Professional Documents
Culture Documents
BIOSEGURIDAD
USO Y REUSO DE DISPOSITIVOS
CÓDIGO: 253075068301
VERSIÓN: 2
PAGINA 1
PROCESOS PRIORITARIOS
SUBPROCESO: MANUAL DE USO Y REUSO DE RESPONSABLE:
PROCESO: BIOSEGURIDAD
DISPOSITIVOS Médica Gastroenteróloga
ELABORÓ: APROBÓ: AUTORIZÓ:
Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos
PROCESOS PRIORITARIOS
SUBPROCESO: MANUAL DE USO Y REUSO DE RESPONSABLE:
PROCESO: BIOSEGURIDAD
DISPOSITIVOS Médica Gastroenteróloga
ELABORÓ: APROBÓ: AUTORIZÓ:
Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos
INTRODUCCION .................................................................................................................................. 5
Marco normativo sobre el reuso de dispositivos en Colombia .............................................................. 6
Objetivo: ................................................................................................................................................ 6
Términos y definiciones: ....................................................................................................................... 7
Limpieza y desinfección de dispositivos médicos ................................................................................. 8
Pasos Generales para la Limpieza de los Equipos y Accesorios Endoscópicos ............................... 8
1. Protección para el personal médico: .......................................................................................... 8
2. Endoscopios: ............................................................................................................................. 8
Prelimpieza: ............................................................................................................................... 8
Prueba de fugas: ........................................................................................................................ 8
Operando un endoscopio defectuoso ........................................................................................ 9
Limpieza ..................................................................................................................................... 9
– Limpieza manual preliminar del endoscopio ........................................................................ 9
Enjuague posterior a la limpieza ........................................................................................... 10
Desinfección: ................................................................................................................................... 10
Procedimientos generales ......................................................................................................... 10
Niveles de desinfección .......................................................................................................... 11
Desinfección manual .................................................................................................................. 11
Limpieza y desinfección mecanizadas del endoscopio ................................................................ 12
Liberación del endoscopio flexible después de su desinfección .................................................. 12
Importancia del enjuague y secado .............................................................................................. 13
Desinfectantes ............................................................................................................................... 13
Reposición de materiales de limpieza y desinfectantes .................................................................. 15
Mantenimiento del desinfectante de endoscopio por el usuario .................................................. 16
Limpieza, desinfección y esterilización de accesorios ........................................................................ 16
Preparación y empaque de materiales ............................................................................................... 18
Preparación de materiales, envoltorios y métodos .......................................................................... 18
Materiales de empaque ................................................................................................................... 18
CÓDIGO: 253075068301
VERSIÓN: 2
PAGINA 3
PROCESOS PRIORITARIOS
SUBPROCESO: MANUAL DE USO Y REUSO DE RESPONSABLE:
PROCESO: BIOSEGURIDAD
DISPOSITIVOS Médica Gastroenteróloga
ELABORÓ: APROBÓ: AUTORIZÓ:
Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos
PROCESOS PRIORITARIOS
SUBPROCESO: MANUAL DE USO Y REUSO DE RESPONSABLE:
PROCESO: BIOSEGURIDAD
DISPOSITIVOS Médica Gastroenteróloga
ELABORÓ: APROBÓ: AUTORIZÓ:
Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos
PROCESOS PRIORITARIOS
SUBPROCESO: MANUAL DE USO Y REUSO DE RESPONSABLE:
PROCESO: BIOSEGURIDAD
DISPOSITIVOS Médica Gastroenteróloga
ELABORÓ: APROBÓ: AUTORIZÓ:
Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos
INTRODUCCION
Hoy en día se entiende por reuso: el uso repetido de cualquier dispositivo médico, incluyendo aquellos
reusables o rotulados para único uso, con el correspondiente reprocesamiento, entre usos.
Se entiende por reprocesamiento: a todas las operaciones necesarias para reusar materiales
reusables o materiales de un solo uso contaminados. Los pasos incluyen: limpieza, testeo funcional,
empaque, rotulado y esterilización.
En nuestro país el reuso de dispositivos médicos (DM) de un solo uso existe, dado que así lo habilita
la Resolución 255 de 1994. Al pretender reusar un dispositivo médico se debe demostrar que habrá
ahorro, sin dejar de evaluar cuestiones operativas tales como funcionalidad e integridad de los
dispositivos médicos, riesgo de infecciones, riesgo de reacciones endotóxicas, seguridad del personal,
responsabilidad legal y ética.
Usualmente los DM de alto costo son los primeros a analizar, los cuales en general resultan ser críticos
o de alto riesgo, dejándose de lado la evaluación de aquellos de bajo costo que son de alto consumo
y que por lo general son DM de mediano o bajo riesgo.
Este documento trata de aspectos importantes de seguridad en endoscopia gastrointestinal, haciendo
hincapié en cómo evitar las infecciones que puedan resultar de una reutilización inadecuada de
accesorios endoscópicos. Es responsabilidad de los usuarios seguir estas pautas que fueron
elaboradas por un consenso de especialistas en higiene, endoscopistas, enfermeras, y
representantes de la industria biomédica.
A los pacientes sometidos a endoscopia digestiva se les debe ofrecer un reconocimiento médico y un
tratamiento sin riesgo de transmisión de infección u otros efectos nocivos que resulten de una
reutilización inadecuada de accesorios endoscópicos (por ejemplo, el daño de agentes químicos en
accesorios que no hayan sido aclarados adecuadamente).
Los microorganismos pueden ser transmitidos por aparatos contaminados desde un paciente a otro
o desde pacientes infectados a empleados. Hay infecciones bacterianas que pueden ser adquiridas
por endoscopia, por ejemplo, salmonella e infecciones con pseudomonas. También, enfermedades
virales como la hepatitis B y la hepatitis C han sido trasmitidas por esta vía.
