You are on page 1of 128

MANUAL TECNICO

DIRECCION DE INDUSTRIA DE
HIDROCARBUROS Y MINERIA

AÑO 2008
Estimado Señor

Es Usted un nuevo usuario de Equipamientos GÖTTERT. Es nuestro deseo

que obtenga el pleno aprovechamiento de su unidad, para ello es importante cuidar algunos

detalles enumerados en este Manual Técnico.

El tiempo que demande la lectura del mismo se verá recuperado con creces.
Gracias.

NOTA POST-VENTA

Cuando un equipo es líder, sus cualidades se demuestran en todo momento. GÖTTERT lo


entiende así, por eso además de producir equipos de nivel internacional, ofrece SERVICIO
Y ASISTENCIA TECNICA en todo momento.

Sí, nuestras Areas de Servicio y Asistencia están a su disposición todos los


días; atento a cualquier consulta, con un trato personalizado, humano y eficiente; con técnicos
expertos asistiendo requerimientos preventivos, de emergencia o de consulta, en cualquier
parte donde se encuentre, con la mayor rapidez posible, con repuestos legítimos para
contribuir a la mayor vida útil de sus equipos y con la respuesta técnica adecuada a sus
necesidades.

Solo solicitamos de su parte, asegurarse de efectuar los servicios de


mantenimiento de los equipos para obtener una mayor vida útil y una mejor calidad de trabajo.

ARGENTINA: GÖTTERT SA BRASIL: GÖTTERT DO BRASIL LTDA


Mozart esquina Haendel Rua Francisco Rocha, 62 - 12° Andar
B1619JWA Centro Industrial Garín - Buenos Aires Bairro Batel - 80420-130 - Curitiba – Paraná
Tel: (54-011) 5274-7400 Fone (55-41) 3342 2822 / Fax (41) 3242 -1676
ventas@gottert.com.ar vendas@gottert.com.br
El objetivo que GÖTTERT persigue con el presente Manual Técnico , es
brindar pautas generales en un lenguaje sencillo para todas aquellas personas relacionadas
con el mantenimiento y operación de nuestros equipos.

No pretende ser un curso de mantenimiento y operación sino servir de guía


para prevenir posibles inconvenientes inherentes a la utilización del equipo, siendo perfectible
con el conocimiento que los responsables de mantenimiento y operación poseen de cada
equipo específico.

GÖTTERT, ofrece este modo de auxilio al usuario, a través de su vasta


experiencia de mas de 40 años fabricando equipos para la industria de la madera, industria
automotriz, de máquinas agrícolas, de auto partes y todas aquellas que requieran de nuestros
servicios.

ARGENTINA: GÖTTERT SA BRASIL: GÖTTERT DO BRASIL LTDA


Mozart esquina Haendel Rua Francisco Rocha, 62 - 12° Andar
B1619JWA Centro Industrial Garín - Buenos Aires Bairro Batel - 80420-130 - Curitiba – Paraná
Tel: (54-011) 5274-7400 Fone (55-41) 3342 2822 / Fax (41) 3242 -1676
ventas@gottert.com.ar vendas@gottert.com.br
REFERENCIAS

INFORMACION

FUNCION

MANTENIMIENTO

REPUESTOS

DIBUJOS/PLANOS

INSTRUCCIONES

ARGENTINA: GÖTTERT SA BRASIL: GÖTTERT DO BRASIL LTDA


Mozart esquina Haendel Rua Francisco Rocha, 62 - 12° Andar
B1619JWA Centro Industrial Garín - Buenos Aires Bairro Batel - 80420-130 - Curitiba – Paraná
Tel: (54-011) 5274-7400 Fone (55-41) 3342 2822 / Fax (41) 3242 -1676
ventas@gottert.com.ar vendas@gottert.com.br
INFORMACION

Contenido Página
Denominación de la instalación 2

Uso previsto de la instalación 2

Provisión de repuestos 3

Terminología utilizada en secado de madera 4

Estibas de Madera 9

Instrucciones de seguridad 15

ARGENTINA: GÖTTERT SA BRASIL: GÖTTERT DO BRASIL LTDA


Mozart esquina Haendel Rua Francisco Rocha, 62 - 12° Andar
B1619JWA Centro Industrial Garín - Buenos Aires Bairro Batel - 80420-130 - Curitiba – Paraná
Tel: (54-011) 5274-7400 Fone (55-41) 3342 2822 / Fax (41) 3242 -1676
ventas@gottert.com.ar vendas@gottert.com.br
INFORMACION

1. MANUAL TECNICO
Denominación de la instalación: TG110 AL 2X1,20/3X1,20/6/28 V800

Cliente: DIRECCION DE INDUSTRIA DE


HIDROCARBUROS Y MINERIA

Lugar de montaje: Jose Maria Uriburu 810


3600
Formosa

OT: 761

Nº Confirmación de pedido: CP2082A / 2007


OF5656/2007

Año de instalación: 2008

2 SECADEROS DE MADERA ASERRADA


Uso previsto para la instalación:

Para comunicarse con nosotros

Servicio Técnico: +54 (11) 5274 7400 interno 1300/01

Servicio de repuestos: +54 (11) 5274 7400 interno 1301/00

Tecnología de procesos: +54 (11) 5274 7400 interno 1800

E-mail: servicio@gottert.com.ar

ARGENTINA: GÖTTERT SA BRASIL: GÖTTERT DO BRASIL LTDA


Mozart esquina Haendel Rua Francisco Rocha, 62 - 12° Andar
B1619JWA Centro Industrial Garín - Buenos Aires Bairro Batel - 80420-130 - Curitiba – Paraná
Tel: (54-011) 5274-7400 Fone (55-41) 3342 2822 / Fax (41) 3242 -1676
ventas@gottert.com.ar vendas@gottert.com.br
INFORMACION

1.1 Provision de repuestos

Mantenga actualizado su stock de repuestos

Esto le reportará Esto le evitará

Alta disponibilidad de instalación Interrupciones de producción


Bajos costos de reparación Altos costos de reparación
Rapidez en las reparaciones

Dirigir los pedidos de repuestos a la siguiente dirección:


Teléfono: +54 (11) 5274-7208/7210
GÖTTERT SA
Asistencia técnica
Mozart s/n esq Haendel Fax: +54 (11) 5274-7208/7210
(1619) Centro Industrial Garin
Buenos Aires, Argentina Servicio Técnico 24 hs.: +54 (11) 15-4578-4029

E-mail: servicio@gottert.com.ar

GÖTTERT do Brasil Ltda. Teléfono: +55 (041)3342-2822


Asistencia técnica
Rua Francisco Rocha, 62 12º Fax: +55 (041)3242-1676
Andar, E-mail: vendas@gottert.com.br
Bairro Batel
CEP 80240-210 Curitiba
Paraná, Brasil

Para un rápido y efectivo cumplimiento de su pedido necesitamos los siguientes datos de


cada repuesto:

1. N° de maquina a la que pertenecen 4. Urgencia/ Alta – Media- Baja


2. Marca /Modelo 5. Dirección de envío
3. Cantidad solicitada 6. Forma de despacho

ARGENTINA: GÖTTERT SA BRASIL: GÖTTERT DO BRASIL LTDA


Mozart esquina Haendel Rua Francisco Rocha, 62 - 12° Andar
B1619JWA Centro Industrial Garín - Buenos Aires Bairro Batel - 80420-130 - Curitiba – Paraná
Tel: (54-011) 5274-7400 Fone (55-41) 3342 2822 / Fax (41) 3242 -1676
ventas@gottert.com.ar vendas@gottert.com.br
INFORMACION

2. TERMINOLOGÍA UTILIZADA EN SECADO DE MADERA

Contenido de humedad inicial : humedad que tiene la madera al iniciarse el secado.

Contenido de humedad final: humedad que deberá tener la madera al finalizar el secado.

Secado técnico: es el procedimiento utilizado para acelerar el proceso de secado mediante la


utilización de equipos adecuados.

Tratamiento de acondicionamiento: proceso aplicado al final del secado para aliviar


tensiones en la madera.

Punto de saturación de las fibras: punto expresado como rango de contenido de humedad
donde se ha eliminado toda el agua libre de las cavidades celulares y solo queda agua en las
paredes celulares. Se corresponde con un rango que varía entre 20% y 40 %
aproximadamente.

Agua libre: agua contenida en las cavidades celulares por encima del punto de saturación de
las fibras y cuya eliminación durante el proceso de secado no produce cambios volumétricos en
la madera.

Agua de saturación: agua que se encuentra en las paredes celulares y cuya eliminación
produce el fenómeno de contracción en la madera.

Humedad de equilibrio higroscópico: equilibrio que alcanza la madera cuando esta expuesta
a condiciones ambientales constantes, la madera no cede ni toma humedad. Sinónimos UGL,
EMC y HEH

Especies de madera: designación de las maderas por su nombre científico o botánico.

ARGENTINA: GÖTTERT SA BRASIL: GÖTTERT DO BRASIL LTDA


Mozart esquina Haendel Rua Francisco Rocha, 62 - 12° Andar
B1619JWA Centro Industrial Garín - Buenos Aires Bairro Batel - 80420-130 - Curitiba – Paraná
Tel: (54-011) 5274-7400 Fone (55-41) 3342 2822 / Fax (41) 3242 -1676
ventas@gottert.com.ar vendas@gottert.com.br
INFORMACION

Ensayo de peso seco en estufa: ensayo para determinar el contenido de humedad de una
madera

Ensayo psicrométrico: método para determinar a partir de la temperatura de bulbo húmedo y


temperatura de bulbo seco ,los valores de humedad relativa y humedad de equilibrio
higroscópico de la cámara de secado.

Clima de secado: temperatura y humedad relativa de la cámara de secado.

Programa de secado: serie de temperaturas y humedades relativas que se establecen para


cada especie de madera y espesor, antes de iniciar el ciclo de secado.

Proceso de calentamiento: elevación de la temperatura dentro de la cámara hasta alcanzar el


primer valor deseado para la iniciación del proceso de secado.

Proceso de secado: proceso para eliminar agua de la madera siguiendo un programa de


secado.

Proceso de acondicionamiento: proceso aplicado al final del secado con el objeto de


eliminar tensiones.

Humedad relativa: relación entre la presión de vapor existente en la atmósfera y la presión de


vapor saturado de la misma, a igual temperatura.

Temperatura: temperaturas utilizadas en las diferentes etapas de un proceso de secado

Velocidad del aire: velocidad que se requiere para distribuir la temperatura en la cámara y
remover la humedad eliminada por la madera de la cámara.

ARGENTINA: GÖTTERT SA BRASIL: GÖTTERT DO BRASIL LTDA


Mozart esquina Haendel Rua Francisco Rocha, 62 - 12° Andar
B1619JWA Centro Industrial Garín - Buenos Aires Bairro Batel - 80420-130 - Curitiba – Paraná
Tel: (54-011) 5274-7400 Fone (55-41) 3342 2822 / Fax (41) 3242 -1676
ventas@gottert.com.ar vendas@gottert.com.br
INFORMACION

Gradiente de secado: potencial de secado de un clima determinado. Es la relación entre la


humedad de la madera (HM) y la humedad de equilibrio higroscópico (HEH).

Gradiente de humedad: diferencia de humedad entre dos capas consecutivas de una misma
pieza de madera.

Contracción: disminución de las dimensiones que sufre la madera durante el proceso de


eliminación del agua de saturación. Se expresa en porcentaje y puede se longitudinal,
tangencial, radial o volumétrica.

Contracción diferencial: es la relación entre la contracción tangencial y la radial para los


mismos cambios en el contenido de humedad. Se la conoce como T/R.

Colapso: contracción anormal de la madera producida durante la salida del agua libre de la
madera al inicio del proceso de secado.

Tensiones de secado: Tensiones generadas en el interior de la madera como consecuencia


de las contracciones producidas por la variación del contenido de humedad o del gradiente de
humedad.

Defecto: cualquier irregularidad o imperfección de la madera que afecte las propiedades físicas
– mecánicas y/o químicas que afecte sus cualidades para aplicaciones futuras.

Abarquillado: curvatura cóncava o convexa de la cara de una pieza de madera en sentido


transversal.

Arqueado: curvatura cóncava o convexa de la cara de una pieza de madera en sentido


longitudinal.

ARGENTINA: GÖTTERT SA BRASIL: GÖTTERT DO BRASIL LTDA


Mozart esquina Haendel Rua Francisco Rocha, 62 - 12° Andar
B1619JWA Centro Industrial Garín - Buenos Aires Bairro Batel - 80420-130 - Curitiba – Paraná
Tel: (54-011) 5274-7400 Fone (55-41) 3342 2822 / Fax (41) 3242 -1676
ventas@gottert.com.ar vendas@gottert.com.br
INFORMACION

Combado: curvatura cóncava o convexa sobre los cantos y en sentido longitudinal de la pieza
de madera.

Revirado: deformación helicoidal en dirección transversal y longitudinal de la pieza de


madera.

Grieta: separación de los elementos constitutivos del leño cuyo desarrollo no llega a afectar
dos caras de la pieza de madera.

Rajadura: separación de los elementos constitutivos del leño cuyo desarrollo afecta dos caras
de la pieza de madera.

Xilohigrómetro: instrumento para medir la humedad de la madera.

Albura: parte exterior del leño, ubicada entre la corteza y el duramen, tejido de conducción del
árbol, es de color mas claro, menos durable y mas permeable que el duramen.

Duramen: parte interior del leño, tejido de sostén del árbol, de color mas oscuro y mas
durable que la albura.

Ventilador: elemento utilizado para generar una corriente de aire dentro del secadero.

Vaporizado: inyección de vapor o de agua atomizada en cualquier etapa del proceso de


secado.

Vaporizado inicial: inyección de vapor o de agua atomizada al inicio del proceso de secado.

Termómetro: instrumento para medir temperatura.

ARGENTINA: GÖTTERT SA BRASIL: GÖTTERT DO BRASIL LTDA


Mozart esquina Haendel Rua Francisco Rocha, 62 - 12° Andar
B1619JWA Centro Industrial Garín - Buenos Aires Bairro Batel - 80420-130 - Curitiba – Paraná
Tel: (54-011) 5274-7400 Fone (55-41) 3342 2822 / Fax (41) 3242 -1676
ventas@gottert.com.ar vendas@gottert.com.br
INFORMACION

Termómetro de bulbo húmedo: termómetro cuyo bulbo se encuentra humedecido lo que le


hace disminuir el valor de la temperatura registrada. Forma parte de un grupo psicrométrico.

Termómetro de bulbo seco: termómetro cuyo bulbo se encuentra libre lo que le permite
registrar la temperatura real. Forma parte de un grupo psicrométrico.

Ventiletes- Chimeneas: ductos ubicados en los secaderos que permiten remover el aire de
las cámaras y controlar la humedad relativa interior.

Radiador: elemento que permite el calentamiento indirecto del aire y la madera.

ARGENTINA: GÖTTERT SA BRASIL: GÖTTERT DO BRASIL LTDA


Mozart esquina Haendel Rua Francisco Rocha, 62 - 12° Andar
B1619JWA Centro Industrial Garín - Buenos Aires Bairro Batel - 80420-130 - Curitiba – Paraná
Tel: (54-011) 5274-7400 Fone (55-41) 3342 2822 / Fax (41) 3242 -1676
ventas@gottert.com.ar vendas@gottert.com.br
INFORMACION

3. ESTIBADO DE MADERA

La aparición de defectos de secado se debe en un gran porcentaje a un mal estibado.


La colocación de los separadores es una operación muy importante que debe ser hecha
siguiendo procedimientos técnicos específicos.

3.1. Separadores

Los separadores son piezas de madera de sección rectangular y dimensiones variables de


acuerdo al espesor de las tablas o tablones a secar.

Las características que deben reunir los separadores son:


• Perfectamente escuadrados
• Preferentemente madera de durámen
• Exenta del ataque de hongos o insectos
• Madera seca

Los separadores deben tener un espesor que depende del espesor de la madera a secar

Espesor de la Espesor del


madera (mm) separador (mm)
Menos de 20 20
20 - 25 22
40 - 50 25
50 - 65 30
65 - 80 35
Más de 80 40

ARGENTINA: GÖTTERT SA BRASIL: GÖTTERT DO BRASIL LTDA


Mozart esquina Haendel Rua Francisco Rocha, 62 - 12° Andar
B1619JWA Centro Industrial Garín - Buenos Aires Bairro Batel - 80420-130 - Curitiba – Paraná
Tel: (54-011) 5274-7400 Fone (55-41) 3342 2822 / Fax (41) 3242 -1676
ventas@gottert.com.ar vendas@gottert.com.br
INFORMACION

Las dimensiones de los separadores expresadas en el cuadro anterior es orientativa. En


general el espesor de los separadores no debe ser inferior a 20 mm ni superior a 50 mm.

El empleo de los separadores muy delgados tiene la ventaja de introducir mayor volumen de
madera en las cámaras de secado, pero tiene la desventaja de la defectuosa homogeneidad
de secado a lo ancho de las pilas. Además, los separadores muy delgados son frágiles y se
deben reponer con mucha frecuencia.

De acuerdo al espesor de la madera, el distanciamiento de los separadores sobre una misma


camada de tablas puede variar de la siguiente forma:

Espesor de la Distanciamiento
madera (mm) (m)
Hasta 30 0,30 - 0,40
30 - 50 0,40 - 0,70
Mas de 50 0,70 - 1,00

Para los casos en que la madera sea susceptible a deformarse, la distancia entre
separadores no debe exceder de 0,30 m.

En el caso de que existan tablones de diferentes longitudes, es necesario introducir


separadores suplementarios a fin de no dejar sin soporte los extremos de las tablas.

Los separadores de los extremos deben coincidir con los extremos de las tablas.

Los separadores deben ser colocados perpendiculares a la dirección del hilo de la madera a
secar y deben estar dispuestos los unos sobre los otros en una misma línea vertical.

Cuando se secan tablas de longitudes variables, la longitud de la pila debe responder a las
dimensiones de las tablas más largas, que deberán ser ubicadas en la parte externa de la pila.

ARGENTINA: GÖTTERT SA BRASIL: GÖTTERT DO BRASIL LTDA


Mozart esquina Haendel Rua Francisco Rocha, 62 - 12° Andar
B1619JWA Centro Industrial Garín - Buenos Aires Bairro Batel - 80420-130 - Curitiba – Paraná
Tel: (54-011) 5274-7400 Fone (55-41) 3342 2822 / Fax (41) 3242 -1676
ventas@gottert.com.ar vendas@gottert.com.br
INFORMACION

Las tablas mas cortas deben colocarse a nivel de uno de los extremos de la pila, alternando
entre los dos extremos para asegurar un soporte suficiente y una buena distribución del peso.

Los travesaños, es decir el material que soporta las estibas, debe respetar las mismas
características que los separadores: resistentes, durables y de buena estabilidad
dimensional.

Los separadores colocados en los extremos de las pilas deben formar un solo plano con la
superficie transversal de las tablas; es una forma de controlar la aparición de rajaduras en los
extremos ó la evolución de las existentes, al retardar el secado en dichas zonas.

La alineación vertical de los separadores es una práctica indispensable para evitar


deformaciones en las tablas.

En caso que la equidistancia entre separadores no coincida con la longitud de las tablas
estibadas, es necesario colocar separadores suplementarios para no dejar superficies en
voladizo.

Se recomienda la utilización de separadores más anchos en los extremos a fin de evitar que
se caigan cuando son movilizadas las estibas, desde una playa de estibado hasta el secadero.

Cuando se estibe madera susceptible de rajarse en las cabezas, es conveniente hacer


sobresalir los separadores de los extremos, esto reducirá la aparición de este defecto y por
consiguiente la pérdida por despunte de madera.

Los separadores son una inversión de capital importante por lo tanto es necesario cuidarlos.

Cuando la pila se desarma, los separadores deben ser colocados en una pila o caballete
sobre el piso cemento y protegidos de la intemperie.

Es importante que las estibas dentro de la cámara permitan una perfecta circulación del aire,
esto es posible si existe una coincidencia entre los espacios vacíos creados por los
separadores. Cuando no ocurre, se genera turbulencia y por consiguiente el secado se
retarda y no es eficiente.

ARGENTINA: GÖTTERT SA BRASIL: GÖTTERT DO BRASIL LTDA


Mozart esquina Haendel Rua Francisco Rocha, 62 - 12° Andar
B1619JWA Centro Industrial Garín - Buenos Aires Bairro Batel - 80420-130 - Curitiba – Paraná
Tel: (54-011) 5274-7400 Fone (55-41) 3342 2822 / Fax (41) 3242 -1676
ventas@gottert.com.ar vendas@gottert.com.br
INFORMACION

Por efecto de la contracción de la madera durante el proceso de secado el espacio entre las
pilas y el falso techo va aumentando. En algunos casos estos espacios son bastante grandes y
el aire tiende a colarse por ellos generando defectos de circulación de aire, que pueden ser
resueltos colocando postigos pendientes del falso techo.

En el caso de maderas muy susceptibles a deformaciones se aconseja colocar contrapesos


sobre las estibas de madera a secar.

La madera seca debe ser colocada bajo techo.

3.2 Colocación de los sensores de humedad de madera HM

Es importante que en las cámaras, el control del descenso de la humedad de la madera se


realice a través de las sondas ubicadas estratégicamente en las pilas.

Para que esto sea posible es necesario contar con juegos de sondas - compuesta
por un par de electrodos - de repuesto que permitan su colocación cuando se arman las
estibas de ingreso al secadero.

Los electrodos que se ubican en la madera pueden ser comunes o recubiertos (por ejemplo:
con película de teflón ó plástico) estos últimos pueden tener longitudes que no se
correspondan con el espesor de la madera, ya que al estar, recubiertos sólo registran la
humedad en el extremo del electrodo. En el caso de electrodos comunes, deben ser
introducidos en su totalidad en la madera. La medición debe ser realizada en la zona de los
2/3 del espesor.

Los electrodos deben ser colocados de a pares en sentido perpendicular a la fibra de la


madera, con un distanciamiento entre 25 – 30 mm y, preferentemente, en el centro de la tabla.

ARGENTINA: GÖTTERT SA BRASIL: GÖTTERT DO BRASIL LTDA


Mozart esquina Haendel Rua Francisco Rocha, 62 - 12° Andar
B1619JWA Centro Industrial Garín - Buenos Aires Bairro Batel - 80420-130 - Curitiba – Paraná
Tel: (54-011) 5274-7400 Fone (55-41) 3342 2822 / Fax (41) 3242 -1676
ventas@gottert.com.ar vendas@gottert.com.br
INFORMACION

.Es conveniente, cuando se cuente con equipamiento de laboratorio ( balanza y estufa) colocar
tablas testigos de control (por peso seco) para comparar con los valores de las sondas.

Las sondas de humedad de madera deberían ser colocadas en la pila de madera antes de
ingresar la madera al secadero, de manera que sea un trabajo planificado y criterioso.
Los electrodos deben ser colocados sobre la cara de la pieza testigo, paralelo a la veta de la
madera y hasta la zona de los 2/3 del espesor y no deberían se clavados en la madera. El
procedimiento correcto es realizar orificios con un taladro manual y una mecha de igual
diámetro que el electrodo y luego introducir en esos orificios los electrodos.
Para registrar correctamente los valores de humedad de la madera los electrodos que no son
recubiertos deberían introducirse en su totalidad en la madera.

Las tablas testigos de control de humedad de la madera se seleccionarán de forma tal, que
sean representativas del lote a secar (contenido de humedad de la madera, presencia de
albura, tipo de corte, etc..) y de las diferentes posiciones, evitándose colocar testigos sólo en
las zonas periféricas. Se debe mantener el criterio de distribución de sondas en altura y en
toda la superficie del secadero.
Se deben utilizar electrodos cuya longitud se corresponda con el espesor de la madera. No se
deben colocar en una misma pieza de madera electrodos que tengan diferentes longitudes. Se
recomienda tener electrodos de repuesto.

Luego de cada proceso de secado se debe verificar el estado de los cables de conexión de los
electrodos de medición de humedad de la madera, en aquellos sistemas que sean alámbricos.

ARGENTINA: GÖTTERT SA BRASIL: GÖTTERT DO BRASIL LTDA


Mozart esquina Haendel Rua Francisco Rocha, 62 - 12° Andar
B1619JWA Centro Industrial Garín - Buenos Aires Bairro Batel - 80420-130 - Curitiba – Paraná
Tel: (54-011) 5274-7400 Fone (55-41) 3342 2822 / Fax (41) 3242 -1676
ventas@gottert.com.ar vendas@gottert.com.br
INFORMACION

4. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

4.1 Introducción

Este manual facilitará el conocimiento del equipo instalado, sus características de


funcionamiento, las posibilidades de uso y las instrucciones para operarlo en forma segura
tanto para el personal en contacto con el equipo como para los equipos en si.

El manual posee instrucciones para operar los equipos por lo que se recomienda su lectura en
forma responsable y deberá estar disponible para todas las personas relacionadas con los
procesos que involucren los equipos provistos.

4.2 Indicaciones

Los equipos han sido concebidos de acuerdo a reglas técnicas y de seguridad reconocidas,
aún así, pueden aparecer situaciones peligrosas que pongan en riesgo tanto a las personas
como a los equipos provistos ya sea en el desarrollo de los procesos como en las tareas de
mantenimiento o instalación.

Los equipos deberán ser operados solamente cuando se encuentren en condiciones técnicas
adecuadas y por personal idóneo. Cualquier desviación de las recomendaciones dadas en los
diferentes capítulos de este manual serán motivo de caducidad de las garantías otorgadas.

Talleres Göttert SAIC no se hace responsable por daños que surjan en la instalación a causa
de su incorrecta utilización.

ARGENTINA: GÖTTERT SA BRASIL: GÖTTERT DO BRASIL LTDA


Mozart esquina Haendel Rua Francisco Rocha, 62 - 12° Andar
B1619JWA Centro Industrial Garín - Buenos Aires Bairro Batel - 80420-130 - Curitiba – Paraná
Tel: (54-011) 5274-7400 Fone (55-41) 3342 2822 / Fax (41) 3242 -1676
ventas@gottert.com.ar vendas@gottert.com.br
INFORMACION

4.3 Símbolos utilizados en el manual y las instalaciones

! Indicación de seguridad.
DIN 4844 – W9

Tensión eléctrica.
DIN 4844 – W8

Indicación de seguridad. La falta de


ATENCION! consideración puede provocar daños en
las instalaciones y/o a las personas

4.4 Medidas básicas de seguridad

• Para trabajar con el equipo utilice elementos de seguridad para su protección.


• Al ingresar al secadero avise a otras personas de su intención.
• Verifique que las puertas de servicio se abran fácilmente desde adentro y desde afuera.
• Controle los dispositivos de seguridad periódicamente.
• No realice modificaciones en los equipos sin consultar previamente al proveedor.
• Tenga a mano extinguidores de fuego aptos para cada requerimiento y respete las
indicaciones colocadas por el fabricante del equipo.
• Desconecte la electricidad si va a operar en redes eléctricas.
ARGENTINA: GÖTTERT SA BRASIL: GÖTTERT DO BRASIL LTDA
Mozart esquina Haendel Rua Francisco Rocha, 62 - 12° Andar
B1619JWA Centro Industrial Garín - Buenos Aires Bairro Batel - 80420-130 - Curitiba – Paraná
Tel: (54-011) 5274-7400 Fone (55-41) 3342 2822 / Fax (41) 3242 -1676
ventas@gottert.com.ar vendas@gottert.com.br
INFORMACION

• No esta permitido modificación alguna en los sistemas de control programables


(software) sin consultar con el fabricante.
• Utilice herramientas adecuadas para realizar el mantenimiento de los equipos.
• Utilice solo repuestos originales recomendados por el fabricante.
• Mantenga una distancia mínima del autoelevador cuando se este cargando o
descargando material.
• Limpie las instalaciones, no use solventes ni detergentes, ni trapos que dejen pelusas.
• Los trabajos eléctricos, mecánicos u otros solo deben ser realizados por un especialista
o bajo la supervisión de este.
• Tenga precaución cuando trabaje en las líneas de vapor.

ATENCION! “Verifique periódicamente las instalaciones según recomendaciones


del fabricante, especialmente aquellas que tengan que ver con la seguridad”

4.5 Operadores de equipos

• Instruya y capacite al personal que operará los equipos.


• Asegúrese que los equipos solo sean operados por personal capacitado y autorizado.
• Asegúrese que solo personal autorizado tenga acceso a los equipos.

ATENCION! “En caso de incendio dentro de la cámara mantenga cerradas las


puertas y apague los ventiladores”

Luego evacue el área y llame a los bomberos.

ARGENTINA: GÖTTERT SA BRASIL: GÖTTERT DO BRASIL LTDA


Mozart esquina Haendel Rua Francisco Rocha, 62 - 12° Andar
B1619JWA Centro Industrial Garín - Buenos Aires Bairro Batel - 80420-130 - Curitiba – Paraná
Tel: (54-011) 5274-7400 Fone (55-41) 3342 2822 / Fax (41) 3242 -1676
ventas@gottert.com.ar vendas@gottert.com.br
INFORMACION

ATENCION! Para evitar daños en las cañerías, intercambiadores y caldera se

deberá proceder a realizar tratamiento químico del agua de alimentación de caldera y de


condensación.

Los parámetros a mantener en el agua de la caldera y la dosificación de los productos de


tratamiento a utilizar depende no solo de la producción de vapor del generador, sino también
de las características del agua de alimentación, los ciclos de concentración de la unidad, la
presión de trabajo, etc..

ATENCION! Para evitar daños en las instalaciones evite abrir las puertas en

presencia de vientos superiores a 40 km/hora.

ARGENTINA: GÖTTERT SA BRASIL: GÖTTERT DO BRASIL LTDA


Mozart esquina Haendel Rua Francisco Rocha, 62 - 12° Andar
B1619JWA Centro Industrial Garín - Buenos Aires Bairro Batel - 80420-130 - Curitiba – Paraná
Tel: (54-011) 5274-7400 Fone (55-41) 3342 2822 / Fax (41) 3242 -1676
ventas@gottert.com.ar vendas@gottert.com.br
FUNCION

.
Contenido Página

2
Descripción de la instalación - Datos técnicos
3
Descripción de la cámara
5
Estibado de madera y carga en el secadero
6
Descripción del proceso de puesta en marcha del secadero
8
Averías y posibles soluciones
11
Instrucciones de seguridad

ARGENTINA: GÖTTERT SA BRASIL: GÖTTERT DO BRASIL LTDA


Mozart esquina Haendel Rua Francisco Rocha, 62 - 12° Andar
B1619JWA Centro Industrial Garín - Buenos Aires Bairro Batel - 80420-130 - Curitiba – Paraná
Tel: (54-011) 5274-7400 Fone (55-41) 3342 2822 / Fax (41) 3242 -1676
ventas@gottert.com.ar vendas@gottert.com.br
FUNCION

1. Descripción de la instalación

1.1 Datos técnicos

Secadero TG110 AL 2X1,20/3X1,20/6/28 V800

• Largo exterior del equipo 6500 mm


• Ancho exterior del equipo 5000 mm
• Altura exterior del equipo 4000 mm
• Largo útil de la estiba 6000 mm
• Ancho útil de la estiba 3 x 1200 mm
• Altura útil de la estiba 2 x 1200 mm
• Portones de carga 1 (uno)
• Puertas de inspección 1 (uno)
• Cantidad de ventiladores 3 (tres)
• Diámetro de ventiladores 800 mm
• Potencia de ventilación 3 x 5 HP
• Velocidad de circulación de aire Hasta 2,5 m/s
• Tensión eléctrica requerida Trifásica 380 V/50 HZ
• Capacidad calorífica instalada 168.000 Kcal/hr
• Presión de vapor necesaria 6 kg/cm2
• Método de Humidificación Vaporizado mixto
• Capacidad útil de la cámara 28 m3
• Material de aislación Lana vidrio (densidad 20 kg/m3)
• Espesor de aislación 75 mm
• Espesor de madera 25 mm
• Madera a secar Latifoliadas nativas

ARGENTINA: GÖTTERT SA BRASIL: GÖTTERT DO BRASIL LTDA


Mozart esquina Haendel Rua Francisco Rocha, 62 - 12° Andar
B1619JWA Centro Industrial Garín - Buenos Aires Bairro Batel - 80420-130 - Curitiba – Paraná
Tel: (54-011) 5274-7400 Fone (55-41) 3342 2822 / Fax (41) 3242 -1676
ventas@gottert.com.ar vendas@gottert.com.br
FUNCION

Descripción de la cámara

La cámara de secado provista por Göttert, se puede subdividir en:


• Cámara de secado
• Sistema de calefacción
• Sistema de humidificación
• Sistema de ventilación
• Sistema de chimeneas
• Tablero eléctrico
• Controlador de proceso

Cámara de secado: construida totalmente de aluminio (modelo A), de mampostería con techo
de aluminio (modelo MTA) o totalmente de mampostería (modelo M). Posee portones de carga
y descarga del material a secar y puertas de inspección para control del proceso o
mantenimiento de los equipos. En la parte interior posee un falso techo o cielorraso que separa
la zona de carga de madera, de la zona donde están ubicados los sistemas de ventilación y
calefacción.
Toda la estructura esta fijada con bulones de acero inoxidable para evitar el ataque por vapores
ácidos que se desprenden de la madera y de la corrosión galvánica con el aluminio.

Sistema de calefacción: compuesto por los siguientes elementos:


Calefactor de tubos aletados bimetálicos (tubo central de acero al carbono y aletas de aluminio
o tubo central de acero inoxidable y aletas de aluminio) que aseguran buen intercambio de
calor, baja resistencia al pasaje de aire y gran duración.
Válvula de control de vapor modulante de apertura y cierre en forma progresiva para evitar
golpes de ariete o caída brusca de la presión de la caldera.
Trampa de vapor a flotador con filtro “Y” y visor con mirilla para verificar el correcto
funcionamiento del conjunto.

ARGENTINA: GÖTTERT SA BRASIL: GÖTTERT DO BRASIL LTDA


Mozart esquina Haendel Rua Francisco Rocha, 62 - 12° Andar
B1619JWA Centro Industrial Garín - Buenos Aires Bairro Batel - 80420-130 - Curitiba – Paraná
Tel: (54-011) 5274-7400 Fone (55-41) 3342 2822 / Fax (41) 3242 -1676
ventas@gottert.com.ar vendas@gottert.com.br
FUNCION

Tubería de conducción de vapor y condensado construida con tubos ASTM A-53. Uniones con
bridas slip on Serie 150 libras.

Sistema de humidificación: Compuesto por los siguientes elementos:


Válvula de control de vapor reductora de presión de funcionamiento con comando eléctrico y
accionamiento a piloto de vapor. Permite humidificar la cámara con vapor a baja presión
cuando el programa de secado lo requiera.
Tubería de conducción de vapor construida con tubos ASTM A-53 perforado en forma
conveniente para obtener una buena distribución dentro de la cámara. Uniones con bridas slip
on serie 150 libras.
Vaporizado mixto compuesto por una válvula reductora de presión, tobera de aspersión,
bomba hidroneumática, tubo de expansión, sistema de válvulas de agua fría, que permite
atomizar agua fría en la línea de vapor, lo que hace disminuir la temperatura del mismo
eliminando la posibilidad de sobrecalentamiento.

Sistema de ventilación: compuesto por los siguientes elementos:


Ventilador de funcionamiento reversible construido en fundición de aluminio.
Motor apto para trabajar en ambientes corrosivos, arrollamiento encapsulado, eje y bulonería
de acero inoxidable, protección IP55, aislación clase “H”, pintura epoxi y conductores eléctricos
con aislación siliconada.
Soporte: el motor y el ventilador están montados sobre este soporte construido en aluminio.
Todo el conjunto esta montado a la estructura del secadero con bulonería de acero inoxidable.
El diámetro del ventilador, la potencia del motor y la cantidad depende del volumen de madera
a secar y de la especie de madera.

Sistema de chimeneas: cada una de ellas tiene un registro tipo mariposa, cuando el clima de
la cámara lo requiere estos registros se abren o cierran mediante un servomotor de
accionamiento eléctrico. La apertura y cierre se hace en forma progresiva para evitar cambios
bruscos de temperatura dentro del secadero y asegurar la correcta evacuación de la humedad

ARGENTINA: GÖTTERT SA BRASIL: GÖTTERT DO BRASIL LTDA


Mozart esquina Haendel Rua Francisco Rocha, 62 - 12° Andar
B1619JWA Centro Industrial Garín - Buenos Aires Bairro Batel - 80420-130 - Curitiba – Paraná
Tel: (54-011) 5274-7400 Fone (55-41) 3342 2822 / Fax (41) 3242 -1676
ventas@gottert.com.ar vendas@gottert.com.br
FUNCION

desde el interior de la cámara. La cantidad de chimeneas depende del tamaño de la cámara y


de la especie de madera a secar.

Tablero eléctrico: Construidos con gabinetes estancos, grado de protección IP55 (INTI). Con
guarda motores, contactores y luces indicadoras totalmente automáticos. Confeccionado con
elementos marca SIEMENS.

Ver plano correspondiente

Estibado de madera y carga en el secadero

Estas operaciones son de fundamental importancia para obtener un secado óptimo. El correcto
armado de las estibas de madera y la adecuada colocación de las mismas dentro de la cámara,
aseguran que el flujo de aire disponible atraviese toda la madera y por lo tanto se logre gran
homogeneidad en la humedad final y menores tiempos de secado.
Mayor información sobre estibado de madera se da en el apartado “Información – Estibado
de la madera”.

Independientemente del sistema de carga que se adopte, booguies o máquinas cargadoras se


deben tener en cuenta las siguientes recomendaciones:
• Respetar el límite establecido para el estibado de la madera. Eso significa no avanzar
sobre los espacios libres por donde debe circular el aire. Es de gran ayuda colocar topes
de estibas o efectuar marcas con pintura en el piso y las paredes. El limite esta dado por
la proyección sobre el suelo de las dimensiones del falso techo.
• Mantener los espacios de separación entre dos paquetes contiguos de madera, de
manera que la diferencia de espesores no afecte la circulación lineal del flujo de aire.

ARGENTINA: GÖTTERT SA BRASIL: GÖTTERT DO BRASIL LTDA


Mozart esquina Haendel Rua Francisco Rocha, 62 - 12° Andar
B1619JWA Centro Industrial Garín - Buenos Aires Bairro Batel - 80420-130 - Curitiba – Paraná
Tel: (54-011) 5274-7400 Fone (55-41) 3342 2822 / Fax (41) 3242 -1676
ventas@gottert.com.ar vendas@gottert.com.br
FUNCION

Descripción del proceso de puesta en marcha del secadero

La secuencia de operaciones que se lleva a cabo al iniciar un proceso de secado son las
siguientes:
• En el secadero:
o Colocación de plaquitas de celulosa o chapa de limba, nuevas para la
medición de Humedad de Equilibrio Higroscópico (HEH-UGL-EMC) . Son
las chapas de celulosa o limba que se colocan en cada uno de los dos
soportes ubicados dentro del secadero.
o Colocación de los sensores de humedad de la madera (HM), suelen ser 6
u 8 dependiendo del tamaño del secadero y deben ser colocados siguiendo
las indicaciones dadas en “ Información - Estibado de la madera”.
o Cerrar el secadero.
o Accionar la llave general del tablero eléctrico, en posición conectar.
o Configurar el controlador del equipo siguiendo las indicaciones dadas en el
manual correspondiente.
o Conducir el proceso siguiendo el programa de secado correspondiente a la
especie de madera que se desea secar.
o Una vez finalizado el proceso enfriar la madera dentro de la cámara hasta
que no exista una diferencia mayor de 10ºC entre la temperatura exterior y la
temperatura dentro de la cámara.
o Retirar la madera del secadero, depositarla bajo techo.
o Estibar la madera en bloque, sin separadores, si la humedad de la madera
es inferior a la humedad de equilibrio higroscópico del ambiente y con
separadores si la humedad de la madera es superior a la humedad de
equilibrio del ambiente.
o Es conveniente no utilizar el material seco antes de transcurridos por lo
menos cinco días de haber sido secado.

ARGENTINA: GÖTTERT SA BRASIL: GÖTTERT DO BRASIL LTDA


Mozart esquina Haendel Rua Francisco Rocha, 62 - 12° Andar
B1619JWA Centro Industrial Garín - Buenos Aires Bairro Batel - 80420-130 - Curitiba – Paraná
Tel: (54-011) 5274-7400 Fone (55-41) 3342 2822 / Fax (41) 3242 -1676
ventas@gottert.com.ar vendas@gottert.com.br
FUNCION

• En caldera
o Mantener una presión adecuada de vapor en la caldera de manera de hacer
eficiente el proceso de secado.
o Realizar el control y tratamiento del agua de alimentación de la caldera en
forma periódica ( se recomienda mensualmente) de manera de evitar averías
en las instalaciones de la caldera y el secadero.
o Se debe chequear los productos químicos utilizados en la caldera para evitar
efectos no deseados en las cañerías, tubos de acero, aluminio y en la misma
madera.

Equipos de operación

Caldera: Debe permanecer siempre encendida


Tablero eléctrico: Conectado
Tablero de Comando: Conectado en posición Automático
Soft PC: Conectado

ARGENTINA: GÖTTERT SA BRASIL: GÖTTERT DO BRASIL LTDA


Mozart esquina Haendel Rua Francisco Rocha, 62 - 12° Andar
B1619JWA Centro Industrial Garín - Buenos Aires Bairro Batel - 80420-130 - Curitiba – Paraná
Tel: (54-011) 5274-7400 Fone (55-41) 3342 2822 / Fax (41) 3242 -1676
ventas@gottert.com.ar vendas@gottert.com.br
FUNCION

Averías y posibles soluciones

Sector Avería Causa probable Solución posible

Cámara de Pérdida de vapor Mal estado de los Verificar que no estén


secado por burletes de goma doblados, aplastados o
puertas/portones rotos. Arreglarlos o
cambiarlos

Pérdida de vapor Rotura de caño y/o Verificar si se esta


/agua por cañería desoldado de realizando adecuadamente
de conducción. uniones, pérdidas el tratamiento de agua de
en uniones con la caldera, para constatar
Sistema de bridas que los agujeros en caños
calefacción no son debido a ese
motivo.
Soldar o reparar caños.
Ajustar uniones y de ser
necesario cambiar juntas.
Cuerpo lleno de Desarmar y limpiar.
La trampa no partículas extrañas Revisar filtro.
descarga el Desgaste de Desarmar y reemplazar
condensado partes mecánicas. partes.
Flotante pinchado Soldar o cambiar

ARGENTINA: GÖTTERT SA BRASIL: GÖTTERT DO BRASIL LTDA


Mozart esquina Haendel Rua Francisco Rocha, 62 - 12° Andar
B1619JWA Centro Industrial Garín - Buenos Aires Bairro Batel - 80420-130 - Curitiba – Paraná
Tel: (54-011) 5274-7400 Fone (55-41) 3342 2822 / Fax (41) 3242 -1676
ventas@gottert.com.ar vendas@gottert.com.br
FUNCION

Sector Avería Causa probable Solución posible


La trampa Vapor en Se arrastra agua a la línea
descarga agua condiciones
continuamente anormales
La trampa La válvula no Limpiar partículas de óxido
descarga vapor cierra bien. en orificios.
vivo. Aumento de Reemplazar asientos
temperatura en la gastados.
cámara
No se eleva la La válvula de Ver si hay tensión en
temperatura en la calentamiento no bornes A1,2,3. Controlar
cámara. abre. fines de carrera en el
Sistema de actuador.
calefacción
La trampa trabaja La contrapresión Línea de retorno de poca
bien descargando reduce la sección, cambiar por otra
a la atmósfera y capacidad de la de sección adecuada.
mal conectada a la trampa Obstrucción en la línea de
línea de retorno retorno, limpiar.
Otras trampas conectadas
a la misma línea pierden
vapor. Corregir pérdidas.
Trampas: Flotante Golpe de ariete Cambiar
aplastado

Pérdidas en Uniones flojas o Ajustar las uniones o


uniones con bridas juntas rotas cambiar juntas

ARGENTINA: GÖTTERT SA BRASIL: GÖTTERT DO BRASIL LTDA


Mozart esquina Haendel Rua Francisco Rocha, 62 - 12° Andar
B1619JWA Centro Industrial Garín - Buenos Aires Bairro Batel - 80420-130 - Curitiba – Paraná
Tel: (54-011) 5274-7400 Fone (55-41) 3342 2822 / Fax (41) 3242 -1676
ventas@gottert.com.ar vendas@gottert.com.br
FUNCION

Sector Avería Causa probable Solución posible


Orificios de salida
de vapor no largan Obstruidos Limpiar
vapor suficiente
Aumento de la Paso de vapor a Controlar que el
Sistema de temperatura de la pesar de estar la mecanismo no este sucio
vaporizado cámara válvula cerrada Si persiste el problema
reparar asiento de válvula
Tensión Verificar tensión en la
bornera del tablero y
continuidad hasta el motor

Sistema de Motor no funciona Bobinado Bobinar motor , usar


ventilación quemado barnices para aislación
clase “H”
Rotura de Reemplazar rodamiento.
rodamientos Usar rodamiento con juego
radial C3
No abren/cierran Servomotor no Reparación o reemplazo
funciona del servomotor
Sistema de
chimeneas Varillaje suelto Ajustar

Tablero No hay tensión Bornera de Ajustar


eléctrico entrada, llaves Reponer
termomagnéticas

ARGENTINA: GÖTTERT SA BRASIL: GÖTTERT DO BRASIL LTDA


Mozart esquina Haendel Rua Francisco Rocha, 62 - 12° Andar
B1619JWA Centro Industrial Garín - Buenos Aires Bairro Batel - 80420-130 - Curitiba – Paraná
Tel: (54-011) 5274-7400 Fone (55-41) 3342 2822 / Fax (41) 3242 -1676
ventas@gottert.com.ar vendas@gottert.com.br
FUNCION

Instrucciones de seguridad

Líneas de vapor/agua caliente:

!
• No tocar los caños de conducción de vapor/agua caliente
cuando el secadero esta en funcionamiento.
• Evite entrar al secadero cuando este se encuentra vaporizando o
cuando la temperatura del mismo supera los 50 ºC
• No realice ninguna reparación en válvulas o trampas sin cortar el
suministro de agua/vapor de caldera
• Cuando inicie un secado con la cámara fría abra las válvulas de
vapor suavemente para minimizar daños y evitar calentamiento
desigual.

Ventiladores

• No intente solucionar problemas en los ventiladores cuando


estos están conectados y/o en funcionamiento.

En caso de incendio apagar los ventiladores y cerrar las puertas

ARGENTINA: GÖTTERT SA BRASIL: GÖTTERT DO BRASIL LTDA


Mozart esquina Haendel Rua Francisco Rocha, 62 - 12° Andar
B1619JWA Centro Industrial Garín - Buenos Aires Bairro Batel - 80420-130 - Curitiba – Paraná
Tel: (54-011) 5274-7400 Fone (55-41) 3342 2822 / Fax (41) 3242 -1676
ventas@gottert.com.ar vendas@gottert.com.br
FUNCION

Tablero eléctrico

• No realice ninguna tarea en el tablero sin cortar el suministro


eléctrico.

Tablero de control

• No realice ninguna tarea en el tablero sin cortar el suministro


eléctrico.
ATENCION!

• El aluminio es muy resistente a la corrosión y a los ácidos que


se desprenden de la madera durante el secado, pero es
vulnerable al ataque de compuestos alcalinos presentes en el
sistema. ES NECESARIO HACER UN ANÁLISIS DE AGUA y
que este de cómo resultado valores de PH adecuados.
• Para realizar cualquier inspección, prueba o mantenimiento
dentro del secadero deben cerrarse las válvulas de vapor, el
interruptor de electricidad y asegurase que la carga de madera
no se encuentre en situación peligrosa.
• No utilice conexiones eléctricas dentro del secadero cuando
esté funcionando, peligro de electrocución.
• Limpie la cámara antes de cada secado, el exceso de polvo y
aserrín es perjudicial para los sistemas de control y marcha.
• Evite abrir o cerrar bruscamente las puertas y portones, podrá
dañarlos en forma permanente.
• Circule con precaución con el autoelevador de manera de evitar
golpes contra la cámara.

ARGENTINA: GÖTTERT SA BRASIL: GÖTTERT DO BRASIL LTDA


Mozart esquina Haendel Rua Francisco Rocha, 62 - 12° Andar
B1619JWA Centro Industrial Garín - Buenos Aires Bairro Batel - 80420-130 - Curitiba – Paraná
Tel: (54-011) 5274-7400 Fone (55-41) 3342 2822 / Fax (41) 3242 -1676
ventas@gottert.com.ar vendas@gottert.com.br
FUNCION

• Si utiliza carros o booguies para introducir la madera dentro del


secadero, verifique que se encuentren en perfectas
condiciones, para evitar caída de madera o descarrilamientos.

ARGENTINA: GÖTTERT SA BRASIL: GÖTTERT DO BRASIL LTDA


Mozart esquina Haendel Rua Francisco Rocha, 62 - 12° Andar
B1619JWA Centro Industrial Garín - Buenos Aires Bairro Batel - 80420-130 - Curitiba – Paraná
Tel: (54-011) 5274-7400 Fone (55-41) 3342 2822 / Fax (41) 3242 -1676
ventas@gottert.com.ar vendas@gottert.com.br
FUNCION

.
Contenido Página

2
Descripción de la instalación - Datos técnicos
3
Descripción de la cámara
5
Estibado de madera y carga en el secadero
6
Descripción del proceso de puesta en marcha del secadero
8
Averías y posibles soluciones
11
Instrucciones de seguridad

ARGENTINA: GÖTTERT SA BRASIL: GÖTTERT DO BRASIL LTDA


Mozart esquina Haendel Rua Francisco Rocha, 62 - 12° Andar
B1619JWA Centro Industrial Garín - Buenos Aires Bairro Batel - 80420-130 - Curitiba – Paraná
Tel: (54-011) 5274-7400 Fone (55-41) 3342 2822 / Fax (41) 3242 -1676
ventas@gottert.com.ar vendas@gottert.com.br
FUNCION

1. Descripción de la instalación

1.1 Datos técnicos

Secadero TG110 AL 2X1,20/3X1,20/6/28 V800

• Largo exterior del equipo 6500 mm


• Ancho exterior del equipo 5000 mm
• Altura exterior del equipo 4000 mm
• Largo útil de la estiba 6000 mm
• Ancho útil de la estiba 3 x 1200 mm
• Altura útil de la estiba 2 x 1200 mm
• Portones de carga 1 (uno)
• Puertas de inspección 1 (uno)
• Cantidad de ventiladores 3 (tres)
• Diámetro de ventiladores 800 mm
• Potencia de ventilación 3 x 5 HP
• Velocidad de circulación de aire Hasta 2,5 m/s
• Tensión eléctrica requerida Trifásica 380 V/50 HZ
• Capacidad calorífica instalada 168.000 Kcal/hr
• Presión de vapor necesaria 6 kg/cm2
• Método de Humidificación Vaporizado mixto
• Capacidad útil de la cámara 28 m3
• Material de aislación Lana vidrio (densidad 20 kg/m3)
• Espesor de aislación 75 mm
• Espesor de madera 25 mm
• Madera a secar Latifoliadas nativas

ARGENTINA: GÖTTERT SA BRASIL: GÖTTERT DO BRASIL LTDA


Mozart esquina Haendel Rua Francisco Rocha, 62 - 12° Andar
B1619JWA Centro Industrial Garín - Buenos Aires Bairro Batel - 80420-130 - Curitiba – Paraná
Tel: (54-011) 5274-7400 Fone (55-41) 3342 2822 / Fax (41) 3242 -1676
ventas@gottert.com.ar vendas@gottert.com.br
FUNCION

Descripción de la cámara

La cámara de secado provista por Göttert, se puede subdividir en:


• Cámara de secado
• Sistema de calefacción
• Sistema de humidificación
• Sistema de ventilación
• Sistema de chimeneas
• Tablero eléctrico
• Controlador de proceso

Cámara de secado: construida totalmente de aluminio (modelo A), de mampostería con techo
de aluminio (modelo MTA) o totalmente de mampostería (modelo M). Posee portones de carga
y descarga del material a secar y puertas de inspección para control del proceso o
mantenimiento de los equipos. En la parte interior posee un falso techo o cielorraso que separa
la zona de carga de madera, de la zona donde están ubicados los sistemas de ventilación y
calefacción.
Toda la estructura esta fijada con bulones de acero inoxidable para evitar el ataque por vapores
ácidos que se desprenden de la madera y de la corrosión galvánica con el aluminio.

Sistema de calefacción: compuesto por los siguientes elementos:


Calefactor de tubos aletados bimetálicos (tubo central de acero al carbono y aletas de aluminio
o tubo central de acero inoxidable y aletas de aluminio) que aseguran buen intercambio de
calor, baja resistencia al pasaje de aire y gran duración.
Válvula de control de vapor modulante de apertura y cierre en forma progresiva para evitar
golpes de ariete o caída brusca de la presión de la caldera.
Trampa de vapor a flotador con filtro “Y” y visor con mirilla para verificar el correcto
funcionamiento del conjunto.

ARGENTINA: GÖTTERT SA BRASIL: GÖTTERT DO BRASIL LTDA


Mozart esquina Haendel Rua Francisco Rocha, 62 - 12° Andar
B1619JWA Centro Industrial Garín - Buenos Aires Bairro Batel - 80420-130 - Curitiba – Paraná
Tel: (54-011) 5274-7400 Fone (55-41) 3342 2822 / Fax (41) 3242 -1676
ventas@gottert.com.ar vendas@gottert.com.br
FUNCION

Tubería de conducción de vapor y condensado construida con tubos ASTM A-53. Uniones con
bridas slip on Serie 150 libras.

