You are on page 1of 7

May 31, 2015

The Feast
of the
Most Holy
Trinity

La
Santísima
Trinidad

5500 North Broadway • Chicago, IL • 60640


(773) 561- 5343 • office@saintita.org
May 31, 2015 The Chimes of Saint Ita www.saintita.org

Trinity Sunday 2015 La Santísima Trinidad

In celebrating Trinity Sunday, we remind Al celebrar el domingo de la Santísima Trini-


ourselves that we are intimately connected dad, nos recordamos a sí mismos que estamos
to God in Trinity: the Father, the Son, and íntimamente conectados a Dios en la Trinidad:
the Holy Spirit. The first and the second el Padre, el Hijo, y el Espíritu Santo. La prime-
ra y la segunda lecturas describen nuestra
readings describe our identity as God’s
identidad como hijos/as de Dios. La lectura del
children. The Gospel reading inspires us to
Evangelio nos inspira a embarcarnos en la mi-
embark on God’s mission on earth, as sión de Dios en la tierra, como hijos/as ama-
God’s beloved and obedient children. dos y obedientes de Dios.

We have received the Holy Spirit, the di- Hemos recibido al Espíritu Santo, el poder di-
vine power that gets us going on Pente- vino que nos mueve en Pentecostés. Ahora, al
cost. Now, in celebrating Trinity Sunday, celebrar el Domingo de la Trinidad, sabemos
we know who we are and what we are to quienes realmente somos y qué debemos ha-
do. Let us build a stronger community in cer. Construyamos una comunidad más fuerte
the name of the Holy Trinity. en el nombre de la Santísima Trinidad.

Mis sinceras condolencias y oraciones por el


My sincere sympathy and prayers for the
alma del P. Richard J. Feller, antiguo Párroco
soul of Fr. Richard J. Feller, former pastor
de Santa Ita. El funeral tuvo lugar en St. Eu-
of St. Ita. The funeral service took place at gene Church (Santa Eugenia) el 28 de mayo a
St. Eugene church on Thursday, May 28 at las 10:00AM.
10:00 AM.
P. Andre Beltran, Párroco.
Fr. Andre Beltran, Pastor

WEEKEND MASS INTENTIONS May 30 – 31, 2015 INTENCIONES DE FIN DE SEMANA

Saturday 5:30 pm
Sunday 8:30 am Angela J. Melchor (Health)
10:30 am
12:30 pm

5:30 pm For the people of St. Ita’s Parish

WEEKLY MASS INTENTIONS June 1 — 6, 2015 INTENCIONES DE LA SEMANA


Monday 8:00 am For the priests and bishops of the Archdiocese of Chicago
Tuesday 8:00 am For all the bishops of the world
Wednesday 8:00 am Cleotilde Mariano (Birthday)
Thursday 8:00 am For discernment for those considering vocations
Friday 8:00 am For those who entered in full communion with the Catholic Church at Easter Vigil
Saturday 8:00 am
www.saintita.org The Chimes of Saint Ita May 31, 2015

