qiănsè color claro 浅色 13

sān 3 三 13

shēnsè color oscuro 深色 13

shí 10 十 13

sì 4 四 13

wŭ 5 五 13

yī 1 一 13

zhŏng clasif. 种 13

fángzi piso 房子 14

héshì apropiado/adecuado 合适 14

kàn mirar / ver 看 14

tài demasiado 太 14

tào clas. 套 14

xiăng pensar/querer/desear 想 14

zĕnmeyàng ¿qué tal? 怎么样 14

zū alquilar 租 14

gēn con 跟 14

néng poder 能 14

yīqĭ juntos 一起 14

cāntīng comedor 餐厅 14

fángjiān habitación 房间 14

fángjiān habitación 房租 14

fángzū alquiler 房租 14

kètīng salón 客厅 14

shāfā sofá 沙发 14

wèishēngjiān cuarto de baño / aseo 卫生间 14

Página 45
Paginas

wòshì dormitorio 卧室 14

yĭzi silla 椅子 14

zuótiān ayer 昨天 14

a ah 啊 15

céng piso / planta 层 15

dìtiĕzhàn estación de metro 地铁站 15

jĭ ¿cuánto/a…? 几 15

jiù justamente 就 15

lóu edificio 楼 15

nàbiān allí / allá 那边 15

xiăoqū barrio residencial 小区 15

fāngbiàn práctico 方便 15

jiāotōng comunicación / transportes 交通 15

yínháng banco 银行 15

duìmián enfrente de 对面 15

lĭbiān dentro / interior 里边 15

qiánbiān delante de / delantera 前边 15

shàngbiān arriba 上边 15

wàibiān fuera / exterior 外边 15

xiàbiān abajo 下边 15

yòubiān derecha 右边 15

zhàopiàn fotografía 照片 15

zhōngjiān centro 中间 15

zuŏbiān izquierda 左边 15

cānjiā participar 参加 16

hào día / número 号 16

hòutiān pasado mañana 后天 16

qĭng invitar 请 16

shēngrì cumpleaños 生日 16

shíjiān tiempo 时间 16

wănhuì fiesta / celebración 晚会 16

wănshang noche 晚上 16

xīngqī semana 星期 16

yuè mes 月 16

ă ah 啊 16

Página 46
Paginas

bàn medio / media 半 16

chūshēng nacer 出生 16

diăn (zhōng) (clasif.) hora 点钟 16

duō cuán 多 16

jīnnián este año 今年 16

kāishĭ comenzar / empezar 开始 16

lái venir 来 16

liă dos 俩 16

mă caballo 马 16

nián año 年 16

shŭ corresponder (horóscopo) 属 16

tóng mismo / igual 同 16

yīdìng sin falta 一定 16

gŏu perro 狗 16

hóu mono 猴 16

hŭ ti