You are on page 1of 19

Iter Hispanicum.

Notices et extraits de manuscrits de musique ancienne conservés dans les


bibliothèques d'Espagne. II. Deux chansonniers français à la Bibliothèque de l'Escorial
Author(s): Pierre Aubry
Source: Sammelbände der Internationalen Musikgesellschaft, 8. Jahrg., H. 4. (1907), pp. 517-534
Published by: Franz Steiner Verlag
Stable URL: http://www.jstor.org/stable/929233
Accessed: 22-01-2016 21:38 UTC

Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at http://www.jstor.org/page/
info/about/policies/terms.jsp

JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content
in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship.
For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.

Franz Steiner Verlag is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Sammelbände der Internationalen
Musikgesellschaft.

http://www.jstor.org

This content downloaded from 142.51.1.212 on Fri, 22 Jan 2016 21:38:13 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
Iter Hispanicum.
Noticeset extraitsde manuserits
de musiqueancienne
conserv6s
dans les bibliothequesd'Espagne
par
PierreAubry.
(Paris.)

II. Deux chansonniers


fran~ais
a la Biblioth'que de l'Escorial.
La biblioth6que de 1'Escorial poss6de deux manuscritschansonniers fran-
iais, appartenant, l'un 4 une epoque assez avanc6e du quinzi6me si6cle, 1'autre
au commencementdu seizi6me, dont les historiens de la musique, non plus
que ceux de la litt6rature,ne semblent pas s'etre jamais pr6occup6s. Tout
au plus en trouve-t-onune br6ve mention dans un article dej8 ancien d'ler-
mann Knust, mais le c6t6 musical, qui, dans les manuscrits de cette nature,
prime, selon nous, l'int6ret du texte po6tique, a 6t6 compl6tementn6glig6 par
le savant allemand: c'est cette lacune que nous voudrions combler ici1).

Le plus ancien de ces chansonniersest cote' V. III, 24. II se cor


pose de 62 folios de parcheminet mesure 0,16 c. x 0,25 c. Ainsi qu'i
arrive fre'quemment dans les chansonniersfranSais de cette e'poque, ii
s'y trouve des pieces italiennes,allemandes,ou memeanglaises, me'lange'es
aux poesies fran§aises. Nous donnonsl'incipit des morceaux de ce re-
cueil 2).
Se mon cuer a hault entrepris 3. fol.1 r.
Je vous salue, ma maistresse. fol.1 v.
Je ne fai tous jours que penserC4. fol.2 v.
Par tous les alans de par la. (4 tinevoix seule.) fol.3 v.

1) K nust (JIerm ann). - Ein Beitrag zur Kenntnis der Escorial Bibliothek,daus
le Jahrbuch flir romanische und englische Litteratur. Neunter Band. Leipzig, 1863.
2) Ce manuscritn'a pas Wt6connude Riaiio.
3) Les compositionsde ce chansonnier
sont ordinairement 6crites i 3 voix: nons
indiquonsseulementcelles qui fontd6rogationh la rPgle.
4) Binchois. Autrestextes:Rome, Bibl. Vat., urb.lat. 1411. Munich,Mlus.Ms.
3192. Publ. p. Hugo Riemann, Seehs bisher izicht gedrueckte
dreistimmige Chansons
von Gilles Binchois, p. 10. Wiesbaden, 1892.
S. d. ING. VIII. 35

This content downloaded from 142.51.1.212 on Fri, 22 Jan 2016 21:38:13 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
518 Pierre Aubry,Iter Hispanicum.II.

Chelui qui vous remerchira.(a une voix seule.) fol. 4 r.


Poisque m'amourm'a prinsen desplaysir). fol. 4 v.
Il m'est si griefvostredepart2). fol. 5 v.
Vostretres doulx regartplaisant3) fol. 6 v.
Tous desplaisir[s]me sont prochains. fol. 7 v.
Se la belle n'a le voloir4). fol. 8 v.
Depuis le congieque j'6 pris. fol. 9 v.
Vostre alee me desplaisttant5). fol.10 v.
Je ne porroyeplus durer. fol.11 v.
Prendrevous veul, doulchedame. fol.12 v.
La tresorierede bonte. fol.13 v.
Se j'eiisse un seul peu d'esperance6). fol.14 v.
Liesse m'a mand6salut7). fol.15 v.
Plains de pluorset [de] gemissemens8). fol.16 v.
Puisque fortunem'est si dure9). fol.17 v.
Bon jour, bon mois,bonne sepmaine. fol.18 v.
Or ne scay je que devenir. fol.19 v.
Mon seul et souveraindesiro0). fol.20 v.
Las! commentporroyeavoirjoie. fol.21 v.
Lune, tres belle lune, clere lune. fol.22 v.
Or pleusta Dieu qu'a son plaisir i). fol.23 v.
Porrayje avoir vostremerchi12). fol.24 v.
Adieu, mes tres belles amours.(a 2 voix,sans partie de contra.)fol.26 r.
Adieu, ma tresbelle maistresse. fol.26 v.
Adieu, adieu, monjoieulx souvenir 13). fol.27 v.
Je n'atansplus de resconfort. fol.28 v.
Adieu,jusques je vous revoye14). fol.29 v.
(Chansonallemande.) fol.30 v.
Adieu, mon amoureusejoie15). fol.31 v.
Belle, esse dontvostreplaisir. fol.32 v.
Bien viegnantma tres redoubtee. fol.33 v.
C'est assez pour morirde deuil. fol.34 v.

1) Dunstaple, d'apresl'edition des TrienterCodicesn. 248, par G. Adler (


0. Koller, dans les Denkmdler der Tonkunst in Osterreich.Wien, 1900,in-4.
2) Jacobus Vide. Oxford,Ms. Canonicimisc. 213. Cite dans Stainer,Dufa
and his Contemporaries.AppendiceI. London,1898.
3) Binchois. Vatic.Munich.Pub. p. H. Riemann,ouv.cit.p. 7.
4) Binchois. Trient.cod.no. 115.
5) Binchois. Munich. Publ. p. H. Riemann,ouv.cit.p. 10.
6) B incho is. Attribution du ms. de l'Escorial.
7) Binchois. Oxford.
8) Binchois. Oxford.
9) Pyllois. Trient.cod.n. 1009.
10) Binchois. Oxford.
11) Guillaume Dufay. Oxford.
12) G. du-- -- y. Attribution du ms.de 'Escorial.
13) Binchois. Oxford. Vatic.
14) Bin c hois. Munich. Publ. p. H. Riemann,ouv.cit.p. 8.
15) Binchois. Oxford.

This content downloaded from 142.51.1.212 on Fri, 22 Jan 2016 21:38:13 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
Pierre Aubry,Iter Hispanicum.II. 519

Qui donqueje poille castaingues. fol.35 v.


Deuil angoisseus,rage demeseuree) (a cinq voix. Voir la note).fol.36 v.-37 r.
Cceurdoloreux,qui rit obscurement 1) (C cinq voix. Voirla note).fol.37 v.-38 r.
De cestejoieuse advenue2) fol:38 v.
De plus en plus se renouvelle.(a une voix seule.)3) fol.39 v.
Je n'ay quelque cause de joye. (a une voix seule.)4) fol.40 r.
Jamaisne quiers avoirliesse. fol.41 r.
Helas! je n'ose descouvrir.(a 2 voix,sans partie de contra.) fol.42 r.
Helas! ma dame,qu'ay je fait? fol.43 r.
Fontaine,a vous dire le voir. fol.44 r.
Esclave puist yl devenir5). fo].45 r.
En bonne foyvous estesbelle. (a 2 voix sans partie de contra.)fol.46 r.
J'ay mains espoird'avoirjoye. fol.47 v.
Je cuidoyeestreconfort6 d'amors. fol.48 v.
J'aimebien celuyqui s'en va6). fol.49 v.
La merchi,ma dame, et amours7). fol.50 v.
Loez soit Dieux des biens de ly. fol.51 v.
Margarite,fleurde valeurS). fol.52 v.
Mon coeuravoeqvous s'en va. fol.53 v.
Chansonallemande.) fol.54 v.
Soyez loyal a vous povoir9). fol.55 v.
Las! comment feraye?10) fol. 56 v.
L'onneurde vous, dame sans per. fol.57 v.
Bien viegnes,mon princhegracieux. fol.58 v.
Estrinezmoi,je vous estrineray
10). fol.59 v.
Va t'en,mon desirgracieux. fol.60 v.
Jugiesce que doy joye avoir. fol.61 v.
Nous avons dit plus haut que ce chansonnierappartienta une epoque
assez avancee du quinzieme siecle: il y a en effetune legere contra-

1) Ces deux pieces a cinq voix sontainsi dispos6es:


Tenor.
Contra-tenor
concordans sequenti.
Contra-tenor
concordans.
Dueil angoisseus- ou - Coeur dolereus.
Solus contra-tenor.
Voir la publicationde cettepiece dans les Sechs TrienterCodicesI, 242. La piece
Dueil angoisseusest une compositionde Binchois. A 3 voix dans les mss.du Vatican
et de Munich. Cf.H. Riemann,ouv.cit.p. 12.
2) Anonymedans les TrienterCod. no. 1467.
3) Cette m6lodiemonodiquefaitpartied'une compositiona 3 voix de Binchois.
Cf.Stainer,Dufay,p. 80.
4) Voir le Jardinde plaisance, ed. MartinBoullon,fol.LXj.
5) B i nchois. Vatic. - Voir le Jardin de plaisance,fol.63 v. et Trient.Cod.
no. 80, fol. 388.
6) Petrus Fontaine. Oxford. Bologna,Liceo Music.37.
7) Anonymedans les TrienterCod. no. 1024.
8) Binchois. Vatic.
9) Anonymedans Oxford.
10) G. du ---- y. Attributiondu ms. de l'Escorial. Oxford.
35*

This content downloaded from 142.51.1.212 on Fri, 22 Jan 2016 21:38:13 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
520 Pierre Aubry,Iter Hispanicum.II.

diction entre les caracteres extrinsequeset le contenudu manuscrit. On


y trouve un bon nombre de compositionsde Binchois, quelques- unes
de Guillaume Dufay. II se peut, a coup sur, que le copiste n'ait point
attendu la mort de ces musiciens pour faire entrerleurs ceuvresdans
son recueil. Mais souvenons-nous que Binchois est mort en 1460 et
Dufay en 1474. Notre manuscritne peut etre anterieura l'annee 1450
et cependant,l'ecrituredu texte aussi bien que la notationmusicale ont
un aspect sensiblementplus archaique. Aucune trace de notationblanche,
notae vacuae. La notation rouge alterne avec la notation noire et son
emploi y est tres etendu, tres souple et tres varie, servantaussi bien a
opposer la prolation mineure a la prolation majeure qu'a marquer la
diminutiondes valeurs. Nous noteronsseulementle curieux emploi de
la notationrouge dans la graphie du point d'augmentation1).Ce manu-
scrit est d'origine frangaiseet conformea la technique des musiciens
frangais au milieu du quinzieme siecle. Bref il donne l'impression,tel
qu'il se presente a nous, d'avoir ete ecrit vers 1460 par un scribe tres
age qui n'auraitpoint depouille ses habitudes de jeunesse. En tout cas,
nous croyons qu'en ce qui concerneles compositionsde Binchois et de
Dufay, le chansonnierde l'Escorial est extremementprecieux, car il
representepour l'etablissementcritique du texte de ces deux musiciens
un temoignagede la premiereheure et le travail d'un copiste contem-
porain sans doute des maitresdont il contribuea perpetuerl'inspiration.

I.
CHANSONSA VOIX SEULE.
On a pu voir a la table que nous avons dresseede ce premierchan-
sonnierfranqaisde l'Escorial qu'il contientquatre chansonsa voix seule.
Le genre est peu cultivedans la pratique savante de la musique du quin-
zieme siecle. L'une meme de ces pieces, dont voici le debut

l4 J|j J 1 ·ij J
! 1-
Ir P- J.., I7etc.
De plus en plus se re - nou-vel - - - le

se retrouve, note pour note, dans une compositiona trois parties de


Binchois, qui nous a ete conserveepar le manuscritCanonici, d'Oxford.
Mais il n'est pas douteux que lors de la redactiondu chansonnierde
1'Escorial ces pieces aient ete considerees comme de simples monodies,

1) Le bel expose que M. J o h a nn e s W olf a faitde toutesles questionsrelatives


a la notationde l'ars nova, dans sa belle Geschichte der Mensural-Notation von 1250
-1460 (Leipzig,1904) nous dispensede nous y attarderplus longtempsici.
2) Cf. Dufay and his Contemporaries, p. 80.

This content downloaded from 142.51.1.212 on Fri, 22 Jan 2016 21:38:13 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
Pierre Aubry,Iter Hispanicum.II. 521

la dispositiondu manuscritne se pretantpoint a recevoiren cet endroit


des parties que l'on pourraitpresumerabsentes, si ces chansons avaient
du faire partie d'un ensemblepolyphonique.
Voici a titre documentairedeux de ces pieces dont l'elegantesouplesse
a conserveson charme a quatre siecles de leur eclosion.

Je n'ay quelque cause de joye...


Escorial,V. III. 24, fol.40 v.
L kL I . ..

_inr4ii.blS''Irl .^l ,.mu^i


llll;hlDll> ^
Jen'ayquelque cause dejoy e, Ou queje soye,

.1 r, l . ll ^hI l,l,11111
l, 11
Monstre
samblantdestrejoieulx.Je
risdesyeulx, Quant

le plus au cuer il m'anoy - - e, Dame,parqui j'ai tous mes duelx.

, (instr.)

: 4 I J J J-L
j i ^i
J *Ir dLl J 1r I
Je n'ayquelque cau - se de joy - e,

< ~lI - I
, (instr.)

~~ r r
I: rJ:-.L,j1
Ou que je -
: '-I
JJ Monstre sam - blant
soy e,

, (instr.)
-&b; J I1
JjJ.des 73I 1 1- , I
d'es-trejo - ieulx. Je ris yeulx,

r r rtr r ilr rlr^ 4# ; -l


Quant le plus au cuer il m'a-

noi
noi - - e,
e, Da me,
Da - me, par cui j'ai
par cui j'ai tous
tous mes
mes duei.
duelx.

This content downloaded from 142.51.1.212 on Fri, 22 Jan 2016 21:38:13 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
522 Pierre Aubry,Iter Hispanicum.II.

Je n'ay quelque cause de joye, Et tout le bien qu'avoirsoloye,


Ou que je soye. Si se desvoye
Monstresamblantd'estrejoieulx. Se vo cor n'est du mienpiteux
Je ris des yeulx, .......
Quant le plus au cuer il m'anoye, .........
Dame, par qui j'ai tous mes duelx. .........
Dieux scet se demandervoudroye
Ou oseroye.
Jamais de vous se bien ou mieulx
Car si eureus
Ne fu onquesne j'en porroye:
Que d'estrede vous amoureus.

Par tous lez alans de par la...


Escorial,V, III, 24. fol.3 r.

Partouslez alans de par(de) la Avousmefaisrecom-

mander Et je le feraysanspoint

cesser: Bonneamourcommand6le n'a

,, 1°ri{ iI j-4 ~ Al j. i riC" irrr.


Par tous les a - lans de par (de) la

l rlrl r 1
tb rr-r lrJ 1r r
l rIJr'r,,
A vousme fais re - cor man - der

j I. r:ir
-;rrJir Jt r r r C jJrf : ?
Et (je) le fe-rai sanspointces- ser:

, j:n,|lJ I,Bl.^11 jrIr c r -lr I


Bonne a - mourcorn - mande le m'a

p,b1 l ·1 .,^j r
r ; j !f r
r ~__~'I 11

This content downloaded from 142.51.1.212 on Fri, 22 Jan 2016 21:38:13 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
Pierre Aubry, Iter Hispanicum. II. 523

Par tous lez alans de par (de) la Je vous verray quant Dieu plerra
A vous me fais recommander Et vous diray tout mon penser;
Et (je) le feray sans point cesser: Ce que ne vous ose mander,
Bonne amour command6 le m'a. Mon cuer le vous souhaidera.

Je ne scay se bien vous sera, Par tous lez alans de par la


Quant de moy vous arrez parlez. A vous me fais recommander
Par tous lez alans de par la Et (je) le feray sans point cesser:
A vous me fais recommander. Bonne amour command6 le m'a.

Dans ces deux pieces, et particulierementdans Par tous les alans de


par la, on a pu remarquer des vocalises qui ne semblentpoint tenir a
la partie du texte qu'accompagnentles paroles: a notre sens, ce sont
des interludes, des reponses melodiques, que devaient executer un ou
plusieurs instruments.M. Hugo Riemann a publie recemmentd'autres
exemples confirmantcette maniere de voir, qui doit etre la vraie.

II.
CHANSONS A TROIS PARTIES.

1°.
Lune, tres belle lune, clere lune ...
Nous n'avons pu identifiercette compositiondans aucun autre des
manuscritschansonniersde la m6me epoque, et nous croyonsqu'elle est
a l'etat unique dans le codex de l'Escorial: c'est ce qui nous engage a
en donner le texte ici.
Escorial,V, III, 24, fol.22 v.
;- ~
~....,. 1, . 1
',1 1 1·-111 * ' '
Lunetresbelle(lune) clere lune, Qui servez

d'un es-mayen may Aquoyproufitecest es-may

dezfoistroppls qe
'-Lautre
L'autre dez fois trop plus que l'une.

1) Les notes blanches de ce texte et du suivant sont en rouge, rubrae, dans le


manuscrit original.

This content downloaded from 142.51.1.212 on Fri, 22 Jan 2016 21:38:13 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
524 Pierre Aubry,Iter Hispanicum.II.

I I . /

Tenor

. I . 1

I, . I I . , l I

Contratenor

I I . I11 . .I I I

_ . uLJ U 9

3, _i ! _ I JI J. I. I
Lu - ne, tres bel - le [lu - ne,] cle - re lu

4
HI
2
-
I i
22 os
as II
I3, o
e
<a 1 -t
\
I I

, (instr.)

ne, Qui ser-vez

I I I

t
I'
o
I
'
j
i , I
I I
__ _;
I
I
.
I- r
I
-i
, (instr.)
W 'P , b

This content downloaded from 142.51.1.212 on Fri, 22 Jan 2016 21:38:13 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
Pierre Aubry, Iter Hispanicum. II. 525

(instr.)

(instr.)

plus que l'u - - - ne?

,1M 'IJ
j rFrrr' :.0 J'
Lune, tres belle (lune),clerelune, Garde qu'on ne crye commune)>
Qui servezd'un esmayen may, Sur vous, comme on fist que bien scay,
A quoy proufitecest esmay Sur celle d'avril qui pour vray
L'autre dez foistrop plus que l'une? S'enfuy muchier dessous la dune.
Vous ne vest6sque robbe brune Lune, tres belle (lune), clere lune,
N'avez vous vert[ne] brunne gay Qui servez d'un esmay en may,
Lune, tres belle (lune),clere lune, A quoi proufite cest esmay
Qui servezd'un esmayen may. L'autre dez fois trop plus que l'une?

2°.
J'ayme bien celui qui s'en va..
Cette piece se retrouve, outre le manuscritde l'Escorial, en deux
autres chansonniers:dans le ms. d'Oxford,Bodleian, Canonici,Misc. 213,
fol. 17, ou elle n'a que deux parties, et dans le ms. 37 du Liceo Musicale
de Bologne a trois parties.
La grande curiositedu texte de l'Escorial est une mentiona la partie
de contra,qui semble indiquer que l'executionde cette partie etait con-
fi6e a une trompette,par les mots: Contra Tenor Trompette.Et de fait
la voix humaine n'aurait pu parcourirtoutl'ambitusde cettepartienotee
sur une port6e de huit lignes. On peut rapprocherquelques indications
similairesdes TrienterCodices,telles que contratenorde fistolis(cod. 87,
fol. 15b), tenor ou contratenorad modum tubae (cod. 90, fol. 131b).
Voici commentnous imaginonsl'execution de cette piece: la partie de
tenor est confieea un instrumentgrave de la familledes violes ou peut-
etre a une gigue, la bass Geige da braccio, decrite en 1545 par Martin

This content downloaded from 142.51.1.212 on Fri, 22 Jan 2016 21:38:13 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
526 Pierre Aubry,Iter Hispanicum.II.

Agricola1), le contratenor,suivant les indicationsdu manuscrit,se joue


a la trompette2),enfin un dessus de viole quelconque suit le chant et
execute les interludes.Bref la participationinstrumentale
a l'interpretation
de cette piece est, selon nous, indiscutable.
Enfin l'auteur de cette compositionest connu: c'est Pierre Fontaine,
pape familiaris et sue capelle cantor,dontle bagage artistiquen'est point
considerable,mais qui, a le juger par les seules chansonsqui nous soient
parvenues,semble avoir ete a ses heures heureusementinspire3).

Escorial V. III. 24. fol.49 v.

l l
:,"l'l'4 i,.l4
1l.ll, l . il
bienceluiquis'enva
J'ayme EnpriantDieu quele conduieS'ilmetient

i,1,I1'liI 1.i. 11,,IIIIll, I.'111, "l~il'l


poursa seui amy[e] Mon coeura luiobeira

Jusquesa ce qu'il revendra. Jamaisne feraychierelye. J'aime,etc.


Mon coeuraultrene choisira. Fors que lui seul jour de ma vie quelque
chose que nulz en die. tousjours de lui me souvendra.

1''¶IFo
bL K,ll<ll Lo 4
Tenor

^ i ° *l A O o.'1
.
I,io
0., o)1-. 0,Ioo i 1 lF1o A
d
Contra Tenor Trompette

i.ob°
f'slllll^ 11
1) A gri cola (Martin)--.Musicainstrumentalis Germanica.Wittemberg. 1545,in-8.
2) II faudraitpr6ciserla natureexacte de l'instrument que nous d6signonsseule-
ment de son nom g6n6rique. On peut cependantsupposer qu'il s'agit de la tuba
minor,dont Michel Praetorius nous donne la description(Syntagmamus., t. II,
pars I, cap. V).
3) Ce musicienest cit6 a plusieursreprises dans le beau travail de Haberl,
Wilhelmdu Fay. Monographische Stizdie iber dessenLeben iund TVerke,dans le
Vierteljahrsschrift I (1885),p. 397 et ss. Une piece cit6e ci-
fiir Musikwissenschaft,
dessus (p. 519) lui est adressee:Fontaine,a vous dire le voir.
4) Ms.: a

This content downloaded from 142.51.1.212 on Fri, 22 Jan 2016 21:38:13 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
Pierre Aubry,Iter Hispanicum.II. 527

IIl_
J I I

·-h
_
_-. I
r - 1 , -
i i
J'ay-mebien ce - lui qui s'en va
a3/2 o 6/4
.3/26
ContraTenor^
Trompette.
4 AA I
_'-b i I" ' 'I 'I

Tenor. I II
- _6I j
.
I I
sm- 0-
I
1
I
I

-
(instr.) , (instr.)

'$b t-f -I,r ~-'r-tr IJ ° -- J


En -ant Dieu
pri
r - r -Fr () 6/I

lo
3/2 1 6/4 3/2

° f

'&b 7' I I I,

i J- o_!_'
6

f
3/2 A6/4

9'bo 1 :C j°
9bJ
.6/4l b3/2,-
rCrTrI
;-It6/4f

1° : I1i r r-1
(instr.)

seul a my-e Mon cuer a

-r !I- r t-1 1
3/21 6/4

';)b ,1 1°'
r --
r ? » .
.9^ |
e%
--^~~~~~~~
%r | ,
,6/4 %
I' \~~~~~~~~~

This content downloaded from 142.51.1.212 on Fri, 22 Jan 2016 21:38:13 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
528 Pierre Aubry, Iter Hispanicum. II.

(instr.)

'L1 r t t e ^
' 11
6/4 rIrrr I I II
' 6/4

_ I ro
3/2,
d
[b 1 1l
J'ayme bien celui qui s'en va Mon coeur aultre ne choisira,
En priant Dieu que le conduie; Fors que lui, seul jour de ma vie;
S'il me tient pour sa seul amy[e] Quelque chose que nulz en die
Mon coeur a lui obeira. Tous jours de lui me souvendra.

Jusques a ce qu'il revendra, J'ayme bien celui qui s'en va


Jamais ne feray chiere lye. En priant Dieu que le conduie;
J'ayme bien celui qui s'en va S'il me tient pour sa seul amy[e]
En priant Dieu que le conduie. Mon coeur a lui obeira.

Le second manuscritest classe sous la cote IV, a. 241). II a du


etre ecrit dans les premieresannees du seizieme siecle: aussi la notation
differede celle du precedent manuscrit,c'est deja la notationblanche
des maitres musiciensde la Renaissance, mais le contenu de ce recueil
appartienten grande partie aux compositeursdu quinziemesiecle. Nous
sommes en presence d'un manuscritsur papier, ecrit sans preoccupations
calligraphiqueset mesurant0,21 c. X 0,14 c. Le texte litteraireest tres
neglige. La graphie varie d'une partie a l'autre, commeelle varie egale-
ment du texte a la table, qui est en tete du volume et qui donne l'in-
cipit de chaque piece. Cette table est incomplete. A c6te de l'an-
cienne foliotation, les 137 feuillets du manuscrit ont ete recemment
numerotesau crayon de la main du R. P. Rosansky,qui futbibliothecaire
au palais de 1'Escorial. Comme pour le precedentmanuscrit,nous don-

1) Voir notice dans Rianio, ouvr. cite, p. 68, III.

This content downloaded from 142.51.1.212 on Fri, 22 Jan 2016 21:38:13 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
Pierre Aubry,Iter Hispanicum.II. 529

Bibliothequede l'Escorial
IV, a, 24
folios93 v. et 94 r.

This content downloaded from 142.51.1.212 on Fri, 22 Jan 2016 21:38:13 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
530 Pierre Aubry,Iter Hispanicum.II.

nons la liste des incipit,que nous avons dressee, corrigeantet comple-


tant l'ancienne table du recueil.
He! Robinet,tu m'as la mortdonne(Tenor: 0 rosa bella.)) fol.3 v.
Elle se marie. fol.4 r.
Je soloie fairedanserles dames et damoiselles. fol.4 v.
Durer ne puis se je ne vous voy,bele.
+ Tenor:Adieu, adieu,monjoieux souvenir. fol.5 v.
Ay je tortse je souspire. fol.7 v.
+ Bien vegnant,ma tres redoutee. fol.8 v.
(Chansonsitaliennes.)
C'est a granttort. fol.13 v.
+ Adieu, ma tres belle mestresse. fol.14 v.
Donn6s au leal prisonnier. fol.15 r.
+ Deul angoisseus2). fol.15 v.
+ Cuer doloreux3). fol. 16 v.
(Chansonitalienne.)
+ Esclave puist il devenir. fol.19 v.
Franc cuer gentil4). fol.20 v.
Helas! j'ayme mieulxmes jours. fol.21 v.
(Chansonsitaliennes.)
Je n'ai que duel et desplaisance. fol.24 v.
+ Je ne faytous jors que penser. fol.25 v.
Mille bonjorsje vous presente. fol.26 v.
Mon seul plaisir,ma doulcejoye. fol.27 v.
Seule, esgareede toutjoyeulxplaisir. fol.28 v.
J'acompliraydu bon cuer ma promesse. fol.29 .v.
Je soloyeestreamoureux. fol.30 v.
Pour une suis desconforte. fol.31 v.
Car parole riensje n'enteng. fol.32 v.
Quant tampsay en desiree.- fol.33 v.
(Chansonitalienne.)
Las! je ne puis oYrnouvelle5). fol.37 v.
Puis que je vis le regardgracieus. fol.38 v.

1) Nousne songeonspointpource manuscrit, nonplus que pourle precedent, a iden-


tifiertoutesles pieces qui y sont contenues:nous avonsseulementnote les r6efrences
et les indicationsque nous avionsimmediatement sous la main sans en faire,nous le
repetons,l'objet d'un travailspecial. Quelques-unes de ces pieces doiventse retrouver
dans les differents recueilsd'Attaignant, dansl'Odhecaton, dans le Jardinde plaisance
et dans les autres chansonniers du commencement du seizieme siecle. Mais ces de-
pouillementsnous ont sembl6 entrainerun travail considerablepour arrivera des
resultatsbien minces: tout au plus huit ou dix chansons du recueil de l'Escorial
completeraient ainsi leur etat civil. Les pieces marqueesd'une + sont communesaux
deux manuscrits.
2) B i nchois. Se retrouvedans l'autrechansonnier de l'Escorialet dansle Trient.
Cod.no. 88 fol.204 v.
3) Ms. de l'Escorial,voir precedemment.
4) Dufay, dans le Trient.cod.92, fol.180.
5) Le Grant, dans le Trient.cod.90, fol.298.

This content downloaded from 142.51.1.212 on Fri, 22 Jan 2016 21:38:13 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
Pierre Aubry,Iter Hispanicum.II. 531
Pour prisonne pour maladie1). fol.39 v.
Par le regardde vous biaux yeulx. fol.40 v.
Helas! mes celees amours. fol.41 v.
Je ne prisepointtels baysiers2). fol.42 v.
Vostre esclave de galee. fol.43 v.
Doleursjusques au mourir. fol.44 v.
Se je ne fay chierejoyeuse. fol.45 v.
Tresorierede playsiramoureux3). fol.46 v.
Ne vous plaind6sde mes yeulx. fol.47 v.
Se mon flagoletjoli. fol.48 v.
Se je suis despourveud'amours. fol.49 v.
Maintenonsnous tous temps. fol.50 v.
Las! quel plaisirce me seroit. fol.51 v.
Puis que je sui infortunee. fol.52 v.
Helas! je suy livr6a mort. fol.53 v.
Pour bien serviret leaumentamer. fol.54 v.
Je ne puis avoir ung seul bien. fol.55 v.
He! n'esse pas grantdesplaysir. fol.56 v.
La bont6du saint Esprit. fol.57 v.
Quelque languageque je die4). fol.58 v.
A Florencela joieuse cit6. fol.60 v.
ContraTenor:En ma chambre.
Tlnor: Helas! la filleGilhemin.
Biaux dous amis. fol.61 v.
A cheval! tout hommea cheval. fol.63 v.
N'o6s vous pointle coq chanter. fol.64 v.
Robinetse veultmarier. fol.65 v.
Ja Dieu ne dointque si fortunesoit. fol.67 v.
Je merchied'amoursles dieux. fol.68 v.
Puis qu'il vous plest. fol.69 v.
Je meursveantma garison. fol.70 v.
Mon bien inparfait. fol.71 v.
Pour ce que j'ay serviamours. fol.72 v.
Va tost,mon amoreuxdisir5). fol,73 v.
Quelque s'ort]qu'avenirdoie. fol.74 v.
De ma dame ou biau corps gent. fol.75 v.
Le serviteurhault guer;re)done6). fol.76 v.
Quant vendrajornee. fol.78 v.
Plus sui en bone compagnie. fol.79 v.
J'atensle confortde la belle. fol.80 v.
Ah! ahi! estrevous. fol.81 v.

1) Pyllois, ibid.,fol.297. Se trouvedans le Jardir de plaisance,fol.54 v.


2) Poesie de Charlesd'Orleans,ed. d'H6ricault,II, p. 30.
3) Une piece surles memesparoles,mais musicalement se retrouvedans
differente,
le recueild'Attaignant,Trenteet deux chansonsmusicales... a 4 parties. s. d.
4) Pylloi s, dans le Trient.cod.90, fol.301.
5) Po6sie de Charlesd'Orl6ans,ed. d'Hericault,II, p. 39.
6) Isaa c, dans le Trient.cod. 90, fol.358,et dansle chansonnier
cordiformede la
bibliothequede J. de Rothschild(Paris),fol.33 v.

This content downloaded from 142.51.1.212 on Fri, 22 Jan 2016 21:38:13 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
532 Pierre Aubry,Iter Hispanicum.II.

(Chansonsitaliennes).
Ay mi sospris. fol.85 v.
(Chansonsitaliennes).
Avertissesvostredoulx euil1). fol.93 v.
Tout mon plaisiret tout mon reconfort. fol.94 v.
Par desplaisirtout plain d'anoy. fol.95 v.
J'aymequanque. fol.96 v.
Ha! dure mort,je viensvez toy. fol.97 v.
Depuis le doloreuxpartir. fol.98 v.
Amours,amours2). fol.99 v.
(Chansonsitaliennes).
En un gent et joli pourpris. fol.104 v.
L'autre jor oy disputer. fol.105 v.
Je prinsmervelleuxdesplaisir. fol.111 v.
(Chansons italienneset anglaises.)
lMa dame, de non se ne me donnes. fol.119 v.
Contra- Tenoret Tenor:Sur la rive de la mer.
Je vous prie,mon tres dous ami. fol.120 v.
Quant ce vendraa droitd'estraindre. fol.121 v.
Nous amis vous abuses d'atendre3). fol.124v.
(Chansonsitaliennes).
Je vis tousjours en esperance. fol.127 v.
Helas! mon tetin. fol.128 v.
Il nous serviraa tousjours. fol.129 v.
N'arai je jamais mieulxque j'ay4). fol.130 v.
Commefemmedesconfortee5). fol.131 v.
Parle qui veult. fol.132 v.
Le texte de ces pieces est copie integralement a la partie de superius,
les autres parties de tenor et de contra tenor n'ont ordinairement que
les premiers mots du texte.
Nous limiterons nos citations a la transcriptiondu canon enigmatique,
dont nous publions en meme temps l'original en fac-simile. Nous avons
retrouve un autre texte de cette piece dans le no. 90, fol. 292, des
Trienter Codices: mais dans ce dernier manuscrit les paroles n'ont point
tet transcrites, tandis que le chansonnier de 1'Escorial nous en a con-
serve le texte.
I1 n'y a point de remarque particuliere a faire sur la partie de dessus.

1) Ibid. fol.293. Sans les paroles.


2) Heyne, dans le Trient.cod.89, fol.25. Sans les paroles.
3, Ii fautcorriger:
Noz amis,vous vous abusez I D'atendre
4) Se retrouvedans le chansonnier cordiforme
de la bibliothequede J. de Roth-
schild (Paris) fol.32 v. Voir egalementle Jardin de plaisance,fol.62. Le meme
debut se retrouvedans Attaignant,Trentesix chansons,1530,fol.10 v. avec une mu-
-siquede Claudinde Sermisy.
5) Chansonnier cordiforme, fol.38 v.

This content downloaded from 142.51.1.212 on Fri, 22 Jan 2016 21:38:13 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
Pierre Aubry,Iter Hispanicum.II. 533

En revanche le contra tenor et le tenorappellent quelques mots d'ex-


plication.
Le contra tenor est cancricans ou << l'ecrevisse , comme il resulte
de la mentionut cancer graditur,c'est-a-direqu'il faut lire cette partie
en commenqantpar la dernierenote et en poursuivrel'executionen allant
de la fin au debut.
Le tezor est encore plus complique. L'auteur nous en donne la cle
avec les explicationssuivantes: Bis binis vicibus canitur,sedprima qua-
terne sit similis, recte dissimilesrelique, que per diapason discurruntet
dyapenteducteprudenterordineretrogrado.II fautentendrecetterubrique
comme il suit. Le tenorse compose de quatre distinctions,de membres
de phrase que nous designeronspar les lettresA, B, C, D.
Le premier,A, s'execute recto,coinmeil est ecrit. Dans le manu-
scriton voitque des chiffres remplacentles notes sur les degresde la portee

2 --
4 =--
I1 n'y a donc qu'a lire des notes de duree equivalente a l'indication
des chiffres.
Le quatrieme,D, s'execute recto,comme le premier.
Le second,B, est par rapporta A all'ottava (per diapason) et en outre
retroall' inverso,soit ordineretrogrado,
avec cetteaggravationque les inter-
valles ascendants deviennentdes intervallesdescendantset inversement.
Le troisieme,C, se fait entendrealla quinta, c'est-a-direper dya-
pente et marche recto,mais all' inverso,a savoir avec une nouvelleinter-
versiondes intervalles.

"ii
(instr.)

*^A _jLy J' Lfr- t i


- ver - tis - ses vos - tredoulx euil,
A
Tenor.

Tenor. K 'o

S. d. IMG. VIII. 36

This content downloaded from 142.51.1.212 on Fri, 22 Jan 2016 21:38:13 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
534 Pierre Aubry, Iter Iispanicum. II.

(instr.)

(instr.)

s
-

v - C - (L

3-(1 C i -I
I I I I .- .

que
Qu'il ne fa - - ze ce que
D

i I~~~
z _-
---

Avertisses vostre doulx euil. Ne tardes vostre bel acuel:


Mon ami et ma seule joye, Quant seres en lieu ou que soie,
Que se dangier est en sa voye Samblant feres que ne vous voie,
Qu'il ne faze ce que tant veuil. Mes saves vous quel bien (je) recuel.

Ce me seroit ung mortel deul Avertisses vostre doulx euil,


Que par samblant fist qui me voie: Mon ami et ma seule joye,
Avertisses vostre doulx euil, Que se dangier est en sa voye
Mon ami et ma seule joye. Qu'il ne faze ce que tant veuil.

This content downloaded from 142.51.1.212 on Fri, 22 Jan 2016 21:38:13 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions

You might also like