Progetti

Bau & Baum

50

Projects

MAP Architects Josep Lluís Mateo Deutsche Bundesbank new headquarters
text by Maura Percoco Località Location Cliente Client Progettisti Architects Collaboratori Collaborators Park for the Victims of Fascism, Chemnitz, Germany Deutsche Bundesbank MAP Arquitectos - Josep Lluís Mateo Project leader : Markus Lauber Project team: David Carim, Tobias Friedrich, Alexa Nürnberger, Boris Bezan, Arnoud Hulpia, Anna Wüst, Elke Störl Erfurth und Partner Ingenieure, Alexander Georgi Architekt (2002/04) Nieper und Partner Dipl. Ing- Architekten (2001-2002) Leonhard Andrä & Partners Iproplan Petr Kvicala 1998 first prize competition 2004 completion
Jan Bitter 1

Architetti locali Local Architects

Strutture Structural Engineering Impianti Installations Engineering Contributo artistico Artistic intervention Progetto Project

050-063 Mateo.indd 50

6-08-2007 17:25:01

indd 51 6-08-2007 17:25:06 .050-063 Mateo.

Volumetricamente l’edificio presenta in alzato la forma di un blocco a T rovesciata: un parallelepipedo a pianta pressoché quadrata (46x50m) si sviluppa per dieci metri di altezza. which mutually infect each other”1. il luogo in questione è un bosco. the Park of the Victims of Fascism.indd 52 6-08-2007 17:25:13 . che. precise building. a city in the federal state of Saxony. drawn by transforming organic and inorganic elements2. for the entrance front. Un processo affascinante per chi. alive and vital. poggia pesantemente sul terreno a baluardo del tesoro che custodisce nei 52 Projects Deutsche Budesbank new headquarters 2 1 The opalescent main façade of the new headquarters of Deutsche Bundesbank in Chemnitz 2 General floor plan 3. è attratto dalla trasformazione degli elementi organici e inorganici2. consiste l’originalità della soluzione proposta”1. above that. unitario e compatto. nella parte centrale. he inserts a “petrified tree”3. which “lit” from behind. si solleva per altri 8. defined by history. the process by which life is crystal- lized is explained in how a fossil forms. produces a tension between idea and matter. “acceso” dalla luce retrostante. antico e insieme contemporaneo: l’alabastro in lastre sottili. come Mateo. e che è alla base dell’idea di utilizzare per il fronte d’ingresso un materiale un tempo vivo. Mateo set about to build a construction firmly anchored to the ground4. si inserisce un “albero pietrificato”3. Nella tensione e contaminazione tra idea e problema.70m una porzione larga 16m. In a context that is so evocative and strongly defined. The building’s volume configuration upwards presents the shape of an upside-down T block. Più che un parco. the issue was the need to take a contemporary eye to a request for a solid. Mateo si è proposto di realizzare una costruzione ancorata saldamente al suolo4 e sviluppata con una geometria rigorosa nella cui sagoma si incornicia un’immagine mutevole. a 16m wide portion rises for 050-063 Mateo. simultaneously ancient and contemporary: thin slabs of alabaster. nella creazione architettonica: “Operando una sorta di alchimia. this action. A Chemnitz. vivo e vitale. dai tronchi nodosi e contorti e dalle chiome così folte che non lasciano trapelare la luce del sole. sostiene Josep Lluís Mateo. Not far from here. il progettista converte una questione complessa in un elemento costruito. In Chemnitz. in the central part. nel Museo civico di Paleontologia viene spiegato il processo che cristallizza la vita: la formazione di un fossile. in west-central Germany. developed with precise geometry in whose contour a shifting image is framed. In un contesto così fortemente caratterizzato e suggestivo. città dello stato federale della Sassonia. that was once alive. The new Bundesbank headquarters needed to be set like a precious jewel in a natural context. Il solido geometrico. al di sopra.Progetti Nuova sede amminitsrativa della Deutsche Bundesbank 1. il Parco delle Vittime del Fascismo. A parallelepiped with an almost square plan (46x50m) extends ten meters high. il problema era dover interpretare in chiave contemporanea la richiesta di un edificio solido e rigoroso: la nuova sede della Bundesbank. narra sulla propria superficie la ricchezza della sua storia. cupo e inquietante. abitato da alberi centenari. narrates the richness of its history on its very surface. dark and eerie. L’opalescente facciata principale della nuova sede della Deutsche Bundesbank a Chemnitz 2 Planimetria generale 3 Sezione trasversale sull’atrio d’ingresso 4 Scorcio della Deutsche Bundesbank da sud-ovest C’è qualcosa di magico. Cross section of entrance hall 4 Partial view of Deutsche Bundesbank from the southwest According to Josep Lluís Mateo. there is something magical about architectural creation: “The architect is the person capable of performing an alchemical operation: of transforming gaseous matter into a solid element. Poco lontano da qui. knotted. contorted trunks and branches so thick that they prevent sunlight from getting through. It is at the basis of his idea of using a material. da incastonare. inhabited by ancient trees. in un contesto naturalistico segnato dalla storia. This place is a woods more than a park. come un oggetto prezioso. The interesting thing is that this process. This is a fascinating process for someone like Mateo. describing the variability of natural light and weather conditions. at the Civic Museum of Paleontology. nella Germania centro-orientale. che descrive la variabilità della luce naturale e delle condizioni metereologiche.

