You are on page 1of 46

MANUAL DE

BIOSEGURIDAD
USO Y REUSO DE DISPOSITIVOS
CÓDIGO: 253075068301
VERSIÓN: 2
PAGINA 1

PROCESOS PRIORITARIOS
SUBPROCESO: MANUAL DE USO Y REUSO DE RESPONSABLE:
PROCESO: BIOSEGURIDAD
DISPOSITIVOS Médica Gastroenteróloga
ELABORÓ: APROBÓ: AUTORIZÓ:
Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos

CONTROL DE CAMBIOS DEL DOCUMENTO


VERSION FECHA DESCRIPCION DE LA MODIFICACION

ELABORO REVISO APROBO


MARTHA ISABEL ROJAS COLLAZOS MARTHA ISABEL ROJAS COLLAZOS MARTHA ISABEL ROJAS COLLAZOS
CÓDIGO: 253075068301
VERSIÓN: 2
PAGINA 2

PROCESOS PRIORITARIOS
SUBPROCESO: MANUAL DE USO Y REUSO DE RESPONSABLE:
PROCESO: BIOSEGURIDAD
DISPOSITIVOS Médica Gastroenteróloga
ELABORÓ: APROBÓ: AUTORIZÓ:
Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos

INTRODUCCION .................................................................................................................................. 5
Marco normativo sobre el reuso de dispositivos en Colombia .............................................................. 6
Objetivo: ................................................................................................................................................ 6
Términos y definiciones: ....................................................................................................................... 7
Limpieza y desinfección de dispositivos médicos ................................................................................. 8
Pasos Generales para la Limpieza de los Equipos y Accesorios Endoscópicos ............................... 8
1. Protección para el personal médico: .......................................................................................... 8
2. Endoscopios: ............................................................................................................................. 8
Prelimpieza: ............................................................................................................................... 8
Prueba de fugas: ........................................................................................................................ 8
Operando un endoscopio defectuoso ........................................................................................ 9
Limpieza ..................................................................................................................................... 9
– Limpieza manual preliminar del endoscopio ........................................................................ 9
Enjuague posterior a la limpieza ........................................................................................... 10
Desinfección: ................................................................................................................................... 10
Procedimientos generales ......................................................................................................... 10
Niveles de desinfección .......................................................................................................... 11
Desinfección manual .................................................................................................................. 11
Limpieza y desinfección mecanizadas del endoscopio ................................................................ 12
Liberación del endoscopio flexible después de su desinfección .................................................. 12
Importancia del enjuague y secado .............................................................................................. 13
Desinfectantes ............................................................................................................................... 13
Reposición de materiales de limpieza y desinfectantes .................................................................. 15
Mantenimiento del desinfectante de endoscopio por el usuario .................................................. 16
Limpieza, desinfección y esterilización de accesorios ........................................................................ 16
Preparación y empaque de materiales ............................................................................................... 18
Preparación de materiales, envoltorios y métodos .......................................................................... 18
Materiales de empaque ................................................................................................................... 18
CÓDIGO: 253075068301
VERSIÓN: 2
PAGINA 3

PROCESOS PRIORITARIOS
SUBPROCESO: MANUAL DE USO Y REUSO DE RESPONSABLE:
PROCESO: BIOSEGURIDAD
DISPOSITIVOS Médica Gastroenteróloga
ELABORÓ: APROBÓ: AUTORIZÓ:
Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos

Materiales usados e indicaciones ................................................................................................ 19


Telas tejidas ............................................................................................................................. 19
Telas no tejidas: ....................................................................................................................... 20
Papel: ....................................................................................................................................... 20
Papel grado quirúrgico o grado médico ................................................................................ 20
Papel crepé de grado quirúrgico: .......................................................................................... 20
Papel mixto: .......................................................................................................................... 20
Contenedores rígidos: .............................................................................................................. 21
Tipo de envoltorio recomendado según el proceso de esterilización ..................................... 21
Manera de empacar ........................................................................................................................ 22
Elementos utilizados para el empaque ......................................................................................... 22
Modelos de empaque .................................................................................................................... 22
Tamaño del paquete ...................................................................................................................... 22
Para esterilización por vapor (autoclave): ................................................................................ 22
Técnicas o procedimientos de armado de paquetes ................................................................... 23
Sellado ........................................................................................................................................... 24
Materiales y equipos usados en el termosellado ..................................................................... 24
Recomendaciones prácticas ...................................................................................................... 24
Identificación del paquete o rotulado ............................................................................................... 25
Evaluación del proceso de empaque ............................................................................................ 26
Esterilización del endoscopio .............................................................................................................. 26
Inventario y evaluación de riesgo ....................................................................................................... 26
Riesgos para los funcionarios ......................................................................................................... 27
Riesgos para los endoscopios y desinfectantes de endoscopios .................................................... 28
Riesgos para el medio ambiente ..................................................................................................... 28
Riesgos químicos ............................................................................................................................ 28
Riesgos microbiológicos .................................................................................................................. 29
Trazabilidad de endoscopios y pacientes ........................................................................................... 29
CÓDIGO: 253075068301
VERSIÓN: 2
PAGINA 4

PROCESOS PRIORITARIOS
SUBPROCESO: MANUAL DE USO Y REUSO DE RESPONSABLE:
PROCESO: BIOSEGURIDAD
DISPOSITIVOS Médica Gastroenteróloga
ELABORÓ: APROBÓ: AUTORIZÓ:
Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos

Rastreo & Seguimiento ................................................................................................................... 29


Datos de medición y registros requeridos .................................................................................... 29
Registre período de almacenaje .................................................................................................. 30
Formulario de Auditoría de Limpieza y Desinfección de Endoscopios................................................ 32
Bibliografía .......................................................................................................................................... 37
Anexos: ............................................................................................................................................... 39
1. LISTA DE CHEQUEO LIMPIEZA Y DESINFECCION DE EQUIPOS:......................................... 39
2. FORMATO DE CONSOLIDACION Y ANALISIS DEL CHEQUEO DE LIMPIEZA Y
DESINFECCION DE EQUIPOS DE GASTROENTEROLOGIA: ..................................................... 40
CÓDIGO: 253075068301
VERSIÓN: 2
PAGINA 5

PROCESOS PRIORITARIOS
SUBPROCESO: MANUAL DE USO Y REUSO DE RESPONSABLE:
PROCESO: BIOSEGURIDAD
DISPOSITIVOS Médica Gastroenteróloga
ELABORÓ: APROBÓ: AUTORIZÓ:
Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos

INTRODUCCION
Hoy en día se entiende por reuso: el uso repetido de cualquier dispositivo médico, incluyendo aquellos
reusables o rotulados para único uso, con el correspondiente reprocesamiento, entre usos.
Se entiende por reprocesamiento: a todas las operaciones necesarias para reusar materiales
reusables o materiales de un solo uso contaminados. Los pasos incluyen: limpieza, testeo funcional,
empaque, rotulado y esterilización.
En nuestro país el reuso de dispositivos médicos (DM) de un solo uso existe, dado que así lo habilita
la Resolución 255 de 1994. Al pretender reusar un dispositivo médico se debe demostrar que habrá
ahorro, sin dejar de evaluar cuestiones operativas tales como funcionalidad e integridad de los
dispositivos médicos, riesgo de infecciones, riesgo de reacciones endotóxicas, seguridad del personal,
responsabilidad legal y ética.
Usualmente los DM de alto costo son los primeros a analizar, los cuales en general resultan ser críticos
o de alto riesgo, dejándose de lado la evaluación de aquellos de bajo costo que son de alto consumo
y que por lo general son DM de mediano o bajo riesgo.
Este documento trata de aspectos importantes de seguridad en endoscopia gastrointestinal, haciendo
hincapié en cómo evitar las infecciones que puedan resultar de una reutilización inadecuada de
accesorios endoscópicos. Es responsabilidad de los usuarios seguir estas pautas que fueron
elaboradas por un consenso de especialistas en higiene, endoscopistas, enfermeras, y
representantes de la industria biomédica.

A los pacientes sometidos a endoscopia digestiva se les debe ofrecer un reconocimiento médico y un
tratamiento sin riesgo de transmisión de infección u otros efectos nocivos que resulten de una
reutilización inadecuada de accesorios endoscópicos (por ejemplo, el daño de agentes químicos en
accesorios que no hayan sido aclarados adecuadamente).

Infecciones Relacionadas con Endoscopia

Los microorganismos pueden ser transmitidos por aparatos contaminados desde un paciente a otro
o desde pacientes infectados a empleados. Hay infecciones bacterianas que pueden ser adquiridas
por endoscopia, por ejemplo, salmonella e infecciones con pseudomonas. También, enfermedades
virales como la hepatitis B y la hepatitis C han sido trasmitidas por esta vía.

Pacientes con síndrome de deficiencia inmunitaria, o con una neutropenia severa y pacientes
inmunodeprimidos por quimioterapia o con válvulas cardíacas artificiales, se encuentran frente a un
riesgo mayor de infección trasmitida por endoscopia. La ERCP diagnóstica y todos los procedimientos
terapéuticos conllevan un riesgo más alto de infección. Es posible que un paciente con una infección
clínicamente latente (hepatitis, VIH, Tbc, Salmonella, Helicobacter pylori) no sepa de su status como
CÓDIGO: 253075068301
VERSIÓN: 2
PAGINA 6

PROCESOS PRIORITARIOS
SUBPROCESO: MANUAL DE USO Y REUSO DE RESPONSABLE:
PROCESO: BIOSEGURIDAD
DISPOSITIVOS Médica Gastroenteróloga
ELABORÓ: APROBÓ: AUTORIZÓ:
Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos

portador así que todos deberían ser tratados con la precaución necesaria.

Peligros para el Personal de Endoscopia

Los pacientes infectados pueden trasmitir la enfermedad al personal de endoscopia. A causa del
riesgo de infección, es esencial una protección ante el contacto directo con endoscopios y accesorios.
Llevar puesto guantes y un delantal es esencial. La utilización de mascarillas y protección para los
ojos deben ser considerados necesarios para evitar salpicaduras de sangre o fluidos corporales.

La protección ante los productos utilizados en los procedimientos de limpieza y desinfección es de


suma importancia para evitar reacciones tóxicas o alérgicas. Las salas diseñadas para limpieza y
desinfección deben tener una buena ventilación puesto que en estas salas se guardan los recipientes
de los desinfectantes. Los recipientes deben tener tapas.

Marco normativo sobre el reuso de dispositivos en Colombia


Constitución política: Artículo 78
Resolución 2183 de 2004: Manual de Buenas prácticas de esterilización, capítulo III
Decreto 4725 de 2005: Registro y vigilancia de Dispositivos médicos. Artículos 2 y 54
Resolución 4002 de 2007: Manual de requisitos para Importadores y Almacenadores de
Dispositivos médicos (Anexo técnico – Capítulo III)
Resolución 4816 de 2008: Programa Nacional de Tecnovigilancia
Ley 1480 de 2011: Estatuto del Consumidos (Artículos 16, 19 y 20)
Resolución 2003 de 2014: Estándares de calidad para habilitación de servicios de salud (Numeral
2.3.2.1)
Ley 1751 de 2015: Ley estatutaria de salud (Artículo 10)
Mapeo de la Regulación de Reuso y Reprocesamiento en la región de las Américas-OPS:
2016
Buenas prácticas de manufactura de dispositivos médicos: 2017
Guía de Reprocesamiento de Dispositivos médicos: 2017

Objetivo:
El presente documento tiene como objetivo establecer los requisitos específicos para el
reprocesamiento manual y automatizado de endoscopios flexibles utilizados en pacientes con fines
CÓDIGO: 253075068301
VERSIÓN: 2
PAGINA 7

PROCESOS PRIORITARIOS
SUBPROCESO: MANUAL DE USO Y REUSO DE RESPONSABLE:
PROCESO: BIOSEGURIDAD
DISPOSITIVOS Médica Gastroenteróloga
ELABORÓ: APROBÓ: AUTORIZÓ:
Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos

diagnósticos o terapéuticos de la práctica clínica del consultorio de la Dra. Rojas; incluyendo sus partes
y accesorios reutilizables. No se aplica para accesorios, partes o similares utilizados en el
procedimiento de endoscopias, los cuales están definidos para un único uso.

