You are on page 1of 18

i é es ESPANHOL dy 90 is, |

é EE e” coa LEAçÕ a CURSO COMPLETO EM ) CONTRA

DRE ALR Rd Softwares do Mes


pesilra
gl Uia IO E nina o SRT
o ç j nas DU by É uu
pias SUVS SP UIpia Eos
áf
nã | RECICLANDO Vira e retalhos uma peça exclusi

Emite -s ESPANOL
hree Soocieves
ANO 1 * Nº 01
Editor: iercíio de Lourenzi Produção: Nilson Luís Festa Wilson Benvenutti Wigssandra de
Campos Jorge Serviços: Jamil de Almeida Circulação: Elidete da Silva Natália Sinato
Premoção e Marketing: Pauli Afonso de Oliveira IPaimicia da Silva Ricardo iitemdimento ao
leitor: iemilimentoDescala.com.br —immilimelia cdia Siluz Barreto, Camilla Freitas bia die
Araujo, Kelly de Castro Mumintentes Administrativos: Nisa eia 2 ais Niom=es. Luís Eduardo
S. Marcelino, Emtônio Corrêa Comselho Editorial: mirim Maias Ciomczives, Carlos Mann,
Celso Madei- mm esa mil Cristiano Pires, Eddie Van Feu, Fábio a medi Rios=. Giovanni
Santoro, Ivan Battesini, amo, Mizrques Rebello, Moacir Torres, Otto Sim uma Fraalio
Fernandes, Paulo Paiva, Renato tias Minmama Brag=, Sandro Aloísio, Tarcísio Motta, so
mm, Jiorgs Mann
MÍIMEROS ATRASADOS so qute mliguuimir esições anteriores pela internet:
mmagescala.com.br Impressão e Acabamento: MOI Rs Mináicas - Tel.: (0XX11) 7896-6544
Dintmibuidor Exclusivo para Bameas de Todo Brasil:
Distribuidora S/A. Rua Teodoro da Sil- um, SU Rian DEP 20563-900 - Rio de Janeiro - RJ. Ts:
(RR TST TES
Mimas: (observação importante) Mimi empires cio Grupo Escala de publicações (Edi- or
Esculha, Euiliimmas Canss = Editora Heavy Metal), traba- Je ramo mamnimaanas. Portanto,
quem quer que se apre- semi comum (iai! Fimailiciade, não é pessoa autorizada pela
empresa Quique ciômica ou ocorrência nesse sentido, Fesurcr gr (mm É) 2565-3166, para
que possamos o | cabíveis.
EDITORA ESCALA LTDA Rus Zameibam ll Case Verde CEP 02512010 São Paulo/SP
Telefome: (DN) 2563166 - Fax.: (0XX11) 857-9643 Iimisimmet mw escala.com.br Email:
escalaDescala.com.br Caixe Postal 16.381 CEP DZS2S S70 São Paulo - SP
Filiada à ANER.
E...
Criação e ck e bodes mM
sal Do com.br
Equipe de Produção:
Luís Nakanishi, Robério Gonçalves, Claudio Balbino dos Santos, Marcio Morimoto, Bartira
Fogazza, David Emidio Rago, Flávio Kataoka, Dalton Patriota, Lucimara Iwamoto, Avelino
Escórcio, Primo Pereira, Kátia Perei- ra da Costa, Fábio Bueno, Sérgio Cam- pos, Adão o
Grande, Toninho Duarte, Rômulo (CBNetwork), Tereza (TC), Daniel (KA)
Diretor: Fausto Kataoka Editor: Fábio Kataoka Textos: Berenice Revisão: Claudia Elizabeth
Ilustrações: Adão Temas de Abertura e Encerramento: Jerezão Humberto Lincoln Foto da
Capa: Angência Keystone Projeto Gráfico e Diagramação: Robério Gonçalves
roberioDescala.com.br
Lección Uno...................D
Lección Dos............=..=- 11
Lección Tres................. 14
Lección Cuatro.............&3
Lección Cinco..............-49
Lección Seis....zosneasaocoio:
Lección Siete................41