indd 53 6-08-2007 17:25:16 Jan Bitter .3 0 2 5m 4 050-063 Mateo.

L’attenzione di chi. composti dalla stratificazione di tre cristalli. arranged in a highly precise order and framed by a bronze plate that traces the façade’s contour. poggiate sui nuclei di collegamento verticale. una capacità artigianale. It is made of alabaster slabs from Saragozza. compact. Just as a fossil stone contrasts an external. Its creative tension is concentrated on the western façade. percorre la Zschopauer strasse è catturata dall’opalescente e cangiante facciata principale dell’edificio. A realizzare la volontà espressiva è intervenuta una tecnica. inserting a lightweight quality in the heaviness”5. tra i quali sono interposti una lastra in alabastro e una camera d’aria. introducendo la leggerezza nella pesantezza”5.70m. The alabaster façade is made by assembling 256 elements. the icon/building of Deutsche Bundesbank seeks to “reverse the problem of permanence and solidity from the inside. attention is drawn by the building’s opalescent. between which an alabaster slab and an air chamber are placed. as a bulwark protecting the treasure in the underground floors. opaca e tattile. In the daytime. Gli speciali pannelli sandwich della facciata principale sono portati da un sistema fissato ad una struttura in acciaio. consisting of a layering of three plate glasses of different thicknesses. sospendono il solaio sottostante. At night. opaque and touchable crust with an iridescent core. La struttura (progettata da Leonardt. 54 5 Projects Deutsche Budesbank new headquarters 0 2 5m another 8. Di giorno la parete di pietra diffonde all’interno la luce naturale che la attraversa tra le linee sinuose dell’alabastro. highlighting the veins of its warm color variations. costeggiando il Parco. iridescent main façade. Walking along the edge of the park.Progetti Nuova sede amminitsrativa della Deutsche Bundesbank piani interrati − il caveau della banca. Light illuminates the translucent surface of the fossil material. it is artificial light to make the material iridescent and the façade reverberate around it with a glimmer that highlights the vitality of the interior space. These beams rest on the vertical connection core structures and suspend 6 050-063 Mateo. Come una pietra fossile contrappone ad una crosta esterna. The structure (designed by Leonardt. Queste. artisan skill and experimenting with the nature of materials combine to creating his expressive intent.65cm. taking the Zschopauerstrasse. Il fronte in alabastro è costruito per assemblaggio di 256 elementi. each 187x107x0. geometric solid form lies weightily on the ground. Andrä und Partner) si sviluppa su due enormi travi parete coincidenti con i prospetti laterali dei livelli superiori. the stone wall spreads natural light inside through the alabaster’s graceful lines. È sul fronte ovest che si concentra la tensione creativa. di differente spessore. così l’edificio-icona della Deutsche Bundesbank tenta di “capovolgere il problema della permanenza e della solidità dall’interno. disposte secondo un ordine rigoroso ed incorniciate da una lamina di bronzo che ridisegna il profilo del prospetto. Technique. una sperimentazione sulla natura dei materiali. ciascuno di 187x107x0. Andrä und Partner) extends on two enormous wall beams that coincide with the side façades of the upper floors. testati in laboratorio e brevettati specificatamente per la Bundesbank6.indd 54 Jan Bitter 6-08-2007 17:25:25 .65cm. Essa si compone di lastre di alabastro della Saragozza. The unified. tested in the laboratory and specifically patented for the Bundesbank6. un nucleo iridescente. the bank’s vault. Di notte è la luce artificiale a rendere la materia iridescente e la facciata a riverberare all’intorno un chiarore che mette in scena la vitalità dello spazio interno. eliminando così gli appoggi intermedi nel piano terra. La luce accende la superficie traslucida della materia fossile evidenziando venature dalle calde variazioni cromatiche.

