You are on page 1of 33

KITCHEN MIXER TAP

KITCHEN MIXER TAP СМЕСИТЕЛ С ИЗТЕГЛЯЩ СЕ


Assembly, operating and safety instructions ДУШ
Инструкции за монтаж, обслужване и
безопасност
JEDNORUČNA MIJEŠALICA ZA
SUDOPER
Upute za montažu, uporabu i sigurnost ΜΠΑΤΑΡΊΑ ΚΟΥΖΊΝΑΣ
Οδηγίες συναρμολόγησης, χειρισμού και
ασφάλειας
BATERIE MONOCOMANDĂ
Indicaţii de montaj-, utilizare- şi siguranţă
EINHEBEL-SPÜLTISCHARMATUR
Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise

IAN 296071
GB/CY Assembly, operating and safety instructions Page 5
HR Upute za montažu, uporabu i sigurnost Stranica 9
RO Indicaţii de montaj-, utilizare- şi siguranţă Pagina 13
BG Инструкции за монтаж, обслужване и безопасност Страница 17
GR/CY Οδηγίες συναρμολόγησης, χειρισμού και ασφάλειας Σελίδα 23
DE/AT/CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 27
A 25 26 B
1 2 3
4 24
12

9
5
7
8 28

C
19 27
10
18 11

15

28

13
16a 19 16b
14 14

13
D
12

17a 16a 16b 17b


E

9 max. 44,5 mm

max. 69 mm
9

27 10
10

11
11

15
15
F
G H

1 2 3
24

20

21

I
22

23

22

23

7
KITCHEN MIXER TAP 12 1 Shower hose
13 2 Screws
˜˜ Introduction 14 1 Hose weight

We congratulate you on the purchase of your 15 1 Nut

new product. You have chosen a high quality 16 a 1 Long connection hose (hot)

product. Familiarise yourself with the product 16 b 1 Long connection hose (cold)

before using it for the first time. In addition, 17 a 1 Union nut with seal (hot)

please carefully refer to the operating instructions 17 b 1 Union nut with seal (cold)

and the safety advice below. Only use the 18 1 Union nut

product as instructed and only for the indicated 19 1 Short connection hose

field of application. Keep these instructions in a 20 1 Cartridge covering ring

safe place. If you pass the product on to anyone 21 1 Cartridge retaining ring

else, please ensure that you also pass on all the 22 1 Adjusting ring

documentation with it. 23 1 Cartridge


24 1 Aerator
§§ Proper use 25 1 Aerator button
26 1 Shower button
This product is suitable for all pressure-tight hot
27 1 Plastic triangle
water systems such as central heating boilers,
28 1 Protective cover
instantaneous water heaters, pressurised boilers
and the like. It is not suitable for low-pressure
water heaters such as wood or coal burning bath
§§ Technical data
geysers, oil or gas bath geysers, open electrically Connections: G3⁄8” (approx. 17 mm)
heated water tanks. If in doubt please seek the Water connection nut: approx. 19 mm
advice of a plumber or heating engineer. Any use Hot water temperature: max.: 85 °C
other than that described here or modification
to the product is not permitted and may lead to
damage to persons or property. There is also Safety advice
the risk of injury and loss of life. The product
is intended for personal use only and not for    WARNING! RISK OF
medical or commercial use. The manufacturer LOSS OF LIFE OR
accepts no liability for loss or damage arising ACCIDENT TO INFANTS
from improper use. AND CHILDREN! Never
leave children unsupervised with the
§§ Description of parts packaging materials. Danger of suffocation.
1 1 Handle Keep the product away from children. The
2 1 Locking screw product is not a toy.
3 1 Hot / cold plaque    CAUTION - RISK OF
4 1 Shower head ELECTRIC SHOCK! Leaks or
5 1 Tap body the escape of water can lead to
6 1 Rubber seal (shower hose) danger to life from electric shock.
7 1 Hexagonal key Check all connections for leaks carefully. In
8 1 O-ring addition, ensure that all cables from electrical
9 1 Threaded rod devices are correctly and safely installed.
10 1 Plastic gasket
11 1 Metal ring

GB/CY 5
   CAUTION! RISK OF INJURY! Please    Install the tap as shown in Figs. A to G.
ensure that no parts are damaged and that
all parts are correctly assembled. Incorrect
mm CAUTION! Do not bend the hoses or place
them under tension. Otherwise material
assembly could lead to injury. Please note
damage could result.
that seals are wear parts and therefore will
require to be replaced from time to time. §§ Flushing the tap
Damaged parts could adversely affect safety
   The tap must be flushed through before first
and proper function.
use to remove any dirt. To do this, follow
   CAUTION! RISK OF DAMAGE TO
these steps (see Fig. H):
PROPERTY! Have the installation done by
   Screw the aerator 24 off.
experienced persons only. Leaks or escape
   Open the main water supply and allow the
of water can lead to serious damage to
water to run for two minutes.
buildings or household fittings and furniture.
   Then screw the aerator 24 on again.
Check all connections for leaks carefully.
   Ensure that all seals are correctly seated to
§§ Operation
prevent leakage of water.
   The spout can be swiveled to your desired §§ Bringing into use
position. Make sure the spout is always Note: If the fitting has not been used for a long
positioned within the area of the sink, period flush the pipes through thoroughly in order
otherwise escape of water can lead to to avoid stagnation and build-up of residues in
serious flooding to your house or building. the drinking water supply.
   CAUTION! DANGER OF SCALDING!
When making the hot water setting please    Open the main water supply.
ensure that the temperature of the water is    Lift the adjusting lever 1 and swing it to the
not too high. right or left in order to regulate the speed or
   Before installation, make yourself familiar temperature of the water flow.
with all the existing services, e.g. water    Press the shower button 26 to set the spray
connection and stopcocks. jet.
   Please read carefully through these operating    Press the aerator button 25 to set to normal
instructions before installing and using spray jet operation.
the product. Keep all the safety advice    Check operation of the mixer. For this
and instructions in a safe place for future purpose move the lever 1 in all possible
reference! positions. Please regularly check all
connections to ensure that they are tight.
§§ Installation
§§ Setting the temperature limiter
§§ Installing the tap
The cartridge 23 in this unit has a temperature
   Turn off the main water supply to prevent
limiter. This function is not activated in the factory
serious leakage of water. Allow any
(neutral setting).
remaining water in the pipework to drain.

6 GB/CY
mm CAUTION! Change the temperature limiter §§ Maintenance and cleaning
setting only after the tap has been installed.
   Follow Fig. I to set the temperature limitation. §§ Tap care and cleaning
   Turn off the main water supply. Please note that sanitary fittings require special
   Remove the hot / cold plaque 3 carefully by care and attention. Therefore you should follow
a small flat screwdriver. the following advice:
   Release the locking screw 2 by turning it
anticlockwise using the hexagonal key 7 .    Never use corrosive or alcohol-based
mm CAUTION! Do not take the screw 2 materials for cleaning, as these could
completely out; just loosen it until the control damage the product.
lever 1 can be easily taken off.    Clean your fittings with clean water, mild
   Take off the control lever 1 . detergent and a soft cloth or leather only.
   Loosen the cartridge covering ring 20 by    Screw out the aerator 24 at regular intervals
hand, then screw off the cartridge retaining and remove lime deposits or foreign bodies.
ring 21 by using a pipe wrench. Non-observance of the above care advice can
   Now pull the adjusting ring 22 upwards with be expected to result in damage to the surface
the help of a screwdriver. of the fittings. In this event your rights under the
Note: Do not remove the cartridge 23 . warranty may be invalidated.
   Place the adjusting ring 22 in the desired
position (see Fig. I). §§ Disposal
   Tighten the cartridge retaining ring 21 onto
The packaging is made entirely of recyclable
the tap body 5 again by using a pipe
materials, which you may dispose of at local
wrench. Then tighten the cartridge covering
recycling facilities.
ring 20 by hand.
   Place the control lever 1 back on to the Contact your local refuse disposal authority for
tap body 5 . Tighten the locking screw 2 more details of how to dispose of your worn-out
by turning it clockwise using the hexagonal product.
key 7 .
   Press the hot / cold plaque 3 into the
opening.
   Turn on the main water supply and check the
temperature limiter.

GB/CY 7
§§ Information ˜˜ Warranty
The product has been manufactured to strict
§§ Potability of mains water
quality guidelines and meticulously examined
   Find out about the potability of your mains before delivery. In the event of product defects
water supply. Your local water authority or you have legal rights against the retailer of this
water supply company will be able to inform product. Your legal rights are not limited in any
you. way by our warranty detailed below.
The following general recommendations
The warranty for this product is 5 years from the
apply to the potability of the water
date of purchase. Should this product show any
from your pipework:
fault in materials or manufacture within 5 years
   Let the water run freely for a short time if
from the date of purchase, we will repair or
it has been stagnating in the pipework for
replace it – at our choice – free of charge to you.
more than four hours. Do not use any of this
stagnant water in the preparation of food The warranty period begins on the date of
or for drinking. This applies particularly as purchase. Please keep the original sales receipt
far as babies and infants are concerned. in a safe location. This document is required as
Failure to observe this advice may result in your proof of purchase. This warranty becomes
risks to health. Fresh water can be readily void if the product has been damaged, or used
distinguished from stagnant as fresh water is or maintained improperly.
noticeably cooler.
   Do not use stagnant water from chromium- The warranty applies to defects in material
plated pipework for the preparation of food or manufacture. This warranty does not cover
or for drinking or for personal hygiene if you product parts subject to normal wear, thus
are allergic to nickel. This water may contain possibly considered consumables (e.g. batteries)
high quantities of nickel and trigger an or for damage to fragile parts, e.g. switches,
allergic reaction. rechargeable batteries or glass parts.
   Do not use water from lead pipework for
preparing food or drink for babies or infants.
Do not use it for preparing food or drink
during pregnancy. Lead dissolves in drinking
water and is particularly damaging to the
health of babies and young children.

8 GB/CY
JEDNORUČNA MIJEŠALICA ZA 12 1 Crijevo glave tuša
SUDOPER 13 2 Vijka
14 1 Utezi crijeva
15 1 Matica
§§ Uvod
16 a 1 Dugo fleksibilno crijevo (vruća voda)
Čestitamo vam na kupnji novog proizvoda. Time
16 b 1 Dugo fleksibilno crijevo (hladna voda)
ste se odlučili za jedan vrlo kvalitetan proizvod.
17 a 1 Preturna matica s brtvom (vruća voda)
Prije prvog stavljanja u pogon, upoznajte se sa
17 b 1 Preturna matica s brtvom (hladna voda)
proizvodom. Za to pomno pročitajte slijedeće
18 1 Preturna matica
upute za uporabu i sigurnost. Koristite ovaj
19 1 Kratko fleksibilno crijevo
proizvod u skladu s navedenim uputama te u
20 1 Pokrivni prsten uloška
navedene svrhe. Sačuvajte ove upute na jednom
21 1 Sigurnosni prsten uloška
sigurnom mjestu. U slučaju davanja proizvoda
22 1 Regulacijski prsten uloška
trećim osobama, izručite također svu pripadajuću
23 1 Uložak
dokumentaciju.
24 1 Miješalica
25 1 Sklopka (miješalica)
§§ Uvjeti korištenja
26 1 Sklopka (glava tuša)
Ovaj proizvod prikladan je za sve sustave 27 1 Plastični trokut
tople vode otporne na tlak, primjerice centralno 28 1 Zaštitni poklopac
grijanje, protočne grijače, tlačne kotlove i sl.
Nije prikladan za niskotlačne grijače za vodu,
§§ Tehnički podaci
kao što su protočni kupaonski sustavi na drvo
ili ugljen ili protočni kupaonski sustavi na ulje ili Priključci: G3⁄8” (pribl. 17 mm)
plin i otvoreni električni grijani spremnici vode. Matica (priključak za vodu): pribl. 19 mm
U slučaju sumnje, obratite se vodoinstalateru Temperatura vruće vode: maks.: 85 °C
ili inženjeru za grijanje. Bilo kakva uporaba,
osim one opisane ovdje, ili preinaka proizvoda
nisu dopuštene i mogu uzrokovati ozljede ili Sigurnosne upute
štetu na imovini. Postoji i opasnost od ozljede
ili smrti. Ovaj je proizvod namijenjen samo    UPOZORENJE!
osobnoj uporabi i nije pogodan za medicinsku OPASNOST PO ŽIVOT I
ili komercijalnu uporabu. Proizvođač nije OPASNOST OD
odgovoran za gubitak ili štetu uslijed nepropisne NEZGODA ZA MALU
uporabe. DJECU I DJECU! Djecu nikada nemojte
ostaviti pored ambalažnog materijala bez
§§ Opis dijelova nadzora. Opasnost od gušenja. Proizvod
1 1 Regulacijska ručica držite podalje od djece. Ovaj proizvod nije
2 1 Vijak za blokadu igračka.
3 1 Pločica toplo / hladno OPASNOST OD ELEKTRIČ-
  
4 1 Glava tuša NOG UDARA! Voda koja curi
5 1 Tijelo armature
ili se izlijeva može uzrokovati
6 1 Gumena brtva (crijevo glave tuša)
opasnost po život zbog
7 1 Imbus-ključ
električnog udara. Provjerite sve priključke i
8 1 O-prsten
uvjerite se da ne cure. Osim toga, pobrinite
9 1 Navojna cijev
se da su svi kabeli električnih uređaja
10 1 Plastični brtveni prsten
ispravno i sigurno postavljeni.
11 1 Metalna pločica

HR 9
   OPREZ! OPASNOST OD OZLJEDA!    Armaturu instalirajte na način prikazan na
Osigurajte se da su svi dijelovi neoštećeni slikama A do G.
i pravilno montirani. Nepropisna montaža mm OPREZ! Ne savijajte crijeva i pazite da ne
može uzrokovati ozljede. Imajte na umu budu nategnuta. U suprotnom može doći do
da su brtve potrošni dijelovi i stoga će ih oštećenja materijala.
povremeno trebati zamijeniti. Oštećeni
dijelovi mogu utjecati na sigurnost i §§ Ispiranje slavine
funkcionalnost.    Slavinu je prije prve uporabe potrebno
   OPREZ! OPASNOST OD OŠTEĆENJA temeljito isprati kako bi se uklonila sva
IMOVINE! Postavljanje trebaju vršiti prljavština. Pritom postupite na sljedeći način
isključivo iskusne osobe. Voda koja curi ili (vidjeti sl. H):
se izlijeva može uzrokovati teška oštećenja    Zavrnite miješalicu 24 .
zgrada ili kućnih priključaka i namještaja.    Otvorite glavni dovod vode i pustite da voda
Provjerite sve priključke i uvjerite se da ne teče nekoliko minuta.
cure.    Ponovno zavrnite miješalicu 24 .
   Uvjerite se da su sve brtve pravilno
postavljene kako biste spriječili curenje vode. §§ Korištenje
   Mlaznicu je moguće okrenuti u željeni
položaj. Pazite na to da izljev usmjerite §§ Početak uporabe
prema umivaoniku. U protivnom bi voda Napomena: Nakon duljeg nekorištenja
koja se izlije mogla uzrokovati veliku štetu na armature, najprije temeljito isperite vodove kako
objektu. bi se uklonili ostaci i stagnacijska voda.
   OPREZ! OPASNOST OD OPEKLINA!
Prilikom podešavanja tople vode pobrinite se    Otvorite glavni dovod vode.
da temperatura vode ne bude previsoka.    Podignite regulacijsku ručicu 1 i zakrenite je
   Prije instalacije se dobro upoznajte s uvjetima na desno ili lijevo kako biste regulirali snagu
na mjestu postavljanja, npr. saznajte gdje su ili temperaturu protoka vode.
priključak za vodu i zaporni ventil.    Pritisnite sklopku (glava tuša) 26 za raspršeni
   Pažljivo pročitajte ove upute za uporabu mlaz.
prije montaže i uporabe proizvoda. Sve    Pritisnite sklopku (miješalica) 25 za normalni
sigurnosne savjete u i upute čuvajte na mlaz.
sigurnom mjestu radi buduće uporabe!    Provjerite rad miješalice. Pritom zakrenite
regulacijsku ručicu 1 u sve dozvoljene
§§ Montaža položaje. Redovito provjeravajte sve spojeve
i uvjerite se da brtve.
§§ Montaža slavine
§§ Podešavanje ograničavača
   Zatvorite glavni dovod vode kako biste
spriječili ozbiljno curenje vode. Pričekajte da temperature
isteče sva voda iz cijevi. Uložak 23 ove armature ima limitator
temperature. Ova funkcija nije aktivirana u
tvornici (neutralna postavka).

10 HR
mm OPREZ! Postavku ograničavača temperature §§ Održavanje i čišćenje
promijenite tek nakon montaže slavine.
   Namjestite limitator temperature prema slici I. §§ Održavanje i čišćenje slavine
   Isključite glavni dovod vode. Imajte na umu da je sanitarnim priključcima
   Pažljivo skinite pločicu toplo / hladno 3 potrebna posebna skrb i pažnja. Zato uvijek
koristeći maleni, ravni odvijač. slijedite sljedeći savjet:
   Otpustite vijak za blokadu 2 imbus-
ključem 7 okretanjem suprotno kazaljci na    Nikada ne rabite korozivne materijale ili
satu. materijale na bazi alkohola za čišćenje jer
mm OPREZ! Vijak 2 nemojte odvrnuti do mogu oštetiti proizvod.
kraja. Otpustite ga toliko da se regulacijska    Priključke čistite samo čistom vodom, blagim
ručica 1 lako može skinuti. deterdžentom i mekom krpom ili kožom.
   Izvadite regulacijsku ručicu 1 .    Redovito odvrćite miješalicu 24 i uklonite
   Rukom otpustite pokrivni prsten uloška 20 . ostatke kamenca ili strana tijela.
Zatim odvrnite sigurnosni prsten uloška 21 Nepridržavanje savjeta za održavanje
koristeći kliješta za cijev. navedenog gore može uzrokovati oštećivanje
   Potom povucite regulacijski vijak uloška 22 površine priključaka. U tom slučaju može doći do
odvijačem prema gore. poništenja vaših prava na jamstvo.
Napomena: Nemojte ukloniti uložak 23 .
   Namjestite regulacijski prsten uloška 22 u §§ Zbrinjavanje
željeni položaj (vidjeti sl. I). Ambalaža se sastoji od ekološki neškodljivih
   Ponovno stegnite sigurnosni prsten uloška 21 materijala koje možete zbrinuti na lokalnim
koristeći kliješta za cijev na tijelu armature 5 . mjestima za reciklažu.
Rukom stegnite pokrivni prsten uloška 20 .
   Regulacijsku ručicu 1 ponovno stavite O mogućnostima zbrinjavanja dotrajalog
na tijelo armature 5 . Pritegnite vijak za proizvoda možete se raspitati kod vaše općinske
blokadu 2 imbus-ključem 7 okretanjem u ili gradske uprave.
smjeru kazaljke na satu.
   Pritisnite pločicu toplo / hladno 3 .
   Otvorite glavni dovod vode i provjerite
ograničavač temperature.

HR 11
§§ Informacije ˜˜ Jamstvo
Proizvod se brižno izrađuje prema strogim
§§ Prikladnost za piće dovoda vode
smjernicama kvalitete i prije isporuke savjesno
   Potražite informacije o prikladnosti vode za ispituje. U slučaju nedostataka na ovom
piće vašeg dovoda vode. Informacije možete proizvodu, na raspolaganju imate zakonska
zatražiti od lokalne uprave ili tvrtke za prava protiv prodavača tog uređaja. Vaša
gospodarenje vodom. zakonska prava ovim našim jamstvom koje je
Sljedeće opće preporuke odnose se predstavljeno u nastavku, ostaju netaknuta.
na prikladnost vode za piće iz vašeg Za ovaj proizvod dobivate jamstvo u trajanju
cjevovoda: od 5 godine od datuma kupnje. Jamstveni rok
   Pustite vodu da slobodno teče kratko počinje s datumom kupovine. Molimo dobro
vrijeme ako je stala u cijevima dulje od četiri sačuvajte originalan račun s blagajne. To je
sada. Tu vodu koja je stajala u cijevima dokumentacija kao dokaz kupovine koji će se
ne rabite za pripremu hrane ili piće. To zahtijevati.
vrijedi posebice ako se radi o dojenčadi ili
djeci. Zanemarivanjem ovog savjeta mogu Ako u razdoblju od 5 godine od datuma
nastati opasnosti po zdravlje. Svježu je vodu kupovine ovog proizvoda nastane kakva greška
moguće jednostavno razlikovati od vode na materijalu ili tvornočka greška, proizvod ćemo
koja je stajala u cijevima jer je svježa voda – prema našem izboru – besplatno popraviti ili
primjetno hladnija. zamijeniti. Ovo jamstvo se poništava, kada se
   Stagnacijsku vodu iz kromiranih cijevi nemojte proizvod ošteti, nestručno koristi ili ne održava.
koristiti za piće ni njegu tijela ako ste alergični Jamstvo vrijedi za nedostatke na materijalu ili
na nikal. Ta voda može sadržavati velike tvorničke pogreške. Ovo jamstvo se ne proteže
količine nikla i uzrokovati alergijsku reakciju. na dijelove proizvoda, koji podliježu normalnom
   Vodu iz olovnih cijevi ne rabite za pripremu trošenju i stoga se mogu smatrati kao normalni
hrane ili piće za djecu ili dojenčad. Ne potrošni dijelovi (npr. baterije) ili za oštećenja
rabite je za pripremu hrane ili piće tijekom na krhkim dijelovima, npr. prekidaču, punjivim
trudnoće. Olovo se topi u vodi za piće i baterijama ili takvi, koji su izrađeni od stakla.
osobito je štetno po zdravlje dojenčadi i
mlade djece.