EDITORIAL
espanhol é a terceira língua mais difundida no mundo (depois do Chinês e do Inglês). Há
perto de trezentos milhões de pessoas que têm o espanhol como língua materna, e outros
cinquenta milhões o falam no seu dia-a-dia. É a língua oficial da Argentina, Bo- lívia,
Colômbia, Costa Rica, Cuba, Chile, Equador, El Sal- vador, Espanha, Guatemala, Guiné
Equatorial, Honduras, México, Nicarágua, Panamá, Paraguai, Peru, Porto Rico, República
Dominicana, Uruguai e Venezuela e também é falada por muitos nos Estados Unidos e das
Filipinas. É a língua falada por todos os nossos vizinhos latino-ame- ricanos, o que inclui
nossos sócios no Mercosul. Sendo o Brasil um membro importante deste mercado comum
sul-americano, o conhecimento da língua espanhola é in- dispensável aos brasileiros da
aurora do século XXI. Além disso, é fato mais do que reconhecido que aprender um segundo
ou terceiro idioma amplia consi- deravelmente os horizontes culturais de uma pessoa e sua
capacidade de processar informações. Uma vez que o idioma espanhol é falado por uma
parte tão próxima e tão importante da humanidade, aprendê-lo equivale a aprender como
viver melhor num mundo onde a infor- mação é essencial à própria sobrevivência de
empresas e indivíduos. Mesmo que ainda possa ser considerado ca- ótico e embrionário em
muitos aspectos, o processo de globalização do planeta — em pleno curso — mostra-se
&b dos
cada vez mais inevitável. Neste processo, tornar claras e facilmente inteligíveis as
comunicações entre os povos e países é — muito mais do que apenas desejável — abso-
lutamente necessário.
Ao idealizarmos a coleção Hablemos Espafiol, pro- curamos facilitar ao máximo o
aprendizado do idioma espanhol ao leitor que tem o português como idioma materno.
Lendo atentamente as lições, resolvendo os exercícios, ouvindo as gravações e praticando
persisten- temente tudo o que será aprendido com este método, o leitor inteligente e
disciplinado poderá adquirir um sóli- do conhecimento do idioma espanhol em poucas
sema- nas de treinamento.
Ofereceremos, nas próximas páginas, algumas ori- entações práticas sobre como tirar o
maior proveito pos- sível destas lições, sem esforços extenuantes ou repeti- ções tediosas.
O método permite que cada estudante descubra seu próprio ritmo de aprendizado —
necessa- riamente diferente de pessoa para pessoa —, mas todos poderão conseguir
rápidos progressos com um pouco de força de vontade.
Deve-se ter em mente que o bom aprendizado de um novo idioma é um bem precioso, que
se adquire para toda a vida e através do qual muitas coisas boas podem ser conquistadas.
Desejamos grandes suces- sos a todos os nossos leitores e estudantes. Agora, iHablemos
Espafiol!

COMO UTILIZAR ESTE MÉTODO


método utilizado no curso de espanhol
Hablemos Espario! foi idealizado especialmen-
te para estudantes que têm o português —
tal como é falado no Brasil — como língua
materna. Ao fazê-lo, procuramos facilitar ao
máximo o aprendizado do idioma espanhol
para os brasileiros; contudo, estudantes de Portugal e de
outros países de língua portuguesa que venham a utilizar
este método também podem obter igual proveito. Da
mesma forma, procuramos sempre utilizar, em espanhol,
termos relativamente comuns às variações espanhola,
hispano-americana e filipina do idioma, ressaltando dife-
renças léxicas e semânticas entre elas quando necessário.
O curso consistirá de uma série de revistas — acom-
panhadas de um CD de áudio — contendo, cada uma,
um certo número de lições. Todas as lições do curso
Hablemos Espanol! estão, basicamente, divididas em quatro seções diferentes e
complementares entre si:
• Diálogo: Na qual é reproduzida uma conversação en- tre duas pessoas gravada no CD e
transcrita na revis- fa e se apresentam ao estudante as palavras, frases e expressões
que serão estudadas naquela lição.

• Vocabulário: Na qual são analisadas as palavras e frases isoladamente. Através do CD e


da revista, apre- sentam-se novas palavras e propõem-se novas com- binações entre
frases e palavras, com enfoque espe- cífico na pronúncia e entonação das mesmas, bem
como sua tradução para o português.

e Gramática: Na qual se estudam mais profundamen- te as estruturas gramaticais das