pianta del piano primo.5 La sezione trasversale mostra la soluzione strutturale dell’edificio: il solaio del primo piano è appeso alle due travi-pareti coincidenti con i prospetti laterali dei livelli secondo e terzo 6 Scorcio prospettico da nord-est 7 Dall’alto: pianta del primo piano interrato.indd 55 0 7 2 5m 6-08-2007 17:25:31 . first floor plan. pianta del piano terra. second floor plan 050-063 Mateo. ground floor plan. pianta del piano secondo 5 The cross section displays the building’s structural design: the floor of the first floor is hung from the two beam-walls coinciding with the lateral façades of the second and third levels 6 Perspective view from the north-east 7 From the top to the bottom: first underground floor.

indd 56 Jan Bitter 6-08-2007 17:25:41 .56 Projects Deutsche Budesbank new headquarters Progetti Nuova sede amminitsrativa della Deutsche Bundesbank 8 050-063 Mateo.

9. 4. 7. smaltato 10 6 1 2 3 4 5 8 The entrance foyer lit by the stone wall 9 Detail of the alabaster façade. 25cm thick. pannello sandwich composto da lastra in alabastro e vetrate di isolamento. isolante termico (7mm). opaque glass. termo convettori con griglia in alluminio. 9. thermoconvectors with aluminum grid. Prospetto e sezione: 1. 5. elevation and section: 1. molla in acciaio. 10. 7. 8. spessore 25cm. intradosso della struttura portante. 8. vetro opaco. 10. sandwich panel made of (from outside to inside): burnished bronze sheet metal treated with caustic liquid. pre-compressed painted bar 70/16 S355. sandwich panel made of alabaster and insulation glass. fissaggio a ragno in acciaio inossidabile. trave scatolare 650x650 mm. spessore 65cm. steel box profile 650x650mm. total assembly 65 mm. stainless steel sheet. 4. thermal insulation (about 7mm). 5.8 L’atrio d’ingresso illuminato dalla parete di pietra 9 Dettaglio della facciata in alabastro. front side building main structure. total thickness: 74 mm. steel spring. glazed 6 9 7 8 9 0 0. spider with stainless steel attachment point. 2. 3. lamiera in acciaio inossidabile. 6. spessore totale 74 mm. 3. Pannello sandwich composto da (dall’esterno verso l’interno): lamiera bronzata trattata con liquido caustico e brunita. soletta in cemento armato. barra precompressa in acciaio verniciato 70/16 S355. 6. 2.indd 57 6-08-2007 17:25:52 .2 1m 050-063 Mateo. reinforced concrete.