Términos y definiciones:
Para los propósitos del presente documento se han definido los siguientes términos y definiciones:

1.1 Antisepsia. Proceso que destruye la mayoría de los organismos patógenos ubicados sobre
superficies animadas.

1.2 Bactericida. Método o agente químico capaz de matar o destruir bacterias.

1.3 Bacteriostático. Método o agente químico capaz de inhibir el crecimiento bacteriano, pero no
necesariamente de matarlas.

1.4 Biopelícula (Biofilm). Matriz que contiene células vivas y muertas y un polisacárido que los
microorganismos exudan cuando crecen en agua o soluciones de agua o in vivo.

1.5 Contaminado. Se refiere a toda superficie, animada o inanimada, que se sabe aloja
microorganismos

1.6 Accesorios endoscópicos: todos los aparatos utilizados junto con un endoscopio para
diagnosticar o implementar una terapia, pero no incluye el equipo no-crítico (periférico).

1.7 Limpieza es un procedimiento por el cual se retira sangre, secreciones y restos de material
de los endoscopios y accesorios.

1.8 Desinfección de alto nivel: significa matar todos los microorganismos activos y la mayoría
de las esporas.

1.9 Esterilizar: significa matar todos los microorganismos, incluidas las esporas.

1.10 Material de un solo uso: son materiales que se utilizan únicamente una vez y luego se tiran.
Estos vienen en un estado estéril preparado por el fabricante para su utilización. El hecho de abrir
un paquete estéril implica su utilización inmediata, como es rutina en cirugía. Después debe
desecharse de la forma correcta. No se debe reutilizar en ninguna circunstancia materiales o
instrumentos de un solo uso. No seguir esta pauta es responsabilidad exclusiva del usuario.

1.11 Material reutilizable: son materiales o instrumentos que se pueden utilizar varias veces. Los
accesorios reutilizables deben ser esterilizados en la autoclave, aunque esto no es siempre posible.
CÓDIGO: 253075068301
VERSIÓN: 2
PAGINA 8

PROCESOS PRIORITARIOS
SUBPROCESO: MANUAL DE USO Y REUSO DE RESPONSABLE:
PROCESO: BIOSEGURIDAD
DISPOSITIVOS Médica Gastroenteróloga
ELABORÓ: APROBÓ: AUTORIZÓ:
Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos

Se utiliza la autoclave después de una limpieza adecuada como la descrita abajo. Los fabricantes
dan los parámetros estándar de procesamiento (temperatura y tiempo) para la autoclave. Este tipo
de accesorios están diseñados y hechos específicamente para poder utilizarse de nuevo

Limpieza y desinfección de dispositivos médicos


Pasos Generales para la Limpieza de los Equipos y Accesorios Endoscópicos
1. Protección para el personal médico:
Durante el proceso, se deben utilizar guantes, cubrebocas, gafas, gorro, bata, delantal y polainas.

2. Endoscopios:
Prelimpieza:
a) lnmediatamente el endoscopio es removido del paciente, se debe pasar aire durante 10 a 15
segundos por el canal aire/agua para expulsar cualquier resto de moco o sangre que haya refluido.
b) Se debe proceder con la limpieza externa del endoscopio flexible utilizando un paño o una esponja
libre de motas impregnado en solución detergente (se debe utilizar una solución nueva por cada
proceso de limpieza para ayudar a prevenir la contaminación cruzada)
c) Aspirar solución de detergente enzimático, se deben realizar múltiples repeticiones hasta asegurar
que se ha enjuagado completamente la solución de detergente
d) Se procede a pasar aire a través de todos los canales
e) Se realiza inspección visual con el fin de detectar daños en el mismo
f) Desconectar el endoscopio del equipo central
g) Empacar el endoscopio y los accesorios en contenedores cerrados separados

Nota: La solución de limpieza y los paños usados se deben desechar después de cada uso.
Prueba de fugas:
La prueba de fugas se debe realizar después de cada uso del endoscopio flexible y antes del uso, si
está nuevo, acaba de llegar de reparación. Esta se debe realizar en soluciones de limpieza
a) Se coloca el endoscopio sobre la estera de celulosa, con los controles hacia arriba.
b) Encienda el probador de fugas;
c) Conecte el cable del probador de fugas al conector del enchufe de guía de luz del
endoscopio (verifique la presión);
d) El eje se hincha lentamente;
e) Sumerja el endoscopio totalmente en la fuente con líquido limpiador, déjelo reposar;
f) Espere al menos un minuto hasta que se alcance la presión total;
g) Revise si el endoscopio tiene fugas, asegurándose de agitar la punta profusamente
h) Si el endoscopio tiene fugas: vea el paso siguiente;
CÓDIGO: 253075068301
VERSIÓN: 2
PAGINA 9

PROCESOS PRIORITARIOS
SUBPROCESO: MANUAL DE USO Y REUSO DE RESPONSABLE:
PROCESO: BIOSEGURIDAD
DISPOSITIVOS Médica Gastroenteróloga
ELABORÓ: APROBÓ: AUTORIZÓ:
Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos

i) Si el endoscopio no presenta fugas, proceda con la limpieza preliminar;


j) El endoscopio debe retirarse del líquido siempre con la bomba del probador de fugas aún
activa, y colocada sobre la estera de celulosa;
k) Apague el probador de fugas y retire levemente el conector del dispositivo a fin de
despresurizar el endoscopio;
l) Espere al menos un minuto hasta que la presión se haya liberado totalmente;
m) Desconecte el probador de fugas.

Operando un endoscopio defectuoso

Si un endoscopio no funciona a cabalidad, pero no tiene fugas, puede ser desinfectado y


secado normalmente. La falla debe ser informada a al técnico biomédico para su respectiva
corrección. Un endoscopio con fugas no puede ser desinfectado y puede estar contaminado
con microorganismos patogénicos. Se debe manejar el endoscopio como sigue antes de
enviarlo a reparación:

a. Lave el exterior del endoscopio no-desinfectado y límpielo con alcohol al 70%;


b. Seque los canales (a mano utilizando aire y protección personal adecuada). Si se
transporta el endoscopio “mojado”, se le podría ocasionar mayor daño;
c. Etiquete el endoscopio “contaminado”;
d. El usuario debe llenar el formulario de transporte
e. El técnico debe manipular el endoscopio con guantes, y si es necesario, con gafas
y máscara nariz/boca;
f. El técnico debe cubrir el endoscopio con un film y retirarlo en una caja de transporte.
La caja debe estar etiquetada indicando claramente que el endoscopio está
contaminado;
g. Después de la reparación y antes de usarlo, el endoscopio siempre debe ser
limpiado y desinfectados mecánicamente.

Limpieza
– Limpieza manual preliminar del endoscopio
 Sumergir el endoscopio en detergente enzimático durante 3 minutos
 Antes de escobillar, asegúrese que los canales están llenos de la solución limpiadora;
 Escobille el canal de succión/biopsia (en algunos endoscopios hay otros canales que
también deben ser escobillados):
 desde la fijación de la válvula del canal de succión hasta el conector;
 desde la fijación de la válvula del canal de succión hasta distal;
 desde la válvula de biopsia hasta distal;
 Enjuague todos los canales con solución limpiadora;
CÓDIGO: 253075068301
VERSIÓN: 2
PAGINA 10

PROCESOS PRIORITARIOS
SUBPROCESO: MANUAL DE USO Y REUSO DE RESPONSABLE:
PROCESO: BIOSEGURIDAD
DISPOSITIVOS Médica Gastroenteróloga
ELABORÓ: APROBÓ: AUTORIZÓ:
Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos

 Enjuague el canal de chorro con solución limpiadora;


 Si tiene canal de CO2 enjuáguelo con solución limpiadora;
 Si tiene canal de elevación, enjuáguelo con 2ml de solución limpiadora;
 Limpie el exterior con una gaza;
 Escobille las perillas del modem de control y el extremo distal;
 Escobille las válvulas;
 Saque el endoscopio de la fuente;
 Coloque el endoscopio sobre la estera de celulosa;

Nota: El cepillo utilizado en el procedimiento de limpieza manual de endoscopios debe ser lavado
permanentemente, enjuagado y desinfectado o esterilizado, antes de volverlo a poner en contacto
con otro endoscopio flexible. Los cepillos reutilizados que se encuentren deteriorados, doblados,
desgastados en sus fibras, pueden dañar los canales del endoscopio, por lo que se debería hacer
una inspección visual previa al uso de este.
Enjuague posterior a la limpieza
 Se debe pasar abundante agua potable por los adaptadores de limpieza y por los adaptadores para
canales auxiliares, hasta remover los residuos de solución de detergente de todos los canales de
la superficie exterior del endoscopio flexible y de todas las partes removibles del mismo.
 Es necesario pasar aire hasta no encontrar agua en el interior del endoscopio. El exterior del
endoscopio se debe secar al igual que todas las partes reversibles.
Nota: Cuando el endoscopio no ha sido sometido a un proceso de secado completo, si no es utilizado
antes de 4 horas, deberá ser devuelto para una nueva desinfección.
Finalizado el proceso de limpieza manual se debe asegurar que:
1. No existan residuos fácilmente visibles o visibles con ayudas como lupas o lupas con luz, en el
endoscopio flexible
2. El cepillo utilizado en el procedimiento de limpieza manual ha sido permanentemente verificado
con el fin de no realizar contaminación cruzada con carga biológica
Desinfección:
Procedimientos generales
Personal capacitado debe desinfectar los endoscopios en salas especialmente diseñadas
para ese fin tanto al comienzo como al final de cada lista de pacientes, así como entre un
paciente y otro. El reprocesamiento del endoscopio inmediatamente después de su uso es
una norma comúnmente aceptada. Puede plantearse una excepción cuando el endoscopio
se guarda en un ambiente limpio.
CÓDIGO: 253075068301
VERSIÓN: 2
PAGINA 11

PROCESOS PRIORITARIOS
SUBPROCESO: MANUAL DE USO Y REUSO DE RESPONSABLE:
PROCESO: BIOSEGURIDAD
DISPOSITIVOS Médica Gastroenteróloga
ELABORÓ: APROBÓ: AUTORIZÓ:
Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos

Niveles de desinfección
Estos niveles se basan en el efecto microbicida de los agentes químicos sobre los microorganismos
y pueden ser:
Desinfección de alto nivel (DAN): Es realizada con agentes químicos líquidos que eliminan a todos
los microorganismos. Como ejemplos: el ortoftaldehído, el glutaraldehído, el ácido peracético, el
dióxido de cloro, el peróxido de hidrógeno y el formaldehído, entre otros.
Desinfección de nivel intermedio (DNI): Se realiza utilizando agentes químicos que eliminan
bacterias vegetativas y algunas esporas bacterianas. Aquí se incluyen el grupo de los fenoles, el
hipoclorito de sodio, la cetrimida y el cloruro de benzalconio.
Desinfección de bajo nivel (DBN): Es realizado por agentes químicos que eliminan bacterias
vegetativas, hongos y algunos virus en un período de tiempo corto (menos de 10 minutos). Como, por
ejemplo, el grupo de amonios cuaternarios.
A continuación, se presentan las recomendaciones para una desinfección eficaz de un
germicida química líquido:
 Realizar la desinfección en un área especialmente diseñada para esos efectos con
instalaciones para extracción atmosférica
 Enjuagar todo el endoscopio con un desinfectante de alto nivel o un esterilizador
químico a la temperatura correcta y con una duración correcta
 Concluir la desinfección enjuagando con agua (estéril o filtrada) o alcohol
 Secar correctamente cada endoscopio con aire a presión forzada
Para proteger al personal durante el proceso de desinfección, se recomiendan los siguientes
aparatos y equipos:
 Guardapolvos impermeables de manga larga; cambiar entre un paciente y otro
 Guantes suficientemente largos como para cubrir los antebrazos
 Gafas de protección para impedir la irritación conjuntival y proteger de
salpicaduras
 Máscaras faciales descartables impregnadas en carbón para reducir la inhalación
de vapor
 Un respirador de vapor aprobado por si hay derrames u otras emergencias
 Salas con ventilación apropiada e intercambio de aire diseñados para el uso de
agentes desinfectantes

Desinfección manual
En la desinfección manual, el endoscopio y sus componentes deben sumergirse completamente
en el desinfectante de alto nivel o esterilizante, asegurándose que todos los canales queden bien
perfundidos. (A esta altura no debe haber ya endoscopios gastrointestinales no sumergibles, ya
CÓDIGO: 253075068301
VERSIÓN: 2
PAGINA 12

PROCESOS PRIORITARIOS
SUBPROCESO: MANUAL DE USO Y REUSO DE RESPONSABLE:
PROCESO: BIOSEGURIDAD
DISPOSITIVOS Médica Gastroenteróloga
ELABORÓ: APROBÓ: AUTORIZÓ:
Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos

que deberían haberse retirado de circulación.) Por lo menos una vez al día, hay que esterilizar el
frasco de agua y la tubuladura de conexión que se utilizan para limpiar la lente y para irrigar
durante la endoscopía. De ser posible, debe llenarse el frasco de agua con agua estéril.

