You are on page 1of 280

Manual de ESAM020903

Operación y Mantenimiento

BR550JG-1
TRITURADORA MÓVIL
NÚMERO DE SERIE
BR550JG-1 - 1001 y superiores

ADVERTENCIA
El uso inadecuado de esta máquina podría provocar
lesiones graves o la muerte. Los conductores y el
personal de mantenimiento deben leer este manual antes
de utilizar o dar mantenimiento a esta máquina. Este
manual debe guardarse en el interior de la cabina para su
consulta y revisión periódica por parte de todo el
personal que entre en contacto con la máquina.
PRÓLOGO
11
PRÓLOGO PRÓLOGO

PRÓLOGO 0.
Este manual describe los procedimientos que le ayudarán a utilizar la máquina de una forma segura y eficaz. Al
realizar las funciones de operación y mantenimiento se seguirán, en todo momento, las medidas de precaución
de este manual. La mayor parte de los accidentes se deben al incumplimiento de las normas de seguridad
básicas en la operación y mantenimiento de las máquinas. Los accidentes pueden ser evitados si se conocen de
antemano las situaciones que podrían resultar peligrosas durante la operación y mantenimiento.

ADVERTENCIA
Los conductores y el personal de mantenimiento deben hacer siempre lo siguiente antes de empezar a
utilizar o dar mantenimiento a la máquina.

Asegúrese siempre de leer y comprender a fondo este manual antes de ejecutar la operación y
mantenimiento.

Lea completamente los mensajes de seguridad que se ofrecen en este manual y las etiquetas de
seguridad pegadas a la máquina, y asegúrese de que las comprende totalmente.

Mantenga este manual en la ubicación de almacenamiento del Manual de Utilización y Mantenimiento


indicada más abajo, y asegúrese de que todo el personal lo consulte periódicamente.

En caso de que el manual se pierda o ensucie y no pueda leerse, solicite uno nuevo a Komatsu o a su
distribuidor Komatsu.

En caso de que venda la máquina, asegúrese de proporcionar este manual a los nuevos propietarios
junto con la máquina.

Las máquinas que entrega Komatsu cumplen con todas las normas y especificaciones aplicables al país
al cual se envían. Si su máquina se ha comprado en otro país o a persona de otro país, puede carecer de
ciertas medidas de seguridad o de especificaciones indispensables para la utilización de la máquina en
su país. Si tiene alguna duda con respecto a si su máquina cumple con las normas y especificaciones
aplicables de su país, consulte a Komatsu o a su distribuidor Komatsu antes de utilizarla.

Ubicación de almacenamiento del Manual de Operación y


Mantenimiento.
Unidad de Control Principal

2
PRÓLOGO INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD

INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD 0.


Para que pueda utilizar esta máquina de forma segura, tanto las medidas de seguridad como las etiquetas
ofrecidas en este manual y pegadas a la máquina, ofrecen explicaciones de las situaciones que podrían suponer
riesgos potenciales y de los métodos para evitar tales situaciones.

Palabras de las señales

Las siguientes palabras de las señales se utilizan para informarle de que existe una situación de riesgo potencial
que podría originar lesiones o daños personales.
En este manual y en las etiquetas de la máquina, se utilizan las siguientes palabras en señales para expresar el
nivel potencial de riesgo.

Indica una situación de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la pérdida de la


PELIGRO vida o lesiones graves. Esta palabra en señales se limitará a las situaciones más graves.
Indica una situación de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la
¡ ADVERTENCIA ! pérdida de la vida o lesiones graves.
Indica una situación de riesgo potencial que, de no evitarse, podría provocar
PRECAUCION lesiones menores o moderadas. También podría ser utilizado para alertar contra
prácticas inseguras.

Ejemplo de mensaje de seguridad utilizando la palabra en señal

ADVERTENCIA
Cuando se levante del asiento del conductor, ponga siempre la palanca del bloqueo de seguridad en la
posición LOCK (BLOQUEO).
Si toca accidentalmente las palancas cuando no se encuentran bloqueadas, existe el peligro de lesiones
o daños graves.

Otras palabras de señal

Además de lo dicho anteriormente, se utilizan las palabras siguientes en señales para indicar las precauciones
que hay que tomar para proteger la máquina o para proporcionar información cuyo conocimiento es útil.

Esta palabra se utiliza para designar aquellas medidas de precaución que deben ser
NOTA
tomadas con el fin de evitar acciones que pudieran acortar la vida de su máquina.
Esta palabra proporciona información cuyo conocimiento es útil.
OBSERVACION

3
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD PRÓLOGO

Etiquetas de seguridad
Las etiquetas de seguridad están pegadas a la máquina para informar en el lugar al operador o al trabajador de
mantenimiento, cuando éste realiza alguna operación o trabajo de mantenimiento en la máquina que pueda
implicar riesgos.
Esta máquina utiliza “Etiquetas de seguridad con palabras” y “Etiquetas de seguridad con pictogramas” para
indicar los procedimientos de seguridad.

Ejemplo de etiqueta de seguridad con palabras

Etiquetas de seguridad con pictogramas


Los pictogramas de seguridad utilizan un dibujo para expresar
un nivel de situación de riesgo equivalente a la palabra de la
señal. Estos pictogramas de seguridad utilizan dibujos para
que el operador o trabajador de mantenimiento comprenda en
todo momento el nivel y la clase de situación peligrosa.
Los pictogramas de seguridad muestran la clase de situación
de riesgo, en la parte superior o en el lateral izquierdo, y el
método para evitar dicha situación de riesgo, en la parte
inferior o en el lateral derecho. Además, la clase de situación
de peligro se muestra dentro de un triángulo y el método para
evitar dicha situación se muestra dentro de un círculo

Komatsu no puede predecir cada circunstancia susceptible de implicar un peligro potencial durante el
funcionamiento y mantenimiento de la máquina. Por lo tanto, las advertencias de seguridad contenidas en este
manual y en la propia máquina pueden no incluir todas las posibles precauciones de seguridad.
Si se utiliza algún procedimiento o acción no recomendado o permitido de forma específica en este manual, será
su responsabilidad iniciar los pasos necesarios para garantizar la seguridad.
En ningún caso debe usted utilizar la máquina para usos o acciones prohibidas específicamente en este manual.

Las explicaciones, valores e ilustraciones de este manual fueron preparados tomando como base la información
más novedosa disponible en ese momento. Las continuas mejoras en el diseño de esta máquina pueden
producir cambios en ciertos detalles que pudieran no aparecer en este manual. Consulte a Komatsu o a su
distribuidor Komatsu para obtener la información actualizada sobre su máquina o para aclarar cualquier duda
acerca de la información contenida en este manual.

Los números dentro de círculos de las ilustraciones equivalen a los números entre ( ) del texto. (Por ejemplo: c -
(1))

4
PRÓLOGO INTRODUCCIÓN

INTRODUCCIÓN 0.
Esta máquina Komatsu está concebida principalmente para las siguientes operaciones:
Operaciones de Trituración
Para obtener más información acerca de las operaciones, le rogamos consulte la sección "ÁMBITO DE TAREAS
USANDO LA TRITURADORA MÓVIL (página 129)"".

DIRECCIONES DE DESPLAZAMIENTO DE LA MÁQUINA HACIA DELANTE,


ATRÁS, IZQUIERDA Y DERECHA 0.

Parte delantera

Cabestrante Plataforma del operario

Izquierda Derecha

Parte posterior

Este manual señala las partes derecha e izquierda, así como los lados anterior y posterior de la máquina, tal
como se ven desde la plataforma del operario, en la dirección de desplazamiento hacia delante y con los
cabestrantes girados hacia la parte frontal.

5
INFORMACIÓN NECESARIA PRÓLOGO

INFORMACIÓN NECESARIA 0.
Cuando solicite mantenimiento u ordene piezas de repuesto, le rogamos informe a sus distribuidor Komatsu de
los puntos siguientes

PLACA DE IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA Y POSICIÓN 0.


Suministrada en la parte posterior, en el lado derecho del bastidor.

PLACA DE IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA Y POSICIÓN 0.


Suministrada en el lateral de la tapa de la culata del bloque de cilindros del motor (debajo del colector de succión).

6
PRÓLOGO INFORMACIÓN NECESARIA

POSICIÓN DEL CONTADOR DE SERVICIO 0.


Provisto sobre los indicadores de la máquina en el panel de
control.

CUADRO PARA ANOTAR EL NÚM. DE SERIE Y EL DISTRIBUIDOR 0.

Núm. de serie de la máquina.

Núm. de serie del motor.

Número de Identificación del Producto

Nombre del fabricante: KOMATSU LTD.


Dirección: 3-6 Akasaka
Minato-ku, 101 Tokio
Japón

Distribuidor
Dirección

Teléfono

Personal de Mantenimiento de
su máquina:

7
INFORMACIÓN NECESARIA PRÓLOGO

PLACA DE IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA


Válido hasta 31 de diciembre del año 2003

Modelo

Número de Serie

Año de fabricación
Peso

Potencia del motor Komatsu Ltd. Tokyo, Japan

Fabricante

Fabricado por Komatsu, Tokio, Japón

Válido a partir del 1 de enero del año 2004

Modelo

Número de Serie

Año de fabricación

Peso
Potencia del motor

Número de Identificación
del Producto

Fabricante

8
CONTENIDO

CONTENIDO

PRÓLOGO
PRÓLOGO............................................................................................................................................................... 2

INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD ................................................................................................................... 3

INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................................................... 5
DIRECCIONES DE DESPLAZAMIENTO DE LA MÁQUINA HACIA DELANTE, ATRÁS, IZQUIERDA Y
DERECHA ..................................................................................................................................................... 5

INFORMACIÓN NECESARIA ................................................................................................................................. 6


PLACA DE IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA Y POSICIÓN .................................................................... 6
PLACA DE IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA Y POSICIÓN .................................................................... 6
POSICIÓN DEL CONTADOR DE SERVICIO................................................................................................ 7
CUADRO PARA ANOTAR EL NÚM. DE SERIE Y EL DISTRIBUIDOR........................................................ 7
PLACA DE IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA .......................................................................................... 8

SEGURIDAD
RÓTULOS DE SEGURIDAD ................................................................................................................................. 16
UBICACIONES DE LOS PICTOGRAMAS DE SEGURIDAD ...................................................................... 16
RÓTULOS DE SEGURIDAD ....................................................................................................................... 17

PRECAUCIONES GENERALES........................................................................................................................... 22

PRECAUCIONES DE UTILIZACIÓN .................................................................................................................... 29


ARRANQUE DEL MOTOR .......................................................................................................................... 29
FUNCIONAMIENTO .................................................................................................................................... 30
OPERACIONES DE TRITURACIÓN ........................................................................................................... 32
TRANSPORTE ............................................................................................................................................ 35
BATERÍA..................................................................................................................................................... 36
REMOLCADO.............................................................................................................................................. 38

PRECAUCIONES EN EL MANTENIMIENTO ....................................................................................................... 39

FUNCIONAMIENTO
DESCRIPCIÓN GENERAL.................................................................................................................................... 46
DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA MÁQUINA............................................................................................. 46
DESCRIPCIÓN GENERAL DE LOS MANDOS E INDICADORES ............................................................. 47

EXPLICACIÓN DE COMPONENTES ................................................................................................................... 49


PANEL DE CONTROL DE LA MÁQUINA ................................................................................................... 49
DISPOSITIVOS BÁSICOS DE COMPROBACIÓN ............................................................................ 50

9
CONTENIDO

INDICADORES DE PRECAUCIÓN .................................................................................................... 52


INDICADORES DE PARADA DE EMERGENCIA .............................................................................. 54
SECCIÓN DE PANTALLA DEL MEDIDOR ........................................................................................ 56
CONMUTADORES ...................................................................................................................................... 60
PALANCAS DE CONTROL ......................................................................................................................... 69
CONMUTADORES RELACIONADOS CON EL EQUIPAMIENTO OPCIONAL .......................................... 70
TAPÓN Y TAPA CON CIERRE ................................................................................................................... 71
MÉTODO PARA ABRIR Y CERRAR LA TAPA CON CERRADURA ................................................. 71
MÉTODO PARA ABRIR Y CERRAR LA CUBIERTA CON CERRADURA ........................................ 72
LUZ DE TRABAJO GIRATORIA .................................................................................................................. 73
LUZ DE TRABAJO ADICIONAL .................................................................................................................. 74
ESLABÓN FUSIBLE .................................................................................................................................... 74
CONTROLADORES .................................................................................................................................... 75
FUSIBLES.................................................................................................................................................... 75
CAJA DE FUSIBLES .......................................................................................................................... 75
CAJA DE HERRAMIENTAS ........................................................................................................................ 76

FUNCIONAMIENTO .............................................................................................................................................. 77
COMPROBACIONES ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR ...................................................................... 77
COMPROBACIÓN RÁPIDA ............................................................................................................... 77
COMPROBACIONES ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR ............................................................. 79
VERIFICACIÓN DE LA TRITURADORA DE MANDÍBULAS Y DE SUS ACCESORIOS
RELACIONADOS ............................................................................................................................... 88
OPERACIONES Y COMPROBACIONES ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR .............................. 91
ARRANQUE DEL MOTOR .......................................................................................................................... 92
ARRANQUE NORMAL ....................................................................................................................... 92
ARRANQUE CON TIEMPO FRÍO ...................................................................................................... 93
OPERACIONES Y COMPROBACIONES DESPUÉS DE ARRANCAR EL MOTOR .................................. 95
RODAJE DE LA MÁQUINA NUEVA................................................................................................... 95
OPERACIÓN DE CALENTAMIENTO................................................................................................ 95
PARADA DEL MOTOR ................................................................................................................................ 97
COMPROBACIÓN TRAS LA PARADA DEL MOTOR ................................................................................. 97
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA ....................................................................................................... 98
DESPLAZAMIENTO DE LA MÁQUINA .............................................................................................. 98
DESPLAZAMIENTO DE LA MÁQUINA HACIA DELANTE .............................................................. 100
DESPLAZAMIENTO DE LA MÁQUINA HACIA ATRÁS ................................................................... 100
PARADA DE LA MÁQUINA .............................................................................................................. 101
UTILIZACIÓN DE LA DIRECCIÓN DE LA MÁQUINA ............................................................................... 102
CAMBIO DE DIRECCIÓN ................................................................................................................ 102
UTILIZACIÓN DEL EQUIPO DE TRABAJO .............................................................................................. 104
INICIO DEL FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA DE MANDÍBULAS ................................ 104
AJUSTE DE LA VELOCIDAD DEL ALIMENTADOR DE LA CRIBA................................................. 105
AJUSTE DE LA VELOCIDAD DE LA TRITURADORA DE MANDÍBULAS ...................................... 105
REGULACIÓN DEL NIVEL DE CARGA EN LA CÁMARA DE LA TRITURADORA......................... 106
CARGA SOBRE LA TRITURADORA ............................................................................................... 107
ASPERSOR DE AGUA .............................................................................................................................. 109
TOLVA DE TIPO APERTURA - CIERRE .................................................................................................. 110
APLICACIÓN .................................................................................................................................... 110

10
CONTENIDO

PROCEDIMIENTOS DE ACCIONAMIENTO DE LA TOLVA DE TIPO APERTURA - CIERRE....... 110


PROCEDIMIENTOS DE DESMONTAJE DE LA TOLVA DE TIPO APERTURA - CIERRE ............ 113
PROCEDIMIENTOS DE REENSAMBLAJE DE LA TOLVA DE TIPO APERTURA - CIERRE ........ 113
DIMENSIONES Y PESOS REPRESENTATIVOS DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES ....... 114
ESPECIFICACIONES DE LA POSICIÓN DE TRABAJO Y DE LA POSICIÓN DE TRANSPORTE DE
LA MÁQUINA.................................................................................................................................... 116
ESPECIFICACIONES....................................................................................................................... 117
VERIFICACIÓN Y CONFIRMACIÓN DE LA TRITURADORA DE MANDÍBULAS DESPUÉS DEL TRABAJO
118
COMPROBACIÓN DESPUÉS DE TERMINAR EL TRABAJO .................................................................. 118
CIERRE ..................................................................................................................................................... 118
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA DE MANDÍBULAS ........................................ 119
PRECAUCIONES DURANTE EL FUNCIONAMIENTO DE UNA TRITURADORA DE MANDÍBULAS..... 122
USO EFICIENTE DE LA TRITURADORA DE MANDÍBULAS................................................................... 124
PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA ......................................................... 124
USO DE LA TRITURADORA DE MANDÍBULAS ............................................................................. 125
USO BÁSICO DEL ALIMENTADOR DE LA CRIBA (MÉTODO EFECTIVO PARA LA ELIMINACIÓN
DE SUCIEDAD) ................................................................................................................................ 127
ÁMBITO DE TAREAS USANDO LA TRITURADORA MÓVIL................................................................... 129
TRITURACIÓN DE ESCOMBROS DE HORMIGÓN........................................................................ 129
TRITURACIÓN DE ROCAS NATURALES....................................................................................... 134
PROHIBICIONES DE UTILIZACIÓN ......................................................................................................... 135
PRECAUCIONES CUANDO SE CONDUCE SOBRE FIRME INCLINADO (PENDIENTE ARRIBA O
PENDIENTE ABAJO) ................................................................................................................................ 137

TRANSPORTE .................................................................................................................................................... 138


PROCEDIMIENTO DE TRANSPORTE .................................................................................................... 138
PROCEDIMIENTO DE DESMONTAJE Y PLEGADO ............................................................................... 140
TRABAJO DE EMBARQUE Y DESEMBARQUE ...................................................................................... 142
ELEVACIÓN DE LA MÁQUINA ................................................................................................................ 148

FUNCIONAMIENTO EN TIEMPO FRÍO.............................................................................................................. 149


PREPARACIÓN PARA EL FUNCIONAMIENTO CON TEMPERATURAS BAJAS................................... 149
DESPUÉS DE REALIZAR EL TRABAJO .................................................................................................. 150
DESPUÉS DEL TIEMPO FRÍO ................................................................................................................. 150

ESTACIONAMIENTO PROLONGADO............................................................................................................... 151


ANTES DEL ESTACIONAMIENTO ........................................................................................................... 151
DURANTE EL ALMACENAJE ................................................................................................................... 151
DESPUÉS DEL ALMACENAJE................................................................................................................. 151
ARRANQUE DE LA MÁQUINA DESPUÉS DE UN ESTACIONAMIENTO PROLONGADO .................... 151

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ............................................................................................................................ 152


COMPORTAMIENTO DE LA MÁQUINA QUE NO IMPLICA AVERÍA ...................................................... 152
MÉTODO DE REMOLCADO DE LA MÁQUINA........................................................................................ 152
SI LA BATERÍA ESTÁ DESCARGADA ..................................................................................................... 153
EXTRACCIÓN E INSTALACIÓN DE LA BATERÍA .......................................................................... 153
PRECAUCIONES PARA CARGAR LA BATERÍA ............................................................................ 154
ARRANQUE CON CABLES DE CARGA ........................................................................................ 154

11
CONTENIDO

OTROS PROBLEMAS............................................................................................................................... 156


TRITURADORA Y ACCESORIOS RELACIONADOS ...................................................................... 156
SISTEMA ELÉCTRICO .................................................................................................................... 157
MOTOR ............................................................................................................................................ 158
CHASIS ............................................................................................................................................ 159
CINTA TRANSPORTADORA Y ACCESORIOS RELACIONADOS ................................................. 160
SISTEMA DE CONTROL ELECTRÓNICO Y ACCESORIOS RELACIONADOS............................. 162

MANTENIMIENTO
GUÍA PARA EL MANTENIMIENTO .................................................................................................................... 164

LÍNEAS GENERALES DE SERVICIO ................................................................................................................ 166


MANIPULACIÓN DEL ACEITE, COMBUSTIBLE Y LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓN Y REALIZACIÓN DEL
ENTRETENIMIENTO DE ACEITE............................................................................................................. 166
ACEITE ............................................................................................................................................. 166
COMBUSTIBLE ................................................................................................................................ 166
LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓN ...................................................................................................... 166
GRASA ............................................................................................................................................. 167
REALIZACIÓN DEL ANÁLISIS KOWA (Komatsu Oil Wear Analysis, Análisis Komatsu del Desgaste
del Aceite) ......................................................................................................................................... 167
ALMACENAMIENTO DEL ACEITE Y DEL COMBUSTIBLE ............................................................ 168
FILTROS........................................................................................................................................... 168
RELATIVO AL SISTEMA ELÉCTRICO ..................................................................................................... 168
GENERALIDADES DEL EQUIPAMIENTO HIDRÁULICO......................................................................... 168
PURGADO DE AIRE DEL CIRCUITO HIDRÁULICO ............................................................................... 169

PIEZAS DE DESGASTE ..................................................................................................................................... 170


LISTA DE PIEZAS DE DESGASTE........................................................................................................... 170
PIEZAS RELACIONADAS CON LA TRITURADORA DE MANDÍBULAS ................................................. 171
PIEZAS RELACIONADAS CON LA CINTA TRANSPORTADORA PRIMARIA......................................... 173

UTILIZACIÓN DE COMBUSTIBLE, LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓN Y LUBRICANTES DE ACUERDO CON LA


TEMPERATURA AMBIENTE .............................................................................................................................. 175

PARES DE APRIETE NORMALES PARA PERNOS Y TUERCAS.................................................................... 179


HERRAMIENTAS ACCESORIAS PARA LA TRITURADORA................................................................... 179
LISTA DE PARES DE APRIETE ............................................................................................................... 181

SUSTITUCIÓN PERIÓDICA DE LAS PIEZAS CRÍTICAS PARA LA SEGURIDAD .......................................... 182


PIEZAS CRÍTICAS PARA LA SEGURIDAD ............................................................................................. 182

TABLA DEL PROGRAMA DE MANTENIMIENTO ............................................................................................. 183


TABLA DEL PROGRAMA DE MANTENIMIENTO .................................................................................... 183
MANTENIMIENTO INICIAL A LAS 250 HORAS (SÓLO TRAS LAS PRIMERAS 250 HORAS ....... 183
MANTENIMIENTO CUANDO SEA NECESARIO............................................................................. 183
COMPROBACIONES ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR ........................................................... 183
MANTENIMIENTO CADA 100 HORAS ............................................................................................ 183
MANTENIMIENTO CADA 250 HORAS ............................................................................................ 183

12
CONTENIDO

MANTENIMIENTO CADA 500 HORAS............................................................................................ 183


MANTENIMIENTO CADA 1.000 HORAS......................................................................................... 183
MANTENIMIENTO CADA 2.000 HORAS......................................................................................... 183
MANTENIMIENTO CADA 4.000 HORAS......................................................................................... 184
MANTENIMIENTO CADA 5.000 HORAS......................................................................................... 184

PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO ....................................................................................................... 185


MANTENIMIENTO INICIAL A LAS 250 HORAS (SÓLO TRAS LAS PRIMERAS 250 HORAS ................ 185
MANTENIMIENTO CUANDO SEA NECESARIO...................................................................................... 186
COMPROBACIONES ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR .................................................................... 218
MANTENIMIENTO CADA 100 HORAS ..................................................................................................... 219
MANTENIMIENTO CADA 250 HORAS ..................................................................................................... 220
MANTENIMIENTO CADA 500 HORAS ..................................................................................................... 227
MANTENIMIENTO CADA 1.000 HORAS .................................................................................................. 232
MANTENIMIENTO CADA 2.000 HORAS .................................................................................................. 237
MANTENIMIENTO CADA 4.000 HORAS .................................................................................................. 239
MANTENIMIENTO CADA 5.000 HORAS .................................................................................................. 240

ESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONES.......................................................................................................................................... 244

ACCESORIOS, OPCIONES
PRECAUCIONES GENERALES......................................................................................................................... 248
PRECAUCIONES RELACIONADAS CON LA SEGURIDAD .................................................................... 248

SELECTOR MAGNÉTICO DE TIPO HIDRÁULICO............................................................................................ 249


MEDIDAS DE SEGURIDAD ...................................................................................................................... 250
PROCEDIMIENTOS DE CONEXIÓN A LA TRITURADORA .................................................................... 250
PRECAUCIONES DE UTILIZACIÓN......................................................................................................... 250
VERIFICACIÓN E INSPECCIÓN............................................................................................................... 251
AVERÍAS Y ACCIONES CORRECTORAS ............................................................................................... 252
LISTA DE PUNTOS DE VERIFICACIÓN .................................................................................................. 252
ESPECIFICACIONES................................................................................................................................ 253
LISTA DE PIEZAS SOMETIDAS A DESGASTE ....................................................................................... 254

CINTA TRANSPORTADORA DE DESCARGA DE RESIDUOS ........................................................................ 255


PROCEDIMIENTOS DE IZADO ................................................................................................................ 255
PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE .......................................................................................................... 256
PROCEDIMIENTOS PARA PLEGADO DE LA CINTA TRANSPORTADORA DE DESCARGA DE
RESIDUOS ................................................................................................................................................ 257
ENGRASE DE LA CINTA TRANSPORTADORA DE DESCARGA DE RESIDUOS ................................. 258
VERIFICACIÓN Y AJUSTE DE LA CINTA TRANSPORTADORA DE DESCARGA DE RESIDUOS ....... 259
AVERÍAS Y ACCIONES CORRECTORAS ............................................................................................... 261
PIEZAS DE DESGASTE............................................................................................................................ 263

13
CONTENIDO

ESPECIFICACIONES ................................................................................................................................ 265

UNIDAD DE CONTROL POR RADIO ................................................................................................................. 266


INDICACIONES DE UTILIZACIÓN............................................................................................................ 266
VISIÓN GENERAL..................................................................................................................................... 268
ACERCA DEL USO DE LA UNIDAD DE CONTROL POR RADIO ........................................................... 269

PLACA PROTECTORA DE LA CINTA TRANSPORTADORA .......................................................................... 273

PROCEDIMIENTOS PARA LA CONEXIÓN DE LOS ACCESORIOS OPCIONALES ....................................... 274


UBICACIÓN DE LAS TOMAS PARA LA CONEXIÓN DE LOS ACCESORIOS OPCIONALES................ 274
PROCEDIMIENTOS PARA LA CONEXIÓN DE LOS ACCESORIOS OPCIONALES .............................. 275

14
SEGURIDAD
12

ADVERTENCIA
Le rogamos lea y se asegure de que comprende
perfectamente tanto las medidas de seguridad descritas en
este manual como las etiquetas de seguridad de la máquina.
Al manejar o realizar el mantenimiento de la máquina, siga
siempre de forma estricta las siguientes medidas de
precaución.
RÓTULOS DE SEGURIDAD SEGURIDAD

RÓTULOS DE SEGURIDAD 0.
En esta máquina se utilizan las señales de advertencia y rótulos de seguridad siguientes.
Asegúrese de que comprende enteramente la ubicación correcta y el contenido de los rótulos.
Asegúrese de que el contenido de los rótulos se puede leer correctamente. Asegúrese de que se encuentran
en la ubicación correcta y manténgalos siempre limpios. Cuando los limpie, no utilice disolventes orgánicos o
gasolina, puesto que podrían hacer que los rótulos se despeguen.
Además de las señales de advertencia y de los rótulos de seguridad, existen también otros rótulos. Manipule
dichos rótulos de igual forma.
Si los rótulos resultan dañados, se pierden o no se pueden leer de forma adecuada, sustitúyalos por unos
nuevos. Para los detalles de los números de pieza de los rótulos, consulte este manual o el rótulo real, y
realice un pedido a su distribuidor Komatsu.

UBICACIONES DE LOS PICTOGRAMAS DE SEGURIDAD 0.

16
SEGURIDAD RÓTULOS DE SEGURIDAD

RÓTULOS DE SEGURIDAD 0.
(1) Precauciones para abandonar la plataforma del operario
(8295-93-1371)

Existe el peligro de que la máquina se desplace


repentinamente y atrape o atropelle a alguien que se
encuentre cerca, pudiendo ocasionar alguna lesión.
Asegúrese de situar la palanca de control del desplazamiento
en la posición LOCK , siempre que abandone la plataforma del
operario.

(2) Observe los cables eléctricos (8295-93-1580)

Si la máquina se aproxima a cables de alta tensión, el operario


podría recibir una descarga eléctrica.
Mantenga la distancia de seguridad entre la máquina y los
cables eléctricos. (Véase la sección SEGURIDAD de este
manual)

(3) Precauciones de utilización, inspección y mantenimiento de


la máquina (09651-A0481)

¡Advertencia!
Lea el manual antes del accionamiento, mantenimiento,
desmontaje, montaje o transporte.

(4) Precauciones de utilización, inspección y mantenimiento de


la máquina (09651-A0641)

¡Advertencia!
Lea el manual antes del accionamiento, mantenimiento,
desmontaje, montaje o transporte.

17
RÓTULOS DE SEGURIDAD SEGURIDAD

(5) Advertencia durante el manejo de la máquina (8221-93-


1611)

Para evitar LESIONES GRAVES o PÉRDIDA DE LA VIDA,


realice las siguientes operaciones antes de mover esta
máquina:
Haga sonar la bocina para alertar a las personas en las
proximidades.
Compruebe que no haya nadie sobre la máquina o en sus
inmediaciones.
Disponga un vigilante para guiar esta máquina si la visibilidad
resulta obstruida.
Siga los puntos apuntados más arriba, aunque esta máquina
disponga de alarma de desplazamiento y espejos.

(6) Precauciones para el aceite a temperatura elevada.


(09653-A0641)

Señal que indica riesgo de quemaduras por agua o aceite


caliente que pudiese salir despedida si se destapa el radiador
o el depósito hidráulico cuando todavía está caliente.
Deje que se enfríe el radiador o el depósito hidráulico antes de
retirar el tapón.

(7) Advertencia al operario ante la caída de la máquina (09805-


C0881)

Señal que indica riesgo de caída.


No se ponga de pie en este lugar.

(8) Advertencia contra el deslizamiento de la máquina (09805-


A0881)

Existe riesgo de caída.


No se aproxime al borde de la máquina por error.

18
SEGURIDAD RÓTULOS DE SEGURIDAD

(9) Precauciones durante elfuncionamiento del motor (09667-


A0481)

Existe el riesgo de quedar enganchado en las piezas rotatorias


de la máquina causando lesiones.
Detenga completamente las piezas giratorias durante la
realización de las actividades de inspección y mantenimiento.

(10) Precauciones para el agua de refrigeración a temperatura


elevada (09653-A0481)

No quite nunca el tapón del radiador cuando el motor se


encuentre a la temperatura de funcionamiento (elevada). El
vapor o el aceite a alta temperatura que sale del radiador o del
depósito hidráulico provocará lesiones y / o quemaduras a las
personas.
No retire jamás el tapón del orificio de llenado del radiador o
del depósito hidráulico cuando el agua de refrigeración o el
aceite hidráulico se encuentran a temperaturas elevadas.

(11) Precauciones para la manipulación de cables eléctricos


(09808-A0881)

Existe peligro de descarga eléctrica durante la manipulación


de los cables eléctricos.
Lea el manual de operación y mantenimiento y utilice el
método correcto durante la manipulación.

(12) Advertencia para subir y bajar de la máquina (8248-93-


1440)

NO SUBA NI BAJE NUNCA DESDE ESTE PUNTO.

19
RÓTULOS DE SEGURIDAD SEGURIDAD

(13) Advertencias para la inspección de la polea de la


trituradora (09667-A0641)

Señal que indica peligro por la presencia de piezas giratorias,


como la correa.
Apagar antes de la inspección y el mantenimiento.

(14) Precauciones para la utilización de la trituradora (09838-


H1201)

Señal que indica riesgo de aplastamiento entre las mandíbulas


de la trituradora de mandíbulas.
Manténgase alejado de la tolva durante las operaciones.

(15) Advertencia contra la proyección de escombros (09826-


A0881)

De la trituradora podrían salir despedidos trozos de escombros


triturados, los cuales podrían provocar lesiones a aquellos que
se encuentren en las inmediaciones.
No se acerque a la trituradora mientras se encuentra en
funcionamiento.

(16) Prohibición de entrada no autorizada en la zona acotada


de trabajos (09829-H1681)

Señal que indica riesgo de caída de rocas y objetos.


Manténgase alejado de la cinta transportadora durante las
operaciones.

20
SEGURIDAD RÓTULOS DE SEGURIDAD

(17) Advertencia contra los peligros de la cinta transportadora


en funcionamiento (09828-H2321)

Señal que indica riesgo de caída de rocas y objetos.


Manténgase alejado de la cinta transportadora durante las
operaciones.

(18) Advertencias para la inspección de la cinta transportadora


(09667-A0641)

Señal que indica peligro por la presencia de piezas giratorias,


como la correa.
Apagar antes de la inspección y el mantenimiento.

(19) Precauciones para el acceso a la criba durante el


funcionamiento (09834-H1201)

Señal que indica riesgo de resultar golpeado por un dispositivo


alimentador o un tamiz oscilante.
Manténgase alejado de la tolva durante las operaciones.

(20) Precauciones durante el apriete de la tensión de la zapata


de la oruga (09657-A0881)

La toma del dispositivo para ajuste de tensión de la zapata de


la oruga puede provocar lesiones.
Lea el manual de operación y mantenimiento y utilice el
método correcto para aflojar la tensión de la oruga.

21
PRECAUCIONES GENERALES SEGURIDAD

PRECAUCIONES GENERALES0.
NORMAS DE SEGURIDAD 0.
Exclusivamente personal formado y autorizado puede operar y dar mantenimiento a la máquina.
Respete todas las normas de seguridad, precauciones e instrucciones cuando opere o dé mantenimiento a la
máquina.
Si está bajo la influencia del alcohol o de algún medicamento, su capacidad para manejar o reparar su
máquina de forma segura puede resultar gravemente perjudicada, poniendo en peligro a usted y al resto de las
personas de su lugar de trabajo.
Cuando trabaje con otro operario o persona encargada del tráfico en la obra, asegúrese de que todo el
personal entienda el lenguaje de manos que se utilice.

SI SE DETECTA ALGUNA ANOMALÍA 0.


Si detecta alguna anomalía en la máquina durante la operación y el mantenimiento (ruido, vibración, olor,
indicadores incorrectos, humo, pérdida de aceite, etc., o alguna manifestación anormal en los dispositivos o en el
monitor de advertencia), informe a la persona al cargo e inicien las acciones necesarias. No opere la máquina a
menos que se hayan corregido las anomalías.

ROPA Y ARTÍCULOS DE PROTECCIÓN PERSONAL 0.


No lleve puestos prendas y accesorios flojos. Existe el riesgo de que se enganchen en las palancas de control
o en otras piezas salientes.
Si tiene el pelo largo y éste sobresale de su casco, existe el
riesgo de que pueda engancharse en la máquina, así que
recójaselo y tenga cuidado de que esto no ocurra.
Lleve siempre casco y calzado de seguridad. Si la
naturaleza del trabajo lo requiere, lleve gafas de seguridad,
máscara, guantes, protectores de oídos y cinturón de
seguridad al operar o realizar el mantenimiento de la
máquina.
Compruebe que todo el equipamiento de protección
funciona adecuadamente antes de utilizarlo.

EXTINTOR Y BOTIQUÍN DE PRIMEROS AUXILIOS 0.


Siga siempre las medidas de precaución siguientes para preparación de las medidas a tomar en caso de lesiones
o incendio.
Asegúrese de que se han suministrado extintores y lea los
rótulos para asegurarse de que sabe cómo utilizarlos en
caso de emergencia.
Realice trabajos de inspección y mantenimiento periódicos
para asegurarse de que el extintor está siempre operativo.
Coloque un botiquín de primeros auxilios en el punto de
almacenamiento. Realice comprobaciones periódicas y, si
fuese necesario, añada nuevos elementos.

DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD 0.
Verifique que todos los protectores y dispositivos de seguridad estén en su sitio. Repárelos inmediatamente en
caso de que estén dañados.
Asegúrese de que entiende el método de utilización de los dispositivos de seguridad y utilícelos
adecuadamente.
Nunca desmonte ningún dispositivo de seguridad. Manténgalos siempre en buenas condiciones de
funcionamiento.

22
SEGURIDAD PRECAUCIONES GENERALES

MANTENGA LIMPIA LA MÁQUINA 0.


Si entra agua en el sistema eléctrico, se podrán producir
averías y un funcionamiento anómalo. No utilice agua o
vapor para limpiar el sistem a eléctrico (sensores,
conectores).
Si la inspección y el mantenimiento se realizan cuando la
máquina se encuentra todavía sucia con barro o aceite,
existe el riesgo de que usted resbale y caiga, o de que la
suciedad o el barro se le metan en los ojos. Mantenga
siempre limpia la máquina.

EN LA PLATAFORMA DEL OPERARIO 0.


Limpie el aceite, la grasa y el barro adherido a las suelas de los zapatos antes de entrar en la máquina.
Si Ud. pisa los pedales con los zapatos manchados de barro o lubricante, su pie podría resbalar, provocando
así un accidente.
Asegúrese de que no quedan piezas ni herramientas en torno a la plataforma del operario.
No utilice un teléfono móvil en la plataforma del operario cuando la máquina se encuentra en funcionamiento.
Jamás sitúe materiales peligrosos, como productos inflamables o explosivos, en torno a la plataforma del
operario.

PONGA SIEMPRE EL DISPOSITIVO DE BLOQUEO AL ABANDONAR LA PLATAFORMA DEL


OPERARIO 0.
Cuando abandone la plataforma del operario para iniciar los
trabajos, una vez fijado el Selector Travel / Work en la
posición “Work”, asegúrese de situar la palanca de bloqueo
de seguridad en la posición LOCK.
Si toca la palanca de conducción descuidadamente, la
máquina podría comenzar a moverse repentinamente,
pudiendo provocar lesiones graves o pérdida de la vida.

9EM03145A

Una vez finalizados los trabajos, asegúrese de situar el


Conmutador Travel / Work (A) en la posición “Work”,
detenga el motor y, a continuación, fije todas las cierres. No
olvide retirar la llave y llevársela con Ud. para guardarla en
su lugar específico.

Trabajo
Desplazamiento

Inspección

9EM03152A

23
PRECAUCIONES GENERALES SEGURIDAD

PASAMANOS Y ESCALONES 0.
Para evitar daños personales causados por deslizamiento o caída de la máquina, proceda siempre como sigue.
Utilice los pasamanos y escalones marcados con flechas
en el diagrama de la derecha al entrar o salir de la máquina.

Para garantizar la seguridad, mire siempre hacia la


máquina y mantenga tres puntos de apoyo (ambos pies y
una mano, o ambas manos y un pie) con los pasamanos y
escalones (incluida la zapata de la oruga) para asegurar
que tiene donde apoyarse.
No suba nunca al capó o a las cubiertas si no hay
almohadillas antideslizantes.
Antes de subir o bajar de la máquina, compruebe los
pasamanos y escalones (incluyendo la zapata de la oruga).
Si hay aceite, grasa o barro en los pasamanos o escalones AJM00003A

(incluyendo la zapata de la oruga), límpielo


inmediatamente. Mantenga siempre limpias estas piezas.
Repare cualquier daño que exista y apriete los pernos que
se hayan aflojado.
No suba o baje de la máquina mientras tenga las herramientas en la mano.

SUBIR Y BAJAR DE LA MÁQUINA 0.


Nunca salte al subir o bajar de la máquina. Nunca suba ni baje con la máquina en movimiento.
Si la máquina empieza a moverse cuando no hay un operador en su interior, no entre para intentar detenerla.

NO SE PERMITEN PERSONAS EN LOS ACCESORIOS 0.


No permita que nadie se monte en el cazo, pinza, cazo de almeja o en otros accesorios. Existe el riesgo de caer y
sufrir heridas graves.

24
SEGURIDAD PRECAUCIONES GENERALES

PREVENCIÓN DE QUEMADURAS 0.
Líquido de refrigeración caliente
Para evitar las quemaduras causadas por el agua caliente o
vapor que pueda salir despedido al comprobar o vaciar el
refrigerante, espere a que se enfríe el agua hasta una
temperatura a la que sea posible tocar la tapa del radiador
con la mano, antes de iniciar la operación. Incluso cuando
el refrigerante ya se haya enfriado, afloje la tapa lentamente
para liberar la presión del interior del radiador, antes de
retirar completamente dicha tapa.
Aceite caliente
Para evitar las quemaduras causadas por el aceite caliente
que pueda salir despedido al comprobar o vaciar el
refrigerante, espere a que el aceite se enfríe hasta una
temperatura a la que sea posible tocar la tapa o tapón con
la mano, antes de iniciar la operación. Incluso cuando el
aceite ya se haya enfriado, afloje
la tapa o tapón lentamente para aliviar la presión interna,
antes de retirar completamente dicha tapa o tapón.

PREVENCIÓN DE INCENDIOS 0.
Prevención de Incendios durante la Manipulación de
Combustible y Aceite
El combustible, el aceite y el anticongelante pueden
inflamarse al entrar en contacto con una llama viva.
Asegúrese de que sigue, sin errores, las instrucciones que
se ofrecen a continuación.
Jamás fume ni utilice fuego cerca de ellos.
Detenga el motor para el reaprovisionamiento y la
lubricación.
Jamás abandone la máquina durante el
reaprovisionamiento o la lubricación.
Apriete correctamente todos los tapones de aceite y de
combustible.
No derrame combustible sobre piezas del motor
calientes o piezas del sistema eléctrico.
Guarde el combustible y el aceite en lugares bien
ventilados.
Mantenga el aceite y el combustible en un lugar
determinado, y no permita el acceso a personas no
autorizadas.
Tras la adición de combustible, aceite o grasa, limpie lo
que se haya podido derramar.
Para mecanizar o soldar cualquiera de las piezas de la
máquina, llévese los productos inflamables y guárdelos
en un lugar seguro con anterioridad.
Para limpiar las piezas, no utilice productos inflamables
como aceite, aceite ligero o gasolina. Utilice aceite no
inflamable.
Los productos inflamables, como paños humedecidos
en aceite, deben ser colocados en un recipiente
adecuado y guardados en un lugar seguro.

25
PRECAUCIONES GENERALES SEGURIDAD

No intente soldar o cortar con gas conductos o tuberías


que contengan algún líquido inflamable.
Incendio provocado por una acumulación de material inflamable.
Elimine las hojas secas, astillas, trozos de papel, polvo u otros materiales inflamables que se hayan
acumulado o pegado alrededor del motor, colector de escape, silenciador o batería, o dentro de las tapas de
protección.

Fuego que proviene del cableado eléctrico


Los cortocircuitos del sistema eléctrico pueden provocar un incendio.
Mantenga siempre las conexiones del cableado eléctrico limpias y apretadas de forma segura.
Compruebe cada día si el cableado se afloja o sufre daños. Apriete los conectores o abrazaderas de
cableado flojos. Repare o sustituya el cableado dañado.

Fuego que proviene del circuito hidráulico


Compruebe que todas las abrazaderas de las mangueras y tubos, las protecciones y los amortiguadores están
fijos en su posición de forma segura.
Si estos elementos están flojos, podrían vibrar durante el funcionamiento y rozarse con otras piezas. Esto
podría provocar daños en las mangueras, y provocar que el aceite a alta presión salga despedido, pudiendo
ocasionar daños o lesiones graves a causa del fuego.

Utilización de Iluminación de Tipo Anti-explosión


Cuando compruebe los niveles de combustible, aceite, refrigerante o electrolito de la batería, utilice
siempre una iluminación que cumpla las especificaciones de anti-explosión. Si se utiliza un aparato de
iluminación sin especificaciones anti-explosión, existirá el peligro de que se incendien y explosionen,
provocando lesiones graves o pérdida de la vida.

MEDIDAS EN CASO DE INCENDIO 0.


Si se produce un incendio, salga de la máquina de la forma siguiente.
Ponga el interruptor de arranque en OFF para detener el motor.
Utilice los escalones y pasamanos para bajar de la máquina.

PRECAUCIONES CON LOS ACCESORIOS 0.


Al instalar piezas o accesorios opcionales, las restricciones legales o de seguridad podrían ocasionar
problemas. Por tanto, póngase en contacto con su distribuidor Komatsu si necesita algún consejo.
Cualquier daño personal, accidente o avería de la máquina producidos por el uso de accesorios o piezas no
autorizados no es responsabilidad de Komatsu.
Cuando instale y utilice accesorios opcionales, lea el manual de instrucciones del mismo y la información
general relativa a accesorios de este manual.

MODIFICACIONES NO AUTORIZADAS 0.
Cualquier modificación realizada sin la autorización de Komatsu puede ser peligrosa. Antes de hacer una
modificación, consulte al concesionario Komatsu.
Komatsu no se hace responsable de los daños materiales o personales, o averías del producto, que resulten
de cualquier modificación realizada sin la autorización de Komatsu.

SEGURIDAD EN EL LUGAR DE TRABAJO 0.


Antes de iniciar las operaciones, revise a fondo la zona para localizar cualquier condición inusual que pudiera ser
peligrosa.
Cuando se lleven a cabo trabajos cerca de materiales combustibles, como techos de paja, hojas secas o
hierba seca, existe el peligro de incendio. Por tanto, tenga cuidado al realizar los trabajos.
Compruebe el terreno y las condiciones del suelo en el emplazamiento de la obra, y decida el método de
trabajo más seguro. No realice trabajos en lugares en los que existen riesgos de corrimiento de tierras o caída
de rocas.
Si puede haber conducciones de agua, gas o de la red de alta tensión debajo del lugar de trabajo, póngase en
contacto con las compañías correspondientes y localice las conducciones. Lleve cuidado de no romper o
dañar ninguna de estas conducciones.
Tome las medidas necesarias para evitar la aproximación al emplazamiento de la obra de personas no
autorizadas

26
SEGURIDAD PRECAUCIONES GENERALES

Cuando trabaje en vías públicas, coloque un sistema de señalización mediante abanderado y levante barreras
para garantizar la seguridad del tráfico y de los peatones.
Al desplazarse o trabajar en aguas poco profundas o sobre suelo blando, compruebe la forma y estado del
lecho de roca, y la profundidad y velocidad del caudal de agua antes de iniciar los trabajos.

TRABAJOS SOBRE TERRENOS POCO RESISTENTES 0.


Evite desplazarse u operar la máquina demasiado cerca de bordes, acantilados y zanjas profundas. El suelo
podría estar reblandecido en dichas zonas. Si el suelo cede bajo el peso o la vibración de la máquina, existe el
riesgo de que la máquina se desplome o vuelque. Recuerde que el terreno, después de lluvias abundantes,
de trabajo con explosivos o de terremotos, está reblandecido en estas zonas.
Al trabajar en terraplenes o cerca de zanjas excavadas, existe el peligro de que el peso y la vibración de la
máquina haga que el terreno ceda. Antes de comenzar las operaciones, inicie los pasos necesarios para
asegurar que el terreno es seguro y para evitar la caída o vuelco de la máquina.

NO SE ACERQUE NUNCA A CABLES DE ALTA TENSIÓN 0.


No desplace ni haga funcionar la máquina cerca de los cables
eléctricos. Existe peligro de descarga eléctrica, lo que podría
provocar lesiones graves o pérdida de la vida. En los
emplazamientos de obra en las que la máquina pueda llegar
cerca de cables eléctricos, haga lo que sigue.
Antes de iniciar los trabajos cerca de los cables eléctricos,
informe a la compañía eléctrica local de los trabajos a
realizar, y pídales que inicien las acciones necesarias.

Incluso acercándose a cables de alta tensión, se puede


sufrir una descarga eléctrica, lo que provocaría Tensión de los Distancia de
quemaduras graves e incluso la pérdida de la vida. Cables Seguridad
Mantenga siempre la distancia de seguridad (consulte la
tabla de la derecha) entre la máquina y los cables 100 V - 200 V Más de 2 m
Tensión
Bajo

eléctricos. Compruebe con la compañía eléctrica local el


procedimiento de funcionamiento seguro antes de iniciar 6.600 V Más de 2 m
las operaciones.
Vista zapatos con suela de goma y guantes de goma ante 22.000 V Más de 3 m
el temor de una descarga eléctrica y procure que ninguna
de las partes del cuerpo sin protección entre en contacto 66.000 V Más de 4 m
Hiper-voltaje

con la máquina. 154.000 V Más de 5 m


Utilice un señalizador para avisar al conductor si la máquina
se está acercando demasiado a los cables. 187.000 V Más de 6 m
Cuando se lleven a cabo trabajos cerca de cables de alta
275.000 V Más de 7 m
tensión, no permita que nadie se acerque a la máquina.
500.000 V Más de 11 m
Si la máquina se acerca demasiado a un cable eléctrico o entra en contacto con él, el operario no debe
abandonar la máquina, sino permanecer en la plataforma del operario, con el fin de evitar el riesgo de
descarga eléctrica, hasta que la electricidad sea desconectada. Del mismo modo, no permita que nadie se
acerque a la máquina.

ASEGURE UNA BUENA VISIBILIDAD 0.


Compruebe si hay personas u obstáculos en la zona que rodea a la máquina y compruebe las condiciones del
emplazamiento de la obra, para asegurarse de que tanto las operaciones, como el desplazamiento, se pueden
llevar a cabo de forma segura. Realice las siguientes operaciones.
Coloque un señalizador en el caso de que existan zonas con poca visibilidad en la parte posterior de la
máquina.
Cuando trabaje en sitios oscuros, encienda las luces de trabajo y los faros delanteros instalados en la
máquina y, en caso necesario, instale una iluminación suplementaria en la zona de trabajo.
Si la visibilidad es mala debido a niebla, nieve, lluvia o polvo, suspenda los trabajos.

27
PRECAUCIONES GENERALES SEGURIDAD

VENTILACIÓN AL TRABAJAR EN LUGARES CERRADOS 0.


Los gases de combustión del motor pueden provocar pérdida
de la vida.
Si se precisa arrancar el motor dentro de una zona cerrada,
o cuando se manipule combustible, aceite a chorro o
pintura, abra las puertas y las ventanas para asegurar una
ventilación adecuada que evite la intoxicación por gases.

COMPROBACIÓN DE LAS SEÑALES DEL


SEÑALIZADOR 0.
Coloque señales para informar de la existencia de arcenes y terreno blando. Si la visibilidad no es buena,
coloque un señalizador si fuese necesario. Los operadores deben prestar atención a las señales y seguir las
instrucciones del señalizador.
Las señales debe ofrecerlas un único señalizador.
Asegúrese de que todos los trabajadores comprenden el significado de las señales antes de iniciar los
trabajos.

PRECAUCIONES CON EL POLVO DE AMIANTO 0.


La inhalación del polvo de amianto del aire puede provocar
cáncer de pulmón. Existe el peligro de inhalación de amianto
cuando se trabaja en emplazamientos en los que se manipulan
los residuos generados en trabajos de demolición o basuras
industriales. Observe siempre las siguientes precauciones.
Pulverice agua para que no se levante el polvo durante la
limpieza. No utilice aire comprimido para limpiar.
Si existe peligro por la posible existencia de polvo de
amianto en el aire, haga funcionar la máquina siempre
d e s d e u n a u b i c a c i ó n c o n t r a e l v i e n t o . To d o s l o s
trabajadores deben utilizar un respirador aprobado.
No permita que se acerquen otras personas durante la
realización del trabajo.
Observe siempre las normas y reglamentos de la normativa
medioambiental y para el lugar de trabajo.
Esta máquina no utiliza amianto, pero existe el riesgo de que
las piezas de imitación puedan contenerlo. Por ello, utilice
siempre piezas originales Komatsu.

28
SEGURIDAD PRECAUCIONES DE UTILIZACIÓN

PRECAUCIONES DE UTILIZACIÓN 0.
ARRANQUE DEL MOTOR 0.
Si hay una placa de advertencia colgada en el conmutador de
arranque del motor, no arranque el motor ni toque las palancas
de control.

COMPROBACIONES ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR 0.


Realice las comprobaciones siguientes antes de arrancar el motor, al principio de la jornada de trabajo.
Elimine toda la suciedad de la superficie de la lente de las lámparas delanteras y de las lámparas de trabajo, y
compruebe que se encienden correctamente.
Compruebe los niveles de refrigerante, combustible y aceite, si hay obstrucción en el filtro de aire y si hay
daños en el cableado eléctrico.
Compruebe que los indicadores funcionan correctamente, compruebe el ángulo de los faros y de las luces de
trabajo y verifique que todas las palancas de control se encuentran en punto muerto.
Antes de arrancar el motor, compruebe que la palanca de bloqueo de seguridad se encuentra en posición
LOCK (BLOQUEO).
Ajuste la posición del espejo retrovisor de tal forma que se pueda ver claramente la parte trasera de la
máquina desde la plataforma del operario.
Consulte "AJUSTE DE LOS ESPEJOS RETROVISORES (página 84)"" para el ajuste de la posición.
Compruebe que no hay obstáculos ni personas sobre, debajo o en los alrededores de la máquina.

PRECAUCIONES DURANTE EL ARRANQUE 0.


Cuando arranque el motor, haga sonar el claxon como advertencia.
Arranque y maneje la máquina siempre sentado.
No permita que nadie, con excepción del operador, se suba a la máquina.
No ponga en cortocircuito el circuito del motor de arranque para poner dicho motor en marcha. No sólo es
peligroso, sino que también producirá daños en el equipo.

PRECAUCIONES EN ZONAS FRÍAS 0.


Realice la operación de calentamiento concienzudamente. Si la máquina no se calienta completamente antes
de que se accionen las palancas de control, la reacción de la máquina será lenta, y esto podría provocar
accidentes graves.
Si el electrolito de la batería se congela, no cargue la batería ni arranque el motor con una fuente de
alimentación diferente. Existe el peligro de que se incendie la batería.
Antes de cargar o arrancar el motor con una fuente de alimentación diferente, derrita el electrolito de la batería
y, antes de arrancar, compruebe si hay escarcha o fugas de electrolito de la batería.

29
PRECAUCIONES DE UTILIZACIÓN SEGURIDAD

FUNCIONAMIENTO 0.
COMPROBACIONES ANTES DEL FUNCIONAMIENTO 0.
Al realizar las comprobaciones, desplace la máquina hasta una zona amplia en la que no haya obstáculos y
manéjela lentamente. No permita que nadie se acerque a la máquina.
Compruebe que el equipo de trabajo, el dispositivo de desplazamiento, etc. funcionan correctamente.
Compruebe si hay anomalías en el sonido de la máquina, vibraciones, calor, olor, o en los indicadores;
compruebe también si hay fugas de aceite o combustible.
Si encuentra alguna anomalía, realice las reparaciones inmediatamente.

PRECAUCIONES AL CAMBIAR LA DIRECCIÓN 0.


Antes de la conducción, compruebe de nuevo que no hay
nadie en la zona circundante, y que no hay obstáculos.
Antes de la conducción, toque la bocina para advertir a la
gente que se encuentra en la zona.
No permita que nadie, con excepción del operador, se suba
a la máquina.
Asegúrese de que la alarma de conducción funciona
correctamente.
Disponga a una persona en funciones de señalizador en la
obra si existe un punto muerto en la parte posterior de la
máquina que bloquea la visibilidad del operario.
Asegúrese siempre de tomar las precauciones anteriores,
incluso cuando la máquina está equipada con espejos.

PRECAUCIONES DURANTE EL DESPLAZAMIENTO 0.


Sobre terrenos accidentados, haga funcionar la máquina a velocidad baja, evitando las operaciones bruscas
para que la máquina no vuelque. De lo contrario, la máquina podría provocar daños en las estructuras
circundantes.
Accione la máquina con la tolva, la trituradora y la cinta transportadora vacías.
Procure evitar que la máquina suba los obstáculos. Si no
se puede evitar, deje que la máquina lo haga a velocidad
baja. No obstante, evite los obstáculos grandes que
provoquen una gran inclinación de la máquina hacia la
derecha o hacia la izquierda, puesto que, en tales
situaciones, la máquina podría volcar de lado fácilmente.
Durante la conducción o realización de los trabajos,
mantenga siempre la distancia de seguridad con las
personas, estructuras u otras máquinas, para evitar entrar
en contacto con ellos.
Al pasar sobre puentes o estructuras, compruebe primero
que la estructura es lo suficientemente resistente para
soportar el peso de la máquina. Cuando se desplace por
carreteras públicas, contacte primero con las autoridades
pertinentes y siga sus instrucciones.
Al realizar trabajos en túneles, debajo de puentes, bajo cables eléctricos u otros lugares en los que existen
limitaciones de altura, maneje lentamente y sea extremadamente cuidadoso en no permitir que el equipo de
trabajo golpee alguna cosa.