5. parafulmine da costruzione. giunti a tenuta stagna. 4. 5. V4A polished stainless steel. fuga 5mm. point support vegla-multipoint MPZKCI 46/70 – M14x1. 20. 10. M68 – DIN 934 stop nut. lastra isolante. struttura costruttiva dell’attico in acciaio zincato. colored. 18. 14.5 16 14 17 58 20 10 11 Projects Deutsche Budesbank new headquarters 0 5 20cm 24 26 24 10 Construction detail of the spring system that regulates the support cables’ tension on the translucent wall. dado di arresto M68 – DIN 934. insulation. 4. sheet. double layer. M68 threading. 12. piatto molla zincato. lastra di irrigidimento t=10 mm. 80x120. tinta. 17.anti-slip sheathe. lamina. 13. 18. WLG 035 insulation. vite con disco in stagno A4 brunito. 1875 mm grate. Sezione: 1. 6. 20. 3. 3. 7. 10. 11. 15. isolante. spider. truciolato lastra posata in opera V100. 16. 9. screws with A4 tin disk. 8. 2mm bronze sheet. griglia 1875 mm. 15. 16. 9. galvanized spring plate.5 3 7 21 12 22 7 23 5 18 25 050-063 Mateo. brunita.Progetti Nuova sede amminitsrativa della Deutsche Bundesbank 5 6 7 11 5 18 4 3 1 12 1 15 8 9 10 13 2 7 19 10 Particolare costruttivo del sistema di molle che regola la tensione dei cavi di sostegno della parete traslucida. 19. reinforcement slab t=10 mm. 12. 30mm. spider in acciaio inossidabile levigato V4A. resistente agli urti. 8. V100. burnished. burnished. about 30mm thick. 14. 11. listello di protezione. fodera anti-scivolo. isolante WLG 035.indd 58 6-08-2007 17:25:53 . 19. molla di compressione. steel corner. filettatura M68. 17. sostegno puntuale vegla-multipoint MPZKCI 46/70 – M14x1. punctual support Vegla-Multipoint MPZKCI 46/70 – M14x1. 2. 13. insulation slab. 6. sp. construction lightening rod. 5mm joint.5. 80x120. protection strip. doppio strato. airtight joints. angolare in acciaio. construction structure of penthouse in galvanized steel. Section: 1. 7. chipboard slab installed.lamiera di bronzo 2mm. 2.

70m e interamente visibile dall’interno. opaque glass edge. Pianta del particolare costruttivo d’angolo: 21. h3. right behind the façade itself and anchored to the walkable floors and roof.11 L’involucro dell’edificio.00. subito dietro il fronte stesso e ancorati ai solai di calpestio e di copertura. Questo spazio. L’interno è rivestito in assi di legno (quercia della Sassonia). un sofisticato sistema di molle. Freed from intermediate supports. svincolato da appoggi intermedi. 28. 25. 2mm stainless steel sheet. They are uniformly clad with light colored local stone 0. 50 mm foam glass.60x4. Queste. This structure is made of 70mm. interrupted only by large rectangular windows. The main façade’s special sandwich panels are held by a system attached to a steel structure.20m parallelepiped. 27. fill bars: Ø10 mm. and light the spaces on the first floor and the offices on the upper floors. thereby eliminating the intermediate supports of the ground floor. distance between bearing bars: 21mm. grid of stainless steel blades.00. collocate secondo un ordine altrettanto geometrico. acciaio UK zincato. h3.70m and is fully visible from the interior. Dal prospetto in alabastro è ritagliato l’ingresso. This is the access to the foyer space that covers two floors along the front for a 5m depth.60x4. illuminano gli ambienti del primo piano e gli uffici ai livelli superiori.indd 59 6-08-2007 17:25:56 Jan Bitter . 23.87m. tiene costantemente in tensione i cavi. 28. collegato ad un apparato computerizzato per il controllo delle dilatazioni termiche. Identificato da un parallelepipedo (di 3. The other façades are less daring and innovative. The entrance is cut into the alabaster façade. 24. roof sheet at +0. natural stone: 22. 13 050-063 Mateo. lastra posata in opera V100. respecting the entire building’s stereometric precision. lamiera in acciaio inossidabile 2mm. rispettano il rigore stereometrico dell’intero edificio. montate ancora grezze e non rifinite.20m) rivestito in lastre di bronzo brunito. è animata dal colore rosso e dalle linee sinuose del soffitto dipinto dall’artista cecoslovacco Petr Kvícala Questa è costituita da cavi verticali – Ø70mm – disposti. spessore 30mm. 24. UK galvanized steel. distance between fill bars: 50mm 12 The alabaster and glass sandwich panel that makes up the translucent wall and the system for attachment to the steel cable structure 13 The opalescent wall seen from the interior 14 The first floor reception is enlivened by red and by the graceful lines of a ceiling painting by the CzechSlovak artist Petr Kvícala the floor slab beneath them. 25. installed slab V100. meno audaci e innovativi. vertical cables arranged at 1. A single-ramp stairway behind the transparent façade distributes the first floor’s offices and reception. grigliato di lamelle in acciaio inossidabile. distanza tra le barre di riempimento 50mm 12 Il pannello sandwich in alabastro e vetro che compone la parete traslucida e il sistema di fissaggio alla struttura in cavi di acciaio 13 Il muro opalescente visto dall’interno 14 La reception. 27. al primo livello. La soluzione strutturale e l’organizzazione interna degli ambienti collaborano ad esaltare l’isolamento del muro opalescente che. alternate a lastre squadrate di ardesia e ripropone così il contrasto tra materia organica e inorganica. Sono uniformemente rivestiti da elementi modulari – di 0. Da qui si accede allo spazio dell’atrio. distanza tra le barre portanti: 21mm.00 level. 26. vetro schiuma 50mm. bearing bar: 35x3mm. lamiera di copertura a livello +0. about 30mm. mattone di bordo in vetro opaco. arranged in horizontal bands. ad interasse di 1. 23. è ulteriormente arricchito nel 11 The building’s envelope. disposti a fasce orizzontali interrotte soltanto da ampie finestre rettangolari.50x1m modular elements. Inoltre. pietra naturale.50x1m – in pietra locale chiara. These windows are placed in an order that is equally geometric. the wall extends freely for 18. construction detail plan of the corner: 21. 26. barre di riempimento:Ø10 mm. 87m intervals. che si sviluppa su due livelli lungo il fronte per una profondità di 5m. It is marked by a 3. clad in burnished bronze slabs. 22. barra portante: 35x3mm. glass block. connected to a computerized device for controlling thermal dilatations keeps the cables in constant tension. A sophisticated spring system. illuminato attraverso la pietra. si sviluppa libero per 18.00. Una scala a rampa unica collocata dietro la facciata trasparente distribuisce gli uffici e la reception al primo piano. The structural solution and interior organization of the spaces work together to enhance the opalescent wall’s isolation. Gli altri prospetti.

7.Progetti Nuova sede amminitsrativa della Deutsche Bundesbank 15 Sezione dettagliata della facciata sud: 1. Barcelona 2002. Mateo. lastra di arenaria dell’Elba grigio-biancogialla. 20. 26. 5. isolante. profilo di chiusura in bronzo. 21. veneered wood frame. infisso in legno impiallicciato. 19. “On land. in lamine di bronzo 17 Vista notturna da nord-ovest del Deutsche Bundesbank a Chemnitz 60 15 Detailed section of the southern façade: 1. 25. Poligrafa. bronze closure section. radiator. 16. Mateo. 15. griglia in acciaio corten 2. lamiera bronzata. 2. bronze-plated metal panel. 16 May 2006 in www. G. grated support pivot 100x150cm. 11. corten steel grate. 3. coibentazione. joint 3mm. layer of tar emulsion 16 Detail of cladding on the southern façade in natural stone slabs. mineral fiber insulation. void. 25. battente a bilico in bronzo. reinforced cement. in 2G n. Mateo. 2. lit through the stone.L. 15. writings. in thin bronze plates 17 Night view of the Deutsche Bundesbank a Chemnitz from north-west side Projects Deutsche Budesbank new headquarters 14 Jan Bitter The interior is clad in wood boards (oak from Saxony) mounted unfinished. protezione in legno. intercapedine. ancoraggio di sostegno. Works. cemento armato. 180 steel beam. treated with moisture-repellant siloxane products with slits (in the slab’s depth) to insert the concealed anchoring system. lana di vetro 80 mm. interview with Krunoslav Ivanišin a J. insulation sloping. 11. glass wool 80 mm. 13. profilato di protezione 15 mm. Zurich. support anchor. the Czech-Slovak artist Kvícala traces a graceful continuity of deft. 18. 20.com 6 They are manufactured by MBM Metallbau Dresden GMBH 050-063 Mateo.L.L. vibrant lines freely drawn by the movement of the artist himself. and on the lower part. 6.L. 9. 12. griglia di aerazione in bronzo. wood frame. contoured protection mat. protection piledriver. is further enhanced by the artwork of Petr Kvícala on the upper floor. 4. 22. in J. on the 250m2 reception ceiling. “Una conversazione con Iñaki Ábalos”. presenting a contrast between the organic and inorganic materials. 133 2 J. Mateo. 10. 8. levigata. projects. Switzerland. 12. pannello in lamiera bronzata. glazed PSB. 19. infisso in legno. Contrasting with the right angles of the entire construction. termosifone. Gili. Barcelona 2005 3 Mateo uses this image to illustrate the project 4 In the concept diagram. 4. trattata con idrofobizzante ai silossanici dotata di asola (nello spessore della lastra) per inserto del sistema di ancoraggio invisibile. 17. 3. 14. 13. Josep Lluís Mateo. 23. 6. 5. 17. mineral fiber insulation. Notes 1 J. Interview with Josep Lluís Mateo by Philip Ursprung”. fuga 3mm. perno d’appoggio grigliato 100cmX150cm.mateo-maparchitect. he emphasizes the very etymological root of the German words Bau (tree) and Baum (construction) 5 J.L.indd 60 6-08-2007 17:26:10 . alternated with squared slate slabs. PSB vetrata. 23. copertura in bronzo. nella parte bassa. trave in acciaio a I 80. 14. Experiments happen in real life. 26. burnished bronze sheet metal. 7. 18. 24. lamiera. 25. 21. 8. This space. burnished bronze roof sheet. sheet metal. p. strato di emulsione bituminosa 16 Particolare del rivestimento del prospetto sud in lastre di pietra naturale e. Mateo. 10. 24. isolante in fibra minerale. ventilation valve with bronze finish. slab of gray-whiteyellow honed sandstone from Elba. Swing door with bronze sections. 16. 9.5 cm. 22. ETH.

Barcellona 2005 3 Con questa immagine Mateo illustra il progetto 4 Nel diagramma concettuale si sottolinea la medesima radice etimologica delle parole tedesche Bau (albero) e Baum (costruzione).L. intervista di Krunoslav Ivanišin a J. il pittore cecoslovacco disegna sui 250m2 di soffitto della reception una continuità sinuosa di linee agili e vitali liberamente tracciate dal movimento dell’artista stesso. 25. Interview with Josep Lluís Mateo by Philip Ursprung”. 5 J. mateo-maparchitect. In contrasto con l’ortogonalità dell’intera costruzione. Barcellona 2002. Svizzera.indd 61 6-08-2007 17:26:18 . Gili. Mateo. ETH. “Una conversazione con Iñaki Ábalos”. 133 2 J.L. in 2G n. Works.L. G. 16 maggio 2006 in www. Zurigo. Poligrafa.L. Mateo.1 2 4 3 5 6 7 8 9 10 11 livello superiore – dall’opera di Petr Kvícala. Note 1 J. Experiments happen in real life. Mateo. p. Mateo. Josep Lluís Mateo. in J. projects. writings.com 6 Sono prodotti dalla MBM Metallbau Dresden GMBH 12 13 14 15 16 12 17 18 19 20 1m 21 10 5 22 0 23 Jan Bitter 16 24 25 26 15 050-063 Mateo.L. “On land. Mateo.

KG Natursteinwerke Fa.indd 62 6-08-2007 17:26:26 . Lichte Systemwand GMBH Hereth Metallbau GMBH Metallbau Roland Schubert Schindler Deutsche Werkstätten Hellerau GMBH Jan Bitter Jan Bitter 21 Hodapp GmbH & Co.Progetti Nuova sede amminitsrativa della Deutsche Bundesbank Informazioni Information Verde Landscaping Strutture Structures Elementi di facciata in alabastro Alabaster façade elements Elementi di facciata in pietra Stone façade elements Elementi di facciata in bronzo preossidato Pre-anodized bronze façade elements Pavimento tecnico Technical floor ATS Chemnitz Ed. KG Stahltüreneinbau Engelstädter Tischlerei Matthias Fischer 18 050-063 Mateo.p.a. Dörnhöfer Lindner AG Projects Deutsche Budesbank new headquarters Rivestimenti interni in pietra ardesia e travertino Interior stone elements slate and travertine Tramezzi modulari Modular partitions Tramezzi modulari blindati High security modular partitions Scale metalliche Metal stairs Ascensori Elevators Rivestimenti in legno Wooden coverings Porte in acciaio inossidabile Stainless steel doors Infissi finestre Standing windows Tecno spa S. Züblin AG NL Chemnitz MBM Metallbau Dresden GMBH 62 Hemm GmbH & Co.

050-063 Mateo.indd 63 6-08-2007 17:26:30 .

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful