You are on page 1of 10
= 8a — GUIA DE LA CONVERSACION GRIEGA 1.—Al levantarse. Nuestro amigo Felipe to- davia esta durmiendo; voy a despertario. —Vamos también nosotros. —No le despertéis; gpor qué no le habéis despertado antes? —iCielos! eatin duermes? levéntate, que ya es hora. De intento no te despertaba, pa- Fa que pases el tiempo lo mas agradablemente posible. A las ocho me levan- | taré; ayer me acosté muy tarde. Estaba sofiando que pasea- ba con vosotros.—jQué sue- fio tan taro! Yo nianica suetio; toda ta noche la paso d= un suelo y profundamente dormido ~iBienaventurada cama! ibendito sea quien te inven t6! Hay quienes se despier- fan al canto del gallo, yo ni he visto salir el sol ni po- nerse. Vey a vestirme ensegui- da; dame una camisa limpia. —Agui tienes las medias, los calzonciilos, tos panta lones, la corbata y los guan- tes. Woiean9s 6 giles Hav xencle est Eat nopebopat, tue ave low abxty, Topsy vat fete. Mi wooc0v 205 Gavew dae ovfonte’ ms ob mpbtepey én yeipare ateéy; —Atbetl natevbig En Bye 20, TAde yap # Spa, "Emrydéc ae abe Hyeipay, fe wig ofStoxe Bedergs. (Plat) Ty byon Gps woo Rxzpov Bravaavjoquar’ 708 wurde Hy ROAD rpatasans els xAivyy doy. Kar’ tvag neprnareiy ped” On6y éner pou—'Qe arora th bvtevon! yd why ebnace dveipba- —Mandgia wim pool eden vedi 8 eigciy ofl "Eorey of ‘wes Gn Hi Aentpriv0y dy eyetporcat, ey 28 oft" avackh- davra, oBte Budpevey Pisov a phi Edt neh dugetvrvodar Bde por yecdve xatbapéy, Tod af repenvypites, xe nepiGduara, at neproneAbeg, 6 daabbeye at 72 yerpbecia, ~s — —Traeme una toalla, agua, | | —épe pee yerpéparntpcv, jabén y espejo; voy a la | Séwp, ouiyya val xdtonrpor" varme no sdlo las manos | 05 pdvoy zag yetpng xal tb pb= y la cara, sino también los | semov, 2202 wad robe nébag vie pies. by —Dales lustre a mis zapa- | | —Ta Srabiuare pow oxthBco, tos. eDénde esta mi sombre: | Iso éorty & néeaang jou; “Povd- ro? {Un moquero limpio! Haetpor xatapéyt ~ Después hiaré la cama y | —Ts rxspoy elea otpdcu, barreré el cuarto, 2.—En [a iglesia. @)—gDénde esta la cates | a)—Hlos early 4 dralP—Venga usted conmigo. | EAS yer “eyo. 4 Aguila tiene usted; se entra | Sexdy Zon 1 eloadog, por dos puertas, | —iQué alta es su torre! y | —'Qs boypds ton & ndpyos est hecha de buenas ple- | atic! nat Mors xadorg nexd- ras. opens, Sefior sacristén, ¢cuindo | Kite lepopihab, néxe Guvi- podré celebrar? ya tengo au- | souce Aecroupyetv; BEovalav Ew torizacién dei Sr. Obispo. | nagé t09 "Erioxdnov. —Luego; ahora esta bauti “Evihigr voy Baraiter 6 nb= zando el Sr. Parroco y los | gies tgudeteg nat ck navonnch canénigos han acabado ya | 2s navennds pag Hn erehebe sus horas. say. —Voy arezar Maitines y | —Beiaw rag apSpuvds edyag Laudes (Visperas y Comple- | xxi tiy Zofohoylay (aig ore tas), pode ebyeg nal xo andbemvev) ebyeodat, —Puede V. revestirse;aqui | — Atvaox: évSbeobac: Bob tien ef alba y la casulla oxydpioy nal x2 gehivev, —¢Dénde esté el misal? | Het doy dersoupytos éy el ciliz? Déme un bo- | (eoxondzi0v) 4 8 HSN Bee yor ete, oxaigiay, — bea = 5) —Quiere V. que exami nemos la Iglesia? - Si, sefior. ~ ¢Qué imagen es esta? ~San Juan Criséstomo, —éQuign eccribid_y puso sobre este confesonario esta inscripcién en lengua griega ylatina: «La sangre de je- sucristo nos limpia de todo pecado?» —No lo sé. ~ éNo ve V. esta imagen que esta sobre la pila bautis- mal? es §. Juan Bautista, —Digame, gqué quiere de: cir esto? —sAlabad al Senor at son de la trompeta; alabad- fo con et Satterio y ta cita~ ra: alabadio en coro y con el organos. —Verdaderamente es her- mosisima esta iglesia. nuestros antepasa- dos adornaban Ios tempios con altares, estatuas y otros muchos y hermosos regatos. —Hoy por el contrario di cen muchos: . nifios: Ingenio, doctrina y | patrjcews xat doxijocue. (Aris. de los muertos». ejercicio. t6t.) eSabes leer y escribir? “Bymergig Eyerg to dvarye De ls cosas, unas se | Tov neaypdrwv vit piv ap- vbaxey val ypdpeiys compran con dinero, como | yuplen dvqt& éowy, oloy claler - Mihermana no sabe leer | —H a5c2¢%j pou &ypduperrog una casa; pero otras, con | té 8, xpdvou nal émpedelag, de ni escribir, ni siquiera sabe | dow nat avadepdéivcos' 8ya Dt tiempo y diligencia, como las | nasbsix, (Metrocles) €l alfabeto; pero yo he apren- | weudiyaa ypdigery xak dvayvo~ artes liberales, dido a escribir y leo bien. — | atixde elu. El poeta es incapaz, de | Uayris ob apdrepav olde xe —Lee en voz alta. —Meyddy 19 pur Aveyond componer, hasta que no le | movi, ply dv Evicog névy- | one, venga la inspiracion, vat, (Platon)