You are on page 1of 91

MOLIERE

EL AVARO
LAS PRECIOSAS RIDIO:ULAS

Primera edición, 1991


© EDITORlAL.ANDRES BELLO
Av. Ricardo Lyon 946, Santiago de Chile
Se terminó de imp_riinir esta·se:gunda edición
de 5.000 ejemplares en el mes de septiembre de 199i

IMPRESORES: Salesianos·
IMPRESO EN CHILE/ PRINTED IN CHILE
ISBN 956-13-093!-8
e;;i EDIIDRIAL ANDRES BELLO
MOLIERE

Jean-Baptiste Poquelin -conocido como Moliere- nacióen


París, en 1622, en él seno de una familia de la peqµeña bur­
guesía. Su padre, un hombre de muy buen gusto, .había logra­
do comprar el cargo de tapicero titular del rey y, gracias a ello,
los Poquelin disfrutaban de honorabiHdad y de dena posi­
ción e<;orrómica. Moliere creció en un ambiente serio, rodea-
do de. personas trabajadoras,
· De su madre -.. fallecida cuando aún él era muy joven-·
heredatía una salud delicada, una sensibilidad taciturna y · ·
algo amarga y una honda ivelancolía, pero también sus dotes
de agudeza y observación;· de. su padre; en cambio, una con'
cepción de las cosas y de los· hombres realista y libre de pre'
juicios.
En su época de estudiante, Moliere siguió cursos de retó­
rica, de latín y de derecho civil y se distinguió especialmente
por su perfe<;to domínio de !alengua latina.
Cuando llegó el momento de pensar en su porvenir, el
padre quiso que se dedicara a su profesión de tapicero. Pero
el joven Poquelin, que destacaba por su espíritu de indepen­
dencia, eligió algo muy diferente. Se decidió por la escena,
para lo cual le fue necesaria una gran audacia y, a. la vez,· una .
· gran vocación ..
Dejaba de lado la seguridad y comodidad que le ofrecía
la profesión del padre; para, prácticamente, marginarse dé la
sociedad. En aquella época la opinión pública despreciaba
profundamente al cómico.
Pero al detenemos en su juventud, podemos formamos
una idea clara de la excelente preparación que tuvo el gran
escritor: por una parte estaban sus humanidades y su cµltura
5
mujer muy joven, y tres afios después comenzó a sentir los
�niversitaria; luego, esa experiencia teatral que irfa.adqui­ primeros síntomas.de una grave enfermedad pulmonar,
nendo como actor cómico; y, en tercer lugar, el conocimiento
de la vida en la corte yen las provincias. Y todo esto se reuni­ Pero estos fueron afios de plenitud. Moliere estaba en el
ría en una persona de agudo ingenio y en un sagaz obser­ centro del teatro francés y sobresalía su genio creador. No se
vador. · , .. dejaría abatir por la enfermedad sino que continuaría traba- ·
Para no comprometer a su familia, Jean-Báptiste Poque­ · jando tenazmente.
lin adoptó su nombre artístico y se dedicó por entero al tea­ Fue en esos diez últimos afias de su vida cuando escri·
tro .. bió sus Comedias más famosas: Don juan, El misántropo, ·
Fueron años duros ydifíciles, de pequefios y escasos éxi- Anfitrión, Él avaro, Tartufo, Elburguésgentilhombre... Luego;
.· dos nuevas farsas cómicas: El médico a palos y Artimañas, ·
tos y de innumerables fracasos, que muchas veces lo llevaron
a recurrir a su padre para satisfacer a los acreedores. Pero para continuar con Las mujeres sabihondas y, por último,
también . fueron afios de constante peregrinar por Francia, . con El enfermo imaginario.
que le permitierori adquirir una gran experiencia humana, Precisamente en el momento en que Moliere interpreta­
· En ese entonces, Moliere dirigía la compañía y también ba por cuarta vez a Arganté, el protagonista de esa obra, la
. actuaba. Se dice que mientras era bastante hábil en la direc­ enfermedad• que padecía desde hada tiempo hizo crisis.
ción y despertaba confianza y afecto, río era tan bueno como Falleció álos cincuenta afias de edad, pocas horas después
actor, aunque le iban mejor los pápeles cómicos gracias a que de esa wtima representación. Era el mes de febrero de 1673.
·.. poseía una mímica extraordinariamente expresiva. Esta cuali­ A Moliere se le deben las obras más hermosas e inmorta­
dad se suele atribuir a las ensefianzas.deJos actores italianos les del teatro cómico francés, del que, en cierto modo, se .le
que en aquella época actuaban en algunas ciudades de Fran· considera su creador. Pero más allá de su tiérra natal, también
cia, ,especialrhente en Lyon y en Parfs. se lo califica como uno de los grandes impulsores de la
• De hecho, sus dos primeras comedias -El atolondrado comedia moderna en el teatro universal y, asimismo,creador
(1655) y El desdén amoroso (1656)-· son de reconocida de figuras arquetípicas o simbólicas, como.Tartufo y El avaro.
influencia italiana. Luego de estrenarlas, y gracias a la pro­ . Moliere tóma sus personajes de la naturaleza humana y
tección de· un hermano. del rey, Moliere se presentó ante crea tipos inmortales, sólidamente enraizados en la realidad
Luis .XJV. A partir de ese momento su vida cambió por de su época y de todos los tiempos. Su avaro, su hipócrita, sUs
completo. En 1659 tuvo un gran triunfo en-la sala del "Petit preciosas, su burgués vanidoso, su misántropo, su coqueta,
Bourbon", con Las preciosas ridículas, su primera comedía permanecen vivos·hasta hoy.
de costumbres. Luego, por especjal concesión del rey, repre­
sentaría sus obras en la sala del "Palais Royal". La escuela de Sobre El avaro circulan diversas versiones. Algunos auto· -
· los maridos, Los inoportunos y· La escuela de las mujeres res ycríticos sostienen que, después de su estreno, debió ser
fueron las obras que lo consagraron como poeta cómico. retirada de escena por su escaso éxito. Meses más tarde, en
Al mismo tiempo que iba adquiriendo fama, se hacían septiembre de 1668, habría sido repuesta yrepresentada nue­
. presentes sus detractores y enemigos. Sin embargo, el rey ve. veces. Otros afirman que no hubo tal ptimér estreno, sino
· _ continuó prestándole todo su apoyo. En 1662, que se presentó ese afio como obra nueva. Pero todos pare'
afias de edad, contrajo matrimonio cori Armande Béjart, una cen estar de.acuerdo en que no alcanzó un gran éxit6 en su
6 7
primer momento. "Pero después -como dice Gómez- de la fortuna de lal obra en su tiempo. El amor no hace menos
Serna- y a través del tiempo, hasta nuestros días, El avaro ha coherente a protagonis_ta, porque ni aun ante élcede. su a:7a­
alcanzado siempre el más resonante y justo triunfo". Afana\i­ ricia, y la rivalidad del hijo le hiere como una ofensa infenda
zar el porqué_ de este escaso entúsiasmo de las primeras a su derecho de padre y sefíor. Contra este derecho (. .. )
representaciones, se dice que en esá época el público estaba · Moliere se subleva con fuerza... La comicidad es copiosa, Y
acostumbrado al teatro en verso, mientras El avaro está escri, viven todos los personajes; pero el avaro los eclipsa a todos".
to en pros;¡, lo que probablemente desconcertó a los asisten-
- tes. La mayor parte de los autores y críticos están �e ¡¡cuerdo
Dejando de lado estas discusiones, no cabe duda de que en que Moliere comienza a triu� co� su comedia Las pre­
El avaro es una de las obras más destacadas de Moliere, "ya ciosas ridículas, _obra que tambien se mcluye en este volu-
que en él '-señala el autor citad<>-'- creó este tipo impere­ men.
· . · _
cedero de Harpagón, que es el avaro por ani:ónomasia, al que Veamos, por ejemplo, lo que escriben Riquer -y Valverde
podriamos denominar el avaro más avaro de tódos los avaros en su Historia de la Literatura Universal: - .. ·
(. . .) En el combate incruento de Moliere "contra el ridículo" _ "El gran acierto de Molier e en los (nidos de su carr era se
.titulada Las
_ (unáde las mejores cualidades del autor; a mi juieio, precu;_ debe a la breve comedia en prosa, casi una farsa,
as
sora,delactual humorismo), el escritor arremetió dos veces preciosas ridículas, estrenada en París en 1659. L:sprecios
especialmente contra unos vicios siempreactuáles, y de e sa ridículas esJa primera gran obra del teatro frances moder_n
o.
acometida surgieron los tipos inolvidables de Elavaroy de Esta maravillosa obrita, sin.acción ni'int riga, funda da úmca ­
Tartufo, para .no señalar sino los más relevantes. (;..)·La mente en el diálogo, recuerdá los_ e ntremeses de Ceiva ntes.
avaricia, ese vicio bajo,_ deleznable,- falto de toda magnitud,· MolieJe ha puesto el dedo enla Haga: ha nevado.ª la e��ena a
que éonvierte a sus víctimas en verdaderos "dementes",· las marisabidillas pedantes de la corte (aunque d1Sfrazandolas
queda pintada en esta obra magna de Moliere con trazos de provincianas y adjetivándolas "ridículas" para n� atraerse
seguros, indelebles". las iras de las "preciosas" de París) y las ha converudo en lo
Según Goethe, El avaro '' es una de las obras más grandes más grotesco que se pueda imaginar. Su tino fue tal qu e no le
y más trágicas de Moliere", y opina, además, que todas sus fue preciso desfigurar la realidad sino solamente_ acentu arla Y
piezas teatrales "tocan la tragedia". Pero en la representación, destacarla, y el éxito fue total, en todas las clases soe1ales Y en
sostienen los profesores Lagarde· y Michard, "la comicidad todos los ambientes. Por fin se estrenaba una obra teatral que
pasa a primer plano y nos_ hace olvidar la gravedad de los - gustaba a todos los franceses y que poní� . en escen� un
hechos y de los personajes que pinta. El arte de Moliere con­ aspecto de la vida de París. Un cons?nte ae1e�o en. el d��o­
siste, precisamente, en tratar de convertir - en divertidas las go, en el que destacan la pedantena de las pre�i�sas , la
---situaciones más penosas". -- · naturalidad de su s amantes desdefíados y la mst1cidad de
� . Por su parte, el comentarista literario M. Bofantini escribe la criada· una inolvidable escena en la que se lee y comenta
en el Diccionario Literario de Bompiani: "Gran comedia en la una infaine poesía con procedimientos y observaci�mes que ,
que la figura del avaro, derivando en cierto modo de la Aulu­ sorprendentemente, se parecen a los recu.rsos de ciertas des­
lariade Plauto, la supera en profundidad, con tal amargura eri viaciones de Ja estilística actual; las grae1osas fanfarro1:ada;,
indagar las pasiones,
devastadoras,. - que se explica
'· .
la escasa militares de Mascarilla, empei'íado en ensefíar a las mansabi-,
8 9
dillas (1) sus "honorables" heridas, etc., dan a !,as preciosas ·
ridículas unos valores nuevos y permanentes. Moliere ha
logrado lo que se propuso: arrancar la carcajada a su público;
no vayamos a creer que con esta farsa se intentaba mejorar
las costumbres ni afear vicio algúno. Se dio cuenta de que
poner en escena la pedantería femenina era un éxito seguro,
y 1O h.IZO ... ".
Otro comentarlSta, V. Lugli, en el Diccionario Literario de EL AVARO
Bompiani, señala refiriéndose a Las preciosas ridículas: "A (1668)
pesar de la exageración caricaturesca, es uha comedia rica en
sentido y sal. El autor hace la sátira del "preciosismo" en una COMEDIA EN CINCO ACTOS
grotesca exageración provinciana, pero alcanza también la
mlSma esencia de -la afectación elegante, que desterraba la
naturalidad tanto. de la expresión como del sentimiento. Es ya
el espíritu del clasicismo francés en pro de la verdad, de la
naturalidad, contra todo lo que puede desfigurarlas".
, Y al tenninar su comentario recuerda una anécdota que
aparece en diversos estudios y obras soqre este autor: Se
cuenta que en la primera representáción de Las preciosas
ridículas. un espectador gritó ·entusiasmado: "Bravo, Moliere,
he aquí la verdadera comedia".

(1) Marisabidilla. (De Mari, apócope de Maria, y de sabidilla) M1¡jer ne�ia,


. fatua,. impertinente,, que presume de· entendida:

10
ACTO PRIMERO

·REPARTO ESCENA PRIMERA

VALERIO Y EUSA
PERSONAJES
ACTORES
HARPAGóN, padre.de Oeanto y de Elisa VALERIO
y enamorado de
Mariana ................. · ........... ..· ........................
....· ........ ·......... Moliere.
¡Cómo es esto, encantadora Elisa, os sentís melancólica
ü.EANro, hijo de Hatpagón, también después de las amables seguridades que h�béis tenido la
enamorado de
Mariana .............· ....., ..................... · ................
EUSA, hija de Hatpagón, enamorada de
... ·.................. . La Grange. bondad de darme sobre vuestra dicfiá! Os. v�o suspir:ir,
VALERio, hijo de Anselmo y enamorado
Valerio ..,. ........ . Srta. Moliere, ¡ay!, �Q_medio ge mi alegría, . ¿Es .que acaso lamentáis, .
de Elisa ............ ,. Du Croisy. decidine�haberrrie·liedio dichoso? ¿Y qs arrepentís de esta
MARIANA, enamorada de Oeanto y amada
por
Hatpagón ........................................................
....................... promesa, ala que mi pasión ha.p_odido obligaros?
ANSELMO, padre de Valerio y de Srta. De Btie.
Mariana ............................ N.N.
F'ROSJNA, mujer intrigante ..........,................
...............,............ Magdalena Béjatt. EUSA
MAEsESIMóN,corredor .............:................
.............................
· MAEsE �GO, cocinero y cochero de
Hrupagón .......
N.N. No,yalerio; no puedo arrepentirme de todo cuanto hago
FLECHA, criado de Oeanto ........................
,.............................
Huben.
por vos. Me siento movida a ello por un poder demasiado
�jart, -el menor.
DoÑA Cr.Aun!A, sirvienta de Hatpagón ........
....................... dulce, y no tengo siquiera fuerza para desear.que las cosas
ML\JAVENA............ ·. N.N.
no sucedieran así. Mas, a deciros verdad, el éxito me pare­
MERLUZA ................. Lacayos de Harpágón
EL COMlSAR!o ysu ESCRIBlENTE ce dudos9, ytemo. mucho. amaros algo
. más de lo qué .
··············· ............................ N.N. debiera.
La escena, en París, en casa de. Hat
pagón.
VALERIO
Pero, ¿qué podéis temer, Elisa, de las bondades
· · que habéis
tenido conmigo? •

ELlSA
¡Ah1 Cien cosas a la vez; el arrebato ge un padre, los repro·
· ches de una familia, las censuras del mundo; pero más. que
nada, Valerio, ia mudanza de vuestro corazón y esa frialdad
criminal con la que los· de vuestro sexo pagan las más de
12
13
!as veces los testimonios de�asiado ardientes de un amor los ojos con que os miro; y encuentro en vuestra persona ·
mocente. motivos para hacer las cosas que por vos hago. Mi corazón
tiene en su defensa todo vuestro mérito, fortalecido por la
VALERIO gratitud a que el cielo· me empeña con vos. Me represento
¡Ah, no me hagáis el agravio de juzgarme por los demás! en todo momento ese peligro extraño que comenzó por
C::reedme ca_Q� de _!Q(io,_Elifill, menosd�Jaltar a lo que os enfrentarnos a nuestras mutuas miradas; esa generosidad
Q§ atllO <:lemas_i_;:tcl() para eso, y mi amor por VOS sorprendente .que os hizo arriesgar la vida para salvar la
. Q�Q():�
durara tanto como mi vida. · ··· · · mía del furor de la olas; esos tiqmos cuidados que me pro­
----- digasteis después de haberme sacado del agua, y los ho,me­
ELISA najes asiduos de este ardiente amor que ni el tiempo ríi las
¡Ah Valerio! ¡Todos dicen lo mismo! Todos los hombres dificultades han entibiado y ¡que, haciéndoos olvidar
son semejantes por sus palabras; y son tan sólo sus· accio­ padres y patria, detiene vuestros pasos en estos lugares,
nes las que los muestran diferentes. · mantiene aquí, en favor mío, vuestra fortuna encubi�rta, y
os 9bliga, para verme, a ocupar el puesto de criado de mi
VALERIO - padre. Todo esto produce en mí, sin duda, un efecto mara­
Puesto que únicamente las acciones revelan 16 que somos, .villoso, y ello basta a mis ojos para justificar la promesa a
esperad
. • ellas, y noentonc::s, al meno�, a juzgar de mi corazón por que he consentido; mas no es suficiente, tal vez, para justi­
quera.IS buscar cnmenes en los injustos temores ficarla ante los demás, y no estoy segura de que no inter­
de una eno¡osa previsión. No • me asesinéis, os lo ruego, vengan en mis sentimientos.
con las sensibles acometidas de una sospecha ultrajante y
dadme tiempo para convenceros, con mil y mil pruebas de.
la honradez de mi pasión. · VALERIO
. · ' De todo cuanto habéis dicho,.tan sólo por mi .amor preten­
ELISA do, con vos, merecer algo; y en cuanto a ,los escrúpulos que
)Ay! ¡Con qué facilidad se deja una persuadir por las perso­ . sentís, vues_µo propio padre os justifica sobradamenteante
_ ·todo el mundo; su excesiva· avaricia y el modo austero de
?as a qmenes ama! Sí, Valerio; juzgo a vuestro corazón
mcapaz de engañarme. _(:;reg que me amáis con verclader . vivir eón-sus hijos podrían autorizar cosas más extrañas.
o Perdonadme, encantadora Elisa, si hablo así ante vos, Ya
amor }:'. gg� me_seréJtfiél; no. qulerO-dudar de
éT!O'en
modo alguno, y limito mi pesar al temor de las censuras sabetS-éjüe-aese·· respect6iiose·pueae·aectrnada·oueno.
que puedan hacerme. Pero, en fin, si puedo, fQfll_O .. �sp�r_o, e11contrar a. mis
padres, no nos C()Stará mucho trabajo haférnpsl.e..propifio:
VALERIO . E;speio nóticias de ellos con impaciencia, yyo mismo iré a
Mas ¿por qué esa inquietud? buscarlas si tardan en llegar.
ELISA
ELISA
No tendría nada que temer si todo el mundo os viera· con
¡Ah Valerio! No os mováis de aquí, os lo ruego, y pensad
14 15
tan sólo en situaros favorablemente en el ánimo de mi ElJSA
padre. No sé si tendré fuerzas para hacerle esa confesión.

VALERIO
Ya veis cómo me las. compongo y los hábiles artificios que ESCENA U
he debido emplear para introducirme en su servidumbre; CLEAN1D Y ELISA
bajo qué máscara de simpatía y de sentimientos adecua­
dos me disfrazo para agradarle, y qué personaje represento ClMNro
a diario con él a fin de lograr su afecto. Hago en ello pro: Me alegro .muc:l:19. de encontraros sola, lie@ana mÍ.?, y ar­
gresos notables, y veo que,· para conquistar. a los hombres, día en deseos de hablaros para descubriros un secreto.
no hay mejor camino que adornarse, a sus ojos, con sus
inclinaciones, convenir en sus máximas, ensalzar. sus ELISA
defectos y aplaudir cuanto hacen. Por mucho que se exage- Estoy dispuesta a escucharos, hermano. ¿Qué
. re la complacencia.y por visible que sea la manera dé enga­ · · tenéis q4e·
decirme?
fiarlos, los más ladinos son grandes incautos ante el halago,
y ho hay nada tan impertinente y tan ridíéulo que no se CLEANTO_
haga tragar cuando se lo sazona con alabanzas. La sinceri­ Muchas cosas, hermana mía, enVl!eltas eg una pglabra:
dad padece Un poco con el oficio que realizo; pero cuando amo.
necesita uno a los hombres, hay que adaptarse a ellos, y ya
que no puede conquistárseles más que por ese medio, no ELISA
es culpa de los que adulan, sino de los que quieren ser ¿Am�it>? ..
adulados.
CLEANTO
ELISA Sí, amo. Mas, antes de seguir, ya sé que dependo de un
Mas ¿p9r qué no inténtáis conseguir también el apoyo de padre y que el nombre de hijo me ·somete a su voluntad;
mi h_ermanof en caso de que',a. fa sirvienta se· le ocurrier;i que no debemos empefiar nuestra palabra sin el consenti­
revelar nuestro secreto? miento de los que nos dieron la vi.da; que el cielo les ha
hecho duefios de nuestros deseos, y que nos está ordena,
VALERIO. · . do no disponer de ellos sino por su gobierno, ya que, al no
No se puede conte¡:itar a uno y_a 9t1g; el espíritu del padre hallarse influidos por ningún loto ardor, están en disposi­
y delhijci sori tan opuestos, que es difi\:il concertar esas dos ción de errar bastante menos que nosotros y de ver mucho
confianzas. Mas vos, por vuestra parte, influid sobrevuestro . mejor lo que nos conviene;. que debe prestarse más crédito
hermano y servíos de la amistad que hay entre vosotros a las luces de su prudencia· que a la ceguera de nuestra
dos para ponerle de nuestra parte.•Aquí viene. Me retiro. pasión, y que el arrebato de la juventud nos arrastra, con
Emplead e_sté tiempo en hablarle, y no le. reveléis de nues­ frecuencia, a peligrosos precipicios. Os digo todo esto, her­
,tro negocio sino lo que os parezca oportuno.. mana mía, para que no os toméis el trabajo .de decírmelo,
16 17
ya que, en fin, .mi amor no quiere ··-·- nacl·ª' y os mego que
- · · ·· ·· oír más adorable, y me sentí embelesado desde el momento
no me reprendáis. 1.m que la vi. �::l§�_Mª!i�ri-�y vive bajo el gobierno de.
una bue.na ma.clre; que está casi siempre enferma y por
ELISA quien esta amable joven experimenta unos sentimientos
¿Os habéis comprometido, hermano mío,· con. la que de cariño inimaginables. La sirve, la compadece y la con­
¡µnáis? suela con una ternura que conmovería vµestra alma. Se.
dedica con el aire más encantador del mundo a las cosas
CLEANJ'O que hace, y se ven brillar mil gracias en todas sus acciones;
No; pero estoy decidido a hacerlo, y os emplazo, una vez una dulzura llena de hechizos, una bondad muy atrayente,
más, a que no aleguéis razones para disuadirme de ello. una honestidad adorable, una ... ¡Ah hermana mía, quisiera
que la hubierais visto!
ELISA
¿Soy, hermano, una persona tan rara? ELISA
Mucho v�_Q. ya,. hermano mío, en las cosas que me decís;..Y..
CLEANTO para �ornpre11.c:It:!rlo que es, me J:>;ista cCJn que}:1��is.
No, hermana mía; pero no amáis. De,sconocéis la dulce vio­
lencia que ejerce un tierno amor sobre nuestros corazones, CLEAN1D
y temo a vuestra cordura. He descubierto secretamente que no están en muy buena
posición, y que a su discreta manera de vivir le es difícil
ELISA atender a todas las necesidades con los recursos que pue­
¡Ah hermano mío! No hablemos de mi cordura; no_ hay dan tener. Figuraos, hermana mía, la dicha; que. pueqe
nadie que rio la abandone, por lo menos, una vez · en su existir en rehacer la fortuna del ser amado, en aportar
vida; y si os abro mi corazón, quiz¡i sea a vuestros ojos hábilmente algún pequeño socorro a las modestaS necesi­
mucho menos cuerda que vos. dades de una virtuosa familia, e imaginad el disgusto que
para mí representa ver que, por la avaricia de un padre,
CLEANID estoy en la imposibilidad de gozar esa dicha y de dar a esta
¡Ah! Ojalá que vue�tra alma, como la mía ... beldad alguna pmeba de mi amor.
'
ELISA ELISA
Terminemos antes vuestro negocio y decidme quién e.s la Sí; me imagino con bastante claridad cuál debe ser vuestro
que amáis. pesar.
CLEANfü CLEANID
· U11ªjqven c¡ue habita desde hace poco en estos arrabales, y ¡Ah hermana mía! Es mayor de lo que pudiera creerse, ya
que parece haber sido creada para enamorar a todos cuan­ que..., en fin, ¿cabe nada más cniel que ese riguroso ahorro
tos la ven. La naturaleza, .hermana mía, no ha hecho nada que se realiza a costa nuestra, que esta extraña aridez en
18 - 19
que .se nos hace languidecer? ¡Eh! ¿De qué nos servirá FLECHA
tener un .caudal si no ha de llegar a nosotros hasta la época (Aparte.) No he visto nunca a nadie tan perverso como este
en que no estemos ya en edad de gozar de el, y si hasta . maldito viejo; y creo, con perdón, que tiene el demonio en
para mantenerme tengo ahora que entramparme por todos el cuerpo.
lados; si me veo obligado, lo mismo que vos, a recurrir dia0
riamente. a los mercaderes para poder llevar unas ropas HARPAGóN ..
decentes? En fin, he querido hablaros para que me ayudéis ¿Refunfuñas entre dientes?
a sondear a mi padre sobre estos sentimientos que me
embargan, y si le encuentro opuesto a ·ellos, he decidido FLECHA
marchara otro lugar con esa amable persona a gozar de la ¿por qué me echáis?
suerte que el cielo quiera ofrecemos. Y con tal propósito
hago buscar por todas partes dinero en préstamo; y si vues­ HARPAG<'!N
tros negocios, hermana mía, son parecidos a los míos y ha ¿Vas a -pedirme explicaciones tú, so bellaco? Sal de prisa,
de oponerse nuestro padre a nuestros deseos, le abando­ antes de que te estrangule. ·
naremos ambos sin dilación y nos libertaremos de esta
tiianía en que nos tiene desde hace tanto tiempo su inso- · 'FLECHA
portable avaricia. .. "'. . . ¿Qué os he hecho?
HARPAGóN'
ELISA ¡:>ues me has hecho... clesear que te marclles.
Verdad es que• todos los días .nos da más y más motivos
· para deplorar la muerte de nuestra madre, y... FLECHA
· Mi amo, vuestro hijo me ha ordenado esperarle.
CLEANTO
Qjgo l>ll YPZ.; 0a_lriémonos un poco para terminar nuestra . ' HARPAGóN .
Yete ae�perarle a la calle y no permanezcas en mi casa,
sgQfi.clenc,ia, y urifremos d�spués miestras fuerzas ·para plantado como un poste, observando lo que pasa y aprove­
venir a atacar la. crueldad de su ánimo.
chándote de todo. No quiero tener delante sin cesar l!l1
espía de mis negocios, un traidor cuyos condenados ojos
ESCENA III
asedian todo� nlis. actos, devoran - lo que poseo y hurgan
por todos lados para ver si hay algo que robar.
liARPAGÓN Y FLEO!A
FLECHA
FlARPAGÓN . ¿Cómo diablos queréis que se las compongan para roba­
¡Fuera de ·aquí al momento y no me repliques! Vamos, Mr­ ros? ¿Sois un hombre robable cuando toqo lo encerráis, y
--�tté!_ ge l:µi casa, gran tramposo, verdadera carne ele horca. estáis de centinela día y noche?
20 21
liARPAGóN FLECHA
Quiero guardar lo que se me anteja y estar de centinela Aquí están.
eomo me plazca. ¿No hay acaso soplones que se preocu­
pan de lo que uno hace? (Bajo, aparte.) Tiemblo por si IiARPAGóN
habrá sospechado algo de mi dinero. (Alto.) ¿No eres tú de !,_m; otras.
esos hombres que corren el rumor de que tengo dinero en •
mi casa? FLECHA
¿Las otras?
FLECHA
¿Tenéis dinero escondido? IiARPAGóN
Sí.
liARPAGóN
No, pillo, no; no digo eso (Aparte.) ¡Me sofoca la rabia! FLECHA
(Alto.) Pregunto si no vas por ahí haciendo correr malicio­
· · Aquí están:
samente el rumor de que lo tengo. ,
. IiARPAGóN
FLECHA (Señalando las calzas de Flecha.) ¿No has metido nada ahí
¡Eh! ¿Qué nos importa qu� lo tengáis o que no lo tengáis, si dentfo?
para nosotros es lo mismo?
FLECHA
liARPAGóN Vedlo vos mismo.
. (Levantando la mano para dar un bofetón a Flecha) ¡Te las
. .. . . ' . · ....en·•··Ias
echas de razonador! Ya te daré yo razonamiento
ito. ... .
· .· ore- HARPAGóN
as
j .. Sal de aqu í, rep (Palpando las calzas de Fl.echa.) Estas anchas calzas soµ
apropiadas para ocultar las cosas robadas, y quisiera yo
FLECHA. que hubieran ahorcado a alguien por eso.
¡_Bueno! Me marchar�.
FLECHA
liARPAGóN .... (Aparte.) ¡Ah, cómo se merecería.un hombre así lo que·
· Espera. ¿No te llevas nada? teme! ¡Y qué gozo tendría yo en robarle!
.
.FLECHA IiARPAGóN
¿Qué voy a llevarme? ¿Eh?.

liARPAGóN · FLECHA
Anda, YS;A aquí que lo vea..Enséí"íaIIle las mwos. ¿Cómo?
22 23
HARPAGóN FLECHA
� ¿Qué hablas de robar?, Unos ruines y unos miserables.
HARPAGóN
FLECHA
Os decía que regi�aseis bien por todas Pero, ¿a quién te refieres?
· partes
· ·
para ver si
·
os he robado. ·
FLECHA
HARPAGóN
¿Por qué os preocupáis de ellos? ·
Eso es lo que quiero hacer. (Harpagón registra los bolsillos HARPAGóN
de Flecha.) ·· ·
Me preocupo éle lo que debo.
FLECHA
·FLECHA
(Aparte.)
. ¡Mal haya Ia avaricia y los avarientos! . ¿Creéis, acaso, que me refiero a. vos?
HARPAGóN HARPAGóN
. ¿Cómo? ¿Qué dices? · que me digas a quién·hablas
· Creo lo que creo; mas quiero
al decir eso.
FLECHA
¿Qué digo? FLECHA
Pues hablo ..., hablo para tni capote.
HARPAGóN
.. SL ¿Qué dices de avaricia y avarientos? HARPAGóN
Yyo podría hablar para tu gorro (1).
FLECHA
Digo que mal h_aya la .:ivaricia y los avarientos. FLECHA
¿Vais a impedir que maldiga a los avarientos?
·HARPAGóN
. HARPAGóN
¿A quién té refieres? No; pero te impediré cotorrear y sér insoleúte. Cállate.
FLECHA
A los avarientos. (1) La expreSión en el o�iginal �� parlera ta ba1Tette, ql.le quiere decir, en sentido
directo, pegar, dar un bofetón, y en eltigurado, reprender con acritud, decir cuántos
son dos y dos; y también hablar atrevidamente, de potencia a potencia. La barrette
HARPAGóN era una especie de gorro aplasta<;J.o que usaban solámente los cfiadOs - O - loS
¿Y quiénes son esos avarientos? lugareños.

24 25
FLECHA FLECHA
� Yo no nomlxo a nadie. De veras.
líARPAGÓN líARPAGÓN
Te apalearé si hablas. Adiós. Vete al diablo.
FLECHA FLECHA
A quien le pique, que se rasque. (Aparte.) Buena despedida.

líARPAGÓN HARPAGÓN
¿Te callarás? ¡A tu conciencia lo dejo cuando menos!
FLECHA
· Sí, aunque me pese; ESCENAN
HARPAGóN, solo
líARPAGÓN
¡Ja, ja! \
líARPAGÓN
FLECHA _:Este giaclo pícaro me molesta mucho;. no me·gusta nada
· yer á este condenado cojitranco. :gnyengcl, no es poco tra­
.
<Mostrando a Hmpagóri uno de sus bolsillos.)
hay otro bolsillo. ¿Estáis satisfecho?
Mirad: aquí
. · .
bajg elcl<'!g��rclar_eácasa una gran suma de dinero, y
bienaventurados aquéllos que tienen su caüdal bien colo­
líARPAGÓN cado ¡y no conservan más que lo necesarió para' su gasto!
Bastante trastorno es este de tener que inventar, en toda
Vamos, devuélvemelo sin registrarte. una casa, un escondite fiel; pues, por mi pa;te, las cajas
FLECHA fuertes me resultan sospechosas, y no quieto nunca fiarme
de ellas. Me pareceI1_re¡¡lg}eme llll claro .cebo para lbs
. ¿El qué?
Jadrones, y es siempre lq primero que �stós van
a at:acálr. • ·
líARPAGÓN
· Lo. que me has quitado. ESCENA V
FLECHA HARPAGóN, EUSA y 0.EANID. Hablando juntos permanecen en el fondo de la
Yo no os...b.e__qujtado . �da @_§olutmn ente. escena
' - ---� -----�,

. líARPAGÓN HARPAMN
¿De veras? (Creyéndose solo.) Sin embargo, nosé si habré hecho bien
26 27
I
ent�do _en mi jardín los diez mil escudos que me fu.ISA
devolvieron ayer. Diez mil escudos de oro en casa son una Perdonadme'.
suma bastante... (Aparte, al ver a Elisa y a Cleanto.) ¡Oh cie­
los! ¿Me habré traicionado a mí mismo? ¡Arrebatado por el · HARPAGÓN .
furor, ·creo que he hablado en voz alta al razonar· a solas! (A Ya veo que habéis oído algunas palabras. Es que pensaba
aeanto y a Elisa.) ¿Qu� p.l§a? - · en mi interior lo difícil que es hoy día encontrar dinero, y
decía que dichoso es el que puedé tener diez mil escudos
CLEANTO en su casa.
.l'fa9<1, pactr,e.
CLEANW
lIARPAGÓN Vacilábamos e11 abordaros, temiendo interrumpiros.
¿Hacemucho que estáis ahí?
HARPAGÓN
ELISA Mi sJitisface dec;iros esto, para que no vayáis a tomar las
inaros que yo tengo diez mil escu-
Acabamos de Ilegar. cosas al revés y a imag '
dos. ·· ·· -···
HARPAGóN
¿Habéis oído ...?· CLEANTO
No nos metemos en vuestros negocios;
CLEANTO
¿E qué, -padre mío?
l
. HARPAGÓN
¡Ojalá que tuviese yo esos diez mil escudos!
HARPAGóN
Eso... . CLEANTO
No creo.
· fu.ISA
·,,.
HARPAGÓN
t·Q·ue.
Sería un buen negocio para mí...
HARPAGóN
ELISA
Lo que acabo de decir.
Son cosas ...
CLEANTO HARPAGÓN
No. Buena falta me harían.
lIARPAGÓN·
CLEANTO
Sital;.
Yo creo que...
28 29
. HARPAGóN HARPAGóN
Eso me arreglaría, en verdad. ¿Cuáles? ¿Hay nada más escandaloso que ese suntuoso
boato con que paseáis por la ciudad? Reñía ayer a vuestra
ELISA hermana; mas hay algo peor. Esto sí que dama al cielo; y si
Soi& .. se os despojase desde los pies a la cabeza, habría con ello
para constituir una buena renta. Ya os ·he dicho veinte
HARPAGóN · veces, hijo mío, que todas vuestras maneras me desagra 0

Y no me quejaría, como ahora, de que los tiempos son dan grandemente; sentís una afición desmedida a echáros­
míseros. las de marqués, y para ir vestido así, preciso es ·que me
robéis. . .
� ___,.,'
CLEAN10
CLEAN10
. ¡D.ios mío! ¡Padre, no tenéis IIlOtivo para quejaros, y ya se ¡Eh! ¿Y cómo robaros?
.sabe que poseéis bastante dinero! .
HARPAGóN
HARPAGóN
ifómoJ, ¿Que tengo bastante dinero? Quienes lo digan ¡Y qué sé yo! ¿De dónde sacáis para sostener el vestuario
mienten. No hay nada más falso, y son unos bribones los que lleváis?
que hacen correr esos rumores.
CLEAN10
ELISA · ¿Yo, padre mío?Es que juego, y, cómo soy muy afortunado,
gasto ert mí todo el dinero que gano.
�O(?§...en.Oj�}�:.
HARPAGóN
HARPAGóN
Muy mal hecho. Si sois afortunado en el juego, deberíais
Essingular queJnis. propios h�os
· me t�icionen y se con- sacar provecho de ello y colocar a un interés decente el
yiertar1 en en,emigos míoi •· · .
dinero que ganáis, a fin de acrecentarlo. Quisiera yo saber,
para no referirme a los demás, de qué sirven todas esas cirr- :
CLEAN10
tas con que vais cubierto de pies a cabeza y si media doce­
¿Esser enemigo vuestro el d!=cir que tenéis recursos? na <le · agujetas no bastan para sostener unas cal­
zas (1). ¿Es muynecesario gastar dinero en pelucas et�ando
HARPAGóN
pueden llevarse cabellos propios, que no cuestan nada?
Sí. Tales ideas y los gastos g;ue hac�is s.erán la causa de que Apostaría a que en pelucas y cintas hay, por lo menos, vein­
.uno de estos días vengan a mi casa a cortarme elcuello; te escudos yveinte escudos rentan al año dieciocho libras,
s:;on la idea de que estoy forrado de doblones.. ·
(1) En aquella época sujetábanse las calzas al jubón por medio de unas aguj"tas
. CLEANTO (correas o cintas con un herrete en cada punta), que se_pasaban por unos ojales
¿Qué grandes gastos hago yo? abiertos en esas dos prendas.-·

30 31
seis sueldos y ocho denarios con sólo colocarlas. al doce HARPAGóN
por ciento. Un poco de paciencia; no os alarméis. Sé lo que os es nece­
sario a los dos, y no tendréis, ni uno ni otra, motivo de que­
CLEANID ja con lo que pretendo hacer; y para empezar por este lado
Tenéis
- - · -- . 'razón.
',- .
(A Cleanto.), ¿habéis visto, decidme, una joven llamada
Mariana, que habita no lejos de aquí?
,
- - •'••· .

HARPAGÓN
Dejemos eso y hablemos de otra cqsa. (Sorprendiendo a CLEANTO
Qeanto ya Elisa, que se hacen señas.) ¡Eh! (Bajo, aparte.) Sí, padre mío.
Me parece que se hacen señas uno a otro para robarme
· mi
bolsa. (Alto.) ¿Qué quieren decir esos gestos? HARPAGóN
¿Y vos?
ELISA
ELISA
Duda_I!los mi hermano y yo en quién hablará priméro; los He oído hablar de ella.
dos· tenemos algo que deciros.
HARPAGóN
HARPAGóN ¿Cómo encontráis a esa joven; hijo mío?
YQ también -�_9_que deciros ;:¡lgo a los dos.
CLEANTO
CLEAN1D La encuentro encantadora.
I)eseamo� -��blaros de matrimonio, padre:
HARPAGóN
· HARPAGóN · ¿Y su fisonomía?
\'ye> tarpJ?i�!!_<l!:liero hablaros de matrimonio.
CLEANTO
ELISA • Muy honesta y llena de talento.
¡Ah, padre mío!
HARPAGóN
HARPAGóN ¿Su aspecto y sus maneras?
¿Por qué es ese grito? ¿Es la palabra· o la cosa· lo que· os ate:
·. moriza, hija mía? CLEAN'Ib
Admirables, sin duda.
. CLEANID
El matrimonio puede atemorizamos a· los dos, de la inane- HARPAGóN
raque podéis.entenderlo, y tememos que nuestros senti­ ¿)'lo creéis que una joven asJ merecería que se p�nsase en
mientos no estén de acuerdo con vuestra.elección. ella?
32 33
!·C

CLEANIO HARPAGÓN
�í, ¡:>adre mío. En fin, me satisface ver, que compartís mi opinión, pues su
honesta apostura ysu bondad han conquistado mi alma, y
HARPAG6N·· estoy resuelto a casarme con · ella, con tal de que posea
¿Y que sería un partido deseable? algún caudal,
CLEANID CLEANTo
Muy deseable. ·Eh?
� ..... .

HARPAGÓN H¡\RPAGÓN
¿Que tiene aspecto de ser una buena esposa? ¿Cómo?
CLEANID CLEANID
Sin duda.· ¿Estáis resuelto, decís, a.... ?
. . ,,,, .,
- .

HARPAGÓN
¿Yque se hallaría satisfecho con ella µn marido? HARPAGÓN.
A. casarme con Máriana.
·cLEANID
Seguramente. CLEANTo
¿Quién? ¿Vos, vos?
HARPAGÓN
Hay una pequeña dificultad y es que ten°o miedo de que HARPAGÓN
¡Sí, yo, yo, yó! ¿Qué quiere decir esto?

· - . . ··•••••-�•••·•a••""·•••·••-·-,,,., •· -•
•'"•~ •• • •••••

no se consiga con e::llatcído el caudal que podría pret�n,ger­


-·<.<••-••·•••�,- '••~-· •• ' _, ••~-" "'• ·�•,.�-·•->·��-·-"'-'~•

se.
CLEANTo
CLEANTO Nle _ _¡IC.Qmete <;l.e pronto. un vahído, y me retiro de. aquL
¡Ah padre mío! ¡No debe considerarse el caudal cuando se
trata de casarse con una persona honrada! . HARPAGÓN
· No será nada; id pronto a beber un vaso de agua clara a la
HARPAGÓN cocina.
Perdonadme, perdonadme. Mas lo ·que hay que decir es
que si no se encuentra con ella .todo el caudal que se de,
sea, puede uno intentar resarcirse en otra cosa.
CLEAN1D
Ya lo creo.
34
><, ESCENA VI IiARPAGóN . .
1-IARPAGóN y ELISA Soy vuestro humildísimo servidor; pero (Imitando a Elisa.)
os casaréis éon él esta noche.
IiARPAGóN EUSA
Vaya con estos donceles alfeñiques, que tienen el vigor de ¿Esta noche?
unas gallinas. Esto es lo que he .resuelto, hija mía, por mi
parte. Respecto a tu hermano, le destino cierta viuda de la IiARPAGóN
que han venido a hablarme esta mañana, y en cuanto a ti, Esta noche.
te destino al señor Anselmo.
EUSA
ELísA (Haciendo otra reverencia.) No su.cederá así, padre mío.
¿Al señor Anselmo?
IiARPAGóN
IiARPAGóN (Imitando a Elisa.) Sí sucederá así, hija mía.
Sí; un hombre maduro, cuerdo y prudente, que. no tiene
más de"cincuenta años y cuyo caudal es muy ponderado. EUSA
No.
ELISA
. (Haciendo una reverencia.) No quiero casarme, padre mío, IiARPAGóN
si os place: Sí.
IiARPAGóN ÉLISA
(Imitando a Elisa) Y yo, hijita mía querida, quiero que os Os digo que no.
caséis, si os place.
IiARPAGóN
EUSA Os digo que sí.
(Haciendo una reverencia.) Os pido perdón, padre mío.
. EUSA
IiARPAGóN Es u.na cosa a la que no me obligaréis.
(Imitando a Elisa.) Os pido perdón, hija mía ..
IiARPAGóN
ELISA Es una cosa a la que te obligaré.
Soy la humildísima servidora del señor Anselmo pero
(Haciendo otra reverencia.), con vuestro permiso, no me ELISA
casaré con él. Me mataré antes que casarme con semejante maridCJ.
36 37
IiARPAGóN ESCENA VII
No te matarás y será tu marido. ¡Qué osadía! ¿Se ha visto
nunca á una hija hablar así a su padre? · YALERIO, HARPAGÓN y ELJSA

ELISA IiARPAGóN
¿Y se ha visto nunca a un padre casar así a su hija? Ven aquí, Valerio, Te hemos elegido para que nos. digll§_
quién tiene razón, si mi hija o Y°.· .
IiARPAGóN
Es un partido del que no hay nada que decir, y apuesto a VALERIO
que todo el mundo aprobará mi elección. va.s señor, sin disputa.
ELISA IiARPAGóN·
Y yo apuesto a que no puede aprobarlo ninguna persona ¿Sabes de lo que hablamos?
· .
razonable.
VALERIO
ilARPAGóN ., No. Pero no podéis equivocaros, y toda la razón será vues­
·.. · (Viendo a Valeri� desde lejos.) Aquí está Valerio. ¿Quieres tra.
que le hagamos ¡uez de este negocio?
' IiARPAGóN . .
ELISA Quier9 esta noche. darle . por e�poso µ11, homb�e .t:an rico
Accedo a ello. comopr990, y la pícara me dice en mis narices que
. no
. lo ··
acepta. ¿Qué te parece?.
IiARPAGóN
VALERIO
¿Te atendrás a su juicio? ¿Qúé me parece?
ELISA
IiARPAGóN
· · Sí; pasaré por lo que él diga. SL
IiARPAGóN VALERIO
Pues· hecho. ¡Vaya, vaya!
. IiARPAGóN
¿Cómo?
VALERIO
Digo que, en el fondo, soy de vuestro parecer, y es imposi-
38 39
.ble que no tengáis razón:Aunque también no es ella culpa­ dad o la desdicha de una persona para toda la vida, y que
.ble del todo y... un compromiso que ha de durar hasta la muerte no debe
efectuarse nunca sino con grandes precauciones.
IiARPAGÓN
¿C(>mo?_ El señor Anselmo es un partido notable; es un HARPAGÓN
caballero nobl�, ti :mo, sensato, probo, muy rico y a quien LSin dote!
no le queda nmgun htJO .. ··· - ··•,-- •<-· ,

d e su primer matrimonio. ¿Qué


· ·•
mejor podría ella encontrar? . VALERIO
Tenéis razón. Eso lo de cide todo, ya se comprende . Hay
VALERIO gent es que podrían deciros que, en tales ocasione s, el
Eso es cierto. Pero ella podría deciros que es precipitar un amor de una joven es cosa que debe tenerse en cu enta y
. poco lascosas y que s ería necesario cierto tiempo al que esa gran diferencia de edad, de carácter,y de senti­
mientos hace un matrimonio
menos, para ver si su inclinación puede avenirse con..'. . . propenso a incidente s. muy
enojosos.
IiARPAGÓN
HARPAGÓN
Es una ocasión que hay que coger por lo pelos. Encuentro
en esto unas ventajas qu� no encontraría en otra parte; y se ¡Sin qote!
compromete a tomarla sm dote ... . · .
VALERIO
¡Ah! Bien sabemos que eso no admite réplica. ¿Quién dian­
VALERIO
tres puede oponerse a ello? No quiero decir que no existan
¿Sin dote? muchos padre s que prefieran atender a la satisfacción de
sus hijas más que al dinero que pudieran entregar; que no
IiARPAGÓN
;..-· quieren sacrificarlas al interés, y que procuran, más que
Sí.
na<;la, crear en un matrimonio esa tJerna conformidad que
VALERIO
mantiene en él sin ce sar el honor, la tranquilidad y la ale­
¡Ah! :I:l11toncesno giga nada. ¿Veis? Esa es una razón abso­ gría, y que.,.
lutamente convincente; hay .que inclinarse ante ella. HARPAGÓN
¡Sin dote!
IiARPAGÓN
Es para mí un ahorro considerable. · VALERIO
Es cierto; eso cierra la boca en absoluto, ¡Sin dote! ¡No hay
- VALERIO modo de resistir a tal razón!
Se guramente ; es inrieg�ble. yerdad es que vuestra hija
?uede alegar que el matrtmomo. es un negocio mucho más HARPAGÓN
tmportante de lo que puede creerse; que va en él la felici- (Mirando hacia el jardín y aparte.) ¡Hola! Me parece oír el
40 41
ladrido de ún perro. ¿No estará amenazado mi dinero? (A . VALERIO
Valerió:j'No os movais;·vuelvo al instante. (Vase.) · ¿Os burláis? ¿Acaso los galenos saben algo? Vamos, vamos;
con ellos podéis tener la dolencia que os plazca; encontra­
rán razones para deciros de qué proviene.
ESCENA VIII
EUSA y VAI.ERIO
ESCENAIX

El.ISA HARPAGóN, ELISA y VALERIO


¿Queréis burlaros, Valerio, hablándole así?
HARPAGóN
VALERIO (Aparte, al fondo de la escena.) No era nada, a Dios gt"acias,
Era para no enojarle y por lograr mejÓr éxito. Chocar de
frente con su criterio sería el medio de echarlo todo a per­ VALERIO
der, y existen ciertos espíritus que sólo deben atacarse con (Sin-ver a Harpagón.) En fin, nuestro último recurso es que
rodeos; temperamentos enemigos de toda resistencia; la fuga puede ponemos a cubierto de · todo; y �i vuestro
caracteres reacios a los que irritala verdad, que se rebelan amor, bella. Elisa, es capaz de tener entereza.... (Viendo a
siempre contra el camino recto de la razón y a los que sólo Harpagón.) Sí; una hija tiene que obedecer a su padre. No
se puede_ llevar con rodeos a donde quiere uno conducir- debe mirar cómo está hecho un marido; y cuando la gran
. los. Fingid que acceclé_is a lo que él quiere; conseguiréis razón de sin dote coincide en ello, debe estar dispuesta a
mejor vuestro fin, y.:. aceptar cuanto le den..
EL!SA HARPAGÓN
·Pero ¿y ese casamiento, Valerio? ¡Bueno! ¡Eso es hablar bien!
VALERIO VALERIO . .
Ya buscaremos medios para desbaratarlo. · Señor, a os pido perdón si me acaloro un poco y tengo la
osadí de hablarle así.
ELISA
Pero· ¿qué inventaremos, si ha de efectuarse esta noche? HARPAGóN
VALERIO · ¡Cómo! ¡Si eso rhe encanta y deseo. que adquieras un influ­
jo absoluto sobre ella. (A Elisa.) Sí; aunque intentes huir, le
Hay que solicitar un aplazamiento y fingir alguna enferme- concedo la autoridad que el cielo me da sobre ti y quiero
dad. que hagas todo cuanto él te diga.
ELISA VALERIO
Pero descubrirían el engaño si· llarrian a los médicos. (A Elisa.) Después de esto, ¡resistíos a mis amonestaciones!
42 43
ACID SEGUNDO
ESCENA X

lIARPAGóN YVALERIO

Señor, voy á seguirla, para continuar


VALERIO

que le estaba dando. con el)a las lecciones

IiARPAGóN ESCENA PRIMERA


Sí; te quedaré agradecido. Realment
e... CLEANIO Y FLECHA

Es conveniente tirarle un poco de la


VALERIO
brida. �ndido! ¿Dónde te has metido? ¿No te había yo man-
IiARPAGóN
dado,.:?
Ciertamente. Es preciso ...
. '

·.. �1�ñor, y he venido


_ �ci:i�::r�:��:
vuestro senor padre, e · · t�:i:, �� ��
e ...
e e

No os preocupéis. Creo que consegui sgo de ser apal ado


VALERIO
ré dominarla. echado a la fuerza y he corrido el ri e

. CLEANI'O ·.
. · · n . ás que nun-
l·Cómo va nuestro negocio? Las cosas urge m
IiARPAGóN
Hazlo, hazlo. Voy a dar una vueltecita . .· . . .
vo en seguida. por la ciudad y vuel­ , de haberte · visto' he descubierto que mi
ca, y, despues
padre es mi rival. ·
VALERIO FLECHA · · ·
(Dirigiéndose a Elisa y marchándo ¿Vuestro padre enamorado?
Sí; el dipero es lo más preciado del mund
se por donde ella salió.)
gracias al cielo por el digno padre o, y debéis dar CLEANT0
qu e _
El sabe lo que es vivir. Cuando se ofr os ha concedido. 1, ym5 · e ha costado. gran traba
. ..
jo ocultarle la turbación que
. ·
ece uno a tomar una
joven sin dote, no se debe mi
rar más allá.. Todo se encierra me ha producido esa not1c1a.
en eso; y sin dote equivale a bellez j
honor, sapiencia y probidad. a, uventud, alcurnia,
FL��edicarse a amar! ¿En qué diablos piensa? ¿Se bu:l� del
IiARPAGóN :Uundo? ¿Y se ha hecho el amor para gentes comoe .
¡Ah, qué buen muchacho! Eso es _ha
¡Dichoso aquél que puede tener un blar como un oráculo: CLEANTO .
criado de esta dase! · metido en la cabeza· esta pasión.
•. le. ha
Para castigo m1'0·, se.
44
45

�···
FLECHA sáis. No quiere en modo alguno decir su nombre, y debe
Mas ¿por qué razón le ocultáis vuestro amor? hoy reunirse con vos en una casa prestada, para informap;e
por vuestra propia boca sobre vuestro caudal y vuestra
CLEANTO familia; y no dudo que el solo nombre de vuestro padre
Para no suscitar sus sospechas y reservarme, en caso nece­ . facilitará las cosas.
sario, medios más fáciles con los cuales desbaratar ese
matrimonio. ¿Qué respuesta te han dado? CLEANTO
Y, sobre todo, habiendo·· muerto nuestra madre, cuya ·
. FLECHA herencia no pueden quitarme.
A fe mía, señor, los que piden prestado son muy desgracia­
dos; y hay que soportar cosas extrañas cuando se ve uno FLECHA
obligado, como vos, a pasar por· las manos de unos usure-- He aquí algunas cláusulas que él mismo ha dictado a nues­
ros sin entrañas. .. . · tro intermediario para que os sean enseñadas antes de
hacer nada: "Supuesto que el prestamista confirme todas
CLEANrü sus garanúas y que el prestatario sea mayor de edad y de
¿No se realizará el negocio? una familia con caudal grande, sólido, asegurado, claro y
libre de toda traba, se extenderá un acta auténtica y exacta
. FLECHA ante unnotario que sea lo más honrado posible, y el cual,
Perdonad. Nuestro maeseSimón, el c¿rredor que nos han para esos efectos, será escogido por el prestamista, a quien
dado, hombre activo y lleno de celo, dice que os ha toma­ interesa más que a nadie que esa acta esté debidamente
do muy a pecho, y asegura que vuestra sola cara ha eón- redactada."
quistado su corazón.
.CLEANTO
CLEAN1D Nada hay que decir a esto.··
¿Obtendré los· quince mil francos que pido?
FLECHA
FLECHA "El prestamlsta, para no cargar su conciencia con ningún
Sí; mas con algunas pequeñas condiciones, que habréis de escrúpulo, pretende no dar su dinero más que al cinco y
aceptar si deseáis que las cosas.se lleven a efecto. medio por cientoi'

CLEANTO CLEANTO
¿Te ha hecho hablar con el que debe prestar el dinero? · ¿Al cinco y medio? ¡Caramba! Eso es honrado. No puede
unó quejarse.
FLECHA
· ¡Ah! Realmente, eso no. Pone él aún mful.cuidado que vos FLECHA
en ocultarse, y son estos misterios mayores de lo que pen- Es cierto. "Pero como el mencionado prestamista no tiene ·
46 47
en su casa la suma de que se trata, y, para complacer al FLECHA
prestatario, se ve obligado él también a pedirla prestada a Escuchad el inventario: "Primeramente, un lecho de cuatro
· otro, sobre la base del veinte por ck:nto, convendrá que el patas con cenefas de punto de Hungría, sobrepuestas con
- referido primer prestatário abone ese interés, sin perjuicio . gran primor sobre una sábana color aceitu�a, con seis sillas
del resto, considerando que sólo por complacerle el su-· y el cobertor de lo mismo; todo ello bien d1Spuesto y forra­
sod_icho prestamista se compromete a ese préstamo." do de tafetán tornasol rojo y azul. Más un dosel de cola, de
buena sarga de Aumale, rosa seco, con el fleco y los galones
·CLEAN1D de seda."
¡Cómo, diablo! ¡Vaya, judío! ¿Quién es ese árabe? Así resul-
ta más del veinticinco por ciento. CLEANTO
¿Qué quk:re decir eso?
FLECHA
Es cierto, y así lo he dicho. Tenéis que pensarlo. FLECHA
Esperad: "Más un tapiz de los Amores de qombaud y
CLEAN1D Macea. Más una gran mesa de nogal, de doce éolumnas o
¿Qué quieres que piense? Necesito dinero, y tengo que pilares torneados, que se alarga por los dos extremos, pro;
acceder a todo. vista, además, de sus seis escabeles."
FLECHA CLEAN1D
Esa ha sido mi respuesta.. ¿Con quién trato; por Dios?
CLEAN1D ·FLECHA
¿Hay algo más? Tener paciencia. "Más tres grandes mosquetes guarnecidos
de nácar -de perlas, con las horquillas correspondientes .
FLECHA haciendo juego. Más un horno de ladrillo, con dos retortas
Escuchad. Se trata sólo de una pequeña .cláusula: "De los y tres recipientes; muy útiles para los aficionados a desti-
quince mil francos solicitados, . el prestamista no podrá lar."
entregar en dinero más que unas doce mil libras; y para los
mil escudos restantes tendrá el prestatario que aceptar las CLEAN1D
ropas de. vestir y de la casa, y las joyas, cuyo inventario va a ¡Me sofoca la rabia!
continuación, y que el referido prestamista ha justiprecia­
do, de buena fe, en el predo más módico que le ha sido FLECHA
posible." Calma. "Más un laúd de Bolonia, provisto de todas sus .
cuerdas o poco menos. Más un juego de boliches y un
CLEAN1D tablero pará damas con un juego de 1a oca, modernizado
¿Qué quiere decir eso? desde los griegos, · muy apropiado para pasar el tiempo
48 49
cµando no se tiene _nada que hacer. Más una piel de lagarto mercios sé zafarme hábilmente y apartarme de todas las
de tres pies y medio, rellena de paja, curiosidad agradable galanterías que huelen levemente a horca; mas, � dedros
para colgar del techo de una estancia. Todo lo mencionado vei:dad, me daría, con sus procedimientos, tentac1ones_ de
anteriormente vale honradamente más de cuatro mil qui­ robarle; y creería, al hacerlo, que- realizaba una acción
nientas libras, y queda rebajado a la suma de mil escudos, meritoria.
por consideración del prestamista."
ClEANTO
CLEANID Trae acá eseinventario, que yo lo vuelva a leer.
¡Que se lleve el diablo con su consideración a ese traidor y
verdugo! ¿Hase visto jamás usura semejante_? Y, no conten­
to con el enorme interés que exige, ¿quiere aún obligarme ESCENAII
a aceptar por tres mil libras las inútiles antiguallas que ha HA!u'AGóN, MAEsE SIMÓN, CÍ.F.ANTO Y FLECHA
recogido? No sacaré ni doscientos escudos por todo eso, y,
al fondo de la escena
sin embargo, tengo que pasar por lo que quiere, pues está
en situación de hacénnelo aceptar todo y me pone, el ban-
. dido, el puñal en el cuello. MAESE SIMÓN
Sí, señor; es un ¡oven que necesita dinero; sus negocios le
. FLECHA. apremián a encontrarlo, y · pasará por todo cuanto le
Os veo, señor, aunque ello os desagrade, tomar el mismo prescribáis.
caminó que seguía Panurgo (1) para arruinarse, tomando
dinero anticipado, comprando caro, vendiendo barato y · HARPAGóN
dilápidando su hacienda por adelantado. Pero ¿creéis, máese Simón, que no se corre ningún riesgo?
¿Y sabéis el nombre, los bienes y la familia de ese por
CLEANID quien habláis?
· ¿Y qué quieres que le haga? A esto se ven reducidos los
jóvenes de hoy por la maldita ayaricia de los padres, ¡y lue­ MAESE SIMÓN
go se extrañan de que los hijos deseen su muerte!
No; no puedo informaros de ello muy a �ondo, y sólo por
FLECHA casualidad me han dirigido a él; mas él mISmoos lo aclara­
Hay que confesar que. el vuestro irritaría con su ruindad al rá todo, y su presentador me ha asegurada que os sati�fará
hombre niás prudente del mundo. No tengo, a Dios gra­ conocerle. Todo cuanto puedo deciros es que s.u familia es·
cias, inclinaciones muy patibularias, y entre mis compañe-. muy rica, que él no tiene. ya madre y que os garantiza, si
ros, a los que veo entremeterse en muchos pequeños co- queréis, que su padre morirá antes de ocho meses.
HARPAGóN
Eso ya es algo. La caridad, maesé Simón, nos obliga a com-
(1) Uno de los ·personaj�s•inmortales cuyo nombre da titulo a una de las dos
grandes obras de Rébelais. Panurgo es el prototipo de Epicuro, despreocupado, ale­
gre_ y pendiente tan sólo de vivir regaladamente en. el �omento presente. placer a las personas cuando nos es posible. .. ·
50 51
l\1AEsE SIMÓN �ESCENAIII
Eso ya se sabe. . fiARPAGóN Y CiEANro

FLEffiA HARPAGóN
(Bajo, a Cleanw, al reconocer a maese Simón.) ¿Qué quie­ ¿Y eres tú el que
re decir esto?. ¡Nuestro maese Simón hablando con vuestro . préstamos
. quiere arruinarse .con . .
tap. con­
deiiiiblisf"' ·.· · · · . . . ... . . - '
padre!

CLEAN1D CLEAN1D
(Bajo, a Elecha.) ¿Le habrán dicho quién soy? ¿Y estarás tú ¿Y SQis.vos..eLque .procuráis .enriqueceros,. <::Qfl tacfl córoina,
aquí para traicionarme? Jes 1,1S!,m1s?

MAESE SIMÓN HARPAGóN


¡Ah, ah! Buena prisa tenéis! ¿Quién os ha dicho que era . ¿Te atreves, después de esto, a aparecer ante mí?
aquí? (A Harpagón.) No he sido yo, señor, al menos, quien
les ha revelado vuestro nombre y casa; mas, a mi juicio, no CLEAN1D
hay gran daño en esto; son personas discretas, y podéis· ·. ¿Y vos os atrevéis, después de esto, a presentaros ante los
explicaros aquf reunidos, ojos del mur.do?

HARPAGóN HARPAGóN
¡Cómo! ¿No te¡¡yergüenza, di, llegar a estos excesos, lanzarte a gas- .
. tos espantosos y llevar a cabo un afrentoso derroche del
MAESE SIMÓN caudal que füs padres te han reunido C()IJ taniossudQr,es?
. (Se�alando a Cleantq.) El señor es la p�rsona que quiere
pediros prestadas las quince mil libras de que os he habla- .CLEAN1D
do. ¿Y no os sonroja deshonrar vuestro linaje con las especula­
ciones que hacéis, sacrificar gloria y reputación al deseo
HARPAGóN. insaciable de amontonar escudo sobre escudo, superando,
¡Cómo, bandido! ¿Eres tú quien te entr�gas a. estos ocultos en lo tocante a· interés, las más infames sutilezas que hayan
extremos? inventado nunca los más famosos usureros?

CLEANm HARPAGóN
¡Cómo, padre mío! ¿Sois vos quien realizáis estas acciones · ¡Quítate de mi vista, bellaéo; . quítate de mi vista!
vergonzosas? (Maese Simón huye y Flecha va a esconder-
· . ·· CLEANTO . . .• .
se.) . .
¿Quién es más criminal, a vuestro juicio; el qt1e adquiei:e.
52
un dinero. que necesita o el que roba un dinero que no le n.os, hacerme servicial a la gente y sacar el mejor provecho
hace falta? . . que me es posible de las pequeñas aptitudes que pueda yo
poseer. ya sabes que· en este mundo hay que vivir con
HARPAGóN habili_dad, y que a las personas como yo, �l_c!E!_\Q_nQ_/1QS
Véte, te digo, y no me hagas perder los estribos. (Solo.) No ha dado más rentas qµe 1ª intriga y_eJjgge11jp.
me· enoja esta aventura, y me servirá de advertencia para
estar más alerta que nunca ante todos sus actos. · FLECHA
¿_Tienes algun negocio con el amo
-- -- ·----- ----·--- -- --· --- --", __._ .. ,._ .. __ ..
de la casa?
, .. ._ _ _,_. __,, ,._. ..."=- ,
- - ---•-·, ------ _______

ESCENAiV FRosJNA

.FROSI_NA YHARPAGóN
fü, Intervengo por él en cierto negocio, del que espero
lograr una recompensa.
FROSINA
FLEOiA
Señor...
- ¿De él? ¡Ah! A fe mía,
bien lista serás si le sacas algo; y te
HARPAGóN . - - - - advierto que el dinero, aquí dentro, es caósimo.
Esperad _un momento. Volveré para hablaros. (Aparte.) Es
conveniente que dé una vueltecita en -tomo a mi dinero. FRQSINA
:H. .ay-·· ·-·-------•<"-•---:·
ciertos servicios , -
que se pagan maravillosamente
.... , ... ,_.. ,,_ ____ . , ,....,. ,. _, . . ..... ,.. . •
.
. . ,.,-- -- . .. - ,

ESCENA V
FLECHA
FLECHA Y fROSINA Soy cgac;lo suyo,ynoconoces.todavía al señor Harpag;('>n.
El señor Harpagórr es, de todos los hiüriános, el menos
FLECHA humano; de todos los mortales, el más duro y el más avaro.
(Sin ver a Frosina.) ¡Es muy chusc;a la aventura! Debe ten�t - No hay servicio que irn:ite su gratitud hasta hacerle abrir la
.. en alguna parte un gran almacén de ropas, pues no hemos · mano. Alabanzas, aprecio, benevolencia de palabra y amis­
· reconocido nada en el inventario que tenemos. tad, todo lo que queráis; pero dinero, en absoluto. No hay
, nada más seco y más árido que su buena acogida y sus
FROSINA arrumacos, y dar es una palabra por l¡¡ qué siente tal aver­
¡Ah, mi pobre Flecha! ¿A qué se debe este encuentro? sión, que no dice nunca: os doy, sino os presto los buenos
FLECHA
· días.
¡Ah, ah! ¿Eres tú, Frosina? ¿Qué vienes a hacer aquí? _
FROSINA
FROSINA iDiD.smíoL<:::onoico el arte de sonsacar dineroalos hom,
·_·Lo que hago en todas partes: _entremeterme eri asuntos aje- · br�s; poseo el secreto de lograr su cariño, cosquillear sus -
- ··--· ·· ····-- ..
' . ·- .
'' .

- 54 . 55
corazones y encontrar los puntos por donde son vulnera­ F'ROSINA
bles. ¡Cómo! No habéis estado jamás en vuestra vida tan joven
como ahora, y veo mozos de veinticinco años más viejos
FLECHA que vos.
¡Bagatelas en este caso!· Te desafío a que enternezcas, por
el lado del dinero, al hombre de que se trata. Es ún ser HARPAGóN
inflexible en eso; de uva dureza que desespera a todo el Sin embargo, Frosina, tengo sesenta bien cumplidos.
mundo; y ya puede uno reventar, que él no·se conmueve.
En una palabra: ama al dinero más que a la reputación, al F'ROSINA
honor y a la virtud, y sólo la vista de un pedigüeño le pro­ ¿Y qué? ¡Qué son sesenta años? ¡Vaya una cosa! Es la flor de
du¡;¡.¡ convulsiones. Es herirle en su sitio mortal; es atrave­ la edad, y entráis ahora en la más bella época del hombre.
sarle el corazón, arrancarle las entrañas; y si... Pero aquí
vuelve; me retiro. HARPAGóN
Es cierto; pero veinte años menos, sin embargo, no me
perjudicarían, creo yo.
ESCENA VI

liARPAGóN Y l'ROSINA.
FROSINA
¿Os burláis? No necesitáis eso, y sois de .una madera como
para vivir hasta los cien años.
fíARPAGóN
(Bajo) Todo está como es debido. (Alto.) ¿Qué hay, Frosi­ HARPAGóN
na? ¿Lo creéis así?
. FROSINA FROSINA
¡Ah Dios mío! ¡Qué bien estáis y qué· rostro más saludable · Con seguridad. Tenéis todos los indicios de ello. Erguíos.
tenéis! · . ¡Oh! Ahí está, entre vuestros ojos, una señal de larga_vida.

líARPAGÓN HARPAGóN
¿Quién, yo? . ¿Eres entendida en eso?
F'ROSINA
flüSINA _ .
. No he visto nunca un cutis tan lozano y saludable. Sin duda. Mostradme vuestra mano. ¡Ah Dios mío, qué
línea de vida!
HARPAGóN HARPAGóN
¿De veras?, ¿Cómo?
56 57
FROSINA . FRÓSINA
¿No veis hasta dónde llega esta línea? H,i recibido la propo�ición con alegría, y. cuando le he
manifestado que deseabais grandemente que su hija asis­
HARPAGóN tiera esta noche al contrato de esponsales que debe firmar­
¿Y qué quiere decir eso? sé para la vuestra, ha accedido gustosa y me la ha confiado
para éso..
FRQSINA
. A fe mía, he dicho cien años; pero ¡si vais a pasar de los HARPAGóN
ciento veinte! Es que me·veo obligado, Frosina, a dar de cenar al señor
Anselmo, y me alegraría mucho que· participase ella del
festín. ,- ·
HARPAGóN
¿Es posible? FROSINA
Tenéis razón. Después de comer, ella visitará a vuestra hija,
FROSINA · y desde aquí tiene el propósito de .ir a dar una vuelta por la
Habrá que mataros, os digo, y enterraréis a vuestros
· hijos y feria, para venir luego a la cena.
a los hijos de vuestros hijos. .
.HARPAGóN
HARPAGóN Pues bien: irán juntas en mi carroza, que les prestaré.
¡Tanto mejor!... ¿Cómo marcha nuestro negocio?
FROSINA
FROSINA · Eso le parecerá muy bien. ·
. ¿Es necesario preguntarlo? ¿E intervengo yo en algo que no ·
alcance éxito? Tengo, para los casamientos sobre todo, un HARPAGóN
talento especial; no h¡¡.y partido en el mundo que no Pero, Frosina, ¿has hablado a la madre .respecto a la dote
encuentre yo .medio de vincula¡; en poco tiempo; y ;creo que pueda dar a su hija? ¿Le has dicho que era necesario
que, si se me metiera en la cabeza, casaría al gran Turco que ayudase un poco, que hiciese algún esfuerzo, que sé
con la República de Venecia. No había, indudablemente, exprimiera en una ocasión como ésta? Porque;eso sí, no se
grandes dificultades eri vuestro negocio. Como tengo trato ·�· puede uno casar con una joven sin que aporte algo.
con ellas, les he hablado a ambas a fondo de voz, y he
dicho a la madre la pasión que habéis concebido por FROSINA
Mariana al verla pasar por la .calle y· tomar el aire en su ven-
· ¡Cómo! Es una joven que os apbrtará doce mil libras de
tana. renta.

HARPAGóN HARPAGóN
¿Y qué ha contestado? · · ¡Doce mil libras de renta!
58
FROSINA FROSINA
Sí. Ante todo, está alimentada y educada con un gran aho­ ¡Dios mío! Ya percibiréis bastante; y ellas me han hablado
rro de estómago. Es una joven acostumbrada a vivir de de cierto lugar donde tienen bienes, que. pasarán a ser
ensalada, de leche, de queso ymanza:nas, y que no necesi- vuestros.
. tará, por consiguiente, ni mesa bien. servida, ni caldos
exquisitos, ni cebada pelada constante, ni las demás delica­ .HARPAGóN
das fruslerías que requeriría cualquier otra mujer; y esto no Habrá que verlo. Pero queda, Frosina, otra cosa que me
representa tan poco que no ascienda todos los afíos a tres inquieta. La moza es joven, como ves, y las jóvenes, gene­
mil francos, por lo menos. Aparte de esto, sólo le preocupa ralmente, sólo aman a los de su edad y buscan únicamente
un .aseo muy sencillo y no le gustan los vestidos costosos, su compafiía; temo que un hombre de mi edad no sea de
ni las ricas joyas, ni los muebles suntuosos, a los que tan su gusto y que ·esto ocasione en mi casa ciertos pequefios
apasionadamente aficionadas son las de su sexo; y. este desórdenes que no me convendrían.
cápítulo equivale a más de cuatro mil"libras al áí'ío. Además,
sieQ-te una aversión horrible pór el juego, lo cual no es FROSINA
corriente en las. mujeres de hoy; conozco 9. una de nuestro ¡Ah, qué mal la conocéis! Esa es otra particularidad que
barrio que ha perdido al treinta y cuarenta:, veinte mil fran­ pensaba deciros, Tiene una aversión espantosa por todos
cos este afío. Mas no contemos sino la cuarta parte. Cinco los jóvenes, y sólo siente amor por los viejos.
�il francos al juego, por afío, y cuatro mil en vestidos y
Joyas, suman nueve mil libras; y poniendo mil escudos HARPAGóN
para la.comida,-¿no tenéis ahora los doce mil francos, con- ¿Ella?
. tantes y sonantes, al. afío?
FROSINA . . .

HARPAGóN . Sí, ella. Quisiera que la hubierais oído hablar acerca de eso.
. Sí; no está mal; pero esa cuenta no tiene nada de real. No puede soportar en absoluto la vista de un joven,-pero ·
siente el mayor encanto, dice ella, cuando logra ver a un
apuesto viejo con una barba majestuosa. Los más viejos
FROSINA. son para ella los más seductores, y os aconsejo que no os
Perdonadme. ¿No es algo real aportaros en matrimonio hagáis con ella más joven de lo que sois. Quiere, por lo
una gran sobriedad, la herencia de un gran afán por la sen­ menos, que sea uno sexagenario; y no hace todavía cuatro
cillez del atavío y la adquisición de un gran caudal de odio meses, estando a punto de casarse, rompió el compromiso
.
al ¡uego ?
.... matrimonial porque descubrió que su pretendiente sólo
contaba cincuenta y seis años y no usó anteojos para
HARPAGóN, firmar el contrato.
Es una chanza querer formar su dote con todos los gastos
- que ella no hará. No voy a dar recibo de fo que no me han HARPAGóN
dado, y tengo que percibir algo. ¿Por eso tan sólo?
61
60
FROSINA pelos de barba levantados como.los de un gato, sus pelucas
Sí. Dijo que: a ella no le satisfacían cincuenta y seis .años de estopa, sus calzas caídas y.sus estómagos desarreglados!
solamente, y que le agradaban sobre todo las narices que
sostenían anteojos .. FROSINA
¡Eh! ¡Bien parados quedan junto a una persona como vos!
HARPAGóN Vos sois un hombre de verdad, que recrea la vista, y hay
En.verdad, me· dices algo muy novedoso. que estar hecho y vestido así para <:lngendrar amor.
FROSINA HARPAGóN
Eso va más allá de lo que os pudiera decir: Tiene en su ¿Me encuentras bien?
· cuarto algunos cuadros y estampas; mas ¿que creéis que
son, Adonis, Céfalo, Paris .y Apolo? · No. Bellos retratos de FROSINA ..
Saturno, del. rey Príamo, · del anciano Néstor y del buen ¡Cómo! Embelesáis, y vuestro rostro es digno de ser pinta­
padre Anquises, a hombros de su hijo.· do. Volveos un poco, por favor. No puede haber nada
mejor. Que os vea andar. He aquí un cuerpo modelado,
HARPAGóN
¡Es admirable! No lo hubiera imaginado nunca; y me satis­
libre y desenvuelto como es debidoy que no·· altera dolen-
<;:ia alguna.
face mucho saber que <:lS así su caráqer. En efecto: de
haber sido yo mujer, no me hubieran gustado los jóvenes. HARPAGóN .
No padezco. ninguna grave; a Dios. gracias, Tan sólo mi
FROSINA
catarro mé ataéa de cuando en cuando.
Lo creo. ¡Linda cosa para amarlos! ¡Son unos mocosos,
unos presumidos, para sentir antojos por ellos! ¡Y me
gustaría saber qué atractivo pueden ofrecer! · FROSINA
¡Ah, eso no es nada! Vuestro catarro no os sienta mal, y
HARPAGÓN toséis con gracia.
Yo, por mi parte, no los comprendo en absoluto, y no sé
· cómo hay mujeres que los· aman tanto. HARPAGó� .
Y, dime: ¿Mariana no me ha visto aún? ¿No se ha fijado en
FROSINA mí al pasar?
Hay que estar loca de remate. Encontrar amable a la juven­
tud, ¿es tener juicio? ¿Son hombres esos boqllirrubios y FROSINA . ..
puede sentirsE! apego por esos animales? . No; pero hemos hablado mucho de. vos. Le he hecho un
retrato de vuestra persona, y no he dejado de alabarle vues­
HARPAGóN ··· tro mérito y lo beneficioso c:¡ue para ella sería tener un
. Es lo que digo yo todos los días: ¡con su voz feble, sus tres marido .como vos.
62 63
·-HARPAGóN
HARPAGóN
Adiós; voy a terminar mi correspondencia.
Has hecho bien, y te lo agradezco.
FROSINA FROSINA
· Quisiera, sefíor, haceros una pequefía petición. Tengo un · una
Os aseguro, sefíor, que no podríais socorrerme en
pleito que estoy a punto de perder por falta de algún dine­ mayor necesidad.
ro (Harpagón adopta un aire serio.), y podríais fácilmente
proporcionarme la ganancia de este pleito si tuvierais algu­ HARPAGóN
na bondad conmigo. No os podéis imaginar el placer que Ordenaré que mi carroza esté preparada para llevaros a la ·
tendrá ella en veros. (Harpagón recobra su aire alegre.) feria. • ·
¡Ah, cómo le gustaréis! ¡Vuestro cuello a la antigua
producirá un efecto admirable sobre su ánimo! Mas, sobre FROSINAT . - . . , .

todo, le encantarán vuestras calzas atadas a lasopilla con No os importunaría si nQ me viés� oblig.tda a ello por la
cordones. Es para volverla loca por vos; y un amante necesidad. - · · · .e ·

· acordonado así será para ella un incentivo maravilloso. . '


IiARPAGóN ·. ..... ·.
. . pa rq que �b os.•
.· ..... · ·..·•
HARPAGóN Yrny preocuparé d� que se cene
. temprano
En verdad, me encantas diciéndome eso. síµtais desfallecida. . ·. . .

FROSINA F'ROSINA . . ·. ·• ..·· .. · ·. •. . . ·. . . ·.·.. · ......••·•·


• Os aseguro, sefíór, que el resultado de ese pleito es para mí Nomy neguéis eL�a".orque os pido, .No os podéisjmagi-
· decisivo. (Harpagón reéobm su aire serio.) Estoy arruinada nar, sefíot, el gran placer que... ·
si lo pierdo; . y una pequefía ayuda reharía mis negocios.
Quisiera yo que · hubierais visto el embeleso en que se
..,, - .
HARPAGóN .
hallaba oyéndome hablar de vos. (Harpagón recobra su Me Voy. Ahora me llaman. Hasta luego.
aire alegre.) La dicha estalla en sus ojos ante el relato de
vuestras cualidades; y. la he dejado con una imp:;iciehcia FRóSINÁ . .. . . .· . .
suma al ver ese casamiento enteramente concertadp. - (Sola.) ¡Que te den unas fiebres maldito perro de todos los
diablos! El muy avaro se ha cerrado a··todos mis ataques;
HARPÁGóN · mas Iio hay que abandqnar, sin embargó, la negociación;
Me has dado una gran alegría, Frosina, y te debo, lo confie­ me queda ·la otra parte, en último caso, de donde estoy'
so, todas las gratitudes del mundo• segura que sacaré una buena recompensa. .
FROSINA
Os ruego, sefíor, que me entreguéis el pequefío socorro
que os pido. (Harpagón recobra de nuevo su aire serio.)
Esto me repondrá y ós quedaré eternamente agradecida.
. · 65
64
ACTO TERCERO no siguiendo la costumbre de ciertos lacayos impertinen­
tes, que van a provocar a las gentes incitándolas. a beber
cuando n9 pensaban hacerlo. Esperad a que os lq pidan
más de una vez y acordaos
. de servir siempre. .mucha agua.
MAESE SANTIAGO
(Aparte.) _Sí; el vino puro se supe a la cabt::Z_á:
ESCENA PRIMERA
MERLUZA.
. ¿_Nq� guitam()S Ill!estrg¡¡ C:a§¡¡C:C>l}t:!$ s:le c1_1aQI¿?
HARPAGÓN, 0.EAN1D, ELISÁ, VALERiO, DOÑA ÓAUDIA, con una escoba;
MAESE sÁNTIAGó, MERLUZA Y MlAJAVENA

HARPAGóN
HARPAGóN . . . . .. _ . . ,Sí;· cuando veáis llegara las personas, y guardaos mucho de
. Vamos, Vehid aquftodos qt1e O§ c!é mis ordenes P�T¡i)uego deteriorar. vuestros trajes. · --- -- . -· ..· ·
y señale :1 cada'cualsu cometiclo. Acercaos, doña Claudia, y .,....... -· "• .
· ._ . - .
·-·····••< ••• , --,,;�--·-·-:�·----�---,-��" ;
. .

empt::cemos por vos.. Bien; os veo ya con las afl1las en la .MIA]AVENA '
'· rnaüo. .Os recomiencloelµabaj9,ste U,rnpi;u,-p_C>LfPd� p¡¡r­ Ya sabéis, señor, que uno de los delanter(}s de.mi jubón
. Je:$; y/ sol:iréjodo;(eñedéüíq.ádci. de no frót;ir Jos m1:1ei?l:s �ene_l_lpa gra11 1I_1�c�3:_c:le_�c-�ite_ _cleJ;i_ hilllp�a. -- . · ..
con demasiada fuerza, por miedo a desgastarlos: Ademas
de eso, os encargo queadmini1>tréis lasbotellas durante la · MERLUZA . . . , . . · .
.cena;)'Si se extravía aiguna O·Se rompe ;µgo,_.os haré res- Y que yo, señor, tengomiscalzas roús por detrás y que sé
. -',pohsable. de ello y lo descontaré _de vuestro salario,
-- .. . · me ve, dicho sea c;on vt1estrá licencia... . ·
. ',
'
MAESE SM"llAGO HARPAGóN . . . • . .. . .
.- (Aparte.)Hábil castigo. (A Merluza. ) ¡Basta! Colocaos hábilmente contrala pared y
mostraos. siempre de frente. (A Miaj,¡vena; · enseñándole
>
- - • ·,

HARPAGÓN - cómo debe colocar su sombrero delante de $U jubón pará ·_.·.­


(A Dofia Claudia.) Idos. tapar la mancha de aceite.) y vos, sostened así vuestro
sombrero cuando Sirváis.
:ESCENAJTi
Los mismos, merios DoÑA;9AUDIA
ESCENÁ III
HARl'AGÓN, 0.llANIO, EIJSA, V,\LERIQ Y MA!iSE . SANTIAGO
HARPAGóN
A VQS,,.11JaJ:rte¡1a, y a vos, 1-ierll_lZS,,.,9� encargo. d:lav;.ir !(}s HARPAGÓN
·. . _ . .
vásgs yde_SE!:Í"virae óeber'. mas sólo cµando tengan sed y En cuanto a vos, hija mía, no perdáis de vista, lo_ que.. se retf-.
. 67
66
re de la mesa y tened cuidado de · que no haya ningún HARPAGóN
estropicio, Esto · corresponde a. las hijas. Mas, entre tanto, Poned ate11ción en ello;· al menos.
preparaos a recibir bien a mi dueña, que debe venir a visi­
taros y a llevaros con ella a. la feria. ¿Entendéis lo que os CLÉANro
digo? Ya veréis como no tendréis ocasión.de quejaros'. ·.

ELISA. HARPAGóN
. Sí, padre. Haréis bien. .· .·--,:-;

ESCENAN ESCENAy
HARPAGÓN, 0.EAN10,VALERIO Y MAEsE SANTIAGO 8ARPÁG6Ñ; VALERIO YMAÉSE SANTiAcio
. . HARPAGóN
HARPAGÓN . ' .
- Y vo�, hijo mío, el galancete a quien tengo la bondad de Valerio, ayudadme en esto. Veamos, maese Santiago; os
· >perdonar la historia reciente, nó vayáis. tampoco
. a ponerle ·he.dejado para el último.· .
.·, /
· mala: é:tra... ··� · .�

. MAESE SANTIAGO
¿Es a vuestro cochero, s�ñor, o a vuestro cocinero,· a quien· ·
CLEANJC ) .· < · . .·. .
. ¿Yo, padre mío? ¡Mala cara! ¿Y por iué razpn? ·
queréis
.
hablar? PUés
.
yo soy lo .úno. .y lo �otro.
� .
HARPAGÓ:N
HARPAGÓN Es a los dos,
/ ¡Dios mío! Ya sabemos la disposiciórÍ,de los hijos cuyos
padres se vuelven a casar y con . qué ojos acostumbran MAEsE.S,wtIAGO
,mirar- a la que .se denomina madrastra, Mas si deseáis que Mas ¿a cuál de los dos primero?
olvide vuestrá última aventura, os recomiendo, sobre todo,
que 'festejéis con buen talante a esa persona y que le. dis­ HARPAGóN.
os
. penséis, en fin, la mejor. acogida que sea posible. · Al cocinero .
MAESE SANTIAGO . . . '
·cLEANFO . ,. Esperad entonces, por favor, (Maese Santiago se quita su ·
· A decir verdad, padre, no puedo prometeros sentinne muy casaca de cochero y aparece vestido de cocinero.)
satisfecho de que llegue ella a ser mi madrastra. Mentiría, si
os lo dijera; pero en lo que se refiere. a recibirla bien y a HARPAGóN .
ponerle
-
buena. cara
'
os
•,
prometo
- '
obedeceros puntua:lmente. · ¿Qué diantre de ceremonía·es ésta?
68
MAESE SANTIAGO MAESE SANTIAGO
No tenéis más que hablar. (A Valerio.) A fe mía, señor intendente, os quedareinos
muy agradecidos si nos reveláis ese secreto y ocupáis mi
f!,\RPAGÓN · puesto de cocinero; así seréis en•casa elfactototJ(I); ··
Me he comprollletido, maese Santiago, a dar una cena esta
noche, HARPAGÓN
Callaos. ¿Qué necesitaremos?
MAESE SANTIAGO
(Aparte.) ¡Gran inaravilla! .MAESE SANTIAGO
' i Aquí tenéis a vuestro señor intendente, que os dará· bien
fíARPAGÓN
de comer por poco dinero.
Dime: ¿nos darás bien de comer?
fíARPAGÓN
MAESE SANTIAGO ¡Anda! Quiero que me respondas.
Sí; sime facilitáis dinero,.
MAESE SANTIAGO
HARPAGóN . . ·. ... • .. · ¿Cuántas. personas seréis en la mesa?
¡Qué diablo, siempre dinero! Parece que no .saben decir
otra cosa; ¡dinero, dinero, dinero! ¡Áh! ¡Sólo . tienen esa fíARPAGóN
palabra en la boca: dinero! ¡Hablar siempre
· de dinero!· El Seremos ocho o diez; inas sólo hay que contar ocho. Dón:
· 'dinero es su muletilla. ·
de comen ocho pueden comer muy bien diez. · ·
VALERIO
VALERIQ .. .. . . .
No. he oído nunca una respuesta mas Impertinente que Eso por descontado ..
ésta. ¡Vaya una maravilla dar u11a bue11a comida con
mucho dinero! Es. la cosa más fácil deI mundo, y no hay
míser9 ingenio que no haga ·otro. t:mtó; mas para obrar .. MAESE SANTIAGO · · . · . ·•
como un.hombre hábil hay que saber ofrecer una buena ¡Pues bien! Se necesitarán cuatro grandes ollas de sopa y
comida con poco dinero. cinco platos... Sopas ... Entrada,:.

fíARPAGóN
. 'MAESE SANTIAGO ¡Diablo! Eso es para dar de comer a una ciudad entera._
· ¡Buenácomida con poco dinero!

·. (1) El cociilero molieresco dice; con su natural inCUitura, láctoton.· Pero sabe , .
VALERIO que la palabra latina láaoium, bien o mal pronunciada, sig¡lifica ·el que todo 10 hace
Sí. o Ió dirige,· casi siempre entremetidamente, -en una cas� o cerca de umi:'�rsona..

70 71
MAESE SANUAGO
HARPAGÓN .·.. . .. · . . .. ..
.Asa,.. •· ...···
¡Ah, qué bien dicho está eso! Acércate que te .ibrace por
HARPAGÓN esa frase. Es la más hermosa sentencia que he Oído. en mi
·(TapanQo la boca de M.aese Santiago con la mano.) ¡Ah trai- • ·vida:. Hay que vivir para cqmer y no comer para vjf. No; no
es eso. ¿Cóinohasdicho? ·· · ·
dor! te comerás mi fortuna.

SANTIAGO . VALERIO . . . .
· Que hay qµe CD1I1er _para vivir y no vivir para cori:rei:
MAESE
Entremeses ...
.
. .... ·..·. / ·.·.•• .... •.
.HARPAGÓN
HARPAGÓN · ..· .. .
• (A .Maese ,Sandagc:>.) Sí. ¿Lo oyes? (AValerio.) ¿Qúién\i;:'s e}
(Volviendo a poner su mano sobre la boca de Maese San, gran hombre que ha dicho eso?
tiago.) ¿Más aún? . . . .
.. -
· . .
. .
VALERIO
VALERÍO . . . . ..· .· . No recuerdo ahora su nombre-
. (A Maese Santiago.) ¿Es que pensáis atiborrar á todo el ..
:mundo? ¿El señor ha invitado.a unas personas para asesi-
-- narlas a fuerza de condumio? Id a leer-un rato los preceptos HA.i\gAGÓN· · .. .. . . ·.. · .• . · ,. < • ·••• ••,•
AtÜétdatede escribinne .esas pal;ibras: quiero hacerlas. gra{t,, )l�.
de lasalud y a preguntar a los médicos si hay algo más per­
judicial para el hombre que cotner con exceso.. · . 'bar en letr� de oro sobre la chime
.
nea de mi estancia, ,3tf,t.iíif
·
, , • .... . . .·
·
· . ·• · ·.·.. ··
·;··"o').':i .- ,--. ',} .·' - - ,' ' .', • . ' -- --<- • • •

\·>:�fü; . · VAfERIO .. · , . . .
. . .
HARPAGÓN · . No dejaré de hacerlo. Y en cuanto a vuestra cet1a, f).0l�n,�i§,fkif
Tiene razón.
·
más que dejarme hacer; yo Jo dispondré todo comq, es
· ·
. .· debido.
. VALERIO ··· .. . . .
.
_ s y vuestros compañeros, que
.
S.abed, maese .Sarttiago,.vo . HARPAGé>�
· .·· resulta una.ladronera. una mesa llena,de viandas en dema­ Hazlo, pues;
sía; que p;:rra mostrarse verdadetariiente ,amigó .de los que ..
unó invita es preciso que la frugalidad reiríe en las comidas MAESE SANTIAGO. . . .. . ..
c:i,ue se den,·y que, según d dicho antiguo, "hay que comer · · ¡Tanto mejor! Menos trabajo tendré.
p¡ira vivir y no vivir para comer'' ,(1).. · . .....
. ··
,- . . -_ " ,· ·-_. . . . .. . '. -

HARPAGÓN . . (
·•
. . (1) Este conocido refrán era empleado entre]os: rom:,.n<>S, :quienes; á veces, lo (A Valerio.) Harán falta cosas .de esas que se .comeri
. expresaban sólo con es¡as iniciales, B.. V: V.. N. v:N�B., ·''.ede ut vivas, ne vivas .ue
apenas y que hartan en seguida; unos buenos frij<:les .
magros con algún pastel en olla, bien. provisto
.
edas_'\ es· .�ir, '\:o.me .p_ara . yivir,' y no vivas .para,_ �mer'!.
de tastanas••
72
73
VALERJO MAESKSANTIAGO . . . . . . . ·-_ > < ·-
Confiad en mL No, ,señor; no tengo valor para llevarlos, Ili ¡Jodrfa darlés
latigazos; eh el estado en que se encuentran ¿cómo queréis
1-fAl,<PAGóN, que arrastren la carroza? ¡Si no pueden tirar de ellos mis-
Y ahora, maese Santiago,· hay que limpiar mi carroza. . - · - mos!
. .
- MAESE SANTIAGO VAL)lRIO - .
Esperad; esto va dirigido.al cochero. (Maese Santiago se Señor, rógaré al vecino Picard que Se encargue.de.guiarlos,
vuelve a poner su casaca) ¿Decíais .. .? · _ _ _ yde este modo podremos contar con · para· prepa-
· éste ·aquf · ·
rar la cena.
JiARPAGóN _ _. _.
Que hay que limpiar mi carroza _y_ te11er preparado:,; mis MAESE SANTIAGO • . . . · ._ .
caballos para llevar a la feria.. . ·- ·
• Sea. ¡Prefiero que se mueranbajo
·
la m.mo
· de otro que
· · ·�ajo
. la mía!
. \ MAESE SANTIAGO .. . • . .• . ·.. . . . _.·
iVliestrqs caballos, señor! ¡Por Dios!, no est.án en 'estado de VALERJO
_ !:,�minar. No os diré que estén echados en su cama: los Maese Santiago es rimy sensato.
pobres animale� no la tienen, y sería n1entir· los hacéis mas SANTIAGO
. ?l)servar un:os ayµnos tan severos, que ya �ó s'onmás que MAESE
1qe:;is, fantasmas o figuraciones de_ caballos. · · · Y el señór intendente muy dispuestO y decidido.
.
: .f...:·. HARPAGÓN . . • . . .HARPAGÓN
. • ' ¡Van a estar m11y enfermos no haciendo ru1da! - ¡Haya paz!
1 .

,MÁBSE SANTIAGO . . - MAEsE SANTIAGO


- Señor, no puedo.soportar a los aduladores; y veo qúelo
.- : Y, aunque no se haga nada, señor, ¿esqve no se necesita
1:omer? Más les valdría a las pobres bestias trabajar.mucho y que él hace, sus continuas requisas sobre el pan y el vi!lO\
comer lo mismo. Me parte el corazón Verlos así, extenua­ . la leña, la sal y las velas son únicamente para halagarqs
dos. Put::., en fin: siento tal cariño por mis caballos, que íne y haceros la ,corte, Eso me enfurece, y me indigna ofr a
2.arece que soy yo mismo, cuando los veo sufrir. Me quito. diario lo que.se dice de vos,' pues, ·en fin, os tengo áfecto,
para ellos, todos los días, la comida Cile la boca; y es tener,. a mi pesar, y, después de. mis caballos,_sois la persón:a a •·
señ?r, un temple mt1y duro, no sentir piedad alguna por el la que quiero más.
pró11mo. ' - -- -- · _ .
HARPAGó
· N
JiARPAGQN -·_,._ _ _ . _ '! ¿Podría yo saber de vuestros labios, maese Santiago , lo que
.. . . . . . ..
- No ser:t un trabajo grandeJr hasta la feria,. se dice de mí?
74_ 75
-1
MAESE SANTIAGO FiARPAGóN
·sí, señor, si .tuviera la seguridad de que eso no os -iba a eno- (Golpeando a Maese Santiago.) Sois un necio, un bellac:o, ..
· ·
jar.. !1Il pícaro y un descarado.
.
FiARPAGÓN
·
MAEsE SANTIAGO , · · . . • . · . ' . '·. .·· . . ,· ·,
.
No; eri modo alguno. ¿Lo veis? ¿No lo había yn adivinado? No qúisisteis creerme·. .,
. Ya os dije que os énojaríais al deciros la verdad. ·
MAESE SANTIAGO . . . . . . . . .. . . . . . ..· .
Perdonadme ; sé muy bi en que os encolerizaría. FiARPAGÓN·
Aprended a hablar..
HARPAGóN
.· En absoluto. -41 _contrario, es· darme gusto,. y me complace
ESCENA VI
. sabercómo hablart de mt
VALERIO Y MAESE SANTIAGO
MAESE SANTIAGO
. Señor,_ya que lo deseáis,.Üs diré francamente quese'burlan VALERIO· .
eri tocias partes.de: vos; que nos lanzan cien pullas. a cuenta (Riendo.) Porloque puedo ver, maese Santiago, paga1:1 .111-#••
vuestra y que nada les- gusta tanto como morderos y estar vuestra franqueza. · ·
murmuraJ1do siempre sobre vuestra tacañería. El uno dice
·. qué mandáis imprimir almanaques especiales, en los que . . . .. .
hacéis duplicar las Témporas y las Vigilias, a finde aprove,
. MAESE SANTIAGO. . .. . . .. . . . .· ·· . .. i. . ..P. .. . ,
¡Pardiez!, señ9r recién llegado,, que os las echá:�_!=le_ lll Qf'
charos de los ayunos a:que obligáis a vuestra gente; el otro, tante, eso no es cuenta vuestra. Reíos de lqs p�Ol>}Ifle. '. _
den, y no vengáis a reíros de los míos._
que siempre tenéis preparada una riña con vuestros cria­ . .
,dqs en época de agu-inaldos, o éuando salen de vuestra
\:asa, ¡:,ar:a tener :así un motivo de no d:arle:s nada. Aquél _
·.. cuenta que únave:z, hicistéisemplazakjudicialmente al gato . VALERIO . . . .·
enojéis, por favor!
de ,vue¡;tro vecino por haberse, c6mido eri vuestra cocina , ¡Ah!, maese Santiago, no os
Jos festos _de una pierna de cor<;ieí:o. Este1 qµe se os sor-
.. ·, prendi6una noche robando vos mismoJaavena vues- - MAESE SANTIAGO.
. _tros caballos, y que vúestro. cochero, mi antecesor en el (Aparte.) Se amilana. Voy a echarlas de bravucón, ysi �-·'·'">•<·""''-''
fa
puesto, os dio en oscuridad nosé cuántos palos, Jo cual bastante necio para tenerme miedo, le vapulearé un -pül20,
no.quisiste is divulgatEn fin: ¿queréis que os lo diga? No se (Alto.) ¿No' sabéis, señor risueño, que yo_ no me
pue de ir a ningún sitio donde ... no se oiga haceros ttiZas. me calentáis la cabeza os haré . reír de otro modo?
-Sois el tema detrrisióri de todo el mµndo, y .siempre se os Santiagq empuja a Valerio hasta el fqndo c;ie fa es,cer¡p;,,;j!
· desi� bajO los nombres de avaro, roñoso, ruin y usurero; an::¡éríazándóJe.)
76
VALERIO MAESE SANTIAGO
¡Eh! ¡Poco a poco! . Ya lo sé.

. MAESE SANTIAGO .. . VALERIO


iCómo! ¿Pocoapoco? ¡No me da la gana! · · ¿Y que no me conocéis todavía?

VALERIO MAESE SANTIAGO ..


¡Por favor! · Perdonadme.

MAESE SANTIAGO ·VALERIO


Sois un impertinente .. ¿Me ,vais a zui:rar2

VALERIO MAESE SANTJÁGO


· Señor maese Santiago.. � Lo decía· en broma.

·
MAESE SANTIAGO VALERIO
¡Nada de señot maese Santiago! ¡Si cojo un palo, os voy a Pues a mí no me gustan vuestras bromas. (Dando de palos
zurrar de lo lindo! . a Maese Santiago.) Así sabréis que., sois un mal bromista.

VAf,ERIO MAESE SANTIAGO . . . .


-¡Cónio! · ¿Un palo? (Valerio hace retroceder a Maese · Santia-· (Solo.) ¡M,tl haya sea la sinceridad! Condenado.oficio es,.
gó a su vez.) .. De aquí en adelante; renuncio a él, y no yolv,eré a dec:fr la ,r;\c
verdad. Pase.aún en mi amo; tiene cierto derecho a pegar-
MAESE SANTIAGO . me;. mas, en cuanto a este señor intendente, me vengaré ,de
. ¡Eh! No hablaba de eso.· élsi pue.QO. .. . .
VALERIO . .
¿No sabéis, sefíor fatuo,· que soy lo bastante hombre para ESCENA VII
· zurraros a mi vez?
' '

MARIANA; FROS!l'IA y MAESE SANTIAGO

. MAESE SANTIAGO
·•·.NoJo dudo. FROSINA
¿Sabéis, maese Santiago, si vuestro
• < '
·
- • -"-- ._ __, , .,,. • • •· as••� .• · '• " , • ·
amo. e.stá.e.P. casa?.,
- •r' "'" ·'

·
",
'
,

VN,ERIO
¿Yque no sois, en resumidas cuentas,. más que un· cocinero
· MAESE SANTIAGO
_bellaco? · · .. Sí.i en verdad; allí está. ¡Demasiado lo sél r. , •-••••,r••~•-.-,,,_, • , ' .·', _, .•
-• •~,

78 79
FRosINA· . . ser amado; que si pudiera dejat las cosas a mi elección, le
Decidle, por favor, que estamos aquí. . escogerla mejor qµe a otro, lo que contrib uye, y no poco, a
· hacerme encontrar un tórmento atroz eh el esposo que .. ·
quieren darme. ·
ESCENAVÍII
F'RúSINA · . ·
MARIANA Y FROSINA ¡Óiqs mfo! lbdos esos lx>quirrubios son agradables y reci-
. · tan bien .su papel; mas la mayoría son pobres corno rát;is, y
. MARIANA. es preferible para vos.escogefun marido viejq que, os apor�
¡Ah, Fr9$ina! En qué extrafío estado me encuentro; s,i he de te. un buen, �alldal. · Os confieso• que los . sentim�eritos no
decir lo que siento, ¡tengo in.iedo a esta presentación! •
/,. . hallan ta.1 1 búena sagsfacéión por eHado qµe digQ, yque
habréis de .soportar álgunas peqµeíi;is répugnancj,¡s eón, t¡.J
· esposo;. mas esto no durará mucho, y, su muerte, créedme,
I
F'ROSINt\ .. · . . . .
Pero, ¿por qué? ¿Cuál es vuestra inquietud? os Pondrá muy pronto en situación de tomar otro. má.5
agradable, que lo eninendará tódo.
.
. -- . .
• .. .
•• . . . ·Mi\RJANÁ, . • . . . • . . preguntjis?
· .· ¿No os figuráis las ;,:ozobras de ·
· · ,0 11,\.yl ;:Y tiieJ o
�;
. U11apersona que se prepara a ver
. el suplicio
.
al que quieren ¡Dios mío, Frosina! Extrafío negocio éste, eh .e{qµe, para
. áµrla? sei feliz, hay que desear o . esperar el fallecimJ.enr9. de · ·,.
alguien; y la muerte .110. sigue siempre a los .proyeciós qúe
,,ll!lbSINA•. . . . . •.•..•. •.. . . • . . . .• . forjamos. · · .·· ·...· .: ·
;l\;¡'.r
·. · . . , . . . •. .· · . . ....
•"' Bienveo que, para morir agradablemep.te, Harpagón no es· .
el suplicio al que quisierais entregaros, y conozco en vues- · F'ROSINA. · ·. . .· . . . .. . .. ·•··· ..
tra cara que ese mozo rubio de que .me habéis hablado os ¿Queréis. burlaros?. Os c;1Sáis con él a condición tan sólo de
'v:ie11é algunas veces a la memoria. que os deje viuda pronto, y ésta habrá de ser una de �
cláusulas del contrato. Sería muy impertinente si no murie: ·._.·.
MARIANA se a los tres_ meses. Aquí llega en persona.
. Sí. Es uná cosa, Frosiná, de la que no quiero defenderme; y
las respetuos;is Visitas que ha hecho,·ª nuestra casa han MARIANA
. causado, os lo confieso, cierto afecto en mialma. ¡Ah, Frosina, qué cara!·

. . F'ROSINA
MáS ¿sabéis quién es ...? ..
MARIANA
No; no sé q�ién es. MáS sé qu� su aspecto le hace digno de
80 81, ·.
ESCENAIX. MARIANA
(Bajo, a Frosina.) ¡Oh, . qué hombre más desagradable!
. HARPAGóN, MARIANA y FROSINA

HARPAGóN.
HARPAGóN · (Bajo, a Frosina.) ¿Qué dice fa beldad?
(AMariana,).No os ofendáis, encanto mío, si.os recibo con
anteojos. Sé que vuestros hechiZos saltan harto a la vista, FROSINA
SOil lo bastante visi,bles por sí rp.ismos y que no se necesi­ · Que os encuentra admvable. · .
tan anteojos para verlos; mas, en fin: con anteojos se obser­ '
van los asµ-os, y yo sostengo y garantiZo que sois un astro, · HARPAGóN'
< pero oo astro que es el más bello del país de los astros. (A Me hacéis demasiado holfor, admirabl� encanto ..
Frósirta,) Frosina, no mé contesta nada; no demuestra, al
parecer, ninguna alegría al verme, MARIANA.
·r (Aparte.) ¡Qué animal! .
FROSINA ·.•.. . .· · .. •. ... . .
Es que está sobrecogida dé sorpresa y, además, a las don­ HARPAGóN
cellas les sonrója siempre revelar en· seguidalo
· que encie-
· Os quedo muy agradecido por esos sentimientos.
rra su aln?,a.
. MARIANA
HARPAGóN ... ,' . . .• · . (Ap:11te.) Yo nó·puedoresistir más.
•(A Frbsma.) Tienes razón.. (A Mariana.) Aquí está, linda ·
nifia, mi hija, que viene a saludaros..
ESCENA XI
' .

ÉSCENA,X • ',ffARPAGóN, �
.
. �.
. . Eu� VALERIO, FRoSINA Y MIAJAVENA
' .

HARPAGóN . .•
Aquí está también mi �ijo 1 que viene a presentaros sus
MARIANA.
/

respetos. ·
Hago,· sefiora, tardíamente esta visita. "· .
ELISA MARIANA
Habéis hecho, · señora, ló que debí yo hacer, y me (Bajo, a Frosína.) ¡Ah, . Frosina; qué encuentro!. Es
corrtspondía anticiparme. precisamPnte el joven. de quien te hablé.

HARPAGóN. FROSINA
Como veis; es muy alta; pero la mala hierba crece sin cesar. (A M¡¡riana.) La. aventura es maravillosa.
82 83
liARPAGóN semejantes y qut:!, si os causa aversión considérarme·como
Veo que os extrafiayer ,que tengo unos hijos .tan mayores; vuestra madrasu-a, no la sentiré yo. m.enot, Sin .. duda, • ·
pero dentro de poco me desharé de. ambos. considerándoos como hijastro mío. No creáis, osJo ruego,
que 1,oy yo quien intenta produciros esa inquietud.. Me .
CLEANTO · · .. . · · · · · disgusta.ría grandemente. ocasionaros enojo; y, de n6 ver·
· (AMariaria.)S�ñ.oci, a deciros verdad, es ésta una aventura me obligada ;i ello por una. fuerza irresistible, os doy mi
qué no me esperaba, sin. duda, y · mi padre me ha . palabra de que noacCeµeré en modo alguno al casamiento
• sorprendido bastante al decirme hace un tato el propósito · que os apesadumbra.
que había forjado.
HARPAGóN
. MARIANA Tiene razon. Acumplido necio debe darse up.a,respuesja a
Yo puedo decirlo mismo. Es un encuentro imprevisto que · • tonó., O� pido perdón, encanto lllío,,porJa impert,ipench(
me asombra tanto como a vos, y no estaba preparada a de mi .hijo; es un.j9vennecio que no conoce. todavía el
semejante aventura. alcance deJa;;, pahlbras que pronuncia. . . .
. . .

CLEANro ' .·,' '' .· ', ' ., ' ' ' ' '·, ' MARIANA
Qiéi;l:() , s; �tríora, que mL padre no puede hacer .mejor
e •· Os aseguro que lo que me ha dicho no me ha ofendido ,en .
. absoluto; al contrario, riíe complace que me expliqµe ásf <
· elec:cióny c¡ue representa para mí una gran.alegría el veros;
· mas, con todo, no os aseguro é¡lie me regocije el deseo que
· sus verdaderos sentimientos. Me agrada en él semejante• )
.p<>déis sentir de convertiros e11 mi madrastra. El parabién, confesión, y si hubiese hablado
. .de otro modo, leestimatía
· . o$ lo confieso, resulta harto:difícil para mí y es .un título, mucho:menos.
,con vuestra licencia, que no os deseo-en modo alguno.
•.HARPAGóN
Este discurso parecerá brutal a los ojos de cierta$ personas;
. Es harta bondad eny()S querer disculpar a:;¡fsusfalt:as: fü <
mas estoy seguro de qüe vos lo tomaréis como es debido;
· · · éste es un casamiento, señ.ora, que, como os imaginaréis, le
tielílpo hará más cuerdo, y ya veréis .cómo cambia de
' me causa aversiórt¡ no ignoráis, sabiendo lo que soy, que sentimientos. ' ' ' ' '
· · ofende mis intereses; y tendré; én _fin, que deciros,· eón 'Ü.EANT
O
' ,· ,' '
permiso de mi padre,. que, si· las cosas ·dependiesen de· mí,·•
esta boda río se celebraría. · · No; padre mío; no soy capaz de cimbiar, y rué'go
encirecidáménte a esta señora que me crea,
liARPÁGÓN HÁRPAGóN_ ..
¡Vaya un c:umplido impertin.ente! ¡Linda · confesión . le · .· ¿Hase visto semejante . extravagancia? :,Eleva aún·más él
haceis! tono ..
MARIANA CLEANro
Yyo, para contestaros, debo qeciros que las cosas.son múy ¿Queréis que traicione mi corazón?
84·'
. HARPAGóN .. - ESCENA XII
¡Y dale! ¿Vais a cambiar de discurso? HARPAGÓN, MAlUANA, EL!S!, <::LEANTO, VALERJO.Y FRósINA

. ¡Pues bien! Ya que deseáis que hable . de otra manera HARPAGóN . . ... . , . .
permitid, señora, que me·coloque en el lugarde rrii padre; · (A Mariana.) Os rueg9 que me disqtlpéis, amor:-mío, ppr
que os confiese que no he visto nada en el mú11do tan no haberos hecho servir una ligera colación antes de partir.
e�cantador como vos;- que no concibo nada igual a la
dicha de agradaros, y que el títúlo de esposo vuestro es una
Ya me he ocupado de eso, padre mío, yhe mandado traer
aquí unas fuentes con naranjas de la China, limones y
gloria, una felicidad que yo preferiría al destino de los· más
grandes príncipes de la tierra .. : Sí, señora;• la aventura de
confituras, que . he . enviado a buscar de parte vuestrá. · ·
poseeros, es,. a mis ojós, la más bella de todas las fortunas· . ' ,. ' ' ,

en ella se cifra toda mf ambición. Nada hay que no sea y�


capaz de hacer pot tan preciada conquista; y los más HARPAGÓN .
. podero$OS obstáculos... · (Bajo; a Valerió.) ¡Valerio! ·

fl;\RPAG6N .· VALERI0 ··
· fóc() a poco, hijo mío, poffavbr. (A Harpagón.) Ha pefdido la cabeza.
f
.
CLÉÁNTO Cl.EANTO
· Eslih cumplido que hago a esta señora effnombre vuestro. . ¿Acaso os parece, padre mío, que no es bastante? Señora,
_ tened la bondad de. disculpamos; por.· favor.
. .
fMru'A:GÓN . . . . . . . . . . .· . . . . . . ... · . . . •· <
' '

· ..·
¡Dios mío! 'I'en§O lengua P�ª· explicarme por mfmis�o, y.
_
no necesito un mtermediano como vos. Vamos, traed sillas. No era necesario.
FROSINA CLEANTO ..
No; es n1ejor que vayamos ahora a la feria, a fin di/volver
. .
¿Habéis visto nunca; señora, un diamante·.con más deste­
antes y tener todo el tiempo despuéspara conversar. llos que ese que lleva mi padre en el dedo?
HARPAGóÑ. MARIANA
(A Miajavena.) Que enganchen entonces los caballos ; la En verdad, brilla mucho.
carroza.·· ·
CLEAN'IO
(Quitando el diamante de dedo de süpadre y dándoselo a
l

Mariana.) Tenéis que verlo. de cerca.


86 87
MARIANA
MARIANA . . . . . .. . Por favor..;
Es 'bellísimo, sin dt1da, y despide innumerables destellos.
CLEANfO
CLEANfO .
De ningún módo. ·
(Poniéndose dclant� de Mariana, ·que qufr;re devolverle el
·. 'diamante) De ningún modo, señora; está en unas manos .· HARl'AGÓN
harto bellas. Es. un regaio que os hace mi padre. (Aparte.) ¡Maldito sea!·
· HARPAGÓN CLEANTO
:¿Yo?.·. Mirad cómo le escandaliza vuestra negativa,
CLEANip . . .·. .· ·. • . ..· . .
¿No es cierto, padre mío, que queréiS que esta señora lo · HARPAGÓN
conserve como prenda de vuestro amor? (Bajo,.a
: .-
su
,
hijo.)
. ·-
¡Ah,

traidor!•
.

I:IARPAGÓN . •. . . ·cLEANlD
..•. . (B.ijo, a su hijo.) ¿Cómo? (A Marihia.)Vedle desesperado.
CLEANró · .. • ·. · . ·· · · ·
/

. •. > · / HARPAGóN . . . . . . .
·(A �fana) ¡Linda pregunta! Me hace señ� de que os lo (Bajo, a su hijo, amenazándole.) ¡Qué �rdugo eres!
--. ' ... _, .
.
o.'

..hJga aceptar.
. ..,. - ' . . :

CLEANÍD . . . . . .
MARIANA Padre, no es mía la culpa. Hago lo que puedo para obligarla
No quiero. a quedarse con él; pero es tenaz. , · · ' · •· . ·
· ,:CLEANTO HARPAG()N· . . .
.. (A Mariana) ¿Os burláis? No. piensa volver a tomarlo.
. .
. (Bajo, �su hijo, amenazándole) ¡Bandido!

HARPAGóÑ ..• .· . , . CLEAN'TO•


(Aparte) ¡Me sofoca el furor! / Señora, sois causa d� qu,é mi padre. me reprenda.
HARPAGóN . . .• .
. MARIANA
· Sería:.. (Bajo, .a su hijo,
. .
con los
.. . .
mismos gestos.) ¡Sinvergüenza! · · ' · ' •

·. . .. CLEANTO
CLEANTO (A Mariana) Haréis que caiga eñfermo. Por favor, señora,
(Impidiendo .siempre. a, Mariana. que, devuelva el. no lo rechacéiS más: . ·. · · ,· ·
diaman_te.) No, os digo; lotorríaría como.unaofensa.
.'89
88 ·.
.
FROSINA . . . CLEANTO · . . . . . ·. . . . .. · ·
(A Mariana.) ¡Dios mío, qué de melindres! ¡Quedaos con la ¿Qué ocurre, padre mío? ¡Oh!, ¿os habéis hecho dañ.o?
sortija, puesto que el sefíor 16 · desea!
HARPAGóN
. MARIANA . Al traidor le habrán dado seguramente · dinero mis
(A Harpagón.) Por no encolerizaros,.me quedo con ella deudores para que me rompiese el cuello,
áhora, y ya buscaré ocasión de devolvérosla.
VÁLERIO
(A Harpagón.) No será nada...
ESCENAXJll:.

·. HAR!'AGóN, MARIANA, EIJSA, CLEANm, VAl,ERIO, F°ROSINA Y MIAJAVENA MERLUZA


(A Harpagón.) Os pido perdón, señ.or; creí obrar bieri. ·
. MlAJAVENA , . . . . · . acudiendo de prisa.·
Señ.or; hay áhí un hombre que quiere hablaros.
HARPAGÓN.
¿Quévieries a hacer aquí, verdugo?
.··•·.. • HAhAGóN
· '/ DecicÍl� que estoy ocupado y qu� vuelva otra vez.
MERLUZA. _ ,
A deciros que vuestros dos.caballos están si!),herraduras,
�)AVENA ..
t, Dice que os trae dinero.
HARPAGóN
Que los lleven pronto· al herrador.
. HARPAGóN
(AMariana.) Os pido perdón; vuelvo al instante. CLEANTO.
_,.-
. .
Mientras los hierran,voy a hacer por vos, padre mío, los
honores de la casa y a acompañ.ar a la señ.ora al jardín,
KCENAXIV adoJide diré que lleven la colación. .
HARPAcióN, MARIANA, e� El.ISA, VÁLER10. FR0s1NAY MERLuZA
ESCENA XV.
MERLUZA .. . . .
(Corriendo y derribando a Hatpagón.) Señ.or... HARPAGóN YVALERIO

. HARPAGóN HARPAGóN . . . • ..
¡Ah, me muero! Valerio, echa un vistazo a·· todo eso,. y ten cuidado, por
90
favor, de salvarme lo más que pueqas,
· · · para
· �volvérselo
· al , ACTO CUARTO
vendedor.
VALERIO
No digáis más ..
HARPAGóN ··
(Soló.) ¡Oh, hijo impertinente! ¿Quieres arruinarme? . ESCENAPRIMEAA
CLEANro, MARIANA, EIJSA Y FROSINA

CLEANI'O .·,.• . ' . · .. · •. .


Volyat11QS. ªq_uf;_estaremooJ.nµs;hg_m�iQ!:. No'hay ya·a nues, .
. tro alrededor IÚilguna persona sospechósa; .. y podemos
hablar libremente. · · ·
. ELISA
�í; seí'íot;i; llli ]:),eJ:rI1;ino me ha q:iaj"e§ac!c>:)a p.I§i<>n q1,1e
siente pgrvos. Sé las penas ydisgus.tos qué pueden caUS.;11'?\
·'.· tales réveses, y os aseguro-que me intereso.por· yuestra
aventura con el mayor.afecto.
·MARI.ANA
Es _ ll!LQ.Wf�.CQQ$µelQ xer .qlle �yer.s<>r,ia, C:QlpQ .V9:5 .tQl1W
··.P��E.Eue_@tfi!!,!SJI ygs.s.t1pgc91 ::;efí9g, qµe Ille cog:,er.'
la
. cruildad d� foriü:,·ria.
. . tan capaz. de
. x�is siempre esa generosa . amistad, . �avizar.
. ... . . . . la'
"''
'"

FROSINA . .. . , .
Sois; a fe mía, ge11tes desdichadas unos y 'otros por no
haberme enterado yo antes de ocurrir todo esto, de vuestra .
aventtira>Os hubiera, sin duda, evitado esta inquietud, y
rio habría dejado llegar las éosas al punto én queestán. ·

· CiEANTQ . .. . . . . .
¿Qué queréis? Es mi mala Suerte la que lo ha querid
· o así.
·
Mas ¿cuál es vuestra decisión, bella· Mariana?
92 93
./

MARIANA FROSINA . . . .
¡Ay! ¿Estoy yo, acáso, en situación de tomar decísiones? Y A fe mía, ¿es necesario preguntarlo? Quisiera hacerlo de
enla subordinación en que me veo, ¿puedo forjar otra cosa todo corazón. Ya sabéis que soy, por naturaleza, bastante
queno sean anhelos? humanitaria. El cielo no me ha dadó un álma _de bronce, y
siento tan sólo harta temuraen prestar pequeños
· ·. servicios·
· cuando veo•a personas que se aman con toda rectitud y.
-CLEANTO. honor. ¿Qué podríamos hacer en esto? · · · ·· .
¿Y no hay otro apoyo para mí en vuestro corazón que esos · ·
. simples anhelos? ¿Ninguna piedad? ¿Ninguna bondad
CJ.EA!',ITO
compasiva? ¿Ningún afecto activo? .
Piensa un poco, te lo ruego.· ·
MARIANA.
f MARIANA
¿Qu podría deciros? Poneos en mi lugar y ved qué puedo · Iluminadnos.
l)acer. fensad, o�denad vos mismo;. e.n vuestras manos me
pongo; y os creo harto razóilable para querer exigir de rní EuSA
tan sólo_ lo que pueda estarme permitido por él honor
·•. y el ·· Btísci�f alguna invención para desbaratar lo que has hecho.
decoro. ·
FROSINA
GLEANTO Esto es bastante difícil: (A Mariana.) Vuestra madre hó es
· •· ¡Ay! JA qué me reducís al remitirme a· lo que quieran permi­ del todo irrazonable, y tal vez se la podría cbnvencef y
...tirios enojosos sentimientos de un rígido honór y de un.· decidirla a que traspasa�a al hijo el don que quiere hacer al
·· . escrupuloso decoro! · padre. (A Cleanto;) Mas lo malo de esto es que vuestro
padre es vuest,ró padre. • .· .. . . . .. .
·, . . '
.MARIANA _.,
· l'v1as ¿qué queréis que haga? Aunque saltase por✓encin}a de CLEANTO
numerosos miramientos a que está obligado nuestro. sexo, Esó,.por descontado.
· tengo réspeto a mi madre. Me ha educado siempre con
· . suma· ternura; y no podría decidirme a ocasionarle nip.gún ·. · FROSINA
disgustó, Actuad, influid cerca de ella; emplead todos vues­ Quiero· decir que sentirá despecho al verse rechazado y
luego no estar de humor para dat su consentimiento
á
.. tros afanes en ganar su ánimo. Podéis hacer y decir todo
cuanto queráis; os ló permito;ysísólo estriba en declarar: ·. a vuestro casamiento. Sería·· preciso, obrando hábilmente,
· ,. me en vuestro favor, accedo gustosa a hacerle yo misma que la negativa partiese de élmismo, in.tentando por algún
una confesiqn de todo cuanto por vos siento, medio que se sintiera defraudado de vuestra ·persona.

CLEANTO· GLEANTO·
_Frosina, mi pobre·Frosina, ¿querrías ayudamos?. Tienes razón.

-94 95\
FROSINA cuentes, los encantos todopoderosos que el cielo ha pues­
,Sí; tengo razón, ya lo sé, Eso es lo que habría que hacer; to en vuestros ojos y en vuestra boca, y no olvidéis, por
· • . 11).1$ el diantre es poder encóntrar los medios para ello. favor, ninguna de esa$, tierna$ palabra$, de esa$ dulces
Esperad; ,sicor:itásemos col} algúna mujer de cierta edad súplica$, de esa$ caricias .éonmovedOta$ a la$· que
· estoy
. que tuviera mi talentó y supiese representar lo sufideme­ seguro _no podría negarse nac!a,.
. menté bien como p,ara •imitar auna dama de alcurnia,. con
ayt1da de un boato prontamente preparado y de .un raro ·MARIANA
título de marquesa o vizcondesa que supondríamos oriun­ Haré todo cuanto pueda, y no olvidaré nada.
do de la Baja Bretaña, tendría yo fa Sllficiente habilidad
para hacer creer a vuestro padre que era poseedora,
además de. dos G.1$.1$, de cien mil escudos en. dinero con- · ESCENA II
.. · tante. y sonante;_ que estaba locamente enamorada de él, y ·
·. _deseaba ser su esposa ha$ta el púnto·de entregarle todo su HARPAGóN, fu:ÁNro, MARIANA, EiJsA Y.f!lOSiNA
. caudal púr contrato de esponsales; es pára mí indudable
que aceptaríaJa proposición, puesto que, en fin, os ama HARPAGÓN '.· ., ' ' ' ·.· ' ,', , ' '
· . fllUchp,yaJo sé; pero ama:un..poco inás al dineró;. y.cuan­ ' (A[Íai'le, sin qi:kie veán.).¡Córrto! Mi hijobesa l a
man.ode
c!o d�slumbrado por esa afiagaia, hubiera consentido ya · s1.r p�Sllllta madra$tra, .¡y su presunta madrastra lo tolera
.· '. enló que os ínteresa, poco importaría después que se de 0 - sin demasiada repulsa! ¿Habrá algún misterio en esto?
Sel}gai'íase, al. descubrir claramente el asunto de nuestra ·
'ELISA
· .·. m:1rqµe,sa.
;;,.·;:<&� . ' ,'
· Aqqí está mi padrli!: .

·· Todo eso está muy bien pensado .. HARPAGQN é • ;, , . . .. ·. . . ·. ·.. · · · ,.


.
La tatrozá éstá lista; podéis partir cuando, queráis.
F.R9SINA . . . . . .. • . . . . . .. . • . . . . . , . . . . •· , ...
Dejadme hacer. Acabo de accírdarme,ie una amiga mía, . CLEANfO'
qué esla que nos conviene\ , Puesto que vos no vais,. padre mío, _l.!$ acompañaré yó.
• ¿.;

CLEÁNTO HARPAGóN
.·. '.fen por- segura,_· Frpsina, mi· gratitud,. si logra$. éxito en el No; quedaos. Irán ellas solás; os necesito. . .
a$UUto. Perp 1 encantadora Mariana, empecemos, os· 10-rue-
·. g9, por.ganamos a vuestramadre;se).'ía ya mucho qi.le con-
. . : .' . ). .
' . ' . ;

siguiéramos romper- el casm;nler:ito. Emplead en ello, por .


vuestra parte, os lo suplico, todos los esfuerzos que podáis,
. Servíos de todo el a$Cendiente que sobre ella os da. ese ··
afecto qué os .tiene. I>esplegad, sin reserva, la$ gracia$ elo-
96 97.
. CLEAN'iO
¿Yo? En absoluto.º
ESCENAIII

HARPAGóNY Q.E,\NIO

HARPAGóN
HARPAGóN . Eso me disgusta, pues echa por tierra una idea que se me
Veaínos, interés de madrastra aparte: ¿qué te parece a. ti esa había ocurrido. Contemplándola así, he reflexíon.ado sobre
persona? ·
mi edad, y he pensado que la gente podría murmurar vienc
do que me casaba con una persona tan joven, Esta consi­
deración meha hecho renunciar a tal propósito, y como fa¡ .
CLEANfó
¿Qué me parece?
he hecho pedir y estoy comprometido de palabra con ella.,
HARPAGÓN. te la hubiera cedido,
· de no haber
· confesado
· tú esa aver-
Sf; su aire,. su ·talle1 su belleza, su ingenio.,. sión.
• CLEANfó
. ¿Amí?
.CI.EANTÜ
. Así,así..,-
' HARPÁ�r,t. . .• HARPAGóN
¿YqÚé más?. Ati.
CLEANfó
• ¿En matrimonio?·
, CLEáN'ro

,i:wr •.
. .·
. :t�::�:��s��ir:! �t�e
ª
��!�!:�� �¿tj���:'!�
talle bastante basto, su bellrza muy media.na y suingenio ·· HARPAGÓN. ' ....
de lo más vulgar. No creáis, padre mío, que lo digo para En matrimonio.
apartaros de ella, pues, madrastra por madrastra, tani:o se
me da ésta como otra. CLEAN'iO.
Escuchad. Verdad es que no resulta muy de mi gusto; ínás,
líAR,PAGóN por complaceros, padre mío, estoy decidido· · a c�arme con
Sin embargo, hace poco

le decías ...
- . . ,.,,
ella, si queréis:
HARPAGóN
\ . _;
• ,

· Le he. diclio unas cuántas· galanterías en vuestro nomb,re;.


CLEANfó
Yo soy más razonable de lo que crees: No pienso el'lmodo
·
pero era por agradaros. a.lguno forzar tu inclinación. ·

HARPAGóN CLEANTó
. ¿Nó sientes entonces inclinación hacia ella? Perdonadme; haré ese esfuerzo por afecto a vos. .
98 99
HARPAGÓN HARPAGÓN
¿Os ha recibido bien?
· fel¡z si n.o existe incli-
No, no. Un matrimonio no· puede ser
. nación.
CLEANID
CLEANTO . Mliy bien; mas sin saber quién era yo, y esto es lo que ha
' ' , ' ' ' .· ' ' . producido, hace un momento, esa sorpresa a Mariana,
Esa es una cosa, padre mío, que tal vez venga después; y, ·
. según dicen, . el amor es, . ton frecuencia, fruto- del ma­
trimonio. HARPAGóN ' ' ' ' '
·
. '' ,'
. ¿Le habéi!i confesádo vuestra pasión yel deseo que sentíais
· de casaros con ella? . · · ··
.·· · ·
HARPAGÓN . .·· ···,
No. Por el lado del hombre, no debe correr riesgo el nego­
· · · . . . . . . ·•·

cio; y hay consecuencias enojosas, á las que no quiero ·cLEAN10


exponerme. Si hubieras sentido alguna inclinación hacia Sin. duda; e incluso algo había ya . dejado traslucir a su
ella; enhorabuena. te habrías casado en mi lugar; mas, no . -madre, . •. . . . ·. · . . . ·· . .
· 1>lendo:así, seguiré "mi primer propósito, y seré yo quien
. • ✓-

me Calle con ella. - · HARPAGÓN.. ' ·, ' ' ',


¿Y la hija corresponde fogosamente
' � amor?
a vuestro
CLEANTO
; '. . .

Pues bien, padre mío; ya que las cosas sé ponen así, es CLEANró'
. ·., pfeciso descubriros mi.corazón y revelaros nuestro secreto .... Si he de cree r ert apaclencias, estoy co�ncido, padre, . ·
las
· "; í4 verdad es que la arno .desde el. día en que la 'vi en un _ de que siente cierta debilidad por mí. • · . .
:, . .·.. · paseo; que mi deseó era, hace poco, pedírosla por espü1>a, ·
'··" y que tan sólo me.ha contenido la declaración de vues.trós HARPAGÓN ••
1>entimientos y el temor a enojaros. (BajCJ, aj:iarte) Me satisface haber ;abido este secreto, y .
esto era precisamente lo que yo deseaba. (Alto) Vaya, hijQ.
'FlARPAGÓN mío: ¿sabéis lo que pasa? Pues que debéis pensar, si os
¿1a habéis ido a visitar? . parece,. en. desprenderos de vuestro amor, en cesar todas
vuestras persecuciones a una personá que deseo pata mí y
.CLEANID . en casaros dentro de poco con la mujer qúe os destjrio. ·
·. Sí, padre mío. ·
.CLEANTO
llARPAGÓN SÍ, padre mío; ¡así es como me engañáis! ¡Pues bi�nr Ya
¿Muchas veces? . que las cosas han llegado '} esté punto, os declaro que no
abandonaré la pasión que siento P,or Mariana; que no
. CLEAN1D . habrá extremo al que no ine entregue para dispútaros su
Bastantes para el tiempo transcurrido. conquista, y que, sí tenéis ,de vuestra parte el consenti-
100 1O1
miento de una madre, yo tendré,. quizá, otras ayudas, que ESCENÁN
lucharán por mí. HARPAGóN, CLEANID Y Mill;� $ÁNTJAGO

HARPAGóN
MAESE SANTIAGO ·· . . .
¡Cómo, bellaco!· ¿Tienes. la osadía de entrar en rivalídad '
conruigo? ¡�, eh, sefiores! ¿Qué es esto? ¿Qué hacéis?

CLEANID CLEANID
Sois.vos el que lo hace conmigo; soy el primero conforme a Me río de eso.
fecha.
MAESE SANTIAGO
HARPAGóN (A Qeanto.) ¡Ah, señor! ¡Cuidado!
¿No soy: tu padre yno me debes réspeto? ·
HARPAGóN . . . ... .
CLEANID. . . . · .. · . .· . . ¡Hablarme con ese descaro!
Estas no son cosas en que los hijos estéfl obligados a ceder
· antel9s padres, y el amor no conoce á nadie, . MAESE SANTIÁGO
(A Haipagón.) ¡Ah, señor, par favor!
. HARPAGÓN
.}'ate haré conocerme bien, merced a unos buenos palos.
. •'
. -
.CLEANID
No desistiré. nunca.
Todas vuestras amenazas no seryirán de nada. MAESE SANTIAGO
(A Cleanto.) ¡Eh! ¿Cómo? ¿A vuestro padre .. i ··
.·• •· J-iARPAGÓN
¿Renunciarás a Mariana?
HAR!>AGÓN

CLEANID . Déjame hacer.


En.modo alguno.
MAESE SANTIAGO
. HARPAGÓN
(A Harpagón.) ¡Eh! ¿Cómo? ¿A vuestro hijo ... ? Conmigo
¡TraedmeUn palo en seguida! pase todavía. · ...

HARPAGÓN.
.. Q
·. uiero~ hacerte a ti, maese Santiago, juez .en
. este asunto,..
q
para qemostrar ue tengo.i;azón. .
102 1Ó3
MAEsE SANTIAGO ,' Cr.EANro
Accedo a ello. (A aeanto.) Alejaos un poco. ¿No le avergüenza, a su edad, pensaren casarse? ¿Resulta
propio en él enamorarse? · _
HARPAGóN . ¿No deberíadejar semejante ocupación a los jóve�es?
Amo a una joven·con la que quíero casarme, y este bergan­
te •tiene la in$olencia •de.amarla también.y de· pretendJ;:rla, · MAEsE SANTIAGO \

· - pese a niis órdenes. Tenéis razón, se·está burlando. Dejadme que Je diga dos
palabras.. (AHarpagón.) ¡Pues bien! \uestro hijo no es taÍl
.· MAEsE SANTIAGO raro como decís, y se pone en razón..Dice que sabe. el res-
¡Ahr Hace mal. peto que os debe. Que se ha acalorado en el primer impul�.
so, y que nose niega a: someterse a lo que os plazca, contal
· HARPAGóN · .• .de que le tr:itéis mejoFque hasta ahora y le deis en matri­
/¿No, es cosa horrenda el que u,n hijo quiera entrar en rivali- monio una: persona con la que se sient á satisfecho. ••.·. ·· .
· . <Jad con su padre? ¿Y no debe él, pol'respe!o, abstenerse
· .de enfrentarse con mis inclinaciones? • HARPAGóN
· ¡Ah! Dile,' maese Santiago, que, siendo así, podrá esperarlo
. ·.. . todo, dé mLy que, excepto a Mariana,' le dejo en libertad
>l, MAESE $ANTI;\$) . .•· . . .· .
Tenéis razón. Dejaclme hablarle, y quedaos aquí.·.· - para elégír la que qui�ra. ·
MAESE SANTIAGO · . · · . ·. .
bie�, sí! Ya
CLEANTO>
, Dejadme hacer, (A.Cleanto.) ¡Pues bien! Vtiéstropadre es
(AM�ese S�tiago, que se acerca a él.) ¡Pues ·. más razonable de lo q11e decís; . y me ha demostrado que) . .
. \
' . •que quiere escogerte como jµez, no retrocedo; no me ·
importa, quienquiera que gea; y deseo también remjtirm,e son vuestros arrebatos los que le han encolerfza:do; qµ�/Üt
sólo _eqc:uentra í:nal. vuestra mai:i,era de obrar,. y qiie ·está ' '
··. a •ti, Maese Santiago, en nuestro litigio. enteramente dispuesto a concederos lo que deseáis, con .
i--_.\.J·>:.-, ·_ . . , ·. ·. tal de que o solicitéis por las buenas, guardándol� las defe 0
. ,MAEsE SANTIAGO tencias, losl respetos y las ·sumisiones que debe.un �Hoasu ·

··. · Es mucho ho1¡19r.el q9e me hacéis.· padre.


CLEANTO . . .... ·e� .. . . ..
' Estoy enamorado de una joven que corresponde a mis sen- .· • .· . . . . . . .
¡Ah, i;naese Santiago! Puedes asegurarle quecsi me concede
tiniientos y'recibe con ternura las ofrendas. de mi fidelidad, a Mariana, 'encontrará siempre en mí al más sumiso de
y a mi padre se le ocurre venir a trastornar nuestro amor · todos los hombres, y que no haré nunca nada contrario a
· con esa petición que ha mandado hacér. · � . . .

sus deseos.
'

· MAESE SANTIAGO MAESE SANTIAGO . . .


. Hace mal,seguramente. ·· (A Harpagón.) Hecho.. Consiente en lo·que decís.·-
104 · 105
!.

HARPAGóN . ¡ ESCENAV
Esto marcha lo mejor del mundo. HARl'AGÓN Y 0.EANID

MAESE SANTIAGO
CLEAN1D. .·. . ... .
(A Qeanto.) Todo está arreglado; le satisfacen vuestras pro­ he · pa,
mesas. · · que
Os pido perdón; padre·· mío, por el arrebato ·
decido.
CLEANTO.
¡Alabádo sea el cielo! HARPAGóN
Eso no es nada.
MAESESANTIAGO ..
Señores, no tenéis ya más que poneros á hablar; he aquí ·
que estáis ahora de ap;¡erdo; e ibais.a reñir por no saber Os aseguro. que. ló lament9 profundamente.•.•
entenderos. · · •
HARPAGóN
CLEÁNTO· Y yo siento el mayor gozo del mundo. viéndote razonable.
�Lpobre maese Santiago, te estaré· agr11decidotoda mi
vida; CLEAN1D
· ¡Qué bondad la vuestrá olvidar tan pronto mi fálta! ..
. ,;.;f·,...,··,,.·'No
MAEsE SANTIAGO


hay
.
de qúé, señor. ·•HARPAGóN
··x;::"'::
· Se olvidan fáeilmente las fáltas de los hijos. cuando éstos it
,; ,• ,

' �,- .:. .


..
- · ·
. vuelven a sus deberes.
',

HARPAGóN .
_: Me �as dado una álegría, maese Santiago, y esto rríerece
µpa . re<;ornpensa. (Haipagón se registra el bolsillo; .Maese
> Santiago alarga la mano; pero Ifárpagón�aca tan sólo su . CLEAN1D
pañuelo, diciendo:) Vete; no lo Olvidaré, te lo aseguro.
¡Córno! ¿Sin guardar ning(m resentimiento a todas riíii
extravagancias?
MAEsE SANTIAGO

· . Os besolas manos. · · HARPAGÓN. . . . .· .
Es una ¿osa a la que me obligas con la suhlisión y �l �spe- ·
to en que·te colocas.

CLEANTO
Os prometo, padre mío, que conservaré hasta l rumba en
a

mi corazprt el reéuerdo de westras bondades.


106 107
. HARPAGóN
Y yo te prom
· eto que rto habrá· cosa
demí. · • algima que no logres En modo alguno.
HARPAGÓN
CLEANTó
¿No has desistido de tu pretensión?
¡Ah, padre mío!Ya no os pido rtada; es haberme ya
bastante el concederme a Mariana. dado
CLEANTO · . ·. . ·.. ' ..
HARPAGóN . Al contrario, estoy más decidido que nunca ac un,iplirla:
. · ¿Q6mo?
HARPAGóN .
¡Cómo, bergante! ¿Otra vez? .
Cr.EAN1p . .
DigÓ, padre mío, que estoy müy éontemo de vos y que
. . encuentro todo en vuestra bondad concediéndo lo CLEANID · .· .·· . ·•··. · .. ·. .
. Mariana.
me a Nadá podrá hacerme variar ·de opinion.
HARPAGÓN
)� IIA8P,\,GóN, ¡Déjárhe hacer, traidor!
g: · �Qúién habla de concederte a Mariana?

CLEANro ·. CIEANTO
. )./. \To$, padre mfo .. Haced cuanto .os plazca,
HARPAGÓN ··•· . . .
. ¿·Y,o?
. · Teprohíbó que vuelvas jamása verme.
. :.éLeANJO CLÉANTO
· > Siri dud¡¡. Está bien.
HARPAGóN HARPAGóN
· ,¿Cómo? Etes tú quien ha prom
-� . .
etido. renunc
.
jar a ellá'. · Te abandono...
CLEAN'ID
CLEANro
tYO renunciar a ella? Abandoriadrrie.
.HARP
. S AGóN HARPAGóN.
í. ·.
·. Te rel)udio como hijo .
108
.109
¡
CLEANTO CLEANTQ
Sea. ¿Qué?
I-IARPAGÓN FLECHA . -· . -
Te desheredo. He estado echándole él ojo á esto tollo el. día. ..
.CLEANTO CLEANI'O
Todo cuarttQ. queráiS., ¿Qué es esto?
ffAR.PAGÓN FLECHA
· Y lanzo sobre ti mi maldición. El tesoro de vuestro padre, que he birlado.
CLEANTO CLEANTO
No me importan vuestr�s dones. ¿Cómo te las has compuesto? ...: _ ·

ESCENA vr
-FLEPIA . ._.· .. ,•.' . ' ...
Lo_ sabréis todo. Huyamos; le oigo gritar.
' ./
CLEANro Y FLECHA

·- ESCENA VII
F'LECHA
'W!: (Saliendo del jardíncon una arquilla.) ¡Ah, señor, qué opor­ . I-wlPAGóN, so�o --
tuname11�e os encuentro! Seguidme de prisa. · -· · •
ffAR.PAGÓN . . . .
CLEANTO. (Llega gritando desde el jardín y sin sombrero.) ¡Al ladró11!
· " · ¿Qué sucede?- _· i jAl ladrqn! ¡Al ladrón! ¡Al asesino! ¡Al criminal! ¡Justicia,_·
justo delo! ¡Estoy perdido! ¡Asesinado! ¡Me han.cortado el
FLECHA cuello! ¡Me han robado mi dinero! ¿Quién podrá ser? ¿Qu�
Seguidme, os digo; estamos de suerte. ha sido de él? ¿Dónde está? ¿Dónde se esconde? ¿Qué haré
para encontrarlo? ¿Adónde correr? ¿Adónde no. correr? ¿No
está ahí? ¿No está aquí ¿Quién es? '¡Detente! ¡Devuélveme
?
CLEANTQ mi dinero, bandido!... (A sí mismo, cogiéndose del brazo.)
¿Cómo?- ¡Ah, sóy yo! ML alma está trastorríadá; no sé dónde n1e ··
encuentro, ni quién soy, ni• lo que hago. ¡Ay! ¡Mi pobre! ¡Mi .
FLECHA .. · pobre dinero! ¡Mi más quericlo amigo! Me han: privado de _
Aquí está vuestra solución. ti, y; puesto que me has sido arrebatado, he perdido mi _
110 111
sostén, mi consuelo, mi alegría; se ba acabado todo para . ACTOQUINID
mí, y ya no tengo nada que hacer en el mundo. Sin ti no
puedo vivir. Se acabó; ya no puedo más;· me muero; estoy
muerto; estoy enterrado ¿No hay nadie que quiera resuci-
. tarme, devolviéndome mi dinero o dieiéndome quién Jo
ha cogido? ¡Eh! ¿Qué decís? No hay nadie. Es preciso· que -.
quienquiera que sea el que ha dado . el golpe haya . . ES(;ENA PRIMERA
acechado el momento con mucho cuidado, y ha escogido
· precisamente el rato en que hablaba yo con el traidor.de fWU>AGÓN, EL C(>MISARio'YSU EscR):BIEm'E
mi hijo. Salgamos.· Voy en busca de la Justicia, y haré que
den tormento a todos lbs de mi casai á sirvientas, a criados, COMISARIO·· · . · · . . . · · 1 . ,. • , ·•
al hijo, a la hija y también a mí. ¡Cuánta.gente reunida!· No Dejadme actÚar; conozcp mi ofido, a Di<>s gra�ii;IS, No . es.·..
. pongo la mirada en nadie que no suscite mis sospechas, y hoyJa primera vez que intervengo para de1¡cubnr robos, y
todos me parecen ser el ladrón. ¡Eh! ¿De qué han hablado quisiera yo· tener tántos sacos · de mil francos como
ahí?' ¿Del qué me ha robado? ¿Qué ruido hacen arriba? · ,perspnashe.mandadoáhorcar. , .
· · ¿Está áhí el ladrón? Pórf¡,¡vor, •. si saben noticias. del ladrón,
qt¡é
suplifO me las digan. ,¿NO está escondido entre voso­ HARI'AGÓN .. .
tros?Todos tne miran y se echan a reír. Yá veréis cómo han Todos los magistrados están interesados en llevar este•
tomado parte, sin duda,· en el robo de que he sido víctima. · asunto; y si no tne hacen recuperar.mi dinero,. pediré
· ·
.. ·.·..· ¡VajnC>S, de prisa, comisarios, alguaciles, prebostes, jueces, · : Jtisticia de laJusticia,
·. ::;;;f.'1ftlfnlentos, horcas y verdugos! Quiero hacercolgar a to4o
:t1lfr él inundo, y si no encuentro mi dinero; me ahorcaré · yo
· COMISARIO
' ·"' �bién después. Hay' que efectuár todas. las . indagaciones requerimís.
¿Decías que había en esa arquilla? ...
·HARI'AGÓN
.
Diez mil escudos bien contados.

· COMISARIO .
7
¡Diez mil escudos!-
HARPAGóN
)' · Diéz mil escudos.

COMISARIO
¡El robo es importante!
' 113
112
HARPAGóN . MAEsE SANTIAGO. .. ·, .
No existe suplicio bastante grande para 1á enormidad de Hablo de. un lechoncillo que acaba de enviarme vuestro
ese· crimen, y si .queda impune, las cosas más sagradas no intendente y que voy a aderezar a mi manera. . ·
estarán ya seguras. · "
' HARPAGóN ' ·. o . . .. '

COMISARIO No se trata de eso, y aquí hay un señor a quien


.. . hay
. que
¿Y en qué monedas estaba esa suma? hablar ·de otra cosa.

HARPAGQN ··. .. . . COMISARIO • . ' ·• ., ' ·. ,• . ' •, , . .


En buenos luises .de oro y en doblones /:le peso corrido. . (A Maese Santiago.)No os.as.ustéis. No soy h001bre que os
.vaya a desacreditar, ylas cosas marcharán sin tropiezos.
COMÍSARIO
¿_Q_uién. sospe'c,hais que' P..uéda ser el autor de este robo?. MAESE SANTIA00
. . ' . .
¿El señor está.invitado a ce.nár?
HARPAGóN . :. . . •· . . :·
Todo el mundo; y quiero que encarceléis a la ciudad y sus COMISARIO'
am,,bales. . . . Es' preciso; mi queri,do arnigo, no ocultar nada a vuestro
amo.
···•coMISARIO
E,s .pecesario, creedme, no asustar ·a· nadie · y procurar MAESE SANTIAGO . ., . . . . . ·. . . .. . . ·
incontrar con cautela algunas pruebas, a fin de proceder A fe mía, señor, mostraré todo cuanto sé hacer y cís trataré
luego con todo el rigor a la recuperación
· del· dinero· que os. lo mejor que sea posible.
ha· �ido robado.
·HARPAGÓN
. No se trata de eso.
ESCENé,.II
MAESE SANTIAGO - .. . . . .
HARPAGól'i. EL COMISARIO, SU ESCRIBIEN1E Y MAEsE SANTIAGO
Si no os obsequio coino quisiera, es culpa de[ señorintén:
dente, que me ha recortado las alas COfl lastijeras desü
MAESE SANTIA<:iO econóinía.
(Al fondo de . la escena, volviéndose J:iacia · el lado pqi.
donde ha salido.) _Ahora vuelvo. Que lo degüellen en . · HARAAGQN . . .·
en . . . . .··
seguida, . que le tuesten los pies, que lo pongan agua ¡Traidor! No se trata ahora de la cena, y quiero que me' des
.hirviendo y que lo cuelguen del techo. noticias del dinero que me han robado.
HARPAGÓN •. . MAESE SANTIAGO :f .

(A Maese Santiago.) ¿A quién?_¿Al que me ha robado? ¿Os han robado dinero?


114 115
IiARPAGóN IiARPAGóN
Sí, truhán; y voy, a hacer que 'te ahorquen 'si no me lo ¡ l, que me pareda tan leal! .
E

devuelves,
MAEsE SANTIAGO
COMISARIO Sí; él mismo. Creo que ha sido él quien os ha robado.
(Affáipagón.) ÍDios mío! No le maltratéis. Veo por su cara
que es un hombre honrado, y que, sin necesidad de IiARPAGóN
meterlo en la cárcel, os. descubrirá lo que .queréis saber. Sí, ¿Y por qué.lo crees?
amigo mío; si nos confesáis la-,.cosa, no se os hará Ilingún
·•· #o y seréis recompensado comü es debido pór vuestro MAESE SANTIAGO
:amo; . Le han robado hoy su· dinero, y tenéis que saber ¿Por qué?
alguna noticia de ese asunto. · ·
HARPAGóN.
Sí...
MAESE SANTIAGO
(Bajo, aparte.) · Esta es Ja qcas1on que ñecesito para MAEsE SANTIAGO
. "'.e11ga¡-¡n.e qe nt1,es6:o .ip.tendente. Desde gue .ha· entrado � . Lo cteó.. :.porque lo creo.
aqufes el favorito; sólo se escuchan sus consejos, y tengo ' ' '

.• también contra él el agravio de los palos recientes. · COMlSARIO


Per9 es preciso decir loS indicios qU(! tené,iS.
' �AGQ'¡,¡•··
··• .,¡,j;t.P¿Qué estás rumiando? HARl'AGÓN,>. ·· . . .. . . ., .•
2Le has visto merodear alrededo r del sitio dqnde 11abíaj'o
· · ·� · · • ·· · · · · ' '
COMISARIO puesto mi dinero?
(A Haipagón,) Dejadme. actuar. Se disponea complaceros,
yya os·he dicho que es un hombre honrado.
MAESE SANfIAGO '
-:· . -:-, ' ' Sí, en verdad. ¿Dónde estaba vuestro dinero?
�É SANTIAGO , ' '' IiARPAGóN
Séñ.or, si queréis que os diga !as cósas, creo que es vuestro En el jardín.
querido intendente quien ha dado el golpe. .
MAESE SANTIAGO ....·· . . ...· . . .
Y . ·. ·
HARP1,GóN Justamente; le he visto merodear por el jardín , ¿ dónde
¿Valerio? estaba guardado ese dinero?
·· ·· · .

l\-WlSE SANTIAGO IiARPAGóN


·Sí. · En una arquilla.
116 117,
MAESE SANTIAGO MAESE SANTIAGO
Ahí está el asunto. Le he visto con una a,rquilla. Es de color... ; eso es, de cierto, color... ¿No podríais
ayudarme a explicar?
HARPAGóN·
· ¿Y cómo era esa arquilla? Veré si es la rriía. HARPAGóN
¡Pchs!
MAESE SANTIAGO MAESE SANTIAGO
¿Cómo es? ¿No es• roja? .
HARPAGóN· HARPAGóN
Sí. No; gris,
\

MAESE SANi1AGO . MAEsE SANTIAGO '. ·...·• . . .. .


Es .. ,, es com:o una arquilla, ¡Ah, sí! Rojaagris; éso es lo que qu'.ería decir.
CQMISARJO . , . · . . . .· · .. ·. · · HARPAGóN. •·. .··
No hay duda alguna; ·. es ella evidentemente. Escribid,
'. Poisupllesto. Mas describidla un po<;:o para que veamos...
sefíor,.escribid su declaración. ¡Cielos! ¿Dé quién eq./ fiarse
. • MAÉSE SANTIAGO to sucesivo? No hay que decir nunca de esta aguá. nq
_,, ,,,Esunáarquilla grande. beber�; creo, después ·de esto, que acabáré por robarme a • . · ·
_-;,c.
mí mismo, · · · ·
.. J>HARPAGóN . . .
· La que me han robado es MAESE SANTIAGO . . . . . .. •· , .
.
(A Hatpagón.) Sefíor, aquívuelve. Nqvayáisa decirle, por
. Mt\EsE SANTIAGO lo menos, que soy yo quien os. ha descubierto eso.
¡Ah, sí! Es pequefía si se quiere tomarlo por ahí; mas yo la
llámo grande por lo que contiene.
ESCENA III
. COMISARlO HARPAGóN, EL COMISARIO, SU ESCRIBIENTE; VAf,ERJO Y M-\ESE SANT\AGO
¿Y de qué color és?
HARPAGóN
MAEsE SANTIAGO Acércate, ven .a confesar 1a más negra acción, el. atentado
¿De qué colcir? más horrible que se haya cometido nunca. ·
.
CQMISARlO· VALERIO
Sí. ¿Qué queréis, señor? ·- . .. / .

11'8 ·. 119·
HARPAGóN HARPAGóN
. > ¡Cómo, traidor! ¿No te avergüenzas de tu 1crimen? ¡Cómo...! ¿Perdonable? ¿Una u-aición, un asesinato de este ·
género...?
VALERIO
VALERIO
¿De qué crimen queréis hablar? Por favor, no os encolericéis. Cuando me hayáis oído,
veréis que el daño no es tan grande como creéis, .·
H:ARPAGóN
¿De qué crimen: quiero hablar, infame?l ¡Como si no IiARPAGóN.
supieras lo que quiero dedr! Es inúti qµe pretendas ¡Que no es. tan grande el daño como creo! ¡Cómo! ¡Mi
encubrirlo; está descubierto el asunto . y acaban de sangre,
� . · mis entrañ.as,. sinvergüenza!
contárrttelo todo. ¡Cómo! · ¡Abusar así de mi bondad, . '•
'

intrmiucirte deliberadamente en mi casa para traicionarme


· VALEruo·
· y hacerme· unajugarreta de esta naturaleza! . '1.restrasimgre, · señ.or, no lra caícío en maías manos.• Soy.de
una clase que no fa perjudicará, y no hay riada, en:todo
·. esto,qµe no pueda yo reparar. .
VALERIO··
_ .,, S,í=p.j:)l'; puésto qu� os han descubierto todo·' no quiero . AGóN .. ·
'.. 0;; ,' e#)píeár rodeos ni negaros 41 acción. .HARP
Es� e"s mi intención, has
- - •Y que me restituyas Jo que me
·-; . . .
' . "

,,
' .' , ·

quitado.
.
"

�S'ANI1AGO
.,ft¾'{(A:parte.) ¡Va>'@! ¿Habré yo adívinado
. . .. · . · . . /. _- '
· .... ..... · .. ·
.. . .

· .·. i .
· ·- sin saberlo?
· VALERIO . . ·.
. _·-,:rr,0;t;; -- · \luestra hoMI, st:ñ.qr, quedará plenamente satisfedla: ·
VALERIO
Era .\nijÍitención llablaros de ello, y quería esp�tar para HARPAGóN
hacerlo una circunstancia favorable; mas puesto que e.s así, ..... : No se trata aquí de la honra. Pero · dime: ¿quién te ha
()S ruego que no os enojéis y que·accedáis a escuchar mis impulsado a esa acción2
razones. ·
.. VALERIO
¡Ay! ¿Me lo preguntáis?
HARPAGó¡,; . . · . .· . · . .
¿Y qué lindas razones puedes darme, in:fame ladrón? .HARPAGóN
, .
.
Sí; te lo ¡::ir,egunto, en efecto.
.
' ' ' .
VALERIO · . ·. ·· · · ··
¡�, señ.or! No merezco esos títulos.Cierto esque he come­ VALERIO . . . . . · . . · .· •
tido una.ofensa contra vos; mas, después de todo Un dios que lleva en sí la disculpa de tódo cuanto obliga a
· mi culpa
· •. .
hacer: el Amor. · ·
es perdonable!
120. 121
- HARPAGóN VALERIÓ
· ¿El amor? Nos hemos prometido fidelidad mutua y hemos jurado no ·
�paramos.
VALERIO
Sí HARPAGóN . . . .
.
¡Admirable juramento ydivertida promesa!
. HARPAGóN
VALERIO ·.. ·.··.. •. . . .
¡Bonito amor, bonito amor, a fe mía! ¡El amor a mis luises
· deoro! · Sí; nos hemos. comprometido a ser el uno del ·.otro· para
. •· •
siempre.
VALERIO
HARPAGóN.
No, sefior; no son vuestras riquezas las que me han
. ten�do; no ¡es eso lo que me ha deslwnbrado, y os asegmó Os lo impediré; estad seguro.
·.. que no aspiro, ep. modo alguno, a vuestros bienes, con tal
déque me dejéis el que posea; VALERIO ·• .. · .. ... . .
Solam(:nte la muerte puede s�ararnos.
'HARPAGÓN . . .. ·. . . . ..
·HARPAGóN
· ·. •· ¡NoIO hai:é, por todos los diablos!}'�·o te)o<J,ejaré. ¡Mas ved ¡Eso es estar maniático por mi dinero!
su insolencia queriendo quedarse con . lo que me ha .'
robado!·. .. . .· ..• . . .
J V.ALERIO.. . • • . .i
\ ·/��-\\,ALE�Ü . Ya os he dic.ho; seíiór, que no era el interés lo que me
., . - - ,· . había empujado a hacer lo que he hecho. Mi corazón no
¿Y llaináis a eso róbo? ha obradó por los móviles que imagináis, y un motivo más
. r-> -, (, .. _- noble !r¡e
/
ha inspirado esta resolución .
flMrAGóN ... .
· ¿Que si lo lliuno robo? ¡Un tesbto·como éste! HARPAGóN
¡Ya veréis cómo resulta que quiere quedarse con mi caúdal.
VALERIO por caridad cristiana! Pero. ya tomaré mis medidas, y la -
· ..Es un tesoro, verdaderamente, y el más preciado que · Justicia, descarado bergante, va .a ampararme en.todo. · ·
. poseéis, sin duda; mas no lo perderéis dejándomelo, Os .
pido de rodillas ese tesoro lleno de encantos, y si queréis VALERIO . . . .
obrar bien; habréis de concedérmelo. Empleadla como queráis; estoy dispuesto a sufrir cmmtas
violencias os plazcan; mas os ruego que creáis, al menos,
HARPAGóN que si existe perjuicio, sólo debe acusárseme a mí, y que
No haré tal. ¿Qué quiere esto decir?. vuestra hija no tiene culpa en todo .ello. . • · . ·· .
122 123
IiARPAGóN contemplación, y nada que sea criminal ha profanado la
· . Así lo creo, realmente; · sería muy extrañó que mi hija pasión que sus bellos ojos me han irispirádo. ·
·. hubiera estado complicad¡¡ en este crimen.. Mas qfüero
recuperar mi· fortuna y que. me confieses adónde la has HARPAG<'.lN . . . ,
llevado. .
¡Los bellos ojos de mi arquilla! Habla de ella · ·como un
enamorado de su amada. · ·
. VALERIO .
VALERIO . . . ·.. . • . ·
. ¿Yo? No la he llevado a ningún sitio; sigue en vuestra casa. . · · .· · ·
Doña Claudia, señor, sabe la verdad de esta aventura, y ella
IiARPAGóN puede atestiguar. .-, •
(Aparte.)· ¡Oh, mi querida arquilla! (Alto.) ¿No ha salido de
mi casa? · IiARPAGóN
.
....... • .
-,::... .
.
¡Cómo! ¿Mi. sirví�nta es· cómplice del negocio? ·
VAIJ!RIO . .
. No, señor.. VALERIO . i . · · · •· . ··· ...· . .. . • ·.. · .
Sf, señor; ha sido testigo de nuestro compromiSo, y sólo ,,--.

después de conocer la honestidad de mi pasión me ha


¡Eh! Dime entonces:_ ¿no la has tocado? ayudado a convencer a vuestrah1a de que me.entregase su ...
palabra y.- de .qúe aceptara la mía. · .. .
iAIJ!RlO
' .

J::i;;.¡}tocita yo! ¡Ah!, la ofendéis, eigualmente amí. Yla pasiófl HARPAGóN ... . ..
(Áparte.) ¡Eh! ¿Es que .el miedo a la Justicia le hace,
}i{�'j'que p()r ella siento. es muy pura .Y muyrespetuosai
desvariar? (A Valerio.) ¿Por qué mezclar a mi hija en esto? ·•
IiARPAGóN_ •·.�·.· . . •· . · · · VALERIO
1:,'";',•(Apatte.) ¡Que siente pásión pot mi arquilla! · Digo, señor, que 111e ha. costado grandísimo trabajo hacer •
que consintiera su pudoren!o que mi amor deseaba. ···...
.. :f>_ . . •

. VALERIO
. ,¡·;

Preferiría morir . antes, que dedim.rle · un· pensamiento HARPAGóN .


---
-·.

• ofensivo: es ella demasiado digna ·y no �.enos honesta. .. ELpudor ¿de quién?


para eso,.
VALERIO . •.. ·. •·· . . .· · . ·· . ·· ·
· IiARPAGóN .. . · . · ..·. · De vuestra hija, ytán sólo éiesde· ayerha querido decidirse·
·•. · {Aparte.) ¡Que mi. arquilla es demasÜido honesta! a que finnáserilos una promesa de casamiento,
, ' .· '. . '

VALERIO
, ,

HARl'AGóN·
• •

Todos. mis deseos. se han reducido ,ª


O

gozar. de. su ¿Mi hijá te h� · firmado µ na promesa de éasamiento?


· ' • • • ••

124 125
VALERIO •
VALERIO -- •. ·.. .· . . .· ...
Sí, señor, y yo, por mi parre, le he firmado otra. No será vuestra pasión la que• juzgue el asunto, y, cuando
· menos, me escucharán antes de condenarme.
HARPAGÓN
¡Oh, cielos, otra gran desdicha! HARPAGÓN · . . . ·.
Me he equivocado ál decir uria horca: te descuanízarán
MAESE SANTIAGO
.
(Al Comisario.) Escribid, señor, escribid.
. .
vivo.
.· '
liARPAGÓN. · . · ·· · EUSA ·. .. . . • .·.·. ·
. ¡Agravamiento delmiil! ¡Acrecimiento de ladesesperación! (De rodillas ante Harpagón.) ¡Ah, padre mío! Mostra'!'_unós
(Al Comisario.) Vamos, señor; desempeñad el deber de sentimientos más humanos, os lo ruego, y no lleve1s Jas
vuestro cargo .e instruidle una querella· por ladrón y por cosas a los últilnos extremos de la potestád patem¡t No os.
seductor. dejéis . mrastrat por los primeros arre?atos sie vues�ra
pasjón y erripléad algún tierppo en r(;!fle:igonar s�bre)o que
l\'IAESÉ SANTIAGO • quiéis hacer, 'I;omaos0 el ti'abajo de . ver �eJ?r al q1.1e
/. .. . . . co11Sideráis'ofensor vuestro. Es totalmente d1stmto. d� lo
:;·••:·.-,Pot
.,··.>--lá,drón
"L:/<'"'.'" y
',.por
.. seductor
' __-. . que :'se Jníagim¡n vuestros ojos, y os parece;f me11?s
.. VALERIO . .. exttañ�querne·hayap7ometido a_�lcuand°,sepª\8,[-lU;:Sm
, Es� sori unos epítetos que no me corresponden, y cuando él no me tendríais ya hace mucho tiempo. S1, p:;idre IlltQ; él
_ quién soy...
;,¡, ..);epan
· -_:,;i;;i/",i'' es quien me salvó de aquel gran peligro que, co�o sabéis,
; -�¡
.
�'---; ,' corrí en el agua, ya quien debéis la vida de esta h1¡a, cuyo:'· · .
;,({" . .
. . . - . ... ,,

HARPAGÓN ·•. . . ( •. .• .... ··. • ' . . . . •• ·. . . ·• ·•······ ·.. .


. . ·
Todo eso no es nada, y
ESCENAN . mí .que te hubiera
o
más para valía
HARPAc;óN, ELISA, ·MÁRJANA, VAI:ERIO, FROSINA, MAEsE SANTIAGO, dejádo áhogar que hacer l -que ha hecho.
EL COMISARIO Y su ESGRIBIEN1E , e

EL!SA . . .
.
HARPAGÓN . . . Padre mío, os suplico, por el amor paterno; que me .•.
¡Ah, hija pérfida!, ¡líija}rtdigna de un padre como·yO! ¿:Así
es cómo pones en práctica las lecciones que te he dado? , '
HARPAGÓN . .. . .
.
. . ·.· .· : '
· ¿Te e11amoras de un infame ládrón·y te comprometes con , · No, no; rio quiero oír nada, y es preciso que fa Just1c1a
él sin mi conséntimiento? l\1as vais a.quedar chasqueados cumplá su ·.deber.
el uno y el . otto. (A El.isa.) Cuatro buenos muros me
responderán de tú conducta.
· . horca domeñará tu osádía. · (A Valerio.) Y una buena· MAÉSE SANTIAGO ,
(Aparte.) ¡Me pagarás mis palos!
126 127

·-· ✓
FR.OSINA
' (Ap;¡ite.) ¡Vaya. un ex:trafio enredo! liARPAGÓN
Aquí tenéis al sefior, que es un honrado comisario y que
no olvidará nada, según me ha dicho, en las funciones de
su cargo. (Al Comisario, señalando a ¼lerío.) Encanadle
ESCENA_\' como es debido, sefior, y haced que los hechos
- '

ANSELMO, :fIARPAGóN, ELISA,


' '
MARIANA, FROSINA, \'.ALERIO, EL COMISARIO,
.
demuestren su criminalidad.
SU EscRIBIEN11l Y MAEsE SANTIAGO
VALEfilO
No veo qué crimen pueden imputarme por la pas.ión que ·
i\NsEI.MO • . . . . . . . siento hacia vuestra hija, ni tampoco comprendo a qué
¿Qué ocurre, sefiorHarpagón? Os veomuy emocionado.
suplicio creéis que puedo ser condenado por nuestro
compromisó, cuando se sepa quien soy...
HARPAGÓN ,, ,• , ' • ,, ·,, , <
¡Al,i, seríor AflSelmo! Soy el más de$yentllrado de }os HARPAGóN
, �oirlbres!, ¡y he ag,üi un trastorno yun desorden gr.inde ·
. Me río de todos vuestros cueritos;. el mundo está hoy lleno
.. J?;1.ra elcoo@.to que venfa a fo�·auzai-J �sinan:en mi ?t1é de estos ladrones de nobleza, de estos impostores que .
.. •· >, , fyj��fl,. y eñ rnfhonor, y aquí ten!éis,d un ti'áidor ; ';!º ,· sacan provechó de su oscuridad y se revisten insolente' .
... \��; que, yiolantjp los sagra<:tos de,félos, se intro,
\{Jidúciijoén IÍli casa bajo el título· de criado imra
,
#a . mente con el primer nombre ilustre que se les ocurr�
. . robarme
dirl�J:'() )' seduc:ir a 111i hija.
. . . mi . . ':')
adoptar
• lf;i,s!f ·. •,..·, ·•·.. •· / . VALEfilO
. ,,r2iALElUO Sabed que · tengo un corazón demasiado digno para .
t, ¡Quién piensa en. vuestro dinero, con el que me estáis
· . adornarme con algo que no sea mío, y que. todo Nápoles .
, .
haciendo un embrollo!
, · puede dar fe de mi. alcurnia..
HÁl;WAGóN
, . . . .. .. •.. . . . . . . .
.. . ANSELMO
Sí; se han dado uno a otro promes a ·de casamiento Esta ¡Poco a poco! Tened cuidado con Jo que vais a decir.
afrenta os . concierne, sefior, 'Anselmo, y sois_ vos quien Arriesgáis aquí más de ló que pensáis, porque estáis
debéis' alzaros· contra él y utilizar todos. los recursos. de la hablando delante de un hombre que conoce a todo
Justicia para veng;)COS de su insolencia. Nápoles y a quien le será fácil discernir la verdad de la.
·historia que contáis. ,.· · ·
ANsELMO . . . . .
No es mi deseo-hacer que ella se case conmigo a la fuerza. VALEfilO . · .
Ni solicitar nada de un corazó11 que se ha entregado ya;, (Cubriéndose altivamente.) Soy hombre que no tiene nada
mas, en cuanto a vuestros intereses, estoy dispuesto a que temer, y si conocéis a Nápoles, sabréis quién era don .
defenderlos como si fueran ,míós. Tomás de Alburci.
128
129
ANSELMO ANSELMO
· Sin duda que lo sé, y pocas personas le han conocido ¡Maravillosa osadía! S4bed, para confusión vuestra, que
mejor que yo. hace dieciséis afíos, cuando _menos, el h ombre de quien
nos. habláis pereció en el mar con sus hijos ysu esposa al
IíARPAGóN querer salvar sus vidas de las - persecuciones que
Me tienen sin cuidado don Tomás o don Martín. acompafíaron las _revueltas de Nápoles y que hicieron
(HaIJJagón ve que están encendidas dos velas_ y apaga expatriarse a varias familias nobles.
una.)
VALERIO
ANSELMO Sí; pero sab ed, para confundiros, a mi vez, que su hijo, de
.
Por favor, dej adle hablar; veremos lo. que quiere decir. ·· Siete afíos de edad, fue salvado de ese naufragio junto a un
criado, por un navío espafíol, y que este hijo salvado es el·
VALERIO que os habla.- Sabed también que el capitán de ese navío,
Quiero decir que él fue quien me dio la vida. conmovido ante mi suerte, me consagró su amistad, me
hizo educar como su propio hi jo, y que las.armas fueron
ANSELMO
mi oficio en cuanto estuve en aptitud de ello; que he
¡El! sabido hace poco que mi padre no había muerto, como yo
creí siempre; que, al pasar por aquí para ir. en su busca, una
VALERIO
Sí.
aventura, concertadá. por el cielo, me hizo ver a la
encantadora Elisa; que este encuentro me hizo esclavo de
--
ANSELMO
sus bellezas y que la violencia de mi amor y las severidades
Vamos, os b urláis. Buscad otro cuento que púeda de su padre me hicieron tomar la resolución de
resultatos mejor y no pretendáis salvaros con esa introducirme en su casa y de enviar a otro en busca de mi
impostura. padre.

Vi\LÉruo ANSELMO . _ _
Cui_�d vuestras palabras. No es n'inguna impostura, y no _ Pero ¿qué · pruebas, aparte de vuestras palabras, pueden
ant1c1po nada que no me sea fácil justificar. - - garantizarnos de que no sea ésta tal vez una fábula que
hayáis edificado sobre una verdad?
ANSELMO
¡Cómo! ¿Os atrevé is a llamaros hijo de don Tomás de .
Alburci? VALERIO .. - _
El .capitán espafíol; un sello de rubíes, que era de mi padre;
VALERIO un brazalete de ágata que.mi.madre me había puesto en el
• Sí; me ·atrevo a ello, y estoy dispuesto a sostener esta brazo, y el viejo Pedro, ese criado que se salvó conmigo del
verdad ante quien sea. · naufragio.
130 131
MARIANA ANSELMO
¡Ah! Puedo responder aquí de vuestras palabras, yo, a Sí, hija mía; sí, hijo mío; sóy donTomás de Alburci, a quien
quien no engañáis, y todo cuanto decís me hace saber .· el cielo preservó de las· olas con todo el dinero que llevaba,
claramente que sois mi hermano. y (¡ue, creyéndoos muertos a todos, durante dieciséis años,
se disponía ¡ihora, después de largos viajes, a buscar en la
VALERIO boda con una dulce y discreta persona el consuelo de una
¡Vos mi hermarta! nueva familia. La poca seguridad que para mi vida he
podido apreciar si volvía a Nápoles me ha hecho renunciar
MARIANA a ello para siempre, y habiendo sabido encontrar medios
Sí. Mi corazón se ha conmovido no bien abristeis la boca, y de hacer que se vendiera allí lo que.· poseía, me he
nuestra madre, a quien vais a cautivar, me habló mil veces acostumbrado a vivir aquí, donde, bajo el nombre de
· de los infortunios· de nuestra familia. El cielo no nos hizo Anselmo, he querido alejar de mí las penas de ese otro
perecer tampoco en ese triste naufragio; mas nos salvó la · nombre, que tantos dolores me ocasionó.
· vida y µos privó- de libertad: fueron unos corsarios los que
..nos recogieron a mi· madre y a mí sobre urtos restos de HARPAGóN
· nuestro navío. Después de diez años de esclavitud, una (A Ansehno.) ¿Este es vuestro hijo?
suerte feliz nos devolvió .nuestra libertad y regresamos a
)Nápoles, donde encontramos todos nuestros bienes ANSELMO.
vendidos, sin que.pudiéramos saber allínoticias de nuestro Sí.
padre. Nos trasladamos a Génova, adonde mi madre fue a
,.i;ecoger los míseros restos de una herencia que había sido HARPAGóN
anulada, y desde allí, huyendo de la bárbara injusticia de Os emplazo entonces a que me paguéis diez mil escudos.
sus parientes, vino ella a estos lugares, en donde ha vivido que me ha robado.
tan sólo una vida pobrísima..
ANSELMO ANSELMQ.
¡Oh, cielos! ¡Qué rasgps los de tu poder y cuán claramente ¿Que os ha robado él?
haces ver que sólo a ti te pertenece el don de hacer
milagros! Abrazadme, hijos míos, y unid vuestros · HARPAGóN
. transportes a. los de vuestro padre. · El en persona.

VALERIO VALERIO
¿Sois nuestro padre? ¿Quién os ha dicho eso?

MARIANA HARPAGÓN .
¿Sois vos al que mi madre ha llorado tanto? Maese Santiago.
132 ..·· .133
VALERIO HARPAGóN
(A Maese Santiago.) ¿Lo has dicho tú? ¿No han sacado nada de ella?
MAESE SAN11AGO CLEANTO
Como veis,. yo no digo nada.· Nada en absoluto. Ved si es vúestra intención suscribir este
casamiento y unir vuestro consentimiento al de su madre,
HARPAGÓN. que la deja en libertad de hacer su elección entre nosotros
Sí. Aquí está el señor comisario, que le ha tomado dos.
declaración. escrita.
MARIANA
. VALERIO (A Cleanto.) Mas no sabéis que no basta con ese
¿Podéis creerme capaz de tan cobarde acción? consentimiento, y que el delo (Señalando a Valerio.), con
el hermano que aquí veis, acaba de devolverme un padre
HARPAGóN (Señalando a Anselmo.), a quien.debéis pedirme.
Capaz o no, yo quiero recuperar mi dinero.
ANSELMO
El. cielo, hijos míos, no ha vuelto a traerme entre vosotros
, ESCENA VI para qúe contraríe vuestros anhelos. Señor Harpagón,
claramente comprenderéis que la elección de una joven
HilRPAGóN,
. ANSELMO, ELISA,. MARIANA, CLEAN10, VALERlO, FROS!NA, EL COMISARIO' su recaerá en el hijo antes que en el padre; vamos, no hagáis
ESCRIBIENTE, MAESE SANTIAGO y FLECHA que os diga lo que no es necesario que escuchéis, y ·
consentid, como yo, en esta doble boda.
CLEANTO
. No os atormentéis, padre mío, ni acuséis a nadie. He HARPAGÓN
conseguido noticias. de vuestro asunto, y vengo a deciros Para buscar consejo tengo que ver mi arquilla.
que si queréis decidiros a dejarme casar con Nfariana,
vuestro dinero os será devuelto. CLEANTO
La' veréis sana e íntegra.
. .-

HARPAGÓN
¿Dónde está? HARPÁGÓN
-..:.....

No tenio dinero que dar en matrimonio a mis hijos.


CLEÁNTO . .
No os aflijáis. Está en un sitio del que respondo, y todo ANSELMO
. depende de mí. A vos toca decirme lo que decidís, y podéis Pues bien, yo lo tengo pa� los dos; no os preocupéis por
escoger entre darme a Mar.iana o perder vuestra arquilla. esto.
134 135
HARPAGON HARPAGóN
¿Os comprometéis a correr con todos los gastos de estos ¿Pagaréis entonces al comisario?
dos casamientos?
ANSELMO
.ANSELMO Sea. Vamos pronto a participar nuestra alegría a vuestra
Sí, me comprometo a ello. ¿Estáis satisfecho? madre.
H.ARPAGóN
HARB\GóN
Sí, con tal que me encarguéis un traje para las bodas. Y yo, a ver mi arquilla querida.

ANSELMO
De acuerdo. Vamos a gozar de la dicha que este día feliz
nos depara. .· ...

COMISARIO
¡H9la, sefiores, hola! Poco a poco, si os place. ¿Quién me
abonará mi trabajo? . ·

HARPAGÓN
pe nada nos sirven vuestros escritos.
·coMISARIO
¡Así será! Mas yo no tenía la intención de hacerlos gratuita-
mente. ·
HARPAGóN
Como pago,· os entrego a
(Señalando a Maese Santiago.)
ese hombre para que le mandéis ahorcar. .
MAESE SANTIAGO
¡Ah! ¿Cómo ha,, que proceder.entonces? ¡Me apalean por
decir la verdad y quieren colgarme por mentir! ·.
ANSELMO
¡Señor Harpagón, · h¡iy que perdonarle esa impostura!
136
137
LAS PRECIOSAS ·runíCULAS
1659
COMEDIA EN UN ACTO, ESTRENADA EN PARÍS

13 9
)
ACIDUNICO

REPARTO ESCENA PRIMERA

ACTORES LA GRANGE y Du CROISY

.LAGRANGE .................-�
....,.., -•------ La Grange:·
DUCROISY ...... -;---;------------ DuCROISY
Du Croisy.
GoRGIBUS, proboburgués .......................................... .. ·. ,Señor La Grange?
VEspy.
ELÓN, hija de Gof$ibus .................:..................: ............ ..
� . Sna. De Brie,
. . OS, sobrina de ·Gorgibus ............................................... _ Srta. Ouparc. 1A GRANGE
sirvien
UÉS ,
ta de las preciosas ridículas ....................
� IE Magdalena Béjan.
L • Q DE �UA, criado de La Grange ........... Moliére. ¿Qué?
, El VIZCONDE DE]ODELET, criado de Du Croisy ................ Brécoun.
· D�s PoRTAOORES i>E LITERA, VEcINAs, V10LINES DUCROISY

casa de Gt>rgibus.
Miradme un· poco, sin reíros.
La escena, en París; en la

1A GRANGE
¿Yqüéhay?

..DUCROISY
¿Qué decís de nuestra visita? ¿Estáis contento de ella?

1A GRANGE
A vuestro juicio, ¿tenemos motivo para estarlo los dos?

DUCROISY.
No del todo, en verdad.

1A GRANGE
En cuanto a mí, os confieso que estoy escandalizado. ¿Se
140 141
- ha visto nunca a dos bachilleras (1) provincianas hacerse
hoy dí que la
- !ante . ues no hay nada más asequieblele ha me �do en
pedaJería. Es un maniático a _q�ien � . Se prec�ia, por o
t
más las desdeñosas que éstas, y a dos hombres tratados cabeza alardear de hombre d1Stmguido den_ a a los otros
con más desprecio que nos otros? Apenas si han podido regular, de galante y de poet a, y des
_ decidirse a ordenar que nos dieran unas sillas. N o he visto _uas:
criados, hasta llamarlos bes
j�ás hablarse tanto al oído como hacen ellas, bostezar
tanto, restregarse tanto los ojos y preguntar tantas ve ces: . . ?
"¿Qué hora es?". No han contestado más que sí o no a todo Du CROISY
¿Y qué pretendei
, . s que hag a.
cuánto hemos podido decirles. ¿Y no confesaréis, en fin,
que, aun cuando hubiéramos.sido las últimas personas del ·
LA GRANGE - . .pero s gamos antes ai
mundo, n o podía tratársen os peor de lo que lo han hecho? ¿Qué pretendo que haga? Es preciso..
de aquí.
DUCROISY
- -Paréceme
----._,. -·que
..--- tomáis-la '
cosa
.
muy a pecho.
"··------'---�"-· ---,--···---- ---,
ESCENAII

• LA La
GRANGE _ . . -
tomo así, sin duda, yde·tal suerte, que qí.lierovengarme GóRGIBUs,·ou {_:ROISYY LA GRA
NGE

de-esta Ímpertinencia. Sé bien lo que ha_ moi:Tvaaó--es-e


desprecio. El estilo · precioso no sólo ha infestado París, . h "" ? ·Marcha bien el
Qué, ¿hab_éi_ syisto,�_lll} <ID ina ya_nude}lª·
.
s r
X..GbRGIBUS
sino que también se ha extendido por las prqvincias, y ¿ •..- ? _.
ulta do esta visita.
nuestras ridículas doncellas han absorbido una buena ---------
neg - -•· -¿Cua-¡- fia .-si·d_ o el res
oci--,or _. · _ _ .__
• dosis. En una palabra: son una mezcolanza de preciosas y
de coquetas. Ya veo lo que hayque ser para que le reciban .
LA GRANGE jor por ellas . que . por
a uno bien; ysi me hacéis caso, les prepararemos uria juga­ Eso es cosa que - podréis saber meciros es que os exp1;�-
rreta que les hará ver su necedad y podrá enseñarles a nosotros todo cuanto p9demos <ie favor que n s ha is
conocer un poco mejor el mundo. samos n�estro agradecimie nto por elestros muy � um :des
dispensado y seguimos siendo vu
DuCROISY servidores.
¿E11 gué forma, pues?
_ - - .
.

Vuestros muy humildes semdores
Du CROISY
LA GRANGE
'[<:nge> _cit'!rte>_s=i:iac!_Q,__!!amado j\,faséarilla, _ gue pasa, en
_ opinión de muchas gentes, por úña ·espeéie de culfipar-
(Solo.) ¡Vaya! Parece que salen
disgustados de aquí. ¿·De
GoRGIBUS · .
? Ha y que enterarse
dónde podra provenir su descontento
de lo que ha pasado. _¡I-Iob!
(1) Pecque.(se.escribe también peque) en el original. Bachillera, marisabidil)a, _
· mujer necia, fatua, impertinente, que prestime de entendida. Del latín,Pecus, res de
ganado menor, bestia. 143
142
ESCENAIII ESCENA V
GoRGIBUS Y MAROTIE
MADELÓN, CArnos YGoRGIBUS
MARarrn
¿Qué d<:seáis, señor?
GoRGIBUS
GoRGIBUS
¿Es .,nefes;irio, verdaderamente, hacer tanto gasto para
¿Dónde están vuestras amas? éÍlgr;isaros.ell'ioc;ko?bedcfrne, por favor: ,¿qué les habéis .
hecho a esos caballeros que los he visto salir, con tanta
MAR011'E frialdad? ¿No os había recomendado que los recibierais
En st,1 aposento. como personas a quienes.quería yo daros por maridos?

GORGIBUS MADELÓN
¿Qué hacen? ¿Y qué estima, padr,e mío, quere1s que hagamos de Ja
conducta irregµlar de esas gente.s?
MARarrn
!'ornada para los labios. GoRGlBUS
, .GoRGIBUS
¿Qué tenéis que decir de ellas?
. Ya es jetn�iado unto; decidles,que bajen.
. · ·
,: r _ .
,_ . - l.. ·. ,'. MADELÓN · , .
· -¿Empez:irlo
¡Linda galantería la suya! ¡Cómo! · primero por· .
eh::asamiento? ·
ESCENA.N
GoRGIBUS, solo
GoRGIBUS
¿Y_¡:>qr dónde.quieres entonces que empiecen!_¿Por_ el
. GoRGIBUS
Esas bribonas paréceme que tienen ganás de arru c;óncubinato? ¿No es una conducta de la que tené!S motivo
inarme para estar satisfechas, y tanto vosotras dos como yo? ¿Hay
corrsu pomada. No veo por todas parles más que ciara
huevo, leche virginal y mil otros chismes que no con s d� nada m;ís de agradecer que eso? Y ese.lazo sagrado·al que
·aspiran, ¿no es una prueba de la honradez de sus inten­
Han consumido, desde que estamos aquí, Ja grasa ozco. ciones?
do�ena de cerd�s,. cuando menos, y vivirían cuatro de una ·
a dian_ o, con las patas de camero-que emplean. criados,
···
MADELÓN . . . .
i�,J2.ª-�•-�'?9-,ue de_c:ís e� pi:opiodel últimobur�é�!
Meªy�rgüenza_o1r_qsJ1al:>_lar de esernodo y deb1era1S .·
haceros enseñar
.
un pqco el airé elegante de las cosas.·-.
-·-· - --·- -- . . ·· ---···-···· · ··· ·"·�----
144
,

145
GoRGIBUS
No necesito ni aire ni canción. Te digo que el matrimonio guamos, de acostumbramos insensiblemente al discurso
es una cosa santa y sagrada, y que es obrar como·gente de su pasión, de obtener .de nosotras esa confesión que
honrada empezar por eso. tanto desagrada. Después de esto vienen las aventuras,· los
rivales que se atraviesan.ante un,a inclinación arraigada, las
MADELÓN persecuciones de los padres, los celos basados en falsas ·
¡Dios mío! ¡Si todo el mundo se os semejase, se acabaría apariencias, las quejas, las desesperaciones, los raptos y ·
�uypronto una novela! Bonita cosa sería si Ciro se casa todo lo demás. }Je aquí cómo se ejecutan las cosas dentro
lo pnmero con Mandané y Aroncio contrajera casamientora ' de las maneras elegantes, y son ésas reglas, de las qur no se
sin dificultad, con Clelia (1). puede prescindir en buena galantería. Pero eI llegar de
buenas a primeras a la unión conyugal, hacer el amor tan
GoRGIBUS sólo al · concertar el contrato matrimonial y empezar
¿Con qué me sale ahora ésta? justamente la novela por la cola, os repito, padre mío, que
no hay nada más vulgar que ese proceder, y me . dan
MADELóN náuseassólo de pe!lsar en· eso,
Padre mío, �quf �stá mi prima, qpe os dirá igual que yo:
que el matrimonio-no debe nunca llegar sirio d�spués·de GoRGIBUS

estilo:- .. . . .
las otras nventuras. Es preciso que un amante, para · ser ¿Qué diablo de jerigonzas estoy oyendo? Eso es, realmente,
agradable, sepa declamar los bell0s sentimientos, exha áfto
lo tl_ �mo, lo delicado y lo ardiente, y . que su esmelar ro CATHOS
cons1Sta en las formas. Primero, debe ver en el templo o en En efecto, tío; mi prima da en el quid de la cosa. ¡La forma
· ·• el pase�, o .en alguna ceremonia pública, a la persona ·de recibir a gentes que son completamente chabacanas en
que este enamorado, o si no, ser llevado fatalmente· a de la
casa · galanterías! Estoy por apostar que no.han visto núnfa e¡
de ella por un pariente o un amigo y salir de allí todo mapa de la· Ternura (1), y que los Dulces Billetes, las,
sona_
dor o mel�1;cólico. �cultará algún tiempp su pasión · Atenciones Delicadas, las Esquelas Galantes y los Lindos
su a
. am,ada, hac1endole, sin embargo, varias visitas, donde. Versos son tiertas des<;onocidas para ellos. ¿No veis que su
no. de¡e de. sacar a colación un . tema galante que anim persona entera revela eso y que carecen de ese aire que da
las personas <:fe la .reunión. Llegado el día, la declara e a a primera vista una buena opinión de la gente? Venir de
ción
. d�be hacerse gene�ente en la avenida de aÍgún jardín, · . visita amorosa con una pierna toda lisa (2), un sombrero
11;11entras la _compafiía se ha alejado un poco, y esta declara­
ción ha de 1r seguida de un pronto enojo, que reve
nuestro rubor y que aleje durante un rato al amantele en
se (I) El país de la Ternura (de· Tendre, en francés) es una comarca alegórica
donde· no se ocupaba la gente más que del ambr, y que im.�on·madeJ!loiselle
nuestra presen..:ia. Luego éste encuentra medio d� apacde Scudéry (en el primer libro de su novela Clelia) y otros novelistas clel siglo XVII. En
i- dicho país - existían diversos_ pueblos, que son estos que - !Ilenc1ona la darmsela
Cathos, el de los Dulces Billetes, el de las _Atenciones Delicadas, etc.
( 1) Ciro, Mandané, Cielia y Aroncio, personajes de Artamene, de Clelia y
del . (2) Une ¡ambe toute unie en el original; era una piem_a sin cañones. Estos eran
G:"1' C,ro, º velas de mademoiselle de Scudéry (Elena una ancha tira de tela que se ataba et1cima de la rodilla y que cubría.la mitad de la
'.' ), 1607-1701, una de las más
celebi¡es glorias del preciosismo mundano del siglo XVII. pierna, envoMéndola. Estaban genéralmen:e ·plisados y, a veces, . adornados de
encaje.
146 \
147
despro�isto de plumas, una cabeza de cabellera irregular y CA.mas
un vestido que padece indigencia de cintas. ¡Dios mío! ¿Qué Por lo que a mJse. refiere, todo cuanto puedo deciros es
amantes son esos? ¡Qué sobriedad de atavíos y qué seque- . · c¡ue encuentro el .matrimonio una cosa muy molesta.
dad de conversación! No se pueden soportar ni resistir. He , ¿Cómo puede sufrirse el pensamiento de acostarse con un
notado asimismo que sus cuellos no son de buena proce­ hombre totalmente desnudo?
. dencia, y que falta más de medio pie largo para que sus
calzas sean lo suficientemente anchas. MADELÓN .. _ _ _
__ Permitid que respiremos un poco entre el alto mundo de .
París, _adonde acabamos de llegar. Dejadnos forjar a. gusto
GQRGIBUS
la trama de nuestra novela y no apresuréis tanto su final.
. Creo que están locas las dos; no logro entender nada de
esta jerga. Cathos, y tú, Madelón... ·· GoRGiBtJS
(Aparte) No cabe duda, están rematadas. (Alto.) Repito que
MADÉLÓN no entiendo nada de todas esas pamplinas; quiero ser arrío
¡Oh, por favor, padre mío, prescindid de estos nombres absoluto, y para cortar tóda clase de diseursos, o estáis
raros y llamadnos de otro modo! casadas las dos muy pronto, o ¡a fe mía! que seréis
. monjas; lo juro de verdad.
GoRGIIfüS
¡Cómo! ¿�st()�_!:<:>tlll:>_!<cS raros no .son)os vuestros de pila?
ESCENA VI
.l\w)ELÓN
-CA1HOS Y MADELÓN
¡Di':� mío, qué vulgar sois! Uno de mis asQITI!Jrq,s(:!s que
h���!:?'1.1do tener una hija ta_n espiritg_aj c:omo yo, ¿Se ha ·
d1clio_ Jamás en estilo distinguidoCathos o Ma.délón, y no CAIBOS .
me confe saré!$_ que bastaría con · uno de estos nombres ¡Dios f!lfQ, quedda, qué clavada tiene tu padre la forma en
para desacreditar la más bella novela del mundo? "'ª-materia! ¡Qué obtusa es su inteligencia y qué oscúra .SU
aiiñáT--: · .
GoRGIBUS MADELÓN
Escuchad: basta una sola palabra. No consiento en modo
¿Q_u�_qu_i<cres1_.9!1.<:!I��?_ Me avergüenzo de él.. �uéstª111,t:!
algune> qµeJlevéis otros nombres que fos
que· os fueron · g-al:)<!ÍQ ..<::<;>11y�.n<:erme cfu,e pueda yo ser realmente hija
dados P()!: yuestr(}S padrinos y madrinas; y en cuanto a esos. suy:i, y creo qué, - un buen- día, algúriiJ. aventura veiior;ra
se�ores de que 'Se trafa, conozco sus familias y sus bienes, y revelarme un origen rnás ilustre.
qmero que os dispongáis a· aceptarlos por maridos. Estoy
cansado de teneros a mis espaldas, y la custodia de dos CA1HOS
doncellas es una carga demasiado pesada para un hombre S_�ría ITIU)'. g�_CI�� y tiene todas las apariencias de ello; en
de mi edad. cuanto a mí, cuando me contemplo... · ·. ·
148 149
ESCENA VII menos, y mantengamos nuestra reputación. ¡ft<;:>p.to!,,
CAmos, MADEL6N y MAROTIE aportadnos aquí el consejero de las Gracias.
. MAROITE· MARarrn
. ¡Por vida de .. .! No sé qué animal esése; hay que hablar en
Ahí hay un lacayo que pregunta si estáis en casa· dice que
su amo desea venir a veros. cdstiano si q:uer�!�q:u_e os e11�ie11<:1ª. . · ·- .

MADELÓN CA1HOS
Apre11deg,_11eci� a expresaros con menos vulgaridad· Traednos el espejo, ignorante, y guardaos mucho de
decid: ':�í está. un j prescindible . que pregunta si. 0� mancillar su luna con la interposición de ····e·stra
- vu
imagen.
· •· ·

encontráis en adecuación (Vase.)
de estar visibles."

MAROITE
· ¡Diantre! No entiendo el latín y no he aprendido como vos ESCENA VIII
_ en el Gran Giro.
la filosofia · MAscARILlA Y DOS i'ORTADORES DE LITERA

MADÉLÓN MAsCARILIA
¡Impertinente! ¡No hay modo de sufrir esto! ¿Y quién es el ¡Hola, portadores, hola! ¡Y.aya,.vayª, vaya, vaya, vaya! Paré:
• · · •
amo de ese lacayo? · �eme q11e estos pk.i.ros.tienenel propg_s,trg de.c:le�tr9�ªrme a
. . fuerza de chocar contra los muros y el empedrado, ··
MAROITE
I,e ,l1aºamadq.. el 1113Fqué_ s 4e.M�c:ªril1ª.. PRIMER. POIITADOR
¡l;'ªfgiez! Es que la puerta resulta estrecha ..También
•. · ·vos
·
.MADELÓN . . h,abéis queridogue entl'�emos llasta aquí. ·
·1 Ah
••• i quep'da
. . mi�,
,. un marqués! �í; id a decir que se nos
.P:uede ver. Es, sm duda, un ingenio que habrá oído hablar
de nosotras: · MAsCARILIA
.Ya lo _ere.o. ¿Querríais, ganapanes, que expusiera la
CArnos robustez de mis plumas a las inclemencias de la estación
li!;,8llfan1ente, querida. lluviosa y que fuera a imprimir mis zapatos en .barro?
•----�-·•'<½�.- ·-�,. , ,..• -- ' Vamos, quitad vuestra _litera de aquí.
MADELÓN
Hay que recibirle en esta sala baja mejor que en nuestro . SEGUNDO 'PORTADOR
aposento. ���':ll10�UA.1?º.�º nuestros cabellos, por lo Pagadnos, si os place, señor..
150 151
MAscARILIA MAsCARILIA
t·Eh?. ¡Diantre! Tú hablás como hay que hacerlo;. pero el otro es
un bribón que no sabe lo que dice. Ten: ¿estás contento?
SEGUNDO PoRTADOR
Digo, señor, que nos deis dinero, si gustáis. PRIMER PORTADOR
No; no estoy contento; habéis dado un bofetón a mi cama-
MAscARILIA
rada, y... (Alzando su varal.)
(Dándole un bofetón.) ¿Cómo, pícaro, pedís dinero a una
MAscARILIA
persona de mi calidad? Poco a poco. Ten: ahí va, por el bofetón. Se consigue todo
de mí por las buenas. ld y volved a recogedme dentro de
SEGUNDO PORTADOR un rato para. ir al Louvre y asistir a· la entrada del rey en el .
¿Es así como se paga a la pobre gente? ¿Y vuestra calidad lecho (1).
nos dará-de comer?

MAsCARILIA ESCENA IX
¡Ah, ah! ¡Ya os enseñaré a conoceros! ¡Atreverse esta MAROITE Y MA5CARJllA
canallá a burlarse de mí!
M\ROITE
. PRIMER PORTADOR Señor, dentro-de un momento vendrán mis amas .
(Cogiendo uno· de los varales de su litera.) Vamos,
pagadnos prontamente. MAscARILIA
Que no se apresuren; estoy aquí situado cómodamente
para esperar: ··
. MAsCARlLIA
¡Cómo!
MAROITE
Ya llegan.
PRIMER PORTADOR
Digo que quiero el dinero, sin dilación.

MAscARILIA
Es razonable.

PRIMER PORTADOR. (1) En aquella época, detenninados cortesanos, en número bastante amplió y
designados especialmente pata ello, asistían al despertat y al tocado subsiguiente del
Pronto,· pues. monarca, e iguahnertte·a su entrada-en el lecho. - ·

152 153
-• ESCENA X MADELÓN
MADELóN, CArnos, MA.5CARIÍLA y ALMANzoR Pronto; ac�rreadnos aquí las comodidades de la conver­
sación.
MAsCARIUA
(Después de haber saludado.) Señoras mías, os sorp MAsCARILLA.
ren­ Mas ¿habrá, aquí al menos, seguridad para mí? (Vase
derá, sin duda, la osadía de mi visita; mas vuestra fama os
acarrea este mal negocio, y el mérito posee para mí tan Álmanzor.)
poderosos encantos, que corro tras él por todas partes.
. CATH:os
MADELÓN · ¿Qué teméis?
Si perseguís el mérito, no debéis cazar en nuestras tierras.
MAsCARÍUA .
.·. . .
CAmos . Algún robo de mi corazón, cualquier asesinato de mi fran-
Para ver mérito en nosotras preciso es que lo hayáis queza. Veo aquí ojos que tienen aspecto de ser muy malas
. aportado .vos mismo. piezas, de atacar a las libertades y de tratar a un alma como
el Turco al Moro (1). ¡Cómo, diablo! No bien se les acerca
uno, se·ponen en mortífera guarda. ¡Ah! Des�onfío, a !e
_ garanua
. ¡Ah! Encuentro falsedad en vues� palabras. La fama pone mía. y voy a poner pies en p'?lvo�osa o e�¡o
burguesa (2) de que no me haran nmgun _ daño.
justamente de manifiesto lo que"valéis, y vais a dar pique,
. repique y capote ( 1) a todo cuanto hay de galante en París. MADELÓN
.. AfAoELÓN Querida mía, es un carácter jovial.
Vuestra deferencia lleva demasiado adelante la liberalida
CAmos · ·· ··
de sus alabanzas; y mi prima y yo nos guardamos muy d
de tomar en serio la benevolencia de vuestra lisonja. bien Ya veo que es realmente unAmílcar (3).
.
CAmos MADELÓN
No temáis nada; nuestros ojos no tienen malos propos1tos
· · · · · , .
Querida, habría que ofrecer sillas.
y vuestro corazón puede descansar con tranquilidad en su
·probidad.
l\1ADELÓN
· ¡Eh, Almanzor.! ·
(1) Este anti�o pfovefbio francés, que significa traÍar-con el �itnO rigqr, está
.
· basado,- indudablemente, en el hecho sabido de que, en s,us repeti�s guerras de
AlMANZOR antaño, los turcos y los moros no se daban cuartel, eran �e:ro rabl�s i:eaprocam�nte.
.Señora. (2)Garantía burguesa (caution bourgeoise en el ongmal) significa garanua de
. hombre fiel, solvente, ·o sea, _�aución válida. · _
. . ,, · .
· (3) Anúlcar, personaje de la novela Clelia, de madem01selle de Scudery, que tiene
(l) Lances o suertes, en el antiguo juego llamado de los ciento. grandes pfetensiones de genio festivo.
154 155
CAmos tido aportarn�s aquí a todos esos señ.ores de la Compila- /
Mas, por favor, caballero, no seáis inexorable con este ción de· Obras Escogidas.
sillón que os tiende los brazos· hace un cuarto de hora·
satisfaced un tanto el deseo que tiene de abrazaros. CAmos
Y á algunos otros que nos han·mencionado ra,mbién como
MAscAfuLLA árbitros soberanos de las bellas cosas,
(Después de haberse atusado Ja cabellera y dado unos
toques a sus cañones.) Pues bien, señ.oras mías, ¿qué decís . MAsCARILLA .·
de París? . ·. Yo serviré vuestros deseos mejor que nadie;. todos ellos me
visitan;y puedo decir que no me levanto nunca. sin media
MADELóN docena de ingenios alrededor mío.
... ¡Ay! ¿Y qu� podríamos decir? Habría que ser antípoda de la
razón para no confesar que París es el gran mostrador de MADELóN
.· las maravillas, el centro del buen gusto, el ingenio y la ¡Ah, Dios mío! Os quedaremos agradecidas hasta lo sumo
·. galantería. ·
si nos hacéis esa merced, ya que, en fin, es preciso trabar
conocimiento con todos esos señ.ores si quiere una perte­
MA5CARILLA necer al buen mundo. Ellos son los que porten en movi­
· ·.· Por 1ni parte, afirmo que, fuera de París, no hay salvación miento la reputación en París, y ya sabé.is que hay algunos
para las personas de calidad. , cuyo sólo trato basta para daros . fama de inteligente,
aunque no hubiera otra cosa. Mas, por mi parte, lo que
CAmos pienso, especialmente, es que, por medio de esas visitas
. Es una verdad irrebatible. espirituales, ·se informa una de ciertas cosa,s que hay que
saber necesariamente, y que son esenciales a un espíritu
MÁSCARILLA esc9gido. Con ello se conocen a diario las pequeñ.as noti­
Está un poco fangoso, pero tenemos la litera. cias galantes, las lindas relaciones en prosa y verso. Se sabe
a punto fijo que aquél ha compuesto la más bella obra del
MADELÓN mundo sobre tal tema; que tal otro ha·escrito la letra de tal
En verdad que la litera es un atrincheramiento maravilloso aire; que éste ha hecho un madrigal sobre un goce; que el
contra las injurias del barro y del mal tiempo. de más allá ha compuesto unas estancias sobre una· infide­
lidad; que el caballero tal escribió anoche una sextilla a la
MAsCAWLLA · señ.orita cuál, cuya respuesta · le ha enviado ella esta
¿Recibís much�s visitas? ¿Qué ingenio os frecuenta? mañ.ana alrededor de las ocho;· que tal autor ha formulado
tal proyecto; que aquel otro está en fa tercera parte de su
MADELÓN . novela, y que éste tiene sus obras. en las prensas. Eso es lo
¡Ay! No somos aún conocidas;·pero estamos en camino de que da realce en las reuniones, y si se ignoran esas cosas,
serlo, y tenemos una amiga particular que nos ha prome- no daría yo un sueldo por el ingenio que pueda tenerse.
156 ·. 157
CA1HOS MAscARILLA
En efecto, encuentro que es enaltecer el ridículo el que una · Son mi habilidad especial, y me dedico áhora a escribir.en
pe_rsona se jacte de talento y nó sepa hasta la menor madrigales
. toda la historia romana.
cuarteta que se hace cotidianamente;. y, por mi parte, me
.

sentiría altamente sonrojada en caso de que vinieran a MADELÓN


preguntarme si había yo visto algo nuevo y fuera negativa ¡Ah! Será realmente a:lgo de una belleza perfecta; me reser­
mi. respuesta. varéis un ejemplar, cuando menos, si la hacéis imprimir.
MAsCARiir.A
MAscARILLA
En verdad es afrentoso no ser los primeros en saber todo Os prometo reservároslos a: cada una y de los mejor encua­
· cuanto sucede; pero no os inquietéis: quiero fundar en dernados. Ello está' por debajo de mi condición; mas lo
vuestra casa una academia del buen tono, y os prometo hago solamente para dar a ganar a los libreros que me
que no se hará un solo vers9 en París que vosotras .no persiguen.
sepáis de memoria antes que todos los demás. Por mi
. parte, tal como me veis, me aplico a ello. un poco cuando MADELÓN
quiero, y veréis circular por las callejuelas de París, cual . ¡Me imagino que será un gran placer verse impreso!
muestras de .ml estilo, doscientas canciones, otros tantos
sonetos, cuatrocientos epigramas y m� de mil madrigales, MAsCARILIA
sin contar los enigmas y los retrat<:Js. Sin duda. Mas, a propósito, tengo que repetiros un� impr?
visación que hice ayer en casa de una duquesa amiga �ma,
MADELÓN a quien fui a visitar, pues soy endemoniadamente hábil en
Os confieso que me desvivo furiosamente por los retratos; improvisaciones.
rto encuentro nada tan galante como eso.
CA1HOS
MAsCARILIA La· improvisación es precisamente la piedra de toque del
Los retratos son difíciles y requieren un profundo ingenio; ingenio.
y ya veréis algunos de mi estilo que no os disgustarán.
MAscARILLA
CA1HOS
Escuchad, pues.
Yo, por mi parte, adoro con frenesí los enigmas.
MADELÓN
MAsCARILLA Somos todo. oídos.
Eso ejercita el, ingenio, y esta misma mañána .he hecho
cuátro, que os daré a resolver. MAsCARILLA · ·
¡Oh, oh! No estaba atento; mientras bs miro, sin vil pensa­
i\1ADELÓN miento, vuestros . .ojos, furtivos, róbanme el corazón. ¡Al
Los madrigales son agradables cuando están bien hechos. . . ladrón, al ladrón, al ladrón, al ladrón!
158 159
CA1HOS MAsCARlLLA . . . . . .. .
¡Ah,Dios mío! Es llegar al más alto grado de la galantería. Pero ¿no admiráis también ese "no estaba atento", "no
estaba atento'', ri.o lo advertía? Manera natural de hablar;
MAsCARILLA "no estaba atento, mientras os miro,' sin vil pensamiento",
Todo· cuanto hago tiene un aire de soltura; no huele a . mientras inocentemente,. sin malicia ni' impureza, cómo un
pedante. pobre carnero "os miro", es decir, me complazco en
contemplaros, os observo, os examino; "vuestros ojos;
MADELÓN
furtivos... " ¿Qué os parece esa palabra "furtivos"? ¿No está
bien escogida?·.
Está a más de dos mil leguas de ello,
.CATHOS
MAsCARILLA · Maravillosamente bien:
¿Habéis observado· ese principio? ¡Oh, oh! Es extraordi­
.nario. ¡Oh, oh!, cómo un hombre que cae de pronto en la MAsCARILLA.
cuenta. ¡Oh, oh! Es la sorpresa. ¡Oh, oh! .. "Furtivos", es deGir, obrando a escondidas; parece -como si
fuera ungato que acaba de coger un ratón; "furrivos" .. :
MADELÓN /

Sí; encuentro admirable ese ¡oh, oh! .MADELÓN . . ·


.
.. . . •
. No puede haber nac;!a mejor.
MAsCARILLA
·... Parece que no es nada. MAsCARILLA . .· . • . . . .. . .
. · "¡Al
"Róbanme el corazónM. Me lo arrebatan, me lo quitan.
CA1HOS ladrón, al ladrón, al ladrón; al ladrón!"
¡Ah, Dios mío! ¿Qué decís? Estas son cosas que no tienen .
precio. MADELÓN.
. . Preciso es confesar que eso tiene un tono t'nuy espiritual y
galante. · · · · · · · ·
MADELÓN
Sin duda, y mejor preferiría haber hecho ese "¡oh, oh!" que MAsCARILLA · · . . .. .
un poema épico. Quiero repetiros el aria que .he compuesto sobre eso.
,; -' ·. .
. ,- :.J; ' . ' ..
MAsCARlLLA CATHOS
¡Voto a bríos! Tenéis un gusto excelente. . ¿Habéis aprendido música?.
MADELÓN. MAsCARILLA
¡Vaya! No lo. tengo .del todo malo. ¿Yo? En absoluto.
160 ·161
.,.

MAscARILLA
CArnos Todo cuanto hagó se me ocurre espontáneamente, sin
¿Y cómo. puede componerse eso? estudio.·
MA.5cAIULLA . MADELÓN
. Lagente de calidad lo sabe todo sin haber aprendido
. ; · · La naturaléza os ha tratado como una .verdadera madre
.., nunca nada. apasionada, y.sois .su hijo mimado.
MADELÓN
MAscARILLA.
Seguramente, querido.
¿En qué empleáis el tiempo?
MAsCARILLA.
Escuchad; a ver si. el aria es de vuestro agrado: "¡Tra, !ara, CArnos
la,lala, la! , La brutalidad de la estación ha ultrajado furiosa:- �· En nada absolutamente.
mente la delicadeza de mi voz, mas no importa; tarareo a la
.soldadesca. (Cantá.) «¡Oh, oh!
.
No· estaba. atento' etc." . MADELÓN
Hemos estado hasta a:hora en un espantoso ayuno de
. '
'

CAmos. diversiones.
¡Ah!, vaya un aria apasionada. ¿No ·provoca la.muerte?
MAscARILLA .. . . . . .·
MADELÓN Me ofrezco para llevaros uno de estos días a la cbmedia, si
< HaYcromatisrno en eso. queréis, ya que ván a representar una nueva, y me gustaría
que la viésemos juntos.
MAscARiLLA
¿No encontráis bien expresado el pensamiento en la M,illELÓN. .
canció�; ''¡Al ladrónL..'' y luego,, como si.se gritara muy No podemos negamos.
fuerte: Al, al, al, al, al ladrón." Y súbitamente
· · ' como
· una
persona sin aliento: "¡Al ladrón!" .MAscARILLA
· Mas os pido que aplaudáis como es debido cuando

Eso
. MADELÓN,
:s conocer la entraña de las cosas, la verdadera
entrana, la entraña de la entraña. Todo es maravillos
estemos allí, pues me he comprometido a hacer triunfar la
obra, y el autor ha venido a rogárinelo esta misma maí'íana.
Es costumbre aquí que vengan los autores a nosotros, las
o-, . ..os lo
aseguro; me entusiasman el. aria y la letra. perso�as de calidad, a leemos sus obtas nuevas y a ·
.
: '
,· '

· obtenerles fama, ¡Y .. ya podéis imaginaros si,·. cuando


CArnos decimos nosotros algo, se atreve el patio a contradecimos!
No he visto nunca nada de tal fuerza. •. .
r
Por mi parte, soy muy cumplidor, cuando prometo a
. 162
'l
!63
algún poeta, grito siempre: "¡Esto es hermoso!", antes que CATHOS
estén encendidas las candilejas. En efecto, hay maneras de hacer percibir álos oyentes las
bellezas de una obra, y las cosas sólo valen lo que se las
·. MADELÓN . . . hace valer.
No .tenéis p.ecesidad de decírmelo. París . es un· lugar
. ádmirable. Pasan en él, a di�rio, cien cosas que se ignoran MAsCARILIA
en provincias por muy espiritual que pueda una sei-. ¿Qué os parecen estas prendas menores? (1). ¿Las encon­
tráis congruentes. con el traje?
.CATHOS . . . .· . . .. . . CATHOS
· Con esto basta; ya que estamos enteradas, será un deber Por completo.
nuestro alzar la voz como es debido ante todo lo que dig¡¡n_
MAsCARILIA
MASCARILIA..
¿Está bien escogida la cinta? ·
. No sé si me equivocaré; mas tenéis todo el aspecto de
. haber hecho alguna comedia. MADELÓN
Furiosamente bien. Es puro Perdrigeon (2).
�Etó�
· ¡Bah! Pudierahaber ocurrido algo de lo que decís. MAsCARILIA
¿Qué decís de mi encañonado? (3).

MJdroru
0
. . . . MADELÓN
¡Ah!, a fe mía. Habrá que verla. Entrenosotros, he escrito
una que quiero hacer representar. · Tiene un aspecto magnífico.
MAsCARILIA
CATHOS . · . · Puedo alabarme al meno:. de q1,1e tiene una cuarta larga
¡Vaya! ¿Y a qué comediantes la entregaréis? más que todos los que se fabrican.

MAsCARILIA MADELÓN
.
· ¡Bonita pregµntá! A los grandes comediantes; sólo ellos son Hay que confesar que no he visto·nunca UeV<tr a tan alto
.capaces de dar valor a las cosas; los otros son unos igno- grado la elegancia del atavío.
. rantes, que .recitan como si !pblasen; no saben hacer sonar .. · (1) Petite aje (pequeña oca) en el original. Llamábase así a .las cintas, plumas,
los versos y detenerse en eLbuen momento. ¿ cómo se
Y
e·ncajes, medias, guantes y, eó una· palabra,. a todos los adornos que constituían las
· podría saber dónde se halla el bello verso, si el comediante prendas menores de la indumentaria. ·
no se. detiene en él y no nos advierte así que . hay que (2) Célebre mercero de aquella época. · · ..
(3) Ya se ha indicado h que significaban los cañones en el atavío de un
provocar el murmullo? . elegante.
i64 165
,T"'- . -

MAscARILLA MAsCARILLA
Fijad un. poco en estos guantes
· la reflexión
· de vuestro (Con bruscas exdamaciones.) ¡Ay, ay, ay! ¡Con c�idado-r­
olfato. ¡Maldita sea! Señoras mías, está muy mal tratar as1; tengo
que quejarme de vuestro proceder; no es honrado.
MADELÓN
Huelen rabiosámente bien. CAmos
CAmos ¿Qué sucede? ¿Qué os pasa?
No he respirado nunca un olor tan bien acondicionado.
MAscARILLA
MAsCARILLA ¡Cómo! ¡Las dos al mismo tiempo contra mi · corazón!
¿Y éste? (Da a oler los cabellos empolvados de su pe_luca.) ·¡Atacarme a derecha y a izquierda! ¡Ah! Eso es opuesto al
derecho de gentes; JlO es-· igual .la partida, . y. voy a gritar
MADELÓN que me· matan.
Es de verdadera· calidad: lo sublíme se siente deliciosa­
. mente afectado por él.
CAmos·
Hay que confesar que dice las cosas de ·una manera muy
jNo me decís nada de mis plumas? ¿Cómo las encontrá_is? .
MAscARILLA
especial.

.CA1HOS MADELÓN
·Espantosamente bellas. Tiene un estilo de una expresión admirable,
· MAsCARILLA ·CA1Hos-
¿No sabéis que me cu<cstan un luis de oro cada pluma? . Sentís .más miedo que daño, y vuestro corazón grita antes
Tengo la manía de proveerme generalmente •··de todo lo de q1;1e lo destrocen.
más bello.
. .. . . · . . · .
MAsCARILLA .
MADELÓN
Os aseguro que simpatizamos vos y yo. Tengo una . ¡Cómo diablo!... Está destrozado desde la cabeza a.los pies.
delicadeza furiosa por todo lo que uso; y desde mi pelo
hasta mis calcetines (1), no puedo tolerar nada que no ·
provenga de una mano maestra. · · · .ESCENA XI

CA1HOS, MADELÓN, MAs0\RIUA Y MAROITE


. (1) Cha�ettesen el original. Llevábanse ·entonces sobre la piel unos .calc_etinf!S
(diminutivo que se orjgina en el vocablo calzas), de.tela, como se usan hoy mediás de
hilo.o de seda; y esos calcetines eran generiilmente Como vendas(a l'.étrier), al parecer MAROITE
paraquenohi�iera!'lbultgsobre el pie. . ., Señora, quieren veros. ·
166 � �
MAoELÓN JODELET
¿Quién? (Mientras se. abrazan.) ¡Ah, marqués!
MAROTTE MAsCARILIA
El vizconde de Jodelet. ¡Cuánto me complace verte!

MAsCARILIA JODELETU
¿El vizconde de Jodelet? ¡Qué alegría me da encontrarte aquí!

MAROTTE MAsCARILIA
Sí, señor. Abrázame otra vez, te lo ruego.
CA1HOS MADELÓN
¿Le conocéis? (A Cathos.) Mi buena prima, empezamos a.ser conocidas;
he aquí el gran mundo que acude ya a visitamos.
MAsCARILIA
· . Es mi mejor amigo. MAsCARILIA . .. . .
Señoras mías; permitid que os presente a este caballero; a
MADELÓN fe mía que es digno de que le conozcáis.
Hacedle entrar prontamente.
JODELET
MA.5cARÍLIA Justo es venir a rendiros· 10 que se os debe; y vuestros
Hace algún tiempo que no nos hemos _;¡sto y rrie encanta encantos exigen sus derechos señoriales sobre toda clase
esta aventura. de personas. ·'
'

CAmos MADELÓN . . . .
Hele aquí. Eso es llevar vuestra cortesía hasta los últimos límites de la ·
lisonja.

ESCENA XII CA1HOS


' . '
Este día debe quedar señalado en nuestro almanaque
CAmos. MADELóN, JoDELET, MAScARILLA, MAROTTE y ALMANzoR como un día muy feliz.
MAsCARILLA MADELÓN
¡Ah, vizconde! (A Almanzor.) Vamos mocito, ¿hay que repetiros siempre
168. 169
las cosas? ¿No veis que hace falta el incremento de un MAsCARILLA
sillón? Es cierto; pero vos estabais, sin embargo, en ese puesto
antes de ocuparlo yo, y recuerdo que no era yo más que
MAsCARILLA simple oficiafaun cuando ya mandabais vos dos mil caba­
No os extrañe ver así al Vizconde; . acaba de salir de una llos.
enfermedad que le ha dejado el rostro pálidó como veis.
JODELET
JODELET La guerra es una cosa muy bella; mas, a fe mía, la Corte
.
. .Son las consecuencias de las vigilias en la Corte y de las recompensa hoy muy mal a las gentes de servicio como
fatigas enla guerra. nosotros.

MAsCARILLA MAsCARILLA
¿No sabéis, sefioras, que estáis viendo en el vizconde a uno Lo cual hace qu.e.. quiera yo colgar
.
el uniforme.
.

. de los hombres más esforzados del siglo? Es un valiente de


pelo en pecho. CAmos
Yo, por· mi . parte, siento una furiosa ternura por los
hombres de espada.
JODELET ·.
. No me cedéis en nada, marqués; ya sabemos también lo MADELÓN . .
,. que sabéis hacer vos. . ·· . · · · También yo los amo; mas quiero que el ingenio dé realce a
la bravura.

Cierto es que ya nos hemos encontrado los dos en la MAsCARILLA .
· refriega. ¿Te acuerdas, Vizconde, de aquella media luna que
arrebatamos a los enemigos en el sitio de Arrás?
]ODELET
Y en lugares donde hacía mucho calor. ]ODELET
¿Qué significa eso de media luna? Era una luna llena.
MAsCARILLA
(Mir;mdo a Cathos y a Madelón.) Sí; pero no tanto como . MAsCARILLA
aqu1..
, •.n.y,
1
A, ay,. ay.!
· Creo que tienes razón.
''
]ODELET JODELET .
Nuestra amistad se hizo en la guerra y la primera vez que ¡No tengo más remedio que recordarlo! Fui herido allí en la
nos vimos mandaba él un regimiento de caballería en las pierna por una granada, y tengo aún las señales. Tocad un
galeras de Malta. poco, por favor; así comprenderéis qué herida fue aquella.
170 171
CA1HOS MAscARILIA
(Después de haberle tocado el sitio.) . En verdad que es Vizconde, ¿tienes ahí tu carroza?
· . grande la cicatriz.
JODEI,.ET
MAscARILIA ¿Para qué?
Prestadme un instante vuestra mano y tocad ésta: aquí,
precisamente detrás de la cabeza. ¿Lo notáis?
MAscARILIA
Llevariamos a pasear a estas damas fuera de la ciudad y les
MADELÓN haríamos un regalo (1).
Sí; noto algo.
MADELÓN
. MAscAR!LLA No podemos salir hoy.
Es un mosqtietai:o que recibí en la última campaña que
hice.
MAscARILLA
Traigamos violines para danzar.
JODELET
(Descubriendo su pecho.) He aquí otra · herida que me
atravesó. de parte a parte en el ataque de Gravelin� (l). JODELET
¡A fe mía!, eso está bien pensado.
MAscARILIA
.(Poniendo la mano en el botón de sus calzones.) Voy a MADELÓN
mostraros una.rabiosa llaga. A eso· sí accedemos; pero haría falta algún incremento de
compafíía.
· MADÉLÓN
.
.. lo creemos sin verla,
No es necesario; ..
MAscARILLA
¡Hola! íChampafía, Picard, Bourguignon,. Cascarilla,· Vasco,
MAscARILLA la Verdure, Lorenés, Provenzal, la Violeta! .¡Al diablo todos
Son las huellas honrosas que revelan lo que uno es. los lacayos! Estoy seguro de .que no hay en Francia un
caballero peor servido que yo. Esos canallas me dejan
CA1HOS siempre solo.
No dudamos de lo que sois.
· (1) NohayquealaffilarSe demasiadoant� el sentido deestaexpresión, lanzadapor
' :J'l jocu ndo y trapacero Mascarilla, y que hóy tendría un significado quizá demasi ado
Ú) Acofi_teciriüénto reciente en la época eri que fue repfeSentada esta obra; es · crudo, tratándose deunas damas. El cádeaudel origillal quiere decir presente, regalo,
decir, en 1659, yaqúé el año anteriorelmariscál de la Ferté había tomado esa villaa los obsequio. Pero en tiempos de Moliere s ignificaba comida, convite, fiesta, dados
ej�téitos_es pañoles: principalmente a las mujeres.

'172 173
MADELÓN MAsCARILIA
Almanzor, decid a las gentes del señor que vayan a buscar ¿Qué diablos pasa? Hago siempre bien el primer verso; .
unos violines, y haced ,que vengan esos señores y esas . pero me cuesta trabajo componer los demás. A fe mía, esto .·
damas de aquí cerca para poblar la soledad de nuestro . es quizá muy apresurndo; os haré despacio una improvisa­
· baile. (Vase Almanzor.) ción,. que os parecerá la más bella del mundo.

MAscARlLIA JODELET
Vizconde, ¿qué. dices de estos ojos? Tiene un ingenio endemoniado.
]ODELET MADELÓN
¿Y qué te parecen a ti, marqués? Y galanura y estilo florido.
' MAsCARILIA MAsCARJLIA
Pues yo digo que les va a costar trabajo a nuestras I>ime, vizconde: ¿hace
· mucho
· tiempo que no has visto a la
libertades sacar de aquí las bragas enjutas. Al menos, · por condesa? ·
mi parte, experimento extrañas . sacudidas; y · mi alma
pern:ie de un hilo. JODELET _·
Hace más de tres se111anas que no la he visitado,
MADELÓN
¡Qué natural es todo lo que dice! Expresa las cosas del M,,\SCARILIA .
�odo más agradable del mundo. ¿No sabes que el duque ha venido a verme esta mañana y
ha querido llevarme al campo a cazar un ciervo.eón él?
CA1HOS
En verdad, hace unfurioso derroche de ingenio. MADELÓN
Aquí llegan nuestras amigás.
MAsCARILIA.
Para mostraros que es verdad, vóy a haceros una improvi-
sación ahora mismo. (Medita) · • ESCENA XIII

CA1HOS LUCILA, CELIMENA. C,mms, MADELÓN, MAsCARIILA, JODELET, MAROITE,


ALMANZOR Y VIOLINES
¡Eh! Os conjuro con toda la devoción de mi afma a que nos
.
hagáis oír algo que haya sido compuesto. para nosotras.
MADELÓN
]ODELET ¡Dios mío, amigas mías!;· os pedimos perdón. Estos
Desearía yo hacer otro tanto; mas me encuentro un poco señores han tenido el capricho de darnos las almas de los
molesto de la vena poética poda cantidad de sangrías que pies, y los hemos enviado a buscar para llenar los vacíos de
he practicado en ella estos días pasados. nuestra reunión. ·
174 175
LUCILA ESCENA XIV
Os estamos, en verdad, muy agradecidas. Du CROISY, LA GRANGE, CA.THOS, MADELÓN, Luc;n.A, CEUMENA, JODELET,
MAsCARILLA, MAROITE Y VIOLINES
MASCARILLA
No se trata más que de un baile improvisado; mas uno de LA GRANGE
estos días os daremos uno en debida forma. ¿Han venido (Con un pq,lo en la mano.) ¿Ah; ah, sinvergüenzas? ¿Qué
los violines? hacéis aquÍ? Hace tres horas que os buscamos. ..
AfMAj'<ZOR
. MASCARILLA
Sí, señor; aquí están. (Al sentirse golpeado.) ¡Ay, ay, ay! ¡No me hi1.béis dicho que
CÁ1HOS los golpes estarían incluidos también!
Vamos, queridas, a vuestros sitios.
]ODELET
MASCARILLA ¡Ay, ay, ay!
(B<!ili!ndo él solo, como preludio.) ¡La, la, la, la, la, la, la, la!
LA GRANGE
MADELÓN ¡Es muy de vuestro estilo, infame, querer echárosla de
Tiene un talle muy elegante. hombre importante!

CA'.IHOS 1
DuCROISY
Y aspecto de danzar primorosamer¡Je. Esto os enseñará .a conoceros.
MASCARILLA . . . .
(Sacando a Madelón a bailar.) Mi franqueza va a danzar la ESCENA XV
corriente (1) lo mismo que mis pies. A compás; violines, a CArnos, MADELÓN, LUCHA, CEUMENA, MAsCARILLA, JODELET,
compás. ¡Oh, qué ignorantes! No hay manera de bailar con
MAROITE Y VIOLINES
ellos. ¡Qué el diablo os lleve! ¿No sabéis tocar llevando el
compás? ¡La, la, la, la, la, la, la, la! Con brío. ¡Oh,violines de.
MADELÓN
pueblo!
. ¿Qué quiere decir esto?
]ODELET
(Bailando después.) ¡Hola! No apresuréis tanto el compás, ]ODELET
que acabo de salir.de una enfermedad: Es una apuesta.
CA1HOS
· ' a la pavana
(!) La courante en el original. Se trata de una danza antigua parecida
y que se_ bailaba mn un mmpás grave. ¡Cómo, dejaros pegar de ese modo!
176 177
MAsCARILLA MADELÓN
¡Dios mío! No he querido darme por aludido porque· soy ¡Oh cielos, qué insolencia!
violento y me hubiera enfurecido.
IAGRANGE
MADELÓN · Mas no sacarán partido de nuestras ropas para deslum­
¡Soportar una afrenta así, en nuestra presencia! braros y si queréis amarles será, a fe mía, por sus lindos
ojos. Prpnto, desnudadlo sin dilación.
MAsCARILLA
No es nada; dejémoslo ahí. Nos conocemo� desde, hace JOOELET
. largo tiempo, y entre amigos no va uno a ofenderse por tan .. ¡Adiós nuestro boato!
poca cosa.·
MAsCARILLA
. He aquí
.
el marquesado y el vizcondado
.
por los
.
suelos.
. .'

ESCENA XVI
DUCROISY
Du CROISY, 1A GRANGE, MADELÓN, CArnos, CELIMENA, LUCHA, MÁSCARILIA, ¡Ah, ah, pícaros! ¿Tenéis la osadía de entrar en compe­
]ODELET Y VIOLINES tencia con nosotros? Iréis a buscar en otro sitio con qué
haceros agradables a los ojos de vuestras bellezas, os lo
· GRANGE
. lA aseguro.
A fe mía, pícaro, no os reiréis ae nosotros, os lo prometo.
Entrad vosotros. (Entran tres o cuatro espadachines.) IAGRANGE
Es ya demasiado esto ·de suplantamos y de hacerlo además
MAJ;)ELÓN · con nuestros propios indumentos.
¿Qué osadía es esta de venir a perturbamos así en nuestra
casa? MAsCARILLA
¡Oh fortuna, qué inconstancia la tuya!
DUCROISY
¡Cómo, señoras mías! ¿Vamos a tolerar que nuestros DUCROISY
lacayos sean mejor recibidos que nosotros, que vengan a Pronto, que les quiten hasta la menor prenda.
· haceros el amór a costa nuestra y a disponer el baile?
1A GRANGE
MADELÓN
¿Vuestros lacayos? Que se lleven todas esas ropas; daos prisa. Y ahora, señoras,
ene! estado en que se encuentran podéis proseguir vuestros
· IAGRANGE amores con ellos hasta que os plazca; os dejamos en comple�
Sí; nuestros lacayos, y no es ni bonito ni honesto perver- ta libertad. de hacerlo, y os aseguramos, el señor y yo, que
tirlos como lo estabais haciendo. no nos sentiremos nada celosos por ello.
178 179
ESCENA XVII dado, y,. sin é,nbargo, · desdichadó de mí, tengo que
· . tragarme la ·afrenta.
MADELÓN, CATHOS;JODEI.ET, MMCARIILA Y VIOLINES

· MADELÓN . . .
CATI-IOS ¡Ah! Juro que tomaremos venganza de ello o que móriré en
¡Ah, qué sinvergüenza! ..el intento. Y vosotros, be)4cos, ¿osáis permanecer·aquí.
MJ\DELÓN después de vuesi:ra, insolencia?
Me muero de despecho.
MAscARI!lA
. UNO DE WS VIOLINES ¡Tratar de este Ínodo i un marqués! Así es el mondo: la
(A Mascarilla.) ¿Qué
,
tros.
-
es esto? ¿Quién
.
va a pagamos a noso- · · menor desgracia hace que nos desprecien aquellos que
nos qúerían. Vamos, camarada; vamos a buscar fortUna a .
otra parte; bien veo que aquí no se ama .más que la vá_ná
MAScARI!lA
apariencia, 'y que · no se considera nada a: la viltud total-
Preguntad al señor vizconde. . mente desnuda. ·- ·
UNO DE LOS VIOLINES
(A]odelet) ¿Quién nos dará el dinero?
ÉscENAXIX
JboÉLETfÉ
Preguntad al señor marqués. GoRGJBUS, MADELóN, CATIIOS Y Vl0LINES

UNO DE LOS VIOLINES


ESCENA XVIII· senor, pretendemos que nos paguéis en vez. de ellos podo.
que hemos tocado aquí,
GoRGIBUS, Ml\DELÓN, G\1HOS, JODELET, � YVIOIDlES

GoRGIBus·
GoRGIBUS (Golpeá11doios.) Sí, sí, . voy a p<igaros, y aquí tenéis Ja .
¡Ah, bribones, en buen apuro nos ponéis por lo que veo! Y moneda con que quiero ·hacerlo. Y vosotras, tunantas, nQ
acabo de enterarme de lindas cosas, realmente por esos sé qué me detiene para �o i:rataros de igual modo; vamos a
caballeros. que salen. . . · servir de mofa y de irrisión a todo el muñdo, y esto es lo
... que os habéis buscado con vuestras extravagancias. Id a
MADELÓN >esconderos, · miserables; id · a esconcieros . par¡¡ siempre.
¡Ah,padre míó,,nos han hecho una broma sangrienta! (Sqld.) Y vosotros, causantes de su l6cl1Ia, necíos desatinos,
perbíciosas diversiones. de los espíritús ociosos, · noye)as,
GoRGIBUS versds, canciones ysoneto'S, ¡así os lleverltodoslos diablos! · .·
· ¡Sí, es una broma sangrienta, resultado de vuestra imperti­
nencia, infames! Les ha ofendi<;io el trato que les habéis
180 181
Indice

Moliere ····-··········'.······••.•·'.·•·······.•································· 5
El avaro ........................................................ , .......... . 11
. Las preciosas ridículas....................... ; ..................... 139
\

You might also like