You are on page 1of 101

Old Yeller (1957) Movie Script Velho Yeller (1957) Filme Script

Old Yeller. Old Yeller O velho Yeller. Velho Yeller

Old Yeller Velho Yeller

Here. Yeller Aqui. Yeller

Come back. Yeller Volte. Yeller

Best doggone dog in the West Melhor doggone dog no Oeste

Old Yeller was a mongrel Old Yeller era um vira-lata

An ugly lop=eared mongrel Um feio lop = eared mestiço

Fancy=free without Fancy = livre sem uma árvore

a family tree genealógica

But he could up and do it Mas ele poderia levantar e fazê-lo

And prove there's nothin'to it E provar que não há nada

And that's how E é assim que

a good dog should be um bom cão deve estar

Here. Yeller aqui Yeller

Come back. Yeller Volte. Yeller


Best doggone dog in the West Melhor cão doggone no Oeste

Best doggone dog in the West Melhor cão doggone no Oeste

Old Yeller was a hunter Old Yeller era um caçador

A rarin; tearin'hunter A rarin; tearin'hunter

In any chase Em qualquer perseguição

he knew just how to run ele sabia exatamente como executar

And when he hunted trouble E quando ele caçava problemas

He always found it double Ele sempre achei dobrar

And that's when Old Yeller E isso é quando Old Yeller nos

had fun divertimos

Here. Yeller Aqui. Yeller

Come back. Yeller Volte. Yeller

Best doggone dog in the West Melhor cão doggone no Oeste

Best doggone dog in the West Melhor cão doggone no Oeste

Old Yeller was a fighter Old Yeller era um lutador

A rootin; tootin'fighter Um rootin; tootin'fighter


In any scrap Em qualquer sucata,

he knew just what to do ele sabia exatamente o que fazer

= Knew what to do = Sabia o que fazer

=A rough and ready feller = Um bruxo áspero e pronto

Although his coat was yeller Embora seu casaco fosse yeller

= His bold Texas heart was = Seu corajoso coração texano era

true blue verdadeiro azul

= True blue = Azul verdadeiro

Here. Yeller Aqui. Yeller

Come back. Yeller Volte. Yeller

Best doggone dog in the West Melhor cachorro doggone no oeste

Here. Yeller aqui. Yeller

Come back. Yeller Volte. Yeller

Best doggone dog in the West Melhor cão doggone no Oeste

Best doggone dog Melhor cão doggone

In the West No Ocidente


- What's Pop gonna sell our steers - O que é Pop para vender nossos bois?

for?
- Por dinheiro, claro.
- For money, of course.
- O que é dinheiro?
- What's money?
- É com o que você compra coisas.
- It's what you buy things with.
O que você quer dizer com "comprar
What do you mean by "buy
coisas?"
things?''
Bem, se você tem dinheiro,
Well, if you got money,
você dá para as pessoas por coisas.
you give it to people for stuff.
E eles dizem que você pode conseguir
And they say you can get
qualquer coisa por dinheiro.
anything for money.
Qualquer coisa? Como é?
Anything? What's it look like?
Bem, eu nunca vi pedaço -
Well, I never seen but one piece--
uma nota de um dólar que papai tinha, é
a dollar bill Papa had. It's
papel
paper.
- o que papai pegou com esse dólar?
- What'd Papa get with this dollar?
- Nothin'. It wasn't no good. - Nada, não foi nada bom,

But you just said that you could mas você acabou de dizer que poderia

get anything with money. conseguir qualquer coisa com dinheiro

Well, ya can. .

But Papa's was Confederate. Mas o papai era confederado

- What's Confederate money? - O que é dinheiro confederado?

- Confederate money? - Dinheiro confederado?

Well, it's-- Bem, é--

- Well? - Bem?

- Don't you ever run outta questions? - Você nunca sai fora das perguntas?

- I wish you didn't have to go. - Eu queria que você não tivesse ido

- Right now I feel sorta the same - Agora eu me sinto do mesmo

way... jeito ...

but I put 1 00 head of our mas eu coloquei 1 00 cabeças de nossos

steers bois

into that pool herd. no rebanho da piscina.


And in Kansas, we can get, maybe, E no Kansas, podemos conseguir, talvez,

four or five dollars a head for 'em. quatro ou cinco dólares por cabeça.

- Cash money too. - dinheiro em dinheiro também.

- I know, but-- - Eu sei, mas ...

Ain't nothin' to be sad about, Não há nada para ficar triste,

Katie girl. Katie garota.

When you think on it, we're lucky. Quando você pensa nisso, temos sorte.

There's us and the young 'uns, Há nós e os jovens, uma

good land... boa terra ...

plenty of water, muita água,

game for the killin'. jogo pela matança.

Cash money is all we Dinheiro a dinheiro é tudo o que

need precisamos

to get a tight tail-hold para conseguir um controle apertado

on the world. sobre o mundo.

Will you really be gone three Você realmente vai embora daqui a três
months? meses?

All of three months, maybe four. Todos os três meses, talvez quatro.

Now, honey, Agora, querida,

it ain't nothin' to cry about. não há nada para chorar.

It's just that we've never É só que nunca

been separated before. foi separado antes.

- You know what I'm gonna do Sabe o que vou fazer

when I sell them steers? quando vender os novilhos?

- What? - O que?

I'm gonna get you a store-bought Eu vou te dar um vestido comprado em

dress. loja.

The first one you've had O primeiro que você teve

since we come to Texas. desde que chegamos ao Texas.

Let's see here. Vamos ver aqui

Is this about the right size? Isso é sobre o tamanho certo?

Papa, I aim to go with ya! Papai, eu pretendo ir com você!


You better stay here É melhor você ficar aqui

and take care of your mama. e cuidar da sua mãe.

Aw, gee, Papa. Ah, papa.

- But I wanna go. I tell ya, I wanna - Mas eu quero ir. Eu te digo, eu quero

go! ir!

I wanna go! Wanna go! Eu quero ir! Quero ir!

- Arliss. Arliss.

- Let go of me! I wanna go with Papa! - Me solta! Eu quero ir com o papai!

- You ride a piece with me, Travis. - Você monta um pedaço comigo, Travis.

- Arliss! - Arliss!

- All right, Papa. - Tudo bem papai.

I wanna go! Eu quero ir!

But I wanna go! Mas eu quero ir!

I can ride them old cows same as Eu posso montar as vacas velhas como

you. você.

You can't go on no cow drive, boy. Você não pode entrar em nenhuma
unidade de vaca, menino.

Them Injuns would scalp you for Aqueles Injuns o escalpelariam com

sure. certeza.

You think so, Papa? Você acha que sim, papai?

I'm certain. Tenho certeza.

- Goodbye, Katie. - Adeus, Katie.

- Goodbye,Jim dear. - Adeus Jim querido.

Well, son, while I'm gone, Bem, filho, enquanto eu estiver fora,

you'll be the man of the house. você será o homem da casa.

Yes, sir. Sim senhor.

There'll be the pigs to mark, Haverá os porcos para marcar,

fresh meat to shoot. carne fresca para atirar.

And mainly, there's the corn patch. E principalmente, há o patch de milho.

If you don't work it right, Se você não fizer certo,

we'll be without bread this winter. ficaremos sem pão neste inverno.

It's sure enough a É com certeza um trabalho do tamanho


man-sized job. de um homem.

Think you can handle old Acha que consegue lidar com o velho

Jumper Jumper

when he's hooked up to a plough? quando ele está ligado a um arado?

I'll handle him, Eu vou lidar com ele,

or I'll bust his jawbone ou vou estourar seu maxilar com um

with a club. porrete.

Well, all right, boy. Bem, tudo bem garoto.

I'll see you this fall. Eu vou te ver neste outono.

- Papa, you ain't forgettin' the - Papai, você não está esquecendo o

horse? cavalo?

- What horse? - Que cavalo?

Now, Papa, you know I've been Agora, papai, você sabe que eu estive

achin' all over for a horse to ride. procurando por um cavalo para cavalgar

- I told you time and again. - Eu te disse uma e outra vez.

- Well, what you're needin' worse - Bem, o que você precisa mais
than a horse is a good dog. que um cavalo é um bom cachorro.

Yes, sir, but what I'm wantin' Sim, senhor, mas o que eu mais quero

worst is a good horse. é um bom cavalo.

All right, boy. You act a Tudo bem garoto. Você faz parte de um

man's part, homem

and I'll bring you a man's horse. e eu lhe trarei um cavalo de homem.

Wanna shake on it? Quer agitar isso?

Whoa. Whoa. Uau. Uau.

Whoa! Uau!

Whoa,Jumper! Whoa! Whoa, Jumper! Uau!

Whoa! Whoa,Jumper! Uau! Whoa, Jumper!

Get away from that mule! Afaste-se dessa mula!

Let that mule alone! Deixe aquela mula em paz!

Papa ain't gone Papai não passou

a full day and look what a mess. um dia inteiro e parece uma bagunça.

- It's not your fault, son. - Não é sua culpa, filho.


- Maybe not, but-- - Talvez não,

Get, you crazy fool dog! Get! Pegue seu cachorro maluco! Obter!

I know one thing. Eu sei de uma coisa

That old dog better not come around Aquele cão velho melhor não vir por

here while I got me a gun in my aqui enquanto eu tenho uma arma nas

hands. minhas mãos.

- Who busted down the fence? Quem derrubou a cerca?

- Where have you been? - Onde você esteve?

Bear huntin'. Caça ao urso.

Who busted the fence down? Quem derrubou a cerca?

- Danged old stray dog. I had - Cão vadio de idade. Eu tinha o Jumper

Jumper-- ...

- Dog? Where is he? - Cachorro? Onde ele está?

You won't never see him. Você nunca mais vai vê-lo.

I done rocked him clean off this Eu fiz o balançar para limpar este

place. lugar.
But I need me a good huntin' dog. Mas eu preciso de um bom cão de caça.

- Arliss, go wash up - Arliss, vá se lavar

before supper's all cold. antes que o jantar esteja frio.

- Aw, Mama. - Ah, mamãe.

Go on! Continue!

- What do you got in that pocket? - O que você tem nesse bolso?

- Nothin'. - Nada'.

- Let's see what you got this time. - Vamos ver o que você tem dessa vez.

