You are on page 1of 175

F   

  
  ón

M     ón nominal total 3

L
  áxima de la pluma 44
A     ón de la 44
pluma extendida

S       úa: QY30K5-I 20130106


A 
T   
 C  

  Operación
y

Mantenimiento

GRUA XCMG QY30K5-I

Manual de Funcionamiento CAMIÓN-GRÚA QY30K5-I

(Control de Piloto Hidráulico)


p !"#$ % &"#'" %((
VIN
Fecha

¡)* +"!,"* -. /,!0 1!"+ .!'1 .# p"2'. -. *" 25"6


¡Mantener siempre a mano!

Este equipo está diseñado y fabricado por coplying el nivel


de Q/320301JAF117-2007 ó Q/320301JAF122-2007

7 #'" -. )+8"*"9. :"+ ;!<=25" QY30K5-I

Número de Serie:

N1 N1+82. :"!' -"- P">,.'. O8#.2?"0 ;!


% :"+ ;! –Grúa % ! !5! 01! c(7 -.
QY30K5-I paquete combustible
@ BDEGHIJE K
Certificado
Q RUVHUW GX K
instrucciones
Y IUJZWE[E GX \]X^U_ K
` RUVHUW GX K
Mantenimiento
a REJED IXDJ]b]IUGE K
d RUVHUW GX K Kef UGgHVJE
funcionamiento del
motor
h iRe iV_JDHII]jV GX K
la operación
k l]_JU GX \]X^U_ GX K
suministro
Km B]X^U_ GX K _XJ eUgU GX
suministro metal
KK l]_JU GX \]X^U_ GX K
repuesto
suministrado
K@ nHo]V]_JDE \]X^U_ K _XJ eUgU GX
de repuesto embalaje

BDjWE[E
Este manual describe el funcionamiento correcto, la
inspección y el ajuste para Camión-Grúa QY30K5-I. Con el fin
de dar alto rendimiento, por favor, leer, comprender y
utilizar el manual de instrucciones en este manual para
garantizar la seguridad y trabajo de alto rendimiento
durante mucho tiempo. Preste más atención al contenido de
“peligro”, “precaución”, y “nota” en este manual. Para
aplicaciones especiales, por favor, póngase en contacto con
el departamento técnico de nuestra empresa.
qrstuvw svxs tyz{y| }~zxszs |y rsv}€}‚z rsxy||yry rs
todas las partes y componentes de control así como de la
superestructura y el chasis.

Todos los reglamentos y directrices aplicables al lugar de


trabajo, tales como la regulación de prevención de
accidentes y todas las directrices y reglamentos que se
indican en el manual deben respetarse estrictamente.
Todas las grúas han sido verificadas estrictamente en
nuestra fábrica y son ofrecidos a los clientes con todos
los componentes de control correctamente configurado.
La máquina tiene una garantía de 12 meses a partir de la
fecha de entrega de la máquina a los clientes. La póliza de
garantía deberá ser devuelta a la fabrica después del
periodo de garantía, elementos reparados y el estado de los
equipo deberá ser registrado en la póliza de garantía.

# Sólo el personal calificado y capacitado puede manipular


esta grúa.

Manténgase atento a las inspecciones periódicas de los


dispositivos de seguridad de la grúa y no utilizar los
dispositivos con defectos y anomalías. Lo que usted debe
siempre tener en cuenta es que “la seguridad es de máxima
prioridad”.

Por favor, mantenga suministrado los documentos técnicos y


de operación manual, y poner en funcionamiento la máquina
de acuerdo a las instrucciones mencionadas en el manual.
Nuestra garantía se pierde si la máquina no se opera y
mantiene de acuerdo a nuestras instrucciones. Nos
reservamos el derecho para modificar el diseño sin previo
aviso para introducir mejoras.
ƒ„…†‡…ˆ‰„Š
‹Œ Ž‘’“” •–—–Ž“˜–” ™–˜ š›—’œ—“’–—‘œ seguro
ž
1.1 Definición
1

1.2 Procedimiento del manejo de la grúa


1

1.3 Personal seleccionado, responsabilidad y los requisitos


básicos……………………………..3

II. Aplicaciones y características


11

III. Ejecución técnica y especificaciones


13

3.1 Camión-grúa QY30K5-I esquema y especificaciones


13
Ÿ ¢ Especificaciones de la estructura y partes
principales…………………………………………...
27

IV. Funcionamiento de la grúa


29

4.1 Arranque y parada del motor


29

4.2 Operando PTO


30

4.3 Operación de vigas


31

4.4 Aceleración
34

4.5 Operación del winche


36

4.6 Operación del brazo telescópico


37

4.7 Operación de elevación del brazo


38

4.8 Operación de balanceo


39

4.9 Placas de indicaciones


40

V. Accesorios
42

5.1 Brazo(2)
42

5.2 Anillo de rotación


47

5.3 Ganchos de bloque principales y auxiliares


48

5.4 Rebobinado del Cable metálico


49

VI. Sistema eléctrico de grúas


54

6.1 Dispositivos en la cabina del operador


54
£¤¥ ¦§¨©ª«§¬ª­®¯ Indicador de momento de carga
55

6.3 Controlador derecho


56

6.4 Controlador izquierdo


56

6.5 Relés
57

6.6 Notas sobre la operación


58

VII. Sistema hidráulico


59

7.1 Chequeo del nivel de aceite hidráulico del tanque


59

7.2 Descripción del sistema hidráulico


59

7.3 Especificaciones
62

7.4 Aceite hidráulico


62

VIII. Dispositivos de seguridad


64

8.1 Indicador de carga (IMC)


64

8.2 Limitador de fin de la cuerda


65

8.3 Interruptor de presión del sistema hidráulico


65

8.4 Válvula Hidráulica de seguridad


65

8.5 Luz de advertencia de obstrucción del filtro de aceite


hidráulico ……………………………
65

IX. Precauciones generales en la operación


66

X. Aceite
75
°±²° ³´µ¶·µ hidráulico
75

10.2 Aceite de engranaje


76

10.3 Lubricación
77

10.4 Presión hidrostática del aceite


78

10.5 Comparación entre marcas de aceite nacional y extranjero


78

10.6 Eliminación de desechos de aceite y de fluido


anticongelante……………………………..
79

XI. Problemas comunes y soluciones


80

11.1 Solución de problemas


80

11.2 Sustitución de cables


85

11.3 Filtro de retorno


88

11.4 Filtro de línea


90

XII. Inspecciones periódicas


91

XIII. Transporte
99

XIV. Apéndice
103

14.1 Piezas principales


103

14.2 Piezas de uso


103

14.3 Suministrado de piezas de repuesto y herramientas


104

XV. Señales de mano


106
Descripción de la grúa

1. Prácticas generales del funcionamiento seguro

1.1Definición

1.1.1 Supervisor: Persona que posee conocimientos


necesarios, teóricos y prácticos que tiene la experiencia
que corresponde en el manejo correcto de grúas y equipos de
elevación.

1.1.2 Conductor (operador): Persona que realiza la


operación de elevación o de instalación de grúas.

1.1.3 Empleador: Persona u organización que emplea a los


trabajadores para llevar a cabo operaciones de elevación.

1.1.4 Carga nominal: La carga máxima a la cual la grúa


puede levantar algo, en condiciones determinadas.

1.1.5 Condiciones del equipo.


¸¹¸¹º¹¸ »¼½¾¿À¿¼½Á ¾Á ÃÄÅÆÅÇ¼È ÉÅ À¼½¾¿À¿¼½Á ¾Á
velocidad de viento permitida en la que la grúa puede
manejar la carga nominal y otras condiciones estipuladas
por la norma y / o fabricante.

1.1.5.2 Condiciones de la grúa detenida: Las condiciones en


que la grúa está inactiva, sin carga y otras condiciones
estipuladas por la norma y / o fabricante.

1.1.6 El centro de gravedad: El punto en el que todas las


masas de una carga se considera centralizada, o el punto en
el que todas las partes de un objeto están balanceadas.

1.1.7 Operación: Cualquier proceso de trabajo usando u


operando la grúa, tales como el transporte, instalación,
desmontaje, mantenimiento de la grúa, así como la
manipulación de carga.

1.1.8 Usuario(s): Supervisor o la organización que realiza


la operación de elevación.

1.1.9 Persona designada: Persona que está autorizado a


dirigir la operación de la grúa y representa la
organización que es propietaria de la carga que será
manipulada.

1.2 Procedimiento del manejo de la Grúa.

1.2.1.1 Sistema para Trabajo seguro

Un sistema para un trabajo seguro debe ser montado, y debe


ser seguido cuando una operación individual ó un ciclo de
trabajo realizado, así como la operación en un lugar fijo
ó no fijo. (En una fábrica o muelle). El sistema consta de:

1.2.1.1 El plan de trabajo para el manejo seguro de grúas


debe ser hecho para garantizar que todos los posibles
peligros en el sitio de trabajo sean tomados en cuenta.
Este debe ser seguido durante la manejo de la grúa;

1.2.1.2 Seleccione, suministre y opere grúas y equipos


de elevación correctamente;

1.2.1.3 Mantenga, compruebe e inspeccione las grúas y


los equipos de elevación;
ÊËÌËÊËÍ ÎÏÐÑÒÒÓÔÔÏ ÕÖ plan de capacitación especializada y
designe un supervisor y personal para el manejo de la
grúa;

1.2.1.5 Toda supervisión debe ser realizada por una persona


autorizada que está especialmente capacitada y en posesión
de los límites necesarios de autoridad;

1.2.1.6 Obtener certificados y otros documentos válidos


necesarios;

1.2.1.7 El uso de grúas o el manejo de estas por una


persona no calificada, no está permitido;

1.2.1.8 Cuidar la seguridad de la persona que no está


relacionada con el manejo de la grúa;

1.2.1.9 Coopere con otra organización para evitar


accidentes o por seguridad;

1.2.1.10 La comunicación entre el personal incluyendo el


operador de grúa deben estar equipados. Todos los sistemas
de seguridad en el trabajo deben ser comunicados a todos
los departamentos interesados.

1.2.2 Procedimiento del manejo de la grúa

Para el cumplimiento del sistema de seguridad en el


trabajo, una persona debe ser designada para la supervisión
del manejo de la grúa en lugar de la organización que es
propietaria de la carga, para ser manipulados. Él debe ser
capacitado y tener experiencia práctica.

1.2.3 Condiciones de Contrato

1.2.3.1 Contrato para la manejo de la grúa

El Empleador puede hacer el contrato con el usuario quién


es el que procede al manejo de la grúa. Los contenidos
del contrato son:
1.2.3.1.1 Todos los mecanismos deben realizarse de acuerdo
a los requisitos explicados en este artículo;

1.2.3.1.2 El usuario debe emplear personal que cumpla con


lo explicado en el punto 2.2;

1.2.3.1.3 Empleadores deben dar a los usuarios toda la


información en forma escrita; El usuario debería estar
autorizado para cumplir las tareas, en particular el
×ØÙØÚÛÜ ÝÞÙÞ ×ßÙßàßÙ Þá ÝØÙâÜãÞá äåØ ÝØÙæØãØÚØ Þá
empleador.

Antes de firmar el contrato, el empleador tiene el deber de


satisfacer el derecho del usuario, para realizar el trabajo
de acuerdo con los requisitos explicados en esta sección.

1.2.3.2 Responsabilidad del prestamista

Cuando un usuario (u organización) alquila una grúa para la


operación de levantamiento, el prestamista tiene la
responsabilidad de designar un operador calificado para el
uso de la grúa y prestar una grúa que ha tenido una
mantención, control e inspección.

1.2.3.3 Responsabilidad del usuario

Usuario (ú organización) tiene el deber de designar un


supervisor de acuerdo a los requisitos que se explican en
el punto 1.2.2. A pesar de que el propietario de la grúa ha
facilitado algunos de recomendación para la selección de
grúas y otros elementos, el usuario tiene el derecho de
asegurarse que el tipo de grúa dimensiones y capacidad de
carga se utilice y se realiza de acuerdo al plan de
trabajo.

1.3 Selección de personal, responsabilidades y requisitos


básicos

1.3.1 Requisitos básicos

La Seguridad de la máquina depende de la selección del


supervisor.

1.3.2 Responsabilidad del conductor

La seguridad es la prioridad que el operador debe tener en


cuenta y estar en estado de alerta. Debe negarse a operar
cuando se sabe que es inseguro, y consultar a su supervisor
cuando la seguridad está en duda.
Debe leer y entender el `Manual de instrucciones` y ver que
la máquina está en orden correcto (especialmente la
tirantez cabestrillos y la toma de sogas) antes de
operar.
Él, debe entender cómo leer la tabla de elevación de carga
y saber que su máquina puede levantar con seguridad cada
carga antes de intentar levantarla.
çèé êëìë ëíîïð ïèëðîïé ñòíóôïõëöîë ëö ñ÷ðõïé ø èóìðë êë èïí
influencias del alcohol, drogas o medicamentos que puedan
afectar la vista, el oído, las reacciones y su juicio.
Se debe revisar la obra en persona antes de poner la grúa
en funcionamiento. Él, debe ver que la gente, equipo y
material innecesario se mantengan fuera de la zona de
trabajo. El área alrededor de la máquina debe ser
debidamente cerrada.
Cuando la visión de un operador está restringida o cuando
operan en lugares peligrosos, tales como, cerca de las
líneas de energía eléctrica o alrededor de personas, deberá
usarse un señalero, debido a que el operador no está
siempre en la mejor posición para juzgar las distancias y
no pueden ver todas las partes del sitio de trabajo, un
señalero también puede ser necesario en otras ocasiones.
Los operadores deben entender las señales estándar de la
grúa y seguir señales solo de los señaleros designados.

Los operadores deben responder a la señal de parada de


emergencia cuando y por quien que este designado se lo
señalice.
Los operadores no deben dejar sin vigilancia la grúa
durante el trabajo.

1.3.3 Responsabilidad del señalero.

El principal deber de un señalero es de ayudar al operador


en el funcionamiento eficiente y seguro. Dependerá de los
operadores designados como señaleros para ayudarles a hacer
los movimientos sin poner en peligro a personas o bienes.
Los señaleros deben tener una clara comprensión de la labor
por hacer a fin de que pueda coordinar con los operadores
de cada puesto de trabajo y del personal.
Los señaleros deben colocarse donde puedan verse claramente
y donde pueden observar toda la operación. El modelo de
señales de la grúa debe utilizarse a menos que otros
métodos de señalización, tales como radios de dos vías o
banderas se han acordado.

1.3.4 Responsabilidad de todo el personal

Inspeccionar los cabestrillos y tomas de corriente.

Cualquier condición insegura o práctica debe ser corregida


o informada al supervisor. Todos los que trabajan alrededor
de la grúa, incluyendo aparejo y el personal de
mantenimiento, deben obedecer todas las señales de
advertencia y cuidado por su propia seguridad y la
seguridad de los demás. Se espera que el personal conozca
ùúûüúýùþamente los procedimientos del montaje de las
máquinas y aparejos.
Esté atento a los riesgos durante las operaciones y alerte
al operador y señalero de peligros tales como líneas
eléctricas, la presencia inesperada de las personas, otros
equipos ó las condiciones inseguras del terreno.

1.3.5 Responsabilidad del manejo

Véase que los operadores están capacitados, competentes,


físicamente en forma y, si es necesario, con licencia. Una
buena visión es necesaria, como lo son el buen juicio, la
coordinación y la capacidad de mental. Toda persona que
carece de alguna de estas cualidades no se debe permitir
que opere una grúa.
Señaleros deben tener buena visión y buen juicio, saber
señales para grúas y ser capaz de dar señales con claridad.
Deben tener experiencia suficiente para ser capaz de
reconocer los peligros y las señales del operador para
evitarlos.
Aparejos deben estar capacitados para determinar los pesos
y las distancias adecuadas para seleccionar y abordar
levantamiento. Es la responsabilidad de la gestión al
emplear aparejos calificados.
El personal debe tener responsabilidades específicas de
seguridad y tener instrucciones para informar sobre
cualquier condición insegura a su supervisor.

1.3.6 Planificación del trabajo

La mayoría de los accidentes pueden evitarse mediante una


cuidadosa planificación del trabajo. La persona responsable
debe tener un claro entendimiento de los trabajos a
realizar y la capacidad de los equipos. Se debe tener en
cuenta todos los peligros en el sitio de trabajo,
desarrollar un plan para hacer trabajo con seguridad y, a
continuación, explicar el plan a todos los interesados.
Factores como estos deben ser considerados:
(1)¿Qué personal se necesita y qué responsabilidades se les
dará?
(2)¿Cuál es el peso y el volumen de carga que se levanta,
que radio cubre el trabajo, longitud y ángulo del aguilón,
elevación de la grúa y rendimiento?
(3)¿Cómo se comunica el señalero con el operador?
(4)¿Qué equipo se necesita para hacer el trabajo con
seguridad? Es una grúa es el mejor equipo para el trabajo?
(5) ¿Cómo el equipo puede ser transportado con seguridad
para el sitio de trabajo?
ÿ( ¿Hay líneas de gas, líneas eléctricas o estructuras que
deban ser movidas o evitadas?

(7) Es la superficie lo suficientemente fuerte para el


soporte de la máquina y la carga?

(8) ¿Cómo se las cargas manipuladas? ¿Qué tipo de seguridad


se deben tomar y que precauciones si hay más de una grúa
que se necesite para levantar una carga?

(9) ¿Qué precauciones deben tomarse cuando se encuentran


condiciones climáticas inusuales, tales como viento, frío
extremo, lluvia y nieve?

(10) ¿Qué medidas se tomarán para mantener innecesaria de


personas y equipos de seguridad fuera de la zona de
trabajo?

(11) Trate de usar el brazo de la grúa y radio de trabajo


más corto posible.

1.3.7 Lista de verificación del operador

El operador debe realizar una verificación de seguridad


antes de empezar a trabajar cada día para ver que la
máquina está en orden. Lista de verificación es el
siguiente:
(1) Hacer un chequeo regular del servicio de la grúa.

(2) Revise el registro de la máquina para ver que el


mantenimiento y las inspecciones periódicas se hayan
realizado todas las reparaciones necesarias.

(3) Compruebe el funcionamiento de los dispositivos de


seguridad y los indicadores.

(4) Inspeccione cuidadosamente la carga tales como cable,


brazo, vigas, ganchos, y aparejos.

(5) Compruebe el desgaste de arnés y ganchos.

(6) Asegúrese de no autorizado sobre el terreno no se han


realizado modificaciones, tales como aumento o disminución
de contrapesos y barreras que han sido reparados
inadecuadamente.

(7) Comprobar el combustible y las fugas de aceite


hidráulico.
  
  
 
   

correcto.

(9) Después de arrancar el motor, verifique todos los


indicadores de nivel para una correcta lectura.

(10) Compruebe el funcionamiento del freno y embrague.

1.3.8 Precauciones de operación

Errores en el cálculo de capacidad de carga puede causar


accidentes. Por lo tanto, se deberá tener en cuenta:
(1) Trabajo de radio es la distancia horizontal de la línea
central de rotación de una línea vertical a través del
centro de gravedad de la carga. Tenga en cuenta que el
radio de trabajo se incrementará cuando la carga se
levanta.

(2) Peso de la carga, ganchos y cabestrillos.

(3) Longitud de la pluma, el radio de trabajo y partes de


línea y área de operaciones (parte lateral y trasera).

(4) Usar la capacidad nominal mencionada en la tabla de


clasificación inferior cuando se trabaje con la longitud ó
radio del aguilón. Es peligroso adivinar la capacidad del
aguilón o de la longitud de radio, entre los que figuran en
la Clasificación de Placas.

(5) Tratar de levantar una carga sin saber si está dentro


de su capacidad nominal, sin advertir una sobrecarga es muy
peligroso y nunca debe ser hecho. Las Grúas pueden
repentinamente volcarse o colapsar si la carga es demasiado
pesada.

(6) Equipos de protección de seguridad (cinturón de


seguridad y casco) deben ser usado cuando se trabaje en
partes estructurales.

(7) La carga nominal se basa en la condición de que la grúa


se encuentre en tierra firme. La Grúa puede volcarse ó
colapsar si la superficie no puede apoyar su peso.
Temporizador esteras, placas de acero pueden ser necesarias
bajo la grúa para distribuir la carga del mismo modo que
la resistencia de la tierra no excedida. Nunca coloque la
grúa en alcantarillados, tuberías subterráneas.
 Nunca rotar con una carga cuando la grúa está nivelada
más del 1% de grado. Ninguna persona ú objetos apilados se
permiten en el radio de giro.

(9) Evitar la sobrecarga, la carga lateral y de elevación


de carga de costado. Tratar de levantar una carga que es
atrapado, congelado o fijado a otra cosa puede resultar en
el vacio, derrumbe u otros daños. Asegúrese de que este
desatascada de cargas antes de la elevación.

(10) Nunca utilice la grúa como traslado de personas.

(11) Nunca maneje la grúa sin ampliar las vigas y clavija


por completo.

(12) No se permite interrumpir el funcionamiento de la grúa


usando el mecanismo de parada de emergencia.

(13) Las normas de seguridad deben ser obedecidas.

(14) La operación debe interrumpirse cuando la velocidad


del viento superior a grado 7 y la presión del viento es
superior a 125N.n

(15) El funcionamiento de la grúa, se prohíbe siempre que


hayan truenos.

(16) El aguilón no se debe bajar en la medida que supera la


válvula que se especifica en el Total de Carga Levantada.

(17) Está prohibida poner en movimiento la grúa cuando el


brazo se extrae de la clavija, de lo contrario, el brazo se
pueda caer.

(18) La soldadura del vehículo está prohibido, cuando el


camión este funcionando. Antes de la soldadura, el polo
positivo y polo negativo deben ser desmantelados de la
batería. Las partes de la soldadura deben ser 0,61 m de
cable de tierra o la máquina de soldar. El cable de tierra
de la máquina de soldar no debe estar conectado al
generador.

(19) Operar PTO, sólo después de que el embrague este


desconectado.

(20) El motor en marcha debe obedecer estrictamente el


funcionamiento del motor y manual de mantenimiento.
   !"#" # $"%# &!"&# '! )*!#+ '! !*!"$)#
eléctrica, se deben mantener condiciones de seguridad de
cualquier parte de la grúa a partir de las líneas que se
deben cumplir con los indicados en la tabla 1-1, de lo
contrario, lesiones graves o hasta la muerte se puede
producir y, a continuación, el consiguiente fracaso de
accidentes como electricidad al público, electricidad que
puedan dar peligro al paciente en un hospital, aeropuerto
civil y el caos circulatorio y la paro de trabajo de la
fábrica.

Distancia mínima entre aguilón, carga y cables eléctricos.


Tabla 1
V,#-! '! v/ 1/ 012 12/3 045 45/3 0155 155/3 0655
)*!#+
!e&,".&#+
(KV)
78 9 : 8 ;

1.3.9 Procedimiento de emergencia, cuando los accidentes


eléctricos ocurren.

(1) Notifique a la compañía de electricidad de inmediato.

(2) Si cualquier parte de la grúa o aparejo toca una línea


de alta tensión, el procedimiento más seguro para el
operador es permanecer en su puesto hasta que este todo
despejado, ó el poder se ha apagado. Si el operador debe
abandonar la máquina, debe saltar, en lugar de trepar.

(3) En caso de que alguien reciba una descarga eléctrica,


respiración artificial y masaje cardíaco deben llevarse a
cabo de inmediato.

(4) Si las líneas se rompen, informar a la gente en torno a


mantenerse fuera de las líneas y cerrar esta área.

(5) Después de un accidente, en caso de reutilización de la


grúa, inspeccionar todos los instrumentos.

1.3.10 Precauciones contra los rayos y terremotos

Cuando rayos ó terremoto ocurra, inmediatamente hacer lo


siguiente:
<=> Detener la obra, y el descienda la carga al suelo.
Replegar el aguilón completamente y dejarlo en posición
de descanso.

(2) Enganchar los frenos, parar el motor, y apagar la


energía de todo circuito eléctrico.

(3) Avise a todo el personal que se mantenga alejado de la


zona circundante a la máquina.

1.3.11 Influencia del viento

La Influencia del viento se convierte más grande en


proporción al tamaño de un elevador de carga, altura de
elevación, y el auge de longitud. Especialmente, los
siguientes casos son muy peligrosos, por lo que es
necesaria la máxima atención para el manejo de la grúa:
(1)Cuando el levantamiento de una amplia carga, hecha
contra el viento que sopla fuerte, el viento podría hacer
el vuelco de la máquina y dañar el aguilón. El viento puede
también la carga contra el aguilón, y podría causar daños.
(2) Cuando el aguilón está completamente levantado sin una
carga, el viento podría soplarlo hacia atrás y dar lugar al
vuelco de la máquina.

1.3.12 Precauciones para viento

Cuando se realice el funcionamiento de la grúa en


condiciones climáticas de fuerte viento, se requiere máxima
precaución en función de la velocidad del viento, el
estado de la máquina y el medio en que se esta trabajando.
La velocidad del viento es diferente en el terreno que en
la altura. También es diferente en terreno que en el aire.
Teniendo siempre en cuenta estas condiciones y tomando
medidas adecuadas para responder a la situación. La
velocidad del viento se menciona aquí que se entiende por
instantánea.

1.3.13 Métodos de medición de la velocidad del viento

La posición en la que los vientos están en contra de la


máquina es la altura sobre el nivel del suelo que
corresponde al 60% de la longitud del brazo en el momento.
Dado que la velocidad del viento del reporte de condiciones
meteorológicas es la velocidad media del viento durante 10
minutos a una altura de 10 metros sobre el nivel del suelo,
es necesario convertirla en la velocidad del viento
instantánea.
Tabla de conversión de velocidad del viento Tabla 1-2

\ M N O PQ
?@ABCD
\
?AEDF@G RrAa S@TGaG RrAa S@TGaG RrAa S@TGaG RrAa S@TGaG
aG\repo
rCA GAE HEaBa HEaBa HEaBa HEaBa
C@AtHD R?U WBK R? WBK R? WBK R? WBK R? WBK R? WBK R? WBK R? WBK
\
ItJKL CU U CU U CU U CU U CU U CU U CU U CU
N
altura XU ZU XU QU [U PPU [U PPU YU P[U ]U P[U OU P]U OU PNU
Y O N Q N Y X [ P N Y Q Z M [ O
PQ MU PQ. MU PQU NU PXU NU PXU OU PNU OU PNU PQU PYU PQU PYU
Q X Q X Q M Q M Q [ Q [ Q N Q N
PN MU PQU MU PQU NU PXU NU PXU OU P]U OU P]U PQU POU PPU POU
X [ M N [ Y ] Z ] Q Z M Y X P Y
XQ MU PQU MU PQU NU PXU ]U PMU ZU P]U ZU PYU PPU POU PPU PZU
[ N ] O ] Z Q M Q N N Q X O Z N
XN MU PQU MU PPU NU PMU ]. PMU ZU P]U PQU PYU PPU PZU PXU XQU
N Y O Q Z X M ] [ Z P ] Y M ] X
MQ MU PQU [U PPU ]U PMU ]U PMU ZU PYU PQU POU PXU PZU PMU XQU
] O Q X Q M ] Z ] P ] P Q ] X Z
[Q MU PPU [U PPU ]U PMU YU P[U PQU PYU PPU POU PXU XQU P[U XPU
O Q X N M ] P N P ] M Z ] X P O
NQ MU PPU [U PPU ]U PMU YU P[U PQU POU PXU PZU PMU XQU PNU XXU
Z P N Y ] Z N Z N Q Q ] P O Q O
YN [U PPU NU PXU YU P[U OU PNU PPU POU PMU XQU P[U XPU P]U X[U
X [ Q X Q [ M Y X O X Z Q Y N O
PQQ [U PPU NU PXU YU P[U OU P]U PPU PZU P[U XPU P[U XXU PYU X]U
[ ] M ] [ O Z M O [ X Z Y [ O Y

Si un anemómetro esta disponible en la máquina, medir la


velocidad del viento con el anemómetro sobre la punta del
aguilón. Si un anemómetro no está disponible en la máquina,
la velocidad del viento dada por el reporte del tiempo se
puede convertir a la velocidad del viento instantánea. La
instantánea velocidad del viento puede ser aproximado por
la siguiente tabla.
^_`bcdfbdgh i_ jk l_jmbdiki i_j ld_hnm okpjk q-3
suwxyz €„uƒx ‰ˆuyxŠ x‚Šu|†{xŠ u~
€x‚ƒu {u
{uw uƒƒu~x
…u†‡ˆx
|}u~x
‹ŒzŽ ƒ†~‡}w†  ƒ†~‡}w†‘ ’‡x Š‡‚u |uƒ}y†wu~uz

zŽ-1.6 “}ƒu w}”uƒx • –xƒƒ}u~u {u ’‡x }~{}y† {}ƒuyy}—~


{uw |}u~xz
•z˜-3.4 …ƒ}Š† ™ s}u~x Šu Š}u~u u~ w† y†ƒ†‘ ’xš†Š
w}”uƒ† Š‡Š‡ƒƒxz
Žz›-5.5 …ƒ}Š† Š‡†|u Ž œxš†Š  ƒ††Š u~ yx~Š†~
x|}}u~xz
‹z‹-8.0 …ƒ}Š† › žxw|xŸ ’xš†Š Š‡uw†Š   † uw Š‡‚u~
x{uƒ†{† yx~ el viento.
¡z-10.8 …ƒ}Š† ‹ ¢†Š ’xš†Š {u wxŠ £ƒ‚xwuŠ  u‡u¤xŠ
ˆƒuŠy† u }u¥†~ † wu|†~†ƒŠu  ’†  u‡u¤†Š
xw†Š u~ w†Š  }Šy}~†Š   x¥†Šz
•z¡-13.9 …ƒ}Š† ˜ ¦††Š †Š w†ƒ”†Š {u wxŠ £ƒ‚xwuŠ
ˆ‡uƒu u~ x|}}u~xŠŸ Šx~}{x {u wxŠ
y†‚wuŠ   }ƒ†”‡†Š {}ˆ}y}w {u
•Žz§-17.2 su~†ƒ—~ ¨ Áƒ‚xwuŠ
abrir. u~uƒxŠ u~ x|}}u~xŠŸ
x{uƒ†{x {}ˆ}y©w ƒuŠ}Šu~y}† † uŠ†ƒ {u  }uz
•¨z™-20.8 su~†ƒƒ—~ ¡ ¦††Š {u wxŠ †ƒ‚xwuŠ u~ uw Š‡uwxŸ
ˆƒuŠyx } }{}u~{x uw  †Šx ~ ”u~uƒ†wz
™z¡-24.5 su~†ƒƒ—~ § ª†¤x Šƒ‡y‡ƒ†w w}”uƒx« chimeneas y
ˆ‡uƒu uš†{xŠ ƒxxŠ¬
™›z‹-28.5 su~†ƒƒ—~ • Áƒ‚xwuŠ ƒxxŠ x †ƒƒ†~y†{xŠ‘  ƒx{‡yu
x†w yx~Š}{uƒ†‚wuŠ {†¤xŠ uŠƒ‡y‡ƒ†wuŠz
™¡z‹-32.7 xƒu~† •• ¦†ƒ† |u¥ u­ uƒu~†{x u~ uƒƒu~xŸ
”ƒ†~{uŠ {†¤xŠz
®¯°±² - •™

1.3.14 Precauciones contra el viento


³´µ¶·¸ ¹µ º»¹¸¼½·µ· ·»¹ º½»¶¾¸ »¿¼»·» ÀÂÃÄÅ»¼Æ Ç»¾»¶»È »¹
trabajo y descienda la carga en el suelo y afloje el gancho
de bloque. Replegar completamente el aguilón y en posición
de descanso. Detener el motor.

1.3.15 Influencia del medio ambiente a las grúas

La temperatura adecuada para el manejo de la grúa es-


25͠40ºC. Más allá de la gama, el uso de la grúa y la
seguridad del funcionamiento se reduce. Cuando la grúa
funcione fuera de este rango de temperatura:

(1)La Viscosidad del aceite hidráulico, lubricantes y


grasas serán cambiados y, en consecuencia, la ejecución de
los componentes mecánicos se dañará;

(2)Radiación de la grúa, la puesta en marcha del sistema de


refrigeración y el motor y se verán influenciados también.
Detenga la función si la temperatura atmosférica está más
allá de la temperatura normal de trabajo.

1.3.16 Precauciones contra desastres y medidas de


supervivencia

Fuego: En caso que ocurra un fuego, el operador debe parar


inmediatamente la operación y llevar a cabo las medidas de
emergencia para evitar el riesgo. Mientras tanto, marque el
número de incendios del país en que se encuentra. Rescate
con extintor de incendios se puede realizar con la
condición de que el operador no se ponga su vida en peligro
antes de llegar los socorristas.

Accidente: Cuando las puertas no se pueden abrir debido a


un accidente, el operador (o) conductor deberá romper los
vidrios con la quebrantadora equipada en la cabina.

Rayo: Cuando rayo se produce durante la operación, el


controlador no debe confundirse. Permanecer en la cabina y
no toque ningún metal en la cabina para evitar un
accidente.

1.3.17Limpieza de la grúa

La grúa debe limpiarse después de un período de


funcionamiento.
ÉÊËÌÊÍ ÎÊ ÏÐËÌÑÒÊÒ ÓÍÊÏÌÑÔÕÊ ÑÔ ÎÊ ÏÐÖÑÍ×ÌËÌÑ ÑØÕÑÍÌÙÍ ÒÑ
la grúa con la arandela solvente. La suciedad de la cabina
debe eliminarse con paño de limpieza, más los solventes si
es necesario. Impedir la entrada de solvente al momento de
limpiar el indicador de carga y panel de instrumentos, de
lo contrario se producirá un cortocircuito.

1.3.18 Ruido

Nivel del ruido en posición sentada es ≤90 dB(A), nivel de


ruido exterior durante la aceleración de viaje es ≤88
dB(A), nivel de ruido exterior que viajan durante la
aceleración con la velocidad uniforme es ≤84 dB(A), nivel
de ruido en la cabina del operador durante el
funcionamiento es 118 dB(A).

II. Aplicaciones y características

Camión-grúa QY30K5-I es adecuado para la instalación y


operación de elevación de trabajo en las plantas, minas,
campos petroleros, los puertos, las obras de construcción,
etc.
Las características de QY30K5-I son las siguientes:

1. Cargador hecho especial para el camión grúa equipado


con motor ambiental poderoso que contribuye a la mejora de
toda la maniobrabilidad del vehículo.
2. Sistema de winche principal y auxiliar del mismo modelo,
equipado con planetario integrado, reductores en el
cilindro. Baja velocidad con carga pesada y de mayor
velocidad con la carga liviana son disponibles, así como de
alta eficiencia.
3. Alta resistencia de placas de acero para las principales
partes de carga, la aplicación octogonal de la tecnología
del brazo y otras tecnologías de fabricación que
contribuyen con la poderosa capacidad de levantamiento.
Razonable configuración de medio-largo del brazo son las
condiciones de trabajo hace que la mayoría de vehículo
rinda.
4. Sistemas hidráulicos con muchas tecnologías patentadas e
innovadoras tecnologías aplicadas hacen la energía de costo
del vehículo, alta eficiencia y un fuerte poder.
5. Sistema de rotación tiene la función de libre
deslizamiento y alineamiento automático. Equipo
asegura mallado de espacio. Menos golpes de rotación,
movimiento estable.
6. Equipados con dispositivos de seguridad perfecto:
indicador de momento de carga (LMI), limitador de altura,
Limitador de fin de cuerda, válvula de control de
ÚÛÜÝÞßàáàâ áãäßåæçÞÞçÚßèã éçÞ êçÚ ÜáÚÛÚ ë áãäßåìêçíÝÛç àÛ
los dispositivos que hace una operación segura.
7. Espaciosa cabina del operador, equipada con asientos
absorbente de shock, calentador innovador y aire
acondicionado, el concepto de la persona se refleja en
primer lugar.

III. Especificaciones Técnicas

3.1 Especificaciones y perfil de la grúa.

(1)Ref. a figura 3-1 por QY30K5-I Perfil del camión grúa

(2)Ref. a tablas 3-1 y 3-2 para especificaciones técnicas.

(3) Ref. a tablas 3-3 para el total nominal del


levantamiento de la carga del brazo.

(4) Total carga nominal de elevación del aguilón (ver


tablas 3-4 y 3-5)

(5) Charts del peso del levantamiento de la carga ver talas


3-2 y 3-3

(6) Ref. a figuras 3-4 y 3-5 para áreas de trabajo con la


grúa.
îïðñò ðóôõöôñò ÷øöõôö÷ïùúò ûú ôïüöñõ ýøþï QY30K5-I
configuración Tablas 3—1
ÿC  I  U PC  
C
D
 LC  C  1 

AC  C  2
p 
A C  C  33
E
pC  A  1 C  41 2
C
A   C 3  132
MCC RC  C C  
RC C
C  134
P
 P
  C  k 31
 Cc  C

ÿCC p E  C  k 64



E C
 k 46
P M     6ÿL  ÿD 3
WD615.50
V C C  kp 6  6 
  206/2200
T C    N p 1114 111 14
 1100/1400
V CC  p  
VC  
V  MC    k 
2
P C
C M    k   3 6
C
DC M C  
   
 M C   4
  
bC!
M 
pC  
   6
A   C
  16
A  
C C  13
D
CC  C  £21
(CC  C C 3 k"
MC C  CpCC % 3
ÿ
  b
b  p L ^3
1 k

#$&') &*+,-+') ./-,+-.$05) 75 +$8-', 9/:$ QY30K5-I -


;',<-9=/$+->, 75 ?-$@5 B FGH
ÿC  I  U PC  
C
JKOQSWKX ]_Z`X aXa_\ OO defff
S
gShijZ_ aXa_\ OO elff
YQZ[K\
g\ajZ_ aXa_\ OO mmnf
oWY_hKX dWaq gr\Q OO ssel
de rueda
eStq gr\Q OO dmlf
u_Zhi_ vjQt_ tQ\_SaQZ_ OO efws
vjQt_ aZ_WQZ_ OO dnms
xQWX xQWX aXa_\ QS |` mdwlf
hXS[K`jZ_hKyS tQ zK_{QW
}_Z`_ o{Q tQ\_SaQZX |` ~llf
YXZ Q{Q
o{Q aZ_WQZX |` eleff
xXtQZ uXtQ\X tQ\ OXaXZ €‚ƒ„…†‡ ’‚‹‘“Ž‡„Š
ˆ‰Š…‹ŒŽ‡‘
”Q\Xh• SXOKS_\ tQ\ OXaXZ |–—ZYO ef~—eeff edm—eef
205/2200 f
˜jQZ™_ SXOKS_\ tQ\ OXaXZ š•O—Z ddde—dsff dd~f—dsf
Y m 1100/1400 f
”Q\Xh• SXOKS_\ tQ\ OXaXr ZYO• eeff/2200 eeff
”K_{Q ”Q\Xh u_r• zQ\Xh• YXZ |O—i wl
• YXZ zK_{Q
uKS• zQ\Xh• YXZ |O—i m•~
zK_{Q zK_{Q
›jZSKS uKS• tK_OQaZX tQ O ee
` uKS•
giro tK_OQaZX O es
tK_OQa de giro del
QZ
uKS• tK_OQaZX
œZ_™XtQ\ WjQ\X OO e~f
gS`j\X de acceso f d~
gS`j\X tQ W_\Kt_ f dm
JKWa_ShK_ tQ [ZQS_tX  O ¤¤df
h_Z`_ _mf|Ož
u_r• `Z_tX tQ h_Y_hKt_t ¥ mf
Ÿ ¡¢
}XSWjOX tQ hXOœjWaKœ\Q ]
YXZ dff |O

}_aQ`XZK_ ¦aQO §SKd. x_Z_OQaZX


vQStKOKQ u_r• h_Y_hKt_t SXOKS_\ tQ a ¨©
SaX tQ\ \Qz_Stamiento
\Qz_Sa_O uKS• Z_tKX SXOKS_\ tQ aZ_œ_{X O m
•
v_tKX tQ `KZX tQ \_ Y\_h_ OO mf~l
`KZ_aXZK_
ª«¬­ ±«²³ ´³µ ¶¯«·¸ ¹º»¼ ½¾¿
®«¯°«
±¯«·¸ À¸¼Áµ³Â«¼³Ã³ ¹º»¼ ÅÆÇ
³¬Â³Ã´Ä´¸
±¯«·¸ È «°ÉĵÊà ¹º»¼ Å̾
À¸¼Áµ³Â­ ˬ­
ˬ­ ÎIJ«ÃÀÄ« µ¸Ã°ÉÄ­ ¼ Å­Ï
´³ µ«² ÎIJ«ÃÀÄ« µ«Â³¯«µ ¼ Æ­¿Å¾­Ç
ÍÄ°«²
е­ ±«²³ ´³µ ¶¯«·¸ ¼ ¿Ç­6
´³
µ³Í­ ±¯«·¸ À¸¼Áµ³­ ˬ­ ¼ ÑÒ.4
±¯«·¸ È ÁµÉ¼« ³¬Â­ ¼ Å8.7
Ó«¯°¸ ´³µ ±«²³ ´³µ ¶¯«·¸ ¼ ¿Ç­6
¶¯«·¸ ±¯«·¸ À¸¼Áµ³­³¬Â­ ¼ ÔÕ.4
±¯«·¸ È ÁµÉ¼« ³¬Â­ ¼ Å8.7
Öðɵ¸ ¸×ײ³Â ´³µ ¶¯«·¸ ÇØ Ù ¿ÆØ
Ú³µ¸À­ Üij¼Á¸ ³µ³Í­ ˵³Í­ γµ ¶¯«·¸ ² ÙÌÇؾÏ
´³ Üij¼Á¸ ³µ³² ±¯«·¸ À¸¼Áµ­ ˬ³í ² ¿ÆÇ
¯«¶«Û¸ Ú³µ¸ÀÄ´«´ ´³ ¶«µ«ÃÀ³¸ ¼Ý¬Ä¼« ¯Þ¼Äà ߭Æ
ÚÄ°« ÚÄ°« ˬ³ÃÀĸà ² ÌÆ
³¬Â³Ã´Ä´« «µÄó« sincroniz
Þ Âij¼Á¸ ´¸¯« à³Áµ³°«À­ ² ÌÇ
´³ sincroniz
¯³Áµ³°É³ ÚÄ°« ˬ³ôÄð ² ÅÇ
Û«À¹ synchrono
ɲµÈ
à³Â¯«ÀÂÄà ² ÌÆ
g
Ú³µ­ γµ áÄÃÀ ®«¯°« ×ɵµ
synchrono ¼Þ¼Äà ãÆ
µ³Í«Ã«´¸¯ â¯ÄÃ
usly
äÄà À«¯°« ¼Þ¼Äà ¿ßÆ
À­
áÄÃÀå ®«¯°« ×ɵµ ¼Þ¼Äà ãÆ
«É¬­
äÄà À«¯°« ¼Þ¼Äà ¿ßÆ
Óæ¼Ä³ ´³ àɴĸ ³¬Â³¯Ä¸¯ ´³ µ« À«¶Äë ´±çÐè ééêêë
¯ÉÄ´¸ àÉÄ´¸ ³Ã Á¸²ÄÀÄÊà ²³Ã«´« ´±çÐè ²ì½Ç
C     
 ón

íîïîðñòó òôñòõö÷öîó øùóñù úù û÷ñùöü òôýúþÿòõöî òú Sþ÷õñî òóñù ÷ú÷zador, operación de 360°
Longitud del brazo principal, carga en kg
Radio (m) 10.6m 14.33m 18.05m 23.64m 29.23m 34.81m 40.4m
3 30000 25000

3.5 28000 25000

4 25300 25000 20000

4.5 23000 24200 18600 15600

5 20500 22300 17300 14700

5.5 18000 19200 15900 13800 11700

6 16000 16000 14800 12800 11100

6.5 13800 13600 13500 12100 10500

7 11900 11800 11600 11300 9900 8400

8 9200 9000 8900 9800 9150 7800 6350

9 7100 7000 7800 8300 7200 6150

10 5700 5500 6300 6800 6600 5740

11 4600 4500 5200 5700 5900 5330

12 3600 4300 4800 5000 4950

13 2900 3600 4000 4300 4500

14 2300 3000 3400 3700 3900

15 2500 2900 3200 3400

16 2100 2500 2700 2900

18 1400 1800 2000 2200

20 1300 1500 1700

22 800 1100 1200

24 500 700 900

26 400 600

28 400

Partes de linea 10 8 6 5 4 3 3
Polea de gancho 400kg
!"#!$ %& '!"(! %& &)&*!'+ón

         zador, operación de 360°


Longitud del brazo principal, carga en kg
Radio (m) 10.6m 14.33m 18.05m 23.64m 29.23m 34.81m 40.4m
3 30000 25000

3.5 28000 25000

4 25300 25000 20000

4.5 23000 24200 18600 15600

5 20500 22300 17300 14700

5.5 18000 20700 15900 13800 11700

6 16500 18700 14800 12800 11100

6.5 14000 16800 13900 12100 10500

7 13500 14700 13000 11300 9900 8400

8 11000 11700 11300 9900 9000 7800 6350

9 9500 9400 8900 8200 7200 6150

10 7800 7700 8100 7400 6600 5740

11 6500 6400 7100 6780 6050 5330

12 5400 6000 6200 5600 4950

13 4500 5200 5550 5200 4700

14 3800 4500 4850 4800 4350

15 3900 4300 4450 4200

16 3300 3700 3850 3850

18 2500 2900 3100 3230

20 2200 2450 2600

22 1700 1900 2100

24 1200 1500 1700

26 1100 1300

28 800 1000

30 730

32 520

Partes de linea 10 8 6 5 4 3 3
Polea de gancho 400kg
,-./0123.1421 15214676- 8-4 97:3;< ;74 8-4182-= >=-4230<
0321=30 - 14 3l:1 14 /3=21 2=3;1=3< 8-4 97:3;
8-./0123.1421 15214676- c 2-.3 >=-4230 ?3873 3@3A-< BDE F
61 03 -/1=387d4 61 03 pluma

ÁGHIJK LM KNNOPQ R T M KNNOPQ ULM KNNOPQ


del ángulo
YaZ[K ^JQIt áGHIJK
YaZ[K ^JQIt áGHIJK
YaZ[K ^JQIt
brazo VPWX ZP a del VPWXZ ZP a del VPWX ZP a ZPJ
_` b`LL
De RLX_
la Qta\a] e_Xf
JPWX ebTLL RbXR
la Qta\a] e_Xb de
JPWX RgLL RUXe
la Qta\a] efXR
JPWX
a
_T b`LL
carga RUXR
o e_XU beLL
carga ReXe
o efXe carga
R_TL RTXf
o eTXb
_b b_TL RTXU efXe bbLL RfX_ eTXT R_LL R_X` eeXb
_L bfTL RfX` eTX` bRLL R`Xb eeX` RfLL RgXU eUXT
fT bRTL bLXe eeXR R`LL bRX_ ebXg RTLL bbX_ eRXT
fL R`LL bUXg ebXR RfLL bTXR eLX` ReLL bfXR UgXb
TT RbLL b_Xb UgX_ RReL b`XU U`XU RLTL bgXR UfXf
TL `LL ULXb U_XR _TL URXU UTXf _LL URXg UUX`
eL b`L UTXf URXR bfL UfXe bgXe bTL UfX` b_Xf
hPOK ZPJ \JKiIP ZP HaGjkKm TTnH

oKpqJPQapPGQP PrQPGZ[ZK jKG W[HaOs O[G jKGPjQKt NtKGQaJs


JaQPtaJ K PG aIHP PG qatQP QtaOPtas jKG W[HaO
jKpqJPQapPGQP PrQPGZ[ZK u QKpa NtKGQaJ kaj[a a\a]Ks UfL
M ZP Ja Boom,
vw.4m KqPtaj[°G 8.3m
ZP JaJib
qJIpa
xyz{|} ~ }€€‚ƒ „… }€€ ‚ƒ ‡~ }€€‚ƒ
del angulo †yz{|} †yz{|}
‹†Œ} x|ƒ{Ž ˆ‚‰Š ‹†Œ} x|ƒ{Ž ‹†Œ} x|ƒ{Ž
brazo
ˆ‚‰Š Œ‚ a del de la de a del ˆ‚‰ŠŒ Œ‚ † Œ‚|
‘’ “’~~
de „~Š‘
la ƒŽ†† ”‘Š• carga
|‚‰Š „“Š„
“…~~ trabaj |‚‰Š e„–~~
”‘Š“ „‡Š”
la ƒŽ†† ”•Š„
|‚‰Š
‘… carga
“’~~ o
„‡Š„ ”‘Š‡ “”~~ o
„”Š” ”•Š” carga
„‘…~ o
„…Š• ”…Š“
‘“ “‘…~ „…Š‡ ”•Š” ““~~ „•Š‘ ”…Š… „‘~~ „‘Š’ ””Š“
‘~ “……~ „•Š’ ”…Š’ “„~~ „’Š“ ””Š’ „•~~ „–Š‡ ”‡Š…
•… „”‘~ “~Š” ””Š„ „‡“~ “„Š‘ ”“Š– „““~ ““Š‘ ”„Š…
•~ ‘–~ “‡Š– ”“Š„ ‘‡~ “…Š„ ”~Š’ •’~ “•Š„ ‡–Š“
…… ‡…~ “‘Š“ ‡–Š‘ ‡“~ “’Š‡ ‡’Š‡ ‡~~ “–Š„ ‡•Š•
—‚} Œ‚| |}˜{‚ Œ‚ z†y™š}› ……œz
žŸ ¡ ¢£ ¤ ¡ ¥ ¦¤ ¡§¨§©§¨ª « §¨¬­

(1)El total de carga nominal se muestra en las tablas y se


basan en la condición de que la grúa se encuentra en tierra
firme horizontalmente.

(2)Cada carga nominal total incluye el peso del gancho y


cabestrillos.

(3)El radio de trabajo en las tablas es el valor real


incluidos los cargados auge deformación. Así auge
desviación debe ser tomada en consideración antes de
operación de elevación.

(4)La operación de levantamiento esta solamente permitida


cuando la fuerza del viento es bajo 7.

(5)El ángulo del aguilón y altura de la elevación en las


tablas son valores de referencia. Realizar la operación de
acuerdo al radio del trabajo.

(6)La Total carga de elevación nominal de un único tope es


el mismo que el brazo principal, pero a su máximo. El valor
no debe sobrepasar los 2800 kg.

(7) Al operar el aguilón principal adjunto al brazo, al


menos 500kg deberán deducirse de la carga nominal de
elevación.

(8)Antes de la operación, la sección 2 del brazo debe


ampliarse antes de las secciones 3,4y 5; y secciones 3,4 y
5 debe retirado antes de la 2da sección.

(9) Máximo tire de línea principal, auxiliar y de los


winches es de 33.500kg. Longitud de la cuerda principal del
winche es de 165m, el winche auxiliar es de 105m.

(10) Máxima reacción de fuerza de las vigas es de 300000N.


3.2 Especificaciones de la estructura y partes principales.
®¯±²³´µ¶·¸¹º »¼½ ¶º¸½½´²

Fila individual-cuatro bolas de contacto del anillo de


rotación como conexión de la grúa y cargador, movimiento de
360º grados.

Modelo:011.35.1250.101.04.11

(2).Bomba de aceite
Modelo:CB-Kp63/50/32/08
Presión nominal de trabajo:21MPa Punto más alto de
presión:25MPa

(3)Rotación del equipo


Modelo:GJB17T3-79-01 reductor planetario

Proporción de reducción:78.9

Motor:A2F28W6.1Z4 motor de pistones

(4)Winche (auxiliar principal)

Modelo:GJT17W2B45-11 reductor planetario

Proporción de reducción:45.4

Motor:A6V80HD1D2FZ20550 pistones de desplazamiento variable


de motor.

Tipo de cable:14NAT 4VX39S-FC-1870

Largo del cable:165metros(cabrestante


principal)(cabestrante auxiliar)

(5)Aguilón ó brazo

1 base de brazo y sección telescópica 4, con ángulo redondo


octágono sección contorno transversal.

Doble cilindro más cables, modo de telescopio secuencial y


sincronizado.

Largo del aguilón:10.1 metros(min.), 38.5metros(max.)

(6).Brazo

Tipo de estructura de celosía


Largo del brazo:8.3 metros
¾¿À ÃÄÅÄÆÇÈÉ ÇÊ ÊÅÊËÌÍÄÎÆ

Único cilindro de soporte para elevación frontal


Trazo:2.215m

(8). Cilindro telescópico

Doble cilindro de más cables, circuitos de aceite de dos


cilindros están conectados por tubo central.
Trazo:7.1m

(9). Cabina del operador

Estructura de plástica reforzada con vidrio con líneas de


corriente, equipada con vidrio de seguridad, calefacción e
instrumento de control y con un amplio campo visual.

(10)Placa giratoria

Placa única con cordoncillo reforzado la torsión giratoria


de la estructura con pasador de bloqueo del equipo.

(11) Grúa superestructura válvula principal

Modelo:SBDL25F

(12) Coyuntura indicador de carga (LMI)

Model:HC4900

Max. Sensores de carga:32500kg

Largo:40000m

Sensor de ángulo, extensión:80º


Precisión global:±5%
Ubicado en: Cabina del operador.

IV. Operación grúa

4.1 Arranque y parada del motor

4.1.1 Arranque del motor


Con freno de mano enganchado y con el control de
transmisión nivelado en neutro, inserte la llave en el
interruptor de arranque(SO) y girar en sentido del reloj a
ÏÐÑÒÓÒÔÕ Ö ×Ø ÓÐÙÒØÕÚÐÛ ÜÝesionar pedal del acelerador a
una posición correcta (más ó menos una cuarta parte) y
adelantar a posición II, y el motor se pondrá en marcha. Si
el motor no se puede iniciar dentro de los 12 segundos,
volver la llave a la posición de POWER. El tiempo de
arranque del motor de una vez, no puede exceder los 12
segundos y el intervalo de cada arranque del motor no es
menos de 2 minutos.

Precaución: Si el motor no se puede iniciar por 3 veces,


deje de inicio y comprobar las causas.

4.1.2 Precalentamiento del motor

El precalentamiento del motor se debe realizar después de


arrancar el motor en marcha lenta. El motor puede funcionar
si se alcanza sólo el 60%Cof de la temperatura del agua. En
invierno o zonas frías, el tiempo de precalentamiento del
motor se debe alargar para aumentar la temperatura del
cilindro y lubricar la superficie con la cantidad
suficiente. Arrancar el motor y usar la grúa sin un
precalentamiento dará graves deterioro y desgastará el
motor.
4.1.3 Detener el motor

Gire la llave en sentido anti horario a posición III


(STOP), después de esperar durante 1-2 segundos, el motor
se detendrá, luego suelte la tecla y el interruptor se
reajustará a posición OFF.

4.2 Operando PTO

4.2.1 Embragar PTO

Nota: Antes de embragar PTO, asegurarse de que todas las


palancas de control en la grúa, se encuentran en neutro. La
presión del circuito del neumático es más que 0.45Mpa.
Primero bajar completamente el pedal de embrague y luego
tire hasta arriba hasta PTO, suelte el pedal de embrague
lentamente, embragar el PTO.

En invierno deje que el que bomba hidráulica en marcha


lenta durante 15-20 minutos para el calentamiento.
Þßàßà âãäãåæçèéèêëì íîï

Suelte completamente el pedal del embrague. Desembragado la


transmisión PTO. Suelte el pedal de embrague. Detenga el
motor.

Apague el interruptor de arranque.

Nota: Después de embragar PTO, arranque el motor con el


interruptor de arranque en la cabina del operador y pare el
motor con el interruptor de pare de motor.

4.3 Operación de vigas.

4.3.1 Notas.

1. Saque las patillas de bloqueo de las vigas, antes de


extender la palanca de la viga. En caso contrario los ejes
del pasador se dañaran.

2. Cuando se extiendan las vías, extender las palancas de


vigas antes de las vigas de clavija.

3. Mantenga los neumáticos fuera de la tierra.

4. Ajustar la grúa a nivel firme de la tierra. En caso de


que la grúa se use en terreno blando y/o inclinado usando
las vigas, se deberá adaptar las condiciones del suelo
utilizando bloques de madera para nivelar.
ðñ òóôõö÷s que ajuste la grúa, asegúrese de que todas las
vigas flotantes estén en contacto completo con el suelo y
no en riesgo de hundimiento.

6. El espacio longitudinal de la viga es de 4.8m ó 5.14m;


El espacio lateral es de 6.0m para la extensión completa y
4.34m por extensión media.

Nota: Realice la operación observando la tabla de carga


nominal.

7. Peligro: No se permite ajustar la grúa sin las vigas


correctamente instaladas.

8. Después del ajuste y el atornillado de las vigas,


asegúrese de que el bloqueo de los pasadores de la palanca
para vigas estén completamente insertado.

4.3.2 Nombre de las partes de la viga


Notas: Vuelva a las palancas de selección a neutral
inmediatamente despúes de terminada la operación. Y antes
de comenzar la operación de la grúa asegurese que las
plancas se encuentren en neutral.

b.Las vigas o los jacks se extenderán o retraerán cuando la


palanca de control 1 de extensión y jack se mueva.

Figura 4-4

4.3.4 Extender y replegar palanca para vigas

Seleccione la posición de la palanca 2,3,4 y 5 a extensión


y luego empuje la palanca de selección 1 para extender, la
øùúûüú ýþÿú c ü  û cþøûþúcú ü  c
c ù úc
vigas sean extendidas completamente, volver las palancas de
control a neutro. Las vigas extendidas han sido terminadas.
La preparación y el replegué de las vigas son las mismas
como se muetran más arriba a excepción de tirar la palanca
1 para retirar.

4.3.5 Extender y replegar clavija de vigas

Seleccione la posición de las palancas 2,3,4 y 5 para el


enchufe (ó jack) Luego empuje la palanca 1 para extender.
Después con los neumáticos fuera del suelo, vuelva los
controles de las palancas a neutro. Prepare el retiro de
las vigas de la misma manera mencionada en este punto,
excepción del empuje de la palanca 1 para replegar.

4.3.6 Como nivelar la grúa

Si la grúa no está nivelada con las clavijas extendidas,


nivele de la siguiente manera.

Ejemplo: Cuando el lado derecho es más alto.

a. Vuelva la parte izquierda frontal 2 y la parte izquierda


trasera 4, seleccione la palanca en neutro.
Nota: Tenga cuidado de no mover las palancas por encima de
la extensión.

b. Al observar el nivel de ancho, retire la ampliación de


pulgadas y clavijas con la palanca de control.

c. Después de que la grúa está nivelada, devuelva las


palancas restantes en punto neutro.

Nota: asegurarse de que todos los flotadores de vigas estén


completamente en contacto con el suelo después que los
neumáticos de la grúa estén despejados del suelo.

4.4 Aceleración

La aceleración hace que la velocidad del motor aumente o


disminuya usando aceite hidrostático. Baje el pedal del
acelerador la velocidad del motor aumenta, también el
cabrestante, brazo telescópico, brazo de elevación y el
giro de la operación. Al retirar el pie del pedal del
acelerador la suspensión se restablecerá y el motor
volverá a marcha lenta.
44 Durante el manejo de la grúa, nunca baje abruptamente
el pedal del acelerador por prevención de accidentes y
daños.

4.4.2 Máxima par de rotación se obtiene cuando esta en


marcha a 1400r/min.

4.4.3 El acelerador ha sido ajustado completamente, y no es


necesario reajustar. Reajuste solamente si el pedal del
acelerador esta en mal funcionamiento o si el pedal se
encuentra abultado. Ajuste el cable del acelerador al brazo
del acelerador del motor y a la barra de empuje y al
cilindro principal que esta bajo el pedal. Después
reajustar el toque

Debería ser de 2-5mm, debe alcanzarse 800r/min en marcha


lenta y no debe exceder 2200r/min cuando el acelerador esta
hasta el tope del piso.

4.4.4 Cheque el nivel de aceite regularmente. Rellene a


tiempo antes que el nivel de aceite este bajo la marca
media. El líquido de frenos es KF-01 hecho por la compañía
Xuzhou Automobile Chemicals.

Note: No se deben mezclar distintas marcas de fluido de


frenos.

4.5 Operación del winche


Notas

1) Levante las cargas solamente en forma vertical. Evite


carga lateral o arrastrar cargas en el suelo.
2) No mueva abruptamente la palanca de control del
winche. (palanca derecha)
3) Antes de manejar y usar el freno del winche, bloquee
la palanca de control del winche.

(1)Palanca principal de control (palanca derecha)

Empuje hacia adelante la palanca de control, el bloque de


gancho bajará; empuje hacia atrás, el bloque de gancho
subirá. La velocidad de subida y bajada se ajustan con la
palanca de control y acelerador.

(2)Palanca de control del winche auxiliar ( Palanca


izquierda)

Empuje hacia adelante la palanca de control y el boque de


gancho bajará. La velocidad de subida y bajada se ajustan
con la palanca de control y acelerador
Nota: Para evitar fuerzas laterales durante la operación de
levantamiento, mientras se mueve la palanca de control del
montacarga principal, mantenga presionado el interruptor
para un balanceo libre, la plataforma giratoria puede
alinearse automáticamente para equilibrar el brazo en el
centro de gravedad sobre la carga y suelte el interruptor
después que la carga sea levantada desde el suelo.

4.6 Operación del brazo Telescópico

Notas:
1 El bloque de gancho subirá o bajara cuando el brazo
sea telescopado. Desquitar esto dejando
simultáneamente en el cable del cabrestante.
2) El largo del brazo extendido puede cambiar con el
tiempo. Esto es principalmente porque el volumen del
aceite en el cilindro telescópico aumenta o se
contrae con el cambio de la temperatura. Si la
temperatura del aceite baja a los 10ºc el extendido
del brazo de 5m se replegara aproximadamente 40mm. La
medida de la extensión del cambio del brazo depende
también del largo del brazo, ángulo de elevación,
condición de lubricación, etc. Para prevenir la
retracción del brazo, observe lo siguiente:
a) No aumente excesivamente la temperatura del aceite.
b) Cuando el brazo se retrae, compensar inmediatamente
con el brazo telescópico.
3) El telecopado con una carga no esta permisible.

¡Peligro! Cuando extienda el brazo, presione el


interruptor S10 después que el 2nd brazo este extendido,
alargue la sección de extensión 3ra, 4ta y 5ta para
obtener el largo, cuando l brazo se retrae haga los
procedimientos al reverso. De otra manera el cilindro
telescópico se dañara durante la operación de
levantamiento y habrá riesgo que el brazo se rompa.

Mueva la palanca derecha a la izquierda con el


interruptor de telecopado o elevación (en el panel de
control o en la palanca derecha) presionada la sección
del brazo, mueva la palanca a la derecha para retraer el
brazo. Velocidad telecopica es ajustable con la palanca
de control y acelerador.
4.7 Operación de elevación del brazo

Notas:

1) Levante la carga solamente en forma vertical. Evite


carga lateral o arrastrar cargas en el suelo.

2) Observe el límite del brazo.

3) Mueva la palanca de elevación lentamente cuando


comience o termine el movimiento del brazo.

(1) Palanca de control de elevación del brazo.( palanca


derecha)

Con el interruptor del modo telescopado y elevación


pulsado. Mueva la palanca de control de elevación
(palanca derecha) a la derecha, el brazo bajara; mueva
la palanca de control de elevación a la izquierda y el
brazo subirá.
V      anca de
control y acelerador.

(2) Conexión entre el ángulo del brazo, total de la


carga nominal y radio de trabajo, cuando el brazo se
baja, el radio del trabajo aumenta y el valor de la
carga nominal disminuirá, cuando el brazo sube, el radio
de trabajo disminuye y el valor nominal de la carga
aumentará.

Nota: se debe bajar el aguilón para la instalación del


brazo, para reenviar el cable, las vigas deben primero
estar extendidas y el brazo completamente retirado.
Después de la operación subir y ampliar el brazo a la
longitud requerida.

4.8 Operación de balanceo

Notas:

1) Levante la carga solamente en forma vertical. Evite


carga lateral o arrastrar cargas en el suelo.
2 Chequear el largo de la extensión de vigas, antes de
la operación de balanceo.
3) Asegúrese que hay suficiente espacio para operar.

4) Mueva la palanca de control de balanceo lentamente


cuando comience y termine la operación de balanceo.

5) Adaptar el freno del balanceo cuando si el brazo no se


mueve.

6) Desbloquear el dispositivo de la placa giratoria antes


de que el balanceo comience.

(1)Palanca de control de balanceo (palanca izquierda)

Antes de la operación de balanceo, retire el bloque


mecánico, luego presione el freno de balanceo soltando
el interruptor, mueva la palanca de control a la derecha
y la placa giratoria se moverá a la derecha; mueva la
palanca de control a la izquierda y la placa giratoria
se moverá a la izquierda.

4.9 Placas de indicaciones

a. Placa con el nombre

La placa con el nombre se encuentra afuera de la puerta


de la cabina del operador (ref. a la figura). El nombre,
m !"# $ % %&# !" #& '&()& * m+*&#, -"'.& !" -&/(+'&'+0*
y fabricante de la grúa, etc. Se muestran en la placa.

b. Placa de indicación del rendimiento de levantamiento.

La placa de indicación del rendimiento de levantamiento


se encuentra dentro de la cabina del operador. Ref. a la
figura. Por favor ejecutar la operación de acuerdo a la
placa de indicación. Nunca sobrecargar.

La placa de indicación del rendimiento de levantamiento


contiene:

Tabla de levantamiento de la carga del camión grúa


QY30K5-I

Gráfico de altura de levantamiento del camión grúa


QY30K5-I

Área de trabajo del camión grúa QY30K5-I

En la tabla de levantamiento de carga nominal, cada radio


de trabajo corresponde a la carga y altura del
levantamiento. Antes de la operación de levantamiento el
operador debe conocer el peso de la carga y el área del
trabajo, luego use un modo adecuado para operar la grúa y
no exceda en el total de la carga nominal mencionada en la
tabla.
c) Manejo de las placas de indicación

El manejo de las placas de indicación contiene placa de


indicación y placa de advertencia para orientar la
mantención y preste atención a los factores peligrosos
durante la operación y mantención.

V. Accesorios

5.1 Brazo

Notas:

(1)Ponga y extienda las vigas completamente.

(2)Ninguna persona esta permitida debajo del brazo durante


su levantamiento.
356789:;< =>?9:@> A B89C;> >= DC9E< 9F>BGC>F> H8> I9A
suficiente espacio para la operación.

(4)! Peligro! Al levantar y guardar el brazo asegúrese de


seguir los procedimientos dados en este manual.

a. No baje el aguilón con el bloque de gancho auxiliar en


contacto con la punta del brazo.

b. No opere la grúa o conduzca el cargador con el brazo


extraído.

c. Cuando doble y despliegue el brazo muévalo lentamente.

Por su seguridad use una escalera, para moverlo a una


posición más alta.

(5) Por su seguridad use una escalera, para moverlo a una


posición más alta.

Levantamiento del brazo

El brazo es un enrejado de tipo triangular, estructura


simple, peso ligero y fácil levantamiento.

(1)Opere el brazo con las vigas medio y completamente


extendidas.

(2)Procedimiento de levantamiento (ref. a la figura 5-1)

a. Replegar el aguilón completamente y ponerlo de un lado a


otro de la grúa.

b. Retire la clavija del eje No. l después de desplegar el


soporte del brazo, gírelo alrededor de la clavija.
Eje No.2 para alinear el brazo con el agujero de la
clavija, inserte la clavija del eje A.

C. Retire la clavija del shaft Nº. 2, gire el brazo


alrededor de la clavija A para alinear con la otra parte
del eje del brazo e inserte otro shaft pasador A. En este
momento el largo del brazo es de 8.5m.

d. Ponga el soporte de polea y deje el cable metálico fuera


de la polea en la parte superior del brazo.

e. Asegure el cable metálico sobre el soporte de la polea y


la punta de la polea del brazo.
fJ Encienda el interruptor del limitador elevador del
brazo, conecte el enchufe al final del brazo y tablero
terminal en la punta del brazo luego conecte el elevador
limitador de peso.

g. Saque el gancho de bloque auxiliar y ajústelo al brazo.

KLM NOPQRS TU offset desde 0º a 15º


WXYZO[U [OY UY[RX\OY TU[ ]OQ[U O^_R[RO` TU winches sobre la
punta del brazo (refer. a fig. 5-2) después de retirarlos
del gancho bloque y luego hacer que el cable metálico del
winche auxiliar en estado de tensión para elevar el winche
auxiliar lentamente. Después de removerlos del gancho de
bloque hacer que el cable metálico del winche auxiliar en
estado de tensión para elevar el winche auxiliar
lentamente. Removiendo e instalando el pasador shaft según
figura 5-2, dejar salir el cable metálico del winche
auxiliar lentamente hasta 15º offset es alcanzado. Remover
eslingas del brazo e instalarlas en el gancho de bloque.
Ahora el brazo con 15º offset esta listo para uso.

(4) Cambio de offset desde 0º a 301

Instale las eslingas del cable metálico del winche auxiliar


en la punta del brazo (refer. a figura 5-3) Después de
removerlos del gancho de bloque , poner el cable metálico
del winche auxiliar en estado de tensión para elevar el
winche auxiliar lentamente. Removiendo e instalando el
pasador shaft según figura 5-2, dejar salir el cable
metálico del winche auxiliar lentamente hasta 15º offset es
alcanzado. Remover eslingas del brazo e instalarlas en el
gancho de bloque. Ahora el brazo con 30º offset esta listo
para uso

KaM WXYZO[O]RbX TU[ de SffYUZ


La instalación de las eslingas auxiliaries del cable metálico
del winche auxiliar en la punta del brazo (según de acuerdo
con la descripción anterior) después de removerlos del
gancho de bloque. Retire el pasador shafts d en brazo y
luego levantar el winche auxiliar lentamente hasta que el
brazo y el aguilón estén relativamente en estado
horizontal. Instalación de pasadores shafts C y D, de
acuerdo con el diagrama de instalación de 0 °offset. Ahora
el brazo con 0 °offset está listo para su uso.
(6) Brazo
Después de usar el brazo, quitarlo en orden inverso del
levantamiento y fijar el brazo en el lado derecho de la
base del aguilón, es decir, quitar el pasador shaft a la
izquierda de la base de la punta del brazo hasta el pasador
shaft Nº 2 puede ser insertado en la Figura 5 – 1 que se
muestra. Retire el pasador shaft de la derecha de la base
de la punta del brazo y gírelo alrededor el pasador shaft
Nº2 hasta que el pasador shatf Nº1 pueda ser insertado. Por
último recoja el soporte del brazo.
ghi jklnno pq rostulvk
(1) Estructura básica

La estructura del anillo de rotación se muestra en la


figura 5-6. Esto no es solamente el soporte de la parte de
la grúa, pero también la conexión de la superestructura y
el cargador.

El anillo interior se fija bajo la plataforma giratoria


entre 40 piezas de M24 tornillo 1 igualmente espaciados en
círculos concéntricos.

(2)Notas de uso del anillo de rotación

a) El tornillo usado para conectar el anillo de rotación


esta hecho de 40Cr (o 42 Cr Mo) material de acero a través
de un tratamiento térmico, la fuerza es grado 10.9. No
reemplace con un perno común.

b) El pre-apretado del torque del tornillo es de


700͠900N.m. Revise la rotación del anillo después de 100
horas de trabajo, luego revisar por completo cada 500 horas
de trabajo.

c) En caso común, lubricar cada 100 horas. Rellene la base


de calcio en la grasa (ZG-3) de aceite de puertos. Rellenar
con suficiente grasa hasta que la grasa se salga del sello
del anillo.

d) Preste atención a los cambios de ruidos y arrastre de


rotación de torque cuando se este en funcionamiento. Si
ocurre un caso anormal, se debe detener e inspeccionar.

e) La superficie del diente debe ser limpiado cada 10 días,


y recubierto con grasa.
5.3 Ganchos de bloques principales y auxiliares

(1) La estructura de los Ganchos de bloques principales y


auxiliares referir a figura 5-5

(2) Inspección:

Los ganchos de bloques deben ser desechados cuando algo de


esto ocurra (soldaduras no están permitidas en el gancho de
bloque).

a. Grietas y daños en la superficie del gancho.


b. Apertura del gancho excede 10% de la dimensión
nominal. (referir a las placas de indicación de el
gancho de bloque principal y auxiliar)
c. sección crítica es superior al 10% de la dimensión
nominal.
d. El desgaste de la superficie de la cuerda de contacto
es superior a 5% de la altura inicial.
e. Deformaciones torcedoras del gancho excede 10%
f. deformación plástica en la sección crítica de gancho y
la cola de hilos
5.4 Cable metálico

5.4.1 Condiciones de trabajo

Montar y extender las vigas, replegar completamente el


brazo y balancearlo a través del lado o parte trasera.

a. Poner la polea de gancho en el suelo bajando el brazo


de la grúa.
b. Retire el cable de protector en la punta del brazo y
el cable protector en la polea de gancho.
c. Retire el exceso de pase de cuerda dispositivo de
corte de peso de la cuerda torno
d. Desconecte el zócalo del cable.
e. Asegurar la cuerda del winche al número de partes de
línea deseadas. Cuando tire hacia afuera la cuerda,
correr el winche y tire el cable a mano.

5.4.3 Notas:

a. La posición de montaje de pase de cuerda peso del


dispositivo es determinada por la posición de la cual el
winche el zócalo de cable se adjunta, el ancla en el brazo
o en la polea de gancho.

b. Asegúrese que el cable metálico sea bobinado


cuidadosamente.
c. Durante la operación aplique adecuada tensión al cable.
No opere mas el winche cuando la polea de gancho toque el
suelo y no hay ninguna carga sobre la cuerda, de lo
contrario sucederá el desorden de la cuerda.

d. Seleccionar partes correctas de la línea en función de


la carga y rendimiento de levantamiento indicada en la
tabla. Si el número de partes de es demasiado pequeño, se
producirá la sobrecarga en una sola línea, si el número de
partes es demasiado grande, el gancho de bloque no podrá
llegar al suelo, y solamente se alcanzará una velocidad
baja de levantamiento.

5.4.3 Precauciones en la manipulación del cable del winche

(1)Tenga cuidado de no enrollar el cable, cuando se bobine


un cable metálico nuevo en el cilindro del winche.
wxyz{|{}~ {€ €{‚ƒ}‚„~{ƒ}… †{ €‚ ‡‚ˆ‚ ‰‚‡~‚ ‚~Š‚ ‹
debajo varias veces de 10% de la carga nominal, después de
instalar un cable metálico nuevo en el cilindro del winche.

(3) Inspeccionar y descartar el cable metálico según el


GB/T5972-2006.

(4) Cuando el cable del winche se enrolle, corregir de la


siguiente manera:

a. Chequear en que dirección se enrollo y contar el


número de vueltas que se dio.
b. Bajar el gancho de bloque al suelo. (Si el gancho de
bloque no puede levantarse bajo, entonces bajar el
brazo de la grúa.)
c. Desconectar el zócalo del cable del gancho de bloque(o
de la punta del brazo de la grúa). Gire la punta del
cable en la dirección de enrolle “n” el número de
veces de enrolle que se contaron en el paso anterior.
Antes de conectar el zócalo del cable al gancho de
bloque(o de la punta del brazo de la grúa).

Nota: No gire la cuerda cinco o más vueltas de una vez.

d. Extienda completamente el brazo y levántelo hasta el


ángulo máximo. Repita la elevación del gancho de
bloque, hacia arriba y hacia abajo en varias
ocasiones.
e. Repita el procedimiento anterior hasta que no sigue
siendo enrollado.

Nota: Si todavía sigue siendo enrollado después de las


medidas mencionadas, sustituir el cable por uno nuevo.

(5) Bobinar le primera capa de cable al cilindro del winche


de manera uniforme y con l tensión que se le aplique.
ŒŽ  ‘’“”•–—˜ ™š › œ•–˜› —› ˜–’ž“ Ÿ › œ•–˜› —›
cilindro del cable de winche, sean periódicamente dado
marcha atrás para dar más duración a la cuerda.

(7) Compruebe la cuerda del winche todos los días


laborables para encontrar las condiciones de los daños y
deformación.
Especialmente prestar atención a la fijación de posición de
la cuerda del winche. Inspeccione las posiciones de la
siguiente manera:

a. Posiciones comunes

Preste atención a las siguientes posiciones:

El comienzo y el final de la cuerda del winche.


Asegurada la sección de la cuerda a través de poleas.

Final de cuerda.

Revise el interior del final de la cuerda que no este roto


y oxidado para garantizar la hermeticidad para el zócalo y
el final de la cuerda.

5.4.4 Ajuste de cuerda

Durante la operación de elevación, la longitud de los


cables de tensión va a cambiar debido a la fuerza de
tracción. Por lo tanto revise y ajuste las cuerdas
mensualmente. Si se produce telescopado asíncrono o
agitación a las cuerdas ajustarlos a tiempo, de lo
contrario la cuerda se desenganchara la ranura de las
poleas y se romperán causando serios resultados. Por favor
ajustar regularmente las cuerdas para el buen
funcionamiento del vehículo.
El Método de ajuste es como el siguiente:
 ¡¢£¤¥£¦ ¢§¥¨© ª¨© ©£««¬§¤£© ¥£©­®¯© ¥£ ª¨ £ª£°¨«¬±¤ ¥£ª
brazo a 60º y replegar completamente, repetir varias veces.
Eleve el brazo bajo 3ro, 4to y 5to extendiendo las
secciones de a poco y ajuste las tuercas en cuerdas
delgadas II de 5to sección sincrónicamente así como las
tuercas en cuerdas delgadas I de 4ta sección, hasta 3ra,
4ta y 5ta sección puede ser telescopado sincrónicamente.
Apretar las tuercas de la cuerda delgada. Si hay un espacio
de más de 1-2mm entre las secciones de la punta del brazo
con todas las secciones retiradas, inserte el ajuste de
corrección en frente de la punta del brazo para prevenir
que influllan en los movimientos de los cilindros y
cuerdas.

Notas: 1.Si el brazo se sacude cuando se este ajustando,


cubra el desplazamiento de la superficie del pasador de
bloque con grasa.

2. Solamente cubra con dos secciones del brazo entendidas


hacia afuera y bájelo no con toda la sección afuera y bajo.

3. Prevenir la rotación de la cuerda cuando se ajusten las


tuercas.

6.3 Sistema Eléctrico de la Grúa

6.1 Dispositivos de la cabina del operador


a) - Instrumento de panel de montaje: para mostrar trabajo
y las condiciones de seguridad

B)- Controlador derecho: para controlar las condiciones de


trabajo

c)- Controlador izquierdo: para controlar las condiciones


de seguridad

d)- LMI CPU

e)- Placa de control: unidad de control lógico

f)- Interruptor: para seleccionar winches auxiliares

g)- Interruptor: para parada de emergencia

h)- LMI luces de alerta:

Verde: para indicar el estado normal de trabajo.


amarillo: previsión de alerta.

Rojo: para indicar alerta y el estado de la descarga en


funcionamiento.
²³´ µ¶·¸¶¹¹¶ º»¼

1. Pantalla – Pantalla de indicador de carga-momento (LMI)-


2. Luz indicadora – Motor de alta temperatura del agua
3. Luz indicadora – 5ta viga indicación de sobrecarga.
4. Luz indicadora – Advertencia sobre bobinado de cuerda
winche
5. Luz indicadora – Advertencia sobre descargo de cuerda
winche
6. Luz indicadora - deslizamiento libre
7. Luz indicadora – 5ta viga en funcionamiento
8. Luz indicadora – Elevación del brazo
9. Luz indicadora – Telescopado del brazo
10. Luz indicadora – Presión del piloto del sistema
hidráulico
11. Luz indicadora – 3ra, 4ta, 5ta sección telescopado del
brazo
12. Luz indicadora – Filtro bloqueado del aceite hidráulico
13. Luz indicadora – brazo sobre área frontal
14. Luz indicadora – Poder de la grúa
15. Luz indicadora – Motor de baja presión del aceite
½¾¿ ÀÁÂÃÄÁÅÆÇÁÄ ÇÈÄÈÉÊÁ

SO-Interruptor de arranque:

Posición I: Energía de la batería.

Posición II: Motor en marcha.

Posición III: Parada del motor.

S16- Botón de presión del sistema del piloto.

S17- Botón de libre de deslizamiento

S18- Botón de intercambio Telescópico/elevador

S19- Botón bocina.

S19- Interruptor para intercambio telescópico / elevador

Apagado (off): Elevación del brazo.

Encendido (on): Telescopado del brazo.

S9- Interruptor del ventilador de refrigeración del sistema


hidráulico

S10- Interruptor selector del cilindro de 2da etapa


ËÌÍ ÎÏÐÑÒÒÓÔÐÕÒ ÖÏ×ÖØÙ×ÕÒ ÔÙÒÙØÚÕÛÓÑÜ
S3: Interruptor lámpara de trabajo

S4: Interruptor para control de iluminación

S22: Interruptor 5ta viga

Presione el interruptor para operar con toma frontal. El


sistema LMI funcionará de acuerdo a la tabla de
rendimiento
de trabajo bajo las condiciones de trabajo.

S5: Interruptor lámpara de advertencia

6.4 Controlador izquierdo


S15: Botón de presión del piloto de sistema hidráulico

S13: Botón de liberación del freno de rotación

Está equipado para evitar la carga lateral, mientras que la


carga se levanta. La plataforma giratoria se encuentra en
el estado de rotación libre con el interruptor encendido.

S20: Botón bocina

S26: Interruptor bocina

S14: Botón de presión del piloto de sistema hidráulico

Está equipado para evitar manejo de control por error como


el acceso y salida de la cabina del operador. El
interruptor está pulsado antes de poner en funcionamiento,
la presión en
el sistema hidráulico pueden emerger para la operación. De
lo contrario la grúa puede no funcionar de manera normal.
Apague el interruptor antes de salir de la cabina.

S12: Botón de liberación del freno de rotación


ÝÞ ßàáâáãä åäæä çèéàæèâäæ Þâ êæÞéè ëÞ æÞëßçàèæ ëÞ ìáæè
rápido. Cuando el interruptor se enciende el freno de
rotación está desbloqueado, entonces se podrá realizar la
operación de rotación.

S21: Interruptor ventanilla sobre desenganche winche

Nota:

Cuando haya sólo 3 a 5 vueltas de cuerda del winche


izquierdo en el cilindro del winche, el final la cuerda del
limitador se activa automáticamente para detener la
reducción de gancho. En este momento, pulse el interruptor,
el limitador de control será cancelado y el gancho de la
reducción se reanudará.

S20: Interruptor de sobrecarga de liberación

Cuando el manejo de la grúa fuera del rango de trabajo es


detectado por el LMI, el movimiento de elevación, hacia
abajo y extensión del brazo se detendrá automáticamente.
Presionando el interruptor puede desenganchar el control
limitador.

S16: Interruptor para Limpiaparabrisas ventana frontal.

I Posición: velocidad baja

II Posición: velocidad alta

S27: Interruptor para limpiaparabrisas ventana de techo

S7: Interruptor lavado

6.5 Relés
íî ïðñòóôõ—PLO) : Relé de control de energía
K2 (JQ202S—KLO): Relé de control de freno de
rotación

íö÷ íø ô ïðñòóòõ—KLO): Relé de control sistema de


ùúûüýþÿ

íK ïðñòóòõ—KLO): Relé de control sobrecarga

í ÷ í (JQ202S—KLO) Relé de control area frontal

í ïðõôK ûø û
ÿ ú
ø  ûú ûÿ ýûü û
fûú ü  
úûü ûø ýûÿ

í ïðõôK ûø û
ÿ ú
ø  ûú ûÿ ý û ü
úû
ûüûÿd ÿ û
K8 (JS157): Relé de control de advertencia del
área frontal

Kl (67147): Relé de control de deslizamiento


libre

K4 (67147): Relé de control de selección del


cilindro de aceite
B2 (FM—24V): Zumbador de desenganche advertencia
del viento
B —24V): Zumbador de advertencia de zona
frontal

6.6 Notas sobre operación

a. Posicione todas las palancas de control en neutro antes


de encender el interruptor de encendido principal.

b. Un interruptor de socorro de sobrecarga (S20) es


instalado en el sistema. Utilice este modificador con
cuidado cuando la grúa
está con sobrecarga. En general, no utilice este
interruptor. (¡Peligro!)

c. Leer “Indicador de coyuntura de carga (LMI) Instrucción


de la operación " cuidadosamente antes de la operación de
levante.

7. Sistema hidráulico

7.1 Compruebe el nivel del tanque de aceite hidráulico

Revise el nivel del tanque de aceite hidráulico antes de la


operación de elevación. Poner aceite hidráulico cuando el
nivel de aceite este por debajo del nivel requerido.

7.2 Descripción del sistema hidráulico


E   !"#$%  $&' (!) QY30K5-I consta de
sistema hidráulico y sistema hidráulico transportista. El
sistema hidráulico adopta tipo abierto y constante bomba de
desplazamiento variable sistema motor. Conducir es una
unidad de bomba de engranajes cuádruple. El cabrestante es
un motor de doble motor de émbolo axial.

7.2 Portador de sistema hidráulico

(1)La presión del portador del circuito hidráulico es


subministrado por una bomba de engranajes con el
desplazamiento de 32ml/r. El ajuste de presión de válvula
de seguridad es 20Mpa. Un manual de elementos múltiples
cambia la válvula de controles de la dirección de
movimiento de la viga alineadora y clavija. Las vigas se
pueden operar en ambos lados de la máquina. Las vigas de
alineación o clavijas pueden manejarse por separado o de
forma sincronizada. Una válvula de límite de presión está
equipada en el nuevo multi-elemento de cambio de válvula
para la protección del vástago del émbolo del cilindro
contra la desviación. La válvula de dos vías equipada en
cada clavija no sólo puede prevenir vástago embolo del
cilindro de la clavija desde replegar durante la operación
de levantamiento, sino también de automático extendido
durante el vehículo en viaje.

(2) Sistema hidráulico de la grúa


En el sistema de control de piloto hidráulico en múltiples
modos de cambio de la válvula. La válvula de anti-shock y
anti-corrosión de gases de válvulas esta equipada en cada
bloque de válvula. El piloto de la válvula utiliza una
válvula de seguridad proporcional importada. El ángulo de
movimiento de la palanca de la válvula piloto es
directamente proporcional a la presión de salida, también
lo hace el movimiento del control principal del elemento de
la válvula. Así el control fino que avanza poco a poco está
disponible en toda la máquina. Mientras tanto, la válvula
de sensibilidad de la carga hace que la velocidad del
accionador no tenga relación con la carga, por lo tanto, la
dificultad de la operación se reduce y el ahorro de mano de
obra es logra. Variable desplazamiento del motor en el
sistema de winches hace una característica de alta
velocidad con carga liviana y de baja velocidad con carga
pesada.
a* +,-./,01 23 a.3,03 234 5,6.738
Max. bomba de desplazamiento: 113ml / r, motor de
desplazamiento variable: 80 ml / r.
El freno del winche para circuito de aceite es tipo de
constante cerrado. Al operar el control de piloto de la
válvula controlando el winche principal, la presión de
aceite entregadas por el control de piloto de la válvula
cambia de dirección del flujo de cambio a través de la
válvula de lanzadera y las causas de la presión de aceite
(3MPa) emitido por la bomba piloto para abrir el freno del
winche a través del control de cambio de la válvula
hidráulica, por lo tanto, la realización normal de las
operaciones de enrolle y desenrolle.

Cuando el control piloto de de la válvula vuelve a neutro,


la presión de aceite en el control de circuito fluirá de
vuelta al tanque de aceite desde el control de piloto de la
válvula, el cambio de control hidráulico de válvula vuelve
a su estado original por la acción de resorte de retorno,
causando la presión de aceite en el freno del winche para
volver dentro del tanque de aceite a través del control de
cambios la válvula hidráulica, el freno se activa por el
resorte.

b. Balanceo del circuito de aceite:


Max. Bomba de desplazamiento: 32 ml / r, constante
desplazamiento del émbolo del motor: 28 ml / r.
La apertura del movimiento de freno está controlado por una
válvula solenoide. Si hay corriente en la válvula de
solenoide, el freno se abrirá por la acción de presión del
aceite. Así, durante la operación de balanceo, el operador
debe presionar el interruptor S11 en la palanca de control
de piloto de la válvula (en total tres interruptores) para
controlar el movimiento de balanceo.
El principal circuito de aceite de balanceo tiene una
función de libre deslizamiento. Durante la operación de
elevación cuando el aguilón esta bajo un tirón lateral,
pulse cualquiera de estos interruptores S13 y S17, la
plataforma giratoria puede alinear automáticamente, es
decir, el centro de gravedad del aguilón está en el mismo
plano con el centro de la gravedad de la carga en la
prevención de la desviación del aguilón o daño debido a la
t9:;;<=> ?:t@9:?A

c. Levantamiento del circuito de aceite:


Max. Bomba de desplazamiento: 63 ml / r.
El sistema máx. Ajuste de presión es de 8 MPa durante la
reducción del aguilón. Con el fin de reducir aguilón sin
parar o reducir seguramente, una válvula de contrapeso esta
equipada al lado de la barra de descarga de circuito de
aceite diseñado en el cambio de válvulas, a fin de
suministrar una señal de presión estable al limitador de
coyuntura.

d. Telescopado circuito de aceite:


Max. bomba de desplazamiento: 63 ml / r.
El sistema de telescopado de la grúa consiste de cinco
secciones y dos cilindros. Después de una fase de cilindro
con 2 unidades de las secciones 3, 4 y 5 en el mismo, pulse
el interruptor S10 y a continuación, el segundo las
unidades 3, 4 y 5 las secciones del aguilón se repliega
sincrónicamente; presione el interruptor S10, luego el
cilindro del paso 1 señala 2nd. Con el fin de prevenir la
desviación de vástago debido a la alta presión durante la
ampliación del aguilón, la presión de la válvula de límite
de presión es 19Mpa. Un válvula de contrapeso esta equipada
en el sistema telescópico del brazo para estable retracción
y una parada segura.

f. Control Circuito de aceite:


La presión el control de piloto en el circuito es
proporcionada por una bomba de engranajes con el
desplazamiento de 8 ml / r, la presión de la válvula
es 3MPa.
Una válvula de solenoide para el control de piloto de
aceite fluye en el circuito. Sólo hay corriente en la
válvula solenoide puede ser accionado diversos
mecanismos de la grúa, de lo contrario no cualquier
acción.
Una válvula de solenoide de seguridad de descarga esta
instalada en el circuito, y controlados por la
coyuntura de limitador automático. Cuando la carga
alcanza o supera la capacidad de carga nominal la
válvula solenoide se activará para cortar todos los
movimientos aumentados en la coyuntura.
UCD FGHIJD JH LMC NDID OMPMQDI Oa válvula solenoide
está equipado en el circuito. Cuando 3ra-5o vueltas de
cable de la izquierda en el tambor de winche principal
o auxiliar, la válvula solenoide se activa para
detener la liberación de la cuerda.
El sistema de balanceo y winches auxiliares comparten
un control de piloto de la válvula (a la izquierda del
asiento reposabrazos). Impulsar la manija para bajar
el gancho de bloque auxiliar; tirar hacia atrás para
elevar gancho de bloque auxiliar. Mover la palanca a
la izquierda, el plato columpios izquierda; mover
bien, la plataforma giratoria balanceará a la
izquierda; muévalo a la derecha y la plataforma
giratoria se balanceará a la derecha.
Telescopado (elevación) compartir un control de piloto
de válvula del sistema y winche principal(a la derecha
del asiento reposabrazos). Impulsar la manija para
bajar el gancho de bloque principal; tire de él hacia
atrás para elevar el gancho de bloque principal.
gancho. Muévalo la palanca izquierda para replegar
(elevar) el aguilón; muévalo a la derecha para
extender (bajar) el aguilón. Balanceo y winches
auxiliares comparten una palanca de control de piloto
(pasamano izquierda). Empuje la palanca hacia
adelante, gancho de bloque auxiliar; tire hacia atrás,
para arriba. Mover la palanca izquierda, la plataforma
giratoria se girará a la izquierda; muévalo a la
derecha, la plataforma giratoria girará a la derecha.
Telescopado(elevación) y el winche principal comparten
una palanca de control de piloto(pasamano derecho).
Empuje la palanca hacia atrás, bloque de gancho
principal abajo; empuje hacia atrás, arriba. Mueva la
palanca a la izquierda, telescopado(elevación)
replegar (sube); muévalo a la derecha, telescopado
(elevación) extender (bajo)

7.3 Especificaciones

Circuito principal de trabajo 21MPa(referir a valor


nominal en “Diagrama del sistema hidráulico para poner un
valor de válvula de seguridad)
RSTSVWXSX XYZ [S\]^Y XY SVYW[Y 628L
Filtro de precisión de succión de aceite 180µ
Filtro de precisión de retorno de aceite 20µ
Filtro de precisión de control de aceite 10µ
Marca de aceite hidráulico temperatura
ambiente

L-HM46 En verano

L-HM32 En invierno

L-HV32 plateau

7.4 Aceite hidráulico

La temperatura adecuada para el sistema hidráulico de


trabajo es de aproximadamente 60 ° C. Cuando la temperatura
es superior a 80 ° C, el volumen de la eficiencia de
energía y el sellado de las partes en el rendimiento del
sistema hidráulico reduce drásticamente, especialmente en
ralentí del motor. Por consiguiente resultado defectuoso en
el sistema hidráulico, y cuando la temperatura es inferior
a - 20 ° C, sistema hidráulico de la histéresis se va a
producir. En la práctica de trabajo, seleccione abierto y
cerrado del radiador de aceite hidráulico, así como la
viscosidad en función de la temperatura ambiental y las
condiciones de trabajo. Consulte el diagrama a continuación
para la temperatura de trabajo relacionadas con el medio
ambiente cuando se seleccione la temperatura de aceite
hidráulico.

Ejemplo: Cuando la temperatura ambiental es X ° C, la


temperatura en el tanque de aceite del sistema hidráulico
es de 60 ° C, es óptima viscosidad en la sombra, lo que
corresponde es el grado de viscosidad VG46 o VG68, VG68 que
debe ser la seleccionada.
8. Dispositivos de seguridad

8.1 Indicador de carga momento (IMC)

(1) Principio de funcionamiento

El ordenador en el limitador momento calculará el radio de


trabajo de la grúa sobre la base de las señales de la
longitud y ángulo del aguilón de entrada por varios
sensores. La computadora también calculará la fuerza de
carga del cilindro de elevación sobre la base de la entrada
de la señal de sensor de presión, calculará el momento de
elevación de la carga grúa y por último comparar esos
datos con el valor máximo de capacidad de carga nominal
total almacenado en la base de datos y mostrará la
información correspondiente en la pantalla.

(2) Función de seguridad


Cuando se produce una sobrecarga, el limitador de momento
s_ `bceghcij`g_kc_ jelc`lh m`s mociones de la grúa que
aumentan la carga de momento (la ampliación, levantamiento
y la disminución del aguilón) y sólo permanecen los que
disminuyen la carga de momento (el replegar, el
levantamiento y la reducción).

(3) Función de límite de altura de levantamiento

Cuando el gancho bloque se enfoca la polea de la punta del


aguilón (aprox. 750 mm), el interruptor resistencia
eléctrica
a su vez en el suelo ascendiendo 4.7K auge. Después de ser
"localizado" procesado, se detendrá la ampliación del
aguilón y bobinado del gancho bloque. Al mismo tiempo, la
pantalla con la luz de advertencia se enciende.

Notas:
a. Por favor, lea cuidadosamente el indicador momento de
carga (LMI) manual de operaciones antes de la operación de
levantamiento.

B. A pesar de que la grúa está equipada con el limitador


momento de carga, el operador debe pagar
atención a la seguridad. Antes del levantamiento, el
operador deberá calcular el peso de la carga que se
levante, y
determinar si la grúa puede levantar la carga o no en
comparación con el total de carga nominal de la tabla. El
limitador momento de la carga es un dispositivo muy
importante de seguridad de la grúa. No lleve a cabo las
operaciones ilícitas con el limitador momento de carga
apagado (como la ampliación del aguilón con una carga
levantada).

8.2 Limitador de fin de cuerda

Al levantar una carga por debajo de la grúa y el cable


metálico desenrollado hasta 3-5 giros a la izquierda en el
cilindro del winche, el limitador de fin de cuerda se
activa automáticamente para detener la reducción de gancho,
no pqrpu vqwpxuy wo z{p|n}u~ suena y la lámpara de alerta
de exceso de liberación se enciende.

8.3 Sistema hidráulico de presión

Está equipado para evitar tocar la palanca de control por


error como el acceso y salida del operador de la cabina.
Antes de la operación sólo los interruptores (S1, S12) se
presiona, la presión en el sistema hidráulico puede emerger
para operación.

8.4 Válvula de seguridad hidráulica

Se utiliza para prevenir la sobrecarga. Se puede cortar


operaciones que aumentan momento de carga (ampliación,
disminución y levantamiento del aguilón ) y sólo de reserva
aquellas operaciones que se reducirán momento de carga
(retracción , levantamiento y movimiento hacia abajo del
aguilón).

8.5 Luz de advertencia de bloqueo de Filtro de aceite


hidráulico

Cuando el filtro de aceite está obstruido, la luz de


advertencia se enciende. En este momento, pare la operación
y reemplazar el filtro de aceite.

9. Precauciones generales en la Operación

9.1 Precauciones

Precauciones en la operación de la grúa se resumen aquí.


Antes de comenzar a operar su grúa, lea detenidamente y en
profundidad para comprender el funcionamiento seguro.
€ ‚ƒ„…†‡ˆ‰Š€‹Œ… ‡Œ‰ˆ„‰Š€‹Œ…
Ž ‘’“”’ ’• –—““˜™š›’ œ ˜“˜ž˜ ž’•
Ÿ ¡ “– ’™ ’• ¡’Ÿ˜  “¡˜ž “ žel
Ÿ˜™›˜• ž’ ¢™‘¡“›££¢ ™’‘¤

¥ ¦ Ÿ“ ˜“ ’l nivel de aceite


§¢ž“¨›•¢£  ž’ la grúa en la
£ ™©¢ª›“˜£¢«™ ž’ ”¢˜¬’­ ˜“˜
˜‘’ª›“˜“‘’ ž’ š›e la cantidad
’‘’£¢©¢£˜ž˜ ’‘¡’ ’™ ’• tanque.

® ¯’”¢‘’ ¡ ž˜s las partes por


ž’©’£¡ ‘ œ ˜™ Ÿ˜•°˜‘¤ ±¢ ‘’
“ ž›£’™ ˜nomalías, retire de
¢™Ÿ’ž¢˜¡ ¤

² ³  £ Ÿ“ ˜“ œ “’˜“˜“ •˜ ª“´˜


£›˜™ž  ‘’ ’™£›’™¡“˜ ’™  ’“˜£¢«™
ž’ ’•’”˜£¢«™¤

µ ¶’‘›·‘ de arrancar el motor,


˜‘˜“•  a baja velocidad hasta
š›’ ‘’ £˜•¢’™¡’ •  ‘›©¢£¢’™¡’¤

¸ —™¡’‘ ž’ ’Ÿ“˜ª˜“ ¹º, asegúrese


že que las diversas palancas e
¢™¡’““›¡ “’‘ ’‘¡¨™ ’™ ™’›¡“   
©›’“˜ ž’ ‘›‘  ‘¢£¢ ™’‘¤

» ¼ ”’“ las palancas de control y


’™£’™ž’“ • ‘ ¢™¡’““›¡ “’‘ sin
£˜“ª˜ ˜“˜ £ Ÿ“ ˜“ •˜ £ ““’£¡˜
©›™£¢«™ ž’ •˜ grúa.
Si funcionamiento de la grúa está
ž’©’£¡› ‘ , repare de inmediato.
½¾ ¿ÀÁÂÃ los controles especificados
ÄÃÂÅoperativa del indicador
ÆÀÆÂÁÇÀ ÈÂ ÉÊÃËÊ ÌÍÎÏÐÑ ÌÒÀÁÓÔÕÇÂ
ÕÊÓ ÖÁÓÇÃÔÉÉÖÀÁÂÓ ÂÕ ÖÁÈÖÉÊÈÀÃ
ÆÀÆÂÁÇÀ È ÉÊÃËÊÑÐ ×ÂØÖÓÊà ÇÀÈÀÓ
ÕÀÓ ÈÂÆÙÓ ÈÖÓÄÀÓÖÇÖØÀÓ ÈÂ
ÓÂËÔÃÖÈÊÈ ÄÊÃÊ ÂÕ ÉÀÃÃÂÉÇÀ
ÚÔÁÉÖÀÁÊÆÖÂÁÇÀ ÌÄÀÃ ÂÛÂÆÄÕÀÜ
ÆÊÁÝÆÂÇÃÀÜ ÂÇÉÐ
Þ¾ ßàáâãàäå ãæ âàçãèèéêçëè äã
ãàáãàäâäë ì ãæ âàçãèèéêçëè äã
åèèåàíéã ãà æå áåîâàå äãæ
ëêãèåäëè åàçãï äã áëðãàñåè å
ëêãèåè æå òèóåô
õö÷ øë æãùåàçåè áåèòås que superen el
çëçåæ àëðâàåæ äã áåèòåïô
øë ïëîèãáåèòéã æå òèóa. Evitar la
áåèòå æåçãèåæ
ë åèèåïçèando las cargas sobre el
ïéãæëô øë çèåçã äã
çãàãè éàå áåèòå äã êèãïâúà äã
ëçèåï áåèòåï ë æãùåàçåè éàå áåèòå
ãàçãèèåäëï ë êãòåäåï ãà ãæ ïéãæë
äãîâäë å æå áëàòãæåáâúàô

11. ßà òãàãèåæ æãùåàçåè éàå áåèòå


áëà äëï ë más grúas al mismo
çâãðêë àë ãïçå êãèðâçâäëôûå
áåèòå äãîã ïãè æãùåàçåäå áëà
äëï ë ðüï òèóåï äâèãáçåðãàçã
áëà áåîæãï ðãçüæâáëï ì
ðëùâðâãàçëï ïâàáèëàâñåäëï äã
åðîåï òèóåï ô
ûå áåèòå äã áåäå òèóå àë äãîã
ãýáããäãè ãæ þÿe äã æå áåêåáâäåä
äã áåèòå àëðâàåæ ì éà d ã fã
âàòãàâãèë ë êèëfãï ional debe
ãïçåè êèãïãàçã êåèå òéâåèô
õ1÷ ßæ åòéâæúà äãïùEå cargas bajas y
åéðãàçå ãæ èåäâë äã trabajo. Al
áåæáéæåè ãæ çëçåæ äã áåèòå
àëðâàåæn çãàòå ãïçë en cuenta.
 O    
 

m
     mmm
c
 
   

 N m cm   c


 
    

cm
 m

L  


s    

 m
 
T m
  
  
s     
cm
 cuando y de quien se la de.
 C   c
mcm
 
m     

  cm

 
  m  
m
 c

 carga suspendida
     
m.
 P   
cm
    
 cm  mmc  

cm
 c
    
  
cm    l!"C.
T
 
c
  c
m 
cm  
 cmm
  
 
 c C m c
    
c m# P  
 c
 
   b c
 cm 
mmc       
    c  
    cm  
C 
   ccm
 
   mcm
     

$ T 
   m
   m 
%& C
  'cm  'm
to
 m   ( NO OPERE
L) *+,)
2& -m   '
   
a,
      
 m
.
./0 345678 97 :78;7 976<879 =
7887r6878 :78;7r r=>8< <9 r?<9=.

.@0 AB?r678 <9 D54<9 F< ;8G7 <D una


r?H<8I5:5< I58J< (En caso de que
<9 6<88<D= <r r?74<K D54<978 :=D
>9=M?<r F< J7F<87 rQ95F7 <D <9
r?<9= y establecer la grúa sobre
<99=rRS
UV0 W<rH?Xr F< 7B?r678 la grúa,
4<85I5M?< M?< 6=F7r 97r 997D67r
<r6XD 95JH57r F< 65<887 Y M?< 97
;8G7 <r6< <D el nivel de control
F<9 D54<9 F< la vía.

U.0 AJH9Z< 97r 45;7r 7 97 H=rición


<rH<:5I5:7F7K Y >9=M?<78 con los
H7r7F=8<r F< >9=M?<=R

UU0 [= J?<47 bruscamente la palanca


F< :=D68=9 F<9 \5D:]<R

U^0 W?87D6< 9<47D67J5<D6= F< 97 :78;7


I?<87 F< 97 65<887 _`a g haa JJK
J7D6<D;7 H?9r7F7 97 6<:97 F?87D6<
_a J5D?6=rK 4<85I5:78 I8<D=r Y
:=JH8=>78 97 r<;?85F7F 7D6<r F<
r<;?58 :=D <9 9<47D67J5<D6= F< 97
:78;7R
[= 9<47D6< 97 :78;7 I?<87 F< 97
65<887 J<F57D6< <9 7?J<D6= =
7JH957:5QD F<9 7;?59QDR
Ui0 Ar<;?878 97 :?<8F7 F<9 \5D:]< <D
?D DGJ<8= 7H8=H57F= F< 9ZD<7r F<
7:?<8F= 7 97 9=D;56?F F<9 >87j=
:=D <9 I5D F< J<B=878 97
4<9=:5F7F F< 687>7B= Y 7JH9578 97
F?87:5QD F< 97 :?<8F7R
kop qt uv wxyz{v {yu |t}w~y y
€‚ƒ„„… † €„ ‡…ˆ‰ƒ Š€ ‹„ƒŒ€
‚ƒŽ… Š€€‚ƒ„„…‚ ˆƒ‘’„€Ž…‘€Ž€
„… ˆ€‚Š… …Ž€ Š€„
„€“…Ž…‘”€Žƒ Š€ „… ˆ…‚‡…•
–—˜ ™ƒ ‹…š…‚ €„ …‡”„› €œˆ€”“…‘€Ž€
Š€ ˆ…‚‡… aunque no tenga carga,
€’€ˆ”…„‘€Ž€ ˆƒ  …‡”„› ‘
„…‚‡ƒ, para evitar el depósito de
‡‚ž…•
–Ÿ˜  …Šƒ ‹…š€ „… ’ƒ„€… Š€ ‡…ˆ‰ƒ
Š€š€ ’ƒ‚ „ƒ ‘€ƒ Ž‚€ “€„Ž… Š€
ˆ€‚Š… Š€„ ¡”ˆ‰€ € €„ ˆ”„”Š‚ƒ
Š€„ ¡”ˆ‰€•

–¢˜ £…š€ ¤”ˆ”€Ž€‘€Ž€ la polea de


‡…ˆ‰ƒ …Ž€ Š€ „… …‘’„”…ˆ”› Š€
„… ’„‘…•

–¥˜  ƒ €„ …‡”„› completamente


‚€’„€‡…Šƒ ˆƒ‘’‚ƒ‹…‚ ”Š”ˆ…ˆ”›
Š€„ „…‚‡ƒ ¦§¨•
©‘’„”…‚ €„ ’€‚ªƒŠƒ Š€„ …‡”„›
Š€’« Š€ …€‡‚…‚€ Š€ Œ€ „…
”Š”ˆ…ˆ”› €Ž Š€Ž‚ƒ Š€„ ‚…‡ƒ
€’€ˆ”¤”ˆ…Šƒ•
¬­˜ ™ƒ ‘ƒ“€‚ ‹‚ˆ…‘€Ž€ „… ’…„…ˆ…
Š€ ‘…Šƒ €„€“…‹„€•

¬®˜ ©Ž€ Š€ ‡”‚…‚ „… ’„‘…,


…€‡ž‚€€ Š€ Œ€ „… úƒ… € €„
ˆ…‘”ƒ ’…‚… ‹…„…ˆ€ƒ €Ž« „”‹‚€
Š€ ’€‚ƒ…„ † obstrucciones.
¬–˜ ©Ž€ Š€ ‡”‚…‚ „… ’„‘…
ˆƒ‘’‚ƒ‹…‚ „… ’ƒ”ˆ”› Š€ ’‚€
…šŽ€ Š€„ ‹…„…ˆ€ƒ LIBRE /
£¦¯°±²¯ Š€ €„€ˆˆ”›• ™ˆ… ‘€“…
€„ ”Ž€‚‚’Žƒ‚ Š‚…Ž€ €„
‹…„…ˆ€ƒ•
³³´ µ¶·¸¹º»¼ ·½ interruptor BALANCEO
¾¿ÀÁ à À¾ÄÅÆÂÄ seleccionar
¾¿ÀÁÂÇ ¹enga cuidado para evitar
È· È·º¶É» » ¶¸Ê½¶¸»Ê¶Ë¸Ç ̺·¼¶Ë¸
È·½ ɶ·¸¹Í Í inercia.

34. ÎÍ ÏÍÉ·r bruscamente la palanca


È· Ê͸¹ºÍ½ de balanceo. Reajustar
½a palanca de mando suavemente, y
È·¼·¸Ð»¸ÊÑ· ·½ Òº·¸Í È·
Ó»½»¸Ê·ÍÇ È·¼·¸Ð»¸ÊÑ· ¶¸¹·ººÔ̹ͺ
È· ½» Ï»¸¶½½» È·¼ÌÔÕ¼ È· º·Ðº·¼»
» posición neutral.

³Ö´ µ»¸¹·¸Ð» »Ì½¶Ê»ÈÍ ·½ Òº·¸Í È·


Ó»½»¸Ê·Í×ØÔ»¸ do el brazo no
·¼¹» ·¸ Ó»½»¸Ê·Í´

³Ù´ Ú½ ·¼¹»Ó½·Ê·º ½»¼ ɶл¼Ç se


Ê͸ҶºÏ» ÛÔ· ½»¼ ɶл¼ ҽ͹»Èͺ»¼
Ü ½» ʽ»É¶Ý» ·¼¹Þ¸ Ó¶·¸
Ê͸·Ê¹»È»s.
³ß´ Ú½ ̽·Ð»º y desplegar el brazo,
Ï»¸¹·¸·º½Í Ê͸ ½» ÊÔ·ºÈ» È·
මÊÑ· »Ôᶽ¶»º y gire
½·¸¹»Ï·¸¹·× ¸ ½» ̺·É·¸Ê¶Ë¸ È·
º¶·¼ÐÍ¼Ç È·Ó¶ÈÍ »½ Óº»âÍ Ð¶º»ÈÍ
¼·º¶»Ï·¸¹· por la gravedad.

³ã´ ØÔ»¸do se levanta el brazo


äÐÔ»ºÈ»ÈÍåÇ Ê͸·á¶Ë¸
äÈ·¼Ê͸·Ê¹»ºå ·½ ·¸ÊÑÔÒ· È·½
Óº»âÍ limitador de altura (de) el
»ÐÔ¶½Ë¸ de lado.

³æ´ ÎÍ ÍÌ·º»º ½» Ðºç» Í maneje el


Ê»ºÐ»Èͺ Ê͸ ½» ·¼¹¶Ó» Ì»¼»Èͺ·¼
·á¹º»èÈÍ¼Ç È· ½Í contrario la
̽ÔÏ» ¼· Ê»·ºÞ.
éê´ ØÔ»¸ÈÍ ·½ Óº»âÍ ¼· ·¼¹·
ÐÔ»ºÈ»¸ÈÍÇ ¸Í ½· ÈÕ ÏÔÊÑ»¼
ÉÔ·½¹»¼ » la cuerda del winche
»Ôᶽ¶»º×
ëìí îï ðñòñó ôõ ñö÷ô øùûôüøñýñûôùýô
üôþÿödþ üô ñûðøñó õñ
ïûÿôùþñ øcù ñ   ï  

ë2. Aùýôþ üô ñûðøñó o extender el


ïooþôý üôõ ðóñï, asegúrese que
hñ espacio suficiente sobre el
ùønôõ üôõ þöôõï ûôüøñùýô ôõ
ñöûôùýï üô õñ ÿõöûñ

ë4í Uùñ nô ÿïó mes y cada año,


øùþÿô øïùñó ÿôóøcüø ñûôùýô õñ
÷ógñ
ëëí Løûÿøô ï óôôûÿõñ ô ôõ ñ ôøýe
høüó öõø ï ñ øùýôónñõïþ óô÷öõñóôþ
ÿñóñ ûñùýôùôóõï þøôûÿóô õøûÿøï

ë
í Rôôûÿõñ ô ôõ aceite del embrague
 ïýóïþ õöðóø ñùýôþ óô÷öõñóûôùýô

ë í Eù÷óñþe todos los puntos de


ôù÷óñþô especificados y otras
ÿñóýôþ óïýñýønñþ  üôþõøñùýôþ
ïù óô÷öõñóøüñü
ë í Rôôûÿõñ ô ôõ oøõýóï üô oïóûñ
óô÷öõñó

ë í Aùýôþ üô ñüñ ïÿôóñ øc ù óônøþô


õïþ ùønôõôþ üô ñ ôøýô
høüó öõø ï, ñ ôøýô üôõ ôûðóñ÷öô
 ïýóïþ ñ ôøýôþ õöðóø ñùýôþ
ÿñóñ õñ ñùýøüñü ïóóô ýñ 
óôõõôùñó öñùüï þôñ ùô ôþñóøï
 M  las partes
  s
e e !"# Mnerlos
e  !l$ daños y
 suelto, etc
5%& Cella polea de gancho en la
l$ l!l
y e# C! ' 
e  y e el
(   y ' la grúa
( .
5)& * e   ! 
e e!  
el#

5+& -./0.123 026 78126 9:;/0.<2;.=<. > ?0:@BDFG


HIJ KIN OFNFPIGDNQ

STQ VIWWX YOFZFG DK [\]

10. Aceite
Diferentes marcas de aceite hidráulico, aceite de embrague
y grasa no deben mezclarse.

10.1 Aceite hidráulico

(1)La filtración y la sustitución de programa.


^_`abf` ijkmpqp r p__takquqp _k qv_jm_ vqwq x t_`_`z
Aceite hidráulico no debe usarse más allá de 24 meses,
incluso si se ha filtrado.

Notas:

a. Cuando el aceite se convierte en excesivamente


contaminado, filtrar o reemplazar, incluso antes del
programada de sustitución de filtración. Aceite hidráulico
se sustituirá según JB/T9737.3 -2000.
b. Use adecuadamente el aceite en función de la temperatura
atmosférica.
(2) Temperatura del aceite hidráulico
La temperatura del aceite debe estar siempre por debajo de
los 80°C.

{|} ~€‚ƒƒ ƒ„ …„‚„ †‚ƒ‡ˆ‰Š‚…‹


La cantidad requerida del aceite hidráulico es de 500L.
Comprobar el nivel de aceite hidráulico: comprobar el nivel
de aceite con la grúa en la configuración de viaje. El
termo-liquidómetro no sólo puede mostrar el nivel de
aceite, sino también la temperatura del aceite hidráulico.
Al verificar el nivel de aceite, asegúrese de que el nivel
de aceite está por encima de la media marca de la termo-
liquidómetro. Si el nivel de aceite es más bajo que marca
el centro, añadir el aceite hidráulico.
10.2 Aceite del embrague

(1)sustitución de programa.

Notas:
a. Cuando el aceite se convierte en excesivamente
contaminados, sustituirlo aunque sea antes de la
fecha prevista del programa de reemplazo de aceite.
b. Revisar el nivel de aceite frecuentemente y rellenar
si el nivel esta bajo el nivel especificado.

(2)Winches

Cantidad de llenado: cerca de 2.0L.

Marca de aceite: Móvil SHC220 en invierno; L-PE CKD220 -320


aceite de embrague en verano.
Retire el cable metálico para que aparezca la parte
inferior del cilindro y a continuación quitar el tapón y
rellenar con bastante aceite.

(3) Sistema de balanceo

Cantidad de llenado: cerca de 1.5L.

Marca de aceite: Móvil SHC220 en Winter; L-CKD220-320 EP


aceite de embrague en verano. Remueva el tapón y rellene
con bastante aceite.
10.3 Grasa
11

ŒŽ ‘’‘“” •”–—˜˜”™š ›”™š—œ˜ žš š”–—˜š Ÿ ™ž


¡. ¢˜”’£ ¤—‘”’‘¤˜ žš ¥¦§š žš ¤š˜ š¨˜”˜¨š”™š ©¨¥˜ žš –—˜˜
š˜ £˜«™ ¬‘”’£š žš ¥—˜­® –§‘˜ žš ¤š˜ š” ˜ ©¨¥˜ žš –—˜˜
ªŽ ¤§”™˜ žš ¥—˜­Ž š¨˜”˜¨š”™š

¯Ž °š‘’š žš ¥¦§š š” ˜ ’˜ žš ª ±® ¯ ±® ² ± ³ ´ ± š¨˜”˜lmente ©¨¥˜ žš –—˜˜


š’’‘”š žš ¥—˜­Ž

²Ž °š‘’š žš §¤š—«‘’‘š žš ¥¦§š š” ˜ ¤§”™˜ ³ ’˜ 2nd, š¨˜”˜¨š”™š µ˜¤˜


¯—ž® ²™£ ˜”ž ´™£ š’’‘”š žš ¥—˜­Ž
´Ž µ‘‘”ž— žš ššœ˜’‘“” §¤š—‘— š ‘”«š—‘— žš  š¶š žš š¨˜”˜¨š”™š ©¨¥˜ žš –—˜˜
–‘—
·Ž š˜ žš ¥—˜­o ¸”™š žš §˜— ©¨¥˜ žš –—˜˜
¹Ž ¢‘— žš š¶š žš ˜ ’˜ žš ¥—˜­Ž š¨˜”˜¨š™š µ˜¤˜® ¥¨¥˜
žš –—˜˜
ºŽ »™˜’‘“” ¸’’Ž˜ š’’‘” 6.2 ©¨¥˜ žš –—˜˜

¼Ž »™˜’‘“” š” š ‘™š¨˜ žš ¥˜˜”’š š¨˜”˜¨š”™š µ˜¤˜


¡½Ž ¢˜”’£ žš ¥¦§š ˜§¾‘‘˜— ¸”™š žš §˜— µ˜¤˜
¡¡Ž µ§š—ž˜ žš ¬‘”’£š š¨˜”˜¨š”™š µ˜¤˜
¡ªŽ ¿šš’¤˜ž ’˜¥š ¨š™À‘’ š¨˜”˜¨š”™š µ˜¤˜
¡¯Ž Á™˜ž—š žš œ‘–˜ š¨˜”˜¨š”™š ©¨¥˜ žš –—˜˜
¡²Ž ‘”’£š ˜‘š”™ š¨˜”˜¨š”™š ©¨¥˜ žš –—˜˜

Notas:

(1). Limpie la taza de grasa y la superficie debe ser


recubierta con grasa antes de engrasar.
(2). La superficies de deslizamiento, que no se indican en
la lista anterior, también requieren engrase periódico.
(3). Mensualmente aplicar una fina capa de grasa de la
porción expuesta de la elevación del cilindro vástago con
la pluma en posición de descanso.

10.4 Presión hidrostática del aceite


La cantidad de llenado de aceite a presión hidrostática es
de aprox. 2,5 kg.
La grúa se llena con el aceite a presión hidrostática,
cuando se entrega. Si es necesario para reponer el aceite,
relleno con KF-01 líquido de frenos (de Xuzhou Fábrica de
Automóviles de Sustancias y Preparados Químicos).

Notas:

(1) No deben ser mezclados las diferentes marcas de fluidos


de frenos.

(2)Use fluido de freno para el acelerador de la grúa


especificado por la compañía, no lo reemplace por otras
marcas o sino la bomba de operación del sello de rotación
se dañará.

10.5 Comparación entre marcas de aceite

ÕÆÐÒÔÅÈÉ ÐÆ ÖÆÓÈÔ× ÐÆÓ ËÈÜÈÉÅÆÚ ÐÆÍÓÌÝÄÐÈÉÚ


ÃÄÅÆÇÈÉÊÄ ËÌÍÅÆÎÄ ÏÌÐÉÑÒÓÌÔÈ ØÌÙÔÏÆÚ Reductor de ÍÈÜÈÉÅÆ ÐÆ ÉÈÅÄÔÌÞÙ, cable
ÖÆÓÈÔ× ÐÆÓ ÛÄÓÄÙÔÆÈ ÎÆÅÑÓÌÔÈÚ pivote brazo,
ÆÓÆÖÄÔÌÞÙ
ßÈÎÛÉÆ àÙÅÌ-fricción aceite ÃÄÉÇÄ ÜÆÍÄÐÄ ÐÆ ÄÔÆÌÅÆÍ Grasa en base de EP litio
ÏÌÐÉÑÒÓÌÔÈ ÌÙÐÒÍÅÉÌÄÓÆÍ
ÃÏÌÙÄ â— HV22, L— HM 32, â— CKD220, ßÈ× ã
áÆÅÉÈÓÆÒÎ â— HM 46 â— CKD320

äåæçâ äÈÛÌÓ èéê ëëäÚ ëìäÚ äÈÛÌÓÇÆÉîìïÚ ßÈ× ã


ëíä äÈÛÌÓÇÆÉîìã
Ëðêââ éÆÓÓÒÍ ããÚ ìãÚ ñî åÎÄÓÄããïÚ åÎÄÓÄìãï ßÈ× ã
Ãàâéêò ÕÄÙÐÈ ÈÌÓ ðè ìãÚ ñî äÆÉÈÜÄããïÚ äÆÉÈÜÄìãï ßÈ× ã

ÃàËéÕåâ ðóÍÜÌÙàôË ëíÚìãÚñîõ àÓÜÏÄ äÄöããïÚ Alpha ßÈ× ã


ðóÍÜÌÙàôð ëíÚìãÚñî äÄöìãï
éåéàâ à÷åââà÷Ë ìãÚ ñî ÃÄÉÅÆÉ êáããïÚ ÃÄÉÅÆÉ ßÈ× ã
êáìãï

æá æÄÉÅÉÄÙ ðø ããÚ êÙÆÉÇÈÓ êÙÆÉÇÈÓ úÕ— XF220, ßÈ× ã


ðâáù HM 32, 46 êÙÆÉÇÈÓ úÕù XF320

10.6 Eliminación de aceite y de líquido anticongelante


Diversos lubricantes, grasas, anticongelantes y
ûüýþÿc þc ÿüc c ÿ   c
c  ûÿc 
contaminación directa o indirecta con el medio ambiente.
Líquido anticongelante y aceite hidráulico son tóxicos. Si
no pueden ser utilizados, a disponer de acuerdo a las leyes
del país respectivo. Recuperar líquido anticongelante y
utiliza el aceite hidráulico, con equipo de eliminación
admisible (incluida la eliminación de equipo en las
estaciones de servicio y los suministrados por estación de
servicio). En caso de duda, póngase en contacto con el
departamento local de protección del medio ambiente en
busca de ayuda.

11.Problemas y soluciones

11.1 Soluciones

P  C S


R 1    P 
2. Aire que entra a través de Repare y extraiga aire
línea de succión.
3 P    elto. Apriete
4. Aceite hidráulico R%  " 
contaminado.
5     !" Repare
propulsor.
6 #!"    Reemplace
desgastado.
7 $ ". Repare o reemplace

V& %rativas 1 '"  %    A


Válvula de seguridad en
cargador de multi-válvula.
2 S  (  Desarme y limpie
elemento de la válvula de
seguridad .
3 V)     Repare
defectuoso.

M  * 1 +  de la válvula de R% 


control defectuoso.
2. Presión de Válvula de Ajuste
seguridad demasiado baja.
,/04890 0:;<=>;8?0=@B;@ D@ IJK@L@?;< H@ /0D H<N/@ 4O0 H@ U@E0r@
r@E/8@F0 < @G;8@BH@ H:r0B;@ @/ la válvula hidráulica.
=0B@9< < @/ 4809@ E<r ?0//@ QJT:F0 8B;@rB0 @B @/ ?8/8BHr< Repare
3. Fuga externa en el cilindro U@E0r@
Tr@B< H@ N0/0B?@< 8B@L8?0W IJ U@4@D;8=8@B;< :D0H< H@ U@E0re o reemplace
frenos o en el aceite de
freno.
QJ X8r@ H@B;r< H@/ ?8r?:8;< Extraiga el aire
de aceite de freno.
YJ Z/ ?8/8BHr< H@ Lr@B< Repare
defectuoso.
[0/0B?@< H\N8/ IJ]r@D8^B =:_ N090 H@ /0 X9:D;@
válvula de seguridad
principal. Repare o reemplace
QJT:F0 @B @/ =<;<r `8Hr>:/8?<
y en la bomba de rotación. Revise y repare
YJK@L@?;< @B /0 E0/0B?0 E8/<;< U@48D@ _ r@E0r@ D@//0H<
4.Fuga interna de la válvula
principal o cambio de Repare
defecto.
aJb>/4:/0 ?0rF0H<r =</8B@;@
de múltiple forma fuera de
lugar
XF:8/^B B< D@ N0/0B?@0 IJ ]r@D8^B H@ b>/4:/0 H@ U@E0r@ _ 09:D;@
seguridad de ajuste
H@=0D80H< N090 < ?<B L:F0DJ
2. Prin?8E0/ 4>/4:/0 Repare
H@L@?;:<D0J U@E0r@ < r@@=E/0?@
YJ [<=N0 _ =<;<r H@ r<;0?8^B
defectuoso. repare
dJ U@H:?;<r H@ 4@/<?8H0H
defectuoso. Ajuste después de reparar
aJ]0/0B?0 E8/<;<
hidroeléctrica Ajuste después de reparar
defectuoso.
eJ K@L@?;< @B @/ ?8r?:8;< H@
piloto aceite en presión de Ajuste después de reparar
válvula de seguridad .
fJ K@L@?;< @B ?8r?:8;o d piloto
de aceite en la válvula de Revise circuito de aceite
seguridad.
gJ [/<h:@< @B @/ ?8r?:8;<
piloto de aceite.

]0r;8r H@ F</E@ IJ ]8/<;< H@ /0 4>/4:/0 U@48D@ _ r@E0r@


defectuosa.
QJ ]r@D8^B H@=0D80H0 0/;0 H@ Ajuste
válvula de ajuste .
ijklm nk opqplskm tlkuvpoqk wxykzksvm kl zjklm nk €k|tuk  jkpjk
opqplskm
{xykzksvm kl |}q|~qp nk tkx Revise y repare
3.Defecto en válvula principal €k|tuk  jkpjk
de balanceo.
‚tuvkƒp tlmkjpvt|m nkq wxykzksvm kl kq spƒotm m €k|tuk  jkpjk
cambio de libre/bloqueo circuito interno de la válvula
de pie pegado.
{x„jkutml klvjplvk op…p nkq Ajuste presión de la válvula
circuito de freno. de seguridad de circuito de
†x‡qvp jkutˆl nk |}q|~qp nk aceite
amortiguador de €k|tuk  jkpjk
deslazamiento libre.
‰x„pqplsp nk jmvpstˆl lm kl Revise y repare
neutro.
Štqtlnjm nk kqk|pstˆl nkq wx„jkutˆl ƒ~ op…p en la ‡…~uvk
brazo no se extiende válvula múltiple de la grúa de
la válvula de seguridad.
{xi~‹p tlvkjlp kl kq stqtlnjm Revise, repare y ajuste
3.Presión muy baja de la €k|tuk  jkpjk
válvula principal.
‰xykzksvm nk qp pqplsp tqmvm Revise y repare
Œtlsk lm qk|plvp qp carga wx „jkutˆl nkƒputpnm op…p nk ²©™¥’¡
la válvula de seguridad en la
multi –válvula de la grúa.
Ž ‘’‘“ ”•—“˜™š•›‘ Revise y repare
defectuoso.
œ ™žŸ • ’¡“ Ÿ ¡  šŸ ¢˜š¢™šŸ Revise y repare
principal.
£ ¤“¡¥•¦  —¡§Ÿ¥•Ÿ—‘ ¨Ÿ©Ÿ —¡ Revise y repare
bomba principal
ª «•  ¬“¡¥•¦  ¡  ¡š ›•“›™•’‘ —¡ Revise y repar¡
aceite piloto.
­ ®¡¯¡›’‘ —¡ ¬ŸšŸ ›Ÿ ¬•š‘’‘ Revise y repare
7. Defectuoso de descarga ³¡¢•¥¡ ´ “¡¬Ÿ“¡
relé, en estado descarga .
8. ALM defectuoso, señal de Revise y repare
la descarga continua.
° “¡ ‘ —¡ ±• ›”¡ Revise y repare
defectuoso.
µ¶·¸¹º ·» ¼½ ¾»¼º¿ ½ À½ ÇÈ ÉÊÀÃÁÀ½ ¼º ¸»·Ä¿½¾ºË½¼½Ë պö˺ Ö ¿º¾½¿º
¸Áº¿¼½ º· ºÀ »¼» ¼º defectuosa.
ÀºÃ½·Ä½Â¶º·Ä» ¹½¸¶½ ½Å½Æ» ÌÈ ÍÀ»ÎÁº» ¼º À½ ÃÊÀÃÁÀ½ ¼º Revise y repare
contrapeso del circuito de
control de aceite.
ÏÈ Ð¿º·» ¼ºÀ Ѷ·¸¹º Revise y repare
defectuoso.
4. Sin presión en el circuito Revise Ö ¸½ÂŶº ÃÊÀÃÁÀ½
freno de entrada.
5. Sin presión en el circuito Revise y repare
de aceite piloto.
ÒÈ ÓºÔº¸Ä» º· ¾½À½·¸½ ¾¶À»Ä»È Repare y reemplace
7. Fugas en el motor del Õº¾½¿º
winche.

׿»¾»¿¸¶»·½À ÔÁ·¸¶Ø· Ù»·Ä¿»À ÇÈ Ú¾À¶Ô¶¸½¼»¿ ׿»¾»¿¸¶»·½À պö˺ Ö ¿º¾½¿º


preciso insensible, controlable defectuoso.
ÌÈ ÓºÔº¸Ä» ¼º À½ ¾½À½·¸½ Revisº Ö ¿º¾½¿º
piloto. 3. Principal válvula պö˺ Ö ¿º¾½¿º
defectuosa.
ۻſº¸½Àº·Ä½Â¶º·Ä» ¼ºÀ ÇÈ ÐÁÜ½Ë ¶·Äº¿·½Ë º· À½ ŻŽ պö˺ Ö ¿º¾½¿º
aceite hidráulico, la baja principal.
velocidad del sistema de ÌÈ ÉÊÀÃÁÀ½ ¼º ˺ÜÁ¿¶¼½¼ º· Revise y repare
ejecución. multiÝ válvula defectuosa.
ÏÈ ÐÁÜ½Ë º· ºÀ »Ļ¿ ºÀ Revise y repare
winche.
ÞÈ ×¿ºË¶Ø· ¼ºÂ½Ë¶½¼» Žƻ ¼º Revise y repare
Válvulas de seguridad en la
bomba principal.
ßÈ Ð½ÀĽ ¼º ½¸º¶Äº ¹¶¼¿ÊÁÀ¶¸»È Llene como sea necºË½¿¶»
6. Radiador de aceite պö˺ Ö ¿º¾½¿º
hidráulico bloqueado.
àÈ Éº·Ä¶À½¼»¿ ·» ˺ ÂÁºÃºÈ Revise y repare

ÇÈ áÁ¸ºË ¼º Ä¿½Å½Æ» ·» ÇÈ Ú¾»ÀÀºÄ½ ÎÁºÂ½¼½È ÕººÂ¾À½¸º


encienden 2. Fusible defectuoso. Reemplace
ÌÈáÁ¸ºË ¼ºÀ ½ÜÁ¶ÀØ· ·» ÏÈ ã»Â½ ¼º Ķº¿¿½ ¼ºÔº¸ÄÁ»Ë»È Õº¾½¿º
encienden 4. Cable roto. Õº¾½¿º
ÏÈ áÁâ ¼º ˽À½ ·» º·¸¶º·¼ºÈ 5. Interruptor defectuoË». Õº¾½¿º » ¿ººÂ¾À½¸º
Ù½ÅÀºË ¶·»¾º¿½ÅÀºË ÇÈ ÐÁ˶ÅÀº ÔÁ·¼¶¼»È ÕººÂ¾À½¸º
2. Interruptor defectuoso. Reemplace
ÏÈ ä»Ä»¿ ¼ºÔº¸ÄÁ»Ë»È ÕººÂ¾À½¸º
ÞÈ ã»Â½ ¼º Ķº¿¿½ ¼ºÔº¸ÄÁ»Ë»È Õº¾½¿º
5. Cable roto. Õº¾½¿º
åæçèéêëì íë îæïíé ðñ òëçé êï óôïììé êïõïöóæëîëñ ûïùéìï
÷ñ øíóïììæùóëì êïõïöóæëîëñ Reemplace
úñ ûïüý êïõïöóæëîëñ ûïïçùüéöï
þñ ÿéèüï ìëóëñ ûïùéìï
5ñ åæçèéêëì êïõïöóæëîëñ ûïùéìï ë ìïïçùüéöï
6ñ ø êïõïöóæëîëñ ÿëíóéöóï íæïîóìé ïîóéöôCí êï
servicio

Eíóìéíóï íë ïî ëùerado de la ðñ 1æîôèüï ùìôíöôùéü õæíêôêë ë ûïùéìï ë ìïïçùüéöï


cabina del operador de la suelto.
grúa ÷ñ ÿéèüï ìëóë2 ôíóïììæùóëì Repare o reemplace
defectuoso.
Dïõïöóë ïí ïü øíêôöéêëì ðñ 1æîôèüï õæíêôêëñ ûïïçùüéöï
momento de carga 2. Relé defectuoso. Reemplace
3. Otros. ÿëíóéöóï íæïîóìé öëçùéé
øíéùìëùôéêë üôçôóéêëì êï ðñ 1æîôèüï õæíêôêëñ ûïùéìï
altura 2. Bobina cable defectuoso. Repare o reemplace
3. Cable roto. ûïùéìï
þñ øíóïììæùóëì êïõïöóæëîëñ ûïïçùüéöï
5ñ ÿæïìêé êï ùïîë ìëóéñ ûïïçùüéöï
6ñ üæüé îëüïíëôêï ûïùéìï ë ìïïçùüéöï
defectuoso.
7ñ üæüé îëüïíëide de tierra Repare
defectuoso.
8ñ øíóïììæùóëì üôçôóéêëì êï Repare
toma de tierra defectuoso.
9ñ ø êïõïöóæëîëñ Contacte nuestra compañía.

11.2Reemplazo del cable metálico

11.2.1Sustitución estándar del cable metálico

Los cables metálicos están fatigados por el uso, y para


seguir utilizándolos sin prestar atención a la fatiga es
muy peligroso. Inspección y sustitución de cable metálico
de acuerdo a GB/T5972-2006 cables metálicos de grúas código
de prácticas para el examen y descarte y reemplace con
cualquier cable que corresponda a uno o más de las
siguientes categorías.
(
 
      
 ( 
exclusión de los alambres de relleno) en el exterior en una
capa son rotas.
(2) Reducción del diámetro del alambre es superior a 7% del
diámetro nominal.
(3) Prueba de ensortijamiento.
(4) excesivamente deformado (protrusión de los alambres) o
corroe de alambre de cuerda.
(5) Cables con anormalidades al final de la cuerda.

11.2.2 Requisitos del reemplazo de cable

En general, el reemplace el cable metálico con el mismo


tipo y tamaño que la original. Si la cuerda no es del mismo
tipo, el rendimiento la cuerda no inferior a la original
debe asegurarse, y encajan en las ranuras del cilindro y
poleas.
Si se corta la cuerda de una larga, los extremos de la
cuerda deben atarse con alambre o cinta de vinilo para
evitar que la cuerda se suelte.

11.2.3 Condiciones de trabajo de reemplazo de la cuerda del


winche

Tome el cable metálico principal como ejemplo:


a) Fijar la grúa en terreno firme y nivelado.
b) Repliegue completamente el aguilón.

N Pnto N H ! "


# +, !%% 
$%&' % ) !*  "!  !
bloque principal sobre % ' ! %
el terreno. cilindro.

- ."! % ! M !!) % " L% , !)%"


%  d%  % /'! / " !
del brazo o del gancho cuidado para no
bloque principal. perderlas.
3 R04:;0 0< =>?<0 @0< G>A40AI> <as K><>A=>O
=cA0=4c; @0 =B0;@>F p>;40J =cA m>;4:<<cO
cuidado para no llave inglesa.
perderlas.

Q S0T>; J><:; 0< =>?<0 V:;0 @0 <>


I:;>A@c 0< g:A=U0 ?>Tc =B0;@>F
poder(power)

W R0mcX0; 0< Y:A>< @0 <> G>A40A0; <> K><>A=>


=B0;@> @0< =:<:A@;c @0< =BZ>F G>;4:<<c
winche

[ \segurar la cuerda nueva \ 4;>X]J @0 <> ><>m?;0 c


Jc?;0 4c@>J <>J pc<0>J ;B4> =c;;0=4>F =:A4> @0
\4>; 0< Y:A>< @0 vinilo.
=B0;@> =cA BA
alambre o cinta
de vinilo.
^ _`abefeh if jk`ef li fe rstq`ih fe noue vehbkffq
noihle ef nkfk`lhq lif i` fe
winche. orientación
correcta.
2. La cuerda no
debe sobresalir
del exterior
periférico del
cilindro.

w x`hqffeh fe noihle i` if rsxykbi i`hqffeh efez{hi q


nkfk`lhqs desordenadamente nk`be li
fe noihle i` if vinilo.
cilindro.
2.Atar el final
li noihle nq` o`
efez{hi q nk`be
de vinilo.
3.Al enrollar
aplique tensión
apropiada en la
cuerda.
4.Limpie el final
de la cuerda
antes de atar
usando el método
de sinterización.

| }ai~oheh fe noihle aq{hi €‚ƒ„…†‚ „‡ˆ tefe`ne


fea qfiea i` fe o`be „‰…Š‹Š‡ Œ‹ ƒ‰†‹ vehbkffq
de la pluma y gancho de de la cuerda
bloque. correctamente.

r Žoibeh if nq`inbqh del tq`ih fe noue i` vehbkffq


ne{fi  fe noihle li fe qhki`benk‘`
sujeción a la cuerda. correcta.
’’ “”•–—˜™ –š ›œ–›—œ™ ž–š ¡š˜¢– £¤š–¥˜
›˜Ÿš– ž– š˜  ”—˜ ž– š˜
pluma o del gancho de
bloque, dependiendo en
el número de línea de
partes.

’¦ §š–¢˜™ ¨ ˜© š£˜™ š˜ ªœ Ÿ˜•– –š ¯˜š˜›˜


 š”©˜ š”–¤œ Ÿ˜•– –š ¤˜›«œ ž– Ÿšœ¬”– °˜™—£ššœ
gancho de bloque no se –­›–¥£¢˜©–—–®
encuentren giros De manera
(enrolles) en el contraria la
cilindro de la cuerda. cuerda se
dañará.

’± §™œšš– š˜ ›”–™ž˜ – –š ªœ –­›–ž˜ š˜ °˜™—£ššœ


›£š£ž™œ ©£–—™˜¥ ¥– ›˜™¤˜ œ©£˜š ¡š˜¢– £¤š–¥˜
levanta el peso que se total. La carga
aplica aprox.30% de la š³©£—– ž– ›”–™ž˜
carga máxima admisible de winche es de:
 ˜™˜ š˜ ›”–™ž˜ ž– ²£›«– ±±´µ¶¤®
˜ š˜ ›”–™ž˜®
·¸ ¹º»¼º½¾ º¿ ÀºÁ ú¿
ľÅÆÇÂÈ

ÉÉÊË ÌÍÎÏÐÑ ÒÓ ÐÓÏÑÐÔÑ


(1). Notas
a. Guardar la pluma.
b. Detener la bomba.
c. Sustituir el elemento filtrante en los intervalos que se
muestran a continuación.

(2)Reemplazo del elemento filtrante.

ÕÖ ×ØÙÚÛÜÝÞÝÛßàÙ áÙàâ ãÛØØâÞÝÛßàâ


ä åÛàÝØÛ æâ àâçâ èæâéÛ ÝßêæÛëâ

ì åÛàÝØÛ Ûæ ÛíîÝçÙ ÜÛ
filtro.
ï ðñòóôñ ñõ öô÷øùñ úûüûý÷ô Lõûñ óõñüû
ûþõ÷ÿûô õû òañôøû
quite el elemento
filtrante.

4 R   
A   Lõûñ óõñüû
f  
  
  t 
filtro. gradualmente.
Después del
sellado de
superficie hace
contacto con el


uniforme,
apriete más la
tuerca de una
v 
 
  e
pasador.

5 Iüòûõar el filtro.

6 Iüòûõûô õû òûúû. Lõûñ óõñüû


11.4. Filtros de línea (sustituir el elemento)

(1). Notas
a. Guardar la pluma.
b. Detener la bomba.
c. Sustituir el elemento filtrante en los intervalos que se
muestran a continuación.

Inspecciones periódicas

La grúa debe mantenerse en condición para asegurar un


rendimiento completo de cada función de la grúa. Esto
es esencial tanto para garantizar la seguridad y la
alta eficiencia del trabajo. Inspección de los
elementos se describen a continuación.
Hacer las reparaciones de inmediato cuando las
condiciones son inusuales durante las inspecciones
periódicas.
Asegúrese de realizar las inspecciones pre-
operativas:
(1) Vigas.
(   grúa: balanceo, elevación,
telescopado y bobinado de cuerda.
(3) sistemas de freno.
(4) Sistema eléctrico.
(5) Dispositivos de seguridad.

 !  "


P#  $%#  $%%& $%
1' )  *&$'
2. Piezas atascadas.

P+, (-  #


1' $#! floja y dañada.
2. Ruido anormal y calefacción

+T&  $ .%/&#


1' $#! *#0 2 3'
2. Grietas y fugas.
3. Nivel de aceite, contaminación y viscosidad

B7 .%/&#
1' $#! *#0 2 3'
2. Ruido y vibraciones anormales calefacción.
3. Fugas.
4. Condición de aspiración de línea (entrada de aire).
5. Entrega de presión.
6. Ensamble de tuberías Sueltas y fugas.

F%
1' 8$  *%'
2. Lubricación

-7# %$$E
1. Fugas.
2. Condición, ruido, vibración y calefacción.
3. Conductividad eléctrica entre cepillo carbono y anillo
 #"$'
8&$%  E# 2  %$  7#'
1' -# E#  $ 2 $!'
2. Grietas, deformaciones de la caja de cambios y fuga de
aceite del mismo.
3. Ruido y vibraciones anormales.
4. Instalación floja.
5. Presión de funcionamiento del motor hidráulico.
9' -7#  $&7%: ;&#$ 2 *&<'
)#%  #E!
1. Desgaste y daño de los ejes de giro.
=> ?@CDGH JH KMD NHOnMD JHK H@H JH QSOM NUOU VUnGHnHO KU
NKUpU>
3. Fugas.
4. Vibraciones y ruido.
W> XOOHQCKUO OHNKSHQCH JHK pSKSnJOM JCOUnGH KU HKHYUpSZn JH
pUOQU>
6. Deterioro, torsión y deformación de las mangueras

[MnGOUNHDUJUD Y\KYCKU
]> ^CQUD>
2. Pulsación.
3. Ensamble de tuberías Sueltas y fugas.

_OU`M
]> ^SDCOUDb JUcMD d JHgMOVUpSMnHD>
2. Ajuste de los pernos pasador pivote para retener placa.
h> iHDQUDGH d JUcM JH NUDUJMO NSYMGH>
4. Arañazos u hoyos en superficies deslizantes.
5.Lubricación de superficies de deslizamiento.
6.Deformaciones y grietas en el resto del brazo.
j>?@CDGH JH NHOnMD NUOU GUVkMO Hn KU NCnGU JHK kOU`M>
8.Ajuste de pernos para tapones en la base de la punta
del brazo, sección 2,3 y4.
l>?@CDGH JH NHOnMD NUOU KU OHGHnpSZn JH NKUpUD
moqrsuwxyoq ox rw z{xyw mor |}wu~ qo€€s~xoq  ‚ ƒ „…
10. †ondición Telescopado de las secciones del brazo ‚
4 y 5…
‡‡… ˆ{|}s€w€s‰x wŠ{qyo ƒ corrosión, así como el
ms‹Œoy}~ €w|roq }~y~q y~}€om{}wq
ƒ mo~}Œw€s‰x mo r~q €w|roq ox or qsqyoŒw yoroq€‰zico.

Telescopado de cilindros
1. Pulsación y ruido.
2. Secuencia operativa.
3. Fugas.
4. Función de válvula de contrapeso.
5. Ensamble de tuberías Sueltas y fugas.

Žom{€y~} mo or~€smwm
‡… Š{qyo mo Œ~xywŠo mo zo}x~q…
2. Ruido.
3. Grieta y deformación de la caja de cambios.
4. Desgaste de los rodamientos.
5. Lubricación.
‘… ’{“wq…
’}ox~q
1. Desgaste del disco de freno y el revestimiento interior.
2. Ensamble de tuberías Sueltas y fugas.
”• –—˜™š›œž™Ÿ—  ¡— š— ™š¢—
£¤¥¦§¥œ ¨™Ÿ¢šœ©— ™
ª• Fugas.
2. Ensamble de tuberías Sueltas y fugas.
”• «§¥ œž¬Ÿ•
¨ž¥žŸ¡š™ 
ª• ­šž—¢œ •
®• –— ™š¡—Ÿœ¡œ §—š¡œ ¯™¯žŸœ¡™•
­œŸ°™  ± ©™¥—œ 
ª• ²™¢œž¬Ÿ ¡— ³œŸ°™•
2. Deformación.
3. Movimiento de soporte giratorio.
4. Conexiones entre soporte giratorio y gancho.
5. Deformación de la cuerda de resguardo.
6. Rotación de la polea (ruido anormal).
7. Grietas y desgaste de poleas.
8. Deformaciones y daños de soporte de polea y la
protección de piezas.
9. Lubricación.

´šœµ™
ª• ­šž—¢œ  ± ¡—˜™šmaciones.
2. Lubricación de conexión de pasadores.
3. Ajuste de pernos para polea del mantenimiento de placa.
¶• ¨§—š¡œ ¡— š— ³§œš¡™•
5. Ajuste de pernos para la conexión de soporte del brazo.

¨§—š¡œ ·žŸ°—
ª• –ž¤›—¢š™•
2. Ruptura de cable.
3. Retorcimiento.
4. Deformación.
5. Corrosión.
6. ¿Están en lugar el soporte de cuerda y conector?
7. Conexión del cable y el conector cable.
8. Grietas y desgaste del soporte pasador shaft de la
cuerda.
9. Asegure correctamente las poleas.

£¤¥¦§¥œ  ¡— seguridad
ª• ¸¹§ ¢— ¡— ©š— ž¬Ÿ•
º»¼½¾¼¿À Á ÃÄÅÆÇļ
ÈÉ ÊÄÅÁËÃËÄÅÂÀ Á ̾ÅÃËÄÅ¿ÍËÂÅÆÄÉ
2. Fugas.
ÎÉ ÏоÀÆ Á¼ ÍÄÅƿРÁ ÑÂÇÅÄÀÉ
Ê˼ËÅÁÇÄ ÑÇËÅÃËÑ¿¼É
ÈÉ ÊÄÅÁËÃËÄÅÂÀ Á ̾ÅÃËÄÅ¿ÍËÂÅÆÄÉ
2. Fugas.
3. Nivel del fluido de frenos.
ÒÉ ÓÂÆÂÇËÄÇÄÔ ÆÄÇÀËÄnes y daños de las mangueras.
ÊËÇþËÆÄ ÕËÁÇ»¾¼ËÃÄ
ÈÉ ÊÄÅÂÖËÄÅÂÀ À¾Â¼Æ¿ÀÉ
2. Fugas.
3. Grietas de los soportes.
ÒÉ ÓÂÆÂÇËÄÇÄÔ ÆÄÇÀËÄÅÂÀ × Á¿ØÄÀ Á ¼¿À Í¿ÅÙ¾ÂÇ¿ÀÉ
ÚÅÆÂÇǾÑÆÄÇ Á ¿ÇÇ¿ÅÛ¾Â
ÈÉ Ü¾ÅÃËÝÅÉ
2. Instalación.
ÎÉ Ú¼¾ÍËÅ¿ÃËÝÅ Á ¼¿ ¼»ÍÑ¿Ç¿ Ñ˼ÄÆo.
ÞËÍÑË¿ ßÑ¿Ç¿àÇËÀ¿ÀÔ ½ÂÅÆ¿Å¿ Á ÆÂÃÕÄá
1. Función.
2. Desgaste y daño de la hoja.

Lámpara de sala
1. Iluminación.

â¾Íà¿ÁÄÇ
1. Función.
ÚÅÁËÿÁÄÇ ÍÄÍÂÅÆÄ Á ÿÇÙ¿
ÈÉ ãÑÂÇ¿ÃËÝÅÉ
2. Precisión

Ê¿àËÅ¿ Á¼ ÄÑÂÇ¿ÁÄÇ


ÈÉ äÂÇÍÂÆËÃËÁ¿Á Á ¼¿À ƾÂÇÿs y pernos.
åÉ Ü¾ÅÃËÝÅ Á ¼¿À ÃÂÇÇ¿Á¾Ç¿À Á ½ÂÅÆ¿Å¿À × Á ѾÂÇÆ¿À
æÄÑÄÇÆ Á ¼¿ ÿàËÅ¿ Á¼ ÄÑÂÇ¿ÁÄÇ
1.Ajuste de los pernos y tornillos para conectar el soporte
× Ñ¼¿Æ¿ÌÄÇÍ¿ ÙËÇ¿ÆÄÇË¿É
åÉ ÓÂÌÄÇÍ¿ÃËÝÅ × ÀļÁ¿Á¾Ç¿ Á¼ ÀÄÑÄÇÆÂ
çÖÃÂÀÄ Á ÂÅÇļ¼Â Á¼ ÁËÀÑÄÀitivo de corte (interruptor de
¼ËÍËÆ Á ¼Â½¿ÅÆ¿ÍËÂÅÆÄá
1. Función.
2. Daños de cables para el peso.
3. Instalación.
ÒÉ Ü¾ÅÃËÄÅ¿ÍËÂÅÆÄ Á¼ ǼèÉ
鿼¿ÅÿÀ × ÑÂÁ¿¼ÂÀ Á ÃÄÅÆÇļ
ÈÉܾÅÃËÝÅ
åÉê¿ÅÂÐÄ
Þ¾ÃÂÀ Á ÆÇ¿à¿ÐÄ
ëì íîïðñòóôñõòì
öì ÷óøùúì
ûì íòúüóîóción
ýþðÿóLó  îó ÿïòüó î Lóù
ëì íîïðñòóôñõòì
öì íòúüóîóôñõò
Cóó  ñóú ñó óîñòó ùLó üòúñõò  ôñîñò Lùì
ëì÷1ùLðóôñõò óøùì
2.Ajuste de pasadores de bloque de alineación.
3.Deformación y grietas de los flotadores de las vigas.
4.Ruido y vibración.
5.Tuberías y conexiones sueltas y deterioro de la manguera.

ïóì

Vþîïîó  ôùòüLùîì
1.Condiciones de operación
2.Ajuste de las tuberías .
3.Ajuste de montaje de pernos.
4.Fugas

Nivel de vía
1. Rasguño y deformación.
2. Instalación.
3. Iluminación de la lámpara.

Vþîïîó ÿLñòôñÿóî
ëì Cùò ñôñùòú  1ïòôñùòóðñòüùì
2. Fugas.
3. Deterioro, torsiones y daños de las mangueras.

Cñîñò Lù óô
ëìCùò ñôñùòú  1ïòôñùòóðñòüùì
2.Fuga.
ûì Deterioro, torsiones y daños de las mangueras.
Aïúü  îó ôùòñõò  îùú ÿLòùú
Grietas de placa de contrapeso.
AôôúùLñùú
1.Dañados o perdidos
Róïúü îùú ÿLòùú  ðùòüó î óòñîîù  Lùüóôñõò
ïLóòü îó ÿLñõ ñôó ñòúÿôôñõò ðòúïóî ôïóò ù îó úùîüïLó
de pernos de montaje del anillo de rotación se encuentran,
îùú üùLòñîîùú lï ú  ùîL ó óÿLüóLú ò îó úüóôñõò
úLñôñùì A ðþú ú Lôùðñò ó lï îóú óôüññ ó ú 
ñòúÿôôñõò ïòó  óî óøù Lóïúü î óòñîîù  Lùüóôñõò
ÿLòùú  ðùòüó ôùò1ùLð ôùò î óïúü úÿôñ1ñôó ùì
El ajuste de torque para el montaje de pernos es 700-900 Nm
 El intervalo de inspección para la inspección periódica
debe basarse en las condiciones de trabajo y ambiente de
trabajo, pero no menos de una vez por mes.

∆ El intervalo de inspección para la inspección periódica


debe basarse en las condiciones de trabajo y ambiente de
trabajo, pero no menos de una vez anual.

∆ Las siguientes grúas deben llevar a cabo la inspección y


los pruebas de acuerdo con las normas pertinentes:

○ La grúa en condiciones de funcionamiento normales, una


vez cada dos años.

○Revisión de la grúa, recién ensamblada y modificado, antes


de la entrega.

○ Antes de la reutilización de la grúa que está más de un


año inactividad,

○ Antes de la reutilización de la grúa que sus partes


estructurales y los mecanismos están dañados en resistencia
y estabilidad, debido a tormentas, terremotos y accidentes.

13. Transporte

Transporte ferrocarril
1). La grúa puede transportarse en automóvil plano
ferrocarril.
2). Bloquee las ruedas de la grúa con cuñas de madera o
bloques de cemento.
3). Atar la grúa y el automóvil plano firmemente con
cuerdas.
4). Todas las palancas e interruptores de control de la
grúa debe estar en neutral y las posiciones apagadas (off).

5). Después de cargar la grúa, bloquear todas las puertas y


ventanas para impedir la apertura durante el transporte.
6). El centro de gravedad del vehículo se encuentra en la
parte delantera del eje trasero. La distancia entre el
centro de gravedad y el centro del eje trasero es de
1310mm.
 
14.1 Piezas principales

   incipales

N !"#$% M!&%'! Q() P*+,-,./


E/+023405*+
78 9:$;:&!$ <:"=!> ;$?: @B30K5-I 7
D8 F>=''! &% $!(:<=G> H7H8IJ8 7DJH87H78HI877KO 7 TS$>(:#'%-carrier frame
O8 U%&S<(!$ &% $!(:<=G> WXT7YTO— 79— 01 7 TS$>(:#'%
I8 M!(!$ FDKDZ[\87]I 7 ^'%_=>; ;%:$
J8 U%&S<(!$ &% _=><`% WXT7Y[DaIJ— 11 D [=><`%b":=>c :Sd='=:$)e
fg hijik mfnopqrsrtuvtpwwp s xyz{|}~€kyz{y€‚ ƒ
„…y‚yk†
ˆmŒm Ž‘’u“ sfwŠ xyz{|} €kyz{y€‚
‡g ˆ‰‚} Š}j‹‚y{i
”•s”—1770 spwŠ xyz{| }„…y‚yk
og n‹‚–„‚ €kyz{y€‚ Œ—r‘twu s ˜‚j™ikŠ šykjiky

›œž Ÿ ¡¢£ ¤¥¦§¨¦©¥ ¤¥ £¨¦ ª¢¥«¨¦


¬¢¦©¨ ¤¥ ­ ¡¢£ ¤¥¦§¨¦©¥ ¤¥ ª¢¥«¨¦

®ig ry‰„¯i ®ig ®iŠ‰k} hj}ky‚ ˆzjg ˜i°y{y±z }z°Š‰‚}

s ²³´µ¶·¸¹.02.1— 4 r}°‚yºg op” ˜‚°jy{g o Œ}{{yiz}° »} €„zj »}‚ ‰kºi s¼


t¼ ½ ƒ ” ~kky‰†
t ²³´µ¶·¸¹.02.1— 5 r}°‚yºg op” ˜‚°jy{g o Œ}{{yiz}° »} €„zj »}‚ ‰kºi s¼
t¼ ½ ƒ ” ~‰¯i†
½ ²³´µ¶·¸¹.02.1— 6 r}°‚yºg op” ˜‚°jy{g o Œ}{{yiz}° »} €„zj »}‚ ‰kºi s¼
t¼ ½ ƒ ” ~‰¯i†
” ²³´µ¶·¸¹.02.1— 7 r}°‚yºg op” ˜‚°jy{g o Œ}{{yiz}° »} €„zj »}‚ ‰kºi s¼
t¼ ½ ƒ ” ~‰¯i†
w ²³´µ¶·¸¹.02.1— 12A r}°‚yºg op” ˜‚°jy{g t Œ}{{yiz}° »} €„zj »}‚ ‰kºi s ƒ
t ~‰¯i†
®ig ry‰„¯i ®ig ®iŠ‰k} hj}ky‚ ¾jƒ ˜i°y{y±z }z°Š‰‚}

f ²³´µ¶·¸¹.02.1— 13A Œ‚y»}k op” ˜‚°jy{g t Œ}{{yiz}° »} €„zj »}‚ ‰kºi s


z» t ~‰¯i†
‡ ²³´µ¶·¸¹.02.2— 5 Œ‚y»}k op” ˜‚°jy{g t Œ}{{y±z »} ‚ {i‚ »}‚ ‰kºi t
~kky‰†
o ²³´µ¶·¸¹.02.2— 8 Œ‚y»}k op” ˜‚°jy{g st Œ}{{y±z »} ‚ {i‚ »}‚ ‰kºi t ~‚»i†
¿ ²³´µ¶·¸¹.02.2— 9 Œ‚y»}k op” ˜‚°jy{g f Œ}{{y±z »} ‚ {i‚ »}‚ ‰kºit¼ ½ z»
” ~‰¯i†
sp ²³´µ¶·¸¹.02.3— 5 Œ‚y»}k op” ˜‚°jy{g t Œ}{{y±z »} ‚ {i‚ »}‚ ‰kºi ½
~kky‰†
ss ²³´µ¶·¸¹.02.3— 10 Œ‚y»}k op” ˜‚°jy{g t Œ}{{yiz}° »} €„zj »}‚ ‰kºi ½
~‰¯i†
st ²³´µ¶·¸¹.02.3— 11 Œ‚y»}k op” ˜‚°jy{g t Œ}{{yiz}° »} €„zj »}‚ ‰kºi ½
~‰¯i†
s½ ²³´µ¶·¸¹.02.4— 8 Œ‚y»}k op” ˜‚°jy{g t Œ}{{y±z »} ‚ {i‚ »}‚ ‰kºi ”
~kky‰†
ÀÁ ÂÃÄÅÆÇÈÉ.02.4— 4 ÊËÌÍÎÏ ÐÑÒ ÓËÔÕÖÌ×Ø
Ù ÊÎ××ÌÚÛÎÕ ÍÎ ÜÝÛÖÔ ÍÎË ÞÏÔßÚ Ò
àÔÏÏÌÞÔá
âã ÂÃÄÅÆÇÈÉ.02.4— 14 ÊËÌÍÎÏ ÐÑÒ ÓËÔÕÖÌ×Ø Ù ÊÎ××ÌÚÛÎÕ ÍÎ ÜÝÛÖÔ ÍÎË ÞÏÔßÚ Ò
àÞÔäÚá
âå ÂÃÄÅÆÇÈÉ.02.4— 15 ÊËÌÍÎÏ ÐÑÒ ÓËÔÕÖÌ×Ø Ù ÊÎ××ÌÚÛÎÕ ÍÎ ÜÝÛÖÔ ÍÎË ÞÏÔßÚ Ò
àÞÔäÚá
âæ ÂÃÄÅÆÇÈÉ.02.4— 16 ÊËÌÍÎÏ ÐÑÒ ÓËÔÕÖÌ×Ø Ù ÊÎ××ÌÚÛÎÕ ÍÎ ÜÝÛÖÔ ÍÎË ÞÏÔßÚ Ò
àÞÔäÚá
âÐ ÂÃÄÅÆÇÈÉ.02.5— 10 ÊËÌÍÎÏ ÐÑÒ ÓËÔÕÖÌ×Ø Ù ÊÎ××ÌçÛ ÍÎ ËÔ ×ÚËÔ ÍÎË ÞÏÔßÚ Ò
àÔÏÏÌÞÔá
âè ÂÃÄÅÆÇÈÉ.02.5— 13 ÊËÌÍÎÏ ÐÑÒ ÓËÔÕÖÌ×Ø Ù ÊÎ××ÌçÛ ÍÎ ËÔ ×ÚËÔ ÍÎË ÞÏÔßÚ Ò àËÔÍÚá
éêëì íîïðñðòóôõ ö÷ ø÷ôôùïð÷ñóùò ú û÷üî÷òóõò
(1) Consulte XZ25K suministro de herramientas para QY30K5-I
Suministrado Herramientas
(2) Suministrado Repuestos

Lista de piezas de suministrado de repuesto

ýÚØ þÚÍÎËÚ ýÚÿÞÏÎ CÔÛÖØ


â ÓP Ø Ñå âØÒÑÑ âÑÑÑ DÌÕÜÚÕÌÖÌÚ ÍÎ ÎÛÕÔÚ ÍÎ ÜÏÎÕÌçÛ â
Ù ÓP Ø Ñå âØÑåÑ DÌÕÜÚÕÌÖÌÚ ÍÎ ÎÛÕÔÚ ÍÎ ÜÏÎÕÌçÛ â
 D æÑââ  åØ  âÑ EÛ×ÝÎ ×ÚÿÞÌÛÔÍÚ ×ÎÛÖÏÚ ÛÌ×Ú â
Ò  èÐÙ  ææ WÔÕÎÏ âÒ â
ã  èÐÙ  ææ WÔÕÎÏ  â
å P G  ÒãÙØâ âèèÙ "
" ÔÛÌËËÚæ ËØÐ P 
æ P G ÒãÙØ â âèèÙ "
" ÔÛÌËËÚ èØã âØ ÐP 
Ð P G ÒãÙØ ââèèÙ "
"ÔÛÌËËÚ âå ÙØåãP ã
è P G ÒãÙØâ âèèÙ "
" ÔÛÌËËÚ ÙÙØÒ ÙØåãP Ù
âÑ P G ÒãÙØ ââèèÙ "Ñ" ÔÛÌËËÚ ÙåØã ÙØåãP â
ââ JèÙÑÑå IÛÖÎÏÏÝÜÖÚÏ ÍÎ ÜÔËÔÛ×Ô Ô×ÚÍÌËËÔÍÔ â
âÙ  ÙÑÙÊJ
àÙÒá RËÎ â
â Êâãæ RËÎ ËÔÕÎÏ â
âÒ DæÑââ åØÙÑ EÛ×ÝÎ ×ÚÿÞÌÛÔÍÚ ×ÎÛÖÏÚ ÛÌ×Ú â
âã JÑâ ËÝÌÍÚ ÍÎ ÏÎÛÚ àÿÔÍÎ Þ FÝßÚÝ ÝÖÚÿÚÞÌËÎ ÙØã2
CÎÿÌ×ÔËÕ Ô×ÖÚÏá
15. Señales de mano

Explicación de señales de mano

1. Listo (Atención)

2. Gancho de bloque principal

3. Gancho de bloque auxiliar

4. Levantamiento hacia arriba

5. Levantamiento hacia abajo

6. Gancho de bloque se mueve a este lado

7. Carga se baja de este lado

8. Extensión o ampliación de la pluma

9. ¡Pare!

10. Pare inmediatamente

11. Termine

12. Levante la pluma

13. Baje la pluma

14. Rotar de este lado

15. Repliegue la pluma


M  M

Camión-Grúa QY30K5-I

Prólogo

Este manual está escrito en orden de mantener y utilizar el


camión grúa QY30K5-I correctamente a fin de lograr un alto
r ! #$% &'r' '(!#'r )' * + + '  #r','-$  )'
grúa y garantizar su seguridad y su duración. El objetivo
es comprender el rendimiento de cada una de las principales
partes y principios de funcionamiento a fin de utilizar y
mantener este camión grúa QY30K5-I lo antes posible.
En este manual se adjuntan, estructuras de las partes
principales del QY30K5-I y diagrama de principios. Durante el
mantenimiento, los usuarios pueden chequear las piezas de
repuesto que deben ser sustituidas convenientemente de
acuerdo a las partes del Catálogo del Camión Grúa QY30K5-I.
Por favor, preservar cuidadosamente este manual de
mantenimiento, junto con otros documentos técnicos como
base de la utilización y mantenimiento de esta grúa. A las
partes que necesitan personal calificado para mantener y
firmado en el manual, los usuarios no tienen derecho a
mantener, de lo contrario debe asumir todas las
responsabilidades.
Nuestra empresa se reserva el derecho de modificar el
diseño sin previo aviso para introducir mejoras.

./013045/6

S 7#!'  #)scopado y aguilón 1


S 7#!'  8 +9 :; +9 &r + &') < '(= ) 'r> 4
S 7#!'  8 +9 6
A?@BBH KL NHOQT@U? 9
V@XOLYQ KL YQ?OL?T@U? LBZTON@TQ [ K@Q\NQYQ 10
V@XOLYQ ]@KN^_B@TH KL K@Q\NQYQ 20
`HYaQ ]@KN^_B@TQ 21
b^Bc_BQ QYHNO@\_QKHNQ KL aQBQ?TLH 23
d@B@?KNH de elevación 28

efg Cilindro telescopado 30


eeg Molinete de válvula para balance telescopado. 33
ehg Vávula de balance del winche 35
ijk Motor hidráulico 37
ilk Acoplador giratorio central 39
imk Válvula combinada de la superestructura 41
ink Válvula de control de piloto 43
iok Mantención 46
18Problemas y soluciones

1. Sistema de telescopado y aguilón

1. Descripción de las funciones de las piezas


1. Sistema de telescopado y aguilón
El aguilón es el componente principal que aplica fuerza;
durante el trabajo, lleva todo tipo de cargas externas,
además de trabajar con el peso neutro de la grúa. El
sistema Telescopado es necesario para realizar los cambios
pq qstquvwxu pqy z{|wyxu}
2. 5300 molinete de válvula.
5300 Molinete de válvula en el sistema de telescopado puede
evitar la retracción del cilindro cuando la palanca está en
posición neutral, sino también evitar un fenómeno desertor
del aguilón replegando causada por el replegó de la
velocidad, junto con el molinete de válvula 5300 también
tiene la función de prevención de retracción rápida del
cilindro de aceite cuando se produce daño a la manguera de
la pluma telescópica de tuberías.
2. Principio de Trabajo (ver fig. 1 - 1)
El aguilón del camión grúa tiene cinco secciones, la 2 ª, 3
ª, 4 ª y 5 ª las secciones son impulsadas secuencialmente y
sincrónicamente por dos cilindros telescópicos. Esta es la
primera fase del cilindro impulsando la 2 ª sección del
aguilón con las secciones 3, 4 y 5 que se extienden,
después de eso, la segunda fase del cilindro y la cuerdas
impulsando secciones 3 ª, 4 ª y 5 ª extendiendo
secuencialmente y sincrónicamente, cuando retracte de las
secciones del aguilón, la segunda etapa del cilindro y
cuerdas de secciones 3 ª, 4 ª y 5 ª retracta
secuencialmente y sincrónicamente y luego, la primera fase
del cilindro es el motor de la sección 2 ª del brazo con
las secciones 3, 4 y 5 a modo de retracción. La presión del
limitador de la válvula de presión se ajusta a 14 MPa, a
fin de evitar vástago curvado demasiado debido a la alta
presión cuando el aguilón se está extendiendo. 5300 válvula
de balance es instalada en el circuito de aceite con el fin
de mantener el aguilón estabilizado o detenido con
seguridad cuando se hace la retracción.
3. Ajuste de los cables y el Bloque de diapositivas
C1) Los usuarios deben comprobar y ajustar la extensión y
retracción del aguilón de cada mes, fuerza se aplica a las
cuerdas y cables metálicos en el proceso de trabajo y en el
cambio de extensión del aguilón. Si el aguilón no se
extiende y se retracta sincrónicamente o vibración parece;
los usuarios deben ajustar a tiempo y no comenzar a manejar
la grúa hasta que desaparezcan estos fenómenos. En caso
contrario, cuerdas y cables metálicos serán eliminados de
la tolva y agrietado los cuales pueden causar serios
resultados. Por favor, hacer ajustes periódicos a fin de
mantener un funcionamiento normal. El método es de la
siguiente manera:
Operar la elevación del aguilón a un ángulo de 60 °,
mantenga cada sección completamente extendida, y luego
replegué, repetir varias veces. Amplíe las secciones 3 ª, 4
ª y 5 ª a cierta distancia y, a continuación, bajar los
brazos, sincrónicamente ajustar la tuerca en la delgada
~€‚ƒ „„ ‚€ …ƒ †€~~‡ˆ‰ Š ‚€ ƒ‹€ Œ …ƒ €~ƒ €‰ …ƒ €‰ …ƒ
delgada cuerda I en la sección 4 del aguilón hasta la 3 ª,
4 ª y 5 ª secciones telescopio simultáneamente sin
vibraciones. Luego apriete la tuerca en la delgada cuerda.
Cuando los brazos están completamente replegados, si el
espacio entre los brazos sobre la punta del aguilón supera
l ~ 2 mm, soldar separadores delante en la punta del
aguilón, de lo contrario la fuerza aplicada al cilindro de
aceite y de cable se verán afectados.
Nota:
O Si el aguilón se sacude mientras se esta ajustando,
cubrir con grasa los bloques de deslazamiento en la
superficie de deslizamiento.

O Solamente cúbralos con dos secciones extendidas del


aguilón y mover hacia abajo, no con todas las secciones del
aguilón extendidas y hacia abajo.
(2) Los bloques de deslazamiento serán bien ajustados,
cuando el camión grúa se entrega a los consumidores. No se
requiere un ajuste sólo cuando el aguilón se curve, cuando
haya desviación lateral de la carga y el aumento de
fricción a causa de graves daños o algunas otras razones.
Los usuarios pueden por sí, ajustar el bloque de
deslazamiento sobre la punta del aguilón, pero el bloque
deslazamiento sobre la base de pluma debe ser ajustada por
personal calificado.
Ž Sistema de winche (Winche principal y auxiliar)

1. Breve Introducción al sistema de winche


El sistema de winche consiste en un cilindro de winche y
reductor. Este reductor es de 2-fase mecanismo reductor de
engranajes planetarios, la consistencia de soporte en el
reductor están en el reductor de rodamiento con una alta
capacidad de carga, y el tipo de lubricación interna es el
aceite de lubricación. El shaft de salida del reductor está
conectado con el cilindro del winche a través de pernos; la
temperatura del freno está instalada en la salida del
shatf. El diagrama es el siguiente:

2. Uso y funcionamiento
Durante el trabajo, observar si existe alguna fuga de
aceite en la interfaz del motor, freno, pernos y tornillos
sueltos. Tratar fenómenos anormales a tiempo.
Reemplace el aceite después que un nuevo vehículo funcione
durante 100 horas, y luego reemplace el aceite por segunda
vez después de 500 horas. Reemplace en lo sucesivo, la
lubricación de aceite cada 1000 horas o un año (reemplazar
el aceite cada año si el vehículo funciona no más de 1000
horas en un año). Es mejor para manejar la grúa durante 15
minutos al reemplazar el aceite o se escapara el aceite de
lubricado.
‘’ ‘’ “” •–”—˜ ™š›œž Ÿž  ¡ž¢£ ¤˜¥¦–“’ §¨©”ª«˜¬’
­®¯ °­±®²­ ³‘•‘ª¦” “” ´‘¦‘ª µ’­­
¶·¶ ¸¶¹º·¸ »¼½¾¿ ÀÁ ÂÃÄÃÅ¿Á ÆǶ¶
¶·Æ ¸¶¹ÈÉ· ÊË¿ÌÍ ÆǶ¶
¶·É ¸¶¹ÎÉÆ »¼½¾¿ ÀÁ ÁÏÄÐÑÁ ÆǶ¶
¶·Ò Æ·ÈÉÒ354 »ÐÂÄÁÍÂËÌÍ ÉÇÎ ÓÔ ÆÇÎÓÒº ƷǶ¶
¶·Î ¸¶¹··Î ÕËÍÖ ÀÁ ÅÁ¿ÁÍ×ËÌÍ ÆǶ¶
¶·· ¸¶¹Ò¶¸ ÕËÍÖ ÀÁ ÅÁ¿ÁÍÂËÌÍ ÉǶ¶
¶·º ÈÎÉɹΠ»Í½Ä ÅËÍÖ ÆȶÓÈ ÆǶ¶
¶·¸ ¸¶¹··· ÕËÍÖ ÀÁ ÅÁ¿ÁÍÂËÌÍ ÆǶ¶
¶º¶ ÈÎÉ·¶¸ »Í½Ä ÅËÍÖ ¸¶ ÆǶ¶
¶ºÉ ƶҸÆÎ ØËÂ×à ËÍ¿ÁÅÍà ÀÁ ¾ÅË××ËÌÍ ÎǶ¶
¶º3 ƶҸҷ ØËÂ×à ÁÙ¿ÁÅÍà ÀÁ ¾ÅË××ËÌÍ ·Ç¶¶
¶ºÈ Æ·ÈÉÒÒÎÎ »ÐÂÄÁÍÂËÌÍ ÆÇ·Ó·ÇÎÓÒº ƶǶ¶
¶ºÎ È·Æ·ÈÒ »ÁÚÚà ÀÁÚ ÅËÍÖ Æ ÆÉ Ó ÆƹÇÈ Ó ÆÇÈÊ ÉǶ¶
¶º· Ⱥ¶¶¶Ò Ó-ring ZP0347 ÆǶ¶
¶ºº È·Æ·ºÉ »ÁÚÚà ÀÁÚ ÅËÍÖ ÆÒ· ÓÔ ÈÎÇ È ÓÆÇÈÊ ÉǶ¶
¶º¹ Ⱥ¶¶¶Æ Ó-ring ZP0346 ÆǶ¶
¶85 Ò¶¶È¶¹ Û-ring 170X3.55 ÆǶ¶
Ƹº È·¸Îƹ ÕÁ¿ÁÍÁÀÃÅ ÜÔ Î ÆǶ¶

3. Sistema de rotación

1. Principio de Trabajo piezas y estructura


El reductor de giro está instalado en la plataforma
ÝÞßàáâßÞàã este mecanismo se compone de reductor de
rotación y motor hidráulico. Motor hidráulico de alta
velocidad 3-fase planetaria reductor de salida de poder a
través del piñón, que hace la acción exterior de mallado
con el anillo de rotación, fijado en la estructura. Su
revolución y la unidad de rotación, impulsa la rotación de
la superestructura.
El freno en el mecanismo de balanceo es multi-disco de la
temperatura de freno que se encuentra en constante estado
cerrada. El freno se mantiene en constante estado abierta
cuando la presión de aceite se introduce en ella, de modo
que el mecanismo puede funcionar libremente.
2. Uso y Mantenimiento
El mecanismo de balanceo no puede funcionar y ser
depositados en un ambiente con gases corrosivos como el
ácido y alcalino. El mecanismo de balanceo no debe trabajar
más allá de su carga nominal. La temperatura ambiente debe
estar en la escala especificada, y la marca de aceite de
lubricación y el período de sustitución se hace referencia
en el manual de operación.
äåæ çèéê äåæ äåëìéí îí ïðíñèò óèôêæ õìòíéöæ
÷÷ø ù÷÷ú98 ûåïåéêí îí üåêåé øæ÷÷
÷øý þ÷ùúÿø ûSô íèé øæ÷÷
÷þþ ú÷÷ø3ú ûåíê íèî èï òéí ü õ úÿ — 8.8 ø3æ÷÷
ø÷ø þ÷ùù3ø Béèí åSòðô øæ÷÷
ø÷3 ø1þú13ùú çðòêPô øæ÷÷
ø÷ÿ ø÷úþøÿ Dðòå îí éððPô ðôêíéôè 3æ÷÷

ø÷1 ø÷úþú1 Dðòå îí éððPô íêíéôè úæ÷÷


ø÷ ø1ý3úúÿý ûSòïíôòðPô 3æÿ 
øæÿú ø1æ÷÷
ø÷þ ø1ý3úúÿÿ ûSòïíôòðPô øæ11æÿú ø3æ÷÷
øø÷ ý1 ÿÿ÷ õ-ring 140X2.65 øæ÷÷
øø3 ý ÷÷÷3 -ring ZP0350 øæ÷÷
øøú ý1ø 3 ûíå îí éðô øý÷æ1  øý øæýç 3æ÷÷

øøý ý ÷÷÷ú -ring ZP0347 øæ÷÷


øøÿ ý1ø1ýú ûíå del ring 112X 118.4 X 1.4P 3æ÷÷

øø ý1þÿ÷ø çéåêíðPô îí íôSí äþù øæ÷÷


øøþ ýýøøú1 Híè åô íèî ìåê üù  3ÿ - 8.8 ø3æ÷÷
ø3÷ ýýýÿ÷ÿ Aíðêí îí íôSí üø3 øæÿ øæ÷÷
ø3ø þ÷ùú÷þ Rðô îí éíêíôòðPô úæ÷÷
ø31 ýýýÿ÷þ EôSí îí êåéôðå Híè åô üøý 1.5 øæ÷÷
ø3 ý13ù÷ú ûíå åëìðôèîå îí éðô ø ý øæ÷÷
øú÷ ù÷÷ý÷÷ ûåïåéêí îí òèê øæ÷÷
øúø ø1ýú3ø3ý Víôê  3 øæ÷÷
øú3 ý13ù÷ÿ ûíå åëìðôèîå îí éðô 33 øæ÷÷
øþþ ýýù ÷3 çèè éðöíê øæùù  úæ3 ýæ÷÷
3÷÷ ýÿÿÿ÷ø çèè ÿ3ú ø A øæ÷÷

4. Anillo de rotación
1. Función de las piezas
Esta parte es un dispositivo de punto de apoyo equipado
p  la conexión de la superestructura de la grúa y un
cargador de grúa. Puede llevar piezas de balanceo de la
superestructura y peso y momento de carga.
2. Principio de Trabajo
La tipo de la estructura es de 3-fila de rodillos tipo de
rotación de anillo. El círculo exterior de la rotación de
anillo está conectado con la plataforma giratoria y el
círculo interior está conectado con el armazón de la grúa.
Un ovillo de acero se ha instalado entre el exterior e
interior de los círculos para hacer contacto con el arco
circular por la pista de deslizamiento de 4 puntos, puede
llevar fuerza axial, radial, fuerza del depósito momento al
mismo tiempo.
El pre ajuste torque del tornillo es de 700 ~ 900N.m.
Compruebe que después de la rotación que lleva 500 horas de
obras y lubrique la pista de deslizamiento una vez cada
1000 horas.

3. Comprobar y mantener las normas de la Rotación Anillo

Nota: El diámetro de la pista de deslazamiento esta marcada


en la placa del anillo de rotación.

Fig.4-1 Estructura del anillo de rotación

5. Sistema Eléctrico de mantenimiento y diagramas

El sistema eléctrico de la superestructura de la grúa


consiste en el circuito de alimentación, circuito de
partida, circuito de control de piloto, descarga de
cc circuito de protección fin de cuerdas, circuito
de indicación de instrumento, circuito de iluminación,
circuito auxiliar sistema limitador momento, etc.
O Problema 1: Sin electricidad en la superestructura de la
grúa
Circuito de composición: suministro de poder al central
rotativo-fuente de alimentación "fusible Fl – Interruptor
de arranque de la superestructura-poder relé K0
- carga eléctrica superestructura-cable de tierra

Causa y Solución:

Fusible Fl (30A) quemado – Reemplace

Interruptor de arranque fuera de control- Repare (tome Acc


port en ves de Br port) o reemplace.

Suministrado de poder relé quemado- Reemplace, conecte


cuerda 9 con cuerda 1L para tratamiento temporal.

Cable desconectado- Reconectar cuerdas o poner cables

© Problemas de iluminación en el circuito tome referencia a


tratamiento de soporte del circuito de iluminación.

O Problema 2: Lámpara indicador de retorno del filtro está


constantemente iluminada (aceite hidráulico en condiciones
normales)
Causa: la diferencia de presión de la suspensión es suave.
Solución: quitar molinete válvula y dar suspensión, reparar
o reemplazar.
O Problema 3: Winche, telescopado y elevación no pueden ser
operados al mismo tiempo. Análisis de circuito eléctrico:
esta parte del circuito eléctrico se compone de las pruebas
del circuito limitador de momento, relé K5, descarga
válvula solenoide Y6.
Causa y Solución:
N señal eléctrica de momento limitador Compruebe momento
limitador
(No hay presión en alambre Nº43)
Relé K5 fuera de función- Repare o reemplace
Válvula de descarga rota Y6 Repare o reemplace
Cable desconectado- Reconectar cuerdas o poner cables

O Problema 4: -Limitador final Cuerda inoperativo


Circuito de la composición: la fuente de alimentación –
fusible F13- Interruptor emisión forzada S21- Interruptor
limitador fin cuerda A2 (winche principal), A3 (winche
auxiliar) –válvula solenoide Y7 de final de cuerda-> Cable
de tierra
Causa: La mayoría de las veces ocurre en limitador de final
de cuerda, interruptor A2 y A3 no se ajustan bien o
A2 y A3 son inoperantes; luego en el circuito.

Solución:
(1) Abra la cubierta trasera de la cuerda y el limitador de
final de cuerda y ajuste el cable metálico tres a cinco
    inosculada con el interruptor de
contacto o de reparación y sustitución de A2, A3
(2) Comprobar los circuitos y reparación.
O Problema 5: piloto inoperativo y de liberación del freno
de rotación, limitador de final de cuerda, seguridad y
dirección, condiciones de trabajo y turno de los brazos,
válvula solenoide libre giro.
Circuito de construcción es similar a la válvula
controladora de portador de aire.
Causa y solución: La mayoría de las veces ocurre cuando la
válvula solenoide se quema y molinete de válvula está fuera
de orden (especialmente la válvula de giro libre), con
excepción la cuerda es desconecta y el elemento de conexión
está suelto.
6. Diágrama del sistema hidráulico
7. Bomba hidráulica
1. Estructura y función
(1) estructura de la bomba hidráulica:
Básicamente, esta bomba hidráulica consta de cuatro bombas
d! !"#$%"%&!' ()"!(*%d)' +)$ %()+,%-.!"*)'/ 0% !"*$!#% d!
presión de aceite se realiza a la parte trasera de placas
laterales para mantener el espacio libre de cambios a un
tamaño adecuado para mantener un alto rendimiento
volumétrico.
(2) Principio de funcionamiento de bomba de engranajes:
8 cubierta, 5, 6 cubiertas finales, 1, 2 son un par de
engranajes selladas en la cubierta, evolventes como forma
de engranajes, 3 es un shaft pulsado, el motor (motor-PTO)
unidades de bomba de engranajes para girar a través de la
conducción del shatf cambio 4.
Como muestra la flecha en la figura, el engranaje 2 gira de
manera anti horaria y la malla del engranaje 1 gira en
sentido horario. Debido a que los engranajes están sellados
en la cubierta y la superficie de los engranajes están en
contacto, dos cámaras aisladas A y B se forman en la bomba.
En el proceso de rotación, el volumen de la cámara A
disminuye periódicamente y el volumen de la cámara B
aumenta periódicamente. A condición de que el conjunto de
la bomba, incluyendo la cámara A y B todos llenos de
aceite, cámara A es cámara de escape, cámara de B es la
cámara de aspiración. Cuando la conducción de rotación
continua, cámara B absorbe aceite y cámara A escapa aceite
permanente y luego continuo desplazamiento es interpuesta
por bomba de engranajes. Si la conducción gira en sentido
anti horario entonces la cámara A es una cámara de succión
y de cámara B es la cámara de escape.
El principio de funcionamiento de bombas de engranajes se
pueden resumir en los siguientes tres puntos:
(1) Algunas cámaras herméticas de aceite deben ser
formadas, (2) Las cámaras deben ser divididas en la cámara
de alta presión y cámara de baja presión, (3) volumen
hermético del aceite de las cámaras deben cambiarse
continuamente. Este es el principio de funcionamiento de la
bomba volumétrica (o motor).
Sustitución de la bomba hidráulica: la bomba de aceite debe
ser reemplazado si tiene algo malo, prestando atención a la
contaminación del sistema en el proceso de desmontaje y re
montaje y tratar de reducir la contaminación a la mínima
extensión. El agujero de lubricación deberá ser atado por
una estructura plástica. Después de la instalación de
nuevas bombas de aceite, el aceite hidráulico debe ser
rellenado de los cuatro agujeros de lubricación de aceite
de la bomba hasta que el tanque esté lleno. Cuando las
tuberías están conectadas, la bomba de aceite puede
trabajar después de 15 minutos de rotación en un estado
flojo.
8. Válvula amortiguadora de balanceo

1. Estructura y función
N24 5678 N24 N29:7; <; =>;?6@ CFGIJ O:@;7K4

L T6=6 <; =M6Q6 U


W X6YZ2 <; [\MK]M6 U
^ _2=278; del ring l
` [67>MM6 <; ;9=]a; U
b efghijgkmj n
o qrh s
t uvwjkxxv ryfgzr{xi n
| urhr n
} ~gkijzv i €x‚fxr n
ƒ„ …rj†v i ij‡ˆf‰i Š

ƒƒ ~gkijzv i gfghijgkvj ƒ

ƒŠ ‹fŒr i {rgi ƒ

ƒ ~gkijzv i gfghijgkmj ƒ

ƒŽ Tapa ƒ

ƒ5 …vxkjizi i ‚x‚fxr ƒ

ƒo efghijgkmj ƒ

ƒt urhr ƒ

ƒ| €x‚fxr wi†fxrvwr Š

ƒ} …vxkjizi i ‚x‚fxr ƒ

Š„ …rj†v i ij‡ˆf‰i ƒ

Šƒ ‹fki ‚x‚fxr ƒ

ŠŠ efghijgkmj ƒ

Š uvwjkxxv ryfgzr{xi ƒ

v ‘rwz v v’{wi i ‘ki“rg qrjz ”{gi‚

ƒ ‹•}— 76 efghijgkmj –rgˆiw Ž Ž

Š ‹•—ut„— 1985 ˜i™ šm‡rxv ‡vxf’jr zvwjkxxv…Ž› ƒŠ Ž

 ‹•ŽbŠƒ— 92 ”-ring 15X1.8 Š


œ žŸ -1.5YC ¡¢£¤¥£¦ §¨£©ª¨«¬©  

­ ®¯°œ­Ÿ± — 92 ²-ring 21.2X1. 8  

³ ®¯­Ÿ— 76 ´¥©µ¶¦ £ Ÿ  

· ®¯¸¹Ÿ— 76 ´¥©µ¶¦ £ Ÿ  

¸ ®¯°œ­2.1— 92 ²-ring 5 XI. 8 °

º ®¯°œ­Ÿ± — 92 ²-ring 33.5 XI. 8  

 ¹ ®¯»´·¹— 1985 ¼©½± ¾¿¶¦£¨ ¶¨£¥Àª¦ ¬© Á¨µª«££¨ ­  Ÿ­ ¸

   ®¯º°— 76 Ã¥§Ä©ª§«¿ª Ŧ§Æ©µ ­ ¸

ÇÈ ®¯°œ­Ÿ± — 92 ²-ring 30 XI. 8  

®¯»´·¹Ë  º¸­ ¼©½± ¾¿¶¦£¨ ¶¨£¥Àª¦ ¬© Á¨µª«££¨ ³   ³ œ


ÉÊ
ÌÍ ®¯º°— 76 ΨÀÏ«ª©¬ Ŧ§Æ©µ ¸ Ÿ

 ­ ®¯»´·¹— 1985 ¸    Ъ¶Æ¥Ñ© Ÿ

ÒÓ ®¯°œ­Ÿ± — 92 ²-ring 37.5X1.8  

ÒÔ ®¯°œ­Ÿ± — 92 ²-ring 30X1.8  

 ¸ ®¯°œ­Ÿ± — 92 ²-ring 30X1.8 °

ÒÕ ®¯°œ­Ÿ± — 92 ²-ring 13.2X1.8  

Ö× ®¯°œ­Ÿ± — 92 ²-ring 5X1.8  

ÖÒ ®¯¸¹Ÿ— 76 ´¥©µ¶¦ M 16  

ÖÖ ®¯­Ÿ— 76 ´¥©µ¶¦ M 16  

ÖØ ®¯°œ­Ÿ± — 92 ²-ring 10X1.8  

ÖÙ ®¯°œ­Ÿ± — 92 ²-ring 20X2.65 ­


ÚÛ ÜÝÞßàáâã— 92 ä-ring 25 X 2.4 á

åæ ÜÝÞßàáâã— 92 ä-ring 14X2.4 Þ

åç ÜÝÞßàáâã— 92 ä-ring 22X2.4 á

åè ÜÝÞßàáâ1— 92 ä-ring 3X3.1 á

2. Función
Ruptura del amortiguador en el mecanismo de balanceo puede
reducir la cuantía mientras se rompe el estado de cargas
pesadas.
3. Principio de funcionamiento
El principio de funcionamiento básico de la válvula
amortiguadora de balanceo y el consumo de energía para el
sistema hidráulico de balanceo. Puede hacer que el
mecanismo de giro del camión grúa frene a tiempo y no hacer
el proceso de frenado demasiado breve para lograr la
eficiencia de balanceo de frenado y amortiguación.
(1) posición de rotación inversa
En posición neutra, cambiar la válvula de control
hidráulico que se encuentra en estado de frenado. Cuando la
palanca del control de piloto en la cabina del operador se
tira hacia fuera, el llenado de aceite del aceite del
control hidráulico del agujero de lubricación mantiene la
válvula de hidráulica en la posición izquierda como
muestra la figura, la presión de aceite fluye de P a A, A
que conecta con unidades del motor de rotación maneja la
plataforma de rotación a la izquierda del camión grúa, que
es en sentido anti horario. Cuando el control de piloto de
rotación se tira hacia adentro, el aceite llenado desde los
agujeros de lubricación b de control hidráulico de control
mantiene la válvula hidráulica de control de cambio en la
posición adecuada como muestra la figura, la presión de
aceite fluye de P a B, B que conecta con la rotación de las
unidades del motor de la plataforma de rotación a la
derecha del camión grúa, que es en sentido horario.
(2) Posición neutral de freno
Cuando se necesita freno de rotación, la palanca de control
de piloto vuelve a la posición original, lo que significa
que la válvula de control hidráulico se encuentra en
posición neutral y los canales del circuito de aceite de A
y B están bloqueadas. En este momento, si el sistema de
balanceo no tiene un frenado mecánico, la plataforma
giratoria continua rotando a lo largo de la dirección
original y el impacto de inercia se causará. La presión en
el circuito de aceite sale hacia arriba rápidamente,
éêëìdo la presión sube a 20Mpa ajustado por la válvula de
seguridad, el escape de líquido de aceite del circuito de
aceite saldrá en exceso de la válvula de seguridad y
entrará otro agujero de lubricación, la absorción en el
agujero de lubricación será llenado por la válvula de
chequeo. Entonces el motor y la válvula de seguridad que
anilla para circular.
Porque la energía se consumirá con la apertura de la
válvula de seguridad, la inercia de energía en el sistema
de balanceo es consumido para lograr el frenado en el
proceso de apertura de válvula de seguridad. Sin embargo,
el tiempo necesario es más largo que la del freno mecánico,
por lo que puede reducir el efecto de frenado. El efecto de
la amortiguación que es necesario al momento de frenar,
puede ser ajustado por la presión de la válvula.
(3) Balanceo libre
Cuando existe un cierto ángulo entre el cable metálico en
el gancho y la carga pesada que ha estado en el suelo,
mantenga el cable metálico en forma vertical con el fin de
eliminar el ángulo, la válvula de solenoide es
electrificada para mantener el piloto de la válvula de
seguridad y el soporte de escape LI interrelacionados, lo
que significa que la presión en el agujero de lubricación
del motor se esta aproximando a cero. En este momento la
palanca de piloto de winches sube, la plataforma giratoria
es rotada por la fuerza de empuje de la carga pesada,
cuando el cable metálico es ajustado, la absorción en el
agujero de lubricación se llenará por l válvula de chequeo.

9. Cilindro de elevación

íîï ðñòó íîï íîôõòö ÷ö øùöúñû üýþÿC Oõûöò ï


1  
2 P
 l 4

3 V  
4 G  l 4

P24— NCRO S     N

6 G123 — 76 -Ring 170x5.7 4 — 3

7 G123 — 76 -Ring 240x8.6  R— 3

8   !"#"$ %&&'%%'8( 

9 B )&%* +*&&8  "" $%&&'%%*',8(%  +*&&8

& A* )&%* -.*8/ D!0 5 : $%&&'%%&' 8  -.*8/

2. Desmontaje y Reensamblaje

(1) anillo de apoyo, anillo de sellado

Nuevas partes deberían sustituirse en principio. Ponga una


capa de aceite hidráulico o engrase antes de ensamblar las
partes, prestar atención a no romper o daños cuando se haga
el montaje.
(2) vástago, pistón y cilindro
Si partes pequeñas rayadas se encuentran en la superficie
de deslizamiento, use oilstone fino para pulir

10.Cilindro telescópico
1. Estructura y Función del cilindro telescópico

F5:( & -1

-( +"0 -( -# $ ;5<"! =>?@E H!I(


J QKLMTUJWUJXXY— 09 Z[\]^ _`^^a^ i
L bcdefghj.16.1— 02 kmno^p _`^^a^ i
q bcdefghj.16.1— 03 r\`\sdro t
u bcdefghj.16.1— 04 v\_wxs t
M bcdefghj.16.1— 05 r^swpy ]^ w[z^p{n_ t
W QKLMTUJWUJXXY— 05 |pysw _mno^p _`^^a^ t
} QKLMTUJWUJXXY— 04 v\_wxs t
~ QKLMTUJWUJXXY— 12 Z[\]^ _`^^a^ t
 r€J}rJ ‚[_w ƒ\s„ ]…u†…Mq†UM t
J ZTJLqM— 76 ‡-Ring 120x5.7 L
JJ ‡-Ring 54.4x3.1 u
JL k^``y ^s_nˆz`n]y ]q~†u†uUL L
Jq ZTJLqM— 76 ‡-Ring 175x5.7 L
Ju ZTJLqM— 76 ‡-Ring 50x3.1 J
JM Mq ‰Š`a[`n ]^ zn`nso^ J

‹ŒŽ‘’“Œ ” •ŒŒ’Ž–—’“Œ

(1) Cuando el vástago del montaje se saca del cilindro,


preste atención a no dañar la superficie del vástago,
pistón y el anillo de sellado.
(2) En orden de que el vástago del pintón cubra fácil de
girar, el cilindro debe estar al centro del vástago.
(3) Nuevas partes deberían sustituirse en principio. Ponga
una capa de aceite hidráulico o engrase antes de ensamblar
las partes, prestar atención a no romper o daños cuando se
haga el montaje.
(4) vástago, pistón y cilindro
Si partes pequeñas rayadas se encuentran en la superficie
de deslizamiento, use oilstone fino para pulir. Cuando el
vástago de montaje se inserta en el cilindro, cubrir con
suficiente aceite hidráulico en la superficie de
deslizamiento de antemano para evitar el daño en el soporte
del anillo, anillo de sellado, etc
2. Estructura y función del cilindro telecópico
˜™š ›œž Ÿ ¡ Ÿ ¢£¤ ¥¤ ¦§¤¨œ©
ª «¬­®¯®°ª±°­— 01 ²³´µ¶·
­ ¸¬®¹¯°ª±°ªº— 02 »´¼½¾³½¿ÀÁ
 ¸¬­®¯®°ª±°­— 02 ÃÄÅÄ
Æ ¸¬ª±Ç°ª±— 03 Èɳ¿Ê ´ËÊÊÌÊ
® ¸¬­®¯®°ª±°­— 03 ͳ˳·¿Á
± ¸¬­®¯°ª±°­— 04 μ½¾ÊÁ ´ËÊÊÌÊ ª
Ï ¸¬ª±Ç°ª±— 06 μ½¾ÊÁ sleeve 2
Ð ¸¬ª±Ç°ª±— 07 ²Ë½¾½
Ñ ­—357 Ò-Ring 139.07x5.33
ª¹ З357 ÎÀ¼ÀÁµÊ ¿Ê Ó³·Ô ªÆ¹°ÆªÕÆ°±®
ªª ή®¹ ªÂ ´ÊÁ³Ê´ ÎÊËËÀ Ê·´½Ö×˽¿À ¿Ø­®Õ±°Â
ª­ ÈÙÂÆ®­°ª— 86 Ò-Ring 125x5.3
ªÂ ­—346 Ò-Ring 104.14x5.33

Desmontaje y Reensamblaje
(1) Cuando el vástago del montaje se saca del cilindro,
preste atención a no dañar la superficie del vástago,
pistón y el anillo de sellado.
ÚÛÜ En orden de que el vástago del pintón cubra fácil de
girar, el cilindro debe estar al centro del vástago.
(3) Soporte de anillo, anillo de sellado.
Nuevas partes deberían sustituirse en principio. Ponga una
capa de aceite hidráulico o engrase antes de ensamblar las
partes, prestar atención a no romper o daños cuando se haga
el montaje
(4) vástago, pistón y cilindro
Si partes pequeñas rayadas se encuentran en la superficie
de deslizamiento, use oilstone fino para pulir. Cuando el
vástago de montaje se inserta en el cilindro, cubrir con
suficiente aceite hidráulico en la superficie de
deslizamiento de antemano para evitar el daño en el soporte
del anillo, anillo de sellado, etc

11.Molinete de válvula para balance telescopado


1. Estructura y función
(1) Función:
Asegúrese de que el mecanismo de telescopado del camión
grúa pueda detenerse a cualquier altura y tome el efecto de
cierre no importa si el motor deja de funcionar o no y si
el tiempo es largo o corto.

Ý B

1. Pistón de controlado
2. Enchufe
3. Pistón de controlado
4. Chequeo de válvula spring
5. Chequeo de válvula
6. Balance de la válvula de carrete
7. Balance de la válvula de carrete fuera del spring
Þß àáâáãäå æå âá çèçéâá æå äáêêåëå æåãëêì æåâ íîêïãð
9. Cubierta trasera
10.0-ring

2. Principio de funcionamiento
(1) Cilindro de extensión telescópica
El aceite de la entrada del agujero B se abre la válvula de
chequeo y fluye al agujero A, lo que significa que el
aceite fluye a las grandes cámaras de cilindro telescópico,
el cilindro telescópico esta en la operación de la
ampliación.
(2) Retractación del cilindro telescópico
El líquido de aceite en cámaras grandes de cilindro
telescópico fluye al agujero A y está bloqueado por la
válvula de chequeo, en este momento, el líquido de aceite
en la cámara pequeña del cilindro telescópico actúa en el
agujero K de control de pistón e impulsa el molinete de la
válvula para balance comprimiendo dos principales resortes
principales para mover a la derecha como muestra la figura
con una presión de 45 bar. El flujo del agujero a al B
realiza la retracción del cilindro telescópico.
3. Uso y reparación
(1) Desmontaje y remontar de CCBH140/350 válvula de balance
telescopado
La herramienta para desmontar y remontar se muestra en la
fig. 11 -2, 2-M5 cubierta trasera de tornillo para conectar
9 palanca de rotación para sacar CCBH140/350 válvula de
balance telescopado.
(2) Instalación de la válvula de balance CCBH140/350
telescopado
La especificación del anillo 10 es 4 50 X 3.1, empuje
CCBH140/350 válvula de balance telescopado después de
amortiguar en el 0-ring.
ñòóôõö÷øöù úû üùöùýþû úûö ÿ 1 ýþ û

ñó  øþ  ø  ù

N P N. N


   C O  
 B 
2 !"#$%"   &'&$
3 Cojinete
4 M"%  &'&$
5 !"#% 2
6 B  2
7 (-Ring
8

2. Función
Esta válvula se utiliza para evitar el escape de la
velocidad de rotación del motor hidráulico causado por la
peso de la elevación de cargas (la velocidad de rotación de
motor hidráulico es superior a la cantidad de provisión de
aceite).
3. Principio de funcionamiento
Cuando el motor hidráulico es descendente, el aceite
hidráulico en el lado descendente fluye en el motor
hidráulico y actúa sobre el pistón de la válvula de balance
a través del regulador como presión piloto. Cuando esta
presión es superior a la del resorte de tensión, el pistón
se empuja hacia arriba, el aceite hidráulico que fluye
desde el agujero C2 a V2 mantiene la presión causada por
las cargas, las cargas están descendiendo al mismo tiempo.

4. Desmontaje y Reensamblaje
(1) anillo de sellado.
Nuevas partes deberían sustituirse en principio. Ponga una
capa de aceite hidráulico o engrase antes de ensamblar las
partes, prestar atención a no romper o daños cuando se haga
el montaje
(2) Válvula de vástago, pistón y regulador
Compruebe si el regulador está bloqueado.
Compruebe la superficie de deslizamiento, Si partes
pequeñas rayadas se encuentran en la superficie de
deslizamiento, use oilstone fino para pulir. Cuando el
vástago y pistón se inserta en el válvula, cubrir con
suficiente aceite hidráulico en la superficie de
deslizamiento de antemano y tome atención de no rotarlos.
Después de la válvula de vástago y pistón se insertan en la
válvula, comprobar si el movimiento es suave.
13. Motor hidráulico

1.Estructura y función
2. Función
El Motor hidráulico con curva axial de pistones tipo de
diseño de motor es variable. Es la parte transmisora de
fuerzas del sistema que es responsable de cambiar la
energía hidráulica en la energía mecánica.
3. Principio de funcionamiento
E) *+,+- ./0-9:)/;+ <:=;/+=> ;:>=0+ ?@/A,? :=> inclinación
entre el cilindro y el shaft de salida. Cambiando la
inclinación entre el cilindro y el shaft de salida puede
cambiar la cantidad de absorción del aceite del motor
hidráulico con el fin de cambiar la velocidad de rotación y
torque del motor (véase la figura). El torque del motor
hidráulico depende de su volumen de trabajo, presión y el
flujo de entrada. Cuando la presión de entrada es segura,
el volumen de trabajo es mayor, el torque del motor
hidráulico es más grande. Cuando el flujo de entrada es
seguro, el volumen de trabajo es menor, velocidad de
rotación del motor hidráulico es mayor. Este es el
principio básico de trabajo del motor hidráulico.
4. Problemas y causas
(1) No hay presión en el motor hidráulico
Abra el tubo de fugas de aceite del motor para controlar la
fuga. El motor sin problemas tiene muy poca fuga, si la
fuga es alta, no serán causados problemas de presión.
(2) Las cargas no pueden ser elevadas con presión normal y
sin fugas de motor.
La variable del mecanismo del motor está fuera de lugar, o
los tornillos son ajustados incorrectamente.

14.Acoplador giratorio central


1.Estructura y funciones
DFG HIJK DFG DFLQJR SR TURVIW
X YIWZRJ X[
[ \F]K ^X[_`a
b cFTFJKR
d efg hijk
l mfno
p q- seal ring 142.47X3. 53
r stuuvu wxxuyhtk
z muvitvfno xuwt
{ |}uxxfno ~twu
€ ‚wxƒu} z
€€ „it …z † ‡
€‡ ˆu~ftti utu‰}f‰ ju yinwŠu
€‹ ˆinu‰i}
€d Œ}wnxyfxxfin i}Ž
€l „it…€†‡l
€p ‚wxƒu} €

2. Desmontaje y Reensamblaje
(1) O-anillo, anillo de sellado y relleno de sellado
Nuevas partes deberían sustituirse en principio. Ponga una
capa de aceite hidráulico o engrase antes de ensamblar las
partes, prestar atención a no romper o dañar cuando se haga
el montaje.
(2) Anillo de sellado
Armar el anillo de sellado, primero apretar el O-anillo en
el canal y luego pulse el sellado de envases en el canal en
completa inclinación.

15.Válvula combinada de la superestructura


1.Estructura y función
‘ ’“”• ‘ ’“”• “–— ˜•™ š—–“”›
œ “žŸ—  ody œ
¡ ¢Ÿ—”£ž¤ Ÿ“žŸ— ¡
¥ ¦§£ž¨—§• Ÿ“žŸ— œ
© ª«¬­®¯°± «²¯«¬ ³ ´
µ ¶²¯«¬ ®°­ ·¬¯¬¸¹°º»¼½ ¾¿¯¬«²À»¼½ ´
Á »½Ã-pressure overflow valve ³
Ä ¶²¯«¬ ®°­ Ų»¼ ¾ÆÇÈ»¯»²­É ±»¼¹Ã ´
Ê ¶²¯«¬ ®°­ ºÇ˺ ³ »¼¯¬À ´
Ì ¶²¯«¬ ®°­ ºÇ˺ ³ »¼¯¬À ´

2. Función
La válvula combinada puede completar la acción de la
circuito hidráulico de la superestructura y llevar a cabo
el cambio automático entre único y doble bomba para el
suministro de aceite en el sistema telescopado, sistema de
elevación, winche principal y winche auxiliares. También
puede llevar a cabo la composición proporcional de la
dirección del control hidráulico, flujo, presión y lograr
regular la velocidad proporcional a progresión de varios
actuadores al operar simultáneamente con diferentes cargas.
3. Desmontaje y Reensamblaje
(1) bloque de válvulas
No engrase en los anillos entre cada bloque.
(2) Anillo de sellado.
Nuevas partes deberían sustituirse en principio. Ponga una
capa de aceite hidráulico o engrase antes de ensamblar las
partes, prestar atención a no romper o dañar cuando se haga
el montaje.
(3) Válvula de vástago y válvula de chequeo
Compruebe la superficie de deslizamiento, Si partes
pequeñas rayadas se encuentran en la superficie de
ÍÎÏÐÑÒÓÔÑÎÕÖ×Ø use oilstone fino para pulir. Cuando el
vástago y pistón se inserta en la válvula, cubrir con
suficiente aceite hidráulico en la superficie de
deslizamiento de antemano y tome atención de no rotarlos.
Después de la válvula de vástago y pistón se insertan en la
válvula, comprobar si el movimiento es suave. Después
algunos bloques de válvula desmontados, la válvula vástago
debe ser armada en el bloque original de la válvula.

16.Válvula de control de piloto

1. Estructura y función
ÙÚÛ ÜÝÞß ÙÚÛ ÙÚàáÞâ ãâ äåâæÝç èÝéßÛ êáçâÞëÛ
ì íîïttle valve ð ñòóôõÛöì
ð ê-ring 19X2.65 ÷ øù÷úûðÛì— 82
÷ ê-ring 15X1.8 ÷ øù÷úûðÛì— 82
ú üÞÞâçßâÞ ëýþëïþÝ ãâ ÿÚéßÞÚþ ð ñòóôõÛöð
5 O-ring 15X2.65 2 G 52— 82
6 V


 C
7 O     D
8 O-anillo 16X2.4  G 2 5— 76
9 A
  566
 V  
 D-0631/2— 24DC
 V  
 D-0631/2/A— 24DC
2 V  
2 466 !G2"
 V  
2 46D6 !G2"
 C# $ 
 5 SO— K08L.01
5 O-anillo 18X2.4 5 G 25— 76
6 O-anillo 24 X 2.4 5 G 25— 76

2. Función
La válvula de control de piloto tiene la función de
suministrar aceite piloto, válvula de inversión combinada
de la superestructura, entrada de freno del winche, entrada
de freno de balanceo, seguro de carga y protección de fin
de cuerda.
Función de válvula de solenoide:
3. Desmontaje y Reensamblaje
© anillo de sellado
Nuevas partes deberían sustituirse, en principio.
Instale el sello de aceite en la válvula de vástago de
ambos extremos y no poner el sello de aceite a través de la
válvula de vástago de receso.
(2) Válvula de vástago y válvula de chequeo
Compruebe la superficie de deslizamiento, Si partes
pequeñas rayadas se encuentran en la superficie de
deslizamiento, use oilstone fino para pulir. Cuando el
vástago y pistón se inserta en la válvula, cubrir con
suficiente aceite hidráulico en la superficie de
deslizamiento de antemano y tome atención de no rotarlos.
Después de la válvula de vástago y pistón se insertan en la
válvula, comprobar si el movimiento es suave.

18. Mantenimiento
1. Limpieza y reemplazo del filtro de aceite
Inevitable contaminación atacará el sistema debido a muchas
razones. Mantener el sistema limpio con el fin de
garantizar el normal funcionamiento del sistema hidráulico,
por lo que el filtro de succión y filtro de retorno están
instalados en el tanque de aceite hidráulico. El filtro de
s%&&'() * +',-./ 01 .1-/.)/ s/) ,3s :/s'&'/)1s ;%1 .1<)1
contaminantes, si es contaminante reúne en cierta medida,
el flujo de los dos filtros de aceite y el normal
funcionamiento del sistema se ven influidos. En general la
limpieza de los filtros de aceite del nuevo camión grúa con
la gasolina y terylene de tela o de seda después de 100
horas de trabajo. Luego limpie una vez cada 300 días de
trabajo.
2. La filtración y la sustitución de aceite hidráulico,
limpieza de tanques de aceite
Si el aceite hidráulico es gravemente contaminado, pero no
deteriorado, filtre el aceite hidráulico y vuelva a usarlo.
Aceite hidráulico debe ser reemplazado si está deteriorado
y no se puede reutilizar. La marca de aceite hidráulico y
la adición de su nivel se pueden ver en el manual de
instrucciones. Limpiar el tanque de aceite cuando se trata
de sustituir el aceite hidráulico con el fin de evitar la
contaminación del líquido de aceite.

18. Problemas y solución de problemas

1. Las vigas no hace extienden, no se retraen o se mueven


lentamente.
(1) Válvula de seguridad defectuosa; Compruebe si la
válvula de seguridad está en estado normal.
(2) daño en el pistón sello del cilindro de aceite;
Reemplace sello.
(3) Válvula piloto en el cilindro vertical, defectuoso;
reparación o sustitución de válvula.
2. La presión más baja que el valor diseñado
(1) Baja presión en la válvula de seguridad; Restablecer la
presión.
(2) Fuga de la bomba de Alta; Sustituir bomba de aceite.
3. Extensión y retracción automática de la viga alineadora
=>? @oble modo de bloqueo desbloqueado; Limpie o reemplace
el doble modo de bloqueo.
(2) Fuga interna en el cilindro de aceite en; Reemplace el
sello o el cilindro de aceite.
4. Porque el análisis de velocidad no llegan a levantar la
demanda sin cargas diseñado:
(1) Baja eficiencia en la bomba volumétrica.
(2) Válvula de la válvula multi-vía abierta.
(3) inoperativo confluente en la válvula de varias vías.
(4) Válvula de múltiples sentidos defectuosa.
(5) Alta fuga en la válvula de seguridad principal.
(6) Alta fuga en motor hidráulico.
(7) Si el motor es variable motor hidráulico, comprobar si
el desplazamiento es en el valor mínimo especificado.
5. Análisis de causa de no presión en el sistema de
balanceo:
(1) Sin presión o baja presión en el sistema hidráulico: no
tiene nada que ver con la bomba hidráulica y la válvula de
seguridad en el chasis de la válvula multi-vía, si las
vigas se pueden utilizar normalmente. Compruebe si la
palanca de la válvula de vigas chasis de la válvula multi-
vía está en posición neutral. Comprobar la válvula de
seguridad y gire la válvula en el acoplador giratorio
central y la superestructura de válvula de múltiples vías.
Compruebe si la presión de la válvula de seguridad en la
bomba hidráulica y el chasis de la válvula multi-vía ,
alcanza el valor especificado si las vigas no pueden ser
operadas con normalidad.
(2) Fugas interna en la válvula de balanceo.
(3) Alto índice de fuga de corriente del motor de balanceo.

6. Análisis de causa sin movimiento balanceo pero con alta


presión de balanceo:
(1) Freno de bloqueo no puede ser puesto en modo libre
mientras gira.
(2) Ocupándose motor de balanceo.
7. Análisis de causa del balanceo a una sola dirección:
(1) Compruebe si el perno en la válvula de vástago de la
válvula de balanceo está suelto, la válvula de vástago no
puede alcanzar una dirección.
(2) Placa tambor pequeño de cilindros dañados en una
dirección en el motor de rotación y de alta fugas.
8. Análisis de causa sin libre balanceo en la operación de
balanceo:
(1) Válvula solenoide rotativa defectuosa.
(2) Alta presión en la válvula rotativa de contrapeso.
9. Análisis de causa de baja presión en la operación de
elevación:
(1) Muy baja o ninguna presión en el sistema de elevación:
comprobar la bomba y la válvula de seguridad de múltiples
vBEF HIJKLMKEN al mismo tiempo con sistema telescópico).
(2) Fugas internas causadas por daños en la válvula de
elevación de múltiples vías.
(3) Amortiguador de válvula en el confluente de múltiples
vías separado.
(4) Fuga interna en el cilindro de elevación.
(5) Defecto en la válvula confluente de múltiples vías.
10. Análisis de la causa por no poder bajar el brazo con la
elevación de presión normal:
(1) Válvula de control de la válvula de elevación balance
no puede empujar el pasador de válvula.
(2) Bloqueo en el control del acelerador pistón de la
válvula de elevación de balance.
11. Análisis de causa no menor auge de elevar la operación:
(1) Fuga interna en el cilindro y baja presión no puede
abrir la válvula de balance para que el aceite en la cámara
sin vástago no puede volver al tanque de aceite o el tanque
de aceite se extenderá hacia el exterior.
(2) Ajuste de baja presión de válvula de válvula de
seguridad secundaria sobre la válvula de elevación de
válvulas de varias vías.
12. Análisis de causa de reducción automática del brazo en
la operación de elevación:
(1) Desapreté el sello interno en la válvula de balance.
(2) Daño interno en el cilindro de aceite.
(3) Válvula de balance abierta debido a la elevada presión
en el sistema de control.

13. Análisis de causas de las vibraciones en la elevación:


(1) vibraciones tanto en el subir y bajar de elevación.
Vibraciones y ruidos en el subir y bajar de la elevación,
especialmente en la situación de alta temperatura del
aceite y temperatura ambiental.
Elevar el cilindro es más estricto, sobre todo porque la
guía de la manga en la elevación del cilindro o soporte de
nylon o en el anillo del pistón está influida por la
temperatura ambiente y se expande.
(2) análisis de la Causa vibración de elevación en la
reducción del brazo:
Alta presión de apertura de la válvula de balance.
Acelerador agujero más grande en el control de la válvula
de pistón de balance.
Alta presión de ajuste de válvula de seguridad secundaria
sobre la elevación de la válvula de multi-vías.
14. análisis de causa de velocidad al no alcanzar con el
diseñado de la demanda de carga pesada:
(1) Baja eficiencia en la bomba volumétrica.
(2) Válvula difluente abierta en la válvula multi-vía.
(3) Válvula confluente inoperativa en la válvula multi-vía.
(4) Válvula de modo múltiple defectuosa.
(5) Fuga alta en la válvula de seguridad principal.
PQR TUWX alta en motor hidráulico.
(7) Si el motor es variable motor hidráulico, comprobar si
el desplazamiento esta en el valor mínimo especificado.
15. Análisis de causa de winche sin rotación a causa de
baja presión:
(1) Defecto en válvula de seguridad principal.
(2) Fuga alta en motor hidráulico.
(3) Fugas internas en la bomba hidráulica.
(4) Defecto en la válvula multi-vía.
16. Análisis de causa de winche sin rotación cuando presión
es normal:
(1) Sobrecarga.
(2) Freno inoperativo.
(3) Placa de fricción de frenos gravemente desgastados.
(4) Placa de fricción de freno contaminada.
(5) Aire en la tubería de freno.
(6) Fuga de líquido de frenos o defecto en la tubería de
freno.
(7) Defecto del motor hidráulico.
(8) Defecto en la velocidad del reductor.
17. Análisis de causa en la vibración de winche:
(1) Freno no totalmente abierto.
(2) Defecto en la válvula múlti-vía.

(3) Defecto del motor hidráulico.


(4) Defecto en la válvula múlti-vía.
(5) Sistema de winche inestable.
(6) Alta presión de ajuste de válvula de seguridad
secundaria sobre la elevación de la válvula de multi-vía.
18. Análisis de causa de disminución en la velocidad de
cuando el winche está en funcionamiento:
(1) Fuga alta en la válvula de seguridad principal.
(2) Fuga alta en motor hidráulico.
(3) Nivel bajo de aceite en el desplazamiento del motor
hidráulico.
(4) Defecto en la válvula múlti-vía.
(5) Sobrecarga.
19. Análisis de causa de la disminución automática de la
carga cuando se levanta:
(1) Contador de alta presión en el circuito de retorno.
(2) Freno inoperativo.
(3) Fuga alta en el motor hidráulico.
(4) Defecto en la válvula de balance.
20. Análisis de causa de ruido anormal en la operación del
winche:
(1) Daño en el motor hidráulico.
(2) Daño en el reductor de velocidad.
(3) Defecto en la válvula de balance.
(4) Alta viscosidad del aceite.
(5) Entrada de aire.
(6) Influencia de las vibraciones de afuera.
YZ[ \ceite contaminado.
(8) Alta presión de ajuste de válvula de seguridad
secundaria sobre en la válvula del winche.

21. Análisis de causa sin moción de telescopado en el


sistema telescopado:
(1) Sistema de baja presión; Compruebe la bomba hidráulica
y válvula de seguridad en la válvula multi-vía (incluyendo
la válvula de seguridad y la válvula).
(2) Fuga interna en la válvula multi-vía dañada en el
telescopado.
(3) daño interior en el cilindro telescópico.
(4) Amortiguador separado en una válvula en el confluente
de múlti-vías.
22. Análisis de causa sin retracción del brazo y alta
presión:
(1) Pistón de control en el molinete de válvula de balance
telescópico no puede empujar el pasador de la válvula.

(2) bloqueo en el control del acelerador del pistón del


molinete de válvula de balance telescópico.
23. Análisis de causa de vibrado del brazo telescópico:
(1) La Guía de enchufe en el cilindro de elevación de nylon
o de soporte del anillo del pistón están influidos por la
temperatura ambiente y expansión.
(2) Mala lubricación, Re ajuste de bloque de deslazamiento
en el brazo.
24. Problemas en las secciones del brazo telescópico:
Análisis de la causa sin extensión y retracción de
secciones 3, 4 y 5 del brazo y de alta presión:
(1) Molinete de válvula, circuito de control se rompe.
(2) Válvula de solenoide se halla ocupando la posición de
abierta.
Análisis de la causa no tiene extensión y retracción de la
sección 2 de brazo y de alta presión:
(1) Válvula solenoide se halla ocupando de la posición
abierta.
(2) Molinete de válvula principal se halla ocupado en la
posición donde se combina el cilindro de aceite.
25. Porque el análisis automático de retracción de auge:
(1) Sello interno de la válvula de balance, suelta.
(2) Daño interno en el cilindro de aceite.
(3) Válvula de balance abierta debido a la elevada presión
en el sistema de control.
26. Análisis de causa de una extensión automática de la
pluma:
La sección de la pluma(s) se extenderá automáticamente
después de apagar el motor: es decir, secciones de pluma 3,
4 y 5 se extenderá automáticamente, mientras que la sección
2 ª de la pluma con retracción ó el 2º extenderá
a]^_`b^cda`ef^e `ientras que el 3, 4 y 5 tienen retracción.
(1) Daño en el interior del cilindro de aceite.
(2) Válvula de balance dañada.
(Interruptor de Ampliación /retracción con válvula
defectuosa).

You might also like