Sistema de humidificación: Compuesto por los siguientes elementos:


Válvula de control de vapor reductora de presión de funcionamiento con comando eléctrico y
accionamiento a piloto de vapor. Permite humidificar la cámara con vapor a baja presión
cuando el programa de secado lo requiera.
Tubería de conducción de vapor construida con tubos ASTM A-53 perforado en forma
conveniente para obtener una buena distribución dentro de la cámara. Uniones con bridas slip
on serie 150 libras.
Vaporizado mixto compuesto por una válvula reductora de presión, tobera de aspersión,
bomba hidroneumática, tubo de expansión, sistema de válvulas de agua fría, que permite
atomizar agua fría en la línea de vapor, lo que hace disminuir la temperatura del mismo
eliminando la posibilidad de sobrecalentamiento.

Sistema de ventilación: compuesto por los siguientes elementos:


Ventilador de funcionamiento reversible construido en fundición de aluminio.
Motor apto para trabajar en ambientes corrosivos, arrollamiento encapsulado, eje y bulonería
de acero inoxidable, protección IP55, aislación clase “H”, pintura epoxi y conductores eléctricos
con aislación siliconada.
Soporte: el motor y el ventilador están montados sobre este soporte construido en aluminio.
Todo el conjunto esta montado a la estructura del secadero con bulonería de acero inoxidable.
El diámetro del ventilador, la potencia del motor y la cantidad depende del volumen de madera
a secar y de la especie de madera.

Sistema de chimeneas: cada una de ellas tiene un registro tipo mariposa, cuando el clima de
la cámara lo requiere estos registros se abren o cierran mediante un servomotor de
accionamiento eléctrico. La apertura y cierre se hace en forma progresiva para evitar cambios
bruscos de temperatura dentro del secadero y asegurar la correcta evacuación de la humedad

ARGENTINA: GÖTTERT SA BRASIL: GÖTTERT DO BRASIL LTDA


Mozart esquina Haendel Rua Francisco Rocha, 62 - 12° Andar
B1619JWA Centro Industrial Garín - Buenos Aires Bairro Batel - 80420-130 - Curitiba – Paraná
Tel: (54-011) 5274-7400 Fone (55-41) 3342 2822 / Fax (41) 3242 -1676
ventas@gottert.com.ar vendas@gottert.com.br
FUNCION

desde el interior de la cámara. La cantidad de chimeneas depende del tamaño de la cámara y


de la especie de madera a secar.

Tablero eléctrico: Construidos con gabinetes estancos, grado de protección IP55 (INTI). Con
guarda motores, contactores y luces indicadoras totalmente automáticos. Confeccionado con
elementos marca SIEMENS.

Ver plano correspondiente

Estibado de madera y carga en el secadero

Estas operaciones son de fundamental importancia para obtener un secado óptimo. El correcto
armado de las estibas de madera y la adecuada colocación de las mismas dentro de la cámara,
aseguran que el flujo de aire disponible atraviese toda la madera y por lo tanto se logre gran
homogeneidad en la humedad final y menores tiempos de secado.
Mayor información sobre estibado de madera se da en el apartado “Información – Estibado
de la madera”.

Independientemente del sistema de carga que se adopte, booguies o máquinas cargadoras se


deben tener en cuenta las siguientes recomendaciones:
• Respetar el límite establecido para el estibado de la madera. Eso significa no avanzar
sobre los espacios libres por donde debe circular el aire. Es de gran ayuda colocar topes
de estibas o efectuar marcas con pintura en el piso y las paredes. El limite esta dado por
la proyección sobre el suelo de las dimensiones del falso techo.
• Mantener los espacios de separación entre dos paquetes contiguos de madera, de
manera que la diferencia de espesores no afecte la circulación lineal del flujo de aire.

ARGENTINA: GÖTTERT SA BRASIL: GÖTTERT DO BRASIL LTDA


Mozart esquina Haendel Rua Francisco Rocha, 62 - 12° Andar
B1619JWA Centro Industrial Garín - Buenos Aires Bairro Batel - 80420-130 - Curitiba – Paraná
Tel: (54-011) 5274-7400 Fone (55-41) 3342 2822 / Fax (41) 3242 -1676
ventas@gottert.com.ar vendas@gottert.com.br
FUNCION

Descripción del proceso de puesta en marcha del secadero

La secuencia de operaciones que se lleva a cabo al iniciar un proceso de secado son las
siguientes:
• En el secadero:
o Colocación de plaquitas de celulosa o chapa de limba, nuevas para la
medición de Humedad de Equilibrio Higroscópico (HEH-UGL-EMC) . Son
las chapas de celulosa o limba que se colocan en cada uno de los dos
soportes ubicados dentro del secadero.
o Colocación de los sensores de humedad de la madera (HM), suelen ser 6
u 8 dependiendo del tamaño del secadero y deben ser colocados siguiendo
las indicaciones dadas en “ Información - Estibado de la madera”.
o Cerrar el secadero.
o Accionar la llave general del tablero eléctrico, en posición conectar.
o Configurar el controlador del equipo siguiendo las indicaciones dadas en el
manual correspondiente.
o Conducir el proceso siguiendo el programa de secado correspondiente a la
especie de madera que se desea secar.
o Una vez finalizado el proceso enfriar la madera dentro de la cámara hasta
que no exista una diferencia mayor de 10ºC entre la temperatura exterior y la
temperatura dentro de la cámara.
o Retirar la madera del secadero, depositarla bajo techo.
o Estibar la madera en bloque, sin separadores, si la humedad de la madera
es inferior a la humedad de equilibrio higroscópico del ambiente y con
separadores si la humedad de la madera es superior a la humedad de
equilibrio del ambiente.
o Es conveniente no utilizar el material seco antes de transcurridos por lo
menos cinco días de haber sido secado.

ARGENTINA: GÖTTERT SA BRASIL: GÖTTERT DO BRASIL LTDA


Mozart esquina Haendel Rua Francisco Rocha, 62 - 12° Andar
B1619JWA Centro Industrial Garín - Buenos Aires Bairro Batel - 80420-130 - Curitiba – Paraná
Tel: (54-011) 5274-7400 Fone (55-41) 3342 2822 / Fax (41) 3242 -1676
ventas@gottert.com.ar vendas@gottert.com.br
FUNCION

• En caldera
o Mantener una presión adecuada de vapor en la caldera de manera de hacer
eficiente el proceso de secado.
o Realizar el control y tratamiento del agua de alimentación de la caldera en
forma periódica ( se recomienda mensualmente) de manera de evitar averías
en las instalaciones de la caldera y el secadero.
o Se debe chequear los productos químicos utilizados en la caldera para evitar
efectos no deseados en las cañerías, tubos de acero, aluminio y en la misma
madera.

Equipos de operación

Caldera: Debe permanecer siempre encendida


Tablero eléctrico: Conectado
Tablero de Comando: Conectado en posición Automático
Soft PC: Conectado

ARGENTINA: GÖTTERT SA BRASIL: GÖTTERT DO BRASIL LTDA


Mozart esquina Haendel Rua Francisco Rocha, 62 - 12° Andar
B1619JWA Centro Industrial Garín - Buenos Aires Bairro Batel - 80420-130 - Curitiba – Paraná
Tel: (54-011) 5274-7400 Fone (55-41) 3342 2822 / Fax (41) 3242 -1676
ventas@gottert.com.ar vendas@gottert.com.br
FUNCION

Averías y posibles soluciones

Sector Avería Causa probable Solución posible

Cámara de Pérdida de vapor Mal estado de los Verificar que no estén


secado por burletes de goma doblados, aplastados o
puertas/portones rotos. Arreglarlos o
cambiarlos

Pérdida de vapor Rotura de caño y/o Verificar si se esta


/agua por cañería desoldado de realizando adecuadamente
de conducción. uniones, pérdidas el tratamiento de agua de
en uniones con la caldera, para constatar
Sistema de bridas que los agujeros en caños
calefacción no son debido a ese
motivo.
Soldar o reparar caños.
Ajustar uniones y de ser
necesario cambiar juntas.
Cuerpo lleno de Desarmar y limpiar.
La trampa no partículas extrañas Revisar filtro.
descarga el Desgaste de Desarmar y reemplazar
condensado partes mecánicas. partes.
Flotante pinchado Soldar o cambiar

ARGENTINA: GÖTTERT SA BRASIL: GÖTTERT DO BRASIL LTDA


Mozart esquina Haendel Rua Francisco Rocha, 62 - 12° Andar
B1619JWA Centro Industrial Garín - Buenos Aires Bairro Batel - 80420-130 - Curitiba – Paraná
Tel: (54-011) 5274-7400 Fone (55-41) 3342 2822 / Fax (41) 3242 -1676
ventas@gottert.com.ar vendas@gottert.com.br
FUNCION

Sector Avería Causa probable Solución posible


La trampa Vapor en Se arrastra agua a la línea
descarga agua condiciones
continuamente anormales
La trampa La válvula no Limpiar partículas de óxido
descarga vapor cierra bien. en orificios.
vivo. Aumento de Reemplazar asientos
temperatura en la gastados.
cámara
No se eleva la La válvula de Ver si hay tensión en
temperatura en la calentamiento no bornes A1,2,3. Controlar
cámara. abre. fines de carrera en el
Sistema de actuador.
calefacción
La trampa trabaja La contrapresión Línea de retorno de poca
bien descargando reduce la sección, cambiar por otra
a la atmósfera y capacidad de la de sección adecuada.
mal conectada a la trampa Obstrucción en la línea de
línea de retorno retorno, limpiar.
Otras trampas conectadas
a la misma línea pierden
vapor. Corregir pérdidas.
Trampas: Flotante Golpe de ariete Cambiar
aplastado

Pérdidas en Uniones flojas o Ajustar las uniones o


uniones con bridas juntas rotas cambiar juntas

ARGENTINA: GÖTTERT SA BRASIL: GÖTTERT DO BRASIL LTDA


Mozart esquina Haendel Rua Francisco Rocha, 62 - 12° Andar
B1619JWA Centro Industrial Garín - Buenos Aires Bairro Batel - 80420-130 - Curitiba – Paraná
Tel: (54-011) 5274-7400 Fone (55-41) 3342 2822 / Fax (41) 3242 -1676
ventas@gottert.com.ar vendas@gottert.com.br
FUNCION

Sector Avería Causa probable Solución posible


Orificios de salida
de vapor no largan Obstruidos Limpiar
vapor suficiente
Aumento de la Paso de vapor a Controlar que el
Sistema de temperatura de la pesar de estar la mecanismo no este sucio
vaporizado cámara válvula cerrada Si persiste el problema
reparar asiento de válvula
Tensión Verificar tensión en la
bornera del tablero y
continuidad hasta el motor

Sistema de Motor no funciona Bobinado Bobinar motor , usar


ventilación quemado barnices para aislación
clase “H”
Rotura de Reemplazar rodamiento.
rodamientos Usar rodamiento con juego
radial C3
No abren/cierran Servomotor no Reparación o reemplazo
funciona del servomotor
Sistema de
chimeneas Varillaje suelto Ajustar

Tablero No hay tensión Bornera de Ajustar


eléctrico entrada, llaves Reponer
termomagnéticas

ARGENTINA: GÖTTERT SA BRASIL: GÖTTERT DO BRASIL LTDA


Mozart esquina Haendel Rua Francisco Rocha, 62 - 12° Andar
B1619JWA Centro Industrial Garín - Buenos Aires Bairro Batel - 80420-130 - Curitiba – Paraná
Tel: (54-011) 5274-7400 Fone (55-41) 3342 2822 / Fax (41) 3242 -1676
ventas@gottert.com.ar vendas@gottert.com.br
FUNCION

Instrucciones de seguridad

Líneas de vapor/agua caliente:

!
• No tocar los caños de conducción de vapor/agua caliente
cuando el secadero esta en funcionamiento.
• Evite entrar al secadero cuando este se encuentra vaporizando o
cuando la temperatura del mismo supera los 50 ºC
• No realice ninguna reparación en válvulas o trampas sin cortar el
suministro de agua/vapor de caldera
• Cuando inicie un secado con la cámara fría abra las válvulas de
vapor suavemente para minimizar daños y evitar calentamiento
desigual.

Ventiladores

• No intente solucionar problemas en los ventiladores cuando


estos están conectados y/o en funcionamiento.

En caso de incendio apagar los ventiladores y cerrar las puertas

ARGENTINA: GÖTTERT SA BRASIL: GÖTTERT DO BRASIL LTDA


Mozart esquina Haendel Rua Francisco Rocha, 62 - 12° Andar
B1619JWA Centro Industrial Garín - Buenos Aires Bairro Batel - 80420-130 - Curitiba – Paraná
Tel: (54-011) 5274-7400 Fone (55-41) 3342 2822 / Fax (41) 3242 -1676
ventas@gottert.com.ar vendas@gottert.com.br
FUNCION

Tablero eléctrico

• No realice ninguna tarea en el tablero sin cortar el suministro


eléctrico.

Tablero de control

• No realice ninguna tarea en el tablero sin cortar el suministro


eléctrico.
ATENCION!

• El aluminio es muy resistente a la corrosión y a los ácidos que


se desprenden de la madera durante el secado, pero es
vulnerable al ataque de compuestos alcalinos presentes en el
sistema. ES NECESARIO HACER UN ANÁLISIS DE AGUA y
que este de cómo resultado valores de PH adecuados.
• Para realizar cualquier inspección, prueba o mantenimiento
dentro del secadero deben cerrarse las válvulas de vapor, el
interruptor de electricidad y asegurase que la carga de madera
no se encuentre en situación peligrosa.
• No utilice conexiones eléctricas dentro del secadero cuando
esté funcionando, peligro de electrocución.
• Limpie la cámara antes de cada secado, el exceso de polvo y
aserrín es perjudicial para los sistemas de control y marcha.
• Evite abrir o cerrar bruscamente las puertas y portones, podrá
dañarlos en forma permanente.
• Circule con precaución con el autoelevador de manera de evitar
golpes contra la cámara.

ARGENTINA: GÖTTERT SA BRASIL: GÖTTERT DO BRASIL LTDA


Mozart esquina Haendel Rua Francisco Rocha, 62 - 12° Andar
B1619JWA Centro Industrial Garín - Buenos Aires Bairro Batel - 80420-130 - Curitiba – Paraná
Tel: (54-011) 5274-7400 Fone (55-41) 3342 2822 / Fax (41) 3242 -1676
ventas@gottert.com.ar vendas@gottert.com.br
FUNCION

• Si utiliza carros o booguies para introducir la madera dentro del


secadero, verifique que se encuentren en perfectas
condiciones, para evitar caída de madera o descarrilamientos.

ARGENTINA: GÖTTERT SA BRASIL: GÖTTERT DO BRASIL LTDA


Mozart esquina Haendel Rua Francisco Rocha, 62 - 12° Andar
B1619JWA Centro Industrial Garín - Buenos Aires Bairro Batel - 80420-130 - Curitiba – Paraná
Tel: (54-011) 5274-7400 Fone (55-41) 3342 2822 / Fax (41) 3242 -1676
ventas@gottert.com.ar vendas@gottert.com.br
MANTENIMIENTO

Contenido

Instrucciones de mantenimiento 1

ARGENTINA: GÖTTERT SA BRASIL: GÖTTERT DO BRASIL LTDA


Mozart esquina Haendel Rua Francisco Rocha, 62 - 12° Andar
B1619JWA Centro Industrial Garín - Buenos Aires Bairro Batel - 80420-130 - Curitiba – Paraná
Tel: (54-011) 5274-7400 Fone (55-41) 3342 2822 / Fax (41) 3242 -1676
ventas@gottert.com.ar vendas@gottert.com.br
MANTENIMIENTO

Instrucciones de mantenimiento

Preste atención que los trabajos de mantenimiento en la instalación sean realizados


periódicamente y conforme a las exigencias dadas en nuestro manual técnico.
Los trabajos de mantenimiento deben ser realizados por personal idóneo.

Si tiene consultas o dudas sobre las tareas de mantenimiento diríjase a

Gottert SA Mozart s/n esq Haendel– (1619) Centro Industrial Garin -


Buenos Aires- Argentina
Servicio Técnico TE +54 (11) 5274 7400 interno 1300
Servicio de repuestos TE +54 (11) 5274 7400 interno 1301
Tecnología de Procesos TE +54 (11) 5274 7400 interno 1800
Fax +54 (11) 5274 7400

Los períodos de mantenimiento son de orientación y para condiciones normales de trabajo, los
mismos deberán aumentar su periodicidad si las condiciones de trabajo son mas exigentes.

Si realiza un pedido de repuestos, verifique los mismos en el capítulo “Repuestos”.

ARGENTINA: GÖTTERT SA BRASIL: GÖTTERT DO BRASIL LTDA


Mozart esquina Haendel Rua Francisco Rocha, 62 - 12° Andar
B1619JWA Centro Industrial Garín - Buenos Aires Bairro Batel - 80420-130 - Curitiba – Paraná
Tel: (54-011) 5274-7400 Fone (55-41) 3342 2822 / Fax (41) 3242 -1676
ventas@gottert.com.ar vendas@gottert.com.br
MANTENIMIENTO

Equipo Trabajo a realizar Intervalos Observaciones


d s m 1/4 1/2 1
año
Revisión de bisagras , X
Cámara de correderas de portones
secado - Revisión de burletes de X
Portones goma
Motoventilador: Controlar X
que su funcionamiento
sea suave y no provoque
ruidos
Sistema de Motoventiladores: X
ventilación Examinar si están sucios
y es necesario limpiarlos
Motor: Lubricación: WEG – El
opciones de grasa mantenimiento se
POLY REX EM-ESSO efectúa en
KLÜBER BARRIERTA LSS/1 intervalos que
dependen de las
KRYTOX GPL 226 DuPont
condiciones de
funcionamiento
Rodamientos X Juego radial tipo
C3
Válvula de vapor. – X
Sistema de Chequear posición con la
Calefacción salida indicada en el
controlador

ARGENTINA: GÖTTERT SA BRASIL: GÖTTERT DO BRASIL LTDA


Mozart esquina Haendel Rua Francisco Rocha, 62 - 12° Andar
B1619JWA Centro Industrial Garín - Buenos Aires Bairro Batel - 80420-130 - Curitiba – Paraná
Tel: (54-011) 5274-7400 Fone (55-41) 3342 2822 / Fax (41) 3242 -1676
ventas@gottert.com.ar vendas@gottert.com.br
MANTENIMIENTO

Equipo
Trabajo a realizar Intervalos Observaciones
d s m 1/4 1/2 1
año

Radiadores X
Inspección visual de las
Sistema de aletas asegurando que el
Calefacción aire no sea bloqueado
por lesiones u otros
Trampas X
Verificar buen
funcionamiento
Verificar que los orificios X
no estén obstruidos y su
Sistema de dirección sea la de
Humidificación diseño. (45º por debajo
de la horizontal, lejos del
sensor de clima)
Sistema de atomización X
de agua fría
Verificación de varillaje X
y Chequeo de posición
Sistema de con la salida indicada en
chimeneas el controlador
Control de X BELIMO
funcionamiento de
servomotor

ARGENTINA: GÖTTERT SA BRASIL: GÖTTERT DO BRASIL LTDA


Mozart esquina Haendel Rua Francisco Rocha, 62 - 12° Andar
B1619JWA Centro Industrial Garín - Buenos Aires Bairro Batel - 80420-130 - Curitiba – Paraná
Tel: (54-011) 5274-7400 Fone (55-41) 3342 2822 / Fax (41) 3242 -1676
ventas@gottert.com.ar vendas@gottert.com.br
MANTENIMIENTO

Trabajo a realizar Intervalos Observaciones


Equipo d s m 1/4 1/2 1
año

Tablero X
eléctrico

Controlador Termómetros X
de proceso
Caldera * Seguir instrucciones del
fabricante

*Es responsabilidad del comprador del los equipos de secado el tratamiento del agua de
alimentación de la caldera y del condensado. Esta práctica evitará problemas de
corrosión e incrustaciones no solo en la caldera sino también en los secaderos.

ARGENTINA: GÖTTERT SA BRASIL: GÖTTERT DO BRASIL LTDA


Mozart esquina Haendel Rua Francisco Rocha, 62 - 12° Andar
B1619JWA Centro Industrial Garín - Buenos Aires Bairro Batel - 80420-130 - Curitiba – Paraná
Tel: (54-011) 5274-7400 Fone (55-41) 3342 2822 / Fax (41) 3242 -1676
ventas@gottert.com.ar vendas@gottert.com.br
REPUESTOS
_____________________________________________________________________________________

Contenido

Instrucciones para requerimiento


SERVOMOTORES BELIMO

SPIRAX SARCO FT 14

VÁLVULA REGULADORA 25 P SPIRAX SARCO

BOMBA HIDRONEUMÁTICA LOWARA

VÁLVULA JEFFERSON

ARI ARMATUREN VÁLVULA

ARI ARMATUREN ACTUADOR

ARGENTINA: GÖTTERT SA BRASIL: GÖTTERT DO BRASIL LTDA


Mozart esquina Haendel Rua Francisco Rocha, 62 - 12° Andar
B1619JWA Centro Industrial Garín - Buenos Aires Bairro Batel - 80420-130 - Curitiba – Paraná
Tel: (54-011) 5274-7400 Fone (55-41) 3342 2822 / Fax (41) 3242 -1676
ventas@gottert.com.ar vendas@gottert.com.br
REPUESTOS
_____________________________________________________________________________________

Instrucciones para requerimiento

Cuando realice pedido de repuestos tenga en cuenta de enviarlo a la dirección indicada en el


capítulo “Información”.

Para poder efectuar el pedido lo mas rápido y correctamente le solicitamos nos envíe los
siguientes datos:

4. Urgencia: Alta – Media - Baja


1. N° de maquina a la que pertenecen

5. Dirección de envío
2. Marca /Modelo

6. Forma de despacho
3. Cantidad solicitada

Gottert SA Mozart esquina Haendel-Centro Industrial Garin -


Buenos Aires - Argentina
Servicio técnico TE +54 (11) 5274 7400 interno 1300
Servicio de repuestos TE +54 (11) 5274 7400 interno 1301
Fax +54 (11) 5274 7400
E-mail servicio@gottert.com.ar

ARGENTINA: GÖTTERT SA BRASIL: GÖTTERT DO BRASIL LTDA


Mozart esquina Haendel Rua Francisco Rocha, 62 - 12° Andar
B1619JWA Centro Industrial Garín - Buenos Aires Bairro Batel - 80420-130 - Curitiba – Paraná
Tel: (54-011) 5274-7400 Fone (55-41) 3342 2822 / Fax (41) 3242 -1676
ventas@gottert.com.ar vendas@gottert.com.br
DIBUJOS/PLANOS
_____________________________________________________________________________________

• PLANO ELECTRICO

• LAY OUT SECADERO

ARGENTINA: GÖTTERT SA BRASIL: GÖTTERT DO BRASIL LTDA


Mozart esquina Haendel Rua Francisco Rocha, 62 - 12° Andar
B1619JWA Centro Industrial Garín - Buenos Aires Bairro Batel - 80420-130 - Curitiba – Paraná
Tel: (54-011) 5274-7400 Fone (55-41) 3342 2822 / Fax (41) 3242 -1676
ventas@gottert.com.ar vendas@gottert.com.br
INSTRUCCIONES
_____________________________________________________________________________________

INSTRUCCIONES CONTROL AUTOMATICO


TKMP 301 GANN

ARGENTINA: GÖTTERT SA BRASIL: GÖTTERT DO BRASIL LTDA


Mozart esquina Haendel Rua Francisco Rocha, 62 - 12° Andar
B1619JWA Centro Industrial Garín - Buenos Aires Bairro Batel - 80420-130 - Curitiba – Paraná
Tel: (54-011) 5274-7400 Fone (55-41) 3342 2822 / Fax (41) 3242 -1676
ventas@gottert.com.ar vendas@gottert.com.br
Índice

A Informaciones de seguridad
A1 Instrucciones generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A1

A2 Medidas de protección/seguridad previstas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A2


A2.1 Áreas de aplicación previstas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A2
A2.2 Círculo previsto de usuarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A2

A3 Riesgos residuales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A3

B Indicaciones generales de empleo


B1 Sistemas de regulación GANN de la serie "Hydromat" para
secadores de madera aserrada.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B1

B2 Descripción funcional del proceso de secado


B2.1 Fase 1 del calentamiento (preparación del proceso) . . . . . . . . . . . . . . B3
B2.2 Fase 2 del calentamiento (calentamiento integral). . . . . . . . . . . . . . . . B3
B2.3 Secado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B3
B2.4 Compensación / enfriamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B4
B2.5 Secado terminado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B4

C Montaje/Instalación
C1 Características técnicas
C1.1 Descripción general del alcance del suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . C1
C1.2 Cuadro de características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C3

C2 Montaje del sistema de regulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C4


C2.1 Instalación de puntos de medida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C5

C3 Conexiones eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C6
D Datos para la utilización del sistema de regulación de GANN
TK-MP 301
D1 Descripción del teclado de entrada de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D1

D2 Descripción de los distintos menús . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D2


D2.1 Introducción de los datos de secado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D4
D2.2 Menú de valores medidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D6
D2.2.1 Conmutación de la gestión del secado entre
el valor medio y el valor máximo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D7
D2.3 Menú sinóptico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D8
D2.4 Menú de consignas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D9
D2.5 Menú de ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D11
D2.6 Menú impresora / hora/fecha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D12
D2.7 Menú para variación en continuo de velocidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . D12
D2.8 Menú Semiautomático. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D13
D2.9 Modo totalmente automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D14

D3 Comienzo del secado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D14


D4 Mensajes de error
D4.1 Temperatura excesiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D14
D4.2 UGL Deficiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D15
D4.3 Error RAM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D16

D5 El apilado de la madera antes del secado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D17


D6 Planificación de los puntos de medida
D6.1 Puntos de medida de humedad de la madera . . . . . . . . . . . . . . . . D19
D6.2 Punto de medida de humedad de equilibrio de la madera . . . . . . . . D20

D7 Programas especiales
D7.1 Borrado de la memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D21
D7.2 Programa de test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D22
D7.3 Configuración de las constantes de tiempo de regulación . . . . . . . . D23
D7.4 Configuración de los tiempos de inversión, número de cámara de
secado y temperatura máxima.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D24

E Mantenimiento y conservación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E1
E1 Medida de seguridad en trabajos de reparación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E2

E2 Recambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E3
Anexo
Anexo I: Garantía
(Anexo II: Declaración de conformidad CE)
Anexo III: Tabla de especies de madera
Anexo IV: Esquemas eléctricos de conexión
Anexo V: Ficha de respuesta de usuario (duplicado)
Instrucciones de empleo de GANN Hydromat TK-MP 301

A Informaciones de seguridad

A1 Instrucciones generales de seguridad

El sistema de medida HYDROMAT TK - MP 301 es un equipo de producción para su empleo en sistemas


industriales de secado de la madera. Durante el funcionamiento, este equipo de producción tiene piezas en
tensión peligrosas. Por este motivo, por ejemplo, en el caso de eliminación no autorizada de los dispositivos
de protección necesarios o de mantenimiento indebido puede provocar lesiones físicas o daños materiales.

Por todo ello, los responsables de la seguridad del equipo deben garantizar lo siguiente:

- El montaje/instalación, el trabajo con los componentes del equipo o también la ejecución de trabajos
de mantenimiento e inspección periódicos en los componentes del equipo son confiados
exclusivamente a personal cualificado o debidamente formado.

- Deben estar permanentemente a disposición de este personal las instrucciones de empleo


suministradas junto con la restante documentación de producto necesaria en todos los trabajos en y
con el sistema de medida. Debe obligarse a este personal a aplicar y respetar de manera
consecuente esta documentación.

Se considera personal cualificado a aquellas personas que en base a su formación, experiencia y


adiestramiento así como a su conocimiento de las normas, disposiciones, reglamentos de prevención de
accidentes y condiciones pertinentes y de las condiciones de funcionamiento hayan sido autorizadas por el
responsable de la seguridad del sistema para realizar las actividades en cada caso necesarias y que en el
curso de éstas pueden detectar y evitar posibles peligros (conforme a VDE 105 o IEC 364).

Entre otros se requieren también conocimientos de medidas de primeros auxilios y sobre los dispositivos
locales de salvamento.

Estas instrucciones de seguridad no pretenden ser exhaustivas. Para cualquier pregunta y ante cualquier
problema que surja, por favor diríjanse a las personas competentes en la materia, quienes se verán
complacidos en ofrecerles información.

A1
Instrucciones de empleo de GANN Hydromat TK-MP 301

A2 Medidas de protección/seguridad previstas

Para todos los trabajos en/con el sistema de regulación TK-MP 301:

Diversas informaciones dentro de estas instrucciones de empleo y en el sistema. Los símbolos mostrados
tienen el siguiente significado:

Peligro: Tensión eléctrica peligrosa.


En caso de inobservancia puede producirse la muerte
o gravísimas lesiones.

Aviso Situación de peligro. En el caso de inobservancia podrían


producirse graves daños en la madera aserrada o
en el sistema de regulación.

Importante: Indicaciones e informaciones importantes para el usuario.

A2.1 Áreas de aplicación previstas

Sistema de regulación para secadores industriales de madera aserrada

No: para el uso privado

A2.2 Círculo previsto de usuarios

Personal cualificado y debidamente formado dentro de las áreas de aplicación previstas


(para la instalación/montaje eléctricos exclusivamente personal competente adecuado).

Excepción: todas las personas menores de 16 años (niños; jóvenes).

A2
Instrucciones de empleo de GANN Hydromat TK-MP 301

A3 Riesgos residuales

El Hydromat TK-MP 301 es un sistema de regulación por ordenador (PC) que incorpora las últimas
tecnologías. Se han contemplado todos los aspectos de seguridad en la medida en que estén dentro del
control del fabricante del automatismo.

Para las siguientes causas, las cuales quedan fuera del control del fabricante del automatismo, no se
asumirá ninguna responsabilidad por los daños o resultados de secado desfavorables que se deriven de las
mismas.

Por este motivo el usuario debe respetar con sumo cuidado las siguientes indicaciones:

¡Peligro debido a tensión eléctrica peligrosa! ¡Si personal no adecuado (personal no


competente) abre una unidad de medida, la unidad de monitorización del ordenador
o la carcasa del amplificador de medida, si no se aplican medidas de seguridad (p.
ej., desconectar el interruptor general) o si hay negligencia, pueden producirse
gravísimas lesiones, pudiendo llegar a ocasionar la muerte a la persona afectada!

Si se desea desconectar el interruptor general del sistema, siempre asegurarse de cerrar


previamente por completo las válvulas (calefacción, registros, rociado), ya que al desconectar el
interruptor general se desconecta también la tensión de mando necesaria para las válvulas y, por
tanto, p. ej., la válvula de calefacción ya no podrá cerrarse, pudiendo llegar a provocar un
recalentamiento del secador. Esto puede provocar lesiones físicas y daños materiales.

Para, p. ej., en el caso de cortes de tensión, evitar un recalentamiento del secador, recomendamos
instalar un dispositivo de protección contra sobretemperatura independiente de los sistemas de
regulación así como válvulas de autocierre cuando no hay tensión.

Unos resultados sorprendentes, unas condiciones ambientales insuficientes o la


negligencia pueden provocar el falseamiento de resultados de medida y, por tanto,
daños en el producto secado, el sistema de regulación o las cámaras de secado:

Posibles fallos durante el transporte, montaje e instalación:

- Una caída al suelo puede provocar puede provocar importantes daños materiales en el armario eléctrico
y en el amplificador de medida . Medida de protección: debe procederse con precaución durante el
transporte; prestar atención a la estabilidad de las paredes de fijación; colocación correcta mediante los
elementos de fijación que se suministran.

- Puntos de medida colocados incorrectamente. Medida de protección: respetar al pie de la letra estas
instrucciones de empleo.

- Humedad (lluvia, agua condensada, etc.) dentro del armario eléctrico o en la carcasa del amplificador de
medida. Medida de protección: recintos de empleo secos; calefacción de armario eléctrico.

- Interferencias de, p. ej., cables de fuerza en los cables de medida; interferencias en los sensores de
medida. Medida de protección: integración de posibles interferencias en el montaje/instalación,
apantallamientos adecuados.

A3
Instrucciones de empleo de GANN Hydromat TK-MP 301

- Ventilación insuficiente del armario eléctrico o del amplificador de medida.


Medida de protección: instalación correcta.

- Las sacudidas (vibraciones) pueden provocar daños en el sistema de regulación.


Medida de protección: instalación correcta.

Posibles ataques ambientales que pueden provocar daños:

- Oscilaciones de temperatura inferiores a valores por debajo de +10 °C o superiores a +40°C.


Medida de protección: calefacción auxiliar.

- Oscilaciones de la humedad a un valor por debajo de 20 o por encima de 80 % de humedad relativa.


Medida de protección: calefacción auxiliar.

- Cortes de corriente, tensión con fuertes oscilaciones.


Medida de protección: estabilizador de la tensión (equipamiento especial).

Posibles fallos durante el funcionamiento:

- La temperatura del producto secado extraído de la cámara de secado supera la temperatura del aire
exterior en más de 25°C. Medida de protección: información explicativa al personal.

- El sensor de climatización no se sustituyó por descuido antes de iniciar el secado.


Medida de protección: p. ej., utilizar una lista de comprobaciones de la secuencia de trabajos para cada
secado.

- Rociado con vapor recalentado.

- Los listones de apilado incorrectamente colocados provocan el curvamiento de la madera aserrada.


Medida de protección: respetar al pie de la letra estas instrucciones de empleo.

- Apilado deficiente de la madera antes del secado.


Medida de protección: respetar al pie de la letra estas instrucciones de empleo.

- Se ignoran los intervalos de limpieza, mantenimiento e inspección.


Medida de protección: información explicativa al personal.

- Puntos de medida dañados. Medida de protección: respetar al pie de la letra los intervalos de limpieza,
mantenimiento e inspección. Además, verificar la humedad y la temperatura con instrumentos de medida
manuales.

- Sensores de temperatura dañados.


Medida de protección: p. ej., comprobación exacta de posibles defectos del sensor de temperatura

- Circulación no uniforme del aire, aislamiento deficiente de las cámaras, potencia de calefacción
insuficiente, fugas en puertas o registros de aire.
Medida de protección: revisión de las cámaras de secado antes de cada secado.

A4
Instrucciones de empleo de GANN Hydromat TK-MP 301

Importante: Para el ordenador deben crearse las siguientes


condiciones de empleo:

- ¡Para el perfecto funcionamiento del sistema de regulación por ordenador (PC) deben darse idénticos
requisitos que los necesarios con carácter general para otros sistemas informáticos!

- Alimentación eléctrica estabilizada, en su caso instalando estabilizadores de tensión, debiendo preverse


una potencia de 40 VA.

- Cable de alimentación de red apantallado independiente que vaya a parar directamente al ordenador
desde un cuadro de distribución principal y al cual no debe estar conectado ningún otro consumidor o
receptor eléctrico.

- Temperatura ambiente +10 hasta +40 °C.

- Humedad del aire ambiental 20 - 80 % HR

- Instalación sin sacudidas.

- Entorno sin polvo.

- Ventilación por todos los lados.

- Instalación no directamente cerca de grandes máquinas o cables de fuerza.

A5
Instrucciones de empleo de GANN Hydromat TK-MP 301

Informaciones de usuario importantes:

Se recomienda dejar conectado el sistema informático también durante períodos prolongados de


interrupción del servicio, ya que, de lo contrario, pueden perderse los contenidos de la memoria.

Por lo demás, con carácter general se ha de tener presente que los sistemas de regulación automática ni
modifican profundamente las posibilidades técnicas de un secador de madera aserrada, (p. ej., conducción
del aire, distribución de la humedad del aire y condiciones de temperatura dentro del secador,
características de aislamiento, estanqueidad de registros y puertas, etc.) ni pueden mejorar unas
condiciones de empleo desfavorables (potencia de calefacción insuficiente, vapor de rociado inadecuado,
etc.).

Por este motivo, asegurarse de que además del perfecto estado del secador mismo, la potencia calorífica
del secador o bien la potencia de la caldera de calefacción esté dimensionada de tal manera que quede
garantizada una temperatura constante en la cámara aun cuando se esté alimentando aire no usado. Por
otro lado no debe emplearse vapor recalentado para la proyección de vapor, ya que esto puede provocar un
aumento descontrolado de la temperatura durante las fases de proyección, pudiendo provocar daños
durante el secado.

Sólo si el estado del secador y las condiciones de empleo cumplen los requisitos básicos necesarios puede
un sistema de regulación totalmente automática (y en concreto un automatismo total por ordenador)
aprovechar plenamente sus posibilidades de regulación y optimizar el proceso de secado conforme a estas
circunstancias. Estos requisitos básicos incluyen también un perfecto apilado dentro de la cámara de
secado y el cubrimiento de posibles espacios libres en el interior.

Los valores consigna para regulación automática del secado propuestos en los programas estándar están
basados en valores experimentales y se han elegido de modo que en condiciones normales quede
garantizada una perfecta calidad de secado. Sin embargo, no puede asumirse una garantía al respecto.

Sin embargo, si no se lograse la calidad de secado deseada como consecuencia de unas condiciones de
empleo desfavorables, el usuario tiene en todo momento la posibilidad de adaptar los programas a sus
circunstancias. No obstante, se ha de tener presente que un programa de secado más suave (p. ej.,
eligiendo un gradiente de secado más bajo, una temperatura de secado más baja o, en el caso de diseño
del secador para una regulación en continuo de la velocidad de giro de los ventiladores, una velocidad del
aire más baja) habitualmente supone un tiempo de secado más prolongado.

A6
Instrucciones de empleo de GANN Hydromat TK-MP 301

B Indicaciones generales de empleo

B1 Sistemas de regulación GANN de la serie "HYDROMAT" para secadores


de madera aserrada
El programa completo de esta serie se ha adaptado, en cuanto a su concepción técnica, a todas las
situaciones de demanda imaginables y permite una solución técnica y comercial de todos los problemas
planteados en el área de secado de madera aserrada.

Para contemplar las diferentes peticiones de los clientes en lo que respecta a requisitos de empleo y ajuste
de un sistema de regulación, el programa de equipos Hydromat incluye modelos de equipos y prestaciones
muy variadas. El usuario puede determinar por su propia cuenta el grado de automatización, en función de
los requisitos, así como los requisitos de manejo y las opciones de ajuste.

En función de la aplicación y de las exigencias del cliente pueden emplearse sistemas de medida y
regulación semiautomáticos, parcialmente automáticos o totalmente automáticos. Durante el secado,
prácticamente en todos los tipos de automatismo, el principio de funcionamiento decisivo está basado en la
medición continua y directa de la humedad de la madera, de la humedad de equilibrio de la madera y de la
temperatura dentro de la cámara.

La medición de la humedad de la madera se realiza (en función de la versión del automatismo en un


número distinto de puntos de medida) por la vía de la medición de resistencia eléctrica mediante electrodos
de acero inoxidable hincados en la madera que se desee secar. Los valores de medida captados pueden
indicarse directamente en valores porcentuales y cuentan con compensación de temperatura totalmente
automática desde 0 hasta 120° C. Para evitar efectos de descomposición electrolítica y para impedir la
aparición de fenómenos de corrosión en la zona de los electrodos de medida, para la medición de la
humedad de la madera se emplea corriente continua de polaridad cambiante.

La humedad de equilibrio de la madera (también denominada “humedad de equilibrio”, “humedad de


compensación de la madera” o “humedad de compensación”) es un concepto determinante para el secado
de la madera.
Se entiende por humedad de equilibrio (UGL [%]) el contenido de humedad que adopta la madera al cabo
de un tiempo de almacenaje suficientemente prolongado a una temperatura constante y una humedad
relativa del aire conocidas. Se considera alcanzado el estado de equilibrio cuando deja de variar el peso.
Para cada combinación de temperatura y humedad relativa del aire existe una humedad de equilibrio. La
humedad de equilibrio depende de la temperatura, humedad relativa del aire, especie de madera y
tratamiento previo. Por otro lado, la magnitud de la humedad de equilibrio depende de si la madera pierde
agua (desorción) o la absorbe (adsorción). En el proceso de desorción se establece una humedad de
equilibrio superior a en el proceso de adsorción.

Se entiende por esta relación aquella humedad que la madera absorbe cuando está almacenada durante un
tiempo suficientemente largo en un clima constante. Tanto la temperatura como la humedad relativa del aire
están determinadas. O expresado de otro modo: el estado de equilibrio de la madera con el aire ambiental.

En los sistemas de regulación de GANN, la captación por medición de la humedad de equilibrio de la


madera se realiza siguiendo un procedimiento especial desarrollado por técnicos de GANN y que ha
sustituido al método habitual en años anteriores y complejo de la medición psicrométrica (medición de la
temperatura húmeda y seca con cálculo de la humedad de equilibrio a partir de dichas temperaturas).

B1
Instrucciones de empleo de GANN Hydromat TK-MP 301

La humedad de equilibrio de la madera correspondiente al clima de la cámara en cuestión se capta


directamente mediante un sensor de clima especial con reacción de precisión por el método de medición de
resistencia eléctrica y se indica en valores porcentuales (con compensación de temperatura). El sensor de
climatización especial contiene una plaquita fina de una especie de madera representativa de la captación
climática específica de la madera.

A partir de los valores medidos de humedad de la madera y humedad de equilibrio captados directa y
continuamente puede determinarse directamente una magnitud adicional importante para el secado de la
madera: el denominado gradiente de secado (también denominado “Velocidad de secado” o “Potencial de
secado”). Este gradiente de secado, que se determina mediante cálculo a partir de la relación en cuestión
de la humedad de la madera y de la humedad de equilibrio,

(Gradiente de secado = Humedad de la madera : Humedad de equilibrio)

se predefine en los sistemas de regulación de GANN antes de iniciar el secado en función de la especie de
madera y se afina automáticamente durante el proceso de secado según el producto y estado del secado.

Dado que en la aplicación de este método de regulación el proceso de secado, por decirlo de alguna
manera, es dirigido por la madera misma, se garantiza el secado más rápido posible, perfecto y de alta
calidad de especies de madera que de otro modo serían difíciles de secar. Se garantiza que al final del
secado se logra realmente el valor de humedad final deseado.

En otros tipos de regulación automática que funcionan en base a un programa temporizado predefinido o
recurriendo a los denominados “puntos de medida equivalente” o semejantes, existe inevitablemente el
peligro de no contemplar particularidades específicas del lote durante el secado. La madera puede sufrir
daños ya que no puede responder correctamente al programa predefinido o el secado se demora con la
consiguiente pérdida de rentabilidad ya que la reducción real de la humedad es mayor que la precalculada.

En base al hecho de que en la zona de medición húmeda la resistencia eléctrica varía tan sólo de forma
ínfima a medida que aumenta la humedad del aire, con carácter general debe tenerse presente que los
valores de humedad iniciales no pueden captarse por medición con la misma precisión que los valores de
humedad por debajo del nivel de saturación de la fibra. Este hecho es totalmente irrelevante para el
principio de regulación de GANN, ya que las relaciones de secado antes señaladas entre la humedad de la
madera, humedad de equilibrio y gradiente de secado son válidas únicamente en la zona por debajo del
punto de saturación de la fibra de madera (humedad de la madera aprox. 30%) y se aprovechan
plenamente para regulación sólo dentro de dicha zona.

En el tramo de secado por encima de esta zona se aplica un método de regulación específico para la
humedad de equilibrio de la madera tomando como base los valores experimentales de tecnología de la
madera obtenidos a lo largo de muchos años. En este método se contempla prioritariamente la especie y
grosor de madera en cuestión. La humedad de la madera medida tiene carácter tan solo complementario. El
automatismo calcula por su propia cuenta todos los datos de regulación necesarios para la humedad de
equilibrio.

B2
Instrucciones de empleo de GANN Hydromat TK-MP 301

B2 Descripción funcional del proceso de secado


(¡Corresponde a la regulación totalmente automática!)

Proceso de secado

Por principio, el proceso de secado se subdivide en cinco fases distintas y, a saber:

1. Fase 1 de calentamiento (preparación del proceso)

2. Fase 2 de calentamiento (calentamiento integral)

3. Secado

4. Compensación / enfriamiento

5. Terminación del secado

B2.1 Fase 1 del calentamiento (preparación del proceso)

La fase 1 del calentamiento sirve para la preparación y apertura de la fibra de la madera y se ejecuta con
una temperatura baja y una humedad de equilibrio de la madera relativamente alta (UGL).

Hasta una temperatura mínima de 25 °C sólo se calienta y no se valida el rociado hasta que se alcanza esta
temperatura, con el fin de garantizar una absorción suficiente del agua por el aire. El registro permanece
totalmente cerrado durante la preparación del proceso.

El paso a la fase 2 de calentamiento se produce de manera automática una vez concluida la fase 1 del
calentamiento.

B2.2 Fase 2 del calentamiento (calentamiento integral)

En esta fase, la madera se calienta a la temperatura inicial de secado. Aquí se estabiliza ya una humedad
de equilibrio más baja. Esto supone una importante reducción del rociado.

Los registros se regulan en la fase 2.

B2.3 Secado

Durante la fase de secado se regula continuamente a un valor inferior la humedad de equilibrio (UGL) a
medida que disminuye la humedad de la madera. Esto se realiza contemplando el gradiente de secado
predefinido (proporción humedad de la madera : UGL).

Asimismo, a medida que disminuye la humedad de la madera se aumenta la temperatura del secador hasta
la temperatura final predefinida.

La humedad de la madera determinante para el control del secado puede calcularse seleccionando un
punto de medida, la media o el valor máximo de varios o todos los puntos de medida de humedad de la
madera.

Después de alcanzar la humedad final deseada se pasa a la fase “Compensación / refrigeración” o bien
directamente a la fase “Enfriamiento ".

B3
Instrucciones de empleo de GANN Hydromat TK-MP 301

B2.4 Compensación / enfriamiento

A continuación de la fase de secado en sí viene la fase de compensación. La temperatura y la humedad de


equilibrio se regula, permaneciendo la calefacción cerrada. Después de transcurrido el tiempo de
compensación (equilibrado) se inicia una fase de enfriamiento. La calefacción y el rociado permanecen
cerrados y los registros abiertos. Después de alcanzar la temperatura de enfriamiento se desconectan los
ventiladores. El sistema avanza a la fase 5.

B2.5 Secado terminado

Después de la terminación, el sistema permanece en la fase 5 hasta que se inicia un nuevo secado
seleccionando la fase 0.

Si se desea continuar el secado después de alcanzar la fase 5 ya que, p. ej., los puntos de medida
seleccionados no eran representativos para toda la cámara, debe iniciarse de nuevo el secado con la fase
0. Después de ponerse en marcha los ventiladores y de que el sistema haya pasado a la fase 1, puede
continuarse el secado con los puntos de medida nuevos seleccionados cambiando manualmente a la fase
3.

B4
Instrucciones de empleo de GANN Hydromat TK-MP 301

C Montaje/Instalación

Peligro: ¡Está permitido realizar todos los trabajos necesarios


(instalación, desmontaje, mantenimiento, inspección o
conservación) en el sistema de regulación automática,
en concreto en los dispositivos eléctricos, únicamente
a personas competente!

C1 Características técnicas

C1.1 Descripción general del alcance del suministro

En su versión estándar, el sistema TK-MP 301 está integrado por los siguientes componentes:

1. Sistema de regulación dentro del armario eléctrico con puerta transparente de vidrio cerrable con llave.
Display LCD de 4 líneas y teclado de membrana de 16 teclas.

2. Amplificador de medida en carcasa protegida contra salpicaduras de agua, equipado con los
amplificadores de medida de humedad de la madera, humedad de equilibrio (UGL) y temperatura.

3. Un punto de medida de temperatura, formado por una sonda PT100 con material de montaje y cable de
conexión de 10 m de longitud.

4. Un punto de medida de la humedad de equilibrio (UGL) formado por un portaelectrodo de UGL


enchufable, ángulo de conexión, cable de conexión de 10 m, material de montaje y un paquete con 50
sensores de UGL.

5. Cuatro puntos de medida de humedad de la madera cada uno con 2 electrodos de acero inoxidable de
longitudes 10, 15, 25 y 40 mm, un cable de conexión de 4 m de longitud, un ángulo de conexión con un
cable de conexión de 10 m de longitud y piezas de fijación.

6. Un taladro de mano con broca para la preparación de los puntos de medida de la humedad de la
madera.

7. Llave de pipa para hincado y extracción de los electrodos.

8. 4 tornillos de fijación M10 y ángulos de fijación.

C1
Instrucciones de empleo de GANN Hydromat TK-MP 301

Accesorios especiales:

9. Sendos puntos de medida de la humedad de equilibrio de la madera (UGL) y punto de medida de


temperatura (como en 3. y 4.) adicionales con un cable de enlace de 20 m.

10. Cuatro puntos de medida de humedad de la madera adicionales con accesorios (como en 5.).

11. Platina para regulación de la velocidad en continuo. Salida 0-10 V o 0-20 mA para la activación de un
convertidor de frecuencia.

12. Impresora matricial de protocolos, incluidos cable de conexión de 2 m de longitud. (Versión especial: 5
m)

13. Cable Ölflex apantallado 16x0,5 mm² para la interconexión entre el amplificador de medida y el sistema
de regulación automática. Longitud según datos del cliente.

14. Cable apantallado 3x0,24 mm² para la conexión del sistema de regulación a un ordenador central.
Longitud según datos del cliente.

15. Calefacción de apoyo: se requiere cuando la temperatura ambiente en el curso del año pueda caer por
debajo del punto de congelación o cuando el sistema de regulación se utilice en zonas tropicales en
donde la temperatura ambiente cae durante la noche por debajo del punto de rocío, pudiendo provocar
precipitaciones de humedad en las tarjetas de circuito impreso.

Los cables de medida de la humedad de la madera y de la humedad de equilibrio de la madera, mientras no


se haya especificado de otro modo, se suministran juntos en una bobina junto con los correspondientes
conectores y el material de fijación. Los cables contenidos en el alcance de suministro estándar tienen la
longitud indicada en los apartados 3 , 4 , 5 y 8, mientras no se pidan expresamente unas longitudes de
cable distintas.

C2
Instrucciones de empleo de GANN Hydromat TK-MP 301

C1.2 Cuadro de características técnicas

Tabla 1

Objeto Parámetros Datos Comentario

Temperatura de trabajo
máxima admisible 10° - 40°C
Humedad del aire máxima 20% - 80%
admisible
Datos generales Fusible interno de fábrica 16 A
Sección de cable
de entrada 1.5 mm²
Peso total 28,5 kg
Longitud 415 mm
Anchura 600 mm

Sistema de regulación en Altura 215 mm


armario eléctrico
Peso 25 kg
Tensión de empleo 230 V, 50Hz

Longitud 300 mm
Anchura 200 mm

Altura 85 mm
Amplificador de medida
Peso 3,5 kg
Tensión de empleo A través sistema
regulación

C3
Instrucciones de empleo de GANN Hydromat TK-MP 301

C2 Montaje del sistema de regulación

Aviso: Son posibles daños en el producto secado, debidos a


unos valores medidos falseados, así como en el sistema
de regulación automática, si no se contemplan debidamente
los siguientes factores:

1. Para excluir las interferencias, la alimentación eléctrica debe realizarse mediante un cable de
alimentación de red apantallado independiente que vaya a parar directamente desde un cuadro de
distribución principal al ordenador. No está permitido conectar a este cable de red ningún otro dispositivo.
En ningún caso está permitido realizar la alimentación de red desde un armario eléctrico de ventiladores,
ya que mediante contactores y otros componentes eléctricos pueden producirse interferencias que, en
parte, ya no pueden filtrarse.

2. Recomendamos prever el montaje de un estabilizador de tensión (potencia 40 VA) o un sistema de


alimentación ininterrumpida específico para sistemas informáticos.

3. La temperatura ambiente máxima admisible no debe caer por debajo o superar +10 hasta +40 °C,
debiendo situarse la humedad del aire en un margen de 20 hasta 80 %.

4. El lugar de instalación debe elegirse de modo que no se encuentren muy próximas máquinas de grandes
dimensiones o cables de fuerza. Además, debe evitarse un ataque excesivo por polvo o vapor.

Fig. 1

La Fig. 1 muestra cómo deben montarse los ángulos de conexión (2). Es


absolutamente imprescindible utilizar durante el montaje los separadores (3)
incluidos.

Allí donde pueda gotear agua condensada sobre el sensor, debe colocarse una
chapa protectora (1), especialmente en el sensor de medida de UGL. Para
garantizar un perfecto aislamiento, por norma debe utilizarse el cable trenzado de 2
hilos para la conexión de los puntos de medida de la humedad de la madera y de la
humedad de equilibrio de la madera que se suministra junto con el sistema de
regulación.

La fijación de los cables dentro de la cámara de secado debe realizarse mediante las
abrazaderas sujetacables que también se suministran, pudiendo agrupar en un
manojo varios cables, con excepción del cable del sensor de temperatura que debe
presentar un recorrido separado. Todos estos cables deben tenderse con una
separación mínima de 0,5 m respecto a los cables de fuerza.

Los cables de los puntos de medida deben sacarse al exterior dentro de un tubo pasatapas común de
plástico o aluminio. El tubo pasatapas debe cerrarse en su interior con masa obturadora de silicona, pero el
exterior debe dejarse abierto para evitar la formación de condensados.

Fuera de la cámara de secado, los cables de medida, a ser posible, deben conducirse directamente al
interior de la carcasa del amplificador de medida. Si no puede evitarse un recorrido algo más largo del
cable, debe realizarse un tendido dentro de un tubo metálico o manguera metálica. El tubo metálico debe
conectarse a la carcasa del transductor de medida. También en este caso deben evitarse las proximidades
inmediatas de los cables de fuerza.

C4
Instrucciones de empleo de GANN Hydromat TK-MP 301

En el pasatapas y fuera del secador, el cable del sensor de temperatura puede canalizarse junto con o en
idéntico tubo que los cables de medida.

Las cámaras de secado en construcción de madera o de tableros no actúan como secadores totalmente de
metal o de mampostería maciza que constituyen un recinto apantallado que mantiene alejadas las
interferencias de los cables de medida. En este caso, los cables de medida deben tenderse apantallados
también dentro de tales cámaras hasta los ángulos de conexión. Como apantallamiento es conveniente
utilizar un tubo de aluminio puesto a tierra.

Para la aireación y para evitar la formación de agua condensada, este tubo debe tenderse con una
pendiente y con huecos de aireación (p. ej., en los extremos). El tubo debe ponerse a tierra en toda su
longitud, es decir, debe conectarse a masa del armario eléctrico. En lugar de un tubo, para la entrada de los
cables de medida puede emplearse también un perfil en U abierto hacia arriba.

Importante: C2.1 Instalación de puntos de medida

Es imprescindible tender los cables de conexión para los puntos de medida en una cámara de secado
separados de los de otras cámaras de secado. No deben pasarse a través de otras cámaras.

No está permitido tender los cables de medida por encima del falso techo o cerca de los ventiladores.

En las cámaras de secado en construcción de madera o de tableros, dichos cables de medida deben
tenderse en tubos metálicos separados, mangueras o canales metálicos o bien en el caso de cámaras
totalmente metálicas o con muros deben tenderse con una separación de al menos 10 cm entre sí.

C5
Instrucciones de empleo de GANN Hydromat TK-MP 301

C3 Conexiones eléctricas

Peligro: ¡Peligro por tensión eléctrica peligrosa!


Unos preparativos de seguridad deficientes así como
la negligencia pueden llegar a provocar la muerte o
gravísimas lesiones. Véanse al respecto también las
indicaciones de aviso en la sección C2.

El cable de alimentación de red y los cables de alimentación de mando para los actuadores, el
enclavamiento de los ventiladores de los actuadores y la desconexión de los ventiladores deben ejecutarse
conforme al esquema de conexiones que se adjunta. Como sección del cable basta una sección de Cu 1,5
mm².

Debe prestarse atención a una perfecta puesta a tierra de los sistemas; en su caso, debe tenderse un
conductor de tierra separado hasta un punto de tierra en perfectas condiciones.

El sistema de regulación está dimensionado para su conexión a corriente alterna monofásica de 230 V, si no
se ha especificado lo contrario. A petición del cliente, puede dimensionarse también para una tensión
distinta (p. ej., 120 V).

El conexionado de los ventiladores debe cablearse de modo que cuando éstos están en marcha se tenga
conectada L1 (fase) en el borne 3 del conector JP3 de la platina de relés. Cuando los ventiladores están en
reposo, esta entrada debe estar abierta, es decir, ya no debe estar presente la tensión de fase.

En el contacto eléctrico para la conmutación de la velocidad de giro de los ventiladores (bornes 7 y 8 del
conector macho múltiple JP2 en la platina de relés), 7 y 8 están interconectados para la velocidad de giro
máxima y, en caso contrario, 7 y 8 están abiertos (media velocidad de giro).

Los bornes para conexión de los actuadores al ordenador deben consultarse en el esquema de conexión
para la platina de relés. La velocidad máxima admisible para los relés de salida es
5A / 120 - 230 V.

C6
Instrucciones de empleo de GANN Hydromat TK-MP 301

D Datos para utilización del sistema de regulación de GANN


TK-MP 301

D1 Descripción del teclado de entrada de datos

Fig. 2 Teclado de entrada de datos

7 8 9 ↑ ← Tecla "Línea arriba"

4 5 6 ↓ ← Tecla “Línea abajo"

1 2 3 ⇑ ← Tecla "Página arriba"

0 RETURN * ⇓ ← Tecla "Página abajo"

Con las cifras 0 hasta 9 pueden introducirse valores numéricos. Con la tecla "Return" se confirman los
valores numéricos introducidos y se transfieren al ordenador. Los valores numéricos incorrectamente
introducidos pueden corregirse introduciéndolos de nuevo.

La tecla "*" permite seleccionar puntos de medida para la gestión del secado, maniobrar actuadores
así como conectar o desconectar la impresora. También mediante esta tecla se conmuta entre modo
totalmente automático y modo semiautomático.

Las teclas de flecha tienen el siguiente significado:

Con "Línea arriba" o bien "Línea abajo" puede desplazarse el cursor (la marca de introducción de
datos) por líneas hacia arriba o bien hacia abajo para introducir un dato o modificarlo en una
determinada línea.

Con las teclas “Página arriba” o bien “Página abajo” pueden recorrerse las distintas pantallas de
menús en el display.

D1
Instrucciones de empleo de GANN Hydromat TK-MP 301

D2 Descripción de los distintos menús

Después de la conexión del sistema aparece el siguiente menú principal (Pantalla 1):

Número madera 166 Tiempo preparación proceso 10


Grosor madera 40 Tiempo compensación 10
Humedad final 10 Totalmente automático *
Fase 3 Semiautomático

En funcionamiento semiautomático se visualiza lo siguiente:

Número madera 166 Fase 3


Temperatura 70
UGL 10.0 Totalmente automático
Tiempo (11) 25 Semiautomático *

Pulsando las teclas “Página arriba” o bien “Página abajo”, según se desee, pueden avanzarse o
retrocederse en la visualización del LCD las distintas pantallas siguientes (menús).

Pantalla 2 (Valores medidos, véase apartado D2.2)

UF 9.7 DZ + 74 M1 11.0 M5 9.9 Ph3


Ts 68.2 Us 3.0 M2* 10.8 M6* 8.8 Ha+
T1 68.5* U1 3.0 M3 10.3 M7 7.7 Km0
T2 66.3 U2 3.9 M4* 12.7 M8* 6.5 Sa-

Pantalla 3 (Cuadro sinóptico, véase apartado 2.3)

Real1 Real2 Consigna Vel.giro


+ 74
Temp 68.5 66.3 68.2 Calefacción aut +
UGL: 3.0 3.9 3.0 Registro man 0
UF: 9.7 Ph 3 Rociado aut -

D2
Instrucciones de empleo de GANN Hydromat TK-MP 301

Pantalla 4 (Consignas, véase apartado D2.4):

TEMP AS 40.0°C UGL AS 13.2 %


TEMP DW 50.0°C UGL DW 11.5 %
TEMP(xx%) 50.0°C TGF (30%) 3.0
TEMP (yy%) 65.0°C TGF (10%) 3.4

Pantalla 5 (Ajustes, véase apartado D2.5):

Tiempo rociado / Pausa (0 ... 99) 50


Desconexión si UGL insuficiente (Sí=1, No=0) 1
Aumento de temperatura (3C/h..30C/h) 15
Anticongelante 5°C (Sí=1, No=0) 0

Pantalla 6 (Impresora / Hora, véase apartado D2.6):

Conectar impresora Ajustar hora:


Arranque impresora Fecha: Hora:
Parada impresora 03.11.95 16:04
Invertir después de: 45 Tiempo transcurrido: 27 h

Pantalla 7 (Regulación en continuo de velocidad, véase apartado D2.7):

Si el sistema está dimensionado para regulación en continuo de velocidad de giro con funcionamiento
por convertidor de frecuencia, aparece el siguiente menú en el display:

Regulación velocidad Fin secado 74 %


Preparación proceso 70 % Compensación 58 %
Calentamiento integral 77 % Grosor listón pila 20 mm
Inicio secado 100 % Velo.aire m/S 3.0

Pantalla 8 (Semiautomático, véase apartado D2.8):

Número madera 166 Fase 3


Temperatura 70
UGL 10.0 Totalmente automático
Tiempo (11) 25 Semiautomático *

El valor de Ugl debe introducirse con cifras decimales, no siendo preciso introducir el punto decimal
(coma) mismo. En el ejemplo anterior se introduce “100” y “Return”.

D3
Instrucciones de empleo de GANN Hydromat TK-MP 301

En Tiempo (en este ejemplo 25h) puede introducirse un valor en horas. Si se introduce cero, la
temperatura ajustada y el valor de UGL se regulan a tiempo indefinido (funcionamiento permanente).
El número que aparece entre paréntesis indica cuántas horas ya se ha mantenido la temperatura
consigna deseada (temperatura mayor que T_cons – 5°C).

D2.1 Introducción de los datos de secado

Aviso: Mediante la introducción por descuido de un número


de madera incorrecto pueden producirse daños
en el producto secado.

Para poder introducir los datos de secado debe llamarse al menú principal pulsando las teclas
“Pantalla abajo” o “Pantalla arriba”:

Número madera 166 Tiempo preparación proceso 10


Grosor madera 40 Tiempo compensación 10
Humedad final 10 Totalmente automático *
Fase 3 Semiautomático

Pulsando las teclas “Línea arriba” o bien “Línea abajo”, el cursor (marca de introducción de datos)
puede llevarse a una línea en que se desee introducir un dato.

El número de madera (100-328), grosor de madera (20-140mm), humedad final (4-25%), fase (0-5),
tiempo de preparación del proceso (1-99) y tiempo de compensación (1-99) se introducen con el
teclado numérico. Pulsando la tecla “Return” se termina la introducción de datos, siendo éstos
aceptados por el ordenador.

En la línea superior de todas se introduce el número de madera. La introducción de este número de 3


cifras debe hacerse con mucho cuidado, ya que dicho número define la temperatura, el gradiente de
secado y otros valores importantes para el secado. Si se introduce un número de madera incorrecto,
pueden surgir daños durante el secado.

En el anexo a las instrucciones de empleo encontrará una tabla de todos los números de madera
posibles.

El número de madera de 3 cifras se introduce de la siguiente manera:

Por ejemplo, "207" y "Return". Con la tecla "Return" se confirma el dato introducido. Si se ha
equivocado al teclearlo, puede introducir de nuevo el número de madera correcto y pulsar "Return".
Pulsando la tecla “Línea abajo” se avanza a la línea siguiente. Aquí puede introducirse un grosor de
madera entre 20 y 140 mm, p`. ej.:

"50" y "Return"

A su vez, con “Línea abajo” se avanza una línea hacia abajo para introducir la humedad final
(4 - 25%), p. ej.:

"8" y "Return".

D4
Instrucciones de empleo de GANN Hydromat TK-MP 301

En la línea siguiente puede introducirse la fase de secado. Al comenzar un secado, debe introducirse
“0” (fase Preparación de secado) y “Return”.

Tan pronto como se hayan conectado los ventiladores, el automatismo cambia de la fase "0" a "1"
(preparación del proceso).

Las distintas fases tienen el siguiente significado:

Tabla 2
Fase Significado

0 Preparación del secado


1 Preparación del proceso
2 Calentamiento integral
3 Secado
4 Compensación / Enfriamiento
5 Terminación del secado

El tiempo de preparación del proceso (apertura de la fibra de la madera) así como el tiempo de
compensación son propuestos por el ordenador, si bien pueden ser modificados por el operador. Para
ello debe desplazarse a la línea correspondiente, p. ej., tiempo de compensación con las teclas
“Línea arriba” o bien “Línea abajo”. A continuación se introduce el tiempo, p. ej., para 12 horas “12” y
“Return”.

Para seleccionar bien modo totalmente automático o bien modo semiautomático, se desplaza el
cursor a la posición “Totalmente automático” o “Semiautomático” y se selecciona el modo de
funcionamiento deseado con la tecla “*”.

D5
Instrucciones de empleo de GANN Hydromat TK-MP 301

D2.2 Menú de valores medidos

Pulsando la tecla “Página abajo” se accede al menú de valores medidos:

UF 9.7 DZ +74 M1 11.0 M5 9.9 Ph3


TS 68.2 Us 3.0 M2* 10.8 M6* 8.8 Ha+
T1 68.5* U1 3.0 M3 10.3 M7 7.7 Km0
T2 66.3 U2 3.9 M4* 12.7 M8* 6.5 Sa-

Los valores indicados tienen el siguiente significado:

UF: Valor de gestión del secado (media calculada a partir de los puntos de medida
de la humedad de la madera seleccionados)

Ts: Temperatura consigna

T1, T2: Temperatura real medida

Us: Consigna de humedad de equilibrio (UGL)

U1, U2: Humedad de equilibrio medida

M1..M2: Puntos de medida de humedad de la madera

Ph3: Fase de secado, en este caso fase 3

Ha+: H = Calefacción
a = Modo automático
m = Modo manual
+ = Abrir
- = Cerrar
0 = Cero (la válvula permanece en su posición momentánea)

Km0: K = Registros
a = Modo automático
m = Modo manual
+ = Abrir
- = Cerrar
0 = Cero (la válvula permanece en su posición momentánea)

Sa-: S = Rociado
a = Modo automático
m = Modo manual
+ = Abrir
- = Cerrar

* = Gestión del secado en base al valor medio


^ = Gestión del secado en base al valor máximo

D6
Instrucciones de empleo de GANN Hydromat TK-MP 301

Con ayuda de la tecla "*" se marcan los puntos de medida que deban determinar la gestión del
secado. A partir de todos los puntos medidos marcados con un asterisco se calcula la media.

Pulsando las teclas “Línea arriba” o bien “Línea abajo” puede desplazarse el cursor (marca de entrada
de datos) a una línea para marcado de los puntos de medida M1 hasta M8. Si se pulsa la tecla “*” se
marca el punto de medida, es decir, se selecciona. Si se pulsa de nuevo la tecla “*”, vuelve a
deseleccionarse el punto de medida. Si se deseleccionan todos los puntos de medida, se selecciona
automáticamente el punto de media M1.

D2.2.1 Conmutación de la gestión del secado entre el valor medio y


el valor máximo

Si la marca de entrada de datos se encuentra en un punto de medida marcado con “*”, pulsando la
tecla “9” debe cambiarse a regulación en base al valor máximo. La marca "*" se sustituye en la
indicación por la marca "^". Pulsando de nuevo la tecla "9" se vuelve a regulación en base al valor
medio de los puntos de medida seleccionados. En el display vuelve a aparecer la marca “*”.

Si se selecciona el secado en base al valor máximo, el sistema elige siempre el punto de medida más
húmedo para gestión del secado.

D7
Instrucciones de empleo de GANN Hydromat TK-MP 301

D2.3 Menú sinóptico

Aviso: Si un actuador, por ejemplo la calefacción, se cambia


manualmente a “abrir” (+), la calefacción permanece
constantemente abierta hasta que vuelve a darse
manualmente una orden “cerrar” o vuelve a cambiarse
de nuevo a modo automático.
¡En el caso de negligencia esto puede provocar unas
temperaturas excesivas y la destrucción del producto
secado y de la cámara de secado! El automatismo ya no
tiene la posibilidad de cerrar la calefacción.

Real1 Real2 Consigna Vel. giro +74


Temp 68.5 66.3 68.2 Calefacción aut+
UGL: 3.0 3.9 3.0 Registro man 0
UF: 9.7 Ph 3 Rociado aut -

En lugar de los interruptores automáticos manuales habituales en sistemas anteriores, los actuadores,
en este caso, pueden gobernarse manualmente desde el teclado.

En la columna derecha se indica la actual función de los actuadores (calefacción, registro, rociado).
En la pantalla superior, la calefacción está en modo automático y la válvula recibe impulsos de
desconexión (+). El registro está en modo manual. “0” quiere decir que el registro en este momento
no está recibiendo ni una señal “Abrir” ni una señal “Cerrar”, sino que permanece en la posición en
que se encuentra en este momento. El rociado está en modo automático y en este momento está
cerrado (-).

Pueden gobernarse los actuadores llevando el cursor (marca de entrada de datos) a la línea
correspondiente con las teclas “Línea arriba” o bien “Línea abajo” y pulsando la tecla “*” hasta que se
alcance la función deseada. Si, p. ej., se desea cerrar manualmente la calefacción, con las teclas
“Línea arriba” y ·”Línea abajo” puede seleccionarse la línea para la calefacción. Ahora debe pulsarse
la tecla “*” hasta que en el display aparezca la indicación “Calefacción man-“.

D8
Instrucciones de empleo de GANN Hydromat TK-MP 301

D2.4 Menú de consignas

Pulsando de nuevo la tecla “Página abajo” aparece la pantalla 4 en el display.

TEMP AS 40.0°C UGL AS 13.2 %


TEMP DW 50.0°C UGL DW 11.5 %
TEMP (xx%) 50.0°C TGF (30%) 3.0
TEMP (yy%) 65.0°C TGF (10%) 3.4

Los valores indicados tienen el siguiente significado:

TEMP AS: temperatura de preparación del proceso (temperatura en fase 1);

TEMP DW: temperatura de calentamiento integral (temperatura en fase 2);

TEMP (xx%): temperatura inicial de secado (temperatura a comienzo de fase 3,


la humedad es xx% o superior);

TEMP (yy%): temperatura final de secado (temperatura al final de la fase 3,


cuando la humedad es yy% o inferior);

UGL AS: UGL en la fase de preparación del proceso;

UGL DW: UGL en la fase de calentamiento integral;

TGF (30%): gradiente de secado con una humedad de la madera del 30 % y superior;

TGF (10%): gradiente de secado con una humedad de la madera del 10 % e inferior.

Los valores consigna los propone el ordenador en base a la especie de madera y grosor de madera
indicados. El usuario puede dejar estos valores como se proponen o modificarlos. Si, por ejemplo, se
desea modificar la temperatura de la fase de preparación del proceso de 40°C a 45°C, con las teclas
“Línea arriba” o bien “Línea abajo” debe colocarse el cursor en la posición en que se desee introducir
datos. Ahora puede introducirse "45" y "Return".

La modificación de la humedad de equilibrio (UGL) de "13.2%" a "12%", así como la modificación del
gradiente de secado mayor que 30% de "3.0" a "2.6" debe realizarse siguiendo idéntico esquema que
la modificación de temperatura de 40°C a 45°C.

Si se desea reinicializar una consigna de nuevo al valor propuesto originalmente por el ordenador,
debe introducirse sólo “0” y “Return”, y vuelve a aparecer el valor original de nuevo en el display,
estando ahora deseleccionado.

D9
Instrucciones de empleo de GANN Hydromat TK-MP 301

Si en la introducción de la temperatura final de secado se introduce un valor mayor que la consigna


aumentada en un 20%, en el display aparece el siguiente menú:

¿Quiere alta temperatura? (Sí=1, No=0) 0


¿Está seguro? (Sí=1, No=0) 0

Si responde a la pregunta “Quiere alta temperatura” No = 0 y a la pregunta “¿Está seguro?” Sí = 1,


volverá de nuevo al programa normal.

Aviso: Si existe negligencia o las cámaras de secado son


inadecuadas, un secado a alta temperatura puede
provocar daños en el producto secado y en la cámara de
secado. Por este motivo, los datos deben proporcionarse
con sumo cuidado y gran precaución.

Si desea iniciar un secado a alta temperatura, debe responder Sí = 1 a ambas preguntas. En tal caso,
debe introducir valores de TE y TA independientemente de las consignas del programa de secado
normal. La única limitación en la introducción de datos es la MAX.TMP. configurada (véase apartado
D7.4). Dado que en el secado a alta temperatura el ordenador ya no supervisa los datos de
temperatura introducidos, los valores deben introducirse con sumo cuidado y máxima precaución.
Utilice este programa únicamente si sus cámaras son adecuadas para el secado a alta temperatura y
tiene experiencia con este tipo de secado. Dado que no supervisamos los valores introducidos, no
podemos asumir ninguna garantía en cuanto al resultado del secado.

La modificación de las consignas se supervisa en la introducción de datos y debe moverse dentro de


los siguientes límites:

Temperatura preparación proceso: Valor mínimo: 25°C


Valor máximo: 20 % sobre la propuesta original

Temperatura calentamiento integral: Valor mínimo: Temperatura preparación proceso


Valor máximo: 20 % sobre propuesta original, pero no
mayor que la temperatura inicial de secado

Temperatura inicial secado: Valor mínimo: Temperatura de calentamiento integral


Valor máximo: 20 % por encima de propuesta original,
pero no mayor que la temperatura final de
secado

Temperatura final de secado: Valor mínimo: Temperatura inicial de secado


Valor máximo: 20 % por encima de propuesta original

UGL en fase preparación proceso: Valor mínimo: 20 % por debajo de propuesta original
Valor máximo: 25 %

UGL en fase calentamiento integral: Valor mínimo: 20 % por debajo de propuesta original
Valor máximo: UGL en fase de preparación de proceso

TFG(30%): Valor mínimo: 50 % por debajo de propuesta original


Valor máximo: 25 % por encima de propuesta original

TFG(10%): Valor mínimo: 50 % por debajo de propuesta original


(no por debajo de TGF(30%))
Valor máximo: 25 % por encima de propuesta original

D 10
Instrucciones de empleo de GANN Hydromat TK-MP 301

D2.5 Menú de ajustes

Tiempo rociado / Pausa (0 ... 99) 50


Desconexión si UGL deficiente (Sí=1, No=0) 1
Aumento de temperatura (3C/h..30C/h) 15
Protección anticongelación 5°C (Sí=1, No=0) 0

En la pantalla 5, en la primera línea, en la pregunta “Tiempo de rociado / Pausa” puede introducirse


un valor entre 0 y 99. “99” significa rociado permanente. “40” significa rociado intermitente,
efectuándose el rociado un 40% del tiempo de rociado y no efectuándose rociado durante un 60% del
tiempo de rociado.

En la 2ª línea puede elegirse si debe o no desconectarse el sistema si existe una deficiencia climática
(p. ej., UGL demasiado baja). Si se introduce “1” para “Sí”, el sistema se desconecta en el caso de
deficiencia climática; si se introduce un “0” en “No”, el secador continúa funcionando.

En la 3ª línea puede elegirse qué magnitud debe tener el aumento de temperatura por hora (3..30°C).

En la 4ª línea puede seleccionarse si debe o no activarse la función de protección anticongelación (en


fase 5). Si se responde “Sí” a la pregunta “Protección anticongelación 5°C”, en la fase 5 se propone
una temperatura consigna de +5°C, para evitar la congelación de la calefacción. Si se responde “No”,
se desconecta la calefacción.

D 11
Instrucciones de empleo de GANN Hydromat TK-MP 301

D2.6 Menú impresora / hora/fecha

Conectar impresora Ajustar hora:


Arranque impresora Fecha: Hora:
Parada impresora 03.11.95 16:04
Invertir después de: 45 Tiempo transcurrido: 27 h

En el menú Impresora (pantalla 5), en la línea superior de todas se indica, mediante “Conectar
impresora” o bien “Desconectar impresora” si en este momento está activada o desactivada la
impresión automática.

Si no está conectada ninguna impresora, la función de impresión debe cambiarse a Parada, con lo
cual en el display se mostrará “Impresora desconectada”.

Si se coloca el cursor con las teclas “Línea arriba” o “Línea abajo” en la 2ª o 3ª línea del menú, puede
conectarse o desconectarse la impresión automática pulsando la tecla “*”.

La fecha y la hora se indican e introducen en la 3ª línea de la columna derecha. Se alcanza esta línea
con ayuda de las teclas “Línea arriba” o “Línea abajo”. Ahora deben introducirse completas la fecha y
la hora y confirmarse con “Return”.

En la Línea 4 se indica durante cuánto tiempo (minutos) se mantiene todavía la actual dirección del
aire. Se indica el tiempo transcurrido. Éste se imprime cuando se termina el secado en la fase 5 y se
desconectan los ventiladores. Se reinicializa a 0 cuando se inicia un nuevo secado, es decir, al pasar
de la fase 0 a la fase 1.

D2.7 Menú para variación en continuo de la velocidad

Si el sistema se ha dimensionado para una variación en continuo de la velocidad con funcionamiento


con convertidor de frecuencia, en el display aparece el siguiente menú:

Variación de velocidad Fin de secado 74 %


Preparación del proceso 70 % Compensación 58 %
Calentamiento integral 77 % Grosor listón apilado 20 mm
Comienzo secado 100 % Velo.aire m/s 3.0

Los valores de velocidad los propone el programa en función de la especie y grosor de la madera. Sin
embargo, pueden ser modificados por el usuario.

Si, por ejemplo, se modifica la velocidad de giro en la fase de calentamiento integral del 77% al 85%,
desplazarse con el cursor (marca de entrada de datos) mediante las teclas “Línea arriba” o bien
“Línea abajo” a la línea de la fase de calentamiento integral e introducir “85” y “Return”. Ahora, en el
display aparece “85%” para la fase de calentamiento integral. Si se desea configurar la velocidad de
giro de nuevo al valor originalmente propuesto por el ordenador, debe introducirse “0” y “Return”. A
continuación, en el display vuelve a aparecer “77%”.
La velocidad del aire configurada en el menú de configuración (Setup) se indica en la parte inferior
derecha.
En “Grosor listón apilado” puede introducirse el grosor de los listones de apilado (véase D7.4).
También se indica la velocidad del aire (véase D7.4) configurada en el menú de configuración.

D 12
Instrucciones de empleo de GANN Hydromat TK-MP 301

D2.8 Menú Semiautomático

En el funcionamiento semiautomático se predefinen valores consigna de temperatura, UGL y tiempo.


Ahora, el ordenador regula la temperatura y la UGL durante el tiempo indicado a los valores consigna
configurados. Durante este tiempo se indica fase 3. Una vez transcurrido este tiempo, el sistema
cambia a la fase 5 (secado terminado) y desconecta los ventiladores; los actuadores se cierran.

Si en el menú principal Totalmente automático (pantalla1)

Número madera 166 Tiempo preparación proceso 10


Grosor madera 40 Tiempo compensación 10
Humedad final 10 Totalmente automático *
Fase 3 Semiautomático

después de ir a la opción de menú “Semiautomático” con las teclas “Línea arriba” o “Línea abajo” se
pulsa la tecla “*”, se activa el modo Semiautomático. En tal caso, en el display aparece la pantalla 6
(menú principal Semiautomático).

Número madera 166 Fase 3


Temperatura 70
UGL 10.0 Totalmente automático
Tiempo (11) 25 Semiautomático*

En la primera línea izquierda se introduce el número de madera (véase Tabla en el Anexo). En la 2ª


línea de la izquierda puede introducirse la temperatura y en la 3ª línea la humedad de equilibrio
(UGL).

El valor de UGL debe introducirse con cifra decimal, no siendo preciso introducir el punto decimal
(equivalente a coma) mismo. En el ejemplo anterior se introduce “100” y “Return”.

En la 4ª línea se indica al cabo de qué tiempo debe desconectarse el secador.


En tiempo (en este ejemplo 25h) puede introducirse un valor en horas. Si se introduce cero, se regula
la temperatura configurada y el valor de UGL a un tiempo configurado (funcionamiento permanente).
El número que aparece entre paréntesis indica cuántas horas ya se ha mantenido la temperatura
consigna deseada (temperatura mayor que T_consigna – 5°C).

A continuación, el sistema pasa a la fase 3 y regula la temperatura y la humedad de equilibrio


conforme a los datos introducidos durante el tiempo predefinido. A continuación, el sistema pasa a la
fase 5 y termina el secado. Se desconectan los ventiladores y se cierran los actuadores.

Si se desea cambiar de nuevo a modo totalmente automático, en la 3ª línea de la derecha debe


activarse de nuevo el modo totalmente automático pulsando la tecla “*”.

Al igual que en los otros menús, también aquí se avanza a la línea anterior o posterior con las teclas
“Línea arriba” o “Línea abajo”. También en este caso deben confirmarse los valores numéricos
introducidos con “Return”.

D 13
Instrucciones de empleo de GANN Hydromat TK-MP 301

D2.9 Modo totalmente automático

En el modo totalmente automático se recorren automáticamente todas las fases de secado


necesarias, no siendo necesarias intervenciones manuales.

La descripción exacta de las distintas fases de secado se trata en el Capítulo B2.

D3 Comienzo del secado


Importante: ¡Antes del inicio real del secado, deben haberse
procesado los apartados D5 y D6!

Una vez introducidos todos los datos necesarios, puede ponerse en marcha el secado conectando los
ventiladores del armario eléctrico de ventiladores de la cámara de secado.

Si no se borra la memoria de datos una vez terminado el secado previo ya que todos los datos
introducidos son válidos también para el nuevo secado, éste puede ponerse en marcha conectando
los ventiladores como se describe anteriormente, después de haber seleccionado la fase 0. A
continuación, en el modo totalmente automático, el sistema cambia automáticamente a la fase 1 y el
modo semiautomático cambia a la fase 3.

D4 Mensajes de error

D4.1 Temperatura excesiva

* TEMPERATURA EXCESIVA: dd.mm/hh:mm ssssiiii *

Este mensaje de error aparece en las fases, 1, 2, 3 y 4, como muy tarde a los 30 segundos después
de que la temperatura aumente a un valor 10°C por encima de la temperatura consigna instantánea.
Se desconectan todos los actuadores y los ventiladores continúan en marcha.

El mensaje de error persiste hasta que se pulsa la tecla “*”. Si persiste el error después de pulsar por
primera vez la tecla “*”, vuelve a aparecer el mensaje de error al cabo de 30 minutos. Si no se
subsana el error, vuelve a aparecer dentro de un corto tiempo después de pulsar de nuevo la tecla “*”.

Las cifras y letras a continuación del mensaje “Temperatura excesiva” tienen el siguiente significado:

dd: día en que se produjo por primera vez el error;


mm: mes en que se produjo por primera vez el error;
hh: hora en que se produjo por primera vez el error;
mm: minuto en que se produjo por primera vez el error;
ssssiiii: combinación alfanumérica de ocho caracteres que debería indicarse
al efectuar cualquier consulta.

D 14
Instrucciones de empleo de GANN Hydromat TK-MP 301

D4.2 UGL deficiente

* UGL DEFICIENTE: dd.mm/hh:mm ssssiiii *

Este mensaje de error aparece en la fase 3, como muy tarde 30 segundos después de que el valor
UGL haya caído un 3% por debajo de la consigna de UGL instantánea.
Este mensaje de error permanece hasta que se pulsa la tecla "*". Acto seguido, el mensaje de error
se borra del display.

Si el error continúa existiendo después de pulsar por primera vez la tecla "*", el mensaje de error
vuelve a aparecer al cabo de 30 minutos. Si no se subsana el error, vuelve a aparecer al cabo de
poco tiempo después de pulsar de nuevo la tecla "*".

Si la UGL deficiente persiste durante más de 30 minutos, se cierran todos los actuadores y, además,
se desconectan los ventiladores (en el modo totalmente automático).

Las cifras y letras que aparecen después del mensaje "UGL Deficiente" tienen el siguiente significado:

dd: Día en que se ha producido por primera vez el error;


mm: Mes en que se ha producido por primera vez el error;
hh: Hora en que se ha producido por primera vez el error;
mm: Minuto en que se ha producido por primera vez el error;
ssssiiii: Combinación alfanumérica de 8 caracteres que debe indicarse a la hora de efectuar
consultas.

Importante: La supervisión de UGL deficiente está validada si en la


pantalla 7 se respondió 1 ( = Sí) a la pregunta "Desconexión
con UGL deficiente (Sí = 1, No = 0)".

D 15
Instrucciones de empleo de GANN Hydromat TK-MP 301

D4.3 Error de RAM

* ERROR RAM: dd.mm/hh:mm ssssiiii *

Este mensaje de error aparece en todas las fases, si bien como muy tarde a los 30 segundos
después de haberse producido un error de memoria. Todos los actuadores se desconectan y los
ventiladores continúan funcionando.

Este mensaje de error persiste hasta que se pulsa la tecla "*". Acto seguido, el mensaje de error se
elimina del display.

Si el error de memoria permanece durante más de 30 minutos, este mensaje de error vuelve a
aparecer, desconectándose además los ventiladores.

Las cifras y letras que aparecen a continuación del mensaje "Error RAM" tienen el siguiente
significado:

dd: Día en que se ha producido por primera vez el error;


mm: Mes en que se ha producido por primera vez el error;
hh: Hora en que se ha producido por primera vez el error;
mm: Minuto en que se ha producido por primera vez el error;
ssssiiii: Combinación alfanumérica de 8 caracteres que debe indicarse a la hora de efectuar
consultas.

Importante: Si el error se produjese repetidas veces, debe borrarse la


memoria. Si el mensaje de error vuelve a aparecer, se trata
de un error grave (avisar al servicio al cliente).

D 16
Instrucciones de empleo de GANN Hydromat TK-MP 301

D5 El apilado de la madera antes del secado

Aviso: ¡Un apilado deficiente del producto a secar puede provocar


daños en el producto secado! ¡Los listones de apilado
incorrectamente insertados provocarán deformaciones en
el producto secado!

Para la carga del secador debe emplearse a ser posible sólo madera aserrada de especie
aproximadamente idéntica, idéntico grosor e idéntica humedad inicial. Si no puede cumplirse esta
exigencia, el proceso de secado se regirá por el material de secado más difícil, si bien para todas las
demás maderas se originarán los mismos tiempos de secado prolongados y, por tanto, unos costes
de secado superiores.

Es importante para obtener un perfecto resultado de secado el perfecto apilado de la madera antes
del secado. Normalmente, el apilado se realiza en vagones o en el caso de maderas de corta
longitud, p. ej., tablillas de parquet o recortes en la industria de sillería, se realiza sobre palets. La
madera ya correctamente apilada en el almacén de madera aserrada puede transferirse a los
vagones incluso sin tener que reapilarla, directamente con una carretilla hidráulica de horquilla por
paquetes o, en el caso de un diseño adecuado, directamente sin vías al interior del secador.

En todo caso, el requisito es que las dimensiones de los paquetes apilados se ajusten a las
dimensiones de apilado de la instalación de secado. En este sentido, se ha observado que supone
una ventaja prever longitudes de apilado fijas que estén adaptadas a la longitud del secador. Así, p.
ej., en un secador de 10 m de longitud puede trabajarse con 2 paquetes de 5 m de longitud cada uno.
En tal caso, la madera aserrada de menos de 5 m de longitud puede colocarse enrasada en los
extremos anterior y posterior de la pila, con lo cual se origina un paquete apilado rectangularmente,
evitándose las secciones libres dentro de la cámara de secado. Si no pueden evitarse las superficies
libres, deben cubrirse.

El grosor de los listones de apilado utilizables depende del grueso de las tablas, dependiendo
asimismo la separación entre listones de apilado del grosor de las tablas que se desee secar.

D 17
Instrucciones de empleo de GANN Hydromat TK-MP 301

Tabla 3

Grosor de listón de apilado (mm) Grosor de listón de apilado (mm)

Grueso de tabla (mm) en madera de coníferas en madera de árboles frondosos

15 - 20 18 15
20 - 30 22 18
30 - 40 25 20
40 - 60 30 25
60 - 80 35 30
80 - 120 40 35

Como separación entre listones de apilado, en el caso de maderas con un grosor inferior a 30 mm
deben preverse 400 - 700 mm, en el caso de maderas de 30 - 60 mm de grosor deben preverse 500 -
1000 mm y en el caso de maderas de más de 60 mm de grosor deben preverse 700 - 1.200 mm. La
separación entre los listones de apilado puede estar fijada también por la construcción del secador, p.
ej., en el caso de que los ventiladores estén situados en los laterales.

Es importante para lograr una recirculación suficiente del aire elegir listones de apilado del grosor
adecuado, por lo cual es imprescindible tener presente este detalle en la práctica. En un lote deben
emplearse únicamente listones de apilado de grosor uniforme, debiendo insertarse los listones de
apilado unos verticalmente sobre otros. Los listones de apilado incorrectamente colocados
provocarán inevitablemente deformaciones de las tablas durante el secado.

Para la producción de listones de apilado de madera son especialmente idóneas la madera de pino y
la madera de abeto cortadas de partidas de madera sana. Las pilas deben colocarse de modo que se
aproveche toda la longitud de la cámara de secado y la altura de apilado disponibles. Esto es
importante en concreto en las instalaciones de secado con ventilación transversal, mientras que en
los secadores con ventilación longitudinal no es necesario apilar toda la longitud para madera
disponible, debiendo en tal caso asegurar un apilado lo mejor posible en la sección transversal.

Por lo demás, ambos lados frontales deben apilarse a ser posible enrasados, ya que pueden evitarse
las fisuras frontales mediante los listones de apilado que en tal caso también quedan enrasados. Por
otro lado, los dispositivos de fijación elásticos para solicitación de las capas de tablas superiores
durante el secado impiden la deformación de dichas tablas.

D 18
Instrucciones de empleo de GANN Hydromat TK-MP 301

D6 Planificación de los puntos de medida

D6.1 Puntos de medida de humedad de la madera

Al planificar los puntos de medida, tener presente que la evolución del secado deberá estar
determinada por la partida más húmeda del lote o bien, en el caso de humedades iniciales muy
distintas, las partidas cuyo tiempo de secado se prevea más largo.

Si los puntos de medida se planifican ya en el apilado, debe darse prioridad al centro de la pila. En el
caso de un lote ya apilado, las piezas de los bordes pueden extraerse por un lado y se les pueden
incorporar electrodos antes de su introducción. Las piezas de los bordes situadas en el lado en que
se produce la entrada del aire de alimentación no deben utilizarse como puntos de medida.

En el caso de madera troceada se recomienda colocar los puntos de medida en las zonas exteriores
de las tablas del núcleo. Para la medición de la humedad en el núcleo se han previsto electrodos de
longitudes 10, 15, 25 y 40 mm. La profundidad de penetración debe ser al menos un tercio, si bien no
más de la mitad del grosor de la madera.

Los pares de electrodos de acero inoxidable se clavan en la madera en orificios pretaladrados de 3


mm (emplear para tal fin la taladradora manual incluida en los accesorios del sistema) a una distancia
de 3 hasta 4 cm transversalmente a la dirección de la fibra (para el clavado y extracción de los
electrodos es conveniente utilizar la llave de vaso incluida en los accesorios del sistema).

Los electrodos se conectan en la pared de la cámara del secador a través del cable de puntos de
medida con los conectores hembra de conexión.

D 19
Instrucciones de empleo de GANN Hydromat TK-MP 301

D6.2 Punto de medida de humedad de equilibrio de la madera

Aviso: Después de cada secado, sustituir el sensor de UGL.


Si no se sustituye, los resultados de la medición podrían
verse falseados, lo cual puede provocar daños en el
producto secado.

La medición de la humedad del equilibrio de la madera se realiza con una sonda de clima con la
plaquita amarrada de una especie de madera representativa (limba). Dado que la astilla de madera
debe sustituirse después de cada secado, junto con cada sistema se suministran sensores de UGL
para 50 secados. Como cabe imaginar, pueden reponerse en todo momento desde fábrica sensores
adicionales. En el caso de elaboración propia, debe procederse de la siguiente manera:

Una tabla de limba con una longitud de aprox. 30 cm se cepilla por ambos lados a un grosor de 25
mm con una tolerancia máxima admisible de +/- 0,5 mm. Es conveniente utilizar madera bien secada
al aire. De esta madera deben cortarse tiras de 1 mm con una tolerancia de +/- 0,1 mm
longitudinalmente en la dirección de la fibra. A continuación, de estas tiras deben cortarse trozos de
aprox. 3 cm de longitud.

La plaquita de madera se amarra dentro del portaelectrodos de modo que la dirección de la fibra
quede orientada transversalmente a las mordazas cortantes. Las tuercas moleteadas deben apretarse
hasta el tope y el portaelectrodos debe enchufarse de nuevo en los conectores hembra del ángulo de
conexión para la humedad de equilibrio.

Fig. 3 Disposición de puntos de medida dentro de la cámara de secado


1. Ángulo de conexión con
conectores hembra para
conexión de los puntos de
medida de la humedad de la
madera
2. Cable de conexión de electrodo
3. Punto de medida de UGL en el
lado de entrada del aire
4. Electrodo de medida de
temperatura
5. Cable de conexión principal
6. Carcasa de amplificador de
medida
7. Puntos de medida de humedad
de la madera (2 electrodos)

La Fig. 3 muestra una disposición típica de puntos de medida en una cámara de secado sin inversión
del aire, equipada con 4 puntos de medida de humedad de la madera y sendos puntos de medida de
UGL y de temperatura.

D 20
Instrucciones de empleo de GANN Hydromat TK-MP 301

D7 Programas especiales

D7.1 Borrado de la memoria

Importante: ¡Después de borrar la memoria, deben reintroducirse todos


los datos como especie de madera, grosor de madera,
humedad final, etc.!

En la puesta en servicio por primera vez del sistema de regulación o en el caso de errores de
memoria, debe borrarse la memoria. Esto se logra manteniendo pulsada la tecla "0" y conectando al
mismo tiempo el sistema con ayuda del interruptor general.

En el display LCD aparece el siguiente programa:

* Pulsar RETURN: Se borra la RAM *


* Pulsar "*": La RAM no se borra *

D 21
Instrucciones de empleo de GANN Hydromat TK-MP 301

D7.2 Programa de test

Para llamar al programa de test, pulsar la tecla "7" mientras se conecta el sistema. Pulsar la tecla
"Línea arriba". El número de test aparece en el display. Pulsando la tecla "Línea arriba" se avanza al
siguiente punto de test y pulsando "Línea abajo" se retrocede al punto de test anterior.

Tabla 4
Punto test Función
1 Abrir calefacción
2 Calefacción a cero
3 Cerrar calefacción
4 Abrir registro 1
5 Registro 1 a cero
6 Cerrar registro 1
7 Abrir registro 2
8 Registro 2 a cero
9 Cerrar registro 2
10 Abrir rociado
11 Cerrar rociado
12 Velocidad giro 100 %
13 Velocidad giro 50 %
14 Desconexión de ventiladores
15 No desconectar ventiladores
16 Contacto especial Conectar secado
17 Contacto especial Desconectar secado
18 Sólo para personal de servicio
19 Sólo para personal de servicio
20 Activar avería
21 Desactivar avería
22 Activar Revers-out (Salida de inversión)
23 Desactivar Revers-out (Salida de inversión)
24 Puenteado
25 No hay puenteado
26 Leer señal de sobrecarga (0 = sin sobrecarga, 1 = sobrecarga)
27 Leer dirección del aire (0 = normal, 1 = inversa)
28 Leer enclavamiento de ventilador (0 = ventilador parado, 1 = ventilador en marcha)
29 Sólo para personal de servicio
30 Leer valores A/D
31 Sólo para personal de servicio
32 Test de RAM (0 = no hay error, 1 .. 4 = error)

Para terminar el programa de test, debe desconectarse y conectarse de nuevo el sistema.

D 22
Instrucciones de empleo de GANN Hydromat TK-MP 301

D7.3 Configuración de las constantes de tiempo de regulación

Aviso: Las constantes de tiempo de regulación se necesitan para


controlar los procesos fundamentales de regulación del
sistema. ¡Una modificación de estas constantes sin los
conocimientos y experiencia necesarios pueden provocar
importantes daños en el producto secado y en la cámara
de secado!
¡Por este motivo, las modificaciones deben ser realizadas
exclusivamente por personal de servicio cualificado para
tal operación!

Para acceder a este programa, mantener pulsada la tecla "Página abajo" durante la conexión del
sistema con ayuda del interruptor general. Al hacerlo, aparecerá el siguiente programa en el display
LCD:

TV (H) 2 TV(K) 2 Roc. (frío=0, vapor=1) 0


TN (H) 2 TN(K) 2 Calef. (Abrir-cerrar=0, PID=1) 1
K (H) 20 K (K) 20 Regi. (Abrir-cerrar =0, PID=1) 1
LG (1 .. 4 m/s) 2 Tiempo (hora=0, minuto=1) 0

Los tiempos TV (H), TN (H), K (H), TV (K), TN (K), K (K) y LG (1 .. 4m/s) pueden ser modificados
exclusivamente por personal de servicio cualificado (los valores numéricos indicados en el recuadro
anterior corresponden a los ajustes de fábrica).

En la columna derecha, en la primera línea de todas puede cambiarse la característica de rociado de


agua fría (0) a rociado con vapor (1).

En la segunda línea de la derecha se configura la regulación de la calefacción al modo


ABRIR/CERRAR (0) o al modo PID (1).

En la tercera línea de la derecha se configura la regulación de los registros al modo ABRIR/CERRAR


(0) o al modo PID (1).

En la cuarta línea de la derecha debe seleccionarse (0) para horas. Está permitido activar el modo
minutos (1) únicamente para pruebas.

En la cuarta línea de la izquierda puede introducirse la velocidad del aire medida (LG) (véase
explicaciones sobre el menú Configuración de los tiempos de inversión, número de cámara de
secado y temperatura máxima en el apartado D7.4).

D 23
Instrucciones de empleo de GANN Hydromat TK-MP 301

D7.4 Configuración de los tiempos de inversión, número de cámara de secado


y temperatura máxima

Aviso: La configuración de los tiempos de inversión y la


temperatura máxima en lo que respecta a las cámaras de
secado es necesaria para controlar los procesos de
regulación fundamentales del sistema. ¡Si se modifican
estos datos sin los conocimientos y experiencia
necesarios pueden producirse importantes daños en el
producto secado y en la cámara de secado! ¡Por este
motivo, los cambios deben ser realizados exclusivamente
por personal de servicio formado para tal operación!

Para llamar al programa, pulsar la tecla "Página arriba" durante la conexión del sistema. Puede
accederse a la posición de entrada de datos con las teclas "Línea arriba" o bien "Línea abajo". Una
vez introducidos los datos, pulsar la tecla "Return" para aceptarlos.

INVERS1 60 CÁMARA 01 Grosor listón pila 20


PAUSAS1 02 TMP MÁX. 85 Grosor madera 20
INVERS2 90 TMP REG. 5 Factor enfr. 2
PAUSAS2 03 (5"C .. 15"C) TMP MIN. 30

Para abandonar este programa, desconectar y volver a conectar el sistema.

Al introducir los tiempos de inversión REVERS1, REVERS2 dentro de un intervalo 10 ... 999, el
procesador del sistema realiza la administración de los tiempos de inversión.

La introducción de un valor entre 0 ... 9 requiere generar los tiempos de inversión con relojes
interruptores dentro del armario eléctrico. En tal caso, la dirección del aire en cuestión debe
señalizarse al sistema mediante JP3/Pin1.

La temperatura de enclavamiento de los registros TMP REG. puede configurarse a un valor entre 5 ...
15°C. Si la temperatura medida en las fases 2, 3 y 4 es inferior a la temperatura consigna en la
cantidad configurada, los registros permanecen enclavados.

Para los tiempos de pausa PAUSA1 y PAUSA2 se recomienda introducir un valor de 02, que
corresponde a 2 minutos.

D 24
Instrucciones de empleo de GANN Hydromat TK-MP 301

Los valores en la tercera columna tienen el siguiente significado:

Grosor de listón de apilado, grosor de madera:

Si el sistema está equipado con regulación en continuo de la velocidad de giro, en el cálculo de la


tabla de velocidades de giro puede integrarse también el grosor de los listones de apilado, ya que
éstos no influyen para nada en la velocidad del aire.
Si en la platina del procesador, el microinterruptor DIP SW6=OFF (está desactivado), no se tiene
presente el grosor de los listones de apilado y si el microinteruptor DIP SW6=ON (está activado), sí
se tiene en cuenta dicho grosor.

Si se desea incluir en el cálculo el grosor de los listones de apilado, en la puesta en servicio de las
cámaras de secado debe medirse la velocidad del aire e introducirse en el menú de configuración
(véase D7.3). En el menú superior debe registrarse para qué grosor de listones de apilado y grosor de
la madera se midió la velocidad del aire.
En tal caso, en secados posteriores será preciso introducir sólo el grosor de los listones de apilado en
el menú de velocidad de giro y el grosor de la madera en el menú principal. La velocidad del aire se
convertirá automáticamente.

Si no se desea contemplar el grosor de los listones de apilado (interruptores DIP SW6=OFF) o si no


existe regulación de la velocidad de giro, deberá introducirse en los menús de configuración:

Grosor de listones de apilado =20mm


Grosor de la madera =20mm.

Factor enfri. (factor de enfriamiento):

Si la fase de enfriamiento dura demasiado tiempo porque, p.ej., en zonas tropicales la temperatura
ambiente es excesivamente alta, la fase de enfriamiento puede terminarse también mediante un
criterio de tiempo.
Para ello, en este menú de configuración debe introducirse el factor de enfriamiento en el caso de que

el tiempo de enfriamiento = Factor de enfriamiento * Tiempo de compensación (equilibrado)

como condición de desconexión.

Este factor tiene un intervalo de 1 hasta 98.

En tal caso, la condición de desconexión tendría el siguiente aspecto:

Tiempo de desconexión = Tiempo de compensación* Factor de enfriamiento

Ejemplo:

Tiempo de compensación = 2 h
Factor de enfriamiento = 3
Tiempo de desconexión = 2h *3= 6h

Si configuramos el factor a 98, el tiempo de desconexión es de al menos 98 horas (para un tiempo de


compensación de 1 hora) es decir, el programa se ejecuta como en versiones anteriores del mismo.
Si el factor se configura a 1..10, se produce un cambio automático de la fase 4 a la fase 5 después de
transcurrido el tiempo seleccionado.

D 25
Instrucciones de empleo de GANN Hydromat TK-MP 301

MIN.TMP (Temperatura mínima):

Normalmente aquí está configurado el valor de 30°C. Puede seleccionarse un valor entre 22 y 45°C.

Si en zonas tropicales la temperatura ambiente es de 40°C, no tiene sentido configurar la temperatura


mínima a 30°C, ya que durante algún tiempo no pasará nada. Puede introducirse, p. ej., 40°C en el
menú de configuración y, en tal caso, el sistema no propondrá en ninguna fase una temperatura
inferior a 40°C.

D 26
Instrucciones de empleo de GANN Hydromat TK-MP 301

E Mantenimiento y conservación

Aviso: ¡Si no se respetan las instrucciones de limpieza,


mantenimiento e inspección, pueden producirse
resultados de medición erróneos y, por tanto, daños en el
producto secado y en el sistema de regulación!

a) Antes de iniciar un nuevo secado:

- Es imprescindible verificar con cuidado todos los cables de conexión, ángulos de conexión y
conectores de cables.

b) Limpieza e inspección mensuales:

- El aislamiento de los cables o las piezas aislantes de los portaelectrodos de UGL y los ángulos de
conexión no deben estar dañados.

- Debe eliminarse el polvo u otras precipitaciones, p. ej., depósitos de vahos de la madera.


Deben eliminarse también los depósitos de polvo dentro del armario eléctrico, si los hay,
prioritariamente con aire comprimido.

c) Inspección semestral: Comprobación de los valores medidos

Peligro: ¡Peligro debido a tensiones eléctricas peligrosas!


¡Unas disposiciones de seguridad deficientes así como la
negligencia pueden llegar a provocar la muerte o
gravísimas lesiones! ¡Está permitido realizar inspecciones
únicamente a personal especializado!

Introducir el código identificativo de especie de madera 156. Llamar a la pantalla 2 para la


visualización de los valores medidos.

Conectar una resistencia de 1 megaohmio a ambos bornes de conexión de un punto de medición de


humedad de la madera en la platina del amplificador de medida. El valor medido que a continuación
aparece en el display debe ser del 31,5% (tolerancia admisible +1 %) a una temperatura de 0 °C y de
28,0 a una temperatura de 20°C .

Si se conecta una resistencia de 10 megaohmios, la indicación a 0°C debe ser 23,8 % y a 20°C debe
ser 20,9 %.

Si se conecta una resistencia de 10 megaohmios a los bornes de conexión del punto de medida de
UGL, el valor medido de UGL indicado a 0°C debe ser 19,7 % y a 20°C debe ser 17,2 %.

Si se conecta una resistencia de 100 ohmios a los conectores hembra de conexión de la sonda
térmica, la temperatura indicada debe ser 0°C (un extremo de la resistencia debe conectarse a los
bornes 1 y 4 y el otro extremo a los bornes 2 y 3 del conector de conexión de la sonda térmica de 4
polos en la platina de transductores de medida).

E1
Instrucciones de empleo de GANN Hydromat TK-MP 301

E1 Medida de seguridad en trabajos de reparación

Peligro: ¡Existe un riesgo debido a tensiones eléctricas peligrosas!


¡Unas medidas de seguridad deficientes así como la
negligencia pueden llegar a provocar la muerte o
gravísimas lesiones! ¡Todos los trabajos de reparación que
deban realizarse en el sistema de regulación, en concreto,
en dispositivos eléctricos, deben ser realizados
exclusivamente por personal especializado!

Si fuera necesario sustituir un módulo electrónico del armario eléctrico o de la carcasa del
amplificador de medida, previamente debe desconectarse el sistema de regulación mediante el
interruptor general o bien desembornarse la alimentación eléctrica de la carcasa del amplificador de
medida, para poder desmontar el módulo averiado e introducir un módulo de recambio.

En ningún caso está permitido sustituir cables de conexión de humedad de la madera o de humedad
de equilibrio de la madera dañados por cualquier cable comercial con un aislamiento de baja calidad.
Esto puede provocar errores de medida y regulación.

E2
Instrucciones de empleo de GANN Hydromat TK-MP 301

E2 Recambios

Platinas:

1. Platina de procesador completa 28-01-140


2. Platina de relés incluido cable de conexión 28-01-150
3. Platina de conexión de sistema de regulación 28-01-160
4. Platina de conexión de amplificador de medida 28-01-160
5. Platina de velocidad de giro 28-01-170
6. Platina de amplificador de medida 28-02-120

Otros módulos:

10. Interruptor general


11. Transformador de red BV 0630993G 30W
12. Filtro antiparasitario para red FPP2
13. Regulador de tensión 12V 7812
14. Batería recargable de níquel-cadmio de 3,6 V
15. Relé AZ 692-071-52
16. Fusibles de recambio (10 fusibles) 0,315A
17. Portafusibles
18. Cable de conexión con conector para interruptor general
19. Conector 4 polos (Conexión de actuadores) 8413
20. Conector 7 polos (Conexión de tensión de red y tensión de mando) 8413
21. Conector de 10 polos (Conexión para cables de realimentación) 8413
22. Conector de 12 polos (Conexión para salidas de relé) 8413

Accesorios para puntos de medida:

31. Par de electrodos 10 mm longitud


32. Par de electrodos15 mm longitud
33. Par de electrodos 25 mm longitud
34. Par de electrodos 40 mm longitud
35. Par de electrodos con aislamiento de teflón de 15 mm de longitud
36. Par de electrodos con aislamiento de teflón de 25 mm de longitud
37. Par de electrodos con aislamiento de teflón de 40 mm de longitud
38. Cable de conexión de electrodos de 4 m de longitud
39. Ángulo de conexión
40. Cable de conexión de 10 m de longitud
41. Cable de conexión de 20 m de longitud
42. Portaelectrodos de UGL
43. Caja con 50 sensores de UGL
44. Cable de conexión con sonda térmica Pt de 10 m de longitud
45. Cable de conexión con sonda térmica Pt de 20 m de longitud
46. Cable de medida con aislamiento de teflón 2x0.5 mm² (para Nº 38, 40 y 41)
47. Llave de vaso para clavar y extraer los electrodos
48. Sujetacables termoestables
49. Conector macho multirresorte con casquillo (para Nº 38)
50. Taco S5 para sujetacables
51. Tornillo de acero inoxidable para sujetacables
52. Chapa protectora para puntos de medida de UGL
53. Taco S6 para fijación de los ángulos de conexión
54. Tornillo de acero inoxidable para fijación de los ángulos de conexión
55. Rodillo separador para fijación de los ángulos de conexión

E3
Instrucciones de empleo de GANN Hydromat TK-MP 301

Anexo

Anexo I: Garantía

GANN garantiza el perfecto funcionamiento del sistema de regulación durante un período de 6 meses
a partir de la puesta en servicio, si bien como tope 12 meses a partir de la fecha de suministro. El
plazo de garantía para piezas sustituidas o reparadas es de tres meses o bien el plazo residual de
garantía del sistema a que van destinadas las piezas.

La garantía abarca todos los defectos de material o de fabricación, los cuales serán subsanados, a
discreción del fabricante, bien por reparación o sustitución de la pieza defectuosa. Para tal fin, la
pieza en que se hayan constatado los defectos deberá ser enviada al fabricante a portes pagados. No
podrá exigirse ningún derecho adicional.

No quedan cubiertos por esta garantía los defectos debidos a una manipulación indebida y los daños
por desgaste en la instalación de puntos de medida dentro de la cámara de secado. No quedan
cubiertos por esta garantía tampoco los gastos de desplazamiento y tiempos de desplazamiento para
el envío de personal de servicio.

En el caso de reparaciones o de intentos de reparación por parte del usuario o de terceros quedará
anulada la garantía a no ser que haya sido autorizado expresamente por el fabricante para hacerlo.

F1
Instrucciones de empleo de GANN Hydromat TK-MP 301

Anexo II: Declaración de conformidad CE

El sistema de regulación GANN HYDROMAT TK-MP 301 es conforme a las Directivas


CE vigentes.

A petición del interesado podrá solicitarse una copia de la Declaración de conformidad.

F2
Instrucciones de empleo de GANN Hydromat TK-MP 301

Anexo III: Tabla de especies de madera

F3
Instrucciones de empleo de GANN Hydromat TK-MP 301

Anexo IV: Esquemas eléctricos de conexión

F4
Instrucciones de empleo de GANN Hydromat TK-MP 301

Anexo V:

Ficha de respuesta de usuario (duplicado)

La garantía y la obligación de seguimiento del producto quedarán anulados si el


usuario no rellena esta ficha de respuesta de usuario y la devuelve al fabricante o a
su representante.

El presente manual de instrucciones de empleo se entregó personalmente/a través


de un transportista junto con el sistema de regulación

Modelo equipo: .......................................................................................................

Modelo serie: .......................................................................................................

a empresa: .......................................................................................................

Calle / Nº: .......................................................................................................

C.P./Población: .......................................................................................................

Nº tel: .......................................................................................................

Nº fax: .......................................................................................................

en fecha ...................................... 20...........

El responsable de custodia o de asegurar la disponibilidad del mismo confirma


estampando su firma que ha recibido, leído y comprendido el manual de
instrucciones de empleo.

El responsable de disponibilidad es el operador:

Señora / Señor
...............................................................................................................................

La dirección para la ficha de respuesta de usuario y para las consultas del usuario
en lo que respecta la mejora de la calidad es la siguiente:

F5
Instrucciones de empleo de GANN Hydromat TK-MP 301

Ficha de respuesta de usuario (duplicado)

La garantía y la obligación de seguimiento del producto quedarán anulados si el


usuario no rellena esta ficha de respuesta de usuario y la devuelve al fabricante o a
su representante.

El presente manual de instrucciones de empleo se entregó personalmente/a través


de un transportista junto con el sistema de regulación

Modelo equipo: .......................................................................................................

Modelo serie: .......................................................................................................

a empresa: .......................................................................................................

Calle / Nº: .......................................................................................................

C.P./Población: .......................................................................................................

Nº tel: .......................................................................................................

Nº fax: .......................................................................................................

en fecha ...................................... 20...........

El responsable de custodia o de asegurar la disponibilidad del mismo confirma


estampando su firma que ha recibido, leído y comprendido el manual de
instrucciones de empleo.

El responsable de disponibilidad es el operador:

Señora / Señor
...............................................................................................................................

La dirección para la ficha de respuesta de usuario y para las consultas del usuario
en lo que respecta la mejora de la calidad es la siguiente:

F6
Explicaciones sobre el esquema de conexión del TK-MP 301:

Conexión a la red:

La conexión a la red para el ordenador (JP4 1,2,3) debe realizarse a través de


un cable de red apantallado. No está permitido tomar la tensión del armario
eléctrico de los ventiladores. Debe recibirse de un cuadro de distribución
independiente (p. ej., ordenador de oficina).

Tensión de mando:

La tensión de mando JP4 5,6,7 (p. ej., para las válvulas y las señales entre el
armario eléctrico de los ventiladores y el ordenador) puede tomarse del armario
eléctrico de ventiladores.

Actuadores (calefacción, sistema de rociado, registros):

Los actuadores se alimentan a través de la tensión de mando JP4 5, 6, 7.

Ejemplo de válvula de motor para la calefacción:

JP1O 1: Conductor de protección


JP1O 2: N
JP1O 3: La fase, procedente de JP4 7, se conecta a esta salida cuando deba
abrirse la calefacción.
JP1O 4: La fase, procedente de JP4 7, se conecta a esta salida cuando deba
cerrarse la calefacción.

Ejemplo de electroválvula para rociado:

JP5 1: Conductor de protección


JP5 2: N
JP5 3: La fase, procedente de JP4 7, se conecta a esta salida cuando deba
rociarse.

Ejemplo de protección de accionamiento motorizado de los registros:

JP6 1: Conductor de protección


JP6 2: N
JP6 3: La fase, procedente de JP4 7, se conecta a esta salida cuando deban
abrirse los registros.
JP6 4: La fase, procedente de JP4 7, se conecta a esta salida cuando deban
cerrarse los registros.

La salida para registros JP7 se activa como JP6 y puede utilizarse para un
segundo motor de posicionamiento de registros.

041102 -1-
Ventiladores:

Enclavamiento de ventiladores:

El contacto JP3 3 (enclavamiento de ventiladores) sirve para comunicar al


ordenador si están o no en marcha todos los ventiladores.
Debe conectarse un bucle de señalización a través de los contactores de todos
los ventiladores, el cual deberá cerrarse tan pronto como se pongan en marcha
los ventiladores. Si, por ejemplo, se activa un contacto de sobreintensidad
bimetálico de un ventilador, este bucle debe interrumpirse.
Si en el contacto JP3 3 se tiene la fase L1 (¡debe ser idéntica fase que en JP4
7!), quiere decir que todos los ventiladores están en marcha. Si el contacto JP3
3 está abierto, esto quiere decir que uno o varios ventiladores no están en
marcha. En tal caso, el ordenador cierra todos los actuadores (calefacción,
rociado, registros) hasta que vuelven a ponerse en marcha todos los
ventiladores.

Parada de los ventiladores:

Los contactos JP2 5,6 se abren cuando deban desconectarse los ventiladores.
Es decir, durante el secado el contacto está cerrado y al final del secado y
durante las pausas de inversión el contacto está abierto.

La inversión de los ventiladores puede ejecutarse bien por software o mediante relojes
inversores dentro del armario eléctrico de ventiladores (hardware).

Inversión por software:

El tiempo de inversión Inverso 1 es válido para las fases Preparación del


proceso, Calentamiento integral,
Compensación y enfriamiento.
El tiempo de inversión Inverso 2 es válido para la fase Secado (fase 3)

El tiempo de pausa Pausa 1 es válido para las fases Preparación del proceso,
Calentamiento integral, Compensación y
Enfriamiento.
El tiempo de pausa Pausa 1 es valido para la Fase (fase 3)

Dirección del aire:

En la Dirección del aire 1 (Normal), el contacto libre de JP2 1,2 está abierto y en
la dirección del aire 2 (Inverso) el contacto libre de potencial JP2 1,2 está
cerrado.

El contacto libre de potencial Parada de ventiladores (JP2, 5,6) está abierto en


el caso de un cambio del sentido del aire durante, p. ej., 2 minutos, si en el
menú de configuración se eligió un tiempo de pausa de 2 minutos.
Independientemente de esta pausa del software, en el armario eléctrico de
ventiladores se necesita un tiempo de pausa (hardware) para que también al
desconectar y volver a conectar el sistema de regulación con el interruptor
041102 -2-
general sea posible la parada por inercia de los ventiladores antes de cambiar
el sentido de giro de los mismos.

Durante el secado, el contacto libre de potencial Parada de ventiladores (JP2


5,6) está cerrado y al final del secado vuelve a abrirse.
El contacto JP3 1 permanece desconectado cuando la inversión se produce por
software.

Inversión por hardware:

Si la inversión de los ventiladores se produce mediante relojes inversores


ubicados en el armario eléctrico de ventiladores (hardware), debe señalizarse al
ordenador del TK-MP 301 la dirección de ventilación a través del contacto JP3
1.
Si el contacto está abierto, esto supone para el ordenador el Sentido del aire 1
(normal).
Si en el contacto JP3 1 se aplica la fase L1 (¡debe ser idéntica fase que en JP4
7!), esto supone para el ordenador el Sentido del aire 2 (inverso).
Los contactos JP2 1,2 permanecen sin conectar cuando la inversión se produce
por hardware.

Ventiladores con polos conmutables:

Si se utilizan ventiladores con polos conmutables, la conmutación se produce


entre la velocidad de giro máxima y media velocidad a través de los contactos
libres de potencial JP2 7,8.
A la velocidad de giro máxima, el contacto JP2 7,8 está cerrado, a la
mitad de la velocidad de giro el contacto JP2 7,8 está abierto.

Convertidor de frecuencia (velocidad de giro en continuo):

Funcionamiento en modo puenteado:

Si así se desea, a velocidades elevadas (>= 99%) los ventiladores pueden


conectarse directamente a la red.
Si la velocidad de giro cae de nuevo al 98% o por debajo de este valor, los
ventiladores vuelven a trabajar a través de los convertidores de frecuencia.

El contacto libre de potencial JP2 3,4 está cerrado en el modo de puenteado


(funcionamiento de los ventiladores conectados directamente a la red).
El contacto libre de potencial JP2 3,4 está abierto en el funcionamiento de
Ventiladores a través de los convertidores de frecuencia.

Sobrecarga:

Si se aplica al contacto JP3 5 (Sobrecarga) la fase L1 (¡debe ser idéntica fase


que en JP4 7!), el ordenador reduce la velocidad de giro al 50%. Esto resulta
práctico, p. ej., cuando el consumo de energía en funcionamiento en este
momento es demasiado alto.
Si el contacto JP3 5 está abierto, se trabaja a la velocidad de giro introducida en
el ordenador.

041102 -3-
La señal analógica para la velocidad de giro (p. ej., 0..10 V) se envía a través
de la platina de velocidad 28-01-170/1 (véase manual de instrucciones de
empleo).

No está permitido utilizar los contactos Reserve 1 In (JP3 7) y Reserve 2 Out (JP3 8,9,10).

041102 -4-
GANN HYDROMAT TK-MP 4032, TK-MP 501, MPP 5, TK-MP 301
_____________________________________________________________

Tabela de tipo de madeira


________________________________________________________________________

Tipo de la madeira N°. Tipo de la madeira N°


________________________________________________________________________

Abachi ...........................................100 Ahorn, Zucker- ............................. 106


Abale .............................................173 Aiélé ............................................. 143
Abedul ...........................................130 Akazie, Falsche ............................ 293
Abele .............................................302 Alamo ........................................... 270
Abete adoroso d'America .............158 Alamo blanco ............................... 302
Abete bianco .................................309 Alamo branco ............................... 302
Abete del Canada .........................185 Alamo trémulo .............................. 116
Abete di California ........................309 Albero della cavolo ....................... 112
Abete di Sitka ...............................305 Alberollo ....................................... 116
Abeto ............................................309 Alder, black .................................. 169
Abeto de California .......................309 Alder, European ........................... 169
Aboudikro ......................................296 Alerce ........................................... 107
Abura ............................................101 Aliso ............................................. 169
Abyssinian Juniper .......................133 Alno .............................................. 169
Acacia, Bastard ............................293 Alstonia ........................................ 108
Acácia falsa ..................................293 Amacacue .................................... 260
Acacia, False ................................293 Amarant ........................................ 109
Acacia, Faux .................................293 Amarante ...................................... 109
Acagiu ...........................................315 Amarello ....................................... 276
Acajou ...........................................222 Amazakoué .................................. 260
Acajou d'Afrique ............................206 Ameneiro ...................................... 169
Acajou blanc .................................222 American Ash ............................... 171
Acajou Khaya ...............................206 American Ebony ........................... 150
Acajou Sapelli ...............................296 American Lime ............................. 126
Acajou Sipo ...................................304 American Mahogany .................... 222
Acero bianco .................................105 American Red Oak ....................... 164
Acero di zucchero .........................106 American White Oak .................... 167
Afara, black ...................................177 Amerik. Edelkastanie ................... 148
Afara, white ...................................217 Amerik. Esche .............................. 171
African Blackwood ........................132 Amerik. Linde ............................... 126
African Canarium ..........................143 Amerik. Roteiche .......................... 164
African Ebony ...............................161 Amerik. Weißeiche ....................... 167
African Grenheart ........................255 Andiroba ....................................... 110
African Mahogany .........................206 Andoung ....................................... 111
African Padauk .............................263 Angelin ......................................... 112
African Pencil Cedar .....................133 Angelique ..................................... 113
African Walnut ..............................156 Angu ............................................. 242
Afrik. Bleistiftzeder ........................133 Anguma ........................................ 256
Afrik. Nußbaum .............................156 Aningeri ........................................ 114
Afrik. Padouk ................................263 Antiaris ......................................... 115
Afrormosia ....................................102 Apa ............................................... 103
Afzelia ...........................................103 Araucaria ...................................... 271
Agathis ..........................................203 Arbor Vitae ................................... 289
Agba .............................................104 Arce .............................................. 105
Agbe .............................................119 Arcwood ....................................... 191
Ahorn ............................................105 Asamela ....................................... 102
Ahorn, Berg- .................................105 Ash, American .............................. 171
Ahorn, Weiß- .................................105 Ash, Canadian ............................. 171

________________________________________________________________________
GANN HYDROMAT TK-MP 4032, TK-MP 501, MPP 5, TK-MP 301
_____________________________________________________________

Tabela de tipo de madeira


________________________________________________________________________

Tipo de la madeira N°. Tipo de la madeira N°


________________________________________________________________________

Ash, European ..............................170 Birch ............................................. 130


Ash, Japanese ..............................172 Birke ............................................. 130
Ash, White ....................................171 Birnbaum ...................................... 131
Aspe ..............................................116 Black Afara ................................... 177
Aspen, European ..........................116 Black Alder ................................... 169
Assacu ..........................................117 Black Locust ................................. 293
Assegai .........................................118 Black Walnut ................................ 253
Assia .............................................261 Blackwood, African ...................... 132
Atlasholz .......................................298 Blackwood, Bombay .................... 267
Aulne .............................................169 Blauer Gummibaum ..................... 134
Australische Roteiche ...................195 Blauholz ....................................... 141
Avezzo ..........................................309 Bleistiftzeder ................................. 133
Avodiré ..........................................119 Bleistiftzeder, Afrik. ...................... 133
Ayan ..............................................240 Blister Maple ................................ 106
Ayous ............................................100 Blue Gum ..................................... 134
Azobé ............................................120 Bois d'Atlas .................................. 298
Bois de chien ................................ 157
Baboen .........................................121 Boj ................................................ 139
Badi ...............................................128 Bombay Blackwood ..................... 267
Balam ............................................254 Bongossi ...................................... 120
Balau .............................................122 Borneo Camphorwood ................. 199
Ballote ...........................................165 Bossé ........................................... 135
Balsa .............................................123 Bosso ........................................... 139
Balsamo ........................................124 Bouleau ........................................ 130
Baltic Pine .....................................176 Bouleau blanc .............................. 130
Banak ............................................121 Bowl Gum ..................................... 314
Banga-Wanga ...............................125 Boxwood ...................................... 139
Bahia .............................................101 Boxwood, Maracaibo ................... 321
Barwood ........................................263 Boxwood, West Indian ................. 321
Basralocus ....................................113 Brasil Gummibaum ...................... 186
Basswood .....................................126 Brasilholz ...................................... 274
Bastard Acacia .............................293 Brasilkiefer ................................... 271
Bastard Box ..................................134 Brazilian Rosewood ..................... 268
Bastard Lignum Vitae ...................191 Brazilian Teak .............................. 178
Baumheide ....................................136 Brazilian Walnut ........................... 189
Baumwollbaum .............................146 Brazilwood .................................... 274
Baywood .......................................222 Brezo ............................................ 136
Beech ............................................138 Briar .............................................. 136
Beech, Chilean .............................288 Brown Ebony ................................ 272
Beetree .........................................126 Brownheart ................................... 315
Bergahorn .....................................105 Bruyère ......................................... 136
Berlinia ..........................................127 Bubinga ........................................ 137
Bété ..............................................226 Buche ........................................... 138
Bétula ............................................130 Buche, Hain- ................................ 316
Bibolo ............................................156 Buche, Weiß- ............................... 316
Bidollo ...........................................130 Buche, Rot- .................................. 138
Bilinga ...........................................128 Buchsbaum .................................. 139
Bintangor ......................................129 Buis .............................................. 139

________________________________________________________________________
GANN HYDROMAT TK-MP 4032, TK-MP 501, MPP 5, TK-MP 301
_____________________________________________________________

Tabela de tipo de madeira


________________________________________________________________________

Tipo de la madeira N°. Tipo de la madeira N°


________________________________________________________________________

Buis amerique ...............................321 Cedar, Eastern Red ..................... 133


Buje ...............................................139 Cedar, Giant ................................. 289
Bull Pine ........................................282 Cedar, Oregon ............................. 259
Buma ............................................140 Cedar, Port Orford ....................... 259
Burma Padauk ..............................264 Cedar, Virginian Pencil ................ 133
Burmese Ironwood .......................283 Cedar, Western Red .................... 289
Burmesisches Eisenholz ..............283 Cèdre ........................................... 322
Cèdre de Virginie ......................... 133
Californian Redwood ....................291 Cedrela ......................................... 145
Cam-xe .........................................283 Cedro (Meliaceae) ....................... 145
Campeccio ....................................141 Cedro (Pinaceae) ......................... 322
Campèche ....................................141 Cedro macho ................................ 110
Camphor .......................................142 Cedro rosso americano
Camphor Tree ..............................198 (Cupressaceae) ................. 133
Camphorwood, Borneo .................199 Ceiba ............................................ 146
Camphorwood, East African .........142 Cembra Pine ................................ 324
Camphrier .....................................198 Cerejeira ....................................... 208
Canadian Ash ...............................171 Cerezo .......................................... 208
Canadian Hemlock .......................185 Cerisier ......................................... 208
Canadian Maple ...........................106 Camphorwood, East African ........ 142
Canadian Poplar ...........................152 Charme ........................................ 316
Canadian Red Pine ......................290 Chataignier ................................... 201
Canadian Spruce ..........................306 Chataignier d'Amerique ................ 148
Canadian Walnut ..........................253 Chêne blanc ................................. 167
Canarium, African .........................143 Chêne pédoncule ......................... 166
Canfor vero ...................................198 Chêne rouge ................................ 164
Caoba ...........................................222 Chêne rouvre ............................... 166
Caoutchouc Tree ..........................186 Chengal ........................................ 147
Capoc ...........................................146 Cherry .......................................... 208
Carapa rouge ................................110 Chestnut ....................................... 148
Carballo ........................................166 Chestnut Oak ............................... 167
Cardboard .....................................188 Chestnut, Horse ........................... 202
Carpino .........................................316 Chestnut, Sweet ........................... 201
Carrasca .......................................165 Chickrassy .................................... 149
Carvalho branco ...........................167 Chile Laurel .................................. 215
Carvalho vermelho .......................164 Chilean Beech .............................. 288
Cascia ...........................................293 Chilean Laurel .............................. 215
Castagno d'India ...........................202 Chittagong Wood ......................... 149
Castagno domestico .....................201 Chope blanco ............................... 302
Castanha comestível ....................201 Ciliegio ......................................... 208
Castanheiro da India ....................202 Cipres ........................................... 325
Castano ........................................201 Cipresso ....................................... 325
Castano de Indas .........................202 Ciruelo comun .............................. 277
Cativo ............................................144 Coast Redwood ........................... 291
Cautivo ..........................................144 Coast Spruce ............................... 305
Cedar (Meliaceae) ........................145 Cochenilla .................................... 112
Cedar (Pinaceae) .........................322 Cochenille .................................... 272
Cedar, African Pencil ....................133 Cocuswood .................................. 150

________________________________________________________________________
GANN HYDROMAT TK-MP 4032, TK-MP 501, MPP 5, TK-MP 301
_____________________________________________________________

Tabela de tipo de madeira


________________________________________________________________________

Tipo de la madeira N°. Tipo de la madeira N°


________________________________________________________________________

Coeur dehors ................................307 Ebbiara ......................................... 127


Coffee Wood .................................272 Ebène d'Afrique ............................ 161
Coigue ..........................................151 Ebène verte .................................. 191
Columbian Pine ............................158 Ebenholz ...................................... 161
Congowood ...................................156 Ebony, African .............................. 161
Copper Beech ...............................138 Ebony, American .......................... 150
Cordia Wood .................................178 Ebony, Brown ............................... 272
Corina ...........................................217 Ebony, Green ............................... 190
Cornel ...........................................157 Edelkastanie ................................. 201
Cornillo florida ...............................157 Edelkastanie, amerikanische ....... 148
Cotton Gum ..................................314 Eibe .............................................. 162
Cottonwood ...................................152 Eiche, Amerik. Rot- ...................... 164
Cottonwood, Eastern ....................152 Eiche, Amerik. Weiß- ................... 167
Courbaril .......................................153 Eiche, Japanische ........................ 163
Crabwood .....................................110 Eiche, Rot- ................................... 164
Cyprès ..........................................325 Eiche, Stein- ................................. 165
Cypress, Lawson ..........................259 Eiche, Stiel- .................................. 166
Cypress, True ...............................325 Eiche, Trauben- ........................... 166
Cypress, White .............................259 Eiche, Weiß- ................................. 167
Eisenholz, Burmesisches ............. 283
Dabema ........................................154 Ekki .............................................. 120
Dahoma ........................................154 Ekop ............................................. 111
Dalli ...............................................121 Elcio ............................................. 165
Daniellia ........................................155 Elm ............................................... 295
Danna ...........................................309 Elm, Yoke ..................................... 316
Danta ............................................210 Emien ........................................... 108
Dao ...............................................266 Encino .......................................... 165
Dark Red Meranti .........................231 Engkalong .................................... 168
Diambi ...........................................135 Epicéa .......................................... 176
Dibetou .........................................156 Epicéa de Sitka ............................ 305
Dogwood .......................................157 Erable ........................................... 105
Douglas Fir ...................................158 Erable blanc ................................. 105
Douglas Pine ................................158 Erable moucheté .......................... 106
Douglas vert ..................................158 Erable piqué ................................. 106
Douglasia ......................................158 Erle ............................................... 169
Douglasie ......................................158 Ermellino ...................................... 150
Douka ...........................................159 Esche ........................................... 170
Doussié .........................................103 Esche, Amerik. ............................. 171
Durian ...........................................160 Esche, Japanische ....................... 172
Eschio .......................................... 166
East African Camphorwood ..........142 Esia .............................................. 173
Eastern Cottonwood .....................152 Espe ............................................. 116
Eastern Hemlock ..........................185 Essia ............................................ 173
Eastern Poplar ..............................152 Eucalipto ...................................... 134
Eastern Red Cedar .......................133 European Ash .............................. 170
Eastern White Pine .......................318 European Aspen .......................... 116
Ebano ...........................................161 European Elm .............................. 295
Ebano africano .............................161 European Oak .............................. 166

________________________________________________________________________
GANN HYDROMAT TK-MP 4032, TK-MP 501, MPP 5, TK-MP 301
_____________________________________________________________

Tabela de tipo de madeira


________________________________________________________________________

Tipo de la madeira N°. Tipo de la madeira N°


________________________________________________________________________

European Plane ............................279 Ginepro da matite ........................ 133


European Walnut ..........................252 Ginepro della Virginia ................... 133
Evea ..............................................186 Ginger Pine .................................. 259
Evino .............................................174 Gluta ............................................. 292
Eyong ............................................175 Gommier bleu ............................... 134
Gonçalo alves .............................. 180
Faggio ...........................................138 Goupie .......................................... 181
Faia ...............................................138 Grand Bassam ............................. 206
Faia cumum ..................................138 Grand Tupelo ............................... 314
False Acacia .................................293 Granillo ......................................... 150
Farnia ............................................166 Gravelin ........................................ 166
Faro ..............................................155 Great Maple ................................. 105
Fichte, Europäische ......................176 Green Ebony ................................ 150
Fir, Douglas ..................................158 Greengage ................................... 277
Fir, Oregon ....................................158 Greenheart ................................... 182
Fir, Red .........................................158 Greenheart, African ...................... 255
Fir, Silver .......................................309 Grenadill ....................................... 132
Fir, Yellow .....................................158 Guapinol ....................................... 153
Floresa ..........................................144 Guarea ......................................... 135
Forche ...........................................207 Guatambu .................................... 183
Forle ..............................................207 Guayacan ..................................... 191
Föhre ............................................207 Guiacum-Wood ............................ 280
Framiré .........................................177 Gula-Maza .................................... 128
Frassino ........................................170 Gum, Blue .................................... 124
Freijo .............................................178 Gum, Bowl .................................... 314
Freixo ............................................170 Gum Copal ................................... 155
Freixo americano ..........................171 Gum, Cotton ................................. 314
Freixo japones ..............................172 Gum, Large .................................. 314
Frêne ............................................170 Gum, Swamp ............................... 314
Fresno ...........................................170 Gum, Tupelo ................................ 314
Fromager ......................................146 Gum, White .................................. 200
Fuma .............................................146 Gumari ......................................... 320
Gurjun .......................................... 319
Gaboon .........................................256 Gurkenmagnolie ........................... 221
Gabun ...........................................256
Gabun-Mahagoni ..........................143 Hainbuche .................................... 316
Gaggia ..........................................293 Haldu ............................................ 184
Gaiac ............................................280 Haragiri ......................................... 300
Gamari ..........................................320 Hard Maple ................................... 106
Gattice ..........................................302 Hard Pine ..................................... 290
Gedu Nohor ..................................313 Harewood ..................................... 105
Gelbkiefer .....................................282 Haya ............................................. 138
Gelso ............................................228 Heavy Pine ................................... 282
Genevrier de Virginie ....................133 Heavy Sapele ............................... 209
Geronggang ..................................179 Hemlock ....................................... 185
Giant Cedar ..................................289 Hemlock, Canadian ...................... 185
Giant Redwood .............................291 Hemlock, Eastern ......................... 185
Ginepro abissino ...........................133 Hemlock, Western ........................ 185

________________________________________________________________________
GANN HYDROMAT TK-MP 4032, TK-MP 501, MPP 5, TK-MP 301
_____________________________________________________________

Tabela de tipo de madeira


________________________________________________________________________

Tipo de la madeira N°. Tipo de la madeira N°


________________________________________________________________________

Hêtre .............................................138 Kauri ............................................. 203


Hevea ...........................................186 Kempas ........................................ 204
Hickory ..........................................237 Keruing ......................................... 205
Hintsy ............................................236 Kevazingo .................................... 137
Holm Oak ......................................165 Khaya ........................................... 206
Hornbeam .....................................316 Kiefer ............................................ 207
Horse Chestnut .............................202 Kirschbaum .................................. 208
Hura ..............................................117 Kirundu ......................................... 115
Huron Pine ....................................185 Kokrodua ...................................... 102
Kokusholz ..................................... 150
Idigbo ............................................177 Kosipo .......................................... 209
If ....................................................162 Kotibé ........................................... 210
Ilex ................................................165 Koto .............................................. 211
Ilomba ...........................................188 Krabak .......................................... 237
Imbuia ...........................................189 Kwao ............................................ 184
Imeneo ..........................................153 Kwila ............................................. 236
Indian Rosewood ..........................267
Insignis Pine .................................190 Lärche .......................................... 212
Inzia ..............................................236 Lahuan ......................................... 107
Ipe .................................................191 Lancewood, Red .......................... 227
Ipil .................................................236 Landa ........................................... 213
Iroko ..............................................192 Lapacho ....................................... 191
Ironwood, Burmese ......................283 Larch ............................................ 212
Ironwood, Moluccan .....................236 Larch, Tamarack .......................... 212
Ivory Wood ...................................183 Large Gum ................................... 314
Ivory Wood, Pink .........................273 Larice ........................................... 212
Izombé ..........................................193 Lauan blanc .................................. 214
Lauan rouge ................................. 231
Jacaranda .....................................268 Lauan, Red ................................... 231
Jacareuba .....................................194 Lauan, White ................................ 214
Japanese Ash ...............................172 Laurel ........................................... 215
Japanese Oak ..............................163 Laurel, Chile- ................................ 215
Japanische Eiche .........................163 Laurel, Chilean ............................. 215
Japanische Esche ........................172 Laurel, West Indian ...................... 216
Jarrah ............................................195 Laurela ......................................... 312
Jelutong ........................................196 Lawson Cypress .......................... 259
Jenny Wood ..................................178 Lebensbaum. Riesen- .................. 289
Jong Kong .....................................197 Leccio ........................................... 165
Legno satinato ............................. 298
Kabukallie .....................................181 Light Red Meranti ........................ 232
Kalabau .........................................236 Lignum Vitae ................................ 280
Kambala ........................................192 Limba ........................................... 217
Kampferholz ..................................198 Limbali .......................................... 218
Kanadische Pappel .......................152 Limbo ........................................... 217
Kapur ............................................199 Lime ............................................. 219
Karri ..............................................200 Lime, American ............................ 126
Kastanie, Edel- .............................201 Linde ............................................ 219
Kastanie, Roß- ..............................202 Linde, Amerikanische ................... 126

________________________________________________________________________
GANN HYDROMAT TK-MP 4032, TK-MP 501, MPP 5, TK-MP 301
_____________________________________________________________

Tabela de tipo de madeira


________________________________________________________________________

Tipo de la madeira N°. Tipo de la madeira N°


________________________________________________________________________

Locust, Black ................................293 Meranti, White .............................. 233


Locust, West Indian ......................153 Meranti, Yellow ............................ 234
Logwood .......................................141 Merawan ...................................... 235
Lomba ...........................................188 Merbau ......................................... 236
Longleaf Pitch Pine .......................278 Merisier ........................................ 208
Loppone ........................................105 Mersawa ....................................... 237
Louro, Red ....................................220 Mirabow ........................................ 236
Louro vermelho .............................220 Mogano ........................................ 222
Lovoawood ...................................156 Mogano africano .......................... 206
Lusamba .......................................119 Mogno americano ........................ 222
Mogno africano ............................ 206
Magnolia .......................................221 Moluccan Ironwood ...................... 236
Magnolier ......................................221 Monterey Pine .............................. 190
Mahagoni, Echtes- ........................222 Mora ............................................. 239
Mahagoni, Gabun .........................143 Moro ............................................. 228
Mahagoni, Khaya ..........................206 Mortella ........................................ 139
Mahogany, African ........................206 Movingui ....................................... 240
Mahogany, American ....................222 Mucarati ....................................... 241
Mahogany, Philippine ...................231 Muhimbi ........................................ 242
Mahogany, Picus ..........................256 Muhuhu ........................................ 243
Mahogany, Roba ..........................110 Mukarati ....................................... 241
Makarati ........................................241 Mukulungu .................................... 244
Makoré ..........................................223 Mukushi ........................................ 245
Manbarklak ...................................224 Mulberry ....................................... 228
Manio ............................................225 Muninga ....................................... 246
Mansonia ......................................226 Murier ........................................... 228
Maple ............................................105 Musizi ........................................... 247
Maple, Blister ................................106 Mutenye ....................................... 248
Maple, Canadian ..........................106 Mutiria .......................................... 125
Maple, Great .................................105 Muzaiti .......................................... 142
Mapßle, Hard ................................106
Maple, Sugar ................................106 Naga ............................................. 249
Maracaibo Boxwood .....................321 Nato batu ...................................... 254
Maritime Pine ................................299 Niangon ........................................ 250
Marronier ......................................202 Nigerian Satinwood ...................... 240
Massaranduba ..............................227 Niové ............................................ 251
Maulbeerbaum ..............................228 Noce ............................................. 252
Mayflower .....................................294 Noce africano ............................... 156
Maza .............................................101 Nogueira africana ......................... 156
Mecrussé ......................................229 Nogueira americana ..................... 253
Melèze ..........................................212 Nogueira europea ........................ 252
Mengkulang ..................................230 Northern Spruce ........................... 306
Meranti blanc ................................233 Norway Pine ................................. 290
Meranti jaune ................................234 Noyer americain ........................... 253
Meranti rouge clair ........................232 Noyer commun ............................. 252
Meranti rouge foncé ......................231 Noyer d'Afrique ............................ 156
Meranti, Dark Red ........................231 Noyer du Brésil ............................ 189
Meranti, Light Red ........................232 Noyer noir ..................................... 253

________________________________________________________________________
GANN HYDROMAT TK-MP 4032, TK-MP 501, MPP 5, TK-MP 301
_____________________________________________________________

Tabela de tipo de madeira


________________________________________________________________________

Tipo de la madeira N°. Tipo de la madeira N°


________________________________________________________________________

Nußbaum ......................................252 Padouk ......................................... 263


Nußbaum, Afrikanischer ...............156 Padauk, African ............................ 263
Nußbaum, Amerikanischer ...........253 Padouk, Afrik. ............................... 263
Nyankom .......................................250 Padauk, Burma- ........................... 264
Nyatoh ..........................................254 Padouk, Ostafrik. ......................... 246
Paduk vero ................................... 264
Oak, American Red ......................164 Paduk, Manila- ............................. 265
Oak, Chestnut ...............................167 Paldao .......................................... 266
Oak, European .............................166 Pali ............................................... 254
Oak, Japanese .............................163 Palisander .................................... 267
Oak, Red .......................................164 Palisander, Ostindisches ............. 267
Oak, Sessile ..................................166 Palissandre de l'Inde .................... 267
Oak, Spanish ................................164 Palissandre du Brésil ................... 268
Oak, Spotted .................................164 Palo brasil .................................... 274
Oak, Stave ....................................167 Palo de tinta ................................. 141
Oak, Tanbark ................................167 Panga-Panga ............................... 269
Oak, White ....................................167 Pappel .......................................... 270
Obeche .........................................100 Pappel, Kanadische ..................... 152
Oeil vermeil ...................................124 Pappel, Silber- .............................. 302
Oelbaum .......................................257 Pappel, Weiß- .............................. 302
Ogea .............................................155 Pappel, Zitter- ............................... 116
Okan .............................................255 Para Rubber Tree ........................ 186
Okoumé ........................................256 Parana Pine ................................. 271
Okume ..........................................256 Partridge ....................................... 112
Okwen ...........................................249 Partridge Wood ............................ 272
Oleo vermelho ..............................124 Patternwood ................................. 108
Olive Tree .....................................257 Pau mulato ................................... 286
Olive Tree, Wild ............................314 Pau rosa ....................................... 273
Olivier d'Europe ............................257 Peachwood .................................. 141
Olivillo ...........................................258 Pear .............................................. 131
Olivio .............................................257 Peccia .......................................... 176
Olmo .............................................295 Penak ........................................... 147
Omu ..............................................209 Pencil Cedar, African ................... 133
Onara ............................................163 Pencil Cedar, Virginian ................ 133
Ontano ..........................................169 Peral ............................................. 131
Opepe ...........................................128 Perastro ........................................ 131
Oregon Cedar ...............................259 Pereira .......................................... 131
Oregon Fir .....................................158 Pernambouc ................................. 274
Oregon Pine ..................................158 Pernambuc ................................... 274
Oregon Spruce .............................158 Pero .............................................. 131
Orme .............................................295 Peroba amarello ........................... 276
Ostafrik, Padouk ...........................246 Peroba branca (Aocynaceae) ...... 285
Ostind. Palisander ........................267 Peroba branca (Bignoniaceae) .... 275
Otoba ............................................138 Peroba de Campos ...................... 275
Ovangkol .......................................260 Peroba jaune ................................ 275
Ozigo ............................................261 Peroba, Red ................................. 276
Ozouga .........................................262 Peroba rosa .................................. 276
Peroba, White .............................. 275

________________________________________________________________________
GANN HYDROMAT TK-MP 4032, TK-MP 501, MPP 5, TK-MP 301
_____________________________________________________________

Tabela de tipo de madeira


________________________________________________________________________

Tipo de la madeira N°. Tipo de la madeira N°


________________________________________________________________________

Peuplier .........................................270 Pino Californiano .......................... 291


Peuplier blanc ...............................302 Pino del Brasil .............................. 271
Peuplier du Canada ......................152 Pino marittimo .............................. 299
Pezzo ............................................176 Pino Oregon ................................. 158
Pflaumenbaum .............................277 Pino pece ..................................... 278
Pheasant Wood ............................112 Pino real ....................................... 158
Philippine Mahogany ....................231 Pino resinoso ............................... 278
Picus Mahogany ...........................256 Pino rodeno .................................. 299
Pin blanc canadien .......................318 Pino rojo ....................................... 207
Pin cembre ....................................324 Pino rojo americano ..................... 290
Pin des Landes .............................299 Pino sylvestre ............................... 207
Pin du Parana ...............................271 Pino strobo ................................... 318
Pin maritime ..................................299 Pioppo .......................................... 270
Pin rouge d'Amerique ...................291 Pioppo bianco .............................. 302
Pin sylvestre .................................207 Pioppo del Canada ...................... 152
Pinaster .........................................299 Pioppo tremulo ............................. 116
Pinastro .........................................299 Pitch Pine ..................................... 278
Pine, Baltic ....................................176 Pitchpin ........................................ 278
Pine, Bull .......................................282 Piura ............................................. 191
Pine, Canadien Red .....................290 Piuva ............................................ 191
Pine, Cembra ................................324 Plane, European .......................... 279
Pine, Columbian ...........................158 Platane ......................................... 279
Pine, Douglas ...............................158 Plum Tree ..................................... 277
Pine, Eastern White ......................318 Pockholz ....................................... 280
Pine, Ginger ..................................259 Podo ............................................. 281
Pine, Hard .....................................290 Poirier ........................................... 131
Pine, Heavy ..................................282 Ponderosa Pine ........................... 282
Pine, Huron ...................................185 Poplar ........................................... 270
Pine, Insignis ................................190 Poplar, Canadian ......................... 152
Pine, Maritime ...............................299 Poplar, Eastern ............................ 152
Pine, Monterey .............................190 Poplar, White ................................ 270
Pine, Norway ................................290 Port Orford Cedar ........................ 259
Pine, Oregon .................................158 Possentrie .................................... 117
Pine, Parana .................................271 Possum Wood .............................. 117
Pine, Ponderosa ...........................282 Prickly Burr ................................... 148
Pine, Radiata ................................190 Prugno .......................................... 277
Pine, Red ......................................290 Pruneaulier ................................... 277
Pine, Scots ....................................207 Prunier .......................................... 277
Pine, Swiss ...................................324 Pruno ............................................ 277
Pine, Western Soft ........................282 Purpleheart ................................... 109
Pine, Western Yellow ...................282 Pyinkado ...................................... 283
Pine, Weymouth ...........................318
Pine, White ...................................324 Qualele ......................................... 188
Pine, Yellow ..................................318 Quaruba ....................................... 284
Pinheiro .........................................176 Quebracho blanco ........................ 285
Pini del Nord America ...................290 Quebracho colorado .................... 286
Pink Ivory Wood ...........................273 Quercia ......................................... 166
Pino bravo .....................................299 Quercia rossa ............................... 164

________________________________________________________________________
GANN HYDROMAT TK-MP 4032, TK-MP 501, MPP 5, TK-MP 301
_____________________________________________________________

Tabela de tipo de madeira


________________________________________________________________________

Tipo de la madeira N°. Tipo de la madeira N°


________________________________________________________________________

Radiata Pine .................................190 Sapele, Heavy .............................. 209


Ramin ...........................................287 Sapeli-Mahagoni .......................... 296
Rauli ..............................................288 Sapelli .......................................... 296
Red Cedar, Eastern ......................133 Sapin ............................................ 309
Red Cedar, Western .....................289 Sapin de Douglas ......................... 158
Red Fir ..........................................158 Sapo ............................................. 297
Red Lancewood ............................227 Sasswood ..................................... 308
Red Lauan ....................................231 Satinwood .................................... 298
Red Louro .....................................220 Satinwood, Nigerian ..................... 240
Red Oak, American ......................164 Scopa ........................................... 136
Red Peroba ...................................276 Scots Pine .................................... 207
Red Pine .......................................290 Seekiefer ...................................... 299
Red Pine, Canadian .....................290 Sen ............................................... 300
Red Seraya ...................................231 Sepetir .......................................... 301
Red Willow ....................................157 Sequoia ........................................ 291
Redwood (Pinaceae) ....................207 Seraya, Red ................................. 231
Redwood, California .....................291 Seraya, White ............................... 214
Redwood, Coast (Taxodiaceae) ...291 Seringueira ................................... 186
Redwood, Giant ............................291 Sessile Oak .................................. 166
Redwood, Zambesi (Legaminosae Shinglewood ................................. 289
Caesalpinioidaea)..............245 Sicomoro ...................................... 105
Rengas .........................................292 Sikon ............................................ 303
Rhodesian Teak ...........................245 Silberpappel ................................. 302
Riesenlebensbaum .......................289 Silver Birch ................................... 130
Rio-Palisander ..............................268 Silver Fir ....................................... 309
Roba Mahogany ...........................110 Silver Spruce ................................ 305
Robinia ..........................................293 Sipo .............................................. 304
Robinie ..........................................293 Sittka Spruce ................................ 305
Robinier ........................................293 Sitka-Fichte .................................. 305
Roble ............................................294 Son ............................................... 292
Rock Maple ...................................106 Spanish Oak ................................. 164
Rosewood, Brazilian .....................268 Spotted Oak ................................. 164
Rosewood, Indian .........................267 Spruce, Canadian ........................ 306
Roßkastanie ..................................202 Spruce, Coast .............................. 305
Rotbuche ......................................138 Spruce, Northern .......................... 306
Roteiche ........................................164 Spruce, Oregon ............................ 158
Rotes Tola ....................................310 Spruce, Silveer ............................. 305
Rotkiefer, Amerikanische ..............290 Spruce, Sittka ............................... 305
Roura ............................................166 Spruce, Western White ................ 306
Rovere ..........................................166 Spruce, Yellow ............................. 176
Rüster ...........................................295 Stave Oak .................................... 167
Steineiche .................................... 165
Salmwood .....................................216 Sterculia, Yellow .......................... 175
Samba ..........................................100 Stieleiche ...................................... 165
Sambia Teak .................................245 Stoolwood .................................... 108
Sambia Teck .................................245 Strandkiefer .................................. 299
Santa Maria ..................................194 Sucupira ....................................... 307
Sapele ...........................................296 Sugar Maple ................................. 106

________________________________________________________________________
GANN HYDROMAT TK-MP 4032, TK-MP 501, MPP 5, TK-MP 301
_____________________________________________________________

Tabela de tipo de madeira


________________________________________________________________________

Tipo de la madeira N°. Tipo de la madeira N°


________________________________________________________________________

Sumpftupelo ..................................314 Utile .............................................. 304


Susino ...........................................277
Swamp Gum .................................314 Verzino ......................................... 247
Sweet Chestnut ............................201 Virginian Juniper .......................... 133
Swiss Pine ....................................324 Virginian Pencil Cedar ................. 133
Sycamore ......................................105 Virginischer Wacholder ................ 133
Sycomore ......................................105 Virola ............................................ 138

Tamarack Larch ............................212 Wacapou ...................................... 315


Tali ................................................308 Walnut .......................................... 252
Tamo .............................................172 Walnut, African ............................. 156
Tanbark Oak .................................167 Walnut, Black ............................... 253
Tanne ............................................309 Walnut, Brazilian .......................... 189
Tasso ............................................162 Walnut, Canadian ........................ 253
Tchitola .........................................310 Walnut, European ........................ 252
Teak ..............................................311 Wawa ........................................... 100
Teak, Brazilian ..............................178 Weißahorn .................................... 105
Teak, Rhodesian ..........................245 Weißbirke ..................................... 130
Teck ..............................................311 Weißbuche ................................... 316
Tejo ...............................................162 Weißeiche .................................... 167
Tepa ..............................................312 Weißpappel .................................. 302
Thuya geant ..................................289 Wenge .......................................... 317
Tiama ............................................313 West Indian Boxwood .................. 321
Tigerwood .....................................180 West Indian Laurel ....................... 216
Tiglio .............................................219 West Indian Locust ...................... 153
Tiglio americano ...........................126 Western Hemlock ......................... 185
Tília ...............................................219 Western Red Cedar ..................... 289
Tilleul ............................................219 Western Soft Pine ........................ 282
Tilleul d'Amerique .........................126 Western White Spruce ................. 306
Tilo ................................................219 Western Yellow Pine .................... 282
Tola ...............................................104 Weymouth Pine ............................ 318
Tola brance ...................................104 Weymouthskiefer ......................... 318
Toledo Wood ................................224 White Afara .................................. 217
Torrey Pine ...................................290 White Ash ..................................... 171
Traubeneiche ................................166 White Cypress .............................. 259
Tremble .........................................116 White Gum ................................... 200
Tremblon .......................................166 White Pine, Eastern ..................... 318
True Box .......................................139 White Oak .................................... 167
True Cypress ................................325 White Peroba ............................... 275
Tsuga ............................................185 White Pine .................................... 324
Tsuga du Canada .........................185 White Pine, Eastern ..................... 318
Tuia ...............................................289 White Poplar ................................. 302
Tupelo Gum ..................................314 White Seraya ................................ 214
Whitewood (Pinaceae) ................. 176
Uganda Mahogany .......................222 Whitewood (Tiliaceae) ................. 126
Ulme .............................................295 Wild Olive Tree ............................ 314
Umgusi ..........................................245 Willow, Red .................................. 157
Urunday ........................................180

________________________________________________________________________
GANN HYDROMAT TK-MP 4032, TK-MP 501, MPP 5, TK-MP 301
_____________________________________________________________

Tabela de tipo de madeira


________________________________________________________________________

Tipo de la madeira N°. Tipo de la madeira N°


________________________________________________________________________

Yang .............................................319
Yarrow Tree ..................................195 Zagai ............................................ 118
Yellow Fir ......................................158 Zambesi Redwood ....................... 245
Yellow Meranti ..............................233 Zapatero ....................................... 321
Yellow Pine ...................................318 Zebrano ........................................ 323
Yellow Spruce ...............................176 Zeder ............................................ 322
Yellow Sterculia ............................175 Zingana ........................................ 323
Yellowwood ...................................281 Zirbelkiefer ................................... 324
Yemane ........................................320 Zitterpappel .................................. 116
Yeuse ............................................165 Zuckerahorn ................................. 106
Yew ...............................................162 Zwetschgenbaum ......................... 277
Yoke Elm ......................................316 Zypresse ...................................... 325
Ypréau ..........................................302

________________________________________________________________________
GANN Hydromat TK-MP301 Option stufenlose Drehzahlregelung

Folgende Frequenzumformer-Eingänge können angeschlossen werden:

Spannungseingang 0..10 V (Standard)


0..12 V

Stromeingang 0..20 mA
Die Einstellung erfolgt mittels der Steckbrücken JP3 und JP4
R6
und Widerstand R14 (Standard 500 Ohm), siehe untere Tabelle.

Drehzahl - Platine
Platina de variación de velocidad de ventilador

28-01-170/1
GANN Hydromat TK-MP 301 Opción de variación de velocidad de ventilador

Est n permitidas las siguientes entradas de transformador de frecuencia.

R14 Entrada de tensión 0..10V (valor por defecto)


JP4 JP3 SL 0..12V

1 2 3
1 1
R11 DZ-
2 2
3
Entrada de corriente 0..20mA
DZ+
La selección se realiza colocando los puentes JP3 y JP4 y la

resistencia R14 (valor por defecto 500 ohmios), ver tabla inferior.

Analogausgang Drehzahl Salida analógica de velocidad de giro

DZ+ = 0 - +10V DZ+ = 0 - +10V


DZ- = GND DZ- = GND
SL = Schirm SL = Defensa

Stromausgang 0-20mA JP4 1-2 JP3 off Salida de corriente 0-20mA JP4 1-2, JP3 retirado
Spannungsausgang 0-10V: JP4 1-2, JP3 on, R14 500 Ohm Salida en tensión 1-10V JP4 1-2, JP3 colocado, R14 500 ohmios
Spannungsausgang 0-12V: JP4 2-3, JP3 on, R14 600 Ohm Salida en tensión 0-12V JP4 2-3, JP3 colocado, R14 600 ohmios

Änderung Datum Name Datum Name Maßstab Werkst.:

16.8.93 Haase Bearb. 1.8.94 Haase Anschlußplan Drehzahl-Platine


15.4.95 Berger Gepr. 28-01-170/1

spanisch 27.2.97 Haase GANN Mess- u. Regeltechnik GmbH Zeichnungs-Nr. Blatt


Moehringer Str. 159
spanisch 30.6.97 Haase 70199 Stuttgart 28-01-339
L1 L2 L3
N

Interruptor principal
El armario de distribución
T1 T2 T3
N

Placa de conexión
28-01-160 JP2
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Platina del rele 28-01-150

1 2 3 4 5 6 7 8 9
JP1

JP2 JP3

JP10 JP5 JP6 JP7

1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7
JP4

Calefaccion abierto
Calefaccion cerrado

Registro cerrado
Rociado abierto
Rociado cerrado

Registro abierto

Registro abierto
Registro cerrado

Ventilador reverso entrada

Bloqueo del ventilador

Reserva 1 entrada
Sobrecarga

Reserva 2 salida
Averia = cerrado
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

Fase 3 = cerrado
Contacto especial de secado
en el funcionamento de la puente

Numero de rotaciones
Puente = cerrado

completo = cerrado
salida de la direcion del aire
Reverso = cerrado

abierto =vent. desl.


Desconeción del ventilador
N L1 N L1

Condutor de energia
JP2 230V Tensión de comando
Placa de conexión
50 o 60 Hz 230V
28-01-160
50 o 60 Hz
Computador
del indicador del valor medido

L1 L1 L1 L1
JP1 JP1
1 2 3 1 2 3 1 2 3 1 2 3 Tensión Tensión conexión a tierra o montaje
Plug abajo Plug arriba
de de de protección de acverdo con
comando comando
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

la reglamentación local
Tensión Tensión
M M de de
M comando comando
~ ~ ~

Ro

Válvula do motor Válvula magnética Comando Comando


e1 e2 en
de la calefacción del rociado de registro de registro

1 2 3 4 b1 b2 bn
Sonda de la humedad de la madera M1 - M8 JP5

K1 K2 Kn
JP2 JP2 To
Plug abajo Plug arriba Ejemplo para montaje de
1 2 3 la intes conexión del
negro negro
4 3 2 1

4 3 2 1

comando de los ventiladores


blanco blanco
marron marron
M
azul azul
~
Änderung Datum Name Datum Name Maßstab Werkst.:
spanisch Bearb. plano de conexión
Termometro 1 Termometro 2 (VCADD) 28.1.98 Haase 19.8.93 Haase

3.2.94 Haase Gepr. TK - MP 301


Platina - Amplificador 10.5.94 Haase GANN Mess- u. Regeltechnik GmbH Zeichnungs-Nr. Blatt
28-02-120/B Válvula del motor
Moehringer Str. 159
del rociado 28-01-341sp
4.6.97 Haase 70199 Stuttgart