frases, a classifica- ção das palavras por gêneros e a conjugação dos verbos empregados na
lição. É
• Exercícios: Na qual são propostos exercícios auditi- vos e orais para serem realizados
com o auxílio do CD e exercícios de leitura e escrita, na revista, sobre os temas
estudados na lição.
O estudante não deve tentar passar à lição seguinte sem ter concluído o treinamento
proposto nas quatro seções da lição em estudo, não importando quanto tem- po leve para
fazê-lo. A compreensão total de uma lição é pré-requisito para o bom entendimento e
aproveitamen- to da lição seguinte.
O propósito deste método é, portanto, propiciar ao
estudante um treinamento intensivo nas estruturas gra- maticais mais usadas no espanhol,
por meio de exercíci- os e estímulos auditivos, orais e por escrito. Para apro- veitamento
total do método, a revista deve ser utilizada em conjunto com o CD de áudio que a
acompanha. Suge- rimos aos leitores e estudantes os seguintes procedi- mentos, para
facilitar-lhe o aprendizado:
fe Leia o texto da seção Diálogo. Se puder identificar algumas palavras, tanto melhor; caso
não o consiga na primeira tentativa, leia a tradução portuguesa cor- respondente ao texto,
na seção Vocabulario. Não se preocupe, no princípio, com as diferenças na manei- ra com
que as frases são construídas nos dois idio- mas. A tradução portuguesa dos textos contida
na seção Vocabulario deve servir apenas como uma ori- entação breve para o estudante,
para situá-lo sobre o assunto da conversação e dar-lhe um entendimen-. to superficial a
respeito da mesma. Para o enriqueci- mento do aprendizado, contudo, é recomendado o
uso de um bom dicionário.
Be. Ouça, no CD, as locuções correspondentes aos textos das seções Diálogo e Vocabulário,
prestando muita aten- ção à pronúncia das palavras e à entonação das frases.
Be. Ainda ouvindo a gravação, leia os textos em voz alta, acompanhando a pronúncia dos
locutores.
4. Volte aos textos das seções Diálogo e Vocabulario e — sem ouvir a gravação — tente
lê-los em voz alta, aproximando-se ao máximo da pronúncia e da entonação dos
locutores do CD.

5. Depois de cumprir as quatro primeiras etapas, dedi- que-se ao estudo da seção


Gramática, na qual serão explicadas as construções das frases em espanhol, a
conjugação dos verbos em diversos tempos e os gê- neros das palavras empregadas na
lição. Uma boa compreensão dos fundamentos explicados na seção Gramática de cada
lição auxiliará o estudante a for- mular suas próprias frases em espanhol, fazendo com
que ele aprenda a pensar em espanhol.

6. Tendo compreendido bem os ensinamentos da seção Gramática, faça os exercícios e


resolva as questões propostas na seção Exercícios. Confira as respostas nas páginas
finais da revista. Procure descobrir as razões de seus eventuais erros recorrendo à
seção Gramática para corrigí-los.

tres EB

Não tente “decorar” nada. Em vez de tentar enfiar à força em sua cabeça uma série de
estruturas mais complexas ou mesmo algumas palavras mais com- plicadas, tente
acostumar-se a elas e à maneira como aparecem nas frases de uso comum que O método
lhe apresentará. Desta forma, pouco a pouco estas idéias se gravarão na sua memória.
Mesmo que já tenha compreendido completamente uma lição, releia-a inteiramente, com
atenção, antes de passar para a próxima.
Não estude por muitas horas seguidas. É preferível estudar uma lição em quatro sessões de
quinze mi- nutos, ao longo do dia, do que numa única sessão de uma hora. Leia uma parte
de lição, ouça um diá- logo no CD ou pratique a pronúncia de uma dada palavra,
ocasionalmente, sempre que puder dispor de alguns minutos. Repetir dez vezes uma
mesma coisa, sem interrupção, pode até ajudar a aprender alguma coisa, mas você o estará
fazendo da maneira mais tediosa possível. Observe seu próprio ritmo de aprendizado:
assim que começar a sentir-se entediado, pare imediatamente. Só retome O estudo quando
estiver melhor disposto. Se você deixar O aprendizado tornar-se cansativo, dificilmente
conse- guirá tirar algum proveito dele.
De lição para lição, naturalmente, há um avanço gra- dual. Porém, às vezes você encontrará
palavras, fra- ses e lições repetidas, justamente para que elas se tornem cada vez mais
familiares. Note bem: algumas palavras e expressões — escritas da mesma maneira, em
espanhol — possuem vários sentidos diferentes; cada vez que essas palavras ou expressões
voltarem a aparecer, será enfatizado o significado que elas tive- rem no contexto da lição
em estudo.
Concentre-se, desde o começo, mais em entender me- lhor o texto em espanhol do que em
tentar traduzí-lo para o português. Aja como uma criança que ainda não sabe falar, mas já
compreende o que lhe dizem; este é um período de assimilação passiva. O próprio método
lhe indicará quando passar do período passi- vo para o ativo, fazendo-o praticar O que já
aprendeu.
cuatro
DICAS PRÁTICAS
• Como as lições consistem-se de textos completos — diálogos, historinhas, artigos de
jornais ou revis- tas etc. — , depois de uma dúzia de lições, você já será capaz de
“adivinhar” o significado de palavras ou frases novas pelo sentido que elas fazem no
con- junto. Certamente você sentirá um grande prazer ao “descobrir” sozinho o
significado de um texto, em vez de recorrer logo à tradução.

• Sevocê não se sente à vontade para repetir sozinho, em voz alta, os exercícios
propostos, arranje um companheiro(a) de estudos disposto(a) a acompa- nhar-lhe.
Esforços compartilhados sempre dão me- lhores resultados.