TREASURES FROM OUR TRADITION TRADICIONES DE NUESTRA FE


There are plenty of “treasures” in our tradition that if Marcos, Mateo y Lucas nos relatan los eventos
resurrected today would cause anxious moments for de la Ascensión de Cristo al cielo. En estas
bishops! Many concern marriage. There was a time when narraciones Jesús envía a “los Once y los que
the church “consecrated” both virgins dedicated to pray-
er and charity, and brides dedicated to husband and fam-
estaban con ellos” (Lucas 24:33), es decir, a todos
ily. Virgins were blessed in the sanctuary of the church, los discípulos. La misión que Jesús nos confía es
and brides in the sanctuary of the home. The custom of de ser sus testigos y llevar la Buena Nueva del
blessing the bride in the marriage chamber was standard perdón de los pecados desde Jerusalén a todas las
in England, Ireland, Spain, and France until the eleventh naciones y a toda la creación. Esta predicación
century. debe ir acompañada del Bautismo, para que así,
If the groom (the groom’s side planned the wedding) las personas que escuchen el mensaje tengan la
chose from the full menu of liturgy, there would be a oportunidad de aceptar en su vida al Señor Jesús.
blessing of the bridal room, solemn evening prayer on the
Por su parte, Jesús envía a los discípulos a
eve and morning prayer on the day of the wedding, a
blessing at the church door of the spouses, and then in bautizar a todas las personas en el nombre de la
the church for the wife alone during Mass, and Commun- Santísima Trinidad. Es Dios entero, Padre, Hijo y
ion. After the feast, a priest would represent the bride’s Espíritu Santo actuando en la vida de toda
father in presiding over the legal process by which the persona bautizada, así como en la persona
bride transferred from her father’s clan to her husband’s. misionera. Hoy día estos misioneros son los papás
Some enduring customs hearken back to these days y mamás que traen sus niños para ser bautizados.
when marriage was seen as a contract between men (the A ellos Jesús les exige: “Enseñen [a sus hijos e
bride’s father and the groom) and was not so much about hijas] a cumplir todo lo que yo les he
living out one’s baptismal call, and certainly not about
mandado” (Mateo 28:19). También les promete su
the equality of the spouses in Christ. Happily, this baptis-
mal focus has been restored and unhelpful customs set ayuda diciendo: “Y yo estoy con ustedes hasta el
aside by today’s marriage rite. fin del mundo” (Mateo 28:20).
—Fray Gilberto Cavazos-Glz, OFM, Copyright © J. S. Paluch Co.
—Rev. James Field, Copyright © J. S. Paluch Co.

SAINTS AND SPECIAL OBSERVANCES LOS SANTOS Y OTRAS CELEBRACIONES


Sunday: The Most Holy Trinity Domingo: La Santísima Trinidad;
Monday: Ninth Week in Ordinary Time; Lunes: Novena Semana del Tiempo Ordinario;
St. Justin San Justino
Tuesday: Ss. Marcellinus and Peter Martes: San Marcelino y san Pedro
Wednesday: St. Charles Lwanga and Companions Miércoles: San Carlos Luanga y compañeros
Friday: St. Boniface; First Friday Viernes: San Bonifacio; Primer viernes
Saturday: St. Norbert; Blessed Virgin Mary; Sábado: San Norberto; Santa María Virgen;
First Saturday Primer sábado

CELEBRATION OF THE SACRAMENTS CELEBRACION DE LOS SACRAMENTOS


EUCHARIST: Monday to Saturday 8:00 am EUCARISTÍA: Lunes a Sábado 8:00 am
Weekends: Saturday 5:30 pm Sunday 8:30 am, 10:30 am & 5:30 pm in Dominical: Sábado 5:30 pm Domingo en Español 12:30 pm; en Inglés
English; 12:30 pm in Spanish 8:30 am, 10:30 am y 5:30 pm
BAPTISM: We celebrate baptisms on the 2nd (Spanish) and 3rd (English) BAUTISMO: Celebramos bautismos en el 2o. (español) y 3o. (inglés)
weekends of the month. You must register your child for baptism and parents fines de semana de cada mes. Usted debe registrar a su niño/niña para el
and godparents are asked to attend a preparation class. Please contact the bautismo y los padres, padrinos deben asistir a una clase para
rectory for further information. preparación. Por favor contacte la rectoría para más información.
MATRIMONY: Please come to the parish office on any Monday between MATRIMONIOS: Favor de pasar por la oficina parroquial cualquier
4:30 pm and 7:00 pm at least six to nine months prior to the desired date. lunes entre las 4:30 pm y las 7:00 pm por lo menos seis a nueve meses
antes de la fecha deseada para la boda.
RECONCILIATION: Saturday from 4:30 pm until 5:15 pm or call the
rectory to make an appointment. RECONCILIACIÓN: Sábados de 4:30 pm a 5:15 pm en la Iglesia o llamen a
la rectoría para hacer una cita.
SACRAMENT OF THE SICK: First Friday of the month after the 8:00 am
UNCIÓN DE ENFERMOS: El primer viernes del mes después de la Misa
mass or by appointment de 8:00 am o llamen a la rectoría para hacer una cita
www.saintita.org The Chimes of Saint Ita May 31, 2015