30
SEGURIDAD PRECAUCIONES DE UTILIZACIÓN

DESPLAZAMIENTO EN PENDIENTES 0.
Al conducir cuesta abajo, reduzca el régimen del motor,
mantenga la palanca de desplazamiento cerca de la
posición de punto muerto y desplácese a poca velocidad.
Desplácese en línea recta cuando suba o baje una
pendiente. Conducir con un determinado ángulo o cruzando
la pendiente es muy peligroso.
No gire en las pendientes ni se desplace a través de ellas.
Descienda a un plano firme para modificar la posición de la
máquina. A continuación, regrese de nuevo a la pendiente.
Desplácese a poca velocidad sobre hierba, hojas secas o
placas de acero húmedas. Incluso en pendientes suaves
existe el peligro de que la máquina pueda patinar.
Si el motor se detiene cuando la máquina se desplaza
sobre una pendiente, mueva las palancas de control
inmediatamente a la posición de punto muerto y arranque
de nuevo el motor.

PRECAUCIONES DURANTE EL FUNCIONAMIENTO 0.


Estacione la máquina sobre un terreno firme y plano para iniciar los trabajos.
Al realizar trabajos en túneles, debajo de puentes, bajo cables eléctricos u otros lugares en los que existen
limitaciones de altura, sea extremadamente cuidadoso en no permitir que el equipo de trabajo golpee alguna
cosa.
Para evitar accidentes provocados por la colisión con otros objetos, maneje siempre la máquina a una
velocidad segura, especialmente en espacios limitados, en interiores y en lugares en los que existan otras
máquinas.

TRABAJE CON CUIDADO SOBRE NIEVE 0.


Las superficies heladas o cubiertas de nieve son resbaladizas, por lo que debe tener mucho cuidado al
conducir o manejar la máquina y no debe accionar las palancas repentinamente. Incuso una pendiente suave
puede hacer que la máquina patine, así que sea especialmente cuidadoso cuando trabaje sobre pendientes.
En las superficies congeladas, el terreno se vuelve blando una vez que aumenta la temperatura, y esto podría
causar el vuelco de la máquina.
Si la máquina se mete en nieve profunda, existe el peligro de que vuelque o de que quede enterrada en la
nieve. Tenga cuidado de no abandonar el arcén ni de quedar atrapado en un montón de nieve.

ESTACIONAMIENTO DE LA MÁQUINA 0.
Estacione la máquina sobre una superficie firme y llana.
Elija un lugar en el que no exista el peligro de caída de rocas o corrimiento de tierras, o de inundaciones si la
tierra está baja.
Cuando la máquina se encuentra estacionada en una vía pública, coloque una bandera de advertencia, una
valla o cualquier otra señal de precaución e instale un sistema de iluminación de forma que no entorpezcan el
tráfico, para que los vehículos en marcha descubran fácilmente la máquina.

31
PRECAUCIONES DE UTILIZACIÓN SEGURIDAD

Para estacionar la máquina, asegúrese de que sitúa el


bloqueo de seguridad de la palanca de conducción en la
Bloqueo de
posición LOCK y detenga el motor girando el selector de
seguridad
modo hasta la posición INSPECTION. de la palanca de
Fije todos los cierres de la máquina y quite la llave, para conducción
que ninguna persona no autorizada pueda accionar la
máquina sin permiso y custódiela en un lugar determinado.

9EM03145A

Trabajo
Desplazamiento

Inspección

9EM03373A

Cuando se haga inevitable estacionar la máquina sobre una


pendiente, siga las instrucciones que aparecen más abajo.
Coloque calzos en el extremo de las zapatas de la oruga
para que la máquina no se deslice cuesta abajo.

OPERACIONES DE TRITURACIÓN 0.
Para realizar la inspección y limpieza de la cinta transportadora y del entorno, detenga primero el motor y, a
continuación, inicie los trabajos. Existe siempre el peligro de que la persona de mantenimiento pueda quedar
enganchada en las piezas giratorias de la cinta transportadora.

COMPROBACIONES EN TORNO A LA MÁQUINA 0.


En consideración con la seguridad del entorno, coloque una
pantalla protectora alrededor de la máquina.
Los trabajadores de la trituradora deben llevar gafas
protectoras y un respirador a prueba de polvo y, además,
un casco.

32
SEGURIDAD PRECAUCIONES DE UTILIZACIÓN

GIRAR EL SELECTOR DE MODO DE FUNCIONAMIENTO HASTA LA POSICIÓN “WORK“ 0.


Sitúe el bloqueo de seguridad de la palanca de conducción
en la posición LOCK.
Bloqueo de
seguridad
de la palanca de
conducción

9EM03145A

Tras girar el selector de modo hasta la posición “Work”,


inicie el funcionamiento de la máquina de acuerdo con las
instrucciones establecidas en la sección “Funcionamiento, Trabajo
Funcionamiento de la trituradora de mandíbulas” de este
manual. Desplazamiento

Inspección

9EM03152A

ASEGURAR LA SEGURIDAD DURANTE LAS OPERACIONES CONJUNTAS CON EXCAVADORA


HIDRÁULICA 0.
Se espera que el operario de esta maquina trabaje conjuntamente con el operador de una máquina de carga,
como una excavadora hidráulica o una cargadora de neumáticos. Por lo tanto, por el bien de la seguridad
mutua, se recomienda que determinen de antemano las señales comunes y sigan en especial los consejos
que se ofrecen a continuación.
El operario de la máquina de carga debe situar su máquina en un lugar que le permita mantener a la vista todo
el interior de la tolva, a los trabajadores que se encuentren la tolva y a los que se encuentren trabajando en la
selección sobre la cinta transportadora, sin que se produzcan errores.
Se aconseja al operario de esta máquina que tome posición en un lugar desde el que se puedan ver
claramente tanto el cazo como al operario de la máquina de carga.
El trabajo de carga siguiente solamente debe comenzar tras una señal del operario de esta máquina.

COMPROBACIONES EN LA TRITURADORA ANTES


DEL COMIENZO DE LAS OPERACIONES 0.
Antes de comenzar los trabajos de trituración, realice las siguientes inspecciones para confirmar que no existe
anomalía alguna en la máquina.
Compruebe que no quedan materiales extraños en el interior de la tolva y de la trituradora.
Compruebe que todos los pernos se encuentran correctamente apretados.
En este caso, preste especial atención a los pernos de montaje de la trituradora, a los pernos de la cuña que
asegura las placas de la mandíbula y a los pernos que aseguran la placa del montante en particular.
Compruebe si se han desarrollado deformaciones o grietas en el bastidor principal de la máquina.

33
PRECAUCIONES DE UTILIZACIÓN SEGURIDAD

PRECAUCIONES DURANTE LOS TRABAJOS DE TRITURACIÓN 0.


No permita que ninguna persona ajena a los trabajos se
acerque a la máquina cuando ésta se encuentra en
funcionamiento. Existe siempre el peligro de que una
piedra triturada salga despedida y le golpee
accidentalmente.
No coloque la cara por encima de la tolva cuando la
trituradora se encuentra en funcionamiento.
Aunque la tolva se encuentre obstruida, no hurgue con una
barra o un martillo bajo ninguna circunstancia.
Cuando deba realizar trabajos en las inmediaciones de la
trituradora, detenga primero tanto la trituradora como el
motor, puesto que existe el peligro de que sea arrastrado
hacia la trituradora junto con los escombros.
No permita que ninguna persona se acerque a la
plataforma situada junto a la trituradora cuando ésta se
encuentra en funcionamiento. Existe el riesgo de que
salga material despedido de la boca de la trituradora.

PARADA DE EMERGENCIA PARA PREVENCIÓN DE PELIGROS DURANTE LOS TRABAJOS DE


TRITURACIÓN 0.
Si percibe alguna anomalía o peligro relativo a la máquina durante las operaciones de trituración, detenga
inmediatamente todo el equipamiento de trabajo presionando el conmutador de parada de emergencia.

34
SEGURIDAD PRECAUCIONES DE UTILIZACIÓN

TRANSPORTE 0.
La máquina puede ser dividida en piezas para su transporte. Le rogamos, por tanto, se ponga en contacto con su
distribuidor Komatsu para que se realice el trabajo.

EMBARQUE Y DESEMBARQUE 0.
Al cargar o descargar la máquina, una operación errónea
podría provocar el peligro de vuelco o caída de la máquina, por
lo que ha de tenerse especial cuidado. Realice las siguientes
operaciones.
Realice siempre la carga y descarga sobre un suelo firme y
Rampa
horizontal. Mantenga una distancia de seguridad al borde
de la carretera o acantilado.
Calzos
Utilice siempre rampas de la resistencia adecuada.
Asegúrese de que las rampas son suficientemente largas, Distancia Máx. 15º Calzo
anchas y gruesas, para ofrecer una pendiente de carga entre AE50648C
segura y fiable. Inicie los pasos necesarios para evitar que rampas
las rampas de muevan de su sitio o se caigan.
Asegúrese de que la superficie de la rampa esté limpia y sin grasa, aceite, hielo o materiales sueltos. Quite la
suciedad de las orugas de la máquina. En los días de lluvia, en particular, tenga un cuidado extremo, puesto
que la superficie de la rampa está resbaladiza.
Deje funcionar el motor al ralentí, establezca una velocidad baja y maneje lentamente la máquina al cargar o
descargar.
No utilice nunca el mecanismo de dirección sobre la rampa. Si fuese necesario, baje la máquina de la rampa,
corrija la dirección y vuelva a subir a la rampa.
Cuando la máquina se encuentra sobre las rampas, no la accione en ningún modo que no sea el movimiento
en avance o retroceso.
El centro de gravedad de la máquina cambiará repentinamente en la unión entre las rampas y la oruga o el
remolque, y existe el peligro de que la máquina pierda el equilibrio. Conduzca lentamente sobre este punto.
Al cargar o descargar a un terraplén o plataforma, asegúrese de que posee la anchura, resistencia y grado
adecuados.
Después de cargar, bloquee las orugas y sujete la máquina con amarres.

TRANSPORTE 0.
Cuando transporte la máquina en un remolque, haga lo siguiente:
El peso, la altura de transporte y la longitud total de la máquina son diferentes según el equipo de trabajo:
asegúrese de confirmar las dimensiones.
Al pasar sobre puentes o estructuras de propiedades privadas, compruebe primero que la estructura es lo
suficientemente resistente para soportar el peso de la máquina. Cuando se desplace por carreteras públicas,
contacte primero con las autoridades pertinentes y siga sus instrucciones.
Para los detalles del procedimiento de transporte, consulte "TRANSPORTE (página 138)"" en la sección
FUNCIONAMIENTO.

35
PRECAUCIONES DE UTILIZACIÓN SEGURIDAD

BATERÍA 0.
PREVENCIÓN DE PELIGROS PRODUCIDOS POR LA BATERÍA 0.
El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico, y las baterías originan gas hidrógeno inflamable, el cual podría
explosionar. Una manipulación incorrecta puede causar lesiones graves o un incendio. Por esta razón, observe
siempre las siguientes medidas de precaución:
Cuando trabaje con baterías, lleve siempre gafas de seguridad y guantes de goma.
Jamás fume ni utilice llamas cerca de la batería.

Si derrama ácido sobre la ropa o sobre la piel, lave la zona


inmediatamente con agua abundante.
Si le entra ácido en los ojos, lávelos inmediatamente con
agua abundante y consiga atención médica.

Antes de trabajar con las baterías, gire el interruptor de arranque hasta la posición OFF.

Puesto que existe el peligro de que se produzcan chispas, proceda como se indica a continuación:
No permita que las herramientas u otros objetos metálicos entren en contacto con los bornes de la batería. No
permita que las herramientas u otros objetos metálicos se encuentren cerca de la batería.
Desconecte primero el borne negativo (-) (lado de tierra) cuando extraiga la batería; al instalar la batería,
conecte primero el borne positivo (+) y, por último conecte la tierra. Apriete correctamente los bornes de la
batería.
Al cargar la batería, se genera gas hidrógeno inflamable, por lo que extraiga la batería del chasis, llévela a un
lugar bien ventilado y extraiga los tapones antes de cargarla.
Apriete correctamente las tapas de la batería.
Instale la batería de forma segura en el lugar determinado.

36
SEGURIDAD PRECAUCIONES DE UTILIZACIÓN

ARRANQUE CON CABLE DE CARGA 0.


Si se produce algún error al conectar los cables de carga, la
batería podría explosionar. Por tanto, realice siempre las
siguientes operaciones.
El arranque del motor mediante la utilización de un cable de
carga ha de ser realizado por dos personas, una situada en
la plataforma del operario y la otra en la batería.
Cuando arranque desde otra máquina, no deje que ambas
máquinas se toquen.
Cuando conecte los cables de carga, gire el conmutador de
arranque hasta la posición OFF, tanto para la máquina
normal como para la máquina con problemas. Existe el
peligro de que la máquina se mueva una vez conectada la
alimentación.
Asegúrese de conectar primero el cable positivo (+) al
poner los cables de carga. Desconecte primero el cable
negativo (-) (lado de tierra) cuando los quite.
Al retirar los cables de carga, tenga cuidado de que las
pinzas del cable de carga no se toquen entre sí ni toquen la
máquina.
Utilice siempre gafas de seguridad y guantes de goma
cuando arranque el motor con cables de carga.
Cuando conecte una máquina normal a una máquina con
problemas por medio de cables de carga, utilice siempre
una máquina normal que tenga la misma tensión de batería
que la máquina con problemas.
Para los detalles del procedimiento de arranque con cables
de carga, consulte "ARRANQUE CON CABLES DE
CARGA (página 154)"" en la sección FUNCIONAMIENTO.

37
PRECAUCIONES DE UTILIZACIÓN SEGURIDAD

REMOLCADO 0.
DURANTE EL REMOLQUE 0.
Si se remolca de forma incorrecta una máquina deshabilitada, o si se produce un error en la selección o
inspección del cable metálico, podrían producirse lesiones graves o pérdida de la vida.
Utilice siempre guantes de cuero cuando manipule cables metálicos.
Fije el cable metálico al chasis del remolque.
Durante la operación de remolcado, jamás se coloque entre
la máquina remolcadora y la máquina que está siendo
remolcada.
Jamás remolque una máquina sobre una pendiente.

Jamás utilice un cable metálico que tenga hebras cortadas


(A), diámetro reducido (B) o esté retorcido (C). Existe el
peligro de que el cable se rompa durante la operación de
remolcado.

38
SEGURIDAD PRECAUCIONES EN EL MANTENIMIENTO

PRECAUCIONES EN EL MANTENIMIENTO 0.
PLACA DE ADVERTENCIA 0.
Durante el tiempo en el que se revisa o realiza el
mantenimiento del motor, sujete al conmutador de arranque
una placa de advertencia con el mensaje “NO ACCIONAR”.
Si lo considera necesario, coloque también las mismas
señales de advertencia alrededor de las máquinas.
Placa de Advertencia, N º de Pieza: 09963-03000
Guarde esta placa de advertencia en la caja de herramientas
cuando no se utilice. Si no hay caja de herramientas, guarde la
placa en el bolsillo del manual de funcionamiento.
Si una persona ajena a los trabajos arranca el motor
mientras se realiza la inspección o mantenimiento de la
máquina, se produciría un accidente grave con lesiones
físicas.

MANTENGA EL LUGAR DE TRABAJO LIMPIO Y ORDENADO 0.


No deje martillos u otras herramientas alrededor de la zona de trabajo. Limpie toda la grasa, aceite u otras
sustancias que pudieran provocar resbalones. Mantenga siempre limpio y ordenado el lugar de trabajo, con el
fin de que pueda realizar las operaciones de forma segura.
Si el lugar de trabajo no está limpio y ordenado, existe el riesgo de que tropiece, resbale o caiga y se lesione.

DESIGNE UN RESPONSABLE AL TRABAJAR CON OTRAS PERSONAS 0.


Al reparar la máquina o al extraer e instalar el equipo de trabajo, designe un responsable y siga sus
instrucciones durante la operación.
Al trabajar con otras personas, las confusiones entre los trabajadores pueden producir accidentes graves.

PARE EL MOTOR ANTES DE LLEVAR A CABO INSPECCIONES O MANTENIMIENTO 0.


Detenga la máquina sobre una superficie firme y llana.
Elija un lugar en el que no exista el peligro de caída de
rocas o corrimiento de tierras, o de inundaciones si la tierra
está baja.
Pare el motor.

39
PRECAUCIONES EN EL MANTENIMIENTO SEGURIDAD

Coloque calzos bajo la oruga para evitar que la máquina se


mueva.

Calzos
AJ73159C

DOS TRABAJADORES DE MANTENIMIENTO CUANDO EL MOTOR ESTÁ FUNCIONANDO 0.


Para evitar lesiones, no realice tareas de mantenimiento con el
motor en funcionamiento. Si el mantenimiento ha de ser
HEAT (CALENTAMIENTO)
realizado con el motor en funcionamiento, realice la operación
OFF (APAGADO)
con dos trabajadores, como mínimo, y de la siguiente forma:
ON (ENCENDIDO)

START (ARRANQUE)
9JA02396A

Uno de los dos debe tomar posición ante el panel de


control, preparado para detener el motor en cualquier
momento.
Cuando trabaje cerca de alguna de las piezas giratorias de
la máquina, tenga especial cuidado, puesto que existe el
riesgo de quedar atrapado en dichas piezas giratorias.
Si resulta necesario limpiar el interior del radiador con el
motor en funcionamiento, gire el selector de modo (A) hasta
la posición “Work”. Además, asegúrese de que el trabajo es
realizado por dos trabajadores conjuntamente.
No toque las palancas de control. Si fuese inevitable
hacerlo, indíqueselo a su compañero para que se aparte
hacia un lugar seguro.
Si alguna parte de su cuerpo o de alguna herramienta entra Trabajo
en contacto con las hojas o con la correa del ventilador,
podrían producirse cortes. Por lo tanto, no toque ninguna Desplazamiento
de ellas.
Inspección

9EM03152A

PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO DE LA CINTA TRANSPORTADORA 0.


Puesto que Ud. puede quedar enganchado en la cinta transportadora o en los rodillos en movimiento, observe
estrictamente lo siguiente.
Para realizar el mantenimiento de la cinta transportadora y de los rodillos, asegúrese de que detiene tanto la
cinta transportadora como el motor y comience los trabajos.
Para corregir el movimiento en zigzag de la cinta transportadora, deténgala una vez y, a continuación, inicie los
trabajos.

40
SEGURIDAD PRECAUCIONES EN EL MANTENIMIENTO

HERRAMIENTAS ADECUADAS 0.
Utilice únicamente herramientas adecuadas para esta tarea, y
asegúrese de que las utiliza correctamente. La utilización de
herramientas dañadas, de mala calidad, defectuosas o
improvisadas, o un uso inadecuado, podría ocasionar lesiones
graves a las personas.

PERSONAL 0.
Sólo personal autorizado puede dar mantenimiento y reparar la máquina. No permita personal no autorizado en
la zona. Si fuese necesario, contrate un vigilante.

PRECAUCIONES DURANTE EL MONTAJE, DESMONTAJE Y ALMACENAMIENTO DE LOS


ACCESORIOS 0.
Designe un responsable antes de empezar a montar o
desmontar los accesorios.
Coloque los accesorios de la máquina que no esté
utilizando en una posición estable, para evitar que caigan.
E inicie los pasos necesarios para evitar que personas no
autorizadas entren en la zona de almacenamiento.

PRECAUCIONES PARA LA REALIZACIÓN DE TAREAS BAJO LA MÁQUINA 0.


Si fuese necesario colocarse bajo el equipo de trabajo o de
la máquina, para realizar las revisiones o trabajos de
mantenimiento, sujete el equipo de trabajo y la máquina
con bloques y soportes lo suficientemente fuertes para
soportar el peso de ambos.

RUIDO 0.
Si el ruido de la máquina es demasiado elevado, podría provocar problemas auditivos temporales o permanentes.
Cuando realice el mantenimiento del motor o si permanece expuesto a ruidos durante largos periodos de tiempo,
utilice orejeras o protectores para oídos mientras trabaja.

41
PRECAUCIONES EN EL MANTENIMIENTO SEGURIDAD

PRECAUCIONES DE USO DEL MARTILLO 0.


Al utilizar el martillo, los pasadores podrían salir despedidos o
podrían dispersarse las partículas metálicas. Esto podría
ocasionar graves lesiones. Realice las siguientes
operaciones.
Si se golpean con un martillo piezas metálicas como
pasadores o cojinetes, existe el peligro de que se suelten
piezas que podrían provocar lesiones. Lleve siempre gafas
y guantes de seguridad.
Al golpear pasadores, existe el peligro de que las piezas
rotas salgan despedidas y lesionen a las personas de la
zona circundante. Compruebe siempre que no hay nadie
en la zona circundante.
Si se golpean los pasadores con gran fuerza, existe el
peligro de que el pasador salga despedido y lesione a las
personas de la zona circundante.

REPARACIÓN DE LA SOLDADURA 0.
Las operaciones de soldadura deben ser realizadas siempre por un soldador cualificado, y en un lugar equipado
con un equipamiento adecuado. Al realizar las tareas de soldadura, existen riesgos de incendio o descarga
eléctrica. Por tanto, no permita que dichos trabajos sean realizados por personas no cualificadas.

EXTRACCIÓN DE LOS BORNES DE LA BATERÍA 0.


Cuando se hagan reparaciones del sistema eléctrico o soldaduras, desconecte el polo negativo (-) de la batería
para evitar el paso de corriente.

PRECAUCIONES AL UTILIZAR GRASA A ALTA PRESIÓN PARA AJUSTAR LA TENSIÓN DE LA


ORUGA 0.
Se bombea grasa a presión a través del sistema de ajuste
de la tensión de la oruga.
Si no se respeta el procedimiento de mantenimiento
especificado al hacer ajustes, el tapón de vaciado de la
grasa (1) podría salir despedido, causando lesiones graves
o daños a la propiedad.
Al abrir el tapón de vaciado de grasa (1), para aflojar la
tensión de la oruga, no gire más de una vuelta. Afloje
lentamente el tapón para vaciado de grasa.
Nunca sitúe la cara, manos, pies o cualquier parte de su
cuerpo directamente delante del tapón de vaciado de grasa
(1).

NO DESMONTE EL MUELLE RECUPERADOR 0.


El conjunto de muelle recuperador se utiliza para reducir el impacto sobre el engranaje. Contiene un muelle a
alta presión, de forma que, si se desmonta por error, dicho muelle podría salir proyectado y provocar lesiones
graves o incluso la pérdida de la vida. Jamás desmonte el muelle recuperador.

42
SEGURIDAD PRECAUCIONES EN EL MANTENIMIENTO

PRECAUCIONES CON EL ACEITE A ALTA PRESIÓN 0.


El sistema hidráulico permanece siempre bajo presión interna. Al inspeccionar o sustituir conductos o
mangueras, compruebe siempre que se ha liberado la presión del circuito hidráulico. Si el circuito está todavía
sometido a presión, provocará lesiones graves o daños a la propiedad. Proceda, por tanto, como sigue:
No inicie los trabajos de inspección ni los de sustitución mientras exista presión en el circuito hidráulico.
Si existe alguna fuga en los conductos o mangueras, la zona circundante estará húmeda. Por ello, compruebe
si hay grietas en los conductos y tuberías y si hay hinchazones en las mangueras.
Al realizar la inspección, utilice gafas de seguridad y guantes de piel.
Existe el peligro de que las fugas de aceite a presión, a
través de pequeños agujeros, puedan penetrar en la piel o
provocar ceguera si entran en contacto directo con los ojos.
Si es alcanzado por un chorro de aceite hirviendo y sufre
lesiones en la piel o los ojos, lave la zona con agua limpia y
acuda al médico inmediatamente.

MANIPULACIÓN DE LAS MANGUERAS DE PRESIÓN 0.


Si se vierte aceite o combustible de las mangueras a presión, podría provocarse un incendio o un
funcionamiento defectuoso, lo que causaría lesiones graves o daños a la propiedad. Si se detectan pernos
flojos, detenga el trabajo y apriételos con el par de apriete especificado. Si se detectan mangueras dañadas,
detenga las operaciones inmediatamente y contacte con su distribuidor Komatsu.
Sustituya la manguera si se detecta alguno de los siguientes problemas:
Accesorios hidráulicos dañados o con fugas.
Cubierta deshilachada o cortada, o capa de refuerzo del cable expuesta.
Cubierta hinchada en algunas partes.
Parte móvil aplastada o torcida.
Impurezas incrustadas en la cubierta.

MATERIALES DE DESECHO 0.
Para evitar la contaminación, preste especial atención al método de eliminación de residuos.
Reciba siempre el aceite vaciado de su máquina en
recipientes. Nunca escurra el aceite directamente sobre el
terreno, ni lo vierta al alcantarillado, a los ríos, al mar o a los
lagos.
Respete las leyes y normativas que reglamentan la
eliminación de objetos o productos peligrosos tales como
aceite, combustible, refrigerante, disolvente, filtros y
baterías.

AIRE COMPRIMIDO 0.
Al realizar la limpieza con aire comprimido, existe el peligro de lesiones graves o daños a la propiedad,
causados por las partículas despedidas.
Cuando utilice aire comprimido para limpiar los elementos del radiador, utilice siempre gafas de seguridad,
máscara para el polvo, guantes y otro equipamiento de protección.

43
PRECAUCIONES EN EL MANTENIMIENTO SEGURIDAD

SUSTITUCIÓN PERIÓDICA DE LAS PIEZAS CRÍTICAS PARA LA SEGURIDAD 0.


Se recomienda realizar los trabajos de reaprovisionamiento, inspección y mantenimiento si errores y con un
patrón periódico para que la máquina pueda ser utilizada de forma segura durante un prolongado periodo de
tiempo. Asegúrese de sustituir periódicamente las mangueras en particular, que son las piezas de la máquina
críticas para la seguridad.
Para la sustitución de las piezas críticas para la seguridad, consulte la sección SUSTITUCIÓN PERIÓDICA
DE LAS PIEZAS CRÍTICAS PARA LA SEGURIDAD (página 182)"
El material del que están fabricados estos componentes, con el paso del tiempo, se modifica de forma natural,
y el uso repetido provoca deterioro, desgaste y fatiga. Como consecuencia, existe el riesgo de que estos
componentes puedan averiarse y provocar lesiones graves o daños a la propiedad. Es difícil evaluar la vida
útil restante de dichos componentes a partir de una inspección externa o de la impresión que causan durante
el funcionamiento. Por lo tanto, sustitúyalos siempre en los intervalos especificados.
Sustituya o repare las piezas críticas para la seguridad, en caso de que se detecte cualquier defecto, incluso
aunque no se haya alcanzado el intervalo especificado.

44
FUNCIONAMIENTO
13

ADVERTENCIA
Por favor, lea y asegúrese de que comprende el volumen de
seguridad antes de leer esta sección.
DESCRIPCIÓN GENERAL FUNCIONAMIENTO

DESCRIPCIÓN GENERAL 0.
DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA MÁQUINA 0.

(1) Motor de la cinta transportadora (9) Unidad de control principal

(2) Cinta transportadora principal (10) Cabestrante

(3) Pre-limpiadora (11) Caja de herramientas

(4) Trituradora de mandíbulas (12) Caja del vibrador del alimentador de la criba

(5) Aspersor (13) Alimentador de la criba

(14) Cinta transportadora de descarga de residuos (si


(6) Tolva
está instalada)

(7) Indicador luminoso de advertencia giratorio (15) Separador magnético (si está instalado)

(8) Unidad de control superior

46
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN GENERAL

DESCRIPCIÓN GENERAL DE LOS MANDOS E INDICADORES 0.


Conmutadores (Unidad de control principal y Unidad de control superior)

(1) Bloqueo de seguridad de la palanca de conducción (20) Conmutador de la bocina

(2) Palanca de conducción (21) Conmutador de ajuste de carga de la trituradora

(3) Botón del claxon (22) Conmutador de arranque de la cinta transportadora principal

(4) Conmutador de parada de emergencia (23) Conmutador de detención de la cinta transportadora principal

(24) Conmutador de marcha lenta de la trituradora de mandíbulas


(5) Conmutador de selección de la velocidad de conducción
(revoluciones normales)

(25) Conmutador de marcha lenta de la trituradora de mandíbulas


(6) Conmutador de arranque de la trituradora de mandíbulas
(revoluciones inversas)

(26) Conmutador de arranque de la cinta transportadora de residuos


(7) Conmutador de detención de la trituradora de mandíbulas
(si está instalada)

(27) Conmutador de detención de la cinta transportadora de


(8) Conmutador de ajuste de r.p.m. de la trituradora
residuos (si está instalada)

(28) Conmutador de arranque del selector magnético (si está


(9) Conmutador de detención del alimentador de la criba
instalado)

(29) Conmutador de detención del selector magnético (si está


(10) Conmutador de arranque del alimentador de la criba
instalado)

(11) Conmutador de ajuste de la velocidad del alimentador (30) Conmutador de detención de la trituradora de mandíbulas

(12) Conmutador de marcha lenta de la trituradora de mandíbulas


(31) Conmutador de arranque de la trituradora de mandíbulas
(revoluciones inversas)

(13) Conmutador de ampliación de la separación de la trituradora (32) Conmutador de detención del alimentador de la criba

(14) Conmutador de reducción de la separación de la trituradora (33) Conmutador de arranque del alimentador de la criba

(15) Conmutador de marcha lenta de la trituradora de mandíbulas


(34) Conmutador del selector del modo de funcionamiento
(revoluciones normales)

(16) Conmutador del selector del controlador por radio (si está instalado) (35) Conmutador de parada de emergencia

(17) Panel Monitor (36) Conmutador de las luces

(18) Regulador del combustible (37) Cubierta del Panel Monitor

(19) Conmutador de arranque (38) Conmutador de parada del zumbador de la alarma

47
DESCRIPCIÓN GENERAL FUNCIONAMIENTO

Indicadores de la máquina

(1) Indicador de obstrucción del filtro de aire (9) Indicador del nivel de combustible

(2) Indicador de la presión hidráulica del motor (10) Indicador del nivel de aceite del motor

(3) Indicador del nivel del agua del radiador. (11) Indicador del nivel de aceite hidráulico

(4) Indicador de la temperatura del agua del motor. (12) Indicador del nivel de carga de la batería

(5) Indicador de la temperatura del agua del motor (13) Indicador de precalentamiento del motor

(6) Visualización de estado defectuoso del reloj (14) Indicador de bloqueo de giro

(7) Contador de servicio (15) Indicador de cambio de aceite del motor

(8) Indicador de combustible

48
FUNCIONAMIENTO EXPLICACIÓN DE COMPONENTES

EXPLICACIÓN DE COMPONENTES 0.
A continuación describimos los dispositivos necesarios para el funcionamiento de la máquina.
Para llevar a cabo las operaciones adecuadas correctamente y con seguridad, es importante comprender bien los
métodos de funcionamiento de los dispositivos y el significado de los indicadores.

PANEL DE CONTROL DE LA MÁQUINA 0.

9JM03158A

A: DISPOSITIVOS BÁSICOS DE COMPROBACIÓN C: INDICADORES DE PARADA DE EMERGENCIA

B: INDICADORES DE PRECAUCIÓN D: SECCIÓN DE PANTALLA DEL MEDIDOR

49
EXPLICACIÓN DE COMPONENTES FUNCIONAMIENTO

DISPOSITIVOS BÁSICOS DE COMPROBACIÓN 0.

PRECAUCIÓN
Estos indicadores no se suministran con la finalizar de garantizar las condiciones de la máquina. No
dependa exclusivamente de los indicadores para realizar la inspección diaria, sino que ejecute cada uno
de los puntos especificados para dicha inspección sin error.

Estos dispositivos muestran los elementos básicos que se deben comprobar antes de arrancar el motor.
Si existe alguna anomalía, la lámpara del indicador correspondiente se encenderá intermitentemente.

AEM0004A

(1) Indicador del nivel del agua del radiador. (3) Indicador del nivel de aceite hidráulico

(4) Indicador de cambio de aceite del motor (si está


(2) Indicador del nivel de aceite del motor
instalado)

INDICADOR DE NIVEL DE LÍQUIDO REFRIGERANTE DEL RADIADOR 0.


Este indicador (1) advierte de la reducción del nivel de agua de
refrigeración del radiador.
Si se enciende la lámpara del indicador, compruebe el nivel del
agua de refrigeración del radiador y del sub-tanque y añada
agua.

50
FUNCIONAMIENTO EXPLICACIÓN DE COMPONENTES

INDICADOR DEL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR 0.


Este indicador (2) advierte de la reducción del nivel de aceite
del cárter.
Si se enciende la lámpara del indicador, compruebe el nivel del
aceite en el depósito del aceite del motor y añada aceite.

INDICADOR DE NIVEL DEL ACEITE HIDRÁULICO 0.


Este indicador (3) advierte de la reducción del nivel de aceite
hidráulico.
Si la lámpara del indicador se enciende intermitentemente,
compruebe el nivel del aceite hidráulico y añada aceite.

CAMBIO DE ACEITE DEL MOTOR (Sólo para máquinas programadas en fábrica) 0.


Este monitor (4) advierte que ha transcurrido el periodo
predeterminado para la sustitución del aceite del motor.
Transcurrido el tiempo programado en fábrica (125, 250, 500
horas) después de haber cambiado el aceite, se encenderá
este indicador luminoso. Si el indicador luminoso se enciente,
sustituya el aceite del motor.
Si desea modificar el intervalo de sustitución del aceite,
consulte a Komatsu Ltd. o a su distribuidor.

51
EXPLICACIÓN DE COMPONENTES FUNCIONAMIENTO

INDICADORES DE PRECAUCIÓN 0.

PRECAUCIÓN
Cuando el testigo indicador de advertencia comienza a parpadear o se ilumina el indicador luminoso de
advertencia giratorio, compruebe e identifique la causa in no time. Si se deja desatendido, se producirá
alguna avería.

Para observar el funcionamiento de estos dispositivos es necesario que el motor esté en marcha. Si se produce
alguna anomalía, los elementos correspondientes se deberán reparar inmediatamente después de ser
señalizados por su indicador.
Si existe alguna anomalía, la lámpara del indicador correspondiente se encenderá intermitentemente para indicar
su localización.

AEM00005A

(1) Indicador del nivel de carga de la batería (3) Indicador de obstrucción del filtro de aire

(2) Indicador del nivel de combustible

INDICADOR DEL NIVEL DE CARGA 0.


Este indicador (1) señala una anomalía en el sistema de carga
eléctrica cuando el motor está en funcionamiento.
Este indicador señala una anomalía en el sistema de carga
eléctrica cuando el motor está en funcionamiento.
Mientras se mantenga el conmutador de arranque en la
posición (ON), el indicador luminoso permanecerá encendido y
no se apagará hasta que se arranque el motor.

52
FUNCIONAMIENTO EXPLICACIÓN DE COMPONENTES

INDICADOR DEL NIVEL DE COMBUSTIBLE 0.


Este indicador (2) advierte de la reducción de nivel en el
depósito de combustible.
Cuando la cantidad de combustible que queda en el depósito
es de unos 70 litros, este testigo indicador comienza a
parpadear. Realice cuanto antes el reaprovisionamiento.

INDICADOR DE OBSTRUCCIÓN DEL FILTRO DE AIRE 0.


Este indicador (3) advierte que el filtro de aire se encuentra
obstruido.
Si el indicador luminoso del monitor se enciende
intermitentemente, pare el motor, revise y limpie el purificador
de aire.

53
EXPLICACIÓN DE COMPONENTES FUNCIONAMIENTO

INDICADORES DE PARADA DE EMERGENCIA 0.

PRECAUCIÓN
Cuando comienza a parpadear este indicador o se ilumina el indicador luminoso de advertencia giratorio,
detenga el motor o reduzca de inmediato su velocidad hasta el ralentí y, seguidamente, compruebe la
localización del problema y, si es necesario, tome las medidas adecuadas.

Preste atención a este dispositivo de comprobación mientras el motor se encuentra en funcionamiento. Si se


produce algo inusual en el motor, se enciende el indicador pertinente y la bocina comienza a sonar. Si se produce
esto, tome de inmediato las medidas necesarias.

AEM00006A

(1) Indicador de la temperatura del agua del motor. (3) Indicador de la presión hidráulica del motor

(2) Indicador del nivel del agua de refrigeración del


radiador.

INDICADOR DE TEMPERATURA DEL AGUA DEL MOTOR 0.


Este indicador (1) advierte del aumento del nivel de agua de
refrigeración del motor.
Si la temperatura del agua de refrigeración del motor sube a un
nivel anormalmente alto, la lámpara del indicador se enciende
y el sistema de prevención de sobrecalentamiento se conecta
automáticamente para reducir el régimen del motor.
Deje de hacer los trabajos que esté llevando a cabo y ponga el
motor al ralentí bajo hasta que el indicador de la temperatura
del agua del motor haya vuelto a la zona verde.

54
FUNCIONAMIENTO EXPLICACIÓN DE COMPONENTES

INDICADOR DE NIVEL DE AGUA DEL RADIADOR 0.


Este indicador (2) advierte de la reducción del nivel de agua de
refrigeración del radiador.
Si se enciende la lámpara del indicador, compruebe el nivel del
agua de refrigeración del radiador y del sub-tanque y añada
agua.

INDICADOR DE PRESIÓN DEL ACEITE DEL MOTOR 0.


Este indicador (3) se ilumina cuando la presión del aceite de
lubricación del motor es menor que el valor especificado. Si
parpadea, detenga el motor, y compruebe el sistema de
lubricación y el nivel de aceite del cárter.

OBSERVACIONES
El testigo indicador permanece encendido en todo
momento durante el tiempo en el que el conmutador de
arranque se mantiene en la posición “ON”. Una vez
arrancado el motor, se apaga. La bocina podría sonar
momentáneamente cuando se arranca el motor. Este
hecho no es preocupante, puesto que no indica ninguna
anomalía.

55
EXPLICACIÓN DE COMPONENTES FUNCIONAMIENTO

SECCIÓN DE PANTALLA DEL MEDIDOR 0.

(1) Indicador de precalentamiento del motor (luz piloto) (4) Indicador de combustible (medidores)

(2) Indicador de bloqueo del desplazamiento (luz piloto) (5) Pantalla de visualización (medidores)

(3) Indicador de la temperatura del agua del motor


(6) Contador de servicio (medidores)
(medidores)

SECCIÓN DE PANTALLA DE TESTIGOS 0.


Al situar el conmutador de arranque en la posición ON, los elementos de visualización se iluminan si se
encuentran en funcionamiento.

INDICADOR DE PRECALENTAMIENTO DEL MOTOR 0.


Este monitor (1) indica el tiempo de precalentamiento
necesario cuando se arranca el motor a una temperatura
inferior a 0ºC.
El testigo se ilumina cuando el conmutador de arranque está
en la posición de calentamiento (HEAT) y comienza a
parpadear después de unos 30 segundos, para mostrar que el
precalentamiento se ha llevado a cabo. (La lámpara del
indicador se apagará después de unos 10 segundos)

56
FUNCIONAMIENTO EXPLICACIÓN DE COMPONENTES

INDICADOR DE BLOQUEO DEL DESPLAZAMIENTO 0.


El testigo del indicador de bloqueo del desplazamiento se
ilumina al situar el selector de modo de funcionamiento en
“Work” o “Inspection”.

SECCIÓN DE MEDIDORES 0.

INDICADOR DE LA TEMPERATURA DEL AGUA DEL MOTOR 0.


Este indicador (3) señala la temperatura del agua de
refrigeración del motor.
Si la temperatura durante el funcionamiento es normal, se
encenderá la zona verde. Verde
Si se enciende la zona roja durante el funcionamiento, se
activará el sistema de prevención de sobrecalentamiento.
Rojo
El sistema de prevención de sobrecalentamiento del motor
funciona de la manera siguiente.
Se ilumina la zona roja (A): parpadea el testigo (C) del
indicador de temperatura del agua de refrigeración del
motor. Blanco AW35933B
Se ilumina la zona roja (B): de forma simultánea, se reducen
las r.p.m. del motor hasta el ralentí bajo, parpadea el testigo
(C) del indicador de agua de refrigeración del motor y
suena la bocina.
El sistema de prevención de sobrecalentamiento se activa
hasta que la temperatura vuelve a la zona verde.
Cuando se enciende la zona roja (A), si se reduce la
temperatura del agua del motor y se coloca el regulador del
combustible en la posición de ralentí bajo, la señal
desaparecerá.

INDICADOR DE COMBUSTIBLE 0.
Este medidor (4) señala la cantidad de combustible que queda
en el depósito.
Si la zona verde se enciende durante el funcionamiento, quiere
decir que el medidor funciona correctamente.
Si solamente se ilumina la zona roja durante el Verde
Rojo
funcionamiento, se indica que la cantidad residual de
combustible en el depósito es de menos de 70 l . Compruebe
el depósito y reaprovisione.
Se ilumina la zona roja (A): El indicador luminoso del nivel de
combustible (B) parpadea.
AW35934C
Cuando el conmutador de arranque del motor ya ha sido
situado en la posición “ON”, el medidor podría no mostrar el
nivel de combustible correcto durante unos instantes. Este
fenómeno no es anormal.
Con el motor parado, gire el conmutador de arranque hasta la
posición ON para comprobar que todos los elementos y
medidores se encienden.

57
EXPLICACIÓN DE COMPONENTES FUNCIONAMIENTO

PANTALLA 0.
Cuando el conmutador de arranque del motor se encuentra en
la posición “ON”, se visualizan las lecturas de tiempo actual y
del contador de servicio. En caso de una situación anómala, en
su lugar se visualizan los contenidos de la avería.
Cuando se ajusta la hora, el símbolo (A) destella.

AJUSTE MANUAL 0.
1. En la pantalla de hora, mantenga pulsado el conmutador de
hora (B) durante 2,5 segundos como mínimo.
2. El símbolo (A) parpadea.

Parte posterior AW35935C


del panel de control
3. Retire el paño del panel de control (3)

4. Al pulsar el conmutador H (D), avanzarán las horas, si se


pulsa el conmutador M (E), avanzarán los minutos. Si se
mantienen pulsados los conmutadores H o M durante más D E
de 2,5 segundos, la hora avanzará de forma continua.
5. Cuando se alcance la hora exacta, pulse el interruptor del
reloj (B). Así se termina la operación de puesta en hora.

AW35936C

58
FUNCIONAMIENTO EXPLICACIÓN DE COMPONENTES

AJUSTE DE LA HORA CORRECTA 0.


1. Cuando aparezca la hora en la pantalla, pulse el
conmutador del reloj (B) durante 2,5 segundos o más.
2. El símbolo (A) parpadea.

Parte posterior
AW35935C
del panel de control
3. Si se pulsa el conmutador de regulación SET (E), la hora se
redondea hacia abajo entre 0 y 14 minutos o hacia arriba
entre 45 y 59 minutos.
[Ejemplos]
10:14 pasa a 10:00 (redondeo hacia abajo)
10:45 pasa a 11:00 (redondeo hacia arriba)
Si se pulsa el conmutador de regulación (SET) coincidiendo
con una señal horaria o con un reloj estándar, se fijará la
hora (X horas 00 minutos inmediatamente).
4. Una vez ajustada la hora correcta, pulse el conmutador de
la hora (B) para completar la configuración.

OBSERVACIONES
Si la máquina está averiada, aparece un mensaje de error
al situar el conmutador de arranque en ON. El monitor se
enciende intermitentemente y muestra en pantalla todos
los mensajes de error en orden secuencial.

CONTADOR DE SERVICIO 0.
Este indicador (6) señala el número total de horas que ha
estado en funcionamiento la máquina.
Establezca los intervalos de mantenimiento periódico de
acuerdo con la visualización de la hora. El contador de servicio
avanza mientras el conmutador de arranque se encuentra
activado, aunque la máquina no se esté desplazando. El
contador de servicio avanzará 1 unidad por cada hora de
funcionamiento, cualquiera que sea el régimen del motor.

59
EXPLICACIÓN DE COMPONENTES FUNCIONAMIENTO

CONMUTADORES 0.

(12) Conmutador de marcha lenta de la trituradora de


(1) Conmutador de arranque
mandíbulas (revoluciones inversas)

(2) Conmutador del selector del modo de


(13) Conmutador de parada de emergencia
funcionamiento

(3) Conmutador de las luces (14) Regulador del combustible

(15) Regulador de velocidad del alimentador de la


(4) Botón del claxon
criba

(5) Conmutador de arranque de la cinta


(16) Conmutador de ajuste de r.p.m. de la trituradora
transportadora principal

(6) Conmutador de detención de la cinta


(17) Regulador de ajuste de carga de la trituradora
transportadora principal

(7) Conmutador de arranque de la trituradora de (18) Conmutador de selección de la velocidad de


mandíbulas conducción

(8) Conmutador de detención de la trituradora de (19) Conmutador de parada del zumbador de la


mandíbulas alarma

(9) Conmutador de detención del alimentador de la (20) Conmutador de reducción de la separación de la


criba trituradora

(10) Conmutador de arranque del alimentador de la (21) Conmutador de ampliación de la separación de la


criba trituradora

(11) Conmutador de marcha lenta de la trituradora de


mandíbulas (revoluciones normales)

60
FUNCIONAMIENTO EXPLICACIÓN DE COMPONENTES

CONMUTADOR DE ARRANQUE 0.
El motor se arranca con este conmutador (1).

Posición OFF (Apagado) HEAT (CALENTAMIENTO)


En esta posición, la llave del conmutador de arranque puede OFF (APAGADO)
introducirse y sacarse libremente y todos los circuitos ON (ENCENDIDO)
eléctricos se encuentran desconectados.

Posición ON (Encendido) START (ARRANQUE)


En esta posición, la electricidad fluye hacia la batería cargando
el circuito y el circuito del testigo.
AE60762C
Posición START (Arranque)
En esta posición, puede arrancarse el motor. Una vez
arrancado el motor, mantenga la mano apartada de la llave del
conmutador de arranque.

Posición HEAT (calentamiento)


En esta posición, se calienta el aire de succión del motor,
facilitando el arranque del motor con temperatura ambiente
fría.
Ma nt en ie nd o la m a nd o aparta da de la lla ve , volve rá
automáticamente a la posición OFF. Por lo tanto, sitúelo
inmediatamente en la posición START.

61
EXPLICACIÓN DE COMPONENTES FUNCIONAMIENTO

SELECTOR DE MODO DE FUNCIONAMIENTO 0.


Este conmutador (2) permite al operario seleccionar alguno de
los modos “Travel”, “Work” o “Inspection”.
Trabajo
En la tabla siguiente se muestra la relación entre cada uno de Desplazamiento
los modos y los posibles movimientos del equipamiento de
trabajo.
Inspección

9EM03160A

Modo
N º. Dispositivo (Movimiento) Desplaza Observación
Trabajo Inspección
miento

Funcionamiento continuo de la
(1) { X X
trituradora

Funcionamiento de la trituradora a
(2) { X {
marcha lenta

Funcionamiento del alimentador de


(3) { X X
la criba

Funcionamiento de la cinta
(4) { X X
transportadora principal

Funcionamiento del separador


(5) { X X
magnético (si está instalado)

Cinta transportadora de descarga de


(6) { X X
residuos (si está instalada)

Modo
N º. Dispositivo (Movimiento) Desplaza Observación
Trabajo Inspección
miento

Ajuste de la separación de la salida


(7) X X {
de la trituradora

Elevación / descenso de la cinta


(8) { { {
transportadora principal

Elevación / descenso de la cinta


(9) transportadora de descarga de { { {
residuos (si está instalada)

Cilindro de tolva de tipo plegable


(10) { { {
(si está instalado)

La máquina no se
desplaza cuando la cinta
(11) Desplazamiento X { X transportadora principal
está bajada (posición de
trabajo).

62
FUNCIONAMIENTO EXPLICACIÓN DE COMPONENTES

OBSERVACIONES
Cuando el selector de modo se encuentra en la posición “Travel“, el equipo de trabajo (trituradora de
mandíbulas, cinta transportadora, alimentador de la criba y otros equipamientos opcionales) no puede ser
puesto en movimiento, aunque se pulsen sus respectivos conmutadores de arranque.

CONMUTADOR DE LUCES 0.
Este conmutador (3) enciende las luces delanteras y los
testigos del panel.

Posición OFF (Apagado): Las luces se apagan en esta OFF (APAGADO)


posición.
Posición 1: Los testigos del panel se encienden.
Posición 2: Las luces delanteras y las luces de trabajo están
encendidas.

9JM03343A

BOTÓN DEL CLAXON 0.


Este conmutador (4) hace sonar la bocina cuando se pulsa.
Asegúrese de tocar la bocina antes de arrancar el motor con el fin de advertir a aquellos que se encuentran en los
alrededores.
Además, la bocina comienza a sonar cuando se produce alguna de las situaciones siguientes.
Si se producen dos o más anomalías a la vez, la bocina continua sonando en la secuencia (1), (2) y (3) que se
muestra en la tabla.

N º. Indicadores de Anomalía Modo Sonoro de la Bocina

•Temperatura del agua del motor anormal La bocina continúa sonando


hasta que el regulador de
(1) •Indicador de presión del aceite anormal
combustible se sitúa en la
•Nivel de carga de la batería anormal posición de ralentí bajo.

ON y OFF se alternan tres


• Fallo detectado por el controlador.
(2) veces, durante un segundo
(Se visualiza el código de error)
cada uno.

• Todos los trabajos se detienen a causa de la aplicación de una


carga anormal en la cinta transportadora.

• Todos los trabajos se detienen a causa de la aplicación de una


carga anormal en la trituradora.
La bocina continúa sonando
(3) • Todos los trabajos se detienen a causa de la aplicación de una durante cinco segundos.
carga anormal en la cinta transportadora de descarga de residuos
(si está instalada).

• Todos los trabajos se detienen a causa de la aplicación de una


carga anormal en el selector magnético.

CONMUTADOR DE ARRANQUE DE LA CINTA TRANSPORTADORA PRINCIPAL 0.


Este conmutador (5) pone en movimiento la cinta transportadora principal, que transporta los residuos y piedras
triturados lejos de la máquina.

CONMUTADOR DE DETENCIÓN DE LA CINTA TRANSPORTADORA PRINCIPAL 0.


Este conmutador (6) detiene la cinta transportadora principal cuando se pulsa.

63
EXPLICACIÓN DE COMPONENTES FUNCIONAMIENTO

CONMUTADOR DE ARRANQUE DE LA TRITURADORA DE MANDÍBULAS 0.


Este conmutador (7) pone en movimiento la trituradora de mandíbulas cuando se pulsa, provocando el inicio de
un trabajo de trituración.

CONMUTADOR DE DETENCIÓN DE LA TRITURADORA DE MANDÍBULAS 0.


Este conmutador (8) detiene la trituradora de mandíbulas cuando se pulsa.

CONMUTADOR DE DETENCIÓN DEL ALIMENTADOR DE LA CRIBA 0.


Este conmutador (9) detiene el alimentador de la criba cuando se pulsa.

CONMUTADOR DE ARRANQUE DEL ALIMENTADOR DE LA CRIBA 0.


Este conmutador (10) pone en movimiento el alimentador de la criba cuando se pulsa, y el alimentador suministra
los residuos a la trituradora, a la vez que tamiza la tierra y la arena que se encuentra entre los residuos cargados
en la tolva.

CONMUTADOR DE MARCHA LENTA DE LA TRITURADORA (REVOLUCIONES NORMALES) 0.

PRECAUCIÓN
Mientras que la trituradora se encuentra en funcionamiento (por ejemplo, una vez que se ha pulsado el
conmutador de arranque de la trituradora), no funciona ni el conmutador de normalización manual de
revolución de la trituradora ni el conmutador de inversión manual de revolución de la trituradora. Esto se
debe a que la trituradora está programada para dar prioridad al trabajo.

Este conmutador (11) se utiliza para realizar las operaciones de inspección o mantenimiento de la trituradora de
mandíbulas o para evitar que se produzcan situaciones de obstrucción y bloqueo en dicha trituradora.
Se utiliza para ajustar la separación de la salida de la trituradora de mandíbulas y también cuando se coloca el
volante (para una operación de marcha lenta).
Además, si se utiliza conjuntamente con el conmutador de arranque manual de la trituradora de mandíbulas
(rotación inversa) (12), facilita la extracción de materiales extraños adheridos a la salida de la trituradora.
Para utilizar este conmutador, sitúe el régimen del motor a poca velocidad.

CONMUTADOR DE MARCHA LENTA DE LA TRITURADORA (REVOLUCIONES INVERSAS) 0.

PRECAUCIÓN
Mientras que la trituradora se encuentra en funcionamiento (por ejemplo, una vez que se ha pulsado el
conmutador de arranque de la trituradora), no funciona ni el conmutador de normalización manual de
revolución de la trituradora ni el conmutador de inversión manual de revolución de la trituradora. Esto se
debe a que la trituradora está programada para dar prioridad al trabajo.

Este conmutador (12) se utiliza para realizar las operaciones de inspección o mantenimiento de la trituradora de
mandíbulas o para evitar que se produzcan situaciones de obstrucción y bloqueo en dicha trituradora.
Funciona de la misma forma que lo hace el conmutador de arranque manual de la trituradora de mandíbula
(rotación normal) (11). Cuando materiales extraños obstruyan la salida de la trituradora de mandíbulas, pulse este
conmutador tras detener la trituradora y podrá eliminar fácilmente dichos materiales.
Para utilizar este conmutador, sitúe el régimen del motor a poca velocidad.

OBSERVACIONES
La trituradora de mandíbulas mantiene la rotación normal o la inversa mientras se pulse este conmutador
con el dedo.

64
FUNCIONAMIENTO EXPLICACIÓN DE COMPONENTES

CONMUTADOR DE PARADA DE EMERGENCIA 0.


Cuando se pulsa, este conmutador (13) hace sonar un timbre y
detiene todo el equipo de trabajo.
En este momento, el motor no se detiene.
Para arrancar de nuevo el equipamiento de trabajo, pare antes
el motor, devuelva el conmutador de emergencia a la posición ON
“OFF” e intente el reinicio. (ENCENDIDO)
Si se pulsa otra vez, el conmutador de emergencia regresa a la
posición “OFF”.

OFF
(APAGADO)
(Modelo
normal)

9EM03161A

REGULADOR DEL COMBUSTIBLE 0.

NOTA
Sitúe la llave del conmutador de arranque del motor en
la posición ON tras verificar que el regulador de
combustible se encuentra en la posición de ralentí bajo
(MIN).
Para iniciar el trabajo, sitúe el regulador de
combustible en la posición MAX.

Este controlador se utiliza para regular el régimen del motor y


la potencia del motor.
(a) Ralentí (MIN): gire el regulador hacia el extremo izquierdo.
(b) Ralentí alto (MAX): gire el regulador hacia el extremo
derecho.

65
EXPLICACIÓN DE COMPONENTES FUNCIONAMIENTO

REGULADOR DE AJUSTE DE VELOCIDAD DEL ALIMENTADOR DE LA CRIBA 0.


(Unidad de Control Principal)
Este regulador (15) se utiliza para modificar la frecuencia del
alimentador de la criba y ajustar la velocidad de alimentación
de los residuos y rocas.
(a) Detención de la alimentación (MIN): gire el regulador hacia
el extremo izquierdo.
(b) Velocidad máxima de alimentación (MAX): gire el regulador
hacia el extremo derecho.

REGULADOR DE AJUSTE DE VELOCIDAD DE LA TRITURADORA DE MANDÍBULAS 0.


Este selector (16) se utiliza para ajustar la velocidad de giro de
la trituradora.
(a) Velocidad parcial (MIN): gire el selector hacia el extremo
izquierdo (70% de la velocidad máxima).
(b) Ralentí alto (MAX): gire el regulador hacia el extremo
derecho.

REGULADOR DE AJUSTE DE CARGA DE LA TRITURADORA 0.


Este regulador (17) sirve para mantener de forma constante el
índice de carga de la cámara de la trituradora en torno al 60%
de su capacidad bajo cualquier condición de trabajo, con el fin
de que la trituradora muestre la máxima capacidad.
Este selector se utiliza para ajustar el volumen de alimentación
de residuos desde el alimentador de la criba hasta la
trituradora.
Mantenga la vigilancia del índice de carga de la trituradora
durante alrededor de una hora tras el inicio del trabajo de
trituración y ajuste el selector de carga de la trituradora en su
nivel óptimo.

Directrices para el ajuste del selector

(a) SOFT (suave) ←⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯→HARD (intensa) (b)

•Escombros de cemento •Andesita •Granito

•Piedra caliza •Piedra arenisca •Basalto

•Grauwaka
(Arenisca dura)

66
FUNCIONAMIENTO EXPLICACIÓN DE COMPONENTES

CONMUTADOR DE SELECCIÓN DE LA VELOCIDAD DE CONDUCCIÓN 0.

ADVERTENCIA
Si Ud. intenta modificar la velocidad de la conducción desde la posición Hi a la posición Lo mientras la
máquina se desplaza, ésta podría virar bruscamente desde la trayectoria recta.
Modifique la velocidad de desplazamiento una vez que la máquina se haya detenido.

Este conmutador (18) se utiliza para modificar la velocidad de


desplazamiento en dos fases.
Posición (a): Desplazamiento a alta velocidad
Posición (b): Desplazamiento a baja velocidad

OBSERVACIONES
Cuando la máquina es gobernada por medio de un
controlador por radio opcional, se desplaza a baja
velocidad con independencia del modo que establece el
conmutador de selección de la velocidad.

CONMUTADOR DE PARADA DEL ZUMBADOR 0.


NOTA
Si se desactiva el conmutador de arranque del motor porque se ha detectado alguna anomalía en la
máquina y dicho conmutador se activa de nuevo, el zumbador suena si no se ha eliminado dicha
anomalía.

Este conmutador (19) detiene el sonido del zumbador, cuando éste comienza a sonar, para informar de que,
durante el funcionamiento del motor, se ha disparado alguno de los dispositivos de advertencia.

CONMUTADOR DE REDUCCIÓN DE LA SEPARACIÓN DE LA TRITURADORA 0.


NOTA
Accione este conmutador solamente tras haber comprobado que no quedan residuos ni tierra en el
interior de la cámara de la trituradora.

Mientras se mantiene pulsado este conmutador (20), la separación de la salida de la trituradora de mandíbulas
prosigue su disminución.

CONMUTADOR DE AMPLIACIÓN DE LA SEPARACIÓN DE LA TRITURADORA 0.


Mientras se mantiene pulsado este conmutador (21), la separación de la salida de la trituradora de mandíbulas
prosigue su ampliación.

CONMUTADOR DE ELEVACIÓN Y DESCENSO DE LA CINTA TRANSPORTADORA 0.


Ese conmutador se utiliza para hacer subir y bajar la cinta
transportadora principal.
Pulse (1): la cinta transportadora se eleva.
Pulse (2): la cinta transportadora desciende.

El cilindro de elevación y descenso de la cinta transportadora


solamente funciona mientras se mantiene pulsado.

67
EXPLICACIÓN DE COMPONENTES FUNCIONAMIENTO

CONMUTADOR DE ACCIONAMIENTO DE LA BOMBA DE EMERGENCIA 0.

NOTA
E l c o n m u ta d o r d e a c c i o n a m i e n t o d e l a b o m b a d e
emergencia se proporciona para posibilitar la realización
del trabajo durante un corto periodo cuando se produce
una avería en el sistema de control de la bomba. Es
preciso reparar la situación anómala lo antes posible.

Este conmutador se utiliza para que el trabajo pueda ser


retomado de modo temporal, cuando tiene lugar alguna
circunstancia inusual sobre el sistema de control de la bomba
(ej: si la pantalla muestra E02).
En condiciones normales: el conmutador está abajo.
En condiciones anormales: el conmutador está arriba.
Cuando la pantalla indica E02, levante este conmutador y el
trabajo podrá proseguir. Cuando sucede
algo anormal

Cuando todo es normal AW35746C

68
FUNCIONAMIENTO EXPLICACIÓN DE COMPONENTES

PALANCAS DE CONTROL 0.
PALANCAS DE CONDUCCIÓN 0.
Esta palanca de control se utiliza para hacer funcionar la
máquina.
(1) Marcha adelante: empuje la palanca de control hacia
delante.
(2) Marcha atrás: tire de la palanca hacia Ud. mismo.
N (Punto muerto): la máquina se detiene.

Cuando cambia la palanca de control de desplazamiento de


punto muerto a marcha adelante o de punto muerto a marcha
atrás, comienza a sonar una alarma que advierte a las Bloqueo de
personas que se encuentran cerca de la máquina que ésta va seguridad
de la palanca
a comenzar a moverse.
de conducción

9EM03145A

69
EXPLICACIÓN DE COMPONENTES FUNCIONAMIENTO

CONMUTADORES RELACIONADOS CON EL EQUIPAMIENTO OPCIONAL 0.


PRECAUCIÓN
Si se pulsa por error alguno de los conmutadores del equipamiento de trabajo opcional, se aplica una
carga anormal en la máquina y, como resultado, la bocina comienza a sonar. Por lo tanto, procure no
pulsarlos por descuido.

(1) Conmutador de arranque de la cinta


(3) Conmutador de arranque del selector magnético
transportadora de descarga de residuos

(2) Conmutador de detención de la cinta (4) Conmutador de detención del selector


transportadora de descarga de residuos magnético

CONMUTADOR DE ARRANQUE DE LA CINTA TRANSPORTADORA DE DESCARGA DE


RESIDUOS 0.
Este conmutador (1) activa la cinta transportadora de descarga de suciedad cuando se pulsa, y se lleva fuera de
la máquina la tierra y la arena tamizada por el alimentador de la criba.

CONMUTADOR DE DETENCIÓN DE LA CINTA TRANSPORTADORA DE DESCARGA DE


RESIDUOS 0.
Este conmutador (2) detiene la cinta transportadora de descarga de suciedad cuando se pulsa.

CONMUTADOR DE ARRANQUE DEL SELECTOR MAGNÉTICO 0.


Este conmutador (3) activa, cuando se pulsa, el selector magnético que retirará los objetos metálicos, como
barras de hierro y acero mezcladas con los residuos triturados que se encuentran en la cinta transportadora
principal.

CONMUTADOR DE DETENCIÓN DEL SELECTOR MAGNÉTICO 0.


Este conmutador (4) detiene el selector magnético cuando se pulsa.

70
FUNCIONAMIENTO EXPLICACIÓN DE COMPONENTES

TAPÓN Y TAPA CON CIERRE 0.


Se proporcionan cerraduras en las siguientes ubicaciones de la máquina: el orificio de llenado del depósito de
combustible, el orificio de llenado del aceite hidráulico, la cubierta de la unidad de control principal, la caja de
herramientas, el capó del motor, la cubierta de la caja de la batería y las puertas de los laterales izquierdo y
derecho.
Utilice la llave del conmutador de arranque del motor para abrir y cerrar las tapas.

MÉTODO PARA ABRIR Y CERRAR LA TAPA CON CERRADURA 0.


Cuando introduzca la llave, hágalo hasta llegar al tope. Si la
hace girar antes de introducirla del todo, se podría romper.

Tope
AW35805C

PARA ABRIR LA TAPA 0.


1. Al introducir la llave en la ranura de la tapa, hágalo hasta el
límite.
2. Gire la llave desde la posición LOCK hasta la posición Tapa
OPEN y podrá abrir la tapa.

LOCK
(CERRADO)

OPEN (ABIERTO) AW34934E

Haga coincidir
la marca del tapón

LOCK (CERRADO)

OPEN (ABIERTO) 9EM00274A

PARA CERRAR LA TAPA 0.


1. Enrosque la tapa en el orificio de llenado del depósito de combustible.
2. Gire la llave desde la posición OPEN hasta la posición LOCK y tire de ella.

71
EXPLICACIÓN DE COMPONENTES FUNCIONAMIENTO

MÉTODO PARA ABRIR Y CERRAR LA CUBIERTA CON CERRADURA 0.


PARA ABRIR LA TAPA 0.
1. Introduzca la llave en su ranura.
2. Haga girar la llave en sentido contrario al de las agujas del OPEN (ABIERTO)
reloj y abra la cubierta empujando la tapa.

LOCK (CERRADO)

PARA CERRAR LA TAPA 0.


1. Cierre la cubierta e introduzca la llave en la ranura.
2. Gire la llave en el sentido de las agujas del reloj y saque la llave.

72
FUNCIONAMIENTO EXPLICACIÓN DE COMPONENTES

LUZ DE TRABAJO GIRATORIA 0.


(Amarilla)
Los indicadores luminosos de advertencia giratorios se
encienden y apagan en las situaciones siguientes. Amarilla Roja
Si surgen dos o más problemas simultáneamente, los
indicadores luminosos de advertencia giratorios se encienden CN-E51 CN-E50
y apagan en la secuencia (1), (2) y (3), como se indica en la
tabla que aparece a continuación. Consulte la columna
derecha de la tabla para los distintos modos en los que,
dependiendo de las causas, se encienden y apagan dichos
indicadores.

N º. Indicador de Anomalía Visualización de Luz de Trabajo Giratoria

• Temperatura del agua del motor anormal


(superior a 105º C)

• Temperatura del aceite del motor anormal

•Nivel de carga de la batería anormal

• Cantidad residual de combustible anormal La luz de trabajo giratoria continúa parpadeando si


(inferior a 70 litros) se produce alguna de las anomalías enumeradas a
(1)
la izquierda.
• Nivel de agua de refrigeración del radiador (Una vez eliminada la causa, la luz se apaga)
anormal

• Nivel de aceite del motor anormal

• Nivel de aceite hidráulico anormal

• Filtro de aire anormalmente obstruido

Si se detecta lo siguiente mientras el alimentador de la criba se encuentra en funcionamiento.

• Exceso de carga sobre la cinta


transportadora principal

• Exceso de carga en la trituradora La luz se enciende si se produce alguna de las


(2) anomalías enumeradas a la izquierda.
• Exceso de carga sobre la cinta (Una vez eliminada la causa, la luz se apaga)
transportadora de descarga de residuos

• Sensor de sobrealimentación activado

• Cinta transportadora principal en posición La luz se enciende.


(3) elevada (desplazamiento) (Si la cinta transportadora se encuentra en la
posición LOWER (DESCENSO), la luz se apaga)

73
EXPLICACIÓN DE COMPONENTES FUNCIONAMIENTO

LUZ DE TRABAJO ADICIONAL 0.


PRECAUCIÓN
Para instalar luces de trabajo adicionales, calcule que dos luces más son el número máximo tolerable en
términos de lámparas halógenas (60W cada una) que se pueden instalar actualmente en la máquina.
Asegúrese de seguir esta directriz cuando instale una luz de trabajo adicional, puesto que más luces
provocarán un exceso de corriente, fundirán un fusible y quemarán el cableado.

Para iluminación, esta máquina cuenta con dos luces


delanteras y una luz de trabajo Luz delantera

Luz
de trabajo
9EM03195A
(Parte posterior) (Parte delantera)
Para instalar un accesorio de iluminación suplementario en la
máquina, utilice el conector para iluminación adicional que se
suministra junto al bastidor de la tolva.
(Conector NoÅFCN-E21)

ESLABÓN FUSIBLE 0.
Cuando, una vez activado el conmutador de arranque, el motor
de arranque no funciona, el eslabón fusible del cableado
podría estar roto. Si es éste el caso, abra la cubierta de la caja
de la batería, situada en el lateral derecho de la máquina, y
realice su inspección y sustitución.

OBSERVACIONES
Un eslabón fusible es una conexión de fusibles de alta
capacidad instalada en la sección del circuito con
presencia de alto nivel de corriente, para evitar que se
quemen los componentes eléctricos y los cables.
Funciona igual que un fusible normal.

74
FUNCIONAMIENTO EXPLICACIÓN DE COMPONENTES

CONTROLADORES 0.
La máquina cuenta con un controlador de gobierno de la
bomba y un controlador LX.

NOTA
No permita que estos controladores se salpiquen de
agua o barro. Esto podría provocar una avería.
Si se detecta algo inusual en alguno de los
controladores, no intente revisarlo Ud. mismo.
Consulte al distribuidor Komatsu de su zona.
No abra la puerta de la unidad de control principal en
condiciones climáticas de humedad.
Si ha de ser abierta de todas formas, evite que entre
polvo en la unidad.

FUSIBLES 0.
CAJA DE FUSIBLES 0.

NOTA
Antes de cambiar un fusible, asegúrese de apagar el
conmutador de arranque.

Los fusibles evitan que se incendien el equipo eléctrico y los


cables.
Si el fusible se ve afectado por la corrosión, aparece un polvillo
blanco, o el fusible se afloja en su caja, cambie el fusible.
Cuando sustituya los fusibles, hágalo por fusibles de la
misma capacidad.

75
EXPLICACIÓN DE COMPONENTES FUNCIONAMIENTO

CAPACIDAD DE LOS FUSIBLES Y NOMBRE DEL CIRCUITO 0.

N º. Capacidad Nombre del Circuito

Fuente de alimentación para


(1) 25A
controlador GP y controlador LX.

Fuente de alimentación para


(2) 10A
controlador GP y válvula solenoide

Fuente de alimentación para


(3) 20A
controlador LX y válvula solenoide

(4) 30A Luz de trabajo

(5) 10A Luz de trabajo giratoria

(6) 20A Claxon

Equipamiento opcional (Unidad de


(7) 10A
control por radio)

(8) 10A Alarma de desplazamiento

Dispositivo opcional (Fuente de


(9) 30A
Alimentación)

(10) 10A Indicador del conmutador de llave

(11) 30A Luz de trabajo adicional

(12) 10A Repuestos

Fuente de alimentación para panel de


(13) 10A
instrumentos y zumbador de alarma

(14) 10A Conmutador de arranque del motor

(15) 10A Repuestos

CAJA DE HERRAMIENTAS 0.

76
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO

FUNCIONAMIENTO 0.
COMPROBACIONES ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR 0.
ADVERTENCIA
Garantizando la seguridad del emplazamiento de la obra
Antes de iniciar los trabajos, verifique que no existe peligro en el emplazamiento de la obra.
Antes de iniciar las tareas, nivele el terreno de la manera más uniforme posible.
En las tareas a realizar en vías públicas, garantice la seguridad, tanto de los peatones como de los
vehículos rodantes, con la dotación de un guía y la colocación de una valla alrededor de la zona
prohibida.

COMPROBACIÓN RÁPIDA 0.

ADVERTENCIA
Los productos inflamables acumulados en las piezas del motor sometidas a calor intenso, como el
silenciador de un escape y sobre la batería o el derramamiento de combustible y aceite, podrían provocar
un incendio de la máquina.
Realice una minuciosa comprobación, y, si detecta algo inusual, asegúrese de solucionarlo o informe al
distribuidor Komatsu de su territorio.

Antes de arrancar el motor, camine alrededor de la máquina y compruebe si en la cara inferior del chasis hay algo
inusual, como pernos y tuercas sueltas o fugas de combustible, aceite y agua de refrigeración. Compruebe
asimismo el estado del equipo de trabajo y del sistema hidráulico.
No descuide el cableado eléctrico y compruebe que no existan elementos flojos, holgura o polvo en la porción que
genera la temperatura elevada.
Asegúrese de comprobar los puntos aquí enumerados antes de arrancar el motor para la jornada de trabajo.
1. Compruebe si hay daños, desgaste u holgura en el equipo de trabajo, los cilindros hidráulicos y las
mangueras.
Verifique que no existen daños, desgaste u holgura en el equipo de trabajo, los cilindros hidráulicos y las
mangueras. En caso de detectarse alguno de estos supuestos, soluciónelo.
2. Extracción del polvo de las piezas del motor y del radiador
Camine alrededor del motor y del radiador para comprobar si hay polvo acumulado en alguno de ellos.
Elimínelo si lo hay.
3. Comprobación de fugas de agua o de aceite alrededor del motor.
Verifique que no existe ningún escape de aceite del motor o de agua del sistema de refrigeración. Si encuentra
alguna anomalía, realice la reparación correspondiente.
4. Inspección de la plataforma del operario
Realice una comprobación en torno a la plataforma del operario para averiguar si quedan piezas o
herramientas y colocarlas de nuevo o devolverlas a su lugar específico.
Compruebe también si hay barro, aceite o nieve adherida en el suelo de la plataforma, palancas de control,
pasamanos y escalón, y elimínelos si es así.
5. Verificación de la existencia de manchas en las luces
Compruebe si hay manchas en la superficie de las luces y límpielas si es así.
6. Inspección de las luces delanteras y de la luz de trabajo
Inspeccione las luces delanteras y la luz de trabajo para determinar si son adecuadas para los trabajos y, de
no ser así, proceda a su sustitución.
7. Compruebe las fugas de aceite del equipo hidráulico, del depósito hidráulico, de las mangueras y de las juntas
Verifique que no existe pérdida de aceite. Si encuentra alguna anomalía, haga la reparación correspondiente
en el lugar donde se ha encontrado la fuga de aceite.
8. Verificación de las piezas del bastidor de rodaje
Compruebe si hay daños, desgaste o pernos flojos en zapata de la oruga, cabestrante, rodillo tensor y
protectores si hay fugas de aceite en rodillos, etc.
Proceda a las reparaciones en el caso de detectarse algún problema.
9. Verificación de pasamanos y escalones

77
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO

Compruebe si hay daños o pernos flojos en los pasamanos o en los escalones y, si es así, repare las piezas
dañadas o apriete los pernos flojos.
10.Inspección de la existencia de daños y pernos flojos en sondas indicadoras y testigos indicadores
Inspeccione si se han producido daños en las sondas indicadoras y testigos indicadores, y, si se detecta
alguna anomalía, proceda a su sustitución. Al mismo tiempo, limpie las manchas de su superficie.
11. Verificación y limpieza de los espejos retrovisores
Compruebe la existencia de roturas en los espejos retrovisores y si hay alguno roto, proceda a su sustitución.
Limpie la superficie del espejo y regule su posición para que la visión de la parte de atrás sea óptima desde la
plataforma del conductor.
12.Verificación de los pernos de montaje de la cubierta exterior
Compruebe si están flojos los pernos de montaje de la cubierta exterior y, si es así, proceda a su apriete.

78
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO

COMPROBACIONES ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR 0.


COMPROBACIÓN Y LIMPIEZA DE LAS ALETAS DEL RADIADOR Y DE LAS ALETAS DEL
REFRIGERADOR DE ACEITE 0.

ADVERTENCIA
Para la limpieza y las comprobaciones, detenga el motor sin que exista avería, verifique que el ventilador
no está girando y lleve a cabo los trabajos.

NOTA
Cuando utilice aire comprimido para la limpieza, aplíquelo guardando cierta distancia para evitar daños en
las aletas. Unas aletas dañadas podrían provocar fugas de agua y sobrecalentamiento. En un lugar de
trabajo polvoriento, compruebe las aletas diariamente, independientemente de la frecuencia de
mantenimiento.

1. Saque la escalera (1) para mantenimiento que se guarda


bajo la cinta transportadora principal.

2. Enganche la parte superior de la escalera a la tubería que


se suministra debajo de la puerta, en el lateral izquierdo de
la máquina.

79
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO

3. Abra la puerta situada en el lado izquierdo de la parte


posterior de la máquina.
4. Elimine con aire comprimido el barro, la suciedad, las hojas,
etc. que hayan podido quedar atrapados en las aletas del
radiador y en las aletas del refrigerador de aceite (2).
Puede utilizarse vapor o agua en lugar de aire comprimido.

COMPROBAR EL NIVEL DEL LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓN Y AÑADIR AGUA 0.

ADVERTENCIA
No abra la tapa del radiador mientras que la temperatura del agua de refrigeración sea todavía elevada.
Podría salir despedida agua hirviendo.
Además, al abrir la tapa del radiador, aflójela un poco para liberar la presión interna.

1. Compruebe, con el indicador visual (G) suministrado en la


cubierta lateral del depósito de combustible, en el lado
izquierdo de la máquina, que el nivel de agua de
refrigeración se encuentra entre las marcas FULL y LOW
del sub-tanque (mostrado en la ilustración de la derecha).
Si el agua de refrigeración no es suficiente, abra la cubierta
situada en la parte superior del sub-tanque y añada más
agua a través del orificio de llenado, hasta llegar a la
indicación de nivel FULL.
2. Después de añadir agua, apriete el tapón correctamente.
3. Si el sub-tanque está vacío, compruebe si hay alguna fuga
de agua y compruebe el nivel de agua del radiador. Si el
agua de refrigeración no es suficiente, añada agua al
radiador y, a continuación, al sub-tanque.

80
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO

COMPROBAR EL NIVEL DEL ACEITE DEL MOTOR Y AÑADIR ACEITE 0.

ADVERTENCIA
Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada una vez que el motor se ha
detenido, por lo que podrían producirse quemaduras graves. Espere a que se enfríe antes de comenzar
con este procedimiento.

1. Abra el capó del motor.


2. Saque la varilla de medición (G) y limpie el aceite con un
trapo.
3. Vuelva a introducir la varilla de medición (G) en el orificio de
llenado de aceite y sáquela de nuevo.

4. El nivel de aceite debe estar entre las marcas H (alto) y L


(bajo) de la varilla de medición (G).
Si el nivel de aceite se encuentra por debajo de la marca L,
agregue aceite a través del orificio de llenado de aceite (F).
5. Si el nivel de aceite del motor se encuentra por encima de
la marca H, drene el exceso a través del tapón de drenaje
(P) y compruebe el nivel de nuevo.
6. Si el nivel del aceite es el correcto, apriete correctamente el
tapón de llenado del aceite y cierre el capó del motor.

OBSERVACIONES
Si comprueba el nivel del aceite después de haber estado con el motor en funcionamiento, espere al
menos 15 minutos para realizar la comprobación.
Si la máquina está sobre un firme inclinado, póngalo sobre una superficie horizontal antes de la
comprobación.

81
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO

COMPROBAR EL NIVEL DE COMBUSTIBLE Y AÑADIR COMBUSTIBLE 0.

ADVERTENCIA
Cuando añada combustible, no lo derrame ni permita que rebose. Se provocaría un incendio.
Si se ha derramado combustible, límpielo completamente. Si el combustible se ha derramado sobre
tierra o arena, retire dichas tierra o arena.
El combustible es altamente inflamable y peligroso. No acerque llamas al combustible.

1. Desenrosque el tapón del orificio de llenado (F) situado en


el depósito de combustible.

2. Cuando el tapón del orificio de llenado (F) está abierto, el


indicador de flotador (G) se eleva en proporción con el nivel
de combustible que queda en el depósito.
Compruebe que el depósito de gasolina está lleno.
Inspeccione el nivel de combustible tanto visualmente como
con el indicador de flotador (G).
3. Si el depósito no está lleno, añada combustible a través del
orificio de llenado hasta que el flotador (G) se eleve hasta la
posición máxima.

Capacidad del depósito: 605 litros

4. Para el reaprovisionamiento, cuelgue una pistola de


repostaje en el gancho de la cubierta del depósito de
combustible y suba hasta la parte superior de la máquina
utilizando la escalera situada en el lateral derecho de la
máquina.
Una vez finalizada la preparación del reaprovisionamiento,
recoja la pistola y comience a repostar.
5. Una vez finalizado el reaprovisionamiento, empuje el
indicador de flotador (G) hacia abajo a lo largo del tapón del
orificio de llenado de combustible (F) y seguidamente
apriete bien el tapón del orificio de llenado (F), procurando
que el indicador de flotador (G) no quede atrapado en el
enganche (2) del tapón.

OBSERVACIONES
Cara posterior
Si los respiraderos (1) del tapón están obstruidos, la
presión en el depósito disminuirá y el combustible no
fluirá.
Limpie los respiraderos de vez en cuando.

AW35433C

82
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO

COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE DEL DEPÓSITO HIDRÁULICO, ADICIÓN DE ACEITE 0.

ADVERTENCIA
Al quitar el tapón del orificio de llenado, el aceite podría salir despedido. Por lo tanto, detenga el
motor y espere a que la temperatura del aceite descienda. A continuación, gire lentamente el tapón
para liberar la presión interna antes de quitar el tapón.
Si el aceite añadido supera el nivel adecuado, pare el motor, espere a que el aceite hidráulico se enfríe
y drene seguidamente el exceso de aceite por la salida de drenaje.

NOTA
Asegúrese de que estaciona la máquina sobre un terreno firme y plano.

1. Compruebe el indicador visual de nivel de aceite (G). Si el


nivel de aceite se encuentra entre las líneas H (alto) y L
(bajo), la cantidad de aceite es la adecuada.

NOTA
No añada aceite si el nivel se encuentra por encima de la
línea H. Esto produciría daños al sistema hidráulico y
produciría el borboteo de aceite.

2. Si el nivel de aceite se encuentra por debajo de la línea L,


añada aceite a través del orificio de llenado (F), situado en
la parte superior del depósito de aceite hidráulico.

OBSERVACIONES
Puesto que el nivel de aceite es diferente según la temperatura, mantenga en mente lo siguiente para
comprobar dicho nivel.
El nivel de aceite se encuentra próximo a la línea L antes de arrancar el motor.
(Temperatura del aceite: 10 a 30 ºC)
El nivel de aceite se encuentra próximo a la línea H cuando el motor se encuentra funcionando con
normalidad.
(Temperatura del aceite: 50 a 80 °C)

COMPROBACIÓN DE LA OBSTRUCCIÓN DEL FILTRO DE AIRE 0.


1. Compruebe que el indicador de obstrucción del filtro de aire
del panel de control no parpadea.
2. Cuando el testigo indicador parpadee, limpie el elemento o
sustitúyalo por otro nuevo inmediatamente.
Para la limpieza de los elementos, véase la sección
“COMPROBAR, LIMPIAR Y CAMBIAR EL CARTUCHO
DEL FILTRO DE AIRE (página 186)"”.

83
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO

COMPROBACIÓN DEL CABLEADO ELÉCTRICO 0.

ADVERTENCIA
Si se queman los fusibles con frecuencia o si se detectan indicios de cortocircuito en el cableado
eléctrico, localice la causa y realice la reparación pertinente, o contacte con su distribuidor Komatsu
para las reparaciones.
Si se acumulan materiales inflamables (hojas secas, ramitas, hierba seca, etc.) alrededor de la
batería, podría producirse un incendio. Por lo tanto, retire siempre dichos materiales inmediatamente.
Mantenga limpia la superficie superior de la batería y compruebe el orificio del respiradero en el
tapón de la batería. Si estuviera obstruido por suciedad o polvo, lave el tapón de la batería para
limpiar el orificio del respiradero.

Compruebe si hay daños o si la capacidad de los fusibles es incorrecta, así como cualquier señal de desconexión
o cortocircuito en el cableado eléctrico. Compruebe también si hay bornes flojos y apriete todos los componentes
que también se encuentren flojos.
Preste especial atención al cableado de la batería, del motor de arranque y del alternador durante las
comprobaciones.
Asegúrese de comprobar que no hay acumulaciones de productos inflamables en la batería o en sus alrededores
y elimínelos si los hay.
Para las revisiones y reparaciones de las averías de la batería, consulte al distribuidor Komatsu de su zona.

COMPROBACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO DE LA BOCINA 0.


1. Gire el conmutador de arranque hasta al posición ON.
2. Asegúrese de que la bocina suena de forma inmediata al pulsar el botón.
Si la bocina no funciona, diríjase a su distribuidor de Komatsu para su reparación.

AJUSTE DE LOS ESPEJOS RETROVISORES 0.


Afloje tanto los pernos que sujetan el espejo retrovisor
cuadrado (1) como los que sujetan el espejo retrovisor
redondo (1) y, a continuación, ajuste las posiciones del espejo
de tal forma que no queden puntos muertos en la parte
posterior y en lado izquierdo de la máquina y que se disponga
de una mejor visión.

84
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO

VERIFICACIÓN DE LA TRITURADORA DE MANDÍBULAS 0.

Dispositivo de Intervalo de Comprobación Valor


N º. Método Medida Correctora
Comprobación Diario Semanal Mensual Estándar

Detener y verificar.
Vibración anormal Comproba Compruebe si hay pernos
1 { -
de la máquina ción visual de seguridad flojos en la
trituradora.

Comproba
Ruido anormal de
2 { ción - Detener y verificar.
la máquina
auditiva

Compruebe si hay exceso


de alimentación. Limite la
cantidad a alimentar. Ajuste
Flujo de residuos Comproba el regulador de ajuste de
3 { -
triturados ción visual cantidad del alimentador de
la criba y el regulador de
ajuste de la carga de la
trituradora.

Detener y verificar si la
Calentamiento Comproba Temperatura temperatura es
4 anormal de los { ción ambiente excepcionalmente elevada.
cojinetes sensitiva + 40ºC Comprobar que la cantidad
de grasa es la adecuada.

Si se detecta alguna
Comproba
Ruido anormal en anomalía, detener y
5 { ción Ninguno
los cojinetes verificar. Reparar o
auditiva
sustituir.

No existe
6 Pernos flojos { Llave Apretar de nuevo.
aflojamiento

Desgaste de la
Comproba
7 placa de la { - Invertir o sustituir.
ción visual
mandíbula fija

Desgaste de la
placa de la Comproba
8 { - Invertir o sustituir.
mandíbula ción visual
oscilante

Desgaste de la Comproba
9 { - Sustituir.
placa del montante ción visual

Desgaste del Comproba


10 { - Sustituir.
protector ción visual

Grado de Medidor
{ - Comprobar la tensión.
tensión de tensión

Correa Prestar atención a la


Desliza- Comproba
11 trape- { - tensión y falta de alineación
miento ción visual
zoidal insuficientes.

Desgaste Comproba
{ - Sustituir.
y daños ción visual

Bomba de
12 Adición de grasa { - Añadir.
engrase

85
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO

COMPROBACIÓN DE LA FUERZA DE ENCLAVAMIENTO DEL CILINDRO BEAR-LOC 0.


Comprobación de la fuerza de enclavamiento antes del inicio de las operaciones

PRECAUCIÓN
Una vez ajustada la separación en la salida de la mandíbula de la trituradora, asegúrese de realizar
una operación de prueba en las condiciones de ensayo de revoluciones del motor a bajo ralentí y
revoluciones de la trituradora al MÍN y verifique que no existen ruidos anormales en torno al bloque
del codo articulado.
Para introducir las placas de suplemento, verifique el número total y el espesor de los suplementos
de la izquierda y de la derecha, con el fin de asegurar un espesor idéntico de las placas de
suplemento de ambos laterales.
Si el espesor de la placa de suplemento es distinto entre los laterales izquierdo y derecho, se
producirán daños graves en el cuerpo principal de la trituradora.

Durante algún momento posterior al inicio de una operación


con carga, podría reducirse la fuerza de enclavamiento a No hay holgura
causa de un contacto insuficiente de los suplementos o de
objetos extraños finos atrapados entre los suplementos. Cilindro
Al realizar el ajuste de la separación de la salida de la Bear-Loc
trituradora a causa del desgaste de la placa de mandíbula
oscilante y de la placa de mandíbula fija, apriete las placas de Bastidor trasero
suplemento (bloque del codo articulado) cada 30 minutos de Placa del suplemento
funcionamiento hasta que se confirme la inexistencia de
Bloque del codo articulado
holgura. 9EM03182A
Pasador del bloque del codo articulado
Método de comprobación
Golpee con un martillo las placas de suplemento y los
pasadores del bloque articulado para comprobar si existe
holgura.
OBSERVACIONES
Si la holgura no puede ser ajustada por ningún medio, retire antes todos los suplementos presionando el
bloque del codo articulado hasta el extremo frontal, siguiendo el mismo procedimiento que para el ajuste
de la separación de la salida de la trituradora de mandíbula, y, seguidamente, aplique aire o agua con una
pistola para eliminar los objetos extraños.

86
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO

COMPROBACIÓN DE LA CINTA TRANSPORTADORA PRINCIPAL 0.

ADVERTENCIA
Corrija el movimiento serpenteante de la cinta transportadora principal con los pernos de ajuste.

1. Es probable que materiales extraños como piedras, gravilla, fragmentos de cable, astillas de las barras de
hierro y acero, etc. queden atrapados en las diferentes piezas de la cinta transportadora principal. Compruebe
su existencia en el interior de la cinta transportadora, ente los rodillos y la cinta, dentro de la goma de la tolva y
de la cinta, así como dentro de las guías del rodillo de retorno. Si se encontrasen, elimínelos.
2. Movimiento serpenteante de la cinta transportadora
Si la cinta transportadora muestra un movimiento
(A)
serpenteante mientras se encuentra en funcionamiento,
corríjalo girando los pernos de ajuste que se suministran
en los laterales derecho e izquierdo de la cinta, como se
muestra en las ilustraciones (a) y (b) de la derecha.
En el caso de que el ajuste no pueda ser mejorado (1) Dirección del desplazamiento
únicamente con los pernos de ajuste de la polea de la cinta
impulsora, intente corregirlo con los pernos que sujetan
el soporte del rodillo portador y el soporte del rodillo de 9JM03574A
retorno, puesto que también han sido diseñados para
permitir dicho ajuste.
3. Compruebe que no existen daños ni cortes en la goma de (B)
la cinta.

(A) Cuando la cinta está desviada hacia el lado izquierdo,


desplace la polea impulsora hacia la dirección de la flecha y (1) Dirección del desplazamiento
ajústela. de la cinta

(1) Sección de polea motriz


9EM03183A
(B) Cuando la cinta está desviada hacia el lado derecho,
desplace la polea impulsora hacia la dirección de la flecha y
ajústela.

Perno de ajuste
(izquierda y derecha) 9EM03184A

COMPROBACIÓN DEL ALIMENTADOR DE LA CRIBA 0.


NOTA
Estacione la máquina sobre un terreno firme y plano y, seguidamente, realice esta comprobación.

1. Compruebe si hay fugas de aceite en el motor de accionamiento.


2. Compruebe si hay obstrucciones en las barras de la criba.
3. Compruebe que el nivel de aceite de la caja del vibrador se encuentra en el medio de la sonda indicadora de
nivel.

87
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO

VERIFICACIÓN DE LA TRITURADORA DE MANDÍBULAS Y DE SUS ACCESORIOS


RELACIONADOS 0.

(1)
(Dirección (2)
(20) de rotación)
(19) (3)
(4)
(18)
(17)

(16)
(5)

(6)
(15) (7)
(8)
(9)
(14) (10)
(13) (12) (11)

(21) (22) (23) Longitud de fijación del resorte tensor

Restablecer puntos de lubricación


(26) (25) (24)
9EM03185A

(1) Perno de apriete del sombrerete del cojinete (14) Cámara de la trituradora

(2) Correa trapezoidal (15) Placa para mandíbula fija

(3) Cuña de la placa de mandíbula oscilante (16) Bastidor delantero

(4) Motor de la trituradora (17) Perno de la cuña de la placa de la mandíbula fija

(5) Cilindro Bear-Loc (18) Placa del montante

(6) Resorte tensor (19) Protector

(7) Placa del suplemento (20) Perno del protector

(8) Asiento del codo articulado (21) Mandíbula oscilante

(9) Bloque del codo articulado (22) Placa del codo articulado

(10) Placa del codo articulado (23) Bloque del codo articulado

(11) Asiento del codo articulado (24) Muelle tensor

(12) Mandíbula oscilante (25) Cilindro Bear-Loc

(13) Placa para mandíbula oscilante (26) Varilla tensora

88
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO

Compruebe si hay algún material extraño en la cámara de la trituradora.


Compruebe que todos los pernos se encuentran suficientemente apretados.
Compruebe con especial cuidado los pernos de seguridad del cuerpo principal, los pernos tensores del codo
articulado dentro del bloque del codo articulado y los pernos de cuña de la mandíbula fija y de la mandíbula
oscilante.
Compruebe que la trituradora gira en la dirección correcta.
Compruebe que la longitud fijada para el resorte es la adecuada.
La longitud de fijación adecuada para el resorte es la que se indica a continuación.

Nº de Resorte A B C

Resorte del perno, Resorte del perno de la


Nombre de la pieza cuña de la placa de la cuña de la mandíbula Muelle tensor
mandíbula fija oscilante
+2 +2 0
Longitud de ajuste 100 0 mm 100 0 mm 338 -2 mm

Longitud libre 120 mm 120 mm 400 mm

Diámetro Ø 19 mm Ø 19 mm Ø 30 mm

Forma del muelle

AEM00001C

AEM00001A AEM00001B

Al medir la longitud de fijación del resorte tensor, asegúrese de que la medición se realiza en cuatro puntos,
separados unos de otros 90º, estando en la periferia y de que el resorte se encuentra vertical.
Si la longitud real de fijación del resorte es superior a la dimensión especificada en más de 3 mm, gire el resorte
para cambiar el asiento y apretarlo de nuevo.

PRECAUCIÓN
Si la longitud de fijación del resorte de tensión es mayor que la dimensión antes citada;
La placa del codo articulado y el asiento del codo articulado se golpean entre sí, acortando de esta
forma su vida útil.
La placa del codo articulado podría caer.
La longitud de fijación del resorte de tensión es menor que la dimensión antes citada;
La varilla tensora y el resorte tensor podrían estar rotos.
Si la tensión de la correa trapezoidal no es la correcta, podría salirse en el momento de arrancar o
detener la trituradora, acortando en gran medida la vida útil de dicha correa.

89
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO

Compruebe que la tensión de la correa trapezoidal es correcta


Tensión estándar de las correas trapezoidales de accionamiento de la trituradora (valor medio de la tensión de
las seis correas)
Abra la ventana de inspección de la correa trapezoidal situada en la pieza superior de la cubierta del volante
izquierda de la trituradora y, seguidamente, mida la deflexión de las correas trapezoidales utilizando el medidor
de tensión señalado l y la carga P y ajuste la tensión según el valor especificado.

Modelo BR550JG-1

Deflexión (l 1) 17,0mm

Valor P cuando la cinta está nueva 124,5N


Ajuste en posición
del anillo de ajuste Valor P cuando la cinta está apretada de nuevo 108,9N
de carga
Valor P en el límite inferior 85,0N

Método de ajuste de la tensión de la correa trapezoidal


La tensión de la correa trapezoidal puede ser modificada ajustando el tensor de tornillo situado detrás del motor
de la trituradora.
Tras el ajuste, asegúrese de apretar la tuerca de bloqueo.
Método de ajuste de la tensión de la correa trapezoidal

Correa trapezoidal

Polea
grande Polea pequeña

Presionar
Ajuste Anillo
La deflexión especificada se obtiene
del anillo de carga de ajuste
cuando el anillo entra en contacto
de la deflexión

Superficie superior de la correa siguiente


Configuración
de la carga
Estado correcto de la tensión
Anillo de ajuste
de la deflexión La carga es pequeña
El anillo entra
Ajuste de la en contacto
Medidor de tensión deflexión

Cuando la tensión de la correa es baja

El anillo entra en contacto


La deflexión es pequeña

Cuando la tensión de la correa es excesiva


9JM03563A

90
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO

OPERACIONES Y COMPROBACIONES ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR 0.

ADVERTENCIA

Un toque descuidado sobre la palanca de control del


desplazamiento podría arrancar la máquina de forma
repentina.
Antes de abandonar la plataforma del operario, asegúrese
de colocar el selector modo de funcionamiento en la
posición “WORK“.

1. Verifique que el selector de modo de funcionamiento (1) se


encuentra en la posición “WORK”.
2. Compruebe que todos los conmutadores de emergencia se
encuentran liberados. Se encuentran situados en la unidad
de control principal, en la unidad de control superior y en los
laterales izquierdo y derecho de la máquina (en 11 puntos
en total).
3. Gire el conmutador de las luces (2) para confirmar que se
iluminan las luces delanteras, las luces de trabajo y las
luces del panel. Si no se enciende alguna de ellas, es
posible que se haya fundido una bombilla o que exista OFF
alguna desconexión en el cableado. Por lo tanto, solicite al
distribuidor Komatsu de su zona que repare la avería.

9JM03346A

91
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO

ARRANQUE DEL MOTOR 0.


ARRANQUE NORMAL 0.

ADVERTENCIA
Observe si hay trabajadores, espectadores u obstáculos en las inmediaciones y, tras hacer sonar la
bocina, inicie el trabajo.
No se ayude nunca de fluidos de arranque, puesto que podrían explosionar.

NOTA
Antes de arrancar la máquina, compruebe que el
regulador de combustible se encuentra en la posición
de ralentí bajo (MIN).
No haga arrancar el motor de arranque de forma
continua durante más de 20 segundos.
Si el motor no arranca, espere dos minutos, como
mínimo, antes de intentarlo de nuevo.

1. Gire el regulador del combustible (1) hacia el extremo


izquierdo, a la posición de ralentí bajo (MIN).

2. Gire el conmutador de arranque (2) hasta la posición


START y el motor inicia el funcionamiento.
HEAT (CALENTAMIENTO)
OFF (APAGADO)

ON (ENCENDIDO)

START (ARRANQUE)

AE62067C

3. Cuando arranque el motor, suelte la llave del conmutador


de arranque (2). La llave volverá automáticamente a la
posición ON (ENCENDIDO). HEAT (CALENTAMIENTO)
OFF (APAGADO)
ON (ENCENDIDO)

START (ARRANQUE)

AE62068C

92
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO

ARRANQUE CON TIEMPO FRÍO 0.

ADVERTENCIA
Compruebe que no hay obstáculos ni personas en los alrededores de la máquina. Seguidamente,
haga sonar el claxon y arranque el motor.
No utilice nunca fluidos de arranque, pues pueden provocar explosiones.

NOTA
No mantenga el motor de arranque en funcionamiento
continuo durante más de 20 segundos.
Si el motor no arranca, espere unos dos minutos y repita
los pasos desde el Paso 2.
Siga los consejos para arranque en frío que aparecen más
adelante con una temperatura ambiente baja.

1. Gire el regulador del combustible (1) hasta la posición de


ralentí bajo (MIN).

2. Mantenga el conmutador de arranque (2) en la posición


HEAT (precalentamiento), a la vez que verifica que el
testigo del indicador de precalentamiento (3) está (CALENTAMIENTO)
encendido. HEAT OFF
Después de unos 30 segundos, el testigo del indicador de
(APAGADO)
precalentamiento (3) comienza a parpadear, indicando que
el proceso de precalentamiento ha terminado. ON (ENCENDIDO)
START (ARRANQUE)
9JM03450A
OBSERVACIONES
El indicador y el medidor también se encienden si la llave
se encuentre en la posición HEAT (CALENTAMIENTO),
pero esto no implica ninguna anomalía.

93
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO

3. Cuando el indicador de precalentamiento parpadee (3), gire


la llave del interruptor de arranque (2) hasta la posición
START (ARRANQUE) para encender el motor. HEAT (CALENTAMIENTO)
OFF (APAGADO)

Temperatura ambiente Tiempo de precalentamiento ON (ENCENDIDO)

Por encima de 0º C - START (ARRANQUE)


9JM03451A
0º C a -10º C Aprox. 20 segundos

-10º C a -20º C Aprox. 30 segundos

4. Cuando arranque el motor, suelte la llave del conmutador


de arranque (2). La llave volverá automáticamente a la
HEAT (CALENTAMIENTO)
posición ON (ENCENDIDO).
OFF (APAGADO)

ON (ENCENDIDO)

START (ARRANQUE)
AE62068C

94
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO

OPERACIONES Y COMPROBACIONES DESPUÉS DE ARRANCAR EL


MOTOR 0.
RODAJE DE LA MÁQUINA NUEVA 0.
NOTA
Antes de accionar la máquina por primera vez, confirme que hay líquido refrigerante en el radiador. Si la
máquina ha sido entregada sin líquido refrigerante en el radiador, haga correr agua a través del sistema
para limpiarlo a fondo y, a continuación, llene el radiador de líquido refrigerante.

PRECAUCIÓN
Su excavadora Komatsu ha sido puesta a punto y probada concienzudamente antes de su expedición.
Sin embargo, la utilización de la máquina en condiciones de especial dureza durante el rodaje, puede
influir negativamente en su rendimiento y acortar su vida útil.
Asegúrese de realizar correctamente el rodaje del vehículo durante las primeras 100 horas (tal como
aparecen en el contador de servicio).
Durante las operaciones de rodaje, siga las normas de precaución descritas en este manual.

Haga funcionar el motor a ralentí durante 5 minutos después de arrancar.


Evite las operaciones con grandes cargas o a altas velocidades.
Evite arrancar, acelerar cambiar de dirección o frenar súbitamente la máquina, excepto en casos de
emergencia.

OPERACIÓN DE CALENTAMIENTO 0.

ADVERTENCIA
Parada de emergencia
Cuando en la máquina se produzca una avería o algún hecho poco común, gire la llave del
conmutador de arranque hasta la posición Off para que el sistema eléctrico deje de funcionar y el
motor se detenga. A continuación, solicite al distribuidor Komatsu de su zona su inspección.
Si Ud. intenta accionar el equipamiento de trabajo sin haber calentado la máquina suficientemente, el
equipamiento de trabajo podría responder lentamente a una palanca o conmutador de control activo
o desplazarse de forma contraria a la intención del operario, o una operación automática podría no
funcionar correctamente. Asegúrese, por lo tanto, de calentar la máquina antes de iniciar los
trabajos. Esto procede especialmente en el caso de un arranque en frío, que precisa de un
calentamiento suficiente de la máquina.

NOTA
El nivel correcto de temperatura del aceite hidráulico se encuentra entre 50 y 80º C. Incluso cuando sea
inevitable iniciar los trabajos con un nivel de temperatura del aceite todavía bajo, hágalo solamente
cuando la temperatura haya ascendido hasta unos 20º C. Esta práctica ayuda a aumentar la vida útil de
la máquina.
Absténgase de accionar de forma brusca las palancas de control y el equipamiento de trabajo cuando
la temperatura del aceite hidráulico permanece por debajo de 20ºC.
No intente acelerar el motor de forma repentina hasta que se haya completado su calentamiento.
No haga funcionar el motor a ralentí bajo (revoluciones bajas) o a ralentí alto (revoluciones elevadas)
durante más de 20 minutos. Dicha práctica produce efectos adversos, no sólo en el entorno, sino también
en el mecanismo interno del turbocompresor y en el motor.
Si es necesario hacer funcionar el motor a ralentí, aplique una carga sobre el motor de vez en cuando o
hágalo funcionar a un régimen medio.

Después de arrancar el motor, no comience las operaciones inmediatamente. Realice antes las operaciones y
comprobaciones siguientes:

95
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO

1. Gire el regulador de combustible (1) hasta el punto medio


entre la posición de ralentí bajo y la posición de máxima
revolución para mantener el motor funcionando a régimen
medio y prosiga el funcionamiento sin carga durante unos
cinco minutos.

2. Una vez completado el calentamiento, compruebe si los


indicadores se encuentran en las siguientes condiciones.
Si encuentra alguna anomalía, realice la reparación
correspondiente.
I n d i c a do r d e l a t e m p e r a t u ra d e l a g u a d e l m o t o r ( 2 ).
Compruebe que se encuentra en la zona verde.
Indicador del combustible (3): Compruebe que se encuentra en
la zona verde.
Indicador de la presión hidráulica del motor (4): Compruebe
que el testigo está apagado.
Indicador de carga de la batería (5): Compruebe que el testigo
está apagado.

96
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO

PARADA DEL MOTOR 0.


ADVERTENCIA
No detenga el motor repentinamente, con excepción de una situación de emergencia, antes de que se
enfríe. De lo contrario, se podría acortar la durabilidad de sus componentes. La detención repentina del
motor debe limitarse exclusivamente a una situación de emergencia.

Deje que el motor se enfríe de forma gradual tras los trabajos y deténgalo a continuación.
1. Gire el regulador del combustible hasta la posición de
ralentí bajo (MIN).
2. Haga funcionar el motor al ralentí bajo durante unos 5
minutos para permitir que se enfríe gradualmente.

3. Gire la llave del conmutador de arranque de nuevo hasta la


posición OFF, pare el motor y retire la llave.
HEAT (CALENTAMIENTO)
OFF (APAGADO)
OBSERVACIONES
Cuando el motor se ha sobrecalentado, no lo detenga ON (ENCENDIDO)
en el sitio, sino que permita que se enfríe
gradualmente, a la vez que mantiene su funcionamiento START (ARRANQUE)
a velocidad media y, a continuación, deténgalo.
Si es necesario arrancar de nuevo el motor, hágalo 9JA02396A
unos 30 segundos después.

COMPROBACIÓN TRAS LA PARADA DEL MOTOR 0.


1. Realice una revisión alrededor de las cubiertas del bastidor de rodaje, de la trituradora, de la cinta
transportadora y de la máquina para comprobar si existen escapes de agua o aceite.
En el caso de detectarse alguna fuga o anomalía, soluciónela.
2. Llene el depósito de combustible.
3. Compruebe que no haya caído ningún papel ni residuo en el compartimento del motor. Limpie todos los
papeles y residuos para evitar el riesgo de incendio.
4. Elimine el barro que se haya quedado pegado al bastidor de rodaje.

97
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO

FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA 0.
DESPLAZAMIENTO DE LA MÁQUINA 0.

ADVERTENCIA
Cuando desplace la máquina, verifique la seguridad del entorno y haga sonar el claxon.
No permita que nadie se acerque a la máquina.
Elimine los obstáculos del rumbo de conducción de la máquina.
Apóyese y sujétese agarrando la palanca de control del desplazamiento con una mano y el
pasamanos con la otra. Si empuja la palanca de control del desplazamiento hacia delante o tira de ella
hacia Ud. repentinamente, la máquina realiza un movimiento brusco, produciéndole a Ud. una
sacudida. Dado que esto es peligroso, accione la palanca de control del desplazamiento lentamente y
con una buena permisividad.

1. Arranque el motor.
2. Extraiga la barra de la cinta transportadora de su enganche
de montaje para los trabajos, pulsando el conmutador (1)
de elevación de la cinta transportadora, situado en el panel
d e o p e r a c i o n e s d e i z a d o y d e s c e n s o d e l a c i n ta
transportadora.
3. Eleve la cinta transportadora pulsando de nuevo el
conmutador (1) de elevación de la cinta, a la vez que se
levanta el tope de la cinta transportadora.

Tope
de la cinta transportadora
9EM03348A
4. Cuando se haya elevado completamente la cinta
transportadora, retire las manos del tope de la cinta y,
seguidamente, introduzca el gancho de montaje para Enganche de montaje en
desplazamiento
desplazamiento bajo la barra de la cinta.
5. Sujete bien la barra de la cinta transportadora en el gancho
de montaje para desplazamiento pulsando el conmutador
de descenso de la cinta transportadora.

Enganche de montaje 9JM03564A


para los trabajos

98
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO

6. Gire el selector de modo de funcionamiento (1) hasta la


posición “TRAVEL“ y verifique que el testigo (2) del
indicador de bloqueo del desplazamiento se encuentra
apagado.

Trabajo
Desplazamiento

Inspección

9EM03374A

7. Aumente las revoluciones del motor girando el regulador de


combustible (3) en la dirección de máxima revolución.
8. Libere el bloqueo de seguridad de la palanca de Bloqueo de
conducción. seguridad
de la palanca
de conducción

9EM03145A

99
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO

DESPLAZAMIENTO DE LA MÁQUINA HACIA DELANTE 0.


1. Ponga en funcionamiento las palancas de control del
desplazamiento derecha e izquierda (4) del modo siguiente.
Empuje lentamente hacia delante las palancas para
arrancar la máquina.

DESPLAZAMIENTO DE LA MÁQUINA HACIA ATRÁS 0.


1. Ponga en funcionamiento las palancas de control del
desplazamiento derecha e izquierda (4) del modo siguiente.
Tire lentamente de las palancas (4) hacia Ud. para
arrancar la máquina.

100
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO

PARADA DE LA MÁQUINA 0.

ADVERTENCIA
Un toque descuidado sobre las palancas de control del desplazamiento arrancará la máquina de
forma repentina, pudiendo provocar un accidente grave. Cuando abandone la plataforma del
operario, asegúrese de girar el selector de modo de funcionamiento hasta la posición “WORK“ o
“INSPECTION”.
Evite detener la máquina de forma repentina. Intente detenerla con toda la permisividad posible.
Mientras la máquina se encuentra parada, asegúrese de que sitúa el bloqueo de seguridad de la
palanca de control del desplazamiento en la posición LOCK y gire el conmutador de bloqueo del
desplazamiento hasta la posición ON.

1. Coloque las palancas de conducción izquierda y derecha


(1) en punto muerto y, a continuación, pare la máquina.
2. Fije el bloqueo de seguridad de la palanca de control del
desplazamiento.

Punto muerto

AX63811C

3. Gire el selector de modo de funcionamiento (2) hasta la


posición “WORK” (TRABAJO) o “INSPECTION”
(INSPECCIÓN) .

Trabajo
Desplazamiento

Inspección

9EM03375A

101
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO

UTILIZACIÓN DE LA DIRECCIÓN DE LA MÁQUINA 0.


CAMBIO DE DIRECCIÓN 0.

ADVERTENCIA
Cuando la máquina realice un giro durante el desplazamiento, Ud. se tambaleará hacia la izquierda o
hacia la derecha. Por lo tanto, agarre el pasamanos con una mano para sujetarse y realice el giro.

Utilice las palancas de conducción para cambiar la dirección


de la máquina.
En la medida de lo posible, evite los cambios bruscos de
dirección. Espe cialmente cuando esté realizando un
movimiento de contrarrotación (giro de barrena), pare la
máquina antes de girar.
Accione las dos palancas de conducción (1) del modo
siguiente.

CAMBIO DE DIRECCIÓN DE LA MÁQUINA CUANDO ESTÁ DETENIDA 0.


Cuando desee girar a la izquierda:
Empuje la palanca de conducción de la derecha hacia delante
cuando se esté desplazando hacia delante. Empújela hacia
atrás para girar a la izquierda cuando se desplace hacia atrás.
Giro a la izquierda
marcha adelante
OBSERVACIONES
Cuando quiera girar a la derecha, utilice la palanca de Giro a la
conducción de la izquierda de la misma manera. izquierda
marcha atrás

AW72366C

102
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO

CAMBIO DE DIRECCIÓN CON LA MÁQUINA EN MOVIMIENTO (SE UTILIZAN EN LA MISMA


DIRECCIÓN TANTO LA PALANCA DE CONDUCCIÓN IZQUIERDA COMO LA DERECHA) 0.
Cuando desee girar a la izquierda:
Si la palanca de conducción de la izquierda se ha colocado en
punto muerto, el vehículo girará a la izquierda.

OBSERVACIONES
Cuando desee girar a la derecha, utilice la palanca de Giro a la izquierda
conducción de la derecha de la misma manera. marcha adelante

Giro a la
izquierda
marcha atrás

AW72367C

PARA EFECTUAR UN GIRO DE CONTRARROTACIÓN (GIRO DE BARRENA) 0.


Cuando utilice el giro de contrarrotación (giro de barrena) para
torcer a la izquierda, tire hacia atrás de la palanca izquierda de
desplazamiento y empuje hacia delante la palanca derecha de
desplazamiento.
Para realizar un giro pivotante en la dirección correcta, tire de
la palanca de control derecha hacia Ud. y, al mismo tiempo,
empuje hacia delante la palanca de control izquierda.

103
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO

UTILIZACIÓN DEL EQUIPO DE TRABAJO 0.


INICIO DEL FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA DE MANDÍBULAS 0.

ADVERTENCIA

Estacione la máquina sobre un terreno firme y plano e


inicie los trabajos.
Con el fin de evitar vibraciones anormales durante el
funcionamiento de la máquina, compruebe que los
rodillos de oruga más exteriores se encuentran en
contacto firme con el terreno en cuatro puntos.
Cuando suceda algo extraño en la máquina, pulse el
conmutador de parada de emergencia (4).
Comenzará a sonar un zumbador y, a continuación, se
detendrán la trituradora de mandíbulas, el alimentador
de la criba, la cinta transportadora y el equipamiento
opcional (selector magnético y cinta transportadora
de descarga de residuos), si está instalado.

1. Haga descender la cinta transportadora principal siguiendo,


en orden inverso, los procedimientos utilizados para
elevarla.

2. Gire el conmutador de arranque (1) de la cinta


transportadora hasta la posición ON y verifique que la cinta
se está moviendo.
3. Gire el conmutador de arranque (2) de la trituradora hasta
la posición ON y verifique que la trituradora está girando.
4. Gire el conmutador de arranque (3) del alimentador de la
criba hasta la posición ON y verifique que el alimentador se
encuentra en movimiento.

NOTA
Haga funcionar el motor a ralentí bajo (revoluciones bajas)
sin carga alguna durante unos cinco minutos.

5. Una vez realizado el calentamiento de la máquina, compruebe que no haya cojinetes con temperatura
anormalmente elevada o vibración anormal.
Absténgase de acelerar el motor repentinamente hasta que se haya calentado lo suficiente.
6. Gire el regulador de combustible hasta la velocidad máxima (MAX) para aumentar las revoluciones de la
trituradora.
7. Cuando las revoluciones de la trituradora hayan aumentado lo suficiente y se hagan constantes, tras girar el
regulador de combustible hasta la velocidad máxima, comience a alimentar la trituradora con residuos.
Para reiniciar la trituradora, suelte el conmutador de parada de emergencia (púlselo otra vez para hacerlo) y
arranque de nuevo siguiendo los procedimientos de funcionamiento de la trituradora.

104
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO

AJUSTE DE LA VELOCIDAD DEL ALIMENTADOR DE LA CRIBA 0.


Controle el flujo de residuos a triturar mediante el ajuste del regulador de velocidad del alimentador de la criba
que se menciona más adelante hasta su condición óptima, según el tamaño de los residuos y la velocidad de
revolución de la trituradora.
Regulador de velocidad del alimentador de la criba
Este regulador sirve para controlar la velocidad del alimentador
de la criba.
(1) Velocidad mínima de alimentación (MIN): gire el regulador
hacia el extremo izquierdo.
(2) Velocidad máxima de alimentación (MAX): gire el regulador
hacia el extremo derecho.

AJUSTE DE LA VELOCIDAD DE LA TRITURADORA DE MANDÍBULAS 0.


Este regulador sirve para ajustar la velocidad de revolución de
la trituradora de mandíbulas.
(1) Revoluciones mínimas (MIN): gire el regulador hacia el
extremo izquierdo.
(2) Revoluciones máximas (MAX): gire el regulador hacia el
extremo derecho.

105
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO

REGULACIÓN DEL NIVEL DE CARGA EN LA CÁMARA DE LA TRITURADORA 0.


(Regulador de ajuste de carga de la trituradora)
(1) Carga mínima: gire el regulador hacia el extremo izquierdo.
(2) Carga máxima: gire el regulador hacia el extremo derecho. (intensa)
El índice de carga óptimo para la cámara de la trituradora es
de aprox. el 60%, teniendo en cuenta la cantidad de trabajo
permitido y el desgaste de las piezas consumibles de la
cámara de la trituradora.
Esta máquina está equipada con una función de detención
automática del alimentador de la criba (función de prevención (suave)
de exceso de carga). Sin embargo, la temporización a la que
el alimentador automático detiene la alimentación, puede
variar dependiendo del tamaño y dureza de los residuos a
triturar, así como de su contenido en suciedad, resultando en
la modificación de la cantidad actual cargada en la cámara de
trituración.

Mantenga la vigilancia del índice de carga en la cámara de


trituración durante alrededor de una hora, tras el inicio del
trabajo, y ajuste el selector de carga de la trituradora en su
nivel óptimo.

Directrices para el ajuste del selector

SOFT (suave) ←⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯→HARD (intensa)

•Escombros de
•Andesita •Granito
cemento

•Piedra caliza •Piedra arenisca •Basalto

•Grauwaka
(Arenisca dura)

Método de ajuste de la velocidad del alimentador de la


criba, de la velocidad de la trituradora y del nivel de carga
de la cámara de la trituradora
1. Fundamentalmente, la velocidad del alimentador de la criba y la velocidad de la trituradora de mandíbulas
debe ser ajustada a velocidad máxima (MAX).
2. Revise visualmente el nivel de carga de la cámara de trituración, y si de detecta un nivel mayor o menor del
60%, fíjela con el regulador de ajuste de carga de la trituradora.
3. Para triturar rocas o residuos que contengan trozos muy grandes, reduzca la velocidad del alimentador de la
criba, así como la de la trituradora de mandíbulas, con el fin de obtener una mayor eficacia en los trabajos.
4. Introduzca los residuos en la tolva teniendo como objetivo una carga del 50% de la capacidad de ésta, con lo
que se asegura una buena eficiencia de la tolva e incluso puede elevarse la eficiencia en el cribado de los
residuos.

OBSERVACIONES
La velocidad del alimentador de la criba y la velocidad de la trituradora de mandíbulas variará con las
r.p.m. del motor.

106
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO

CARGA SOBRE LA TRITURADORA 0.


DISPOSITIVO DE PREVENCIÓN DE EXCESO DE CARGA 0.

ADVERTENCIA
Cuando disminuyen los residuos de la cámara de trituración, la trituradora que ha sido detenida se activa
de forma automática. No se acerque al alimentador de la criba mientras se encuentra en funcionamiento.

Esta función se proporciona para detectar la carga sobre la trituradora de mandíbulas, una vez pulsado el
conmutador de arranque del alimentador de la criba. Cuando se detecta un exceso de carga, detiene
automáticamente el alimentador de la criba, suspendiendo por ello la alimentación de nuevas cantidades de
residuos. En este momento, comienza a parpadear una luz de trabajo giratoria (amarilla) situada en la parte
posterior de la máquina. Una vez restaurada la carga normal sobre la trituradora de mandíbulas, el alimentador
de la criba arranca automáticamente, reiniciándose la alimentación de nuevas cantidades de residuos. La luz de
trabajo giratoria se apaga entonces.

DISPOSITIVO DE DETENCIÓN DE TODAS LAS TAREAS EN EL CASO DE QUE SE APLIQUE UNA


CARGA ANORMAL 0.
Esta función se proporciona para detener automáticamente la
cinta transportadora principal, el equipamiento de trabajo
opcional (cinta transportadora de descarga de residuos (A) y
selector magnético (B)), el alimentador de la criba y la
trituradora, cuando se aplica una carga anormal (por ejemplo,
un objeto triturado atrapado en la cinta transportadora) sobre la
cinta transportadora principal o sobre el equipamiento de
trabajo opcional.
Una vez detenidos, una bocina comienza a sonar y lo hace
durante cinco segundos. Detenga el motor y, seguidamente,
elimine la causa de la carga anormal, como una piedra
atrapada en la cinta transportadora, e inicie de nuevo los
trabajos.

DISPOSITIVO DE ADVERTENCIA EN EL MONITOR (SE ENCIENDE EL INDICADOR LUMINOSO


DE ADVERTENCIA GIRATORIO) 0.
Si sucede algo raro con la temperatura del agua de refrigeración del motor, la presión del aceite hidráulico del
motor, el nivel de carga de la batería, etc., se ilumina el testigo correspondiente del panel de control, y la luz de
trabajo giratoria se enciende y apaga intermitentemente.
Para obtener más información, consulte la sección "LUZ DE TRABAJO GIRATORIA (página 73)"".

107
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO

DISPOSITIVO DE VISUALIZACIÓN DEL CÓDIGO DE ERROR 0.


Cuando se produce alguna avería o anomalía en la máquina,
esta función denota la causa con un número de código
compuesto por dos letras alfanuméricas.
Este número de código se muestra en la pantalla del
controlador LX, en la unidad de control principal.
La pantalla del controlador LX describe en secuencia diversas
condiciones de la máquina. Para conocer los detalles relativos
a la secuencia de visualización y los contenidos de los códigos
de error, consulte la sección “VISUALIZACIÓN DE LA AVERÍA
POR MEDIO DEL CONTROLADOR LX (página 162)"”.
En la tabla que aparece más adelante, se muestran todas las
causas posibles de la detención del equipamiento de trabajo,
así como las acciones correctoras respectivas.
Tabla de referencia de códigos de error

Significado del Código


Causa Más Probable Acción Correctora
Error de Error

Carga anormal generada en la línea de conexión de


Anomalía producida
la cinta transportadora principal.
en la cinta Reitre el exceso de carga que
00 Compruebe si hay algún objeto extraño adherido o
transportadora provoca la anomalía.
atrapado en los rodillos o en el bastidor de la cinta
principal
transportadora principal.

Anomalía producida Carga anormal aplicada en la línea de conexión de


en la cinta la cinta transportadora de descarga de residuos.
Reitre el exceso de carga que
transportadora de 02 Compruebe si hay algún objeto extraño adherido o
provoca la anomalía.
descarga de atrapado en los rodillos o en el bastidor de la cinta
residuos transportadora.

Carga anormal aplicada en la línea de conexión del


Anomalía producida
selector magnético. Compruebe si hay algún objeto Reitre el exceso de carga que
en el selector 03
extraño adherido o atrapado en los rodillos o en el provoca la anomalía.
magnético
bastidor del selector magnético.

Carga anormal aplicada en la línea de conexión de


Anomalía producida la trituradora. Compruebe si hay algún objeto Reitre el exceso de carga que
05
en la trituradora extraño adherido o atrapado en la cámara de la provoca la anomalía.
trituradora.

Detenga el motor y compruebe


Anomalía en la
La presión del aceite de lubricación del motor el sistema de lubricación del
presión del aceite 07
desciende por debajo del nivel normal. motor, como el nivel de aceite
del motor.
del cárter, etc.

Detenga el motor y compruebe


Anomalía producida
los terminales de la batería, el
en el nivel de carga 08 La batería está siendo cargada anormalmente.
cable, el alternador, la correa
de la batería
trapezoidal, etc.

Detenga temporalmente los


trabajos y ponga el motor al
Anomalía en la
La temperatura del agua del motor supera los 105º ralentí bajo hasta que el
temperatura del 0d
C. indicador de la temperatura del
agua del motor
agua del motor apunte hacia la
zona verde.

Si en la pantalla se visualiza un código de error distinto a los enumerados aquí, consulte al distribuidor Komatsu
de su zona.

108
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO

ASPERSOR DE AGUA 0.
El aspersor puede ponerse en funcionamiento simplemente
conectando una manguera entre un grifo de agua corriente
y la unión (1) de la máquina.
(Diámetro interior de la manguera: 14 mm)

109
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO

TOLVA DE TIPO APERTURA - CIERRE 0.


APLICACIÓN 0.
Esta práctica está indicada para mantener la altura total de la máquina por debajo de 3.400 mm y su altura total
durante el transporte en menos de 4.000 mm, y es eficaz en la reducción de las horas de trabajo necesarias para
desmontar componentes grandes y para transportarlos por separado.

PROCEDIMIENTOS DE ACCIONAMIENTO DE LA TOLVA DE TIPO APERTURA -


CIERRE 0.

ADVERTENCIA
No se acerque a la tolva ni entre en su radio de acción durante su apertura y cierre.
Si resulta necesario subir al alimentador para instalar un gancho al retirar las cuñas, asegúrese de parar
antes el motor, doten al trabajador de un cinturón de seguridad y, seguidamente, inicien los trabajos.

NOMBRE DE CADA UNA DE LAS PIEZAS Y COMPONENTES 0.

(1) Cuña (esquinas izquierda y derecha) (7) Soporte de la tolva (delantero)

(2) Gancho de elevación (tolva lateral) (8) Bloque de conexiones para el control de la tolva

(3) Cilindro de apertura – cierre de la tolva (lado de la (9) Palanca de bloqueo de la tolva (derecha e
tapa del cilindro) izquierda)

(4) Gancho de elevación (tolva lateral) (10) Soporte de la tolva (trasero)

(5) Tolva lateral (11) Tolva trasera

(6) Pasador de fijación del alimentador para transporte (12) Gancho de elevación (tolva trasera)

110
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO

POSICIÓN DEL OPERARIO DE LA UNIDAD EN EL LUGAR DE TRABAJO 0.

Ancho de la tolva de tipo


plegable para carga con
cargadora de neumáticos (opcional)

Pasamanos
Ancho de la tolva
(A retirar durante
de tipo plegable para
el plegado de la tolva)
carga con excavadora
hidráulica

Posición de pie del Longitud 9EM03237A


operario durante el plegado del cable
de la tolva

111
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO

CAMBIO DE POSICIÓN DE FUNCIONAMIENTO A POSICIÓN DE TRANSPORTE DE LA


MÁQUINA 0.
1. Para transportar el alimentador, introduzca los pasadores de fijación en los dos orificios de los laterales
derecho e izquierdo de la parte delantera y apriete los pernos y tuercas del tope.
2. Extraiga las cuñas de las esquinas derecha e izquierda de la tolva. [Altura AGL de la cuña: 3,4]
Modo de trabajo:
(1) Utilice una escalera o andamio.
(2) Haga salir las cuñas utilizando un tubo y un martillo. (Existe una guía para la colocación del tubo)
3. Retire el pasamanos del lateral derecho de la máquina.
4. Saque un bloque de conexiones para el control de la tolva de la caja de herramientas e introdúzcalo en un
conector, en el centro de la cara inferior de la tolva. [Longitud del cable: 4 m]
5. Arranque el motor y hágalo funcionar al ralentí bajo.
6. Pulse el conmutador UP derecho (1) para desplegar el
vástago del cilindro y soltar el pasador superior.
7. Empuje la palanca de bloqueo de la tolva derecha hasta la
posición de liberación (hacia la trituradora) para fijar la
palanca con un pasador.
8. Pulse el conmutador DOWN derecho (2) para replegar el
vástago del cilindro y plegar la tolva lateral.
9. Tire de la palanca de bloqueo de la tolva derecha hasta la
posición de fijación (hacia la parte posterior de la máquina)
para asegurar la palanca con un pasador.
10.Ejecute las mismas operaciones con el lado contrario,
utilizando el conmutador UP izquierdo (3) y el conmutador
DOWN izquierdo (4).
11. Pare el motor.
12.Quite la caja de control de la tolva del conector y guárdela en la caja de herramientas.

CAMBIO DE POSICIÓN DE TRANSPORTE A POSICIÓN DE FUNCIONAMIENTO DE LA


MÁQUINA 0.
1. Verifique que tanto la palanca de fijación de la tolva izquierda como de la derecha se encuentran en la posición
de fijación.
2. Saque un bloque de conexiones para control de la tolva de la caja de herramientas e introdúzcalo en el
conector situado en el centro de la cara inferior de la máquina. [Longitud del cable: 4 m]
3. Arranque el motor y hágalo funcionar al ralentí bajo.
4. Pulse el conmutador UP derecho (1) para desplegar el
vástago del cilindro, elevando de esta manera la tolva
lateral, y, seguidamente, verifique que la punta del pasador
superior se encuentra en el asiento. Pasador superior Placa de bloqueo
5. Pulse el conmutador DOWN derecho (2) para replegar el
vástago del cilindro y deje que la punta del pasador superior
entre en contacto firme con el asiento.
6. Ejecute las mismas operaciones con el lado contrario,
utilizando el conmutador UP izquierdo (3) y el conmutador
DOWN izquierdo (4).
7. Pare el motor.
8. Introduzca una cuña en las esquinas derecha e izquierda Refuerzo
de la tolva. [Altura AGL de las cuñas: 3,4 m] Asiento
Modo de trabajo
(1) Utilice una escalera o andamio. Pasador inferior
(2) Súbase al alimentador para realizar los trabajos.
9. Extraiga los pasadores de fijación para transporte del
alimentador. Pasador de
Posición liberación
10.Quite el bloque de control de la tolva del conector y del bloqueo 9EM03239A
guárdelo en la caja de herramientas.

112
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO

PROCEDIMIENTOS DE DESMONTAJE DE LA TOLVA DE TIPO APERTURA -


CIERRE 0.

ADVERTENCIA
Si resulta necesario subir al alimentador para instalar un gancho al retirar las cuñas, asegúrese de parar
antes el motor, doten al trabajador de un cinturón de seguridad y, seguidamente, inicien los trabajos.

En el caso de que los reglamentos relativos al transporte exijan desmontar la tolva, realice los trabajos de
desmontaje y reensamblaje posterior de la forma siguiente.

DESMONTAJE DE LA TOLVA LATERAL 0.


Extraiga las cuñas de las esquinas derecha e izquierda de la tolva. [Altura AGL de la cuña: 3,4 m]
Modo de trabajo
(1) Utilice una escalera o andamio.
(2) Haga salir las cuñas con un martillo y un tubo, de pie sobre el terreno. (Existe una guía para la colocación del
tubo en la tolva)
Saque el pasador de la tapa del cilindro de apertura – cierre de la tolva. [AGL de la tapa del cilindro: 3,4 m]
Modo de trabajo
(1) Utilice una escalera o andamio.
(2) Súbase al alimentador para realizar los trabajos.
Introduzca los pernos de anilla (M20 x 2) en el interior de la tolva lateral y coloque un gancho de elevación en
dichos pernos de anilla. (Peso de la tolva lateral: 754 Kg / Ud.)
Saque los pasadores presentes en la posición más baja del soporte de la tolva (en dos puntos de un lateral) para
separar completamente la tolva, a la vez que se eleva.
(Guarde los pasadores extraídos en la caja de herramientas)

DESMONTAJE DE LA TOLVA POSTERIOR 0.


1. Introduzca los pernos de anilla (M20 x 2) en el interior de la tolva posterior y coloque un gancho de elevación
en dichos pernos de anilla. [Altura AGL de la anilla: 3,2 m]
2. Extraiga los pernos de seguridad (M24 x 4 pernos).
(En caso de que se utilicen placas de suplemento, retírelos solamente después de registrar la ubicación y el
número.)
3. Eleve la tolva posterior. [Peso de la tolva posterior: 344 Kg.]

DESMONTAJE DE LOS SOPORTES DE LA TOLVA DELANTERA Y POSTERIOR 0.


1. Separe una abrazadera del cable de la palanca de bloqueo de la tolva, que se encuentra en el interior del
soporte de la tolva.
(Sujete el cable separado y la placa de bloqueo al bastidor de la tolva, utilizando una cinta de goma)
2. Pase un cable metálico para izado a través del orificio del pasador (φ71.5) situado en la posición más baja del
soporte de la tolva. [Altura AGL del orificio del pasador: delantero, 3,1 m, posterior, 2,9 m]
3. Extraiga los pernos de seguridad (M24 x 4 pernos).
(En caso de que se utilicen placas de suplemento, retírelos solamente después de registrar la ubicación y el
número.)
4. Eleve los soportes de la tolva.
[Peso del soporte de la tolva: delantero, 111 Kg / Ud., posterior, 99 Kg / Ud.]

BLOQUEO DEL ALIMENTADOR 0.


1. Pase los pasadores de fijación para transporte a través de los orificios situados en los asientos de resorte
izquierdo y derecho de la parte delantera y apriete los pernos y tuercas del tope.

PROCEDIMIENTOS DE REENSAMBLAJE DE LA TOLVA DE TIPO APERTURA -


CIERRE 0.
Reensamble la tolva en orden inverso al desmontaje.

113
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO

DIMENSIONES Y PESOS REPRESENTATIVOS DE LOS COMPONENTES


PRINCIPALES 0.
Tolvas laterales (izquierda y derecha, 754 Kg. / Ud.

Dimensiones Unidad [mm]

A 4325

B 1185

C 3995

D 215

Tolva posterior [peso: 344 Kg.]

Dimensiones Unidad [mm] Dimensiones Unidad [mm]

A 2405 F 1155

B 2130 G 625

C 300

D 675

E 300)

114
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO

Soporte de la tolva [frontal, 222 Kg. en 2 piezas]

Dimensiones Unidad [mm]

A 250

B 545

C 940

D 250

E 240

Soporte de la tolva [posterior, 198 Kg. de peso en 2 piezas]

Dimensiones Unidad [mm]

A 250

B 545

C 940

D 250

E 240

115
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO

ESPECIFICACIONES DE LA POSICIÓN DE TRABAJO Y DE LA POSICIÓN DE


TRANSPORTE DE LA MÁQUINA 0.
Tolva abierta: posición de trabajo

Dimensiones Unidad [mm]

A 13475

B 3640

B' 3660

C 3115 [2980]

D 500

E 2480

F 3700

2770
(Excavadora hidráulica para carga)
G
3720
(Cargadora de neumáticos para carga - opcional)

116
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO

Tolva plegada: posición de transporte

Dimensiones Unidad [mm]

A 13475

B 3395

B' 3690

C 2980

D 500

E 3700

ESPECIFICACIONES 0.

Elemento Unidad Tolva de tipo plegable (apertura - cierre)

Tolva

Capacidad m 3
6.0

Peso Kg. Aprox. 2.300

117
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO

VERIFICACIÓN Y CONFIRMACIÓN DE LA TRITURADORA DE MANDÍBULAS


DESPUÉS DEL TRABAJO 0.
1. Tras verificar que no se están introduciendo en el
alime ntador d e la criba nu evos residu os, pulse el
conmutador de detención (1) del alimentador de la criba
para detener dicho alimentador.
2. Tras verificar posteriormente que no quedan residuos ni
piedras en el interior de la trituradora de mandíbulas, pulse
el conmutador de detención (2) de dicha trituradora para
que se detenga.
3. Tras verificar que la trituradora de mandíbulas se ha
detenido por completo y de que no quedan más materiales
triturados para su descarga con la cinta transportadora,
p u l s e e l c o n m u ta d o r d e d e t e n c i ó n ( 3 ) d e l a c i n ta
transportadora principal para que se detenga.

COMPROBACIÓN DESPUÉS DE TERMINAR EL TRABAJO 0.


Para una detención normal del motor, consulte la sección “PARADA DEL MOTOR (página 97)"“.

CIERRE 0.
Asegúrese de cerrar siempre los siguientes puntos de la
máquina:
(1) El orificio de llenado del depósito de combustible
(2) El capó del motor
(3) La tapa de la caja de la batería
(4) La puerta del lado izquierdo de la máquina
(5) La puerta del lado derecho de la máquina
(6) La caja de herramientas
(7) La unidad de control principal
(8) El orificio de llenado del depósito hidráulico

OBSERVACIONES
Utilice la llave de contacto para abrir y cerrar todos estos
puntos.

118
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO

PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA DE MANDÍBULAS 0.


Tras verificar mediante inspección que no hay nada raro en la trituradora de mandíbulas, desarrolle una operación
sin carga y otra con ella, mediante una puesta en funcionamiento de la manera siguiente, aunque esto debe ser
realizado exclusivamente en el momento de la entrega inicial.

FUNCIONAMIENTO SIN CARGA DURANTE MÁS DE 3 HORAS 0.


NOTA
Realice una operación de puesta en marcha al sustituir piezas de la trituradora sometidas a desgaste o al
invertir la placa de la mandíbula. Si la carga se incrementa con rapidez, varias piezas interiores podrían
sufrir una fricción parcial, provocando el acortamiento de su vida útil.

Compruebe si los cojinetes han generado calor anormal.

FUNCIONAMIENTO CON CARGA 0.


Comience a alimentar con nuevos residuos la trituradora de mandíbulas tras verificar que las revoluciones de
dicha trituradora permanecen estables y constantes.
Si se descubre que los residuos golpean directamente el protector de la mandíbula oscilante, tras arrancar la
alimentación, intente modificar el modo de alimentación para que no golpeen dicho protector.
La cantidad a alimentar de cada vez no debe llegar hasta la capacidad máxima. Siga los valores que se muestran
en la tabla que aparece más adelante.

Operación con carga (tras operación sin carga)

Índice de Carga (Nivel de Carga) % Nº de Días

30 Dos días

60 Dos días

Una vez transcurridos los


60 a (100)
días anteriores

CANTIDAD DE RESIDUOS ALIMENTADOS COMO MATERIA PRIMA 0.


Prosiga la operación normal tras la puesta en funcionamiento, manteniendo la cantidad de residuos alimentados
en menos del 60% de la capacidad de la cámara de trituradora.

DETENCIÓN DE LOS TRABAJOS 0.


Tras finalizar la alimentación de nuevos residuos, detenga el motor, para confirmar que los trabajos de trituración
han sido completados.

119
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO

REAPRIETE DE LOS PERNOS TRAS LOS TRABAJOS 0.


Es probable que se aflojen los pernos de seguridad de las distintas piezas en la etapa inicial de funcionamiento de
la máquina. Compruebe y apriete los pernos de seguridad de las piezas tomando como base la tabla siguiente,
una vez comenzado el funcionamiento con carga.

La primera vez La segunda vez La tercera vez A partir de entonces

Transcurridas 4 horas Transcurridas 8 horas Transcurridas 50 horas Cada 100 horas

Par de apriete de los pernos utilizados en la trituradora de mandíbulas. Unidad: N²m (Kgf²m)

Tamaño
Valor Objetivo Tolerancia Puntos de Aplicación Principales
del Perno

65.7 58,8 a 73,5


M10
(6.7) (6,0 a 7,5)

112.8 98,1 a 112,6


M12
(11.5) (10,0 a 12,5)

279.5 245,2 a 308,9 Sujeción BKT para el asiento del codo


M16
(28.5) (25,0 a 31,5) articulado

Perno de seguridad del protector,


549.2 490,3 a 608,0
M20 sujeción BKT para el bloque del codo
(56.0) (50,0 a 62,0)
articulado

Perno de seguridad de la placa del


926.7 823,8 a 1029,7 montante (pernos de la cuña de la placa
M24
(94.5) (84,0 a 105,0) de mandíbula fija y de la placa de
mandíbula oscilante)

1716.2 1520,0 a 1912,3 (Tuerca de cabeza ranurada para la


(M30)
(175.0) (155,0 a 195,0) varilla del resorte tensor)

2745.9 2451,7 a 3040,1 Perno de anclaje de sujeción de la


M36
(280.0) (250,0 a 310,0) trituradora

Punta de la varilla del resorte tensor


5325.0 4256,1 a 6393,9
M42 (lado del resorte de la varilla del resorte
(543.0) (434,0 a 652,0)
tensor)

6825.4 5462,3 a 8188,6


M64 Perno del sombrerete del cojinete
(696.0) (557,0 a 835,0)

HOLGURA EN LA PLACA DE MANDÍBULA FIJA 0.


La cantidad de holgura en la placa de la mandíbula fija podría aumentar en el estadio inicial del funcionamiento de
la máquina o justamente después de la sustitución o inversión de dicha placa de mandíbula fija (en las 30 horas
posteriores). Esto se debe en gran parte a la deformación de la placa de mandíbula fija en su sección de fijación.
Si sucediese esto, compruebe de nuevo que la longitud de fijación del resorte tensor de los pernos de cuña que
aseguran la placa de mandíbula fija se encuentra dentro de los límites especificados. Si no es así, apriete de
nuevo los pernos de la cuña.
En el caso de que no se pueda corregir la holgura de la placa de mandíbula fija, retire la placa y, a continuación,
elimine toda la suciedad y la arena adherida a la parte trasera de dicha placa y del bastidor e instálela de nuevo.

120
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO

COMPROBACIÓN DE LA FUERZA DE ENCLAVAMIENTO DEL CILINDRO BEAR-LOC 0.


Comprobación de la fuerza de enclavamiento tras el funcionamiento

PRECAUCIÓN
Una vez ajustada la separación en la salida de la mandíbula de la trituradora, asegúrese de realizar
una operación de prueba en las condiciones de ensayo de revoluciones del motor a bajo ralentí y
revoluciones de la trituradora al MÍN y verifique que no existen ruidos anormales en torno al bloque
del codo articulado.
Para introducir las placas de suplemento, verifique el número total y el espesor de los suplementos
de la izquierda y de la derecha, con el fin de asegurar un espesor idéntico de las placas de
suplemento de ambos laterales.
Si el espesor de la placa de suplemento es distinto entre los laterales izquierdo y derecho, se
producirán daños graves en el cuerpo principal de la trituradora.

Durante algún momento posterior al inicio de una operación


con carga, podría reducirse la fuerza de enclavamiento a No hay holgura
causa de un contacto insuficiente de los suplementos o de
objetos extraños finos atrapados entre los suplementos. Cilindro
Al realizar el ajuste de la separación de la salida de la Bear-Loc
trituradora a causa del desgaste de la placa de mandíbula
oscilante y de la placa de mandíbula fija, apriete las placas de Bastidor trasero
suplemento (bloque del codo articulado) cada 30 minutos de
funcionamiento hasta que se confirme la inexistencia de Placa del suplemento
holgura. Bloque del codo articulado
9EM03182A
Pasador del bloque
Método de comprobación del codo articulado
Golpee con un martillo las placas de suplemento y los
pasadores del bloque articulado para comprobar si existe
holgura.

OBSERVACIONES
Si la holgura no puede ser ajustada por ningún medio, retire antes todos los suplementos presionando el
bloque del codo articulado hasta el extremo frontal, siguiendo el mismo procedimiento que para el ajuste
de la separación de la salida de la trituradora de mandíbula, y, seguidamente, aplique aire o agua con una
pistola para eliminar los objetos extraños.

121
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO

PRECAUCIONES DURANTE EL FUNCIONAMIENTO DE UNA TRITURADORA


DE MANDÍBULAS 0.
1. Asegúrese de que acciona la máquina con las cubiertas de
la correa trapezoida l y del volant e corr ec tamente Cubierta de la correa trapezoidal.
instaladas. Cubierta del volante izquierda
2. Arranque la trituradora de mandíbulas sin que queden
residuos en la cámara de dicha trituradora.
3. Alimente con nuevos residuos el canal lateral, evitando
golpear directamente las barras del alimentador de la criba.
4. En un trabajo continuado, mantenga la cantidad de
residuos alimentados en menos del 50% de la capacidad
de la tolva.
Evite cargar completamente la tolva, puesto que, no solo
disminuye la eficacia del trabajo, sino que los residuos
también pueden obstruir la entrada, originándose una
avería.
5. No intente mirar hacia el interior de la cámara de trituración
durante el funcionamiento. Esto es muy peligroso, porque
los residuos triturados podrían salir despedidos y golpearle.
6. Para detener la trituradora de mandíbulas, pare primero la
alimentación de residuos, y, a continuación,
compruebe que ya no queda nada que triturar en la cámara Cubierta del volante
de la trituradora y deténgala. derecha
9EM03205A
7. No dinamite residuos en la cámara de la trituradora.
8. Si es necesario suspender piezas para la sustitución de
piezas sometidas a desgaste, no se coloque bajo dichas
piezas suspendidas.
9. Apriete de nuevo cada perno lo suficiente.
10.Utilice placas de suplementos con las mismas dimensiones en los lados izquierdo y derecho de la trituradora
de mandíbulas.
11. Ajuste la separación de la salida de la trituradora solamente cuando se haya detenido totalmente dicha
trituradora. Para obtener más información, véase “MÉTODO DE AJUSTE DE LA SEPARACIÓN DE LA
SALIDA (página 198)"”.
12.Para sustituir la placa del codo articulado, elévela temporalmente con un cable metálico e inicie los trabajos de
sustitución.
13.No alimente con una barra de refuerzo que supere los 600 mm de longitud y los 13 mm de diámetro, puesto
que podría causar problemas en la trituradora de mandíbulas y en la cinta transportadora principal.
14.Si los dientes de la placa de mandíbula oscilante y de la
placa de mandíbula fija están desgastados por encima del
límite especificado, invierta o sustituya la placa de la
mandíbula.
→ Si se utiliza por encima del límite especificado, la placa
de mandíbula desgastada provocará graves daños en el
cuerpo principal de la trituradora de mandíbulas. Límite de
15.Procedimiento y medidas de precaución para la eliminación Cuando la placa desgaste
de objetos extraños del interior de la trituradora de la mandíbula AW72836C
Si se han introducido objetos extraños como pedazos de es nueva de la placa
hierro y calzos de madera distintos a los materiales de la mandíbula
triturables (rocas y bloques de cemento), se han mezclado
con los residuos y han obstruido la trituradora, retírelos
siguiendo las instrucciones que se ofrecen a continuación.

122
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO

ADVERTENCIA
Cuando tenga que introducirse en la cámara de la trituradora para los trabajos de reparación o
mantenimiento, desactive el motor, saque la llave del conmutador de arranque e inicie los trabajos.
Asegúrese de que coloca una etiqueta de precaución en el conmutador de arranque de la unidad de
control principal.

Eliminación de objetos extraños mediante marcha lenta


1. Sitúe el conmutador de arranque del motor en la posición
OFF y elimine todos los residuos triturados acumulados
sobre el objeto extraño.
2. Arranque de nuevo el motor.
3. Gire el regulador de combustible (1) hasta la posición MAX.
4. Inicie una operación de marcha lenta, utilizando el
c o n m u ta d o r d e m a r c h a l e n ta d e l a t r i t u r a d o r a d e
mandíbulas (rotación inversa) (3).
Si la separación entre el objeto extraño, la placa de la
mandíbula oscilante y la placa de la mandíbula fija, o su
posición, no se considera adecuada, realice otra operación de
marcha lenta, utilizando esta vez el conmutador de marcha
lenta de la trituradora de mandíbulas (2).
5. Si se origina una separación suficiente entre el objeto
extraño, la placa de mandíbula oscilante y la placa de
mandíbula fija, sitúe la llave del conmutador de arranque en
la posición OFF, retire la llave y comience los trabajos de
izado de los materiales extraños.

En el caso de que no se pueda eliminar un objeto extraño


mediante una operación de marcha lenta;
1. Sitúe la llave del conmutador de arranque del motor en la
posición OFF y retire la llave.
2. Si el objeto extraño es un pedazo de hierro o acero, córtelo
con gas en trozos.
3. Si los trabajos en el interior de la cámara de la trituradora
resultan difíciles, corte la placa del codo articulado con una
llama de gas.
Cuando sean precisos los trabajos del Punto 3, realice el
trabajo consultando la sección “Procedimientos de trabajo:
Sustitución de la placa del codo articulado“.

123
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO

USO EFICIENTE DE LA TRITURADORA DE MANDÍBULAS 0.


PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA 0.
La mandíbula oscilante realiza un movimiento circular en el
punto de contacto (1), pero realiza un movimiento elíptico largo
y estrecho en puntos cercanos al punto de contacto (3) que
pertenezcan al eje del cigüeñal excéntrico y un movimiento de
giro de la placa del codo articulado. Polea del cigüeñal
La placa de mandíbula oscilante fijada a la mandíbula Cámara de la trituradora
oscilante repite el movimiento anteriormente mencionado
contra la placa de la mandíbula fija. De ahí que los residuos
alimentados hacia la cámara de la trituradora sean sometidos
a mayor fuerza de compresión, mientras descienden, y sean
finalmente triturados.
Mandíbula
oscilante
Fija

Placa del codo


articulado
Placa de Placa de
mandíbula mandíbula AW72838C
fija oscilante

La placa del codo articulado posee una función tal que, cuando
algún material no triturable, como un pedazo de hierro, es Desplazamiento de los puntos de contacto
introducido hacia la cámara de la trituradora, se deforma para de la mandíbula oscilante
hacer de escudo ante los ejes y los cojinetes y protegerlos de
una carga de gran impacto.
La separación entre la placa de mandíbula fija y la placa de
mandíbula oscilante puede ajustarse mediante la modificación
de una combinación de suplementos ajustados para cambiar el
tamaño de los residuos triturados. Punto Punto Punto
Tanto la placa de la mandíbula fija como la placa de la de contacto de contacto de contacto AW72839C
mandíbula oscilante son reversibles. Por lo tanto, cuando se
gasten, utilícelas de nuevo girándolas en vertical.
La vida útil de la placa de mandíbula fija y de la placa de
mandíbula oscilante puede cambiar en gran medida
dependiendo de los residuos y de las condiciones de Placa
funcionamiento. Por lo general, se puede acortar cuando se de mandíbula fija
introducen residuos con gran contenido de tierra y agua, y
cuando se estrecha la separación de la salida.
Cámara
de la
trituradora
Placa
de mandíbula oscilante 9EM03207A

124
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO

USO DE LA TRITURADORA DE MANDÍBULAS 0.


DISTRIBUCIÓN DEL GRANO, AJUSTE DE LA SEPARACIÓN DE LA SALIDA DE LA
TRITURADORA Y CANTIDAD TRITURABLE 0.

DEFINICIÓN DE “POR DEBAJO DE 40“ 0.


El tamaño de grano de 0 a 40 mm mostrado en el catálogo indica una distribución de dicho tamaño de grano en la
que la dimensión máxima del bloque de hormigón triturado es de 50 mm de diámetro y los bloques de hormigón
menores a 40 mm representan aprox. el 95% del total.

AJUSTE DE LA SEPARACIÓN DE LA SALIDA DE LA TRITURADORA 0.


El valor de separación en la anchura máxima de la salida. Si ésta se ajusta en 55 mm, el tamaño de grano de los
residuos triturados es inferior a 40 mm, con la condición de que los residuos a triturar constituyan un bloque de
cemento; tanto la placa de mandíbula fija, como la de mandíbula oscilante están nuevas; el paso de la barra de la
criba es de 50 mm.
Generalmente, la dimensión en la distribución de tamaño del grano puede ser definida de la forma siguiente:

Dimensión en la distribución de tamaño del grano = Separación de la salida - 10 mm

DISTRIBUCIÓN DEL GRANO 0.


La salida de la trituradora de mandíbulas tiene la forma que se
muestra en la ilustración de la derecha. La separación se
puede ajustar en la dirección “a” (carrera en amplitud de la Visto desde la parte superior de la trituradora
trituradora), pero no se puede ajustar en la dirección “b” (ancho
de la trituradora) ni verticalmente.
Por consiguiente, el tamaño de grano de residuos triturados
como el hormigón, que puede ser triturado en forma cúbica
como un dado, es de 0 a 40 mm de diámetro con una OSS
fijada en 50, lo que cubre casi el 95% del total. Si embargo, en AW72841C
el caso de rocas naturales, se pueden triturar en plano, a lo
largo de su veta. Como resultado, se reduce la relación de
bloques en el margen de 0 a 40 mm.

NOTA
Cuando se amontonan los residuos triturados, los bloques de mayor tamaño de grano son los
destacados. Esto se debe a que, cuanto mayor es el tamaño de grano, menor gravedad específica posee
un bloque y los bloques con tamaño de grano grande tienden hacia la superficie. Normalmente, hay
mayor número de granos de pequeño diámetro de lo que parece.
Cuando se tritura piedra natural, la separación de la salida mínima admisible es 100 mm. Si se ajusta en
menos de 100 mm, se podrían producir daños en el cuerpo principal de la trituradora, así como el
desgaste prematuro de las placas de la mandíbula.

CANTIDAD TRITURABLE 0.
La cantidad triturable mostrada en el catálogo es un valor que ha sido medido en las condiciones del mejor ajuste.
Por consiguiente, con el fin de obtener el valor práctico en el trabajo ordinario de trituración, se recomienda
multiplicar el valor del catálogo por el coeficiente de trabajo de 0,6 a 0,75.

125
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO

RALENTIZACIÓN DEL DESGASTE DE LAS PLACAS DE MANDÍBULA OSCILANTE 0.

CAUSA DE DESGASTE PREMATURO 0.

Avanzado Retrasado

Separación de la salida Estrecho Ancho

Contenido de agua Mucho Escaso

Proporción de mezcla de suciedad Mucho Escaso

Contenido de Sio en el sílice (en porcentaje) Mucho Escaso

Dureza de la roca Dura Blanda

La separación de la salida y el contenido en sílice ejercen especialmente una gran influencia entre los diferentes
factores enumerados con anterioridad.

PREVENCIÓN DEL DESGASTE PREMATURO 0.


Una forma ideal de impedir el desgaste de las placas, tanto de mandíbula fija como deslizante, es no estrechar en
exceso la separación de la salida, sino ajustarla con un poco más de anchura de la especificada y utilizar también
un tamiz.

No intente situar la separación mínima de la salida de la trituradora de mandíbulas por debajo de 55 mm en caso
de que manipule residuos de hormigón, ni por debajo de 100 mm en caso de manipulación de piedras naturales.

PRECAUCIONES DURANTE EL FUNCIONAMIENTO DE UNA TRITURADORA DE


MANDÍBULAS 0.

PRECAUCIONES DE FUNCIONAMIENTO 0.
1. Ajuste el alimentador de la criba de tal forma que la cámara
de la trituradora no se llene en más de un 80% (aprox. 60%
de media). Nunca llene la cámara de la trituradora hasta el Vista en corte
máximo. de la trituradora
Si la relación de alimentación es demasiado elevada, se
produce un desgaste anormal en el centro de la pieza
superior de las placas de la trituradora fija y oscilante.
2. Deje hacia el final del día de funcionamiento los pedazos Aprox.
grandes de escombros o los bloques de hormigón que 60%
contengan muchas barras de refuerzo, puesto que es
altamente probable que perturben los trabajos haciendo 9EM03208A
detener la máquina.

PREPARACIÓN DE LOS RESIDUOS COMO MATERIA PRIMA 0.


1. Rompa con antelación los escombros en pedazos pequeños con un tamaño inferior a 1200 x 950 x 600 mm.
Si existen varios bloques que posean las dimensiones máximas permitidas entre los residuos a triturar, se
reducirá la eficacia de la trituración. (Rompa las piedras naturales en pedazos de tamaño inferior a terrones de
600 mm).
2. Los residuos no deben contener tanta agua como para volverse fangosos.
3. De ser posible, no se deben incluir las barras de refuerzo en los residuos a triturar, para obtener una mejor
eficiencia en los trabajos. (Tienden a estrechar la separación de la abertura, reduciendo por ello la eficacia de
la descarga)
4. Para lograr una buena eficiencia en el trabajo, los residuos a triturar deben estar bien mezclados, para un
índice del 20 - 30%.
(Si esta proporción es superior, los residuos sirven como un almohadón dentro de la cámara de la trituradora,
disminuyendo la eficiencia del trabajo. Además, provoca el desgaste prematuro de las placas de la trituradora
de mandíbula tanto fija como oscilante)

126
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO

5. No permita que las impurezas (madera, papel, etc.) se mezclen con los residuos a triturar. De lo contrario,
pueden obstruir la salida, y la descarga de residuos así reducida podría provocar daños en la trituradora y en
la placa del codo articulado.

USO BÁSICO DEL ALIMENTADOR DE LA CRIBA (MÉTODO EFECTIVO PARA LA


ELIMINACIÓN DE SUCIEDAD) 0.
El alimentador de la criba está instalado para separar tierra y arena de las rocas y de los bloques de hormigón.
Preste atención a las condiciones del tamiz.

USO CONVENIENTE 0.

Alimentador de la criba

Barra de la criba
(Tamiz)
Trituradora

9EM03354A

USO INAPROPIADO 0.

INCORRECTO Tolva

Alimentador de la criba

Si se carga una cantidad grande,


la tierra y la arena no puede ser tamizada Barra de la criba
(Tamiz) Trituradora

9JM03566A

127
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO

EJEMPLO DE FUNCIONAMIENTO APROPIADO 0.

PASO 1 0.
La cantidad óptima en cada introducción es de 0,7 a 0,9 m³.
Mantenga como objetivo de alimentación el 50% de la
capacidad de la tolva (medida en el canal). Sin embargo, no
olvide ajustar la cantidad a alimentar, observando el estado del
alimentador de la criba.

PASO 2 0.
La introducción de la cantidad óptima garantiza que el tamiz
separe por completo la tierra y la arena de los escombros de
hormigón.
Nota: no introduzca el siguiente lote de residuos de forma
inmediata.

PASO 3 0.
Cuando los residuos restantes disminuyan hasta casi la mitad,
introduzca el siguiente lote.
A continuación, repita la misma práctica.

128
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO

ÁMBITO DE TAREAS USANDO LA TRITURADORA MÓVIL 0.


La trituradora móvil puede triturar tanto residuos de hormigón como rocas naturales.
Tamaño de los residuos triturables
Dimensiones del máximo bloque que se puede alimentar:
1.200 (A) x 600 (B) x 950 (C) mm

NOTA
Rompa las rocas naturales en pedazos de tamaño inferior
a terrones de 600 mm.

Dimensiones óptimas del bloque que se puede alimentar:


600 (A) x 350 (B) x 350 (C) mm

NOTA
Rompa las rocas naturales en pedazos de tamaño aprox. a
terrones de 350 mm.

Las dimensiones del bloque máximo que se puede alimentar equivalen a las dimensiones máximas que debe
tener un bloque de escombros para que pueda ser introducido en la trituradora de mandíbulas, si se presta la
adecuada atención al ángulo de introducción, y ser triturado.
Las dimensiones óptimas del bloque que se puede alimentar equivalen a las dimensiones máximas que deben
tener los escombros para que puedan ser introducidos en la trituradora de mandíbulas, sin prestar atención al
ángulo de introducción, y ser triturados.

NOTA
En el caso de que haya que introducir residuos que superen las dimensiones óptimas para admisión de
bloques en el interior de la trituradora de mandíbulas, sitúe el regulador de ajuste de la carga en la
posición SOFT para iniciar los trabajos. Este modo ayuda a reducir el índice de ocurrencia de
obstrucción y bloqueo del sistema, aumentado de esta forma la eficacia del trabajo en conjunto.

TRITURACIÓN DE ESCOMBROS DE HORMIGÓN 0.


NOTA
No introduzca escombros de hormigón que contengan barras de refuerzo de más de 13 mm de diámetro y
más de 600 mm de largo, puesto que podrían provocar daños en la máquina.

La trituradora móvil puede triturar escombros de hormigón


(incluido el hormigón armado) generados en el lugar de
demolición de un edificio. 600 mm
o más
El tamaño de los residuos triturados podría modificarse entre
55 y 200 mm de diámetro, ajustando la separación de la salida
de la trituradora de mandíbulas. Ø 13 mm
o más
Para triturar escombros de hormigón armado, instale un Barra de acero
selector magnético opcional y una placa de protección para la AW72844C
cinta transportadora de la máquina, para una mayor eficacia en
los trabajos. (Véase la sección “SELECTOR MAGNÉTICO DE
TIPO HIDRÁULICO (página 249)"“, “PLACA PROTECTORA
DE LA CINTA TRANSPORTADORA (página 273)"“)

129
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO

EXISTENCIA DE CIERTA ALTURA BAJO LA TRITURADORA 0.


Cuando se trituren escombros de hormigón armado, se recomienda incrementar la separación entre la cara
inferior de la trituradora y la parte superior de la cinta transportadora, con el fin de asegurar una correcta descarga
de los residuos.
Si los escombros de hormigón armado a triturar contienen muchas barras de refuerzo largas, ajuste la posición de
la cinta transportadora principal de la forma siguiente, antes del inicio de los trabajos.

NOTA
No deben triturarse bloques de escombros de hormigón armado superiores a 13 mm de diámetro y 600
mm de largo, puesto que podrían dañar la trituradora.

1. Arranque el motor.
2. Pulse el conmutador (1) de control de la elevación y
descenso de la cinta transportadora para extraer la barra de
dicha cinta del gancho de montaje para el trabajo.
3. Pare el motor.

Tope de la
cinta transportadora 9EM03348A
4. Separe los ganchos de montaje (A) para el trabajo que se
instalan en la parte inferior del tope de la cinta
transportadora, e instálelos de nuevo en la posición inferior
de 113 mm.
(Perno utilizado: M16 x 4 pernos / elemento)
(Peso del gancho de montaje: 3,2 Kg. / elemento)

5. Suelte el tope de la cinta transportadora y empuje los ganchos de montaje para trabajar bajo la barra de la
cinta transportadora.
6. Arranque de nuevo el motor.

130
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO

7. Pulse el conmutador de descenso de la cinta transportadora para colgar de forma segura la barra de dicha
cinta en el gancho de montaje que para los trabajos ha sido situado de nuevo en la pieza inferior.
De esta forma, la máquina se encuentra lista para triturar residuos de hormigón armado.

Placa para mandíbula fija Placa para mandíbula oscilante

Barra de la cinta Superficie de la cinta transportadora Superficie de la cinta transportadora


transportadora al triturar residuos de hormigón en trabajos normales
(Gancho de montaje reposicionado (Gancho de montaje posicionado para
para triturar residuos de hormigón) trabajos normales)
9EM03351A

131
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO

EXTRACCIÓN DE LAS BARRAS DE REFUERZO DE LOS BLOQUES DE HORMIGÓN 0.

ADVERTENCIA
Para entrar en la cámara de la trituradora con el fin de extraer las barras de refuerzo, asegúrese de que
detiene antes el motor, cuelgue una etiqueta de advertencia en el conmutador de arranque de la unidad
de control principal e inicie los trabajos.

NOTA
Cuando se trituran residuos de hormigón armado, podrían quedarse el torno a la salida de la
trituradora de mandíbulas o en la cinta transportadora.
Durante el triturado, compruebe que no quedan barras de refuerzo en torno a dichos puntos cada dos
o tres horas.
Para evitar que se produzcan daños en la máquina, retire las barras de refuerzo restantes de la forma
siguiente.

1. Con el fin de asegurar espacio para trabajar en la extracción de las barras de refuerzo, sitúe la cinta
transportadora principal en posición cíclica, o extraiga la barra del tope del bastidor de la cinta transportadora
del gancho de dicho tope, y extienda hasta su posición máxima el cilindro de doble vida de la cinta
transportadora principal.
2. Retire las placas para prevención del derrame de tierra proporcionadas en ambos laterales de la máquina.
(Pernos utilizados: M12 x 2 pernos / placa)
(Peso de la placa para prevención del derrame de tierra: 17,2 Kg. / placa)

Placa de goma para


prevención del vertido
de tierra

9EM03352A

132
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO

3. Entre en el interior de la máquina por el lateral del bastidor del motor para retirar las barras de refuerzo que
queden.

4. Una vez retiradas todas las barras de refuerzo, instale las placas de goma para prevención del vertido de tierra
que se desmontaron anteriormente en el Punto 2.

NOTA
Asegúrese de apretar la pieza de goma de las placas para prevención del vertido de tierra contra la
superficie del bastidor de la cinta transportadora principal, tras instalarlas en la máquina.

5. Siguiendo las instrucciones establecidas en la sección “INICIO DEL FUNCIONAMIENTO DE LA


TRITURADORA DE MANDÍBULAS (página 104)"”, reinicie los trabajos.

133
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO

TRITURACIÓN DE ROCAS NATURALES 0.


NOTA
Si se introducen y trituran rocas naturales conjuntamente con residuos de alto contenido de agua
(tierra, arena, etc.), no sólo existe la posibilidad de obstrucción del alimentador de la criba, sino
también de desgaste prematuro de las empaquetaduras de la salida de la trituradora y de las placas de
la trituradora de mandíbula fija y oscilante. Para evitar tales problemas, utilice una excavadora
equipada con un cazo de esqueleto durante la carga de los residuos.
Al triturar rocas naturales, no ajuste la separación de la salida de la trituradora entre 55 y 100 mm, para
evitar daños en la máquina y un desgaste prematuro de las placas de mandíbula fija y oscilante.
Al triturar las rocas recogidas en el lecho de un río, sitúe el regulador de velocidad de la trituradora en
la posición MIN, para evitar de esta forma que salgan despedidos y, finalmente, aumentar la eficacia de
los trabajos.

La trituradora móvil puede triturar rocas labradas o excavadas


en canteras y emplazamientos con construcción de túneles,
así como pedruscos recogidos en lechos de ríos. Cazo Carga de la máquina
El tamaño de grano de los residuos triturados podría ajustarse de esqueleto
Residuos
entre 100 y 200 mm de diámetro, ajustando la separación de la apilados
salida de la trituradora de mandíbulas. 1,5 m – 2 m
de alto

AW728545C

134
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO

PROHIBICIONES DE UTILIZACIÓN 0.
PROHIBICIÓN DE AJUSTE DE LA SEPARACIÓN DE LA SALIDA POR DEBAJO DE LOS 55 mm 0.
NOTA
Cuando triture residuos de hormigón con un ajuste de la O.S.S. de 55 mm, no intente nunca introducir
barras de refuerzo de más de 25 mm de diámetro.
Las placas de mandíbula fija y oscilante interferirán una con la otra, y tanto la placa del codo articulado
como la propia máquina se romperían.

Si reduce la separación de la salida de la trituradora por debajo


de 50 mm mediante el aumento del espesor de la placa del
suplemento, surgirán los siguientes problemas.
Se aplicará más carga al cuerpo principal de la trituradora
de mandíbulas, lo que provocará un acortamiento de la vida Cámara de la trituradora
útil.
Se acortará la vida útil tanto de la placa de mandíbula fija Placa de
como la de mandíbula oscilante. mandíbula
Es probable que las placas de mandíbula fija y oscilante fija
interfieran una con la otra.

Placa de
mandíbula Espesor
oscilante de la placa
de suplemento
Separación AW72850C
de la salida

135
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO

PROHIBICIÓN DE REALIZACIÓN DE TRABAJOS SOBRE PENDIENTES 0.

NOTA
Antes de iniciar un trabajo de trituración, compruebe
que la máquina se encuentra nivelada tanto en la
dirección frontal como en la posterior, así como en la
dirección izquierda y derecha, utilizando un nivel
apoyado en el lateral de la unidad de control.
Además, asegúrese de que el bastidor de rodaje de la
máquina se encuentra en contacto firme con el terreno
en los cuatro rodillos de oruga más exteriores.
Si una roca se incrusta en el punto medio del bastidor
de rodaje (bajo la cinta transportadora principal), el
bastidor y la cinta de la transportadora podrían sufrir
daños al situar a ésta en la posición de trabajo.
Antes de estacionar la máquina para los trabajos, Sonda indicadora de nivel horizontal
nivele el terreno.

Un trabajo de trituración sobre una pendiente resultará en los


problemas siguientes.
Puesto que los residuos se amontonan en un lateral de la
cámara de la trituradora, se desarrolla un desgaste parcial
en las placas de la mandíbula.
AW72333C
Los residuos triturados en la cámara no caerán al centro de
la cinta transportadora principal (carga parcial), provocando
que la cinta realice un movimiento serpenteante.
La máquina podría comenzar a vibrar de forma anormal. Parte delantera, parte trasera

Izquierda, derecha AM71416C

136
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO

PRECAUCIONES CUANDO SE CONDUCE SOBRE FIRME INCLINADO


(PENDIENTE ARRIBA O PENDIENTE ABAJO) 0.

PELIGRO
Mantenga levantada la cinta transportadora principal
durante el desplazamiento de la máquina.
Si la máquina ha de subir un obstáculo sobre una vía
n o pa v i m e n ta d a , r e d u z c a l a v e l o c i d a d d e l
desplazamiento.
Nunca intente modificar la dirección de la conducción
sobre una pendiente ni la atraviese.
Descienda de inmediato a un terreno plano y dé un
rodeo por seguridad.
Nunca intente realizar un trabajo estacionando la
máquina en pendiente.
No desplace la máquina sobre una pendiente de más
de 25º por temor a que vuelque.

1. Al descender sobre una pendiente pronunciada, reduzca la


velocidad del desplazamiento con la palanca de conducción
y el regulador de combustible. Si la pendiente supera los
10º, durante el descenso, mantenga la posición de la
máquina mostrada en la ilustración de la derecha, a la vez
que se mantiene el motor a bajas r.p.m.
2. Al ascender por una pendiente que supere los 10º,
mantenga la posición de la máquina mostrada en la
ilustración de la derecha, siempre que sea posible.
Cabestrante AJ73153C

OBSERVACIONES
Al ascender o descender sobre una pendiente, mantenga
el cabestrante mirando hacia abajo, siempre que sea
posible. Es probable que la unidad de zapata de la oruga
se afloje, provocando que la zapata salte en el sentido
opuesto.

Cabestrante
AJ73154C

FRENADO DURANTE LA CONDUCCIÓN PENDIENTE ABAJO 0.


Para descender una pendiente, sitúe la palanca de control de la conducción en la posición de punto muerto para
activar el frenado automático.

SI EL MOTOR SE PARA 0.
Si el motor se detiene cuando la máquina se desplaza sobre una pendiente, sitúe la palanca de control de la
conducción en la posición de punto muerto y arranque de nuevo el motor.

137
TRANSPORTE FUNCIONAMIENTO

TRANSPORTE 0.
PROCEDIMIENTO DE TRANSPORTE 0.
Para transportar la máquina, debe utilizarse un remolque.
Para realizar el transporte, es necesario desmontar la máquina hasta cierto punto. Para el desmontaje de la
máquina, consulte al distribuidor Komatsu de su zona.
Dimensiones y peso para transporte

Peso según Tipo de


Peso
Núm. Tipo de Embalaje Nombre de las Piezas Embalaje
[Kg.]
[Kg.]

1 (1) Piezas del chasis 47445 47445

15
2 Linterna, Espejo A
[*16]

3 Piezas Silenciador 2 50
(2)
extraídas [*51]
4 Pre-limpiadora A 12

5 Escalón 21

6 Selector magnético A 1744


Opción (3) Cinta transportadora de 2278 (5023)
7 534
descarga de residuos

*Linterna (2 unidades, 2 Kg.) deben ser extraídas para instalar el sistema de control por radio opcional.
Para el transporte, la máquina se desmontará en tres secciones de (1) y (2).
(En el caso de que la máquina disponga de algún equipamiento opcional, podrían transportarse conjuntamente
las secciones (2) y (3))

138
FUNCIONAMIENTO TRANSPORTE

Piezas del chasis

9JM03748A

Linterna, Espejo A Silenciador

Pre-limpiadora A Escalón

9JM03749A

139
TRANSPORTE FUNCIONAMIENTO

PROCEDIMIENTO DE DESMONTAJE Y PLEGADO 0.


ADVERTENCIA
Pare siempre el motor antes de realizar los trabajos de desmontaje.
Lleve siempre puesto un cinturón de seguridad cuando suba a la parte superior del alimentador para
realizar la operación de plegado de la tolva o para instalar la herramienta de izado.

Con el fin de cumplir los reglamentos relativos a transporte de la zona relevante, haga lo siguiente para
desmontar y plegar la máquina.
1. Estacione la máquina sobre una superficie firme y llana.
2. Pliegue la tolva. Para obtener más información, véase “CAMBIO DE POSICIÓN DE FUNCIONAMIENTO A
POSICIÓN DE TRANSPORTE DE LA MÁQUINA (página 112)"”.
3. Extraiga 6 pernos y, a continuación, retire la luz giratoria y el espejo A.

NOTA
Hay un conector debajo de la luz giratoria. Por lo tanto, extráigalo antes de retirar la luz giratoria.

4. Extraiga 4 pernos y retire el silenciador.


5. Extraiga 4 pernos y reitre la unidad pre-limpiadora.

NOTA
Una vez retirada la unidad pre-limpiadora, cubra la abertura del conducto de admisión para evitar la
entrada de agua de lluvia.

6. Extraiga 4 pernos y pliegue la protección anti-rociado.

7. Pliegue la parte superior de la protección de la toma del


alimentador, situada en el centro de la máquina.

140
FUNCIONAMIENTO TRANSPORTE

8. Extraiga 9 pernos, abra la sección de la parte superior de la


cubierta del volante derecha y pliéguela.

9. Extraiga 10 pernos, abra la sección de la parte superior de


la cubierta del volante izquierda y pliéguela.

NOTA
Tras el plegado, apriete bien las cubiertas izquierda y
derecha con pernos para que se mantengan en su sitio,
con el fin de evitar la holgura durante el transporte.

10.Extraiga los 4 escalones instalados en el lateral de la oruga.


11. Eleve la cinta transportadora principal y sitúela en la posición de desplazamiento. Para obtener más
información, véase “DESPLAZAMIENTO DE LA MÁQUINA (página 98)"”.
12.Realice el montaje en orden inverso al desmontaje y plegado.

141
TRANSPORTE FUNCIONAMIENTO

TRABAJO DE EMBARQUE Y DESEMBARQUE 0.

ADVERTENCIA

Al embarcar o desembarcar la máquina haga


funcionar el motor en ralentí bajo y desplácese
lentamente.
Durante las operaciones de embarque y
desembarque, estacione el remolque sobre un firme
llano. Además, mantenga cierta distancia entre la
cuneta de la carretera y la máquina.
Asegúrese de que las rampas tengan suficiente
anchura, longitud y espesor, y fíjelas de forma segura,
con una inclinación de menos de 15º.
Si se emplea un montículo de tierra, compáctelo
firmemente para que la pendiente no se desmorone.
Elimine con antelación el barro o el aceite del bastidor
de rodaje para que la máquina no deslice hacia los
lados sobre las rampas.
Además, elimine también de las rampas agua, nieve,
hielo, grasa, aceite, etc.
Nunca intente cambiar la dirección de la conducción
mientras se encuentre sobre las rampas. De lo
contrario, la máquina resbalará de ellas.
Regrese de inmediato al suelo o a la plataforma del
remolque, y, a continuación, modifique la dirección.
No accione palanca alguna, excepto la palanca de
control de la conducción, una vez sobre las rampas.
El centro de gravedad de la máquina cambia
súbitamente hacia adelante en el punto de conexión
d e l a s r a m pa s y l a p l a ta f o r m a d e l r e m o l q u e ,
deshaciéndose el equilibrio de la máquina. Crúcelo
lentamente por seguridad.
Asegúrese de instalar, tras el desembarque, el espejo
retrovisor trasero, los pasamanos, el escalón, etc. que
fueron retirados cuando la máquina fue embarcada.
No inicie los trabajos sin ellos, puesto que resultaría
peligroso y podría producirse un accidente. (Esto
procede para las máquinas nuevas en el momento de
la entrega)

Para embarcar o desembarcar la máquina, utilice siempre rampas o plataformas y lleve a cabo las operaciones de
la siguiente forma:

142
FUNCIONAMIENTO TRANSPORTE

CARGA 0.
1. Realice siempre la carga y descarga sobre un suelo firme y
horizontal.
Mantenga la distancia de seguridad al borde de la
carretera.
2. Asegúrese de que el remolque tenga puesto el freno e
Rampa
inserte bloques bajo sus ruedas para que el remolque no se
desplace.
Calzos
Fije las rampas centradas entre el remolque y la máquina.
Asegúrese de que los dos laterales están colocados al Distancia Calzo
Máx. 15º
mismo nivel. entre
rampas AE50648C
Verifique que el ángulo de inclinación de las rampas sea de
un máximo de 15º.
Establezca la distancia entre las rampas para que las
orugas queden en sus centros.
3. Gire el regulador de combustible (3) hacia el extremo
izquierdo para reducir las revoluciones del motor.

4. Sitúe el selector de modo de funcionamiento (1) en la


posición “TRAVEL“ y compruebe que el testigo (2) del
indicador de bloqueo del desplazamiento se encuentra
apagado.

Trabajo
Desplazamiento

Inspección

9EM03374A

143
TRANSPORTE FUNCIONAMIENTO

5. Extraiga la barra de la cinta transportadora de su enganche


de montaje para los trabajos, pulsando el conmutador (1)
de elevación de la cinta transportadora, situado en el panel
d e o p e r a c i o n e s d e i z a d o y d e s c e n s o d e l a c i n ta
transportadora.
6. Eleve la cinta transportadora pulsando de nuevo el
conmutador (1) de elevación de la cinta, a la vez que se
levanta el tope de la cinta transportadora.

Tope de la cinta
9EM03348A
transportadora
7. Cuando se haya elevado completamente la cinta
transportadora, retire las manos del tope de la cinta y,
Enganche de montaje
seguidamente, introduzca el gancho de montaje en en desplazamiento
desplazamiento bajo la barra de la cinta.
8. Sujete bien la barra de la cinta transportadora en el gancho
de montaje para desplazamiento pulsando el conmutador
de descenso de la cinta transportadora.

Enganche de montaje
para los trabajos 9JM03564A
9. Libere el bloqueo de seguridad de la palanca de control de
la conducción.
Bloqueo de
seguridad
de la palanca
de conducción

9EM03145A

10.Empuje lentamente hacia delante las palancas de control


de la conducción (4) para arrancar la máquina.

144
FUNCIONAMIENTO TRANSPORTE

ASEGURAR LA MÁQUINA 0.
Cargue la máquina sobre el remolque de la siguiente forma:
1. Detenga la máquina cuando alcance una posición de
equilibrio sobre la plataforma del remolque, justamente al
pasar las ruedas posteriores.
2. Desplace la máquina marcha adelante lentamente sobre el
remolque.
3. Detenga la máquina en la posición especificada del
remolque.
4. Pare el motor y retire la llave del interruptor de arranque.

5. Bloquee bien las palancas de control con el bloqueo de


seguridad de la palanca de conducción.
Bloqueo de
seguridad
de la palanca
de conducción

9EM03145A

6. Para transportar la máquina, coloque un calzo rectangular


debajo de las zapatas de las orugas delanteras y traseras
para impedir que la máquina se mueva. Además, sujete la
máquina con cadenas o cable metálico con la suficiente
resistencia. Asegúrese especialmente de que la máquina
no se deslice de lado.

145
TRANSPORTE FUNCIONAMIENTO

DESCARGA 0.
1. Realice siempre la carga y descarga sobre un suelo firme y
horizontal. Mantenga la distancia de seguridad al borde de
la carretera.
2. Asegúrese de que el remolque tenga puesto el freno e
inserte bloques bajo sus ruedas para que el remolque no se
desplace. Rampa
Fije las rampas centradas entre el remolque y la máquina.
Calzos
Asegúrese de que los dos laterales están colocados al
mismo nivel. Calzo
Distancia Máx. 15º
Verifique que el ángulo de inclinación de las rampas sea de entre AE50648C
un máximo de 15º. rampas
Establezca la distancia entre las rampas para que las
orugas queden en sus centros.
3. Retire las cadenas o el hilo metálico que sujeta la máquina.
4. Arranque el motor.
Realice un calentamiento completo del motor.
5. Gire el regulador de combustible (3) hacia el extremo
izquierdo para reducir las revoluciones del motor.
6. Sitúe el selector de modo de funcionamiento (1) en la
posición “TRAVEL“ y compruebe que el testigo (2) del
indicador de bloqueo del desplazamiento se encuentra
apagado.

Trabajo
Desplazamiento

Inspección

9EM03374A

146
FUNCIONAMIENTO TRANSPORTE

7. Libere el bloqueo de seguridad de la palanca de


conducción. Bloqueo de
seguridad
de la palanca
de conducción

9EM03145A

8. Tire lentamente hacia atrás de la palanca de control de la


conducción (4) para arrancar la máquina.
9. Gire la máquina hacia las rampas y conduzca lentamente
hacia ellas.
No accione nunca palanca alguna, excepto las palancas de
control de la conducción, una vez sobre las rampas.

10.Detenga la máquina cuando ésta alcance una posición


nivelada sobre el remolque, justamente al pasar las ruedas
posteriores.

11. Al descender por las rampas, conduzca lentamente, accionando suavemente la palanca de control de la
conducción, hasta que la máquina haya salido totalmente de las rampas.

147
TRANSPORTE FUNCIONAMIENTO

ELEVACIÓN DE LA MÁQUINA 0.
ADVERTENCIA
No eleve la máquina con un trabajador sobre ella.
Para el izado, utilice un cable metálico con la suficiente resistencia para soportar el peso de la
máquina.
No eleve la máquina de forma distinta a la que se muestra a continuación. De lo contrario, la máquina
podría perder el equilibrio.
Persiga el equilibrio al izar la máquina, prestando atención al centro de gravedad.
No se coloque bajo la máquina elevada, puesto que es peligroso.

Cuando levante el vehículo, realice la operación siempre sobre terreno nivelado y tal como se expone a
continuación.

Fijación de la máquina y posición de izado sin desmontaje

Eleve toda la máquina en la misma


posición en la que se realiza su transporte Montaje de izado

Pase cables metálicos a ambos lados, entre


los rodillos de oruga primero y segundo
9EM03218A

NOTA
Para obtener más información sobre el peso de la máquina, consulte la sección “ESPECIFICACIONES
(página 244)"“.
Los valores ofrecidos en ESPECIFICACIONES se basan en las especificaciones estándar. El método
de elevación será diferente dependiendo de los accesorios y opciones actualmente instalados en la
máquina. Póngase en contacto con el distribuidor Komatsu de su zona para obtener más información.

148
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO EN TIEMPO FRÍO

FUNCIONAMIENTO EN TIEMPO FRÍO 0.


PREPARACIÓN PARA EL FUNCIONAMIENTO CON TEMPERATURAS
BAJAS 0.
Si baja la temperatura, se hace más difícil poner en marcha el motor y se puede congelar el refrigerante, por lo
que deberá hacer lo siguiente.

COMBUSTIBLE Y LUBRICANTES 0.
Sustituya el combustible y el aceite de cada uno de los componentes por productos con menor viscosidad.
Para obtener más información sobre la viscosidad especificada, consulte la sección “UTILIZACIÓN DE
COMBUSTIBLE, LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓN Y LUBRICANTES DE ACUERDO CON LA TEMPERATURA
AMBIENTE (página 175)"“.

LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓN 0.

ADVERTENCIA
Mantenga el anticongelante alejado de llamas vivas. Prohibido fumar cuando esté utilizando líquido
anticongelante.

NOTA
Nunca utilice anticongelante a partir de metanol, etanol o propanol.
Evite absolutamente el uso de agentes anti-fugas de agua, sin importar si se emplean solos o
mezclados con un anticongelante.
No mezcle el anticongelante de una marca con otra diferente.

Para consultar los tiempos de sustitución del agua de refrigeración del motor y la proporción de mezcla de
anticongelante, véase la sección “LIMPIEZA DEL INTERIOR DEL SISTEMA DE REFRIGERACIÓN (página
188)"”.

Utilice un anticongelante permanente (glicol etileno mezclado con un inhibidor de corrosión, un desespumante,
etc.) que cumpla los requisitos estándares, como se indica más abajo. Si emplea anticongelante permanente, no
es necesario cambiar el líquido refrigerante antes de un año. En caso de duda de la conformidad del
anticongelante disponible, consulte a su proveedor.
Requisitos estándares del anticongelante permanente
SAE J1034
NORMA FEDERAL O-A-548D

149
FUNCIONAMIENTO EN TIEMPO FRÍO FUNCIONAMIENTO

BATERÍA 0.

ADVERTENCIA
Para evitar explosiones de gas, no produzca chispas o fuego cerca de la batería.
El electrolito de la batería es peligroso. Si le cae en los ojos o en la piel, lave la parte afectada con
grandes cantidades de agua, y consulte a un médico.

Cuando descienda la temperatura ambiente, también descenderá la capacidad de la batería. Si la carga de la


batería es excesivamente baja, el electrolito de la misma puede congelarse. Mantenga la batería a un nivel de
carga los más cercano posible al 100 % y aíslela contra las bajas temperaturas, para que la máquina pueda
ponerse en marcha con facilidad a la mañana siguiente.

OBSERVACIONES
Mida el peso específico del líquido y obtenga el nivel de carga de la siguiente tabla de conversión:

Temperatura
(ºC)
20 0 -10 -20
Índice
de Carga (%)

100 1.28 1.29 1.30 1.31

90 1.26 1.27 1.28 1.29

80 1.24 1.25 1.26 1.27

75 1.23 1.24 1.25 1.26

DESPUÉS DE REALIZAR EL TRABAJO 0.


El bastidor de rodaje, la cinta transportadora y el alimentador podrían congelarse a causa del barro y del agua
contenido en ellos, dificultando el arranque del motor a la mañana siguiente. Para evitar este problema, observe lo
siguiente.
Elimine todo el barro y el agua de la máquina.
Estacione la máquina sobre un terreno duro y seco.
Si no se dispone de un terreno de tales condiciones, coloque tablas de madera sobre el suelo y estacione la
máquina sobre ellas.
Esta práctica evitará que el bastidor de rodaje se congele, protegiéndolo del terreno, y la máquina podrá
arrancar con normalidad a la mañana siguiente.
Abra la válvula de drenaje y drene toda el agua que se haya recogido en el sistema de combustible, para evitar
que se congele.
Como la capacidad de la batería desciende marcadamente a bajas temperaturas, cúbrala o retírela de la
máquina. Manténgala resguardada del frío y vuelva a instalarla a la mañana siguiente.
Si el nivel del electrolito es bajo, añada agua destilada por la mañana, antes de comenzar el trabajo. No añada
el agua después de la jornada de trabajo y así, evitará que el líquido de la batería se congele por la noche.
Puede protegerse la máquina del rápido enfriamiento durante la noche estacionándola en un garaje o
cubriéndola con una lona impermeable.
Desconecte la manguera de la boquilla aspersora de agua o vacíe todo el agua de su interior.

DESPUÉS DEL TIEMPO FRÍO 0.


Cuando cambie la estación y el tiempo sea menos frío, realice las operaciones siguientes:
Sustituya el aceite de cada uno de los componentes, así como el combustible, por aquellos de la viscosidad
especificada, siguiendo las instrucciones establecidas en aquí en “UTILIZACIÓN DE COMBUSTIBLE,
LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓN Y LUBRICANTES DE ACUERDO CON LA TEMPERATURA AMBIENTE
(página 175)"“.
Si, por alguna razón, no se puede utilizar anticongelante permanente y se usa un anticongelante de glicol
etileno (para invierno, del tipo para una sola estación) o no se utiliza ninguno, drene el sistema de refrigeración
completamente, limpie su interior concienzudamente y llénelo con agua dulce.

150
FUNCIONAMIENTO ESTACIONAMIENTO PROLONGADO

ESTACIONAMIENTO PROLONGADO 0.
ANTES DEL ESTACIONAMIENTO 0.
Si va a estacionar la máquina por un tiempo prolongado, realice las operaciones siguientes.
Lave y limpie todas las piezas y, a continuación, almacene la máquina en un sitio cerrado. Si la máquina ha de
ser guardada en el exterior, elija un terreno plano y cúbrala con una lona.
Llene por completo el depósito del combustible, lubrique las piezas y cambie el aceite antes de estacionar la
máquina.
Desconecte los terminales negativos de la batería y cúbrala o desmóntela de la máquina y almacénela en
lugar separado.
Si es posible que la temperatura ambiente descienda por debajo de 0ºC, añada siempre anticongelante al
liquido de refrigeración. Puesto que, por lo general, se añade Super Coolant (AF-ACL) original de Komatsu al
agua de refrigeración, podría no ser necesario añadir otro anticongelante si no se espera que la temperatura
descienda por debajo de -10°C.
Si la temperatura pudiese descender por debajo de -10°C, ajuste la densidad del líquido refrigerante según la
sección de “LIMPIEZA DEL INTERIOR DEL SISTEMA DE REFRIGERACIÓN (página 188)"“.
Engrase la superficie expuesta de los vástagos de los émbolos de los cilindros hidráulicos (cilindro de
elevación y descenso de la cinta transportadora principal, cilindro de apertura y cierre de la tolva opcional y
cilindro para almacenamiento de la cinta transportadora de descarga de residuos opcional).
Sitúe el bloqueo de seguridad del desplazamiento en la posición LOCK.

DURANTE EL ALMACENAJE 0.
ADVERTENCIA
Si es inevitable realizar el mantenimiento para evitar la oxidación, mientras la máquina se encuentra bajo
techo, abra las puertas y ventanas para mejorar la ventilación y evitar la intoxicación por gases.

Haga funcionar el motor y mueva un poco la máquina una vez al mes, de modo que se renueve la película de
grasa sobre las piezas móviles y las superficies de los componentes. Al mismo tiempo, cargue la batería.

DESPUÉS DEL ALMACENAJE 0.


NOTA
Si la máquina se va a utilizar cuando no se ha realizado la operación mensual de prevención de la
oxidación, póngase en contacto con su distribuidor Komatsu.

Antes de utilizar la máquina, tras un largo periodo de almacenamiento, haga lo siguiente:


Limpie la grasa del vástago de los émbolos de los cilindros hidráulicos.
Asegúrese de aplicar aceite y grasa en todas las piezas que precisen lubricación.

ARRANQUE DE LA MÁQUINA DESPUÉS DE UN ESTACIONAMIENTO


PROLONGADO 0.
Cuando arranque el motor por primera vez tras un largo periodo de almacenamiento, observe los
procedimientos siguientes.
1. Gire la llave del conmutador de arranque a la posición ON.
2. Gire el regulador del combustible desde la posición de ralentí bajo (MIN) a la posición de máxima velocidad
(MAX) y manténgalo en dicha posición durante tres segundos. A continuación, devuélvalo a la posición de
ralentí bajo y arranque el motor.

151
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS FUNCIONAMIENTO

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 0.
COMPORTAMIENTO DE LA MÁQUINA QUE NO IMPLICA AVERÍA 0.
Tenga en cuenta que los siguientes hechos reflejan el comportamiento normal de la máquina y, por lo tanto, no
son averías:
Cuando la máquina se desplaza sobre una pendiente descendente a baja velocidad, el motor de
desplazamiento genera ruido.

MÉTODO DE REMOLCADO DE LA MÁQUINA 0.


ADVERTENCIA
Cuando remolque la máquina, utilice un cable metálico para remolcado con la suficiente resistencia para
soportar el peso de dicha máquina.

Cuando la máquina se queda atrapada en el barro y no puede


salir por sí misma, o cuando se remolcan materiales pesados,
realice el remolcado con un cable metálico, como se ilustra a la
derecha.
Coloque una cuña de madera entre el cable metálico y la
máquina para evitar posibles daños tanto en la máquina como
en el cable.
No utilice entonces un gancho de remolcado para aplicaciones
de pesos ligeros.

152
FUNCIONAMIENTO SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

SI LA BATERÍA ESTÁ DESCARGADA 0.

ADVERTENCIA Para retirarla, desconecte el cable


de la toma de tierra en primer lugar
Para comprobar o manipular la batería, pare el motor
y gire la llave del conmutador de arranque a la
posición OFF.
Las baterías generan gas hidrógeno. Por lo tanto,
existe peligro de explosión. No encienda cigarrillos
cerca de la batería ni haga nada que produzca
chispas. AE42128C
El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico y
puede quemar rápidamente la piel y producir agujeros
en la ropa . Si le cae áci do encima, lave Para instalarla, conecte el cable
inmediatamente la zona con agua abundante. Si le cae al polo positivo (+) en primer lugar
en los ojos, láveselos inmediatamente con agua dulce
y consulte enseguida a un médico.
Cuando trabaje con baterías, utilice siempre gafas de
seguridad.
Cuando desmonte la batería, desconecte primero el
cable de tierra (normalmente el del polo negativo (-)).
Para montarla, conecte primero el polo positivo (+). AE42129C
Si una herramienta toca el borne positivo y el chasis,
existe el riesgo de que se originen chispas. Por lo
tanto, extreme el cuidado.
Si los bornes están flojos, existe el peligro de que un
mal contacto genere chispas que, a su vez, provoquen
una explosión.
Al montar o desmontar los bornes, compruebe cuál es
el borne positivo (+) y cuál el negativo (-).
El óxido verde que rodea a los bornes puede provocar
una auto-descarga de la batería. Pula los bornes con
papel de lija. Una vez extraído el óxido, cubra los
bornes con una ligera capa de grasa antes de la
instalación.

EXTRACCIÓN E INSTALACIÓN DE LA BATERÍA 0.


Antes de retirar la batería, extraiga primero el cable de tierra (conectado normalmente al polo negativo (-)).
Si alguna herramienta toca entre el polo positivo y el chasis, existe el riesgo de que se produzcan chispas.
Al realizar la instalación de la batería, conecte por último el cable de tierra.
Cuando sustituya la batería, asegúrela a su alojamiento.
Par de apriete: Apriete de los terminales de la batería: de 9,8 a 14,7 N·m (de 1 a 1,5 Kgf·m)

153
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS FUNCIONAMIENTO

PRECAUCIONES PARA CARGAR LA BATERÍA 0.


Si la batería se carga de forma incorrecta, podría explotar. Por
consiguiente, cárguela según “SI LA BATERÍA ESTÁ
DESCARGADA (página 153)"“ y el manual de instrucciones
adjunto al cargador y observe los siguientes puntos.
Ajuste la tensión del cargador a la tensión de la batería que
se va a cargar. Si no se selecciona correctamente la
tensión, el cargador se puede sobrecalentar y producir una
explosión.
Conecte la pinza positiva (+) del cargador al borne positivo
(+) de la batería, y, a continuación, conecte la pinza
negativa (–) del cargador al borne (–) de la batería.
Asegúrese de que las pinzas quedan fijas.
Ajuste la intensidad de carga a 1/10 del valor de la capacidad nominal de la batería. Para la carga rápida,
ajústela a un valor menor que la capacidad nominal de la batería.
Si la intensidad de carga es demasiado elevada, se pueden producir fugas de electrolito o puede llegar a
secarse, con el consiguiente peligro de incendio o explosión de la batería.
Si el electrolito de la batería se congela, no cargue la batería ni arranque el motor con una fuente de
alimentación diferente. Existe el riesgo de que se incendie el electrolito de la batería y provoque la explosión
de ésta.
No utilice ni cargue la batería si el nivel de electrolito de la batería está por debajo de la línea LOWER LEVEL
(NIVEL MÍNIMO). Podría producirse una explosión. Compruebe siempre el nivel de electrolito de la batería de
forma periódica, y añada agua destilada hasta que el nivel de electrolito alcance la línea UPPER LEVEL
(NIVEL MÁXIMO).

ARRANQUE CON CABLES DE CARGA 0.


Para arrancar el motor con un cable de carga, proceda como indicamos a continuación:

PRECAUCIONES PARA CONECTAR Y DESCONECTAR UN CABLE DE CARGA 0.

ADVERTENCIA

Cuando conecte los cables nunca ponga en contacto


el polo positivo (+) con el negativo (-).
Lleve siempre gafas de seguridad cuando arranque el
motor con un cable de carga.
Cuando arranque desde otra máquina, compruebe
que no hay contacto físico entre ambas máquinas.
Esto evitará que las chispas generadas cerca de la
batería incendien el hidrógeno que sale de la batería.
Si este gas explota, se pueden producir lesiones
personales graves.
Asegúrese de no cometer ningún error al conectar los
cables de carga. Cuando realice la conexión final
hacia el bloque motor, tenga en cuenta que se podrían
generar chispas en este momento. Por lo tanto,
conéctelo a un lugar lo más lejano posible de la
batería. (En todo caso, evite conectar el cable al
equipo de trabajo, ya que es un mal conductor).
Lleve cuidado al quitar los cables de la máquina una
vez haya arrancado. Para evitar una explosión de
hidrógeno, no deje que los extremos de los cables se
toquen ni que toquen la máquina.

154
FUNCIONAMIENTO SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

NOTA
El tamaño del cable de carga y de la pinza debe ser el adecuado al tamaño de la batería.
La batería de la máquina normal (en funcionamiento) debe ser de la misma capacidad que la batería de
la máquina que se va a arrancar.
Compruebe posibles daños o corrosión en los cables y las pinzas.
Asegúrese de que los cables y las pinzas están conectados con seguridad.
Compruebe que las palancas de bloqueo de seguridad de ambas máquinas se encuentran en la
posición LOCK.
Compruebe que todas las palancas se encuentren en la posición NEUTRAL (punto muerto).

CONEXIÓN DEL CABLE DE CARGA 0.


Asegúrese de que los conmutadores de arranque de la
máquina normal y de la máquina con problemas están en la
posición OFF (APAGADO).
Conecte el cable de carga tal como explicamos a continuación,
siguiendo el orden marcado en el dibujo:
1. Conecte una pinza del cable de carga (A) en el polo positivo
(+) de la máquina con problemas.
2. Conecte la otra pinza del cable de carga (A) en el polo Batería de Batería de máquina
máquina normal con problemas
positivo (+) de la máquina normal.
3. Conecte una pinza del cable de carga (B) en el polo Bloque motor de
negativo (-) de la máquina normal. AW35785C
máquina con problemas
4. Conecte la otra pinza del cable de carga (B) en el bloque
del motor de la máquina con problemas.

ARRANQUE DEL MOTOR 0.

PRECAUCIÓN
Compruebe que el bloqueo de seguridad de la palanca de conducción se encuentra en la posición LOCK,
sin importar si la máquina se encuentra en una situación normal o está averiada.

1. Asegúrese de que las pinzas están bien conectadas a los bornes de las baterías.
2. Arranque el motor de la máquina normal y manténgalo funcionando a ralentí alto.
3. Gire el conmutador de arranque de la máquina con problemas a la posición START (ARRANQUE) y arranque
el motor. Si el motor no arranca al primer intento, pruebe de nuevo después de 2 minutos y así sucesivamente.

DESCONEXIÓN DEL CABLE DE CARGA 0.


Una vez que el motor haya sido arrancado, desconecte los
cables de carga en el orden inverso al orden en que fueron
conectados:
1. Desconecte la pinza del cable de carga (B) del bloque del
motor de la máquina con problemas.
2. Desconecte la otra pinza del cable de carga (B) del polo
negativo (-) de la máquina normal.
Batería de Batería de máquina
3. Desconecte la pinza del cable de carga (A) del polo positivo máquina normal con problemas
(+) de la máquina normal.
4. Desconecte la otra pinza del cable de carga (A) del polo
positivo (+) de la máquina con problemas. Bloque motor de AW35786C
máquina con problemas

155
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS FUNCIONAMIENTO

OTROS PROBLEMAS 0.
TRITURADORA Y ACCESORIOS RELACIONADOS 0.
( ): Diríjase a su distribuidor Komatsu cuando se trate de estos elementos.
En casos de anomalías o causas que no aparezcan en la lista siguiente, diríjase a su concesionario Komatsu
para las reparaciones.

Fenómeno Anormal Causa Más Probable Acción Correctora

• Pernos de seguridad de la placa


• Apretar de nuevo
de la mandíbula flojos

• Pernos del montante flojos • Apretar de nuevo

• Pernos de seguridad del cuerpo • Apretar de nuevo


principal flojos

• Holgura en la placa de la • Apretar de nuevo los pernos de


mandíbula fija la cuña de la placa de la
mandíbula fija

Se genera un ruido anormal. • Desgaste o daños en los


(• Comprobar y sustituir)
cojinetes

• Desgaste en la placa del codo


•Sustituir por uno nuevo
articulado y en el asiento del codo
articulado

• Desgaste en la placa del extremo


•Sustituir por uno nuevo.
del asiento del codo articulado

• Holgura en la placa de la • Apretar de nuevo los pernos de


mandíbula oscilante la cuña de la placa de la
mandíbula oscilante

• La máquina no está en suficiente • Nivelar el terreno


La vibración es grande.
contacto con el suelo

•Polvo mezclado con la grasa • Comprobar y limpiar.

•Cantidad de grasa inadecuada • Comprobar y añadir.


Se genera calor anormal en los
cojinetes. • Máquina en contacto pobre con • Estacionar la máquina sobre
el terreno (La postura de la terreno plano, utilizando un nivel.
máquina no está nivelada)

156
FUNCIONAMIENTO SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

SISTEMA ELÉCTRICO 0.
( ): Diríjase a su distribuidor Komatsu cuando se trate de estos elementos.
En casos de anomalías o causas que no aparezcan en la lista siguiente, diríjase a su concesionario Komatsu
para las reparaciones.

Fenómeno Anormal Causa Más Probable Acción Correctora

Las luces se encuentran


encendidas débilmente con el • Avería del cableado •Comprobar y corregir los
régimen del motor al máximo. terminales flojos y las
desconexiones.
Los indicadores luminosos • Ajuste inadecuado de la tensión • Ajustar la tensión de la correa.
parpadean cuando el motor está de la correa
en marcha.

El indicador del nivel de carga


• Avería del alternador (•Sustituir)
parpadea cuando el motor está en
• Avería del cableado (•Revisar y reparar)
marcha.

El alternador genera un ruido


• Avería del alternador (•Sustituir)
anormal.

• Escasez de carga de la batería • Cargar la batería


El motor de arranque no gira con
• Avería del cableado (•Revisar y reparar)
el conmutador de arranque del
• Avería del motor de arranque (•Sustituir)
motor activado.
• Avería del relé de seguridad (•Sustituir)

El motor de arranque varía • Cargar la batería.


• Escasez de carga de la batería
alternativamente entre el
• Avería del relé de seguridad
enganche y el desenganche. (•Sustituir)

El motor de arranque hace girar el • Escasez de carga de la batería • Cargar la batería


motor lentamente. • Avería del motor de arranque (•Sustituir)

El motor de arranque está


• Avería del cableado (•Revisar y reparar)
desenganchado antes de la
• Escasez de carga de la batería • Cargar la batería
puesta en marcha del motor.

• Avería del cableado (•Revisar y reparar)


• Avería del relé del calefactor (•Sustituir)
El indicador de precalentamiento
• Avería del monitor (•Sustituir)
no se enciende.
• Desconexión de la bujía de (•Sustituir)
incandescencia

El indicador de presión de aceite


hidráulico del motor permanece
encendido durante más de tres
segundos, incluso
• Avería del monitor (•Sustituir)
inmediatamente después de
detenido el motor (con el
conmutador de arranque
activado).

El indicador de aceite hidráulico


del motor parpadea mientras el • Avería del monitor (•Sustituir)
motor se encuentra en • Avería del cableado (•Revisar y reparar)
funcionamiento.

157
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS FUNCIONAMIENTO

MOTOR 0.
( ): Diríjase a su distribuidor Komatsu cuando se trate de estos elementos.
En casos de anomalías o causas que no aparezcan en la lista siguiente, diríjase a su concesionario Komatsu
para las reparaciones.

Fenómeno Anormal Causa Más Probable Acción Correctora

• Cantidad insuficiente de aceite en el •Añadir aceite hasta alcanzar el nivel


cárter. (Se aspira aire) especificado
• Obstrucción del elemento del filtro de • Sustituir los elementos.
aceite
Mientras que el motor se encuentra
• Fuga de aceite a causa de un apriete (•Revisar y reparar)
en marcha, el indicador de aceite
inadecuado o de daños en el conducto de
del motor parpadea.
aceite o en la junta del conducto
• Avería de la bomba de aceite (•Revisar y reparar)
• Avería del sensor de presión de aceite del (•Sustituir)
motor

Sale vapor desde la parte superior • Agua del sistema de refrigeración •Comprobar, añadir agua de
(válvula de presión) del radiador. insuficiente o pérdida de agua refrigeración o reparar.
• Correa del ventilador floja • Ajustar la tensión
•Polvo o sedimentos acumulados en el •Cambiar el agua de refrigeración o
sistema de refrigeración limpiar el sistema de refrigeración.
• Aletas del radiador obstruidas o • Limpiar o reparar
Se ilumina la zona roja del aplastadas
indicador de temperatura del agua. • Avería del termostato (•Sustituir el termostato)
• Tapón del orificio de llenado del radiador • Apretar de nuevo la tapa o sustituir
flojo (trabajo a gran elevación) la empaquetadura
• Avería del monitor (•Sustituir el monitor)
• Pérdida de agua de refrigeración • Reparar.

• Combustible insuficiente •Añadir combustible.


•Aire mezclado en el sistema del • Reparar el punto de mezclado de
combustible aire.
• Avería de la bomba de inyección de (• Sustituir la bomba o la boquilla)
No se puede poner en marcha el combustible o avería de la tobera
motor mediante el giro del motor de • El motor de arranque hace girar el motor •Consultar la sección de accesorios
arranque. lentamente. eléctricos.
•El indicador de precalentamiento no se •Consultar la sección de accesorios
enciende. eléctricos.
•Compresión insuficiente
• Defecto en la holgura de las válvulas (•Ajustar la holgura de válvulas)

• Exceso de aceite en el cárter •Añadir combustible hasta alcanzar el


El color del escape se vuelve
nivel especificado.
blanco o azulado.
• Combustible de calidad pobre •Cambiar al combustible especificado

•Elemento del filtro de aire obstruido • Limpiar o sustituir.


El color del escape se vuelve negro • Avería de la tobera (•Sustituir la tobera)
en algunas ocasiones. •Compresión insuficiente (• Consultar la sección anterior sobre
compresión insuficiente)

El ruido de la combustión se vuelve


• Avería de la tobera (•Sustituir la tobera)
irregular en algunas ocasiones.

• Utilización de combustible de baja calidad •Cambiar al combustible especificado


•Sobrecalentamiento • Consultar la sección anterior sobre
Se genera un ruido anormal.
“Se ilumina la zona roja del indicador
(originado por la combustión o
de temperatura del agua”
mecánico);
• Daños internos en el silenciador • Sustituir el silenciador.
• Holgura de válvulas demasiado grande (•Ajustar la holgura de válvulas)

158
FUNCIONAMIENTO SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

CHASIS 0.
( ): Diríjase a su distribuidor Komatsu cuando se trate de estos elementos.
En casos de anomalías o causas que no aparezcan en la lista siguiente, diríjase a su concesionario Komatsu
para las reparaciones.

Fenómeno Anormal Causa Más Probable Acción Correctora

La velocidad del desplazamiento y


•Añadir aceite hasta alcanzar el
la velocidad de giro de la •Aceite hidráulico insuficiente
nivel especificado.
trituradora y de la cinta
transportadora son bajas.

La bomba hidráulica genera un • Elemento del colador obstruido • Limpiar el elemento


ruido anormal. en el depósito hidráulico

• Correa del ventilador de • Limpiar la correa.


refrigeración floja
La temperatura del aceite • Refrigerador de aceite • Ajustar la tensión de la correa.
hidráulico asciende demasiado. contaminado
•Aceite hidráulico insuficiente •Añadir aceite hasta alcanzar el
nivel especificado

Las zapatas de la oruga se caen.


• Zapatas de la oruga aflojadas • Ajustar la tensión.
El cabestrante se desgasta de más allá del límite especificado
forma anormal.

159
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS FUNCIONAMIENTO

CINTA TRANSPORTADORA Y ACCESORIOS RELACIONADOS 0.


La mayoría de los problemas originados en la cinta transportadora podrían ser evitados de antemano, puesto
que, con frecuencia, son provocados por un funcionamiento y un mantenimiento inadecuado. Una simple
inspección permite alargar la vida útil de la cinta transportadora y elevar el rendimiento a su máximo de forma
comprobada.

Fenómeno Anormal Causa Más Probable Acción Correctora

Cinta transportadora

•Avería del circuito eléctrico •Corregir cableado.


No operable
•Fallo de conexión •Insertar la conexión correctamente.

•Falta de alineación de los rodillos •Ajustar el ángulo de montaje del


y montaje inadecuado rodillo.
•Dirección del transporte de •Cargar los residuos uniformemente en
residuos el medio de la cinta, tras asegurarse de
que la máquina se mantiene plana
sobre el terreno.
•Residuos adheridos a los rodillos •Limpiar la periferia del rodillo.
(Como cable o cuerda enrollada
en los rodillos)
•Alargamiento de la cinta •Ajustar la tensión de la cinta con
tensor.
Movimiento serpenteante •Cinta combada o no instalada •Reintentar el procesado sin tope, o
correctamente para el procesado sustituir la cinta por otra nueva.
sin tope
•Bastidor retorcido y combado •Corregir la torsión y la excentricidad
en el momento del montaje o de la
instalación de la máquina.
•Bastidor no contrapesado •Corregir la torsión y la excentricidad
uniformemente (La cinta está en el momento del montaje o de la
desviada hacia el lado inferior) instalación de la máquina.
•Cinta demasiado rígida •a. Hacer funcionar la cinta sin carga.
(Elección errónea de cinta) b. Sustituir por una cinta más blanda
(adecuada).

•Deslizamiento sobre la superficie •Corregir el alargamiento de la cinta


de la polea motriz (o polea con tensor.
conductora)
•Residuos u objetos extraños •a. Eliminar los objetos extraños.
Desgaste anormal de la parte
adheridos entre la cinta y la polea (Eliminar los atascamientos)
trasera
(Objetos extraños adheridos sobre b. Mejorar las condiciones de carga
la superficie de la polea) de la pieza de carga.
•Rotación defectuosa de los •Sustituir los rodillos defectuosos.
rodillos

•Residuos u objetos extraños •Eliminar los objetos extraños.


atrapados en el lugar donde la
cinta entra en contacto con la
tolva, la paleta rascadora, etc.
•Rodillos que han caído del •Introducir correctamente los rodillos en
soporte y soporte que entra en el soporte.
Daños (fisura en dirección
contacto directo con la cinta
vertical)
•Rodillos con rotación defectuosa •Sustituir los rodillos defectuosos.
desgastados y perforados
•Impacto provocado por la caída •Tome medidas para mitigar el impacto
de una masa grande y pesada o asegurar una carga correcta.
•Residuos cortantes •No permitir que tales materiales sean
transportados.

160
FUNCIONAMIENTO SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Fenómeno Anormal Causa Más Probable Acción Correctora

•Tensor demasiado fuerte •Regresar a la tensión normal.


•Transporte de materiales •Sustituir por una cinta resistente al
Alargamiento anormal calientes calor.
•Carga anormal •Asegurar una carga adecuada.
•Fin de la vida útil •Sustituir por una correa nueva.

•Residuos aceitosos •Eliminar la causa de la mezcla de


(Alabeo hacia el lateral de la aceite con los residuos o utilizar una
cubierta inferior) cinta resistente al aceite.
Alabeo •Transporte de materiales •Utilizar una cinta resistente al calor.
calientes
•Contenido de ácidos o álcalis en •Utilizar una cinta resistente a ácidos o
los residuos álcalis.

Cinta con paleta rascadora

•Residuos atrapados •a. Retirar los residuos atrapados y


corregir el montaje de la goma
de la paleta rascadora para que
Desgaste y daños
contacte
uniformemente con la cinta.
b. Sustituir por una nueva.

Rodillos

•Rotación defectuosa de los •Sustituir por uno nuevo.


rodillos
Ruido anormal
•Cable o cuerda enrollada en los •Eliminar los objetos extraños.
ejes Tome las medidas que aseguren un
Rotura
Impacto provocado por la caída de peso y tamaño adecuado de los
una masa grande y pesada terrones para aliviar el impacto.

Motor

•Aceite hidráulico insuficiente •a. Añadir aceite hasta alcanzar el nivel


Funcionamiento defectuoso especificado.
b. Sustituir o reparar.

161
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS FUNCIONAMIENTO

SISTEMA DE CONTROL ELECTRÓNICO Y ACCESORIOS RELACIONADOS 0.

Pantalla de
Modo de Avería Acción Correctora
Control

Error del sistema de válvulas Active el conmutador de redundancia de la bomba y se


E02
TVC podrán comenzar los trabajos normalmente. Pero haga
inspeccionar la máquina inmediatamente.(*)

Error del sistema regulador de El controlador de gobierno está inutilizado. Accione el


E05
la velocidad sistema de gobierno de forma manual. Para fijarlo a
velocidad máxima, se suministra un orificio para el perno
de fijación en el soporte. En este caso, haga
inspeccionar el sistema de gobierno inmediatamente.

CALL
Error al deshabilitar la Sitúe la máquina en una posición segura y tramite una
(LLAME A
continuación de los trabajos inspección lo más pronto posible.
KOMATSU)

Imposible accionar el equipamiento de trabajo o


Solicite inmediatamente su inspección.
girar la máquina sin que se visualice un código
de error

(*) Para conocer el uso del conmutador de arranque de la bomba de emergencia, consulte la sección
“CONMUTADORES (página 60)"”

VISUALIZACIÓN DE LA AVERÍA POR MEDIO DEL CONTROLADOR LX 0.


Si se muestra un código de error en la pantalla de cualquiera
de los controladores del equipamiento, póngase en contacto
con el distribuidor Komatsu de su territorio, para informar del
código de error y solicitar una rápida inspección.

Códigos de error del controlador LX


El controlador LX indica un código de error mediante dos diodos LED, cuando se produce algún hecho inusual.
Cuando se activa, aparece en pantalla la visualización siguiente.

162
MANTENIMIENTO
14

ADVERTENCIA
Por favor, lea y asegúrese de que comprende el volumen de
seguridad antes de leer esta sección.
GUÍA PARA EL MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO

GUÍA PARA EL MANTENIMIENTO 0.


No lleve a cabo ninguna inspección ni operación de mantenimiento que no esté especificada en este manual.
Detenga la máquina sobre terreno duro y plano antes de realizar trabajos de inspección o mantenimiento

CONTROLAR EL CUENTA-HORAS: 0.
Lea diariamente el medidor de servicio para controlar si es el momento de efectuar alguno de los servicios de
mantenimiento.

PIEZAS DE REPUESTO ORIGINALES KOMATSU: 0.


Utilice las piezas originales Komatsu especificadas en el libro de piezas como recambios originales.

ACEITES ORIGINALES KOMATSU: 0.


Para la lubricación de la máquina, utilice los lubricantes originales de Komatsu. Además, utilice aceite con la
viscosidad especificada, según la temperatura ambiente.

ACEITE Y GRASA LIMPIOS: 0.


Utilice aceite y grasa limpios. También cuide de mantener limpios los recipientes de la grasa y del aceite.
Mantenga la grasa y el aceite fuera del alcance de partículas contaminantes.

COMPROBACIÓN DE LA EXISTENCIA DE IMPUREZAS EN EL ACEITE VACIADO: 0.


Una vez que haya cambiado el aceite o reemplazado los filtros, compruebe si hay en ellos partículas metálicas o
impurezas. Si se encuentran grandes cantidades de partículas o materiales extraños, informe siempre de ello a la
persona al cargo, y lleve a cabo las operaciones adecuadas.

COLADOR DE COMBUSTIBLE: 0.
Si el orificio de llenado dispone de un colador, no lo extraiga para añadir aceite.

INSTRUCCIONES PARA SOLDAR: 0.


Coloque el conmutador de encendido del motor en OFF
No aplique en continuidad más de 200 V
Conecte el cable de masa a menos de un metro (3,3 pies) del área a soldar. Si el cable de masa se conecta
cerca de los instrumentos, conectores, etc., los instrumentos podrían sufrir problemas.
Evite que las conexiones y precintos queden entre la zona a soldar y la conexión con masa.
No utilice la zona cercana a los pasadores del equipo de trabajo o los cilindros hidráulicos como punto de toma
de masa.

NO DEJE CAER OBJETOS EN EL INTERIOR DE LA MÁQUINA: 0.


Cuando abra las ventanas de inspección o la boquilla del depósito del combustible para realizar su inspección,
tenga cuidado de no dejar caer tuercas, tornillos o herramientas al interior.
Si se dejan caer tales cosas dentro de la máquina, se producirán daños y fallos de funcionamiento en la
máquina que provocarán accidentes. Si le cae algo dentro de la máquina, retírelo siempre de inmediato.
No llene los bolsillos de cosas innecesarias. Transporte únicamente las cosas necesarias para la inspección.

LUGARES DE TRABAJO POLVORIENTOS: 0.


Si trabaja en lugares polvorientos proceda como se describe a continuación:
Revise con frecuencia el indicador del filtro de aire para comprobar si está obstruido.
Limpie el elemento del filtro de aire con mayor frecuencia que la especificada.
Limpie el núcleo del radiador con frecuencia para evitar obstrucciones.
Limpie y sustituya el filtro del combustible con frecuencia.
Limpie las piezas eléctricas, especialmente el motor de arranque y el alternador para evitar la acumulación de
polvo.
Para realizar la inspección o cambio de aceite, lleve la máquina a un lugar libre de polvo, para evitar que entre
suciedad en el aceite.

EVITE MEZCLAR ACEITES: 0.


No mezcle nunca clases de aceite diferentes. Si se ha de añadir una clase de aceite diferente, vacíe el viejo y
sustitúyalo por aceite de la misma clase.

164
MANTENIMIENTO GUÍA PARA EL MANTENIMIENTO

BLOQUEO DE LAS CUBIERTAS DE INSPECCIÓN: 0.


Bloquee la tapa de inspección en su posición con la barra de bloqueo. Si las labores de inspección o
mantenimiento se realizan con la cubierta de inspección abierta y sin bloquear, existe el peligro de que se cierre
de repente a causa del viento y provoque lesiones al trabajador.

SISTEMA HIDRÁULICO – PURGADO DE AIRE 0.


Cuando se repara o sustituye un componente hidráulico, o cuando se retira una conducción hidráulica, es
necesario purgar el aire del circuito hidráulico. Para el purgado de aire, consulte la sección PURGADO DE AIRE
DEL CIRCUITO HIDRÁULICO (página 169)".

INSTALACIÓN DE LA MANGUERA HIDRÁULICA 0.


Cuando retire piezas de lugares en los que hay juntas tóricas o sello de juntas, limpie la superficie de montaje
y sustitúyalas por piezas nuevas.
Cuando haga esto, tenga cuidado de no olvidar montar las juntas y juntas tóricas.
Cuando instale las mangueras, no las retuerza ni doble en bucles de radio pequeño.
Se provocarían daños en la manguera y se reduciría notablemente su vida útil.

COMPROBACIONES TRAS LAS LABORES DE INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO: 0.


Si olvida realizar las comprobaciones tras la inspección y mantenimiento, se podrían originar problemas
inesperados, y esto provocaría lesiones graves o pérdida de la vida. Realice las siguientes operaciones.
Comprobaciones tras la operación (con el motor parado)
¿Ha olvidado alguno de los puntos de inspección y mantenimiento?
¿Se han ejecutado correctamente todos los aspectos de inspección y mantenimiento?
¿Se ha caído alguna pieza o herramienta dentro de la máquina? Es especialmente peligroso que caigan
herramientas o piezas dentro de la máquina y que queden enganchadas en el mecanismo de conexión de
la palanca.
¿Se han detectado fugas de agua o aceite? ¿Se han apretado todos los pernos? Comprobaciones durante
el funcionamiento de la máquina
Para los detalles de las comprobaciones a realizar durante el funcionamiento de la máquina, consulte
“HERRAMIENTAS ADECUADAS (página 41)"“ y preste especial atención a la seguridad.
¿Están funcionando correctamente todos los elementos de inspección y mantenimiento?
¿Se produce alguna fuga de aceite al elevar el régimen del motor y se aplica carga a la presión del aceite?

165
LÍNEAS GENERALES DE SERVICIO MANTENIMIENTO

LÍNEAS GENERALES DE SERVICIO 0.


MANIPULACIÓN DEL ACEITE, COMBUSTIBLE Y LÍQUIDO DE
REFRIGERACIÓN Y REALIZACIÓN DEL ENTRETENIMIENTO DE ACEITE 0.
ACEITE 0.
El aceite se utiliza en el motor y en el equipo de trabajo bajo condiciones extremadamente severas (alta
temperatura, alta presión) y se deteriora con el uso.
Utilice siempre el aceite que se corresponda con el grado y la temperatura para el uso mostrados en el Manual
de Utilización y Mantenimiento.
Incluso si el aceite no está sucio, cambie el aceite después del intervalo especificado.
El aceite es el equivalente a la sangre del cuerpo humano. Por lo tanto, maneje siempre con mucho cuidado el
aceite para evitar que caigan en él impurezas (agua, partículas metálicas, suciedad, etc.).
La mayoría de los problemas con el vehículo son provocados por la entrada de estas impurezas.
Cuide especialmente que no caiga ninguna impureza cuando almacene o añada aceite.
No mezcle nunca aceites de diferentes grados o tipos.
Agregue siempre la cantidad de aceite indicada.
Una cantidad de aceite excesiva o escasa puede producir problemas.
Si el aceite del circuito hidráulico del equipo de trabajo se vuelve turbio, la causa puede atribuirse al agua o al
aire introducido en el circuito. Consulte al distribuidor Komatsu de su zona.
Cuando cambie el aceite, cambie también los filtros al mismo tiempo.
Se recomienda realizar el análisis de aceite Komatsu para pulsar el estado de la máquina periódicamente. Si
fuese necesario, póngase en contacto con el distribuidor Komastu de su territorio.

COMBUSTIBLE 0.
La bomba del combustible es un instrumento de precisión. Si el combustible utilizado contiene agua o
suciedad, no podrá trabajar adecuadamente.
Evite con especial cuidado que caigan impurezas en el combustible cuando se está almacenando o
repostando.
Utilice siempre el combustible indicado en el Manual de Utilización y Mantenimiento.
El combustible podría congelarse dependiendo de la temperatura a la que es utilizado (en particular, a
temperaturas por debajo de – 15º C. Es necesario cambiar a un combustible que sea adecuado para la
temperatura.
Para evitar la humedad del aire que podría condensar agua dentro del depósito del combustible, llene siempre
el depósito después de la jornada de trabajo.
Antes de arrancar el motor o, cuando hayan pasado 10 minutos después de haber repostado, drene los
sedimentos y el agua del depósito de combustible.
Cuando la máquina se queda sin combustible, o cuando se ha sustituido un elemento de filtro, es necesario
purgar el aire del sistema de combustible.

LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓN 0.
El agua del río contiene una gran cantidad de calcio y de otras impurezas. Si la utiliza como refrigerante, el
óxido se fijará a las piezas de refrigeración del motor y al radiador, reduciendo la eficacia del intercambio de
calor y provocando un sobrecalentamiento del motor.
No utilice agua de este tipo para refrigerar el motor si no es adecuada para beber.
Cuando utilice anticongelante, observe siempre las precauciones indicadas en el Manual de Utilización y
Mantenimiento.
Las nuevas máquinas de Komatsu se envían con el anticongelante original de Komatsu en el sistema de
refrigeración.
El anticongelante Komatsu es eficaz para evitar que se desarrolle corrosión en el sistema de refrigeración del
motor. No es necesario retirarlo, incluso cuando se utiliza la máquina en un clima templado.
Además, puede ser utilizado durante dos años o 4.000 horas de funcionamiento continuado.
El anticongelante es inflamable. Lleve un cuidado extremo para no exponerlo a una llama o a un fuego.
La proporción de anticongelante difiere según la temperatura ambiente. Para una proporción de mezcla
adecuada, véase la sección “LIMPIEZA DEL INTERIOR DEL SISTEMA DE REFRIGERACIÓN (página 188)"“.
Si el motor se sobrecalienta, espere a que el motor se enfríe antes de añadir líquido de refrigeración.
Si el nivel del líquido de refrigeración es bajo, esto puede producir un sobrecalentamiento y provocar
problemas de corrosión por el aire contenido en el líquido de refrigeración.

166
MANTENIMIENTO LÍNEAS GENERALES DE SERVICIO

GRASA 0.
La grasa se utiliza para evitar el torcimiento y el ruido de las articulaciones.
Los puntos de engrase, que no se muestran en el capítulo MANTENIMIENTO del manual, se proporcionan
solamente para la revisión de la máquina, y, como tal, no es necesario engrasarlos.
Si se oye ruido de torsión o fricción tras un largo periodo de funcionamiento de la máquina, añada grasa.
Limpie siempre toda la grasa vieja que salga cuando se engrase.
Lleve especial cuidado con la limpieza de la grasa vieja en los lugares donde se pegue arena o suciedad en la
grasa, ya que esto puede producir el desgaste de las piezas que giran.

REALIZACIÓN DEL ANÁLISIS KOWA (Komatsu Oil Wear Analysis, Análisis


Komatsu del Desgaste del Aceite) 0.
KOWA es un servicio de mantenimiento que hace posible evitar averías en la máquina y periodos de inactividad.
Con KOWA, el aceite es muestreado y analizado periódicamente. De esta forma es posible una detección
temprana del desgaste de las piezas impulsoras de la máquina y otras anomalías.
La utilización periódica de KOWA posibilita lo siguiente:
Permite la detección precoz de cualquier anomalía, posibilitando la reducción de los costes de reparación y de
los periodos de inactividad de la máquina.
Permite planificar los programas de reparación, posibilitando el aumento de la disponibilidad de la máquina.

ELEMENTOS DE ANÁLISIS KOWA 0.


Análisis de las partículas metálicas de desgaste
Se utiliza un analizador ICP (Inductively Coupled Plasma,
Plasma Acoplado por Inducción) para medir la densidad de
las partículas metálicas de desgaste presentes en el aceite.

Medición de la cantidad de partículas


Se utiliza un medidor PQI (Particle Quantifier Index, Índice
Cuantificador de Partículas) para medir la cantidad de
partículas grandes de hierro presentes en el aceite.

Otros
Las mediciones son realizadas por medio de puntos como el índice de agua o combustible presente en el
aceite y la viscosidad dinámica.

MUESTREO DE ACEITE 0.
Intervalo de muestreo
250 horas: Motor
500 horas: Otros componentes
Precauciones durante el muestreo
Antes del muestreo, asegúrese de que el aceite está bien mezclado.
Realice el muestreo de forma regular, a intervalos fijos.
No realice el muestreo en días lluviosos o ventosos en los que puede entrar agua o polvo en el aceite.
Para más detalles sobre KOWA, diríjase a su distribuidor Komatsu.

167
LÍNEAS GENERALES DE SERVICIO MANTENIMIENTO

ALMACENAMIENTO DEL ACEITE Y DEL COMBUSTIBLE 0.


Guarde el aceite y el combustible en el interior para evitar que las impurezas, como el agua o el polvo, se
mezclen con ellos.
Si resulta inevitable mantenerlos en el exterior, tome las medidas necesarias para protegerlos, como cubrirlos
con una lona impermeable.
Siga la regla de cola (primero en entrar, primero en salir) cuando suministre aceite, con el fin de evitar el
deterioro de la calidad, probable a causa de un largo almacenamiento.

FILTROS 0.
Los filtros son piezas críticas que sirven como una válvula de seguridad, evitando que las impurezas
contenidas en el aceite, en el combustible o en el sistema de succión de aire se introduzcan en componentes
importantes y provoquen diferentes problemas.
Sustitúyalos periódicamente de acuerdo con el manual de operación y mantenimiento.
El intervalo de sustitución especificado puede acortarse, dependiendo de las condiciones predominantes en
las que trabaje la máquina y del aceite y combustible que se estén utilizando (alto contenido de sulfuros).
Nunca intente limpiar los filtros (tipo cartucho) y utilizarlos de nuevo. Cámbielos siempre por filtros nuevos.
Cuando cambie los filtros del aceite, compruebe que no se haya quedado pegada alguna partícula de metal en
el filtro usado. Si se encuentra alguna, póngase en contacto con su distribuidor Komatsu.
No desembale una nueva caja de filtros de repuesto hasta el momento de su uso.
De lo contrario, la calidad podría deteriorarse a causa del polvo o de la contaminación.
Se recomienda en gran medida el uso de filtros originales de Komatsu.

RELATIVO AL SISTEMA ELÉCTRICO 0.


Si el cableado se moja o el aislamiento resulta dañado, podría producirse un cortocircuito. Esta situación es
muy peligrosa, puesto que las piezas eléctricas defectuosas a menudo provocan un movimiento errático de la
máquina. Por tanto, evite salpicar agua en los accesorios eléctricos y repara el aislamiento dañado.
Los trabajos de inspección y mantenimiento incluyen la comprobación de la tensión de la correa del ventilador
y de sus posibles daños, así como el nivel de electrolito de la batería.
Nunca intente abrir los accesorios eléctricos instalados en la máquina ni desmontarlos.
No instale nunca ningún componente eléctrico no especificado por Komatsu.
Al lavar la máquina, o cuando llueva, procure que los accesorios eléctricos no se salpiquen de agua.
Las interferencias eléctricas externas podrían causar problemas de funcionamiento en el regulador del sistema
de control, por lo que, antes de instalar un receptor de radio o cualquier otro equipamiento sin hilos, le
rogamos se ponga en contacto con su distribuidor Komatsu.
Cuando la máquina sea operada en la costa, procure que los accesorios eléctricos no se corroen.

GENERALIDADES DEL EQUIPAMIENTO HIDRÁULICO 0.


Los componentes eléctricos permanecen calientes durante e inmediatamente después de la operación.
Además, se encuentran sometidos a gran presión mientras dura la operación. Tenga cuidado durante la
realización de los trabajos de inspección y mantenimiento de dichos componentes bajo cualquier
circunstancia.
Los trabajos de inspección y mantenimiento incluyen las siguientes comprobaciones del sistema hidráulico:
nivel de aceite, sustitución de los filtros y sustitución del aceite hidráulico.
Al desconectar las mangueras de alta presión, compruebe que no hay defectos en las juntas tóricas.
Sustitúyala por una nueva si hay algún defecto.
Cuando se limpian o sustituyen los filtros o coladores de aceite hidráulico, cuando se ha reparado o sustituido
alguno de los componentes hidráulicos o cuando se ha desconectado la conducción hidráulica, es necesario
purgar el aire del sistema hidráulico.

168
MANTENIMIENTO LÍNEAS GENERALES DE SERVICIO

PURGADO DE AIRE DEL CIRCUITO HIDRÁULICO 0.


Cuando se limpian o sustituyen los filtros o coladores de aceite hidráulico, cuando se ha reparado o sustituido
alguno de los componentes hidráulicos o cuando se ha desconectado la conducción hidráulica, purgue el aire del
circuito de aceite hidráulico.

CONTENIDO DE LAS TAREAS Y PROCESO DE PURGADO DE AIRE 0.

0.
Procedimiento para el purgado de aire

Elemento 1 2 3 4 5 6 7
Purgado de
Purgado de Purgado de Purgado de
aire en el
Purgado de aire en el aire en el aire en el
Arranque del motor de la Operación de
aire en la motor del motor de la motor de
Contenidos de las tareas motor cinta arranque
bomba alimentador trituradora de desplaza-
transporta-
de la criba mandíbulas miento
dora

. Sustitución del depósito


hidráulico ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍
. Limpieza del colador

. Sustitución del filtro de retorno ❍ ❍


. Sustitución y reparación de la
bomba
. Sustitución de la conducción ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍
de succión

. Sustitución y reparación de la
válvula de control
❍ ❍ ❍ ❍ ❍
. Sustitución del motor del
alimentador de la criba
. Sustitución de la conducción ❍ ❍ ❍
del motor del alimentador de la
criba

. Sustitución del motor de la


trituradora de mandíbulas
. Sustitución de la conducción ❍ ❍ ❍
del motor de la trituradora de
mandíbulas

. Sustitución del motor de


desplazamiento
. Sustitución de la conducción ❍ ❍ ❍
del motor de desplazamiento

. Sustitución del motor de la


cinta transportadora
. Sustitución de la conducción ❍ ❍ ❍
del motor de la cinta
transportadora

169
PIEZAS DE DESGASTE MANTENIMIENTO

PIEZAS DE DESGASTE 0.
LISTA DE PIEZAS DE DESGASTE 0.
Las piezas entre paréntesis deben sustituirse al mismo tiempo.

Cant Intervalo de
Elemento del Filtro Núm. de pieza Designación de la pieza
idad Sustitución

Cada 250 horas de


Filtro del aceite del motor 6136-51-1231 Cartucho 1
funcionamiento

208-60-61180 Elemento 1 Cada 500 horas de


Filtro del aceite hidráulico
(07000-05210) (Junta tórica) (1) funcionamiento

Cada 500 horas de


Filtro del combustible 600-311-8293 Cartucho 1
funcionamiento

Respiradero del depósito Cada 500 horas de


20Y-60-21440 Elemento 1
de aceite hidráulico funcionamiento

Cada 1.000 horas de


Resistor anti-corrosión 600-411-1151 Cartucho 1
funcionamiento

Unidad de cartucho
6125-81-7032 1
interior
Filtro de aire -
Unidad de elemento
600-181-4300 1
externo

207-60-61250 Colador 2
Filtro de línea -
(07002-13634) (Junta tórica) (2)

170
MANTENIMIENTO PIEZAS DE DESGASTE

PIEZAS RELACIONADAS CON LA TRITURADORA DE MANDÍBULAS 0.


Cant Peso de la
N º. Designación de la pieza Núm. de pieza
idad Unidad [Kg.]
1 Protector 8295-70-5090 1 81.0
2 Perno del protector 01010-82075 4 -
3 Tuerca del protector 01580-12016 4 -
4 Arandela del protector 01643-32060 4 -
5 Cuña (para placa de mandíbula fija) 8295-70-5060 2 3.2
6 Perno de la cuña (para placa de mandíbula fija) 8295-70-5040 2 -
7 Tuerca de la cuña (para placa de mandíbula fija) 01580-12419 2 -
8 Tuerca de sombrerete de la cuña (para placa de mandíbula fija) 8295-70-5210 2 -
Arandela de la cuña (para placa de mandíbula fija en el lado del
9 8295-70-5180 2 -
bastidor)
Arandela de la cuña (para placa de mandíbula fija en el lado de la
10 8295-70-5170 2 -
tuerca)
11 Muelle de la cuña (para placa de mandíbula fija) 8248-70-6030 2 -
12 Cubierta para polvo 8248-70-5540 1 -
13 Placa para mandíbula fija 8295-70-5050 1 1515.0
14 Placa para mandíbula oscilante 8295-70-5070 1 1110.0
15 Placa del montante (parte superior derecha) 8295-70-5120 1 106.0
16 Placa del montante (parte inferior derecha) 8295-70-5140 1 72.0
17 Placa del montante (parte superior izquierda) 8295-70-5110 1 106.0
18 Placa del montante (parte inferior izquierda) 8295-70-5130 1 72.0
19 Perno de la placa del montante 8295-70-5190 6 -
20 Tuerca de la placa del montante 01580-12419 12 -
21 Arandela de la placa del montante 8248-70-5980 6 -
22 Cuña (para placa de mandíbula oscilante) 8295-70-5080 1 76.0
23 Perno de la cuña (para placa de mandíbula oscilante) 8295-70-5250 4 -
24 Tuerca de la cuña (para placa de mandíbula oscilante) 01580-12419 4 -
Tuerca de sombrerete de la cuña (para placa de mandíbula
25 8295-70-5210 4 -
oscilante)
Arandela de la cuña (para placa de mandíbula oscilante del lado del
26 8295-70-5180 4 -
bastidor)
Arandela de la cuña (para placa de mandíbula oscilante del lado de
27 8295-70-5330 4 -
la tuerca)
28 Resorte de la cuña (para placa de mandíbula oscilante) 8248-70-6030 4 -
29 Asiento del codo articulado (para el lado de la mandíbula oscilante) 8295-70-5160 1 38.6
Asiento del codo articulado (para el lado del bloque del codo
30 8295-70-5170 1 39.0
articulado)
31 Soporte del asiento del codo articulado 8248-70-5530 4 -
32 Perno para soporte de asiento del codo articulado 01010-81655 8 -
33 Arandela para soporte de asiento de codo articulado 01643-31645 8 -
34 Placa del codo articulado 8295-70-5150 1 136.0
35 Correa trapezoidal (8V-1900 x 6 Ud.) 8295-70-1611 1 14.5

171
PIEZAS DE DESGASTE MANTENIMIENTO

172
MANTENIMIENTO PIEZAS DE DESGASTE

PIEZAS RELACIONADAS CON LA CINTA TRANSPORTADORA PRIMARIA 0.

Cant
N º. Designación de la pieza Núm. de pieza Peso de la Unidad [Kg.]
idad

No se suministra como pieza única. Consulte las


1 Cinta transportadora
especificaciones siguientes

2 Unidad de cojinete 8253-75-1770 1 10.0

3 Cojinete 8253-75-1920 1 8.20

4 Goma 8295-75-2431 2 2.90

5 de la cinta 8295-75-2750 1 17.0

5-1 Unidad limpiadora Amortiguador 8294-75-2160 9 -

5-2 Casquillo 8294-75-2180 9 -

6 Rodillo portador 8295-75-2610 24 6.90

7 Rodillo guía 8248-75-3180 8 1.50

8 Rodillo de retorno (exterior) 8295-75-2630 2 23.2

9 Placa guía 8295-75-2871 1 17.2

10 Rodillo de retorno (interior) 8295-75-2620 3 18.6

11 Goma 8295-75-2411 2 2.85

12 Goma de la paleta rascadora 8295-75-2780 1 0.75

13 Goma 8295-75-2391 2 2.95

14 Goma 8295-75-2381 2 3.95

Barra de impacto (debajo de la


15 8295-75-2730 9 7.00
trituradora)

Barra de impacto (debajo del


16 8295-75-2740 9 3.05
obturador)

17 Goma 8295-75-2461 1 2.05

18 Cojinete 8242-75-2580 2 0.80

Especificaciones de la cinta

173
PIEZAS DE DESGASTE MANTENIMIENTO

174
MANTENIMIENTO UTILIZACIÓN DE COMBUSTIBLE, LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓN Y LUBRICANTES DE ACUERDO CON LA

UTILIZACIÓN DE COMBUSTIBLE, LÍQUIDO DE


REFRIGERACIÓN Y LUBRICANTES DE ACUERDO CON LA
TEMPERATURA AMBIENTE 0.

TEMPERATURA
Capacidad
AMBIENTE °C
TIPO DE
DEPÓSITO FLUIDO
Tipo
Especifi-
Mínimo Máximo Rellenar
cada

0° C 40° C SAE 30 38 litros 34 litros


Cárter del aceite del -20° C 10° C SAE 10W (41)(Filtro (37)(Filtro de
motor -20 °C 40° C SAE 10W-30 de derivación derivación
-15° C 40° C SAE 15W-40 instalado) instalado)

Caja de amortiguador 0,75 litros


Caja de engranajes del
motor de la trituradora 8,1 litros 8,1 litros
de mandíbulas

Caja de la transmisión
final (tanto a la Aceite del
10 litros 9,5 litros
izquierda como a la motor -20 °C 40° C SAE 30
derecha)

Caja del vibrador del


15 litros 15 litros
alimentador de la criba

Caja de maquinaria del


motor de la cinta 2,5 litros 2,5 litros
transportadora

-20 °C 40° C SAE 10W


Sistema de aceite
-20 °C 40° C SAE 10W-30 370 litros 270 litros
hidráulico
-15° C 50° C SAE 15W-40

-6° C ASTM D975 N° 2


Depósito de Combustible
-30° C ASTM N° 1 (para 605 litros -
combustible Diesel
invierno)

Sistema de Añadir
Agua -30° C 43,9 litros -
refrigeración anticongelante
Engrasadores Grasa -30° C 40° C NLGI N°.2

175
UTILIZACIÓN DE COMBUSTIBLE, LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓN Y LUBRICANTES DE ACUERDO CON LA TEMPERATURA AMBIENTE

OBSERVACIONES
Cuando el contenido de azufre es inferior al 0,5%, cambie el aceite del motor cuando pase el período de
tiempo indicado en este manual.
Cambie el aceite de acuerdo con al siguiente tabla si el contenido de azufre supera el 0,5%:

Cuando arranque el motor a una temperatura ambiente inferior a 0º C, asegúrese de que utiliza aceite
para motor de los tipos SAE10W, SAE10W-30 y SAE15W-40, incluso si la temperatura asciende durante
el día a 10 ºC más o menos.

Utilice aceite de clasificación API CD como aceite del motor. Si es de clasificación API CC, reduzca el
intervalo de cambio de aceite del motor a la mitad.

No hay ningún problema si se mezcla aceite monogrado con el aceite multigrado (SAE10W-30,
SAE15W-40), pero asegúrese de que añade aceite monogrado que se corresponde con la gama de
temperaturas de la tabla.

Recomendamos el uso de aceite original suministrado por Komatsu que ha sido específicamente
elaborado y aprobado para su uso en motores y accesorios de trabajo hidráulicos.

Capacidad especificada: cantidad total, incluyendo el aceite para los componentes y el que se encuentra
en las conducciones.

Capacidad de relleno: cantidad de aceite que se necesita para llenar el sistema durante el mantenimiento
normal.

ASTM: Sociedad Americana de Ensayo de Materiales


SAE: Sociedad de Ingenieros de Automoción
API: Instituto Americano del Petróleo

Contenido en azufre del Intervalo de carga del aceite en


combustible en el cárter del aceite del motor

0,5 a 1,0 % 1/2 del intervalo normal

Superior a 1,0 % 1/4 del intervalo normal

176
MANTENIMIENTO UTILIZACIÓN DE COMBUSTIBLE, LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓN Y LUBRICANTES DE ACUERDO CON LA

Aceite del motor


Anticongelante
[CD o CE]
Líquido de
SAE10W, 30, 40 Aceite Engranajes Grasa
refrigeración
N º. Proveedor 10W30, 15W40 [GL-4 o GL-5] [Base de litio]
[Base de Glicol
(El aceite 15W40 SAE80, 90, 140 NLGI N º 2
Etileno]
con * está aprobado
Tipo permanente
por la CEE.

AF-ACL
EO10-CD AF-PTL
EO30-CD GO90 G2-LI AF-PT(Invierno, de
1 KOMATSU
EO10-30CD GO140 G2-LI-S la
EO15-40CD clase para una
estación)

Diesel sigma S
super diesel multi-
2 AGIP Rotra MP GR MU/EP -
grado
*Sigma turbo

Lubricante de
PYKON premium
3 AMOCO *Amoco 300 engranajes -
grasa
multi-función

Aceite de engranajes Litholine HEP 2


4 ARCO *Arcofleet S3 plus -
Arco HD Arco EP moly D

Aceite de engranajes
5 BP Vanellus C3 EP Energrease LS-EP2 Anticongelante
Hypogear EP

Líquido
*RPM delo 400 Universal thuban Marfak multiuso 2
6 CALTEX refrigerante de
RPM delo 450 Universal thuban EP Grasa ultra-duty 2
motor AF

EP
*Turbomax EPX
MS3
7 CASTROL *RX super Hypoy Anticongelante
Spheerol EPL2
CRD Hypoy B
Hypoy C

8 CHEVRON *Delo 400 Engranaje universal Grasa ultra-duty 2 -

Engranaje universal
9 CONOCO Aceite de motor *Fleet Grasa Super-sta -
multiuso

Multiperformance 3C Tranself EP
10 ELF - Glacelf
Performance 3C Tranself EP tipo 2

Essolube D3
Aceite de engranajes
*Essolube XD-3 Líquido
EXXON GP
11 *Essolube XD-3 Extra Beacon EP2 refrigerante todo
(ESSO) Aceite de engranajes
*Esso heavy duty tiempo
GX
Exxon heavy duty

Aceite para motores Lubricante de Anticongelante y


Gulfcrown EP2
12 GULF Super duty engranajes líquido de
Gulfcrown EP special
*Super duty plus multiuso refrigeración

Delvac 1300 Mobilux EP2


Mobilube GX
13 MOBIL *Delvac super Mobilgease 77 -
Mobilube HD
10W-30, 15W-40 Mobilgrease special

177
UTILIZACIÓN DE COMBUSTIBLE, LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓN Y LUBRICANTES DE ACUERDO CON LA TEMPERATURA AMBIENTE

Aceite del motor


Anticongelante
[CD o CE]
Líquido de
SAE10W, 30, 40 Aceite Engranajes Grasa
refrigeración
N º. Proveedor 10W30, 15W40 [GL-4 o GL-5] [Base de litio]
[Base de Glicol
(El aceite 15W40 SAE80, 90, 140 NLGI N º 2
Etileno]
con * está aprobado
Tipo permanente
por la CEE.

Grasa blanca
Anticongelante y
Aceite para motores Multi-purpose 4092 multiuso 705
14 PENNZOIL líquido refrigerante
*Supreme duty fleet Multi-purpose 4140 Grasa para rodamientos
para verano
707L White

PETROFIN FINA potonic N


15 FINA kappa TD FINA marson EPL2 FINA tamidor
E FINA potonic NE

Spirax EP
16 SHELL Rimura X Albania EP grasa -
Spirax heavy duty

Anticongelante
Sunoco GL5 Sunoco ultra prestige
y líquido
17 SUN - aceite para 2EP
refrigerante para
engranajes Sun prestige 742
verano Sunoco

Code 2055 startex


*Ursa super plus Multifak EP2
18 TEXACO Multigear líquido refrigerante
Ursa premium Starplex 2
anticongelante

Total EP
Rubia S Anti-abrasivo /
19 TOTAL Total transmisiones Multis EP2
*Rubia X anticongelante
TM

MP lubricante para
20 UNION *Guardol Unoba EP -
engranajes LS

*Turbostar Multigear
21 VEEDOL *Diesel star Multigear B - Anticongelante
MDC Multigear C

178
MANTENIMIENTO PARES DE APRIETE NORMALES PARA PERNOS Y TUERCAS

PARES DE APRIETE NORMALES PARA PERNOS Y


TUERCAS 0.
OBSERVACIONES
Para el par de apriete de los pernos utilizados en la trituradora de mandíbulas, véase la sección
“FUNCIONAMIENTO (página 77)"”.

HERRAMIENTAS ACCESORIAS PARA LA TRITURADORA 0.

N º. Nombre de la Herramienta Núm. de pieza Cantidad Observaciones

Unidad de herramienta 8295-70-5700 1

1 Llave 8242-70-5C80 1 24 mm (para M16)

2 Llave 8242-70-5C90 1 30 mm (para M20)

3 Llave 8242-70-5D10 1 36 mm (para M24)

4 Llave 8242-70-5D20 1 46 mm (para M30)

5 Llave 8248-70-5730 2 65 mm (para M42)

6 Llave 8248-70-5740 1 230 a 250 mm

7 Llave 8242-70-5D70 1 6 mm

8 Llave 8248-70-5750 1 95 mm (para M64)

Copa de mantenimiento para placa de mandíbula fija y placa


9 8248-70-5770 1 M24 x 105L
del montante

10 Copa de mantenimiento para placa de mandíbula oscilante 8295-70-5510 1 M24 x 320L

11 Manivela recta 8242-70-5E30 1 500L

12 Conducto prolongador 8242-70-5E50 1 ∅42.7 x 900L

13 Perno de anilla 04530-11018 1 M10

14 Perno de anilla 04530-11222 2 M12

15 Perno de anilla 04530-12030 2 M20

16 Gancho de mantenimiento de la placa del montante 8285-70-5B60 1 ∅36 x 760L

Gancho de mantenimiento de la cuña de la placa de


17 8295-70-5910 2 ∅19 x 219L
mandíbula oscilante

18 Indicador de la medición del despeje 8295-70-5570 1 55/100 mm

19 Indicador de la medición del despeje 8248-99-9392 1 150/200 mm

20 Tope de la mandíbula oscilante 8248-70-5860 1 ∅30 x 600L

Posición del gancho


21 Placa del suplemento (t12) 8295-70-5520 6
(izquierda)

Posición del gancho


22 Placa del suplemento (t12) 8295-70-5530 6
(centro)

Posición del gancho


23 Placa del suplemento (t12) 8295-70-5540 4
(derecha)

24 Placa del suplemento (t9) 8295-70-5550 4

25 Placa del suplemento (t6) 8295-70-5560 4

26 Cinta métrica 8242-70-5F40 1

179
PARES DE APRIETE NORMALES PARA PERNOS Y TUERCAS MANTENIMIENTO

180
MANTENIMIENTO PARES DE APRIETE NORMALES PARA PERNOS Y TUERCAS

LISTA DE PARES DE APRIETE 0.


NOTA
Al apretar un perno a través de paneles fabricados con resina, éstos se romperán por la base si se aplica
un par de apriete excesivo en el perno. Procure no exceder el par de apriete adecuado.

A menos que se especifique otra cosa, apriete los tornillos métricos y los pernos con los pares de apriete
indicados en la tabla.
El par de apriete se determina por el ancho entre las partes planas b de las tuercas y pernos.
El par de apriete se determina por el ancho entre las partes planas de las tuercas y pernos.
Si fuera necesario sustituir algún perno o tuerca, utilice siempre un recambio original Komatsu del mismo tamaño
de la pieza a sustituir.

Par de apriete
Diámetro de la
Anchura de
rosca del
perno (a)
boca (b) Valor objetivo Límite del servicio
(mm)
(mm)
N²m Kgf²m N²m Kgf²m

6 10 13.2 1.35 11.8-14.7 1.2-1.5


8 13 31 3.2 27-34 2.8-3.5
10 17 66 6.7 59-74 6.0-7.5
12 19 113 11.5 98-123 10.0-12.5
14 22 177 18 157-196 16.0-20.0

16 24 279 28.5 245-309 25.0-31.5


18 27 382 39 343-425 35.0-43.5
20 30 549 56 490-608 50.0-62.0
22 32 745 76 662-829 67.5-84.5
24 36 927 94.5 824-1030 84.0-105.0

27 41 1320 135.0 1180-1470 120.0-150.0


30 46 1720 175.0 1520-1910 155.0-195.0
33 50 2210 225.0 1960-2450 200.0-25.0
36 55 2750 280.0 2450-3040 250.0-310.0
39 60 3280 335.0 2890-3630 295.0-370.0

Aplique la siguiente tabla para la Manguera Hidráulica.

Par de apriete
Diámetro de la
Anchura de
rosca del perno
boca (b) (mm) Valor objetivo Límite del servicio
(a) (mm)
N²m Kgf²m N²m Kgf²m

10 14 14.7 1.5 12.7-16.7 1.3-1.7

14 19 29.4 3.0 27.5-39.2 2.8-4.0

18 24 78.5 8.0 58.8-98.1 6.0-10.0

22 27 117.7 12.0 88.3-137.3 9.0-14.0

24 32 147.1 15.0 117.7-176.5 12.0-18.0

30 36 215.7 22.0 176.5-245.2 18.0-25.0

33 41 255.0 26.0 215.7-284.4 22.0-29.0

181
SUSTITUCIÓN PERIÓDICA DE LAS PIEZAS CRÍTICAS PARA LA SEGURIDAD MANTENIMIENTO

SUSTITUCIÓN PERIÓDICA DE LAS PIEZAS CRÍTICAS


PARA LA SEGURIDAD 0.
Para garantizar la seguridad en todo momento al poner en funcionamiento o conducir la máquina, se debe
realizar siempre el mantenimiento periódico. Además, para mejorar la seguridad, las piezas contenidas en la lista
de piezas críticas para la seguridad, de la página siguiente, también deben ser sustituidas en el intervalo
especificado. Estas piezas están particularmente relacionadas con la seguridad y la prevención de incendios. Por
lo tanto, póngase en contacto con su distribuidor Komatsu para su sustitución.
En estas piezas, el material se altera con el paso del tiempo, desgastándose o deteriorándose fácilmente. Sin
embargo, es difícil juzgar su estado al hacer el mantenimiento periódico, por lo que deberán ser sustituidas,
independientemente de su estado aparente, cada vez que transcurra un intervalo de tiempo determinado. Esta
operación es necesaria para asegurar la continuidad de su correcto funcionamiento.
Sin embargo, si estas piezas presentan cualquier anomalía antes de que haya pasado el intervalo de sustitución,
deberán ser reparadas o sustituidas inmediatamente.
Si las abrazaderas de las mangueras presentan cualquier deterioro, como deformación o agrietamiento, sustituya
las abrazaderas al mismo tiempo que las mangueras.
Además, realice las comprobaciones sobre las mangueras hidráulicas complementarias a la sustitución periódica
de las piezas. Si encuentra algo anormal, apriete las abrazaderas o sustituya las piezas defectuosas.
Al sustituir las mangueras hidráulicas, sustituya siempre al mismo tiempo las juntas tóricas, juntas y demás piezas
similares.

PIEZAS CRÍTICAS PARA LA SEGURIDAD 0.

Intervalo de
No Pieza de Sustitución Periódica Cantidad
Sustitución

1 Tubo flexible de combustible (depósito de combustible a conector) 2

2 Tubo flexible de rebosamiento (inyector a depósito de combustible) 1

3 Tubo flexible de rebosamiento (entre inyectores) 2

Tubo flexible de combustible (filtro de combustible a bomba de


4 2
inyección de combustible)

Tubo flexible de salida de la bomba de combustible (bomba de


5 2
combustible a válvula de control) Cada 2 años o 4.000
Tubo flexible del equipamiento de trabajo (en la compuerta del horas, según lo que
6 4 ocurra antes.
motor de la trituradora)

Tubo flexible del equipamiento de trabajo (en la compuerta del


7 2
motor del alimentador)

Tubo flexible del equipamiento de trabajo (en la compuerta del


8 2
motor de la cinta transportadora principal)

9 Tubo flexible de aspiración principal 1

10 Tubo flexible de aspiración de la bomba de engranajes 1

182
MANTENIMIENTO TABLA DEL PROGRAMA DE MANTENIMIENTO

TABLA DEL PROGRAMA DE MANTENIMIENTO 0.


TABLA DEL PROGRAMA DE MANTENIMIENTO 0.
MANTENIMIENTO INICIAL A LAS 250 HORAS (SÓLO TRAS LAS PRIMERAS 250
HORAS 0.
Sustitución del cartucho del filtro de combustible ................................................................................................ 227
Cambio de aceite del cárter del motor y sustitución del cartucho del filtro de aceite del motor........................... 225
Cambio de aceite de la caja del vibrador del alimentador de la criba.................................................................. 233
Comprobar y regular la holgura de las válvulas................................................................................................... 237

MANTENIMIENTO CUANDO SEA NECESARIO 0.


Comprobar, limpiar y cambiar el cartucho del filtro de aire.................................................................................. 186
Limpiar el interior del sistema de refrigeración .................................................................................................... 188
Comprobar y apretar los pernos de la zapata de la oruga................................................................................... 192
Comprobar y ajustar la tensión de la oruga ......................................................................................................... 193
Comprobar y ajustar la trituradora de mandíbulas............................................................................................... 196
Comprobar y ajustar la cinta transportadora principal ......................................................................................... 216

COMPROBACIONES ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR 0.

MANTENIMIENTO CADA 100 HORAS 0.


Engrase del asiento del cojinete de la trituradora ................................................................................................ 219
Drenaje del agua, sedimentos del depósito de combustible................................................................................ 219
Engrase de la cinta transportadora principal........................................................................................................ 219

MANTENIMIENTO CADA 250 HORAS 0.


Comprobación del nivel del electrolito de la batería ............................................................................................ 220
Comprobar y ajustar la tensión de la correa del ventilador y la correa del alternador ......................................... 222
Comprobar y ajustar la correa trapezoidal de la trituradora de mandíbulas ........................................................ 223
Comprobar el nivel de aceite de la caja del cojinete del motor de la trituradora y añadir aceite ......................... 224
Cambio de aceite del cárter del motor y sustitución del cartucho del filtro de aceite del motor........................... 225

MANTENIMIENTO CADA 500 HORAS 0.


Cambiar el elemento del filtro de combustible ..................................................................................................... 227
Comprobar el nivel de aceite de la caja de la transmisión final y añadir aceite................................................... 228
Cambiar el elemento del filtro hidráulico .............................................................................................................. 229
Limpiar e inspeccionar las aletas del radiador y las aletas del refrigerador de aceite ......................................... 230
Sustituir el respiradero del depósito hidráulico .................................................................................................... 231

MANTENIMIENTO CADA 1.000 HORAS 0.


Cambio de aceite de la caja del cojinete del motor de la trituradora ................................................................... 232
Cambio de aceite de la caja del vibrador del alimentador de la criba.................................................................. 233
Cambiar el aceite de la caja del amortiguador..................................................................................................... 234
Comprobar todas las piezas de apriete del turbocompresor ............................................................................... 234
Comprobar la holgura del turbocompresor .......................................................................................................... 234
Sustitución del cartucho del resistor anti-corrosión.............................................................................................. 235
Cambio de aceite de la caja de maquinaria del motor de la cinta transportadora ............................................... 236

MANTENIMIENTO CADA 2.000 HORAS 0.


Cambiar el aceite de la caja de la transmisión final ............................................................................................. 237
Comprobar el alternador, motor de arranque....................................................................................................... 237
Comprobar y regular la holgura de las válvulas................................................................................................... 237
Limpiar el filtro del depósito hidráulico ................................................................................................................. 238
Limpieza del respiradero del motor...................................................................................................................... 238
Limpiar y comprobar el turbocompresor .............................................................................................................. 238

183
TABLA DEL PROGRAMA DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO

MANTENIMIENTO CADA 4.000 HORAS 0.


Comprobar la bomba de agua ............................................................................................................................. 239

MANTENIMIENTO CADA 5.000 HORAS 0.


Cambiar el aceite del depósito hidráulico y limpiar el colador ............................................................................. 240

184
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO

PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO 0.
MANTENIMIENTO INICIAL A LAS 250 HORAS (SÓLO TRAS LAS PRIMERAS
250 HORAS 0.
Realice las siguientes operaciones de mantenimiento exclusivamente durante las primeras 250 horas de
funcionamiento.
Cambio del Cartucho del Filtro de Combustible
Sustitución del aceite del cárter del motor y del cartucho del filtro de aceite del motor
Sustitución del aceite de la caja del vibrador del alimentador de la criba
Comprobar y regular la holgura de las válvulas
Para obtener más detalles acerca del método de sustitución o mantenimiento, véase MANTENIMIENTO CADA
500 HORAS, CADA 1.000 HORAS y CADA 2.000 HORAS

185
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO

MANTENIMIENTO CUANDO SEA NECESARIO 0.


COMPROBAR, LIMPIAR Y CAMBIAR EL CARTUCHO DEL FILTRO DE AIRE 0.

ADVERTENCIA
Si la inspección, limpieza o mantenimiento se realiza con el motor en funcionamiento, entrará
suciedad en el motor, pudiendo éste sufrir daños. Pare siempre el motor antes de realizar estas
operaciones.
Al utilizar aire comprimido, existe el peligro de que la suciedad se disperse y provoque lesiones
graves.
Utilice siempre gafas de seguridad, máscara para el polvo, y otros equipos de protección.

COMPROBACIÓN 0.
Si el indicador de obstrucción del filtro de aire (1) situado en el
panel de control se enciende intermitentemente, limpie el
cartucho del filtro de aire.

NOTA
No limpie el elemento de la depuradora de aire mientras el
indicador luminoso de obstrucción de la depuradora de
aire, en el panel de indicadores, no destella.
Si se limpia con demasiada frecuencia dicho elemento
antes de que destelle el indicador de obstrucción, la
depuradora de aire no podrá mostrar su estado de manera
fiable y la capacidad de depuración se reducirá.
Además, durante los trabajos de limpieza, será más
probable que la suciedad adherida al elemento caiga en el
lado del elemento interno.

LIMPIEZA O SUSTITUCIÓN DEL ELEMENTO EXTERIOR 0.


1. Abra el capó del motor, afloje la tuerca de aletas (2) y la
cinta (3), retire la tapa (4) y la tuerca de aletas (6) y,
seguidamente, extraiga el cartucho (6).
Cubra el conector de aire situado en la base del cuerpo del
filtro con un paño limpio o con cinta, para evitar que entre el
polvo.
2. Limpie el interior del cuerpo del filtro del aire y la tapa (4).

186
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO

3. Aplique aire comprimido seco con una presión de 0,69 MPa


(7 Kgf/cm²) a lo largo de los pliegues desde el interior del
elemento (6). A continuación, aplíquelo a lo largo de los
pliegues desde el exterior y seguidamente, de nuevo desde
el interior.
1) Retire una junta del elemento cada vez que haya
limpiado dicho elemento.
2) Sustituya el cartucho exterior cuando haya sido limpiado
6 veces o utilizado durante un año. Sustituya el cartucho
interior al mismo tiempo.
3) Sustituya los elementos interno y externo cuando el
indicador de obstrucción del filtro de aire (1) parpadea
poco después de colocar el elemento externo ya limpio,
aunque éste no haya sido limpiado 6 veces.
4) Compruebe si los pernos de montaje del cartucho
interior están flojos y, si fuera necesario, apriételos.
5) Si la junta (7) está deteriorada o la tuerca de aletas (5)
está rota, sustitúyalas por piezas nuevas.
6) Desmonte la válvula del vaciador (8) y límpiela con aire
comprimido. Tras la limpieza, instálela de nuevo.
4. Cambie el elemento si aparecen pequeños orificios o partes
más delgadas en el mismo, comprobado mirando una
bombilla eléctrica encendida a su través, después de la
limpieza.
NOTA
No golpee el cartucho durante su limpieza.
No utilice un cartucho cuyos pliegues o juntas estén
dañadas.
Envuelva los elementos no utilizados y almacénelos en un
lugar seco.

5. Extraiga el paño o cinta ajustados según el Punto 1 anterior.


6. Instálelo el elemento ya limpio (6) y fíjelo con la tuerca de aletas (5).

SUSTITUCIÓN DEL ELEMENTO INTERIOR 0.


1. Retire primero el cartucho exterior y, luego, retire el cartucho interior.
2. Cubra el lado del conectador de aire (salida) con un paño
limpio o cinta.
3. Limpie el interior del cuerpo del depurador de aire y, luego,
retire la tapa de la entrada de aire, colocada en el paso 2.
4. Ajuste un cartucho interior nuevo en el conector y apriételo
con las tuercas.
NOTA
No se debe limpiar y volver a utilizar el elemento interno.
Cuando sustituya el elemento exterior, sustituya a la vez el
elemento interior.

5. Coloque el elemento externo en su posición y fíjelo con la


tuerca de mariposa.
6. Desmonte la válvula del vaciador (8) y límpiela con aire
comprimido.
Tras la limpieza, instálela de nuevo.
OBSERVACIONES
Para evitar una interferencia con el capó del motor al fijar
el perno de aletas (2), asegúrese de que la cabeza de éste
no sobresale de la parte superior de la cubierta (4).

187
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO

LIMPIEZA DEL INTERIOR DEL SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 0.

ADVERTENCIA
El agua de refrigeración del motor se encuentra todavía a temperatura elevada una vez que se ha
detenido el motor y el interior del radiador se encuentra bajo presión. Si se afloja la tapa del radiador
en tales condiciones, el agua caliente sale despedida, pudiendo provocar quemaduras graves.
Espere a que descienda la temperatura y gire la tapa lentamente para liberar la presión interna.
Arranque el motor para realizar la limpieza. Para abandonar la máquina con el motor en
funcionamiento, sitúe el bloqueo de seguridad de la palanca de conducción en la posición LOCK.
Para arrancar el motor, consulte las secciones “COMPROBACIONES ANTES DE ARRANCAR EL
MOTOR (página 77)"” y “ARRANQUE DEL MOTOR (página 92)"” en FUNCIONAMIENTO, en este
manual.
Si el motor está funcionando sin la cubierta de protección, existe el peligro de que Ud. toque el
ventilador que está girando.
No se acerque a la parte posterior de la máquina cuando el motor está en funcionamiento.

Limpie el interior del sistema de refrigeración, cambie el líquido de refrigeración y sustituya el resistor anti-
corrosión observando las indicaciones que se dan en la tabla siguiente.

Limpieza del Sistema de Sustitución del Resistor Anti-


Tipo de Anticongelante
Refrigeración y Sustitución corrosión (si está instalado)

Cada 1.000 horas de


Anticongelante Super Coolant Cada dos años (en años
funcionamiento, durante la
AF-ACL alternos, en otoño) o cada
limpieza del interior del sistema
(Tipo anti-corrosivo y 4.000 horas de funcionamiento,
de refrigeración y al sustituir el
para todas las estaciones) lo que ocurra antes
anticongelante.

Pare la máquina sobre terreno llano para la limpieza o cambio del líquido de refrigeración.
Super Coolant (AF-ACL) posee tanto efecto anti-refrigerante como efecto anticorrosivo.
La proporción de la mezcla depende de la temperatura ambiente. Para obtener un efecto anticorrosivo, debe
tener un mínimo del 30% en proporción volumétrica.
Para decidir la proporción de anticongelante en el agua, compruebe la temperatura más baja que se haya dado y
decida siguiendo la tabla de proporciones de mezcla que ofrecemos a continuación.
En realidad, es mejor considerar una temperatura unos 10º C por debajo para calcular la proporción de mezcla.

Proporción de mezcla de agua y de anticongelante

Mínima temperatura
ambiente ºC -10 -15 -20 -25 -30
Proporción de la mezcla

Cantidad de anticongelante litros 13.2 15.8 18.0 20.2 21.9

Cantidad de agua de
litros 30.7 28.1 25.9 23.7 21.9
refrigeración

188
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA
El anticongelante es inflamable. Por lo tanto, manténgalo alejado de cualquier llama.
El líquido anticongelante es tóxico. Cuando quite el tapón de drenaje, tanga cuidado de que no le caiga
encima agua con anticongelante. Si le cae en los ojos, láveselos inmediatamente con agua limpia
abundante y vea enseguida a un médico.

Utilice agua corriente para el agua de refrigeración.


Para utilizar otro tipo de agua (agua de río, agua de pozo, etc.) consulte a su distribuidor Komatsu.
Recomendamos el uso de un densímetro para controlar las proporciones de mezcla del anticongelante.
Prepare un recipiente de unos 44 litros de capacidad para recoger la mezcla de anticongelante y agua de
refrigeración.
1. Para el motor y cierre la válvula (1) del cartucho del resistor
anti-corrosión.
2. Quite la tapa del radiador (2) girando lentamente.

3. Saque la escalera (1) para trabajos de mantenimiento que


se guarda bajo la cinta transportadora principal.

4. Enganche la parte superior de la escalera a la tubería que


se suministra debajo de la puerta, en el lateral izquierdo de
la máquina.

189
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO

5. Abra la puerta situada en el lado izquierdo de la parte


posterior de la máquina.
6. Extraiga la cubierta de inspección (5) de la cubierta de
protección del radiador y coloque la boca de una
prolongación de manguera de drenaje en el recipiente de
recogida de refrigerante y anticongelante.
7. Abra la válvula de drenaje (3) y vacíe el refrigerante.
8. Tras el vaciado, cierre la válvula de drenaje (3) y llene el
radiador con agua corriente.
Cuando el radiador se encuentre completamente lleno,
arranque el motor y hágalo funcionar al ralentí bajo.
9. Abra la válvula de drenaje (3) y limpie el radiador con agua
corriente durante diez minutos, manteniendo el motor al
ralentí.
Durante la limpieza del radiador con agua corriente, intente
ajustar la entrada y salida del agua de tal forma que el
radiador se mantenga lleno en todo momento. Mantenga
una estrecha vigilancia sobre la manguera de suministro de
agua para que no se salga del tapón del radiador.
10.Tras las tareas de limpieza, pare el motor.
Detenga el suministro de agua y cierre la válvula de drenaje
(3).
11. Tras el vaciado, limpie el interior con detergente.
Para el uso del detergente, siga las instrucciones del
detergente a utilizar.
12.Tras el vaciado, abra la válvula de drenaje (3) para evacuar todo el agua y, seguidamente, ciérrela y llene el
radiador con agua corriente casi hasta la tapa.
13.Cuando el agua llegue hasta el tapón del radiador, abra la válvula de drenaje (3) y prosiga la limpieza del
radiador con agua corriente hasta que el agua salga limpia, mantenimiento el motor al ralentí.
Durante la limpieza del motor con agua corriente, intente equilibrar el suministro y vaciado del agua para
mantener el radiador lleno en todo momento.
14.Cuando comience a fluir agua limpia, para el motor y cierre la válvula de drenaje.
15.Sustituya el resistor anti-corrosión y abra la válvula (1).
Para la sustitución del resistor anti-corrosión, véase la sección “SUSTITUCIÓN DEL CARTUCHO DEL
RESISTOR ANTI-CORROSIÓN (página 235)"”.
16.Guarde la prolongación de manguera de drenaje en la cubierta de protección situada debajo del radiador y,
seguidamente, fije la cubierta de inspección (5).
17.Abra la válvula de purgado de aire (4) y vierta el anticongelante y el agua corriente a través del orificio de
llenado hasta la abertura de llenado.
Cuando el agua rebose el orificio de llenado, cierre la válvula de purgado de aire.
18.Mantenga el motor a ralentí alto durante cinco minutos y a ralentí bajo cinco minutos más para purgar el aire
del sistema de refrigeración. (Durante ese tiempo, mantenga abierto el orificio de llenado)

190
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO

19.Vacíe el agua de refrigeración en el sub-tanque, limpie el


interior y llénelo de agua limpia hasta el nivel medio, entre
las marcas FULL y LOW.

FULL (LLENO)

LOW (BAJO)

AN113780A

20.Detenga el motor y espere unos tres minutos. A continuación, llene con agua del grifo hasta el orificio de
llenado y atornille el tapón.
21.Guarde la escalera para trabajos de mantenimiento bajo la cinta transportadora principal.

191
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO

COMPROBAR Y APRETAR LOS PERNOS DE LA ZAPATA DE LA ORUGA 0.


Las zapatas de la oruga podrían romperse si se utilizan con
pernos de zapata flojos (1). Por lo tanto, siempre que
encuentre un perno flojo, asegúrese de apretarlo.

MÉTODO DE APRIETE 0.
1. En primer lugar, apriete los pernos de la zapata con un par
de apriete de 392±39.2N²m (40±4kgf²m) y verifique que las
tuercas (A) y (B) se encuentran en contacto directo con la
superficie de contacto (a) de la articulación de la oruga (C).
2. Tras la comprobación, apriete de nuevo con un par de
apriete de 120° ± 10°.

ORDEN DE APRIETE 0.
Apriete los pernos en el orden que se muestra en el
diagrama de la derecha.
Tras el apriete, verifique que la tuerca (A) y la placa de la
zapata (B) se encuentran en contacto directo con la
superficie de contacto (a) de la articulación de la oruga (C).

192
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO

COMPROBACIÓN Y AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA ORUGA 0.

ADVERTENCIA
Haga que este trabajo sea realizado conjuntamente por dos trabajadores. Uno de ellos actuará como
operario y el otro como ayudante. El operario conduce la máquina tras una señal del ayudante y debe
estar preparado para detenerla en cualquier momento.
Los trabajos de inspección y apriete de la unidad de zapata de oruga se realizarán con la máquina en
posición elevada. Una caída accidental sería extremadamente peligrosa. Por lo tanto, no mueva la
máquina durante la realización de la inspección.

El desgaste de los pasadores y los manguitos del bastidor de rodamiento depende de las condiciones y tipos de
suelo. Por eso es necesario inspeccionar continuamente las orugas para mantener la tensión apropiada.
Lleve a cabo la comprobación y la regulación en las mismas condiciones en las que se utiliza la máquina (en
lugares de trabajo en los que la correa de la oruga se obstruye con barro, haga las comprobaciones cuando la
correa de la oruga esté obstruida de esta manera).
La separación estándar de A entre la superficie inferior del
bastidor de orugas y la superficie superior de la zapata de
orugas es de 331 ± 20 mm.
Chasis de orugas
A continuación, se detalla el método de medición.

AW35787C
Zapata de la oruga

1. Coloque un bloque de madera de 100 mm de altura sobre


un terreno plano. Dé marcha atrás a la máquina para subir
y apoyarse sobre el bloque a la altura del cabestrante. Cabestrante
2. Mida desde la superficie inferior del bastidor de orugas
hasta la parte superior de la zapata de orugas, en el punto
medio entre el cabestrante y el tercer rodillo de oruga
(centro).

AX73466C

Si la tensión de la oruga no se encuentra en su valor estándar, regúlela como se describe a continuación.

193
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO

AJUSTE 0.

ADVERTENCIA

Puesto que la grasa podría salir despedida a causa de la


presión elevada del interior, no afloje el tapón (1) en más
de una vuelta.
En este momento, no afloje ninguna pieza distinta al
tapón (1). Además, no gire la cara o el cuerpo hacia el
tapón (1).
Si la unidad de zapata de la oruga no puede ser aflojada
por medio de los procedimientos aquí mostrados,
consulte al distribuidor Komasu de su territorio.

PARA AUMENTAR LA TENSIÓN 0.

ADVERTENCIA

Prepare una pistola engrasadora.

1. Inyecte grasa a través del orificio de engrase (2) utilizando


una pistola engrasadora.
2. Mueva la máquina hacia atrás y hacia adelante varias
veces, durante una distancia de 5 m, para verificar que la
tensión de la zapata de la oruga es la correcta y, a
continuación, detenga el motor.
3. Compruebe de nuevo la tensión de la correa de la oruga y
si no es correcta, ajústela de nuevo.
4. Prosiga el bombeo de grasa hasta que la dimensión S
alcance el cero (0). Si la tensión sigue demasiado baja,
significa que el pasador y el buje están demasiado
desgastados, de manera que deben ser invertidos o
sustituidos. Le rogamos consulte a su distribuidor Komatsu
las reparaciones.

194
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO

PARA AFLOJAR LA TENSIÓN 0.

ADVERTENCIA
Es extremadamente peligroso soltar la grasa por un método distinto al que se describe a continuación.
Si la tensión correcta de la correa de la oruga no se ha aliviado mediante este procedimiento, póngase en
contacto con su distribuidor Komatsu para su reparación.

1. Libere la espita (1) poco a poco para soltar grasa.


2. Para aflojar el tapón (1), gírelo una vuelta como máximo.
3. Si la grasa no sale adecuadamente, mueva la máquina
hacia atrás y hacia delante en un espacio reducido.
4. Apriete la espita (1).
5. Mueva la máquina hacia atrás y hacia adelante para
verificar que la tensión de la zapata de la oruga es la
correcta.
6. Compruebe de nuevo la tensión de la correa de la oruga y
si no es correcta, ajústela de nuevo.

195
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO

VERIFICACIÓN Y AJUSTE DE LA TRITURADORA DE MANDÍBULAS 0.

VERIFICACIÓN Y AJUSTE DE LA SEPARACIÓN DE LA SALIDA 0.

VERIFICACIÓN DE LA SEPARACIÓN DE LA SALIDA 0.


La separación de la salida (A) (lado de apertura) indica la
distancia entre la punta de la placa de la mandíbula fija (1) y la Posición para medición de la separación
parte inferior de la placa de la mandíbula oscilante (2), cuando de la salida
la salida de la trituradora se encuentra en su máxima apertura. (3 puntos en total:
(En otras palabras, cuando una sección del volante pintado de en el centro y en ambos extremos)
rojo coincide con una sección de la cubierta del volante pintada (1) (2)
(1) (2)
de rojo, como se muestra en la ilustración que aparece más
arriba)
La medición se realiza en tres puntos, es decir, en ambos
extremos y en el centro, y el valor menor se adopta como
representativo. Ilustración ampliada
AW72873C
Esta medición se realiza utilizando una varilla de sonda.

Varilla para medición de la separación


de la salida (accesorio)

9EM03245A

Más abajo se muestra la relación entre el espesor de la placa del suplemento (t) y la separación de la salida,
cuando están nuevas tanto la placa de la mandíbula fija como la de la mandíbula oscilatoria.

Varilla para medición de la separación de la salida


(Inserción en paralelo con la placa de la mandíbula oscilante)

Placa de Placa
mandíbula de mandíbula
fija oscilante

Espesor de la placa del suplemento

Separación de la salida

9EM03246A

196
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO

Intervalo de ajuste de la separación de la toma de salida

Margen de ajuste
de la separación de la salida
(A: para triturar residuos de hormigón)
Separación de (B: para triturar piedras y rocas naturales)
la toma de salida
(DSS)

Si se acciona en este margen,


la trituradora podría resultar dañada.
No la accione nunca en este margen.

Espesor de la placa del suplemento (mm)

9EM03247A

Placa adjunta
t = 6 (4 placas)
t = 9 (4 placas)
t = 12 (16 placas)

197
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO

MÉTODO DE AJUSTE DE LA SEPARACIÓN DE LA SALIDA 0.

ADVERTENCIA
Arranque el motor. Para ajustar la separación de la salida, sitúe el bloqueo de seguridad de la palanca
de conducción en la posición LOCK sin errores.
Asegúrese de que coloca una etiqueta de advertencia en el conmutador de arranque de la unidad de
control.
Para arrancar el motor, consulte las secciones “COMPROBACIONES ANTES DE ARRANCAR EL
MOTOR (página 77)"” y “ARRANQUE DEL MOTOR (página 92)"” en FUNCIONAMIENTO, en este
manual.

Determine la posición del volante mediante una operación de


marcha lenta antes de ajustar la separación de la salida, de tal
forma que las dos secciones pintadas de rojo del volante y de
la cubierta coincidan.

Punto de inserción
del placa del suplemento Cilindro Bear-Loc

Cilindro Bear-Loc
Placa del suplemento
Placa del codo Bloque del codo
Bloque del codo articulado articulado articulado
Placa del codo articulado

9EM03250A

198
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO

PRECAUCIÓN
En el momento en el que la máquina abandona la fábrica, la separación de la salida está establecida
en 55 mm (O.S.S.). Realice los ajustes para que la separación sea la deseada de acuerdo con los
residuos a triturar.
En cada uno de los laterales, se ha introducido un juego de placas de suplemento, por ejemplo 7
placas de 12t y una placa de 9t. (Las placas de suplemento restantes se guardan en la caja de
herramientas)
O.S.S. alude a la máxima separación de la salida de la trituradora de mandíbulas.

1. Arranque el motor.
2. Sitúe el selector de modo de funcionamiento (2) en la
posición “INSPECTION” (INSPECCIÓN) .
3. Sujete una etiqueta de advertencia en el conmutador de
arranque para advertir a los implicados que se está
realizando un trabajo de ajuste de la separación de la
salida.
4. Compruebe que no se ha dejado nada en la cámara de la
trituradora, subiéndose al escalón proporcionado en el
lateral de la trituradora y examinando el interior de la
cámara.
(Si en la cámara de la trituradora quedan piedras pequeñas
o residuos, tritúrelos y descárguelos, para que la cámara
quede vacía)
5. Pulse el conmutador de marcha lenta (3) de la trituradora
de mandíbulas, situado en la unidad de control superior, y
haga coincidir las dos secciones pintadas de rojo del
volante y de su cubierta por medio de una operación de
marcha lenta.
6. Pulse el conmutador de reducción de la separación de la
salida (4), situado en la unidad de control superior, y tire del
bloque del codo articulado hacia delante hasta que se
puedan retirar las placas de suplementos.
7. Modifique el espesor total para la separación de salida
deseada mediante el ajuste del número de placas de
suplemento.

PRECAUCIÓN
Ajuste el número de placas de suplemento para que posean el mismo espesor en ambos laterales.

8. Pulse el conmutador de aumento de la separación de la


salida (5) y apriete el bloque del codo articulado.
9. Mida la separación de salida de la trituradora.
Lugar de almacenamiento
OBSERVACIONES de la prolongación de tubo
Para medir la separación de la salida, con el fin de
ajustarla a cualquiera de los O.S.S de 55 mm, 100 mm, 150
Lugar de almacenamiento
mm y 200 mm, utilice las sondas para medida de la
de la sonda de medida
separación de salida de las piezas adicionales. Puede
de la separación de la salida
obtenerse una medición eficaz.
(Las sondas para medida se guardan dentro de la cubierta 9EM03253A
del volante derecho, como se muestra a la derecha)

199
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO

10.Guarde las placas de suplementos que no se utilicen dentro


de las cubiertas del volante, en ambos lados, como se
muestra en la ilustración de la derecha.
De esta manera, se completa el ajuste de la separación de
la salida. La máquina se encuentra ahora lista para
comenzar los trabajos.

CONFIRMACIÓN DE LA FUERZA DE ENCLAVAMIENTO TRAS EL INICIO DE LOS TRABAJOS 0.

PRECAUCIÓN
Una vez ajustada la separación en la salida de la mandíbula de la trituradora, asegúrese de realizar
una operación de prueba en las condiciones de ensayo de revoluciones del motor a bajo ralentí y
revoluciones de la trituradora al MÍN y verifique que no existen ruidos anormales en torno al bloque
del codo articulado.
Para introducir las placas de suplemento, verifique el número total y el espesor de los suplementos
de la izquierda y de la derecha, con el fin de asegurar un espesor idéntico de las placas de
suplemento de ambos laterales.
Si el espesor de la placa de suplemento es distinto entre los laterales izquierdo y derecho, se
producirán daños graves en el cuerpo principal de la trituradora.

Durante algún momento posterior al inicio de una operación


con carga, podría reducirse la fuerza de enclavamiento a No hay holgura
causa de un contacto insuficiente de los suplementos o de
objetos extraños finos atrapados entre los suplementos.
Al realizar el ajuste de la separación de la salida de la Cilindro
trituradora a causa del desgaste de la placa de mandíbula Bear-Loc
oscilante y de la placa de mandíbula fija, apriete las placas de Bastidor trasero
suplemento (bloque del codo articulado) cada 30 minutos de Placa del suplemento
funcionamiento hasta que se confirme la inexistencia de
holgura. Bloque del codo articulado
9EM03182A
Pasador del bloque del codo articulado
Método de comprobación
Golpee con un martillo las placas de suplemento y los
pasadores del bloque articulado para comprobar si existe
holgura.
OBSERVACIONES
Si la holgura no puede ser ajustada por ningún medio, retire antes todos los suplementos presionando el
bloque del codo articulado hasta el extremo frontal, siguiendo el mismo procedimiento que para el ajuste
de la separación de la salida de la mandíbula, y, seguidamente, aplique aire o agua con una pistola para
eliminar los objetos extraños.

200
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO

VERIFICACIÓN DEL DESGASTE EN LAS PIEZAS SOMETIDAS A MAYOR DESGASTE 0.

PLACA DE MANDÍBULA 0.

PRECAUCIÓN
Si se utiliza la máquina de forma continuada con la cámara de la trituradora cargada en exceso, se
producirá un desgaste parcial y prematuro de los extremos de las placas de mandíbula.
Si se continúa un trabajo con las placas de mandíbula parcialmente desgastadas, la descarga de
rocas podría no realizarse suavemente, provocando finalmente daños en las placas a causa del
empeoramiento del desgaste parcial.
Sustituya las placas de mandíbula parcialmente desgastadas por otras nuevas.
Si se utilizan las placas de mandíbula excediendo su límite de desgaste, se provocarían daños graves
en el cuerpo principal de la trituradora de mandíbulas.

Zona rayada: zona de desgaste virtual

Si los extremos inferiores de las placas de mandíbula fija y


oscilante se han desgastado y han alcanzado el límite de Desgaste parcial
desgaste, como se muestra en la ilustración de la derecha,
inviértalas o sustitúyalas, según el caso.

Límite de
desgaste
de la placa
de mandíbula Límite de desgaste
de la placa de mandíbula
9EM03255A

PLACA DEL MONTANTE 0.


Si la dimensión residual alcanza aprox. 15 mm [cantidad de
desgaste: 15 mm] en el extremo superior y aprox. 10 mm
[cantidad de desgaste: 20 mm] en el inferior, proceda a la
sustitución.

Profundidad Profundidad
sin desgaste sin desgaste

9EM03256A

PROTECTOR 0.
Si la dimensión residual alcanza aprox. 10 mm [cantidad de
desgaste: 12 mm] proceda a la sustitución.
Si se produce un desgaste parcial en el protector, sustitúyalo Cantidad
igualmente. de desgaste

Espesor
del protector
9EM03257A

201
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO

CUÑA DE LA PLACA DE MANDÍBULA OSCILANTE 0.


Si la dimensión residual alcanza aprox. 65 mm [cantidad de
desgaste: 30 mm] en el extremo inferior de la cuña, proceda a
su sustitución.
Si un a cu ñ a se en cue nt ra par cialm en te de sga sta da ,
sustitúyala también.
Cantidad de desgaste

Dimensión
de equilibrio

9EM03257A

ASIENTO DEL CODO ARTICULADO 0.


Si la dimensión del desgaste alcanza los 5 mm aprox., proceda
a la sustitución.

Profundidad aprox.
de desgaste

9JM03259A

202
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO

PLACA DEL CODO ARTICULADO 0.


Si la dimensión del desgaste alcanza los 5 mm aprox. en un
lado, proceda a la sustitución.
Sustituya el asiento del codo articulado que se haya
desgastado parcialmente, como se ilustra en la ilustración de
la derecha.

NOTA
Como método de medición conveniente, podría obtenerse
la cantidad de desgaste del asiento del codo articulado
9EM03260A
midiendo la dimensión entre el bloque del codo articulado
y la mandíbula oscilante según la instalación.
Si la dimensión mencionada alcanza aprox. 592 mm,
desmonte el asiento del codo articulado y la placa del Mandíbula oscilante
codo articulado y mida sus dimensiones reales.

OBSERVACIONES
Utilice las dimensiones que aparecen más arriba como
directriz para la tolerancia del desgaste del asiento del
codo articulado y de la placa del codo articulado.
Cuando sustituya la placa del codo articulado,
sustituya también la cubierta para polvo de dicha placa
del codo articulado.
Aunque se oiga algún ruido entre el asiento del codo Bloque del
articulado y la placa del codo articulado, no deben codo articulado
producirse efectos adversos sobre la máquina, puesto Asiento del
que los ruidos son generados por la placa del codo codo articulado
Dimensión cuando
articulado rodando sobre la superficie del asiento del Placa del codo
articulado la placa del
codo articulado. Si, por el contrario, es un ruido de
codo articulado y
golpeo, compruebe que la longitud de fijación del el asiento del codo articulado
resorte tensor es la especificada. son sustituidos 9EM03261A

203
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO

SUSTITUCIÓN DE LA PLACA DEL MONTANTE 0.


1. Saque de la caja de herramientas una herramienta especial
para colgar la placa del montante (Herramienta Adicional Nº
16). Protector superior
2. Extraiga la protección superior de la placa del montante de la placa del
Orificio montante
mediante el uso de esta herramienta especial.
[Peso de la protección superior de la placa del montante: de izado
31,4 Kg.]
Placa del montante
(lado superior)

Placa del montante


(lado inferior)

9EM03262A

3. Elimine la tierra, arena, etc. del orificio para colgar la placa


de montante superior con aire comprimido o con un cepillo
de alambre y, seguidamente, levante dicha placa con la
herramienta especial.
[Peso de la placa de montante superior: 106,0 Kg.]
4. Elimine la tierra, arena, etc. del orificio para colgar la placa
de montante inferior con aire comprimido o con un cepillo
de alambre y, seguidamente, levante dicha placa con la
herramienta especial.
[Peso de la placa de montante inferior: 72,0 Kg.]
5. Tras desmontar todas las placas del montante, elimine
completamente tierra, arena, etc. de las superficies de
acoplamiento de la placa del montante (delantera, trasera,
derecha e izquierda).
En especial, elimine la tierra, arena, etc. que obstruye
ambos laterales de la mandíbula fija.
6. Introduzca las nuevas placas de montante en orden desde
la cara inferior, junto con la mandíbula fija y la guía del
bastidor lateral.
7. Apriete los pernos que aseguran las placas del montante y
su protección superior.
(1) Para placa de montante: M24 x 3 pernos (en un lateral)
(2) Para protección superior de placa de montante: M24 x 4
pernos (en un lateral)

204
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO

INVERSIÓN O SUSTITUCIÓN DE LA PLACA DE MANDÍBULA FIJA 0.

PRECAUCIÓN
Una vez desmontada la placa de mandíbula fija, elimine completamente la tierra, arena, etc. de la
superficies de acoplamiento de la mandíbula fija (bastidor delantero y superficie superior del tope de
montaje). Si no se eliminan completamente, podrían provocar holgura en la placa de mandíbula fija.
Si la separación no es uniforme en los laterales izquierdo y derecho, se producirá el deslizamiento de la
punta de la placa de mandíbula oscilante, situación que podría provocar un desgaste prematuro o parcial
de las placas de mandíbula.

1. Desmonte las placas del montante consultando la sección


relativa a la sustitución de dichas placas.
2. Extraiga los pernos de la cuña de la placa de mandíbula fija
y el bloqueo de la cuña de la mandíbula fija.
Herramientas a utilizar
(1) Manguito de copa: Herramienta Adicional Nº 9
(2) Manivela recta: Herramienta Adicional Nº 11
(3) Prolongador de tubo: Herramienta Adicional Nº 12
3. Eleve la placa de mandíbula fija con un cable metálico.
Para invertir la placa de mandíbula fija, hágala
descender antes sobre un bloque. A continuación,
enganche un cable metálico en el otro extremo para
izarla e introdúzcala en el bastidor de la trituradora.
Para sustituir una placa de mandíbula fija deteriorada,
hágala descender antes sobre un bloque. A
continuación, eleve una placa de mandíbula fija nueva
con un cable metálico e introdúzcala en el bastidor de la
trituradora.

4. Mida la separación en ambos laterales de la placa de


mandíbula fija y sitúe la placa de mandíbula fija y el bastidor
de la trituradora de tal forma que ambos centros queden
alineados.
5. Introduzca un larguero, por ejemplo una traviesa (o
equivalente), entre la placa de mandíbula fija y la placa de
mandíbula oscilante.

6. Empuje la placa mandíbula oscilante con un ariete


hidráulico para presionar la placa de mandíbula fija contra
el bastidor delantero. Para realizar esta tarea, consulte la
sección relativa al ajuste de la separación de la salida de la
trituradora.
Cantidad de desgaste

Dimensión
de equilibrio
9EM03257A

205
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO

7. Asegure la cuña de la placa de mandíbula fija con sus


pernos.
Establezca en 100 mm la longitud (A) del muelle del perno
de la cuña de la placa de mandíbula fija.
8. Instale las placas de montante.

206
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO

INVERSIÓN O SUSTITUCIÓN DE LA PLACA DE MANDÍBULA OSCILANTE 0.


1. Extraiga la placa de goma (1) acoplada a la cubierta (A) de
la mandíbula oscilante.

PRECAUCIÓN
Para extraer la cuña de la placa de mandíbula oscilante de detrás de la mandíbula oscilante, mantenga
los dos pernos exteriores de la cuña de la placa de mandíbula fija según se encuentren insertados para
evitar que caiga la cuña de la placa de mandíbula oscilante.

2. Afloje cuatro pernos (2) de la cuña de la placa de


mandíbula fija y extraiga los dos del centro. Mantenga los
dos pernos externos según se encuentren insertados tras
retirar los muelles (3) de la cuña de la placa de mandíbula
fija e instalar las tuercas.
Herramientas a utilizar
(1) Manguito de copa: Herramienta Adicional Nº 10
(2) Manivela recta: Herramienta Adicional Nº 11
(3) Prolongador de tubo: Herramienta Adicional Nº 12
(4) Gancho para mantenimiento de la cuña: Herramienta
Adicional Nº 17
(5) Tope de la mandíbula oscilante: Herramienta Adicional
Nº 20
3. Introduzca el tope de la mandíbula oscilante (Herramienta
Nº 20) a través del orificio central situado en la parte trasera
de la mandíbula oscilante y haga salir la cuña (4) de la
placa de mandíbula oscilante utilizando un martillo.

NOTA
Intente sacar la cuña (3) de la placa de mandíbula
oscilante aprox. 30 mm, para que resulte más fácil sujetar
el gancho de mantenimiento de la cuña de la placa de
mandíbula fija (3).

207
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO

4. Introduzca el gancho para mantenimiento (A) en la cuña (4)


de la placa de mandíbula oscilante y, seguidamente, Cable
verifique que la punta del gancho se encuentra bien
colocada en la parte trasera de dicha placa. Extraiga los
dos pernos externos (2) de la cuña de la placa de
mandíbula oscilante y eleve la placa de mandíbula
oscilante (4).
5. Fije cables metálicos en los ganchos de ambos laterales de
la placa de mandíbula oscilante (5) y proceda a su
elevación.
[Peso de la placa de mandíbula oscilante: 1.110 Kg.]

Haga pasar el cable


al realizar la inversión
9EM03273A

PRECAUCIÓN
Una vez desmontada la placa de mandíbula oscilante, elimine completamente la tierra, arena, etc. de las
superficies de acoplamiento de dicha placa (mandíbula oscilante y todas las superficies superiores del
tope de montaje de la mandíbula oscilante y de el elemento de tope transversal).
Si no se eliminan completamente, podrían provocar holgura en la placa de mandíbula oscilante.

Para invertir la placa de mandíbula oscilante, hágala descender antes sobre un bloque. A continuación, fije un
cable metálico en el extremo opuesto, elévela y presiónela contra el bastidor de la trituradora.
Para sustituir una placa de mandíbula oscilante deteriorada, hágala descender antes sobre un bloque. Eleve
una placa de mandíbula oscilante nueva con un cable metálico e introdúzcala en el bastidor de la trituradora.
6. Asegure la cuña de la placa de mandíbula oscilante (3) con
sus pernos (1).
Establezca en 100 mm la longitud (B) del muelle del perno
de la cuña de la placa de mandíbula fija.

208
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO

SUSTITUCIÓN DE LA PLACA DEL CODO ARTICULADO 0.

(1)
(14) (2)

(3)
(4)
(13)
(5)

(6)

(12) (7)

(8)
(9)

(10)
(11)

9EM03275A

(1) Posición provisional de la placa del codo


(8) Bloque del codo articulado
articulado

(2) Tubo circular (9) Cubierta de goma

(3) Tope de seguridad de la mandíbula oscilante (10) Placa del codo articulado

(4) Asiento del tope de seguridad (11) Asiento del codo articulado

(5) Bastidor trasero (12) Placa para mandíbula fija

(6) Resorte tensor (13) Placa para mandíbula oscilante

(7) Asiento del codo articulado (14) Mandíbula oscilante

1. Extraiga la placa de goma (1) y la cubierta (2) de la


mandíbula oscilante.
2. Desmonte todas las plataformas de trabajo en el orden
siguiente: superficie de mantenimiento del interior de la
trituradora (3) y superficie de mantenimiento de la parte
delantera de la trituradora (4).
3. Extraiga la cubierta de goma (2) que se encuentra
extendida sobre la placa del codo articulado. (Perno M10 x
10 Ud.)

209
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO

4. Pase un cable metálico a través de un perno de anilla


situado sobre la placa del codo articulado (5) para elevarlo
provisionalmente.
Introduzca el perno de anilla a través del orificio roscado
situado en el lateral del bloque de codo articulado.
Herramienta a utilizar
Perno de anilla (M20): Herramienta Adicional Nº 16

OBSERVACIONES
Para sustituir una placa de codo articulado deteriorada,
pase un cable metálico a través de algún orificio alargado
de la placa, debido a que éste haya sido deformado, y
elévela provisionalmente.

ADVERTENCIA

Es peligroso proseguir con el siguiente trabajo sin aflojar


totalmente el resorte de tensión (6). Asegúrese de extraer
de la varilla la tuerca (M42) del muelle de tensión.

5. Afloje totalmente el resorte de tensión (6) (ambos lados:


M42)
(1) Llave inglesa de horquilla: Herramienta Adicional Nº 5
(2) Prolongador de tubo: Herramienta Adicional Nº 12
6. Arranque el motor.
7. Sitúe el selector de modo de funcionamiento (8) en la
posición INSPECTION (INSPECCIÓN) .
8. Sujete una etiqueta de advertencia para advertir a aquellos
implicados que se está trabajando en la máquina.
9. Mantenga pulsado el conmutador de reducción de la
separación de la salida de la trituradora (9) situado en la
unidad de control superior para hacer avanzar el bloque del
codo de asiento hasta que la placa de mandíbula oscilante
entre en contacto con la placa de mandíbula fija.
(Extraiga todos los suplementos introducidos)
10.Saque el tope de la mandíbula oscilante (10) e introdúzcalo
en el asiento del tope oscilante sin error.
Herramienta a utilizar
Tope de la mandíbula oscilante: Herramienta Adicional Nº
20
11. Pulse el conmutador de aumento de la separación de la
salida de la trituradora (11) situado en la unidad de control
superior para tirar hacia atrás del bloque del codo
articulado, y sostenga la mandíbula oscilante con su tope.
12.Pare el motor.

210
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO

13.Eleve la placa del codo articulado y sitúela


provisionalmente entre el bloque del codo articulado y la
parte trasera de la mandíbula oscilante. Enganche de
nuevo el cable metálico, en el exterior del conducto circular.

14.Saque la placa del codo articulado.


[Peso de la placa del codo articulado: 136 Kg.]

15.Fije un perno de anilla en la rosca (B) de una placa de codo


articulado nueva y enrolle un cable metálico alrededor.
Lateral de la
mandíbula oscilante

Lateral Placa del codo


del bloque articulado
del codo articulado AW72892C

16.Levante la placa del codo articulado y colóquela sobre el


bastidor posterior de la trituradora provisionalmente.
17.Enganche de nuevo el cable metálico de forma que pase
entre el conducto circular y la mandíbula oscilante.

18.Haga descender lentamente la placa del codo articulado y


hágala coincidir con el centro del asiento situado al lado del
bloque del codo articulado.
19.Arranque el motor.
20.Sitúe el selector de modo de funcionamiento en la posición
INSPECTION (INSPECCIÓN).
21.Sujete una etiqueta de advertencia en el conmutador de
arranque para advertir a aquellos implicados que se está
trabajando en la máquina.
22.Pulse el conmutador de reducción de la separación de la
salida de la trituradora situado en la unidad de control
superior, intente ajustar la longitud de izado del cable
metálico, a la vez que tira hacia delante del bloque del codo

211
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO

articulado y, seguidamente, determine una posición en la


que se alineen la superficie de contacto delantera de la
placa del codo y la superficie de contacto del asiento de
mandíbula oscilante.
23.Una vez determinada la posición, empuje el bloque del
codo articulado hacia delante un poco más y saque el tope
de mandíbula oscilante del asiento para el tope.
24.Pare el motor.
25.Extraiga el cable metálico y el perno de anilla instalados en
la placa del codo articulado.
26.Instale el resorte tensor y comprímalo hasta la longitud
especificada.
Establezca la longitud de compresión (C) del resorte tensor
en 388 mm.

27.Instale dos cubiertas de goma en la placa del codo articulado.


(perno M10 x 8 Ud.)
28.Instale todas las plataformas de trabajo en el orden siguiente: superficie de mantenimiento de la parte
delantera de la trituradora (3) y superficie de mantenimiento del interior de la trituradora (4).
29.Sujete la cubierta de la mandíbula oscilante y la cubierta de goma.
30.Compruebe la separación de la salida (A) de la trituradora y ajústela al valor deseado.
Para ajustar la separación de la salida de la trituradora, véase la sección “VERIFICACIÓN Y AJUSTE DE LA
SEPARACIÓN DE LA SALIDA (página 196)"”.

212
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO

SUSTITUCIÓN DEL ASIENTO DEL CODO ARTICULADO 0.

ADVERTENCIA
Antes de sustituir el asiento del codo articulado, no olvide observar las instrucciones siguientes.
Verifique que el tope de la mandíbula oscilante se encuentra correctamente introducido en el asiento
del tope.
Tras un uso de la máquina prolongado y continuado, el asiento del codo articulado podría sufrir
deformaciones y adherirse firmemente al bloque del codo articulado o a la mandíbula oscilante. En
estos casos, suelde un gancho en el centro del asiento del codo articulado y retire el asiento del codo
articulado desgastado.
Dependiendo de la situación, corte con gas el asiento del codo articulado desgastado.
(material del asiento del codo articulado: acero al carbono)

PRECAUCIÓN
El asiento del codo articulado no posee piezas intercambiables. Por lo tanto, procure instalarlo
correctamente.
Asiento del codo articulado en el lateral de la mandíbula oscilante: nivel sobresaliente 25 mm y hacia abajo
Asiento del codo articulado en el lateral del bloque del codo articulado: nivel sobresaliente 50 mm y hacia abajo

1. Comience con la extracción previa de la placa del codo


articulado, consultando la sección relativa a la sustitución
de la placa del codo articulado contenida en este manual.
2. Extraiga las placas de sujeción (1) del asiento articulado de
ambos laterales de la mandíbula oscilante.

(perno utilizado: M16 x 4 pernos)

3. Atornille un perno de anilla (M12) en los orificios roscados


de ambos laterales del asiento del codo articulado y
enganche un cable metálico en dicho perno.
Herramienta a utilizar
Perno de anilla: Herramienta Adicional Nº 14

Refuerzo del asiento


del codo articulado
Orificio roscado para
inserción del perno de anilla 9EM03287A

4. Eleve el asiento del codo articulado.


[Peso del asiento del codo articulado en el lateral de la
mandíbula oscilante: 38,6 Kg.]

213
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO

5. Extraiga la placa de sujeción (2) del asiento del codo


articulado solamente en un lateral del bloque del codo
articulado.
6. Atornille un perno de anilla (M12) en el lateral del que se ha
extraído la placa de sujeción y eleve provisionalmente el
asiento del codo articulado, procurando que no caiga.
7. Una vez se haya completado la tarea de izado provisional
del asiento del codo articulado, extraiga una placa de
sujeción del asiento del lateral contrario.
8. Atornille pernos de anilla en ambos laterales del asiento del
codo articulado, en el lateral del bloque de codo articulado y
eleve la chapa del codo articulado.
[Peso del asiento del codo articulado en el lateral del
bloque del codo articulado: 39,0 Kg.]

9. Introduzca los asientos de codo articulado nuevos en el orden inverso a los trabajos detallados con
anterioridad.

SUSTITUCIÓN DE LA CORREA TRAPEZOIDAL DE ACCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA 0.


1. Saque la escalera (1) para mantenimiento que se guarda
bajo la cinta transportadora principal.

2. Enganche la escalera al conducto que se suministra bajo la


cubierta del volante, en el lateral izquierdo de la máquina.

3. Abra la cubierta (2) del volante izquierdo.

214
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO

4. Abra la cubierta delantera (2) de la cubierta del volante


izquierdo.
5. Afloje el tensor de tornillo del soporte del motor de la
trituradora y retire las correas trapezoidales.
6. Introduzca nuevas correas trapezoidales y adáptelas a las
roldanas en V, comenzando por la de más adentro y en
orden, utilizando el orificio de la cubierta (2).
7. Una vez instaladas las correas trapezoidales (seis en total),
apriételas de acuerdo con la tensión especificada,
utilizando el tensor de tornillo.
8. Fije las cubiertas (1) y (2).

215
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO

VERIFICACIÓN Y AJUSTE DE LA CINTA TRANSPORTADORA PRINCIPAL 0.

ADVERTENCIA
Cuando realizan operaciones de inspección o limpieza en la cinta transportadora principal y en su
entorno, existe siempre el peligro de engancharse en las piezas giratorias. Asegúrese de que inicia las
tareas después de haber detenido la cinta transportadora.

VERIFICACIÓN Y AJUSTE DEL MOVIMIENTO SERPENTEANTE DE LA CINTA TRANSPORTADORA 0.

PRECAUCIÓN

Si es necesario trabajar con los pernos de ajuste, detenga


antes el motor.

Si la cinta transportadora realiza un movimiento serpenteante,


ajuste la tensión de los laterales derecho e izquierdo girando
los pernos de ajuste. AX73464C
Perno de ajuste

AJUSTE DE LA GOMA LATERAL DE LA CINTA TRANSPORTADORA 0.


Si se ha gastado la goma lateral de la cinta transportadora,
dejando una separación entre la goma y la cinta, afloje el perno
de ajuste. Goma lateral
de la cinta Tornillo de ajuste
(separación estándar 0 mm, por ejemplo, contacto directo)
transportadora
Cinta

9EM03735A

AJUSTE DE LA PALETA RASCADORA 0.

LADO DE LA POLEA MOTRIZ 0.


Elimine la separación entre el casquillo limpiador de la cinta y
la cinta con el perno de ajuste para que entren en contacto. Cinta
(separación estándar, 0 mm)

Limpiador para
la cinta

Perno de ajuste 9EM03292A

216
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO

LADO DE LA POLEA ARRASTRADA 0.


Si se ha gastado la goma de la paleta rascadora, sustitúyala
aflojando los pernos de seguridad.
(Se encuentra haciendo contacto equilibrado con la cinta a lo
ancho de ésta)

Goma de la
Perno de bloqueo paleta rascadora
AW72425C

217
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO

COMPROBACIONES ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR 0.


Para los elementos siguientes, véase “COMPROBACIONES ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR (página 79)"“.
Comprobación y limpieza de las aletas del radiador y de las aletas del refrigerador de aceite
Comprobación del nivel del líquido de refrigeración, adición de agua
Comprobación del nivel del aceite del motor, adición de aceite
Nivel de Combustible – Comprobar / Añadir
Comprobación del nivel de aceite del depósito hidráulico, adición de aceite
Comprobación de la existencia de obstrucciones en el filtro de aire
Comprobación del cableado eléctrico
Comprobación del funcionamiento del claxon
Ajuste del espejo retrovisor
Comprobación de la Trituradora de Mandíbulas
Comprobación de la fuerza de enclavamiento del cilindro Bear-Loc
Comprobación de la cinta transportadora principal
Comprobación del alimentador de la criba

218
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO

MANTENIMIENTO CADA 100 HORAS 0.


ENGRASE DEL ASIENTO DEL COJINETE DE LA TRITURADORA 0.
Suministre grasa en los puntos de engrase señalados con una
flecha en la ilustración de la derecha (4 puntos).

DRENAJE DEL AGUA, SEDIMENTOS DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE 0.


NOTA
No utilice tricloroetileno para limpiar el interior del depósito de combustible.

1. Realice este procedimiento antes de poner en funcionamiento la máquina.


2. Prepare un recipiente para recoger el combustible drenado.
3. Abra la válvula de drenaje (1) situada bajo el depósito de
combustible pa ra vaciar lo s sedimentos y el agua
acumulados en el fondo del depósito. Llegado este
momento, tenga cuidado de no salpicarse de combustible.
4. Cuando empiece a fluir solamente combustible limpio,
cierre la válvula de drenaje (1).

ENGRASE DE LA CINTA TRANSPORTADORA PRINCIPAL 0.


1. Engrase de los soportes de la polea motriz (2 puntos)

2. Engrase de los cojinetes de la polea impulsora (2 puntos en


ambos laterales)

219
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO

MANTENIMIENTO CADA 250 HORAS 0.


COMPROBACIÓN DEL NIVEL DEL ELECTROLITO DE LA BATERÍA 0.

ADVERTENCIA
Para evitar explosiones de gas, no produzca chispas o fuego cerca de la batería.
El electrolito de la batería es peligroso. Si le cae en los ojos o en la piel, lave la parte afectada con
grandes cantidades de agua, y consulte a un médico.

Realice esta comprobación antes de poner en funcionamiento la máquina.

CUÁNDO COMPROBAR EL NIVEL DE ELECTROLITO DESDE EL LATERAL DE LA BATERÍA 0.


1. Abra la tapa de la batería del lado derecho de la máquina.
2. Retire la tapa (1) y compruebe que el nivel de electrolito de
la batería llega hasta la línea UPPER LEVEL (NIVEL
MÁXIMO). Si el nivel es bajo, agregue agua destilada hasta
llegar a la línea UPPER LEVEL (NIVEL MÁXIMO).
No añada agua por encima de la línea UPPER LEVEL
(NIVEL MÁXIMO). Si lo hace, podría provocar una fuga del
electrolito, el cual podría incendiarse.
3. Limpie el orificio del respiradero de la tapa de la batería y,
seguidamente, apriete dicha tapa (1) de forma segura.
Mantenga limpia la parte superior de la batería y límpiela
con un paño húmedo.
Cuando añada agua destilada en tiempo frío, hágalo antes
de comenzar las operaciones por la mañana, para evitar
que el electrolito se congele.

220
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO

CUANDO LA COMPROBACIÓN NO ES FACTIBLE DESDE EL LATERAL DE LA BATERÍA 0.


Compruebe la línea de nivel de electrolito de la batería de la forma siguiente.
1. Para juzgar la posición del nivel de electrolito, extraiga el tapón (1), mire a través del orificio de llenado, y
compruebe que el nivel de electrolito alcanza el manguito.

Orificio de llenado
Nivel correcto
El nivel de electrolito llega hasta la parte
Manguito inferior del manguito, por lo que la tensión
de la superficie hace que ésta se eleve
y que la placa parezca estar combada.

Demasiado bajo
El nivel de electrolito no llega hasta
la parte inferior del manguito,
por lo que la placa parece normal.

AEH00061A

NOTA
Cuando añada agua destilada en tiempo frío, hágalo antes de comenzar las operaciones por la mañana,
para evitar que el electrolito se congele.

2. Limpie el orificio del respiradero de la tapa de la batería y, seguidamente, apriete dicha tapa (1) de forma
segura. Mantenga limpia la parte superior de la batería y límpiela con un paño húmedo.
Cuando añada agua destilada, espere hasta comenzar las operaciones de la mañana, para evitar que el
electrolito se congele.
OBSERVACIONES
Si se añade agua por encima de la punta inferior de la funda, utilice una pipeta para retirar el electrolito.
Neutralice el electrolito extraído con bicarbonato de sodio y límpielo con agua abundante. Si fuese
necesario, póngase en contacto con su distribuidor Komatsu o con el fabricante de su batería.

221
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO

VERIFICACIÓN Y AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA CORREA DEL VENTILADOR Y DE LA


CORREA DEL ALTERNADOR 0.

NOTA
Realice la comprobación y ajuste de la tensión de la correa
del ventilador y de la correa del alternador, utilizando el
escalón para mantenimiento del motor.

COMPROBACIÓN 0.
Presione la correa con el pulgar en un punto medio entre la
polea del alternador y la polea del ventilador. Si la correa
presenta una deflexión de unos 13 mm al aplicar una presión
de aprox. 6 Kg. (58,8 N), la tensión es normal.

Aprox. 13 mm

Polea del ventilador


Polea
del alternador

Polea del cigüeñal

9EM03736A

AJUSTE 0.
1. Afloje los pernos y tuercas (1), (2) y (3).
Gire la tuerca (4) en el sentido de las agujas del reloj para
mover el alternador (5), hasta que la correa ceda unos 13
mm, mediante la aplicación de una fuerza de 6 Kg. (58,8 N)
aprox.
2. Apriete los pernos y tuercas (1), (2) y (3) para asegurar el
alternador (5).
Par de apriete
Tuerca de bloqueo (1) y (4): 137,2 ± 53,9 N²m (14 ± 5,5 Kgf²m,
101,3 ± 39,8 libra-pie)
Perno (2): 33,3 ± 4,9N²m (3,4 ± 0,5 Kgf²m, 24,6 ± 3,6 libra-pie)
Perno (3): 127,4 ± 19,9N²m (13 ± 2 Kgf²m, 94,0 ± 14,5 libra-
pie)
3. Compruebe si las poleas están dañadas, y el desgaste de la garganta y la correa. Compruebe en especial que
la correa no llega a tocar el fondo de la garganta.
4. Si la correa se ha alargado y no se puede ajustar, o si está cortada o agrietada, sustitúyala.
5. Después de sustituir la correa, ponga en marcha el motor durante una hora, y ajuste de nuevo.

222
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO

VERIFICACIÓN Y AJUSTE DE LA CORREA TRAPEZOIDAL DE LA TRITURADORA DE


MANDÍBULAS 0.

COMPROBACIÓN 0.
1. Abra el orificio de inspección de la correa trapezoidal y
mida la tensión de cada correa con un medidor de tensión.
Para el método de medición, consulte la sección relativa a Ventana de inspección de la correa
la inspección de la trituradora de mandíbulas. trapezoidal

AW72923C

2. Calcule la medida de los valores de tensión medidos. En el


caso de que el valor de tensión media obtenida sea inferior
a 85,0N (8,7 Kgf), apriete las correas trapezoidales con los
Ancho de la abertura de la ventana
procedimientos siguientes. de inspección de la correa trapezoidal
Para obtener más información acerca de la inspección y
ajuste de las correas trapezoidales, consulte el capítulo
“VERIFICACIÓN DE LA TRITURADORA DE
MANDÍBULAS Y DE SUS ACCESORIOS
RELACIONADOS (página 88)"” de este manual.

Tuerca
de bloqueo

AW72924C
Tensor de tornillo

223
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO

AJUSTE 0.

PRECAUCIÓN
Las correas trapezoidales poseen como característica que su tensión tiende a disminuir un 20-30%
durante las 24 horas posteriores al arranque del motor. Por lo tanto, mida la tensión de la correa
trapezoidal cada 24 horas de funcionamiento y cada 250 horas de funcionamiento sin errores. Si la
tensión de alguna de las correas trapezoidales se encuentra por debajo del límite inferior, apriétela.

1. Afloje la tuerca de bloqueo del tensor de tornillo.


2. Gire el tensor de tornillo con una llave de tuercas para apretar la correa trapezoidal.
3. Mida la tensión de cada una de las correas trapezoidales con un medidor de tensión y ajuste la tensión para
obtener un valor de medio de 109N.
* En el caso de correas trapezoidales nuevas, ajústelas para obtener un valor de tensión media de 125N.
4. Apriete la tuerca de bloqueo del tensor de tornillo.

COMPROBAR EL NIVEL DE ACEITE DE LA CAJA DE COJINETES DEL MOTOR DE LA


TRITURADORA Y AÑADIR ACEITE 0.
1. Desatornille la tapa del orificio de llenado (F) y afloje la
toma de comprobación del aceite (A). Si sale aceite, el nivel
es normal.
2. Si el nivel de aceite es bajo, añada más a través del orificio
d e l l e n a d o ( F ) h a s ta q u e d e s b o r d e e l o r i f i c i o d e
comprobación (A).

224
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO

CAMBIO DEL ACEITE DEL CÁRTER DE ACEITE DEL MOTOR, CAMBIO DEL CARTUCHO DEL
FILTRO DEL ACEITE DEL MOTOR 0.

ADVERTENCIA
No intente cambiar el aceite una vez arrancado el motor, puesto que algunas de las piezas ya pueden
encontrarse a temperatura elevada. Realice la sustitución del aceite una vez que se haya enfriado el
motor.

Recipiente de unos 34 litros de capacidad para recoger el aceite vaciado


Cantidad de aceite a sustituir en el cárter: 34 litros
Llave de filtro

1. Saque la escalera (1) para mantenimiento que se guarda


bajo la cinta transportadora principal.
2. Enganche la escalera en el conducto situado bajo la puerta,
en el lateral derecho de la parte posterior de la máquina.
3. Abra la puerta situada en el lado izquierdo de la parte
posterior de la máquina.
4. Extraiga la tapa de inspección, en la cubierta de protección
situada directamente debajo del prolongador de manguera
de drenaje del aceite del motor y coloque un recipiente
debajo.
5. Vacíe el aceite del motor, elevando lentamente la palanca
de la válvula de drenaje. Una vez vaciado todo el aceite,
haga descender el nivel para cerrar la válvula de drenaje.

6. Abra el capó del motor y, para extraer el cartucho del filtro,


gírelo hacia la izquierda con una llave para filtros por
encima del motor. Inmediatamente después de la detención
del motor, saldrá una gran cantidad de aceite. Por lo tanto,
espere unos diez minutos antes de iniciar el trabajo.
7. Limpie el soporte del filtro. Llene un cartucho de filtro nuevo
Abierto
con aceite limpio. Aplique aceite para motor limpio en la
empaquetadura y en la rosca del nuevo cartucho para filtro Cerrado
(una capa delgada de grasa también valdrá), y
seguidamente, instale el cartucho.
9EM03301A

OBSERVACIONES
Compruebe que no han quedado restos de la
empaquetadura vieja adheridos al porta-filtro, dado que
esto podría ocasionar escapes de aceite.
Compruebe que no queda empaquetadura antigua
adherida el porta-filtro. Si queda algún resto de la
empaquetadura vieja pegada al filtro, se producirán fugas
de aceite.

225
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO

8. Cuando proceda a la instalación, apriete hasta que la


empaquetadura del cartucho entre en contacto con la
superficie de sellado del porta-filtro y, a continuación,
apriete entre ¾ y 1 vuelta.
9. Después de sustituir el cartucho del filtro, añada aceite de
motor a través el orificio de llenando del aceite (F), hasta
que el nivel del aceite esté situado entre las marcas H y L
de la varilla indicadora (G).
10.Haga funcionar el motor a ralentí bajo durante un rato y
deténgalo. Seguidamente, consultando la sección
“COMPROBAR EL NIVEL DEL ACEITE DEL MOTOR Y
AÑADIR ACEITE (página 81)"”, compruebe que el nivel de
aceite del motor se encuentra entre las marcas H-L del
indicador de nivel.
11. Cierre la puerta situada en el lateral derecho de la parte
posterior de la máquina y guarde la escalera de
mantenimiento.

226
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO

MANTENIMIENTO CADA 500 HORAS 0.


Realice los trabajos de mantenimiento periódico cada 100 y 250 horas de operación al mismo tiempo.

CAMBIO DEL CARTUCHO DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE 0.

ADVERTENCIA
Inmediatamente después de utilizar la máquina, el motor se encuentra a una temperatura elevada.
Espere a que se enfríe antes de comenzar a cambiar el filtro.
No produzca chispas ni fuego cerca del combustible.

Prepare una llave de filtro y un recipiente para recoger el combustible.


1. Coloque el recipiente para recoger el combustible debajo de los cartuchos del filtro.
2. Con una llave para filtros, gire el cartucho del filtro (1) hacia
la izquierda para quitarlo.
3. Limpie el porta-filtro, llene los nuevos cartuchos de filtro con
combustible limpio, recubra la empaquetadura con aceite
para motor. Instálelos seguidamente en el porta-filtro.
4. Para realizar la instalación, enrosque el cartucho hasta que
la junta entre en contacto con la superficie de sellado y,
seguidamente, apriete unos 2/3 de vuelta.
S i e l c a r t u c h o d e l f i l t r o s e a p r i e ta d e m a s i a d o , l a
empaquetadura puede quedar dañada y esto a su vez
producir un escape de combustible. Si el cartucho del filtro
se aprieta poco, también se escapará combustible de la
empaquetadura. Por lo tanto, apriete siempre el cartucho
correctamente.
5. Después de cambiar el cartucho del filtro de combustible, purgue el aire del sistema.
Para purgar el aire proceda del modo expuesto a continuación.
6. Llene el depósito de combustible con combustible (hasta la posición en la que el flotador se encuentra en la
máxima posición).
7. Tras sustituir el cartucho del filtro (1), afloje el tapón de purgado de aire (2).
8. Afloje el botón de la bomba de alimentación (3), hágalo funcionar en sentido vertical y siga así hasta que no
salgan más burbujas con el combustible por el tapón de purga del aire (2).
9. Apriete el tapón de purga del aire (2).
Se recomienda la utilización de un cartucho para filtro original de Komatsu.
Tras finalizar la sustitución del cartucho del filtro, arranque el motor y compruebe si hay fugas de combustible
en la superficie de sellado de dicho filtro.

227
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO

COMPROBACIÓN DEL NIVEL DEL ACEITE EN LA CAJA DE LA TRANSMISIÓN FINAL, ADICIÓN


DE ACEITE 0.

ADVERTENCIA
Inmediatamente después de finalizada una operación, el aceite todavía se encuentra a temperatura
elevada. Inicie los trabajos una vez que haya descendido la temperatura del aceite.
Si todavía queda presión en la caja de transmisión final, podría salir despedido el aceite o el tapón.
Afloje el tapón suavemente para dejar salir la presión interna.

Prepare un mango.
1. Coloque la marca TOP (arriba) hacia arriba, de tal forma que la marca UP y el tapón (P) queden
perpendiculares al suelo.
2. Quite el tapón (F) utilizando el mango. Cuando el nivel de
aceite alcance un punto 10 mm por debajo del fondo del
agujero del tapón, se ha añadido la cantidad necesaria de
aceite.
3. Si el nivel del aceite es demasiado bajo, instale el tapón (F),
maneje las palancas de conducción y conduzca hacia
delante o hacia atrás para hacer girar la rueda dentada una
vez. Repita seguidamente el Paso 2 y compruebe de
nuevo.
4. Si el aceite está todavía demasiado bajo, añada aceite para
motor a través de la entrada de llenado (F) hasta que el
aceite rebose.
5. Después de comprobar, ponga el tapón (F).

228
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO

CAMBIAR EL FILTRO DEL DEPOSITO HIDRÁULICO 0.

ADVERTENCIA
Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada una vez que el motor se ha
detenido, por lo que podrían producirse quemaduras. Espere a que baje la temperatura antes de
comenzar este procedimiento.
Cuando retire el tapón del orificio de llenado de aceite, gírelo despacio para liberar la presión interna
y, a continuación, retírelo.

1. Quite el tapón de llenado del aceite (F) y deje salir la


presión interna.
2. Afloje 4 pernos, y quite la tapa (1).
Al realizar esta operación, la tapa podría salir despedida
por la fuerza del muelle (2), por lo que mantenga la tapa
hacia abajo al quitar los pernos.
3. Tras quitar el muelle (2) y la válvula (3), saque el elemento
(4).
4. Limpie las partes que ha quitado con gasoil.
5. Coloque un filtro nuevo en el mismo lugar en el que estaba
el viejo (4).
6. Coloque la válvula (3) y el muelle (2) en la parte superior
del elemento.
7. Coloque la tapa (1) en su sitio, empújela hacia abajo con la
mano y asegúrela con los pernos de montaje.
8. Enrosque el tapón de llenado del aceite y coloque la tapa.
9. Para purgar el aire, arranque el motor según “ARRANQUE
DEL MOTOR (página 92)"“ y deje funcionar el motor a
ralentí bajo durante 10 minutos.
10.Pare el motor.

OBSERVACIONES
Tras la parada del motor, espere durante 5 minutos, como mínimo, para eliminar las burbujas del aceite
del depósito.

11. Compruebe si hay pérdidas de aceite y limpie en el caso de que se haya derramado aceite.

229
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO

LIMPIAR Y COMPROBAR LAS ALETAS DEL RADIADOR Y DEL REFRIGERADOR DE ACEITE 0.

ADVERTENCIA
Si su cuerpo entra en contacto directo con aire comprimido, agua a alta presión o vapor, o si éstos
despiden polvo o suciedad, existen riesgos de lesiones graves. Utilice siempre gafas de seguridad,
máscara para el polvo, u otros equipos de protección.

NOTA
Cuando utilice aire comprimido, mantenga la boquilla a una distancia razonable para evitar daños en las
aletas. Especialmente en el caso del post-refrigerador, aplique aire desde 300 mm o más con un ángulo
de 45 grados.
Para evitar que las aletas se estropeen, dirija el chorro de aire comprimido desde una distancia adecuada.
Unas aletas estropeadas pueden provocar escapes de agua o sobrecalentamiento. En lugares de trabajo
polvorientos, compruebe las aletas diariamente, independientemente de la frecuencia de mantenimiento.

Realice la inspección y limpieza de las aletas del radiador y de las aletas del refrigerador de aceite, utilizando
la escalera de mantenimiento.
1. Abra el capó del motor y la puerta situada en el lateral
izquierdo de la parte posterior de la máquina.
2. Elimine con aire comprimido la suciedad, el polvo, las hojas
de árbol, etc. que obstruyen las aletas del radiador y las del
refrigerador de aceite. Al mismo tiempo, limpie la red
situada delante del refrigerador de aceite.
Se utilizará vapor o agua en vez de aire comprimido.
3. Compruebe la manguera de caucho. Sustitúyala por una
nueva si ve que tiene fisuras o está endurecida por el uso.
Compruebe seguidamente que las abrazaderas de la
manguera están bien fijadas.

230
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO

CAMBIAR EL ELEMENTO DEL RESPIRADERO DEL DEPÓSITO HIDRÁULICO 0.

ADVERTENCIA
Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada una vez que el motor se ha
detenido, por lo que podrían producirse quemaduras. Espere a que baje la temperatura antes de
comenzar este procedimiento.
Cuando retire el tapón del orificio de llenado de aceite, gírelo despacio para liberar la presión interna
y, a continuación, retírelo.

1. Retire el tapón del orificio de llenado de aceite (F), situado


en la parte superior del depósito hidráulico.

2. Sustituya el elemento (1) que se encuentra dentro del


tapón.

231
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO

MANTENIMIENTO CADA 1.000 HORAS 0.


Realice los trabajos de mantenimiento periódico cada 100, 250 y 500 horas de operación al mismo tiempo.

CAMBIO DE ACEITE DE LA CAJA DE COJINETES DEL MOTOR DE LA TRITURADORA 0.


1. Desatornille el tapón de drenaje (P) para vaciar el aceite y
atorníllelo a continuación.
2. Añada aceite para motores a través del orificio de llenado
(F) hasta el nivel especificado.
Cantidad de aceite para motor a sustituir: 8,1 litros.
3. Cuando el aceite comienza a fluir a través del orificio del
tapón (A), deje de añadir aceite y apriete el orificio del tapón
(A) y el tapón del orificio de llenado (F).

232
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO

CAMBIO DE ACEITE DE LA CAJA DEL VIBRADOR DEL ALIMENTADOR DE LA CRIBA 0.

NIVEL DE ACEITE 0.
La cantidad de aceite optima se obtiene cuando el nivel de
aceite apunta al medio del indicador de nivel [15 litros]. Retire
el tapón de drenaje (P) para vaciar el aceite. Para añadir
aceite, retire el tapón de llenado (F) y añada aceite hasta que
el nivel llegue hasta el medio del indicador de nivel (G).
Asegúrese de que mantiene la cantidad de aceite en el nivel
óptimo, pues tanto una cantidad excesiva como una cantidad
insuficiente pueden provocar averías.

CAMBIO DE ACEITE 0.
Sustituya todo el aceite tras las primeras 250 horas de funcionamiento. A continuación, sustitúyalo por completo
aproximadamente cada 1.000 horas de funcionamiento. Si la cantidad de aceite disminuye incluso antes de cada
intervalo de sustitución, añada aceite adecuadamente. Si se utiliza aceite de marca diferente otra vez, sustituya
todo el aceite para que no se mezclen dos marcas diferentes en la caja del vibrador.

233
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO

CAMBIO DE ACEITE DE LA CAJA DEL AMORTIGUADOR 0.

ADVERTENCIA
Inmediatamente después de que la máquina haya estando funcionando, el aceite se encuentra a una
temperatura elevada. Espere a que se enfríe antes de comenzar con este procedimiento.

NOTA
Para comprobar el nivel de aceite, estacione la máquina sobre terreno plano e inicie las comprobaciones
30 minutos después de que se haya parado el motor.

1. Abra la cubierta situada en el lado derecho de la máquina.


2. Quite el tapón (G) y compruebe el nivel del aceite. Si el
nivel de aceite está próximo a la parte inferior del orificio del
tapón, la cantidad de aceite se encuentra en el nivel
correcto. Si resulta corto, retire el tapón (F) y reponga
aceite a través del orificio de llenado hasta que el aceite
alcance la parte inferior del orificio (G) del tapón.

NOTA
En caso de que se haya añadido al sistema una cantidad
excesiva de aceite, drénelo hasta que alcance la cantidad
especificada para evitar sobrecalentamiento.

3. Coloque los tapones (G) y (F).


4. Cierre la puerta.

COMPROBAR EL APRIETE DE TODAS LAS PIEZAS DEL TURBOCOMPRESOR 0.


Póngase en contacto con su distribuidor Komatsu para comprobar el apriete de las piezas del turbocompresor.

COMPROBAR LA HOLGURA DEL ROTOR DEL TURBOCOMPRESOR 0.


Póngase en contacto con su distribuidor Komatsu para comprobar el apriete de las piezas del turbocompresor.

234
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO

SUSTITUCIÓN DEL CARTUCHO DEL RESISTOR ANTI-CORROSIÓN 0.

ADVERTENCIA
La temperatura del aceite está muy elevada cuando el motor ha estado en funcionamiento. No sustituya
nunca el cartucho inmediatamente después de utilizar la máquina.
Espere a que el aceite se enfríe antes de sustituir el cartucho.

1. Retire el escalón para mantenimiento del motor.

2. Gire la válvula (1) en la parte superior del resistor anti-


corrosión.
3. Con una llave para filtros, gire el cartucho (2) hacia la
izquierda para quitarlo.
4. Instale un nuevo cartucho de filtro tras aplicar aceite en su
superficie de sellado.
En el momento de la instalación, gire el cartucho dos
t e r c i o s d e v u e l ta u n a v e z q u e l a s u p e r f i c i e d e l a
empaquetadura entre en contacto con la superficie de
sellado del soporte del cartucho.
Se recomienda la utilización de un cartucho para filtro
original de Komatsu.
5. Abra la válvula (1).
6. Arranque el motor y compruebe si hay pérdidas de agua
por la superficie de sellado.
7. Una vez finalizada la comprobación de la existencia de
fugas de agua, detenga el motor y fije el escalón para
mantenimiento del motor.

235
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO

CAMBIO DE ACEITE DE LA CAJA DE LA MAQUINARIA DEL MOTOR DE LA CINTA


TRANSPORTADORA 0.

ADVERTENCIA
Inmediatamente después de que la máquina haya estando funcionando, el aceite se encuentra a una
temperatura elevada. Espere a que se enfríe antes de comenzar con este procedimiento.

NOTA
Para sustituir el aceite de la caja de maquinaria del motor
de la cinta transportadora, prepare un andamio adecuado
para la seguridad e inicie los trabajos.
[Altura AGL de la caja de maquinaria del motor de la cinta
transportadora: 3,0 m]

Un recipiente de unos 2,5 litros de capacidad para recoger


el aceite vaciado
Cantidad de aceite a sustituir: 2,5 litros
1. Coloque el recipiente debajo del tapón de drenaje (P).
2. Desatornille el tapón de drenaje (P) para vaciar el aceite y
apriételo a continuación. El par de apriete especificado del
tapón de drenaje es de 29,4 ± 9,81 N²m (3 ± 1 Kgf²m)
3. Desatornille la tapa del orificio de llenado (F) y añada aceite
hasta la cantidad especificada. (Una vez suministrado el
aceite en la cantidad especificada, el nivel alcanza dos
tercios de la altura de la caja)
4. Apriete la tapa del orificio de llenado (F).

236
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO

MANTENIMIENTO CADA 2.000 HORAS 0.


Los mantenimientos de 250, 100, 500 y 1.000 horas deben realizarse al mismo tiempo.

COMPROBAR EL NIVEL DEL ACEITE EN LA CAJA DE LA TRANSMISIÓN FINAL 0.

ADVERTENCIA
Inmediatamente después del funcionamiento, tanto los distintos componentes como el aceite se
encuentran sometidos a temperaturas elevadas. En caso de un contacto casual, se producirán
quemaduras. Por lo tanto, inicie los trabajos de sustitución una vez que haya descendido la
temperatura.
Si todavía queda presión en la caja, podría salir despedido el aceite o el tapón. Libere la presión
residual interna girando lentamente el tapón.

Un recipiente de unos 9,5 litros de capacidad para recoger el aceite vaciado


Cantidad de aceite a sustituir, 9,5 litros a derecha e izquierda.
Prepare un mango.
1. Coloque la marca TOP (arriba) hacia arriba, de tal forma
que la marca TOP y el tapón (P) queden perpendiculares al
suelo.
2. Coloque un recipiente para recogida de aceite bajo el tapón
(P).
3. Retire los tapones (P) y (F), usando el mango, para vaciar
el aceite.

OBSERVACIONES
Compruebe si hay daños en la junta tórica instalada en el
tapón y sustitúyala por una nueva si lo juzga necesario.

4. Apriete la espita (P).


5. Añada aceite para motor a través del orificio del tapón (F).
6. 6.Cuando el aceite comience a rebosar por el orificio del
tapón (F), ponga el tapón (F). Par de apriete de los tapones
(P) y (F): 68,6 ± 9,8 N²m(7 ± 1 Kgf²m)

COMPROBAR EL ALTERNADOR, MOTOR DE ARRANQUE 0.


Existen sospechas de la existencia de desgaste en los cepillos y de escasez de grasa en los cojinetes. Por lo
tanto, solicite al distribuidor Komatsu de su territorio que realice las reparaciones.

NOTA
Si el motor es arrancado con frecuencia, acorte el intervalo de comprobación periódica hasta las 1.000
horas de funcionamiento.

COMPROBAR Y REGULAR LA HOLGURA DE LAS VÁLVULAS 0.


Como se necesita una herramienta especial para quitar y ajustar las piezas, deberá ponerse dirigirse a su
distribuidor de Komatsu para que realice las operaciones.

237
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO

LIMPIEZA DEL COLADOR DEL DEPOSITO HIDRÁULICO 0.

ADVERTENCIA
Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada una vez que el motor se ha
detenido, por lo que podrían producirse quemaduras. Espere a que baje la temperatura antes de
comenzar este procedimiento.
Cuando retire el tapón del orificio de llenado de aceite, gírelo despacio para liberar la presión interna
y, a continuación, retírelo.

1. Quite 4 pernos, y retire la tapa (1). Al realizar esta


operación, la tapa (1) puede ser despedida por la fuerza del
muelle (2), por lo que manténgala hacia abajo al quitar los
pernos.
2. Sostenga la parte superior de la barra (3) y tire para quitar
el muelle (2) y el colador (4).
3. Quite la suciedad pegada al filtro (4), a continuación, lávelo
con gasóleo limpio o aceite a chorro. Si el colador (4) posee
algún daño, sustitúyalo por uno nuevo.
4. Al montarlo, introduzca el colador (4) en la parte saliente (5)
del depósito, y móntelo.
5. Coloque la tapa (1) con los pernos.

LIMPIEZA DEL RESPIRADERO DEL MOTOR 0.

ADVERTENCIA
Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada una vez que el motor se ha
detenido, por lo que podrían producirse quemaduras graves. Espere a que descienda la temperatura
antes de limpiar el respiradero del motor.
Al utilizar aire comprimido, existe el peligro de que la suciedad se disperse y provoque lesiones
graves.
Utilice siempre gafas de seguridad, máscara para el polvo, u otros equipos de protección.

1. Limpie el polvo que hay alrededor del respiradero.


2. Afloje la abrazadera y retire el conducto. Retire el
respiradero (1).
3. Limpie el cuerpo del respiradero con aceite ligero o aceite
de limpieza.
4. Cambie la junta tórica por otra nueva. Aplique aceite para
motor a la junta tórica, instálela y, luego, vuelva a colocar el
respiradero 1.
5. Compruebe el estado del tubo flexible y los conductos del
respiradero. Si se adhieren costras de aceite (sedimentos)
en el interior, cambie el tubo flexible y los conductos por
otros nuevos.

LIMPIAR, COMPROBAR EL TURBOCOMPRESOR 0.


Póngase en contacto con su distribuidor Komatsu para su limpieza y revisión.

238
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO

MANTENIMIENTO CADA 4.000 HORAS 0.


Realice los trabajos de mantenimiento periódico cada 100, 250, 500, 1.000 y 2.000 horas de operación al mismo
tiempo.

COMPROBAR LA BOMBA DE AGUA 0.


Compruebe si hay holgura o fugas de agua en la polea. Si se detecta algo inusual, solicite al distribuidor Komastu
de su territorio la revisión o sustitución.

239
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO

MANTENIMIENTO CADA 5.000 HORAS 0.


Realice los trabajos de mantenimiento periódico cada 100, 250, 500 y 1.000 horas de operación al mismo tiempo.

CAMBIAR EL ACEITE DEL DEPÓSITO HIDRÁULICO Y LIMPIAR EL COLADOR 0.

ADVERTENCIA
Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada una vez que el motor se ha
detenido, por lo que podrían producirse quemaduras. Espere a que baje la temperatura antes de
comenzar este procedimiento.
Cuando retire el tapón del orificio de llenado de aceite, gírelo despacio para liberar la presión interna
y, a continuación, retírelo.

Un recipiente de unos 270 litros de capacidad para recoger el aceite vaciado


Cantidad de aceite a sustituir: 270 litros
Prepare una empuñadura (para la llave de copa).
1. Retire el tapón del orificio de llenado de aceite (F), situado
en la parte superior del depósito de líquido hidráulico.
2. Coloque un recipiente directamente debajo del tapón de
drenaje, en la cara inferior de la máquina, para recoger el
aceite drenado. Con la empuñadura, retire el tapón de
drenaje (P) y vacíe el aceite. Compruebe la junta tórica
instalada en el tapón (P) y proceda a su sustitución si tiene
rasguños o está deteriorada. Después de vaciar el aceite,
apriete el tapón de drenaje (P).
Par de apriete: 68,6 ± 9,81 N²m (7 ± 1 Kgf²m)
Tenga cuidado de no mancharse con aceite al retirar el
tapón de drenaje (P).
3. Añada la cantidad especificada de aceite para motores nuevo y limpio (para sistema hidráulico) a través del
orificio de llenado (F). Compruebe que el nivel de aceite esté entre las marcas H y L en la mirilla.
Para obtener información acerca de un método de comprobación del nivel de aceite, véase la sección
“COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE DEL DEPÓSITO HIDRÁULICO, ADICIÓN DE ACEITE (página
83)"”.

PROCEDIMIENTO DE PURGADO DE AIRE 0.


Purgue el aire del depósito hidráulico siguiendo los procedimientos que se explican a continuación.

PURGADO DE AIRE DE LA BOMBA PRINCIPAL 0.


Para obtener más información, véase “ARRANQUE DEL MOTOR (página 92)"”. Si es necesario consultar los
puntos para arrancar el motor, mover la máquina, cambiar de dirección o detenerse, consulte la sección
FUNCIONAMIENTO.
1. Purgado del aire de la bomba
1) Afloje el tapón de purgado de aire (1) y compruebe si
sale aceite del purgador de aire.
2) Si no sale ningún aceite, retire los tubos de drenaje de la
caja de la bomba y añada aceite hidráulico a través del
orificio de drenaje (2) para llenar la caja de la bomba.
Saldrá cuando se retire la manguera de drenaje; por
tanto, coloque la boquilla de la manguera a una altura
superior con respecto al nivel del aceite en el depósito
de líquido hidráulico.

3) Después de haber realizado la operación de drenaje del aire, apriete el tapón de drenaje del aire (1) e
instale la manguera de drenaje.
NOTA
Si se instala primero la manguera de drenaje, saldrá un chorro de aceite por el agujero de la espita (1).

240
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO

Si se hace funcionar la bomba sin llenar su caja con aceite hidráulico, se generará un calor anormal, lo
que podría dañar la bomba de forma inesperada.

ARRANQUE DEL MOTOR 0.


Arranque el motor, consultando la sección “ARRANQUE DEL MOTOR (página 92)"“. Mantenga el régimen del
motor a ralentí bajo (MIN) durante los diez primeros minutos y, a continuación, proceda con el trabajo.

PURGADO DE AIRE DEL MOTOR DE LA TRITURADORA 0.


1. Haga funcionar el motor a régimen bajo, afloje la manguera
de drenaje (1) y compruebe si el aceite sale a través de
dicha manguera (1).
2. Si no sale aceite, pare el motor, desconecte la manguera de
drenaje (1) y llene la caja del motor de la trituradora con
aceite hidráulico.
3. Tras finalizar el purgado de aire, conecte la manguera de
drenaje (1).
4. Haga funcionar el motor a régimen bajo para mantener
revoluciones lentas.

PURGADO DE AIRE DEL MOTOR DEL ALIMENTADOR DE LA CRIBA 0.


1. Haga funcionar el motor a régimen bajo, afloje la manguera
de drenaje (1) y compruebe si el aceite sale a través de
dicha manguera (1).
2. Si no sale aceite, pare el motor, desconecte la manguera de
drenaje (1) y llene el cárter con aceite hidráulico.
3. Tras finalizar el purgado de aire, conecte la manguera de
drenaje (1).
4. Haga funcionar el motor a régimen bajo para mantener
revoluciones lentas.

241
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO

PURGADO DE AIRE DEL MOTOR DE LA TRITURADORA 0.

NOTA
Para sustituir el aceite de la caja de maquinaria del motor
de la cinta transportadora, prepare un andamio adecuado
para la seguridad e inicie los trabajos.
[Altura AGL de la caja de maquinaria del motor de la cinta
transportadora: 3,0 m]

1. Haga funcionar el motor a régimen bajo y afloje la


manguera de drenaje (1) situada en la toma de conexión. A
continuación, compruebe que el aceite se filtra a través de
la manguera de drenaje (1).
2. Si no sale aceite, pare el motor, desconecte la toma de
conexión y llene la caja del motor de la trituradora con
aceite hidráulico.
3. Tras finalizar el purgado de aire, conecte la manguera de
drenaje (1).
4. Haga funcionar el motor a régimen bajo para mantener
revoluciones lentas.

PURGADO DE AIRE DEL MOTOR DE DESPLAZAMIENTO 0.


(Purgue el aire únicamente cuando el aceite contenido en la
caja del motor de desplazamiento haya sido drenado.)
1) Haga funcionar el motor a régimen bajo, afloje el tapón
de purga del aire (1) y verifique si el aceite sale
efectivamente.

FUNCIONAMIENTO 0.
Una vez completado el purgado de aire, detenga el motor. Espere más de cinco minutos antes de iniciar los
trabajos.
De esta forma, se eliminarán las burbujas de aire contenidas en el aceite del depósito hidráulico.

242
ESPECIFICACIONES
25
ESPECIFICACIONES ESPECIFICACIONES

ESPECIFICACIONES 0.
Elementos Unidad BR550JG-1
Peso
Peso de la máquina total
(incluyendo el combustible y el agua Kg. 45000
de refrigeración)
Dimensiones
Longitud total mm 13440
Longitud total [con tolva de tipo
A mm 13430
apertura - cierre instalada]
Longitud total (en transporte) mm 11985
Altura total mm 3670
B
Altura total (en transporte) mm 3380
C Anchura total (en transporte) mm 2995
D Ancho de la zapata mm 500
E Ancho de vía mm 2480
Longitud de la oruga sobre el
F mm 3700
terreno
Motor
Nombre - SAA6D125E-2
Tipo - Inyección directa + turbocompresor + post-refrigerador
KW (HP /
Potencia nominal 228(306/2050)
r.p.m.)
Dispositivo de alimentación
Método - Alimentador de la criba con controlador de la vibración
Dimensiones del canal lateral
(anchura x longitud, excluyendo la mm 1125 x 3955 [2050]
barra de la criba)
Trituradora
Trituradora de mandíbulas (Tipo) - FS4430-0A
Peso Kg. 17600
Cinta transportadora principal
Cinta (anchura x longitud) mm 1050 x 10135
Velocidad de rotación de la cinta m/min 120
Tolva
Capacidad (incluyendo la parte
m) 3
6.0
superior de la barra de la criba)
Tipo - Tipo fijo (de tipo plegable)
Rendimiento
Dimensiones máximas de los 600 x 600 x 600 (piedra natural)
mm
residuos triturables 1200 x 950 x 600 (escombros de hormigón)
Velocidad de desplazamiento Km/h 1.8 / 3.0
Capacidad de ascenso en
Grado 25
pendientes
Accionamiento

244
ESPECIFICACIONES ESPECIFICACIONES

Método de accionamiento para el


- Tipo hidráulico
desplazamiento
Método de accionamiento de la
- Tipo hidráulico
trituradora
Capacidad
Depósito de combustible litros 555
Depósito de aceite hidráulico litros 358

245
ESPECIFICACIONES ESPECIFICACIONES

246
ACCESORIOS, OPCIONES
36

ADVERTENCIA
Por favor, lea y asegúrese de que comprende el volumen de
seguridad antes de leer esta sección.
PRECAUCIONES GENERALES ACCESORIOS, OPCIONES

PRECAUCIONES GENERALES 0.
PRECAUCIONES RELACIONADAS CON LA SEGURIDAD 0.
ADVERTENCIA
La grúa sólo debe ser accionada por un operario autorizado. No permita que lo haga un operario sin
dicha capacitación.

NOTA
Para conocer los detalles de los trabajos de instalación y desmontaje de los accesorios, consulte al
distribuidor Komatsu de su territorio.

Si se instalan accesorios o equipo opcional no autorizados por Komatsu, no sólo se reducirá el rendimiento de la
máquina, sino que también podrá ocasionar problemas de seguridad.
Antes de instalar accesorios no mencionados en este Manual de Utilización y Mantenimiento, le rogamos consulte
a su distribuidor Komatsu.
Si no lo hace, Komatsu no puede aceptar ninguna responsabilidad por accidentes o averías.

ADVERTENCIA
Precauciones para el desmontaje y la instalación.
Para desmontar o instalar los accesorios, observe las siguientes medidas de precaución para un trabajo
seguro.
Realice los trabajos de desmontaje e instalación sobre terreno plano y firme.
Cuando dos o más trabajadores realicen una tarea, decida las señales y haga las respeten durante las
operaciones.
Utilice una grúa para retirar un elemento pesado (de más de 25 Kg).
Para separar piezas pesadas, prepare con antelación un soporte.
Además, para levantar un elemento pesado con una grúa, preste especial atención a la posición del
centro de gravedad.
Es peligroso continuar los trabajos con un elemento pesado colgado de una grúa en el aire.
Proporcione un soporte sobre el que hacer descender el elemento pesado, para garantizar su
seguridad durante los trabajos.
Al soltar algún accesorio cuando éste se desmonta o se está instalando, deje que se apoye o sujételo
de forma segura.
No se coloque debajo de un elemento pesado colgado de una grúa en el aire.
Mantenga despejada la línea de caída de cualquier elemento colgado y permanezca en una posición
segura para evitar lesiones en caso de caída.

248
ACCESORIOS, OPCIONES SELECTOR MAGNÉTICO DE TIPO HIDRÁULICO

SELECTOR MAGNÉTICO DE TIPO HIDRÁULICO 0.


[Ejemplo de aplicación]
Este accesorio se utiliza para extraer las barras de refuerzo Separador magnético
contenidas en el hormigón armado.

9EM03220A

249
SELECTOR MAGNÉTICO DE TIPO HIDRÁULICO ACCESORIOS, OPCIONES

MEDIDAS DE SEGURIDAD 0.
ADVERTENCIA
No se acerque al selector magnético con instrumentos de precisión, como un reloj de pulsera, una
herramienta de medición, etc. Es muy peligroso que alguien se acerque al selector magnético con
objetos de metal, puesto que el selector magnético lo atraerá hasta él.
Las personas a las que se les haya implantado un marcapasos no deben acercarse al selector
magnético, puesto que dicho marcapasos podría realizar un movimiento irregular.
No acerque al selector magnético tarjetas de crédito u objetos similares. La memoria contenida en la
tarjeta podría resultar afectada por el fuerte magnetismo.

PRECAUCIÓN
Cuando realice un funcionamiento de prueba con la máquina, asegúrese de que hace funcionar el
motor a régimen bajo y compruebe que la cinta transportadora no hace un movimiento serpenteante.
Si el selector magnético atrae piezas metálicas, serán eyectadas y aceleradas por la cinta de
descarga de piezas de metal. Como esta situación supone un gran peligro, suministre una cubierta
de seguridad en la salida de descarga para evitar que las piezas metálicas salgan despedidas.

PROCEDIMIENTOS DE CONEXIÓN A LA TRITURADORA 0.


Consulte la sección relativa a “PROCEDIMIENTOS PARA LA CONEXIÓN DE LOS ACCESORIOS OPCIONALES
(página 274)"” de este manual.

PRECAUCIONES DE UTILIZACIÓN 0.
Sitúe la cinta transportadora y el selector magnético en paralelo cuando se utilicen ambos de forma
simultánea.
La separación estándar entre la superficie de la cinta transportadora y el selector magnético es de 350 mm.
Ajústela de forma adecuada, dependiendo de la separación de la salida de la trituradora y de cualquier otro
factor relacionado.

250
ACCESORIOS, OPCIONES SELECTOR MAGNÉTICO DE TIPO HIDRÁULICO

VERIFICACIÓN E INSPECCIÓN 0.
La cinta de descarga de esta máquina posee la misma estructura que la de una cinta transportadora
convencional. Preste atención a los puntos siguientes en el momento de empezar el día de trabajo o la
inspección diaria.
¿Está la cinta desviada o hace un movimiento serpenteante?
¿Es adecuada la tensión de la cinta?
¿Hay residuos adheridos en la parte trasera de la cinta?
¿Hay arañazos o escamas en la superficie de la cinta?
¿Ha resultado dañada la paleta rascadora de la cinta?
¿Han resultado dañados o han caído piezas metálicas o pernos de la conexión del extremo de la cinta?

Si encuentra algo anormal, inicie las acciones siguientes.


1) En el caso de que la cinta presente deflexión o realice
un movimiento serpenteante; Dirección del
Ajuste la posición de la unidad tensora, consultando la desplazamiento
ilustración de la derecha. La unidad tensora está de la cinta
formada por una placa base, un soporte y un perno
prisionero. Afloje el perno de bloqueo situado en la
placa base y ajuste la posición de la unidad tensora con
el perno prisionero. Tras el ajuste, apriete de nuevo el Dirección del
desplazamiento
perno de bloqueo. Cuando exista una separación de la unidad tensora
Motor AN70231C
superior a 10 mm en ambos extremos desde la
superficie interna de la brida, en el extremo de la polea,
la cinta se encuentra en la posición correcta.
2) En el caso de que la tensión de la cinta no se adecuada;
Ajuste la tensión de la cinta de la misma forma que se
menciona más arriba. Llegado este momento, ajuste la
cinta de tal forma que quede una separación de 30 a 40
mm desde la superficie inferior del imán del cuerpo
principal.
3) En el caso de que haya residuos adheridos en la parte
trasera de la cinta;
Elimínelos tan pronto se descubran, puesto que podrían
provocar daños en la cinta o en la polea.

4) En el caso de que se encuentre dañada la cinta o


cualquier otra pieza relacionada;
Sustitúyala por una nueva cuanto antes. Superficie Junta en el extremo
de la cinta de la cinta

Paleta rascadora AX73126C


de la cinta

251
SELECTOR MAGNÉTICO DE TIPO HIDRÁULICO ACCESORIOS, OPCIONES

AVERÍAS Y ACCIONES CORRECTORAS 0.

Modo de Avería Causa Acción Correctora

Ruido anormal en los Agarrotamiento del cojinete Sustituir cojinete.


cojinetes Pernos de montaje flojos Volver a apretar los pernos.

Ajustar la posición de la polea con el perno


Movimiento serpenteante Ajuste inadecuado de la polea
tensor.
de la cinta Materiales adheridos a la cinta
Eliminar los objetos extraños.

Retirar los objetos metálicos.


Desgaste, fatiga o atracción de
Rotura de la cinta Sustituir la cinta por una nueva, dependiendo
objetos metálicos sobre
Perforación del tamaño del orificio y del grado de
superficies con atracción
desgaste.

Daños en la paleta
Sustituir por una nuevo.
rascadora

LISTA DE PUNTOS DE VERIFICACIÓN 0.

Comprobación Cada 3 Cada 6


Punto de verificación Cada Mes Cada Año
Diaria Meses Meses

Daños en la cinta de descarga


{
de piezas de metal

Cinta floja y con movimiento


{
serpenteante

Pernos de cierre flojos { {

Ruido anormal en los cojinetes {

252
ACCESORIOS, OPCIONES SELECTOR MAGNÉTICO DE TIPO HIDRÁULICO

ESPECIFICACIONES 0.
(KMG900S)
Tipo: KMG900S(62A-HPK903B)
Velocidad de rotación de la cinta: 95 m/min.
Anchura de la cinta transportadora: 700 mm
Método de accionamiento: motor de engranaje hidráulico
Peso: 900 Kg.
(KMG900L)

Diámetro
del tambor

Dirección de avance
de la cinta

Ancho de la paleta rascadora

Ancho del imán

Ancho de la cinta

Ancho de la polea

Ancho del interior del bastidor


Ancho del exterior del bastidor

AW72441C

253
SELECTOR MAGNÉTICO DE TIPO HIDRÁULICO ACCESORIOS, OPCIONES

LISTA DE PIEZAS SOMETIDAS A DESGASTE 0.

Canti
N º. Designación de la pieza Núm. de pieza Observaciones
dad

8295-78-1100 1

6 Polea MFK0000091 1 Polea del ramal flojo

7 Frenos MFK0000091 2

Sumitomo Eaton (393 cc/rev)


11 Motor 8295-60-1130 1
2-390AS2-E3779

18 Cojinete MFK0000291 1 En ramal tenso

19 Cojinete MFK0000301 1 En ramal flojo

Cinta transportadora con resistencia extra al


23 Cinta MFK0000401 1 desgaste (500 Kgf/cm)
Anchura 900 mm x espesor total 11.8t

Paleta rascadora MFK0000411 8 Enganche de goma

24 Barra MFK0000421 2 Pieza de conexión de la cinta t5(SUS304)

Pieza de conexión de la cinta M12 x 60


25 Perno MFK0000432 7
(SUS304)

26 Tuerca MFK0000431 14 Pieza de conexión de la cinta M12 (SUS304)

27 Arandela, Resorte MKF0000451 7 Pieza de conexión de la cinta M12 (SUS304)

32 Polea MFK0000511 1 Polea en ramal tenso SPG300A

254
ACCESORIOS, OPCIONES CINTA TRANSPORTADORA DE DESCARGA DE RESIDUOS

CINTA TRANSPORTADORA DE DESCARGA DE RESIDUOS0.


PROCEDIMIENTOS DE IZADO 0.
Prepare un cable metálico (1) para izado y sujete con un
grillete el extremo de dicho cable al soporte (A) de la cinta
transportadora.
Debido a que el centro de gravedad de la cinta
transportadora de descarga de residuos se encuentra en la
posición (A), es posible el izado con dos puntos. Sin
embargo, se recomienda elevarla con cuatro puntos, fijando
también otro cable metálico (1) en la posición (B), hasta que
la cinta transportadora se introduzca en el bastidor de la
tolva (3).
Cuando la cinta transportadora está colgada en el aire,
muévala lo más lentamente posible.
Además, no se sitúe jamás debajo de la cinta
transportadora colgada.

255
CINTA TRANSPORTADORA DE DESCARGA DE RESIDUOS ACCESORIOS, OPCIONES

PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE 0.
1. Instale un cilindro hidráulico, un soporte de cilindro hidráulico y un soporte de fijación de la cinta para su
transporte en el lateral de la máquina en el que se introduce la cinta transportadora de descarga de residuos.

Posición de transporte

Soporte de fijación para transporte

Posición de trabajo

Cinta transportadora
de descarga de residuos
Cilindro hidráulico

Soporte del cilindro hidráulico

9EM03312A

DESMONTAJE 0.

PROCEDIMIENTOS DE INSTALACIÓN DEL CILINDRO HIDRÁULICO 0.


1. Introduzca el pasador (1) de conexión en la parte inferior
del cilindro.

256
ACCESORIOS, OPCIONES CINTA TRANSPORTADORA DE DESCARGA DE RESIDUOS

2. Siguiendo las instrucciones de izado de la cinta


transportadora, recoja la cinta transportadora de descarga
de residuos del bastidor de la tolva, y asegure el bastidor de
la cinta transportadora al bastidor de orugas.
(Perno de seguridad (2): M16 x 8 pernos)

3. Introduzca el pasador (3) en la tapa del cilindro hidráulico


para conectarlo con la cinta transportadora de descarga de
residuos.

4. Conéctelo con el sistema de tuberías para el cilindro hidráulico y la cinta transportadora, así como con el
circuito eléctrico de parada de emergencia.

PROCEDIMIENTOS PARA PLEGADO DE LA CINTA TRANSPORTADORA DE


DESCARGA DE RESIDUOS 0.
1. Retire los pernos de conexión del bastidor de la cinta
transportadora (1).
(2 pernos x M16)
2. Retire los pernos (2) de seguridad de la cubierta lateral
situada en el centro de la transportadora y pliegue hacia
arriba la cubierta lateral.
(4 pernos x M10)

257
CINTA TRANSPORTADORA DE DESCARGA DE RESIDUOS ACCESORIOS, OPCIONES

3. Arranque el motor.
4. Apriete el conmutador de elevación de la cinta
transportadora de descarga de residuos (3) para plegar la
cinta transportadora.

5. Introduzca un pasador el soporte de fijación de la cinta


transportadora para transporte, para asegurar la cinta
transportadora.
6. Pare el motor.

ENGRASE DE LA CINTA TRANSPORTADORA DE DESCARGA DE


RESIDUOS 0.
NOTA
Engrase la cinta transportadora de descarga de residuos cada 100 horas de funcionamiento.
1. Cojinetes de la polea motriz (2 puntos)

258
ACCESORIOS, OPCIONES CINTA TRANSPORTADORA DE DESCARGA DE RESIDUOS

2. Cojinetes de la polea impulsora (2 puntos)

VERIFICACIÓN Y AJUSTE DE LA CINTA TRANSPORTADORA DE


DESCARGA DE RESIDUOS 0.
ADVERTENCIA
Existe el peligro de que quede atrapado en las piezas giratorias de la cinta transportadora mientras
realiza su inspección o limpieza. Asegúrese de detener el motor antes de iniciar los trabajos.

¿NO SE ENCUENTRA FLOJA LA CINTA? 0.

PRECAUCIÓN

Pare primero el motor y comience a trabajar en el perno


de ajuste.

Si la cinta transportadora está floja, tiende a resbalar y no


funciona correctamente. Ajuste la tensión de la cinta girando
los pernos de ajuste situados en los lados izquierdo y derecho
de dicha cinta.

259
CINTA TRANSPORTADORA DE DESCARGA DE RESIDUOS ACCESORIOS, OPCIONES

¿NO PRESENTA DEFLEXIÓN LA CINTA? 0.


1. Cuando la cinta presenta deflexión hacia la izquierda,
desplace la cinta en la dirección indicada por la flecha. (a) Cuando la cinta está desviada hacia el lado izquierdo,
desplace la polea impulsora en la dirección de la flecha
y ajústela.

Sección de polea motriz


Dirección del desplazamiento
de la cinta

9JM03574A

2. Cuando la cinta presenta deflexión hacia la derecha,


desplace la cinta en la dirección indicada por la flecha. (b) Cuando la cinta está desviada hacia el lado derecho,
desplace la polea impulsora en la dirección de la flecha
y ajústela.

Sección de polea motriz


Dirección del desplazamiento
de la cinta

9EM03183A

COMPRUEBE SI HAY OBJETOS EXTRAÑOS ADHERIDOS EN CADA UNA DE LAS PIEZAS DE LA


CINTA TRANSPORTADORA 0.
Retire piedras, trozos de cable, gravilla, etc., que se hayan adherido en la parte posterior de la cinta
transportadora, entre los rodillos y la cinta o en el interior de la goma de la tolva y la cinta.

¿ROTAN SUAVEMENTE LA POLEA TENSORA Y LOS RODILLOS? O ¿HAY ALGUNA PARTE DE


LA CINTA QUE ESTÉ A PUNTO DE ROMPERSE? 0.
La cinta transportadora podría resultar dañada o romperse durante el funcionamiento. En este caso, sustituya la
correa defectuosa por una nueva inmediatamente.
1. Mantenga constantemente una estrecha vigilancia sobre la
paleta rascadora motriz.
A menos que la paleta rascadora se encuentre en contacto
firme con la cinta, es probable que la tierra adherida a los Cinta transportadora
rodillos provoque un desgaste prematuro de dichos rodillos.

Paleta rascadora Cinta


transportadora
motriz
Polea motriz

Cabeza
Rodillo de Polea de la paleta
retorno de resorte rascadora
AW72917C
Vista desde Z

260
ACCESORIOS, OPCIONES CINTA TRANSPORTADORA DE DESCARGA DE RESIDUOS

AVERÍAS Y ACCIONES CORRECTORAS 0.

Fenómeno Anormal Causa Más Probable Acción Correctora

Cinta transportadora

•Avería del circuito eléctrico •Corregir cableado.


No operable
•Fallo de conexión •Insertar la conexión correctamente.

•Falta de alineación de los rodillos y •Ajustar el ángulo de montaje del rodillo.


montaje inadecuado
•Dirección del transporte de residuos •Cargar los residuos uniformemente en el
medio de la cinta, tras asegurarse de que
la máquina se mantiene plana sobre el
terreno.
•Residuos adheridos a los rodillos •Limpiar la periferia del rodillo.
(Como cable o cuerda enrollada en los
rodillos)
•Alargamiento de la cinta •Ajustar la tensión de la cinta con tensor.
Movimiento serpenteante •Cinta combada o no instalada •Reintentar el procesado sin tope, o
correctamente para el procesado sin tope sustituir la cinta por otra nueva.
•Bastidor retorcido y combado •Corregir la torsión y la excentricidad en
el momento del montaje o de la
instalación de la máquina.
•Bastidor no contrapesado •Corregir la torsión y la excentricidad en
uniformemente (La cinta está desviada el momento del montaje o de la
hacia el lado inferior) instalación de la máquina.
•Cinta demasiado rígida •a. Hacer funcionar la cinta sin carga.
(Elección errónea de cinta) b. Sustituir por una cinta más blanda
(adecuada).

•Deslizamiento sobre la superficie de la •Corregir el alargamiento de la cinta con


polea motriz (o polea conductora) tensor.
•Residuos u objetos extraños adheridos •a. Eliminar los objetos extraños.
Desgaste anormal de la parte
entre la cinta y la polea (Eliminar los atascamientos)
trasera
(Objetos extraños adheridos sobre la b. Mejorar las condiciones de carga
superficie de la polea) de la pieza de carga.
•Rotación defectuosa de los rodillos •Sustituir los rodillos defectuosos.

•Residuos u objetos extraños atrapados •Eliminar los objetos extraños.


en el lugar donde la cinta entra en
contacto con la tolva, la paleta rascadora,
etc.
•Rodillos que han caído del soporte y •Introducir correctamente los rodillos en el
soporte que entra en contacto directo con soporte.
Daños (fisura en dirección
la cinta
vertical)
•Rodillos con rotación defectuosa •Sustituir los rodillos defectuosos.
desgastados y perforados
•Impacto provocado por la caída de una •Tome medidas para mitigar el impacto o
masa grande y pesada asegurar una carga correcta.
•Residuos cortantes •No permitir que tales materiales sean
transportados.

•Tensor demasiado fuerte •Regresar a la tensión normal.


•Transporte de materiales calientes •Sustituir por una cinta resistente al calor.
Alargamiento anormal
•Carga anormal •Asegurar una carga adecuada.
•Fin de la vida útil •Sustituir por una correa nueva.

•Residuos aceitosos •Eliminar la causa de la mezcla de aceite


(Alabeo hacia el lateral de la cubierta con los residuos o utilizar una cinta
inferior) resistente al aceite.
Alabeo
•Transporte de materiales calientes •Utilizar una cinta resistente al calor.
•Contenido de ácidos o álcalis en los •Utilizar una cinta resistente a ácidos o
residuos álcalis.

261
CINTA TRANSPORTADORA DE DESCARGA DE RESIDUOS ACCESORIOS, OPCIONES

Fenómeno Anormal Causa Más Probable Acción Correctora

Cinta con paleta rascadora

• a. Retirar los residuos atrapados y


corregir el montaje de la goma
Desgaste y daños •Residuos atrapados de la paleta rascadora para que contacte
uniformemente con la cinta.
b. Sustituir por una nueva.

Rodillos

•Rotación defectuosa de los rodillos •Sustituir por uno nuevo.


Ruido anormal •Cable o cuerda enrollada en los ejes •Eliminar los objetos extraños.
Impacto provocado por la caída de una Tome las medidas que aseguren un peso
Rotura masa grande y pesada y tamaño adecuado de los terrones para
aliviar el impacto.

Motor

•Aceite hidráulico insuficiente •a. Añadir aceite hasta alcanzar el nivel


Funcionamiento defectuoso especificado.
b. Sustituir o reparar.

262
ACCESORIOS, OPCIONES CINTA TRANSPORTADORA DE DESCARGA DE RESIDUOS

PIEZAS DE DESGASTE 0.

Canti
N º. Designación de la pieza Núm. de pieza Peso de la Unidad [Kg.]
dad

No se suministra como pieza única. Consulte las siguientes


1 Cinta transportadora
especificaciones.

2 Unidad de cojinete 8221-75-2510 1 1.69

3 Cojinete 8248-75-4250 1 0.55

4 Limpiador para la cinta 8295-75-5530 1 0.36

5 Rodillo portador 8206-75-3850 12 1.60

6 Goma 8295-75-5161 2 0.70

7 Rodillo de retorno 8206-75-3860 4 4.90

8 Goma 8295-75-5211 2 0.31

9 Goma 8295-75-5261 2 0.29

10 Rodillo portador de impacto 8295-75-5470 15 1.80

11 Goma 8295-75-5311 2 0.65

12 Goma 8295-75-5341 1 0.55

13 Cojinete 06300-06207 2 -

14 Goma de la paleta rascadora 8221-75-2550 1 0.32

Especificaciones de la cinta transportadora

Tama Ancho 600 mm


ño Longitud sin tope 8.620 mm

Resistencia de la cinta 250 Kg/cm

Nº de capas 2 1

Nailon,
Material del núcleo Poliéster Nailon
poliéster

Espesor de la goma de la cubierta


5,0 mm x 1,5 mm
(parte delantera x parte posterior)

Espesor total
8,4 mm) 8,2 mm
(sólo como referencia)

263
CINTA TRANSPORTADORA DE DESCARGA DE RESIDUOS ACCESORIOS, OPCIONES

264
ACCESORIOS, OPCIONES CINTA TRANSPORTADORA DE DESCARGA DE RESIDUOS

ESPECIFICACIONES 0.

N º de Pieza Komatsu 8295-75-5000

Anchura de la cinta x longitud de la máquina 60 cm x 4 m

Graduación máx. Grado 13

Rotación del motor r.p.m 153

Velocidad de desplazamiento de
m/min 130
la cinta

Peso Kg. 533

265
UNIDAD DE CONTROL POR RADIO ACCESORIOS, OPCIONES

UNIDAD DE CONTROL POR RADIO 0.


Para utilizar la unidad de control por radio, sitúe en la posición
ON el selector de dicha unidad, presente en la unidad de
control principal.

INDICACIONES DE UTILIZACIÓN 0.

(1) POWER (ALIMENTACIÓN) (8) R-FORWARD (MARCHA ADELANTE A DERECHAS)

(2) TRANSMISSION STOP (DETENCIÓN DE LA


(9) L-BACK (MARCHA ATRÁS A IZQUIERDAS)
TRANSMISIÓN)

(3) HORN (BOCINA) (10) R-BACK (MARCHA ATRÁS A DERECHAS)

(4) STOP (DETENCIÓN): (11) FEEDER ON (ALIMENTADOR ACTIVO)

(5) ACCEL (ACELERACIÓN) (12) FEEDER OFF (ALIMENTADOR INACTIVO)

(6) DECEL (DECELERACIÓN) (13) CRUSHER ON (TRITURADORA ACTIVA)

(7) L-FORWARD (MARCHA ADELANTE A IZQUIERDAS) (14) CRUSHER OFF (TRITURADORA INACTIVA)

266
ACCESORIOS, OPCIONES UNIDAD DE CONTROL POR RADIO

CONMUTADORES 0.
NOTA
Los conmutadores siguientes pueden ser accionados situando el selector de modo de funcionamiento en
la posición TRAVEL (DESPLAZAMIENTO).

(1) TRANSMISSION STOP (DETENCIÓN DE LA TRANSMISIÓN)


Cuando se pulsa este conmutador, la unidad de control por radio no trasmite ondas de ningún tipo.
Procure no pulsarlo por accidente, puesto que el equipamiento de trabajo no puede ser arrancado ni detenido en
este caso.

(2) POWER (ALIMENTACIÓN)


Cuando se gira hacia la derecha este conmutador, la unidad de control por radio se activa.
Una máquina controlada por radio está lista para operar cuando el selector de control por radio de la unidad de
control principal está situado en la posición ON y la luz de trabajo giratoria de la máquina (azul) se encuentra
encendida.

(3) HORN (BOCINA)


Cuando se pulsa, este conmutador hace sonar la bocina.

(4) STOP (DETENCIÓN):


Cuando se pulsa, este conmutador detiene todo el equipo de trabajo.

(5) ACCEL (ACELERACIÓN)


Cuando se pulsa, este conmutador libera el conmutador de deceleración, elevando las revoluciones del motor
hasta el punto máximo con un toque.

(6) DECEL (DECELERACIÓN)


Cuando se pulsa, este conmutador reduce las revoluciones del motor hasta la velocidad de deceleración (aprox.
1.400 r.p.m.) con un toque.

CONDUCCIÓN 0.

PRECAUCIÓN
Cuando la máquina se desplaza mediante control por radio, la velocidad de conducción está regulada a
1,8 Km/h por razones de seguridad.

NOTA
Los conmutadores siguientes pueden ser accionados situando el selector de modo de funcionamiento en
la posición TRAVEL (DESPLAZAMIENTO).

(7) L-FORWARD (MARCHA ADELANTE A IZQUIERDAS)


Cuando se pulsa este conmutador, la máquina se desplaza marcha adelante hacia el lado izquierdo.

(8) R-FORWARD (MARCHA ADELANTE A DERECHAS)


Cuando se pulsa este conmutador, la máquina se desplaza marcha adelante hacia el lado derecho.

(9) L-BACK (MARCHA ATRÁS A IZQUIERDAS)


Cuando se pulsa este conmutador, la máquina se desplaza marcha atrás hacia el lado izquierdo.

(10) R-BACK (MARCHA ATRÁS A DERECHAS)


Cuando se pulsa este conmutador, la máquina se desplaza marcha atrás hacia el lado derecho.

267
UNIDAD DE CONTROL POR RADIO ACCESORIOS, OPCIONES

TRABAJOS DE TRITURACIÓN 0.
NOTA
Los conmutadores siguientes pueden ser accionados situando el selector de modo de funcionamiento de
la unidad de control principal en la posición WORK (TRABAJO).

(11) FEEDER ON (ALIMENTADOR ACTIVO)


Cuando se pulsa, este conmutador pone en movimiento el alimentador de la criba.

(12) FEEDER OFF (ALIMENTADOR INACTIVO)


Cuando se pulsa, este conmutador detiene el alimentador de la criba.

(13) CRUSHER ON (TRITURADORA ACTIVA)


Cuando se pulsa, este conmutador pone en movimiento la trituradora.

(14) CRUSHER OFF (TRITURADORA INACTIVA)


Cuando se pulsa, este conmutador detiene la trituradora.

VISIÓN GENERAL 0.
Esta unidad de control por radio posee las características siguientes.
El transmisor es de tipo portátil, alimentado por medio de baterías recargables de níquel-cadmio. Es un
controlador sin hilos, que permite al operario controlar la máquina desde cualquier punto deseado del lugar de
trabajo.
La potencia de transmisión es de 10mW.
El alcance de transmisión es de aprox. 100 m, si no existen interferencias eléctricas u obstáculos. El alcance
real podría variar, dependiendo de si la antena de recepción se encuentra correctamente instalada o de las
condiciones ambientales, como el ruido de plantas cercanas.
Esta unidad está diseñada para desactivar la salida de transmisión en virtud de los distintos circuitos de
seguridad en el emplazamiento y para detener todos los trabajos, cuando recibe ondas de interferencia o
ruidos.

Dependiendo del país, puede ser necesario un permiso de establecimiento de una emisora de radio de pequeño
tamaño para utilizar esta unidad, y, seguidamente, podría exigirse a los usuarios que cumplan lo siguiente.

Si existe una etiqueta de autorización adherida a la unidad de control por radio, no la despegue, puesto que
una unidad sin etiqueta podría perder dicha autorización, convirtiéndola en no válida o nula.
Nunca efectúe ninguna de las siguientes acciones, puesto que podrían violar las leyes de radio existentes en
el país en el que se utiliza.
Abrir la unidad de control a distancia.
Modificar la unidad de control a distancia.
Modificar la antena transmisora.
Si la unidad de control por radio estuviese averiada, o careciera de la etiqueta de autorización (si procede),
consulte al distribuidor Komatsu de su territorio.

268
ACCESORIOS, OPCIONES UNIDAD DE CONTROL POR RADIO

ACERCA DEL USO DE LA UNIDAD DE CONTROL POR RADIO 0.


MEDIDAS DE SEGURIDAD PARA LA UTILIZACIÓN DE LA UNIDAD DE CONTROL POR RADIO 0.
Con esta unidad de control por radio se suministran varios dispositivos de seguridad electrónicos y mecánicos.
Uno de ellos es que, una vez establecido un código de transmisión, no aceptará ninguna señal proveniente de
otro transmisor para una tarea.
Le rogamos recuerde que, dependiendo del funcionamiento o uso incorrecto de la unidad, existen siempre los
peligros siguientes.
El operario de la máquina o los trabajadores que se encuentren en las inmediaciones podrían resultar
gravemente lesionados.
Podrían provocarse daños en la máquina, en sus aparatos y en los materiales introducidos en dicha máquina.
Esta unidad debe ser accionada exclusivamente por una persona cualificada, la cual haya recibido una formación
adecuada y en consonancia con las instrucciones de funcionamiento establecidas en este manual.

FACTORES DE RIESGO 0.
La máquina puede ser controlada a distancia mediante la utilización de una señal de este sistema. Una
instrucción de trabajo puede ser transmitida hasta el lado contrario de un obstáculo, o hasta un lugar que
permanezca fuera de la visión del operario. Por tanto, observe lo siguiente.
Cuando deje la unidad de control por radio fuera de la
influencia de un operario, asegúrese de desactivar el
conmutador POWER (1) y de retirar la llave. A
continuación, verifique que el conmutador se encuentra en
la posición OFF (0).
Para realizar la instalación de la unidad en algún lugar, o
para ejecutar las tareas de mantenimiento y reparación de
la máquina, asegúrese de situar el conmutador POWER de
la unidad en la posición OFF.
No intente nunca retirar ninguno de los dispositivos de
seguridad de esta unidad ni realizar modificaciones en
ellos.

REQUISITOS PARA EL OPERARIO DE LA UNIDAD 0.


El operario de esta unidad ha de leer atentamente tanto el manual de funcionamiento de la máquina como el de la
unidad, y ha de comprender a fondo ambos manuales de funcionamiento. Si se deja el transmisor fuera de la
influencia de un operario, no olvide retirar la llave. Esta práctica es necesaria para evitar que alguien accione el
transmisor descuidadamente.
El supervisor de las operaciones realizadas con esta unidad, el propietario de la máquina y el administrador tienen
la responsabilidad de garantizar el fácil acceso del operario de la unidad a los manuales de funcionamiento, así
como de verificar que dicho operario los lee y comprende todos sus contenidos.

ESTABLECIMIENTO DE MEDIDAS DE SEGURIDAD EN EL LUGAR DE TRABAJO 0.


El operario ha de garantizar la seguridad del lugar de trabajo en el que utiliza la unidad de control por radio.
Asegúrese de que no existe peligro de deslizamiento o pasar por encima de algo.

269
UNIDAD DE CONTROL POR RADIO ACCESORIOS, OPCIONES

DISPOSITIVOS PROPORCIONADOS COMO PROTECCIÓN DE SEGURIDAD 0.

ADVERTENCIA
No retire nunca ninguno de los dispositivos de seguridad de la unidad ni los modifique por ninguna
razón.

PRECAUCIÓN
Mientras la transmisión de señal se encuentra interrumpida, el equipamiento de trabajo no puede ser
arrancado ni detenido. Para detener el equipamiento de trabajo, gire el selector Main/Remote (Principal /
A Distancia) (1), hacia la derecha, tire de la llave del conmutador TRANSMISSION STOP (2), y a
continuación, pulse el conmutador de detención de cada equipo de trabajo o el conmutador STOP (3).
Ahora puede reanudarse la transmisión.

El transmisor detendrá la transmisión por medio de cualquiera


de los métodos siguientes. Si la transmisión se encuentra en la
parte superior, se apagará la luz de trabajo giratoria (azul).
Pulse el conmutador TRANSMISSION STOP (2) situado en
la parte superior del panel de control del transmisor.
Sitúe el conmutador POWER (1) en la posición OFF. (El
transmisor detiene la transmisión 450 ms después de haber
situado el conmutador en la posición OFF)

MEDIDAS EN CASO DE EMERGENCIA 0.


Si se produce alguna emergencia, pulse el conmutador STOP (3).
A continuación, tome las medidas necesarias según el caso, siguiendo las instrucciones indicadas en el manual
de funcionamiento de la máquina.

FUNCIONAMIENTO 0.

ADVERTENCIA
El operario de la máquina no debe utilizar esta unidad de control por radio hasta que él / ella haya leído
este manual de funcionamiento y comprenda bien sus contenidos. Preste especial atención a las
instrucciones relativas a la seguridad que se indican en este manual.

270
ACCESORIOS, OPCIONES UNIDAD DE CONTROL POR RADIO

INSTALACIÓN DE LA BATERÍA 0.

ADVERTENCIA
¡Existe peligro de EXPLOSIÓN!

Utilice exclusivamente una batería original fabricada por Hetronic Japan.


Si se utiliza una batería no original, existe la posibilidad de que se produzca una explosión. Una explosión
originará gases peligrosos y hará que salgan astillas despedidas, pudiendo provocar lesiones o pérdida de la vida
al operario y a los trabajadores que se encuentren en el lugar de trabajo.

Antes de utilizar la unidad de control por radio, conecte una de las baterías a un cargador, para asegurarse de que
la batería se encuentra completamente cargada.

Método de instalación de la batería

NOTA
Un cargador de baterías juzga automáticamente si las baterías ya están completamente cargadas. Cuando
las baterías se encuentran totalmente cargadas, el cargador conmuta el modo de carga a “carga ligera”. El
cargador comienza a cargar automáticamente las baterías de nuevo cuando no se encuentran
completamente cargadas o están poco cargadas.

Antes de comenzar a utilizar el transmisor, apriete la batería


dentro del cargador con la superficie de contacto de la batería
mirando al frente. Presione ligeramente la unidad de batería
para que las baterías se adapten correctamente al cargador.
Mientras se carga la batería, una luz verde permanece
encendida en el cargador, y una vez finalizada la carga, la luz
se enciende y apaga intermitentemente. Una vez instalada la
segunda batería en el cargador, las baterías totalmente
cargadas están listas para su utilización. Cargador de baterías
9EM03226A

271
UNIDAD DE CONTROL POR RADIO ACCESORIOS, OPCIONES

COMPROBACIONES DE SEGURIDAD 0.

ADVERTENCIA
Antes de comenzar a trabajar, compruebe que no hay personas ni objetos en los alrededores y haga
sonar la bocina para advertir del inicio de los trabajos.
En particular, cuando utilice la unida de control por radio, preste especial atención a la máquina y a la
zona circundante, y comience a utilizar la unidad solamente tras haber considerado que no existe
problema alguno en cuanto a seguridad.

Lista de comprobaciones antes de iniciar los trabajos


(Realice una inspección pormenorizada tomando como base esta lista de comprobaciones)
1. Compruebe que no existen daños en los dispositivos de seguridad del transmisor.
Compruebe si existen daños en los conmutadores, así como en otras piezas vitales. Si es así, no inicie los
trabajos hasta que la pieza dañada haya sido reparada adecuadamente.
2. Compruebe que el conmutador POWER de la unidad se encuentra situado en la posición OFF.
3. Instale las baterías cargadas en su soporte, situado en la parte inferior del transmisor.
4. Gire la llave del conmutador POWER de la unidad para encender el transmisor.
5. La luz roja del transmisor comienza a parpadear.
6. A continuación, la luz verde del transmisor comienza a parpadear unos dos segundos y, al mismo tiempo, se
enciende la luz de trabajo giratoria (azul).
Tras realizar esto, la unidad se encuentra lista para operar.
NOTA
Mientras el conmutador TRANSMISSION STOP (DETENCIÓN DE LA TRANSMISIÓN) permanece pulsado,
el equipamiento de trabajo no puede ser arrancado.
Libere el conmutador pulsándolo de nuevo y arranque el equipamiento de trabajo.

Para comprobar si la unidad de control por radio está funcionando correctamente, siga los procedimientos que
se detallan a continuación.
1) Sitúe en la posición ON el conmutador de arranque del motor situado en la unidad de control principal.
2) Gire hacia la posición ON el conmutador ON/OFF de la unidad de control por radio situado en la unidad de
control principal.
3) Sitúe el conmutador POWER del transmisor en la posición ON.
4) Tire del conmutador TRANSMISSION STOP del transmisor. La luz de trabajo giratoria de la máquina se
enciende.
La unidad de control por radio ya puede ser accionada.

SUSTITUCIÓN DE LA BATERÍA 0.

ADVERTENCIA

Cuando el nivel de carga de la batería desciende, la luz


roja comienza a parpadear. En este caso, inicie de
inmediato las acciones siguientes.
Conduzca la máquina hasta un lugar seguro, o
póngala en condiciones seguras dentro de un
intervalo de 30 segundos, utilizando la unidad de
control por radio.
El transmisor se sitúa en el modo STOP en 30 segundos.
Gire el conmutador POWER (ALIMENTACIÓN) hasta la
posición (0) y apague el transmisor.
Saque las baterías (1) de su soporte, empujándolas un
poco hacia adelante.
Introduzca las baterías de repuesto cargadas.
La unidad de control por radio ya está lista para ser
utilizada de nuevo.

272
ACCESORIOS, OPCIONES PLACA PROTECTORA DE LA CINTA TRANSPORTADORA

PLACA PROTECTORA DE LA CINTA TRANSPORTADORA 0.


CORREA PROTECTORA PARA LA CINTA TRANSFORMADORA 0.
Cuando se trituran principalmente residuos de hormigón armado, una placa de protección de la cinta
transportadora puede ser eficaz para evitar la rotura de dicha cinta.

Barra de acero Placa para mandíbula oscilante

Placa para mandíbula fija

Placa de protección de la cinta transportadora

Dirección del movimiento


de la cinta transportadora

9EM03229A

273
PROCEDIMIENTOS PARA LA CONEXIÓN DE LOS ACCESORIOS OPCIONALES ACCESORIOS,

PROCEDIMIENTOS PARA LA CONEXIÓN DE LOS


ACCESORIOS OPCIONALES 0.
Para utilizar la cinta transportadora de descarga de residuos y el selector magnético, tanto individual como
conjuntamente, instale las mangueras hidráulicas y los conectores eléctricos de la forma siguiente.

UBICACIÓN DE LAS TOMAS PARA LA CONEXIÓN DE LOS ACCESORIOS


OPCIONALES 0.

(1)

(2)
(3)

(4)

9EM03329A

(1) Conector adicional para parada de emergencia de la cinta


transportadora de descarga de residuos (al descargar residuos
hacia el lateral del depósito de aceite hidráulico).
(2) Orificio de toma de presión hidráulica para la cinta
transportadora de descarga de residuos.
(3) Conector adicional para parada de emergencia de la cinta
transportadora de descarga de residuos (al descargar residuos
hacia el lateral del depósito de combustible).
(4) Orificio de toma de presión hidráulica para el selector
magnético.

274
ACCESORIOS, OPCIONES PROCEDIMIENTOS PARA LA CONEXIÓN DE LOS ACCESORIOS

PROCEDIMIENTOS PARA LA CONEXIÓN DE LOS ACCESORIOS


OPCIONALES 0.
OBSERVACIONES
El modelo BR550JG no adopta un acoplador rápido (acoplador de un toque) para la toma de entrada
hidráulica. Por tanto, extraiga el tapón ciego adaptado a la máquina y conecte una manguera hidráulica
mediante el método convencional del enroscado.
Tanto la cinta transportadora de descarga de residuos como el selector magnético pueden descargar
residuos triturados hacia cualquier lado de la máquina.

CINTA TRANSPORTADORA DE DESCARGA DE RESIDUOS 0.


NOTA
Acople un conector adicional de emergencia en la ubicación (A) o (B), dependiendo de la dirección en la
que se instale la cinta transportadora de descarga de residuos.

Para cilindro Cinta transportadora elevada


de elevación (tapa del cilindro)
y descenso de la
inta transportadora Cinta transportadora bajada
(base del cilindro)
Para motor de cinta Vertido (toma A del motor)
transportadora
Succión (toma B del motor)
9EM03330A

275
PROCEDIMIENTOS PARA LA CONEXIÓN DE LOS ACCESORIOS OPCIONALES ACCESORIOS,

SELECTOR MAGNÉTICO 0.

Las barras de refuerzo trituradas podrían ser descargadas hacia el lateral del depósito de combustible mediante
la conexión del bloque de relés del selector magnético (B-3) y el puerto Av (A).
Las barras de refuerzo trituradas podrían ser descargadas hacia el lateral del depósito de aceite hidráulico
mediante la conexión del bloque de relés del selector magnético (B-3) y el puerto Bv (A).

OBSERVACIONES
Instale la guía de descarga (1) de las barras de refuerzo hacia el lateral del depósito de aceite
hidráulico, si se desea la descarga hacia dicho depósito.
Por otro lado, es necesario instalar una guía de descarga de barras de refuerzo en el lateral opuesto y
sustituir el sistema de tuberías del motor hidráulico, si se desea la descarga hacia el lateral del
depósito de combustible.

276
INDEX

ÍNDICE
<A> <F>
ÁMBITO DE TAREAS USANDO LA TRITURADORA MÓVIL FUNCIONAMIENTO ................................................. 77
.......................................................................... 129 FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA ....................... 98
ARRANQUE DEL MOTOR ......................................... 92 FUNCIONAMIENTO EN TIEMPO FRÍO .................... 149
ASPERSOR DE AGUA ............................................ 109 DESPUÉS DE REALIZAR EL TRABAJO .............. 150
DESPUÉS DEL TIEMPO FRÍO ............................ 150
PREPARACIÓN PARA EL FUNCIONAMIENTO CON
<C> TEMPERATURAS BAJAS .................................. 149
CAJA DE HERRAMIENTAS ....................................... 76 FUSIBLES ............................................................... 75
CIERRE DEL VEHÍCULO ........................................ 118
CINTA TRANSPORTADORA DE DESCARGA DE
RESIDUOS ........................................................ 255 <G>
AVERÍAS Y ACCIONES CORRECTORAS ............ 261 GENERALIDADES DEL EQUIPAMIENTO HIDRÁULICO .
ENGRASE DE LA CINTA TRANSPORTADORA DE 168
DESCARGA DE RESIDUOS ............................... 258 GUÍA PARA EL MANTENIMIENTOð ........................ 164
ESPECIFICACIONES ......................................... 265
PIEZAS DE DESGASTE ..................................... 263
PROCEDIMIENTOS DE IZADO ........................... 255 <H>
PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE ..................... 256 HERRAMIENTAS ACCESORIAS PARA LA
PROCEDIMIENTOS PARA PLEGADO DE LA CINTA TRITURADORA ................................................. 179
TRANSPORTADORA DE DESCARGA DE RESIDUOS
257
VERIFICACIÓN Y AJUSTE DE LA CINTA <I>
TRANSPORTADORA DE DESCARGA DE RESIDUOS INFORMACIÓN NECESARIA ...................................... 6
259 INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD ......................... 3
COMPROBACIÓN DESPUÉS DE TERMINAR EL INTRODUCCIÓN ........................................................ 5
TRABAJO .......................................................... 118
COMPROBACIÓN TRAS LA PARADA DEL MOTOR ... 97
COMPROBACIONES ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR <L>
............................................................................ 77 LÍNEAS GENERALES DE SERVICIO ....................... 166
CONMUTADORES ................................................... 60 LISTA DE PARES DE APRIETE .............................. 181
CONMUTADORES RELACIONADOS CON EL LISTA DE PIEZAS DE DESGASTE .......................... 170
EQUIPAMIENTO OPCIONAL ................................ 70 LUZ DE TRABAJO ADICIONAL ................................. 74
CONTROLADORES .................................................. 75 LUZ DE TRABAJO GIRATORIA ................................. 73
CUADRO PARA ANOTAR EL NÚM. DE SERIE Y EL
DISTRIBUIDOR ..................................................... 7
<M>
MANIPULACIÓN DEL ACEITE, COMBUSTIBLE Y
<D> LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓN Y REALIZACIÓN DEL
DESCRIPCIÓN GENERAL ........................................ 46 ENTRETENIMIENTO DE ACEITE ....................... 166
DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA MÁQUINA .............. 46
DESCRIPCIÓN GENERAL DE LOS MANDOS E
INDICADORES .................................................... 47 <O>
DIRECCIONES DE DESPLAZAMIENTO DE LA MÁQUINA OPERACIONES Y COMPROBACIONES DESPUÉS DE
HACIA DELANTE, ATRÁS, IZQUIERDA Y DERECHA 5 ARRANCAR EL MOTOR ...................................... 95

<E> <P>
ELEVACIÓN DE LA MÁQUINA ................................ 148 PALANCAS DE CONTROL ....................................... 69
ESLABÓN FUSIBLE ................................................. 74 PANEL DE CONTROL DE LA MÁQUINA .................... 49
ESPECIFICACIONES ............................................. 244 PARADA DEL MOTOR ............................................. 97
ESTACIONAMIENTO PROLONGADO ...................... 151 PARES DE APRIETE NORMALES PARA PERNOS Y
ANTES DEL ESTACIONAMIENTO ...................... 151 TUERCAS ......................................................... 179
ARRANQUE DE LA MÁQUINA DESPUÉS DE UN PIEZAS CRÍTICAS PARA LA SEGURIDAD ............... 182
ESTACIONAMIENTO PROLONGADO ................. 151 PIEZAS DE DESGASTE ......................................... 170
DESPUÉS DEL ALMACENAJE ........................... 151 PIEZAS RELACIONADAS CON LA CINTA
DURANTE EL ALMACENAJE .............................. 151 TRANSPORTADORA PRIMARIA ........................ 173
EXPLICACIÓN DE COMPONENTES .......................... 49 PIEZAS RELACIONADAS CON LA TRITURADORA DE
MANDÍBULAS ................................................... 171
PLACA DE IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA Y
POSICIÓN ............................................................ 6

277
INDEX

PLACA PROTECTORA DE LA CINTA VERIFICACIÓN E INSPECCIÓN ......................... 251


TRANSPORTADORA ......................................... 273 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS .................................. 152
POSICIÓN DEL CONTADOR DE SERVICIO ................. 7 COMPORTAMIENTO DE LA MÁQUINA QUE NO
PRECAUCIONES CUANDO SE CONDUCE SOBRE IMPLICA AVERÍA ............................................... 152
FIRME INCLINADO (PENDIENTE ARRIBA O MÉTODO DE REMOLCADO DE LA MÁQUINA ..... 152
PENDIENTE ABAJO) .......................................... 137 OTROS PROBLEMAS ........................................ 156
PRECAUCIONES DE UTILIZACIÓN ........................... 29 SI LA BATERÍA ESTÁ DESCARGADA ................. 153
ARRANQUE DEL MOTOR .................................... 29 SUSTITUCIÓN PERIÓDICA DE LAS PIEZAS CRÍTICAS
BATERÍA ............................................................. 36 para la SEGURIDAD .......................................... 182
FUNCIONAMIENTO ............................................. 30
OPERACIONES DE TRITURACIÓN ....................... 32
REMOLCADO ...................................................... 38 <T>
TRANSPORTE ..................................................... 35 TABLA DEL PROGRAMA DE MANTENIMIENTO ...... 183
PRECAUCIONES DURANTE EL FUNCIONAMIENTO DE TABLA DEL PROGRAMA DE MANTENIMIENTO .. 183
UNA TRITURADORA DE MANDÍBULAS .............. 122 TAPÓN Y TAPA CON CIERRE .................................. 71
PRECAUCIONES EN EL MANTENIMIENTO ............... 39 TOLVA DE TIPO APERTURA - CIERRE ................... 110
PRECAUCIONES GENERALES ......................... 17, 248 TRABAJO DE EMBARQUE Y DESEMBARQUE ........ 142
PRECAUCIONES RELACIONADAS CON LA TRANSPORTE ....................................................... 138
SEGURIDAD ..................................................... 248
PROCEDIMIENTO DE DESMONTAJE Y PLEGADO .. 140
PROCEDIMIENTO DE TRANSPORTE ...................... 138 <U>
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO .............. 185 UNIDAD DE CONTROL POR RADIO ....................... 266
COMPROBACIONES ANTES DE ARRANCAR EL ACERCA DEL USO DE LA UNIDAD DE CONTROL POR
MOTOR ............................................................. 218 RADIO .............................................................. 269
MANTENIMIENTO CADA 1.000 HORAS .............. 232 INDICACIONES DE UTILIZACIÓN ...................... 266
MANTENIMIENTO CADA 100 HORAS ................. 219 VISIÓN GENERAL ............................................. 268
MANTENIMIENTO CADA 2.000 HORAS .............. 237 USO EFICIENTE DE LA TRITURADORA DE
MANTENIMIENTO CADA 250 HORAS ................. 220 MANDÍBULAS ................................................... 124
MANTENIMIENTO CADA 4.000 HORAS .............. 239 UTILIZACIÓN DE COMBUSTIBLE, LÍQUIDO DE
MANTENIMIENTO CADA 5.000 HORAS .............. 240 REFRIGERACIÓN Y LUBRICANTES DE ACUERDO
MANTENIMIENTO CADA 500 HORAS ................. 227 CON LA TEMPERATURA AMBIENTE ................. 175
MANTENIMIENTO CUANDO SEA NECESARIO ... 186 UTILIZACIÓN DE LA DIRECCIÓN DE LA MÁQUINA . 102
MANTENIMIENTO INICIAL A LAS 250 HORAS (SÓLO UTILIZACIÓN DEL EQUIPO DE TRABAJO ............... 104
TRAS LAS PRIMERAS 250 HORAS) ................... 185
PROCEDIMIENTOS PARA LA CONEXIÓN DE LOS
ACCESORIOS OPCIONALES ............................. 274 <V>
PROCEDIMIENTOS PARA LA CONEXIÓN DE LOS VERIFICACIÓN Y CONFIRMACIÓN DE LA
ACCESORIOS OPCIONALES ............................. 275 TRITURADORA DE MANDÍBULAS DESPUÉS DEL
UBICACIÓN DE LAS TOMAS PARA LA CONEXIÓN DE TRABAJO ......................................................... 118
LOS ACCESORIOS OPCIONALES ...................... 274
PROHIBICIONES DE UTILIZACIÓN ......................... 135
PRÓLOGO ................................................................. 2
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA
DE MANDÍBULAS .............................................. 119
PURGADO DE AIRE DEL CIRCUITO HIDRÁULICO .. 169

<R>
RELATIVO AL SISTEMA ELÉCTRICO ...................... 168
RÓTULOS DE SEGURIDAD ...................................... 16
UBICACIONES DE LOS PICTOGRAMAS DE
SEGURIDAD ....................................................... 16

<S>
SEGURIDAD ............................................................ 16
SELECTOR MAGNÉTICO DE TIPO HIDRÁULICO ..... 249
AVERÍAS Y ACCIONES CORRECTORAS ............ 252
ESPECIFICACIONES ......................................... 253
LISTA DE PIEZAS SOMETIDAS A DESGASTE .... 254
LISTA DE PUNTOS DE VERIFICACIÓN ............... 252
MEDIDAS DE SEGURIDAD ................................ 250
PRECAUCIONES DE UTILIZACIÓN .................... 250
PROCEDIMIENTOS DE CONEXIÓN A LA
TRITURADORA ................................................. 250

278