Pacientes con síndrome de deficiencia inmunitaria, o con una neutropenia severa y pacientes
inmunodeprimidos por quimioterapia o con válvulas cardíacas artificiales, se encuentran frente a un
riesgo mayor de infección trasmitida por endoscopia. La ERCP diagnóstica y todos los procedimientos
terapéuticos conllevan un riesgo más alto de infección. Es posible que un paciente con una infección
clínicamente latente (hepatitis, VIH, Tbc, Salmonella, Helicobacter pylori) no sepa de su status como
CÓDIGO: 253075068301
VERSIÓN: 2
PAGINA 6
PROCESOS PRIORITARIOS
SUBPROCESO: MANUAL DE USO Y REUSO DE RESPONSABLE:
PROCESO: BIOSEGURIDAD
DISPOSITIVOS Médica Gastroenteróloga
ELABORÓ: APROBÓ: AUTORIZÓ:
Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos
portador así que todos deberían ser tratados con la precaución necesaria.
Los pacientes infectados pueden trasmitir la enfermedad al personal de endoscopia. A causa del
riesgo de infección, es esencial una protección ante el contacto directo con endoscopios y accesorios.
Llevar puesto guantes y un delantal es esencial. La utilización de mascarillas y protección para los
ojos deben ser considerados necesarios para evitar salpicaduras de sangre o fluidos corporales.
Objetivo:
El presente documento tiene como objetivo establecer los requisitos específicos para el
reprocesamiento manual y automatizado de endoscopios flexibles utilizados en pacientes con fines
CÓDIGO: 253075068301
VERSIÓN: 2
PAGINA 7
PROCESOS PRIORITARIOS
SUBPROCESO: MANUAL DE USO Y REUSO DE RESPONSABLE:
PROCESO: BIOSEGURIDAD
DISPOSITIVOS Médica Gastroenteróloga
ELABORÓ: APROBÓ: AUTORIZÓ:
Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos
diagnósticos o terapéuticos de la práctica clínica del consultorio de la Dra. Rojas; incluyendo sus partes
y accesorios reutilizables. No se aplica para accesorios, partes o similares utilizados en el
procedimiento de endoscopias, los cuales están definidos para un único uso.
Términos y definiciones:
Para los propósitos del presente documento se han definido los siguientes términos y definiciones:
1.1 Antisepsia. Proceso que destruye la mayoría de los organismos patógenos ubicados sobre
superficies animadas.
1.3 Bacteriostático. Método o agente químico capaz de inhibir el crecimiento bacteriano, pero no
necesariamente de matarlas.
1.4 Biopelícula (Biofilm). Matriz que contiene células vivas y muertas y un polisacárido que los
microorganismos exudan cuando crecen en agua o soluciones de agua o in vivo.
1.5 Contaminado. Se refiere a toda superficie, animada o inanimada, que se sabe aloja
microorganismos
1.6 Accesorios endoscópicos: todos los aparatos utilizados junto con un endoscopio para
diagnosticar o implementar una terapia, pero no incluye el equipo no-crítico (periférico).
1.7 Limpieza es un procedimiento por el cual se retira sangre, secreciones y restos de material
de los endoscopios y accesorios.
1.8 Desinfección de alto nivel: significa matar todos los microorganismos activos y la mayoría
de las esporas.
1.9 Esterilizar: significa matar todos los microorganismos, incluidas las esporas.
1.10 Material de un solo uso: son materiales que se utilizan únicamente una vez y luego se tiran.
Estos vienen en un estado estéril preparado por el fabricante para su utilización. El hecho de abrir
un paquete estéril implica su utilización inmediata, como es rutina en cirugía. Después debe
desecharse de la forma correcta. No se debe reutilizar en ninguna circunstancia materiales o
instrumentos de un solo uso. No seguir esta pauta es responsabilidad exclusiva del usuario.
1.11 Material reutilizable: son materiales o instrumentos que se pueden utilizar varias veces. Los
accesorios reutilizables deben ser esterilizados en la autoclave, aunque esto no es siempre posible.
CÓDIGO: 253075068301
VERSIÓN: 2
PAGINA 8
PROCESOS PRIORITARIOS
SUBPROCESO: MANUAL DE USO Y REUSO DE RESPONSABLE:
PROCESO: BIOSEGURIDAD
DISPOSITIVOS Médica Gastroenteróloga
ELABORÓ: APROBÓ: AUTORIZÓ:
Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos
Se utiliza la autoclave después de una limpieza adecuada como la descrita abajo. Los fabricantes
dan los parámetros estándar de procesamiento (temperatura y tiempo) para la autoclave. Este tipo
de accesorios están diseñados y hechos específicamente para poder utilizarse de nuevo
2. Endoscopios:
Prelimpieza:
a) lnmediatamente el endoscopio es removido del paciente, se debe pasar aire durante 10 a 15
segundos por el canal aire/agua para expulsar cualquier resto de moco o sangre que haya refluido.
b) Se debe proceder con la limpieza externa del endoscopio flexible utilizando un paño o una esponja
libre de motas impregnado en solución detergente (se debe utilizar una solución nueva por cada
proceso de limpieza para ayudar a prevenir la contaminación cruzada)
c) Aspirar solución de detergente enzimático, se deben realizar múltiples repeticiones hasta asegurar
que se ha enjuagado completamente la solución de detergente
d) Se procede a pasar aire a través de todos los canales
e) Se realiza inspección visual con el fin de detectar daños en el mismo
f) Desconectar el endoscopio del equipo central
g) Empacar el endoscopio y los accesorios en contenedores cerrados separados
Nota: La solución de limpieza y los paños usados se deben desechar después de cada uso.
Prueba de fugas:
La prueba de fugas se debe realizar después de cada uso del endoscopio flexible y antes del uso, si
está nuevo, acaba de llegar de reparación. Esta se debe realizar en soluciones de limpieza
a) Se coloca el endoscopio sobre la estera de celulosa, con los controles hacia arriba.