• O idioma espanhol está quase em toda parte, hoje em dia. Aproveite para aprendê-lo
melhor! Tente identificar palavras ou expressões que você já co- nheça ao ouvir uma
canção no rádio ou ao assistir a um filme. Quando já estiver melhor treinado, tente
escrever a letra de uma canção de que você goste ou assistir a um filme inteiro sem ler
as legendas na tela. A música e o cinema são excelentes instru- mentos de treinamento
para quem quer aprender uma nova língua. O mesmo se aplica a outras for- mas de
entretenimento, tais como histórias em qua- drinhos, palavras cruzadas, jogos de
computador, etc. Quem disse que o aprendizado de um idioma não pode ser divertido?

Porém, procure evitar a linguagem excessivamente coloquial e ao uso de gírias. Expressões


deste gênero es- tão sempre mudando e seu uso pode, inadvertidamente, “datar” a maneira
de expressar-se de quem as utiliza; tam- bém variam de um país para outro ou mesmo de
região para outra — uma gíria chilena ou mexicana pode não ser entendida por um
espanhol e vice-versa. Além disso, mes- mo a expressão mais comum e natural de qualquer
ídio- ma pode soar falsa ou artificial quando dita por alguém que ainda retenha um mínimo
“sotaque estrangeiro”. Para convencer-se disto, basta que você ouça ou imagine um
estrangeiro tentando dizer alguma coisa usando as mes- mas gírias que você usa quando
conversa naturalmente, em seu próprio idioma, com os seus amigos.
4
cOoNIZER
A MARIA Y JUAN
Éste es Juan. É) es un estudiante.
Ésa es Maria. Ella es una estudiante también. Aquí está Juan. Juan está aquí.
Allá está Maria. Maria está allá.
Juan y Maria son estudiantes.
Ellos son estudiantes.
Juan: iBuenos días Maria!
Maria: iBuenos días Juan!
Juan: “Cómo estás?
Maria: Estoy bien, gracias. “Cómo estás tú? Juan: Bien, gracias.
&

Salón- un salón
Pizarra- una pizarra
Colegio - un colegio
Purpitre- una purpitre Mesa- una mesa Silla- una silla
Puerta- una puerta
Libro- un libro
Lápiz- un lápiz
Cuaderno- un cuaderno Regla- una regia Borrador- un borrador
SO

ALLÁ: lá EOMIECENDO pose A) JOÃO E HARIA BLANCO: branco BUENOS: bons sd


BORBADOR: borracha
CARPE TA: carteira CONOZCA: conheça CUADERNO: caderno ÉL. ele
ELLA: ela
ELLOS: eles
ES: é
ESTÁS: está
ÉSTOY: estou GRACIAS: obrigada/o LAPICERO: caneta LÁPIZ: lápis
LIBRO: livro PIZARRA: quadro-negro PUERTA: porta ROJO: vermelho SALÓN: sala
SILLA: cadeira
SON: são
TAMBIÉN: também. TÚ: você/tu
UN: um
UNA: uma VENTANA: janela
Ye
Este é Juan. Ele é um estudante. Aquela é Maria. Ela é uma estudante também. Aqui está
Juan. Juan está aqui. í a BUENOS DÍAS: x Lá está Maria. Maria está lá. pag pa Juan e Maria
são estudantes. (Cumprimento usado pela manhã) Eles são estudantes. BUENAS TARDES:
Juan: Bom dia, Maria! a e e a Marias DRA em. (Cumprimento usado pela tarde) Juan: Como
está você? BUENAS NOCHES: Maria: Eu estou bem, obrigada. Como está você? Boa noite
Juan: Bem, obrigado. (Cumprimento usado pela noite)
GRACIAS: Obrigada(o)