12 HR
BATERIE MONOCOMANDĂ 12 1 Furtun de duș
13 2 Șuruburi
§§ Introducere 14 1 Greutate de furtun
15 1 Piuliță
Vă felicităm pentru achiziţionarea noului
16 a 1 Furtun flexibil lung (fierbinte)
dumneavoastră produs. Aţi ales un produs
de înaltă calitate. Înainte de prima punere în 16 b 1 Furtun flexibil lung (rece)
funcţiune informaţi- vă cu privire la produs. Pentru 17 a 1 Piuliță olandeză cu garnitură (fierbinte)
aceasta citiţi cu atenţie următorul manual de 17 b 1 Piuliță olandeză cu garnitură (rece)
utilizare şi indicaţiile de siguranţă. Utilizaţi acest 18 1 Piuliță olandeză
produs numai conform descrierii şi instrucţiunilor 19 1 Furtun flexibil scurt
de utilizare. Păstraţi această instrucţiune într-un 20 1 Inel de acoperire al cartușului
loc sigur. În caz că, daţi produsul mai departe 21 1 Inel de siguranță al cartușului
la terţi, înmânaţi de asemenea şi documentaţia 22 1 Inel de reglare al cartușului
acestuia. 23 1 Cartuș
24 1 Duză de amestecare
§§ Utilizarea conform destinaţiei 25 1 Aerator (duză de amestecare)
26 1 Aerator (duș)
Acest produs este potrivit pentru toate sistemele
27 1 Triunghi din plastic
de apă caldă rezistente la presiune, cum ar fi
28 1 Capac de protecție
încălzirea centrală, încălzitoare cu circuit închis,
boilere sub presiune ș.a. Nu este potrivit pentru
încălzitoare de apă cu presiune scăzută, cum §§ Date tehnice
ar fi cazane de baie cu focar pentru cărbune, Racorduri: G3⁄8” (cca. 17 mm)
cazane de baie cu petrol sau gaz, rezervoare Piuliță (racord apă): cca. 19 mm
de apă deschise încălzite electric. Dacă aveţi Temperatură apă fierbinte: max.: 85 °C
dubii, vă rugăm să cereţi sfatul unui instalator
sau unui inginer pentru instalaţii termice. Orice
altă utilizare decât cea descrisă aici sau orice Indicaţii de siguranţă
modificare a produsului nu este permisă şi poate
duce la rănirea persoanelor sau deteriorarea AVERTISMENT!
  
bunurilor. De asemenea, există riscul de rănire
PERICOL DE MOARTE ȘI DE
şi de moarte. Produsul este proiectat numai
ACCIDENTARE PENTRU
pentru uzul casnic şi nu pentru cel medical
BEBELUȘI ȘI COPII! Nu
sau comercial. Producătorul nu acceptă nicio
răspundere pentru pierderi sau deteriorări lăsaţi niciodată copiii nesupravegheaţi cu
produse de utilizarea neadecvată. materialele de ambalare. Pericol de sufocare.
Ţineţi produsul departe de copii. Produsul nu
§§ Descrierea pieselor este o jucărie.
   ATENȚIE LA ELECTROCUTA-
1 1 Manetă de reglare
RE! Scurgerile sau pierderile de
2 1 Șurub de blocare
apă pot duce la pericol de
3 1 Plachetă cald / rece
4 1 Duș
moarte datorat electrocutării.
5 1 Corp armătură
Verificaţi cu grijă toate legăturile. În plus,
6 1 Garnitură de cauciuc (furtun duș) asiguraţi-vă că toate cablurile aparatelor
7 1 Cheie cu hexagon interior electrice sunt instalate corect şi în siguranţă.
8 1 Garnitură inelară
9 1 Tub filetat
10 1 Garnitură din material plastic
11 1 Șaibă metalică

RO 13
   ATENŢIE! PERICOL DE RĂNIRE! Vă    Instalați armătura așa cum este prezentat în
rugăm să vă asiguraţi că nicio piesă nu este figurile A până la G.
deteriorată şi toate sunt corect asamblate. mm ATENŢIE! Nu îndoiţi furtunurile şi nu le
În cazul montajului incorect există pericolul tensionaţi. Altfel pot rezulta deteriorări ale
de rănire. Vă rugăm să reţineţi că garniturile materialului.
sunt piese de uzură şi, de aceea, ele trebuie
înlocuite din când în când. Piesele deteriorate §§ Spălarea bateriei
pot influenţa negativ siguranţa şi funcţionarea    Bateria trebuie spălată înainte de prima
corectă. folosire, pentru a înlătura orice mizerie.
   ATENŢIE! PERICOL DE DETERIORARE Procedați după cum urmează (v. fig. H):
A PROPRIETĂŢII! Lăsaţi efectuarea    Deșurubați duza de amestecare 24 .
instalării numai în seama persoanelor cu    Deschideţi alimentarea principală cu apă şi
experienţă. Scurgerile sau pierderile de apă lăsaţi apa să curgă timp de două minute.
pot duce la deteriorări grave ale instalaţiilor    Înșurubați apoi din nou duza de
şi mobilierului clădirilor sau gospodăriilor. amestecare 24 .
Verificaţi cu grijă toate legăturile să nu curgă.
   Asiguraţi-vă că toate garniturile sunt aşezate §§ Funcţionarea
corect pentru a preveni scăpările de apă.
   Gura robinetului poate fi rotită în poziţia §§ Punerea în funcţiune
dorită de dvs. Aveți grijă ca gura robinetului Notă: După o perioadă mai lungă de nefolosire
să fie îndreptată spre masa de spălare. a armăturii, clătiți mai întâi bine conductele
În caz contrar, ieșirea apei poate duce la pentru a dizolva stagnarea apei potabile și
deteriorări considerabile la clădire datorate resturile.
apei.
   ATENŢIE! PERICOL DE OPĂRIRE! Când    Deschideţi alimentarea principală cu apă.
reglaţi apa caldă, vă rugăm să vă asiguraţi    Ridicați maneta de reglare 1 și rabatați-o
că temperatura apei nu este prea mare. spre dreapta sau spre stânga pentru a regla
   Înainte de instalare, familiarizați-vă cu toate debitul, resp. temperatura apei.
particularitățile de la fața locului, de ex.    Apăsați comutatorul (duș) 26 , pentru a regla
racordul de apă și dispozitivul de blocare. jetul dușului.
   Vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni    Apăsați aeratorul (duză de amestecare) 25 ,
de exploatare înainte de instalarea şi pentru a regla jetul normal.
folosirea produsului. Păstraţi toate sfaturile    Verificaţi funcţionarea bateriei de amestec.
şi instrucţiunile de siguranţă într-un loc sigur, Pentru aceasta rabatați maneta de reglare 1
pentru consultare viitoare! în toate pozițiile permise. Vă rugăm să
verificaţi în mod regulat toate legăturile
§§ Instalarea pentru a vă asigura că sunt strânse.

§§ Instalarea bateriei §§ Fixarea limitatorului de


   Opriţi alimentarea principală cu apă pentru temperatură.
a evita pierderile grave de apă. Lăsaţi toată Cartușul 23 acestei armături dispune de un
apa rămasă pe conducte să se scurgă. limitator de temperatură. Această funcţie nu este
activată din fabrică (setare neutră).

14 RO
mm ATENŢIE! Modificaţi setarea limitatorului de §§ Întreţinere şi curăţare
temperatură numai după ce bateria a fost
instalată. §§ Îngrijirea şi curăţarea bateriei
   Urmați figura I pentru a regla limitatorul de Vă rugăm să reţineţi că aparatele sanitare
temperatură. necesită îngrijire şi atenţie specială. De aceea,
   Opriţi alimentarea principală cu apă. trebuie să respectaţi sfaturile următoare:
   Îndepărtați placheta cald / rece 3 cu grijă
cu o șurubelniță mică și plată.    Nu folosiţi niciodată materiale corozive sau
   Desfaceți șurubul de blocare 2 cu cheia pe bază de alcool pentru curăţare, deoarece
cu hexagon interior 7 prin rotire în sens acestea ar putea deteriora produsul.
antiorar.    Curăţaţi aparatele numai cu apă curată,
mm ATENŢIE! Șurubul 2 nu trebuie deșurubat detergent delicat şi cu o cârpă moale sau
complet. Desfaceți-l numai până când piele.
maneta de reglare 1 poate fi scoasă ușor.    Deșurubați duza de amestecare 24 la
   Scoateţi manetă de reglare 1 . intervale regulate și îndepărtați resturile
   Desfaceți inelul de acoperire a cartușului 20 calcaroase sau corpurile străine.
cu mâna. Deșurubați apoi inelul de siguranță Nerespectarea sfaturilor de mai sus poate duce
al cartușului 21 cu un clește pentru țevi. la deteriorarea suprafeţei aparatelor. În acest
   Acum trageți inelul de reglare al cartușului 22 caz, drepturile dvs. de garanţie pot fi anulate.
cu o șurubelniță în sus.
Notă: Nu îndepărtați cartușul 23 . §§ Înlăturare
   Plasați inelul de reglare al cartușului 22 în Ambalajul este produs din materiale ecologice
poziția dorită (v. fig. I). care pot fi eliminate la punctele locale de
   Strângeți din nou inelul de siguranță al reciclare.
cartușului 21 cu cleștele pentru țevi pe corpul
armăturii 5 . Fixați inelul de acoperire a Puteţi obţine informaţii despre posibilităţile de
cartușului 20 cu mâna. eliminare a produsului de la administraţia locală.
   Așezați din nou maneta de reglare 1 pe
corpul armăturii 5 . Strângeți șurubul de
blocare 2 cu cheia cu hexagon interior 7
prin rotire în sens orar.
   Apăsați placheta cald / rece 3 .
   Porniţi alimentarea principală cu apă şi
verificaţi limitatorul de temperatură.