Limpieza y desinfección mecanizadas del endoscopio

1. Abra el desinfectante de endoscopio utilizando preferentemente el interruptor de pie o


de rodilla;
2. Usando guantes, coloque el endoscopio dentro del desinfectante de endoscopio;
3. Conecte el probador de fugas;
4. Conecte las mangueras de entrada a los canales del endoscopio (siga las instrucciones
del fabricante del desinfectante de endoscopio). Utilice el juego de mangueras
adecuado para el endoscopio;
5. Revise los canales adicionales y conéctelos;
6. Verifique que no haya cortes en las mangueras;
7. De ser necesario, retire las mangueras sobrantes, vea las instrucciones del fabricante;
8. Si las válvulas, tapas distales y similares no son de un sólo uso, preferiblemente
debieran ser limpiadas y desinfectadas
9. Quítese los guantes y desinféctese las manos;
10. Cierre la puerta del desinfectante de endoscopio;
11. Elija el programa adecuado. Siga las instrucciones del fabricante;
12. Registre (automáticamente o manualmente) la información requerida:
a. fecha + hora;
b. número de identificación del desinfectante de endoscopio;
c. datos del paciente;
d. número de identificación del endoscopio;
e. especialista médico;
f. funcionario de R&D (Investigación y Desarrollo) responsable.
13. Inicie el programa;
14. Si el desinfectante de endoscopio interrumpe el programa debido a un mensaje de
error, siga las instrucciones del fabricante;
15. En caso de mensajes de error repetitivos, llame al técnico biomédico.

Liberación del endoscopio flexible después de su desinfección


1. Verifique que el proceso de desinfección se completó sin fallas;
2. Abra el desinfectante de endoscopio con manos desinfectadas (uso de guantes
opcional) o mediante el interruptor de pie;
3. Verifique que todas las mangueras, tapas y separadores de canales aún estén conectados;
4. Si se cumplen todas las condiciones, entonces el endoscopio puede ser liberado y
CÓDIGO: 253075068301
VERSIÓN: 2
PAGINA 13

PROCESOS PRIORITARIOS
SUBPROCESO: MANUAL DE USO Y REUSO DE RESPONSABLE:
PROCESO: BIOSEGURIDAD
DISPOSITIVOS Médica Gastroenteróloga
ELABORÓ: APROBÓ: AUTORIZÓ:
Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos

la liberación registrada en el formulario “liberación de endoscopio flexible por


usuario” o automáticamente;
5. Si no se cumplen todas las condiciones, el problema debe ser resuelto y comenzar
un nuevo procedimiento de desinfección de cero;
6. En casos de uso dentro de las 4 horas desde desinfección, el contenedor de
transporte será etiquetado indicando el tiempo máximo de uso. Si el endoscopio no
es usando dentro del período indicado, deberá ser devuelto para una nueva
desinfección. Antes de transportarlo, el endoscopio puede ser secado tanto por
dentro como por fuera, con aire comprimido.
Importancia del enjuague y secado
Los endoscopios por lo general no se secan entre los exámenes consecutivos. El proceso
de secado está destinado a impedir la multiplicación de microorganismos durante el
almacenamiento. Los pasos finales de secado reducen en gran medida la posibilidad de
nueva contaminación de los endoscopios con microorganismos acarreados por el agua.
A continuación, se presentan los pasos recomendados:
 Después de la desinfección, enjuagar el endoscopio y hacer un barrido de los canales
con agua para retirar el desinfectante o esterilizante.
 Descartar el agua de enjuague después de cada uso o ciclo.
 Hacer un barrido de los canales con etil alcohol al 70–90% o alcohol isopropílico. (Se
puede saltear uno de los enjuagues con alcohol destinados a asegurar el secado si el
proceso de secado se realiza correctamente. El secado con alcohol puede ser
peligroso.)
 Secar con aire comprimido.
Enjuagar cuidadosamente el desinfectante o esterilizante químico de las superficies
internas y externas del endoscopio. Si se utiliza agua del acueducto, debe realizarse un
enjuague con alcohol al 70%. Es necesario tener cuidado al utilizar alcohol, por el riesgo
de explosión que entraña.

Desinfectantes
El desinfectante ideal es eficaz contra una amplia gama de microorganismos, incluyendo
los virus de transmisión sanguínea y las proteínas de priones; tiene que ser compatible con
endoscopios, accesorios y reprocesadores de endoscopios; no puede ser irritante y debe
ser inocuo para los usuarios; su eliminación no debe dañar al medio ambiente.
Los desinfectantes deben ser utilizados a la temperatura correcta y según las instrucciones
del fabricante y las recomendaciones actuales al respecto acordadas en la literatura. Los
desinfectantes deben examinarse regularmente con tiras de ensayo y/o kits suministrados
por los fabricantes para asegurar la óptima actividad de los productos.
CÓDIGO: 253075068301
VERSIÓN: 2
PAGINA 14

PROCESOS PRIORITARIOS
SUBPROCESO: MANUAL DE USO Y REUSO DE RESPONSABLE:
PROCESO: BIOSEGURIDAD
DISPOSITIVOS Médica Gastroenteróloga
ELABORÓ: APROBÓ: AUTORIZÓ:
Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos

Derrames de desinfectantes. Los desinfectantes tales como el glutaraldehído pueden ser


tóxicos y deben ser neutralizados si ocurre algún accidente en la sala de desinfección. En
general es posible hacer la neutralización de los aldehídos diluyéndolos a no menos de 5
ppm, con el agregado de agentes reductores (bisulfito de sodio) o agentes alcalinizantes
(hidróxido de sodio). Estos agentes deben mantenerse a mano para hacer que los
desinfectantes sean inocuos para el personal. Si el personal se da cuenta que está
presentando un aumento de las secreciones de las superficies mucosas, es que la
ventilación de la sala de desinfección no está siendo adecuada; en ese caso deben salir
de la habitación y obtener un equipo de respiración adecuado.
Factores que influyen sobre la elección del desinfectante:
 Proceso de dilución
 Estabilidad de la solución
 Número de reutilizaciones posibles
 Costo directo
 Costos indirectos (por ejemplo, reprocesador de endoscopios automático
apropiado, espacio de almacenamiento, condiciones de uso, medidas de
protección del personal)
El glutaraldehído es uno de los desinfectantes utilizados más comúnmente en las unidades
de endoscopía. Es eficaz y relativamente barato y no estropea los endoscopios, sus
accesorios, o los equipos automáticos de procesado. Sin embargo, plantean problemas
inquietantes con respecto a la salud, inocuidad y cuidado del medio ambiente. Las
reacciones adversas al glutaraldehído son comunes en el personal de endoscopía, y se ha
recomendado hacer reducciones sustanciales de los niveles atmosféricos de esta
sustancia. El glutaraldehído ha sido retirado del uso en algunos países. La eliminación de
glutaraldehído es una preocupación; no debe verterse tal cual directamente en el sistema
de alcantarillado. Se debe diluir hasta una concentración menor a 5 ppm, para permitir su
descomposición natural. Debido a los inconvenientes nombrados, no es el desinfectante
elegido para ser manejado en el consultorio.
El ortoftaldehído es un desinfectante alternativo más estable que tiene una presión de
vapor más baja que la del glutaraldehído. Es prácticamente inodoro, no emite emanaciones
nocivas, y tiene mejor actividad micobactericida que el glutaraldehído al 2%. No parece
dañar el equipo, pero al igual que otros aldehídos puede manchar y provocar reacciones
cruzadas con material proteico. Este ha sido seleccionado para ser utilizado en nuestro
consultorio.
El ácido peracético es un desinfectante sumamente eficaz que puede probar ser una
alternativa adecuada al glutaraldehído.
CÓDIGO: 253075068301
VERSIÓN: 2
PAGINA 15

PROCESOS PRIORITARIOS
SUBPROCESO: MANUAL DE USO Y REUSO DE RESPONSABLE:
PROCESO: BIOSEGURIDAD
DISPOSITIVOS Médica Gastroenteróloga
ELABORÓ: APROBÓ: AUTORIZÓ:
Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos

El agua electrolizada ácida (AEA) tiene una acción bactericida rápida y pronunciada
(especialmente el agua ácida fuerte especialmente electrolizada). El AEA está clasificada como un
agente de no irritante y de toxicidad mínima. Se lo considera seguro para los pacientes, personal
y el medio ambiente, y no daña el tejido humano. Otra ventaja del AEA es su bajo costo de
producción, dado que sólo se necesitan sal, agua de la canilla y electricidad. Una desventaja es
que su efecto bactericida disminuye drásticamente en presencia de materia orgánica o biofilm, lo
que hace aún más esencial que la limpieza sea minuciosa. Las variaciones del nivel de cloruro
libre de los productos comerciales pueden estropear el endoscopio o derivar en una desinfección
inadecuada.

Reposición de materiales de limpieza y desinfectantes


Materiales requeridos (si se indican en la hoja de seguridad):
 Agente limpiador y/o desinfectante, con aprobación del INVIMA, y compatible con
endoscopios y desinfectantes de endoscopios;
 Guantes;
 Mascara para nariz y boca; delantal;
 Gafas de seguridad.
Método:
 Tome debida nota de medidas de seguridad especificadas; vea la guía del endoscopio y la
hoja de seguridad de sustancias químicas;
 Cambiar el agente limpiador/desinfectante al recibir la indicación del desinfectante de
endoscopio
 Saque un contenedor nuevo del gabinete de suministros. Los tipos de contenedores
utilizados deben ser identificables de tal manera que sólo un determinado tipo de agente
limpiador o desinfectante sea guardado en un contenedor de forma o color específico. Esto
evitará confusión de sustancias químicas
 Reponga el contenedor; verifique la adecuada codificación por color en el conector. Leas
atentamente la etiqueta.
 Una segunda persona verifica que los contenedores estén totalmente conectados, en el
caso de controles automáticos
 Anótese en el registro: fecha, hora, nombre del agente que se repone, nombre del
desinfectante de endoscopio a ser inicializado
Comentarios:
• El cambio de contenedores da como resultado endoscopios limpiados y
desinfectados inadecuadamente.
• El uso de sustancias químicas incompatibles puede ocasionar daños en los
endoscopios y los desinfectantes de endoscopios.
CÓDIGO: 253075068301
VERSIÓN: 2
PAGINA 16

PROCESOS PRIORITARIOS
SUBPROCESO: MANUAL DE USO Y REUSO DE RESPONSABLE:
PROCESO: BIOSEGURIDAD
DISPOSITIVOS Médica Gastroenteróloga
ELABORÓ: APROBÓ: AUTORIZÓ:
Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos

• Se deben estandarizar los agentes de limpieza y desinfectantes, para toda la


organización, tanto para limpieza y desinfección manual como mecanizada de
endoscopios.
• No reutilizar residuos.
• Los contenedores con residuos de desinfectantes deben cerrarse y procesarse de
acuerdo con las pautas vigentes del consultorio

Mantenimiento del desinfectante de endoscopio por el usuario


Según las instrucciones, tecnología médica/física clínica decidirá conjuntamente con el
biomédico que mantenimiento se necesita. De ahí en adelante, la responsabilidad sobre la
mantención se dividirá entre el biomédico y la auxiliar. El proveedor recomienda que el
profesional realice frecuentes chequeos y mantención de rutina del desinfectante de
endoscopio. Los chequeos y los mantenimientos deben ser registrados; para este fin se
puede usar el formulario para mantenimiento de rutina de un desinfectante de endoscopio El
formulario se guarda en la carpeta de cada desinfectante de endoscopio. Los chequeos y
mantenciones deben incluir:

- Ejecutar el programa de auto desinfección del desinfectante de endoscopio;


- Verificar que el agente limpiador y desinfectantes están correctamente conectados;
- Chequeo de (defectos) mangueras conectoras;
- Chequeo de (defectos) O-rings; (también en separador de canales)
- Limpieza de panel de control y manillas;
- Limpieza del exterior del desinfectante de endoscopio.
- Retirar y limpiar el colador (dependiente de la marca)
- Suavizar el agua para el desinfectante de endoscopio, de acuerdo con las instrucciones del
proveedor (cuando el desinfectante de endoscopio lo indique, la frecuencia depende en la
dureza del agua usada.

Estos puntos de chequeo también son considerados elementos de verificación

Limpieza, desinfección y esterilización de accesorios


Los accesorios utilizados en endoscopía pueden ser divididos en cuatro grupos:
1. Accesorios utilizados en Endo terapia;
2. Sistemas de enjuague;
3. Accesorios de endoscopio;
4. Accesorios utilizados durante el proceso de limpieza.
Si durante la endoscopía los accesorios entran en contacto directo con el tejido estéril, también
tendrán que esterilizarse. A continuación, se describe el método aconsejable para estos
grupos.
Grupo 1: Accesorios utilizados en Endo terapia
CÓDIGO: 253075068301
VERSIÓN: 2
PAGINA 17

PROCESOS PRIORITARIOS
SUBPROCESO: MANUAL DE USO Y REUSO DE RESPONSABLE:
PROCESO: BIOSEGURIDAD
DISPOSITIVOS Médica Gastroenteróloga
ELABORÓ: APROBÓ: AUTORIZÓ:
Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos

 Estos instrumentos tienen contacto directo con tejido estéril durante la endoscopía;
 Son preferibles los accesorios de un solo uso;
 Los accesorios reutilizables deben ser esterilizados. Si se usa un sistema de irrigación, se
debe usar agua estéril.
Grupo 2: Sistemas de enjuague
 La botella de agua estéril debe llenarse con agua estéril y debe ser cambiada diariamente;
 Son preferibles las botellas de un sólo uso;
 Las botellas reutilizables deben ser esterilizadas.

Grupo 3: Accesorios de endoscopio


 Estos accesorios no tienen contacto directo con tejido estéril, pero la probabilidad de
contaminación con tejido y fluidos corporales es alta;
 Son preferibles los accesorios de un sólo uso;
 Los accesorios reutilizables preferentemente deben ser esterilizados;
 Las válvulas reutilizables deben ser escobilladas tanto abiertas como cerradas. Esto
remueve la mayor contaminación posible. Luego las válvulas son trasladadas a la central de
esterilización para tratamiento posterior.
Grupo 4: Accesorios utilizados durante el proceso de limpieza
Estos instrumentos no tienen contacto directo con el paciente durante la endoscopia; Se prefiere
accesorios de un sólo uso
Tabla 1 – Accesorios y sus respectivos métodos de desinfección o esterilización
Grupo Tipo de Accesorio* Desinfección Esterilización Solo un uso
mecánica
térmica
1 Forceps para biopsia, aros, X
materiales ERCP y equipo de
irrigación
Botella y manguera de agua X
para enjuague
V Válvulas, tapas y piezas de X X
boca
Mangueras con presión para X X**
canales
Cepillos X
* = los accesorios que no pueden soportar desinfección o esterilización pueden
ser utilizados una vez y luego desechados.
** = si el material puede soportar la esterilización
CÓDIGO: 253075068301
VERSIÓN: 2
PAGINA 18

PROCESOS PRIORITARIOS
SUBPROCESO: MANUAL DE USO Y REUSO DE RESPONSABLE:
PROCESO: BIOSEGURIDAD
DISPOSITIVOS Médica Gastroenteróloga
ELABORÓ: APROBÓ: AUTORIZÓ:
Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos

Preparación y empaque de materiales


Todo artículo para ser esterilizado, almacenado y transportado debe estar acondicionado en
empaques seleccionados a fin de garantizar las condiciones de esterilidad del material procesado. El
empaque debe ser seleccionado de acuerdo con el método de esterilización y al artículo a ser
preparado. Todo paquete debe presentar un control de exposición, una identificación o rotulado del
contenido, servicio, lote, caducidad e identificación de quien realiza el proceso.

Preparación de materiales, envoltorios y métodos


Los artículos una vez procesados en la zona roja (contaminada o sucia), serán llevados a través de la
ventana de paso a la zona azul (o limpia) de acuerdo con la condición y el uso para su preparación.
Esta etapa comprende la inspección y verificación de los artículos, la selección del empaque, el
empaque propiamente dicho, el sellado, la identificación del paquete y la evaluación de este.

Materiales de empaque
Factores a tener en cuenta al seleccionar el material de empaque:
 Debe cumplir con las normas nacionales (IRAM 3110-1-2; 3108) y/o internacionales u otra
normativa vigente a la fecha.
 Debe ser adecuado para el método de esterilización usado, debe permitir la penetración del
agente esterilizante.
 Debe ser una barrera biológica confiable, y no ser un vehículo bacteriano.
 Debe ser durable.
 Debe ser eficiente al usar.
 Debe ser a prueba de integridad.
 Debe ser resistente a la abrasión, rotura y humedad.
 Repelente al agua.
 Debe ser resistente a los líquidos.
 Debe ser fácil de abrir.
 Debe ser flexible.
 Debe estar libre de perforaciones, aún las más pequeñas.
 Deben estar libres de toxinas o colorantes, ni desprender pelusas o fibras.
 Que no reaccione con el agente esterilizante.
 Debe ser permeable al agente esterilizante.
 Que no reaccione con el material que se empacará.
 No desprender olor.
 Debe ser económico y disponible.

Se debe desterrar el uso de:


CÓDIGO: 253075068301
VERSIÓN: 2
PAGINA 19

PROCESOS PRIORITARIOS
SUBPROCESO: MANUAL DE USO Y REUSO DE RESPONSABLE:
PROCESO: BIOSEGURIDAD
DISPOSITIVOS Médica Gastroenteróloga
ELABORÓ: APROBÓ: AUTORIZÓ:
Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos

 Tambores metálicos.
 Papel de diario.
 Envoltorios de material reciclado

Materiales usados e indicaciones


Se debe seleccionar el tipo de envoltorio según el método de esterilización requerido. Los empaques
de esterilización se clasifican de acuerdo a su origen o fabricación en materiales de grado médico,
grado no médico y contenedores rígidos. Dentro de estos a su vez existen materiales que son
desechables y otros reutilizables.
El término grado médico es utilizado en la industria de empaques de esterilización para denominar a
materiales especialmente diseñados para este fin y cuya elaboración se encuentra estandarizada.
Este tipo de empaques tiene una porosidad controlada no mayor a 0,5 micrones y repelencia al agua.

En los empaques que no son grado médico, su elaboración no está estandarizada y pueden no cumplir
con las principales características requeridas para asegurar las condiciones de esterilidad de los
artículos. Por lo general este tipo de empaques no cuenta con garantía de calidad en lo que se refiere
a permeabilidad, resistencia ni porosidad controlada dado que no fueron diseñados específicamente
como empaques de esterilización. Por lo anterior, pueden no constituir una barrera adecuada. Se
trata de materiales constituidos por fibras naturales tejidas, ya sea celulosa, algodón, lino o una mezcla
de algodón y poliéster.
Telas tejidas
Las apropiadas son las de algodón y algodón con poliéster con un recuento de 55 hilos/cm 2 distribuidos
de la siguiente manera: urdimbre, 28 hilos /cm; trama 27 hilos/cm; total 140 hilos/pulgada2, en doble
envoltura.
Se las usa en paquetes pesados que necesitan un embalaje resistente. La tela debe lavarse luego de
cada proceso y descartarse en caso de observarse algún agujero. Los lavados continuos de los textiles
reducen su eficiencia como barrera por lo que el tiempo de almacenaje puede verse reducido.
Dado que este tipo de material es susceptible de deteriorarse y sufrir alteraciones producto de su uso,
debe ser rigurosamente examinado antes de cada uso y en caso de perforaciones o rasgaduras usar
parches adhesivos y no zurcir dado que se altera la trama permitiendo el paso de partículas.
Se debe tener presente que el material textil no es repelente al agua, por lo que se deben extremar las
precauciones para evitar su humedad asegurando y protegiendo los empaques con cobertor plástico
si van a ser almacenados por un tiempo largo. El cobertor constituye también una protección a la
penetración del polvo.
CÓDIGO: 253075068301
VERSIÓN: 2
PAGINA 20

PROCESOS PRIORITARIOS
SUBPROCESO: MANUAL DE USO Y REUSO DE RESPONSABLE:
PROCESO: BIOSEGURIDAD
DISPOSITIVOS Médica Gastroenteróloga
ELABORÓ: APROBÓ: AUTORIZÓ:
Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos

Telas no tejidas:
Son una combinación de celulosa más fibras sintéticas o 100% de fibras sintéticas unidas por métodos
que son el tejido tradicional. Se unen por fusión de fibras y resinas con secado posterior. Son
descartables, comparándolas con las telas reusables, eliminan el uso del lavadero y la inspección.
Estas telas son resistentes a los líquidos, tienen buena penetración al vapor y al óxido de etileno.
Pueden retener la humedad, por eso debe incrementarse el tiempo de secado.
Papel:
Los usados en salud son:
Papel grado quirúrgico o grado médico
Este es el papel ideal para el proceso de esterilización. La porosidad es controlada y resulta ser de
0,1 micras. Debe tener no menos de 55% de fibras largas y el resto cortas, de celulosa pura (British
Standards 6255:1989).
En su elaboración no se agregan blanqueadores ópticos. El gramaje es de 60 a 65 g/m 2, su pH es
neutro y presenta alta resistencia al desgarro. Este papel no libera pelusa, pero si fibras, si al abrir se
rompe el papel con la mano. Un gramaje de 60 y 80 g/m 2 garantiza la resistencia mecánica. El papel
más grueso garantiza el factor protección contra cualquier entrada de bacterias. Durante la
esterilización, sobre todo por vapor, la estructura de las fibras de papel sufre fuertes presiones. Este
papel es seguro y estanco a las bacterias después de una única esterilización, pero en las sucesivas
esta capacidad de protección cede.
Puede ser usado para vapor y óxido de etileno. No debe ser reusado.
Papel crepé de grado quirúrgico:
Fabricado con pasta de celulosa, de porosidad de 0,1 micras, de 60 a 65g/m2, de pH neutro. Se utiliza
para la confección de paquetes de mayor volumen en reemplazo de las telas. Tiene características
de flexibilidad y resistencia que lo hacen adecuado para este uso. Sus características han sido
definidas en estándares británicos (BS 6254:1989). Es amoldable, repelente a líquidos, no desprende
pelusas, no irrita la piel, es resistente y no tiene memoria.
Puede ser usado para vapor y óxido de etileno. Se arruga fácilmente. No debe ser reusado, es más
utilizado con envoltorio interno de los paquetes.
Papel mixto:
Es una combinación de papel grado médico y polímero transparente. Constituye el empaque más
común en los servicios de esterilización. Está compuesto por una lámina transparente que permite ver
el artículo y una lámina opaca (papel grado médico). Es resistente a la tensión, explosión y rasgado,
CÓDIGO: 253075068301
VERSIÓN: 2
PAGINA 21

PROCESOS PRIORITARIOS
SUBPROCESO: MANUAL DE USO Y REUSO DE RESPONSABLE:
PROCESO: BIOSEGURIDAD
DISPOSITIVOS Médica Gastroenteróloga
ELABORÓ: APROBÓ: AUTORIZÓ:
Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos

sellable por calor, de fácil apertura y cuenta con indicadores químicos incorporados. Este material se
presenta en forma de mangas adaptables a materiales de distintos tamaños y sobres.
Es compatible con esterilizador en autoclave a vapor, óxido de etileno y vapor de formaldehido.
Contenedores rígidos:
Existe una gran variedad de contenedores en el mercado con distintas características y compatibles
con diferentes métodos de esterilización. Deben ser usados de acuerdo con las instrucciones del
fabricante.
Pueden estar fabricados en aluminio, acero inoxidable, plásticos o plásticos con combinaciones
metálicas. Algunos contienen filtros bacterianos y otras válvulas que proveen una biobarrera. Son
muy buenos pues no se rompen, no largan fibras, no se contaminan y se trasladan fácilmente.
Tipo de envoltorio recomendado según el proceso de esterilización
Plasma peróxido
Envoltorio Calor Calor seco Óxido de Formaldehído
de hidrógeno
húmedo etileno
Cajas o envases metálicos, SIN perforaciones, con tapa
hermética. NR R NR NR NR
Cajas organizadoras metálicas CON perforaciones
R NR R R R
Cajas organizadoras metálicas con filtro R NR R NR R*
Cajas plásticas
R NR R R R
CON perforaciones y termorresistentes
Cajas organizadoras plásticas con filtro y
R NR R NR R*
termorresistentes
Frascos de vidrio con tapa hermética NR R NR NR NR
Frascos y tubos de vidrio con tapón de gasa y papel
R NR NR NR NR

Papel grado médico R R R R NR


Bolsas (pouches) doble faz papel grado
R NR R R NR
médico/polietileno
Muselina: 140 hebras/pulgada 2 o algodón doble R NR NR R NR
Polipropileno y policarbonatos R NR R R R
Poliamida NR R NR NR NR
Papel crepado R NR R R NR
Tyvek NR NR R R R
Adaptado de APECIH 2003-2 Ed. y http://www.wfhss.com/html/educ/educ.php R: recomendado
NR: no recomendado
*: Cajas con filtro carente de celulosa o algodón
CÓDIGO: 253075068301
VERSIÓN: 2
PAGINA 22

PROCESOS PRIORITARIOS
SUBPROCESO: MANUAL DE USO Y REUSO DE RESPONSABLE:
PROCESO: BIOSEGURIDAD
DISPOSITIVOS Médica Gastroenteróloga
ELABORÓ: APROBÓ: AUTORIZÓ:
Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos

Manera de empacar
Una técnica adecuada de empaque, brinda una adecuada protección, identificación y mantenimiento de la
esterilidad, además facilita el transporte, el manejo por el usuario, la apertura y la transferencia del material
estéril con técnica aséptica, permitiendo una utilización segura de este

Elementos utilizados para el empaque


Material de empaque a utilizar:
 Cinta adhesiva de control químico externo de acuerdo al método de esterilización a
utilizarse.
 Cinta adhesiva para identificación del paquete (masking tape).
 Indicador o integrador químico interno.
 Gasa o protectores de instrumentos cortopunzantes.
 Selladora en el caso de utilizar empaques mixtos o de polietileno.

Modelos de empaque
Se reconoce mundialmente la confección manual de los siguientes modelos para el envasado de los
productos de uso médico en la CE:
 Tipo sobre: para elementos pequeños, redondeados y livianos. La apertura se hace
sobre la mano del operador.
 Tipo rectangular: para elementos grandes y pesados (cajas de instrumentos y paquetes
de ropa). La apertura se hace sobre la mesa.
 Bolsas de papel: existe un considerado rango de tamaños que requieren plegarse y
sellarse con cinta o por sellado con calor por medio de máquinas. Deben ser de papel grado
médico, con fuelle que facilite la apertura aséptica, poseer la cara interna satinada, si
posee testigo químico impreso, debe ser indeleble al vapor. El adhesivo de las bolsas debe
ser resistente a los procesos de esterilización.
 Pouch o papel ventana (papel - film): consisten en un frente transparente o folio y
sellados a un papel, por acción de calor. Los folios pueden estar formados por poliéster y
polietileno, o poliéster y polipropileno.

Tamaño del paquete


Para esterilización por vapor (autoclave):
El tamaño de los paquetes no debe ser mayor a: 28 x 28 x 47 cm. Si se utilizan paquetes de 25
CÓDIGO: 253075068301
VERSIÓN: 2
PAGINA 23

PROCESOS PRIORITARIOS
SUBPROCESO: MANUAL DE USO Y REUSO DE RESPONSABLE:
PROCESO: BIOSEGURIDAD
DISPOSITIVOS Médica Gastroenteróloga
ELABORÓ: APROBÓ: AUTORIZÓ:
Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos

x 25 x 20 cm, se puede disminuir el tiempo de exposición y el tiempo de secado. En cuanto al


peso, no deben superar los 4 Kg a 5 Kg.
Técnicas o procedimientos de armado de paquetes
Tipo sobre
 Posicionar el material diagonalmente en el centro del empaque.
 Colocar el indicador o integrador químico interno en el centro del paquete.
 Doblar la punta que da a la persona que está preparando de tal manera que llegue al centro
del paquete cubriendo el artículo.
 Luego realizar un doblez con la punta hacia fuera.
 Doblar los laterales hacia el centro del paquete en forma de sobre, siempre haciendo un doblez
en la punta. Realizar el mismo procedimiento en el otro lado de modo que ambas cubran el
artículo.
 Completar el paquete levantando la cuarta y última punta hacia el centro del paquete y fechar con
cinta indicadora de proceso envolviendo todo el paquete.
 No se debe poner menos de 5 cm de cinta de control.

Tipo rectangular de ropa quirúrgica


 Es importante para el buen desarrollo de las actividades quirúrgicas, que el material quirúrgico textil
esté preparado en paquetes que contengan la cantidad de prendas necesarias para el tipo de
intervención que se efectuará.
 Teniendo en cuenta que las sábanas, compresas, camisolines son de tal densidad que sirven de
obstáculo a la penetración del vapor, se hace conveniente envolver estos elementos en paquetes
que no excedan de 30 x 30 x 50 cm. Caso contrario, se envuelven por separado.
 Si los paquetes fueran de mayor tamaño, se corre el riesgo de bloquear el flujo del agente
esterilizante dentro del autoclave, impidiendo que el aire se elimine y los paquetes sean
esterilizados.

Pouch o papel ventana


 Sólo se deberán llenar las ¾ partes de su capacidad, ya que, sino no se podría efectuar un
sellado eficaz, así como existiría el peligro de que el envase explote.
 Recordar que, al acomodarlos en la cámara de esterilización, sea el método que fuere, situar la
cara de polímero contra la otra de polímero, ya que el intercambio de aire, vapor o gases pasa solo
a través del papel.
CÓDIGO: 253075068301
VERSIÓN: 2
PAGINA 24

PROCESOS PRIORITARIOS
SUBPROCESO: MANUAL DE USO Y REUSO DE RESPONSABLE:
PROCESO: BIOSEGURIDAD
DISPOSITIVOS Médica Gastroenteróloga
ELABORÓ: APROBÓ: AUTORIZÓ:
Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos

 Precaución con el sellado: en caso de una muy elevada resistencia del cordón de sellado, puede
haber problemas al abrir la bolsa, con posible rotura del folio. No olvidar verificar siempre el cordón
de sellado y reducir la resistencia de éste bajando la temperatura de sellado.
Sellado
La finalidad del sellado hermético es mantener después de la preparación, esterilización,
almacenamiento y distribución, la esterilidad del contenido de los paquetes antes y durante el
momento de uso.

El sellado del paquete deberá ser muy seguro y evitar todo tipo de apertura de estos.
Las bolsas de papel se doblarán dos veces y luego se sellarán con cinta adhesiva, la que se
colocará en forma vertical al cierre.
No se deberán sellar las cajas (metálicas o plásticas) con ningún tipo de cinta adhesiva.
El sellado deberá permitir una posterior apertura aséptica y de fácil técnica para evitar caídas o
roturas del material.
Se podrá realizar de acuerdo a las siguientes técnicas:
 Con cintas adhesivas
 Atado con piolines o hilo de algodón
 Doblado manual
 Termosellado
No utilizar para el sellado:
 Ganchos
 Alfileres
 Otros elementos cortantes
Todos estos elementos producen la rotura del envoltorio.

Materiales y equipos usados en el termosellado


 Empaques mixtos o simples de polietileno.
 Cinta adhesiva de control químico externo.
 Control químico interno o integrador.
 Máquina selladora.

Recomendaciones prácticas
 Observar las condiciones de integridad del paquete en cuanto a arrugas y áreas
quemadas.
 Se regulará la selladora al nivel adecuado de temperatura para un sellado eficaz.
 Realizar el sellado dando al empaque un margen mínimo de 3 cm. desde los bordes que
permitan una apertura del paquete en forma aséptica.
CÓDIGO: 253075068301
VERSIÓN: 2
PAGINA 25

PROCESOS PRIORITARIOS
SUBPROCESO: MANUAL DE USO Y REUSO DE RESPONSABLE:
PROCESO: BIOSEGURIDAD
DISPOSITIVOS Médica Gastroenteróloga
ELABORÓ: APROBÓ: AUTORIZÓ:
Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos

 El sellado de papel y folios (láminas) de plásticos o polietileno debe garantizar el cierre


hermético del empaque.
Existen dos tipos de equipos para sellar material para esterilizar: los manuales y los automáticos.

Identificación del paquete o rotulado


El rotulado debe ser claro, fácil de interpretar y conocido por los usuarios. Puede ser:
• Manual.
• Mecánico.

El rotulado mecánico se hace con máquinas o plantillas destinadas a este fin.

El rotulado manual se debe hacer sobre etiquetas autoadhesivas o sobre el doblado o pestaña del
envoltorio cuidando no perforar el mismo, y que las tintas de escritura no manchen el dispositivo de
uso médico.

El producto de uso médico debe estar identificado con los siguientes datos:
• Nombre del material.
• Destino (en caso de que hiciera falta).
• Fecha de elaboración y/o esterilización.
• Código del responsable.
• Número de lote.
• Cualquier otra aclaración considerada necesaria (fecha de caducidad).

Es decir, todo paquete debe presentar un control de exposición, una identificación o rotulado del
contenido, servicio, lote, caducidad e iniciales del operador.

La adecuada rotulación del paquete permite una identificación de la carga, almacenamiento, período
de caducidad y posibilidades de rastrear los paquetes esterilizados en caso de que ocurran problemas
de orden técnico con el equipamiento o algún evento infeccioso atribuido a la falla del proceso de
esterilización.

Se pueden usar para ello etiquetas adhesivas o cinta adhesiva (masking tape), código de barras
o una etiquetadora manual.

Se debe establecer un sistema de registro de almacenamiento y distribución de los artículos y todos


CÓDIGO: 253075068301
VERSIÓN: 2
PAGINA 26

PROCESOS PRIORITARIOS
SUBPROCESO: MANUAL DE USO Y REUSO DE RESPONSABLE:
PROCESO: BIOSEGURIDAD
DISPOSITIVOS Médica Gastroenteróloga
ELABORÓ: APROBÓ: AUTORIZÓ:
Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos

los usuarios deben conocer este sistema de registro.


Evaluación del proceso de empaque
Los paquetes deben ser sometidos a una evaluación continua para verificar lo siguiente:
Integridad del material de la capa externa
• Integridad de los sellos.
• Identificación correcta.
• Viraje del indicador químico.
• Lectura de la fecha de vencimiento.

Se deberá establecer procedimientos de tiempo, personas (auditores externos) para evaluar el


proceso del empaque.

Esterilización del endoscopio


La esterilización se utiliza fundamentalmente para procesar los accesorios del endoscopio
y se logra por métodos físicos o químicos. Es importante destacar que el término
“esterilización” no debería considerarse equivalente a “desinfección” y que no existe un
estado tal como el de “parcialmente estéril.”
El vapor bajo presión, calor seco, gas de óxido de etileno, peróxido de hidrogeno, gas
plasma, y los productos químicos líquidos son los principales métodos esterilizantes
utilizados en las instalaciones sanitarias. Los endoscopios flexibles no toleran altas
temperaturas de procesado (> 60 °C) y no se pueden autoclavar ni desinfectar utilizando
agua caliente o vapor subatmosférico.
Sin embargo, se los puede esterilizar siempre y cuando hayan sido limpiados
minuciosamente y se cumplan los criterios de procesamiento del fabricante. Si bien el valor
de la esterilización parecería obvio, no se dispone de evidencias que indiquen que la
esterilización de los endoscopios flexibles mejore la seguridad del paciente reduciendo el
riesgo de transmisión de infecciones.

Inventario y evaluación de riesgo

La limpieza y desinfección de endoscopios es realizada a fin de prevenir riesgos en el paciente.


Sin embargo, estos procedimientos pueden ocasionar otros riesgos. Tanto el proveedor del
equipo de limpieza y desinfección como la doctora Rojas deben considerar este hecho. Los
riesgos se pueden dividir en categorías:
CÓDIGO: 253075068301
VERSIÓN: 2
PAGINA 27

PROCESOS PRIORITARIOS
SUBPROCESO: MANUAL DE USO Y REUSO DE RESPONSABLE:
PROCESO: BIOSEGURIDAD
DISPOSITIVOS Médica Gastroenteróloga
ELABORÓ: APROBÓ: AUTORIZÓ:
Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos

 riesgos para funcionarios;


 riesgos para endoscopios y desinfectantes de endoscopios;
 riesgos para el medio ambiente;
 riesgos químicos;
 riesgos microbiológicos

Se pueden minimizar los riesgos usando medidas precautorias generales o medidas


específicas según las circunstancias. A continuación, se describen los riesgos potenciales en
cada categoría y las medidas requeridas para minimizarlas.

Riesgos para los funcionarios


Tareas Riesgo Medidas minimizadoras de
riesgos
Transporte de endoscopios Lesión, contaminación, síntomas Instrucciones claras de trabajo,
contaminados físicos vestimenta protectora,
vacunación
de acuerdo con políticas del
consultorio, actitud de trabajo
adecuada
Limpieza manual preliminar de Lesión, contaminación Instrucciones claras de trabajo,
endoscopios contaminado microbiana y química (vía piel, vestimenta protectora, sistema
membranas mucosas o de ventilación, vacunación de
inhalación; u ocasionada por acuerdo con políticas del
aerosoles), síntomas físicos consultorio, actitud de trabajo
adecuada
Cargar y descargar el Lesión, contaminación, contacto Instrucciones claras de trabajo,
desinfectante de endoscopios con fluidos químicos (vía piel, vestimenta protectora,
membranas mucosas o vacunación de acuerdo con
inhalación), síntomas físicos políticas del consultorio, lugar de
trabajo bien ventilado, extractor
en desinfectante de endoscopio,
mantención periódica, actitud de
trabajo adecuada
Reposición de materiales de Contacto con fluidos químicos Instrucciones claras de
limpieza y desinfección (vía piel o inhalación) operación, vestimenta protectora,
máscara, lugar de trabajo bien
ventilado, actitud de trabajo
adecuada, almacenaje según
instrucciones
Almacenaje de endoscopios Lesiones, síntomas físicos Guantes, actitud de trabajo
limpios adecuada
CÓDIGO: 253075068301
VERSIÓN: 2
PAGINA 28

PROCESOS PRIORITARIOS
SUBPROCESO: MANUAL DE USO Y REUSO DE RESPONSABLE:
PROCESO: BIOSEGURIDAD
DISPOSITIVOS Médica Gastroenteróloga
ELABORÓ: APROBÓ: AUTORIZÓ:
Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos

Riesgos para los endoscopios y desinfectantes de endoscopios


Tareas Riesgo Medidas minimizadoras de
riesgos
Transporte de endoscopios Daño Instrucciones claras de operación,
(contaminados) contenedores protectores para
transporte
Limpieza manual preliminar de Daño, fugas, corrosión, biofilm Instrucciones claras de operación,
endoscopios contaminados materiales / equipos de limpieza
adecuados, limpieza mecanizada

Carga, desinfección mecánica y Daño, defectos y fugas, corrosión y Chequeos de compatibilidad,


descarga del desinfectante de biofilm en endoscopios y instrucciones claras de operación,
endoscopio desinfectantes de endoscopios materiales adecuados de limpieza
y desinfección, auto desinfección
térmica, mantención preventiva

Almacenaje de endoscopios Daño Contenedores de transporte


limpios protectores, gabinetes adecuados
de secado y almacenaje

Riesgos para el medio ambiente


Tareas Riesgo Medidas minimizadoras de
riesgos
Almacenaje de sustancias Fugas, explosivos Almacenaje según instrucciones
químicas del proveedor
Eliminación de desechos Eliminación inadecuada, fuga de Instrucciones claras de operación,
químicos desechos químicos contenedores y procedimientos
de eliminación especiales

Evacuación en el alcantarillado Evacuación inadecuada de Instrucciones claras de operación,


desechos químicos permiso de evacuación

Riesgos químicos
Tareas Riesgo Medidas minimizadoras de
riesgos
Eliminación de desechos químicos Eliminación inadecuada o fuga de Instrucciones claras de operación,
desechos químicos contenedores y procedimientos de
eliminación especiales
CÓDIGO: 253075068301
VERSIÓN: 2
PAGINA 29

PROCESOS PRIORITARIOS
SUBPROCESO: MANUAL DE USO Y REUSO DE RESPONSABLE:
PROCESO: BIOSEGURIDAD
DISPOSITIVOS Médica Gastroenteróloga
ELABORÓ: APROBÓ: AUTORIZÓ:
Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos

Reposición de materiales de Derrame y fuga no intencional de Instrucciones claras de operación,


limpieza y desinfección en el detergentes y desinfectantes, almacenaje adecuado de
desinfectante de endoscopios eliminación inadecuada materiales de limpieza y
desinfección, contenedores y
procedimientos de eliminación
especiales

Ventilación del área de los Fuga no intencional de vapores Ventilación acuciosa, uso y
desinfectantes de endoscopio peligrosos mantención de filtros adecuados

Riesgos microbiológicos
Tareas Riesgo Medidas minimizadoras de
riesgos
Transporte de endoscopios Contaminación del personal, Instrucciones claras de operación,
contaminados contaminación cruzada con otros contenedores de transporte
equipos cerrados, espacio de trabajo
amplio, vacunación de acuerdo con
las políticas del consultorio, buena
organización logística**

Eliminación de material Contaminación del personal, Vacunación de acuerdo con las


contaminado contaminación cruzada con otros políticas del consultorio,
equipos instrucciones claras de operación,
uso adecuado de contenedores de
desechos, buena organización
logística.
** incluyendo la separación de equipos limpios y contaminados

Trazabilidad de endoscopios y pacientes


El sistema de tecnovigilancia requiere que los hospitales y consultorios usen un sistema de
trazabilidad que registre qué endoscopio es utilizado en cuál paciente, por quien, y en cuál
desinfectante de endoscopio se limpia y desinfecta ese endoscopio.

Rastreo & Seguimiento


El rastreo y seguimiento es el registro de datos sucesivos que salvaguardan la efectividad del
proceso de desinfección.

Datos de medición y registros requeridos


Registre el número de proceso junto con la fecha y hora del proceso de desinfección;
Registre el número de serie del desinfectante de endoscopio
Registe el número de serie del endoscopio.
Registre el número de identificación del paciente para el endoscopio usado en
CÓDIGO: 253075068301
VERSIÓN: 2
PAGINA 30

PROCESOS PRIORITARIOS
SUBPROCESO: MANUAL DE USO Y REUSO DE RESPONSABLE:
PROCESO: BIOSEGURIDAD
DISPOSITIVOS Médica Gastroenteróloga
ELABORÓ: APROBÓ: AUTORIZÓ:
Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos

espera de desinfección, por sección o posición;


Personas realizando el proceso de limpieza y desinfección, por sección o posición;
la persona que introduce el endoscopio en el desinfectante de endoscopio, y la
persona que saca el endoscopio del desinfectante de endoscopio después del
proceso de limpieza y desinfección (= persona que libera el endoscopio para una
reutilización segura);
Registre el proceso efectivo, o interrumpido, de limpieza y desinfección, por
sección o posición, junto con datos de mediciones que incluyen:
- medición de presión (incluyendo prueba de fugas y monitoreo continuo de
presión para los controles de conexión y flujo);
- mediciones de temperatura;
- duración de las fases de limpieza, desinfección y secado;
- hora de inicio, hora de término y duración del proceso; de ser necesario, la
duración de otras fases del proceso.

Los datos a registrar por proceso de trabajo/espacio de trabajo, son los siguientes:
endoscopía:
- datos del paciente;
- médico especialista tratante;
- identificación del endoscopio/número de cargo.
carga y conexión del endoscopio en el desinfectante de endoscopio:
- datos del paciente;
- número de identificación del endoscopio;
- número de identificación del desinfectante de endoscopio, incluyendo posición
de conexión (izquierda/derecha, arriba/abajo);
- nombre del operador
liberación del endoscopio:
- número de identificación del endoscopio;
- número de identificación del desinfectante de endoscopio;
- nombre del operador.
-
Registre período de almacenaje
No existen períodos estatutarios de almacenaje de datos técnicos de limpieza y
desinfección. El decreto sobre dispositivos médicos esterilizados establece que los
registros para un lote de equipo médico esterilizado “debe almacenarse por al menos seis
meses”. En el Caso de esterilización realizada para terceros, el período de almacenaje de
registros de esterilización es de cinco años

En esta profesión, un período de almacenaje de seis meses es corto, ya que es posible que
los síntomas de infección resultante del tratamiento del paciente, aparezcan después de este
tiempo.
CÓDIGO: 253075068301
VERSIÓN: 2
PAGINA 31

PROCESOS PRIORITARIOS
SUBPROCESO: MANUAL DE USO Y REUSO DE RESPONSABLE:
PROCESO: BIOSEGURIDAD
DISPOSITIVOS Médica Gastroenteróloga
ELABORÓ: APROBÓ: AUTORIZÓ:
Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos

El INVIMA recomienda un período de almacenaje de cinco años para la información técnica de


limpieza y desinfección. Esto permite a una organización demostrar, con una probabilidad
bordeando la certeza, que cualquier infección manifestada en un paciente no puede ser
causada por una inadecuada desinfección de endoscopios. Este periodo de almacenaje
incluye los periodos sujetos a investigación retrospectiva, en el caso de incidentes relacionados
con procedimientos inadecuados de limpieza y desinfección de endoscopios.

Se recomienda respaldar periódicamente toda la información disponible. La información no


solo debe almacenarse localmente en una estación de trabajo; debe ser gestionada
centralmente (en la red).
CÓDIGO: 253075068301
VERSIÓN: 2
PAGINA 32

PROCESOS PRIORITARIOS
SUBPROCESO: MANUAL DE USO Y REUSO DE RESPONSABLE:
PROCESO: BIOSEGURIDAD
DISPOSITIVOS Médica Gastroenteróloga
ELABORÓ: APROBÓ: AUTORIZÓ:
Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos

Formulario de Auditoría de Limpieza y Desinfección de Endoscopios


Auditado por: ______________________________________________________________________
Fecha: _______________________________________________________________________.
Este proceso de auditoría deberá ser aplicado mensualmente o cuando se presenten cambios en el personal.
Definición para la priorización de criterios para las recomendaciones o puntos de mejoría
1. Un suceso no permisible relacionado con limpieza o desinfección, que debe ser atacado
directamente
2. Un suceso que tiene impacto a nivel de políticas, en la efectividad de los procesos de limpieza y
desinfección de endoscopios, a ser ejecutado en un lapso de 3 meses.
3. Prioridad más baja: debe ser implementado en un lapso de seis meses
n.a. = no evaluado

Conteste las preguntas llenando las columnas “si”, “no”, o “parcialmente”


1 POLÍTICAS PARA LA LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN DE ENDOSCOPIOS si no parcialmente notas/observaciones/
sugerencias
1.1 Los endoscopios y accesorios utilizados en cavidades corporales no-
estériles, son limpiados y desinfectados por máquina
1.2 Los endoscopios y accesorios utilizados en cavidades corporales
estériles, son esterilizados
1.3 Se esterilizan fórceps, trampas, etc. usados, o bien se usan desechables
El trabajo sigue al principio adecuado:
1.4 prueba de fuga
1.5 pre-limpieza
Pasos del proceso de desinfección
1.6 Prueba de fuga
1.7 Limpieza
Enjuague (de ser necesario)
1.8 Desinfección
1.9 Enjuague final
1.10 Secado
Recomendación / punto de mejoría Prioridad
1
2

2 EJECUCIÓN DE LIMPIEZA MANUAL DE ENDOSCOPIOS si no parcialmente notas/observaciones/


sugerencias
2.1 El procedimiento de limpieza está indicado en el protocolo Fecha de protocolo
2.2 El protocolo está disponible cerca del lavamanos y fácilmente
entendido por todos
2.3 Se usan guantes no-estériles durante la limpieza manual
2.4 Para limpiar se utiliza una solución de agente limpiador compatible en Producto usado:
agua tibia
2.5 La concentración de la solución es de acuerdo a lo especificado en las Concentración usada:
Instrucciones
2.6 Esta solución es refrescada en diariamente o en caso de observarse
contaminación
2.7 Se realiza una prueba de fuga antes de la inmersión
2.8 Inmediatamente después del examen, se pone el endoscopio sobre la
mesa de trabajo
2.9 Se limpia el exterior del endoscopio con una gaza o paño de lavado
2.10 Se desensambla el cabezal de succión, rocía con agua, se escobilla,
se
remoja en solución limpiadora y luego se enjuagada con agua,
Recomendación / punto de mejoría Prioridad
CÓDIGO: 253075068301
VERSIÓN: 2
PAGINA 33

PROCESOS PRIORITARIOS
SUBPROCESO: MANUAL DE USO Y REUSO DE RESPONSABLE:
PROCESO: BIOSEGURIDAD
DISPOSITIVOS Médica Gastroenteróloga
ELABORÓ: APROBÓ: AUTORIZÓ:
Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos

1
2

3 BAÑO ULTRASÓNICO si no parcialmente notas/observaciones/ sugerencias NO APLICABLE

4 CARGANDO LA LAVADORA-DESINFECTANTE si no parcialmente notas/observaciones/


sugerencias
4.1 Se tienen las instrucciones de carga Tipo de desinfectante:

4.2 Se mantienen cerca de la máquina y a disposición de todos Fecha de instrucciones

4.3 Se ponen en un cesto dentro de la máquina anillos, tapas y cualquier


otra pieza removible
4.4 El endoscopio es introducido en la máquina de tal modo que toda la
sección distal queda “libre”
4.5 Existe un sistema para evitar errores de conexión
4.6 Las instrucciones de carga describen cuáles tubos deben ser conectados
a qué canales
Recomendación / punto de mejoría Prioridad
1
2

5 OPERACIÓN DE LA MÁQUINA si no parcialmente notas/observaciones/


sugerencias
5.1 Todos tienen claro cómo funciona la máquina en general, incluyendo los
aspectos técnicos
5.2 Las instrucciones de operación están ubicadas cerca de la máquina y Fecha de regulación:
fácilmente accesible por todos
5.3 Se ha creado un procedimiento escrito indicando los pasos a seguir en caso Fecha de procedimiento
de averías; se mantiene a mano.
5.4 Los parámetros y programas de procesos sólo pueden ser alterados por Personas autorizadas
personal autorizado
5.5 El compartimento del endoscopio se mantiene cerrado durante el proceso. Si
un proceso es interrumpido, no se puede volver a iniciar
5.6 La lavadora tiene un probador de fuga automático
5.7 La lavadora Monitorea la presión en los canales para detectar
obstrucciones
5.8 La lavadora es desinfectada semanalmente, y toda vez que está fuera de
servicio por más de 24 horas, mediante auto desinfección
5.9 La lavadora es descalcificada con frecuencia
5.10 La descalcificación es registrada Ultima fecha registrada:

5.11 La lavadora tiene un sistema para evitar recontaminación durante el enjuague Medios:
final (agua libre de bacteria)
5.12 La lavadora tiene un contador de procesos para determinar la necesidad de
mantenciones periódicas
5.13 La lavadora tiene una característica que permite ingresar información de
rastreo del paciente
5.14 La lavadora es sometida a mantención preventiva por un experto interno o
externo, una vez al año
5.15 Los chequeos y liberaciones después de mantenciones normales de Fecha de protocolo:
envergadura y reparaciones de envergadura, son registrados en un Validado por:
protocolo para validación y liberación de lavadoras de endoscopios Liberado por:
Recomendación / punto de mejoría Prioridad
1
2
CÓDIGO: 253075068301
VERSIÓN: 2
PAGINA 34

PROCESOS PRIORITARIOS
SUBPROCESO: MANUAL DE USO Y REUSO DE RESPONSABLE:
PROCESO: BIOSEGURIDAD
DISPOSITIVOS Médica Gastroenteróloga
ELABORÓ: APROBÓ: AUTORIZÓ:
Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos

6 LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN DE LA LAVADORA DE ENDOSCOPIOS si no parcialmente notas/observaciones/


sugerencias
6.1 La lavadora cuenta con un sistema para monitorear la dosificación de Qué sistema:
detergente y desinfectante
6.2 La lavadora cuenta con conectores que evitan que el detergente y el
desinfectante sean conectados equivocadamente
6.3 Se mantiene el detergente y desinfectante en un gabinete con llave, según el Cantidad de almacenaje:
principio fifo
6.4 El método para reponer los contenedores de detergente y desinfectante está
descrito en un protocolo
6.5 Este protocolo se mantiene cerca de la máquina y es accesible a todos
6.6 Los contenedores de detergente y desinfectante son repuestos de acuerdo a
este protocolo
Recomendación / punto de mejoría Prioridad
1
2

7 SECADO DE UN ENDOSCOPIO si no parcialmente notas/observaciones/


sugerencias
7.1 El procedimiento para secar el endoscopio está descrito en un protocolo Fecha del protocolo:
7.2 Se mantiene el protocolo cerca y es accesible a todos

7.3 Los endoscopios que no son usados por un período mayor a 4 horas sin ser Tiempo de almacenaje
secados, son desinfectados nuevamente antes de ser usados aplicado
Recomendación / punto de mejoría Prioridad
1
2

8 TRANSPORTE DE ENDOSCOPIOS si no parcialmente notas/observaciones/


sugerencias
8.1 El procedimiento para trasladar endoscopios contaminados y limpios, está Fecha de protocolo:
descrito en un protocolo
8.2 Se mantiene el protocolo cerca del gabinete de secado y es accesible a todos

8.3 Los endoscopios sólo se trasladan desde el área de desinfección a las áreas,
adyacentes de examen o almacenaje
Si la respuesta a 8.3 no es “si”, conteste el resto de las preguntas Especifique transporte:
8.4 Los endoscopios son trasladados mediante un sistema cerrado de transporte Sistema:

8.5 Cuando los endoscopios son trasladados, queda claro si los endoscopios
están limpios o contaminados
8.6 Para los endoscopios limpios, el sistema de transporte es sellado
8.7 El sistema de transporte es limpiado y desinfectado después de trasladar Método:
endoscopios contaminados
Recomendación / punto de mejoría Prioridad
1
2

9 REGISTRO DE INFORMACIÓN si no parcialmente notas/observaciones/


sugerencias
Se lleva una ficha por cada desinfectante (automatizado o no) en la Sistema:
cual se registran los siguientes ítems
9.1 Fecha
9.2 Número de paciente
9.3 Número del endoscopio
9.4 Nombre / código del empleado responsable de cargar
CÓDIGO: 253075068301
VERSIÓN: 2
PAGINA 35

PROCESOS PRIORITARIOS
SUBPROCESO: MANUAL DE USO Y REUSO DE RESPONSABLE:
PROCESO: BIOSEGURIDAD
DISPOSITIVOS Médica Gastroenteróloga
ELABORÓ: APROBÓ: AUTORIZÓ:
Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos

9.5 Nombre / código del especialista operador de endoscopía


9.6 Nombre / código del empleado responsable de descargar
Al reponer detergente o desinfectante, se debe registrar la siguiente Sistema:
información:
9.7 Fecha de reposición
9.8 Número de lote del detergente / desinfectante
9.9 Número de máquina
9.10 Firma del empleado que repuso el contenedor
9.11 Firma del colega que verificó
Recomendación / punto de mejoría Prioridad
1
2

10 HIGIENE Y PREVENCIÓN DE INFECCIONES si no parcialmente notas/observaciones/


sugerencias
Métodos para una endoscopía higiénica
10.1 Materiales limpios y contaminados se mantienen separados
10.2 No se puede usar anillos, relojes, o pulseras
10.3 Después de cada endoscopía, el/la endoscopista lava o desinfecta sus
manos antes de tocar cualquier cosa
10.4 Después de cada endoscopía, el/la asistente lava o desinfecta sus manos
antes de tocar cualquier cosa
10.5 Después de cada endoscopía, se lavan y desinfectan las manos después
de sacarse los guantes
Higiene del desinfectante
10.6 La parte superior de la tapa, el asiento y el panel de control son Desinfectante:
limpiados rutinariamente y luego desinfectados Lista de chequeo visible:
La Dra. Rojas o el endoscopista delegado usa:
10.7 Guantes
10.8 Chaleco protector
10.9 Mascarilla (si hay sospecha de tuberculosis pulmonar)
10.10 Lentes protectores o gafas anti- salpicaduras
El /la asistente auxiliar de enfermería usa:
10.11 Guantes
10.12 Chaleco protector
10.13 Mascarilla (si hay sospecha de tuberculosis pulmonar)
10.14 Lentes protectores o gafas anti- salpicaduras
Instalaciones
10.15 Disponibilidad de instalaciones para el adecuado lavado de manos
10.16 Las llaves pueden ser manipuladas con los codos o pies
10.17 Dispensador de alcohol disponible
10.18 Dispensador de jabón disponible
10.19 Dispensador de toallas de papel disponible
10.10 Receptáculo a pedal (u otro tipo de manos—libres) disponible
Recomendación / punto de mejoría Prioridad
1
2

11 DESTREZA DEL PERSONAL si no parcialmente notas/observaciones/


sugerencias
11.1 ¿Cuáles integrantes del personal realizan la desinfección? Función:

11.2 Al menos vocacional, segundo nivel (enfermera médica)


¿Los empleados tienen capacitación de especialista?
11.3 Programa de inducción completo
11.4 Capacitación por el proveedor del desinfectante
11.5 Capacitación por el proveedor de endoscopios
CÓDIGO: 253075068301
VERSIÓN: 2
PAGINA 36

PROCESOS PRIORITARIOS
SUBPROCESO: MANUAL DE USO Y REUSO DE RESPONSABLE:
PROCESO: BIOSEGURIDAD
DISPOSITIVOS Médica Gastroenteróloga
ELABORÓ: APROBÓ: AUTORIZÓ:
Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos

11.6 Capacitación en endoscopios Más información:


¿Los empleados reciben capacitación frecuente en servicio?
11.7 Conferencia anual de endoscopía
11.8 Capacitación anual, interna o por proveedor
Recomendación / punto de mejoría Prioridad
1
2

12 ASEGURAMIENTO DE CALIDAD si no parcialmente notas/observaciones/


sugerencias
12.1 Los protocolos son actualizados a intervalos regulares predeterminados
12.2 Está claro quién es responsable de las autorizaciones
La máquina es validada a intervalos regulares predeterminados Externo/interno:
Quien:
12.3 Técnica Frecuencia:
12.4 Validación funcional Frecuencia:
12.5 Microbiológica Frecuencia:
12.6 Uso /auditoría) Frecuencia:
Los endoscopios son validados a intervalos regulares predeterminados Externo/interno:
Quien:
12.7 Técnica Frecuencia:
12.8 Validación funcional Frecuencia:
12.9 Microbiológica Frecuencia:
12.10 Uso /auditoría) Frecuencia:
12.11 El plan de administración de endoscopios es evaluado anualmente
Recomendación / punto de mejoría Prioridad
1
2

13 AREA si no parcialmente notas/observaciones/


sugerencias
13.1 Existe un área separada para la limpieza y desinfección de endoscopios
13.2 El espacio es suficientemente amplio para la separación de endoscopios
limpios y contaminados
13.3 Hay provisión técnica adecuada para la salud y seguridad ocupacional: filtros Ventilación/extracción:
de salpicaduras, tratamiento del aire, extracción, etc. Filtro de salpicaduras
13.4 Hay espacio suficiente para limpieza preliminar de endoscopios Lavamanos grande:
contaminados y ensamble de endoscopios limpios estaciones de trabajo
separadas
13.5 Hay un espacio separado para estación de trabajo administrativo
13.6 Hay un área separada para secado y almacenaje de endoscopios (con
sistema de paso cuando corresponda)
13.7 Pisos, muros, bordes y cielos construidos conforme a los estándares para
establecimientos de salud (suaves, resistentes a shock, resistentes a
químicos, etc.)
Recomendación / punto de mejoría Prioridad
1
2
CÓDIGO: 253075068301
VERSIÓN: 2
PAGINA 37

PROCESOS PRIORITARIOS
SUBPROCESO: MANUAL DE USO Y REUSO DE RESPONSABLE:
PROCESO: BIOSEGURIDAD
DISPOSITIVOS Médica Gastroenteróloga
ELABORÓ: APROBÓ: AUTORIZÓ:
Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos

Bibliografía
1. NORMA TECNICA COLOMBIANA ICONTEC NTC6195. “dispositivos médicos. Gestión
integral de procesos en el área de reprocesamiento de endoscopios flexibles, 16 de
noviembre de 2016
2. NORMA TECNICA COLOMBIANA ICONTEC NTC 5460, Dispositivos médicos, aplicación del
manejo del riesgo a los dispositivos médicos.
3. NORMA TECNICA COLOMBIANA ICONTEC NTC 5736, Dispositivos médicos. Estructura de
codificación para tipos de eventos adversos y sus causas.
4. NORMA TECNICA COLOMBIANA NTC 5937, Dispositivos médicos. Símbolos gráficos
utilizados en el etiquetado de dispositivos médicos.
5. NORMA TECNICA COLOMBIANA ICONTEC NTC 4850. “DETERMINACION DE LA
EFICACIA DE LOS PROCESOS DE DESINFECCION PARA LOS DISPOSITIVOS MEDICOS
REUTILIZABLES”. 30 de agosto de 2000
6. INTERNATIONAL STANDARD ISO 11737-1 “STERILIZATION OF MEDICAL DEVICES-
MICROBIOLOGICAL METHODOS”. 1 de Abril de 2006
7. INTERNATIONAL STANDARD ISO 13485:2016, Dispositivos médicos. Sistema de gestión de
la calidad con propósitos regulatorios
8. ACOSTA-GNASS SILVIA, DE ANDRADE STEMPLIUK VALESKA; OPS “manual de
esterilización para centros de salud”. WASHINTONG D.C 2008.
9. SFERDH (GRUPO CONDUCTOR PARA LIMPIEZA Y DESINFECCION DE ENDOSCOPIOS
FLEXIBLES DE LOS PAISES BAJOS), “Manual profesional estándar. Endoscopios Flexibles.
Limpieza y Desinfección”. Versión 3.1, septiembre de 2014
10. AMERICAN SOCIETY FOR GASTROINTESTINAL ENDOSCOPY. “Defining and Measuring
Quality in Endoscopy”. 2014; 55: 1-80.
11. AMERICAN SOCIETY FOR GASTROINTESTINAL ENDOSCOPY.” Infection Control During GI
Endoscopy”. 2008; 67: 1-10.
12. SALIOU, P. GARLANTEZEC, R. BARON, R. "Controles Microbiologiques des Endoscopes au
Centre Hospitalier Regional de Brest du 1er Janvier 2007-31 Decembre 2009. Pathology
Biology» 2001; 59: 88-93.
13. GILLESPIE, E. KOTSANAS, D. “Microbiological Monitoring of Endoscopes: 5-year” Review.
Journal of Gastroenterology and Hepatology. 2008; 23: 1069 - 1074.
14. PINEAU, L. MARCHETTI, B. «Qualification et Surveillance Microbiologique des Endoscopes.
Revue Francophone des Laboratoires». 2013; 453: 59-63.
15. GASTROINTESTINAL ENDOSCOPY. “Duodenoscope Reprocessing: Risk and Options
Coming Into View”. 2015; 82: 484 - 487.
16. SOCIETY OF GASTROENTEROLOGY NURSES AND ASSOCIATES INC. “Standards of
Infection Control in Reprocessing of Flexible Gastrointestinal Endoscopes”. 2012.
17. BROCK, A. STEED, L. “Endoscope Storage Time: Assessment of Microbial Colonization up to
21 Days After Reprocessing. Clinical Endoscopy”. 2015; 81: 1151 - 1154.
CÓDIGO: 253075068301
VERSIÓN: 2
PAGINA 38

PROCESOS PRIORITARIOS
SUBPROCESO: MANUAL DE USO Y REUSO DE RESPONSABLE:
PROCESO: BIOSEGURIDAD
DISPOSITIVOS Médica Gastroenteróloga
ELABORÓ: APROBÓ: AUTORIZÓ:
Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos

18. KING-WAH, C. MING-CHAO, T. “Surveillance Cultures of Samples Obtained from Biopsy


Channels and Automated Endoscope Reprocessors After High Level Disinfection of
Gastrointestinal Endoscopes”. BMC Gastroenterology. 2012; 12: 1 – 9
CÓDIGO: 253075068301
VERSIÓN: 2
PAGINA 39

PROCESOS PRIORITARIOS
SUBPROCESO: MANUAL DE USO Y REUSO DE RESPONSABLE:
PROCESO: BIOSEGURIDAD
DISPOSITIVOS Médica Gastroenteróloga
ELABORÓ: APROBÓ: AUTORIZÓ:
Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos

Anexos:
1. LISTA DE CHEQUEO LIMPIEZA Y DESINFECCION DE EQUIPOS Y ACCESORIOS:
Este formato deberá diligenciarse permanentemente por parte del personal responsable
CÓDIGO: 253075068301
VERSIÓN: 2
PAGINA 40

PROCESOS PRIORITARIOS
SUBPROCESO: MANUAL DE USO Y REUSO DE RESPONSABLE:
PROCESO: BIOSEGURIDAD
DISPOSITIVOS Médica Gastroenteróloga
ELABORÓ: APROBÓ: AUTORIZÓ:
Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos

2. FORMATO DE CONSOLIDACION Y ANALISIS DEL CHEQUEO DE LIMPIEZA Y DESINFECCION DE


EQUIPOS DE GASTROENTEROLOGIA:
El consolidado se realizará mensualmente y anualmente se procederá a realizar un gran consolidado
que deberá ser publicado y estar disponible para los usuario, miembros y entidades competentes de
salud.
CÓDIGO: 253075068301
VERSIÓN: 2
PAGINA 41

PROCESOS PRIORITARIOS
SUBPROCESO: MANUAL DE USO Y REUSO DE RESPONSABLE:
PROCESO: BIOSEGURIDAD
DISPOSITIVOS Médica Gastroenteróloga
ELABORÓ: APROBÓ: AUTORIZÓ:
Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos

¿Cuándo?  Inmediatamente después de la realización de uso del gastroscopio en un


procedimiento
¿En dónde?  En área de desinfección de la sala de procedimientos
¿Qué usar?  Detergente enzimático
 o desinfectante al 2% implementado para este proceso
 Elementos de protección personal (EPP)

1. Pre- limpieza

TAREA RAZON CIENTIFICA PROCEDIMIENTO TIEMPO

Barrer con gasa húmeda con detergente


1.1 PRE-LIMPIEZA Disminuir el material orgánico 20 segundos
enzimático la parte externa del equipo

Aspirardetergente enzimático, aspirando


Disminuir el material orgánico. detergente enzimático a través de los 40 segundos
canales de biopsia y succión.

2. TRANSPORTE Y PRUEBA DE FUGAS

TAREA RAZÓN CIENTÍFICA PROCEDIMIENTO TIEMPO


2.1 EMBALAJE Y TRANSPORTE  Transporte de  Desconectar el equipó 1 minuto
AL AREA DE DESINFECCION Endoscopios en forma de la torre.
individual al área de  Colocar tapa de
reprocesamiento en inmersión
contenedores cerrados  Retirar válvulas y
accesorios
 Transporte de
accesorios en  Contenedor húmedo
contenedor separado
2.2 PRUEBA DE FUGAS  Verificar si hay fugas o  Conectar probador de 1 minuto
perforaciones en el fugas al canal de aire
endoscopio.  E insuflar aire a presión.
 Disminuir costos en las
reparaciones
 Mitigar riesgos de
infección
CÓDIGO: 253075068301
VERSIÓN: 2
PAGINA 42

PROCESOS PRIORITARIOS
SUBPROCESO: MANUAL DE USO Y REUSO DE RESPONSABLE:
PROCESO: BIOSEGURIDAD
DISPOSITIVOS Médica Gastroenteróloga
ELABORÓ: APROBÓ: AUTORIZÓ:
Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos

3. LIMPIEZA MANUAL - DESGERMINACIÓN

TAREA RAZÓN CIENTÍFICA PROCEDIMIENTO TIEMPO


 Sumergir el endoscopio en
un contenedor que cubra
completamente el
endoscopio con el
Para evitar material biológico
3.1 INMERSIÓN Y LIMPIEZA detergente previamente 1 minuto
residual
diluido (INTERCEPT).
 Conectar adaptador de
limpieza en canales
auxiliares

 Pasar cepillos en perfecto


Hacer barrido de material
3.2 CEPILLADO estado por los canales de 1 minuto
biológico.
Succión y biopsias

 Con el adaptador de
limpieza se conecta al
Remover residuos de la
3.3 ENJUAGUE equipo haciendo inyección 1 minuto
solución (Detergente)
de agua por todos los
canales

Dejar el equipo en óptimas  Secar la parte externa del


condiciones para su uso y equipo con un paño seco
3.4 SECADO 1 minuto
disminuir el riesgo de luego inyectar aire a
contaminación por humedad presión con el compresor.

4. DESINFECCIÓN DE ALTO NIVEL

TAREA RAZON CIENTIFICA PROCEDIMIENTO TIEMPO


 Sumergir el equipo en
Eliminación de microorganismos ortoftaldehído
como:  Sumergir la boquilla, tapones,
 Salmonella typhi pinzas de biopsia y/o cuerpo
4.1 INMERSION Y
 Helicobacter pylori extraño 5 minutos
DESINFECCIÓN
 Cándida spp  Pasar desinfectantes a través del
 Virus VIH y HBV adaptador irrigando todos los
 Mycobacterium tuberculosis canales del endoscopio

Enjuagar con abundante agua


Eliminar residuos de orto-ftalaldehído potable, tanto interna como externa.
para evitar la irritación de mucosas de
4.2 ENJUAGUE Enjuagar la boquilla, el tapón, la pinza 1 minuto
pacientes y evitar el deterioro del
equipo. de biopsia y/o cuerpo extraño con
abundante agua.
Dejar el equipo en óptimas Secar la parte externa del equipo con
4.3 SECADO FINAL condiciones para su uso y disminuir el un paño seco luego inyectar aire a 1 minuto
riesgo de contaminación por humedad presión con el compresor.
CÓDIGO: 253075068301
VERSIÓN: 2
PAGINA 43

PROCESOS PRIORITARIOS
SUBPROCESO: MANUAL DE USO Y REUSO DE RESPONSABLE:
PROCESO: BIOSEGURIDAD
DISPOSITIVOS Médica Gastroenteróloga
ELABORÓ: APROBÓ: AUTORIZÓ:
Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos

5. Almacenamiento

TAREA RAZON CIENTIFICA PROCEDIMIENTO TIEMPO


 Colocar el equipo en Si el equipo no es
posición vertical, en utilizado antes de 4
5.1 ALMECENAMIENTO Proteger el equipo un lugar fresco y horas será nuevamente
aireado. desinfectado
 Colocar el protector
de punta al
endoscopio
 Guardar en un
contenedor rígido de
cierre hermético de
polipropileno
CÓDIGO: 253075068301
VERSIÓN: 2
PAGINA 44

PROCESOS PRIORITARIOS
SUBPROCESO: MANUAL DE USO Y REUSO DE RESPONSABLE:
PROCESO: BIOSEGURIDAD
DISPOSITIVOS Médica Gastroenteróloga
ELABORÓ: APROBÓ: AUTORIZÓ:
Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos

INICIO

1. PRE- LIMPIEZA DURANTE 60 SEGUNDOS

2. PRUEBA DE FUGAS DURANTE 2


MINUTOS

3. LIMPIEZA MANUAL – DESGERMINACIÓN DURANTE 4


MINUTOS

4. DESINFECCIÓN DE ALTO NIVEL 5


MINUTOS

5. ENJUAGUE DURANTE 1 MINUTO

5. SECADO DURANTE 1
MINUTO

NO SECA SI SECA ANTES


ANTES DE 4 DE 4 HORAS
HORAS

6. ALMACENAMIENTO
ventilacion

FINALIZACION
CÓDIGO: 253075068301
VERSIÓN: 2
PAGINA 45

PROCESOS PRIORITARIOS
SUBPROCESO: MANUAL DE USO Y REUSO DE RESPONSABLE:
PROCESO: BIOSEGURIDAD
DISPOSITIVOS Médica Gastroenteróloga
ELABORÓ: APROBÓ: AUTORIZÓ:
Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos Martha Isabel Rojas Collazos

You might also like