You are on page 1of 8

Bodhi’s Pāli Glossary

1. By the kinds of restraint explained above (yathāvuttapakārehi).


2. The meditation on unattractiveness (asubhakammaṭhāna)
3. The perception of unattractiveness (asubhasaññā)
4. On dry land (thale)
5. Fragrant Cottage (gandhakuṭī)
6. On little by little (thokaṃ thokaṃ)
7. Entirely (avasesa)
8. In the way explained previously (pubbe vuttappakāreneva)
9. On the bank of the Gaggarā Lotus Pond (gaggarāya pokkharaṇiyā tire)
10. It is a designation (adhivacanaṃ)
11. Without reckoning (agaṇetvā)
12. Even in a moment (muhutteneva)
13. In all kinds of craving (sabbappakārampi taṇhā)
14. Was established (patiṭṭhito)
15. What is the origin? (kā uppatti)
16. This luminous verse ( imaṃ obhāsagāthaṃ)
17. It becomes ninefold (navavidho hoti)
18. That bhikkhu (so bhikkhu)
19. At that very moment (tasmiṃyeva khaṇe)
20. On that occasion (tena kho pana samayena)
21. In the texts (pāḷiyaṃ)
22. Concisely (saṅkhepeneva)
23. By this much (ettāvatā)
24. Each type of (ekameka)
25. Anyone (kenaci)
26. Each tree, one by one (ekamekaṃ rukkhaṃ)
27. Mattampi (even a mere)
28. Then (atha)
29. Sir, (bho)
30. Gradually (anupubbena)
31. The world-transcending states (lokuttaradhamme)
32. Ayamattho yojanā (this is the meaning and the construal)
33. We will explain merely the distinctive meaning (visesamtthamattameva vakkhāma)
34. Such and such states of existence (itibhavābhavatañca)
35. Firstly (tāva)
36. Are one in meaning (atthato ekameva)
37. By way of (vasena)
38. The meaning should be understood (evamattho ñātabbo)
39. in whatever way (tena tena nayena)
40. reflects upon the danger (ādīnavaṃ paccavekkhitvā)
41. entirely (asesā)
42. thus the meaning should be seen here (evamettha attho daṭṭhabbo)
43. what is meant? (kiṃ vuttaṃ hoti)
44. so too (tathā)
45. through craving for existence (bhavathṇhāya)
46. in the immediately (tadanantaragāthāya)
47. the only difference is the line (ayameva viseso)
48. without omission (anavasesa)
49. in the mode of common usage (vohāravasena)
50. by way of (to)
51. devoid of greed (vītalobha)
52. designation (adhivacana)
53. for the lust for the five strands of sensual pleasure (pañcakāmaguṇarāga)
54. spoken of earlier (pubbe vutta)
55. this method applies to the following verses as well (esa nayo ito parāsupi)
56. one may accept whatever explanation one prefers. (yaṃ ruccati, taṃ gahetabbaṃ)
57. this method of explanation applies to the following four verses. (esa nayo ito parāsu
catūsu gāthāsu)
58. this here is the commentary on the meaning (ayaṃ yanettha atthavaṇṇanā)
59. by this and that path (tena tena maggena)
60. an arahant (khīnāsava)
61. a present tense description (being use to indicate) proximity to the present.
(vattamānasamīpe vattamānavacanalakkhaṇena Sn 377)
62. or alternatively (atha vā)
63. the absence of (abhāva)
64. in this connection (tattha)
65. through the sequence of the defilements (kilesapaṭipāṭiyā I 378)
66. for the weakening of (tanubhāva)
67. as it is said (yathāha)
68. it is a designation for the personal entity (sakkāyassetaṃ adhivacanaṃ)
69. what is meant? (kiṃ vuttaṃ hoti)
70. in the way explained earlier (pubbe vuttanayeneva)
71. Vanatha is said with reference to that which extends desire through obsession by it; this is
a designation for the latent tendency to craving (taṃ pariyuṭṭhānavasena vanaṃ tharati
tanotīti vanatho, taḥānuoayassetaṃ adhivacanaṃ I 378-379)
72. But some say that (keci panāhu)
73. And the former is the sense intended here in the Discourse on the serpent, while the latter
is intende in the verse of the Dhammapada (ayameva cettha uragasutte attho adhippeyo
cāti attho)
74. Another method (aparo nayo)
75. This is its meaning (tassattho)
76. Six thing (cha ṭhānāni)
77. Similarly, so too (tathā)
78. And here, too (atrāpi)
79. In whatever way those verses were taught to those bhikkhus, in just that way, at the
conclusion of the verses, those bhikkhus were established in arahantship. (ekacce yena
yena tesaṃ bhikkhunaṃ yā yā gāthā desitā, tena tena tssā tassā gāthāya priyosāne so so
bhikkhu arahatte patiṭṭhito tivadanti Sn I 380]
80. What is the origin? [kā upptti Sn I 380]
81. This is his past exertion [tassāyaṃ pubbayogo]
82. Ticket meals (sakalabhatta)
83. One period between buddhas (ekaṃ buddhantaraṃ)
84. The son of a financier (seṭṭhiputta)
85. The foresigns of rain (vassanimitta)
86. Circles of rain clouds (meghamaṇḍala)
87. Here and there (tattha tattha)
88. Here, his is the exp;anation of the meaning (tatrāyaṃ atthavaṇṇanā)
89. Such a name (evaṃ nāmake)
90. By using the feminine gender (itthiliṅgavasena)
91. For instance (seyyathidaṃ)
92. Which he speaks thus? (yena evamāhāti)
93. O sky god (deva Sn I 383)
94. Both possess causes (ime ubhopi hetusampnna)
95. If I go to them and teach them the dhamma, both will go forth and attain arahantship
(sace ahaṃ dhammṃ desessāmi, uabhopi pabbajitvā arahattaṃ pāpuṇissanti)
96. The seven hundred yojanas (satta yojanasatāni)
97. Similar in phrasing (vyañjanasabhāgaṃ)
98. The meaning of the words that are similar to those in the first verse should be understood
in the way stated here. (tattha purimagāthāya sadisapadānaṃ vuttanayeneva attho
veditabbo)
99. Here follows an explanation of the different terms used by way of both phrasing and
meaning. (visesapadānaṃ panāyaṃ padato atthato ca vaṇṇanā)
1. By nature (sabhāva Sn I 384)
2. Desiring to speak harshly (pharusaṃ vattukāmo)
3. The stronger kind (balavatarena)
4. At which point anger has reached its maximum intensity (ettāvatā ca kodho
paramavevullappatto hoti)
5. The Blessed One is not like Dhaniya, who (yatthāhi dhaniyo … na tathā bhagavā)
6. A desire for good (tatthakāmatāya)
7. The body (attabhāva Sn I 385)
8. In various ways depending on the purpose (taṃ taṃ atthavasaṃ paṭicca)
9. It is spoken of as a ‘hut’ (kuṭīti vutto)
10. With reference to a collection (paṭicca sakhyaṃ)
11. As it is said: (yathāha)
12. In the same way (evameva kho)
13. This verse is stated in two places, in te khandhaka and the Theragāthā. (ayaṃ gāthā dvīsu
ṭānesu vuttā khandhake theragāthāyañca)
14. It is stated with this meaning (imaṃ atthaṃ paṭicca vuttā)
15. It is this meaning that is intended here. (ayamattho idha adhippeto, Sn I 385)
16. Speaking in this way (evaṃ vadanto)
17. Likewise with the yellow kasiṇa; for this is said; (pītakasiṇepi eseva nayo Vism 194).
18. The rest in the way already explained. (sesaṃ vuttanayameva Sn 458).
19. The verse is clear with regard to the meaning of its terms (sā padatthato uttānā eva)
20. But this is the purport here (ayaṃ panettha adhippātyo)
21. In the Dhamma and discipline of the noble one, this is a designation for the noble path.
(ariyassa pana dhammavinaye ariyamagasseta.m adhivacanaṃ Sn 488).
22. With the previous method (purimanayenaeva)
23. Too (pi)
24. Exhorting (ovadanto)
25. Whether (kenaci)
26. By means of it I have crossed (tāya camhi tiṇṇo Sn 489).
27. The destruction of all influxes (sabbāsavakkhayaṃ)
28. Therefore, it is proper just for me to say (tasmā mameva yuttaṃ vatthaṃ)
29. Divided into meals, cakes, and liquor (bhattapūvasurādiabhede)
30. As to (tāya)
31. Then (atha)
32. But whether or not she is obedient to you (sā pana te assavā bhaveyya vā na vā Sn 390)
33. Shows the absence of anything evil (pāpābhāvaṃ dasseti)
34. Not seeing any (adisvā Sn 390)
35. Wishing to (daṭṭhukāma)
36. What four (katamāni cattāri)
37. The purport of this is (tassādhippāyo)
38. Exhorting (ovadanto Sn 392)
39. In the previous way (purimanayena)
40. in the Great Commentary (mahāaṭṭhakathāyaṃ Sn 593)
41. this will become clear automatically when those in the following list are treated in detail.
[tañhi anantarassa mātikāpadassa vitthāre sayameva āvibhavissati Vism 104)
42. in all sections (sabbavāresu Vaṇṇa 312)
43. for this is said (vuttañhetaṃ Sn 392)
44. in the supreme sense (paramatthato)
45. what reason? (kiṃkāraṃā)
46. from the time of Dīpaṅkara until my enlightenment (yāva Bodhi, tāva
sabbaññutaññāṇassa)
47. having heard this (tampi sutvā)
48. the five-finger mark (pañcaṅgula)
49. in a similar way (tatheva Sn 393)
50. a verse in rejoinder (paccanīkagāthaṃ)
51. here in our teaching (idha amhākaṃ sāsane)
52. obsessions (pariyuṭṭhānā)
53. designated (sandhāya)
54. it is proper for me alone to say (mamevetaṃ yuttaṃ vatthaṃ)
55. the maturation of Dhaniya’s faculties (indriya paripākakāla)
56. or alternatively (atha vā)
57. in the section of exposition (niddesavara Dhamma Nī 151)
58. a variegated net of six-colored rays (sabbaṇṇarasmijālavicitraṃ Sn 395)
59. at that very moment (tasmiṃyeva ca samaye)
60. the compilers (saṅgītikārā)
61. some (keci)
62. too (pi)
63. with the world-transcending eye (of wisdom) (lokuttaracakkhunā)
64. with the mundane eye (likiyacakkhunā)
65. this is by way of undertaking (idaṃ samādānavasena Sn 396)
66. for in such passages as “one who leads the spiritual life,” it is abstinence from sexual
intercourse that is called the spiritual life. (brahmacārīti evamādīsu hi methunavirati
brahmacariyanti vuccati)
67. the ascetic’s duty (samaṇadhamma)
68. this or that (tena tena Sn 363)
69. this is a summary of the meaning (ayaṃ pana piṇḍttho Sn 742)
70. desiring a state of safety (sotthibhāvaṃ)
71. with lawful protection (susaṃvihitarakkho Vism 93)
72. the fruition next after the path (maggānantaraphala Vism 133)
73. only of a single conscious moment (ekacittakkhaṇikāyeva)
74. even if (sacepi Vism 67)
75. under (santike Sn 396)
76. namely, nibbāna (nibbaanasaṅkhātaṃ)
77. let me create an obstacle to them (handa nesaṃ antarāyaṃ karomi)
78. the meaning is that (vuttaṃ hoti Sn 397)
79. Māra the Evil One (māro pāpimā)
80. When asked about his meditation subject (vipassanto Sn 431)
81. This is a statement by the compilers (saṅgīti Sn 397)
82. Similar nones are in all verses (sabbagāthāsu ca īdisāni)
83. But here (in this passage) “acquisitions as sensual pleasures” is intended.
84. By ways of (vasena)
85. The meaning is, or this is its meaning (tassattho)
86. So too (tatheva Sn 398)
87. The going forth (pabbajja)
88. The meaning of the words here is clear (tattha sabbaṃ padatthato uttānameva)
89. This is the purport (ayaṃ pana adhippāyo)
90. Evil one, do not say; (mā, pāpima, evaṃ avaca)
91. They experience death and deadly suffering (maraṇampi nigacchanti maraṇamattaṃpi
dukkhaṃ)
92. For what reason? (kiṃ kāraṇā)
93. Because, since (yasmā)
94. Whenever he goes (yena yeneva)
95. Thus (iti)
96. As long as (yāvadeva Sn 399)
97. Through the sky (ākāsena)
98. Destruction of life (pāṇātipāta Sn 719)
99. In the description of (niddese Vism 29)
1. The rest should be elaborated in the same way (etenevupāyena itarānipi vitthāretabbhāni
Vism 19)
2. What is the orgin? (kā upatti Sn 401)
3. Through, on account of, in response to (to Sn)
4. Etc, so on, so forth (ādi)
5. From the beginning (ādito pabhuti Sn)
6. In de course (yathākkamena Sn 402)
7. A discourse about past exertion (pubbayogāvacara suttaṃ)
8. Having said this, he further said (evaṃ vatvā puna āha)
9. The heap of unwholesome (akusalarāsi Sn 722)
10. Without a purpose, non-specific (Anodissa Vism 3 131)
11. For each syllable (akkharakkkharāya)
12. Likewise with the yellow kasiṇa (lohitakasiṇepi eseva nayo Vism 164).
13. Thus it was spoken, this was said (iti hidaṃ vuttaṃ Vism 5)
14. why was it thus spoken? Why was it said? (kasmā panetaṃ vuttaṃ)
15. this briefly is the meaning, here is the meaning in brief. (tassāyaṃ saṅkhepattho)
16. let the nāga be (tiṭhatu nāgo Sn 662)
17. similarly in the case of the right endeavours (sammappadhānādīsupi eseva nayo Vism 7)
18. Thereon this is the brief comment, here is a brief commentary (tatrāyaṃ
saṅkhepavaṇṇanā )
19. He has that, thus he is ardent (taddssa atthīti ātāpī)
20. In the round of rebirths (saṅsāre Vism 8)
21. Automatically, its own nature (dhammatāya Vīsm 286, 531)
22. there is no arranged action, there is no absence of appointment (visaṅketa)
23. Instigate (āṇāpeti)
24. Thirty-six factors enter into combination (cchattiṃsa dhammā saṅgahaṃ gacchati
Saṅgaha 100)
25. Hence has the Blessed One said, that is why the Blessed One said (tenāha bhagavā)
26. By the influence of previous kamma (purimakammāvubhāveneva Vism 8)
27. So far (ettavatā Vism)
28. What has been shown (pakāsitaṃ hoti Vism)
29. Because of the passage (vacanato)
30. but nothing besides that (na tato paraṃ Vism 9)
31. but not for any other reason (na aññena kāraṇena)
32. these are the answers, here are the answers (tatuida.m vissajjana.m Vism 10)
33. restraint should be understood as fivefold (pañcavidhena saṃvaro veditabbo)
34. as to the fest (avasesesu Vism 11)
35. also it is said further (aparampi vuttaṃ Vism 12)
36. the meaning is to be understood as has been said above, the meaning should be
understood as already stated. (attho vuttanayeneva veditabbo Vism 14)
37. Here is the word-definition, herein, the word meaning is this (tatraayaṃ vacanattho)
38. In the second dyad (dutiyaduke Vism 15)
39. Without having fulfilled (apripuuretvā)
40. It is of two kinds (duvidha)
41. The rest should be elaborated in the same way (etenevupāyena itarānipi vitthāretabbāni
Vism 16)
42. Discipline is for the purpose of restraint (vinayo saṃvaratthāya)
43. Set right again (paṭipākatika)
44. Black orris (kāḷānusārī Bodhi Sn 1552)
45. Virtue in such a constitution (evaruupassa ve sīlaṃ Vism 17)
46. Starting from the beginning (ādito paṭṭhāya Vism 19)
47. That is why it is called Pātimokkha (tasmā pātimokkhanti vuccati)
48. Should be understood in the way in which it is given in the text (pāḷiyaṃ āgatanayeneva
veditabbo)
49. Because it has no mind (acittakattā Vism 22)
50. Accessory locution (sasambhārakathā)
51. Particularizing (anuanubyñjanato Vism 22)
52. It seems that (kira)
53. What is that? (kimetanti Vism23)
54. Like what? Yathā kiṃ Vism 24)
55. It should be understood in the way in which it is given in the text. (pāḷt\iyaṃ
āgatanayeneva veditabbo Vism 19)
56. The meaning of this text should be understood as follows. (imissā pana pāḷiyā evamattho
veditabbo Vism 26)
57. Referring to it, this is said (taṃ sandhāyetaṃ vuttaṃ Vaṇṇasīri 205)
58. Those who have taken rebirth-linking (gahitapaṭisandhikā Vism 416)
59. A bhikkhu who wants to eat (bhuñjitukāma Vism29).
60. There is no hoodwinking the shoveling (na sakkā muṇḍakaṃ vañcetunṃ)
61. Searching out is seeking out (pariyeṭṭīti pariyesanā Vism 30)
62. This is the meaning of scheming, and so on (ayaṃ kuhanādīnaṃ attho)
63. chants protective chants (paritta)
64. May the king be happy? (sukhī hotu maharaja Vism 37)
65. Pārājika (Encyclopeadia of Buddhusm Vol 72, 304)
66. are certainly of clear meaning (uttānatthāni)