RO 15
§§ Informaţii §§ Garanţie
Produsul a fost produs cu atenţie conform unor
§§ Potabilitatea apei din reţea
standarde stricte de calitate şi verificat înainte
   Aflaţi potabilitatea apei din reţeaua de de livrare. În cazul defectelor la nivelul acestui
alimentare. Această informaţie o puteţi afla produs aveţi drepturi legale faţă de vânzătorul
de la autoritatea locală pentru apă sau de la produslui. Aceste drepturi legale nu sunt limitate
compania care furnizează apa. de garanţia noastră prezentată în continuare.
Următoarele recomandări generale Pentru acest produs primiţi o garanţie de 5 ani
se aplică la potabilitatea apei din de la data achiziţiei. Perioada garanţiei începe
conductele dvs.: la data achiziţiei. Vă rugăm să păstraţi bonul
de casă original. Acesta reprezintă dovada
   Lăsaţi apa să curgă liber pentru o scurtă
achiziţiei.
perioadă de timp dacă aceasta a staţionat
pe conductă mai mult de patru ore. Nu Dacă în decurs de 5 ani de la data achiziţiei
folosiţi niciodată apă care a staţionat, pentru acestui produs se înregistrează un defect de
pregătirea mâncării sau pentru băut. Acest material sau de fabricaţie, vă reparăm sau
lucru se aplică în special când este vorba de înlocuim gratuit produsul – la alegerea noastră –
copii mici şi sugari. Nerespectarea acestui produsul. Dreptul de garanţie se stinge dacă
sfat reprezintă un risc pentru sănătate. Apa produsul este deteriorat, utilizat sau întreţinut în
proaspătă poate fi deosebită fără greutate mod necores­punzător.
de apa care a staţionat, prin faptul că este
Garanţia se aplică numai pentru defecte de
considerabil mai rece.
material şi de fabricaţie. Această garanţie nu
   Nu folosiți apă care a stagnat din conductele
acoperă piesele componente ale produsului
cromate pentru hrănire și / sau îngrijirea
care prezintă umre normale de uzură și care
corpului, dacă sunteți alergic la nichel.
sunt văzute ca piese de schimb sau deteriorările
Această apă poate conţine cantităţi mari de
la nivelul pieselor casante, de exemplu
nichel şi poate declanşa o reacţie alergică.
întrerupătoare, acumulatori sau piese fabricate
   Nu folosiţi apă din conducte de plumb pentru
din sticlă.
prepararea hranei pentru copii mici sau
sugari. Nu o folosiţi nici pentru prepararea
hranei în timpul sarcinii. Plumbul se dizolvă
în apa potabilă şi este deosebit de dăunător
pentru sănătatea bebeluşilor şi a copiilor
mici.

16 RO
СМЕСИТЕЛ С ИЗТЕГЛЯЩ СЕ ДУШ 12 1 Маркуч на душа
13 2 Винт
§§ Въведение 14 1 Тежест на маркуча
Поздравяваме Ви с покупката на този нов 15 1 Гайка
продукт. Вие избрахте ви- сококачествен 16 a 1 Дълъг гъвкав маркуч (гореща вода)
продукт. Преди първия пуск се запознайте 16 b 1 Дълъг гъвкав маркуч (студена вода)
с продукта. За целта внимателно прочетете 17 a 1 Холендрова гайка с уплътнение
упътването за обслужване и инструк- циите (гореща вода)
за безопасност. Използвайте продукта само 17 b 1 Холендрова гайка с уплътнение
съгласно описа- нието и за посочените области (студена вода)
на употреба. Съхранявайте настоящото 18 1 Холендрова гайка
упътване на сигурно място. При предоставяне 19 1 Къс гъвкав маркуч
на проду- кта на трети лица предавайте с него 20 1 Покриващ пръстен на главата
и цялата документация. 21 1 Осигурителен пръстен на главата
22 1 Регулиращ пръстен на главата
§§ Употреба по предназначение
23 1 Глава
Този продукт е подходящ за всички системи 24 1 Смесителна дюза
за топла вода под налягане като централно 25 1 Превключвател (смесителна дюза)
отопление, проточни нагреватели, бойлери 26 1 Превключвател (душ)
под налягане и други. Той не е подходящ за 27 1 Пластмасов триъгълник
водонагреватели за ниско налягане като 28 1 Защитна капачка
бойлери на дърва или въглища, нафтови или
газови бойлери, отворени резервоари за §§ Технически данни
вода с електрическо загряване. В случай на Връзки: G3⁄8” (ок. 17 mm)
съмнение, потърсете съвет от водопроводчик или Гайка
специалист по отопление. Всякаква употреба,
  (водно съединение): ок. 19 mm
различна от описаната тук, или изменение на
Температура на топлата
продукта не е позволена и може да доведе
  вода: макс.: 85 °C
до телесни повреди или имуществени щети.
Освен това, съществува и риск от нараняване
или смърт. Продуктът е предназначен само Указания за безопасност
за лично ползване, а не за медицинска или
търговска употреба. Производителят не поема    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
отговорност за загуби или щети, възникнали ОПАСНОСТ ЗА ЖИВОТА И
вследствие на неправилна употреба. ОПАСНОСТ ОТ
§§ Описание на частите ЗЛОПОЛУКИ ЗА БЕБЕТА И
1 1 Лост за настройка ДЕЦА! Никога не оставяйте деца с
2 1 Фиксиращ винт опаковъчния материал без наблюдение.
3 1 Плочка Топло / Студено Съществува опасност от задушаване.
4 1 Душ Дръжте продукта далеч от деца. Продуктът
5 1 Тяло на смесителя не е играчка.
6 1 Гумено уплътнение (маркуч на душа)    ПРЕДПАЗЛИВОСТ! ТОКОВ
7 1 Ключ за вътрешен шестостен УДАР! Течове или наводнение
8 1 O-пръстен могат да доведат до опасност
9 1 Тръба с резба за живота поради токов удар.
10 1 Пластмасово уплътнение Проверявайте внимателно всички връзки за
11 1 Метална шайба течове. Освен това се уверете, че всички
кабели на електрически уреди са правилно
и безопасно монтирани.

BG 17
   ПРЕДПАЗЛИВОСТ! ОПАСНОСТ    Инсталирайте смесителя, както е показано
ОТ НАРАНЯВАНЕ! Уверете се, че на фигури A до G.
няма повредени части и всички части са mm ПРЕДПАЗЛИВОСТ! Не прегъвайте
монтирани правилно. При неправилен маркучите и не ги подлагайте на опън. В
монтаж съществува опасност от противен случай съществува опасност от
нараняване. Моля обърнете внимание, че материални щети.
шайбите и уплътненията са износващи се
части, които от време на време се налага да §§ Промиване на смесителя
бъдат сменяни. Повредени части могат да    Смесителят трябва да бъде промит
повлияят негативно върху безопасността и преди първата употреба, за да се
функционирането. премахне евентуално замърсяване. За
   ВНИМАНИЕ! РИСК ОТ ИМУЩЕСТВЕНИ целта процедирайте по следния начин
ЩЕТИ! Възлагайте инсталирането само на (вижте фиг. H):
опитни лица. Течове или наводнение на вода    Отвинтете смесителната дюза 24 .
могат да доведат до сериозни имуществени    Отворете главното водоподаване и
щети по сградата или домашното оставете водата да тече две минути.
обзавеждане. Затова проверявайте    След това завинтете смесителната дюза 24
внимателно всички връзки за течове. отново.
   Уверете се, че всички уплътнения са
поставени правилно, за да предотвратите §§ Употреба
теч на вода поради нехерметичност. §§ Пускане в употреба
   Чучурът може да се завърта в желано от
Вас положение. При това внимавайте, Указание: След по-продължителна неупотреба
чучурът да е насочен над мивката. В на смесителя първо промивайте тръбопроводите
противен случай изтичане на вода може да щателно, за да премахнете застоялата питейна
доведе до значителни повреди по сградата. вода и остатъците.

   ПРЕДПАЗЛИВОСТ! ОПАСНОСТ    Отворете главното водоподаване.


ОТ ПОПАРВАНЕ! При настройката    Повдигнете лоста за настройка 1 и го
на горещата вода внимавайте за това, завъртете надясно или наляво, за да
температурата на водата не е настроена регулирате силата и температурата на
прекалено висока. водния поток.
   Натиснете превключвателя (душ) 26 , за да
   Преди монтажа се запознайте с всички настроите струята на душа.
особености на мястото, напр. водните    Натиснете превключвателя (смесителна
изводи и приспособлението за спиране. дюза) 25 , за да настроите нормална струя.
   Моля, преди монтажа и употребата    Проверете работата на смесителя. За
прочетете внимателно това ръководство за целта завъртете лоста за настройка 1
употреба. Съхранявайте всички указания за във всички позволени положения. Редовно
безопасност и инструкции на сигурно място проверявайте връзките за херметичност.
за бъдещи справки!
§§ Настройване на ограничителя
§§ Монтаж
на температурата
§§ Инсталиране на смесителя Главата 23 на този смесител разполага с
   Спрете главното водоподаване, за ограничител на температурата. Тази функция не
да предотвратите теч на вода поради е активирана фабрично (неутрална настройка).
нехерметичност. Оставете останалата в
тръбите вода да изтече.

18 BG
mm ПРЕДПАЗЛИВОСТ! Променяйте §§ Поддръжка и почистване
настройката на ограничителя на
температурата, само след като смесителят е §§ Грижи и почистване на
инсталиран. смесителя
   Следвайте фигура I, за да настроите Моля обърнете внимание, че санитарната
ограничителя на температурата. арматура се нуждае от специални грижи.
   Спрете главното водоподаване. Затова съблюдавайте следните инструкции:
   Свалете плочката Топло / Студено 3
   Не използвайте разяждащи или съдържащи
внимателно с малка плоска отвертка.
алкохол средства за почистване, тъй като те
   Развийте фиксиращия винт 2 с ключа
могат да повредят продукта.
за вътрешен шестостен 7 чрез въртене
   Почиствайте Вашата арматура само с чиста
обратно на часовниковата стрелка.
вода, мек почистващ препарат и мека кърпа
mm ПРЕДПАЗЛИВОСТ! Не отвинтвайте или гюдерия.
винта 2 напълно. Само го разхлабете,    Редовно развинтвайте смесителната
докато лостът за настройка 1 може да се дюза 24 и отстранявайте съдържащи
свали лесно. варовик остатъци или чужди тела.
   Свалете лоста за настройка 1 . Неспазване на указанията за поддръжка
   Развийте покриващия пръстен на може да доведе до повреди на повърхността
главата 20 на ръка. След това развинтете на арматурата. В този случай гаранционни
осигурителния пръстен на главата 21 с претенции не могат да бъдат уважени.
тръбопроводен ключ.
§§ Изхвърляне
   Сега изтеглете нагоре регулиращия пръстен
на главата 22 с отвертка. Опаковката е изработена от екологични
Указание: Не сваляйте главата 23 . материали, които може да предадете в
   Поставете регулиращия пръстен на местните пунктове за рециклиране.
главата 22 в желаното положение
Относно възможностите за отстраняване на
(вижте фиг. I).
излезлия от употреба продукт като отпадък
   Затегнете отново осигурителния пръстен
се информирайте от Вашата общинска или
на главата 21 с тръбопроводния ключ
градска управа.
върху тялото на смесителя 5 . Закрепете
покриващия пръстен на главата 20 на ръка. §§ Информация
   Поставете лоста за настройка 1
отново върху тялото на смесителя 5 §§ Годност за пиене на водата от
. Затегнете фиксиращия винт 2 с ключа водопроводната мрежа
за вътрешен шестостен 7 чрез въртене по    Установете годността за пиене на водата
часовниковата стрелка. от Вашата водопроводна мрежа. Вашето
   Поставете плочката Топло / Студено 3 . местно водоснабдително дружество може
   Пуснете главното водоподаване и да Ви даде информация.
проверете ограничителя на температурата.
Относно годността за пиене на водата
от водопроводната мрежа важат
следните общи препоръки:

   Пускайте водата да изтече за кратко, ако е


застояла в тръбопровода повече от четири
часа. Не използвайте застояла вода за
приготвяне на храни и напитки.

BG 19
Това важи особено за бебета и деца. Гаранцията предполага в рамките на
В противен случай могат да възникнат тригодишния гаранционен срок да се
здравословни проблеми. Прясната вода представят дефектният уред и касовата
може лесно да се различи от застоялата, тъй бележка (касовият бон) и писмено да се
като прясната вода е осезаемо по-студена. обясни в какво се състои дефектът и кога
   Не използвайте застояла вода от хромирани е възникнал. Ако дефектът е покрит от
тръбопроводи за приготвяне на храна нашата гаранция, Вие ще получите обратно
и / или за лична хигиена, ако сте алергични ремонтирания или нов продукт. С ремонта или
към никел. Тази вода може да е с високо смяната на продукта не започва да тече нов
съдържание на никел и да причини гаранционен срок.
алергична реакция.
   Не използвайте вода от оловни Гаранционен срок и законови
тръбопроводи за приготвяне на храни и претенции при дефекти
напитки за бебета и / или за приготвяне на Гаранционната услуга не удължава
храни по време на бременност. Оловото гаранционния срок. Това важи също и
се разтваря в питейната вода и е особено за сменените и ремонтирани части. За
вредно за здравето на бебета и малки евентуално наличните повреди и дефекти още
деца. при покупката трябва да се съобщи веднага
след разопаковането. Евентуалните ремонти
§§ Гаранция след изтичане на гаранционния срок са срещу
Уважаеми клиенти, за този уред получавате заплащане.
5 години гаранция от датата на покупката.
В случай на несъответствие на продукта с Обхват на гаранцията
договора за продажба Вие имате законно Уредът е произведен грижливо според
право да предявите рекламация пред строгите изисквания за качество и
продавача на продукта при условията и добросъвестно изпитан преди доставка.
в сроковете, определени в чл.112-115* Гаранцията важи за дефекти на материала
от Закона за защита на потребителите. или производствени дефекти. Гаранцията не
Вашите права, произтичащи от посочените обхваща частите на продукта, които подлежат
разпоредби, не се ограничават от нашата на нормално износване, поради което могат
по-долу представена търговска гаранция и да бъдат разглеждани като бързо износващи
независимо от нея продавачът на продукта се части (например филтри или приставки)
отговаря за липсата на съответствие на или повредите на чупливи части (например
потребителската стока с договора за прекъсвачи, батерии или такива произведени
продажба съгласно Закона за защита на от стъкло). Гаранцията отпада, ако уредът е
потребителите. повреден поради неправилно използване или
в резултат на неосъществяване на техническа
Гаранционни условия поддръжка. За правилната употреба на
Гаранционният срок започва да тече от датата продукта трябва точно да се спазват всички
на покупката. Пазете добре оригиналната указания в упътването за обслужване.
касова бележка. Този документ е необходим Предназначение и действия, които не се
като доказателство за покупката. Ако препоръчват от упътването за експлоатация
в рамките на три години от датата на или за които то предупреждава, трябва
закупуване на този продукт се появи дефект задължително да се избягват. Продуктът
на материала или производствен дефект, е предназначен само за частна, а не за
продуктът ще бъде безплатно ремонтиран или стопанска употреба.
заменен – по наш избор.

20 BG
При злоупотреба и неправилно третиране, Уредите, изпратени с неплатени транспортни
употреба на сила и при интервенции, които не разходи – с наложен платеж, като експресен
са извършени от клона на нашия оторизиран или друг специален товар – не се приемат.
сервиз, гаранцията отпада. Ние ще извършим безплатно изхвърлянето на
изпратените от Вас дефектни уреди.
Процедура при гаранционен случай
За да се гарантира бърза обработка на Сервизно обслужване България
Вашия случай, следвайте следните указания: Тел.: 00800 111 4920
• За всички запитвания подгответе касовата Е-мейл: owim@lidl.bg
бележка и идентификационния номер
(IAN 296071) като доказателство за Вносител
покупката. Моля, обърнете внимание, че следващият
• Вземете артикулния номер от фабричната адрес не е адрес на сервиза.
табелка. Първо се свържете с горепосочения сервизен
• При възникване на функционални или център.
други дефекти първо се свържете по
ОВИМ ГмбХ & Ко.КГ
телефона или чрез имейл с долупосочения
Щифтсбергщрасе 1
сервизен отдел. След това ще получите
74167 Некарсулм
допълнителна информация за уреждането
Германия
на Вашата рекламация.
• След съгласуване с нашия сервиз можете * Чл. 112. (1) При несъответствие на
да изпратите дефектния продукт на потребителската стока с договора за
посочения Ви адрес на сервиза безплатно продажба потребителят има право да предяви
за Вас, като приложите касовата бележка рекламация, като поиска от продавача да
(касовия бон) и посочите в какво се приведе стоката в съответствие с договора за
състои дефектът и кога е възникнал. За продажба. В този случай потребителят може
да се избегнат проблеми с приемането да избира между извършване на ремонт на
и допълнителни разходи, задължително стоката или замяната й с нова, освен ако
използвайте само адреса, който Ви е това е невъзможно или избраният от него
посочен. Осигурете изпращането да не начин за обезщетение е непропорционален в
е като експресен товар или като друг сравнение с другия.
специален товар. Изпратете уреда заедно
с всички принадлежности, доставени при (2) Смята се, че даден начин за обезщетяване
покупката, и осигурете достатъчно сигурна на потребителя е непропорционален, ако
транспортна опаковка. неговото използване налага разходи на
продавача, които в сравнение с другия начин
Ремонтен сервиз / извънгаранционно на обезщетяване са неразумни, като се
обслужване вземат предвид:
Ремонти извън гаранцията можете да 1. стойността на потребителската стока, ако
възложите на клона на нашия сервиз срещу нямаше липса на несъответствие;
заплащане. Той с удоволствие ще Ви направи 2. значимостта на несъответствието;
предварителна калкулация. Можем да 3. възможността да се предложи на
обработваме само уреди, които са достатъчно потребителя друг начин на обезщетяване,
опаковани и изпратени с платени транспортни който не е свързан със значителни
разходи. неудобства за него.
Внимание: Изпратете Вашия уред на клона
на нашия сервиз почистен и с указание за
дефекта.

BG 21
Чл. 113. (1) Когато потребителската стока (3) Търговецът е длъжен да удовлетвори
не съответства на договора за продажба, искане за разваляне на договора и да
продавачът е длъжен да я приведе в възстанови заплатената от потребителя
съответствие с договора за продажба. сума, когато след като е удовлетворил три
рекламации на потребителя чрез извършване
(2) Привеждането на потребителската стока в на ремонт на една и съща стока, в рамките
съответствие с договора за продажба трябва на срока на гаранцията по чл. 115, е
да се извърши в рамките на един месец, налице следваща поява на несъответствие
считано от предявяването на рекламацията от на стоката с договора за продажба. (4)
потребителя. (Предишна ал. 3 - ДВ, бр. 61 от 2014 г., в сила
от 25.07.2014 г.) Потребителят не може да
(3) След изтичането на срока по
претендира за разваляне на договора, ако
ал. 2 потребителят има право да развали
несъответствието на потребителската стока с
договора и да му бъде възстановена
договора е незначително.
заплатената сума или да иска намаляване
на цената на потребителската стока съгласно Чл. 115. (1) Потребителят може да упражни
чл. 114. правото си по този раздел в срок до
две години, считано от доставянето на
(4) Привеждането на потребителската стока
потребителската стока.
в съответствие с договора за продажба е
безплатно за потребителя. Той не дължи (2) Срокът по ал. 1 спира да тече през
разходи за експедиране на потребителската времето, необходимо за поправката или
стока или за материали и труд, свързани с замяната на потребителската стока или за
ремонта й, и не трябва да понася значителни постигане на споразумение между продавача
неудобства. и потребителя за решаване на спора.
(5) Потребителят може да иска и (3) Упражняването на правото на потребителя
обезщетение за претърпените вследствие на по ал. 1 не е обвързано с никакъв друг срок
несъответствието вреди. за предявяване на иск, различен от срока по
ал. 1.
Чл. 114. (1) При несъответствие на
потребителската стока с договора за
продажба и когато потребителят не е
удовлетворен от решаването на рекламацията
по чл. 113, той има право на избор между
една от следните възможности: 1. разваляне
на договора и възстановяване на заплатената
от него сума; 2. намаляване на цената.

(2) Потребителят не може да претендира


за възстановяване на заплатената сума или
за намаляване цената на стоката, когато
търговецът се съгласи да бъде извършена
замяна на потребителската стока с нова или
да се поправи стоката в рамките на един
месец от предявяване на рекламацията от
потребителя.

22 BG
ΜΠΑΤΑΡΊΑ ΚΟΥΖΊΝΑΣ 12 1 Λάστιχο ντους
13 2 Βίδες
§§ Εισαγωγή 14 1 Βαρίδι λάστιχου
Σας συγχαίρουμε για την αγορά του νέου σας 15 1 Παξιμάδι
προϊόντος. Επιλέξατε ένα προϊόν άριστης 16 a 1 Μακρύς εύκαμπτος σωλήνας (ζεστό)
ποιότητας. Πριν από την πρώτη θέση σε 16 b 1 Μακρύς εύκαμπτος σωλήνας (κρύο)
λειτουργία εξοι- κειωθείτε με το προϊόν. Για 17 a 1 Κοχλιωτό πώμα με παρέμβυσμα (ζεστό)
το σκοπό αυτό διαβάστε προσεκτικά τις 17 b 1 Κοχλιωτό πώμα με παρέμβυσμα (κρύο)
παρα- κάτω οδηγίες χρήσης και υποδείξεις 18 1 Κοχλιωτό πώμα
ασφάλειας. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο όπως 19 1 Κοντός εύκαμπτος σωλήνας
περιγράφεται και για τους αναφερόμενους τομείς 20 1 Δακτύλιος κάλυψης φυσιγγίου
εφαρμογής. Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες σε έναν 21 1 Δακτύλιος ασφάλισης φυσιγγίου
ασφαλή χώρο. Παραδώ- στε όλα τα έγγραφα 22 1 Δακτύλιος ρύθμισης φυσιγγίου
κατά τη μεταβίβαση του προϊόντος σε τρίτο. 23 1 Φυσίγγιο
24 1 Ακροφύσιο ανάμειξης
§§ Προβλεπόμενη χρήση 25 1 Διακόπτης (ακροφύσιο ανάμειξης)
Αυτό το προϊόν ενδείκνυται για όλα τα αεροστεγή 26 1 Διακόπτης (κεφαλή ντους)
συστήματα θερμού νερού, όπως κεντρική 27 1 Πλαστικό τρίγωνο
θέρμανση, ταχυθερμοσίφωνες, λέβητες πίεσης 28 1 Προστατευτικό κάλυμμα
κτλ. Δεν ενδείκνυται για θερµοσίφωνες χαµηλής
πίεσης, όπως θερµοσίφωνες ξύλου, άνθρακα, §§ Τεχνικά στοιχεία
πετρελαίου ή αερίου, ηλεκτρικά θερµαινόµενες Συνδέσεις: G3⁄8” (περ. 17 mm)
ανοιχτές δεξαµενές νερού κτλ. Σε περίπτωση Παξιμάδι (σύνδεση νερού): περ. 19 mm
αµφιβολίας, απευθυνθείτε σε κάποιον υδραυλικό
Θερμοκρασία ζεστού νερού: μέγ.: 85 °C
ή µηχανικό θέρµανσης. Κάθε άλλη χρήση πέρα
από την περιγραφόµενη, καθώς και οποιαδήποτε
τροποποίηση του προϊόντος απαγορεύεται και Υποδείξεις ασφαλείας
µπορεί να προκαλέσει τραυµατισµούς και υλικές
ζηµιές. Υπάρχει κίνδυνος σοβαρού τραυµατισµού, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
  
ακόµη και θανατηφόρου. Το προϊόν προορίζεται
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΓΙΑ ΤΗ ΖΩΗ
αποκλειστικά για προσωπική χρήση και όχι για
ΚΑΙ ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ιατρική ή εµπορική χρήση. Ο κατασκευαστής δεν
ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ ΓΙΑ ΝΗΠΙΑ
φέρει καµία ευθύνη για τυχόν απώλειες ή ζηµιές
λόγω ακατάλληλης χρήσης. ΚΑΙ ΠΑΙΔΙΑ! Μην αφήνετε ποτέ τα παιδιά
να παίζουν µε τα υλικά συσκευασίας χωρίς
§§ Περιγραφή εξαρτημάτων επιτήρηση. Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας.
1 1 Μοχλός ρύθμισης Φυλάξτε το προϊόν µακριά από παιδιά. Το
2 1 Βίδα ασφάλισης προϊόν δεν είναι παιχνίδι.
3 1 Πλακέτα ζεστού / κρύου    ΠΡΟΣΟΧΗ, ΚΙΝΔΥΝΟΣ
4 1 Κεφαλή ντους ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ! Η
5 1 Σώμα μπαταρίας διαρροή ή διαφυγή νερού
6 1 Ελαστικό παρέμβυσμα (λάστιχο ντους) µπορεί να ενέχει θανάσιµο
7 1 Κλειδί Άλεν κίνδυνο λόγω ηλεκτροπληξίας. Ελέγξτε
8 1 Δακτύλιος O προσεκτικά όλες τις συνδέσεις για πιθανή
9 1 Σωλήνας με σπείρωμα διαρροή. Επίσης, βεβαιωθείτε ότι όλα τα
10 1 Πλαστική φλάντζα καλώδια ηλεκτρικών συσκευών έχουν
11 1 Μεταλλική ροδέλα τοποθετηθεί σωστά και µε ασφάλεια.

GR/CY 23
   ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ    Εγκαταστήστε την μπαταρία σύμφωνα με τις
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Βεβαιωθείτε ότι κανένα εικόνες A έως G.
από τα εξαρτήµατα δεν είναι ελαττωµατικό και mm ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην λυγίζετε τα λάστιχα και
ότι όλα τα εξαρτήµατα έχουν συναρµολογηθεί µην τα τεντώνετε. Διαφορετικά ενδέχεται να
σωστά. Η εσφαλµένη συναρµολόγηση µπορεί προκληθεί βλάβη στο υλικό.
να προκαλέσει τραυµατισµούς. Λάβετε υπόψη
ότι τα παρεµβύσµατα υπόκεινται σε φθορά §§ Έκπλυση µπαταρίας
και, εποµένως, χρειάζονται αντικατάσταση    Η µπαταρία πρέπει να ξεπλυθεί καλά πριν
κατά διαστήµατα. Τα ελαττωµατικά εξαρτήµατα την πρώτη χρήση για την αποµάκρυνση τυχόν
είναι πιθανόν να έχουν επιπτώσεις στην ρύπων. Ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα
ασφάλεια και την ορθή λειτουργία. (βλ. εικόνα H):
   ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΥΛΙΚΗΣ    Ξεβιδώστε το ακροφύσιο ανάμειξης 24 .
ΖΗΜΙΑΣ! Η εγκατάσταση πρέπει να γίνεται    Ανοίξτε την κεντρική παροχή νερού και
αποκλειστικά από έµπειρα άτοµα. Η διαρροή αφήστε το νερό να τρέξει για δύο λεπτά.
ή διαφυγή νερού µπορεί να προκαλέσει    Στη συνέχεια βιδώστε ξανά το ακροφύσιο
σοβαρές υλικές ζηµιές σε κτίρια ή σε οικιακές ανάμειξης 24 .
εγκαταστάσεις και έπιπλα. Ελέγξτε προσεκτικά
όλες τις συνδέσεις για πιθανή διαρροή. §§ Λειτουργία
   Βεβαιωθείτε ότι όλα τα παρεµβύσµατα
έχουν τοποθετηθεί σωστά για την αποφυγή §§ Θέση σε λειτουργία
διαρροής νερού. Υπόδειξη: Σε περίπτωση μη χρήσης της
   Το ρουξούνι περιστρέφεται ελεύθερα προς μπαταρίας για μεγάλο χρονικό διάστημα,
την επιθυµητή κατεύθυνση. Ευθυγραμμίστε το πλύνετε αρχικά τους αγωγούς διεξοδικά για
ρουξούνι στο νεροχύτη. Διαφορετικά μπορεί την απομάκρυνση του στάσιμου ύδατος και τον
να προκύψουν σοβαρές ζημιές στο κτίριο υπολειμμάτων.
από τη διαρροή νερού.    Ανοίξτε την κεντρική παροχή νερού.
   ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ    Σηκώστε το μοχλό ρύθμισης 1 και γυρίστε
ΕΓΚΑΥΜΑΤΩΝ! Κατά την πραγµατοποίηση τον προς τα δεξιά ή προς τα αριστερά για να
των ρυθµίσεων ζεστού νερού, βεβαιωθείτε ρυθμίσετε την ένταση ή / και τη θερμοκρασία
ότι η θερµοκρασία του νερού δεν είναι της ροής νερού.
υπερβολικά υψηλή.    Πιέστε το διακόπτη (κεφαλή ντους) 26 για να
   Πριν την εγκατάσταση, εξοικειωθείτε με τις ρυθμίσετε τη δέσμη νερού του ντους.
τοπικές συνθήκες, π.χ. τη σύνδεση νερού και    Πιέστε το διακόπτη (ακροφύσιο ανάμειξης) 25
τη διάταξη διακοπής. για να ρυθμίσετε την κανονική δέσμη νερού.
   Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες    Ελέγξτε τη λειτουργία του µείκτη. Γυρίστε το
χρήσης πριν την εγκατάσταση και χρήση του μοχλό ρύθμισης 1 σε όλες τις επιτρεπόμενες
προϊόντος. Φυλάξτε τις υποδείξεις ασφαλείας θέσεις. Ελέγχετε τακτικά όλες τις συνδέσεις,
και τις οδηγίες σε ασφαλές µέρος για προκειµένου να διασφαλίζετε ότι δεν έχουν
µελλοντική αναφορά! χαλαρώσει.
§§ Εγκατάσταση §§ Ρύθµιση του θερµοστάτη
§§ Εγκατάσταση µπαταρίας ασφαλείας
   Κλείστε την κεντρική παροχή νερού για Το φυσίγγιο 23 αυτής της μπαταρίας διαθέτει
την αποφυγή σηµαντικής διαρροής νερού. θερμοστάτη ασφαλείας. Αυτή η λειτουργία
Αφήστε το νερό που έχει αποµείνει στους δεν είναι ενεργοποιηµένη από το εργοστάσιο
σωλήνες να στραγγίσει. (ουδέτερη ρύθµιση).

24 GR/CY
mm ΠΡΟΣΟΧΗ! Αλλάξτε τη ρύθµιση του §§ Συντήρηση και καθαρισµός
θερµοστάτη ασφαλείας µόνο εφόσον έχετε
ολοκληρώσει την εγκατάσταση της µπαταρίας. §§ Καθαρισµός και φροντίδα της
µπαταρίας
   Ρυθμίστε το θερμοστάτη ασφαλείας σύμφωνα
με την εικόνα I. Λάβετε υπόψη ότι οι εγκαταστάσεις υγιεινής έχουν
   Κλείστε την κεντρική παροχή νερού. ιδιαίτερες απαιτήσεις φροντίδας και προσοχής.
   Αφαιρέστε την πλακέτα ζεστού / κρύου 3 Για το λόγο αυτόν θα πρέπει να ακολουθείτε τις
προσεκτικά με ένα μικρό επίπεδο κατσαβίδι. παρακάτω υποδείξεις:
   Λύστε τη βίδα ασφάλισης 2 με το κλειδί
   Μην χρησιµοποιείτε ποτέ διαβρωτικά
Άλεν 7 περιστρέφοντάς την προς τα
υλικά ή υλικά µε βάση το οινόπνευµα για
αριστερά.
τον καθαρισµό του προϊόντος, καθώς είναι
mm ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην ξεβιδώνετε τελείως τη
πιθανόν να προκαλέσουν βλάβη.
βίδα 2 . Λύστε την μέχρι να είναι δυνατή η
   Καθαρίστε το προϊόν µόνο µε καθαρό νερό,
εύκολη αφαίρεση του μοχλού ρύθμισης 1 .
ήπιο απορρυπαντικό και απαλό πανί ή δέρµα.
   Αφαιρέστε το µοχλό ρύθμισης 1 .
   Ξεβιδώστε το ακοφύσιο ανάμειξης 24
   Λύστε το δακτύλιο κάλυψης του φυσιγγίου 20
ανά τακτά διαστήματα και αφαιρέστε τα
με το χέρι. Στη συνέχεια ξεβιδώστε το δακτύλιο
υπολείμματα αλάτων ή τα ξένα σώματα.
ασφάλισης του φυσιγγίου 21 με κλειδί
σωλήνων. Σε περίπτωση µη τήρησης των παραπάνω
   Τώρα τραβήξτε το δακτύλιο ρύθμισης του υποδείξεων φροντίδας είναι πιθανόν να
φυσιγγίου 22 με ένα κατσαβίδι προς τα πάνω. καταστραφεί η επιφάνεια του προϊόντος. Σε αυτήν
Υπόδειξη: Μην αφαιρείτε το φυσίγγιο 23 . την περίπτωση είναι πιθανόν να ακυρωθούν και
   Τοποθετήστε το δακτύλιο ρύθμισης όλα τα δικαιώµατα εγγύησης.
του φυσιγγίου 22 στην επιθυμητή θέση
(βλ. εικόνα I). §§ Απόσυρση
   Σφίξτε ξανά το δακτύλιο ασφάλισης του Η συσκευασία αποτελείται από υλικά φιλικά προς
φυσιγγίου 21 με το κλειδί σωλήνων στο το περιβάλλον, τα οποία μπορείτε να διαθέσετε
σώμα της μπαταρίας 5 . Σφίξτε το δακτύλιο στους χώρους ανακύκλωσης της περιοχής σας.
κάλυψης του φυσιγγίου 20 με το χέρι.
Για πληροφορίες σχετικά με τις δυνατότητες
   Τοποθετήστε ξανά το μοχλό ρύθμισης 1
απόρριψης του προϊόντος που δεν
στο σώμα της μπαταρίας 5 . Σφίξτε τη
χρησιμοποιείται πλέον, απευθυνθείτε στις
βίδα ασφάλισης 2 με το κλειδί Άλεν 7
αρμόδιες υπηρεσίες της κοινότητας ή του δήμου
περιστρέφοντάς την προς τα δεξιά.
σας.
   Πιέστε την πλακέτα ζεστού / κρύου 3 .
   Ανοίξτε την κεντρική παροχή νερού και
ελέγξτε το θερµοστάτη ασφαλείας.

GR/CY 25
§§ Πληροφορίες §§ Εγγύηση
Το προϊόν κατασκευάστηκε προσεκτικά κάτω
§§ Ποσιµότητα νερού δικτύου
από αυστηρές οδηγίες ποιότητας και ελέγχθηκε
ύδρευσης επιμελώς πριν από την αποστολή. Σε περίπτωση
   Ενηµερωθείτε αν το νερό του δικτύου βλαβών στο προϊόν έχετε νομικά δικαιώματα
ύδρευσης της περιοχής σας είναι πόσιµο. προς τον πωλητή του προϊόντος. Τα νομικά
Απευθυνθείτε για τον συγκεκριµένο σκοπό δικαιώματα δεν περιορίζονται από την εγγύηση
στην τοπική υπηρεσία ύδρευσης ή την που παρατίθεται παρακάτω.
αρµόδια εταιρεία παροχής νερού.
Για το παρόν προϊόν σάς παρέχεται δικαίωμα
Οι παρακάτω συστάσεις ισχύουν γενικά εγγύησης 5 ετών από την ημερομηνία αγοράς.
ως προς την ποσιµότητα του νερού της Η εγγύηση ισχύει από την ημερομηνία αγοράς.
εγκατάστασής σας: Παρακαλείσθε να φυλάξετε με προσοχή την
ταμειακή απόδειξη. Το συγκεκριμένο έγγραφο θα
   Αν το νερό παρέµεινε στάσιµο στους σωλήνες απαιτηθεί ως αποδεικτικό αγοράς.
για περισσότερο από τέσσερις ώρες, ανοίξτε
τη βρύση και αφήστε την να τρέξει για λίγο. Σε περίπτωση που εντός του διαστήματος των
Μην πίνετε και µην χρησιµοποιείτε αυτό το 5 ετών από την ημερομηνία αγοράς αυτού του
στάσιµο νερό στο µαγείρεµα. Αυτό ισχύει προϊόντος προκύψει κάποιο σφάλμα υλικού
ιδιαίτερα σε περίπτωση που έχετε βρέφη ή κατασκευής, το προϊόν επισκευάζεται ή
ή µικρά παιδιά. Η µη τήρηση αυτής της αντικαθίσταται από εμάς – κατόπιν επιλογής
υπόδειξης µπορεί να ενέχει κινδύνους για μας – δωρεάν. Αυτή η εγγύηση παύει να ισχύει
την υγεία. Μπορείτε να διακρίνετε εύκολα αν το προϊόν πάθει βλάβη, χρησιμοποιηθεί ή
το φρέσκο νερό από το στάσιµο, καθώς το συντηρηθεί εκτός των προδιαγραφών.
φρέσκο νερό είναι σαφώς πιο κρύο. Η εγγύηση ισχύει για σφάλματα υλικού ή
   Μην χρησιμοποιείτε στάσιμο νερό από κατασκευής. Αυτή η εγγύηση δεν επεκτείνεται
επιχρωμιωμένους αγωγούς για κατανάλωση σε μέρη προϊόντος, τα οποία εκτέθηκαν σε
και / ή προσωπική περιποίηση αν έχετε φυσιολογική φθορά και για αυτό το λόγο μπορούν
αλλεργία στο νικέλιο. Το νερό αυτό µπορεί να να θεωρηθούν ως φθαρτά μέρη (π. χ. μπαταρίες)
περιέχει υψηλές ποσότητες νικελίου και να ή για βλάβες σε εύθραυστα μέρη, π. χ. διακόπτες,
προκαλέσει αλλεργική αντίδραση. επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ή παρόμοια, τα
   Μην επιτρέπετε στα βρέφη και τα µικρά οποία είναι κατασκευασμένα από γυαλί.
παιδιά να πίνουν νερό από σωλήνες
µολύβδου και µην το χρησιµοποιείτε στο Με την αντικατάσταση της συσκευής, σύμφωνα
µαγείρεµα των φαγητών τους. Επίσης, µην με το ΝΟΜOΣ 2251/1994, ξεκινάει εκ νέου ο
το πίνετε και µην το χρησιµοποιείτε στο χρόνος εγγύησης.
µαγείρεµα, αν είστε έγκυος. Ο µόλυβδος
διαλύεται στο πόσιµο νερό και είναι ιδιαίτερα
επιβλαβής για την υγεία των βρεφών και των
µικρών παιδιών.

26 GR/CY
EINHEBEL-SPÜLTISCHARMATUR 12 1 Brauseschlauch
13 2 Schrauben
§§ Einleitung 14 1 Schlauchgewicht
15 1 Mutter
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
16 a 1 Langer Flexschlauch (heiß)
neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein
hochwertiges Produkt entschieden. Machen 16 b 1 Langer Flexschlauch (kalt)

Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem 17 a 1 Überwurfmutter mit Dichtung (heiß)
Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam 17 b 1 Überwurfmutter mit Dichtung (kalt)
die nachfolgende Bedienungsanleitung und die 18 1 Überwurfmutter
Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das Produkt 19 1 Kurzer Flexschlauch
nur wie beschrieben und für die angegebenen 20 1 Kartuschen-Abdeckring
Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung 21 1 Kartuschen-Sicherungsring
an einem sicheren Ort auf. Händigen Sie alle 22 1 Kartuschen-Einstellring
Unterlagen bei Weitergabe des Produktes an 23 1 Kartusche
Dritte mit aus. 24 1 Mischdüse
25 1 Umschalter (Mischdüse)
§§ Bestimmungsgemäße 26 1 Umschalter (Brause)
27 1 Kunststoffdreieck
Verwendung
28 1 Schutzabdeckung
Dieses Produkt ist für alle druckfesten Warm­
wasser­systeme wie Zentralheizung, Durch­lauf­ §§ Technische Daten
erhitzer, Druckboiler o.ä. geeignet. Es ist nicht
geeignet für Niederdruck-Warmwasserbereiter Anschlüsse: G3⁄8” (ca. 17 mm)
wie z.B. Holz- oder Kohlebadeöfen, Öl- / Mutter (Wasseranschluss): ca. 19 mm
Gasbadeöfen oder offene Elektrospeicher. Heißwassertemperatur: max.: 85 °C
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an einen
Installateur oder Fachberater. Eine andere
Verwendung als zuvor beschrieben oder eine Sicherheitshinweise
Veränderung des Produkts ist nicht zulässig
und führt zur Beschädigung. Darüber hinaus    WARNUNG! LEBENS-
können weitere lebensgefährliche Gefahren und UND UNFALLGEFAHR FÜR
Verletzungen die Folgen sein. Das Produkt ist nur KLEINKINDER UND
zur Eigenanwendung, nicht für den medizinischen KINDER! Lassen Sie Kinder
oder kommerziellen Gebrauch vorgesehen. Für niemals unbeaufsichtigt mit dem
durch unsachgemäße Verwendung entstandene Verpackungsmaterial. Es besteht
Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Erstickungsgefahr. Halten Sie das Produkt von
Kindern fern. Das Produkt ist kein Spielzeug.
§§ Teilebeschreibung    VORSICHT VOR ELEKTRI-
1 1 Einstellhebel SCHEM SCHLAG! Undichtig­
2 1 Arretierungsschraube keiten oder Wasseraustritt können
3 1 Warm- / Kalt-Plakette zu Lebensgefahr durch elektri­
4 1 Brause schen Schlag führen. Prüfen Sie alle Verbin­
5 1 Armaturenkörper dungen sorgfältig auf Dichtigkeit. Stellen Sie
6 1 Gummidichtung (Brauseschlauch) zudem sicher, dass alle Leitungen von
7 1 Innensechskantschlüssel elektrischen Geräten korrekt und sicher
8 1 O-Ring installiert sind.
9 1 Gewinderohr
10 1 Kunststoff-Dichtring
11 1 Metallscheibe

DE/AT/CH 27
   VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!    Installieren Sie die Armatur, wie in Abbildung
Stellen Sie sicher, dass alle Teile A bis G dargestellt.
unbeschädigt und sachgerecht montiert mm VORSICHT! Verbiegen Sie die
sind. Bei unsachgemäßer Montage besteht Flexschläuche nicht und bringen Sie sie
Verletzungsgefahr. Bitte beachten Sie, nicht unter Spannung. Ansonsten besteht die
dass Unterlegscheiben und Dichtungen Gefahr der Sachbeschädigung.
Verschleißteile sind, welche von Zeit zu Zeit
ausgetauscht werden müssen. Beschädigte §§ Armatur durchspülen
Teile können die Sicherheit und Funktion    Um mögliche Verunreinigungen zu
beeinflussen. beseitigen, muss die Armatur vor dem ersten
   ACHTUNG! GEFAHR DER Gebrauch gespült werden. Gehen Sie dazu
SACHBESCHÄDIGUNG! Lassen Sie wie folgt vor (s. Abb. H):
die Montage nur durch fachkundige    Schrauben Sie die Mischdüse 24 ab.
Personen durchführen. Undichtigkeiten    Öffnen Sie die Haupt-Wasserzufuhr und
oder Wasseraustritt können zu erheblichen lassen Sie das Wasser zwei Minuten lang
Sachschäden an Gebäude oder Hausrat laufen.
führen. Prüfen Sie daher alle Verbindungen    Schrauben Sie die Mischdüse 24
sorgfältig auf Dichtigkeit. anschließend wieder an.
   Achten Sie darauf, dass alle Dichtungen
den korrekten Sitz haben, um Wasseraustritt §§ Bedienung
durch Undichtigkeit zu verhindern.
   Drehen Sie den Ausguss in die von Ihnen §§ In Betrieb nehmen
gewünschte Position. Achten Sie darauf, Hinweis: Spülen Sie nach längerem
den Ausguss auf den Spültisch zu richten. Nichtgebrauch der Armatur die Leitungen
Anderenfalls kann Wasseraustritt zu zunächst gründlich durch, um Trinkwasser-
erheblichen Wasserschäden am Gebäude Stagnation und Rückstände aufzulösen.
führen.
   Öffnen Sie die Haupt-Wasserzufuhr.
   VORSICHT! VERBRÜHUNGSGEFAHR!    Heben Sie den Einstellhebel 1 an und
Achten Sie bei der Warmwassereinstellung schwenken Sie ihn nach rechts oder
darauf, dass die Temperatur des Wassers links, um die Stärke bzw. Temperatur des
nicht zu heiß eingestellt ist. Wasserflusses zu regulieren.
   Machen Sie sich vor der Installation    Drücken Sie den Umschalter (Brause) 26 , um
mit allen Gegebenheiten vor Ort den Brausestrahl einzustellen.
vertraut, z. B. Wasseranschluss und    Drücken Sie den Umschalter (Mischdüse) 25 ,
Absperrvorrichtung. um den Normalstrahl einzustellen.
   Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor    Prüfen Sie den Betrieb der Mischbatterie.
Montage und Gebrauch aufmerksam durch. Schwenken Sie dafür den Einstellhebel 1
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und in alle erlaubten Positionen. Prüfen Sie die
Anweisungen für die Zukunft auf! Anschlüsse regelmäßig auf Dichtigkeit.

§§ Temperaturbegrenzung
§§ Montage
einstellen
§§ Armatur installieren Die Kartusche 23 dieser Armatur verfügt über
   Stellen Sie die Haupt-Wasserzufuhr ab, eine Temperaturbegrenzung. Diese Funktion ist
um Wasseraustritt durch Undichtigkeit werksseitig nicht aktiviert (neutrale Einstellung).
zu verhindern. Lassen Sie das restliche
Leitungswasser ablaufen.

28 DE/AT/CH
mm VORSICHT! Verändern Sie die Einstellung §§ Wartung und Reinigung
der Temperaturbegrenzung erst, nachdem
Sie die Armatur montiert haben. §§ Armatur pflegen und reinigen
Beachten Sie, dass Sanitärarmaturen einer
   Folgen Sie Abbildung I, um die
besonderen Pflege bedürfen. Beachten Sie daher
Temperaturbegrenzung einzustellen.
die folgenden Anweisungen:
   Stellen Sie die Haupt-Wasserzufuhr ab.
   Entfernen Sie die Warm- / Kalt-Plakette 3    Verwenden Sie keine ätzenden oder
vorsichtig mit einem kleinen, flachen alkoholhaltigen Mittel zur Reinigung, da
Schraubendreher. diese das Produkt beschädigen könnten.
   Lösen Sie die Arretierungsschraube 2    Reinigen Sie Ihre Armaturen nur mit klarem
mit dem Innensechskantschlüssel 7 durch Wasser, milden Reinigungsmitteln und einem
Drehen gegen den Uhrzeigersinn. weichen Tuch bzw. Leder.
mm VORSICHT! Schraube 2 nicht vollständig    Schrauben Sie die Mischdüse 24 in
herausdrehen. Nur lösen, bis sich der regelmäßigen Abständen heraus und
Einstellhebel 1 leicht abnehmen lässt. entfernen Sie kalkhaltige Rückstände oder
   Entnehmen Sie den Einstellhebel 1 . Fremdkörper.
   Lösen Sie den Kartuschen-Abdeckring 20 von
Hand. Schrauben Sie dann den Kartuschen- Bei Nichtbeachtung der Pflegeanleitung muss mit
Sicherungsring 21 mit einer Rohrzange ab. Schäden an der Oberfläche gerechnet werden.
   Ziehen Sie nun den Kartuschen-Einstellring 22 Garantieansprüche können dann nicht geltend
mit einem Schraubendreher nach oben. gemacht werden.
Hinweis: Entfernen Sie nicht die
Kartusche 23 . §§ Entsorgung
   Platzieren Sie den Kartuschen-Einstellring 22 Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
in ge­wünschter Position (s. Abb. I). Materialien, die Sie über die örtlichen
   Ziehen Sie den Kartuschen-Sicherungs­ Recyclingstellen entsorgen können.
ring 21 mit der Rohrzange wieder auf dem Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Armaturenkörper 5 fest. Befestigen Sie den Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Kartuschen-Abdeckring 20 von Hand. Stadtverwaltung.
   Setzen Sie den Einstellhebel 1 wieder auf
den Armaturenkörper 5 . Ziehen Sie die
Arretierungs­schraube 2 mit dem Innen­sechs­
kant­schlüssel 7 durch Drehen im Uhr­zeiger­
sinn fest.
   Drücken Sie die Warm- / Kalt-Plakette 3 .
   Stellen Sie die Haupt-Wasserzufuhr an und
überprüfen Sie die Temperaturbegrenzung.

DE/AT/CH 29
§§ Informationen §§ Garantie
Das Produkt wurde nach strengen
§§ Trinkbarkeit von Leitungswasser
Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
   Informieren Sie sich bei Ihren örtlichen Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von
Behörden über die Trinkbarkeit des Wassers Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen
in Ihrer Stadt / Gemeinde. den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte
Generell gilt für die Trinkbarkeit von zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch
Leitungswasser folgende Empfehlung: unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht
   Lassen Sie Wasser aus Leitungen eine kurze eingeschränkt.
Zeit laufen, wenn es länger als vier Stunden Sie erhalten auf dieses Produkt 5 Jahre Garantie
in den Leitungen stagniert hat. Verwenden Sie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem
kein Stagnationswasser zur Zubereitung von Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-
Speisen und Getränken, besonders nicht bei Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
der Ernährung von Säuglingen. Anderenfalls Nachweis für den Kauf benötigt.
können gesundheitliche Beschwerden
auftreten. Frisches Wasser können Sie daran Tritt innerhalb von 5 Jahren ab dem
erkennen, dass es spürbar kühler die Leitung Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder
verlässt als Stagnationswasser. Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns
   Verwenden Sie kein Stagnationswasser aus – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert
verchromten Leitungen zur Ernährung und / oder ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn das
oder zur Körperpflege, wenn Sie gegen Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
Nickel allergisch sind. Solches Wasser kann oder gewartet wurde.
stark nickelhaltig sein und eine allergische Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Reaktion hervorrufen. Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich
   Nutzen Sie kein Trinkwasser aus Bleileitungen nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung
für die Zubereitung von Säuglingsnahrung ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als
und / oder während der Schwangerschaft Verschleißteile angesehen werden können oder
für die Zubereitung von Lebensmitteln. Blei für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen,
wird ins Trinkwasser abgegeben und ist z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt
für Säuglinge und Kleinkinder besonders sind.
gesundheitsschädlich.

30 DE/AT/CH
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
DE-74167 Neckarsulm
GERMANY

Model No.: HG03546A / HG03546B


Version: 12/2017

IAN 296071