Bringing the Eucharist to the Homebound Llevando la Eucaristía a los que no pueden salir de su
There is a wonderful group of parishioners at St. Ita Par- casa
ish who have been trained and certified to visit and bring Hay un excelente grupo de parroquianos en la iglesia Santa Ita
que han sido entrenados y certificados para visitar y llevar la
Holy Communion to the homebound and to the residents Sagrada Comunión a los que no pueden salir de la casa, a los
at the retirement and nursing homes in our area. You residentes de hogares de ancianos y retirados de nuestra área.
can help us in that regard. Is there someone you know Usted puede ayudarnos con respecto a esto. ¿Hay alguién que
who would like us to visit and bring Holy Communion to ustedes conozcan que desearía que lo visitáramos y le llevára-
them on a regular or even temporary basis? If so, please mos la Sagrada Comunión de manera regular o temporalmente?
call the rectory and speak with Sr. Mary Jeanne. Also, if Si es así, por favor llame a la Rectoría y hable con la Hna. Mary
Jeanne. También, si usted regularmente lleva la Sagrada Comu-
you regularly bring Holy Communion to a family member nión a un miembro de la familia o amigo/a y no sabemos que
or friend and we are not aware that you are doing that usted está haciendo ese ministerio ¿podría decirnoslo? Mucha
ministry could you please let us know. Thank you. gracias.

We pray for the eternal rest of


Rev. Richard J. Feller
Please pray for him and his family.
Our sympathies and condolences are
with his family and friends.
May he rest in peace.
May 31, 2015 The Chimes of Saint Ita www.saintita.org

Registration has started for our Religious Education program


Please register your children now for religious education classes for the 2015-2016 school
year. Registration forms are available at the entrance of the church or at the rectory during the
week. The rectory is open weekdays from 9 am until 7 pm.
Deadline for Registration: August 9

Las inscripciones para el Programa de Educación Religiosa ya empezaron


Por favor inscriba a sus niños ahora en las clases de educación religiosa para el año escolar
2015-2016. En la entrada de la iglesia hay formularios para registrarse o los puede recoger
en la rectoría durante la semana de 9 am a 7 pm. Una persona que habla español se
encuentra durante esos horarios.
Fecha de Vencimiento: 9 de Agosto

RegistraƟon Rates: Costo de Inscripción:


For one child $130.00 / Por un Niño
For two children $170.00 / Por dos Niños
For three children $210.00 / Por tres Niños
Four children or more $250.00 / Cuatro o mas de cuatro

Please pray for the health of…..


On June 1st this list will be updated. Please call the rectory office if you wish your loved one’s
name to remain on the list.

Por favor ore por la salud de.....


El 1o. de junio esta lista será actualizada. Por favor, llame a la oficina de la rectoría si usted
desea que los nombres de sus seres queridos permanezcan en la lista.

They are rich enough who are poor in Muy rico es el que es pobre en compañía
Christ. —Saint Jerome de Cristo. —San Jerónimo
St. Ita’s Office - Oficina de Santa Ita
1220 W. Catalpa • Chicago, IL • 60640
Fax (773) 561-5609
E-mail: office@saintita.org • Website: www.saintita.org
Pastor - Párroco Rev. JoAndre Beltran
Resident Priest - Sacerdote Residente
Pastoral Associate - Asociada Pastoral
(773) 561-5343 Rev. Daniel J. Cassidy, Rev. Francisco Gutierrez
Sr. Mary Jeanne Hayes SND de N
Director of Music and Director of Liturgy /Director de Música y Director de Litúrgia Mr. Daniel Lagacy
Business Manager - Administradora Mrs. Dorothy W. Julian
Receptionists - Recepcionistas Mayra Alana Rivasplata • Judy Mendez • Jennifer Franco • Domitila Diaz • Jeb de la Cruz • Gary Sibio

MIDDLE SCHOOL NORTHSIDE CATHOLIC ACADEMY PRIMARY SCHOOL


Mrs. Krystyna Yates, Secretary www.northsidecatholic.org Mrs. Suellen Cannon, Secretary
(271-2008) Mary Stachura, Interim Principal (743-6277)

Readings for the Week / Lecturas de la Semana Collection/ Colectas 5/24/2015


Mass- Misa Amount-Cantidad
Monday Tb 1:3; 2:1b-8; Ps 112:1b-2, 3b-6; 5:30 p.m. Saturday $626.23
Lunes Mk 12:1-12
Tuesday Tb 2:9-14; Ps 112:1-2, 7-9; Mk 8:30 a.m. Sunday $829.37
Martes 12:13-17 10:30 a.m. Sunday $2,287.15
Wednesday Tb 3:1-11a, 16-17a; Ps 25:2-5ab, 6- 12:30 p.m. Sunday $598.67
Miércoles 7bc, 8-9; Mk 12:18-27
5:30 p.m. Sunday $613.00
Thursday Tb 6:10-11; 7:1bcde, 9-17; 8:4-9a;
Jueves Ps 128:1-5; Mk 12:28-34 Received by Mail $2,199.00
TOTAL $7,153.42
Friday Tb 11:5-17; Ps 146:1b-2, 6c-10; Mk
Viernes 12:35-37
Saturday Tb 12:1, 5-15, 20; Tb 13:2, 6efgh-8; School $967.30
Sábado Mk 12:38-44
Sunday Ex 24:3-8; Ps 116:12-13, 15-18; Heb Thank You Gracias
Domingo 9:11-15; Mk 14:12-16, 22-26

Bread and Wine Pan y Vino


Do you know that every week our parish uses a large ¿Sabía que cada semana nuestra parroquia utiliza
bottle of altar wine and a box of altar breads for our una botella grande de vino de consagrar y una caja
Communion? At present this costs $40 per week. de hostias para la Comunión? Actualmente el costo
We also spend almost $70 per week in candles. If es de $40 semanales. También gastamos $70 a la
you would like to sponsor our bread and wine or our semana en velas. Si usted quiere patrocinar nuestro
candles for a week, please contact Dorothy Julian at pan y vino o nuestras velas por una semana llame a
the parish office at (773) 561-5343. Thank you! la oficina parroquial al (773) 561-5343. ¡Gracias!

Please pray for the health of… / Recen por favor por la salud de...

Kamoru Ahmed  Violita Angara  Michael Angelo  Latifat Animashaun  Maritess Arceo  Oyeladun Babatunde 
Gunar Barkans  Luis Cabrera  Esther Canales  Raul Canales  John Cardio  Rosemary Carson  Butch Centero 
Luis Chang  Bill Clancy  Jim Dehn  Juan Diaz  Lilia Dizon  Zenaida Estrellado  Esther Faderera  Julia
Fernández  Anthony Fumudoh  Isidro Guerrero  Patricia Guerrero  Fr. Ed Hughes  Ramon & Lia Jose  Laurie
Karas  Ida Layug  Josephine Lynch  David Mendez, Sr  Deborah Morakinyo  Jose Nuñez  Prince Will Ohiku 
Pauline Olubunmi Oke  Yemi Omidira  Latif Onibiyo  Carlos Perez  Oscar Reyna  Manuel Rivasplata  Baby
Robey  Thomas J. Squires  Charles Showunmi Adenrele Taiwu  Ron Tinaglia  Roberta Treiber  Rachel
Venkateswarren  Lourdes Vidal  Gale Wallace  David Wang  Maiya Wilson  Anthony, George & Zina
THE TRINITY IS LOVE LA TRINIDAD DE AMOR

Theologians throughout the Christian centuries have Una de las más antiguas, más poéticas y más hermosas
spilled much ink (and, on occasion, some descripciones de la Santísima Trinidad se
blood) in describing and defining the mystery halla en le libro De Trinitate, por san Agustín.
of the Holy Trinity. One of the earliest, most Allí, el santo describe a la Trinidad como Uno
poetic, and beautiful descriptions comes from que ama (el Padre), Uno que es amado (el
St. Augustine in De Trinitas, wherein he de- Hijo) y Uno que es el amor (el Espíritu Santo).
scribes the Trinity as One (the Father) who Y esos tres Unos suman Uno solo.
loves, One (the Son) who is loved, and One
(the Spirit) who is love. And these three Ones Tal vez lo mejor para nosotros sea dejar las
are also one Three. dificultades técnicas de este misterio a los
teólogos profesionales, y enfocarnos en el
It might be wisest for us to leave the technical hecho que las tres Personas de la Santísima
wranglings to the academic theologians, and Trinidad son precisamente personas; se les
focus on the fact that the three Persons of the conoce y se les comprende en su amor mutuo y
Trinity are indeed persons; they are best en su amor hacia nosotros. Hemos sido
known and understood in their love for each creados a imagen y semejanza de esas tres
other and for us. We are made in the image of those lov- Personas amorosas, y nuestras mejores relaciones se viven
ing persons, and our best relationships are lived out in en el contexto del amor. Las relaciones verdaderamente
the context of love. Truly loving relationships are inex- amorosas son misterios inagotables que se expresan en
haustible mysteries to be lived in joy. If this is true of our una profunda felicidad. Y si esto es así en nuestras
human relationships, how much more so is it true of our relaciones humanas, ¡cuánto más lo será en nuestra
relationship with the Trinity. And how much more does it relación con la Santísima Trinidad! Y, ¡cuánto más somos
call upon us to be joyful, loving witnesses of the holy llamados a dar un testimonio alegre y amoroso de este
mystery of the One‑in‑Three. This is the mystery to sagrado misterio de los Tres que son Uno! Este es el
which we were called when we were chosen to be God’s misterio que fuimos llamados a vivir cuando fuimos
own, baptized with water in the name of the Holy Trinity. escogidos como hijos de Dios, bautizados en el nombre del
Copyright © J. S. Paluch Co. Padre, del Hijo, y del Espíritu Santo.
Copyright © J. S. Paluch Co.

Thank You Northside Catholic Academy Teachers Gracias a los Maestros de la ACN
On behalf of Northside Catholic Academy’s parents, students En nombre de los padres, estudiantes y de la Organización de
and the NCA Parent Organization we want to thank our Padres de la Academia Católica del Norte, queremos darle gra-
teachers for all that they do to make cias a nuestros maestros por todo lo que ellos hacen para con-
NCA such an amazing place for our chil- seguir de la ACN un lugar tan asombroso
dren to learn. Our teachers embody the para que nuestros hijos/as aprendan. Nues-
tros maestros/as encarnan el verdadero
true spirit of NCA. Every day they give so
espíritu de la ACN. Cada día ellos/as dan de
much of themselves to ensure that our
sí mismos/as para asegurar que nuestros
children grow in intellect, character and hijos/as crezcan en intelecto, carácter y
spirit. They inspire a love of learning that espíritu. Ellos/as inspiran un amor al apren-
lasts a lifetime. They foster leadership. dizaje que dura toda una vida. Ellos/as
They instill Catholic values and morals, crian liderazgo. Ellos/as instilan valores y
and teach our children to care for and morales Católicas, y enseñan a nuestros
respect each other. But that’s not all. hijos/as a cuidarse y respetarse unos a
Here is what some of our parents have otros. Pero eso no es todo. Esto es lo que
to say about NCA and its teachers. algunos de nuestros padres tienen que de-
cir acerca de la ACN y de sus maestros/as:
“After our first visit, we knew NCA was the place for our
kids. We felt something special in the spirit of the place, the “Después de nuestra visita, supimos que la ACN era el lugar para
looks on the kids’ faces and the enthusiasm in the teachers.” nuestros hijos. Sentimos algo especial en el espíritu del lugar, las
miradas en los rostros de los niños y el entusiasmo de los maes-
tros/as.”
“The teachers are so dedicated, caring and thoughtful.”
“Los maestros son tan dedicados, cuidadosos y considerados.”
“My daughter loves NCA so much. She comes home singing
almost every day.” “Mi hija ama mucho a la ACN. Ella viene a la casa cantando casi
todos los días.’
Thank you NCA teachers for being a part of something
greater! ¡Gracias maestros/as de la ACN por ser parte de algo mayor!