b) Encienda el probador de fugas;
c) Conecte el cable del probador de fugas al conector del enchufe de guía de luz del
endoscopio (verifique la presión);
d) El eje se hincha lentamente;
e) Sumerja el endoscopio totalmente en la fuente con líquido limpiador, déjelo reposar;
f) Espere al menos un minuto hasta que se alcance la presión total;
g) Revise si el endoscopio tiene fugas, asegurándose de agitar la punta profusamente
h) Si el endoscopio tiene fugas: vea el paso siguiente;
CÓDIGO: 253075068301
VERSIÓN: 2
PAGINA 9
PROCESOS PRIORITARIOS
SUBPROCESO: MANUAL DE USO Y REUSO DE RESPONSABLE:
PROCESO: BIOSEGURIDAD
DISPOSITIVOS Médica Gastroenteróloga
ELABORÓ: APROBÓ: AUTORIZÓ:
Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos
Limpieza
– Limpieza manual preliminar del endoscopio
Sumergir el endoscopio en detergente enzimático durante 3 minutos
Antes de escobillar, asegúrese que los canales están llenos de la solución limpiadora;
Escobille el canal de succión/biopsia (en algunos endoscopios hay otros canales que
también deben ser escobillados):
desde la fijación de la válvula del canal de succión hasta el conector;
desde la fijación de la válvula del canal de succión hasta distal;
desde la válvula de biopsia hasta distal;
Enjuague todos los canales con solución limpiadora;
CÓDIGO: 253075068301
VERSIÓN: 2
PAGINA 10
PROCESOS PRIORITARIOS
SUBPROCESO: MANUAL DE USO Y REUSO DE RESPONSABLE:
PROCESO: BIOSEGURIDAD
DISPOSITIVOS Médica Gastroenteróloga
ELABORÓ: APROBÓ: AUTORIZÓ:
Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos
Nota: El cepillo utilizado en el procedimiento de limpieza manual de endoscopios debe ser lavado
permanentemente, enjuagado y desinfectado o esterilizado, antes de volverlo a poner en contacto
con otro endoscopio flexible. Los cepillos reutilizados que se encuentren deteriorados, doblados,
desgastados en sus fibras, pueden dañar los canales del endoscopio, por lo que se debería hacer
una inspección visual previa al uso de este.
Enjuague posterior a la limpieza
Se debe pasar abundante agua potable por los adaptadores de limpieza y por los adaptadores para
canales auxiliares, hasta remover los residuos de solución de detergente de todos los canales de
la superficie exterior del endoscopio flexible y de todas las partes removibles del mismo.
Es necesario pasar aire hasta no encontrar agua en el interior del endoscopio. El exterior del
endoscopio se debe secar al igual que todas las partes reversibles.
Nota: Cuando el endoscopio no ha sido sometido a un proceso de secado completo, si no es utilizado
antes de 4 horas, deberá ser devuelto para una nueva desinfección.
Finalizado el proceso de limpieza manual se debe asegurar que:
1. No existan residuos fácilmente visibles o visibles con ayudas como lupas o lupas con luz, en el
endoscopio flexible
2. El cepillo utilizado en el procedimiento de limpieza manual ha sido permanentemente verificado
con el fin de no realizar contaminación cruzada con carga biológica
Desinfección:
Procedimientos generales
Personal capacitado debe desinfectar los endoscopios en salas especialmente diseñadas
para ese fin tanto al comienzo como al final de cada lista de pacientes, así como entre un
paciente y otro. El reprocesamiento del endoscopio inmediatamente después de su uso es
una norma comúnmente aceptada. Puede plantearse una excepción cuando el endoscopio
se guarda en un ambiente limpio.
CÓDIGO: 253075068301
VERSIÓN: 2
PAGINA 11
PROCESOS PRIORITARIOS
SUBPROCESO: MANUAL DE USO Y REUSO DE RESPONSABLE:
PROCESO: BIOSEGURIDAD
DISPOSITIVOS Médica Gastroenteróloga
ELABORÓ: APROBÓ: AUTORIZÓ:
Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos
Niveles de desinfección
Estos niveles se basan en el efecto microbicida de los agentes químicos sobre los microorganismos
y pueden ser:
Desinfección de alto nivel (DAN): Es realizada con agentes químicos líquidos que eliminan a todos
los microorganismos. Como ejemplos: el ortoftaldehído, el glutaraldehído, el ácido peracético, el
dióxido de cloro, el peróxido de hidrógeno y el formaldehído, entre otros.
Desinfección de nivel intermedio (DNI): Se realiza utilizando agentes químicos que eliminan
bacterias vegetativas y algunas esporas bacterianas. Aquí se incluyen el grupo de los fenoles, el
hipoclorito de sodio, la cetrimida y el cloruro de benzalconio.
Desinfección de bajo nivel (DBN): Es realizado por agentes químicos que eliminan bacterias
vegetativas, hongos y algunos virus en un período de tiempo corto (menos de 10 minutos). Como, por
ejemplo, el grupo de amonios cuaternarios.
A continuación, se presentan las recomendaciones para una desinfección eficaz de un
germicida química líquido:
Realizar la desinfección en un área especialmente diseñada para esos efectos con
instalaciones para extracción atmosférica
Enjuagar todo el endoscopio con un desinfectante de alto nivel o un esterilizador
químico a la temperatura correcta y con una duración correcta
Concluir la desinfección enjuagando con agua (estéril o filtrada) o alcohol
Secar correctamente cada endoscopio con aire a presión forzada
Para proteger al personal durante el proceso de desinfección, se recomiendan los siguientes
aparatos y equipos:
Guardapolvos impermeables de manga larga; cambiar entre un paciente y otro
Guantes suficientemente largos como para cubrir los antebrazos
Gafas de protección para impedir la irritación conjuntival y proteger de
salpicaduras
Máscaras faciales descartables impregnadas en carbón para reducir la inhalación
de vapor
Un respirador de vapor aprobado por si hay derrames u otras emergencias
Salas con ventilación apropiada e intercambio de aire diseñados para el uso de
agentes desinfectantes
Desinfección manual
En la desinfección manual, el endoscopio y sus componentes deben sumergirse completamente
en el desinfectante de alto nivel o esterilizante, asegurándose que todos los canales queden bien
perfundidos. (A esta altura no debe haber ya endoscopios gastrointestinales no sumergibles, ya
CÓDIGO: 253075068301
VERSIÓN: 2
PAGINA 12
PROCESOS PRIORITARIOS
SUBPROCESO: MANUAL DE USO Y REUSO DE RESPONSABLE:
PROCESO: BIOSEGURIDAD
DISPOSITIVOS Médica Gastroenteróloga
ELABORÓ: APROBÓ: AUTORIZÓ:
Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos
que deberían haberse retirado de circulación.) Por lo menos una vez al día, hay que esterilizar el
frasco de agua y la tubuladura de conexión que se utilizan para limpiar la lente y para irrigar
durante la endoscopía. De ser posible, debe llenarse el frasco de agua con agua estéril.