PRONOMBRES PERSONALES PRONOMES PESSOAIS


Substituem-se os Substantivos quando necessário; Nesta lição vamos substituir nomes de
pessoas na função de sujeito.
Exemplos:
El (Juan) es un estudiante - Ele (Juan) é um estudante. Ella (Maria) es una estudiante
también. Ela (Maria) é uma estudante também. Ellos (Juan y Maria) son estudiantes. Eles
(Juan e Maria) são estudantes.
Eles são: CE caê NÚMERO GRAMATICAL SINGULAR PLURAL 13 Yo Nosotros za
Tu/vos/usted* Ustedes/vosotros* 3a Ella (él) Ellas (ellos)
• Tu - espanhol padrão em tratamento informal, vos - espanhol peninsular (da Espanha)
e rio platense (Argentina e Uruguai), usted-espanhol pa- drão em tratamento formal.
*Ustedes - mais usado na América, Vosotros -mais usado na Espanha.
PRONOMBRES DEMOSTRATIVOS PRONOMES DEMONSTRATIVOS
Como no português, os Pronomes Demonstrativos no espanhol indicam a proximidade ou
afastamento dos se- res -objetos ou pessoas- em relação à pessoa falante.
Exemplos:
Éste es un estudiante. Este é um estudante. Ésta es una pizarra. Este é um quadro-negro.
Éstas son mochilas. Estas são mochilas. Ésos son libros. Esses são livros .
Também são frequentemente utilizados para exprimir um contraste:
Exemplos:
Este lapicero es azul, y Ése es rojo. Esta caneta é azul e aquela é vermelha. Éstos estudiantes
son brasileãos,
y aquellos son espaííoles.
Estes estudantes são brasileiros
e aqueles são espanhóis.
Eles são:
GÊNERO PROXIMIDADE AFASTAMENTO SINGULAR | PLURAL | SINGULAR PLURAL
Feminino | Ésta |Éstas |Ésa/aquella | Ésas/aquellas
Masculino Este Estos | Ese/aquel | Esos/aquellos
Neutro* Ésto | Éstos |Ése/aquello | Ésos/aquellos
• Para referir-se a seres desconhecidos, dos quais não se pode precisar o gênero.
o
ocho
VERBO SER - VERBO SER Os verbos no espanhol, como no português, variam em pes- soa e
número. Ou seja, eles correspondem a uma determinada
pessoa gramatical, podendo ser singulares ou plurais. O ver- bo ser no espanhol tem o
mesmo sentido que no português.
Exemplos:
ÉI es estudiante. Ellos son estudiantes. Ele é um estudante. Eles são estudantes. Éste es un
libro. Éstos son unos libros. Este é um livro. Estes são uns livros.
PESSOA SINGULAR PLURAL J2 Yo soy -Eu sou Nosotros somos -Nós somos 2º Tú eres(esp.
padrão) | Vosotros sois (esp.na Espanha) || tu és (port. padrão) Vos soisfp. padrão) Vos sos
(esp. rio platense)| Ustedes son (esp. americano) você é (port. no Brasil) Vocês são (port.
do Brasil) SE Elzél es -Elafele é Elos son -eles são Também equivale ao português | PESSOA
SINGULAR PLURAL 12 Yoestoy-Evestou | Nosotros estamos -Nósestamos| 22 Tú estás(esp.
padrão) | Vosotros estais (esp.na Espanha) tuestás (paré padrão) hos estais(port. padrão)
Vos estás (esp. no | Ustedes estan (esp. americano) você está (poré no Brasi) Vocêsestão
(portdo Brasil) ga Elzél está -Ebek é Elos estan -eles são
SUSTANTIVOS-SUBSTANTIVOS
Como no português o Substantivo nomeia os seres - objetos, pessoas ou abstrações. Ele
pode ser singular ou plural, feminino ou masculino, e com ele concordarão os outros
segmentos gramaticais que o acompa- nham, como o adjetivo e o artigo. Assinalamos desde
já que o gênero dos substantivos no espanhol nem sempre concorda com o gênero das
palavras que os traduzem no português. Exemplo: Borrador/um borrador/un borrador
blanco Borracha/uma borracha/uma borracha branca
ADJETIVOS-ADJETIVOS
Como no português, o Adjetivo em espanhol concorda com o substantivo em gênero e
número e geralmente vem depois dele.
Exemplos:
Borrador blanco - Borracha branca Lapicero azul - Caneta azul
TÍCULOS ni Ê AR ADE N Dos
Como no português, o Artigo sempre giga o Substantivo e como
já dissemos, tem o mesmo número (singular ou plural) e gênero (feminino ou masculino)
deste. Nesta primeira lição aparecem só os artigos indefinidos un/una/unos/unas-
um/ima/uns/umas.
Exemplos:
El es un estudiante - £/e é um estudante. Ella es una estudiante -Ela é uma estudante.

• PARTE UM
Ejercicios Auditivos y Orales Exercícios Auditivos e Orais
1. Leia o texto da seção Diálogo ao mesmo tempo em que ouve a gravação do CD, depois
leia o mesmo texto em voz alta, tentando aproximar-se ao máximo da pronúncia dos
locutores do CD.

2. Leia as palavras, em espanhol, da seção Vocabulario ao mesmo tempo em que ouve a


gravação do CD. Depois, leiz as mesmas palavras em voz alta, tentando aproximar-se
ao máximo da pronúncia dos locutores do CD.

o is Ad ÉS
E

Ejercicios de Lectura y Escritura Exercícios de Leitura e Eserita
EJERCICIOS e
1. Haga afirmaciones con ésto es un... Faça afirmações com isto/este/esta é um/uma.
Exemplo: Esta és una carpeta.

2. Haga afirmaciones con ésto es..., ésta es... o este es...: Faça afirmações com
isto/esta/este é...: asbomado RE a gaveniana CS PECA hapuenttaR E Cipa SE Ecuademo
aee LS E q A Q x An E a ea Joreglas sas E E O o RAS COIADICOLO e im A Ke salones star
E ara a escura SR 1 -Maria..,sesce-so e era

3. Substituya ésto es por ésta es/ éste es. Substitua isto é por esta é/ este é.

Exemplo:
ésto/éso es una ventana. esta/ésa es una ventana. ésto/éso es un libro. este/ése es un libro.
a. Eso es una carpeta.

UNA CHARLA INFORMAL


Maria Juan:
: Hola Juan! iHiola Maria! : &Qué es éso en el bolsillo de tu polo? tEsto? Ah, es mi lapicero
nuevo. éUn lapicero? Sí. es un bolígrafo. Es um lapicero muy bonito. iGracias! Mira. qué es
éso allá? £Éso? Oh, es un jet. EUn jet? Sí, un avión. : Oye, Juan, quién es ese muchacho? éCuál
muchacho? : Aquel de polo rojo. Oh, ése. Su nombre es Javier. éEs tu amigo? iSf, es un viejo
amigo mío. éY quién es esa muchacha? : Oh, ésa es la Seniorita González. Ella es la nueva
profesora de Espanol. éLa nueva profesora de Espafiol? Parece muy joven... iy es tan bonita!
iAnda con cuidado, joven!
once
o
Jet- Este es un jet. Auto- Éste es un auto. Tren- Éste es un tren. Ómnibus- Éste es un
ómnibus. Barco- Éste es un barco.
Pluma fuente- Ésta es una Sacapuntas- Éste es un sacapuntas. Theras- Éstas son unas
tijeras. pluma fuente.
fi Ç VA
Ly
mA
Cinturón- Éste es un cinturón. Camisa- Ésta es una camisa. Falda- Ésta es una falda.
id
m, -
Pantalones cortos - Éstos son unos Calcetines- Éstas Son unas Zapatillas- Éstas son
pantalones cortos. calcetines- Este es un unas zapatillas- Este es un par par de calcetines.
de zapatillas.

Maria:
EE E SEoGRREESE:
Olá Juan.
Oi, Maria.
O que é isso no bolso da sua camiseta?

Isto? Oh, é a minha caneta nova. Uma caneta? Sim, é uma esferográfica.
: É uma caneta bonita.
Obrigado!
Olhe, o que é aquilo?
Aquilo? Oh, é um jato.
Um jato?
Sim, um jato.
Ei, Juan, quem é aquele garoto”?
Que garoto?
Aquele de camiseta vermelha!
Oh, aquele garoto. O nome dele é Javier.
Ele é seu amigo?
Sim, ele é um velho amigo meu. E quem é aque- la garota?
Oh, aquela é a Srta. Gonzáles. Ela é a nova pro- fessora de espanhol.
& mova professora? Ela parece muito jovem... e ela é tão bonita!
Wã com cuidado, jovem!
ANDA: anda P AVIÓN: avião e BOLÍGRAFO: esferográfica BOLSILLO: bolso CINTURÓN: cinto
CON: com CUÁL: qual CHARLA: conversa Elzo EN: em, na, no FALDA: saia HOLA: oi JETjato
JOVEN: jovem LA: a MEDIAS: meias MI: minha/meu MÍO: meu MIRA: olhe MUCHACHO/A:
garoto(a) MUY muito NOMBRE: nome NUEVA: nova ÓMNIBUS: ônibus PANTALONES
CORTOS: calções, shorts POLO: camiseta PLUMA FUENTE: caneta tinteiro PROFESORA:
professora QUÉ: que, o que QUIÉN: quem SENORITA: senhorita SÉ sim TAJADOR:
apontador de lápis TAN: tão TIJERAS: tesouras ZAPATILLAS: tênis
4 HOLA Jo Olá (Saudação informal) OYE
Uma maneira de chamar a atenção de alguém (Literalmente, escute)
ANDA CON CUIDADO Vá com cuidado
tece OD
ii tao ii ia denied CNS a eme
PRONOMBRES INTERROGATIVOS PRONOMES INTERROGATIVOS
Como no português, os pronomes interrogativos aparecem em frases interrogativas e
referem-se à terceira pessoa do discurso. Eles sempre vêm acentuados.
Exemplos: é Qué es éso en el bolsillo de tu polo? O que é isso no bolso da sua camiseta?
“Quién es ese muchacho? - Quem é esse garoto? éCuál muchacho?- Que garoto?
ADJETIVOS POSESIVOS
Chama-se assim em espanhol as palavras que precedem ou vão depois dos Substantivos
indicando posse dos mesmos. No por- tuguês não existe esta denominação, e toda palavra
que indica posse do Substantivo é considerada Pronome Possessivo.
Exemplos:
«En el bolsillo de tu polo-...No bolso da sua camiseta. “Ah, es mi lapicero nuevo - Ah, é
minha caneta nova. Es un viejo amigo mío - E um velho amigo meu.
= SIGNOS DE nc CLAMAGION E
SINAIS D, "PONTUA INTERROGAÇÃO E IUAção:
Se o uso destes Sinais de Pontuação é o mesmo, salvo por uma diferen- ça: no espanhol
estes Sinais são duplos. Isto é, eles têm duas partes: uma para o início da frase que marcam,
e outra para o final. Isto serve para indicar com mais clareza a necessidade de alterar a
entonação.
Exemplos:
iGracias! - Obrigado! éla nueva profesora de Espariol? 4 nova professora de espanhol?
PLURAL DE LOS SUSTANTIVOS PLURAL DOS SUBSTANTIVOS
Como já falamos anteriormente, os Substantivos no espanhol, como no português, têm
Número; isto é, podem ser Singulares ou Plurais. Também como no português, a
característica geral do Plural é a letra s no final da palavra e es nas palavras que terminam
com consoantes.
Exemplos: Medias (media) - Meias (meia) Zapatillas (zapatilla) - Tênis (tênis)
Eles são: FORMA SINGULAR FORMA PLURAL antes do depois do antes do depois do pessoa
| súbstantivo | substantivo pessoa substantivo substantivo E Yo mi/mis mia(o) 72
Nosostros(as) Nuecia Nuestra(o)/ nuestrastos) nuestras(os) vuestra(o) vuestra(o Tu
tu/tus tuya(o) Vosotros(as) vuestrastos) ice Soa) ae Ze Usted su/sus suya(o) Ustedes
su/sus su/sus Ba El/Ella | su/sus suya(o) a Ellos/Ellas sus su/sus
PREPOSICIONES-PREPOSIÇÕES
As Preposições no espanhol, como no português, têm a fun- ção de ligar ou relacionar um
termo a outro. As relações estabelecidas podem ser de posse, lugar, fim, causa, etc.
Exemplos:
“Qué es éso en el bolsillo de tu polo? O que é isso no bolso da sua camisa? iAnda con
ciudado, joven!
Vá com cuidado, jovem!
ADVERBIOS - ADVÉRBIOS
Os Advérbios são palavras que servem para modificar ao Verbo, Adjetivo ou outro
Advérbio, acrescentando-lhes uma circunstância podendo exprimir Afirmação, Dúvida,
Intensidade, Lugar, Modo, Negação e Tempo. Nesta lição aparece um Advérbio de
Afirmação e Intensidade. Os primeiros afirmam, e os segundos intensifi- cam o significado
da palavra que acompanham (Verbo, Adjetivo ou Advérbio).
Exemplos: Sí, es un bolígrafo - Sim, é uma esferográfica. Es un lapicero muy bonito - É uma
caneta muito bonita. iEs tan lindal- É tão linda!
ou
catorce
ARTÍCULOS DEFINIDOS ARTIGOS DEFINIDOS
Os Artigos Definidos no espanhol têm uma mesma função que no português; isto é, eles
particularizam um Substanti- vo como já conhecido pela pessoa falante.
Exemplos:
“Qué es éso en el bolsillo de tu polo? O que é isso no bolso da sua camiseta? Oh, ésa es la
Sefiorita González Oh, essa é a Senhorita González.
Eles são: GÊNERO NUMERO SINGULAR PLURAL Feminino La Las Masculino El Los Neutro*
Lo Los
*Apesar de não se apresentar na lição, esta categoria do Gê- nero é uma característica
distintiva do espanhol em relação ao português. O Gênero Neutro é usado para referir-se a
coi- sas e situações que não podem ser consideradas femininas, nem masculinas
(geralmente abstrações: Jo bello, Jo suyo).
• PARTE UM
Ejerciícios Auditivos y Orales Exercícios Auditivos e Orais
1. Leia o texto da seção Diálogo ao mesmo tempo em que ouve a gravação do CD, depois
leia o mesmo texto em voz alta, tentando aproximar-se ao máximo da pronúncia dos
locutores do CD.
2. Leia as palavras, em espanhol, da seção Vocabulario ao mesmo tempo em que ouve a
gravação do CD. Depois, leiz as mesmas palavras em voz alta, tentando aproximar-se
ao máximo da pronúncia dos locutores do CD.
Rc li 4d)
Ti).
r
Ejercícios de Lectura y Escritura Exercícios de Leitura e Escrita
1. Responda a estas preguntas: Responda à estas perguntas:
EJERCICIOS 'Ê
Exemplo: “Qué es ésto? Esto es un lapicero. SE
es
“Qué son ésto? “Qué son éstos?
“Qué son éstas? “Qué es ésto?
quince
2.Practique estas afirmaciones: Pratique estas afirmações:
Exemplo: Este es Juan. Él es un estudiante: Juan es un estudiante.
d Est sara: Hliaesunnentadiantos a cnc TDR ms sera RO Deda O b.Ésta es la Srta. González.
Ella es una Pros as e tida RETRO ER,
CEsermichacho es Javier Élesun estudianto también... ei ari ero cine
3.Responda a estas preguntas. Responda a estas perguntas:
Exemplo:
4 “Quién es ese muchacho? (Juan): Ese muchacho es Juan. EJ es Juan.
EJERCICIOS
aceQuiênies esa mucacha? (Mana)... eereezamemenemeseranenesiasesraracaçosvererei es
ce on
b.éQuién es esa joven dama? (la Srta. Gonzáles)... csseeeererenrerreer eee eee a
c eQuién es ese muchacho? (Javier): ...iseeaenenenrenisenemenrrsreeteniiecdone css
csreree O
4.Practique estas preguntas y respuestas. Pratique estas perguntas e respostas:
Exemplo: (muchacho; Javier): “Quién es ese muchacho? El es Javier.
d:(MueHacha: Maria) :ucasseseguntao=pusteaonipftesenearmaiio diva e mn ya soa dr aus
640.
Di(profesora: la Srta. Gonzáles) -....-cend oO osvasccuseraitamess ineo gone o.
5.Escriba en Espafiol: Escreva em espanhol:
a.O que é isto? Isto é um par de meias.

LEC CIÓN TRÊS


o “e e IANÍMATES
Juan: iHola Maria! Maria: iHola Juan! Juan: Dime, êdónde está todo mundo? Maria: »
dra Se o ça

3
a) ilustração/relógio: 10:40
b) ilustração/ relógio: 5:10
c) ilustração/relógio: 7:45
d) ilustração/relógio: 7:30
e) ilustração/relógio: 10:10
f) ilustração/relógio: 4:15
Lección 5- Parte Dos Lição 5- Parte Dois
f a) “Hay café en la taza? iSí hay! b) “Hay baguetbol en la canasta? iSí hay! c) “Hay jugo en el
vaso? iSí hay! d) “Hay fruta sobre la mesa? iSí hay!
2
a) No hay jugo, pero sí hay leche.
b) No hay café, pero sí hay té.

c) No hay jugo de naranjas, pero sí jugo de uva.


d) No hay queque, pero sí hay budín.

3
a) No. No hay nada de jugo de naranja en la jarra.
b) No. No hay nada de jugo de naranja en el vaso.
c) No hay nada de queque en el plato.

d) No. No hay nada de básquetbol.

en la canasta.
4
a) “Qué quieres beber?
b) “Qué quieres cenar?
c) “Qué quieres comer?
d) “Qué quieres probar?
Lección 6- Parte Dos
Lição 6- Parte Dois 1 a) Sí, la Srta Gonzáles es la mayor de todos ellos b) No, Juan no es
menor que el nifio pequefio c) Sí, Maria es menor que la Srta. González d) Sí, el nifo pequeão
es el menor de todos ellos e) No, Juan no es más alto que la Srta González f) Sí, Maria es más
baja que la Srta González
2
a) Juan. Él es más joven que la Srta González

b) El nifio pequefio. Él es más bajo que Maria

c) Juan. Él es mayor que el nifio pequeho

d) La Srta Gonzáles. Ella es más alta que Maria

e) La Srta Gonzáles. Ella es la más alta de todos ellos

3 a) Maria es más joven que su hermano. Maria es la más joven de ellos. b) Juan es mayor
que su hermana. Juan es el mayor de ellos. c) La Srta Gonzáles es más alta que Maria. La
Srta Gonzáles es la más alta de ellas. d) La profesora es mayor que los estudiantes. La
profesora es la mayor de ellos.
48) cuarenta y ocho
Lección 7- Parte Dos Lição 7- Parte Dois
ã
a) Está jugando con un barco rojo.
b) Está dando un concierto.

c) Están viendo una película.

d) Están jugando fútbol.

2
a) Yo estoy estudiando.

b) Elia está tocando el piano.

c) Nosotros estamos jugando fiitbol.


d) Ellos están viendo televisión.
3 a) Ella no está viendo te
e) “Hay leche em iSí hayt
f) “Hay téenE tes
ERRATA:Algumas palavras das páginas15, 12,17 e 41 não correspondem ao áudio do CD.
Neste caso considere como correto apenas as palavras impres- sas na revista.

o por Trace Disc - Indústria Brasileira b encomenda da Editora Escala Ltda.


7.526.301/0001-24
Hablemos ESPANOL
cume
Ea j aura
O) D Q o D D O = D o a
nha do seu
CD