You are on page 1of 72

ETV ST61-30-10

Printed Matter No. 9836 3978 00 Electric angle nutrunner ATEX

Valid from Serial No. F9740001


2010-01 Original Product instructions

ETV ST61-30-10-ATEX (7-35Nm) 8433 2026 92

WARNING
To reduce risk of injury, everyone using,
installing, repairing, maintaining, changing
accessories on, or working near this tool MUST
read and understand these instructions before
performing any such task.
DO NOT DISCARD - GIVE TO USER
Table of content ETV ST61-30-10

Table of content
EN Safety and operating instructions ....................................................3
FR Consignes d'utilisation et de sécurité ...............................................8
DE Sicherheit und Bedienungsanleitung .............................................14
ES Instrucciones de operación y Seguridad .........................................20
PT Instruções de operação e de segurança ...........................................25
IT Istruzioni per l’uso ......................................................................31
NL Veiligheids- en bedienings-voorschriften .......................................37
DA Sikkerheds og betjenings vejledning .............................................43
FI Käyttöohjeet ...............................................................................48
SV Säkerhet och operatörsinstruktion .................................................53
ZH 安全及操作说明 ........................................................................58
JA 安全に関する注意事項 ..............................................................62
EN Spare part list ..............................................................................67
EN Service instructions .....................................................................71

2 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3978 00


ETV ST61-30-10 EN Safety and operating instructions

Safety instructions • For proper reference between product and instruc-


tion, note the Tool serial numbers here:
Warning / Important
• Make sure you are familiar with the operator’s Special conditions for safe use in explos-
instructions before you use this tool. ive environments
• The tool together with any attachements or ac- • The Tensor ST 61 ATEX Electric Nutrunner must
cessories, must never be used for anything other always be used with the Control Unit to ensure
than the designed purpose. that the rated voltages are not exceeded.
• All locally legislated safety rules regarding install- • Do not disconnect the Tensor ST61 Electric Nu-
ation, operation and maintenance shall be respec- trunner from the cable, within the hazardous area,
ted at all times. whilst energized.
• This product is only intended for industrial use • To maintain a temperature Classification of T5
and shall only be operated indoor in dry rooms. the EEPROM setting designated “Temp Limit
• Only use power sockets. High” must be not greater than 70°C.
• Keep hands, long hair and other objects away from
the rotating socket.
• Do not use gloves. General information
• When using a suspension yoke, check that it is in General information
good condition and correctly fastened.
The TENSOR-system consists of a range of tighten-
• Be prepared of the reaction force which will occur ing tools powered by brushless electric motors, and
when the tool is used. individual, all-electronic control and drive units.
• Make sure that the tool is in good working order Motors are available in different sizes. Note that only
and that the controller is correctly programmed tool and drive unit with same designation ST31,
before use to avoid unexpected behaviour from ST61, ST81 or ST101 can be operated together!
the tool which may result in operator injury. All tools are protected from overheating the motor
• ETD / ETP nutrunners are used together with a by a device which cuts the power if the temperature
torque reaction bar. Please be aware of the rota- rises abnormally. When the temperature goes down
tional direction of the spindle before starting the again, the overheat protection device resets automat-
tool, the reaction force may work in an unexpected ically.
direction with risk of crush injuries. Electrical protection of the system is based on two
• Never put your hand near or close to the reaction parallel, mutually independent systems. One is
bar while the tool is being used. passive and earths the entire equipment: The other
• If a PLC or similar is used to change the rotational is active and takes the form of an earth fault circuit
direction of the spindle the tool must be fixtured breaker EFP. The latter senses small current leakage
to avoid risk of personal injury. (>30mA) and should such leakage occur, switches
• The tool with its drive/controller box is designed off the drive unit (<30ms).
to operate at any setting within its torque range at Changing, interfering or tampering with the pro-
a primary voltage of nominal 230V/50Hz alternat- tective systems voids all warranty and obligation
ively 115V/60Hz, single phase. Refer to the from Atlas Copco.
manual for Your POWER FOCUS or Drive unit. Trouble-shooting and re-start of the system may
• Check function of the earth fault protector and only be carried out by an authorized person.
ground loop continuity on regular basis according Control the function of the Earth fault protector
instructions in the drive/controller ASL. on a regular basis by pressing the trip-button. The
• Always keep the POWER FOCUS/drive unit EFP should switch off according. Also check the
locked. continuity of the ground loop from the tool body to
• Always make sure that the POWER FOCUS/ drive proper earth. This control is recommended to be
is switched off before connecting/disconnecting carried out at least once every month.
the tool cable.
• Always disconnect the tool from the POWER ATEX certification information
FOCUS/ drive unit before making any adjustments • Tensor ST61 ATEX Electric Nutrunner Certificate
on or inside the Tool. Number:
• Refer installation and servicing to qualified per- Baseefa05ATEX0161X
sonnel only. • The marking code is:

© Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3978 00 3


Safety and operating instructions EN ETV ST61-30-10

Ex II 3G EEx n L IIB T5 (-20°C Ta +40°C) Installation


EC DECLARATION OF CONFORMITY Installation
We, Atlas Copco Industrial Technique AB, S-105 The tool should, via its correct POWER FO-
23 STOCKHOLM, SWEDEN declare that the CUS/drive unit, be connected to the mains, 230V/
product (with name, type and serial number, see front 50Hz alternatively 115V/ 60Hz, single phase. See
page) is in conformity with the following Direct- instructions for your POWER FOCUS/ drive unit.
ive(s): Fitting of the tool cable:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2006/95/EC, 94/9/EC • Security check that the cabletype is correct
Harmonised standards applied: • Align the cable connector using the two asymmet-
EN 61010-1, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3- rically positioned heads on the connector to fit in
3:2008, EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007, the slots in the tool handle.
EN 50014
• Tighten the lock nut.
Technical file available from:
• Security check that the connection is correct by
Quality Manager, Atlas Copco Industrial Technique,
pulling, pushing and turning the cable connector
Stockholm, Sweden
(there should be no movement).
Stockholm, 1 July 2013
Tobias Hahn, Managing Director A The tool has a built in electronic memory chip
that will transmit the torque transducer calib-
Signature of issuer ration value and angle pulses to the POWER
FOCUS/drive unit. Any changes made of
these values in the POWER FOCUS while the
tool is connected will be stored in the tool
memory.

RoHS and WEEE Grounding


Information concerning Restriction of Hazardous If the tool is mounted in a handheld or handguided
Substances (RoHS): fixture, the fixture should be connected to the drive
This product and its information, meets the require- using a separate 2.5mm2 grounding cable.
ments of the RoHS Directive (2011/65/EU).
Information concerning Waste of Electrical and
Electronic Equipment (WEEE): Handling
This product and its information, meets the require-
ments of the WEEE Directive (2012/19/EU), and Operating
must be handled according to the directive. As tightening torque increase the reaction force build
The product and/or its battery are marked with a up equally. Make sure that the tool is in correct
crossed trashcan, see figure below. working order and that the controller is correctly
programmed to avoid unexpected behaviour from
the tool, which may result in operator injury.
ETV/ETD: Check that the tool is in the correct
running direction by turning the reverse ring,
• Clockwise = Tool forward.
• Anti clockwise = Tool reverse
The symbol indicates that parts within the product ETP: Check that the tool is in the correct running
must be handled in accordance with the WEEE Dir- direction by pushing the revers switch.
ective. These parts are indicated as “WEEE” in the
Spare part list, see under Remarks. The soft-start function facilitates entering the
The entire product, or the WEEE parts, can be sent screw head and thread.
to your “Customer Centre” for handling. The duration of the soft start is adjustable, see the
For more information, consult the website manual for the POWER FOCUS/ drive unit.
http://www.atlascopco.com/. The tool is equipped with signal lights,
Choose Products - Links and downloads, and click • Green = OK tightening.
EU RoHS and WEEE directives (ENGLISH only). • Yellow = Warning – low torque.
• Red = Warning – high torque.

4 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3978 00


ETV ST61-30-10 EN Safety and operating instructions

Preventing ESD problems tions. If the machine not is working properly, it


The components inside the tool and controller are should immediately be taken away for inspection.
sensitive to electrostatic discharge. To avoid future When dismantling the tool always use the spe-
malfunction, make sure that service and maintenance cially designed service tool 4080 0848 80, (two ser-
is carried out in an ESD approved work environment. vice tools are required).
The figure below shows an example of an appropriate
service work station.
Useful information
ESD carpet
C Log in to Atlas Copco www.atlascopco.com
You can find information concerning our products,
accessories, spare parts and published matters on our
ATTENTION wrist strap website.
OBSERVE PRECAUTIONS
FOR HANDLING

ELECTROSTATIC Ergonomic guidelines

s004120
SENSITIVE
DEVICES Consider your workstation as you read through this
list of general ergonomic guidelines and see if you
can identify areas for improvement in posture, com-
ponent placement, or work environment.
Maintenance • Take frequent breaks and change work positions
Lubrication frequently.
Planetary gears, needle bearings and ball bearings • Adapt the workstation area to your needs and the
must be lubricated with soft grease containing mo- work task.
lybdenumdisulphide at the regular overhaul of the • Adjust for convenient reach range by determin-
tool. ing where parts or tools should be located to
Take care to use specified quantity. Too little as avoid static load.
well as too much will cause problems. • Use workstation equipment such as tables and
chairs appropriate for the work task.
Lubricating guide • Avoid work positions above shoulder level or with
static holding during assembly operations.
Brand Cable nut Gears
• When working above shoulder level, reduce
Molycote BR2 Plus the load on the static muscles by reducing the
CRC Litium grease No. 3020 weight of the tool, using for example torque
arms, hose reels or weight balancers. You can
Brand Angle gears General purpose also reduce the load on the static muscles by
Molycote Longterm 2 plus holding the tool close to the body.
Almagard LE 3751 • Make sure to take frequent breaks.
• Avoid extreme arm or wrist postures, particu-
Overhaul larly for operations requiring a degree of force.
Service must only be carried out by qualified person-
• Adjust for convenient field of vision by minimiz-
nel who have access to the Service instruction and/or
ing movement of the eyes and head during the
have been trained for service on Tensor ST Tools.
work task.
The electric motor is a sealed unit and may under
• Use the appropriate lighting for the work task.
no circumstances be opened by anyone else than
Atlas Copco Industrial Technique AB! • Select the appropriate tool for the work task.
If it is judged that the electric motor is defect or • Use ear protection equipment in noisy environ-
in need of service, the complete motor unit should ments.
be returned to Atlas Copco Tools for exchange. • Use high-quality inserted tools or consumables to
Motors which have been opened by anyone else minimize exposure to excessive levels of vibra-
than Atlas Copco Tools will not be serviced. tion.
Overhaul and preventive maintenance is recom- • Minimize exposure to reaction forces.
mended at regular intervals once per year or after • When cutting:
maximum 250.000 tightening depending on which A cut-off wheel can get stuck if the wheel is
occurs sooner. More frequent overhaul may be either bent or if it is not guided properly. Make
needed if the machine is used in heavy-duty opera- sure to use the correct flanges for cut-off wheels

© Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3978 00 5


Safety and operating instructions EN ETV ST61-30-10

and avoid bending the wheel during cut-off able, and to display information about obsolete
operation. products. ServAid offers an advanced search func-
• When drilling: tionality of our entire product range.
The drill might stall when the drill bit breaks ServAid is available on DVD and on the web:
through. Makes sure you use support handles http://servaidweb.atlascopco.com
if the stall torque is too high. The safety stand- For further information contact your Atlas Copco
ard ISO11148 part 3 recommends using some- sales representative or e-mail us at:
thing to absorb the reaction torque above 10 servaid.support@se.atlascopco.com
Nm for pistol grip tools and 4 Nm for straight
tools. Symbols on the tool
• When using direct-driven screw or nutrunners: The symbols on the tool have the following mean-
Reaction forces depend on tool setting and joint ings:
characteristics. The ability to bear reaction A B
forces depends on the operator’s strength and
posture. Adapt the torque setting to the operat-
or's strength and posture and use a torque arm
or reaction bar if the torque is too high.
• Use dust extraction system or mouth protection
mask in dusty environments.

Country of origin
Please refer to the information on the product label.
C D
Spare parts
Parts without ordering number are not delivered
separately for technical reasons.
The use of other than genuine Atlas Copco replace-

s017195
ment parts may result in decreased tool performance
and increased maintenance and may, at the company
option, invalidate all warranties.
A Directive 2006/42/EC on Machinery spe-
Warranty cifies the essential health and safety require-
ments the product has to meet in order for
Contact the Atlas Copco sales representative within
the manufacturer to affix the CE marking.
your area to claim a product. Warranty will only be
B When operating the device be sure to use
approved if the product has been installed, operated, caution.
lubricated and overhauled according to the Product
C The symbol indicates that parts within the
Instructions. product must be handled in accordance
Warranty will not be approved if it should be de- with the WEEE Directive.
tected that the electric motor has been opened. D Read the instruction manual/booklet before
Please also see the delivery conditions applied by starting work or before operating equipment
the local Atlas Copco company. or machinery.

ServAid Safety Data Sheets MSDS/SDS


ServAid is a utility for providing updated product The safety data sheets describes chemical products
information concerning: sold by Atlas Copco.
- Safety instructions For more information, consult the website
- Installation, Operation and Service instructions http://www.atlascopco.com/.
Choose Products - Safety Data Sheets, and follow
- Exploded views
the instructions on the page.
ServAid facilitates the ordering process of spare
parts, service tools and accessories for the product
of your choice. It is continuously updated with in-
formation of new and redesigned products.
You can use ServAid to present content in a spe-
cific language, provided that translations are avail-

6 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3978 00


ETV ST61-30-10 EN Safety and operating instructions

Decommissioning Technical data


Recycling instruction Noise and vibration emission
When a product has served its purpose it has to be
Noise (in accordance with ISO15744) dBA
recycled properly. Dismantle the product and recycle
Sound pressure level <70
the components in accordance with local legislation. Sound power level -
Batteries shall be taken care of by your national Uncertainty -
battery recovery organization.
Vibration total value, valid from 2010
Recycling information (3-axes value in accordance with ISO28927-2) m/s2
Vibration value <2.5
Uncertainty -

Noise and Vibration Declaration State-


ment
These declared values were obtained by laboratory
type testing in accordance with the stated standards
1 2 3 4 and are suitable
5 for comparison with the 6declared
values of other tools tested in accordance with the
same standards. These declared values are not ad-
equate for use in risk assessments and values meas-
7 ured in individual work places may be higher. The
actual exposure values and risk of harm experienced
by an individual user are unique and depend upon
the way the user works, the workpiece and the
workstation design, as well upon the exposure time
and the physical condition of the user.
We, Atlas Copco Industrial Technique AB,
cannot be held liable for the consequences of using
10 declared values, instead of values reflecting the
the
actual exposure, in an individual risk assessment in
9 a work place situation over which we have no con-
trol.
8
This tool may cause hand-arm vibration syndrome
if its use is not adequately managed. An EU guide
to managing hand-arm vibration can be found by
accessing http://www.pneurop.eu/index.php and se-

ST Pistol Tool
lecting 'Tools' then 'Legislation'.
11
We recommend a programme of health surveil-
lance to detect early symptoms which may relate to
noise or vibration exposure, so that management
1 ?? Recycle as ?? procedures can be modified to help prevent future
2 impairment.
3
4
5
6
7
8
9
10
11

© Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3978 00 7


Consignes d'utilisation et de sécurité FR ETV ST61-30-10

Consignes de sécurité • Avant de brancher/débrancher le câble de l’outil,


assurez-vous que l’unité de commande/POWER
Attention / Important FOCUS est hors tension.
• Familiarisez-vous avec les instructions d’emploi • Avant de procéder à un réglage quelconque de
avant de mettre l’outil en service. l’outil ou de ses composants internes, n’oubliez
• Cet outil et ses accessoires sont strictement réser- pas de le débrancher au niveau de l’unité de
vés aux utilisations prévues par son fabricant. commande/POWER FOCUS.
• Toute réglementation de sécurité locale concernant • Confiez l’installation et l’entretien à du personnel
l’installation, le fonctionnement et l’entretien doit qualifié uniquement.
toujours être respectée. • Pour une référence correcte de l’outil et des ins-
• Cet outil est conçu pour être utilisé exclusivement tructions, notez les numéros de série de l’outil
en usine, à l’intérieur et dans un endroit sec dans l’espace prévu à cet effet:
uniquement.
• Utilisez uniquement des douilles Conditions d'utilisation spéciales pour
• Maintenez les mains, les cheveux longs ou tout
une utilisation sûre dans les environ-
autre objet à l’écart de la broche rotative. nements explosifs
• Ne pas utiliser de gants. • La boulonneuse électrique Tensor ST 61 ATEX
doit toujours être utilisée conjointement à l'unité
• Quand vous utilisez un anneau de suspension, de contrôle afin de veiller à ce que les tensions
vérifiez son état et assurez-vous qu’il est correc- nominales ne soient pas dépassées.
tement fixé.
• Si vous vous trouvez dans un environnement à
• Faites attention à la force de réaction engendrée risque, ne déconnectez jamais la boulonneuse
par l’outil après sa mise en marche. électrique Tensor ST61 du câble lorsqu'elle se
• Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous qu’il est en trouve sous tension.
parfait état de fonctionnement et que l’unité de • Pour respecter la classification de température T5,
commande est correctement programmée afin la valeur du paramètre « Temp Limit High »
d’éviter tout comportement inattendu de l’outil (Limite temp. supérieure) de la mémoire
susceptible de blesser l’opérateur. EEPROM ne doit pas dépasser 70°C.
• Les boulonneuses ETD / ETP étant utilisées avec
un toc de réaction, vérifiez le sens de rotation de
la broche avant de mettre l’outil en marche, la
force de réaction peut entraîner l’outil dans une Informations générales
direction inattendue et provoquer des dégâts.
Informations générales
• Ne posez jamais la main sur le toc de réaction ou
Le système TENSOR est composé d’une gamme
à proximité de celui-ci pendant l’utilisation de
d’outils de serrage alimentés par des moteurs élec-
l’outil.
triques sans balai, de commandes et d’unités séparées
• Si un automate programmable industriel (API ou entièrement électroniques. Les moteurs sont dis-
PLC) ou un système de commande similaire est ponibles dans différents modèles. Notez que chaque
utilisé pour changer le sens de rotation de la outil ne peut être utilisé qu’avec l’unité de commande
broche, l'outil doit être fixé sur un système de adéquate (ST31, ST61, ST81 ou ST101).
montage pour éviter tour risque de blessure.
Tous les outils sont équipés d’un dispositif de
• L’outil et son unité de commande/contrôleur est protection contre la surchauffe du moteur qui coupe
conçu pour fonctionner à n’importe quel couple l’alimentation en cas d’augmentation anormale de
de la plage prescrite, à une tension nominale côté la température. Dès que celle-ci est diminuée, le
primaire de 230V/50 Hz monophasée (ou éventuel- dispositif de protection contre la surchauffe se
lement 115V/60 Hz). Consultez le manuel de votre réinitialise automatiquement.
unité de commande ou POWER FOCUS.
La protection électrique du système est basée sur
• Vérifiez régulièrement le fonctionnement du dis- deux dispositifs électriques parallèles et mutuel-
positif de protection contre les défauts de mise à lement indépendants. L’un est un dispositif passif
la terre, ainsi que la continuité du circuit de masse qui met la totalité de l’équipement à la masse tandis
conformément aux instructions ci-dessous. que l’autre est un dispositif actif qui se présente sous
• Veillez à ce que l’unité de commande/POWER la forme d’un disjoncteur de protection contre les
FOCUS soit toujours bloquée. fuites à la terre détecte les faibles fuites de courant

8 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3978 00


ETV ST61-30-10 FR Consignes d'utilisation et de sécurité

(>30 mA) et met l’unité de commande hors tension (2012/19/UE) et le produit doit être traité confor-
en présence d’une telle fuite. (<30 ms). mément aux prescriptions de la directive.
Toute modification, adaptation ou altération des Le produit et sa batterie portent le symbole de la
dispositifs de protection annule les garanties et poubelle barrée d'une croix, voir l'illustration ci-
obligations d’Atlas Copco. dessous.
La réparation et la remise en marche du dispositif
ne peuvent être effectuées que par une personne
autorisée. Vérifiez régulièrement le bon fonction-
nement du dispositif de protection contre les fuites
à la terre en appuyant sur le déclencheur pour mettre
l’EFP hors tension. Vérifiez aussi si la continuité de
la boucle de terre de l’outil jusqu’à la masse. Nous Ce symbole indique que certains composants du
vous conseillons d’effectuer ces vérifications au produit doivent être traités conformément aux pres-
moins une fois par mois. criptions de la directive DEEE. Ces composants
portent la mention DEEE dans la nomenclature des
Informations sur la certification ATEX pièces de rechange, voir les Remarques.
• Numéro de certificat de la boulonneuse électrique Le produit dans son ensemble ou ses composants
Tensor ST61 ATEX : DEEE pourront être renvoyés au Service clients pour
Baseefa05ATEX0161X traitement.
• Le code d'identification est : Pour de plus amples informations, consulter le site
Web
Ex II 3G EEx n L IIB T5 (-20°C Ta +40°C)
http://www.atlascopco.com/.
Choisir Produits - Liens et téléchargements, et
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
cliquer sur EU RoHS and WEEE directives (EN-
Nous, Atlas Copco Industrial Technique AB, S- GLISH only).
105 23 STOCKHOLM, SUÈDE, déclarons que le
produit (dont le nom, le type et le numéro de série
figurent en première page) est en conformité avec la
ou les directives suivantes : Installation
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2006/95/EC, 94/9/EC Installation
Normes harmonisées appliquées : L’outil doit être raccordé via l’unité de com-
EN 61010-1, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3- mande/POWER FOCUS appropriée à l’alimentation
3:2008, EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007, électrique 230V/50 Hz (ou 115V/60 Hz),
EN 50014 monophasée.
Dossier technique disponible auprès de : Consultez les instructions relatives à votre unité
Directeur de la qualité, Atlas Copco Industrial de commande/POWER FOCUS.
Technique, Stockholm, Suède.
Raccordement du câble de l’outil :
Fait à Stockholm, le 1er juillet 2013
• Vérifiez que le type de câble convient.
Tobias Hahn, Directeur général
• Alignez le connecteur du câble de façon à ce que
Signature du déclarant les deux broches asymétriques du connecteur
s’insèrent bien dans les encoches de la poignée
de l’outil.
• Serrez le contre-écrou.
• Pour votre sécurité, vérifiez si le raccordement est
RoHS et DEEE correct en tirant, en poussant et en faisant tourner
le connecteur du câble (il ne doit pas y avoir de
Information concernant la restriction de l'utilisation mouvement).
des substances dangereuses (RoHS) :
Ce produit et les renseignements donnés sont A L’outil est équipé d’une puce mémoire élec-
conformes aux exigences de la directive RoHS tronique incorporée qui transmet la valeur
(2011/65/UE). d’étalonnage du capteur de couple et les im-
Information concernant les déchets d'équipements pulsions d’angle à l’unité de com-
mande/POWER FOCUS et enregistre toute
électriques et électroniques (DEEE) : modification de ces valeurs dans POWER
Ce produit et les renseignements donnés sont FOCUS pendant que l’outil est raccordé.
conformes aux exigences de la directive DEEE

© Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3978 00 9


Consignes d'utilisation et de sécurité FR ETV ST61-30-10

Mise à la terre Maintenance


Si l'outil est monté sur un dispositif portatif ou sur
un dispositif guidé manuellement, ce dispositif doit Lubrification
être connecté à l'unité de commande au moyen d'un Lors de chaque révision, graissez les engrenages
câble de terre indépendant de 2,5 mm2. planétaires ainsi que les roulements à billes et à
aiguilles avec de la graisse contenant du bisulfure
de molybdène.
Maniement Veillez à respecter la quantité spécifiée. Tout
graissage excessif ou insuffisant peut engendrer des
Utilisation problèmes.
La force de réaction augmentant proportionnellement
au couple de serrage, assurez-vous que l’outil est en Guide de lubrification
parfait état de fonctionnement et que l’unité de
Marque Écrou de câble Engrenages
commande est correctement programmée afin
Molykote BR2 Plus
d’éviter tout comportement inattendu de l’outil sus-
ceptible de blesser l’opérateur. CRC Graisse au lithium
n° 3020
ETV/ETD : Assurez-vous que l’outil se trouve dans
la bonne direction en tournant la bague d’inversion Engrenages an-
du sens de rotation : Marque gulaires Tout usage
• dans le sens des aiguilles d’une montre pour la Molykote Longterm 2 plus
marche avant, et Almagard LE 3751
• dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
pour la marche arrière Révision
ETP :Assurez-vous que l’outil se trouve dans la L’entretien doit être effectué uniquement par du
bonne direction en appuyant sur le commutateur de personnel qualifié ayant accès aux instructions de
marche arrière. service et/ou ayant été formé pour l’entretien des
La fonction de démarrage en douceur facilite outils équipés d’un système Tensor.
l’insertion de la tête et du filet de la vis. Le moteur électrique est scellé et ne peut jamais
La durée du démarrage en douceur peut être réglée être ouvert que par Atlas Copco Industrial Technique
conformément aux instructions du manuel de l’unité AB!
d'entraînement POWER FOCUS. Si vous estimez que le moteur électrique est
L’outil est équipé des témoins lumineux suivants : défectueux ou qu’il nécessite un entretien, renvoyez
• Vert = Serrage OK. l’ensemble complet du moteur à Atlas Copco Indus-
trial Technique AB pour exchange.
• Jaune = Avertissement – couple bas.
Les moteurs ouverts par des tiers ne seront pas
• Rouge = Avertissement – couple élevé. révisés.
Prévention des problèmes de DES Même dans des conditions normales d’utilisation,
la boulonneuse peut être fortement sollicitée.
Les composants que contiennent l’outil et le
contrôleur sont sensibles aux décharges élec- Nous vous conseillons de procéder régulièrement
trostatiques. Pour éviter tout mauvais fonctionnement à la révision et l’entretien préventif de l’outil,
futur, assurez-vous que les opérations d’entretien et notamment une fois par an ou après 250.000 serrages
de maintenance se déroulent dans un environnement maximum, selon l’échéance la plus proche. Des
de travail homologué DES. L’illustration ci-dessous révisions plus fréquentes peuvent s’avérer nécessaires
présente un exemple de poste de travail acceptable quand l’outil est utilisé pour des opérations hautes
pour l’entretien. capacités. Si l’outil ne fonctionne pas correctement,
il doit être immédiatement retiré du service et inspec-
ESD carpet
té.
Quand vous démontez l’outil, utilisez ex-
clusivement l’outil de service 4080 0848 80
spécialement conçu à cet effet (vous avez besoin de
ATTENTION wrist strap deux outils de service).
OBSERVE PRECAUTIONS
FOR HANDLING

ELECTROSTATIC
s004120

SENSITIVE
DEVICES

10 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3978 00


ETV ST61-30-10 FR Consignes d'utilisation et de sécurité

Informations utiles disques à tronçonner et éviter de fléchir le


disque pendant le tronçonnage.
C Visitez le site d'Atlas Copco :
www.atlascopco.com • Pendant le perçage :
Sur notre site Web, vous trouverez des informations La perceuse peut caler lorsque le foret
concernant nos produits, accessoires et pièces de débouche. Veiller à utiliser des poignées
rechange ainsi que la documentation qui s'y rapporte. latérales si le couple de calage est trop élevé.
La norme de sécurité ISO11148 partie 3
Directives d'ergonomie recommande d'utiliser un moyen d'absorber le
Étudiez votre poste de travail en lisant cette liste de couple de réaction au-dessus de 10 Nm pour
directives générales d'ergonomie afin de voir si vous les outils à poignée révolver et 4 Nm pour les
pouvez détecter des possibilités d'amélioration quant outils droits.
à la posture, au placement des composants ou à l'en- • Lors de l'utilisation de visseuses ou boulon-
vironnement de travail. neuses à entraînement direct :
• Faire des pauses fréquentes et changer fréquem- Les forces de réaction dépendent du réglage de
ment de position de travail. l'outil et des caractéristiques de l'assemblage.
• Adapter le poste de travail à vos besoins et à la La capacité à supporter les forces de réaction
tâche à réaliser. dépend de la force de l'opérateur et de sa pos-
ture. Adapter le réglage de couple à la force de
• S'organiser pour avoir un rayon d'action adapté l'opérateur et à sa posture et utiliser un bras ou
en déterminant l'endroit où les pièces ou outils un toc de réaction si le couple est trop élevé.
devraient être positionnés pour éviter les efforts
statiques. • Utiliser un système d'extraction des poussières ou
un masque de protection de la bouche dans les
• Utiliser des équipements de poste de travail tels environnements poussiéreux.
que des tables et des chaises adaptés à la tâche
à réaliser. Pays d'origine
• Éviter les positions de travail au-dessus de l'épaule Prière de se reporter aux informations figurant sur
ou avec un maintien statique pendant les l'étiquette du produit.
opérations d'assemblage.
• Pour travailler au-dessus de l'épaule, réduire la Pièces de rechange
charge sur les muscles statiques en réduisant le Pour des raisons techniques, les pièces dépourvues
poids de l'outil, à l'aide par exemple de bras de de numéro de référence ainsi que celles fournies dans
réaction, enrouleurs de flexible ou équilibreurs. les kits de service ne sont pas disponibles
On pourra également réduire la charge sur les séparément.
muscles statiques en tenant l'outil près du corps. L’emploi de pièces autres que des pièces de
• Veiller à faire des pauses fréquentes. rechange Atlas Copco d’origine peut altérer les per-
• Éviter les postures extrêmes du bras ou du formances et augmenter les entretiens, voire même
poignet, en particulier pour les opérations annuler toutes les garanties, selon l’appréciation de
nécessitant un certain effort. la société.
• S'organiser pour avoir un champ de vision adapté
en limitant le mouvement des yeux et de la tête Garantie
pendant l'exécution de la tâche. Pour toute réclamation concernant un produit,
• Utiliser un éclairage adapté à la tâche à réaliser. veuillez prendre contact avec votre représentant Atlas
• Sélectionner l'outil adapté à la tâche à réaliser. Copco. La prise en charge dans le cadre de la garantie
n'est acceptée que si le produit a été installé, utilisé,
• Utiliser des équipements de protection auditive lubrifié et révisé conformément à la notice
dans les environnements bruyants. d'utilisation.
• Utiliser des outils insérés ou des consommables La garantie ne sera pas acceptée si l'on détecte que
de grande qualité pour limiter au strict minimum le moteur électrique a été ouvert.
l'exposition à des niveaux excessifs de vibrations.
Veuillez également vous référer aux conditions
• Limiter l'exposition aux forces de réaction. de livraison appliquées par la société locale Atlas
• Pendant le tronçonnage : Copco.
Un disque à tronçonner peut se coincer s'il est
fléchi ou s'il n'est pas correctement guidé.
Veiller à utiliser les flasques voulus pour les

© Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3978 00 11


Consignes d'utilisation et de sécurité FR ETV ST61-30-10

ServAid A La directive 2006/42/CE relative aux


machines précises les exigences essen-
ServAid est un utilitaire qui permet de se procurer
tielles de sécurité et de protection de la
des informations produits actualisées portant sur les santé que le produit doit remplir afin que le
thèmes suivants : fabricant puisse y apposer le marquage
- Consignes de sécurité CE.
- Instructions d'installation, d'exploitation et d'en- B Faire preuve de prudence lors de
tretien l'utilisation de l'appareil.
C Ce symbole indique que certains com-
- Vues éclatées
posants du produit doivent être traités
ServAid facilite le processus de commande de conformément aux prescriptions de la
pièces détachées, d'outils d'entretien et d'accessoires directive DEEE.
pour le produit de votre choix. Il est en permanence D Lire le manuel ou livret d'utilisation avant
mis à jour avec des informations concernant les de commencer à travailler ou avant de faire
nouveautés et les produits actualisés. fonctionner le matériel ou la machine.
Vous pouvez utiliser ServAid pour présenter un
contenu dans une langue spécifique, sous réserve Fiches de données de sécurité FDS
qu'une traduction soit disponible, et pour afficher Les fiches de données de sécurité décrivent les
des renseignements sur des produits obsolètes. Ser- produits chimiques vendus par Atlas Copco.
vAid offre une fonctionnalité de recherche évoluée Pour en savoir plus, consulter le site web
sur l'intégralité de notre gamme de produits. http://www.atlascopco.com/.
ServAid est disponible sur DVD et sur le Web : Choisir Produits - Fiches de données de sécurité
http://servaidweb.atlascopco.com et suivre les instructions données sur cette page.
Pour en savoir plus, prenez contact avec votre
représentant commercial Atlas Copco ou envoyez-
nous un courriel à l'adresse suivante : Mise hors service
servaid.support@se.atlascopco.com Consignes de recyclage
Symboles figurant sur l'outil Lorsqu'un produit est en fin de vie, il doit être
convenablement recyclé. Démonter le produit et
Les symboles figurant sur l'outil ont la signification
recycler les composants conformément à la légis-
suivante :
lation locale.
A B Les batteries devront être prises en charge par
votre organisme national de collecte des batteries.

Caractéristiques techniques
Niveau de bruit et émission de vibrations
Bruit (en accord avec ISO15744) dBA
Niveau de pression acoustique <70
C D Niveau de puissance acoustique -
Incertitude -

Valeur totale des vibrations, valable à compter de


2010
2
(valeur pour les 3 axes en accord avec ISO28927-2)m/s
s017195

Valeur des vibrations <2.5


Incertitude -

Déclaration relative au bruit et aux


vibrations
Les valeurs déclarées ont été obtenues lors d'essais
de type réalisés en laboratoire, conformément aux
standards établis et peuvent faire l'objet de com-
paraisons avec les valeurs déclarées d'autres outils
testés selon les mêmes standards. Les valeurs

12 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3978 00


ETV ST61-30-10 FR Consignes d'utilisation et de sécurité

déclarées ne peuvent être utilisées dans le cadre d'une


estimation des risques et les valeurs relevées sur des
postes de travail individuels peuvent s'avérer
supérieures. Les valeurs d'exposition réelles et le
risque de nuisance pour un utilisateur individuel sont
uniques et dépendent de la manière dont l'utilisateur
travaille, de la pièce usinée, de l'organisation du poste
de travail en lui-même ; ils dépendent également de
la durée d'exposition et de la condition physique de
l'utilisateur.
Notre société, Atlas Copco Industrial Technique
AB, ne peut en aucun cas être tenue responsable des
conséquences de l'utilisation des valeurs déclarées à
la place des valeurs reflétant l'exposition réelle dans
l'évaluation des risques individuels dans un lieu de
travail sur lequel nous n'avons aucun contrôle.
Cet outil peut entraîner le syndrome des vibrations
main-bras s'il n'est pas utilisé de manière adéquate.
Un guide européen de la gestion des vibrations
mains-bras est accessible sur
http://www.pneurop.eu/index.php en sélectionnant
'Tools' puis 'Legislation'.
Nous recommandons la mise en place d'un
programme de surveillance médicale afin de détecter
les premiers symptômes qui pourraient être dus à
une exposition aux vibrations ; les procédures de
gestion pourraient alors être modifiées pour éviter
une future déficience.

© Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3978 00 13


Sicherheit und Bedienungsanleitung DE ETV ST61-30-10

Sicherheitshinweise • Immer sicherstellen, daß die POWER FOCUS-


/Antriebseinheit vor dem Anschluß an das Werk-
Warnung / Wichtig zeugkabel ausgeschaltet ist.
• Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der Benut- • Immer das Werkzeug von der POWER FOCUS-
zung der Maschine aufmerksam durch. /Antriebseinheit abschalten und stromlos machen,
• Die Maschine, inkl. Befestigungen und Zubehör- bevor Einstellungen am oder im Werkzeug vorge-
teile, darf nur für den vorgesehenen Zweck ver- nommen werden.
wendet werden. • Installation und Wartung darf nur von erfahrenem
• Alle örtlichen Vorschriften, die Installation, Be- Personal ausgeführt werden.
dienung und Wartung betreffen, müssen immer • Um das Produkt leicht in der Anleitung finden zu
beachtet werden. können, ist hier die Werkzeugseriennummer zu
• Diese Produkt ist nur für die industrielle Verwen- notieren:
dung vorgesehen und darf nur in geschlossenen,
trockenen Räumen benutzt werden. Besondere Bedingungen für den gefah-
• Nur Steckschlüssel benutzen. renfreien Einsatz in explosionsfähigen
• Hände, langes Haar oder andere Gegenstände vom Umgebungen
rotierenden Steckschlüssel fernhalten. • Der Tensor ST 61 ATEX Elektroschrauber ist
• Verwenden Sie keine Handschuhe. ausschließlich in Kombination mit der Steuerein-
heit zu verwenden, um ein Überschreiten der
• Wenn ein Aufhängebügel verwendet wird, prüfen, Nennspannungen zu verhindern.
ob dieser einwandfrei und richtig befestigt ist.
• Den Tensor ST61 Elektroschrauber innerhalb des
• Sein Sie auf die Gegenhalterkraft vorbereitet, Gefahrenbereichs nicht vom Kabel abtrennen,
wenn das Werkzeug benutzt wird. solange die Stromversorgung gegeben ist.
• Sicherstellen, daß sich das Werkzeug in einem • Zur Aufrechterhaltung einer Temperaturklasse T5
guten Zustand befindet und die Steuereinheit vor darf die EEPROM-Einstellung “Temp Limit High”
der Benutzung richtig programmiert ist, um eine (Temperaturobergrenze) nicht über 70°C liegen.
unerwartete Bewegung des Werkzeugs zu vermei-
den, die zu Verletzungen führen kann.
• ETD / ETP- Schrauber werden zusammen mit ei-
nem Gegenhalter verwendet. Geben Sie acht auf Allgemeine Informationen
die Rotationsbewegung der Spindel, wenn das
Werkzeug eingeschaltet wird, die Gegenhalterkraft
Allgemeine Informationen
kann in eine unerwartete Richtung wirken und Das TENSOR-System besteht aus einer Reihe von
Schaden verursachen. Schraubwerkzeugen, die von bürstenlosen Elektro-
motoren und vollautomatischen Steuer- und Antriebs-
• Niemals die Hand auf den Gegenhalter legen oder
einheiten angetrieben werden. Die Motoren werden
in seiner Nähe haben, wenn das Werkzeug benutzt
in verschiedenen Größen angeboten. Es ist zu beach-
wird.
ten, daß nur Werkzeug und Antriebseinheit mit der-
• Wird zum Umschalten der Spindeldrehrichtung selben Bezeichnung ST31, ST61, ST81 oder ST101
eine SPS o. dgl. eingesetzt, muss das Werkzeug zusammen bedient werden können.
eingebaut werden, um jede Verletzungsgefahr zu
Alle Werkzeuge sind vor Überhitzung des Motors
vermeiden.
durch eine Abschaltvorrichtung geschützt, die den
• Das Werkzeug mit seiner Antriebs-/Steuereinheit Strom abschaltet, wenn die Temperatur unnormal
arbeitet in jeder Einstellung im vorhandenen ansteigt. Wenn die Temperatur wieder sinkt, wird
Drehmomentbereich bei einer Primärspannung die Abschaltvorrichtung automatisch zurückgestellt.
von 230 V/50 Hz einphasig (wahlweise
Das System wird durch zwei parallele und vonein-
115 V/60 Hz, einphasig). Siehe Bedienungsanlei-
ander unabhängige Systeme elektrisch geschützt.
tung für Ihre POWER FOCUS-Einheit oder An-
Das erste System ist passiv und erdet die gesamte
triebseinheit.
Ausrüstung; das zweite ist aktiv und funktioniert als
• Erdschlußschütz und Massekreiskontinuität gemäß Erdschlußauslöser. Das letztgenannte System tastet
den untenstehenden Anweisungen regelmäßig auf kleine Verlustströme ab (>30 mA) und schaltet die
Funktion überprüfen. Antriebseinheit (<30 ms) ab, wenn solche Verlust-
• Halten Sie die POWER FOCUS-/Antriebseinheit ströme vorkommen.
immer verriegelt.

14 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3978 00


ETV ST61-30-10 DE Sicherheit und Bedienungsanleitung

Bei Änderungen oder Eingriffen in das Schutzsys- WEEE-Richtlinie (2012/19/EU) und müssen gemäß
tem verfällt die von Atlas Copco gewährleistete Ga- dieser Richtlinie behandelt werden.
rantie. Das Produkt und/oder dessen Batterie sind mit einem
Fehlersuche und Systemneustart dürfen nur von durchgestrichenen Mülleimer gekennzeichnet (siehe
einer berechtigten Personen ausgeführt werden. Abbildung unten).
Überprüfen Sie die Funktion des Erdschlußauslö-
sers, indem Sie den Auslöseschalter drücken (EFP
muß ausgeschaltet sein).
Angaben zur ATEX-Zertifizierung
• Tensor ST61 ATEX Elektroschrauber Zertifikat-
nummer: Dieses Symbol weist darauf hin, dass Produktkom-
Baseefa05ATEX0161X ponenten gemäß der WEEE-Richtlinie gehandhabt
werden müssen. Diese Teile werden in der Ersatzteil-
• Prüfzeichen:
liste als „WEEE“ angegeben (siehe Anmerkungen).
Ex II 3G EEx n L IIB T5 (-20°C Ta +40°C) Sie können das vollständige Produkt oder die WEEE-
Teile zur korrekten Handhabung an Ihr Kundencenter
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG schicken.
Wir, Atlas Copco Industrial Technique AB, S-105 Weitere Informationen finden Sie auf der Website
23 STOCKHOLM, SCHWEDEN erklären hiermit, http://www.atlascopco.com/.
dass das Produkt (mit Bezeichnung, Typ und Serien- Wählen Sie Products (Produkte) - Links and dow-
nummer laut Deckblatt) die folgende(n) Richtlinie(n) nloads (Links und Downloads) und klicken Sie auf
erfüllt: EU RoHS and WEEE directives (EU RoHS- und
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2006/95/EC, 94/9/EC WEEE-Richtlinien) (nur auf ENGLISCH).
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 61010-1, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-
3:2008, EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007, Installation
EN 50014
Technische Datei erhältlich von: Installation
Qualitätsmanager, Atlas Copco Industrial Technique, Das Werkzeug ist über die korrekte POWER FO-
Stockholm, Schweden CUS-/Antriebseinheit mit 230 V/50 Hz (bzw.
Stockholm, den 01.07.13 115 V/60 Hz, einphasig) an das Netz anzuschließen.
Tobias Hahn, Generaldirektor Siehe Anweisungen für die POWER FOCUS-/An-
Unterschrift des Ausstellers triebseinheit.
Anschluß des Werkzeugkabels:
• Sicherstellen, ob der korrekte Kabeltyp vorliegt.
• Den Kabelstecker mit den beiden asymmetrisch
angebrachten Köpfen am Stecker ausrichten und
in die Schlitze des Werkzeughandgriffs einpassen.
RoHS- und WEEE-Richtlinien • Sicherungsmutter festziehen.
Hinweise zur Einschränkung der Nutzung gefähr- • Durch Ziehen, Drücken und Drehen des Kabels
licher Substanzen (RoHS): überprüfen, ob der Anschluß richtig ausgeführt
Das vorliegende Produkt und die entsprechenden ist (es sollte sich nichts bewegen).
Informationen erfüllen die Anforderungen der RoHS-
Richtlinie (2011/65/EU). A Das Werkzeug ist mit einem eingebauten
Hinweise zu Elektro- und Elektronik-Altgeräten elektronischen Speicherchip versehen, mit
dem die Kalibrierwerte und Winkelimpulse
(WEEE): des Drehmomentwandlers an die POWER
Das vorliegende Produkt und die entsprechenden FOCUS-/Antriebseinheit gesendet werden.
Informationen erfüllen die Anforderungen der Alle Änderungen der Werte in der POWER
FOCUS-Einheit, die vorgenommen werden,
wenn das Werkzeug angeschlossen ist, wer-
den im Werkzeugspeicher gespeichert.

© Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3978 00 15


Sicherheit und Bedienungsanleitung DE ETV ST61-30-10

Erdung Wartung
Wenn das Werkzeug in eine handgehaltene oder
handgeführte Halterung montiert ist, muss die Halte- Schmierung
rung unter Verwendung eines separaten 2,5mm2 Planetengetriebe, Nadellager und Kugellager sind
Massekabels an den Antrieb angeschlossen werden. bei der regelmäßigen Überholung des Werkzeugs
mit Fett zu schmieren, das Molybdändisulfit enthält.
Für eine max.
Bedienung Die angegebenen Mengen sind einzuhalten. Zu
wenig als auch zu viel Fett verursacht Probleme.
Bedienung
Da beim Erhöhen des Anziehdrehmoments die Ge- Schmieranleitung
genhalterkraft genausoviel zunimmt, ist sicherzustel-
Marke Kabelnut Getrieberäder
len, dass sich das Werkzeug in einem guten Zustand
Molycote BR2 Plus
befindet und die Steuereinheit vor der Benutzung
richtig programmiert ist, um eine unerwartete Bewe- CRC Lithium Fett Nr.
3020
gung des Werkzeugs zu vermeiden, die zu Verletzun-
gen führen kann. Allgemeiner
ETV/ETD: Überprüfen, ob das Werkzeug in der Marke Winkelgetriebe Zweck
richtigen Drehrichtung rotiert, indem der Umkehrring Molycote Longterm 2 plus
gedreht wird. Almagard LE 3751
• im Uhrzeigersinn = Werkzeug vorwärts
• im Gegenuhrzeigersinn = Werkzeug rückwärts Überholung
ETP:Überprüfen, ob das Werkzeug in der richtigen Die Wartung darf nur von erfahrenem Personal aus-
Drehrichtung rotiert, indem der Druckschalter betä- geführt werden, das Zugang zu den Wartungsanlei-
tigt wird. tungen hat und/oder für die Wartung von Tensor ST
Die Sanftstart-Funktion erleichtert das Aufsetzen Werkzeugen ausgebildet ist.
der Maschine auf den Schraubenkopf und das Gewin- Der Elektromotor ist eine geschlossene Einheit
de. und darf unter keinen Umständen von anderen Per-
Die Dauer des Sanftstarts ist verstellbar, siehe sonen als den Technikern von Atlas Copco AB ge-
Bedienungsanleitung für die POWER FOCUS-/An- öffnet werden!
triebseinheit. Wenn beurteilt wird, daß der Elektromotor defekt
Das Werkzeug ist mit Anzeigeleuchten versehen, ist oder gewartet werden muß, ist die komplette
• Grün = Festziehen OK; Motoreinheit für Austausch an Atlas Copco Tools
zu senden.
• Gelb = Warnung – niedriges Drehmoment;
Motoren, die von einem anderen als Atlas Copco
• Rot = Warnung – hohes Drehmoment. geöffnet wurden, werden nicht gewartet.
ESD-Probleme vermeiden Überholung und vorbeugende Wartung werden in
regelmäßigen Abständen einmal jährlich oder nach
Die Bauteile im Inneren von Werkzeug und Steue- maximal 250.000 Arbeitszyklen empfohlen, je nach
rung reagieren empfindlich auf elektrostatische Ent- dem, was früher eintrifft. Häufigere Überholung ist
ladung (ESD).Um das Auftreten von Fehlfunktionen erforderlich, wenn das Gerät in besonders beanspru-
auszuschließen, müssen Service und Wartung in einer chendem Einsatz ist. Wenn das Gerät nicht einwand-
ESD-sicheren Arbeitsumgebung vorgenommen frei funktioniert, sollte es zwecks Wartung außer
werden. Die folgende Abbildung dient als Beispiel Betrieb genommen werden.
für einen zulässigen Wartungsarbeitsplatz.
Um das Werkzeug zu zerlegen, ist das spezielle
ESD carpet
Wartungswerkzeug 4080 0848 80 zu verwenden,
(zwei Wartungswerkzeuge sind erforderlich).

ATTENTION wrist strap Nützliche Informationen


OBSERVE PRECAUTIONS
FOR HANDLING

ELECTROSTATIC
C Melden Sie sich auf der Website von Atlas
s004120

SENSITIVE Copco an: www.atlascopco.com


DEVICES

16 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3978 00


ETV ST61-30-10 DE Sicherheit und Bedienungsanleitung

Auf unserer Website finden Sie Informationen zu • Beim Schneiden:


unseren Produkten, Zubehör und Ersatzteilen sowie Eine Trennscheibe kann stecken bleiben, wenn
diverse Veröffentlichungen. sie verbogen oder nicht korrekt geführt wird.
Sicherstellen, dass für Trennscheiben korrekte
Ergonomie-Richtlinien Flansche verwendet werden, und während
Denken Sie an Ihre Arbeitsstation, während Sie diese Trennarbeiten ein Biegen der Scheibe vermei-
Liste mit allgemeinen Ergonomie-Richtlinien lesen den.
und schauen Sie, ob Sie Bereiche identifizieren • Beim Bohren:
können, in denen Verbesserungen in Bezug auf
Die Bohrmaschine kann beim Durchbrechen
Körperhaltung, Bauteile-Positionierung oder Arbeit-
des Bohrers stehen bleiben. Bei zu hohem
sumgebung möglich sind.
Stillstandsmoment sicherstellen, dass Stützgrif-
• Regelmäßig Pausen einlegen und die Arbeitshal- fe verwendet werden. Gemäß Teil 3 der Sicher-
tung häufig ändern. heitsnorm ISO11148 wird empfohlen, bei Pis-
• Den Arbeitsstationsbereich Ihren Anforderungen tolengriffmodellen eine Vorrichtung zur Auf-
und der auszuführenden Arbeit entsprechend an- nahme von Reaktionsmomenten von über 10
passen. Nm und bei Stabmodellen zur Aufnahme von
• Eine angemessene Reichweite sicherstellen, Reaktionsmomenten von über 4 Nm zu verwen-
indem Teile oder Werkzeuge so positioniert den.
werden, dass eine statische Belastung vermie- • Bei Verwendung von Schraubern mit Direktan-
den werden kann. trieb:
• An der Arbeitsstation Ausrüstung wie Tische Reaktionskräfte sind von der Werkzeugeinstel-
und Stühle verwenden, die sich für die auszu- lung und den jeweiligen Eigenschaften einer
führende Arbeit eignen. Verbindung abhängig. Die Belastbarkeit in
• Während der Ausführung von Montagearbeiten Bezug auf Reaktionskräfte ist von der Stärke
Körperhaltungen über Schulterhöhe oder mit sta- und der Körperhaltung des Bedieners abhängig.
tischer Halteposition vermeiden. Passen Sie die Drehmomenteinstellung der
• Beim Arbeiten über Schulterhöhe die auf die Stärke und der Körperhaltung des Bedieners
statischen Muskeln wirkende Belastung durch an und verwenden Sie bei zu hohem Drehmo-
Reduzierung des Werkzeuggewichts verringern. ment einen Drehmomentarm oder einen Gegen-
Hierzu beispielsweise Drehmomentarme, halter.
Schlauchaufroller oder Gewichtsausgleicher • Verwenden Sie in staubiger Umgebung eine
verwenden. Sie können die auf die statischen Staub-Absauganlage oder eine Mundschutzmaske.
Muskeln ausgeübte Belastung auch reduzieren,
indem Sie das Werkzeug nah am Körper halten. Herkunftsland
• Stellen Sie sicher, dass Sie häufig Pausen einle- Beziehen Sie sich bitte auf die auf dem Produktetikett
gen. angegebenen Informationen.
• Extreme Arm- oder Handgelenkhaltungen ver-
meiden, insbesondere bei Arbeiten, bei denen Ersatzteile
ein gewisser Kraftaufwand erforderlich ist. Teile ohne Bestellnummer werden aus technischen
• Ein angenehmes Sichtfeld sicherstellen, bei dem Gründen nicht separat geliefert, ebenso Teile, die in
Sie Augen- und Kopfbewegungen während der Wartungskits enthalten sind.
Ausführung Ihrer Arbeit möglich minimal halten Die Anwendung anderer als Original Atlas Copco-
können. Ersatzteile kann zu verminderter Leistung und stei-
• Eine zur Ausführung Ihrer Arbeit angemessene genden Wartungsbedarf führen und kann,entspre-
Beleuchtung verwenden. chend der Wahl des Unternehmens, alle Garantien
ungültig machen.
• Ein zur Ausführung Ihrer Arbeit angemessenes
Werkzeug auswählen. Garantie
• In lauten Arbeitsumgebungen einen Gehörschutz Im Gewährleistungsfall nehmen Sie mit Ihrem örtli-
tragen. chen Atlas Copco Handelsvertreter Kontakt auf. Ein
• Hochwertige Einsätze oder Kleinteile verwenden, Gewährleistungsanspruch kann nur geltend gemacht
um eine übermäßige Vibrationsbelastung mög- werden, wenn das Produkt in Übereinstimmung mit
lichst minimal zu halten. der Produktanleitung montiert, betrieben, geschmiert
• Eine durch Reaktionskräfte verursachte Belastung und gewartet wurde.
möglichst minimal halten.

© Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3978 00 17


Sicherheit und Bedienungsanleitung DE ETV ST61-30-10

Alle Garantieansprüche erlöschen, wenn ein Öff- A Die Maschinenrichtlinie 2006/42/EG legt
nen des Elektromotors nachgewiesen werden kann. die wesentlichen Sicherheits- und Gesund-
heitsschutzanforderungen fest, die das
Konsultieren Sie ebenfalls die Lieferbedingungen Produkt erfüllen muss, um vom Hersteller
von Atlas Copco. mit dem CE-Symbol gekennzeichnet wer-
den zu können.
ServAid B Gehen Sie beim Betrieb des Geräts umsich-
ServAid ist ein Dienstprogramm, das der Bereitstel- tig vor.
lung aktualisierter Produktinformationen zu Folgen- C Dieses Symbol weist darauf hin, dass Pro-
dem dient: duktkomponenten gemäß der WEEE-
- Sicherheitsanweisungen Richtlinie gehandhabt werden müssen.

- Installations-, Betriebs- und Wartungsanweisun- D Lesen Sie vor dem Arbeitsbeginn oder vor
der Inbetriebsetzung des Geräts oder der
gen Maschine die Bedienungsanleitung durch.
- Explosionsdarstellungen
ServAid vereinfacht die Bestellung von für das Sicherheitsdatenblätter MSDS/SDS
Produkt Ihrer Wahl passenden Ersatzteilen, Wartungs- Die Sicherheitsdatenblätter stellen Angaben zu von
werkzeugen und Zubehörteilen. Es wird ständig mit Atlas Copco erhältlichen Chemikalien bereit.
Informationen über neue und geänderte Produkte Weitere Informationen finden Sie auf der Website
aktualisiert. http://www.atlascopco.com/.
Sie können ServAid zur Anzeige des Inhalts in Wählen Sie hierzu Produkte - Sicherheitsdatenblät-
einer spezifischen Sprache verwenden, vorausgesetzt ter und befolgen Sie die auf der Seite angegebenen
dass entsprechende Übersetzungen vorhanden sind, Anweisungen.
sowie auch zur Anzeige von Informationen zu veral-
teten Produkten. ServAid stellt eine erweitere Such-
funktionalität für unser gesamtes Lieferprogramm Außerbetriebnahme
bereit.
ServAid ist auf DVD und auf folgender Webseite Recycling-Anweisungen
erhältlich: Nachdem ein Produkt seinen Zweck erfüllt hat, muss
http://servaidweb.atlascopco.com es ordnungsgemäß recycelt werden. Zerlegen Sie
Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem zu- das Produkt und recyceln Sie die Komponenten ge-
ständigen Atlas Copco Ansprechpartner, oder schi- mäß örtlicher Vorschriften.
cken Sie eine E-Mail an: Batterien sollten an Ihre öffentliche Batteriever-
servaid.support@se.atlascopco.com wertungsstelle weitergegeben werden.

Symbole am Werkzeug
Die am Werkzeug befindlichen Symbole haben fol- Technische Daten
gende Bedeutung:
A B
Schall- und Vibrationspegel
Lärmbelastung (gemäß ISO15744) dBA
Schalldruckpegel <70
Schallleistungspegel -
Unsicherheit -

Vibrationsgesamtwert, gültig ab 2010


(3-Achsenwert gemäß ISO28927-2) m/s 2
Vibrationswert <2.5
Unsicherheit -
C D
Statement zur Geräusch & Vibrations-
Deklaration
Diese angegebenen Werte wurden während eines
Laborversuchs gemäß der vorgegebenen Normen
durchgeführt und sind zum Vergleich mit angegebe-
s017195

nen Werten anderer Werkzeuge geeignet, welche


gemäß derselben Normen geprüft wurden. Diese
angegebenen Werte reichen für eine Verwendung in

18 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3978 00


ETV ST61-30-10 DE Sicherheit und Bedienungsanleitung

der Risikobewertung nicht aus, wobei Werte gemes-


sen an den verschiedenen Arbeitsplätzen höher liegen
können. Die tatsächlichen Expositionswerte und das
Gefährdungsrisiko, welchen die einzelne Bedienper-
son ausgesetzt ist, sind einmalig und hängen von der
Arbeitsweise der Bedienperson, dem Werkstück und
der Auslegung des Arbeitsplatzes ab, sowie von der
Expositionsdauer und der physischen Verfassung
der Bedienperson.
Wir, Atlas Copco Industrial Technique AB,
können nicht für Folgen, die sich aus der Verwen-
dung der von uns angegebenen Werte statt der realen
Belastungswerte für die Risikoeinschätzung einer
Arbeitsplatzsituation ergeben, haftbar gemacht wer-
den, da wir auf diese keinen Einfluss haben.
Dieses Werkzeug kann das Hand-Arm-Vibrations-
Syndrom auslösen, sofern sein Gebrauch nicht in
ausreichendem Maße geregelt wird. Einen EU-Leit-
faden, der sich mit Hand-Arm-Vibration befasst,
finden Sie unter http://www.pneurop.eu/index.php
und durch Auswahl von „Tools“ (Werkzeuge) und
„Legislation“ (Gesetzgebung).
Wir empfehlen ein Programm zur Gesundheits-
überwachung, durch welches frühe Symptome er-
kannt werden können, welche auf die Vibrationsex-
position zurückgeführt werden könnten, so dass die
Abläufe der Maßnahmen daraufhin so geändert
werden können, dass zukünftige Beeinträchtigungen
vermieden werden.

© Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3978 00 19


Instrucciones de operación y Seguridad ES ETV ST61-30-10

Instrucciones de seguridad • Asegúrese de apagar la unidad de accionamien-


to/POWER FOCUS antes de conectar/desconectar
Atencion / Importante el cable de la herramienta.
• Asegúrese de familiarizarse con las instrucciones • Desconecte siempre la unidad de accionamien-
del operario antes de utilizar esta herramienta. to/POWER FOCUS antes de realizar cualquier
• La herramienta, junto con todos los adaptadores tipo de ajuste en la herramienta o en el interior de
y accesorios, debe utilizarse solamente para el fin la misma.
para el que se ha diseñado. • La instalación y el servicio deberá efectuarlo úni-
• Respete siempre todas las normas de seguridad camente personal cualificado.
relativas a la instalación, funcionamiento y mante- • Para asegurarse de que la correspondencia entre
nimiento de acuerdo a la legislación local. producto e instrucciones es la correcta, anote aquí
• Este producto ha sido diseñado exclusivamente los números de serie de herramienta:
para uso industrial y deberá utilizarse solamente
en recintos secos. Condiciones especiales para un uso se-
• Utilice solamente adaptadores. guro en entornos explosivos
• Mantenga las manos, el pelo largo u otros objetos • Para garantizar que no se excederán las tensiones
alejados del adaptador en rotación. nominales, el aprietatuercas eléctrico Tensor ST61
ATEX siempre debe utilizarse con la unidad de
• No utilice guantes.
control.
• Si utiliza un gancho de suspensión, compruebe
• Cuando se encuentre dentro del área de peligro,
que está en buen estado y correctamente sujeto.
no desconecte el aprietatuercas eléctrico Tensor
• Prepárese para la fuerza de reacción que se produ- ST61 del cable mientras recibe energía.
ce al utilizar la herramienta.
• Para mantener una clasificación de temperatura
• Asegúrese de que la herramienta está en buen es- de T5, el ajuste de la EEPROM designado “Temp
tado y que la unidad de control se ha programado Limit High” no debe ser superior a 70°C.
correctamente antes de comenzar a utilizarla para
evitar un comportamiento inesperado de la herra-
mienta, ya que puede producir lesiones al operario.
• Los aprietatuercas ETD / ETP se utilizan junto Información general
con una barra de reacción de par. Verifique el Información general
sentido de rotación del eje antes de poner en fun-
cionamiento la herramienta, ya que la fuerza de El sistema TENSOR está compuesto por una gama
reacción puede actuar en un sentido inesperado, de herramientas de apriete accionadas por motores
con el consiguiente riesgo de que se produzcan eléctricos sin escobillas y unidades de accionamiento
daños por aplastamiento. y control electrónicas independientes. Hay distintos
tamaños de motores disponibles. Observe que para
• No ponga nunca la mano sobre la barra de reac- que la herramienta y la unidad de accionamiento
ción, ni cerca de ella al utilizar la herramienta. puedan funcionar juntas deben poseer la misma de-
• Si se utiliza un PLC o similar para cambiar la di- signación ST31, ST61, ST81 o ST101.
rección de rotación del eje, la herramienta deberá Todas las herramientas están protegidas contra
fijarse para evitar que se produzcan daños perso- sobrecalentamiento del motor mediante un dispositi-
nales. vo que interrumpe el suministro eléctrico cuando la
• La herramienta con su caja de accionamiento/con- temperatura aumenta de forma anormal. Al descender
trolador está diseñada para funcionar con cualquier la temperatura de nuevo, el dispositivo de protección
configuración dentro de su gama de pares a una contra sobrecalentamiento se restablece automática-
tensión primaria monofásica nominal de 230 V/50 mente.
Hz o bien, de 115V/60 Hz. Si desea obtener más La protección eléctrica del sistema está basada en
información, consulte el manual de POWER FO- dos sistemas paralelos y mutuamente independientes.
CUS o de la unidad de accionamiento. Uno es pasivo y conecta todo el equipo a tierra,
• Compruebe regularmente el funcionamiento de la mientras que el otro es activo y tiene la forma de un
protección contra pérdida a tierra y la continuidad interruptor de circuito contra perdida a tierra EFP.
del bucle de tierra del modo descrito en las instruc- Este último detecta pequeñas pérdidas de intensidad
ciones ASL de la unidad de accionamiento/contro- (>30 mA) y, en caso de que se produzca tal pérdida,
lador. desconecta la unidad de accionamiento (<30 ms).
• Mantenga la unidad de accionamiento/POWER
FOCUS cerrada.

20 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3978 00


ETV ST61-30-10 ES Instrucciones de operación y Seguridad

La alteración, intervención o apertura de los siste- (2012/19/UE), y deben manejarse según lo descrito
mas de protección anularán la garantía y cualquier en la directiva.
obligación de Atlas Copco. Este producto y/o su batería poseen la marca de un
La localización de averías y la puesta en marcha contenedor de basura tachado. Consulte la imagen a
después de la misma sólo deberá efectuarlo personal continuación.
autorizado.
Para controlar regularmente el funcionamiento de
la protección contra pérdida a tierra, pulse el dispa-
rador. La EFP debe desconectarse del mismo modo.
Además, debe comprobar la continuidad del bucle
de tierra desde el cuerpo de la herramienta hasta una
tierra adecuada. Se recomienda realizar este control El símbolo indica los componentes del producto que
una vez al mes, como mínimo. deben manejarse según la directiva RAEE. Estos
componentes están indicados como “WEEE” (RAEE)
Información sobre la certificación ATEX en la Lista de piezas de repuesto, en la sección Ob-
• Número de certificado del aprietatuercas eléctrico servaciones.
Tensor ST61 ATEX: El producto completo, o los componentes WEEE,
Baseefa05ATEX0161X pueden enviarse a su "Centro de atención al cliente"
para su manipulación.
• El código de marcación es:
Para obtener más información, consulte el sitio web
Ex II 3G EEx n L IIB T5 (-20°C Ta +40°C)
http://www.atlascopco.com/.
Elegir Productos - Enlaces y descargas, y pulse
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Directivas de la UE RUPS y RAEE (solo en IN-
Nosotros, Atlas Copco Industrial Technique AB, GLÉS).
S-105 23 ESTOCOLMO, SUECIA declaramos que
el producto (con nombre, tipo y número de serie in-
dicados en la primera página) es conforme a las si-
guientes Directivas: Instalación
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2006/95/EC, 94/9/EC Instalación
Estándares armonizados aplicados: La herramienta debe conectarse a la red, a una ten-
EN 61010-1, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3- sión monofásica de 230 V/50 Hz o bien, de 115V/
3:2008, EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007, 60 Hz, a través de su unidad de accionamiento/PO-
EN 50014 WER FOCUS correcta. Si desea obtener más infor-
Archivo técnico disponible en: mación, consulte las instrucciones de la unidad de
Quality Manager, Atlas Copco Industrial Technique, accionamiento/POWER FOCUS.
Estocolmo, Suecia Instalación del cable de la herramienta:
Estocolmo, 1 de julio de 2013 • Compruebe y asegúrese de que el tipo de cable es
Tobias Hahn, Consejero delegado correcto.
Firma del emisor • Alinee el conector de cable con las dos cabezas
de posición asimétrica en el conector para que
encajen en las ranuras del mango de la herramien-
ta.
• Apriete la contratuerca.
• Para comprobar y asegurarse de que la conexión
RUPS y RAEE es correcta, tire del conector del cable y gírelo (no
Información referente a la Restricción de sustancias debe moverse).
peligrosas (RoHS):
Este producto y la información que lo acompaña sa- A La herramienta lleva incorporado un chip
tisface los requisitos de la Directiva RoHS electrónico de memoria que transmitirá el
(2011/65/UE). valor de calibración del transductor de par y
los impulsos de ángulo a la unidad de accio-
Información referente a los Residuos de aparatos namiento/POWER FOCUS. Los cambios que
eléctricos y electrónicos (WEEE): se realicen en estos valores en la unidad
Este producto y la información que lo acompaña POWER FOCUS cuando la herramienta esté
satisface los requisitos de la Directiva WEEE conectada se almacenarán en la memoria.

© Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3978 00 21


Instrucciones de operación y Seguridad ES ETV ST61-30-10

Conexión a tierra Mantenimiento


Si la herramienta se fija a un dispositivo de mano o
guiado a mano, el dispositivo debería estar conectado Lubricación
a la unidad mediante un cable de conexión a tierra Durante las revisiones periódicas de la herramienta
independiente de 2,5 mm2. deben lubricarse los engranajes planetarios, los coji-
netes de aguja y los cojinetes de bolas con grasa
blanda que contenga disulfuro de molibdeno.
Manejo Asegúrese de utilizar la cantidad especificada. Un
exceso o defecto de grasa provocará problemas.
Operación
A medida que aumenta el par de apriete, irá aumen- Guía de lubricación
tando la fuerza de reacción. Asegurarse de que la
Marca Tuerca de cable Engranajes
herramienta funciona correctamente y de que la uni-
Molycote BR2 Plus
dad de control está correctamente programada para
evitar las reacciones inesperadas de la herramienta, CRC Grasa de litio Nº.
3020
que pueden causar lesiones al operario.
ETV/ETD: Controlar que la herramienta está en el Engranajes angula- Lubricación gene-
sentido correcto de operación, girando el anillo inver- Marca res ral
so, Molycote Longterm 2 plus
• Derecha = Marcha adelante. Almagard LE 3751
• Izquierda = Marcha atrás
ETP: Controlar que la herramienta está en el sentido Mantenimiento
correcto de operación girando el brazo en el gatillo. Las tareas de mantenimiento las realizará personal
La función de arranque suave facilita la introduc- cualificado que tenga acceso a las instrucciones de
ción de la cabeza y la rosca del tornillo. mantenimiento y/o haya recibido formación para el
La duración del arranque suave es ajustable. mantenimiento de herramientas Tensor ST.
Consultar el manual de la unidad POWER FOCUS El motor eléctrico es hermético y en ningún caso
o de accionamiento. deberá ser abierto por personas ajenas a Atlas Copco
La herramienta está dotada con lámparas indicadoras: Industrial Technique AB.
• Verde = OK para apriete. Si se considera que el motor eléctrico es defectuo-
so o necesita servicio, envíe la unidad completa a
• Amarilla = Advertencia – par bajo. Atlas Copco Industrial Technique AB para que la
• Roja = Advertencia – par alto. sustituyan.
Los motores que hayan sido abiertos por personal
Prevención de descargas electrostáticas ajeno a Atlas Copco Tools no serán reparados.
Prevención de problemas derivados por descargas Se recomienda realizar revisiones periódicas y ta-
electrostáticas Los componentes que hay en el inte- reas de mantenimiento preventivo a intervalos regu-
rior de la herramienta y el controlador son sensibles lares, una vez al año o tras 250.000 aprietes como
a descargas electrostáticas. Para evitar problemas máximo, lo que se produzca en primer lugar. Es po-
futuros de funcionamiento, asegúrese de que realiza sible que sean necesarias revisiones adicionales con
todas las tareas de reparación y mantenimiento en más frecuencia, si la máquina realiza trabajo pesado.
un entorno de trabajo homologado contra descargas Si la máquina no funciona correctamente, desmóntela
electrostáticas. A continuación se muestra una ilus- inmediatamente para su inspección.
tración de una estación de trabajo segura.
Para desmontar la herramienta utilice siempre la
ESD carpet
herramienta de servicio especialmente diseñada 4080
0848 80 (se necesitan dos herramientas de servicio).

ATTENTION wrist strap Información útil


OBSERVE PRECAUTIONS
FOR HANDLING

ELECTROSTATIC
C Visite Atlas Copco en www.atlascopco.com
s004120

SENSITIVE
DEVICES En nuestro sitio web encontrará información
referente a nuestros productos, accesorios, piezas de
repuesto y material impreso.

22 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3978 00


ETV ST61-30-10 ES Instrucciones de operación y Seguridad

Directrices sobre ergonomía de reacción superior a 10 Nm para herramientas


Piense en su estación de trabajo mientras lee esta con empuñadura de pistola y de 4 Nm para he-
lista de directrices ergonómicas generales y comprue- rramientas de caja recta.
be si encuentra áreas de mejora en la postura, el em- • Durante el uso de tornillos o aprietatuercas de
plazamiento de los componentes o el entorno de tra- accionamiento directo:
bajo. Las fuerzas de reacción dependen del ajuste de
• Realice descansos frecuentes y cambie la posición la herramienta y de las caraterísticas de la
de trabajo con regularidad. unión. La capacidad para soportar las fuerzas
• Adapte la zona de la estación de trabajo a sus ne- de reacción depende de la fuerza y la postura
cesidades y a la tarea. del operario. Adapte el ajuste del par a la fuerza
• Realice los ajustes para tener un alcance cómo- y la postura del operario y utilice un brazo o
do determinando donde colocar las piezas o una barra de reacción si el par es demasiado
herramientas para evitar la carga estática. elevado.
• Utilice equipamiento para la estación de trabajo, • Utilice sistemas de extracción de polvo o mascari-
como mesas y sillas, adecuado para la tarea. llas de protección en entornos polvorientos.
• Evite posiciones de trabajo por encima de la altura País de origen
del hombro o con sujeciones estáticas durante las
operaciones de montaje. Consulte la información en la etiqueta del producto.
• Cuando trabaje por encima de la altura del Recambios
hombro, reduzca la carga sobre los músculos Por razones técnicas, las piezas sin referencia no se
estáticos reduciendo el peso de la herramienta suministran por separado, al igual que las piezas in-
mediante la utilización de, por ejemplo, brazos cluidas en los kits de servicio.
de reacción, carretes de manguera o equilibra-
dores de carga. También puede reducir la carga El uso de recambios no originales de Atlas Copco
en los músculos estáticos sujetando la herra- puede disminuir las prestaciones y aumentar las ne-
mienta cerca del cuerpo. cesidades de mantenimiento y, a opción del fabrican-
te, anular todas las garantías.
• Asegúrese de realizar descansos frecuentes.
• Evite posturas extremas de brazos y muñecas, Garantía
en particular para operaciones que requieran Póngase en contacto con el representante de ventas
un grado de fuerza. de Atlas Copco de su área para realizar cualquier tipo
• Realice ajustes para disponer de un campo de vi- de reclamación. La garantía solo será válida si el
sión cómodo con el que minimizar el movimiento producto se ha instalado, se ha utilizado, lubricado
de los ojos y la cabeza durante la tarea. y se le ha realizado el mantenimiento del modo que
• Utilice la iluminación adecuada para la tarea. establecen las Instrucciones del producto.
• Seleccione la herramienta adecuada para la tarea. La garantía no será válida si se detecta que el
• Utilice equipos de protección auditiva en entornos motor eléctrico ha sido abierto.
ruidosos. Así mismo, consulte las condiciones de entrega
• Utilice herramientas o consumibles insertados de que aplica el representante de la empresa Atlas
alta calidad para minimizar la exposición a exce- Copco de su área.
sivos niveles de vibración.
ServAid
• Minimice la exposición a fuerzas de reacción.
ServAid es una utilidad destinada a suministrar infor-
• Durante el corte: mación de producto actualizada relativa a:
La rueda de corte puede bloquearse si está do- - Instrucciones de seguridad
blada o no está correctamente guiada. Asegúre-
se de utilizar bridas adecuadas para ruedas de - Instalación, funcionamiento e instrucciones de
corte y evite doblarla durante la operación de mantenimiento
corte. - Vistas ampliadas
• Durante el taladro: ServAid facilita el proceso de pedido de repuestos,
El taladro puede calarse si la broca se rompe. herramientas de servicio y accesorios para los pro-
Asegúrese de utilizar mangos de soporte si el ductos elegidos. Se actualiza continuamente con in-
par máximo es demasiado elevado. La norma formación de productos nuevos y rediseñados.
de seguridad ISO11148 apartado 3 recomienda ServAid puede utilizarse para presentar contenidos
el uso de elementos para la absorción del par en un idioma determinado, siempre que su traducción

© Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3978 00 23


Instrucciones de operación y Seguridad ES ETV ST61-30-10

esté disponible, y para consultar información sobre Desmantelamiento


productos obsoletos. ServAid ofrece una función de
búsqueda avanzada en la totalidad de nuestra gama Instrucciones de reciclaje
de productos. Cuando un producto ha sido utilizado debe reciclarse
ServAid está disponible en DVD y en internet: adecuadamente. Desmonte el producto y recicle los
http://servaidweb.atlascopco.com componentes de acuerdo con la legislación local.
Para obtener más información, póngase en contac- Las baterías deberán depositarse en su organiza-
to con su representante de ventas de Atlas Copco o ción de recuperación de baterías nacional.
envíenos un e-mail a:
servaid.support@se.atlascopco.com
Datos técnicos
Símbolos de la herramienta
Los símbolos de la herramienta tienen los significa- Ruidos y vibraciones
dos siguientes:
Ruido (según ISO15744) dBA
A B Nivel de presión sonora <70
Nivel de potencia sonora -
Incertidumbre -

Valor total de vibraciones, válido desde 2010


(valor en 3 ejes según ISO28927-2) m/s2
Valor de las vibraciones <2.5
Incertidumbre -

Declaración sobre ruido y vibraciones


C D
Los valores declarados han sido obtenidos en ensayos
de laboratorio realizados según la normativa indicada
y pueden utilizarse para compararlos con los valores
declarados para otras herramientas que hayan sido
ensayadas siguiendo la misma normativa. Los valores
declarados no se pueden utilizar para evaluación de
s017195

riesgos y los valores obtenidos en cada lugar de tra-


bajo podrían alcanzar cifras superiores. Los valores
reales de exposición y de riesgo de daños para cada
A La Directiva 2006/42/CE sobre Maquinaria individuo dependen del sistema de trabajo del usua-
especifica los requisitos esenciales sobre
salud y seguridad que el producto debe
rio, del diseño del puesto de trabajo y de la pieza, y
cumplir para que el fabricante puede incor- también del tiempo de exposición y del estado físico
porar la marca CE. del usuario.
B Tenga precaución cuando utilice el disposi- Nosotros, Atlas Copco Industrial Technique
tivo. AB, no tendremos responsabilidad alguna por las
C El símbolo indica los componentes del consecuencias del uso de los valores declarados en
producto que deben manejarse según la lugar de los valores reflejados en la exposición real,
Directiva WEEE. en una evaluación de riesgos individuales en una si-
D Lea el folleto/manual de instrucciones antes tuación de trabajo sobre la que no tenemos control
de comenzar a trabajar o antes de utilizar alguno.
el equipamiento o la maquinaria.
Esta herramienta puede provocar síndrome de vi-
Hojas de datos de seguridad de bración si no se gestiona adecuadamente su utiliza-
MSDS/SDS ción. Puede encontrar una guía de la UE sobre cómo
manejar la vibración brazo-mano accediendo a
Las hojas de datos de seguridad describe los produc- http://www.pneurop.eu/index.php y seleccionando
tos químicos vendidos por Atlas Copco. "Tools" (Herramientas) y "Legislation" (Legislación).
Para obtener más información, consulte el sitio Se recomienda mantener un programa de control
web sanitario de detección precoz de los síntomas relacio-
http://www.atlascopco.com/. nados con la exposición a vibraciones, con objeto de
Seleccione Productos - Hojas de datos de seguri- modificar los procedimientos de gestión y así evitar
dad, y siga las instrucciones que aparecen en la pá- posibles discapacidades.
gina.

24 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3978 00


ETV ST61-30-10 PT Instruções de operação e de segurança

Instruções de segurança • Desligue sempre a ferramenta do POWER


FOCUS/unidade de acção antes de efectuar
Atenção / Importante quaisquer ajustes sobre ou dentro da Ferramenta.
• Assegure-se de que compreendeu as instruções • Confie a instalação e a assistência apenas a pessoal
de operação antes de usar esta máquina. competente.
• Esta máquina, as suas conexões e acessórios • Para uma referência correcta entre o produto e a
devem ser usados apenas para os fins a que foram instrução, anote os números de série da
destinados. Ferramenta aqui:
• Todas as normas de segurança localmente
legisladas relativas a instalação, operação e Condições especiais para uso seguro em
manutenção devem ser sempre respeitadas. ambientes explosivos
• Este produto é somente destinado a uso industrial, • O Tensor ST 61 ATEX Electric Nutrunner deve
devendo a sua operação ser efectuada em recinto ser sempre usado com a Unidade de Controle
fechado, em espaços secos. (Control Unit) para assegurar que as voltagens
• Use apenas adaptadores de soquete. nominais não sejam excedidas.
• Mantenha as mãos, cabelos compridos ou outros • Não desconecte o Tensor ST61 Electric Nutrunner
objectos afastados do adaptador em rotação. do cabo, no interior da área perigosa, enquanto
estiver energizado.
• Não usar luvas.
• Para manter uma Classificação de temperatura de
• Ao usar um olhal de suspensão, verifique se ele
T5, o ajuste do EEPROM designado “Limite
está em bom estado e correctamente apertado.
Temp Elevada” (Temp Limit High) não deve ser
• Esteja preparado para a força de reacção superior a 70°C.
desenvolvida quando se acciona a ferramenta.
• Assegure-se de que a ferramenta está em boas
condições de funcionamento e que o regulador
está correctamente programado antes do uso, para Informações gerais
evitar movimentos inesperados da ferramenta, que Informações gerais
podem resultar em lesão do operador.
O sistema TENSOR consiste de uma gama de
• As aparafusadoras ETD / ETP são usadas em ferramentas de aperto movidos por motores eléctricos
conjunto com uma barra de reacção ao binário. sem escovas, e unidades de comando e accionamento
Esteja consciente da direcção de rotação do veio individuais, completamente electrónicas. Estão
antes de accionar a ferramenta, senão a força de disponíveis motores de diferentes tamanhos. Note
reacção pode agir numa direcção inesperada, que ferramentas e accionadores só podem trabalhar
havendo assim o perigo de contusão. juntos se tiverem a mesma designação ST31, ST61,
• Nunca ponha a mão junto à barra de reacção ST81 ou ST101!
enquanto a ferramenta estiver em uso. Todas as ferramentas estão protegidas contra
• Se um PLC ou assemelhado for utilizado para sobreaquecimento do motor, por uma unidade que
alterar a direção rotacional do fuso, a ferramenta corta a energia logo que a temperatura suba de forma
deverá ser fixada para evitar risco de dano pessoal. anormal. Quando a temperatura volta ao normal a
• A ferramenta, com a sua caixa de unidade repõe-se automaticamente.
accionamento/comando foi concebida para operar A protecção eléctrica ao sistema é baseada em
em qualquer regulação de binários dentro do seu dois sistemas paralelos e mutuamente independentes.
alcance a uma voltagem primária nominal de Um é passivo e liga todo o equipamento à terra; o
230V/50Hz, alternativamente de 115V/60Hz, outro é activo e actua sob a forma de disjuntor de
monofásica. Consulte o Manual do Seu POWER terra. O último é sensível a pequenas fugas de
FOCUS ou Unidade de Acção. corrente (>30mA), desligando a unidade motriz logo
• Verificar com regularidade a função de protecção que tal fuga ocorra (<30ms).
de terra e a continuidade do circuito de terra de A alteração, interferências ou adulterações do
acordo com as instruções seguintes. sistema de protecção desvalida todas as garantias e
• Mantenha sempre o POWER FOCUS/unidade de obrigações por parte da Atlas Copco.
acção fechados. A solução de problemas e o reaccionamento do
• Assegure-se sempre de que o POWER sistema devem ser efectuados apenas por pessoa
FOCUS/accionador está desligado antes de autorizada.
ligar/desligar o cabo da ferramenta.

© Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3978 00 25


Instruções de operação e de segurança PT ETV ST61-30-10

Verifique o funcionameto do disjuntor de Terra Este produto e suas informações atendem às


através de um regulador carregando no botão de exigências do Diretório WEEE (2012/19/EU), e
disparo. O EFP deve desligar. Da mesma forma deve ser manuseado de acordo com este diretório.
verifique a continuidade do circuito de terra do corpo O produto e/ou a sua bateria estão marcados com
da ferramenta à terra. Este exame deve ser feito pelo uma lata de lixo cruzada, veja figura abaixo.
menos uma vez por mês.
Informação de certificação do ATEX
• Número de certificado do Tensor ST61 ATEX
Electric Nutrunner:
Baseefa05ATEX0161X
• O código de marcação é : O símbolo indica que as peças do produto devem ser
Ex II 3G EEx n L IIB T5 (-20°C Ta +40°C) tratadas de acordo com a Diretiva WEE. Tais peças
são indicadas como "WEEE" na lista de peças
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA Sobressalentes, veja em Notas.
COMUNIDADE EUROPÉIA Todo o produto, ou as peças WEEE, podem ser
enviados à sua "Central de Atendimento ao Cliente"
Nós da Atlas Copco Industrial Technique AB, para manuseio.
S-105 23 ESTOCOLMO, SUÉCIA, declaramos que
este produto (com nome, tipo e número de série, ver Para mais informações, visite o site
primeira página) está em conformidade com a(s) http://www.atlascopco.com/.
seguinte(s) Diretiva(s): Selecione Produtos - Links e downloads e clique
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2006/95/EC, 94/9/EC em EU RoHS and WEEE directives (somente
INGLÊS).
Normas harmonizadas aplicadas:
EN 61010-1, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-
3:2008, EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007,
EN 50014 Instalação
Arquivo técnico disponível em: Instalação
Gerente de Qualidade, Atlas Copco Industrial
A ferramenta deve, através do POWER
Technique, Estocolmo, Suécia.
FOCUS/unidade motriz, ser ligada à corrente, 230V/
Estocolmo, 1º de julho de 2013. 50Hz ou 115V/ 60Hz, monofásica. Veja as instruções
Tobias Hahn, Diretor Administrativo do seu POWER FOCUS/unidade motriz.
Assinatura do emissor Colocação do cabo da ferramenta:
• Verifique se está a ser utilizado o tipo de cabo
correcto
• Alinhe o conector do cabo usando as duas cabeças
assimetricamente situadas sobre o conector para
acertar as ranhuras do manípulo.
RoHS e WEEE
• Aperte a porca de bloqueio.
Informações sobre Restrição de Substâncias
• Faça uma verificação de segurança à ligação
Perigosas (RoHS):
puxando, empurrando e rodando o conector do
Este produto e suas informações atendem às
cabo (ele não se deve mover).
exigências do Diretório RoHS(2011/65/EU).
Informações sobre Descarte de Equipamento A A ferramenta está equipada com um micro-
Eletroeletrônico (WEEE): circuito electrónico de memória, que
transmite o valor de calibragem e de
impulsos angulares do transdutor de binário
ao POWER FOCUS/unidade motriz, quaisquer
alterações a esses valores no POWER
FOCUS enquanto a ferramenta estiver ligada
será guardada na memória da ferramenta.

Aterramento
Se a ferramenta está montada em uma fixação portátil
ou conduzida manualmente, a fixação deve ser

26 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3978 00


ETV ST61-30-10 PT Instruções de operação e de segurança

conectada à correia utilizando um cabo de Manutenção


aterramento de 2,5 mm2 separado.
Lubrificação
As engrenagens planetárias, rolamentos de agulhas
Manuseio e de esferas têm de ser lubrificados com massa suave,
contendo dissulfito de molibdeno, nas revisões
Operação normais da ferramenta.
Na medida em que o torque aumenta a força de Tenha o cuidado de usar a quantidade especificada.
reação será igualmente aumentada. Certifique-se de Usando a mais ou a menos causará problemas.
que a ferramenta esteja em bom funcionamento e
que o controlador esteja corretamente programado Guia de lubrificação
para evitar comportamento inesperado da ferramenta,
caso em que pode resultar no ferimento do operador. Marca Porca do cabo Rolmentos

ETV/ETD: Verifique se a ferramenta está na direção Molycote BR2 Plus


correta de execução ao girar o anel reverso, CRC Graxa de lítio nº
3020
• Sentido horário = Ferramenta adiante.
• Sentido anti-horário = Ferramenta em reverso Rolamentos de
ETP: Verifique se a ferramenta está na direção Marca ângulo Propósito geral
correta de execução ao pressionar a chave de reverso. Molycote Longterm 2 plus
A função de início suave facilita inserir a cabeça Almagard LE 3751
do parafuso e a rosca.
A duração do início suave é ajustável, consulte o Revisão
manual da unidade de motor POWER FOCUS. A assistência deve ser efectuada apenas por pessoal
A ferramenta é equipada com luzes de sinais, competente com acesso à instrução de assistência
e/ou que tenha sido instruído em assistência de
• Verde = Aperto OK.
ferramentas Tensor ST.
• Amarelo = Aviso – Torque baixo.
O motor eléctrico é uma unidade selada e não deve
• Vermelho = Aviso – Torque alto. sob circunstância nenhuma ser aberto por mais
ninguém que a Atlas Copco Industrial Technique
Evitar problemas de eletricidade AB!
eletroestática Se o motor eléctrico for julgado defeituoso ou em
Os componentes no interior da ferramenta e do necessidade de assistência, o motor completo deve
controladores são sensíveis à descarga ser enviado para Atlas Copco Tools.
eletroestática.Para evitar um possível mau Os motores que tenham sido abertos por outros
funcionamento, certifique-se que a operação e não serão assistidos pela Atlas Copco Industrial
manutenção são efetuados em um ambiente de Technique AB.
trabalho aprovado livre de eletricidade eletroestática.
Consulte a figura em baixo como um exemplo de Recomenda-se que sejam efectuadas revisões e
uma estação de trabalho aceitável para o manutenção preventiva a intervalos regulares, uma
funcionamento. vez por ano ou após um máximo de 250.000 apertos,
conforme o que ocorrer primeiro. Se a máquina for
ESD carpet
usada em aplicações pesadas, pode ser necessário
efectuar revisões com mais frequência. Se a máquina
não estiver a funcionar correctamente, deverá ser
retirada imediatamente de serviço para inspecção.
ATTENTION wrist strap Ao desmontar a ferramenta use sempre a
OBSERVE PRECAUTIONS
FOR HANDLING ferramenta própria de serviço 4080 0848 80, (são
ELECTROSTATIC precisas duas ferramentas de serviço).
s004120

SENSITIVE
DEVICES

Informação útil
C Registre-se na Atlas Copco
www.atlascopco.com

© Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3978 00 27


Instruções de operação e de segurança PT ETV ST61-30-10

Você pode encontrar informações sobre nossos • Para perfurar:


produtos, acessórios, peças sobressalentes e matérias A furadeira poderá parar de repente quando a
publicadas em nosso site. broca penetrar. Use o punho de sustentação se
o torque de bloqueio estiver muito alto. A
Diretrizes ergonômicas norma de segurança ISO11148, parte 3,
Considere a sua estação de trabalho de acordo com recomenda o uso de algum item para absorver
esta lista de diretrizes ergonômicas gerais e veja se o torque de reação maior que 10 Nm para
consegue identificar áreas de melhoria com relação ferramentas com punho de pistola e 4 Nm para
à postura, posição dos componentes ou ambiente de ferramentas retas.
trabalho. • Quando usar apertadeiras ou parafusadeira com
• Faça intervalos frequentes e altere as posições de acionamento direto:
trabalho com frequência. As forças de reação dependem do ajuste da
• Adapte a área da estação de trabalho para suas ferramenta e das características da junta. A
necessidades e para a tarefa de trabalho. capacidade de resistir forças de reação depende
• Para ajustar uma faixa de alcance conveniente, da resistência e da postura do operador. Adapte
determine onde as peças ou ferramentas devem o ajuste do torque de acordo com a resistência
ficar para evitar carga estática. e a postura do operador e use um braço tensor
• Use o equipamento da estação de trabalho, tais ou uma barra de reação se o torque for muito
como mesas e cadeiras apropriadas para a tarefa alto.
de trabalho. • Use um sistema de extração de poeira ou máscara
• Evite posições de trabalho acima do nível do de proteção para a boca em ambientes
ombro ou que em precise segurar de maneira empoeirados.
estática durante as operações de montagem.
• Ao trabalhar acima do nível dos ombros, reduza País de origem
a carga nos músculos estáticos através da Consulte as informações na etiqueta do produto.
redução do peso da ferramenta, utilizando, por
exemplo, braços de torque, carretéis de Peças sobressalentes
mangueiras ou compensadores de peso. Você As peças sem número de pedido, assim como as
também pode reduzir a carga nos músculos peças incluídas nos kits de Manutenção, não são, por
estáticos segurando a ferramenta junto ao corpo. razões técnicas, entregues separadamente.
• Certifique-se de fazer intervalos frequentes. A utilização de outras peças que não sejam as
• Evite posturas extremas com o braço ou pulso, peças genuínas da Atlas Copco, pode resultar em
especialmente para operações que precisem de uma diminuição do desempenho e num aumento da
um grau de força. manutenção e pode, segundo opção da empresa,
invalidar todas as garantias.
• Ajuste para um campo de visão conveniente
minimizando o movimento de olhos e cabeça Garantia
durante a tarefa de trabalho.
Entre em contato com o representante de vendas da
• Use a iluminação adequada para a tarefa de Atlas Copco na sua região para reivindicar a garantia
trabalho. do produto. A garantia só será aprovada se o produto
• Selecione a ferramenta adequada para a tarefa de tiver sido instalado, operado, lubrificado e revisado
trabalho. de acordo com as Instruções do Produto.
• Use equipamento de proteção para os ouvidos em A garantia não será aprovada se for detectado que
ambientes barulhentos. o motor elétrico foi aberto.
• Use ferramentas de inserto ou peças de consumo Por favor, consulte também as condições de
de alta qualidade para minimizar a exposição a entrega, aplicadas pela empresa Atlas Copco local.
níveis excessivos de vibração.
• Minimize a exposição a forças de reação. ServAid
• Para cortar: ServAid é um utilitário para a prestação de
O disco de corte poderá enroscar se estiver informações sobre o produto atualizado sobre:
empenado ou não for guiado adequadamente. - Instruções de segurança
Verifique se está usando flanges corretos para - Instalação, Instruções de Operação e Serviço:
os discos de corte e evite entortar o disco - Visualizações explodidas
durante a operação de corte.

28 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3978 00


ETV ST61-30-10 PT Instruções de operação e de segurança

ServAid facilita o processo de pedido de peças Para obter mais informações, visite o site
sobressalentes, ferramentas de serviço e acessórios http://www.atlascopco.com/.
para o produto de sua escolha. Ela é continuamente Choose Products - Safety Data Sheets, e siga as
atualizada com informações de produtos novos e instruções da página.
redesenhados.
Você pode usar a ServAid para apresentar o
conteúdo em um idioma específico, contanto que Descomissionamento
tenham traduções disponíveis, e para exibir
informações sobre produtos obsoletos. ServAid Instruções de reciclagem
oferece uma funcionalidade de pesquisa avançada Depois que um produto atendeu a sua finalidade, ele
de nossa completa linha de produtos. deverá ser devidamente reciclado. Desmonte o
ServAid está disponível em DVD e na web: produto e recicle os componentes de acordo com a
http://servaidweb.atlascopco.com legislação local.
Para mais informações entre em contato com o As baterias devem ser recolhidas pela organização
seu representante de vendas Atlas Copco ou através de recuperação de baterias do seu país.
de e-mail:
servaid.support@se.atlascopco.com
Dados técnicos
Símbolos na ferramenta
Os símbolos na ferramenta significam o seguinte: Ruído e vibração
A B Ruído (de acordo com ISO15744) dBA
Nível de pressão sonora <70
Potência de emissão sonora -
Incerteza -

Valor total de vibração, válido desde 2010


(3 valores de eixo, de acordo com ISO28927-2) m/s 2
Valor de vibração <2.5
Incerteza -

Declaração sobre Ruído & Vibração


C D
Estes valores declarados foram obtidos através de
testes efectuados em laboratório, de acordo com os
padrões indicados e adequam-se à comparação com
valores declarados resultantes de outras ferramentas
testadas de acordo com os mesmos padrões. Estes
s017195

valores declarados não se adequam para utilização


em avaliações de risco, sendo que os valores medidos
em locais de trabalho possam ser superiores. A
A A Diretiva relativa a máquinas 2006/42/EC valores actuais de exposição e o risco de danos que
especifica os requisitos essenciais de podem ocorrer num utilizador individual são únicos
saúde e segurança que o produto deve
atender de modo que o fabricante possa
e dependem da forma como o utilizador trabalha, da
colocar a marcação CE. peça de trabalho e do design do local de trabalho,
B Tenha cuidado ao trabalhar com o
assim como do tempo de exposição e da condição
dispositivo. física do utilizador.
C O símbolo indica que as peças do produto Nós, Atlas Copco Industrial Technique AB, não
devem ser tratadas de acordo com a somos responsáveis pelas consequências do uso do
Diretiva WEEE. valores declarados, ao invés de valores refletindo a
D Leia o manual/folheto de instruções antes exposição atual, em uma avaliação de risco
de iniciar o trabalho ou antes de operar um individual, em um situação de trabalho sobre a qual
equipamento ou máquina. não temos controle.
Esta ferramenta pode provocar o síndrome de
Fichas de dados de segurança
vibração das mãos e braços, caso não seja manuseada
MSDS/SDS de forma adequada. Um guia da UE para gerenciar
As fichas de dados de segurança descrevem os a vibração da mão e do braço pode ser encontrado
produtos químicos vendidos pela Atlas Copco. acessando-se http://www.pneurop.eu/index.php e

© Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3978 00 29


Instruções de operação e de segurança PT ETV ST61-30-10

selecionando-se 'Tools' (Ferramentas) e, em seguida,


'Legislation' (Legislação).
Recomendamos um programa de vigilância médica
para detectar atempadamente sintomas, que possam
estar relacionados com a exposição à vibração, para
que os procedimentos de manuseamento possam ser
modificados, por forma a ajudar a evitar prejuízos
futuros.

30 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3978 00


ETV ST61-30-10 IT Istruzioni per l’uso

Norme di sicurezza • Tenere sempre bloccato il POWER


FOCUS/dispositivo di azionamento.
Attenzione / Importante • Assicurarsi che il POWER FOCUS/dispositivo di
• Prima di utilizzare l’utensile, leggere attentamente azionamento sia spento prima di
e capire le istruzioni di funzionamento. collegare/disinserire il cavo dell’utensile.
• L’utensile, i collegamenti e gli accessori devono • Disinserire sempre l’utensile dal POWER
essere utilizzati esclusivamente per gli scopi FOCUS/dispositivo di azionamento prima di
espressamente indicati. eseguire qualsiasi regolazione dell’utensile.
• Rispettare sempre le norme ed i regolamenti locali • Rivolgersi esclusivamente a personale addestrato
inerenti l’installazione, il funzionamento e la per le operazioni di installazione ed assistenza.
manutenzione. • Per un riferimento adeguato tra prodotto ed
• L’utensile è stato progettato per scopi industriali istruzioni, notare il presente numero di serie
e deve essere utilizzato solamente in locali coperti dell’utensile:
ed asciutti.
• Utilizzare solamente prese di alimentazione ben Condizioni speciali per l’uso in ambienti
funzionanti. a rischio di esplosione
• Tenere lontano mani, capelli lunghi o altri oggetti • L’ Avvitadadi Elettrico Tensor ST 61 ATEX deve
dalla presa rotante. sempre essere usato con l’Unità di Controllo per
• Non utilizzare guanti. assicurarsi che non si eccedano i voltaggi previsti.
• Prima di utilizzare un giogo di sospensione, • Non disconnettere l’Avvitadadi Elettrico Tensor
assicurarsi che sia in buone condizioni ed ST61 dal cavo, all’interno di un’area a rischio,
adeguatamente fissato. mentre è collegato all’energia elettrica.
• Prestare particolare attenzione alla forza di • Per mantenere la Classificazione di temperatura
reazione generata dall’utensile durante il suo T5 il settaggio della EEPROM denominato
utilizzo. “Limite Superiore Temperatura” non deve essere
superiore a 70°C.
• Prima dell’utilizzo, assicurarsi che l’utensile sia
in buone condizioni e che l’unità di comando sia
stata programmata correttamente onde evitare
comportamenti incontrollati dell’utensile che Informazioni generali
possono provocare gravi lesioni personali.
• Gli avvitatori ETD / ETP vengono utilizzati con Informazioni generali
una barra di reazione: prima di avviare l’utensile, Il sistema TENSOR è costituito da una serie di
prestare particolare attenzione al senso di utensili di serraggio dotati di motori elettrici senza
rotazione del mandrino poiché una forza di spazzole e da singoli dispositivi di azionamento e
reazione generata in senso non previsto può comandi completamente elettronici. I motori sono
comportare il rischio di schiacciamento. disponibili in diverse dimensioni. Notare che possono
• Non appoggiare o avvicinare mai le mani alla essere utilizzati insieme solamente motori ed unità
barra di reazione durante l’utilizzo. di comando aventi la stessa designazione ST31,
ST61, ST81 o ST101.
• Se si utilizza un PLC o un dispositivo analogo per
modificare la direzione di rotazione dell'albero, Tutti gli utensili sono protetti dal surriscaldamento
l'utensile deve essere fissato per evitare il rischio mediante un dispositivo che disinserisce
di infortuni. l’alimentazione quando la temperatura sale
eccessivamente. Quando la temperatura torna ad un
• L’utensile e il relativo dispositivo di livello corretto, il dispositivo di protezione si azzera
azionamento/unità di comando sono predisposti automaticamente.
per funzionare a qualsiasi coppia all’interno del
proprio range, a una tensione primaria di La protezione elettrica del sistema si basa su due
230V/50Hz nominali oppure di 115V/60Hz, sistemi paralleli independenti. Un sistema è passivo
monofase. Fare riferimento ai Manuali di POWER e mette a terra l’intera attrezzatura; l’altro è attivo
FOCUS o dispositivo di azionamento. ed assume la forma di un interruttore di guasto verso
terra. Quest’ultimo rileva le piccole cadute di
• Controllare il funzionamento della protezione di tensione ( > 30 mA) e, nel caso in cui sussista il
messa a terra e la continuità di messa a terra ad rischio di dispersione, spegne il dispositivo di
intervalli regolare in conformità alle seguenti azionamento (< 30ms).
istruzioni.

© Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3978 00 31


Istruzioni per l’uso IT ETV ST61-30-10

La sostituzione, la modifica o la manomissione e pertanto il suo smaltimento deve essere effettuato


dei sistemi protettivi comporta l’annullamento di in conformità a tale direttiva.
tutte le garanzie e degli obblighi di Atlas Copco. Il prodotto e/o le sue batterie sono contrassegnati
La ricerca dei guasti ed il ri-avviamento del con il simbolo della pattumiera sbarrata; vedi figura
sistema devono essere effettuati solamente da sotto.
personale autorizzato.
Controllare regolarmente la funzionalità della
protezione dai guasti verso terra premendo il pulsante
di scatto: l’EFP si dovrebbe spegnere. Parimenti,
controllare la continuità del circuito di messa a terra
dal corpo dell’utensile ad un punto sicuro di massa.
Si raccomanda di eseguire quest’ultimo controllo Il simbolo indica che i componenti del prodotto
ogni mese. devono essere trattati in conformità alla direttiva
WEEE. Questi componenti sono indicati dalla
Informazione sulla certificazione ATEX dicitura "WEEE" nell'elenco delle parti di ricambio;
• Numero di certificato ATEX per Avvitadadi vedere la sezione "Osservazioni".
Elettrico Tensor ST61: L'intero prodotto, o i componenti classificati come
Baseefa05ATEX0161X parti WEEE, possono essere spediti presso il nostro
"Centro clienti" per lo smaltimento.
• Il codice di contrassegno è:
Per maggiori informazioni, consultare il sito web
Ex II 3G EEx n L IIB T5 (-20°C Ta +40°C)
http://www.atlascopco.com/.
Scegliere Prodotti - Link e download, e fare clic
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
su Direttive EU RoHS e WEEE (solo INGLESE).
Atlas Copco Industrial Technique AB, S-105 23
STOCCOLMA, SVEZIA dichiara che il prodotto
(del tipo e con il numero di serie riportati nella
pagina a fronte) è conforme alle seguenti Direttive: Installazione
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2006/95/EC, 94/9/EC Installazione
Norme armonizzate applicate: Collegare l’utensile alla rete principale attraverso
EN 61010-1, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3- POWER FOCUS/unità di comando, 230V/ 50Hz
3:2008, EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007, oppure 115V/ 60Hz, monofase. Vedere le istruzioni
EN 50014 di POWER FOCUS/dispositivo di azionamento.
Documentazione tecnica disponibile presso: Montaggio del cavo dell’utensile:
Responsabile qualità, Atlas Copco Industrial
Technique, Stoccolma, Svezia • Controllare che il tipo di cavo sia corretto.
Stoccolma, 01.07.13 • Allineare il connettore del cavo utilizzando le teste
asimmetriche posizionate sul connettore in modo
Tobias Hahn, Direttore generale che entri nelle scanalature della maniglia
Firma del dichiarante dell’utensile.
• Serrare il dado di bloccaggio.
• Controllare che il collegamento sia corretto
tirando, spingendo e ruotando il connettore del
cavo (esso non dovrebbe muoversi).
RoHS e WEEE A L’utensile è dotato di un chip di memoria
Informazioni relative alla Restrizione delle sostanze elettronico incorporato che trasmette il valore
pericolose (RoHS): di taratura del trasduttore di coppia e gli
questo prodotto e le informazioni a esso correlate, impulsi angolari al POWER
FOCUS/dispositivo di azionamento; mentre
sono conformi alla direttiva RoHS (2011/65/EU). l’utensile è collegato, eventuali cambiamenti
Informazioni sullo Smaltimento degli apparati di questi valori all’interno del POWER FOCUS
elettrici ed elettronici (WEEE): verranno memorizzati nell’utensile.
Questo prodotto e le informazioni a esso correlate
sono conformi alla direttiva WEEE (2012/19/EU), Messa a terra
Se l'utensile è montato in un accessorio portatile o a
guida manuale, l'accessorio deve essere collegato

32 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3978 00


ETV ST61-30-10 IT Istruzioni per l’uso

alla trasmissione utilizzando un cavo di terra da Manutenzione


2,5mm2.
Lubrificazione
Gli ingranaggi satellite, i cuscinetti a rulli ed i
Uso cuscinetti a sfere devono essere lubrificati con grasso
morbido contenente bisolfuro di molibdeno in
Funzionamento occasione della revisione periodica dell’utensile.
Visto che la coppia di serraggio aumenta parimenti Utilizzare la quantità di grasso indicata. Una
alla forza di reazione, assicurarsi che l'utensile sia lubrificazione scarsa o eccessiva può provocare
in posizione di lavoro corretta e che l'unità di problemi.
comando sia stata programmata correttamente onde
evitare comportamenti incontrollati dell'utensile che Guida di lubrificazione
possono provocare gravi lesioni personali.
Marca Dado cavo Ingranaggi
ETV/ETD: Controllare che l'utensile sia impostato
sul senso di marcia corretto ruotando l'anello di Molycote BR2 Plus
inversione CRC Grasso al litio Nr.
3020
• in senso orario = utensile in marcia avanti.
• in senso anti-orario = utensile in marcia indietro Marca Ingranaggi conici Generale
ETP: Controllare che l'utensile sia impostato sul Molycote Longterm 2 plus
senso di marcia corretto ruotando il braccio sulla Almagard LE 3751
manopola del grilletto.
La funzione per avviamenti graduali facilita Revisione
l'ingresso in testa della vite e filettatura. Le operazioni di assistenza devono essere eseguite
La durata dell'avviamento graduale è regolabile, solamente da personale in possesso delle istruzioni
vedere il manuale di POWER FOCUS/dispositivo di assistenza e/o specificatamente addestrato per
di azionamento. l’assistenza di utensili Tensor ST.
L'utensile è dotato di spie luminose, Il motore elettrico è un’unità sigillata e non deve
• Verde = serraggio OK. essere aperto in nessuna circostanza, se non da
• Gialla = Attenzione - coppia bassa. personale Atlas Copco Tools AB!
• Rossa = Attenzione - coppia alta. Se si ritiene che il motore elettrico sia difettoso o
necessiti di assistenza, inviare l’intera unità motore
Prevenzione dei problemi dovuti alle ad Atlas Copco Industrial Technique AB per
scariche elettrostatiche sostituzione.
I componenti all’interno di utensile e unità di I motori precedentemente aperti non verranno
comando sono sensibili alle scariche revisionati da Atlas Copco Tools.
elettrostatiche.Per evitare futuri problemi, i lavori di La revisione e la manutenzione preventiva devono
assistenza e manutenzione devono sempre essere essere effettuate ad intervalli regolari almeno una
effettuati in un ambiente di lavoro a prova di scariche volta all’anno oppure dopo un massimo di 250.000
elettrostatiche.La seguente figura mostra un esempio serraggi, a seconda della scadenza che si presenta
di postazione di lavoro appropriata. per prima. Qualora la macchina sia utilizzata per
lavori pesanti può essere necessario revisionarla più
ESD carpet frequentemente. Se non funziona correttamente, la
macchina deve essere controllata immediatamente.
Qualora la macchina sia utilizzata per lavori
pesanti può essere necessario revisionarla più
ATTENTION wrist strap
frequentemente. Se non funziona correttamente, la
OBSERVE PRECAUTIONS
FOR HANDLING
macchina deve essere controllata immediatamente.
ELECTROSTATIC
s004120

SENSITIVE Per smontare l’utensile, utilizzare sempre


DEVICES
l’apposito utensile di assistenza 4080 0848 80 (sono
richiesti due utensili di assistenza).

© Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3978 00 33


Istruzioni per l’uso IT ETV ST61-30-10

Informazioni utili • Durante la perforazione:


C Eseguire l'accesso a Atlas Copco Il trapano può bloccarsi mentre la punta sta
www.atlascopco.com forando. Accertarsi di usare impugnature di
supporto se la coppia di stallo è troppo elevata.
Il nostro sito web offre informazioni sui prodotti, gli Lo standard di sicurezza ISO11148 parte 3
accessori, le parti di ricambio e le pubblicazioni. raccomanda di prendere dei provvedimenti per
Linee guida ergonomiche assorbire la coppia di reazione che sia superiore
a 10 Nm per gli utensili a pistola e 4 Nm per
Osservare la stazione di lavoro durante la lettura gli utensili diritti.
delle presenti linee guide ergonomiche generali per
individuare eventuali aree di miglioramento relative • Quando si utilizzano utensili a trasmissione
alla postura dell'operatore, alla collocazione dei diretta o avvitadadi:
componenti o all'ambiente di lavoro. Le forze di reazione dipendono
• Fare frequenti interruzioni e cambiare spesso la dall'impostazione dell'utensile e dalle
posizione di lavoro. caratteristiche del giunto. La capacità di
sostenere forze di reazione dipende dalla
• Adattare la zona della stazione di lavoro secondo resistenza e dalla postura dell'operatore.
le proprie necessità e il lavoro svolto. Adattare l'impostazione dell'utensile alla
• Regolare un intervallo di distanza comodo da resistenza e alla postura dell'operatore e
raggiungere determinando dove collocare pezzi utilizzare un braccio a torsione o barra di
e utensili, per evitare il carico statico. reazione se la coppia è troppo elevata.
• Utilizzare l'attrezzatura della stazione di lavoro • In ambienti polverosi, utilizzare un sistema di
come tavoli o sedie adatte al lavoro svolto. estrazione della polvere o una maschera per la
• Evitare posizioni di lavoro sopra il livello della protezione della bocca.
spalla o con tenuta statica durante le operazioni
di assemblaggio. Paese di origine
• Lavorando sopra il livello della spalla, ridurre Fare riferimento alle informazioni sull'etichetta del
il carico sui muscoli statici diminuendo il peso prodotto.
dell'utensile, utilizzando per esempio bracci a
torsione, avvolgitubo o bilanciatori del peso. Il Ricambi
carico sui muscoli statici può inoltre essere Per motivi tecnici, i ricambi senza numero di
ridotto tenendo l'utensile in prossimità del ordinazione non vengono spediti separatamente come
corpo. i ricambi inclusi nei kit di assistenza.
• Verificare di fare frequenti interruzioni. L'uso di ricambi non originali Atlas Copco può
• Evitare posizioni estreme del braccio o del compromettere le prestazioni e comportare maggiori
polso, in particolare per le operazioni che interventi di manutenzione nonché invalidare tutte
richiedono una certa forza. le garanzie, a discrezione dell'azienda.
• Regolare il campo di visione perché sia comodo
minimizzando il movimento degli occhi e del capo Garanzia
durante l'attività lavorativa. Contattare il rappresentante Atlas Copco della
• Utilizzare un'illuminazione adeguata per il lavoro propria zona per presentare reclami in merito a un
svolto. prodotto. La garanzia verrà approvata solo se il
prodotto è stato installato, utilizzato, lubrificato e
• Scegliere l'utensile corretto per il lavoro svolto. revisionato secondo le Istruzioni sul prodotto.
• Utilizzare protezioni acustiche in ambienti La garanzia verrà invalidata qualora si riscontri
rumorosi. che il motore elettrico è stato aperto.
• Utilizzare utensili o materiali di consumo di Vedere anche le condizioni di fornitura applicate
elevata qualità per ridurre al minimo l'esposizione dal distributore locale Atlas Copco.
a livelli eccessivi di vibrazioni.
• Minimizzare l'esposizione a forze di reazione. ServAid
• Durante il taglio: ServAid è un'utilità che permette di ottenere
Un disco da taglio può incastrarsi se è piegato informazioni aggiornate sul prodotto riguardanti:
o non è condotto correttamente. Verificare di - Istruzioni di sicurezza
utilizzare flange adadtte per dischi da taglio ed - Istruzioni su installazione, funzionamento e
evitare di piegare il disco durante l'operazione assistenza
di taglio.

34 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3978 00


ETV ST61-30-10 IT Istruzioni per l’uso

- Viste esplose Schede informative in materia di


ServAid semplifica il processo di ordinazione di sicurezza MSDS/SDS
ricambi, utensili di manutenzione e accessori per il Le schede informative in materia di sicurezza
prodotto scelto. L'utilità è continuamente aggiornata descrivono i prodotti chimici commercializzati da
con informazioni su prodotto nuovi e riprogettati. Atlas Copco.
Con ServAid è possibile presentare contenuti in Per ulteriori informazioni, consultare il sito web
una lingua specifica, a condizione che siano http://www.atlascopco.com/.
disponibili traduzioni e visualizzare informazioni su Scegli Prodotti - Schede informative, e seguire le
prodotti obsoleti. ServAid offre una funzionalità di istruzioni sulla pagina.
ricerca avanzata per l'intera gamma di prodotti Atlas
Copco.
ServAid è disponibile in DVD e sul Web: Messa fuori servizio
http://servaidweb.atlascopco.com
Per ulteriori informazioni, contattare il proprio Istruzioni di riciclaggio
rappresentante Atlas Copco oppure scrivere una mail Quando un prodotto ha terminato il relativo ciclo di
a: vita deve essere riciclato correttamente. Smontare il
servaid.support@se.atlascopco.com prodotto e riciclare i componenti in conformità alle
normative locali.
Simboli sull'utensile Le batterie devono essere smaltite dall'ente
I simboli sull'utensile hanno i seguenti significati: nazionale preposto al riciclaggio delle batterie.
A B

Dati tecnici
Rumore e di vibrazioni
Emissioni acustiche (conformi a ISO15744) dBA
Livello della pressione acustica <70
Livello di potenza acustica -
Incertezza -

C D Valore vibratorio totale, valido dal 2010


(valore dei 3 assi conforme a ISO28927-2) m/s2
Valore delle vibrazioni <2.5
Incertezza -

Dichiarazione su vibrazioni e rumorosità


s017195

I valori qui dichiarati sono stati ottenuti mediante


test eseguiti in laboratorio conformemente alla
direttiva o agli standard indicati e sono idonei al
A La Direttiva 2006/42/CE sui macchinari
indica i requisiti essenziali sulla salute e
raffronto con i valori dichiarati di altri utensili testati
sulla sicurezza che il prodotto deve in conformità alla medesima direttiva o standard. I
possedere affinché il produttore possa valori qui dichiarati non sono adeguati a un utilizzo
affiggere il marchio CE. per la valutazione del rischio e i valori misurati nei
B Durante l'uso del dispositivo prestare la singoli luoghi di lavoro potrebbero essere più elevati.
dovuta attenzione. I valori di esposizione effettivi e il rischio di lesioni
C Il simbolo indica che i componenti del per ogni singolo operatore sono unici e dipendono
prodotto devono essere trattati in dal modo in cui lavora l’operatore, dal pezzo e dalla
conformità alla direttiva WEEE. struttura della stazione di lavoro, nonché dai tempi
D Leggere il manuale/libretto di istruzioni di esposizione e dalle condizioni fisiche
prima di iniziare il lavoro o prima di dell’operatore.
utilizzare apparecchiature o macchinari.
Atlas Copco Industrial Technique AB non può
essere ritenuta responsabile per le conseguenze
derivanti dall'utilizzo dei valori dichiarati, invece di
valori che riflettono l'esposizione effettiva, in una

© Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3978 00 35


Istruzioni per l’uso IT ETV ST61-30-10

valutazione del rischio individuale in una situazione


lavorativa sulla quale Atlas non ha alcun controllo.
Se non utilizzato in modo idoneo, questo utensile
può provocare la sindrome da vibrazioni mano-
braccio. Per consultare una guida UE sulle vibrazioni
trasmesse a mani/braccia, accedere al sito
http://www.pneurop.eu/index.php e selezionare
'Tools' (Strumenti) quindi 'Legislation' (Normative).
Si raccomanda l’adozione di un programma di
controllo sanitario finalizzato a individuare i primi
sintomi di un’eventuale esposizione alle vibrazioni,
affinché sia possibile modificare le procedure di
gestione e aiutare a prevenire disabilità significative.

36 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3978 00


ETV ST61-30-10 NL Veiligheids- en bedienings-voorschriften

Veiligheidsvoorschriften • Vergewis u er altijd van dat de POWER


FOCUS/aandrijfeenheid uitgeschakeld is alvorens
Waarschuwing / Belangrijk het snoer van het gereedschap aan te sluiten / los
• Zorg ervoor vertrouwd te zijn met de te koppelen.
bedieningsinstructies alvorens deze machine te • Ontkoppel het gereedschap altijd van de POWER
bedienen. FOCUS/aandrijfeenheid alvorens enige regeling
• Deze machine, de hulpstukken en het toebehoren te doen op of in het gereedschap.
mogen alleen worden gebruikt voor het doel • Laat de installatie en het onderhoud enkel over
waarvoor ze werden ontworpen. aan bevoegd personeel.
• Alle plaatselijke wettige veiligheidsregels • Voor de juiste overeenkomst tussen instructie- en
betreffende installatie, bediening en onderhoud productreferenties, kunt u hier de reeksnummers
moeten altijd in acht worden genomen. van uw gereedschap noteren:
• Dit product is enkel bedoeld voor industrieel
gebruik en mag alleen binnen in droge ruimten Bijzondere voorwaarden voor veilig
worden gebruikt. gebruik in explosieve omgevingen
• Gebruik alleen krachtdoppen. • De Tensor ST 61 ATEX Electric Nutrunner moet
• Blijf met handen, lang haar en losse kleding van altijd gebruikt worden in combinatie met de
de draaiende dop verwijderd. Control Unit (besturingseenheid) om te
waarborgen dat de nominale spanning niet wordt
• Gebruik geen handschoenen.
overschreden.
• Als u een ophangbeugel gebruikt, controleer dan
• In de gevarenzone de Tensor ST61 Electric
of die in goede staat is en behoorlijk is bevestigd.
Nutrunner niet loskoppelen van de kabel terwijl
• Let op voor de reactiekracht die zal optreden bij er stroom op staat.
het gebruik van het gereedschap.
• Om een temperatuurklasse T5 te handhaven dient
• Zorg ervoor dat het gereedschap in goede staat is de EEPROM-instelling “Temp Limit High” niet
en dat de regeleenheid voor het gebruik goed is hoger te zijn dan 70°C.
geprogrammeerd om een onverwacht gedrag van
het gereedschap, met gevaar voor letsel van de
bediener, te vermijden.
• ETD / ETP - moeraanzetters worden gebruikt met Algemene informatie
een reactiestang. Zorg ervoor dat u weet in welke Algemene informatie
zin de spindel zal draaien alvorens het gereedschap
te starten omdat de reactiekracht in een Het TENSOR-systeem bestaat uit een reeks
onverwachte richting kan optreden met gevaar aandraaigereedschappen die aangedreven worden
voor pletten. door borstelloze elektromotoren en individuele
volledig elektronische regel- en aandrijfeenheden.
• Plaats uw hand nooit op of dicht tegen de De motoren zijn in verschillende afmetingen
reactiestang tijdens het gebruik van het verkrijgbaar. Noteer dat alleen gereedschappen en
gereedschap. aandrijfeenheid van hetzelfde type ST31, ST61, ST81
• Indien er een PLC of een soortgelijk apparaat of ST101 samen mogen worden gebruikt!
wordt gebruikt om de draairichting van de spindel Alle gereedschappen zijn beschermd tegen
te wijzigen, moet het gereedschap worden oververhitting van de motor door een voorziening
vastgezet om het risico van persoonlijk letsel te die de stroom uitschakelt als de temperatuur
voorkomen. abnormaal stijgt. Als de temperatuur terug daalt,
• Het gereedschap met de aandrijving/regeleenheid wordt de bescherming tegen oververhitting
is ontworpen om te werken in het volledige automatisch teruggesteld.
momentbereik op een primaire spanning van De elektrische beveiliging van het systeem is
nominaal 230 V/50 Hz of 115 V/60 Hz gebaseerd op twee onderling onafhankelijke,
(enkelfasig). Zie de handleiding van uw POWER parallelle systemen. Het ene is passief en verbindt
FOCUS of aandrijfeenheid. de volledige uitrusting met de aarde; het andere is
• Controleer regelmatig de goede werking van de actief in de vorm van een automatische uitschakelaar
bescherming tegen aardingsfouten en de bij aardsluiting. Deze laatste voelt een kleine
continuïteit van de aardingslus volgens de lekstroom (>30 mA) en ingeval er zo’n lek optreedt,
onderstaande instructies. schakelt het de aandrijfeenheid (< na 30 ms) uit.
• Houd de POWER FOCUS/aandrijfeenheid altijd
afgesloten.

© Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3978 00 37


Veiligheids- en bedienings-voorschriften NL ETV ST61-30-10

Beveiligingssystemen wijzigen, omzeilen of ermee Dit product en de daarbij behorende informatie,


knoeien, ontslaat Atlas Copco van alle waarborgen voldoen aan de WEEE-richtlijn (2012/19/EU) en
en verplichtingen. dient te worden gebruikt conform de richtlijn.
Alleen bevoegd personeel mag fouten opsporen Het product en/of de daarbij behorende batterij is
en verhelpen en het systeem opnieuw opstarten. (zijn) gemarkeerd met een prullenbak met een kruis
Controleer geregeld de werking van de beveiliging erdoor. Zie de afbeelding hieronder.
tegen aardsluiting door de testtoets in te drukken,
waardoor de EFP moet uitschakelen. Controleer ook
de continuïteit van de aardingskring vanaf het huis
van het gereedschap tot aan de eigenlijke aarding.
Het is aan te bevelen deze controle eenmaal per
maand uit te voeren.
Het symbool geeft aan dat onderdelen in het product
Informatie ATEX certificering moeten worden gebruikt conform de WEEE-richtlijn.
• Tensor ST61 ATEX Electric Nutrunner Deze onderdelen worden in de lijst met
certificaatnummer: reserveonderdelen aangeduid met “WEEE”. Zie
Baseefa05ATEX0161X onder Opmerkingen.
Het volledige product, of de WEEE-onderdelen,
• De markeringscode is:
kunnen voor afhandeling naar uw “Customer Centre”
Ex II 3G EEx n L IIB T5 (-20°C Ta +40°C) worden verzonden.
Ga voor meer informatie naar de website
EU-VERKLARING VAN http://www.atlascopco.com/.
OVEREENSTEMMING Kies Producten - Links en downloads en klik op
Wij, Atlas Copco Industrial Technique AB, S-105 EU RoHS- en WEEE-richtlijnen (uitsluitend in
23 STOCKHOLM, SWEDEN verklaren dat het het ENGELS).
product (met naam, type- en serienummer, zie
voorpagina) in overeenstemming is met de volgende
norm(en):
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2006/95/EC, 94/9/EC
Installatie
De volgende geharmoniseerde normen werden Installatie
gehanteerd: Het gereedschap moet via de juiste POWER
EN 61010-1, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3- FOCUS/aandrijfeenheid moet op het net (230 V/ 50
3:2008, EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007, Hz of 115 V/60 Hz, enkelfasig) worden aangesloten.
EN 50014 Zie instructies voor uw POWER
Technisch bestand verkrijgbaar bij: FOCUS/aandrijfeenheid.
Quality Manager, Atlas Copco Industrial Technique, Installatie van het gereedschapssnoer:
Stockholm, Sweden
• Controleer of het kabeltype klopt.
Stockholm, 1 juli 2013
• Lijn de kabelconnector uit met de twee
Tobias Hahn, Managing Director asymmetrisch geplaatste koppen op de connector
Handtekening van de opsteller zodat ze in de sleuven van het handvat passen.
• Draai de borgmoer aan.
• Veiligheidscontrole: controleer of de verbinding
juist aangebracht is door aan de kabelconnector
te trekken, te duwen en te draaien (er mag geen
beweging zijn).
RoHS en WEEE
Informatie betreffende Restriction of Hazardous A Het gereedschap heeft een ingebouwde
Substances (RoHS): elektronische geheugenchip die de
Dit product en de daarbij behorende informatie, kalibratiewaarde van de koppelopnemer en
de hoekimpulsen aan de POWER
voldoen aan de RoHS-richtlijn (2011/65/EU). FOCUS/aandrijfeenheid doorgeeft. Alle
Informatie betreffende Waste of Electrical and wijzigingen die in de POWER FOCUS aan
Electronic Equipment (WEEE): deze waarden worden aangebracht terwijl het
gereedschap is aangesloten, worden in het
geheugen van het gereedschap opgeslagen.

38 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3978 00


ETV ST61-30-10 NL Veiligheids- en bedienings-voorschriften

Aarden
Indien het gereedschap is gemonteerd in een ESD carpet
bevestiging voor handgereedschap of handgeleid
gereedschap, dient deze bevestiging via een
afzonderlijke 2,5mm2 aardkabel te worden ATTENTION wrist strap
aangesloten op de aandrijfeenheid. OBSERVE PRECAUTIONS
FOR HANDLING

ELECTROSTATIC

s004120
SENSITIVE
DEVICES
Bediening
Bediening
De reactiekracht neemt evenredig toe met het Onderhoud
aanhaalmoment. Zorg ervoor dat het gereedschap
goed werkt en dat de regeleenheid juist is Smering
geprogrammeerd om een onverwacht gedrag van het Bij de geregelde revisies van de machine moeten de
gereedschap te vermijden dat zou kunnen leiden tot planeetoverbrenging, de naaldlagers en de
letsels van de bediener. kogellagers met een dun laagje vet dat
ETV/ETD: Controleer of het gereedschap in de molybdeendisulfide bevat worden ingesmeerd.
juiste richting draait door de omkeerring te Zorg ervoor de opgegeven hoeveelheid te
verdraaien: gebruiken. Zowel te weinig als teveel levert
• Rechtsom = Gereedschap draait de moeren aan problemen op.
(vooruit).
Smeergids
• Linksom = Gereedschap draait de moeren los
(achteruit) Merk Kabelmoer Overbrengingen
ETP: Controleer of het gereedschap in de juiste Molycote BR2 Plus
richting draait door de omkeerschakelaar in te CRC Lithiumvet nr. 3020
drukken.
De functie softstart vereenvoudigt het vangen van Algemene
schroefkop en draad. Merk Hoekoverbrengingen doeleinden

De duur van de softstart is instelbaar, zie de Molycote Longterm 2 plus


handleiding voor de POWER FOCUS/ aandrijfunit. Almagard LE 3751
Het gereedschap is uitgerust met signaallichten.
Revisie
• Groen = sluiting OK.
Laat het onderhoud enkel over aan bevoegd personeel
• Geel = Waarschuwing – laag moment. dat toegang heeft tot onderhoudsinstructies en/of is
• Rood = Waarschuwing – hoog moment. opgeleid voor onderhoud van Tensor ST-
gereedschappen.
Het voorkomen van problemen met De elektrische motor zit in een verzegelde eenheid
elektrostatisch gevoelige apparatuur en mag onder geen enkele omstandigheid door
De componenten in het gereedschap en de regelaar iemand anders worden geopend dan Atlas Copco
zijn gevoelig voor elektrostatische ontlading.Om Industrial Technique AB!
storingen in de toekomst te voorkomen, dient u Als men denkt dat de elektromotor defect is of
ervoor te zorgen dat service en onderhoud worden moet worden onderhouden, moet de volledige
uitgevoerd in een werkomgeving die is goedgekeurd motoreenheid naar Atlas Copco Industrial Technique
voor elektrostatisch gevoelige apparatuur.De AB worden teruggestuurd.
onderstaande afbeelding is een voorbeeld van een
Motoren die geopend werden door iemand anders
acceptabel werkstation voor service.
dan Atlas Copco Tools zullen niet worden hersteld
of onderhouden.
Revisie en preventief onderhoud is aanbevolen bij
geregelde intervallen eenmaal per jaar of na
maximaal 250.000 aandraaibewerkingen afhankelijk
van wat zich het eerst voordoet. Een frequentere
revisie kan nodig zijn, meer bepaald het verversen
van de olie in de pulseenheid, indien gebruikt bij

© Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3978 00 39


Veiligheids- en bedienings-voorschriften NL ETV ST61-30-10

hoog koppel en lange aandraaitijden. Als de machine • Gebruik hoogwaardige inzetstukken of


niet goed werkt, moet ze onmiddellijk uit productie verbruiksartikelen om blootstelling aan excessieve
genomen worden voor inspectie.. trillingen tot een minimum te beperken.
Gebruik voor demontage van het gereedschap het • Minimaliseer de blootstelling aan reactiekracht.
speciale onderhoudsgereedschap 4080 0848 80, (twee • Tijdens het snijden:
onderhoudsgereedschappen zijn daarvoor nodig). Een snijwiel kan vast komen te zitten als het
wiel verbogen is of niet goed geleid wordt.
Gebruik de juiste flenzen voor de snijwielen en
Nuttige informatie voorkom het verbuigen van het wiel gedurende
C Meld u aan op Atlas Copco het snijden.
www.atlascopco.com • Tijdens het boren:
Informatie over onze producten, accessoires, De boor kan stoppen als de boorkop door het
reserveonderdelen en publicaties vindt u op onze materiaal gaat. Gebruik altijd de
website. ondersteuningshandgreep als het stilstandkoppel
te hoog is. In veiligheidsnorm ISO11148 deel
Ergonomische richtlijnen 3 wordt aanbevolen een koppelreactie boven
Denk aan uw werkstation als u deze lijst met 10 Nm te absorberen voor gereedschappen met
algemene ergonomische richtlijnen leest en bekijk pistoolhandgreep en boven 4 Nm voor rechte
of er verbeterpunten zijn als het gaat om uw houding, gereedschappen.
de plaatsing van onderdelen of uw werkomgeving. • Als direct aangedreven schroef- of
• Neem van tijd tot tijd een andere houding aan en moeraanzetters worden gebruikt:
pauzeer regelmatig. De reactiekracht is afhankelijk van de
• Pas uw werkplek aan op uw behoeften en op het instellingen van het gereedschap en de
project waaraan u werkt. eigenschappen van de verbinding. De
• Voorkom statische bewegingen. Zorg dat al uw mogelijkheid om reactiekracht te weerstaan is
benodigdheden goed bereikbaar zijn en bepaal afhankelijk van de kracht en het postuur van
de juiste positie voor onderdelen en de bediener. Pas de koppelinstelling aan op de
gereedschappen. kracht en het postuur van de bediener en
• Gebruik op uw werkplek tafels en stoelen die gebruik een koppelsteun of een reactiebalk als
geschikt zijn voor het project waar u aan werkt. het koppel te hoog is.
• Werk niet boven schouderniveau en werk niet • Gebruik in een omgeving met veel stof
constant in dezelfde houding. stofafzuiging of een stofmasker.
• Als u toch boven het schouderniveau werkt, Land van oorsprong
kunt u overbelasting van uw spieren voorkomen
door het gewicht van het gereedschap te Raadpleeg de informatie op het productlabel.
ondersteunen met bijvoorbeeld koppelsteunen, Reserveonderdelen
slanghaspels of stabilisatoren. U kunt
overbelasting van uw spieren voorkomen door Stukken zonder ordernummer worden om technische
het gereedschap dicht bij het lichaam vast te redenen niet afzonderlijk geleverd maar zitten in de
houden. servicekits.
• Pauzeer regelmatig. Het gebruik van andere dan originele Atlas Copco-
reserveonderdelen kan nadelig zijn voor de prestaties
• Draai uw armen of polsen niet in een extreme en kan meer onderhoudswerk met zich mee brengen;
houding, met name wanneer u werkzaamheden de onderneming kan in geval van een
uitvoert die enige kracht vergen. garantieaanspraak ook beslissen dat alle waarborgen
• Beperkt de beweging van uw ogen en hoofd vervallen.
tijdens het uitvoeren van de werkzaamheden door
een goed gezichtsveld te creëren. Garantie
• Zorg voor goed licht tijdens het uitvoeren van de Neem contact op met het Atlas Copco-verkooppunt
werkzaamheden. in uw regio om een claim in te dienen voor een
• Selecteer het juiste gereedschap voor de product. De garantie is uitsluitend van toepassing
werkzaamheden. indien het product is geïnstalleerd, gebruikt,
• Gebruik oorbeschermers als u in een omgeving gesmeerd en gereviseerd in overeenstemming met
met veel lawaai werkt. de bij het product geleverde gebruiksaanwijzing.

40 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3978 00


ETV ST61-30-10 NL Veiligheids- en bedienings-voorschriften

De garantie is niet van langer kracht als vastgesteld A De essentiële gezondheids- en


wordt dat de elektromotor is geopend. veiligheidseisen waar het product aan moet
voldoen voordat de fabrikant gemachtigd
Zie a.u.b. tevens de leveringsvoorwaarden als is de CE-markering aan te brengen staan
toegepast door de plaatselijke vestiging van Atlas in de Machinerichtlijn 2006/42/EC.
Copco. B Wees voorzichtig tijdens het gebruik van
het apparaat.
ServAid C Het symbool geeft aan dat onderdelen in
ServAid is een programma dat de recentste het product moeten worden gebruikt
productinformatie biedt, zoals: conform de WEEE-richtlijn.
- Veiligheidsinstructies D Lees de instructiehandleiding/het
- Installatie, gebruik en onderhoud instructieboek alvorens de werkzaamheden
te starten of de uitrusting of machine te
- Gedetailleerde overzichten gebruiken/
ServAid faciliteert het bestellen van
reserveonderdelen, onderhoudsgereedschappen en Veiligheidsgegevensbladen MSDS/SDS
accessoires voor het product van uw keuze. Dit In de veiligheidsgegevensbladen vindt u een
programma wordt doorlopend voorzien van de beschrijving van de chemische producten die door
recentste informatie over nieuwe en gewijzigde AtlasCopco worden verkocht.
producten. Ga voor meer informatie naar de website
Gebruik ServAid om content in een bepaalde taal http://www.atlascopco.com/.
weer te geven, indien een vertaling voorhanden is, Kies Producten - Veiligheidsgegevensbladen en
en informatie over uitgefaseerde producten te volg de instructies op de pagina.
verkrijgen. ServAid biedt geavanceerde
zoekfunctionaliteit voor al onze producten.
ServAid is verkrijgbaar op dvd en op het web: Ontmanteling
http://servaidweb.atlascopco.com
Neen voor nadere informatie contact op met uw Instructies m.b.t. recyclen
Atlas Copco-verkoper of stuur een e-mail naar het Als een product zijn taak heeft vervuld dient het op
volgende adres: de juiste manier gerecycled te worden. Ontmantel
servaid.support@se.atlascopco.com het product en recycle onderdelen conform de lokale
wet- en regelgeving.
Symbolen op het gereedschap Lever batterijen in bij uw nationale batterij-
De symbolen op het gereedschap hebben de volgende inzamelingsinstantie.
betekenissen:
A B
Technische gegevens
Geluids- en trillingsniveau
Geluid (conform ISO15744) dBA
Geluidsdrukniveau <70
Geluidsvermogensniveau -
Onzekerheid -

Totale trillingswaarde, geldig vanaf 2010


C D (waarde 3 assen conform ISO28927-2) m/s2
Trillingswaarde <2.5
Onzekerheid -

Verklaring geluid & trilling


Deze aangegeven waarden zijn verkregen door
s017195

laboratoriumtests conform de aangegeven normen


en zijn geschikt om vergeleken te worden met de
aangegeven waarden of andere geteste
gereedschappen met dezelfde normen. De
aangegeven waarden zijn niet geschikt voor gebruik
voor risicobepalingen en de waarden gemeten op de

© Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3978 00 41


Veiligheids- en bedienings-voorschriften NL ETV ST61-30-10

afzonderlijke werkplekken kunnen hoger zijn. De


werkelijke blootstellingswaarden en het risico op
letsel verschillen per gebruiker en zijn afhankelijk
van de manier waarop de gebruiker werkt, het
werkstuk en het ontwerp van het werkstation,
alsmede de blootstellingstijd en de fysieke conditie
van de gebruiker.
Wij, Atlas Copco Industrial Technique AB, zijn
niet aansprakelijk voor de gevolgen van het gebruik
van de weergegeven waarden, in plaats van de
waarden die passen bij de werkelijke blootstelling,
zoals bepaald via een afzonderlijke risicobeoordeling
en in een werksituatie waarover wij geen controle
hebben
Dit gereedschap kan het hand-arm-
trillingssyndroom veroorzaken als het niet correct
wordt gebruikt. Een EU-richtlijn voor hand-
armtrillingen vindt u op
http://www.pneurop.eu/index.php. Selecteer 'Tools'
(Gereedschappen) en daarna 'Legislation'
(Wetgeving).
Wij adviseren een gezondheidscontrole op te
zetten om al in een vroegstadium symptomen te
kunnen waarnemen die gerelateerd zouden kunnen
zijn aan blootstellingen aan trillingen, zodat
managementprocedures aangepast kunnen worden
om toekomstig letsel te voorkomen.

42 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3978 00


ETV ST61-30-10 DA Sikkerheds og betjenings vejledning

Sikkerhedsinstruktioner • Kontrollér altid inden værktøjets elkabel


tilsluttes/afbrydes, at POWER FOCUS/drev er
Advarsel / Vigtigt slået fra.
• Vær sikker på, at De er bekendt med • Før der foretages ændringer på eller i værktøjet,
betjeningsvejledningen, inden De anvender denne skal dette altid afbrydes fra POWER
maskine. FOCUS/drivenheden.
• Maskinen samt dens udstyr og tilbehør må aldrig • Installation og service af værktøjet bør kun
anvendes til anden brug end den, hvortil den er foretages af kvalificeret personale.
beregnet. • For at sikre at produkt og vejledning passer
• Alle lokalt gældende sikkerhedsforskrifter sammen, notér værktøjets serienumre her:
omhandlende installation, drift og vedligeholdelse
skal altid overholdes. Specielle betingelser for sikker
• Dette produkt er kun beregnet til industriel brug, anvendelse i eksplosive miljøer
det må kun anvendes inden døre og kun i tørre • Tensor ST 61 ATEX elektrisk skruemaskine skal
lokaler. altid bruges sammen med kontrolenheden for at
• Anvend kun maskinbits. sikre, at mærkespændingerne overholdes.
• Langt hår og løsthængende påklædningsgenstande • Tensor ST61 elektrisk skruemaskine må ikke
må ikke komme i nærheden af den roterende afbrydes ved kablet, mens den er tændt, hvis den
spindel. befinder sig i et farligt område.
• Brug ikke handsker. • For at en temperaturklassifikation på T5 kan
• Når der anvendes et ophængsåg, skal det opretholdes må EEPROM-indstillingen, der er
kontrolleres, at dette er i god stand og korrekt angivet med "Temp Limit High", ikke være højere
fastgjort. end 70° C.
• Vær forberedt på reaktionskraften, som
forekommer, når værktøjet er i brug.
• Før værktøjet bruges, skal det kontrolleres, at det Generelle oplysninger
er i god teknisk stand og at styreenheden er korrekt
indprogrammeret. Herved undgås det, at værktøjet Generelle oplysninger
reagerer på utilsigtet vis, og derved måske TENSOR-systemet består af en lang række skrue-
forårsager, at brugeren kommer til skade. /spændeværktøjer udstyret med børsteløse el-motorer,
• ETD / ETP boltspændere anvendes sammen med og særskilte, fuldelektroniske styre- og drivenheder.
en momentreaktionsstang. Vær opmærksom på Motorerne fås i forskellige størrelser. Bemærk, at
spindelens omdrejningsretning før værktøjet kun værktøjer og drivenheder med samme påtegning,
startes. Reaktionskraften kan resultere i, at ST31, ST61, ST81 eller ST101, kan fungere
værktøjet vrides på utilsigtet vis med tryk- eller sammen!
knuseskader til følge. Alle værktøjer er beskyttet mod overhedning af
• Læg aldrig hånden på eller hold den i nærheden motoren via en anordning, som afbryder strømmen,
af momentreaktionsstangen når værktøjet er i brug. hvis temperaturen stiger unormalt meget. Når
temperaturen igen falder, indkoble værktøjet
• Hvis en PLC eller lignende bruges til at skifte automatisk af overhedningssikringsanordningen.
spindelens rotationsretning, skal værktøjet
fastspændes for at eliminere risikoen for El-sikringen er baseret på to parallelle men
personskader. indbyrdes uafhængige systemer. Et passivt, som
jorder hele udstyret, og et andet, som er aktivt og
• Maskinen og dens driv-/styreenhed er konstrueret fungerer som en jordafledningsafbryder. Sidstnævnte
til drift ved alle indstillinger inden for dens føler små krybestrømme (> 30mA) og hvis der opstår
momentområde ved tilslutning til en primær overgang, afbrydes drivenheden (< 30 ms).
spænding på 230V/50Hz eller 115V/60Hz enfase,
se henvisning i Deres Instruktionsbog for POWER Ændringer på, indgreb i eller manipulering med
FOCUS eller Drivenhed sikkerhedssystemerne medfører at alle Atlas Copcos
garantier og forpligtelser bortfalder.
• Kontrollér jævnligt funktionen af
jordafledningsrelæet og jordkredsløbskontinuiteten Fejlfinding og genstart af systemet må kun udføres
i henhold til nedenstående vejledning. af en autoriseret person.
• POWER FOCUS/drivenhed skal altid holdes låst. Kontrollér funktionen af
jordfejlsbeskyttelsesanordningen på helt normal vis
ved at trykke på udløserkontakten, EFPen skal derved

© Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3978 00 43


Sikkerheds og betjenings vejledning DA ETV ST61-30-10

slå fra. På samme måde skal forbindelsen fra Dette produkt og produktets data opfylder kravene
jordkredsløbet i værktøjshuset til reel jord iht. WEEE-direktivet (2012/19/EU) og skal
kontrolleres. Det anbefales, at gennemføre denne håndteres iht. dette direktiv.
kontrol mindst én gang om måneden. Produktet og/eller produktets batterier er markeret
med en affaldsspand med et kryds over. Se figuren
Oplysninger om ATEX certificering herunder.
• Certifikatnr. til Tensor ST61 ATEX elektrisk
skruemaskine:
Baseefa05ATEX0161X
• Markeringskoden er:
Ex II 3G EEx n L IIB T5 (-20° C Ta +40° C)

EU OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Symbolet angiver, at dele i produktet skal håndteres


iht. WEEE-direktivet. Disse dele angives som
Vi, Atlas Copco Industrial Technique AB, S-105
“WEEE” i reservedelslisten. Se under Bemærkninger.
23 STOCKHOLM, SVERIGE erklærer, at produktet
Hele produktet eller WEEE-delene kan sendes til
(med navn, type og serienummer, se forsiden) er i
“Kundeservicecentret” til håndtering.
overensstemmelse med følgende direktiv(er):
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2006/95/EC, 94/9/EC For mere information gå til webstedet
http://www.atlascopco.com/.
Harmoniserede standarder anvendt:
Vælg Products - Links and downloads, og klik på
EN 61010-1, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-
EU RoHS and WEEE directives (kun på
3:2008, EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007,
ENGELSK).
EN 50014
Teknisk fil kan fås fra:
Kvalitetschefen, Atlas Copco Industrial Technique,
Stockholm, Sverige
Installation
Stockholm 01.07.13 Installation
Tobias Hahn, administrerende direktør Værktøjet skal via den korrekte POWER
Udgiverens underskrift FOCUS/drivenhed forbindes til lysnettet, 230V eller
115V, enfaset. Se i vejledningen for Deres POWER
FOCUS /drivenhed.
Montering af værktøjets el-kabel:
• Kontrollér, at det er korrekt kabeltype.
• Ret kabelstikket ind ved at få de to asymmetrisk
RoHS og WEEE placerede hoveder på stikket til at passe ind i
Information vedrørende Restriktion af hullerne på værktøjets håndtag.
sundhedsfarlige stoffer (RoHS): • Tilspænd låsemøtrikken.
Dette produkt og produktets data opfylder kravene
iht. RoHS-direktivet (2011/65/EU). • Efterkontrollér at samlingen er korrekt ved at
trække, skubbe og vride i kabelsamleren (den må
Information vedrørende Affald af elektrisk og ikke kunne bevæges).
elektronisk udstyr (WEEE):
A Værktøjet har en indbygget
hukommelseschip, som overfører
momenttransducerens kalibreringsværdi og
vinkelimpulser til POWER
FOCUS/drivenheden. Enhver ændring i
POWER FOCUSen af disse værdier, foretaget
mens værktøjet er tilsluttet, vil blive lagret i
værktøjets hukommelse.

Jording
Hvis værktøjet monteres i en håndholdt eller
håndstyret emneholder, skal emneholderen tilsluttes
trækket med et separat 2,5 mm2 jordingskabel.

44 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3978 00


ETV ST61-30-10 DA Sikkerheds og betjenings vejledning

Håndtering Smøreguide
Betjening Mærke Kabelmøtrik Gear
Når spændingsmomentet øges, opbygges Molycote BR2 Plus
reaktionskraften tilsvarende. Sørg for, at værktøjet CRC Lithium grease No.
virker korrekt, og at controlleren er korrekt 3020
programmeret for at undgå, at værktøjet reagerer
Mærke Vinkelgear Universal brug
uventet, hvilket kan resultere i, at operatøren kommer
til skade. Molycote Longterm 2 plus

ETV/ETD: Kontrollér, at værktøjet har den rette Almagard LE 3751


omdrejningsretning ved at trykke på reversringen,
Eftersyn
• Med uret = Værktøj fremad.
Service må kun udføres af personer, som har adgang
• Mod uret = Værktøj tilbage til Servicevejledning/eller som er uddannet i at udføre
ETP: Kontrollér, at værktøjet har den rette service på Tensor ST værktøj.
omdrejningsretning ved at trykke på reversknappen. El-motoren udgør en indkapslet enhed og må under
Blød-start-funktionen gør det let at fange ingen omstændigheder åbnes af andre end Atlas
skruehovedet og gevindet. Copco Industrial Technique AB!
Varigheden af den bløde start kan justeres. Se Hvis det afgøres at elmotoren er defekt eller har
indstruktionsbog for POWER FOCUS/drivenhed. behov for service, skal hele motorenheden returneres
Værktøjet er forsynet med signallamper, til Atlas Copco Industrial Technique AB for udbyte.
• Grøn = tilspænding OK. Motorer, som er åbnet af andre end Atlas Copco
• Gul = Advarsel – lavt moment. Industrial Technique AB vil ikke gennemgå service.
• Rød = Advarsel – højt moment. Eftersyn og forebyggende vedligeholdelse
anbefales med regulære intervaller: en gang årligt
Undgåelse af ESD-problemer eller efter maksimalt 250.000 tilspændinger,
Komponenterne inden i værktøjet og kontrolenheden afhængigt af hvad der kommer først. Hyppigere
er følsomme over for elektrostatisk udladning.For at eftersyn kan blive nødvendige, hvis maskinen
undgå fejlfunktion i fremtiden skal man sikre sig, at anvendes til meget tungt arbejde. Hvis maskinen
al service og vedligeholdelse udføres i et ESD- ikke fungerer korrekt, skal den straks tages ud af
godkendt værkstedsmiljø.Se nedenstående figur som drift og efterses.
et eksempel på en godkendt arbejdsstation til Når værktøjet skal adskilles, skal
servicebrug. specialkonstruerede serviceværktøj 4080 0848 80
benyttes (der skal anvendes to stk. Serviceværktøj).
ESD carpet

Nyttig information
ATTENTION wrist strap C Log ind på Atlas Copco www.atlascopco.com
OBSERVE PRECAUTIONS
FOR HANDLING Du kan finde information om vores produkter,
ELECTROSTATIC tilbehør, reservedele og publikationer på vores
s004120

SENSITIVE
DEVICES websted.
Ergonomiske retningslinjer
Tænk på din arbejdsstation, mens du læser denne
Vedligeholdelse liste over generelle ergonomiske retningslinjer, og
overvej, om du kan identificere områder, der kan
Smøring forbedres med hensyn til arbejdsstilling, placering
Planetgear, nålelejer og kuglelejer skal smøres med af komponenten og arbejdsmiljøet.
blød fedt, som indeholder molybdændisulfid, ved • Tag hyppige pauser, og skift arbejdsstilling ofte.
det regelmæssige eftersyn af værktøjet.
• Tilpas området omkring arbejdsstationen til dine
Vær omhyggelig med kun at bruge den angivne behov og til arbejdsopgaven.
mængde. For lidt og for meget vil give problemer.
• Sørg for at have tingene inden for en praktisk
rækkevidde ved at fastlægge, hvor dele eller

© Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3978 00 45


Sikkerheds og betjenings vejledning DA ETV ST61-30-10

værktøjer skal lægges for at undgå statisk Reservedele


bevægelse. Dele uden bestillingsnummer leveres af tekniske
• Brug arbejdsstationens udstyr som f.eks. borde årsager ikke separat; dette gælder også dele, der
og stole, der er relevante for arbejdsopgaven. indgår i service-sæt.
• Undgå arbejdsstillinger over skulderhøjde eller at Anvendelse andre reservedele end originale Atlas
skulle holde noget stille under samling. Copco-reservedele kan medføre reduceret ydelse og
• Når der arbejdes over skulderhøjde, skal øget vedligeholdelse og kan, dersom dette skønnes
belastningen på statiske muskler reduceres ved rimeligt fra selskabets side, sætte alle garantier ud
at reducere værktøjets vægt ved f.eks. at bruge af kraft.
momentarme, slangevinder eller vægtudlignere.
Du kan også reducere belastningen på statiske Garanti
muskler ved at holde værktøjet tæt på kroppen. Kontakt Atlas Copco-salgsrepræsentanten i dit
• Sørg for at tage pauser hyppigt. område for at rejse et produktgarantikrav.
• Undgå ekstreme arm- eller håndledsstillinger, Garantikrav bliver kun anerkendt, hvis produktet er
især til arbejde, der kræver en vis kraft. blevet installeret, betjent, smurt og efterset iht.
produktanvisningerne.
• Tilpas til et praktisk synsfelt ved at minimere
behovet for bevægelse af øjnene og hovedet under Garantien gælder ikke, hvis det viser sig, at den
udførelse af opgaven. elektriske motor har været åbnet.
• Brug hensigtsmæssig belysning til Se også dit lokale Atlas Copco-selskabs
arbejdsopgaven. leveringsbetingelser.
• Vælg hensigtsmæssigt værktøj til arbejdsopgaven. ServAid
• Brug høreværn i støjende omgivelser. ServAid er et redskab til tilvejebringelse af opdateret
• Brug indføringsværktøjer og opbrugelige produktinformation vedrørende:
produkter af høj kvalitet for at minimere - Sikkerhedsinstruktioner
udsættelse for meget høje vibrationsniveauer. - Installations-, betjenings- og servicevejledninger
• Minimér udsættelse for reaktionskræfter. - Sprængbilleder
• Ved skæring: ServAid letter processen for bestilling af
Skæreskiven kan blive fanget, hvis skiven er reservedele, serviceværktøjer og tilbehør til det
bøjet, eller hvis den ikke føres korrekt. Sørg produkt, der er valgt. Den opdateres kontinuerligt
for at bruge de rette flanger til skæreskiverne med information om nye og omkonstruerede
og undgå at bøje skiven, når der skæres. produkter.
• Ved boring: Du kan bruge ServAid til at fremlægge indholdet
Boret vil muligvis gå i stå, når borspidsen i et givet sprog forudsat at oversættelsen er
bryder igennem. Sørg for at bruge tilgængelig, og til at vise information om udgåede
støttehåndtag, hvis stoppemomentet er for højt. produkter. ServAid har en avanceret søgefunktion,
Sikkerhedsstandarden, ISO11148 del 3, der kan bruges i hele vores produktprogram.
anbefaler at bruge noget til at optage ServAid kan fås på dvd og på internet:
reaktionsmomenter over 10 Nm til værktøjer http://servaidweb.atlascopco.com
med pistolgreb og 4 Nm til lige værktøjer.
For yderligere information kan man kontakte Atlas
• Når der bruges direkte drevne skruer eller Copco salgsrepræsentanten eller sende en e-mail til
skralder: os på:
Reaktionskræfterne afhænger af servaid.support@se.atlascopco.com
værktøjsindstillingen og leddets karakteristika.
Evnen til at tage reaktionskræfter afhænger af Symboler på værktøjet
operatørens styrke og stilling. Tilpas Symbolerne på værktøjet har følgende betydninger:
momentindstillingen til operatørens styrke og
arbejdsstilling, og brug en momentarm eller
reaktionsstang, hvis momentet er for højt.
• Brug støvudsugningssystem eller
mundbeskyttelsesmasker i støvede omgivelser.

Oprindelsesland
Se informationen på produktetiketten.

46 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3978 00


ETV ST61-30-10 DA Sikkerheds og betjenings vejledning

A B Tekniske data
Lyd og vibrationer
Støj (i overensstemmelse med ISO15744) dBA
Lydtryksniveau <70
Lydeffektniveau -
Usikkerhed -

Vibrationens totalværdi, gælder fra 2010


(3-aksers værdi i overensstemmelse med
C D ISO28927-2) m/sek.2
Vibrationsværdi <2.5
Usikkerhed -

Støj- og vibrationsdeklaration
Disse deklarerede værdier er opnået ved

s017195
laboratorietests i overensstemmelse med de angivne
standarder, og kan bruges til sammenligning med de
deklarerede værdier for andre værktøjer testet i
A Direktiv 2006/42/EF om maskiner angiver
de væsentlige sikkerheds- og overensstemmelse med de samme standarder. Disse
sundhedskrav som produktet skal opfylde deklarerede værdier er ikke hensigtsmæssige til brug
for at producenten kan påføre CE-mærket. ved risikovurderinger, og værdier målt på
B Udvis forsigtighed ved betjening af individuelle arbejdspladser kan være højere. De
enheden. faktiske eksponeringsværdier og den skadesrisiko,
C Symbolet angiver, at dele i produktet skal der oplesves af en enkelt bruger er unikke og er
håndteres iht. WEEE-direktivet. afhængige af den måde, hvorpå brugeren arbejder,
D Læs brugsvejledningen/-pjecen før arbejdet emnet og arbejdspladsudformningen, og af brugerens
påbegyndes eller før betjening af udstyr eksponeringstid og fysiske tilstand.
eller maskiner.
Vi, Atlas Copco Industrial Technique AB,
hæfter ikke for følgerne af at bruge de erklærede
Sikkerhedsdatablade MSDS/SDS værdier i stedet for værdier, der afspejler den faktiske
Sikkerhedsdatabladene beskriver kemiske produkter, udsættelse i en individuel risikovurdering i en
der sælges af Atlas Copco. arbejdspladssituation, som vi ikke er herre over.
Find mere information på websiden Dette værktøj kan fremkalde hånd-arm-
http://www.atlascopco.com/. vibrationssyndrom, hvis brugen af det ikke styres på
Vælg Produkter - Sikkerhedsdatablade, og følg hensigtsmæssig vis. En EU-vejledning til styring af
anvisningerne på siden. hånd-armvibration findes ved at gå til
http://www.pneurop.eu/index.php og vælge 'Tools'
og derpå 'Legislation'.
Afvikling Vi anbefaler et helbredsovervågningsprogram, så
tidlige symptomer på vibrationseksponering kan
Genanvendelsesanvisninger blive opdaget, og ledelsesprocedurerne kan ændres
Når et produkt har tjent sit formål, skal det mhp. at forebygge fremtidige skader.
bortskaffes på rette vis. Adskil produktet, og send
komponenterne til genanvendelse iht. lokale regler.
Batterier skal indleveres til det nationale
batteriindleveringssted.

© Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3978 00 47


Käyttöohjeet FI ETV ST61-30-10

Turvaohjeet • Koneen ja ohjeen yhteensopivuuden


varmisamiseksi, kirjoita koneen sarjanumero
Varoitus / Tärkeää tähän:
• Älä käytä konetta, ennenkuin olet kunnolla
tutustunut sen käyttöohjeisiin. Erityiskäyttöolosuhteet, jotka koskevat
• Konetta ja sen tarvikkeita saa käyttää ainoastaan turvallista käyttöä räjähdysherkässä
sellaisissa tehtävissä, joihin ne on tarkoitettu. ympäristössä
• Kaikkia paikallisia turvallisuusohjeita koskien • Sähkötoimista The Tensor ST 61 ATEX -
asennusta, käyttöä ja huoltoa on aina noudatettava. mutteriavainta on käytettävä aina ohjausyksikön
• Tämä kone on tarkoitettu teolliseen käyttöön ja kanssa. Näin voidaan varmistaa, ettei luokitettuja
ainoastaan sisätiloissa, kuivassa huoneessa. jännitteitä ylitetä.
• Käytä yksinomaan voimahylsyjä. • Älä irrota sähkötoimista Tensor ST61 -
mutteriavainta kaapelista vaara-alueella, kun
• Pidä kädet, pitkät hiukset ja kaikenlaiset esineet jännite on kytkettynä.
poissa pyörivästä hylsystä.
• Jotta lämpötilaluokitus T5 pysyy voimassa,
• Älä käytä käsineitä. EEPROM-asetus “Temp Limit High” ei saa olla
• Käyttäessäsi ripustussankaa huolehdi, että se on yli 70 °C.
ehjä ja kunnolla kiinnitetty.
• Varaudu reaktiomomenttiin, joka syntyy liitosta
kiristettäessä / avattaessa.
Yleiset tiedot
• Tarkista työkalun toiminta ja että ohjaus-
/käyttöyksikön ohjelmointi on oikein suoritettu Yleiset tiedot
ennen käyttöönottoa. Näin vältyt työkalun Tensor-järjestelmä koostuu
poikkeuksellisestä käyttäytymisestä, johon saattaa mutterinväänninsarjasta, jossa työkalun
liittyä tapaturmavaara. voimanlähteenä on harjaton sähkömoottori sekä
• ETD / ETP vääntimiä käytetään yleensä työkalukohtainen, täyselektroninen POWER
vastinvarren kanssa. Tarkista, ennen FOCUS/drive ohjaus- ja käyttöyksikkö. Moottoreita
käynnistämistä, karan pyörimissuunta. Mikäli on eri kokoja. On huomioitava, että vain samalla
kone lähtee pyörimään odottamattomaan suuntaan, tyyppinumerolla, ST31, ST61, ST81 tai ST101,
puristusvaara on ilmeninen. merkityt työkalut ja ohjaus- käyttöyksiköt voidaan
• Älä pidä kättäsi vastinvarren päällä tai sen käyttää yhdessä.
läheisyydessä, työkalun ollessa käytössä. Työkalun moottori on suojattu ylikuumenemista
• Jos PLC-laitetta tai vastaavaa käytetään karan vastaan siten, että moottori pysähtyy, mikäli
pyörintäsuunnan vaihtamiseen, työkalu on lämpötila nousee liian korkeaksi. Lämpötilan
kiinnitettävä, jotta henkilövahingot voidaan laskiessa normaaliarvoon, järjestelmä palaa ennalleen
välttää. automaattisesti. Sähköinen suojajärjestelmä koostuu
• Kone ja sen ohjaus / käyttöyksikkö on suunniteltu kahdesta, toisistaan riippumatta toimivasta
toimimaan momenttialueen kaikilla asetuksilla 1- järjestelmästä. Järjestelmistä toinen on passiivinen,
vaihevirralla 230 V/50 Hz, vaihtoehtoisesti 115 koko laitteiston maadoitukseen perustuva järjestelmä
V/60 Hz. Katso ohjeet koskien Power Focus/drive ja toinen on aktiivinen järjestelmä, jonka vikavirta
laitetta. suojakytkin reagoi ympäristöön tapahtuvaan
• Tarkista säännöllisin välein vikavirta sähkövuotoon (>30 mA) ja katkaisee virran
suojakytkimen toiminta ja maadoituksen jatkuvuus käyttöyksikköön (<30 ms).
alempana olevien ohjeiden mukaisesti. Turvajärjestelmien poiskytkeminen tai
• Pidä aina POWER FOCUS/drive-yksikkö muuttaminen johtaa takuun raukeamiseen ja
lukittuna. vapauttaa Atlas Copcon kaikista velvoitteista.
• Huolehdi, että POWER FOCUS/drive-yksikkö on Vianetsinnän ja järjestelmän uudelleen
sammutettu, ennen työkalukaapelin käynnistämisen saa suorittaa vain pätevä henkilö.
liittämistä/irrottamista. Tarkista säännöllisesti vikavirta suojakytkimen
• Kytke aina työkalu irti POWER FOCUS drive- toiminta painamalla testinappia, jolloin kytkimen
yksiköstä ennen työkaluun suoritettavaa pitää laueta. Tarkista lisäksi moottoripesän
toimenpidettä. maadoitusjohdon jatkuvuus oikeaan maahan.
Suosittelemme näiden toimenpiteiden suorittamista
• Asennus ja huoltotoimenpiteet on suoritettava
vähintään kerran kuukaudessa.
pätevän henkilön toimesta.

48 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3978 00


ETV ST61-30-10 FI Käyttöohjeet

ATEX-hyväksynnän tiedot Tämä tuote ja sen tiedot noudattavat WEEE


• Sähkötoimisen Tensor ST61 ATEX - Direktiivin (2012/19/EU) vaatimuksia, ja sitä on
mutteriavaimen sertifikaatin numero: käsiteltävä direktiivin mukaan.
Baseefa05ATEX0161X Tuote ja/tai sen paristo on merkitty yliruksatulla
• Merkintäkoodi on: jäteastialla, katso kuva alapuolella.
Ex II 3G EEx n L IIB T5 (-20 °C Ta +40 °C)

EY-YHDENMUKAISUUDEN VAKUUTUS
Atlas Copco Industrial Technique AB, S-105 23
STOCKHOLM, SWEDEN vakuutamme, että tuote
(nimi, tyyppi ja sarjanumero, katso etusivu) on Symboli merkitsee, että tuotteen osia on käsiteltävä
yhdenmukainen seuraavien direktiivien kanssa: WEEE Direktiivin mukaan. Nämä osat on ilmaistu
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2006/95/EC, 94/9/EC “WEEE” -merkillä varaosaluettelossa, katso kohta
Sovellettu harmonisoituja standardeja: Huomautukset.
EN 61010-1, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3- Koko tuote tai sen WEEE-osat voidaan lähettää
3:2008, EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007, “Asiakaskeskukseen” käsiteltäväksi.
EN 50014 Lisätietoja löydät verkkosivuiltamme, osoitteessa
Tekninen tiedosto saatavana: http://www.atlascopco.com/.
Laatupäällikkö, Atlas Copco Industrial Technique, Valitse Products - Links and downloads, ja
Tukholma, Ruotsi napsauta EU RoHS and WEEE directives (vain
Tukholma, 01.07.13 englanniksi).
Tobias Hahn, Managing Director
Ilmoittajan allekirjoitus
Asennus
Asennus
Työkalu on, oikean POWER FOCUS käyttöyksikön
kanssa, mallista riippuen, liitettävä joko 230 V/50
RoHS ja WEEE Hz tai 115/60 Hz, 1-vaihe sähköverkkoon. Katso
Tietoja koskien Vaarallisten aineiden tarkemmin kyseessä olevan POWER FOCUS
rajoittamisesta (RoHS): käyttöyksikön käyttöohjetta.
Tämä tuote ja sen tiedot noudattavat RoHS Konekaapelin liittäminen:
Direktiivin vaatimuksia (2011/65/EU). • Tarkista, että kaapelin tyyppi on oikea.
Tietoja koskien Sähkö- ja elektroniikkaromun • Ohjaa kaapeliliittimen kahta, epäsymmetrisesti
hävittämisestä (WEEE): sijoitettua kantaa kädensijassa oleviin, vastaaviin
uriin.
• Kiristä mutteri.
• Tarkista vetämällä, työntämällä ja vääntämällä,
ettei liitoksessa esiinny minkäänlaista vapaata
liikettä mihinkään suuntaan.
A Koneen kalibrointiarvot momentinanturia ja
kulma-anturia varten on tallennettuna
sisäänrakennettuun, elektroniseen muistiin,
joka liittämisen yhteydessä automaattisesti
siirtää arvot POWER FOCUS käyttöyksikköön.
Kalibrointiarvojen muuttaminen POWER
FOCUS laitteessa, järjestelmän ollessa
kytkettynä, johtaa työkalun muistiarvojen
muuttumiseen.

Maadoitus
Jos työkalu asennetaan kädessä pidettävään tai käsin
ohjattavaan kiinnittimeen, kiinnitin on kytkettävä

© Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3978 00 49


Käyttöohjeet FI ETV ST61-30-10

käyttölaitteeseen erillisellä 2,5 mm2:n Voiteluohje


maadoitusjohtolla.
Merkki Kaapelimutteri Vaihteet
Molycote BR2 Plus
Käsittely CRC Litiumrasva no.
3020
Käyttö
Merkki Kulmavaihteet Yleiskäyttöinen
Momentin noustessa, reaktiomomentti kehittyy
Molycote Longterm 2 plus
vastaavasti. Tarkista, että työkalu toimii normaalisti
ja että ohjaus-/käyttöyksikkö on ohjelmoitu oikein, Almagard LE 3751
jotta voit välttyä koneen odottamattomasta
käyttäytymisestä johtuvasta tapaturmavaarasta. Huolto
ETV/ETD: Tarkista suunnanvaihtorenkaan avulla, Huoltotoimenpiteitä saa suorittaa vain Tensor ST
että kone pyörii oikeaan suuntaan, työkalu-huoltokoulutusta saanut henkilö, tai muuten
pätevä henkilö, jolla on käytettävissään tarvittavat
• Myötäpäivään = Kiristys.
huolto-ohjeet.
• Vastapäivään = Avaus
Sähkömoottori on sinetöity yksikkö, eikä sitä
ETP: Tarkista, että työkalu pyörii oikeaan suuntaan missään tapauksessa saa avata. Mahdollisen vian
työntämällä suunnanvaihtokytkintä. ilmaantuessa, on otettava yhteys Oy Atlas Copco
Pehmeä käynnistys helpottaa asettamista ruuvin Industrial Technique AB Ab:n asiantuntijaan.
kannalle ja kierteille. Mikäli arvellaan, että moottorissa on vika tai että
Pehmeän käynnistyksen kesto on säädettävissä, se on huollon tarpeessa, se on toimitettava Oy Atlas
katso POWER FOCUS käyttöyksikön ohjeet. Copco Industrial Technique AB’in, vaihtoa varten.
Työkalu on varustettu merkkivaloin, Moottoreita, jotka on avattu jonkun muun kuin
• Vihreä = Kiristys hyväksytty. Atlas Copco Industrial Technique AB’in toimesta,
• Keltainen = Varoitus - matala momentti. ei huolleta eikä korjata.
• Punainen = Varoitus - korkea momentti. Peruskorjausta ja ehkäisevää huoltoa suositetaan
säännöllisin väliajoin, kerran vuodessa tai
ESD-ongelmien välttäminen korkeintaan 250.000 kiristyskerran välein, riippuen
Työkalun sisällä olevat komponentit ja ohjain ovat siitä, kumpi täyttyy ensin. Useamminkin tehtävät
herkkiä sähköstaattisille purkauksille. Vältä peruskorjaukset saattavat olla tarpeen, jos konetta
toimintaviat varmistamalla, että huolto- ja ylläpitotyö käytetään raskaassa työssä. Ellei kone toimi kunnolla,
tehdään ESD-suojatuissa tiloissa.Alla olevasta se on toimitettava heti tarkastettavaksi.
kuvasta käy ilmi hyväksyttävä huollon työasema. Kulmapään ja vaihteiston purkamiseen on aina
käytettävä erikoistyökalua 4080 0848 80 (kaksi
ESD carpet työkalua).

ATTENTION wrist strap


Hyödyllistä tietoa
OBSERVE PRECAUTIONS
FOR HANDLING
C Kirjaudu sisään Atlas Copco -verkkosivuille
ELECTROSTATIC www.atlascopco.com
s004120

SENSITIVE
DEVICES Sivustolla on tietoa yrityksemme tuotteista,
lisälaitteista, varaosista ja julkaisuista.
Ergonomian ohjeet
Ylläpito Ajattele työasemaasi kun luet nämä yleistä
ergonomiaa koskevat ohjeet ja selvitä, samaistatko
Voitelu alueet työasennon, osien sijoittamisen tai
Planeettavaihteet, neulalaakerit ja kuulalaakerit on työympäristön parantamiseksi.
aina huoltotoimenpiteiden yhteydessä voideltava • Pidä taukoja ja vaihda työasentoa säännöllisesti.
pehmeällä, molybdenidisulfidia sisältävällä rasvalla. • Sovella työasema tarpeittesi ja tehtävän mukaan.
On tärkeää käyttää oikeita rasvamääriä. Liian • Säädä kurkottelualue määrittämällä mihin osat
vähän tai liian paljon rasvaa saattaa aiheuttaa ja työkalut tulee sijoittaa, toistuvien liikkeiden
ongelmia koneen käytössä. välttämiseksi.

50 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3978 00


ETV ST61-30-10 FI Käyttöohjeet

• Käytä työtehtävään sopivia työaseman laitteita, Varaosat


kuten pöytiä ja tuoleja. Ilman tilausnumeroa olevia osia ei jaeta teknisistä
• Vältä työasentoja olkapäiden yläpuolella tai syistä erikseen, sama koskee Huoltosarjojen
staattista pitelemistä kokoonpanon aikana. sisältämiä osia.
• Kun töitä tehdään olkapäiden tason yläpuolella, Muiden kuin alkuperäisten Atlas Copco -varaosien
alenna lihaskuormitusta keventämällä työkalua, käyttö saattaa johtaa pienentyneeseen suorituskykyyn
käyttämällä esimerkiksi vääntövarsia, ja lisähuoltoon sekä johtaa, yhtiön niin katsoessa,
letkukeloja tai tasapainottimia. Voit myös kaikkien takuiden mitätöitymiseen.
keventää lihaskuormitusta pitämällä työkalua
kehon lähellä. Takuu
• Pidä taukoja säännöllisesti. Ota yhteys alueesi Atlas Copco -myyntiedustajaan,
• Vältä käsien ja ranteiden ääriliikkeitä, etenkin jos haluat esittää jotakin tuotetta koskevan
voimaa tarvittavissa toiminnoissa. takuuvaateen. Takuu on voimassa vain, jos tuote on
• Säädä näkyväisyys hyväksi rajoittamalla asennettu, voideltu, sitä on käytetty ja se on
tarvittavaa silmien ja pään liikkeitä työn aikana. kunnostettu tuoteohjeiden mukaisesti.
• Käytä tehtävään sopivaa valaistusta. Takuu ei ole voimassa, jos käy ilmi, että
sähkömoottori on avattu.
• Käytä tehtävään sopivaa työkalua.
Tutustu myös paikallisen Atlas Copco –yhtiön
• Käytä kuulosuojaimia meluisissa ympäristöissä. toimitusehtoihin.
• Käytä korkealaatuisia kääntöteriä tai kulutusosia
altistumisen minimoimiseksi liiallisille ServAid
tärinätasoille. ServAid on apuohjelma, joka tarjoaa päivitettyjä
• Minimoi altistuminen reaktiovoimille. tietoja seuraavista:
• Leikkauksen aikana: - Turvaohjeet
Katkaisulaikka voi jumiutua, jos laikka on joko - Asennus, käyttö ja kunnossapito
taipunut tai jos sitä ei ole ohjattu oikein. - Poikkileikkauskuvat.
Varmista, että käytät tarkoituksenmukaisia ServAid helpottaa tarvitsemaasi tuotetta koskevien
katkaisulaikkoja välttäen laikan taipumista varaosien, huoltotyökalujen ja tarvikkeiden
katkaisutyön aikana. tilaamista. Sitä päivitetään jatkuvasti uusia ja
• Porattaessa: uudistettuja tuotteita koskevilla tiedoilla.
Pora voi sakata jos poranterä porautuu kohteen ServAid-ohjelmassa sisältöä voidaan tarkastella
läpi. Varmista, että käytät tukikahvoja jos tietyllä kielellä mikäli käännös kyseiselle kielelle on
sakkausmomentti on liian korkea. olemassa, ja katsella tietoja käytöstä poistetuista
Turvallisuusstandardi ISO11148, osa 3 tuotteista. ServAid-ohjelmassa on koko
suosittelee käyttämään jotakin yli 10 Nm tuotesarjamme käsittävä laaja hakutoiminto.
reaktiomomentin vaimentamiseen ServAid on saatavilla DVD-levynä ja verkossa
pistoolikahvaisille työkaluille ja 4 Nm osoitteessa:
reaktiomomentin vaimentamiseen
suorakäyttöisille työkaluille. http://servaidweb.atlascopco.com
• Käytettäessä suorakäyttöistä ruuvin- ja tai Lisätietoja saa ottamalla yhteyttä Atlas Copco -
mutterinväännintä: myyntiedustajaan tai lähettämällä sähköpostia
osoitteeseen:
Reaktiovoima riippuu työkalun asetuksista ja
liitosten ominaisuuksista. Reaktiovoimien servaid.support@se.atlascopco.com
kestokyky riippuu käyttäjän voimista ja Työkalussa olevat symbolit
asennosta. Sovita momenttiasetus käyttäjän
voimien ja asennon mukaan, ja käytä Työkalussa olevilla symboleilla on seuraavat
vääntövartta tai reaktiotankoa momentin ollessa tarkoitukset:
liian korkea.
• Käytä pölynpoistojärjestelmää tai suojanaamaria
pölyisissä ympäristöissä.

Alkuperäismaa
Katso tiedot tuotetarrassa.

© Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3978 00 51


Käyttöohjeet FI ETV ST61-30-10

A B Tekniset tiedot
Melu- ja tärinätaso
Melu (seuraavan standardin mukaisesti: ISO15744)dBA
Äänenpainetaso <70
Äänitehotaso -
Epävarmuus -

Kokonaistärinäarvo, voimassa 2010


lähtien(kolmen akselin arvo seuraavan standardin
C D mukaan ISO28927-2) m/s2
Tärinäarvo <2.5
Epävarmuus -

Melu- ja tärinädirektiivin selonteko


Nämä ilmoitetut arvot saatiin laboratoriotyyppisissä
s017195 testeissä mainittujen standardien mukaisesti. Arvot
soveltuvat vertailuun toisten testattujen työkalujen
vastaavien arvojen kanssa, kun testaus on tehty
A Konedirektiivi 2006/42/EY viittaa tuotteen
olellisiin terveyttä ja turvallisuutta koskeviin samojen standardien puitteissa. Ilmoitetut arvot eivät
vaatimuksiin, joita tuotteen on noudatettava ole riittäviä riskianalyysien tekemiseen, ja
valmistajan CE-merkinnän kiinnittämiseksi yksittäisistä työpisteistä mitatut arvot saattavat olla
tuotteeseen. tässä ilmoitettuja arvoja korkeampia. Hetkelliset
B Laitteen käytön aikana on noudatettava altistusarvot ja yksittäisen käyttäjän
varovaisuutta. vahingoittumisriski ovat ainutkertaisia ja ne riippuvat
C Symboli merkitsee, että tuotteen osia on siitä, miten käyttäjä työskentelee, mitä hän työstää,
käsiteltävä WEEE Direktiivin mukaan. miten työpiste on suunniteltu, miten pitkään hän
D Lue käyttöohjeet/-opas ennen työn altistuu ja siitä, millaisessa fyysisessä kunnossa
aloittamista tai ennen laitteen tai koneen käyttäjä on.
käyttöä.
Me, Atlas Copco Industrial Technique AB,
Käyttöturvallisuustiedotteet MSDS/SDS emme ole vastuussa ilmaistujen arvojen käytöstä
syntyvistä seuraamuksista, todellista altistumista
Käyttöturvallisuustiedotteissa kuvataan Atlas Copcon
vastaavien arvojen sijaan, työpaikan tilanteen
toimittamien kemikaalituotteiden ominaisuudet.
yksittäisessä riskiarvioinnissa, jota emme voi hallita.
Katso verkkosivuilta lisätietoja
Tämä työkalu saattaa aiheuttaa käden ja käsivarren
http://www.atlascopco.com/.
HAV-oireyhtymän ellei sitä käytetä ohjeiden
Valitse Tuotteet - Käyttöturvallisuustiedotteet, ja
mukaisesti. Käsitärinää (Hand-arm vibration)
noudata sivulla olevia ohjeita.
koskeva EU-opas löytyy osoitteesta
http://www.pneurop.eu/index.php. Valitse Tools ja
sen alta kohta Legislation.
Käytöstä poisto Suositamme säännöllisiä terveystarkastuksia
Kierrätysohjeet tärinäaltistuksen aiheuttamien, tärinäsairauteen
viittaavien oireiden havaitsemiseksi ajoissa, jotta
Kun tuote on tullut elinkaarensa päähän, se on työnohjauksella ja työympäristöön vaikuttavilla
kierrätettävä oikealla tavalla. Hävitä tuote ja kierrätä toimilla voidaan estää oireiden paheneminen
osat paikallisen lainsäädännön määräysten mukaisella tulevaisuudessa.
tavalla.
Akut on toimitettava kansalliseen akkujen
kierrätyskeskukseen.

52 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3978 00


ETV ST61-30-10 SV Säkerhet och operatörsinstruktion

Säkerhetsanvisningar • Notera maskinens serienummer här för referens


mellan maskin och instruktion:
Varning / Viktigt
• Använd inte maskinen utan att först ha gjort dig Särskilda villkor för säker användning i
väl förtrogen med anvisningarna. miljö där explosionsrisk föreligger
• Maskinen och dess tillbehör får endast användas • Den eldrivna mutterdragaren Tensor ST 61 ATEX
för avsett ändamål. måste alltid användas tillsammans med styrenhet
• Alla lokala säkerhetsföreskrifter avseende för att säkerställa att märkspänningarna inte
installation, drift och underhåll skall alltid åtföljas. överskrids.
• Denna maskin är endast avsedd för industriellt • Koppla inte ur den eldrivna mutterdragaren Tensor
bruk och skall bara användas inomhus i torra rum. ST61 Electric från kabeln medan den befinner sig
inom riskområdet och medan den är påslagen.
• Använd endast krafthylsgrepp.
• För att hålla temperaturklassningen T5 får
• Håll händer, långt hår och övriga föremål borta
EEPROM-inställningen ”Temp Limit High” (högt
från den roterande hylsan.
temperaturgränsvärde) inte vara högre än 70 °C.
• Använd inte handskar.
• Om upphängningsbygel används, kontrollera att
denna är felfri och korrekt monterad.
Allmän information
• Var beredd på det reaktionsmoment som uppstår
vid dragning / lossning. Allmän information
• Kontrollera verktygets funktion samt att styr- TENSOR systemet består av en serie
/drivenheten är riktigt programmerad före åtdragningsverktyg som drivs med borstlösa
användning. Härigenom undviks att verktyget elektriska motorer och med individuella
reagerar på annat sätt än det avsedda varvid helelektroniska POWER
operatören kan komma att skadas. FOCUS/drivenheter. Motorerna finns i olika
• ETD / ETP mutterdragare används vanligtvis storlekar. Observera att enbart den POWER FOCUS
tillsammans med en mothållsarm. Kontrollera /drivenhet som är märkt med samma benämning
rotationsriktningen av verktygsspindeln före start; ST31, ST61, ST81 eller ST101 som verktyget kan
det förekommer klämrisk om rotationsriktningen användas.
är en annan än väntat. Verktygen är skyddade mot överhettning av
• Håll ej handen på eller invid mothållet när motorn genom att verktyget stoppas om temperaturen
maskinen används. stiger onormalt. När temperaturen sedan sjunker
• Om en PLC eller liknande används för att ändra återställs systemet automatiskt.
spindelns rotationsriktning, måste verktyget Det elektriska apparatskyddet bygger på två
fixeras för att undvika risk för personskador. parallella sinsemellan oberoende system; ett passivt
• Maskinen och dess styr-/drivenhet är konstruerade i form av jordning av hela utrustningen och ett aktivt
att arbeta vid alla inställningar inom i form av en jordfelsbrytare som indikerar om någon
momentområdet med anslutning till 230V/50Hz läckström (>30mA) till omgivningen skulle uppstå.
alt. 115V/60Hz enfas. Se instruktion för Power Den slår då ifrån den aktuella driven (<30ms).
Focus/ drive. Bortkoppling av eller förändringar av
• Kontrollera regelbundet jordfelsbrytarens funktion skyddssystemen eliminerar garantier och andra
och kontinuiteten i jordslingan enligt nedanstående åtaganden från Atlas Copco.
instruktioner. Felsökning och återstart av systemet kan endast
• POWER FOCUS / Drivenheten skall alltid vara göras av behörig person.
låst. Kontrollera regelbundet jordfelsbrytarens funktion
• Se alltid till att POWER FOCUS/drivenheten är genom att trycka på Testknappen, brytaren skall då
frånslagen innan verktygskabeln lösa ut. Kontrollera även kontinuiteten i jordslingan
anslutes/borttages. från motorhuset till verklig jord. Vi rekommenderar
• Koppla alltid bort verktyget från POWER FOCUS att dessa kontroller utföres minst en gång per månad.
/ drivenheten innan några ingrepp göres på
verktyget. Information om ATEX-certifiering
• Installation och service får endast utföras av • Tensor ST61 ATEX eldriven mutterdragare,
behörig personal. certifikatnummer:
Baseefa05ATEX0161X

© Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3978 00 53


Säkerhet och operatörsinstruktion SV ETV ST61-30-10

• Märkningskoden är: Installation


Ex II 3G EEx n L IIB T5 (-20 °C Ta +40 °C)
Installation
EG-FÖRSÄKRAN OM Verktyget skall, med rätt POWER FOCUS/drivenhet,
ÖVERENSSTÄMMELSE anslutas till nätet 230V eller 115V enfas. Se
Vi, Atlas Copco Industrial Technique AB, S-105 skötselanvisningarna för er POWER
23 STOCKHOLM, SVERIGE förklarar att produkten FOCUS/drivenhet.
(med namn, typ och serienummer, se första sidan) Anslutning av maskinkabel:
överensstämmer med följande direktiv: • Kontrollera att det är rätt kabeltyp.
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2006/95/EC, 94/9/EC • Med hjälp av de två asymmetriskt placerade
Harmoniserade standarder tillämpas: klackarna på kabelkontakten rikta upp densamma
EN 61010-1, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3- mot motsvarande spår i verktygshandtaget, och
3:2008, EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007, skjut ihop kabel med handtag.
EN 50014 • Drag åt muttern.
Tekniskt dokument tillgängligt från: • Kontrollera att inget axiellt eller radiellt spel finns
Kvalitetschefen, Atlas Copco Industrial Technique, genom att skjuta, dra och vrida i donet.
Stockholm, Sweden
Stockholm, 1 juli 2013 A Maskinens kalibrervärden för momentgivare
och vinkelgivare finns lagrat i ett inbyggt
Tobias Hahn, VD elektroniskt minne och automatiskt överförs
Utgivarens signatur till POWER FOCUS/ drivenheten vid
uppkoppling till denna. Ändringar av
kalibrervärden via POWER FOCUS när
systemet är uppkopplat medför att
verktygsminnet ändras.

RoHS och WEEE Jordning


Om verktyget är monterat i en handhållen eller
Information angående Reducering av farliga ämnen
handstyrd fixtur, skall fixturen anslutas till
(RoHS):
drivningen med en separat 2,5 mm2 jordningskabel.
Denna produkt och dess information uppfyller kraven
i RoHS-direktivet (2011/65/EU).
Information angående Avfallshantering av
elektrisk och elektronisk utrustning (WEEE): Hantering
Denna produkt och dess information, uppfyller
Handhavande
kraven för WEEE Directive (2012/19/EU) och
måste hanteras i enlighet med direktivet. Reaktionsmomentet byggs upp proportionellt med
momentet i förbandet. Kontrollera verktygets
Produkten och/eller batteriet är markerad med en
funktion samt att styr-/drivenheten är riktigt
överkorsad soptunna, se figuren nedan.
programmerad före användning för att undvika
överraskande beteende från maskinen vid användning
som kan orsaka operatören skada.
ETV/ETD: Kontrollera med reverseringsringen att
verktyget är inställt i rätt riktning,
• Medurs = För åtdragning
Symbolen indikerar att delar av produkten måste • Moturs = För reversering
hanteras enligt WEEE-direktivet. De delar det gäller ETP: Kontrollera med reverseringskontakten att
är markerade med "WEEE" i reservdelslistan, se verktyget är inställt i rätt riktning.
under anmärkningar. Mjukstartsfunktionen underlättar införingen av
Hela produkten eller WEEE-delarna kan skickas till skruvhuvudet och gängan.
ditt Kundcenter för omhändertagande.
Det går att ställa in hur länge mjukstarten ska vara,
För mer information, gå till webbplatsen se manualen för POWER FOCUS/drivenhet.
http://www.atlascopco.com/.
Verktyget har signallampor,
Välj Produkter - Länkar och nedladdningar och
klicka på EU RoHS and WEEE directives (bara • Grön = Godkänd dragning
på ENGELSKA). • Gul = Varning – lågt moment

54 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3978 00


ETV ST61-30-10 SV Säkerhet och operatörsinstruktion

• Röd = Varning – högt moment Motorer som har öppnats av någon annan än Atlas
Copco Tools kommer inte att bli servade / reparerade.
Hur man undviker problem som orsakas Översyn och preventivt underhåll rekommenderas
av statisk elektricitet vid jämna intervaller en gång per år eller senast efter
Komponenterna inuti verktyg, maskiner och 250 000 åtdragningar, beroende på vilket som
övervakningsenheter är känsliga för statisk uppträder först. Tätare översyn kan vara nödvändig
elektricitet (elektrostatisk urladdning). Undvik skador om maskinen används i krävande applikationer. Om
och fel som orsakas av statisk elektricitet. Service maskinen inte fungerar korrekt skall den omedelbart
och underhåll måste därför alltid utföras i en miljö tas ur drift för inspektion.
som är godkänd för arbete med elektrostatiskt känslig Använd alltid det specialdesignade verktyget 4080
utrustning. Figuren nedan visar ett exempel på en 0848 80 vid isärtagande av vinkelhuvud och växlar,
lämplig arbetsstation vid servicearbete. (två stycken verktyg åtgår).

ESD carpet
Användbar information
C Logga in på Atlas Copco
ATTENTION wrist strap www.atlascopco.com
OBSERVE PRECAUTIONS
FOR HANDLING Du kan hitta information om våra produkter,
ELECTROSTATIC
tillbehör, reservdelar och publicerade ärenden på vår
s004120

SENSITIVE
DEVICES webbplats.
Ergonomiska riktlinjer
Tänk på din arbetsstation när du läser igenom denna
Underhåll förteckning över allmänna ergonomiska riktlinjer
och se om du kan identifiera områden som kan
Smörjning förbättras när det gäller hållning, placering av
Planetväxlar, nållager och kullager skall smörjas med komponenter, eller arbetsmiljö.
mjukt fett innehållande molybdendisulfid vid varje
• Ta paus och ändra arbetsställning ofta.
service tillfälle.
• Anpassa arbetsplatsens utseende så att det passar
Använd alltid specificerad fettmängd. För lite
dina behov och arbetsuppgiften.
likväl som för mycket kommer att orsaka störningar/
problem. • Se till att allt finns inom bekvämt räckhåll så
att verktyg och delar är lättåtkomliga och att
Smörjinformation du undviker statisk belastning.
• Använd utrustning som t.ex. bord och stolar
Varumärke Kabelmutter Drivning som är lämpliga för arbetsuppgiften.
Molycote BR2 Plus • Undvik att arbeta över axelhöjd eller med statiska
CRC Litiumfett nr. 3020 grepp vid monteringsarbete.
• Vid arbeten över axelhöjd, minska den statiska
Allmän
belastningen på musklerna genom att minska
Varumärke Vinkeldrivning användning
verktygets vikt, med hjälp av t.ex.
Molycote Longterm 2 plus
momentarmar, slangvindor eller
Almagard LE 3751 balanseringsdon. Du kan även minska den
statiska belastningen på musklerna genom att
Översyn hålla verktyget nära kroppen.
Service får enbart utföras av kvalificerad personal • Ta paus ofta.
som har genomgått serviceutbildning eller har
• Undvik extrema arm- och handledsställningar,
tillgång till serviceinstruktion.
speciellt vid moment som kräver att du tar i.
Elmotorn är en förseglad enhet och det är under
• Justera så att du har ett bekvämt synfält så att du
inga omständigheter tillåtet att taga isär
kan minimera rörelsen av ögon och huvud under
motorenheten. Vid fel kontakta Atlas Copco
arbetet.
Industrial Technique AB.
• Använd lämplig belysning för arbetet.
Är bedömningen att det är ett fel i eller att service
krävs av den elektriska motorn, skall denne • Välj lämpligt verktyg för arbetet.
returneras till Atlas Copco Tools för utbyte. • Använd hörselskydd där det förekommer buller.

© Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3978 00 55


Säkerhet och operatörsinstruktion SV ETV ST61-30-10

• Använd högkvalitativa insatta verktyg eller - Säkerhetsanvisningar


förbrukningsartiklar för att minimera - Monterings-, drift- och serviceanvisningar
exponeringen av höga nivåer av vibrationer. - Sprängskisser
• Minimera exponeringen för reaktionskrafter. ServAid underlättar beställning av reservdelar,
• Vid kapning: serviceverktyg och tillbehör för din produkt. Det
En kapskiva kan fastna om skivan antingen är uppdateras kontinuerligt med information om nya
böjd eller om den inte styrs korrekt. Se till att och omkonstruerade produkter.
använda rätt flänsar för kapskivor och undvik ServAid kan användas för att vissa innehåll på ett
att böja skivan under kapningen. visst språk, om det finns översättningar, och för att
• Vid borrning: visa information om utgångna produkter. I ServAid
Borren kan stanna när borren bryter igenom. finns en avancerad sökfunktion med hela vårt
Kontrollera att du använder stödhandtag om produktsortiment.
stoppmomentet är för högt. Säkerhetsstandarden ServAid finns på DVD och på internet:
ISO11148 del 3 rekommenderar att man http://servaidweb.atlascopco.com
använder något för att ta upp För ytterligare information kontakta din
reaktionsmomentet över 10 Nm för verktyg återförsäljare för Atlas Copco eller skicka e-post på
med pistolgrepp och 4 Nm för vanliga verktyg. adressen:
• Vid användning av direktdrivna skruv- eller servaid.support@se.atlascopco.com
mutterdragare:
Reaktionskrafter beror på inställningen av Symboler på verktyget
verktyg och gemensamma egenskaper. Symbolerna på verktyget har följande betydelser:
Förmågan att klara av reaktionskrafter beror på
A B
operatörens styrka och kroppsställning. Anpassa
inställningsmomentet till operatörens styrka
och kroppsställning och använd en momentarm
eller mothåll om vridmomentet är för högt.
• Använd ett dammsugningssystem eller
andningsmask i dammiga miljöer.

Ursprungsland
Se informationen på produktetiketten.
C D
Reservdelar
Artiklar utan beställningsnummer levereras inte
separat av tekniska skäl. Detsamma gäller för delar
som ingår i servicesatser.
Om andra delar än originalreservdelar från Atlas s017195

Copco används kan det leda till försämrad funktion


och att mer underhåll krävs. Det kan även leda till
att alla garantier upphör att gälla. A Maskindirektiv 2006/42/EG specificerar de
grundläggande hälso- och säkerhetskrav
Garanti som produkten måste uppfylla för att
tillverkaren ska anbringa CE-märkningen.
Kontakta Atlas Copcos försäljningsrepresentant i din
region vid garantifrågor. Garantin gäller endast om B Var försiktig när du använder enheten.
produkten installerats, använts, smorts och genomgått C Symbolen indikerar att delar av produkten
service enligt produktanvisningarna. måste hanteras enligt WEEE-direktivet.

Garantin gäller inte om det upptäcks att den D Läs bruksanvisningen/häftet innan arbetet
påbörjas eller innan du använder utrustning
elektriska motorn öppnats. eller maskiner.
Se även de leveransvillkor som gäller hos det
lokala Atlas Copco-företaget. Säkerhetsdatablad MSDS/SDS
Säkerhetsdatabladen beskriver kemiska produkter
ServAid som säljs av Atlas Copco.
ServAid är ett verktyg för att tillhandahålla För mer information, gå till webbplatsen
uppdaterad produktinformation om: http://www.atlascopco.com/.

56 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3978 00


ETV ST61-30-10 SV Säkerhet och operatörsinstruktion

Välj Produkter – Säkerhetsdatablad, och följ att upptäcka tidiga symptom som kan bero på
instruktionerna på sidan. vibrationsrelaterade arbetsuppgifter.

Nedmontering
Återvinningsinstruktion
När en produkt har tjänat sitt syfte måste den
återvinnas på rätt sätt. Demontera produkten och
återvinn komponenterna i enlighet med lokal
lagstiftning.
Batterierna skall tas om hand av din nationella
organisation för batteriåtervinning.

Tekniska data
Ljud och vibrationer
Buller (i enlighet med ISO15744) dBA
Ljudtrycksnivå <70
Ljudeffektnivå -
Osäkerhet -

Totalt vibrationsvärde, giltigt från 2010


(3-axligt värde i enlighet med ISO28927-2) m/s 2
Vibrationsvärde <2.5
Osäkerhet -

Meddelande om buller & vibrationer


Dessa värden har uppmätts i laboratoriemiljö enligt
gällande standard. Värdena kan användas för att
jämföra andra verktygsvärden som har uppmätts
enligt samma standarder. Värdena som anges här bör
inte användas vid riskbedömning och på vissa
arbetsplatser kan de uppmätta värdena vara högre.
Det faktiska värdet och den faktiska skaderisken som
en enskild användare utsätts för är individuella och
beror på en rad faktorer såsom arbetssätt, utformning
på arbetsstycket och arbetsstationen, hur länge
individen utsätts för påfrestningar och individens
fysiska hälsa.
Vi på Atlas Copco Industrial Technique AB,
kan inte hållas ansvarsskyldiga för konsekvenserna
av att använda de angivna värdena istället för värden
som återspeglar den faktiska exponeringen vid en
individuell riskbedömning på en arbetsplats över
vilken vi inte har någon kontroll.
Detta verktyg kan orsaka vibrationssyndrom på
handen-armen om verktyget inte hanteras på rätt sätt.
En EU-guide för hantering av hand-armvibrationer
återfinns på webbplatsen
http://www.pneurop.eu/index.php under 'Tools'
(Verktyg) sedan 'Legislation' (Lagstiftning).
För att förebygga eventuella framtida åkommor
rekommenderar vi att hälsokontroller genomförs för

© Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3978 00 57


安全及操作说明 ZH ETV ST61-30-10

安全说明 总体信息
警告 / 重要 总体信息
• 使用工具前确保已经熟悉了使用说明 TENSOR-系统 由一系列的无刷电机驱动的拧紧工
• 工具以及所有附件,只能用于它的设计目的。 具和独立的控制驱动器组成。电机有不同的尺
• 安装、操作以及维护过程中必须时刻遵守当 寸。注意只有工具与控制器型号匹配才能工作。
地的安全法规 所有工具都有电机过热保护装置,一旦过热
• 本产品只适用于工业环境,只能在干燥的室 会立即切断电机供电。温度下降后过热保护装置
内环境操作。 自动复位。
• 必须使用动力工具套筒 电气保护系统由两套并行的系统组成:一套
是被动保护,所有部件都连接到地线,另一套是
• 手、头发和其他物体必须远离运转的套筒
主动保护,使用漏电保护器-一旦检测到漏电流
• 不要使用手套。 大于30毫安,30毫秒内电源会被切断。
• 使用悬挂吊环时, 检查吊环的状况并确保螺 改变、损坏或者拆除上述保护系统将使一切
丝拧紧。 保修失效。
• 工具使用过程中会有反作用力,请对此有所 只有被授权的人员才可维修和重启系统。
准备
定期通过测试按钮来检查漏电保护器是否正
• 确保工具的使用状况良好,控制器被正确编 常工作。漏电保护器应该能够切断电源。同时检
程以防止出现意外情况导致对操作人员的伤 查地线环路是否完整。推荐每月检查一次。
害。
• ETD / ETP 必须安装反作用力臂. 启动工具 ATEX 认证信息
前务必确保旋转方向正确,否则可能导致粉 • Tensor ST61 ATEX 电动扳手认证编号:
碎性的伤害。 Baseefa05ATEX0161X
• 工具运转过程中不要把手靠近反作用力臂。 • 标记代码是:
• 如果使用了PLC或者类似设备来改变工具运转 Ex II 3G EEx n L IIB T5 (-20 C Ta +40
方向,工具必须安装在夹具上以避免造成人 C)
员伤害。
• 工具和控制器被设计为230V/50Hz 或 电气一致性声明
115V/60Hz 单相电源下正常工作,参考POWER 我们 (Atlas Copco Tools AB, S-105 23
FOCUS 控制器的手册。 STOCKHOLM, SWEDEN) 声明,本产品(名称、型
• 根据控制器的ASL要求定期检查漏电保护器和 号和序列号,请见首页)符合以下指令:
地线连接的完整性。 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2006/95/EC,
• 任何时候请把控制器单元锁好 94/9/EC
• 连接/断开工具电缆时确保控制器已经断电。 应用的协调标准:
• 调整工具或打开工具时,务必与电缆断开连 EN 61010-1, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-
接。 3-3:2008, EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-
• 只有有资质的人员才可安装工具。 3:2007, EN 50014
• 为了找到正确的产品说明书,请注意这里的 由以下人员提供的技术文件:
工具序列号: 质量经理,Atlas Copco Industrial
Technique,Stockholm,Sweden
具有爆炸危险环境中安全使用的特定条件 2013 年 7 月 1 日,斯德哥尔摩
• Tensor ST 61 ATEX 电动扳手必须与控制器 常务董事 Tobias Hahn
一起使用以确保不会超过额定电压。 签名
• 不要在危险的区域,工具带电的情况下断开
Tensor ST61 电动扳手与电缆的连接。
• 为保证T5温度等级, EEPROM 设置中“温度
上限” 的设置不得高于 70 C.
RoHS 和 WEEE
涉及《关于在电子电气设备中限制使用某些有害
物质指令》(RoHS) 的信息:

58 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3978 00


ETV ST61-30-10 ZH 安全及操作说明

本产品及其信息符合 RoHS 指令 (2011/65/EU) 处理


的相关要求。
涉及《关于报废电子电气设备指令》(WEEE) 操作
的信息: 随着扭矩的增加反作用力矩也相应地增加。确保
本产品及其信息符合 WEEE 指令 (2012/19/EU) 工具的使用状况没有问题,控制器被正确编程,
的相关要求,且务必按照指令进行处理。 以避免出现意外情况对操作人员造成伤害。
本产品及/或其电池使用了打叉垃圾桶标识,请 ETV/ETD: 通过检查方向环的位置来确保工具的
参阅下图。 旋转方向正确,
• 顺时针 = 工具正向运转
• 逆时针 = 工具反转
ETP: 通过检查工具方向杆的位置来确保工具运
转方向正确。
软启动功能使螺拴头易于进入螺丝孔。
该标识表示产品的部件须按照 WEEE 指令进行处 软启动的时间是可以调整的, 参见 POWER
理。备件列表中的此类部件标注了“WEEE”字 FOCUS驱动器的使用手册。
样,请参阅下面的附注。 工具配备了信号灯,
您可将产品整体或 WEEE 部件发送至您的“客户 • 绿 = 拧紧合格。
中心”进行处理。
• 黄 = 报警 – 扭矩低。
有关更多信息,请参阅网站
• 红 = 警告 – 扭矩高。
http://www.atlascopco.com/。
选择 Products(产品)- Links and downloads
(链接和下载),单击 EU RoHS and WEEE
预防静电
directives (ENGLISH only)(欧盟 RoHS 和 工具和控制器内部的零件对静电敏感。为了避免
WEEE 指令(仅英文))。 影响正常使用,对工具的维护、保养一定要在防
静电的条件下进行。下图是满足防静电要求的工
具维修环境。
安装 ESD carpet

安装
工具应该通过相应型号的POWER FOCUS/驱动器连
接到单相电源上,230V/ 50Hz 或者115V/ 60Hz。 ATTENTION wrist strap
OBSERVE PRECAUTIONS
安装工具电缆: FOR HANDLING

ELECTROSTATIC
• 安全检查,检查电缆类型是否正确

s004120
SENSITIVE
• 把电缆头上两个不对称的定位槽对准工具手 DEVICES

柄上的的电缆插槽。
• 拧紧锁紧螺母
• 安全性检查-拉、压和旋转工具电缆接头, 维修
不应该有任何松动。
A 工具内建有智能芯片,可以把扭矩传感器的标定 润滑
值和角度的脉冲数值发送到POWER FOCUS/驱动器 行星齿轮,滚针轴承和球轴承必须定期使用含四
中。在连接到POWER FOCUS时关于这些值的任何 溴化钼的软润滑脂润滑。
改变都会存储到工具芯片中。 注意按照说明书的量加注。油脂过多或者过
少都会导致问题。
接地
如果该工具安装在某个手持式或手扶式设备中, 润滑指南
那么该设备则应利用单独的 2.5 毫米2接地线缆
品牌 电缆螺母 齿轮
与驱动器相连接。
Molycote BR2 Plus
CRC 3020 号 Litium 润
滑剂

品牌 弯头齿轮 一般用途
Molycote Longterm 2 plus
Almagard LE 3751

© Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3978 00 59


安全及操作说明 ZH ETV ST61-30-10

检查 • 尽量减少在反作用力情况下的暴露。
必须由有资格阅读维修手册的人或者已经接受过 • 切割时:
相应培训的人来完成对Tensor ST 工具的维修保 如果切割轮弯曲或者未正确予以引导,则
养工作。 切割轮可能会卡住。确保使用适用于切割
电机是被有封印的,任何情况下除Atlas 轮的法兰,避免在切割操作过程中使切割
Copco Industrial Technique AB 以外,任何人 轮弯曲。
都不得打开电机。 • 钻孔时:
如果电机已经确认损坏或者需要维修,请把 当钻头打穿时,钻孔机可能会停转。如果
完整的电机寄到Atlas Copco ,我们会提供更 停转扭矩过高,确保使用辅助手柄。安全
换。 标准 ISO11148 第 3 部分建议,对于枪柄
被打开过的电机不会被Atlas Copco 维修或 式工具使用可吸收 10 Nm 以上反作用扭矩
者更换。 的器具,对于直伸式工具,使用可吸收 4
推荐每年或者最多每25万次拧紧后对工具进 Nm 以上反作用扭矩的器具。
行检查和预防性维护。如果工具的的负荷偏高, • 使用直驱式螺杆或扳手时:
就缩短保养周期。如果工具工作不正常,应立即 反作用力取决于工具的设置和连接件的特
送去检查。 性。承受反作用力的能力取决于操作人员
拆卸工具时 务必 使用专门设计的工具 4080 的力量和姿势。调整扭矩设置,以适合操
0848 80, (需要两把同时使用)。 作人员的力量和姿势,如果扭矩过高,则
使用扭矩臂或反作用杆。
• 在灰尘过多的环境下,请使用吸尘装置或佩
有用的信息 戴口罩。
C 登录 Atlas Copco 网站:www.atlascopco.com
原产地
您可以从我们的网站上找到关于我们产品、附 请参见产品标签上的信息。
件、备件和已发布事件的信息。
备件
人体工学指导准则
由于技术上的原因,没有定货号的部件不单独定
通读此一般人体工学原则列表时考虑您的工作 购。
台,查看是否能够找出在姿势、组件放置或工作
环境方面可以改进的地方。 使用非Atlas Copco原装的备件可能会导致
工具性能降低并增加保养成本。在这种情况下本
• 请频繁地间歇并更换作业位置。 公司有权对此类产品不予保修。
• 根据需求和工作任务调整工作台区域。
• 通过确定部件或工具可避免静负荷的放置 质保
位置,调整适宜的可及范围。 请联系您当地的 Atlas Copco 销售代表索要产
• 使用工作台设备,例如适合工作任务的桌 品。只有在产品的安装、操作、润滑和大修均根
椅。 据“产品说明”进行时,质保才有效。
• 避免作业位置高于肩部水平线或在装配操作 如果工具的电机被打开过,将不会获得保
期间静态持握工具。 修。
• 在肩部水平线以上位置作业时,通过减轻 请同时查阅当地Atlas Copco公司的货物运
工具重量来减少静态的肩部肌肉负担,例 送条件。
如使用扭矩臂、软管卷盘或重量平衡器。
您也可以通过在近身位置持握工具来减轻 ServAid
静态的肩部肌肉负担。 ServAid 是一款可提供与以下内容有关的更新产
• 确保频繁间歇。 品信息的实用程序:
• 避免肩部或腕部使用极端姿势,尤其对于 - 安全说明
需要使用一定力量的操作。 - 安装、操作和服务说明
• 处理工作任务时将眼部和头部的移动幅度降 - 分解图
到最小,以调整出方便的视野区域。 ServAid 可方便您所选产品的零件、服务工
• 处理工作任务时使用适当的照明。 具和配件的订购流程。它会不断更新为最新和重
• 处理工作任务时选择适当的工具。 新设计的产品的信息。
• 在噪音环境中使用耳部防护设备。 您可以使用 ServAid 以特定的语言呈现内
• 使用高质量插入式工具或消耗品以最大限度 容(如果存在各种翻译版本),并显示有关过时
减少暴露于过度振动的情况。 产品的信息。ServAid 提供了一项针对整个产品
系列的高级搜索功能。

60 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3978 00


ETV ST61-30-10 ZH 安全及操作说明

ServAid 位于 DVD 及以下网页上:


http://servaidweb.atlascopco.com
要了解进一步信息,请联系您的 Atlas
Copco 销售代表,也可以向我们发送电子邮件:
servaid.support@se.atlascopco.com
工具上的标识
工具上的标识具有以下含义:
A B

C D
s017195

A 机械指令 2006/42/EC 规定了制造商要在产


品上加贴 CE 标志必须满足的基本健康和安
全要求。
B 操作设备时,务必小心。
C 该标识表示产品的部件须按照 WEEE 指令进
行处理。
D 开始作业之前或操作设备或机器之前,请阅
读使用说明书/手册。

安全数据表 MSDS/SDS
安全数据表介绍了 Atlas Copco 出售的化学产
品。
有关更多信息,请参阅网站
http://www.atlascopco.com/.
选择产品 - 安全数据表,并按照页面上的说明
操作。

停运
回收说明
当产品完成任务后,须妥善进行回收。按照当地
法律的规定拆卸该产品并回收组件。
电池应由您国家的电池回收组织妥善处理。

© Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3978 00 61


安全に関する注意事項 JA ETV ST61-30-10

安全に関する注意事項 • 製品と説明の関連性を保つため、下記にツール
シリアル番号を記載してください:
警告・重要
• このツールを使用する前に、操作説明を十分理 爆発性物質のある環境での安全な使用のた
解してください。 めの特別条件
• このツールおよびその付属品やアクセサリは、決 • Tensor ST 61 ATEX 電動ナットランナは常にコ
して設計された目的以外への使用をしないでく ントロールユニットと共に使用し、定格電圧が超
ださい。 過していないことを確認してください。
• 設置、運転、およびメンテナンスに関連する、地 • 危険区域では、電圧が加えられている状態で、
域で制定された安全基準は常に順守されなけ Tensor ST61電動ナットランナをケーブルから外
ればなりません。 さないでください。
• この製品は、工業目的に限定され、乾燥した屋 • T5分類の温度を維持するために、EEPROMの
内でのみ使用してください。 設定の「温度の上限」は決して 70℃を超えてい
• 必ず電源ソケットを使用してください。 けません。
• 手、髪の毛、およびその他の物を回転ソケットに
近づけないでください。
• 手袋は装着しないでください。 一般情報
• 吊り下げ金具を使用するときには、良好な状態 一般情報
で正しく固定されていることを確認してください。
TENSORシステムはブラシレス電動モータで作動
• ツール使用の際は反力に備えてください。 する一連の締め付けツールと、個別の全電気制御
• ツールの予期しない動作が、作業者の傷害につ ドライブユニットで構成されています。モータには各
ながらないよう、ツールが良好な状態で、コント 種サイズがあります。同じST31、ST61、ST81もしく
ローラが使用前に正しくプログラムされているこ はST101の指定のあるツールとドライブユニットのみ
とを確認してください。 併用できるます。
• ETD / ETP ナットランナは、反力バーと組み合 すべてのツールは、温度が急激に上昇すると、
わせて使用します。 ツールを作動させる前に、 モータの加熱から保護するために電源が切れま
スピンドルの回転方向を確認してください。反力 す。温度が再び下降すると、加熱保護装置は自動
が予期しない方向に回転し、圧挫傷の原因にな 的にリセットします。
ることがあります。 加熱保護システムは、二つの独立したシステム
• ツール使用中には決して手を反力バーに近づ で構成されています。ひとつは受動型で、機器全
けないでください。 体をアースします:もうひとつは能動型で地絡遮断
• PLCもしくは類似品にてスピンドルの回転方向を 機 EFP の形状になっています。 後者は微量な漏
変更する場合は、作業者の障害を防ぐため、ツー 電 (>30mA) を検知し、漏電がある場合にはドライ
ルを必ず固定してください。 ブユニット (<30ms) を切断します。
• ツールとそのドライブ・コントローラボックスは、 保護システムの変更、妨害、改ざんをした場合
230V/50Hzもしくは115V/60Hz単相の一次電圧 は、アトラスコプコによるすべての保証が無効にな
で、トルク範囲内のいずれかの設定で運転する りますのでご注意ください。
よう設計されています。 POWER FOCUS もしく システムのトラブルシューティングおよび再起動
はドライブユニットのマニュアルを参照してくださ は、認定スタッフのみが行うことができます。
い。 定期的にトリップボタンを押して、地絡保護装置
• ドライブ・コントローラ ASL の手順に従って、地 が機能していることを確認してください。また、ツー
絡保護装置と接地ループの連続性の機能を定 ル本体から適正なアースへの接地を確認してくだ
期的にチェックしてください。 さい。 この作業は、少なくとも月一回行ってくださ
• POWER FOCUS・ドライブユニットは常にロックし い。
てください。
• ツールケーブルの着脱時には、 POWER ATEX 認証情報
FOCUS・ドライブの電源スイッチが切れているこ • Tensor ST61 ATEX 電動ナットランナ認証番号:
とを必ず確認してください。 Baseefa05ATEX0161X
• ツールもしくはツール内部の調整を行う場合に • マーキングコード:
は、必ずツールをPOWER FOCUS・ドライブユ Ex II 3G EEx n L IIB T5 (-20 C Ta +40 C)
ニットから切り離してください。
• 設置およびサービスは、資格のあるスタッフにの
み依頼してください。

62 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3978 00


ETV ST61-30-10 JA 安全に関する注意事項

EC 適合宣言 設置
弊社Atlas Copco Industrial Technique AB(スウェー
デン、ストックホルム、S-105 23)は、弊社製品(名 設置
称、タイプ、およびシリアル番号あり、フロントペー ツールは、適正な POWER FOCUS・ドライブユニッ
ジ参照)が次の指令に準拠していることを宣言しま トを介して、 230V/ 50Hz もしくは単相 115V/ 60Hz
す。 の電源に接続されます。POWER FOCUS・ドライブ
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2006/95/EC, ユニットの指示を参照してください。
94/9/EC ツールケーブルの取り付け:
適用する整合規格: • ケーブルタイプが適正であることを確認してくだ
EN 61010-1, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3- さい
3:2008, EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6- • コネクタのふたつの非対称的に位置づけられた
3:2007, EN 50014 ヘッドを使用して、ツールハンドルのスロットに
技術的ファイルは下記へご請求ください: フィットするように、ケーブルコネクタを接続して
Atlas Copco Industrial Technique、品質マネージャ ください。
(スウェーデン、ストックホルム) • ロックナットを締め付けてください。
ストックホルム、2013 年7月1日 • ケーブルコネクタ部を引く、押す、回す等して適
Tobias Hahn、マネージングディレクター 正に接続されていることを確認してください(適
発行者による署名 正であれば動きはないはずです)。
A ツールには、トルクトランスデューサ較正値とアング
ルパルスをPOWER FOCUS・ドライブユニットに伝
送する内蔵メモリーチップが搭載されています。
ツール接続中にPOWER FOCUS のこれらの値にな
んらかの変更があった場合には、ツールメモリに保
RoHSおよびWEEE 存されます。
有害物質の制限 (RoHS)に関する情報:
本製品およびその情報は、RoHS指令 接地
(2011/65/EU)の要件を満たしています。 ツールが可搬形または手持ち用取り付け具に取り
電気・電子機器廃棄物(WEEE)に関する情報: 付けられている場合には、取り付け具を別個の
本製品およびその情報は、WEEE指令 2.5mm2の接地ケーブルでドライブに接続してくださ
(2012/19/EU)の要件を満たしており、この指令 い。
に従って取り扱う必要があります。
本製品および/またはそのバッテリーにはバツ印の
ついたゴミ箱のマークがあります(下図参照)。 取り扱い
運転
締め付けトルクが増加すると反力も比例して増加し
ます。ツールの予期しない動作で、作業者が負傷
しないよう、ツールが正常な状態で、コントローラが
使用前に正しくプログラムされていることを確認して
この記号は、本製品内の部品をWEEE指令に従っ ください。
て取り扱わなければならないことを示しています。 ETV/ETD:正逆切り替えスイッチを回して、ツール
これらの部品はスペアパーツリストで「WEEE指令」 が正しい回転方向にセットされていることを確認し
として表示されています(注意参照)。 てください。
製品全体、またはWEEE部品は、取り扱いのために • 時計回り = ツール正方向
「お客様センター」に送ることができます。
• 反時計回り = ツール逆方向
詳細については、ウェブサイト
http://www.atlascopco.com/を参照してください。 ETP:正逆切り替えスイッチを回して、ツールが正し
製品 - リンクを選択してダウンロードし、EU RoHS い回転方向にセットされていることを確認してくださ
指令とWEEE指令(英語のみ)をクリックします。 い。
ソフトスタート機能はネジ頭のネジ山への進入を
円滑にします。
ソフトスタートの持続時間は調節可能です。
POWER FOCUS・ドライブユニットのマニュアルを
参照してください。

© Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3978 00 63


安全に関する注意事項 JA ETV ST61-30-10

ツールにはシグナルライトが搭載されています。 アトラスコプコツールスAB社以外が開けたモー
• 緑 = 締め付けOK タは修理できません。
• 黄色 = 警告 – 低トルク オーバーホールおよび予防メンテナンスは、定
• 赤 = 警告 – 高トルク 期的に1年おきか、もしくは最大25万締め付け後か
のどちらか早いタイミングで行うことをお勧めします。
ESD トラブルの予防 重作業に使用される場合には、より頻繁にオーバー
ホールが必要となるかもしれません。 正しく作動し
ツールおよびコントローラ内のコンポーネントおよ
ない場合には、ただちに点検に出す必要がありま
びコントローラは、静電気に敏感です。将来的な故
す。
障を予防するためにも、ESD 認証の作業環境で
サービスやメンテナンスが行われるようにしてくださ ツールを解体する場合には常に特殊設計サー
い。下記のサービスに適正な作業環境の数値を参 ビスツール 4080 0848 80を使用してください(サー
照してください。 ビスツールは二つ必要です)。

ESD carpet
有用な情報
C アトラスコプコのホームページ www.atlascopco.com
ATTENTION wrist strap にアクセスしてください
OBSERVE PRECAUTIONS
FOR HANDLING 弊社のウェブサイトには、弊社製品、アクセサリ、ス
ELECTROSTATIC ペア部品、印刷物に関する情報が掲載されていま
s004120

SENSITIVE
DEVICES
す。
人間工学ガイドライン
この一般的な人間工学に基づいたガイドラインのリ
メンテナンス ストを読み、姿勢、コンポーネントの配置、作業環
境において改善できるエリアを特定できるかどうか
潤滑 を確認して、自分のワークステーションについて考
プラネタリギア、ニードルベアリングおよびボールベ えてみましょう。
アリングは、ツールの定期オーバーホールで、二硫 • 頻繁に休憩をとり作業姿勢を変更すること。
化モリブデンを含むソフトグリースで潤滑する必要 • ワークステーション領域を任意のニーズと作業タ
があります。 スクに適合させること。
適量を使用してください。 多すぎても少なすぎ • 静荷重を回避するために部品やツールをどこ
ても問題が生じます。 に配置するかを決定して、使いやすい到達範
囲を調整します。
潤滑油ガイド • テーブルや椅子などの作業タスクに適切な
ブランド名 ケーブルナット用 ギア用 ワークステーション設備を使用すること。
Molycote BR2 Plus • 組立操作中に肩より高い位置または静止保存
CRC リチウムグリース番
状態での作業を避けること。
号3020 • 肩より高い位置で作業する場合、トルクアー
ム、ホースリール、または重量バランサーなど
ブランド名 アングルギア用 多目的用 を使用してツールの重量を減少させることに
Molycote Longterm 2 plus より静的筋の負荷を軽減すること。静的筋へ
Almagard LE 3751 の負荷はツールを体に近づけて保持すること
によって軽減することもできます。
オーバーホール • 頻繁に休憩をとること。
作業は、サービス手順を理解している、もしくは • とりわけ、ある程度の力を要する作業におい
Tensor ST ツールサービスの訓練を受けた資格の て、腕または手首の無理のある姿勢を避ける
あるスタッフによってのみ行われます。 こと。
電動モータは、密閉ユニットで、いかなる状況で • 作業タスク中の眼球および頭の運動を最小限に
もアトラスコプコツールスAB社以外が分解すること 抑えることにより、適度な視野を調節すること。
はできません。 • 作業タスクに適切な照明を使用すること。
電動モータに欠陥があり、メンテナンスが必要と • 作業タスクに適切なツールを選択すること。
判断された場合には、モータユニット全体を交換の • ノイズ環境では防音保護設備を使用すること。
ためにアトラスコプコツールスAB社に送る必要があ
ります。

64 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3978 00


ETV ST61-30-10 JA 安全に関する注意事項

• 過剰な振動レベルへの曝露を最小限にするに - 安全に関する注意事項
は、高品質の挿入ツールや消耗品を使用してく - 設置、運転およびサービスに関する注意事項
ださい。 - 分解図
• 反力への暴露を最小限に抑えること。 ServAidにより、お好みの製品のスペアパーツ、
• 切断時 サービスツールおよびアクセサリの注文プロセスが
ホイールが曲がっているか、適切にガイドされ 容易になります。新しい再設計された製品の情報
ていないと、カットオフホイールが嵌って動か を使って継続的に更新されます。
なく可能性があります。カットオフホイールに ServAid を使用することで、翻訳があれば特定
適したフランジを使い、カットオフ操作時にホ の言語でコンテンツを提示し、旧式の製品に関す
イールが曲がらないようにしてください。 る情報を表示することができます。ServAid は、アト
• 掘削時 ラスコプコの全ての製品範囲について高度な検索
ドリルビットを突き抜ける際にドリルが停止する 機能を提供します。
ことがあります。停止トルクが大きすぎる場合 ServAidは、DVDと、以下のWeb上で利用できま
は、必ずサポートハンドルを使用してください。 す。
安全規格 ISO11148 パート 3 では、ピストル http://servaidweb.atlascopco.com
グリップツールについては 10 Nm 以上、スト 詳細については、担当のアトラスコプコ販売代
レートツールについては 4 Nm 以上の反動ト 理店までご連絡いただくか、次のアドレスに電子
ルクを吸収するものを使用することを推奨して メールをお送りください。
います。
servaid.support@se.atlascopco.com
• 直接駆動ネジやナットランナの使用時
反力は、ツール設定とジョイントの特性によっ ツール上の記号
て変わります。どれだけの反力に耐えられる ツール上の記号には次の意味があります。
かは、オペレータの力や姿勢によって変わり A B
ます。オペレータの力や姿勢にトルク設定を
適合させ、トルクが大きすぎる場合はトルクアー
ムまたは反力バーを使用します。
• 埃の多い環境では、集塵システムや口保護マス
クを使用すること。

生産国
製品ラベルの情報をご参照ください。
スペアパーツ C D
オーダー番号のない部品は、技術的な理由により
個別に納品できません。
アトラスコプコ純正の交換部品以外の使用は、
ツールパフォーマンスの低下およびより頻繁なメン
s017195
テナンスにつながり、アトラスコプコの判断ですべ
ての保証が無効になる可能性があります。
保証 A マシンに関する指令 2006/42/EC では、メー
製品に対するクレームがある場合は、担当地区の カーがCEマーキングを貼付するために満た
アトラスコプコ販売代理店までご連絡ください。製 す必要のある重要な健康および安全の要件
を指定しています。
品指示書に従って、製品が設置、運転、注油、オー
バーホールされている場合にのみ保証が有効とな B デバイスを操作するときは注意して使用して
ください。
ります。
C この記号は、本製品内の部品をWEEE指令に
電動モータが分解されている場合は、保証しま 従って取り扱わなければならないことを示して
せん。 います。
担当地区のアトラスコプコ事業所により適用され D 作業を開始する前、または機器や機械類を操
る納入条件も参照してください。 作する前に取扱説明書/小冊子をお読みくだ
さい。
ServAid
ServAidは、以下に関する最新の製品情報を提供
するためのユーティリティです。

© Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3978 00 65


安全に関する注意事項 JA ETV ST61-30-10

安全データシート MSDS/SDS
安全性データシートは、アトラスコプコが販売する
化学製品について説明しています。
詳細については、ウェブサイトを参照してくださ

http://www.atlascopco.com/.
[製品] - [安全性データシート]を選択し、ページの
指示に従ってください。

デコミッショニング
リサイクル指示
製品がその目的を果たし終えると、適切にリサイク
ルする必要があります。製品を分解し、地元の法規
に基づいて構成部品をリサイクルします。
バッテリーについては、ご自分の国のバッテリー
回収機関に処置を委ねること。

66 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3978 00


ETV ST61-30-10 EN Spare part list

Exploded views/tables
Spare parts
Parts without ordering number are not delivered separately for technical reasons.
The use of other than genuine Atlas Copco replacement parts may result in decreased tool performance and
increased maintenance and may, at the company option, invalidate all warranties.
Angle head
0

5 4 3 2

1 7 6

LOCTITE 243

10
LOCTITE 243
11

12 40 Nm
4080 1170 80

3008140
Ref. No. Ordering No. Qty Description Remark / Included in Service kit
1(2-12) 4220 3859 92 1 Angle head, compl.
2 4220 2264 00 1 Washer
3 4220 2673 02 1 Lock ring
4 - 1 Angle head
5 4090 0661 00 1 Needle bearing 7x11x9 / Small parts kit 4082 0066 91
6 4110 0767 00 1 Spring Note, kit contains two different variants / Small parts kit 4082 0066 91
7 4250 0851 00 1 Retainer pin Note, kit contains two different variants / Small parts kit 4082 0066 91
8 0108 1690 62 1 Spiral pin FRP 1.5x8 / Small parts kit 4082 0066 91
9 4220 3568 01 1 Protection ring
10 0517 1106 00 12 Ball Ø 4 mm / Small parts kit 4082 0066 91
11 0663 2100 76 1 O-ring 13x1.2 / Small parts kit 4082 0066 91
12 4220 3568 00 1 Bearing shell
4080 1170 80 1 Pin spanner CC. 19.5 x Ø2.5 mm

Nut
0

1
OFF 80 Nm

4080 0848 80
3011850

Ref. No. Ordering No. Qty Description Remark / Included in Service kit
1 4220 2275 10 1 Nut
4080 0848 80 1 Key wrench Ø27-64 x Ø4.3 mm

© Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3978 00 67


Spare part list EN ETV ST61-30-10

Gear

6 7 8
2 3 4 5 9 10 11 13 14

3009850
1 12 15 16 17

Ref. No. Ordering No. Qty Description Remark / Included in Service kit
1(2-11) 4220 2239 92 1 Planetary gear, set
2 4220 2239 00 1 Gear rim
3 4220 2199 80 1 Planetary gear, compl.
4 4220 2286 00 1 Washer
5(6-8) 4220 2197 91 1 Planetary gear, compl.
6 - 1 Planet shaft
7 0515 0405 00 3 Needle bearing K 3x5x7 TN
8 4220 2294 00 3 Gear wheel
9 4090 0326 00 1 O-ring 22x1
10 4220 2295 00 1 Washer
11 0335 2124 00 1 Circlip SGH 22
12(13-14) 4220 3442 90 1 Shaft, compl.
13 - 1 Shaft
14 0663 2106 38 1 O-ring 5.82x1.2
15 0663 2100 73 1 O-ring 20x3
16 4220 2272 96 1 Torque transducer
17 0663 2111 76 1 O-ring 23x1.2

Motor

4 5

6 7 8 9
OFF 80 Nm
0

4080 0848 80
3009810

Ref. No. Ordering No. Qty Description Remark / Included in Service kit
1(2-6) 4220 2260 95 1 Motor, compl.
2 4220 2263 05 1 Insulation
3 4220 2601 00 1 Cover
4 - 1 Motor casing
5 4220 3557 95 1 Flex bus cable
6 4220 0916 90 1 Magnet, compl.

68 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3978 00


ETV ST61-30-10 EN Spare part list

Ref. No. Ordering No. Qty Description Remark / Included in Service kit
7 4090 0227 00 1 O-ring 21x2
8 4220 4322 85 1 Commutation module
9 4220 2358 01 1 Nut
4080 0848 80 1 Key wrench Ø27-64 x Ø4.3 mm

Handle
3 6

1 2 5 7 10 11 12

8 13

14

16 17 18
15 OFF 20 Nm

20 21
3007710

24 19 22 23

Ref. No. Ordering No. Qty Description Remark / Included in Service kit
1 4220 2318 83 1 Speaker, compl.
2 4220 2522 00 1 Speaker gasket
3 0517 1114 00 1 Ball Ø 7.938 mm
4 4220 2544 00 1 Spring
5 4220 2320 04 1 Cup
6 4220 2324 02 1 Trigger
7 4220 2319 02 1 Trigger seal
8 0333 2208 00 1 Washer 3.1x6.2x0.9
9 0226 0350 24 1 Screw M3x5
10 4220 2325 82 1 Handle chassie
11 4220 2300 98 1 Main card, compl.
12 4220 2490 04 1 Trigger spring
13 4220 2498 00 1 Cover plate

© Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3978 00 69


Spare part list EN ETV ST61-30-10

Ref. No. Ordering No. Qty Description Remark / Included in Service kit
14 4220 2675 00 1 ESD label
15(16-17) 4220 2322 91 1 Led cover, compl. For further information please see Printed Matter No. 9836 2140 00
16 - 1 Led cover
17 - 1 Label
18 4220 2301 97 1 Led flexcard, compl.
19(20-21) 4220 2323 87 1 Reverse ring, compl.
20 - 1 Reverse ring
21 4220 2495 01 1 Reverse ring grip
22 4220 2326 89 1 Handle, outer
23 4220 2321 00 1 Back ring
24 0192 1104 00 1 Screw Optional accessory. For locking of Rev. ring in clockwise position

Service Tools
Service Tools
Section Ordering No. Description Remark
Angle head 4080 1170 80 Pin spanner CC. 19.5 x Ø2.5 mm
Nut 4080 0848 80 Key wrench Ø27-64 x Ø4.3 mm
Motor 4080 0848 80 Key wrench Ø27-64 x Ø4.3 mm

Service Kits
Small-parts kit — Angle head
Ordering No. 4082 0066 91

Ordering No. Qty Description Remark / Included in Service kit


4090 0661 00 1 Needle bearing 7x11x9
4110 0767 00 1 Spring Note, kit contains two different variants
4250 0851 00 1 Retainer pin Note, kit contains two different variants
0108 1690 62 1 Spiral pin FRP 1.5x8
0517 1106 00 12 Ball Ø 4 mm
0663 2100 76 1 O-ring 13x1.2

Service kits are designed for a variety of products. This Service kit may contain more parts than listed in the
table and parts might remain unused.

70 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3978 00


ETV ST61-30-10 EN Service instructions

Trouble shooting schedule


Trouble-shooting
If the nutrunner does not start:
Is the POWER FOCUS switched on and in RUN mode? Check that the correct POWER
FOCUS is used (ST31/ST32/ST61/STR61-Tensor3-7, ST81-Tensor8-9). Check the fuses
for the drive part. Check Drive parameters, refer to the ASL of the POWER FOCUS/ drive
unit. Check the earth fault circuit breaker on the backside of the drive. Should it have
tripped, make sure to find the primary fault before resuming operation. Check that the
wiring on the remote start connector is correct.
If the tool becomes very hot:
With proper adjustment the tool can handle any normal line jobs that an operator sustains.
What can cause overheating are combinations of some factors: torque above rated, too low
speed, too long ramp time (motor has to give high torque for a long time), very high pre-
vailing torque, very soft joints, short cycle time. To correct, look over speed, ramp time,
tightening strategy. One stage and Ergoramp are most heat conserving when applicable.
Please refer to the ASL of your POWER FOCUS. If the above corrections are not enough,
choose a tool of the next higher capacity.

© Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 3978 00 71


Original instructions Alkuperäiset ohjeet Instrucţiuni iniţiale

Instructions initiales Αρχικέ̋ οδηγίε̋ Orijinal talimatlar

Ursprüngliche Anweisungen Originalinstruktioner Първоначални инструкции

Instrucciones originales Первоначальные указания Algsed juhised

Instruções originais Oryginalne instrukcje Pradinės instrukcijos

Istruzioni originali Pôvodné pokyny Oriģinālās instrukcijas

Oorspronkelijke instructies Původní pokyny ଺ࡨ円ࣔ

Originalanvisninger Eredeti útmutató ᒰೋߩᜰ␜

Opprinnelige instruksjoner Izvirna navodila ὤ㦨 㫴㾜

Atlas Copco Industrial © Copyright 2012, Atlas Copco Industrial Technique AB. All rights reserved. Any
Technique AB unauthorized use or copying of the contents or part thereof is prohibited. This
SE-10523 STOCKHOLM applies in particular to trademarks, model denominations, part numbers and
drawings. Use only authorized parts. Any damage or malfunction caused by the
Sweden use of unauthorized parts is not covered by Warranty or Product Liability.
Telephone: +46 8 743 95 00
Telefax: +46 8 644 90 45 Out of respect to wildlife and nature, our technical literature is printed on
www.atlascopco.com environmentally friendly paper.