- Aw, Mama. - Ah, mamãe.

- Come on. - Vamos.

Come on. Oh, Arliss! Vamos. Ah, Arliss!

- How can you even touch - Como você pode tocar

those ugly things? essas coisas feias?

- They aren't ugly. - Eles não são feios.

Look it here at his belly, Olhe aqui na barriga dele,

how soft and smooth and pretty it is. como é suave, suave e bonito.
I know. Everything you Eu sei. Tudo que você pega é lindo.

catch is pretty. Mas tire-o daqui.

But take him outta here. Você não pode mantê-lo em casa.

You can't keep him in the house. - Você quer dizer que eu tenho que

- You mean I gotta throw him away? jogá-lo fora?

- And everything else you got - E tudo mais que você tem

in those pockets. nesses bolsos.

My frog too? Meu sapo também?

Arliss, what all have Arliss, o que

you got in those pockets? você tem nesses bolsos?

Aw, Mama, it's just Ah, mamãe, é só

a little old garter snake. uma cobra velha.

I don't care. Eu não me importo.

Get it out of here! Tire isso daqui!

Arliss, if you don't stop Arliss, se você não parar de

catchin' things and bringin' 'em pegar as coisas e trazê-las


into the house... para casa ...

I'm gonna switch you good. Eu vou te mudar bem.

And don't you ever, E nunca

ever pick up a snake again. mais pegue uma cobra novamente.

- Ya understand? - Entendeu?

- Yes'm. - Sim m.

- Now go out there - Agora vá lá

and wash up for supper. e se lave para o jantar.

- Little old garter snake ain't - A velha cobra de liga não é

harmful. prejudicial.

If he'll pick up one kind of snake, Se ele pegar um tipo de cobra,

he'll pick up another. ele vai pegar outro.

Next time it could be a rattler. Da próxima vez, pode ser um chocalho.

I wish he did have a good Eu gostaria que ele tivesse um bom

dog, cachorro,

like old Bell. como o velho Bell.


When you were little, old Bell Quando você era pequeno, o velho Bell

wouldn't let you near anything não te deixava perto de nada

harmful. prejudicial.

Ain't another dog in this world Não é outro cachorro neste mundo

like old Bell was. como o velho Bell era.

Sure would've made short work Claro que teria feito um trabalho curto

of that old yeller stray. daquele velho yeller perdido.

Mama. Mamãe.

I was just thinkin'. Eu estava apenas pensando.

About your papa. I guess Sobre o seu papai. eu acho

he's eaten his breakfast by now. ele já comeu o café da manhã.

Probably wanted to get an early Provavelmente queria começar

start. cedo.

I wonder how far Eu me pergunto até onde

they got yesterday. eles chegaram ontem.

Oh, I don't know. Eu não sei.


Papa says 1 5 mile a day... O papai diz que 1,5 milha por dia ...

is a long haul for a é um longo caminho para um rebanho de

trail herd. trilha.

I guess he made about ten Eu acho que ele fez cerca de dez

mile. milhas.

Mush is about ready. If you want Mush está quase pronto. Se você quer

middling meat to go with it, carne média para acompanhar,

you better go out and cut some down. é melhor sair e cortar um pouco.

All right. Tudo bem.

Mama, what happened Mamãe, o que aconteceu

to the middling meat? com a carne mediana?

Why, you no-account, thievin' rascal! Por que, você não conta, thievin 'safado

Get outta here! Saia daqui!

A dog! Um cachorro!

All right! Tudo bem!

You hit my dog Você bateu no meu cachorro


and I'll wear you to a frazzle. e eu vou te desgastar.

- Travis, Arliss, - Travis, Arliss, o

whatcha doin' out there? que você está fazendo lá fora?

- Let go of my stick! - Solte meu pau!

Arliss! Arliss. Arliss! Arliss.

- Don't you dare hit your brother. - Não se atreva a bater no seu irmão.

- He was tryin' to kill my - Ele estava tentando matar meu

dog. cachorro.

- He's not your dog. - Ele não é seu cachorro.

And I never even touched him. E eu nunca toquei nele.

- Where on earth did he come from? - De onde veio ele?

He's that same old stray dog Ele é o mesmo cão vadio

that wrecked the fence. Stole that que destruiu a cerca. Roubei esse

big side of middling meat there grande lado da carne mediana lá

too. também.

He's my dog. Ele é meu cachorro.


Ain't nobody gonna try to hurt him. Ninguém vai tentar machucá-lo.

Well. Bem.

Looks like we've got us a dog. Parece que temos um cachorro para nós

Mama, you don't mean Mamãe, você não quer dizer

we're gonna keep that old, que vamos manter aquele

ugly yeller dog after what he cachorro feio e velho depois do que ele

done? fez?

He isn't a ugly yeller dog. Ele não é um cachorro feio.

He's a pretty yeller dog. Ele é um cachorro muito fofo.

Come on now. Come on. Venha agora. Vamos.

Come on. Vamos.

Why not let Arliss claim him? Por que não deixar Arliss reivindicá-lo?

- And have him stampedin'Jumper - E ele estampou o Jumper de

again? novo?

- You could break him of that. - Você poderia quebrá-lo disso.

He's a thief, Mama! Ele é um ladrão, mamãe!


He'll steal us blind. Ele nos roubará cego.

Most creatures will steal A maioria das criaturas roubará

when they're hungry enough. quando estiver com fome o suficiente.

All right, but I still don't want him! Tudo bem, mas eu ainda não o quero!

Now, Travis, you're not bein' f Agora, Travis, você não está sendo

air. justo.

You had a dog when you were Você tinha um cachorro quando era

little, pequeno

and Arliss has never had one. e Arliss nunca teve um.

He's too little for you to play with. Ele é muito pequeno para você brincar.

He gets lonely. Ele fica solitário.

After breakfast, you can take Depois do café da manhã, você pode

to the woods and get us a deer. ir para a floresta e nos pegar um cervo.

And, Travis, do some thinkin' E, Travis, pense um pouco

on what I said about Arliss no que eu disse sobre Arliss

and that old yeller dog. e aquele velho cachorro chorão.


Come on, boy. Venha garoto.

Jumper, you jug head! Jumper, você balança a cabeça!

A bunch of bobwhites, and you act Um monte de bobwhites, e você age

like como

you ain't got the brains... você não tem o cérebro ...

of a blind goose in a de um ganso cego em uma tempestade

hail storm. de granizo.

Arliss, get that dirty, old dog Arliss, tira esse cachorro velho e sujo

outta our drinkin' water! da água que bebemos!

Aw, mind your own business! Aw, cuide do seu próprio negócio!

Get outta there! Saia daqui!

You quit rockin' my dog! Você parou de agitar meu cachorro!

Quit chuckin' them rocks at me! Pare de chutar as pedras para mim!

Ow! Ai!

Stop it, Arliss! Stop it! Pare com isso, Arliss! Pare com isso!

- You rock my dog - Você arrasa com meu cachorro


again novamente

and I'll bust your head open! e eu vou estourar sua cabeça!

- Arliss! - Arliss!

Arliss! Arliss!

Travis, what are you doin' Travis, o que você está fazendo

to your little brother? com o seu irmãozinho?

- Him and that dirty, old yeller dog - Ele e aquele cachorro sujo e velho

were wallowin' choravam

in our drinkin' water. na água que bebíamos.

- He was rockin' my dog! - Ele estava agitando meu cachorro!

Look here, young rooster. Olha aqui, galo jovem.

If you wanna keep outta trouble, Se você quer evitar problemas,

you start minding your comece a se importar com seu irmão

big brother. mais velho.

- You mean I gotta - Você quer dizer que eu tenho que me

mind him? importar com ele?


- Mm-hmm. Mm-hmm.

- He ain't my papa. - Ele não é meu pai.

You start mindin' him just the Você começa a pensar nele da mesma

same. forma.

Now go inside and take off Agora vá para dentro e tire

those wet clothes. as roupas molhadas.

What I oughta do is get me a O que devo fazer é arranjar-me um

sprout broto

and give him one good thrashing. e dar-lhe uma boa surra.

Take it easy, son. Calma, filho.

He's only a little boy. Ele é apenas um garotinho.

Papa wouldn't want that Papai não iria querer aquele cachorro

old dog velho

in our drinkin' water. em nossas águas bebedoras.

Papa wouldn't have started a rock Papai não teria começado uma briga de

fight rock
with Arliss either. com Arliss também.

I never started Eu nunca comecei

no rock fight. He-- nenhuma luta de rock. Ele--

Arliss rocks me. Arliss me balança.

Mama blesses me out. Mamãe me abençoa.

And you. E você.

You get off scot-free. Você sai impune.

What I oughta do is run you O que eu devo fazer é te

clean off this place. limpar desse lugar.

You touch a bite of this meat Você toca uma mordida dessa carne

and come mornin' I'm gonna shoot e vem pela manhã eu vou atirar em

you você

right between the eyes. bem entre os olhos.

I'll be dogged. Eu vou ser perseguido.

Mama? Did you feed Mamãe? Você alimentou

that old dog anything? aquele cachorro velho?


Well, no, I forgot to. Bem, não, eu esqueci.

Been so long since we had a Faz tanto tempo desde que tivemos um

dog. cachorro.

Well, he's sure gone Bem, ele com certeza se foi

and rustled up some grub e remexeu algum alimento em algum

somewhere. lugar.

He ain't touched Ele não tocou em

a bite of that venison. uma mordida daquela carne de veado.

You might know Você pode saber que

he'd be too smart for that. ele seria esperto demais para isso.

You could've put it on the ground Você poderia colocá-lo no chão

and he wouldn't have touched it. e ele não teria tocado.

You better get dressed if you want É melhor você se vestir se você quiser

an early start cuttin' fence posts. um início precoce cuttin 'fence posts.

Yes'm. Sim m.

Come on, Yeller boy! Get him! Venha garoto Yeller! Pegue ele!
Get him, Yeller! Pegue ele, Yeller!

There he is! Ali está ele!

There he goes, over there! Lá vai ele ali!

Missed him. Perdi ele

That's got him! Isso pegou ele!

Good for you, boy! Bom para você, menino!

Mama! Mama, look at the fish Mamãe! Mamãe, olha o peixe

that I caught! Ain't he a que eu peguei! Ele não é um grande

whopper? mentiroso?

Oh, Arliss! Ah, Arliss!

You're all wet and muddy Você está todo molhado e enlameado

again. novamente.

- But, Mama, I had to. - Mas, mamãe, eu tive que fazer.

- Had to? - Tive?

Had to dive way down deep Teve que mergulhar profundamente

under abaixo
to catch this fish. para pegar este peixe.

He was way down deep under Ele estava bem abaixo,

where there was this cave... onde havia essa caverna ...

and it was real dark and muddy. e era muito escuro e lamacento.

And there's about a million other E há cerca de um milhão de outros

fish, peixes,

and they all tried to eat me. e todos eles tentaram me comer.

And I had to throw rocks at 'em. E eu tive que jogar pedras neles.

And E

then there's these two big snakes depois há essas duas grandes cobras

and-- e ...

- Sounds like that cottontail Parece que

you roped this mornin'. você está enrolando essa manhã.

- But I did rope him. - Mas eu o amarrei.

Didn't I, Mama? He came runnin' by, Eu não, mamãe? Ele veio correndo,

and I roped him right by the e eu o amarrei diretamente pelas


ears. orelhas.

Well, you certainly brought home Bem, você certamente trouxe para casa

a rabbit, and now this big catfish. um coelho e agora este grande bagre.

- You're gettin' to be - Você está ficando

as good a hunter as Travis. tão bom caçador quanto Travis.

- Here, Mama. - Aqui mamãe.

Come on, Yeller! Venha, Yeller!

Come on, boy! Venha garoto!

Mama, you know them is just Mamãe, você sabe que são apenas

big windies Arliss is ventos grandes que Arliss está

tellin'. contando.

Now, Travis, let him tell his Agora, Travis, deixe-o contar suas

stories histórias

the way he wants to. do jeito que ele quer.

But, Mama, I just seen Mas, mamãe, acabei de ver

that old yeller dog catch this fish. aquele velho cãozinho pegar esse peixe.
Arliss is just a little boy Arliss é apenas um garotinho

with a big imagination. com uma grande imaginação.

Won't hurt him to let him use it. Não vai machucá-lo para deixá-lo usá-lo

We keep that old yeller dog much Nós mantemos o velho cachorro chorão

longer, por muito mais tempo,

and it's gonna make Arliss e isso fará de Arliss

the biggest liar in Texas! o maior mentiroso do Texas!

Here, boy, Aqui garoto,

Come and get some bread. Venha e pegue um pouco de pão.

Here. Aqui.

Come on. Vamos.

A little closer. Um pouco mais perto.

Come on. Vamos.

I'll give you some more bread. Vou te dar mais um pouco de pão.

Come on. Vamos.

Come on. Come on. Vamos. Vamos.


Come on. Vamos.

What's that? O que é isso?

Come on, boy. Venha garoto.

Arliss, turn it loose! Arliss, solte-se!

Arliss, watch out! Arliss, cuidado!

Turn it loose! Solta!

Go on, ya old fool, Vá em frente, seu velho tolo,

before she kills ya. antes que ela mate você.

Oh, you crazy, wonderful dog! Oh, seu cachorro louco e maravilhoso!

He acts like it's a great big Ele age como se fosse uma grande

romp, brincadeira,

doesn't he, Travis? não é, Travis?

Crazy as a bull bat. Louco como um touro de touro.

But he's a heap more dog Mas ele é um cão mais do

than I ever had him figured for. que eu já imaginei.

Just listen to those Apenas escute aqueles


songbirds this mornin'... pássaros cantores esta manhã ...

singin' their heads off. cantando suas cabeças.

It's like the year É como o ano

your papa and I settled here. seu papai e eu nos instalamos aqui.

We meant to build over Nós queríamos construir

at the Salt Licks settlement... no assentamento de Salt Licks ...

where it would've been safer onde teria sido mais seguro

from the Indians, but... dos índios, mas ...

that last day, naquele último dia,

we camped by the spring. nós acampamos na primavera.

And the bee myrtle E a murta

was in blossom and... estava em flor e ...

full of singin' birds, like cheia de pássaros cantando, como

now. agora.

And it was all so pretty, E foi tudo tão bonito,

I just couldn't go on. eu simplesmente não pude continuar.


And I said to your papa, E eu disse ao seu pai:

"Jim, this is it. "Jim, é isso.

This is home.'' Esta é a casa".

Hello, the house! Olá, a casa!

It's Bud Searcy and Elizabeth too. É Bud Searcy e Elizabeth também.

You might know he'd land Você pode saber que ele pousaria

right at mealtime. bem na hora das refeições.

Howdy, Miss Coates. Howdy do. Olá, Srta. Coates. .

Howdy, boy. How's everybody? Olá, rapaz todo mundo está como.?

- Hello, Mr Searcy. - Olá, Sr. Searcy.

- Slide down, child. - Deslize para baixo, criança.

- Hello, Elizabeth. Olá, Elizabeth.

Just dropped over to see if there's Acabei de cair para ver se há

any alguma

little thing I could do for you folks. coisa que eu possa fazer por vocês.

Travis, boy, take this old pony Travis, menino, leve este velho pônei
down to the corn crib até o berço de milho

and strip the saddle gear off him. e tire o selim dele.

- Yes, Mr Searcy. Sim, senhor Searcy.

- Uh, might feed him a bit - Pode alimentá-lo um pouco

of corn while you're at it, de milho enquanto você está nisso,

boy. garoto.

- Won't you come and set a while? - Você não vai vir e definir um tempo?

- Well, I believe I will - Bem, eu acredito que vou me

shade up for a spell, Miss proteger por algum tempo, Srta.

Coates. Coates.

Come on, Elizabeth. Vamos, Elizabeth.

Hot, ain't it? Quente, não é?

We don't get some rain pretty soon, Não temos chuva em breve,

this country's gonna burn up bad. o país vai queimar mal.

Corn crop ain't gonna be worth A colheita de milho não vai valer

nothin' more than a nada mais do que um nubbins


whirlwind nubbins. redemoinho.

Some folks'll be scrapin' the Algumas pessoas vão roubar os

bottoms fundos

of their meal barrels come de seus barris de refeição vem no

wintertime. inverno.

This here's hanged too long. Isso aqui está pendurado por muito

Elizabeth, tempo. Elizabeth,

honey, run down to the spring... querida, corra para a primavera ...

and fetch your poor old pappy e traga para o seu pobre e velho papai

a bucket of fresh water. um balde de água fresca.

I'll tell you, Miss Coates, Vou lhe dizer, Srta. Coates,

it's a heavy responsibility... é uma responsabilidade pesada ...

ridin' herd on the settlement montar o rebanho no povoado

while the menfolks is gone. enquanto os homens desaparecem.

Wears a man right down to a frazzle. Usa um homem até um frazzle.

But I ain't complainin', Mas eu não estou reclamando, no


though. entanto.

I was chose for this job Fui escolhido para este trabalho

and I'll get her done. e vou fazê-la.

I, uh, kinda figured to head up Eu meio que pensei em dirigir

that cow drive to Kansas myself. aquela vaca até o Kansas.

But when man after man Mas quando homem após homem me

called me chamava,

all spoke private like... todos falavam como se

beggin' me to stay eu fosse ... me implorando para ficar

behind atrás

and look out after you womenfolks e cuidar de vocês, mulheres

and the young ones, I seen my duty. e os jovens, eu vi meu dever.

Knowed I was bein' called on Soube que estava sendo chamado

for a bigger job. para um trabalho maior.

Jim said you were gonna stay Jim disse que você ia ficar

and protect us all. e nos proteger a todos.


It's a mighty lucky thing I done it É uma coisa muito boa que eu fiz

too. também.

You know what happened the other Você sabe o que aconteceu no outro

day? dia?

That fool kid of Jed Simpson's Aquele idiota do Jed Simpson

shot at a bunch of javelina hogs atirou em um bando de

and wounded one of'em. javalis e feriu um deles.

Set it to squealin'. Be dogged Defina para squealin '. Seja persuadido

that que

the rest of them didn't tree that o resto deles não tenha arborizado

boy. aquele menino.

Kept him up there too Mantive-o lá também

till I happened along até que aconteceu

and see'd what a pickle he was in. e vi em que ele estava em apuros.

Of course I couldn't chase Claro que não podia expulsá-

them pesky javelinas off. los.


But I did go tell that boy's mama Mas eu fui dizer a mãe do menino

where he was, so she onde ele estava, para que ela pudesse

could rest easy... ficar descansada ...

till the varmints left out até os varmintes deixarem de lado

and give him a chance to climb down. e dar a ele uma chance de descer.

Yep. Lookin' out Sim. Olhando

after you womenfolks... atrás de vocês, mulheres ...

and the young ones e os jovens, com

sure keeps a man a-hoppin' around. certeza, mantêm um homem em volta.

Biggest bother I've had O maior incômodo que tive

though lately is the thievin' ultimamente é o ladrão

what's been goin' on at Salt Licks. que está acontecendo no Salt Licks.

Meat stole out of smokehouses. A carne roubou os fumódromos.

Hen's nests gettin' robbed. Ninhos de galinha são roubados.

- Mama, I'm hung-- - Mamãe, estou enforcado ...

- Hush, baby. Mr Searcy's - Silêncio, amor. O Sr. Searcy está


talkin'. falando.

Womenfolks losin' bread As mulheres que perdem o pão, o

what they set out in que elas colocam em

their " winders'' to cool. suas "enroladeiras" para esfriar,

Terrible. Terrível.

- Sounds like some varmint. - Parece um pouco diferente.

- There ain't no varmint - Não há nenhuma variável

that clever, boy. tão esperta, garoto.

- Mama, I'm hungry. When we gonna - Mamãe, estou com fome.

ea--

- Arliss.

I told you, don't butt in. Eu te disse, não se meta. O

Mr Searcy's talkin'. Sr. Searcy está falando.

That's all right, Miss Coates. Tudo bem, senhorita Coates.

Ain't nothin' like a little old boy Não é nada como um garotinho

to know when it's time to eat. saber quando é hora de comer.


Well, I guess it is gettin' Bem, eu acho que está ficando

on toward dinnertime. na hora do jantar.

Travis, will you go down to the corn Travis, você vai até o

patch and pick us some canteiro de milho e nos pega algumas

roastin' ears? espigas de assado?

Now, just a minute, Miss Coates. Agora, só um minuto, senhorita Coates.

That Esse

boy need help to tote all menino precisa de ajuda para carregar

that corn. todo esse milho.

Yes, sir. Sim senhor.

Elizabeth, go along with Travis. Elizabeth, acompanhe Travis.

Be sure you pick out ears Certifique-se de escolher as orelhas

what is sweet and juicy. que são doces e suculentas.

Why, coons been in this corn! Por que os coons estavam nesse milho!

Them thievin' rascals! Aqueles ladrões de ladrões!

- You'll have to take - Você terá que levar


the dog at them overnight. o cachorro para eles durante a noite.

- I got me just the dog for it. - Eu só tenho o cachorro para isso.

Old Yeller will wipe up the ground O velho Yeller vai limpar o chão

with them pesky varmints. com os irritantes vermes.

You think he can't do it? Você acha que ele não pode fazer isso?

Oh, no. It-- It ain't that. Uh-- Ah não. Não é isso. Uh--

Well, I didn't wanna tell you Bem, eu não quero dizer-lhe

at the house, but... na casa, mas ...

it was him what done it. que era ele o que ele fez.

What done what? O que fez o que?

What stole all them eggs O que roubou todos os ovos

and bread and meat and stuff. e pão e carne e outras coisas.

You mean Old Yeller? Você quer dizer Old Yeller?

I seen him suck a batch of eggs. Eu vi ele chupar um lote de ovos.

Seen him swipe Viu ele varrer

a pan of Grandma's corn bread uma panela do pão de milho da vovó


too. também.

- But I ain't gonna tell. - Mas eu não vou contar.

- I bet you do. - Eu aposto que você faz.

No, I won't. Wasn't goin' to Não, não vou. Não ia

even before I knowed he was your mesmo antes que eu soubesse que ele

dog. era seu cachorro.

- How come? - Por quê?

- Because Miss Priss - Porque a senhorita Priss

is gonna have pups. vai ter filhotes.

Your dog will be their papa. Seu cachorro será o pai deles.

And I wouldn't want him E eu não quero que ele

to get shot for stealin'. seja baleado por roubar.

Just an old arrowhead I picked up. Apenas uma velha flecha eu peguei.

Comanche, Papa said. Comanche, papai disse.

Well, you can have it. Bem, você pode ter isso.

I won't never, never tell. Eu nunca nunca vou contar.


When you get right down to hogs, Quando você vai direto para os porcos,

just

about the best eatin' there is alive. os melhores alimentos estão vivos.

Yep, and I reckon just about the Sim, e eu acho que o

meanest pior

critter alive go after his meat. bicho vivo vai atrás de sua carne.

Cut you 1 4 different ways Corte você de 4 maneiras diferentes

before you can get fixed to rot. antes que você consiga se apodrecer.

They just scare me to death. Eles só me assustam até a morte.

Always dread the time when Jim Sempre temer o tempo em que Jim

comes to do the markin'. vem para fazer o markin '.

Yep, hogs is bad, mighty bad. I had Sim, porcos é ruim, muito mal. Eu tive

me

an uncle once down in East Texas. um tio para mim no leste do Texas.

- Tangled a bad hog. - Tangled um mau porco.

He did got cut all to pieces. Ele foi cortado em pedaços.


- Kill him? - Mate ele?

Kill him? Why, it killed him Mate ele? Ora, isso o matou

deader than a doornail. mais que um rabo de cavalo.

Mr Searcy, Sr. Searcy,

I roped me a rabbit once. eu me amarrei um coelho uma vez.

Arliss, be quiet. Arliss, fique quieto.

Mr Searcy's talkin'. O Sr. Searcy está falando.

Well, I did. Bem, eu fiz.

A mean old bitin' one. Uma velha maldita velha.

Well now, boy, Bem, agora, garoto,

that's really doin' some ropin'. isso realmente está dando certo.

You know, speakin' of ropin', Você sabe, falando de ropin ',

I always done my hog work eu sempre fiz o meu trabalho de porco

from de

up a tree. Heap safer that way. uma árvore. Heap mais seguro assim.

How can you work hogs from Como você pode trabalhar porcos de
a tree? uma árvore?

Why, it's slick as a whistle, boy. Ora, é liso como um apito, garoto.

Just pick you out a tree Basta escolher uma árvore

with a low-hanging limb, com um galho baixo,

but still out of hog reach. mas fora do alcance do porco.

Get your dog to rally Peça ao seu cachorro para reunir

them hogs around the tree. os porcos ao redor da árvore.

Reach down with your loop, Alcance seu loop,

pull up your pig and go to work on puxe seu porco e vá trabalhar

him. nele.

By golly! Por Deus!

That sounds like it might work. Parece que isso pode funcionar.

Work? Why, of course it works! Trabalhos? Por que, claro que funciona!

Them old hogs can fuss and Aqueles porcos velhos podem se agitar

charge e cobrar

around all they please, but up a tudo o que lhes agrada, mas em cima de
tree... uma árvore ...

you're as safe as at home in você está tão seguro quanto em casa na

bed. cama.

Travis, boy, you go fetch my Travis, garoto, você vai buscar meu

pony, pônei

and we'll be pullin' out for home. e nós vamos sair para casa.

I've got a powerful lot to do Eu tenho muito a fazer

before suppertime. antes da hora do jantar.

It was right neighbourly-like Foi bem parecido

of you to feed us, Miss Coates. com você nos alimentar, Srta. Coates.

Now don't you fret yourself Agora não se preocupe

at all while your man's gone. enquanto o seu homem se foi.

We'll be lookin' in on you Nós estaremos olhando em você

again afore novamente antes que

you know it. Bye, boy. Bye, Miss você perceba. Tchau, garoto. Tchau,

Coates. Srta Coates.


Bye, Elizabeth. Tchau, Elizabeth.

Bye. Tchau.

No wonder they don't want him Não admira que eles não o queiram

on no cow drive. em nenhuma unidade de vacas.

By the time he finished eatin' No momento em que ele terminou de

and visitin' with everyone comer e visitar todo mundo

this side of Abilene... desse lado de Abilene ...

them cows would be dead of old age. as vacas morreram de velhice.

Mama, Elizabeth says Mamãe, Elizabeth diz

it's Old Yeller... que é o Old Yeller ... o

what's been doin' que está fazendo

all that stealin' out in Salt Licks. tudo o que está roubando em Salt Licks

Claimed she catched him at it. Reivindicou ela o pegou a isto.

Why, the old rogue. Ora, o velho patife.

We'll have to break him of that... Nós vamos ter que quebrá-lo disso ...

or else everyone ou então todo mundo


in Salt Licks'll be mad at us. em Salt Licks vai ficar bravo conosco.

Somebody'll shoot him! Yeller! Alguém vai atirar nele! Yeller!

Come here! Venha aqui!

You old rascal. Seu patife velho.

You been stealin'! Você está roubando!

Maybe we better take Talvez seja melhor nós levá

to pennin' him overnight. -lo para a cama durante a noite.

I reckon we won't have to Eu acho que não teremos que nos

bother for a while. Listen! preocupar por um tempo. Ouço!

I'm gonna keep you Eu vou te manter

so dang busted busy... Então, estourou ocupado ...

you won't have time você não terá tempo

to go off prowlin'! de sair da pradaria!

No, you don't! Não, você não!

We're stayin' right here and Estamos ficando bem aqui e

keepin' them coons run out, you mantendo os lacaios acabados,


hear? ouviu?

Look at all them stars, Yeller. Veja todas essas estrelas, Yeller.

Bushels of'em. Bushels deles.

I wonder if maybe Eu me pergunto se talvez o

Papa's lying out there... papai está deitado lá fora ...

on the trail somewhere na trilha em algum lugar

lookin' at 'em too. olhando para eles também.

I wish I was with him... Eu queria estar com ele ...

way off yonder... bem longe ...

up in Kansas... no Kansas ...

seein' all that... vendo tudo ...

big... grande ...

country. país.

Get 'em, Yeller! Pegue eles, Yeller!

Get 'em, Yeller! Pegue eles, Yeller!

Wipe up the ground with 'em! Limpe o chão com eles!


Yeller sure has been givin' Yeller com certeza tem dado a

them coons the mortal fits. eles os ajustes mortais.

- You tired, son? - Você está cansado filho?

- No, ma'am. - Não Senhora.

Where's old Rose? Onde está a velha Rose?

She didn't come up last night. I Ela não apareceu ontem à noite. Eu

figured percebi que

she hid out somewhere and had her ela se escondeu em algum lugar e teve

calf. seu filhote.

I guess I better go hunt her up. Eu acho melhor ir atrás dela.

Come on, Yeller. Venha, Yeller.

Remember now. If she's had her Lembre-se agora. Se ela tiver seu

calf, filhote,

she'll be on the fight. ela estará na briga.

Come on, Yeller! Venha, Yeller!

Quiet, Yeller! Don't rile her! Quieto, Yeller! Não irrita ela!
That's gettin' her, boy! Está ficando com ela, garoto!

Get her, Yeller! Pegue ela, Yeller!

Bust her again! Bust ela novamente!

Try it again, sister, Tente de novo, irmã,

and Old Yeller'll bust you wide open. e o velho Yeller vai te derrubar.

All right, Yeller, get her home. Tudo bem, Yeller, leve-a para casa.

All right, old sister, Tudo bem, irmã mais velha,

you take it easy. você se acalma.

I aim to milk you if I Eu pretendo te ordenhar se eu tiver

have to que

break every bone in your body. quebrar todos os ossos do seu corpo.

So now, Rose, you know as well Então agora, Rose, você sabe tão bem

as I quanto eu

we're not gonna hurt ya. que não vamos machucar você.

Now, Rose, you take it easy. Agora, Rose, você relaxa.

You ain't got a chance, sister. You're Você não tem chance, irmã. Você
done milked and you don't know it. terminou de ordenha e não sabe disso.

I know what! Eu sei o que!

Here, Yeller. Aqui, Yeller.

Son, you bring that dog in here Filho, traga o cachorro para cá

and Rose will go crazy. e Rose ficará louco.

All right, Yeller, hold her there. Tudo bem, Yeller, mantenha-a lá.

Well, if that don't beat all. Bem, se isso não bater tudo.

I never saw such a dog. Eu nunca vi um cachorro assim.

And you won't never see E você nunca

another one like him. mais verá outro como ele.

Hello, the house! Olá a casa!

I thought maybe it was Papa. Eu pensei que talvez fosse o papai.

Mornin', ma'am. I'm Burn Bom dia, senhora. Eu sou Burn

Sanderson Sanderson

from down near San 'Tone. de perto de San 'Tone.

- Runnin' me a few head - Correndo comigo alguns cabeças


of cattle over on Devil's Creek. de gado no Devil's Creek.

- Yes, Mr Sanderson? Sim, senhor Sanderson?

Bud Searcy told me about Bud Searcy me contou sobre

an old, stray dog you folks had. um cão velho e vadio que vocês tinham.

Sounded like it might Parecia que poderia

be the one I lost. ser o que eu perdi.

You mean a... big yeller dog? Você quer dizer um cachorro grande?

That's him all right. É ele tudo bem.

The worst egg-sucker O pior otário

and camp-robber you ever laid eyes e ladrão de acampamento que você já

on. viu.

Steal you blind Roube você cego

while you're watchin'. enquanto assiste.

But there never was a better Mas nunca houve um melhor

cow dog born, or a hog dog cão de vaca nascido, ou um cão de porco

either. também.
Travis, go call Old Yeller Travis, vai chamar o velho Yeller

to the house. para a casa.

- But, Mama-- - Mas, mamãe ...

- Travis! - Travis!

Yes, Mama. Sim mamãe.

- Won't you get down, Mr - Você não vai descer, Sr.

Sanderson? Sanderson?

- Thank you, ma'am. - Obrigado, senhora.

Arliss. Arliss.

- What do you want? - O que você quer?

- Bring Old Yeller to the house. - Traga o velho Yeller para a casa.

- What's the matter? - Qual é o problema?

- You'll find out. - Você descobrirá.

Ma'am, uh, you and the boys Senhora, você e os meninos

don't have much protection out here. não tem muita proteção aqui.

Bad as I need that Por mais que eu precise desse cachorro


old dog, velho,

I could give you a loan of him eu poderia te dar um empréstimo dele

till your man comes home. até o seu homem chegar em casa.

No, Mr Sanderson. Não, senhor Sanderson.

If he's your dog, better take him Se ele é seu cachorro, melhor levá-lo

now. agora.

Well, maybe you're right, Bem, talvez você esteja certo, minha

ma'am. senhora.

Come on, boy. Venha garoto.

Why, you prowlin' old rascal. Por que, você rola velho patife.

Come on, boy. Venha garoto.

Well, goodbye, ma'am. Bem, tchau, minha senhora.

I'm sure much obliged. Tenho certeza muito obrigado.

Come on, Yeller. Venha, Yeller.

That's my dog! Esse é meu cachorro!

You can't take my dog! Você não pode levar meu cachorro!
- You can't take my dog! - Você não pode levar meu cachorro!

You can't take my dog! Você não pode levar meu cachorro!

- Arliss! - Arliss!

- Whoa, boy! - Whoa, garoto!

- You can't take my dog! - Você não pode levar meu cachorro!

Arliss, aren't you ashamed, Arliss, não tem vergonha de

throwin' rocks at that man? atirar pedras naquele homem?

- I'll bust him with another 'un - EU'

if he takes my dog off! se ele tirar meu cachorro!

- Arliss! - Arliss!

Maybe he's right, ma'am. Talvez ele esteja certo, minha senhora.

Man comes O homem vem

to take my dog off, para tirar meu cachorro, eu

I'd throw a fit too. também jogaria um ataque.

Let me talk to this boy a Deixe-me falar com esse garoto um


minute. minuto.

Well, boy? Bem rapaz?

Go on, Arliss. Vá em frente, Arliss.

Go on. Continue.

Whatcha got in that pocket? O que você tem nesse bolso?

Come on. Let's take a look. Vamos. Vamos dar uma olhada.

Why, ain't he a jim-dandy. Por que ele não é um jim-dandy?

-Finest-looking horned toad I ever - Sapo com chifres de aparência mais

seen. fina que já vi.

-What about my dog? E o meu cachorro?

You mean you really want Quer dizer que você realmente quer

that thievin', old yeller dog? aquele cão velho e teimoso?

- I sure do. - Eu com certeza faço.

- Well, then maybe - Bem, então talvez

we can do some swappin'. possamos fazer algumas trocas.

I've been wantin' mighty bad Eu estive querendo muito mal para
to get me conseguir

a big horned toad like you um grande sapo com chifres como você

got there. chegou lá.

You mean Você quer dizer

you'd swap me Old Yeller Você me trocaria velho yeller

for this here horny toad? Por este sapo inchado

Well, now, that's a fine horny Bem, agora, esse é um bom sapo com

toad, tesão,

and I want him bad. e eu o quero mal.

But on the other hand, Mas por outro lado,

he ain't hardly as big as a ele dificilmente é tão grande quanto um

dog. cachorro.

- Seems like I oughta get - Parece que eu deveria começar

a little to boot. um pouco.

- Like what? - Como o quê?

Well, I'll tell you how it is. Bem, eu vou te contar como é.
I've been in that Eu estive naquele acampamento de

cow camp starvin' vacas fazendo

on my own cookin' so long... meu próprio cozimento por tanto tempo

I don't hardly throw Eu quase não jogo mais

a shadow no more. uma sombra.

Now, if you could talk your Agora, se você pudesse falar com a sua

mama... mãe ...

into feedin' me one, para me alimentar uma

grande refeição cozida

big woman-cooked meal... por uma mulher ... por que, eu acho isso

why, I figure it and that horned toad e aquele sapo com chifres

would be worth... valeria a pena ...

at least a lop-eared yeller dog, pelo menos um cachorro chorão,

don't you? don é você?

Well, I guess so. Bem, eu acho que sim.

Will you feed him, Mama? Você vai alimentá-lo, mamãe?


Of course I will. Claro que eu vou.

All right, I'll swap ya. Tudo bem, eu vou trocar você.

Here, boy! Aqui garoto!

He's all yours, boy. Ele é todo seu, garoto.

Come on, Yeller. Come on, boy. Venha, Yeller. Venha garoto.

Hey. What about my toad? Ei. E o meu sapo?

Come on, boy. Venha garoto.

Come on. Vamos.

I haven't ate like this since the time Eu não comi assim desde o tempo em

I splurged on a big feed... que gastei um grande alimento ...

at the Menger Hotel in San 'Tone. no Menger Hotel em San 'Tone.

Well, I'm happy you enjoyed it, Bem, estou feliz que tenha gostado,

Mr Sanderson. Sr. Sanderson.

Well, ma'am, I guess Bem, minha senhora, acho

I better be gettin' back to camp. melhor voltar ao acampamento.

- Come with me, boy, - Venha comigo, garoto,


while I get my horse settled. enquanto eu pego meu cavalo.

- Yes, sir. - Sim senhor.

When Mr Coates gets back, I want Quando o Sr. Coates voltar, quero que

you to você

come and see us. I want him to meet venha nos ver. Eu quero que ele te

ya. conheça.

Oh, that's mighty nice of ya, Oh, isso é muito bom de você,

ma'am. Thank you. minha senhora. Obrigado.

Goodbye, boy. Take good care Adeus garoto. Tome cuidado

of that old yeller dog. daquele velho cão yeller.

Yes, sir. And you take care Sim senhor. E você cuida

of my horny toad. do meu sapo com tesão.

I will. Bye, ma'am. Eu vou. Tchau, senhora.

Goodbye. Adeus.

Didn't tell your mama this. Não disse isso a sua mãe.

Didn't wanna fret her. Não queria preocupá-la.


But there's a plague of hydrophoby Mas há uma praga de hidrofobia

in these parts. nessas partes.

Hydrophoby? You sure? Hidrofobia? Tem certeza que?

I've done shot two wolves, Eu fiz tiro dois lobos,

a fox and a skunk that had it. uma raposa e um gambá que tinha.

I wanted to warn you Eu queria avisá-lo

not to take any chances. para não se arriscar.

Well, I don't know if I could tell Bem, eu não sei se eu poderia dizer

if a critter's got the sickness. se uma criatura tem a doença.

You can't hardly tell Você dificilmente pode dizer a

at first. princípio.

Not until they get to the point Não até eles chegarem ao ponto

of slobberin' and staggerin' around. de babar e cambalearem por aí.

You see a critter in that fix, Você vê um bicho nessa correção,

you know for sure. você sabe com certeza.

But you wanna watch for others Mas você quer ver os outros
that ain't that far along. que não estão tão longe.

Now you take a bobcat and a fox— Agora você pega um lince e uma raposa

you know they'll run você sabe que eles correrão

if they get the chance. se tiverem a chance.

But when one don't run Mas quando alguém não corre

or maybe makes fight at you, why, ou talvez briga com você,

you shoot him and shoot him você atira nele e atira nele

quick. rapidamente.

After he's bitten you, Depois que ele te mordeu,

it's too late. é tarde demais.

You done with your Você fez com seu

hog markin' for this year? porco para este ano?

- No. I'm aimin' to start tomorrow. - Não. Eu vou começar amanhã.

- Well, you watch them hogs - Bem, você os observa

same as everything else. como todo o resto.


I know your papa left you Eu sei que seu pai deixou você

in charge of things while he's encarregado das coisas enquanto ele se

gone. foi.

And I figure you're man E eu acho que você é homem o

enough suficiente

to handle the job. para lidar com o trabalho.

- Don't scare you, does it, boy? - Não te assuste, não é menino?

- No, sir. - Não senhor.

Well, yes, sir. It scares me a Bem, sim senhor. Isso me assusta um

little pouco

bit, but I'll sure do like you told me. , mas eu vou fazer como você me disse.

That's the way a man talks, son. É assim que um homem fala, filho.

Hog tracks, Yeller! Faixas de porco, Yeller!

Get 'em, boy! Pegue eles, garoto!

Hold 'em, boy! Segure-os, rapaz!

All right, Yeller. Tudo bem, Yeller.


Fetch 'em right under here. Busque-os bem aqui embaixo.

Over bit the right ear. Mais um pouco a orelha direita.

Under slope the left. Sob inclinação a esquerda.

All right, pig, now Tudo bem, porco, agora

you're wearin' the Coates' mark. você está usando a marca dos Coates.

Easy. Fácil.

Yeller! Yeller! Yeller! Yeller!

Yeller? Yeller?

Yeller! Yeller!

Oh, Yeller. Oh, Yeller

Oh, Yeller. Oh, Yeller

You're all cut to pieces. Você está todo cortado em pedaços.

You're gonna be all right, ya hear? Você vai ficar bem, está ouvindo?

I'll get Mama. Eu vou pegar a mamãe.

Mama'll fix you up for sure. Mamãe vai consertar você com certeza.

Come on, boy. Venha garoto.


Gonna put you in here. Vou te colocar aqui.

Come on, Yeller. Want them hogs Venha, Yeller. Quer que os porcos

to come back and get ya? voltem e te levem?

Now you're gonna stay here Agora você vai ficar aqui

till I get back. até eu voltar.

I mean it, boy. Eu quero dizer isso, garoto.

I'm comin' back. Estou voltando.

I promise. Eu prometo.

Come on now. Venha agora.

- I'll help you to bed. - Eu te ajudo a dormir.

- Mama, we gotta go - Mamãe, temos que

back after Old Yeller. voltar depois do velho Yeller.

You're not goin' any place Você não vai a lugar nenhum

until that leg gets well. até que a perna fique bem.

I've doctored hog cuts before. Eu já preparei cortes de porco antes.

This one of yours could be Este seu pode ser


as dangerous as a tão perigoso quanto uma mordida de

rattlesnake bite. cascavel.

Mama, you don't understand. Mamãe, você não entende.

I promised Old Yeller, and I'm goin'. Eu prometi a Old Yeller, e estou indo.

Travis! Travis! Travis! Travis!

I aim to go after Old Yeller. Eu pretendo ir atrás de Old Yeller.

He'll die without help! Ele vai morrer sem ajuda!

All right, then. Tudo bem então.

We'll all go. Nós todos iremos.

Mama, them buzzards ain't got him! Mamãe, os urubus não o pegaram!

What's the matter with Yeller, Qual é o problema com Yeller,

Mama? mamãe?

Who stopped him up in this hole? Quem o deteve neste buraco?

We've come to get him out, baby. Nós viemos para tirá-lo, baby.

But first, I wonder if Mas primeiro, eu me pergunto se

you'd do somethin' for me. você faria algo por mim.


- What? - O que?

- Go catch me a - Vai me pegar um lagarto de listras

green-striped lizard. verdes.

We passed one back there a piece. Nós passamos um lá atrás um pedaço.

Prettiest I ever saw. O mais bonito que já vi.

Sure, Mama. I'll catch him. Claro, mamãe. Eu vou pegá-lo.

We're gonna have to hurry Nós vamos ter que nos apressar

if we wanna get him patched up se quisermos que ele seja remendado

before Arliss gets back. antes que Arliss volte.

Oh, Travis. I didn't know Ah, Travis Eu não sabia

it was gonna be this bad. que ia ser tão ruim assim.

Them hogs would've never touched Aqueles porcos nunca o teriam tocado

him. .

He was keepin' 'em off of me. Ele estava me mantendo fora de mim.

We'll have to sew him up. Go jerk me Nós vamos ter que costurá-lo. Vá me

a hair out of old Jumper's tail. sacudir um fio de cabelo da cauda do


velho Jumper

Yes, Yeller. Sim, Yeller.

Take your axe and go cut Pegue seu machado e corte

two long poles for a litter. dois longos mastros para uma ninhada.

The sooner we get him home, Quanto mais cedo o levarmos para casa,

the better. melhor.

Mama, I got your lizard. Mamãe, eu peguei seu lagarto.

- Ain't he pretty? - Ele não é bonito?

- Oh, yes. He really is. - Ai sim. Ele é mesmo.

Now if you'll just keep him for me Agora, se você só vai mantê-lo para mim

until até

we get home. We're gonna play a chegarmos em casa. Nós vamos jogar

game. um jogo.

- What kind of a game? - Que tipo de jogo?

- We're playin' Old Yeller is - Nós estamos jogando Old Yeller está

sick. doente.
- And you're gonna take care of him. - E você vai cuidar dele.

- Is that why he's all wrapped up? - É por isso que ele está embrulhado?

That's right. Now, you're Está certo. Agora você

gonna ride here and hold him. vai cavalgar até aqui e segurá-lo.

Like we was two sick Injuns? Como se fôssemos dois Injuns doentes?

And you make sure he don't fall off. E você tem certeza que ele não caia.

On account of he's Por que ele é

a sicker Injun than me? um Injun mais doente que eu?

That's right. Está certo.

Now remember. Agora lembre

Don't lean on him. Não se apóie nele.

And don't play with him. E não brinque com ele.

He's a very, very sick Indian. Ele é um indiano muito doente.

Come on,Jumper. Venha, Jumper.

- Mama? Mama?

- Hmm? - Hmm?
Them prickly pins Aqueles alfinetes espinhosos

gonna make Travis well? vão fazer bem ao Travis?

- I hope so, son. Espero que sim filho.

- Mama? Mama?

- Hmm? - Hmm?

When you're done, Quando você terminar,

will you play with me? você vai brincar comigo?

I'm sorry, Arliss. Me desculpe, Arliss.

I'm too busy now. Estou muito ocupado agora.

You go out in the backyard and play. Você sai no quintal e joga.

But I tell you, there ain't nothin' Mas eu lhe digo, não há nada

to do out in that old backyard. a fazer naquele velho quintal.

Now, Arliss, you stop it Agora, Arliss, pare

and go outside this minute. e saia desse minuto.

Hello, the house! Olá a casa!

It's Mr Searcy! É o senhor Searcy!


Ain't he pretty? Ele não é bonito?

Is he for me? Ele é para mim?

Partly. Mostly he's for Parcialmente. Principalmente ele é para

Travis. Travis.

But Travis can't play with no Mas Travis não pode brincar sem

puppy. cachorrinho.

He's sick. Ele está doente.

- Sick? - Doente?

- Him and Old Yeller. Hog cut. - ele e o velho Yeller. Corte de porco.

Good mornin', Mr Searcy. Bom dia, Sr. Searcy.

Hello, Elizabeth. Olá Elizabeth.

What's this about that boy of yours O que é isso sobre o seu filho

gettin' hog cut? ficando de porco?

- Whatcha doctorin' with? - Com o que você está drogando?

- Prickly pear root. - Raiz de pera espinhosa.

Miss Coates, I brung somethin' Miss Coates, eu trouxe algo


for Travis. Can I take it to him? para Travis. Posso levar para ele?

Go right in there, honey. Vá para a direita lá, querida.

Now, if you'll excuse me... Agora, se me

Mr Searcy, der licença ... Sr. Searcy,

I'm makin' up some new poultice. estou fazendo um novo cataplasma.

You know, it's right providence Você sabe, é a providência certa que

I come along when I did. eu venho quando eu fiz.

'Tain't nothin' better... "Não há nada melhor ... do

than a prickly pear poultice, que um cataplasma de pera espinhosa,

providin', of course, providin ', é claro,

a body knows how to fix it.

- You hurt pretty bad? - Você machucou muito mal?

- I'm all right. - Estou bem.

Take more than them old hogs Tome mais do que os velhos porcos

to kill me. para me matar.

Well, I-I-I brung you a surprise. Bem, eu te trouxe uma surpresa.


One of Miss Priss' pups. Um dos filhotes da senhorita Priss.

They was born in a badger hole. Eles nasceram em um buraco de texugo.

Seven of'em. Sete deles.

This 'uns the best of the bunch. Isso não é o melhor do grupo.

See? He-He don't holler when Vejo? Ele não grita quando

you hold him up by the neck hide. você o segura pela pele do pescoço.

Papa says that means he's a good Papai diz que isso significa que ele é um

dog. bom cachorro.

That don't mean nothin'. Isso não significa nada.

If his mouth's black inside... Se a boca dele está preta por dentro ...

that's what counts. é o que conta.

W-Well, anyhow, I-- B-Bem, de qualquer forma, eu ... eu o

I-I brung him to ya. trouxe para você.

Well, I got me a dog. Bem, eu consegui um cachorro para mim

Old Yeller. O velho Yeller.

Well, why don't you give him to Bem, por que você não o entrega para
Arliss? Arliss?

He'll like him. Ele vai gostar dele.

Here, you can have him. Aqui você pode tê-lo.

Golly!

- Golly! - Golly!

- That's the secret, Miss Coates-- - Esse é o segredo, Srta. Coates

a-beatin' them roots till - batendo nas raízes até

they're all soft and squishy as ficarem macios e macios como lixo ...

muck... - para que possam sugar o pinheiro.

- so they can suck out the pine. - Mamãe, olhe para o

- Mama, look at the little, cachorrinho pequenino que Elizabeth me

bitty puppy Elizabeth deu.

give me. Oh! Claro, cortar, não é, garoto?

Oh! Sure cut up, ain't ya, boy? Limpe até o osso, parece.

Clean to the bone, looks like. Que há poultice é a coisa certa

That there poultice is sure the stuff para sugar o veneno.


to suck out the poison. - Desde que, claro,

- Provided, of course, ele não tenha hidrofobia.

he ain't got hydrophoby. - "Hidrofobia?" "

-"Hydrophoby?'' Pode ser. Está em todo o

Could be. It's all over the campo. Coisas morrendo como moscas.

countryside. Stuff dyin' like flies. - Raposas, lobos, doninhas

- Foxes, wolves, polecats, hogs-- - Porcos?

- Hogs? Porcos podem obtê-lo. Igual a isso lá,

Hogs can get it. Same as that there garoto

boy ou aquele cão velho Yeller lá." .

or that Old Yeller dog there. Não viu um deles espumando

Seen nary one of'em foamin' at pela boca? Mostrou algum sinal de

the mouth? Shown any signs of fits? ataques?

- Fits of temper? - Ajustes de temperamento?

- Of course not! - Claro que não!

Well, you better keep Bem, é melhor você ficar de


a close olho neles.

watch on them. Sujeito a aparecer a qualquer momento.

Liable to show up at any time. Recoleto me teve um tio uma vez

Recollect had me an uncle once down no leste do Texas tem um pouco de

in East Texas got mad cachorro louco, ele fez.

dog bit, he did. Sabia que ele estava destinado a

Knowed he was bound to morrer. Acorrentou-

die. Chained se a uma árvore de goma doce, ele fez.

himself to a sweet gum tree, he did. - Fiquei lá

- Stayed right there até a doença tomar conta.

till sickness took a hold. Sr. Searcy, por favor.

- Mr Searcy, please. Mas é a verdade do evangelho,

But it's the gospel truth, Srta. Coates. Ele foi para snarlin '

Miss Coates. He went to snarlin' e snappin' em tudo à vista.

and snappin' at everything in sight. Ele correu para sua mulher e jovens,

He run at his woman and young 'uns, tentando mordê-los.


tryin' to bite 'em. E ele teria feito isso também ...

And he'd have done that too... se essa corrente não o impedisse.

if that chain hadn't held him back. Ficou ali até que ele morreu

Stayed right there till he died do babado se encaixa.

of the slobberin' fits. - Eles o enterraram

- They buried him debaixo daquela doce árvore de goma ...

under that sweet gum tree-- - Sr. Searcy, já chega disso!

- Mr Searcy, that's enough of that! - Mas ...

- But-- - Nem mais uma palavra!

- Not another word! - O maior e mais bonito funeral que já

- Biggest, nicest funeral you ever fizeste –

did-- O que queres dizer contando

What do you mean tellin' uma história feia como essa

an ugly story like that a um rapaz que acabou de ser morto?

to a boy who's just been hog cut? Bem, agora, senhorita Coates, eu estava

Well, now, Miss Coates, I was apenas


just tentando dar uma palavra de

tryin' to give a word of warnin'. advertência.

Reckon if I can't be Acho que se eu não puder

of no more mais ajudar por aqui,

help around here, estarei fazendo trilhas para casa.

I'll be makin' tracks for home. "Ajuda." "Há muitas maneiras que

"Help.'' There are plenty of ways um homem poderia ajudar por aqui.

a man could help around here. Huh? Por fazer o que,

Huh? By doin' what, Miss Coates? Como pegar carona na mula

Like hitchin' up the mule e juntar na plantação de milho ...

and gatherin' in the corn crop... antes que o cervo

before the deer eat it up, a devore , ou a chuva sopradora

or the blowin' rain apodrece no campo!

rot it in the field! Agora, não se preocupe

Now, don't you fret yourself at all com a safra de milho, Srta. Coates.

about that corn crop, Miss Coates. Eu ficarei feliz em cuidar disso.
I'll be glad to take care of that. Elizabeth?

Elizabeth? - Sim papai?

- Yes, Papa? - Elizabeth, querida, Srta. Coates aqui,

- Elizabeth, honey, Miss Coates here, ela está meio amarrada.

she's in kind of a bind. Não tenho o milho dela no berço ainda.

Ain't got her corn in the crib yet. Achei que te deixaria para trás

Figured I'll leave you behind para ajudá-la no trabalho.

to help her with the job. Sr. Searcy, Elizabeth não é

Mr Searcy, Elizabeth's nada além de uma menininha.

nothin' but a little girl. Sim, bem,

Yeah, well, ela não é muito para o tamanho ...

she ain't much for size... mas ela é como o papai dela -

but she's just like her old pappy-- forte e querida !

stout and willin'! Agora, não esqueça, Srta. Coates.

Now, don't you forget, Miss Coates. Se houver qualquer outra coisa que

If there's any other little thing eu possa fazer por você ...
I can do for you... não seja tímido

don't you be bashful em me contar.

about tellin' me. Estou de plantão dia ou noite.

I'm on call day or night. Tchau! Tchau.

Bye! Bye. Oh!

Oh! - Eu acredito que você é mais legal.

- I do believe you are cooler. Mamãe.

- Mama. Não deixe o que o

Don't let what Sr. Searcy disse te incomodar.

Mr Searcy said bother you. Eu vou ficar bem.

I'm gonna be all right. Tenho certeza que você será.

I'm sure you will be. Eu sei mamãe.

I know, Mama. Mamãe, eu sei.

Mama, I know. Eu dei uma boa olhada nos porcos.

I got a good look at them hogs. Agora, os porcos eram maldosos,

Now, them hogs was mean, mas não eram loucos.


but they weren't mad. Travis, nós temos muito milho -

Travis, we got lots of corn-- eu, mamãe e Elizabeth.

me, Mama and Elizabeth. Não é aquela velha Rose que eu ouço

Ain't that old Rose I hear bawlin?

bawlin'? Ela tem estado muito ativa ultimamente

She's been actin' flighty lately, como se ela estivesse com medo de sua

like she was scared of her own própria sombra.

shadow. E esta manhã, ela não

And this mornin', she wouldn't deixaria seu bezerro chupar também.

let her calf suck either. - Acho que talvez

- I think maybe ela tenha um pouco de ervilha.

she's got a bit of pea vine. - Não mamãe.

- Oh, no, Mama. Não pode ser ervilha.

It can't be pea vine. Não neste final de ano.

Not this late of year. Oh. O coitado.

Oh. The poor thing. Ela está cega e doente.


She's blind sick. Mamãe, aquela vaca tem hidrofobia.

Mama, that cow's got hydrophoby. Hidrofobia?

Hydrophoby? Não, Travis.

Oh, no, Travis. O Sr. Sanderson disse quando eles

Mr Sanderson said when they cambaleavam

stagger e babavam por aí, você sabe com

and slobber around, you know for certeza.

sure. Eu vou pegar minha arma.

I'll go get my gun. Vamos terminar

Let's get finished e queimar a carcaça.

and go burn the carcass. Se os vermes chegarem,

If the varmints get at it, isso pode espalhar a doença.

could be that might spread the Eu estou com fome.

disease. Bem, eu vou te deixar

I'm hungry. um pouco de pão e leite.

Well, I'll go rustle you up - Por que você matou a velha Rose?
some bread and milk. - Ela estava doente.

- How come you shot old Rose? Bem, você também estava doente.

- She was sick. Por que eles não atiraram em você?

Well, you were sick too. Bem, isso é algo diferente.

How come they didn't shoot you? Onde Rose vai agora ela está morta?

Well, that's somethin' different. Em

Where'll Rose go now she's dead? nenhum lugar, eu acho.

Nowhere, I reckon. Ela está morta.

She's just dead. - Ela irá para o céu?

- Will she go to heaven? - Eu não acho muito.

- I don't much reckon. Não há vacas no céu

Ain't there no cows in heaven para os anjos tomarem leite?

for the angels to milk? Bem, como eu sei?

Well, how do I know? Aqui está o seu jantar.

Here's your supper. Quão distante é o céu?

How far off is heaven? Eu não sei.


Oh, I don't know. Um pedaço distante, eu acho.

A far piece, I guess. O céu está tão longe quanto o papai foi?

Is heaven as far off as Papa went? Um monte além disso.

A heap further than that. - Para onde o papai vai?

- Where'd Papa go to? - Kansas.

- Kansas. Arliss, pare de comer

Arliss, quit eatin' com aquele velho cachorrinho

with that desagradável!

nasty old pup! Bem, ele está com fome também!

Well, he's hungry too! Travis! Traga sua arma!

Travis! Bring your gun! Isso é mamãe!

That's Mama! Qual é o problema com ela?

What's the matter with her? Você fica nesta casa,

You stay in this house, Arliss, ouviu?

Arliss, you hear? Travis! Travis!

Travis! Travis! Travis! Traga sua arma!


Travis! Bring your gun! Travis! Travis! Um lobo!

Travis! Travis! A wolf! Mamãe!

- Mama! - Não deixe que Arliss venha até aqui.

- Don't let Arliss come down here. Estou chegando, Arliss!

I'm comin', Arliss! - O que aconteceu?

- What happened? - Foi tão repentino, eu

- It was so sudden, I don't hardly mal sei.

know. - O lobo veio pulando para nós.

- The wolf came leapin' out at us. - Sorte que você teve o velho Yeller.

- Lucky you had Old Yeller. Foi sorte para nós, filho,

It was lucky for us, son, mas não foi sorte para o velho Yeller.

but it weren't lucky for Old Yeller. Ele mastigou alguns,

He's chewed up some, mas ele não está magoado.

but he ain't bad hurt. Nenhum lobo em sã consciência

No wolf in his right mind nos teria pulado no fogo ...

would've jumped us at the fire... nem mesmo um lobo vadio.


not even a loafer wolf. Aquele lobo estava louco.

That wolf was mad. Eu vou atirar nele ...

I'll shoot him... se você não puder.

if you can't. Mas de qualquer forma,

But either way, temos que fazer.

we've got it to do. Mamãe, escute. O velho Yeller acabou

Mama, listen. Old Yeller just de salvar

saved sua vida, e a Elizabeth também!

your life, and Elizabeth too! E ele salvou o meu e o de Arliss!

And he saved mine and Arliss'! Nós não podemos!

We can't! Nós não sabemos ao certo.

We don't know for certain. Eu vou escrevê-lo onde ele não pode

I'll pen him up where he can't get sair.

out. E então vamos esperar.

And-And then we'll wait. Nós não podemos simplesmente atirar

We can't just shoot nele como se


him like ele não fosse nada. Você não

he was nothin'. Don't you entende?

understand? Tudo bem, filho.

All right, son. Se você acha que há uma chance.

If you think there's a chance. - Ouça isso?

- Hear that? - Bem, agora ...

- Well, now... isso parece

that sounds like um cachorro saudável para mim.

a healthy dog to me. De uma olhada nele mamae

Take a look at him, Mama. Veja por si mesmo.

See for yourself. Ele com certeza parece bem, tudo bem.

He sure looks fine, all right. Duas semanas inteiras

Two whole weeks, e apenas um sinal de uma coisa.

and nary a sign of a thing. Acha que poderíamos deixá-lo sair?

Think we could let him out? Não, filho, ainda não.

No, son, not yet. Dizem que às vezes


They say sometimes leva um mês para contar.

it takes a month to tell. Agora, eu te disse,

Now, I told you, se tudo estiver bem ...

if everything's all right... vamos deixar o Old Yeller

we'll let Old Yeller sair no sábado.

out come Saturday. - Mas, mamãe, porque não agora?

- But, Mama, why not now? - Não.

- No. Nós esperamos tanto tempo. Acho

We've waited this long. I guess que podemos aguentar mais alguns

we can stand it another couple of dias.

days. Ah, mamãe.

Aw, Mama. Aqui estamos nós, garoto. Mais grub.

Here we are, boy. More grub. Yeller?

Yeller? Qual é o problema, rapaz?

What's the matter, boy? Vamos. É hora de comer.

Come on. It's time to eat. - Como ele esta noite?


- How is he tonight? - Tudo bem, eu acho.

- All right, I reckon. - Você tem certeza?

- Are you sure? - Eu disse que ele estava bem, não

- I said he was all right, estava?

didn't I? Eu acho que você não iria gostar se

I guess you wouldn't like it either if tivesse que ficar calada em um berço

you had to stay shut up in a corn de milho!

crib! Você não vai mais manter meu cachorro

You ain't gonna keep my dog trancado naquele berço!

locked up in that crib no more! Você fica longe desse cachorro.

You stay away from that dog. Você entende?

You understand? É hora de você

It's time for you ir para a cama, Arliss.

to go to bed, Arliss. - Ah, mamãe.

- Aw, Mama. - Faça como eu digo.

- Do as I say. Sim m.
Yes'm. Não se preocupe garoto.

Don't you worry, boy. Eu vou te tirar daqui.

I'll get you outta here. - Onde está Arliss?

- Where's Arliss? - Eu não sei.

- I don't know. Arliss!

Arliss! Arliss!

Arliss! Arliss! Não abra essa porta!

Arliss! Don't open that door! Arliss! Fique longe dessa porta!

Arliss! Keep away from that door! Arliss!

Arliss! Não, mamãe.

No, Mama. Não há esperança para ele agora,

There's no hope for him now, Travis.

Travis. Ele está sofrendo.

He's sufferin'. Você sabe que nós temos que fazer

You know we've got to do isso.

it. Eu sei mamãe.


I know, Mama. Mas ele era meu cachorro.

But he was my dog. Eu vou fazer isso.

I'll do it. - Olá a casa!

- Hello, the house! Papa! Ya feito chegou em casa!

- Papa! Ya done came home! Oi garoto.

Hiya, boy. Não são eles Injuns escalpelaram você

Ain't them Injuns scalped you ainda?

yet? - Papai, o que você me trouxe?

- Papa, what'd you bring me? - Eu te trouxe uma coisa, tudo bem.

- I brought you somethin', all right. Apenas segure suas batatas

Just hold your potatoes enquanto eu vou beijar sua mamãe.

while I go kiss your mama. Jim! Jim!

Jim! Oh,Jim! O que você me trouxe para casa, papai?

What'd you bring me home, Papa? Cadê?

Where is it? Ouça isso, Katie?

Hear this, Katie? Dinheiro. Dinheiro em espécie.


Money. Cash money. Primeiro nós temos desde a guerra.

First we've had since the war. - Isso não é tudo.

- That ain't all. - O que?

- What? Eu tenho esse vestido.

I got that dress. A coisa mais bonita que você já viu.

Prettiest thing you ever seen. Oh!

- Oh! - E um par de sapatos chiques

- And a fancy pair of shoes para acompanhar.

to go with it. - Gee whiz!

- Gee whiz! - Coloque, filho.

- Put it on, son. Aí está você.

There you are. Tudo bem, chefe.

All right, chief. Vamos bater o caminho de guerra.

Let's hit the warpath. Venha garoto!

Come on, boy! Jim!

Oh,Jim! É adoravel.
It's lovely. Eu estive querendo ver isso em você.

I been achin' to see it on you. Cadê o Travis?

Where's Travis? Eu quero dar uma olhada em seu

I wanna get a look at his face... rosto ...

quando ele vê o cavalo eu o briguei.

when he sees the horse I brung him. Ele e Elizabeth Searcy

Him and Elizabeth Searcy estão em North Hill ...

are over at North Hill... enterrando o velho Yeller.

burying Old Yeller. Old Yeller?

Old Yeller? Entre na casa

Come in the house e eu vou falar sobre isso.

and I'll tell you about it. Travis?

Travis? Se você pudesse simplesmente

If you could just gostar do filhote.

come to like the pup. Ele é parte do Velho Yeller.

He's-He's part Old Yeller. Ele pode ser parte do Velho Yeller,
He may be part Old Yeller, mas ele não é o Velho Yeller.

but he ain't Old Yeller. Sua mãe me contou sobre o cachorro.

Your mama told me about the dog. Venha se sentar, filho.

Come sit down, son. Isso foi duro, filho.

That was rough, son. Tão rude

As rough a thing como já ouvi falar.

as I ever heard tell of. Mas estou muito orgulhosa

But I'm mighty proud de como meu garoto resistiu a isso.

of how my boy stood up to it. Não podia pedir mais de um homem

Couldn't ask no more of a adulto.

grown man. A coisa a fazer agora é

Thing to do now is tentar e esquecer.

try and forget it. Vá em frente a um homem.

Go on bein' a man. Como, pai? Como você vai

How, Pa? How you gonna esquecer algo assim?

forget somethin' like that? Bem, acho que não quero dizer
Well, I guess I don't quite mean isso.

that. Acho que não é uma coisa que

Reckon it's not a thing você possa esquecer.

you can forget. Talvez nem mesmo uma coisa que

Maybe not even a thing você queira esquecer.

you wanna forget. O que estou tentando dizer é que a

What I'm tryin' to say is, vida é assim às vezes.

life's like that sometimes. Como o quê?

Like what? Bem ... de

Well... vez em quando, sem uma boa razão,

now and then, for no good reason um homem pode descobrir ...

a man can figure out... a vida só vai arrancar

life will just haul off e derrubá-lo.

and knock him flat. Bata-o novamente no chão com tanta

Slam him again' the ground so força

hard que parece que todo o seu interior está


it seems like all his insides is preso.

busted. Mas não é tudo assim.

But it's not all like that. Muito está muito bem.

A lot of it's mighty fine. E você não pode se dar ao luxo de

And you can't afford desperdiçar

to waste a parte boa sobre o mal.

the good part frettin' about the bad. Isso faz tudo mal.

That makes it all bad. Você entende o

You understand what que estou tentando fazer?

I'm trying to get at? Sim senhor.

Yes, sir. É só que ...

It's just that-- Sim, claro, eu sei.

Yeah, sure, I know. Dizendo que é uma coisa

Sayin' it's one thing, e sentir que é outra.

and feelin' it's another. Mas eu vou te contar um truque

But I'll tell you a trick que às vezes é uma grande ajuda.
that's sometimes a big help. Você começa a procurar

You start lookin' around por algo bom ...

for somethin' good... para tomar o lugar do mal.

to take the place of the bad. De um modo geral você acha isso.

As a general rule, you can find it. - Trouxe-te o cavalo que prometi.

- Brought you that horse I promised. - Sim senhor.

- Yes, sir. Eu acho que você não está em forma

I reckon you ain't in no shape para ter prazer nele ainda.

to take pleasure in him yet. - Não senhor.

- No, sir. Bem, vamos apenas mantê-lo por um

- Well, we'll just keep him a tempo.

while. Talvez você venha

Maybe you'll come a se sentir diferente mais tarde.

to feel different later on. Sua mãe estava preparando o jantar

Your mama was fixin' supper quando saí de casa.

when I left the house. Pode machucar seus sentimentos


Might hurt her feelings se não estivermos a tempo para comer.

if we're not there on time to eat it. Deixe isso em paz!

Leave that alone! Você sai daqui!

You get outta here! Coloque-o no chão! Coloque-o no chão!

Put it down! Put it down! Por que, seu ladrão, pequeno

Why, you thievin', little desgraçado!

wretch! Quem é que está batendo no meu

Who's that beatin' my cachorro?

dog? Você não pode bater o meu cachorro!

You can't beat my dog! - Você não pode bater o meu cachorro!

- You can't beat my dog! - Segure isso, chefe.

- Hold it, chief. Eu acho que você está tentando

I think you're fixin' levantar o cabelo errado.

to raise the wrong hair. Mamãe estava tentando matar meu

Mama was tryin' to kill my cachorro!

dog! - Eu nunca toquei nele.


- I never even touched him. - Claro que ela não fez.

- Of course she didn't. Ooh, whee!

Ooh, whee! Ceia pronta?

Supper ready? - Pronto e esperando.

- Ready and waitin'. - Boa.

- Good. Parece que já está na hora de eu

Looks like it's about time I começar a

started aprender esse velho filhote para ganhar

learnin' this old pup to earn seu sustento.

his keep. Não pareça para mim, ele não é

Don't look like to me he's hardly grande o suficiente para aprender nada

big enough to learn nothin' ainda.

yet. Ele é grande o suficiente para aprender

He's big enough to learn se

if ele é grande o suficiente para agir

he's big enough to act like como o Velho Yeller.


Old Yeller. Young Yeller é um cachorrinho

Young Yeller is a puppy Um pequeno ol'lop = filhote de cachorro

A little ol'lop= orelhudo

eared puppy Está claro que

It's plain to see ele tem uma árvore genealógica

he's got a family tree A imagem do papoula dele

The image of his pappy É brincalhão e ele é feliz

He's frisky and he's happy = E isso '

=And that's s como um bom filhote deveria ser =

how a good pup should be Frisky e feliz

= Frisky and happy Aqui. Yeller

Here. Yeller Volte. Yeller

Come back. Yeller = Melhor Cachorro Doggone no Oeste

= Best doggone dog in the West = No Oeste

= In the West Aqui. Yeller

Here. Yeller Volte. Yeller


Come back. Yeller Melhor cão doggone no Oeste

Best doggone dog in the West Melhor cão doggone

Best doggone dog No Oeste

In the West

Mais scripts de filmes | Solicitar uma

More Movie Scripts | Request a transcrição de filme

Movie Transcript

Read more:

https://www.springfieldspringfield.co.u

Read more: k/movie_script.php?movie=old-yeller


https://www.springfieldspringfield.co.uk/mov
ie_script.php?movie=old-yeller