PROCESOS PRIORITARIOS
SUBPROCESO: MANUAL DE USO Y REUSO DE RESPONSABLE:
PROCESO: BIOSEGURIDAD
DISPOSITIVOS Médica Gastroenteróloga
ELABORÓ: APROBÓ: AUTORIZÓ:
Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos
Desinfectantes
El desinfectante ideal es eficaz contra una amplia gama de microorganismos, incluyendo
los virus de transmisión sanguínea y las proteínas de priones; tiene que ser compatible con
endoscopios, accesorios y reprocesadores de endoscopios; no puede ser irritante y debe
ser inocuo para los usuarios; su eliminación no debe dañar al medio ambiente.
Los desinfectantes deben ser utilizados a la temperatura correcta y según las instrucciones
del fabricante y las recomendaciones actuales al respecto acordadas en la literatura. Los
desinfectantes deben examinarse regularmente con tiras de ensayo y/o kits suministrados
por los fabricantes para asegurar la óptima actividad de los productos.
CÓDIGO: 253075068301
VERSIÓN: 2
PAGINA 14
PROCESOS PRIORITARIOS
SUBPROCESO: MANUAL DE USO Y REUSO DE RESPONSABLE:
PROCESO: BIOSEGURIDAD
DISPOSITIVOS Médica Gastroenteróloga
ELABORÓ: APROBÓ: AUTORIZÓ:
Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos
PROCESOS PRIORITARIOS
SUBPROCESO: MANUAL DE USO Y REUSO DE RESPONSABLE:
PROCESO: BIOSEGURIDAD
DISPOSITIVOS Médica Gastroenteróloga
ELABORÓ: APROBÓ: AUTORIZÓ:
Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos
El agua electrolizada ácida (AEA) tiene una acción bactericida rápida y pronunciada
(especialmente el agua ácida fuerte especialmente electrolizada). El AEA está clasificada como un
agente de no irritante y de toxicidad mínima. Se lo considera seguro para los pacientes, personal
y el medio ambiente, y no daña el tejido humano. Otra ventaja del AEA es su bajo costo de
producción, dado que sólo se necesitan sal, agua de la canilla y electricidad. Una desventaja es
que su efecto bactericida disminuye drásticamente en presencia de materia orgánica o biofilm, lo
que hace aún más esencial que la limpieza sea minuciosa. Las variaciones del nivel de cloruro
libre de los productos comerciales pueden estropear el endoscopio o derivar en una desinfección
inadecuada.
PROCESOS PRIORITARIOS
SUBPROCESO: MANUAL DE USO Y REUSO DE RESPONSABLE:
PROCESO: BIOSEGURIDAD
DISPOSITIVOS Médica Gastroenteróloga
ELABORÓ: APROBÓ: AUTORIZÓ:
Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos
PROCESOS PRIORITARIOS
SUBPROCESO: MANUAL DE USO Y REUSO DE RESPONSABLE:
PROCESO: BIOSEGURIDAD
DISPOSITIVOS Médica Gastroenteróloga
ELABORÓ: APROBÓ: AUTORIZÓ:
Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos
Estos instrumentos tienen contacto directo con tejido estéril durante la endoscopía;
Son preferibles los accesorios de un solo uso;
Los accesorios reutilizables deben ser esterilizados. Si se usa un sistema de irrigación, se
debe usar agua estéril.
Grupo 2: Sistemas de enjuague
La botella de agua estéril debe llenarse con agua estéril y debe ser cambiada diariamente;
Son preferibles las botellas de un sólo uso;
Las botellas reutilizables deben ser esterilizadas.
PROCESOS PRIORITARIOS
SUBPROCESO: MANUAL DE USO Y REUSO DE RESPONSABLE:
PROCESO: BIOSEGURIDAD
DISPOSITIVOS Médica Gastroenteróloga
ELABORÓ: APROBÓ: AUTORIZÓ:
Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos
Materiales de empaque
Factores a tener en cuenta al seleccionar el material de empaque:
Debe cumplir con las normas nacionales (IRAM 3110-1-2; 3108) y/o internacionales u otra
normativa vigente a la fecha.
Debe ser adecuado para el método de esterilización usado, debe permitir la penetración del
agente esterilizante.
Debe ser una barrera biológica confiable, y no ser un vehículo bacteriano.
Debe ser durable.
Debe ser eficiente al usar.
Debe ser a prueba de integridad.
Debe ser resistente a la abrasión, rotura y humedad.
Repelente al agua.
Debe ser resistente a los líquidos.
Debe ser fácil de abrir.
Debe ser flexible.
Debe estar libre de perforaciones, aún las más pequeñas.
Deben estar libres de toxinas o colorantes, ni desprender pelusas o fibras.
Que no reaccione con el agente esterilizante.
Debe ser permeable al agente esterilizante.
Que no reaccione con el material que se empacará.
No desprender olor.
Debe ser económico y disponible.
PROCESOS PRIORITARIOS
SUBPROCESO: MANUAL DE USO Y REUSO DE RESPONSABLE:
PROCESO: BIOSEGURIDAD
DISPOSITIVOS Médica Gastroenteróloga
ELABORÓ: APROBÓ: AUTORIZÓ:
Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos
Tambores metálicos.
Papel de diario.
Envoltorios de material reciclado
En los empaques que no son grado médico, su elaboración no está estandarizada y pueden no cumplir
con las principales características requeridas para asegurar las condiciones de esterilidad de los
artículos. Por lo general este tipo de empaques no cuenta con garantía de calidad en lo que se refiere
a permeabilidad, resistencia ni porosidad controlada dado que no fueron diseñados específicamente
como empaques de esterilización. Por lo anterior, pueden no constituir una barrera adecuada. Se
trata de materiales constituidos por fibras naturales tejidas, ya sea celulosa, algodón, lino o una mezcla
de algodón y poliéster.
Telas tejidas
Las apropiadas son las de algodón y algodón con poliéster con un recuento de 55 hilos/cm 2 distribuidos
de la siguiente manera: urdimbre, 28 hilos /cm; trama 27 hilos/cm; total 140 hilos/pulgada2, en doble
envoltura.
Se las usa en paquetes pesados que necesitan un embalaje resistente. La tela debe lavarse luego de
cada proceso y descartarse en caso de observarse algún agujero. Los lavados continuos de los textiles
reducen su eficiencia como barrera por lo que el tiempo de almacenaje puede verse reducido.
Dado que este tipo de material es susceptible de deteriorarse y sufrir alteraciones producto de su uso,
debe ser rigurosamente examinado antes de cada uso y en caso de perforaciones o rasgaduras usar
parches adhesivos y no zurcir dado que se altera la trama permitiendo el paso de partículas.
Se debe tener presente que el material textil no es repelente al agua, por lo que se deben extremar las
precauciones para evitar su humedad asegurando y protegiendo los empaques con cobertor plástico
si van a ser almacenados por un tiempo largo. El cobertor constituye también una protección a la
penetración del polvo.
CÓDIGO: 253075068301
VERSIÓN: 2
PAGINA 20
PROCESOS PRIORITARIOS
SUBPROCESO: MANUAL DE USO Y REUSO DE RESPONSABLE:
PROCESO: BIOSEGURIDAD
DISPOSITIVOS Médica Gastroenteróloga
ELABORÓ: APROBÓ: AUTORIZÓ:
Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos
Telas no tejidas:
Son una combinación de celulosa más fibras sintéticas o 100% de fibras sintéticas unidas por métodos
que son el tejido tradicional. Se unen por fusión de fibras y resinas con secado posterior. Son
descartables, comparándolas con las telas reusables, eliminan el uso del lavadero y la inspección.
Estas telas son resistentes a los líquidos, tienen buena penetración al vapor y al óxido de etileno.
Pueden retener la humedad, por eso debe incrementarse el tiempo de secado.
Papel:
Los usados en salud son:
Papel grado quirúrgico o grado médico
Este es el papel ideal para el proceso de esterilización. La porosidad es controlada y resulta ser de
0,1 micras. Debe tener no menos de 55% de fibras largas y el resto cortas, de celulosa pura (British
Standards 6255:1989).
En su elaboración no se agregan blanqueadores ópticos. El gramaje es de 60 a 65 g/m 2, su pH es
neutro y presenta alta resistencia al desgarro. Este papel no libera pelusa, pero si fibras, si al abrir se
rompe el papel con la mano. Un gramaje de 60 y 80 g/m 2 garantiza la resistencia mecánica. El papel
más grueso garantiza el factor protección contra cualquier entrada de bacterias. Durante la
esterilización, sobre todo por vapor, la estructura de las fibras de papel sufre fuertes presiones. Este
papel es seguro y estanco a las bacterias después de una única esterilización, pero en las sucesivas
esta capacidad de protección cede.
Puede ser usado para vapor y óxido de etileno. No debe ser reusado.
Papel crepé de grado quirúrgico:
Fabricado con pasta de celulosa, de porosidad de 0,1 micras, de 60 a 65g/m2, de pH neutro. Se utiliza
para la confección de paquetes de mayor volumen en reemplazo de las telas. Tiene características
de flexibilidad y resistencia que lo hacen adecuado para este uso. Sus características han sido
definidas en estándares británicos (BS 6254:1989). Es amoldable, repelente a líquidos, no desprende
pelusas, no irrita la piel, es resistente y no tiene memoria.
Puede ser usado para vapor y óxido de etileno. Se arruga fácilmente. No debe ser reusado, es más
utilizado con envoltorio interno de los paquetes.
Papel mixto:
Es una combinación de papel grado médico y polímero transparente. Constituye el empaque más
común en los servicios de esterilización. Está compuesto por una lámina transparente que permite ver
el artículo y una lámina opaca (papel grado médico). Es resistente a la tensión, explosión y rasgado,
CÓDIGO: 253075068301
VERSIÓN: 2
PAGINA 21
PROCESOS PRIORITARIOS
SUBPROCESO: MANUAL DE USO Y REUSO DE RESPONSABLE:
PROCESO: BIOSEGURIDAD
DISPOSITIVOS Médica Gastroenteróloga
ELABORÓ: APROBÓ: AUTORIZÓ:
Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos
sellable por calor, de fácil apertura y cuenta con indicadores químicos incorporados. Este material se
presenta en forma de mangas adaptables a materiales de distintos tamaños y sobres.
Es compatible con esterilizador en autoclave a vapor, óxido de etileno y vapor de formaldehido.
Contenedores rígidos:
Existe una gran variedad de contenedores en el mercado con distintas características y compatibles
con diferentes métodos de esterilización. Deben ser usados de acuerdo con las instrucciones del
fabricante.
Pueden estar fabricados en aluminio, acero inoxidable, plásticos o plásticos con combinaciones
metálicas. Algunos contienen filtros bacterianos y otras válvulas que proveen una biobarrera. Son
muy buenos pues no se rompen, no largan fibras, no se contaminan y se trasladan fácilmente.
Tipo de envoltorio recomendado según el proceso de esterilización
Plasma peróxido
Envoltorio Calor Calor seco Óxido de Formaldehído
de hidrógeno
húmedo etileno
Cajas o envases metálicos, SIN perforaciones, con tapa
hermética. NR R NR NR NR
Cajas organizadoras metálicas CON perforaciones
R NR R R R
Cajas organizadoras metálicas con filtro R NR R NR R*
Cajas plásticas
R NR R R R
CON perforaciones y termorresistentes
Cajas organizadoras plásticas con filtro y
R NR R NR R*
termorresistentes
Frascos de vidrio con tapa hermética NR R NR NR NR
Frascos y tubos de vidrio con tapón de gasa y papel
R NR NR NR NR
PROCESOS PRIORITARIOS
SUBPROCESO: MANUAL DE USO Y REUSO DE RESPONSABLE:
PROCESO: BIOSEGURIDAD
DISPOSITIVOS Médica Gastroenteróloga
ELABORÓ: APROBÓ: AUTORIZÓ:
Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos
Manera de empacar
Una técnica adecuada de empaque, brinda una adecuada protección, identificación y mantenimiento de la
esterilidad, además facilita el transporte, el manejo por el usuario, la apertura y la transferencia del material
estéril con técnica aséptica, permitiendo una utilización segura de este
Modelos de empaque
Se reconoce mundialmente la confección manual de los siguientes modelos para el envasado de los
productos de uso médico en la CE:
Tipo sobre: para elementos pequeños, redondeados y livianos. La apertura se hace
sobre la mano del operador.
Tipo rectangular: para elementos grandes y pesados (cajas de instrumentos y paquetes
de ropa). La apertura se hace sobre la mesa.
Bolsas de papel: existe un considerado rango de tamaños que requieren plegarse y
sellarse con cinta o por sellado con calor por medio de máquinas. Deben ser de papel grado
médico, con fuelle que facilite la apertura aséptica, poseer la cara interna satinada, si
posee testigo químico impreso, debe ser indeleble al vapor. El adhesivo de las bolsas debe
ser resistente a los procesos de esterilización.
Pouch o papel ventana (papel - film): consisten en un frente transparente o folio y
sellados a un papel, por acción de calor. Los folios pueden estar formados por poliéster y
polietileno, o poliéster y polipropileno.
PROCESOS PRIORITARIOS
SUBPROCESO: MANUAL DE USO Y REUSO DE RESPONSABLE:
PROCESO: BIOSEGURIDAD
DISPOSITIVOS Médica Gastroenteróloga
ELABORÓ: APROBÓ: AUTORIZÓ:
Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos
PROCESOS PRIORITARIOS
SUBPROCESO: MANUAL DE USO Y REUSO DE RESPONSABLE:
PROCESO: BIOSEGURIDAD
DISPOSITIVOS Médica Gastroenteróloga
ELABORÓ: APROBÓ: AUTORIZÓ:
Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos
Precaución con el sellado: en caso de una muy elevada resistencia del cordón de sellado, puede
haber problemas al abrir la bolsa, con posible rotura del folio. No olvidar verificar siempre el cordón
de sellado y reducir la resistencia de éste bajando la temperatura de sellado.
Sellado
La finalidad del sellado hermético es mantener después de la preparación, esterilización,
almacenamiento y distribución, la esterilidad del contenido de los paquetes antes y durante el
momento de uso.
El sellado del paquete deberá ser muy seguro y evitar todo tipo de apertura de estos.
Las bolsas de papel se doblarán dos veces y luego se sellarán con cinta adhesiva, la que se
colocará en forma vertical al cierre.
No se deberán sellar las cajas (metálicas o plásticas) con ningún tipo de cinta adhesiva.
El sellado deberá permitir una posterior apertura aséptica y de fácil técnica para evitar caídas o
roturas del material.
Se podrá realizar de acuerdo a las siguientes técnicas:
Con cintas adhesivas
Atado con piolines o hilo de algodón
Doblado manual
Termosellado
No utilizar para el sellado:
Ganchos
Alfileres
Otros elementos cortantes
Todos estos elementos producen la rotura del envoltorio.
Recomendaciones prácticas
Observar las condiciones de integridad del paquete en cuanto a arrugas y áreas
quemadas.
Se regulará la selladora al nivel adecuado de temperatura para un sellado eficaz.
Realizar el sellado dando al empaque un margen mínimo de 3 cm. desde los bordes que
permitan una apertura del paquete en forma aséptica.
CÓDIGO: 253075068301
VERSIÓN: 2
PAGINA 25
PROCESOS PRIORITARIOS
SUBPROCESO: MANUAL DE USO Y REUSO DE RESPONSABLE:
PROCESO: BIOSEGURIDAD
DISPOSITIVOS Médica Gastroenteróloga
ELABORÓ: APROBÓ: AUTORIZÓ:
Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos
El rotulado manual se debe hacer sobre etiquetas autoadhesivas o sobre el doblado o pestaña del
envoltorio cuidando no perforar el mismo, y que las tintas de escritura no manchen el dispositivo de
uso médico.
El producto de uso médico debe estar identificado con los siguientes datos:
• Nombre del material.
• Destino (en caso de que hiciera falta).
• Fecha de elaboración y/o esterilización.
• Código del responsable.
• Número de lote.
• Cualquier otra aclaración considerada necesaria (fecha de caducidad).
Es decir, todo paquete debe presentar un control de exposición, una identificación o rotulado del
contenido, servicio, lote, caducidad e iniciales del operador.
La adecuada rotulación del paquete permite una identificación de la carga, almacenamiento, período
de caducidad y posibilidades de rastrear los paquetes esterilizados en caso de que ocurran problemas
de orden técnico con el equipamiento o algún evento infeccioso atribuido a la falla del proceso de
esterilización.
Se pueden usar para ello etiquetas adhesivas o cinta adhesiva (masking tape), código de barras
o una etiquetadora manual.
PROCESOS PRIORITARIOS
SUBPROCESO: MANUAL DE USO Y REUSO DE RESPONSABLE:
PROCESO: BIOSEGURIDAD
DISPOSITIVOS Médica Gastroenteróloga
ELABORÓ: APROBÓ: AUTORIZÓ:
Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos
PROCESOS PRIORITARIOS
SUBPROCESO: MANUAL DE USO Y REUSO DE RESPONSABLE:
PROCESO: BIOSEGURIDAD
DISPOSITIVOS Médica Gastroenteróloga
ELABORÓ: APROBÓ: AUTORIZÓ:
Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos
PROCESOS PRIORITARIOS
SUBPROCESO: MANUAL DE USO Y REUSO DE RESPONSABLE:
PROCESO: BIOSEGURIDAD
DISPOSITIVOS Médica Gastroenteróloga
ELABORÓ: APROBÓ: AUTORIZÓ:
Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos
Riesgos químicos
Tareas Riesgo Medidas minimizadoras de
riesgos
Eliminación de desechos químicos Eliminación inadecuada o fuga de Instrucciones claras de operación,
desechos químicos contenedores y procedimientos de
eliminación especiales
CÓDIGO: 253075068301
VERSIÓN: 2
PAGINA 29
PROCESOS PRIORITARIOS
SUBPROCESO: MANUAL DE USO Y REUSO DE RESPONSABLE:
PROCESO: BIOSEGURIDAD
DISPOSITIVOS Médica Gastroenteróloga
ELABORÓ: APROBÓ: AUTORIZÓ:
Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos
Ventilación del área de los Fuga no intencional de vapores Ventilación acuciosa, uso y
desinfectantes de endoscopio peligrosos mantención de filtros adecuados
Riesgos microbiológicos
Tareas Riesgo Medidas minimizadoras de
riesgos
Transporte de endoscopios Contaminación del personal, Instrucciones claras de operación,
contaminados contaminación cruzada con otros contenedores de transporte
equipos cerrados, espacio de trabajo
amplio, vacunación de acuerdo con
las políticas del consultorio, buena
organización logística**
PROCESOS PRIORITARIOS
SUBPROCESO: MANUAL DE USO Y REUSO DE RESPONSABLE:
PROCESO: BIOSEGURIDAD
DISPOSITIVOS Médica Gastroenteróloga
ELABORÓ: APROBÓ: AUTORIZÓ:
Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos
Los datos a registrar por proceso de trabajo/espacio de trabajo, son los siguientes:
endoscopía:
- datos del paciente;
- médico especialista tratante;
- identificación del endoscopio/número de cargo.
carga y conexión del endoscopio en el desinfectante de endoscopio:
- datos del paciente;
- número de identificación del endoscopio;
- número de identificación del desinfectante de endoscopio, incluyendo posición
de conexión (izquierda/derecha, arriba/abajo);
- nombre del operador
liberación del endoscopio:
- número de identificación del endoscopio;
- número de identificación del desinfectante de endoscopio;
- nombre del operador.
-
Registre período de almacenaje
No existen períodos estatutarios de almacenaje de datos técnicos de limpieza y
desinfección. El decreto sobre dispositivos médicos esterilizados establece que los
registros para un lote de equipo médico esterilizado “debe almacenarse por al menos seis
meses”. En el Caso de esterilización realizada para terceros, el período de almacenaje de
registros de esterilización es de cinco años
En esta profesión, un período de almacenaje de seis meses es corto, ya que es posible que
los síntomas de infección resultante del tratamiento del paciente, aparezcan después de este
tiempo.
CÓDIGO: 253075068301
VERSIÓN: 2
PAGINA 31
PROCESOS PRIORITARIOS
SUBPROCESO: MANUAL DE USO Y REUSO DE RESPONSABLE:
PROCESO: BIOSEGURIDAD
DISPOSITIVOS Médica Gastroenteróloga
ELABORÓ: APROBÓ: AUTORIZÓ:
Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos
PROCESOS PRIORITARIOS
SUBPROCESO: MANUAL DE USO Y REUSO DE RESPONSABLE:
PROCESO: BIOSEGURIDAD
DISPOSITIVOS Médica Gastroenteróloga
ELABORÓ: APROBÓ: AUTORIZÓ:
Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos
PROCESOS PRIORITARIOS
SUBPROCESO: MANUAL DE USO Y REUSO DE RESPONSABLE:
PROCESO: BIOSEGURIDAD
DISPOSITIVOS Médica Gastroenteróloga
ELABORÓ: APROBÓ: AUTORIZÓ:
Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos
1
2
5.11 La lavadora tiene un sistema para evitar recontaminación durante el enjuague Medios:
final (agua libre de bacteria)
5.12 La lavadora tiene un contador de procesos para determinar la necesidad de
mantenciones periódicas
5.13 La lavadora tiene una característica que permite ingresar información de
rastreo del paciente
5.14 La lavadora es sometida a mantención preventiva por un experto interno o
externo, una vez al año
5.15 Los chequeos y liberaciones después de mantenciones normales de Fecha de protocolo:
envergadura y reparaciones de envergadura, son registrados en un Validado por:
protocolo para validación y liberación de lavadoras de endoscopios Liberado por:
Recomendación / punto de mejoría Prioridad
1
2
CÓDIGO: 253075068301
VERSIÓN: 2
PAGINA 34
PROCESOS PRIORITARIOS
SUBPROCESO: MANUAL DE USO Y REUSO DE RESPONSABLE:
PROCESO: BIOSEGURIDAD
DISPOSITIVOS Médica Gastroenteróloga
ELABORÓ: APROBÓ: AUTORIZÓ:
Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos
7.3 Los endoscopios que no son usados por un período mayor a 4 horas sin ser Tiempo de almacenaje
secados, son desinfectados nuevamente antes de ser usados aplicado
Recomendación / punto de mejoría Prioridad
1
2
8.3 Los endoscopios sólo se trasladan desde el área de desinfección a las áreas,
adyacentes de examen o almacenaje
Si la respuesta a 8.3 no es “si”, conteste el resto de las preguntas Especifique transporte:
8.4 Los endoscopios son trasladados mediante un sistema cerrado de transporte Sistema:
8.5 Cuando los endoscopios son trasladados, queda claro si los endoscopios
están limpios o contaminados
8.6 Para los endoscopios limpios, el sistema de transporte es sellado
8.7 El sistema de transporte es limpiado y desinfectado después de trasladar Método:
endoscopios contaminados
Recomendación / punto de mejoría Prioridad
1
2
PROCESOS PRIORITARIOS
SUBPROCESO: MANUAL DE USO Y REUSO DE RESPONSABLE:
PROCESO: BIOSEGURIDAD
DISPOSITIVOS Médica Gastroenteróloga
ELABORÓ: APROBÓ: AUTORIZÓ:
Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos
PROCESOS PRIORITARIOS
SUBPROCESO: MANUAL DE USO Y REUSO DE RESPONSABLE:
PROCESO: BIOSEGURIDAD
DISPOSITIVOS Médica Gastroenteróloga
ELABORÓ: APROBÓ: AUTORIZÓ:
Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos
PROCESOS PRIORITARIOS
SUBPROCESO: MANUAL DE USO Y REUSO DE RESPONSABLE:
PROCESO: BIOSEGURIDAD
DISPOSITIVOS Médica Gastroenteróloga
ELABORÓ: APROBÓ: AUTORIZÓ:
Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos
Bibliografía
1. NORMA TECNICA COLOMBIANA ICONTEC NTC6195. “dispositivos médicos. Gestión
integral de procesos en el área de reprocesamiento de endoscopios flexibles, 16 de
noviembre de 2016
2. NORMA TECNICA COLOMBIANA ICONTEC NTC 5460, Dispositivos médicos, aplicación del
manejo del riesgo a los dispositivos médicos.
3. NORMA TECNICA COLOMBIANA ICONTEC NTC 5736, Dispositivos médicos. Estructura de
codificación para tipos de eventos adversos y sus causas.
4. NORMA TECNICA COLOMBIANA NTC 5937, Dispositivos médicos. Símbolos gráficos
utilizados en el etiquetado de dispositivos médicos.
5. NORMA TECNICA COLOMBIANA ICONTEC NTC 4850. “DETERMINACION DE LA
EFICACIA DE LOS PROCESOS DE DESINFECCION PARA LOS DISPOSITIVOS MEDICOS
REUTILIZABLES”. 30 de agosto de 2000
6. INTERNATIONAL STANDARD ISO 11737-1 “STERILIZATION OF MEDICAL DEVICES-
MICROBIOLOGICAL METHODOS”. 1 de Abril de 2006
7. INTERNATIONAL STANDARD ISO 13485:2016, Dispositivos médicos. Sistema de gestión de
la calidad con propósitos regulatorios
8. ACOSTA-GNASS SILVIA, DE ANDRADE STEMPLIUK VALESKA; OPS “manual de
esterilización para centros de salud”. WASHINTONG D.C 2008.
9. SFERDH (GRUPO CONDUCTOR PARA LIMPIEZA Y DESINFECCION DE ENDOSCOPIOS
FLEXIBLES DE LOS PAISES BAJOS), “Manual profesional estándar. Endoscopios Flexibles.
Limpieza y Desinfección”. Versión 3.1, septiembre de 2014
10. AMERICAN SOCIETY FOR GASTROINTESTINAL ENDOSCOPY. “Defining and Measuring
Quality in Endoscopy”. 2014; 55: 1-80.
11. AMERICAN SOCIETY FOR GASTROINTESTINAL ENDOSCOPY.” Infection Control During GI
Endoscopy”. 2008; 67: 1-10.
12. SALIOU, P. GARLANTEZEC, R. BARON, R. "Controles Microbiologiques des Endoscopes au
Centre Hospitalier Regional de Brest du 1er Janvier 2007-31 Decembre 2009. Pathology
Biology» 2001; 59: 88-93.
13. GILLESPIE, E. KOTSANAS, D. “Microbiological Monitoring of Endoscopes: 5-year” Review.
Journal of Gastroenterology and Hepatology. 2008; 23: 1069 - 1074.
14. PINEAU, L. MARCHETTI, B. «Qualification et Surveillance Microbiologique des Endoscopes.
Revue Francophone des Laboratoires». 2013; 453: 59-63.
15. GASTROINTESTINAL ENDOSCOPY. “Duodenoscope Reprocessing: Risk and Options
Coming Into View”. 2015; 82: 484 - 487.
16. SOCIETY OF GASTROENTEROLOGY NURSES AND ASSOCIATES INC. “Standards of
Infection Control in Reprocessing of Flexible Gastrointestinal Endoscopes”. 2012.
17. BROCK, A. STEED, L. “Endoscope Storage Time: Assessment of Microbial Colonization up to
21 Days After Reprocessing. Clinical Endoscopy”. 2015; 81: 1151 - 1154.
CÓDIGO: 253075068301
VERSIÓN: 2
PAGINA 38
PROCESOS PRIORITARIOS
SUBPROCESO: MANUAL DE USO Y REUSO DE RESPONSABLE:
PROCESO: BIOSEGURIDAD
DISPOSITIVOS Médica Gastroenteróloga
ELABORÓ: APROBÓ: AUTORIZÓ:
Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos
PROCESOS PRIORITARIOS
SUBPROCESO: MANUAL DE USO Y REUSO DE RESPONSABLE:
PROCESO: BIOSEGURIDAD
DISPOSITIVOS Médica Gastroenteróloga
ELABORÓ: APROBÓ: AUTORIZÓ:
Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos
Anexos:
1. LISTA DE CHEQUEO LIMPIEZA Y DESINFECCION DE EQUIPOS Y ACCESORIOS:
Este formato deberá diligenciarse permanentemente por parte del personal responsable
CÓDIGO: 253075068301
VERSIÓN: 2
PAGINA 40
PROCESOS PRIORITARIOS
SUBPROCESO: MANUAL DE USO Y REUSO DE RESPONSABLE:
PROCESO: BIOSEGURIDAD
DISPOSITIVOS Médica Gastroenteróloga
ELABORÓ: APROBÓ: AUTORIZÓ:
Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos
PROCESOS PRIORITARIOS
SUBPROCESO: MANUAL DE USO Y REUSO DE RESPONSABLE:
PROCESO: BIOSEGURIDAD
DISPOSITIVOS Médica Gastroenteróloga
ELABORÓ: APROBÓ: AUTORIZÓ:
Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos
1. Pre- limpieza
PROCESOS PRIORITARIOS
SUBPROCESO: MANUAL DE USO Y REUSO DE RESPONSABLE:
PROCESO: BIOSEGURIDAD
DISPOSITIVOS Médica Gastroenteróloga
ELABORÓ: APROBÓ: AUTORIZÓ:
Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos
Con el adaptador de
limpieza se conecta al
Remover residuos de la
3.3 ENJUAGUE equipo haciendo inyección 1 minuto
solución (Detergente)
de agua por todos los
canales
PROCESOS PRIORITARIOS
SUBPROCESO: MANUAL DE USO Y REUSO DE RESPONSABLE:
PROCESO: BIOSEGURIDAD
DISPOSITIVOS Médica Gastroenteróloga
ELABORÓ: APROBÓ: AUTORIZÓ:
Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos
5. Almacenamiento
PROCESOS PRIORITARIOS
SUBPROCESO: MANUAL DE USO Y REUSO DE RESPONSABLE:
PROCESO: BIOSEGURIDAD
DISPOSITIVOS Médica Gastroenteróloga
ELABORÓ: APROBÓ: AUTORIZÓ:
Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos
INICIO
5. SECADO DURANTE 1
MINUTO
6. ALMACENAMIENTO
ventilacion
FINALIZACION
CÓDIGO: 253075068301
VERSIÓN: 2
PAGINA 45
PROCESOS PRIORITARIOS
SUBPROCESO: MANUAL DE USO Y REUSO DE RESPONSABLE:
PROCESO: BIOSEGURIDAD
DISPOSITIVOS Médica Gastroenteróloga
ELABORÓ: APROBÓ: AUTORIZÓ:
Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos