You are on page 1of 64

{

STIHL BT 45 Manual de instrucciones


Instruções de serviço
E Manual de instrucciones
1 - 28
P Instruções de serviço
29 - 58
español

Índice

Notas relativas a este manual de Distinguidos clientes:


instrucciones 2 Muchas gracias por haber depositado
Indicaciones relativas a la su confianza en un producto de calidad
seguridad y técnica de trabajo 2 de la empresa STIHL.
Original de Instrucciones de

Montar la empuñadura 8 Este producto se ha confeccionado con


Aplicación 9 modernos procedimientos de
Combustible 10 fabricación y amplias medidas para
afianzar la calidad. Procuramos hacer
Repostar combustible 11
servicio

todo lo posible para que usted esté


Engranaje 15 satisfecho con este producto y pueda
Colocar la herramienta 16 trabajar con él sin problemas.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo

Arrancar / parar el motor 16 En el caso de que tenga usted alguna


Indicaciones para el servicio 18 pregunta sobre este producto, diríjase a
Soltar una herramienta atascada 19 su distribuidor STIHL o directamente a
Limpiar el filtro de aire 19 nuestra empresa de distribución.
Ajustar el carburador 20 Atentamente
Impreso en papel blanqueado sin cloro.

Bujía 21
Comportamiento de marcha del
que el papel es reciclable.

motor 22
Guardar la máquina 22
Instrucciones de mantenimiento y Dr. Nikolas Stihl
conservación 23
Minimizar el desgaste y evitar
daños 24
Componentes importantes 25
Datos técnicos 26
Indicaciones para la reparación 27
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2018

Gestión de residuos 27
Declaración de conformidad UE 27
0458-421-8421-A. VA2.E18.
0000000418_013_E

{ Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Nos reservamos todos los derechos, especialmente el
derecho a la reproducción, traducción y elaboración con sistemas electrónicos.

BT 45 1
español

Perfeccionamiento técnico
Notas relativas a este Indicaciones relativas a la
manual de instrucciones seguridad y técnica de
STIHL trabaja permanentemente en el
perfeccionamiento de todas las
trabajo
Símbolos gráficos
máquinas y dispositivos; por ello, nos Será necesario tomar
reservamos los derechos relativos a las medidas de seguridad
Los símbolos gráficos existentes en la modificaciones del volumen de especiales al trabajar con
máquina están explicados en este suministro en la forma, técnica y esta máquina a motor,
manual de instrucciones. equipamiento. porque se trabaja con un
En función de la máquina y el De los datos e ilustraciones de este elevado par y con una
equipamiento, pueden existir los manual de instrucciones no se pueden velocidad de giro parcial-
siguientes símbolos gráficos en la deducir por lo tanto derechos a mente elevada de la
máquina. reclamar. barrena, y porque las
barrenas tienen cantos
Depósito de combusti- vivos.
ble; mezcla de
combustible compuesta Antes de ponerla en ser-
por gasolina y aceite de vicio por primera vez, leer
motor con atención todo el
manual de instrucciones
Accionar la bomba y guardarlo en un lugar
manual de combustible seguro para posteriores
consultas. La inobservan-
cia del manual de
instrucciones puede
Marcación de párrafos de texto tener consecuencias
mortales.
Observar las normas de seguridad del
ADVERTENCIA país, de p. ej. las Asociaciones
Profesionales del ramo, organismos
Advertencia de peligro de accidente y sociales y autoridades competentes
riesgo de lesiones para personas y de para asuntos de prevención de
daños materiales graves. accidentes en el trabajo y otras.
Al trabajar por primera vez con esta
INDICACIÓN máquina: dejar que el vendedor o un
Advertencia de daños de la máquina o experto le muestre cómo se maneja con
de diferentes componentes. seguridad – o tomar parte en un cursillo
apropiado.

2 BT 45
español

Los menores de edad no deberán Tras la ingestión de bebidas alcohólicas, No realizar modificaciones en la
trabajar con esta máquina a motor – a medicamentos que disminuyan la máquina – ello puede ir en perjuicio de la
excepción de jóvenes de más de capacidad de reacción, o drogas, no se seguridad. STIHL excluye cualquier
16 años que estén aprendiendo bajo la debe trabajar con esta máquina a motor. responsabilidad ante daños personales
custodia de un instructor. y materiales que se produzcan al
Emplear esta máquina – en función de
emplear equipos de acople no
No permitir que se acerquen niños, las barrenas y dispositivos adicionales
autorizados.
animales ni espectadores. asignados – únicamente para taladrar
madera y para practicar hoyos para No emplear hidrolimpiadoras de alta
Si la máquina no se utiliza, se deberá
plantar plantas (hoyos en suelo suelto presión para limpiar la máquina. El
colocar de forma que nadie corra
de poca profundidad) o taladrar hielo. chorro de agua duro puede dañar piezas
peligro. La máquina deberá ser
de la máquina.
inaccesible para personas ajenas. No se deberá utilizar la máquina para
otros fines.
El usuario es el responsable de los Ropa y equipo
accidentes o peligros que afecten a Antes de comenzar los trabajos de
otras personas o sus propiedades. ahoyado, cerciorarse de que no haya
conductos (p. ej. de gas, agua, Ponerse la ropa y el equipo
Prestar o alquilar esta máquina reglamentarios.
corriente) en el lugar en que se vayan a
únicamente a personas que estén
realizar: La ropa deberá ser apro-
familiarizadas con este modelo y su
manejo – entregarles siempre también – Solicitar información a las piada y no estorbar.
el manual de instrucciones. empresas de servicios locales Llevar ropa ceñida – traje
combinado, ningún
El uso de máquinas a motor que emitan – En caso de dudas, verificar la abrigo de trabajo.
ruidos puede estar limitado existencia de conductos con
temporalmente por disposiciones detectores o practicando hoyos de
nacionales o también comunales. comprobación No ponerse ropa que se pueda
enganchar en la madera, arbustos o
Para trabajar con esta máquina a motor, Acoplar únicamente las barrenas o piezas de la máquina que estén en
se deberá estar descansado, accesorios autorizados por STIHL para movimiento. Tampoco bufanda, corbata
encontrarse bien y estar en buenas esta máquina o piezas técnicamente ni artículos de joyería.
condiciones. equivalentes. Si tiene preguntas al
respecto, consulte a un distribuidor Recogerse el pelo largo y
Quien por motivos de salud no pueda sujetarlo (con un
especializado. Emplear sólo
realizar esfuerzos, debería consultar pañuelo, gorra, casco,
herramientas o accesorios de gran
con su médico si puede trabajar con una etc.).
calidad. De no hacerlo, existe el riesgo
máquina a motor.
de que se produzcan accidentes o
Sólo para implantados con marcapasos: daños en la máquina. Ponerse zapatos resistentes con suelas
el sistema de encendido de esta adherentes y a prueba de
STIHL recomienda emplear
máquina genera un campo resbalamiento.
herramientas y accesorios
electromagnético muy pequeño. No se
originales STIHL. Las propiedades de
puede excluir por completo que influya
éstos armonizan óptimamente con el
en algunos tipos de marcapasos. Para
producto y las exigencias del usuario.
evitar riesgos sanitarios,
STIHL recomienda que consulte a su
médico y al fabricante del marcapasos.

BT 45 3
español

Repostaje Antes de arrancar


ADVERTENCIA
Para reducir el peligro de La gasolina se enciende Comprobar que el estado de la máquina
lesiones oculares, con muchísima facilidad reúna condiciones de seguridad – tener
ponerse unas gafas pro- – guardar distancia res- en cuenta los capítulos
tectoras ceñidas según la pecto de llamas – no correspondientes del manual de
norma EN 166. Prestar derramar combustible – instrucciones:
atención a que asienten no fumar.
correctamente las gafas – Comprobar el sistema de
protectoras. Parar el motor antes de repostar. combustible en cuanto a
estanqueidad, especialmente las
Ponerse un protector acústico No repostar mientras el motor está aún piezas visibles como p. ej. el cierre
"personal" – p. ej. protectores de oídos. caliente – el combustible puede rebosar del depósito, las uniones de tubos
– ¡peligro de incendio! flexibles, la bomba manual de
Llevar guantes de trabajo
Abrir con cuidado el cierre del depósito combustible (sólo en caso de
robustos de material
para que se reduzca lentamente la máquinas equipadas con bomba
resistente (p. ej. de
presión y no despida combustible. manual de combustible). En caso
cuero).
de fugas o daños, no arrancar el
Repostar combustible sólo en lugares
motor – ¡peligro de incendio! Antes
STIHL ofrece una extensa gama de bien ventilados. De haberse derramado
de poner en marcha la máquina,
equipamiento de protección personal. combustible, limpiar la máquina
llevarla a un distribuidor
inmediatamente – poner atención a que
especializado para su reparación
la ropa no se moje con combustible; si
Transporte de la máquina El cursor del mando
ello ocurriera, cambiársela –
inmediatamente. unificado/interruptor de parada se
Parar siempre el motor. pueden poner con facilidad
Colocar correctamente el en STOP o bien 0
Llevar la máquina con la barrena hacia cierre de estribo plega-
abajo – el silenciador caliente, apartado ble (cierre de bayoneta), – La empuñadura delantera adicional,
del cuerpo. girarlo hasta el tope y montada de forma segura,
plegar el estribo. apropiada para la barrena
Otra posibilidad es emplear un cinturón
de porte (accesorio especial). Prestar atención a las – El acelerador y el botón del gas de
fugas. Si sale combusti- arranque se mueven con suavidad
En vehículos: asegurar la máquina para – el acelerador tiene que retroceder
que no vuelque, no se dañe ni se ble, no arrancar el motor
– ¡peligro de muerte por automáticamente a la posición de
derrame combustible. ralentí
quemaduras!
– Comprobar que esté firme el
enchufe del cable de encendido – si
está flojo, pueden producirse
chispas que enciendan la mezcla
de combustible y aire que salga –
¡peligro de incendio!

4 BT 45
español

– No modificar los dispositivos de combustible) del chorro caliente de Practicar hoyos para plantar y taladrar
mando ni los de seguridad gases de escape y de la superficie del hielo
silenciador caliente – ¡peligro de
– Las empuñaduras tienen que estar
incendio!
limpias y secas, libres de aceite y
suciedad – esto es importante para
manejar la máquina de forma Sujeción y manejo de la máquina
segura
La máquina sólo se deberá utilizar si Sujetar siempre la máquina con ambas
reúne condiciones de seguridad para el manos por las empuñaduras.
trabajo – ¡peligro de accidente! Adoptar siempre una postura estable y
segura.
Arrancar el motor
Asir firmemente las empuñaduras con
los pulgares. La mano derecha, en la
Al menos a 3 m del lugar donde se ha empuñadura de mando; la izquierda, en
repostado – no hacerlo en lugares el asidero tubular cerrado – también al
cerrados. tratarse de zurdos.
Sólo sobre terreno llano, adoptar una
postura estable y segura, sujetar la
máquina de forma segura. La
herramienta de perforar no deberá tocar
objeto alguno ni el suelo, porque puede Taladrar madera
girar al ponerse en marcha.
Punto muerto del engranaje, ajustado –
asidero giratorio, en la posición N.
El manejo de la máquina lo efectúa una
sola persona – no permitir la presencia
de otras personas en la zona de trabajo
– tampoco al ponerla en marcha. Evitar
el contacto con la herramienta de
perforar – ¡peligro de lesiones!
No arrancar el motor con la máquina
suspendida de la mano – hacerlo tal Durante el trabajo
como se describe en el manual de
instrucciones. En caso de peligro inminente o de
Comprobar el ralentí: la barrena debe emergencia, parar inmediatamente el
estar parada en ralentí – al estar el motor – poner el cursor del mando
acelerador en reposo. unificado / el interruptor de parada en 0
o bien STOP.
Mantener apartados materiales
fácilmente inflamables (p. ej. virutas de
madera, cortezas de árbol, hierba seca,

BT 45 5
español

No permitir la presencia de otras Hacer siempre oportunamente pausas para la salud. En caso de generarse
personas en el sector de trabajo. en el trabajo para prevenir el cansancio polvo, ponerse una mascarilla de
Mantener una distancia suficientemente y el agotamiento – ¡peligro de accidente! protección apropiada.
grande respecto de otras personas –
Trabajar con tranquilidad y prudencia – No fumar trabajando con la máquina ni
¡peligro de accidente!
sólo en buenas condiciones de luz y en el entorno inmediato de la misma –
Prestar atención a que el ralentí sea visibilidad. Trabajar con precaución, no ¡peligro de incendio! Del sistema de
perfecto, a fin de que deje de girar la poner en peligro a otras personas. combustible pueden salir vapores de
barrena al soltar el acelerador. Si pese a gasolina inflamables.
La máquina produce
ello gira la herramienta de perforar en
gases de escape tóxicos En el caso de que la máquina haya
ralentí, encargar la reparación a un
en cuanto el motor está sufrido percances para los que no está
distribuidor especializado. Controlar o
en marcha. Estos gases prevista (p. ej., golpes o caídas), se ha
bien corregir periódicamente el ajuste
puede que sean inodoros de comprobar sin falta que funcione de
del ralentí.
e invisibles pero pueden forma segura antes de continuar el
Prestar atención en caso de que el suelo contener hidrocarburos y trabajo – véase también "Antes de
esté congelado, mojado, nevado, en benceno sin quemar. No arrancar". Comprobar en especial la
pendientes y terrenos irregulares, etc. – trabajar nunca con la estanqueidad del sistema de
¡peligro de resbalar! máquina en locales combustible y la operatividad de los
cerrados o mal ventilados dispositivos de seguridad. De ningún
Prestar atención a los obstáculos:
– tampoco con máquinas modo se deberá seguir trabajando con
tocones, raíces – ¡peligro de tropezar!
de catalizador. máquinas que ya no sean seguras. En
Adoptar siempre una postura estable y caso de dudas, consultar a un
segura. Al trabajar en zanjas, fosas o espacios distribuidor especializado.
reducidos, se ha de procurar que haya
Al efectuar trabajos en lo alto: siempre suficiente intercambio de aire. No trabajar con gas de arranque – el
¡Peligro de muerte por intoxicación! régimen del motor no se puede regular
– Emplear siempre una plataforma estando el acelerador en esta posición.
elevadora En caso de malestar, dolores de
cabeza, dificultades de visión Tocar la barrena y el husillo únicamente
– No trabajar nunca sobre una (p. ej. reducción del campo visual), si el motor está parado y el engranaje
escalera o estando de pie en el problemas de audición, mareos y está en punto muerto (posición N) –
árbol pérdida de concentración, dejar de ¡peligro de lesiones!
– No trabajar nunca en sitios sin trabajar inmediatamente – estos
Evitar el contacto con
estabilidad síntomas se pueden producir, entre
cables conductores de
otras causas, por una concentración de
– No trabajar a una altura superior a corriente – ¡peligro de
gases de escape demasiado alta –
la de los hombros. descarga eléctrica!
¡peligro de accidente!
– Ni con una mano sola Trabajar con la máquina tratando de
Sujetar de forma segura la máquina, con
Al llevar un protector para los oídos, hay hacer poco ruido y acelerando poco – no
el fin de amortiguar las sacudidas que
que prestar más atención y tener más dejar innecesariamente el motor en
pudieran producirse repentinamente –
precaución – se perciben peor las marcha, dar gas sólo para trabajar.
trabajar sólo con poca presión de
señales de aviso de peligro (gritos, Los polvos (p. ej. polvo de madera), la avance.
señales acústicas y similares). neblina y el humo que se generan
Trabajar con especial cautela en suelos
durante el trabajo pueden ser nocivos
pedregosos o poblados de raíces.

6 BT 45
español

Cubrir y asegurar los hoyos que se El tiempo de uso se acorta por: STIHL recomienda emplear piezas de
hayan hecho. repuesto originales STIHL. Las
– La predisposición personal a una
propiedades de éstas están
Para cambiar la barrena, parar el motor mala circulación sanguínea
armonizadas óptimamente con la
y poner el engranaje en posición de (síntomas: dedos fríos con
máquina y las exigencias del usuario.
ralentí (posición N) – ¡peligro de frecuencia, hormigueo)
lesiones! Para la reparación, el mantenimiento y
– Bajas temperaturas
la limpieza, parar siempre el motor -
No tocar piezas calientes de la máquina,
– Magnitud de la fuerza de sujeción ¡peligro de lesiones! - Excepción: ajuste
especialmente el silenciador – peligro
(la sujeción firme dificulta el riego del carburador y el ralentí.
de quemaduras.
sanguíneo)
Estando desacoplado el enchufe del
Parar el motor antes de ausentarse de la
En el caso trabajar con regularidad y cable de encendido o con la bujía
máquina.
durante mucho tiempo con la máquina y desenroscada, poner en movimiento el
Comprobar con regularidad las manifestarse repetidamente tales motor con el dispositivo de arranque
herramientas de perforar en cuanto a síntomas (p. ej. hormigueo en los únicamente si el cursor del mando
estado perfecto. Cambiar dedos), se recomienda someterse a un unificado / interruptor de parada se
inmediatamente las barrenas que estén examen médico. encuentra en STOP o bien 0 – peligro de
dañadas o romas. incendio por chispas de encendido fuera
Mantenimiento y reparaciones del cilindro.
Vibraciones No realizar trabajos de mantenimiento
Efectuar con regularidad los trabajos de en la máquina ni guardar ésta cerca de
La utilización prolongada de la máquina mantenimiento de la máquina. Efectuar fuego abierto – peligro de incendio
puede provocar trastornos circulatorios únicamente trabajos de mantenimiento debido al combustible.
en las manos ("enfermedad de los y reparaciones que estén descritos en el Comprobar periódicamente la
dedos blancos") originados por las manual de instrucciones. Encargar estanqueidad del cierre del depósito.
vibraciones. todos los demás trabajos a un
distribuidor especializado. Emplear únicamente bujías en perfecto
No se puede establecer una duración estado, autorizadas por STIHL – véase
general del uso, porque ésta depende STIHL recomienda encargar los "Datos técnicos".
de varios factores que influyen en ello. trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor Inspeccionar el cable de encendido
El tiempo de uso se prolonga: (aislamiento perfecto, conexión firme).
especializado STIHL. Los distribuidores
– Protegiendo las manos (guantes especializados STIHL siguen Comprobar con regularidad el
calientes) periódicamente cursillos de instrucción silenciador en cuanto a perfecto estado.
– Haciendo pausas y tienen a su disposición las
informaciones técnicas. No trabajar estando dañado el
silenciador ni sin éste – ¡peligro de
Emplear sólo repuestos de gran calidad. incendio! – ¡daños en los oídos!
De no hacerlo, existe el peligro de que
se produzcan accidentes o daños en la No tocar el silenciador si está caliente –
máquina. Si tiene preguntas al respecto, ¡peligro de quemaduras!
consulte a un distribuidor especializado.

BT 45 7
español

El estado de los elementos


antivibradores influye en el Montar la empuñadura
comportamiento de vibración – controlar
con regularidad dichos elementos.
Empuñadura para brocas para madera

421BA036 KN
Antes de montar por primera vez una
nueva empuñadura
N Ensanchar un poco el intersticio de
1 apriete en la pieza de sujeción
2 N Empujar la pieza de sujeción hasta
el tope en la ahoyadora
sobrepasando el portabrocas – la
pieza de sujeción tiene que

421BA003 KN
encastrar en en la ranura existente
en la caja del engranaje

N Sujetar la empuñadura (1) en la
pieza de sujeción y girarla en
sentido horario hasta que esté
completamente cerrado el
intersticio de apriete (2)

421BA005 KN
De esta manera se rompe se rompe un
puentecillo de retención de plástico y se
hace posible la expansión necesaria de
la pieza de sujeción.
N Enroscar la empuñadura en la pieza
Continuación del proceso al repetir el de sujeción en sentido horario
montaje N Poner la empuñadura en la posición
N Sujetar firmemente la pieza de deseada y apretarla
sujeción y desenroscar la
empuñadura en sentido antihorario

8 BT 45
español

Empuñadura para sinfín plantador y la Trabajar con la barrena para hielo


barrena para hielo Aplicación

La perforadora se puede emplear,


independientemente del lugar, para
3 diferentes aplicaciones, p. ej., para la
construcción de vallas y trabajos de
carpintería (juego de brocas para
madera), en trabajos de jardinero
3

421BA037 KN
paisajista y jardinería (juego de
4 barrenas para plantar) y para la pesca
bajo hielo (juego de barrenas para
hielo).
N Aflojar los dos tornillos de
muletilla (3) en la brida (4) Generalidades
N Prestar atención al correcto asiento
del casquillo de plástico (véase la
flecha) ADVERTENCIA

421BA008 KN
Para cambiar de barrena, parar siempre
el motor y poner el asidero giratorio en la
5 posición N.
N Antes de pisar la superficie helada,
Emplear siempre la empuñadura que verificar si el hielo tiene suficiente
corresponda a la respectiva barrena; capacidad portante
421BA007 KN

véase "Montar la empuñadura".


N Adoptar una postura estable
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
N Montar la brida hasta el tope en la Durante el trabajo, sujetar la ahoyadora
ahoyadora y ajustarla siempre con ambas manos; en el caso En el trabajo, sujetar la ahoyadora
de atascarse la barrena o traspasar el siempre con ambas manos; en el caso
N Insertar el asidero tubular (5) en la de atascarse la barrena o traspasar la
brida material que se está taladrando, pueden
producirse fuerzas inesperadas. capa de hielo, pueden producirse
N Poner la empuñadura en la posición fuerzas inesperadas. En caso de
deseada y apretar los dos tornillos atascarse la barrena, soltar el
de muletilla acelerador.

BT 45 9
español

Trabajar con el sinfín plantador Trabajar con una broca para madera o
una barrena en espiral Combustible

El motor se ha de alimentar con una


mezcla compuesta por gasolina y aceite
de motor.

ADVERTENCIA
Evitar el contacto cutáneo con la
gasolina y la inhalación de vapores de la
misma.

STIHL MotoMix

STIHL recomienda emplear


STIHL MotoMix. Este combustible
mezclado ya está exento de benceno y
421BA002 KN

plomo, se distingue por un alto índice

421BA009 KN
octano y tiene siempre la proporción de
mezcla correcta.
N Adoptar una postura estable El STIHL MotoMix está mezclado para
N Adoptar una postura estable obtener la máxima durabilidad del motor
ADVERTENCIA con el aceite de motor de dos tiempos
ADVERTENCIA HP Ultra STIHL.
Durante el trabajo, sujetar la ahoyadora
siempre con ambas manos; en el caso En el trabajo, sujetar la ahoyadora MotoMix no está disponible en todos los
de atascarse la barrena, p. ej. en un siempre con ambas manos; en el caso mercados.
subsuelo pedregoso, pueden producirse de atascarse la barrena o traspasar la
fuerzas inesperadas. En caso de madera, pueden producirse fuerzas Mezclar combustible
atascarse la barrena, soltar el inesperadas. En caso de atascarse la
acelerador. barrena, soltar el acelerador.
Trabajar con el sinfín plantador sólo en INDICACIÓN
la posición del engranaje 1. Para La barrena está atascada
practicar hoyos para plantar, el número Si los productos de servicio no son
de revoluciones de la herramienta en la apropiados o la proporción de la mezcla
Véase "Soltar una barrena atascada". no corresponde a la norma se pueden
posición 2 del engranaje no es
apropiado y es demasiado alto. producir serios daños en el motor. La
gasolina o el aceite de motor de mala
calidad pueden dañar el motor, los
retenes, tuberías y el depósito de
combustible.

10 BT 45
español

Gasolina Cantidad de Aceite de dos tiempos Repostar combustible


Emplear solo gasolina de marca con un gasolina STIHL 1:50
índice octano de 90 ROZ, como mínimo Litros Litros (ml)
– con o sin plomo. 15 0,30 (300)
La gasolina con una proporción de 20 0,40 (400)
alcohol superior al 10% puede provocar 25 0,50 (500)
anomalías de funcionamiento en
motores con ajuste manual del N En un bidón homologado para Preparar la máquina
carburador, por lo que no se deberá combustible, echar primero aceite
emplear para alimentar estos motores. de motor, luego gasolina, y
mezclarlos bien
Los motores equipados con M-Tronic
suministran plena potencia empleando Guardar la mezcla de combustible
gasolina con una proporción de alcohol
de hasta 25% (E25).
Sólo en bidones homologados para
Aceite de motor combustible, guardándolos en un lugar
seco, fresco y seguro, protegidos contra
Si mezcla el combustible por su cuenta,
la luz y el sol.
STIHL recomienda un bidón
homologado por STIHL. El aceite de La mezcla de combustible envejece –
motor de dos tiempos STIHL HP Ultra mezclar sólo la cantidad que se necesite
quema con pocos residuos, reduciendo para algunas semanas. No guardar la
las deposiciones inflamables en el mezcla de combustible durante más de
motor. 30 días. El efecto de la luz, el sol, altas
o bajas temperaturas, pueden echar a
Puede emplearse un aceite de motor de
perder con mayor rapidez la mezcla de

421BA011 KN
dos tiempos de la clase JASO FB,
combustible.
JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-
L-EGC e ISO-L-EGD. Sin embargo, la STIHL MotoMix se
puede almacenar 2 años sin problemas.
Proporción de la mezcla N Antes de repostar combustible,
N Antes de repostar, agitar con fuerza limpiar el cierre del depósito y sus
Con aceite de motor de dos tiempos el bidón con la mezcla alrededores, a fin de que no penetre
STIHL 1:50; 1:50 = 1 parte de suciedad en el depósito
aceite + 50 partes de gasolina
ADVERTENCIA N Posicionar la máquina, de manera
Ejemplos En el bidón puede generarse presión – que el cierre del depósito esté
abrirlo con cuidado. orientado hacia arriba
Cantidad de Aceite de dos tiempos
gasolina STIHL 1:50 N Limpiar de vez en cuando a fondo el
depósito de combustible y el bidón
Litros Litros (ml)
1 0,02 (20) Recoger el combustible residual y el
líquido utilizado para la limpieza y
5 0,10 (100)
llevarlos a los puntos limpios.
10 0,20 (200)

BT 45 11
español

Diferentes marcaciones en los cierres Cerrar


de depósito

Los cierres de depósito y los depósitos


de combustible pueden estar marcados
de forma diferente.

001BA219 KN
Según la ejecución, el cierre de depósito

001BA220 KN
y el depósito de combustible pueden
carecer de marcación. N Girar el cierre del depósito en
sentido antihorario
(aprox. 1/4 de vuelta) El estribo está en posición vertical:
N Aplicar el cierre del depósito – las
marcas de posición en el cierre del
depósito y en la boca de llenado
tienen que estar alineadas entre sí
001BA240 KN

N Presionar el cierre del depósito


hacia abajo hasta el tope

001BA224 KN
Izquierda: cierre de depósito – sin
marcaciones
Derecha: cierre de depósito – con N Quitar el cierre del depósito
marcaciones en el cierre y
en el depósito Repostar combustible

001BA221 KN
Al repostar, no derramar combustible ni
Cierre de depósito sin marcación llenar el depósito hasta el borde.
STIHL recomienda utilizar el sistema de
llenado STIHL para combustible N Mantener el cierre del depósito
Abrir presionado y girarlo en sentido
(accesorio especial).
horario hasta que encastre
N Repostar combustible
001BA218 KN

001BA222 KN
N Abrir el estribo hasta que se
encuentre en posición vertical N Abatir el estribo hasta el tope

12 BT 45
español

Comprobar el enclavamiento Cierre de depósito con marcación

Abrir

001BA227 KN
001BA223 KN
Izquierda: parte inferior del cierre del

001BA236 KN
– El saliente del estribo tiene que depósito, girada
encontrarse por completo en el Derecha: parte inferior del cierre del
rebaje (flecha) depósito, en posición
001BA225 KN correcta N Desplegar el estribo

001BA232 KN
001BA226 KN
N Agarrar el cierre del depósito – éste
está correctamente enclavado, si N Aplicar el cierre del depósito y N Girar el cierre del depósito
no se deja mover ni quitar girarlo en sentido antihorario hasta (aprox. 1/4 de vuelta)
que encaje en el asiento de la boca
Si el cierre del depósito no se deja de llenado
mover o quitar
N Seguir girando el cierre del depósito
La parte inferior del cierre del depósito en sentido antihorario
está girada respecto de la parte (aprox. 1/4 de vuelta) – así se gira la
superior: parte inferior del cierre del depósito

001BA234 KN
a la posición correcta
N Girar el cierre del depósito en
sentido horario y cerrarlo – véase
los apartados "Cerrar" y Las marcas en el cierre del depósito y
"Comprobar el enclavamiento" en el depósito de combustible tienen
que estar alineadas entre sí

BT 45 13
español

001BA237 KN

001BA233 KN

001BA241 KN
N Quitar el cierre del depósito N Mantener el cierre del depósito El cierre del depósito está enclavado
presionado y girarlo en sentido
Repostar combustible horario hasta que encastre Si el cierre del depósito no se puede
Al repostar, no derramar combustible ni enclavar con el depósito de combustible
llenar el depósito hasta el borde. La parte inferior del cierre del depósito
STIHL recomienda utilizar el sistema de está girada respecto de la parte
llenado STIHL para combustible superior.
(accesorio especial). N Quitar el cierre del depósito de
combustible y observarlo desde la

001BA231 KN
N Repostar combustible
parte superior
Cerrar

Entonces quedan alineadas entre sí las


marcas en el cierre del depósito y en el
depósito de combustible
1

001BA238 KN
001BA234 KN

Izquierda: Parte inferior del cierre del


El estribo está en posición vertical: depósito, girada – la marca
001BA235 KN

del interior (1) está ali-


N Aplicar el cierre del depósito – las neada con la marca del
marcas en el cierre del depósito y exterior
en el depósito de combustible N Cerrar el estribo
tienen que estar alineadas entre sí Derecha: Parte inferior del cierre del
depósito, en la posición
N Presionar el cierre del depósito correcta – la marca del
hacia abajo hasta el tope interior se encuentra
debajo del estribo. Ésta no
queda alineada con la
marca del exterior

14 BT 45
español

Engranaje ADVERTENCIA
No cambiar la posición del engranaje a
un elevado número de revoluciones – la
barrena está en movimiento.

001BA239 KN
N Neutro: punto muerto del engranaje
para arrancar la máquina, para
ajustar el carburador y para cambiar
la herramienta
N Aplicar el cierre del depósito y
1 Para el giro a la derecha con un
girarlo en sentido antihorario hasta
número de revoluciones bajo,
que encaje en el asiento de la boca
véase "Datos técnicos"
de llenado
2 Para el giro a la derecha con un
N Seguir girando el cierre del depósito número de revoluciones alto, véase
en sentido antihorario "Datos técnicos"
(aprox. 1/4 de vuelta) – así se gira la
R Para el giro a la izquierda para
parte inferior del cierre del depósito
soltar una barrena atascada
a la posición correcta

421BA017 KN
N Girar el cierre del depósito en
sentido horario y cerrarlo – véase el
apartado "Cerrar"
La ahoyadora está equipada con un
engranaje de posición variable. Según
la aplicación y la barrena colocada, se
puede adaptar el número de
revoluciones a las exigencias.

Posiciones de mando

INDICACIÓN
El cambio de posiciones de mando en el
asidero giratorio sólo es admisible
estando el motor en ralentí – el husillo
ha de estar parado. En caso dado, se ha
de girar un poco el husillo para poder
llevar el asidero giratorio a la posición
deseada.

BT 45 15
español

Adaptador para la barrena para hielo o


Colocar la herramienta el sinfín plantador Arrancar / parar el motor

N Poner la ahoyadora en el suelo en


una posición estable – motor, 5 3
parado – asidero giratorio, en la
posición N
5 3
Portabrocas para broca para madera o

421BA019 KN
para barrena en espiral 4
3
N Enroscar el adaptador (3) en el
husillo (4)
N Retener el husillo con una llave de
1 boca de 13 mm de entrecaras y
2 apretar el adaptador con una llave
421BA018 KN

de boca de 19 mm de entrecaras

421BA020 KN
N Fijar la barrena (5) en el adaptador
N Colocar la barrena (1) en el N Emplear una llave de boca de 17
portabrocas (2) y apretarla mm de entrecaras para apretar y N Poner el asidero giratorio en la
firmemente aflojar el sinfín plantador posición N – neutro (punto muerto
del engranaje)
ADVERTENCIA
En caso de emplear un portabrocas de ADVERTENCIA
corona dentada (accesorio especial), Arrancar la máquina sólo estando el
prestar atención sin falta a quitar la engranaje en punto muerto. En las
correspondiente llave antes de poner la posiciones 1, 2 y R puede girar la
máquina en servicio. barrena tras alcanzarse el régimen de
acoplamiento. Ello puede provocar una
accidente y lesiones por la pérdida de
control.

16 BT 45
español

Arrancar el motor rapidez y fuerza de aquélla – no


extraer totalmente el cordón de
arranque – ¡peligro de rotura! No
dejar retroceder bruscamente la
empuñadura de arranque – guiarla
verticalmente hacia atrás, para que
el cordón se enrolle correctamente
4 Tras el primer encendido

2
3 5
1

421BA022 KN
421BA021 KN

N Presionar al menos 5 veces el


fuelle (5) de la bomba manual de
combustible
N Oprimir la palanca de la mariposa
de arranque (1) y ajustarla Arrancar
l Con el motor frío

421BA023 KN
j Con el motor caliente – aun cuando
el motor haya estado ya en mar-
cha, pero todavía esté frío
N Poner la palanca de la mariposa de
N Poner el interruptor de parada (2) arranque en j
en F 421BA001 KN
N Seguir arrancando
N Oprimir el acelerador (3) y sujetarlo
N Oprimir el botón del gas de Una vez que el motor esté en marcha
arranque (4) y sujetarlo asimismo N Poner la máquina de forma segura N Oprimir inmediata y brevemente el
en el suelo acelerador, el botón de gas de
N Soltar sucesivamente el acelerador
y el botón del gas de arranque = N Con la mano izquierda, oprimir arranque salta a la posición normal
posición de gas de arranque firmemente la carcasa del motor y el motor pasa a ralentí
contra el suelo
Parar el motor
N Con la mano derecha, extraer
lentamente la empuñadura de
arranque hasta percibir una N Poner el interruptor de parada en la
resistencia – y tirar entonces con posición de parada 0

BT 45 17
español

Con temperaturas muy bajas N Poner la palanca de la mariposa de


arranque en j = arranque en Indicaciones para el servicio
caliente – también estando frío el
N Tras ponerse en marcha el motor, motor
oprimir brevemente el acelerador = Durante el primer tiempo de servicio
desencastrar la posición de gas de N Arrancar de nuevo el motor
arranque – el botón del gas de
arranque salta a la posición normal Si el depósito de combustible se ha Siendo la máquina nueva de fábrica, no
y el motor pasa a ralentí vaciado por completo y se ha vuelto a se deberá hacer funcionar sin carga en
repostar un margen elevado de revoluciones
N Dar poco gas – dejar calentarse
hasta haber llenado por tercera vez el
brevemente el motor en marcha
depósito de combustible, a fin de que no
N Presionar al menos 5 veces el fuelle se produzcan esfuerzos adicionales
Si no arranca el motor de la bomba manual de combustible durante la fase de rodaje. Durante este
N Arrancar de nuevo el motor fase se tienen que adaptar las piezas
Tras el primer encendido del motor, no móviles entre sí – en el motor se da una
se habrá puesto a tiempo la palanca de elevada resistencia de fricción. El motor
la mariposa de arranque en alcanza su potencia máxima tras un
la j = posición de arranque en tiempo de rodaje que corresponde a 5
caliente, el motor estará ahogado. hasta 15 cargas del depósito.
N Poner la palanca de la mariposa de
Durante el trabajo
arranque en j
N Poner el acelerador en la posición
Tras un cierto tiempo de servicio a plena
de gas de arranque
carga, dejar funcionando el motor en
N Arrancar el motor – para ello, tirar ralentí todavía durante un breve tiempo
con fuerza del cordón de arranque – hasta que la corriente de aire de
pueden hacer falta entre 10 y refrigeración haya extraído el calor
20 intentos excesivo, con el fin de que los
componentes del motor (sistema de
Si no arranca el motor pese a ello encendido, carburador) no queden
N Desmontar la bujía – véase "Bujía" expuestos a una carga extrema
originada por la acumulación de calor.
N Secar la bujía
N Oprimir por completo el acelerador Después del trabajo
N Tirar varias veces del cordón de
arranque – para ventilar la cámara En pausas de servicio breves: dejar
de combustión enfriarse el motor. Guardar la máquina
con el depósito de combustible lleno, en
N Montar la bujía – véase "Bujía"
un lugar seco que no esté cerca de
N Poner el interruptor de parada en F fuentes de ignición, hasta el siguiente
servicio. En pausas de servicio de cierta
duración – véase "Guardar la máquina".

18 BT 45
español

N Sustituir las piezas dañadas


Soltar una herramienta Limpiar el filtro de aire
atascada N Colocar el filtro de aire en la caja del
mismo
Si la barrena se atasca en el hoyo Si disminuye perceptiblemente la
potencia del motor

421BA038 KN
421BA025 KN
N Asentar la tapa del filtro de aire –
hacerlo primero con el lado inferior
3 4 por las bridas (flecha)
N Soltar el acelerador, el motor pasa a 1
ralentí N Enroscar el tornillo y apretarlo
N Poner el asidero giratorio en la
posición R (giro a la izquierda) –
eventualmente se ha de girar para 2
ello la ahoyadora un poco para
poder llevar el asidero giratorio a la

421BA026 KN
posición deseada
N Sujetar siempre la ahoyadora con
ambas manos por las empuñaduras
N Accionar el acelerador N Poner la palanca de la mariposa de
arranque en l
N Extraer la barrena lentamente del
hoyo con un número de N Aflojar el tornillo (1)
revoluciones algo elevado N Quitar la tapa del filtro de aire (2)
N Eliminar la suciedad más
importante de los alrededores del
filtro de aire
N Sacar el filtro de aire (3) de la caja
del filtro (4)
N Cambiar el filtro de aire – para salir
del paso, golpearlo ligeramente o
soplarlo – no lavarlo

BT 45 19
español

Ajuste estándar
Ajustar el carburador
LA
Informaciones básicas L

421BA047 KN
El carburador se ha ajustado en fábrica L H
a valores estándar.

421BA046 KN
Este ajuste del carburador está
N Ajustar el ralentí del motor con el
armonizado, de manera que el motor
tornillo de tope del ralentí (LA), de
recibe una mezcla óptima de
manera que no se mueva el husillo
combustible y aire en cualesquiera N Girar el tornillo regulador
estados operativos. principal (H) en sentido antihorario El motor se para estando éste en ralentí
hasta el tope – 3/4 de vuelta, como
Preparar la máquina máx. N Girar el tornillo de tope del
ralentí (LA) en sentido horario,
N Girar con sensibilidad el tornillo de hasta que el motor funcione con
N Parar el motor ajuste del ralentí (L) en sentido regularidad – el husillo no deberá
horario hasta que asiente moverse
N Quitar la barrena de la ahoyadora firmemente – girarlo luego 1 vuelta
N Controlar el filtro de aire – limpiarlo en sentido antihorario El husillo gira estando el motor en
o sustituirlo si es necesario ralentí
Ajustar el ralentí del motor
N Girar el tornillo de tope del
ralentí (LA) en sentido antihorario
N Realizar el ajuste estándar hasta que deje de moverse el
husillo – seguir girándolo luego
N Poner el asidero giratorio en la
aprox. de media hasta 1 vuelta
posición N – punto muerto del
engranaje
ADVERTENCIA
N Arrancar el motor y dejar que se
caliente Si el husillo no se para en ralentí tras
haber realizado el ajuste, encargar la
N Poner el asidero giratorio en la reparación de la ahoyadora a un
posición 1 distribuidor especializado.

Régimen de ralentí del motor, irregular;


aceleración deficiente (pese al ajuste
estándar en el tornillo de ajuste del
ralentí)
El ajuste del ralentí es demasiado
pobre.

20 BT 45
español

N Girar el tornillo de ajuste del Examinar la bujía


ralentí (L) en sentido antihorario Bujía
hasta que el motor funcione con
regularidad y acelere bien N Si la potencia de motor es
Tras cada corrección efectuada en el insuficiente, el arranque es
tornillo de ajuste del ralentí L, suele ser deficiente o el ralentí es irregular,
necesario modificar también el ajuste comprobar primero la bujía
del tornillo de tope del ralentí LA.

000BA039 KN
N Tras unas 100 horas de servicio,
sustituir la bujía – hacerlo antes ya
Corrección del ajuste del carburador si los electrodos están muy A
para servicios a gran altura quemados – emplear sólo bujías
autorizadas por STIHL y que estén N Limpiar la bujía si está sucia
Si el motor no funciona desparasitadas – véase "Datos
técnicos" N Comprobar la distancia entre
satisfactoriamente, podrá resultar electrodos (A) y reajustarla si es
necesaria una pequeña corrección: necesario – para el valor de la
Desmontar la bujía
N Realizar el ajuste estándar distancia, véase "Datos técnicos"
N Poner el asidero giratorio en la N Subsanar las causas del
N Poner el interruptor de parada en la
posición N – punto muerto del ensuciamiento de la bujía
posición de parada 0
engranaje Causas posibles:
N Dejar calentarse el motor en – Exceso de aceite de motor en el
marcha combustible
N Girar muy poco el tornillo regulador 6
– Filtro de aire sucio
principal (H) en sentido horario
(empobrecer la mezcla) – hasta el – Condiciones de servicio

421BA024 KN
tope, como máx. desfavorables

INDICACIÓN
N Retirar el enchufe de la bujía (6) 1
Tras bajar de gran altitud, se ha de
reposicionar de nuevo el ajuste del N Desenroscar la bujía
carburador al ajuste estándar.

000BA045 KN
Si el ajuste es demasiado pobre, existe
el peligro de que se produzcan daños en
el motor por falta de lubricación y por
sobrecalentamiento.
ADVERTENCIA
En caso de no estar apretada la tuerca
de conexión (1) o si esta falta, pueden
producirse chispas. Si se trabaja en un
entorno fácilmente inflamable o

BT 45 21
español

explosivo se pueden provocar incendios


o explosiones. Las personas pueden Comportamiento de marcha Guardar la máquina
sufrir lesiones graves o se pueden del motor
producir daños materiales. En pausas de servicio a partir de
Si el comportamiento de marcha del
N Emplear bujías desparasitadas con motor no es satisfactorio pese pese a unos 3 meses
tuerca de conexión fija haber limpiado el filtro de aire y estar
N Quitar la herramienta
correctamente ajustado el carburador,
Montar la bujía la causa podrá residir también en el N Vaciar y limpiar el depósito de
silenciador. combustible en un lugar bien
ventilado
N Aplicar a mano la bujía y enroscarla Hacer comprobar a un distribuidor
especializado el silenciador en cuanto a N Llevar el combustible a los puntos
N Apretar la bujía con la llave ensuciamiento (coquización). limpios
universal
STIHL recomienda encargar los N Dejar que se vacíe el carburador
N Oprimir firmemente el enchufe de la trabajos de mantenimiento y las con el motor en marcha; en otro
bujía sobre ésta reparaciones siempre a un distribuidor caso, se pueden pegar las
especializado STIHL. membranas del carburador
N Limpiar a fondo la máquina,
especialmente las láminas del
cilindro y el filtro de aire
N Guardar la máquina en un lugar
seco y seguro. Protegerla contra el
uso por personas ajenas (p. ej. por
niños)

22 BT 45
español

Instrucciones de mantenimiento y conservación

Antes de comenzar el trabajo


Estos datos se refieren a condiciones de trabajo normales. En condiciones de tra-
bajo más dificultosas (fuerte acumulación de polvo, etc.) y trabajos diarios de

Tras finalizar el trabajo o

Si lo requiere su estado
mayor duración, acortar correspondientemente los intervalos indicados.

Tras cada llenado del

En caso de avería

En caso de daños
Semanalmente

Mensualmente

Anualmente
diariamente

depósito
Control visual (estado, estanqueidad) X X
Máquina completa
limpiar X

Empuñadura de mando Comprobación del funcionamiento X X

limpiar X
Filtro de aire
sustituir X

comprobar X
Bomba manual de combustible (en caso
de estar disponible) reparar por un distribuidor
X
especializado2)

Cabezal de aspiración en el depósito de comprobar X


combustible sustituir X X
Depósito de combustible limpiar X

controlar el ralentí – el husillo no


X
Carburador deberá moverse

reajustar el ralentí X

reajustar la distancia entre electrodos X


Bujía
sustituir tras 100 horas de servicio

Tornillos y tuercas accesibles (excepto


reapretar X
tornillos de ajuste)

comprobar X X X
Elementos antivibradores sustituir por un distribuidor
X
especializado2)

Husillo limpiar X

comprobar X
Barrena
sustituir X X

Rótulos adhesivos de seguridad sustituir X


2) Stihl recomienda un distribuidor especializado STIHL

BT 45 23
español

mantenimiento el usuario mismo, Piezas de desgaste


Minimizar el desgaste y deberá encargarlos a un distribuidor
evitar daños especializado.
Algunas piezas de la máquina están
La observancia de las instrucciones de STIHL recomienda encargar los sometidas a un desgaste normal aun
este manual de instrucciones evita un trabajos de mantenimiento y las cuando el uso sea el apropiado y se han
desgaste excesivo y daños en la reparaciones siempre a un distribuidor de sustituir oportunamente en función
máquina. especializado STIHL. Los distribuidores del tipo y la duración de su utilización.
especializados STIHL siguen De ellas forman parte, entre otras:
El uso, mantenimiento y
periódicamente cursillos de instrucción
almacenamiento de la máquina se han – Freno de barrena
y tienen a su disposición las
de realizar con el esmero descrito en
Informaciones técnicas. – Embrague
este manual de instrucciones.
De no efectuar a tiempo estos trabajos o – Herramientas de perforar
Todos los daños originados por la
si no se realizan como es debido,
inobservancia de las instrucciones de – Filtro (para aire, combustible)
pueden producirse daños que serán
seguridad manejo y mantenimiento son
responsabilidad del usuario mismo. De – Mecanismo de arranque
responsabilidad del usuario mismo. Ello
ellos forman parte, entre otros:
rige en especial para: – Bujía
– Daños en el motor como
– Modificaciones del producto no – Elementos amortiguadores del
consecuencia de de un
autorizadas por STIHL sistema antivibrador
mantenimiento inoportuno o
– El empleo de herramientas o insuficiente (p. ej. filtros de aire y
accesorios no autorizados o no combustible), ajuste erróneo del
apropiados para la máquina o que carburador o limpieza insuficiente
sean de baja calidad del recorrido del aire de
– El empleo de la máquina para fines refrigeración (rendijas de
inapropiados aspiración, aletas del cilindro)

– Empleo de la máquina en actos – Daños por corrosión y otros daños


deportivos o competiciones derivados de un almacenamiento
inadecuado
– Daños derivados de seguir
utilizando la máquina pese a la – Daños en la máquina como
existencia de componentes consecuencia del empleo de piezas
averiados de repuesto de mala calidad

Trabajos de mantenimiento

Todos los trabajos especificados en el


capítulo "Instrucciones de
mantenimiento y conservación" se han
de realizar con regularidad. Si no puede
efectuar estos trabajos de

24 BT 45
español

Componentes importantes

1 Broca para madera2) / barrena en


7 espiral2)
2 Portabrocas1)
3 9 3 Empuñadura1)
4 Asidero giratorio
1
8 5 Cierre del depósito de combustible
6 Tapa del filtro de aire
10
2 4 7 Cinturón de porte2)
6 8 Acelerador
12 9 Botón del gas de arranque
13 5 10 Empuñadura de mando
11 Tornillos de ajuste del carburador
12 Interruptor de parada
11 13 Empuñadura de arranque
14
14 Palanca de la mariposa de
arranque
15 Bomba manual de combustible
16 Sinfín plantador2) / barrena para
15 hielo2)
16
17 Brida1)
18 Empuñadura1)
19 Silenciador
18
20 Enchufe de la bujía
17 21 Husillo
22 Adaptador para sinfín plantador
22 23 Adaptador para barrena para hielo
19 21 # Número de máquina
23

#
421BA043 KN

20
1)
Según el equipamiento
2)
Accesorio especial

BT 45 25
español

Posición del Régimen máx. del Valor de vibraciones ahv,eq según


Datos técnicos ISO 8662
engranaje husillo
1 910 rpm Broca para madera de 13 mm, posición
Motor 2 2710 rpm del engranaje 1
R 810 rpm Empuñadura izquierda: 7,2 m/s2
Motor monocilíndrico de dos tiempos Empuñadura derecha: 6,1 m/s2
Peso
STIHL
Broca para madera de 13 mm, posición
Cilindrada: 27,2 cm 3 del engranaje 2
Sin combustible ni barrena Empuñadura izquierda: 7,2 m/s2
Diámetro: 34 mm
4,8 kg Empuñadura derecha: 7,5 m/s2
Carrera: 30 mm
Potencia según 0,8 kW (1,1 CV) Medidas Sinfín plantador de 90 mm, posición del
ISO 7293: a 7000 rpm engranaje 1
Régimen de ralentí: 2800 rpm Empuñadura izquierda: 12,0 m/s2
Sin equipo de acople ni portabrocas
Régimen de limita- Empuñadura derecha: 7,0 m/s2
ción de caudal: 9500 rpm Longitud: 235 mm
Para el nivel de intensidad sonora y el
Ancho: 235 mm
nivel de potencia sonora, el factor
Sistema de encendido Alto: 440 mm K-según
RL 2006/42/CE es = 2,5 dB(A); para el
Encendido por magneto, de control Valores de sonido y vibraciones valor de vibraciones, el factor K-según
electrónico RL 2006/42/CE es = 2,0 m/s².
Para determinar los valores de sonido y
Bujía Bosch WSR 6 F, REACH
vibraciones, se tienen en cuenta el
(desparasitada): NGK BPMR 7 A
ralentí y el régimen máximo nominal en
Distancia entre una proporción de 1:4.
electrodos: 0,5 mm REACH designa una ordenanza CE
Para más detalles relativos al para el registro, evaluación y
cumplimiento de la pauta de la patronal homologación de productos químicos.
Sistema de combustible
sobre vibraciones 2002/44/CE, véase Para informaciones para cumplimentar
www.stihl.com/vib la ordenanza REACH (CE) núm.
Carburador de membrana
1907/2006, véase www.stihl.com/reach
independiente de la posición con bomba Nivel de intensidad sonora Lpeq según
de combustible integrada EN ISO 11201

Cabida depósito de 98 dB(A)


combustible: 250 cm3 (0,25 l)
Nivel de potencia sonora Lweq según
Engranaje con cambios de posición ISO 3744

103 dB(A)
Engranaje de dentado recto de 3
escalones

26 BT 45
español

Indicaciones para la Gestión de residuos Declaración de


reparación conformidad UE
Los usuarios de esta máquina sólo En la gestión de residuos, observar las ANDREAS STIHL AG & Co. KG
deberán realizar trabajos de normas correspondientes específicas Badstr. 115
mantenimiento y conservación que de los países. D-71336 Waiblingen
estén especificados en este manual de
Alemania
instrucciones. Las reparaciones de
mayor alcance las deberán realizar comunica bajo su exclusiva
únicamente distribuidores responsabilidad, que
especializados.
Tipo: Ahoyadora
STIHL recomienda encargar los
Marca de fábrica: STIHL

000BA073 KN
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor Modelo: BT 45
especializado STIHL. Los distribuidores Identificación de
especializados STIHL siguen serie: 4314
Los productos STIHL no deben echarse
periódicamente cursillos de instrucción
a la basura doméstica. Entregar el Cilindrada: 27,2 cm3
y tienen a su disposición las
producto STIHL, el acumulador, los corresponde a las prescripciones para la
informaciones técnicas.
accesorios y el embalaje para reciclarlos realización de las directrices
En casos de reparación, montar de forma ecológica. 2006/42/CE y 2014/30/UE y que se ha
únicamente piezas de repuesto desarrollado y fabricado en cada caso
El distribuidor especializado STIHL le
autorizadas por STIHL para esta conforme a las versiones válidas en la
proporcionará informaciones actuales
máquina o piezas técnicamente fecha de producción de las normas
relativas a la gestión de residuos.
equivalentes. Emplear sólo repuestos siguientes:
de gran calidad. De no hacerlo, existe el
EN ISO 12100+A1, EN 55012,
peligro de que se produzcan accidentes
EN 61000-6-1
o daños en la máquina.
Conservación de la documentación
STIHL recomienda emplear piezas de
técnica:
repuesto originales STIHL.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Las piezas originales STlHL se
Produktzulassung
reconocen por el número de pieza de
repuesto STlHL, por el logotipo El año de construcción y el número de
{ y, dado el caso, el anagrama máquina están indicados en la máquina.
de repuestos STlHL K (en piezas
pequeñas, puede encontrarse este
anagrama también solo).

BT 45 27
español

Waiblingen, 28.10.2016
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Atentamente

Thomas Elsner
Director de gestión de productos y
servicios

28 BT 45
português

Índice

Referente a estas Instruções de Estimado(a) cliente,


serviço 30 muito obrigado por ter adquirido um
Indicações de segurança e técnica produto de qualidade da empresa
Instruções de serviço originais

de trabalho 30 STIHL.
Montar o cabo da mão 36 Este produto foi fabricado graças a
Utilização 37 modernos processos de produção e
Combustível 38 recorrendo a extensas medidas de
garantia de qualidade. Estamos
Meter combustível 40
empenhados em fazer tudo para que
Engrenagem 44 fique satisfeito com este aparelho e
Inserir a broca de perfuração 44 possa trabalhar sem quaisquer
Arrancar / Parar o motor 45 inconvenientes.
As tintas de imprensa contêm óleos vegetais, o papel é

Indicações de serviço 47 Se tiver perguntas referentes ao seu


Soltar uma broca de perfuração aparelho, dirija-se ao seu revendedor ou
encravada 47 diretamente à nossa sociedade de
Impresso em papel, branqueado sem cloro.

Limpar o filtro de ar 48 vendas.


Regular o carburador 48 Atenciosamente seu,
Vela de ignição 50
Comportamento da marcha do
motor 51
Guardar o aparelho 51
Indicações de manutenção e de Dr. Nikolas Stihl
reciclável.

conservação 52
Minimizar o desgaste, e evitar os
danos 54
Peças importantes 55
Dados técnicos 56
Indicações de reparação 57
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2018

Eliminação 57
Declaração de conformidade CE 57
0458-421-8421-A. VA2.E18.
0000000418_013_P

{ Estas Instruções de serviço são protegidas pelos direitos de autor. Todos os direitos ficam reservados, particularmente o direito
de reprodução, da tradução e do tratamento com sistemas electrónicos.

BT 45 29
português

motivo, reservamo-nos o direito a


Referente a estas Instruções alterações na forma, técnica e Indicações de segurança e
de serviço equipamento do material fornecido. técnica de trabalho
Por esta razão, não podem ser feitas Medidas de segurança
Símbolos ilustrados
reivindicações com base nas indicações especiais são necessá-
e ilustrações deste manual de rias durante o trabalho
Todos os símbolos ilustrados aplicados instruções. com este aparelho a
no aparelho, são explicados nestas motor porque se trabalha
Instruções de serviço. com um alto binário do
motor e com uma veloci-
Os símbolos ilustrados seguintes
dade parcialmente alta
podem ser aplicados no aparelho
de rotação da broca, e
dependentemente do aparelho e do
porque as brocas de per-
equipamento.
furação têm arestas
Depósito de combustí- vivas.
vel; mistura de
Ler com atenção as Ins-
combustível de gasolina
truções de serviço
e óleo para motores
completas antes de colo-
Accionar a bomba car o aparelho pela
manual de combustível primeira vez em funcio-
namento, e guardá-las
num lugar seguro para o
uso ulterior. A não-obser-
vação das Instruções de
Marcação de secções no texto
serviço pode ser muito
perigosa para a vida.
Observar as prescrições de segurança
AVISO
referentes aos diferentes países,
Aviso! Perigo de acidentes e de por exemplo das cooperativas
ferimentos em pessoas e danos profissionais, caixas sociais,
materiais graves. autoridades para a protecção de
trabalho e outros.
INDICAÇÃO Quem trabalha pela primeira vez com o
aparelho a motor: Fazer-se explicar pelo
Aviso! Perigo de danos no aparelho ou
vendedor ou por uma outra pessoa
em componentes individuais.
competente como se trabalha
seguramente com o aparelho – ou
Aperfeiçoamento técnico participar num curso especial.

A STIHL trabalha permanentemente no


aperfeiçoamento de todas as máquinas
e de todos os aparelhos. Por esse

30 BT 45
português

Menores não devem trabalhar com o Não se deve trabalhar com o aparelho a responsabilidade por danos de pessoas
aparelho a motor – com a excepção dos motor depois de ter bebido álcool, de ter e de objetos que se apresentam durante
jovens maiores a 16 anos vigiados para tomado medicamentos que prejudicam o emprego de aparelhos de anexo não
a sua formação profissional. o poder de reacção, nem drogas. autorizados.
Manter afastados crianças, animais e Só utilizar o aparelho a motor – Não utilizar lavadoras de alta pressão
espectadores. dependentemente das brocas de para a limpeza do aparelho. O jacto de
perfuração e dos aparelhos adicionais água duro pode danificar peças do
Se o aparelho a motor não for utilizado,
atribuídos – para furar madeira, para aparelho.
pará-lo de tal modo que ninguém seja
fazer buracos para plantio (buracos na
posto em perigo. Proteger o aparelho a
terra cavada de uma pequena Fatos e equipamento
motor contra a utilização não
profundidade) ou furar gelo.
autorizada.
O aparelho a motor não deve ser Usar os fatos e o equipamento
O utilizador é responsável por acidentes
utilizado para outras finalidades. prescritos.
ou perigos que se apresentam perante
outras pessoas ou a sua propriedade. Assegurar, antes de iniciar os trabalhos Os fatos têm que ser
de perfuração, que não existem linhas convenientes, e não
Só passar ou emprestar o aparelho a
(por exemplo para gás, água, corrente) devem incomodar. Fatos
motor a pessoas que conhecem este
nos lugares de perfuração: apertados – fato combi-
modelo e o seu manuseio – e entregar
sempre também as Instruções de – Informar-se nas empresas de nado, nenhum casaco de
serviço. aprovisionamento locais trabalho.
A utilização de aparelhos a motor que – Controlar em caso de dúvida com Não usar fatos que podem prender-se
emitem ruidos também pode ser detectores ou cavações de ensaio em madeira, em brenhas ou em peças
limitada temporariamente por se existem linhas que se movimentam do aparelho.
prescrições nacionais como também Também nenhum xaile, nem gravata,
Só aplicar as brocas de perfuração ou
locais. nem joias.
os acessórios autorizados pela STIHL
Quem trabalha com o aparelho a motor para este aparelho a motor, ou peças Atar os cabelos compri-
tem que estar descansado, de boa tecnicamente similares. Dirija-se a um dos, e protegê-los (lenço
saúde e num bom estado físico. revendedor especializado no caso de ter da cabeça, boné, capa-
perguntas sobre a matéria. Utilizar cete, etc.).
Quem não deve esforçar-se por razões
unicamente ferramentas ou acessórios
da sua saúde, deveria perguntar ao seu
de alta qualidade. Senão pode existir o
médico se é possível trabalhar com um Usar calçado sólido com sola
perigo de acidentes ou de danos no
aparelho a motor. antiderrapante.
aparelho a motor.
Só para os portadores de pacemakers:
A STIHL recomenda utilizar as
O sistema de ignição deste aparelho
ferramentas e os acessórios originais
produz um campo electromagnético
da STIHL. Estes são adaptados
muito pequeno. Uma influência sobre
optimamente nas suas características
alguns tipos de pacemakers não pode
ao produto e às exigências do utilizador.
ser excluída completamente. A STIHL
recomenda consultar o médico Não efectuar alterações no aparelho – a
respectivo e o fabricante do pacemaker, segurança pode ser posta em perigo por
para evitar riscos para a saúde. isto. A STIHL exclui qualquer

BT 45 31
português

Meter gasolina Antes do arranque


AVISO
Para reduzir o perigo de A gasolina é extrema- Verificar se o aparelho a motor está num
ferir os olhos, usar óculos mente fácil de estado seguro para o serviço – observar
de protecção muito aper- inflamar-se – manter-se os capítulos respectivos nas Instruções
tados conforme a norma afastado do fogo aberto – de serviço:
EN 166. Observar para não derramar combustí-
que os óculos de protec- – Verificar se o sistema de
vel – não fumar. combustível veda bem,
ção estejam assentes
correctamente. Parar o motor antes de abastecer o particularmente as peças visíveis,
depósito. como por exemplo a tampa do
Pôr a sua protecção anti-ruido "pessoal" depósito, as uniões das
– por exemplo as cápsulas para Não abastecer o depósito enquanto que mangueiras, a bomba manual de
proteger os ouvidos. o motor ainda esteja quente – o combustível (unicamente nos
combustível pode transbordar – perigo aparelhos a motor com bomba
Usar luvas de trabalho de incêndio! manual de combustível). Não
robustas de material
Abrir cuidadosamente a tampa do arrancar o motor no caso de fugas
resistente (por exemplo
depósito para que uma sobrepressão ou danificações – perigo de
couro).
existente possa decompor-se incêndio! Mandar reparar o
lentamente, e que não saia combustível. aparelho pelo revendedor
A STIHL tem uma vasta gama de especializado antes de colocá-lo
equipamentos de protecção pessoais. Só abastecer o depósito em locais bem
em funcionamento
ventilados. Se foi derramado
combustível, limpar imediatamente o – A corrediça combinada / O
Transportar o aparelho a motor interruptor de paragem pode ser
aparelho a motor – atenção para que os
fatos não entrem em contacto com o posta / posto facilmente em STOP
Parar sempre o motor. combustível, senão, mudar-se resp. 0
imediatamente. – O cabo da mão dianteiro adicional
Transportar o aparelho com a broca de
perfuração para baixo – o silenciador Inserir correctamente a está montado seguramente,
quente afastado do corpo. tampa do depósito com o adaptado à broca de perfuração
arco basculante (fecho – O acelerador e o botão de gás de
Mais uma possibilidade é a utilização de
de baioneta), girá-la até arranque funcionam facilmente – o
um cinto de suporte (acessório
ao encosto, e fechar o acelerador tem que voltar
especial).
arco. automaticamente para a posição da
Em veículos: Proteger o aparelho a marcha em vazio
motor para que não bascule para o lado, Observar as fugas!
que não seja danificado, e que não seja Quando sai combustível, – Controlar se o conector da linha de
derramado combustível. não arrancar o motor – ignição está bem apertado – com o
perigo de vida por conector solto podem produzir-se
queimaduras! faíscas que podem inflamar a
mistura de combustível e de ar a
sair – perigo de incêndio!

32 BT 45
português

– Não efectuar alterações nos Manter afastados materiais facilmente Fazer um buraco para plantio e furar
equipamentos de serviço e de inflamáveis (por exemplo aparas, casca gelo
segurança da árvore, ervas secas, combustível) da
corrente quente dos gases de escape e
– Os cabos da mão têm que estar
da superfície quente do silenciador –
limpos e secos, sem óleo nem
perigo de incêndio!
sujidade – isto é importante para
conduzir seguramente o aparelho a
motor Segurar e conduzir o aparelho

O aparelho a motor deve unicamente


ser accionado num estado seguro para Segurar sempre o aparelho a motor com
o serviço – perigo de acidentes! as duas mãos nos cabos.
Procurar sempre uma posição sólida e
Arrancar o motor segura.
Abranger firmemente os cabos com os
A uma distância de pelo menos 3 m do polegares. A mão direita no cabo de
lugar de abastecimento do depósito – manejo, a mão esquerda no cabo
não em locais fechados. adicional – também para os canhotos.
Só num solo plano, observar uma
posição sólida e segura, segurar bem o
aparelho a motor. A broca de perfuração
não deve tocar em objectos, nem no Furar madeira
chão porque pode movimentar-se
também durante o arranque.
Marcha em vazio da engrenagem
regulada – cabo rotativo na posição N.
O aparelho a motor é manejado por uma
só pessoa – não tolerar outras pessoas
na zona de trabalho – também não
durante o arranque. Evitar o contacto
com a broca de perfuração – perigo de
ferir-se!
Não arrancar o motor "a partir da mão" – Durante o trabalho
arrancá-lo como descrito nas Instruções
de serviço. No caso de um perigo iminente resp. em
Controlar a marcha em vazio do motor: caso de emergência, parar
A broca de perfuração tem que ficar imediatamente o motor – colocar a
parada na marcha em vazio – com o corrediça combinada / o interruptor de
acelerador largado. paragem em 0 resp. STOP.

BT 45 33
português

Não tolerar outras pessoas na zona de Trabalhar calma e concentradamente – Não fumar durante a utilização do
trabalho. Manter uma distância só em boas condições de luz e de vista. aparelho a motor, nem na proximidade
suficientemente grande a outras Trabalhar prudentemente, não pôr do aparelho a motor – perigo de
pessoas – perigo de acidentes! outras pessoas em perigo. incêndio! Do sistema de combustível
podem escapar vapores de gasolina
Observar para que haja uma marcha em O aparelho a motor pro-
inflamáveis.
vazio impecável do motor para que a duz gases de escape
broca de perfuração já não se gire tóxicos, logo que o motor Se o aparelho a motor for submetido a
depois de ter largado o acelerador. Se a esteja a funcionar. Estes um esforço não conforme o previsto
broca de perfuração se movimentar na gases podem ser inodo- (por exemplo uma influência de força
marcha em vazio apesar disto, ros e invisíveis, e conter por um golpe ou uma queda), é
mandá-la reparar pelo revendedor hidrocarbonetos não imprescindível controlar se este está
especializado. Controlar resp. corrigir queimados e benzol. ainda num estado seguro para o serviço
regularmente a regulação da marcha Nunca trabalhar em antes de continuar a trabalhar com o
em vazio. locais fechados nem mal aparelho – vide também o capítulo
ventilados com o apare- "Antes do arranque". Controlar
Cuidado com verglas, humidade, neve,
lho a motor – também particularmente a impermeabilidade do
em encostas, num terreno acidentado,
não com máquinas com sistema de combustível e a
etc. – perigo de escorregar-se!
catalisadores. operacionalidade dos equipamentos de
Observar os obstáculos: Tocos, raízes – segurança. Não continuar a utilizar, de
perigo de tropeçar! Procurar sempre uma troca suficiente maneira nenhuma, os aparelhos a motor
de ar durante o trabalho em fossos, inseguros para o serviço. Contactar um
Procurar sempre uma posição sólida e baixadas ou sob condições limitadas.
segura. revendedor especializado em caso de
Perigo de vida por intoxicação! dúvida.
Durante os trabalhos na altura: Interromper imediatamente o trabalho Não trabalhar com a regulação de gás
no caso de uma náusea, de dores de de arranque – o número de rotações do
– utilizar sempre uma plataforma de cabeça, problemas visuais
trabalho de elevação motor não é regulável nesta posição do
(por exemplo um campo visual cada vez acelerador.
– nunca trabalhar em pé num mais pequeno), problemas de audição,
escadote nem dentro da árvore vertigem, capacidade de concentração Tocar unicamente na broca de
que está a diminuir – estes sintomas perfuração e na árvore porta-brocas
– nunca trabalhar em locais instáveis podem ser causados entre outros por quando o motor está desligado, e
– nunca trabalhar em cima da altura concentrações demasiado elevadas dos quando a engrenagem está na marcha
dos ombros gases de escape – perigo de acidentes! em vazio (posição N) – perigo de
ferir-se!
– nunca trabalhar com uma só mão Accionar o aparelho a motor sem ruidos
nem gases de escape – não deixar Evitar o contacto com as
Uma atenção e um cuidado maiores são funcionar o motor desnecessariamente, linhas percorridas pela
necessários com a protecção anti-ruido só acelerar durante o trabalho. corrente eléctrica –
posta – a percepção dos ruidos perigo de um choque
avisando o perigo (gritos, sinais e Os pós (por exemplo o pó de madeira),
causado pela corrente
outros) é limitada. o nevoeiro e a fumaça que se produzem
eléctrica!
durante o trabalho, podem ser nocivos
Fazer a tempo intervalos de trabalho para a saúde. Usar uma máscara
para evitar o cansaço e a fadiga extrema guarda-pó no caso de um
– perigo de acidentes! desenvolvimento de pó.

34 BT 45
português

Segurar bem o aparelho a motor para O período de utilização é reduzido: A STIHL recomenda utilizar as peças de
que os golpes apresentando-se reposição originais da STIHL. Estas são
– Por uma disposição pessoal
repentinamente possam ser adaptadas optimamente nas suas
particular à má circulação de
amortecidos – perfurar unicamente com características ao aparelho e às
sangue (característica: Dedos frios
uma pequena pressão de avanço. exigências do utilizador .
com muita frequência, irritação)
Trabalhar com um cuidado particular em Parar sempre o motor para efectuar a
– Por baixas temperaturas ambientes
solos pedregosos ou solos com raízes. reparação, a manutenção e a limpeza –
– Pelo tamanho das forças de pegar perigo de ferir-se! – Excepção:
Cobrir e proteger os buracos de
(um acesso sólido impede a Regulação do carburador e da marcha
perfuração.
circulação de sangue) em vazio.
Parar o motor e colocar a engrenagem
Ao utilizar o aparelho regularmente e Só colocar o motor em movimento com
na posição da marcha em vazio
durante um período de utilização o conector da linha de ignição tirado ou
(posição N) para substituir a broca de
prolongado, e quando se apresentam com a vela de ignição desatarraxada
perfuração – perigo de ferir-se!
repetidamente os sinais respectivos com o disposiitvo de arranque quando a
Não tocar nas peças quentes da (por exemplo a irritação dos dedos), corrediça combinada / o interruptor de
máquina, particularmente no silenciador recomendam-se análises medicinais. paragem se encontra em STOP resp. 0
– perigo de queimar-se! – perigo de incêndio por faíscas de
Antes de deixar o aparelho: Parar o Manutenço e reparações ignição no exterior do cilindro.
motor. Não manter nem guardar o aparelho a
Controlar regularmente se as brocas de Manter regularmente o aparelho a motor na proximidade de um fogo aberto
perfuração estão num estado motor. Executar unicamente os – perigo de incêndio devido ao
impecável! Substituir imediatamente as trabalhos de manutenção e as combustível!
brocas defeituosas ou embotadas. reparações descritos nas Instruções de Controlar regularmente se a tampa do
serviço. Mandar executar todos os depósito veda bem.
Vibrações demais trabalhos por um revendedor
especializado. Utilizar unicamente uma vela de ignição
impecável e autorizada pela STIHL –
A STIHL recomenda fazer executar os vide o capítulo "Dados técnicos".
Um período de utilização mais longo do
trabalhos de manutenção e as
aparelho pode conduzir à má circulação Controlar o cabo de ignição (isolamento
reparações unicamente no revendedor
de sangue nas mãos condicionada impecável, ligação sólida).
especializado da STIHL. Aos
pelas vibrações ("Doença dos dedos
revendedores especializados da STIHL Controlar se o silenciador está num
brancos").
são oferecidas regularmente instruções, estado impecável.
Um período válido geralmente para a e são postas à disposição informações
utilização não pode ser fixo porque este tecnicas. Não trabalhar com um silenciador
depende de vários factores de defeituoso nem sem silenciador – perigo
Utilizar unicamente as peças de de incêndio! – Danos dos ouvidos!
influência.
reposição de alta qualidade. Senão
O período de utilização é prolongado: pode existir o perigo de acidentes ou de Não tocar no silenciador quente – perigo
danos no aparelho. Dirija-se a um de queimar-se!
– Pela protecção das mãos (luvas
quentes) revendedor especializado no caso de ter
perguntas sobre a matéria.
– Por intervalos

BT 45 35
português

O estado dos elementos anti-vibratórios


influencia o comportamento de vibração Montar o cabo da mão
– controlar regularmente os elementos
anti-vibratórios.
Cabo da mão para brocas para furar
madeira

421BA036 KN
Antes de montar pela primeira vez um
novo cabo da mão
N Alargar um pouco a fenda de aperto
na peça tensora
1 N Enfiar a peça tensora passando
2 pelo mandril de brocas até estar
encostada na máquina de furar – a
peça tensora tem que engatar na
ranhura da caixa da engrenagem

421BA003 KN
N Segurar o cabo da mão (1) na peça
tensora, e girá-lo no sentido dos
ponteiros do relógio até que a fenda
de apertoa (2) esteja

421BA005 KN
completamente fechada
Por isto é partida uma pequena nervura
de retenção plástica na fenda de aperto,
N Atarraxar o cabo da mão no sentido
o que permite o alargamento necessário
dos ponteiros do relógio na peça
da peça tensora.
tensora
Continuação e com uma aplicação N Colocar o cabo da mão na posição
repetida desejada, e apertá-lo bem
N Segurar a peça tensora, e
desatarraxar o cabo da mão no
sentido contrário aos ponteiros do
relógio

36 BT 45
português

Cabo da mão para a broca para fazer Trabalho com a broca para furar gelo
buracos para plantio e a broca para Utilização
furar gelo
A máquina de furar pode ser utilizada
para diferentes aplicações,
independentemente do lugar, por
3 exemplo na construção de vedações e
durante o trabalho dos carpinteiros (jogo
de brocas para furar madeira), no
paisagismo e na jardinagem (jogo de
3

421BA037 KN
brocas para fazer buracos para plantio)
e durante a pesca no gelo (jogo de
4 brocas para furar gelo).

N Soltar os dois parafusos com Generalidades


pega (3) no flange (4)
N Observar para que o casquilho
plástico (vide a seta) esteja assente AVISO

421BA008 KN
correctamente
Para substituir a broca de perfuração,
desligar sempre o motor, e colocar o
cabo rotativo na posição N.
N Verificar antes de entrar na
5 Utilizar sempre o cabo da mão superfície de gelo se o gelo é
pertencente à broca de perfuração suficientemente resistente
respectiva, vide "Montar o cabo da
Procurar uma posição segura
421BA007 KN

mão". N

AVISO AVISO
N Enfiar o flange na máquina de furar Segurar sempre a máquina de furar Segurar sempre a máquina de furar
até ao encosto, e ajustá-lo durante o trabalho com as duas mãos, durante o trabalho com as duas mãos,
forças inesperadas podem forças inesperadas podem
N Enfiar o tubo do punho (5) no flange apresentar-se devido ao aperto da
apresentar-se devido ao aperto da
N Colocar o cabo da mão na posição broca de perfuração ou depois da broca de perfuração ou depois da
desejada, e apertar bem os dois penetração do material. penetração da superfície de gelo.
parafusos com pega Largar o acelerador quando a broca de
perfuração está presa.

BT 45 37
português

Trabalho com a broca para fazer Trabalho com uma broca para furar
buracos para plantio madeira ou uma broca helicoidal Combustível

O motor tem de funcionar com uma


mistura de combustível composta de
gasolina e óleo do motor.

AVISO
Evitar um contacto direto da pele com o
combustível e a inalação de vapores de
combustível.

STIHL MotoMix

A STIHL recomenda a utilização do


STIHL MotoMix. Esta mistura pronta de
combustível não contém benzol nem
chumbo, distingue-se por um elevado
421BA002 KN

421BA009 KN
índice de octanas, e oferece sempre a
relação de mistura adequada.
O STIHL MotoMix é misturado com o
N Procurar uma posição segura N Procurar uma posição segura óleo para motores de dois tempos HP
Ultra da STIHL para alcançar a máxima
AVISO AVISO durabilidade do motor.
Segurar sempre a máquina de furar Segurar a máquina de furar sempre com O MotoMix não está disponível em
durante o trabalho com as duas mãos, as duas mãos durante o trabalho, forças todos os mercados.
forças inesperadas podem inesperadas podem apresentar-se
apresentar-se devido ao aperto da devido ao aperto da broca de perfuração Misturar o combustível
broca de perfuração, por exemplo num ou depois da penetração da peça de
solo pedregoso. Largar o acelerador madeira. Largar o acelerador quando a
quando a broca de perfuração está broca de perfuração está presa.
presa. INDICAÇÃO

Accionar a broca para fazer buracos A broca de perfuração está firmemente Combustíveis não apropriados ou uma
para plantio unicamente na posição da emperrada relação de mistura diferente da prescrita
engrenagem 1. O número de rotações podem causar graves danos no
da broca é inoportunamente elevado na mecanismo propulsor. Gasolina ou óleo
Vide o capítulo "Desbloqueio de uma do motor de baixa qualidade podem
posição da engrenagem 2 para furar broca emperrada".
buracos para plantio. danificar o motor, os anéis de vedação,
as linhas e o depósito de combustível.

38 BT 45
português

Gasolina Quantidade de Óleo para motores de O resto do combustível e o líquido


gasolina dois tempos STIHL 1:50 utilizado para a limpeza têm que ser
Utilizar unicamente gasolina de marca
eliminados conforme as prescrições e
com um índice de octanas de pelo Litros Litros (ml)
de forma ambientalmente correta!
menos 90 ROZ – sem chumbo ou com 15 0,30 (300)
chumbo.
20 0,40 (400)
Gasolina com um teor de álcool superior 25 0,50 (500)
a 10% pode causar perturbações na
marcha em motores com carburadores N Numa lata autorizada para
de regulação manual e, por isso, não combustível encher primeiro o óleo
deve ser usada com estes motores. do motor, depois a gasolina, e
misturar muito bem
Motores com M-Tronic debitam a
potência máxima com uma gasolina Guardar a mistura de combustível
com até 25% de álcool (E25).

Óleo para motores Guardar apenas em recipientes


autorizados para combustível num local
Caso o combustível seja misturado por
seguro, fresco e seco, protegido da luz e
si, a STIHL recomenda o seguinte óleo
do sol.
para motores de dois tempos STIHL. O
óleo para motores de dois tempos A mistura de combustível envelhece –
STIHL HP Ultra apresenta uma usar apenas para necessidades de
combustão praticamente sem resíduos, algumas semanas. Não guardar a
reduzindo a acumulação de depósitos mistura de combustível durante mais de
no motor. 30 dias. A ação da luz, do sol, de
temperaturas baixas ou altas pode
Pode ser usado um óleo para motores
inutilizar mais rapidamente a mistura de
de dois tempos da classe JASO FB,
combustível.
JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-
L-EGC e ISO-L-EGD. O STIHL MotoMix, pelo contrário, pode
ser guardado sem problemas até
Relação de mistura 2 anos.
no óleo para motores de dois tempos N Agitar vigorosamente a lata com a
STIHL 1:50; 1:50 = 1 parte de óleo + mistura de combustível antes de
50 partes de gasolina abastecer

Exemplos
AVISO
Quantidade de Óleo para motores de Abrir com cuidado, pois a lata pode ter
gasolina dois tempos STIHL 1:50 acumulado pressão.
Litros Litros (ml)
N Limpar muito bem e periodicamente
1 0,02 (20) o depósito de combustível e a lata
5 0,10 (100)
10 0,20 (200)

BT 45 39
português

Marcações diferentes nas tampas dos


Meter combustível depósitos

As tampas dos depósitos e os depósitos


de combustível podem ser marcados
diferentemente.

001BA219 KN
A tampa do depósito e o depósito de
Preparar o aparelho combustível podem ser existentes com
ou sem marcações, consoante a N Girar a tampa do depósito no
execução. sentido contrário aos ponteiros do
relógio (aprox. 1/4 volta)

001BA240 KN

001BA224 KN
à esquerda: Tampa do depósito – sem
marcações N Retirar a tampa do depósito
à direita: Tampa do depósito – com
marcações na tampa e no Meter combustível
depósito de combustível Não derramar combustível durante o
421BA011 KN

abastecimento do depósito, nem encher


Tampa do depósito sem marcação o depósito a transbordar.
A STIHL recomenda o sistema de
N Limpar a tampa do depósito e a abastecimento da STIHL para
zona à volta antes de abastecer o Abrir
combustível (acessório especial).
depósito para que não caia sujidade
para dentro do depósito N Meter combustível
N Posicionar o aparelho de tal modo
que a tampa do depósito indique
para cima
001BA218 KN

N Bascular o arco para fora até que


esteja numa posição vertical

40 BT 45
português

Fechar Controlar o bloqueio

001BA227 KN
001BA220 KN

001BA223 KN
à esquerda: Parte inferior da tampa do
O arco está na posição vertical: – O nariz do arco tem que estar depósito torcida
colocado completamente no à direita: A parte inferior da tampa
N Colocar a tampa do depósito – as
entalhe (seta) do depósito está na posi-
marcações de posição na tampa do
ção correcta
depósito e na tubuladura de
enchimento têm que estar em
alinhamento
N Puxar a tampa do depósito para
baixo até estar encostada

001BA225 KN

001BA226 KN
N Pegar na tampa do depósito – a
tampa do depósito está N Colocar a tampa do depósito, e
correctamente bloqueada quando girá-la tanto tempo no sentido
001BA221 KN

não pode ser movimentada, nem contrário aos ponteiros do relógio


ser retirada até que engrene no assento da
tubuladura de enchimento
N Manter a tampa premida, e girá-la Quando a tampa do depósito pode ser
N Continuar a girar a tampa do
no sentido dos ponteiros do relógio movimentada ou retirada
depósito no sentido contrário aos
até que engate
A parte inferior da tampa do depósito é ponteiros do relógio
torcida em comparação com a parte (aprox. 1/4 volta) – a parte inferior
superior: da tampa do depósito é girada por
consequência para a posição
correcta
N Girar a tampa do depósito no
sentido dos ponteiros do relógio, e
001BA222 KN

fechá-la – vide os capítulos


"Fechar" e "Controlar o bloqueio"

N Fechar o arco até estar encostado

BT 45 41
português

Tampa do depósito com marcação

Abrir

001BA237 KN

001BA233 KN
N Retirar a tampa do depósito N Manter a tampa do depósito

001BA236 KN
premida, e girá-la no sentido dos
Meter combustível ponteiros do relógio até que engate
Não derramar combustível durante o
N Abrir basculando o arco abastecimento do depósito, nem encher
o depósito a transbordar.
A STIHL recomenda o sistema de
abastecimento da STIHL para
combustível (acessório especial).

001BA231 KN
N Meter combustível
001BA232 KN

Fechar
As marcações na tampa do depósito e
no depósito de combustível estão então
em alinhamento
N Girar a tampa do depósito
(aprox. 1/4 volta)

001BA234 KN

001BA235 KN
O arco está na posição vertical:
001BA234 KN

N Colocar a tampa do depósito – as


marcações na tampa do depósito e N Fechar o arco
no depósito de combustível têm que
As marcações na tampa do depósito e estar em alinhamento
no depósito de combustível têm que
estar em alinhamento N Puxar a tampa do depósito para
baixo até estar encostada

42 BT 45
português

da tampa do depósito é girada por


consequência para a posição
correcta
N Girar a tampa do depósito no
1 sentido dos ponteiros do relógio, e
fechá-la – vide o parágrafo "Fechar"

001BA238 KN
001BA241 KN
A tampa do depósito está bloqueada à esquerda: A parte inferior da tampa
do depósito é torcida – a
Quando a tampa do depósito não pode marcação no interior (1)
ser bloqueada com o depósito de está em alinhamento com
combustível a marcação exterior
A parte inferior da tampa do depósito é à direita: A parte inferior da tampa
torcida em comparação com a parte do depósito está na posi-
superior. ção correcta – a
marcação no interior
N Tirar a tampa do depósito do encontra-se por baixo do
depósito de combustível, e olhá-la a arco. Não está em alinha-
partir do lado superior mento com a marcação
exterior

001BA239 KN

N Colocar a tampado depósito, e


girá-la tanto tempo no sentido
contrário aos ponteiros do relógio
até que engrene no assento da
tubuladura de enchimento
N Continuar a girar a tampa do
depósito no sentido contrário aos
ponteiros do relógio
(aprox. 1/4 volta) – a parte inferior

BT 45 43
português

Engrenagem AVISO Inserir a broca de perfuração


Não conectar com um maior número de
rotações – a broca de perfuração N Colocar a máquina de furar numa
movimenta--se ao mesmo tempo. posição segura no chão – motor
parado – cabo rotativo na posição N
N Neutro: Mudar a marcha em vazio
da engrenagem para arrancar o
aparelho, para regular o carburador Mandril de brocas para a broca para
e para a broca furar madeira ou a broca helicoidal
1 Rotação à direita com um baixo
número de rotações, vide o capítulo
"Dados técnicos"
2 Rotação à direita com um alto
número de rotações, vide o capítulo
"Dados técnicos"
R Rotação à esquerda para
1
2

421BA018 KN
desapertar a broca de perfuração
emperrada
421BA017 KN

N Inserir a broca de perfuração (1) no


mandril de brocas (2), e atarraxá-la
A máquina de furar está equipada com bem
uma engrenagem conectável. O número
de rotações pode ser adaptado às AVISO
exigências consoante a utilização e a
Observar imprescindivelmente ao
broca de perfuração inserida.
utilizar o mandril de brocas da coroa
dentada (acessório especial) que a
Posições de comando chave do mandril de brocas seja retirada
antes da colocação em funcionamento.

INDICAÇÃO
A mudança das posições de comando
no cabo rotativo só é autorizada na
marcha em vazio do motor – a árvore
porta--brocas está parada. A árvore
porta--brocas tem que ser girada
eventualmente um pouco até que o
cabo rotativo possa ser colocado na
posição desejada.

44 BT 45
português

Adaptador para a broca para furar gelo Arrancar o motor


ou a broca para fazer buracos para Arrancar / Parar o motor
plantio

5 3

3 4
5
2

421BA019 KN
4
3
3
1
N Atarraxar o adaptador (3) na árvore
porta-brocas (4)
N Apoiar de encontro a árvore
porta-brocas com a chave de

421BA021 KN
forqueta SW 13, e apertar bem o

421BA020 KN
adaptador com a chave de forqueta
SW 19
N Fixar a broca de perfuração (5) no N Premir a fundo a alavanca da
adaptador N Colocar o cabo rotativo na válvula de arranque (1), e regulá-la
posição N – neutra (marcha em
N Utilizar a chave de forqueta SW 17 vazio da engrenagem) l com o motor frio
para apertar bem e soltar a broca
j com o motor quente – mesmo
para fazer buracos para plantio
AVISO quando o motor já tem funcionado,
mas quando ainda está frio
Arrancar o aparelho a motor unicamente
na marcha em vazio da engrenagem. A N Colocar o interruptor de
broca de perfuração pode girar-se nas paragem (2) em F
posições 1, 2 e R depois de ter N Premir o acelerador (3), e segurá-lo
alcançado o número de rotações de
embreagem. Isto pode conduzir a um N Premir a fundo o botão de gás de
acidente e a feridas devido à perda do arranque (4), e segurá-lo também
controlo. N Largar primeiro o acelerador e
depois o botão de gás de arranque
= posição de gás de arranque

BT 45 45
português

extremidade – perigo de rotura! Não Com uma temperatura muito baixa


deixar recuar o cabo de arranque –
reconduzí-lo verticalmente para que
a corda de arranque se enrole N Depois do arranque do motor, tocar
correctamente brevemente no acelerador =
desengatar a posição de gás de
Depois da primeira ignição arranque – o botão de gás de
arranque salta para a posição
normal, o motor passa para a
marcha em vazio
N Acelerar pouco – deixar aquecer o
5 motor durante pouco tempo

Quando o motor não arranca

A alavanca da válvula de arranque não


421BA022 KN

foi posta a tempo em j = arranque


quente depois da primeira ignição do
motor, o motor afogou-se.
N Premir o fole (5) da bomba manual
de combustível pelo pelos cinco N Colocar a alavanca da válvula de
vezes arranque em j
N Colocar o acelerador na posição de

421BA023 KN
Arranque gás de arranque
N Arrancar o motor – puxar para isto a
corda de arranque fortemente –
N Colocar a alavanca da válvula de 10 a 20 puxadas com a corda
arranque em j podem ser necessárias
N continuar a arrancar
Se o motor não arrancar apesar disto
421BA001 KN

Logo que o motor esteja a funcionar tudo

N Tocar imediatamente um pouco no N Desmontar a vela de ignição, vide o


acelerador, o botão de gás de capítulo "Vela de ignição"
N Colocar o aparelho numa posição arranque salta para a posição N Secar a vela de ignição
segura no chão normal, e o motor passa para a
marcha em vazio N Premir o acelerador a fundo
N Puxar o cárter do motor com a mão
esquerda contra o chão N Puxar várias vezes a corda de
Parar o motor arranque – para ventilar a câmara
N Puxar o cabo de arranque
de combustão
lentamente com a mão direita para
fora até ao encosto – e puxar depois N Colocar o interruptor de paragem N Aplicar a vela de ignição, vide o
rápida e fortemente – não puxar a na posição 0 capítulo "Vela de ignição"
corda de arranque para fora até à

46 BT 45
português

N Colocar o interruptor de paragem


em F Indicações de serviço Soltar uma broca de
perfuração encravada
N Colocar a alavanca da válvula de
arranque em j = arranque quente
Durante o primeiro período de serviço Quando a broca fica emperrada no
– também com o motor frio
buraco de perfuração
N Arrancar novamente o motor
Não accionar o aparelho recém-saído
da fábrica sem carga até ao terceiro
Quando o depósito tem sido esvaziado
abastecimento do depósito no alto
completamente, e foi reabastecido sector do número de rotações para que,
durante a fase de rodagem, não se
N Premir o fole da bomba manual de apresentem cargas adicionais. As
combustível pelo menos cinco peças movimentadas têm que

421BA025 KN
vezes adaptar-se uma à outra durante a fase
de rodagem – no mecanismo propulsor
N Arrancar novamente o motor existe uma maior resistência à fricção. O
motor atinge a sua máxima potência
depois de um período de funcionamento N Largar o acelerador, o motor passa
de 5 a 15 abastecimentos do depósito. para a marcha em vazio
N Colocar o cabo rotativo na posição
Durante o trabalho R (rotação à esquerda) – a máquina
de furar tem que ser girada
eventualmente um pouco até que o
Depois de um serviço prolongado de cabo rotativo possa ser colocado na
plena carga, deixar funcionar o motor posição desejada
ainda um pouco na marcha em vazio até
que o maior calor seja dissipado pela N Segurar a máquina de furar com as
corrente de ar de refrigeração para que duas mãos nos cabos da mão
as peças no mecanismo propulsor N Accionar o acelerador
(sistema de ignição, carburador) não
sejam carregadas extremamente por N Tirar a broca de perfuração
uma acumulação de calor. lentamente com um maior número
de rotações do buraco de
Depois do trabalho perfuração

No caso de uma paragem durante


pouco tempo: Deixar arrefecer o motor.
Guardar o aparelho com o depósito de
combustível vazio num local seco, não
na proximidade de fontes de ignição, até
ser utilizado novamente. No caso de
uma paragem prolongada – vide o
capítulo "Guardar o aparelho".

BT 45 47
português

Limpar o filtro de ar Regular o carburador

Quando a potência do motor está a Informações de base


diminuir sensivelmente

421BA038 KN
O carburador é dotado ex-fábrica da
regulação standard.
A regulação do carburador é efectuada
N Colocar a tampa do filtro de ar –
de tal modo que seja transportada uma
primeiro o lado inferior com as duas
óptima mistura de combustível e de ar
talas (seta)
ao motor em todos os estados
N Aparafusar o parafuso, e apertái-lo operacionais.
bem
4 Preparar o aparelho
3
1
N Parar o motor
N Tirar a broca de perfuração da
2 máquina de furar
N Controlar o filtro de ar – limpá-lo ou
substituí-lo em caso de
421BA026 KN

necessidade

N Colocar a alavanca da válvula de


arranque em l.
N Desapertar o parafuso (1)
N Retirar a tampa do filtro de ar (2)
N Limpar a zona à volta do filtro de ar
da sujidade grossa
N Tirar o filtro de ar (3) da caixa do
filtro (4)
N Substituir o filtro de ar – sacudíi-lo
auxiliarmente ou soprái-lo – não
lavar
N Substituir as peças danificadas
N Inserir o filtro de ar na caixa do filtro

48 BT 45
português

Regulação standard O número de rotações na marcha em


vazio do motor é irregular; má
aceleração (apesar da regulação
LA standard no parafuso regulador da
L marcha em vazio)
A regulação da marcha em vazio é

421BA047 KN
L H demasiado magra.
Girar o parafuso regulador da

421BA046 KN
N
N Regular a marcha em vazio do marcha em vazio (L) no sentido
motor de tal modo com o parafuso contrário aos ponteiros do relógio
de encosto da marcha em até que o motor funcione
N Girar o parafuso regulador vazio (LA) que a árvore regularmente, e que acelere bem
principal (H) no sentido contrário porta-brocas já não se gire ao Na maioria dos casos também é
aos ponteiros do relógio até ao mesmo tempo necessária uma alteração do parafuso
encosto – no máx. 3/4 voltas
de encosto da marcha em vazio LA
N Girar o parafuso regulador da O motor fica parado na marcha em depois de cada correcção no parafuso
marcha em vazio (L) sensivelmente vazio regulador da marcha em vazio L
no sentido dos ponteiros do relógio N Girar o parafuso de encosto da
até estar apertado bem – girá-lo a marcha em vazio (LA) no sentido Correcção da regulação do carburador
seguir 1 volta no sentido contrário dos ponteiros do relógio até que o durante empregos numa grande altitude
aos ponteiros do relógio motor funcione regularmente – a
árvore porta-brocas não deve Uma pequena correcção pode ser
Regular a marcha em vazio do motor girar-se ao mesmo tempo necessária quando o motor não
funciona de modo satisfatório:
A árvore porta-brocas gira-se na
N Efectuar a regulação standard
marcha em vazio do motor N Efectuar a regulação standard
N Colocar o cabo rotativo na
N Girar o parafuso de encosto da N Colocar o cabo rotativo na
posição N – marcha em vazio da
marcha em vazio (LA) no sentido posição N – marcha em vazio da
engrenagem
contrário aos ponteiros do relógio engrenagem
N Arrancar o motor, e deixá-lo até que a árvore porta-brocas já não
N Deixar aquecer o motor
aquecer-se se gire – depois, continuar a girar
aprox. 1/2 a 1 volta N Girar o parafuso regulador
N Colocar o cabo rotativo na posição
principal (H) um pouco no sentido
 1
dos ponteiros do relógio (mais
AVISO
magro) – no máx. até ao encosto
Se a árvore porta-brocas não ficar
parada depois de ter efectuado a
regulação na marcha em vazio, mandar INDICAÇÃO
reparar a máquina de furar pelo Depois de ter voltado de uma grande
revendedor especializado. altitude, repor a regulação do
carburador novamente na regulação
standard.

BT 45 49
português

No caso de uma regulação demasiado Verificar a vela de ignição


magra existe o perigo de danos no Vela de ignição
mecanismo propulsor devido à falta de
lubrificantes e ao sobreaquecimento. N Controlar primeiro a vela de ignição
quando a potência do motor é
insuficiente, quando o motor
arranca mal ou quando há
perturbações na marcha em vazio

000BA039 KN
N Substituir a vela de ignição depois
de aprox. 100 horas de serviço – A
com os eléctrodos fortemente
queimados já mais cedo – utilizar N Limpar a vela de ignição suja
unicamente velas de ignição
desparasitadas e autorizadas pela N Verificar a distância dos
STIHL – vide o capítulo "Dados elétrodos (A) e reajustá-la em caso
técnicos" de necessidade, consultar o valor
da distância no capítulo "Dados
técnicos"
Desmontar a vela de ignição
N Eliminar as causas da sujidade na
vela de ignição
N Colocar o interruptor de paragem
na posição 0 As causas possíveis são:
– Demasiado óleo para motores no
combustível

6 – Filtro de ar sujo
– Condições de serviço
desfavoráveis

421BA024 KN

1
N Retirar o encaixe da vela de
ignição (6)
Desatarraxar a vela de ignição

000BA045 KN
N

AVISO
Podem ocorrer faíscas se uma porca de
ligação (1) não estiver bem apertada ou
estiver ausente. Se o trabalho for

50 BT 45
português

realizado num ambiente facilmente


inflamável ou explosivo, podem ocorrer Comportamento da marcha Guardar o aparelho
incêndios ou explosões. Pessoas do motor
podem ferir-se com gravidade ou podem Com intervalos de serviço a partir de
Se o comportamento da marcha do
ocorrer danos materiais. aprox. 3 meses
motor não for satisfatório, apesar do
N Usar velas de ignição filtro de ar limpo e da regulação correcta
N Retirar a broca de perfuração
desparasitadas com porcas de do carburador, a causa também pode
ligação fixas. estar no silenciador. N Esvaziar o depósito de combustível
num lugar bem ventilado, e limpá-lo
Mandar verificar no revendedor
Montar a vela de ignição especializado se silenciador está sujo N Eliminar o combustível de acordo
(coqueificação)! com as prescrições e o meio
Colocar manualmente a vela de ambiente
N A STIHL recomenda mandar efectuar os
ignição, e atarraxá-la trabalhos de manutenção e as N Esvaziar o carburador, senão, os
N Apertar bem a vela de ignição com reparações num revendedor diafragmas no carburador podem
a chave combinada especializado da STIHL. colar-se

N Puxar o conector da linha de ignição N Limpar cuidadosamente o aparelho,


firmemente sobre a vela de ignição particularmente as nervuras
cilíndricas e o filtro de ar
N Guardar o aparelho num lugar seco
e seguro. Protegê-lo contra a
utilização não autorizada (por
exemplo por crianças)

BT 45 51
português

Indicações de manutenção e de conservação

As indicações referem-se às condições de utilização normais. Em condições mais

antes do início do trabalho


adversas (forte queda de neve, etc.) e longos períodos de trabalho diários, reduzir

após o fim do trabalho ou

em caso de necessidade
após qualquer abasteci-
os intervalos indicados em conformidade.

mento do depósito

em caso de avaria

em caso de danos
semanalmente

mensalmente
diariamente

anualmente
Controlo visual (estado,
X X
Máquina completa impermeabilidade)

Limpar X

Cabo de operação Verificação do funcionamento X X

Limpar X
Filtro do ar
Substituir X
Verificar X
Bomba manual de combustível (se
existente) Reparação pelo revendedor
X
especializado2)

Cabeçote de aspiração no depósito de Verificar X


combustível Substituir X X

Depósito de combustível Limpar X

Verificar a marcha em vazio – a árvore


porta-brocas não deve movimentar-se X
Carburador ao mesmo tempo

Regular novamente a marcha em


X
vazio

Reajustar a distância dos elétrodos X


Vela de ignição Substituir após 100 horas de
funcionamento

Parafusos e porcas acessíveis (com a


Reapertar X
exceção dos parafusos reguladores)

Verificar X X X
Elementos antivibratórios Substituição pelo revendedor
X
especializado2)

52 BT 45
português

As indicações referem-se às condições de utilização normais. Em condições mais

antes do início do trabalho


adversas (forte queda de neve, etc.) e longos períodos de trabalho diários, reduzir

após o fim do trabalho ou

em caso de necessidade
após qualquer abasteci-
os intervalos indicados em conformidade.

mento do depósito

em caso de avaria

em caso de danos
semanalmente

mensalmente
diariamente

anualmente
Árvore porta-brocas Limpar X

Controlar X
Broca de perfuração
Substituir X X

Autocolante de segurança Substituir X


2) A STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL

BT 45 53
português

estes trabalhos de manutenção, tem Peças de desgaste


Minimizar o desgaste, e que encarregar um revendedor
evitar os danos especializado.
Algumas peças do aparelho a motor
A observação das prescrições destas A STIHL recomenda mandar efectuar os estão sujeitas a um desgaste natural
Instruções de serviço evita um desgaste trabalhos de manutenção e as quando são utilizadas conforme o
excessivo e danos no aparelho. reparações unicamente no revendedor previsto, e têm que ser substituídas a
especializado da STIHL. Aos tempo consoante o tipo e o tempo de
A utilização, a manutenção e a
revendedores especializados da STIHL utilização. Essas peças incluem:
armazenagem do aparelho têm que ser
são oferecidas regularmente instruções,
efectuadas com tanto cuidado como – Travão da broca
e são postas à sua disposição
descrito nestas Instruções de serviço.
informações técnicas. – Acoplamento
O próprio utilizador responsabiliza-se
Se estes trabalhos não forem – Brocas de perfuração
por todos os danos causados pela
efectuados ou efectuados
não-observação das indicações de – Filtro (para ar, combustível)
impropriamente, podem apresentar-se
segurança, manejo e manutenção. Isto
danos pelos quais o próprio utilizador – Dispositivo de arranque
é sobretudo válido para:
tem de responsabilizar-se.Trata-se
– Vela de ignição
– As modificações no produto não entre outros dos danos seguintes:
autorizadas pela STIHL – Elementos de amortecimento do
– Danos no mecanismo propulsor
sistema anti-vibratório
– A utilização de ferramentas ou devido a uma manutenção não
acessórios que não são realizada a tempo ou realizada
autorizados, nem apropriados para insuficientemente (por exemplo o
o aparelho ou que são de menor filtro de ar e o filtro de combustível),
qualidade a uma falsa regulação do
– A utilização não conforme o carburador ou a uma limpeza
previsto do aparelho insuficiente da condução do ar de
refrigeração (fendas de aspiração,
– A utilização do aparelho durante nervuras cilíndricas)
competições de desporto ou de
concursos – Danos causados pela corrosão e
outros danos consecutivos devido a
– Os danos consecutivos devido à uma armazenagem não adequada
utilização do aparelho com peças
defeituosas – Danos no aparelho devido à
utilização de peças de reposição de
qualidade inferior
Trabalhos de manutenção

Todos os trabalhos mencionados no


capítulo "Indicações de manutenção e
de conservação" têm que ser
efectuados regularmente. Quando o
utilizador não pode efectuar ele próprio

54 BT 45
português

Peças importantes

1 Broca para furar madeira2) / Broca


7 helicoidal2)
2 Mandril de brocas1)
3 9 3 Pega1)
4 Cabo rotativo
1
8 5 Tampa do depósito
6 Tampa do filtro de ar
10
2 4 7 Cinto de suporte2)
6 8 Acelerador
12 9 Botão de gás de arranque
13 5 10 Cabo de operação
11 Parafusos reguladores do
carburador
11 12 Interruptor de paragem
14 13 Cabo de arranque
14 Alavanca da válvula de arranque
15 Bomba manual de combustível
16 Broca para fazer buracos para
15 plantio2) / Broca para furar gelo2)
16
17 Flange1)
18 Pega1)
19 Silenciador
18
20 Encaixe da vela de ignição
17 21 Árvore porta-brocas
22 Adaptador broca para fazer buracos
para plantio
22
19 21 23 Adaptador broca para furar gelo
23 # Número da máquina

#
421BA043 KN

20
1)
consoante o equipamento
2)
acessório especial

BT 45 55
português

Engrenagem de comando Nível da potência sonora Lweq segundo


Dados técnicos ISO 3744
Engrenagem de dentes rectos de 3 103 dB(A)
Mecanismo propulsor estágios
Valor de vibração ahv,eq segundo
Posição da Número máx. de ISO 8662
Motor a dois tempos, monocilíndrico, engrenagem rotações do eixo
da STIHL 1 910 1/min Broca para furar madeira 13 mm, posi-
2 2710 1/min ção da engrenagem 1
Cilindrada: 27,2 c.c. Cabo da mão à
R 810 1/min
Diâmetro do cilindro: 34 mm esquerda: 7,2 m/s2
Curso do êmbolo: 30 mm Peso Cabo da mão à direita: 6,1 m/s2
Potência segundo 0,8 kW (1,1 CV)
ISO 7293: com 7000 1/min Broca para furar madeira 13 mm, posi-
não abastecido, sem broca de ção da engrenagem 2
Número de rotações
da marcha em vazio: 2800 1/min perfuração Cabo da mão à
4,8 kg esquerda: 7,2 m/s2
Número de rotações
de ajuste: 9500 1/min Cabo da mão à direita: 7,5 m/s2
Medidas
Broca para fazer buracos para plantio
Sistema de ignição 90 mm, posição da engrenagem 1
sem anexo nem mandril de brocas Cabo da mão à
Volante magnético manobrado Comprimento: 235 mm esquerda: 12,0 m/s2
electronicamente
Largura: 235 mm Cabo da mão à direita: 7,0 m/s2
Vela de ignição Bosch WSR 6 F, Altura: 440 mm O valor K-segundo a
(desparasitada): NGK BPMR 7 A diretiva 2006/42/CE é de 2,0 dB(A) para
Valores sonoros e valores de vibração o nível da pressão sonora e o nível da
Distância dos
potência sonora; o valor K-segundo a
eléctrodos: 0,5 mm
diretiva 2006/42/CE é de 2,0 m/s2para o
Para averiguar os valores sonoros e os valor de vibração.
Sistema de combustível valores de vibração são considerados a
marcha em vazio e o número máximo REACH
Carburador de diafragma, insensível à nominal de rotações na proporção 1:4.
posição, com bomba de combustível As demais indicações para cumprir a
integrada REACH designa um decreto CE para
norma da entidade patronal referente à registar, avaliar e autorizar produtos
vibração 2002/44/CE vide no site químicos.
Conteúdo do depó-
www.stihl.com/vib
sito de combustível: 250 c.c. (0,25 l) Informações para cumprir o decreto
Nível da pressão sonora Lpeq segundo REACH (CE) No. 1907/2006 vide no site
EN ISO 11201 www.stihl.com/reach

98 dB(A)

56 BT 45
português

Indicações de reparação Eliminação Declaração de conformidade


CE
Os utilizadores deste aparelho devem Observar as prescrições específicas ANDREAS STIHL AG & Co. KG
unicamente efectuar os trabalhos de nos diferentes países para a eliminação. Badstr. 115
manutenção e de conservação D-71336 Waiblingen
descritos nestas Instruções de serviço.
Alemanha
As demais reparações devem
unicamente ser efectuadas pelos Declaramos, sob nossa
revendedores especializados. responsabilidade que
A STIHL recomenda mandar efectuar os Construção: Perfurador

000BA073 KN
trabalhos de manutenção e as
Marca de fábrica: STIHL
reparações unicamente pelo
revendedor especializado da STIHL. Tipo: BT 45
Aos revendedores especializados da Identificação de
Os produtos da STIHL não devem ser série: 4314
STIHL são oferecidas regularmente
deitados no lixo doméstico. Fazer com
instruções, e são postas à disposição Cilindrada: 27,2 cm3
que os produto da STIHL, a bateria, os
Informações técnicas.
acessórios e a embalagem sejam está em conformidade com todas as
Durante as reparações, aplicar reutilizados ecologicamente. disposições aplicáveis das Diretivas
unicamente as peças de reposição 2006/42/CE e 2014/30/UE, e foi
As informações actuais referentes à
autorizadas pela STIHL para este desenvolvida e fabricada de acordo com
eliminação podem ser adquiridas no
aparelho, ou as peças tecnicamente as versões válidas na data de fabrico
revendedor especializado da STIHL.
similares. Utilizar unicamente as peças das seguintes normas:
de reposição de alta qualidade. Senão
pode existir o perigo de acidentes ou de EN ISO 12100+A1, EN 55012,
danos no aparelho. EN 61000-6-1

A STIHL recomenda utilizar as peças de Conservação da documentação técnica:


reposição originais da STIHL. ANDREAS STIHL AG & Co. KG
As peças de reposição originais da Produktzulassung
STlHL podem ser reconhecidas pelo O ano de construção e o número da
número da peça de reposição da STIHL, máquina são indicados no aparelho.
pelo emblema { e
eventualmente pelo símbolo para as
peças de reposição da STlHL K (o
símbolo também pode estar só em
pequenas peças).

BT 45 57
português

Waiblingen, 28.10.2016
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
em exercício

Thomas Elsner
Diretor da gestão de produtos e serviços

58 BT 45
português

BT 45 59
português

60 BT 45
0458-421-8421-A
spanisch / portugiesisch
EP

www.stihl.com

*04584218421A*
0458-421-8421-A

Related Interests